diff -Nru language-pack-gnome-sl-23.10+20230929/data/sl/LC_MESSAGES/accounts-service.po language-pack-gnome-sl-23.10+20231006/data/sl/LC_MESSAGES/accounts-service.po --- language-pack-gnome-sl-23.10+20230929/data/sl/LC_MESSAGES/accounts-service.po 2023-10-02 10:39:36.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-23.10+20231006/data/sl/LC_MESSAGES/accounts-service.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,73 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# -# Translators: -# Martin Srebotnjak , 2013 -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: accounts service\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-06-28 17:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-11-03 17:33+0000\n" -"Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" -"Language-Team: Slovenian " -"(http://www.transifex.com/freedesktop/accountsservice/language/sl/)\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 11:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: sl\n" - -#: data/org.freedesktop.accounts.policy.in:11 -msgid "Change your own user data" -msgstr "Spremenite lastne uporabniške podatke" - -#: data/org.freedesktop.accounts.policy.in:12 -msgid "Authentication is required to change your own user data" -msgstr "Za spremembo lastnih podatkov je zahtevana overitev" - -#: data/org.freedesktop.accounts.policy.in:21 -msgid "Change your own user password" -msgstr "" - -#: data/org.freedesktop.accounts.policy.in:22 -msgid "Authentication is required to change your own user password" -msgstr "" - -#: data/org.freedesktop.accounts.policy.in:31 -msgid "Manage user accounts" -msgstr "Upravljaj račune uporabnikov" - -#: data/org.freedesktop.accounts.policy.in:32 -msgid "Authentication is required to change user data" -msgstr "Za spremembo podatkov uporabnikov je zahtevana overitev" - -#: data/org.freedesktop.accounts.policy.in:41 -msgid "Change the login screen configuration" -msgstr "Spremenite nastavitev prijavnega zaslona" - -#: data/org.freedesktop.accounts.policy.in:42 -msgid "Authentication is required to change the login screen configuration" -msgstr "Za spremembo prijavnega zaslona je potrebna overitev" - -#: src/main.c:225 -msgid "Output version information and exit" -msgstr "Izpiši podatke o različici in končaj" - -#: src/main.c:226 -msgid "Replace existing instance" -msgstr "Zamenjaj obstoječo pojavitev" - -#: src/main.c:227 -msgid "Enable debugging code" -msgstr "Omogoči razhroščevanje kode" - -#: src/main.c:246 -msgid "" -"Provides D-Bus interfaces for querying and manipulating\n" -"user account information." -msgstr "" -"Zagotavlja vmesnike D-Bus za povpraševanje in upravljanje\n" -"s podatki računov uporabnikov." diff -Nru language-pack-gnome-sl-23.10+20230929/data/sl/LC_MESSAGES/alacarte.po language-pack-gnome-sl-23.10+20231006/data/sl/LC_MESSAGES/alacarte.po --- language-pack-gnome-sl-23.10+20230929/data/sl/LC_MESSAGES/alacarte.po 2023-10-02 10:39:34.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-23.10+20231006/data/sl/LC_MESSAGES/alacarte.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,112 +0,0 @@ -# Slovenian translations for alacarte. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the alacarte package. -# -# Matic Žgur , 2006–2007. -# Matej Urbančič , + 2010–2017. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: alacarte master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=alacarte&keywords=I18N+L10N&c" -"omponent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-23 09:58+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2023-09-27 13:15+0000\n" -"Last-Translator: Matej Urbančič \n" -"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 11:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: sl_SI\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" - -#: Alacarte/MainWindow.py:156 -msgid "Name" -msgstr "Ime" - -#: Alacarte/MainWindow.py:169 -msgid "Show" -msgstr "Pokaži" - -#: Alacarte/MainWindow.py:177 -msgid "Item" -msgstr "Predmet" - -#: Alacarte/ItemEditor.py:107 -msgid "Choose an icon" -msgstr "Izbor ikone" - -#: Alacarte/ItemEditor.py:239 -msgid "Choose a command" -msgstr "Izbor ukaza" - -#: data/alacarte.desktop.in:3 data/alacarte.ui:38 -msgid "Main Menu" -msgstr "Glavni meni" - -#: data/alacarte.desktop.in:4 -msgid "Add or remove applications from the main menu" -msgstr "Dodajanje in odstranjevanje programov v osnovnem meniju" - -#: data/alacarte.desktop.in:11 -msgid "alacarte" -msgstr "" - -#: data/alacarte.ui:73 -msgid "Restore System Configuration" -msgstr "Obnovi sistemske nastavitve" - -#: data/alacarte.ui:78 -msgid "Restore the default menu layout" -msgstr "Povrni privzeto postavitev menija" - -#: data/alacarte.ui:166 -msgid "_New Menu" -msgstr "Nov _meni" - -#: data/alacarte.ui:183 -msgid "Ne_w Item" -msgstr "_Nov predmet" - -#: data/alacarte.ui:200 -msgid "New _Separator" -msgstr "Nova _ločilna črta" - -#: data/alacarte.ui:246 -msgid "Move Down" -msgstr "Premakni navzdol" - -#: data/alacarte.ui:262 -msgid "Move Up" -msgstr "Premakni navzgor" - -#: data/launcher-editor.ui:7 -msgid "Launcher Properties" -msgstr "Lastnosti zaganjalnika" - -#: data/launcher-editor.ui:100 data/directory-editor.ui:100 -msgid "Name:" -msgstr "Ime:" - -#: data/launcher-editor.ui:117 -msgid "Command:" -msgstr "Ukaz:" - -#: data/launcher-editor.ui:134 data/directory-editor.ui:117 -msgid "Comment:" -msgstr "Opomba:" - -#: data/launcher-editor.ui:179 -msgid "Browse" -msgstr "Prebrskaj" - -#: data/launcher-editor.ui:214 -msgid "Launch in Terminal?" -msgstr "Ali želite program zagnati v terminalskem oknu?" - -#: data/directory-editor.ui:7 -msgid "Directory Properties" -msgstr "Lastnosti imenika" diff -Nru language-pack-gnome-sl-23.10+20230929/data/sl/LC_MESSAGES/baobab.po language-pack-gnome-sl-23.10+20231006/data/sl/LC_MESSAGES/baobab.po --- language-pack-gnome-sl-23.10+20230929/data/sl/LC_MESSAGES/baobab.po 2023-10-02 10:39:37.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-23.10+20231006/data/sl/LC_MESSAGES/baobab.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,399 +0,0 @@ -# Slovenian translations for baobab. -# Copyright (C) 2000-2006 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the baobab package. -# -# Andraž Tori , 2000. -# Matic Žgur , 2006. -# Matej Urbančič , 2007–2023. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: baobab master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/baobab/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-18 23:25+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-09-19 01:05+0000\n" -"Last-Translator: Matej Urbančič \n" -"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || " -"n%100==4 ? 3 : 0);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 11:11+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: sl_SI\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" - -#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:6 data/org.gnome.baobab.desktop.in:3 -#: data/ui/baobab-main-window.ui:35 src/baobab-window.vala:267 -msgid "Disk Usage Analyzer" -msgstr "Orodje za preučevanje porabe diska" - -#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.baobab.desktop.in:4 -msgid "Check folder sizes and available disk space" -msgstr "Preveri velikosti map in prostor na disku" - -#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:9 -msgid "" -"A simple application to keep your disk usage and available space under " -"control." -msgstr "" -"Enostaven program za nadzor porabe diska in pregled razpoložljivosti " -"prostora." - -#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:12 -msgid "" -"Disk Usage Analyzer can scan specific folders, storage devices and online " -"accounts. It provides both a tree and a graphical representation showing the " -"size of each folder, making it easy to identify where disk space is wasted." -msgstr "" -"Program za preučevanje zasedenosti diska omogoča nadzor nad obsežnostjo " -"posameznih datotek, map, naprav za shranjevanje in spletnih računov. Omogoča " -"drevesni in grafični pregled s prikazom velikosti datotek in map. Orodje " -"močno poenostavi odkrivanje največjih porabnikov prostora." - -#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:20 -msgid "Devices and Locations View" -msgstr "Odpre pogled naprav in mest" - -#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:24 -msgid "Scan View" -msgstr "Odpre pregled preiskovalnika" - -#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:39 src/baobab-window.vala:269 -msgid "The GNOME Project" -msgstr "Projekt GNOME" - -#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: data/org.gnome.baobab.desktop.in:6 -msgid "storage;space;cleanup;" -msgstr "" -"shranjevanje;prostor;čiščenje;zasedenost;datoteke;shramba;storage;clean;počis" -"ti;" - -#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:9 -msgid "Excluded locations URIs" -msgstr "Izločeni naslovni URI mest" - -#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:10 -msgid "A list of URIs for locations to be excluded from scanning." -msgstr "Seznam naslovov URI mest izločenih iz preiskovanja." - -#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:20 -msgid "Active Chart" -msgstr "Dejavni grafikon" - -#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:21 -msgid "Which type of chart should be displayed." -msgstr "Katera vrsta grafikona naj bo izrisana." - -#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:25 -msgid "Window size" -msgstr "Velikost okna" - -#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:26 -msgid "The initial size of the window" -msgstr "Začetna velikost okna" - -#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:30 -msgid "Window Maximized" -msgstr "Razpeto okno" - -#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:31 -msgid "Whether or not the window is maximized" -msgstr "Ali je glavno okno razpeto" - -#: data/gtk/help-overlay.ui:11 -msgctxt "shortcut window" -msgid "General" -msgstr "Splošno" - -#: data/gtk/help-overlay.ui:15 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show help" -msgstr "Pokaže pomoč" - -#: data/gtk/help-overlay.ui:21 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show / Hide primary menu" -msgstr "Pokaže / Skrije osnovni meni" - -#: data/gtk/help-overlay.ui:27 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Quit" -msgstr "Konča program" - -#: data/gtk/help-overlay.ui:33 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show Keyboard Shortcuts" -msgstr "Pokaže tipkovne bližnjice" - -#: data/gtk/help-overlay.ui:39 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show preferences" -msgstr "Pokaže okno lastnosti" - -#: data/gtk/help-overlay.ui:46 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Scanning" -msgstr "Preiskovanje" - -#: data/gtk/help-overlay.ui:50 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Scan folder" -msgstr "Preišče mapo" - -#: data/gtk/help-overlay.ui:56 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Rescan current location" -msgstr "Ponovno preišče trenutno mesto" - -#: data/gtk/menus.ui:7 data/ui/baobab-treeview-menu.ui:6 -msgid "_Open Externally" -msgstr "_Odpri v zunanjem programu" - -#: data/gtk/menus.ui:11 data/ui/baobab-treeview-menu.ui:10 -msgid "_Copy Path to Clipboard" -msgstr "_Kopiraj pot v odložišče" - -#: data/gtk/menus.ui:15 data/ui/baobab-treeview-menu.ui:14 -msgid "Mo_ve to Trash" -msgstr "Pr_emakni v smeti" - -#: data/gtk/menus.ui:21 -msgid "Go to _Parent Folder" -msgstr "Premakni v _nadrejeno mapo" - -#: data/gtk/menus.ui:27 -msgid "Zoom _In" -msgstr "_Približaj" - -#: data/gtk/menus.ui:31 -msgid "Zoom _Out" -msgstr "_Oddalji" - -#: data/ui/baobab-folder-display.ui:14 data/ui/baobab-main-window.ui:141 -msgid "Folder" -msgstr "Mapa" - -#: data/ui/baobab-folder-display.ui:37 data/ui/baobab-main-window.ui:168 -msgid "Size" -msgstr "Velikost" - -#: data/ui/baobab-folder-display.ui:53 data/ui/baobab-main-window.ui:184 -msgid "Contents" -msgstr "Vsebina" - -#: data/ui/baobab-folder-display.ui:69 data/ui/baobab-main-window.ui:200 -msgid "Modified" -msgstr "Spremenjeno" - -#: data/ui/baobab-location-list.ui:18 -msgid "This Device" -msgstr "Ta naprava" - -#: data/ui/baobab-location-list.ui:42 -msgid "Remote Locations" -msgstr "Oddaljena mesta" - -#: data/ui/baobab-main-window.ui:7 -msgid "Scan Folder…" -msgstr "Preišči mapo …" - -#: data/ui/baobab-main-window.ui:11 -msgid "Clear Recent List" -msgstr "Počisti seznam nedavnih" - -#: data/ui/baobab-main-window.ui:17 data/ui/baobab-preferences-dialog.ui:6 -msgid "Preferences" -msgstr "Možnosti" - -#: data/ui/baobab-main-window.ui:21 -msgid "Keyboard _Shortcuts" -msgstr "Tipkovne _bližnjice‫" - -#: data/ui/baobab-main-window.ui:25 -msgid "_Help" -msgstr "Pomo_č" - -#: data/ui/baobab-main-window.ui:29 -msgid "_About Disk Usage Analyzer" -msgstr "_O orodju za preučevanje porabe diska" - -#: data/ui/baobab-main-window.ui:45 src/baobab-window.vala:540 -msgid "Devices & Locations" -msgstr "Naprave in mesta" - -#: data/ui/baobab-main-window.ui:55 -msgid "Main Menu" -msgstr "Glavni meni" - -#: data/ui/baobab-main-window.ui:97 -msgid "Rescan Current Location" -msgstr "Preišči trenutno mesto" - -#: data/ui/baobab-main-window.ui:107 -msgid "Files may take more space than shown" -msgstr "Datoteke lahko zasedejo več prostora, kot je prikazano" - -#: data/ui/baobab-main-window.ui:275 -msgid "Rings Chart" -msgstr "Krožni diagram" - -#: data/ui/baobab-main-window.ui:288 -msgid "Treemap Chart" -msgstr "Drevesni diagram" - -#: data/ui/baobab-preferences-dialog.ui:12 -msgid "Locations to Ignore" -msgstr "Mesta za prezrtje" - -#: src/baobab-application.vala:33 -msgid "" -"Do not skip directories on different file systems. Ignored if DIRECTORY is " -"not specified." -msgstr "" -"Ne izpuščaj map na različnih datotečnih sistemih. Možnost je prezrta, če " -"MAPA ni določena." - -#: src/baobab-application.vala:34 -msgid "Print version information and exit" -msgstr "Izpiši podatke o različici in končaj" - -#: src/baobab-cellrenderers.vala:34 -#, c-format -msgid "%d item" -msgid_plural "%d items" -msgstr[0] "%d predmetov" -msgstr[1] "%d predmet" -msgstr[2] "%d predmeta" -msgstr[3] "%d predmeti" - -#. Translators: when the last modified time is unknown -#: src/baobab-cellrenderers.vala:40 src/baobab-location-list.vala:80 -msgid "Unknown" -msgstr "Neznano" - -#. Translators: when the last modified time is today -#: src/baobab-cellrenderers.vala:48 -msgid "Today" -msgstr "Danes" - -#. Translators: when the last modified time is "days" days ago -#: src/baobab-cellrenderers.vala:53 -#, c-format -msgid "%lu day" -msgid_plural "%lu days" -msgstr[0] "%lu dni" -msgstr[1] "%lu dan" -msgstr[2] "%lu dneva" -msgstr[3] "%lu dnevi" - -#. Translators: when the last modified time is "months" months ago -#: src/baobab-cellrenderers.vala:58 -#, c-format -msgid "%lu month" -msgid_plural "%lu months" -msgstr[0] "%lu mesecev" -msgstr[1] "%lu mesec" -msgstr[2] "%lu meseca" -msgstr[3] "%lu meseci" - -#. Translators: when the last modified time is "years" years ago -#: src/baobab-cellrenderers.vala:62 -#, c-format -msgid "%lu year" -msgid_plural "%lu years" -msgstr[0] "%lu let" -msgstr[1] "%lu leto" -msgstr[2] "%lu leti" -msgstr[3] "%lu leta" - -#: src/baobab-location-list.vala:67 -#, c-format -msgid "%s Total" -msgstr "%s skupaj" - -#: src/baobab-location-list.vala:71 -#, c-format -msgid "%s Available" -msgstr "%s na voljo" - -#. useful for some remote mounts where we don't know the -#. size but do have a usage figure -#: src/baobab-location-list.vala:85 -#, c-format -msgid "%s Used" -msgstr "%s uporabljeno" - -#: src/baobab-location-list.vala:87 -msgid "Unmounted" -msgstr "Odklopljeno" - -#: src/baobab-location.vala:72 -msgid "Home Folder" -msgstr "Osebna mapa" - -#: src/baobab-location.vala:107 -msgid "Computer" -msgstr "Računalnik" - -#. The only activatable row is "Add location" -#: src/baobab-preferences-dialog.vala:53 -msgid "Select Location to Ignore" -msgstr "Izbor mesta za prezrtje" - -#: src/baobab-preferences-dialog.vala:90 -msgid "Add Location…" -msgstr "Dodaj mesto …" - -#: src/baobab-window.vala:183 -msgid "Select Folder" -msgstr "Izbor mape" - -#: src/baobab-window.vala:190 -msgid "Recursively analyze mount points" -msgstr "Priklopne točke preuči po strukturi" - -#: src/baobab-window.vala:214 -msgid "Could not analyze volume" -msgstr "Nosilca ni mogoče preučiti" - -#: src/baobab-window.vala:276 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Matej Urbančič \n" -"Andraž Tori\n" -"Matic Žgur\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Andrej Znidarsic https://launchpad.net/~andrejznidarsic\n" -" Matej Urbančič https://launchpad.net/~mateju\n" -" Matej Urbančič https://launchpad.net/~mateju-z\n" -" Miha Gašperšič https://launchpad.net/~miha.gaspersic" - -#: src/baobab-window.vala:341 -msgid "Failed to open file" -msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke" - -#: src/baobab-window.vala:358 -msgid "Failed to trash file" -msgstr "Datoteke ni mogoče prestaviti v smeti" - -#: src/baobab-window.vala:592 -msgid "Could not scan folder" -msgstr "Ni mogoče preiskati mape" - -#: src/baobab-window.vala:608 -msgid "Scan completed" -msgstr "Preiskovanje je končano" - -#: src/baobab-window.vala:609 -#, c-format -msgid "Completed scan of “%s”" -msgstr "Preiskovanje »%s« je končano." - -#: src/baobab-window.vala:649 -#, c-format -msgid "“%s” is not a valid folder" -msgstr "»%s« ni veljavna mapa" diff -Nru language-pack-gnome-sl-23.10+20230929/data/sl/LC_MESSAGES/cheese.po language-pack-gnome-sl-23.10+20231006/data/sl/LC_MESSAGES/cheese.po --- language-pack-gnome-sl-23.10+20230929/data/sl/LC_MESSAGES/cheese.po 2023-10-02 10:39:31.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-23.10+20231006/data/sl/LC_MESSAGES/cheese.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,623 +0,0 @@ -# Slovenian translations for cheese. -# Copyright (C) 2007 Daniel G. Siegel -# This file is distributed under the same license as the cheese package -# -# Deni Bačić , 2007. -# Matej Urbančič , + 2007–2020. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: cheese master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/cheese/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-07-22 05:30+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-07-22 06:36+0000\n" -"Last-Translator: Matej Urbančič \n" -"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || " -"n%100==4 ? 3 : 0);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 11:37+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: sl_SI\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" - -#: data/cheese-main-window.ui:52 -msgid "Photo mode" -msgstr "Fotografski način" - -#: data/cheese-main-window.ui:53 -msgid "Photo" -msgstr "Fotografija" - -#: data/cheese-main-window.ui:65 -msgid "Video mode" -msgstr "Snemalni način" - -#: data/cheese-main-window.ui:66 -msgid "Video" -msgstr "Video" - -#: data/cheese-main-window.ui:77 -msgid "Photo burst mode" -msgstr "Način zaporednega zajemanja" - -#: data/cheese-main-window.ui:78 -msgid "Burst" -msgstr "Zaporedno zajemanje" - -#: data/cheese-main-window.ui:107 src/cheese-window.vala:1409 -msgid "Take a photo using a webcam" -msgstr "Zajemanje fotografij s spletno kamero" - -#: data/cheese-main-window.ui:133 -msgid "Navigate to the previous page of effects" -msgstr "Pojdi na predhodno stran učinkov" - -#: data/cheese-main-window.ui:148 -msgid "Effects" -msgstr "Učinki" - -#: data/cheese-main-window.ui:157 -msgid "_Effects" -msgstr "_Učinki" - -#: data/cheese-main-window.ui:170 -msgid "Navigate to the next page of effects" -msgstr "Pojdi na naslednjo stran učinkov" - -#: data/cheese-main-window.ui:192 -msgid "Leave fullscreen mode and go back to windowed mode" -msgstr "Zapusti celozaslonski način in se vrni v okenskega" - -#: data/cheese-prefs.ui:7 -msgid "Preferences" -msgstr "Možnosti" - -#: data/cheese-prefs.ui:13 data/headerbar.ui:21 -msgid "_Help" -msgstr "Pomo_č" - -#: data/cheese-prefs.ui:22 -msgid "_Close" -msgstr "_Zapri" - -#: data/cheese-prefs.ui:51 -msgid "Device" -msgstr "Naprava" - -#: data/cheese-prefs.ui:66 -msgid "Photo resolution" -msgstr "Ločljivost fotografije" - -#: data/cheese-prefs.ui:81 -msgid "Video resolution" -msgstr "Ločljivost videa" - -#: data/cheese-prefs.ui:140 libcheese/cheese-fileutil.c:283 -#: libcheese/cheese-fileutil.c:303 -msgid "Webcam" -msgstr "Spletna kamera" - -#: data/cheese-prefs.ui:159 -msgid "Brightness" -msgstr "Svetlost" - -#: data/cheese-prefs.ui:174 -msgid "Saturation" -msgstr "Nasičenost" - -#: data/cheese-prefs.ui:189 -msgid "Hue" -msgstr "Odtenek" - -#: data/cheese-prefs.ui:280 -msgid "Contrast" -msgstr "Kontrast" - -#: data/cheese-prefs.ui:298 -msgid "Image" -msgstr "Slika" - -#: data/cheese-prefs.ui:324 -msgid "Shutter" -msgstr "Zaklopka" - -#: data/cheese-prefs.ui:338 -msgid "_Countdown" -msgstr "Uporabi _odštevalnik" - -#: data/cheese-prefs.ui:358 -msgid "Fire _flash" -msgstr "Sproži _bliskavico" - -#: data/cheese-prefs.ui:394 -msgid "Burst mode" -msgstr "Zaporedni način zajemanja" - -#: data/cheese-prefs.ui:412 -msgid "Number of photos" -msgstr "Število fotografij" - -#: data/cheese-prefs.ui:427 -msgid "Delay between photos (seconds)" -msgstr "Zamik med zajemom fotografij (v sekundah)" - -#: data/cheese-prefs.ui:486 -msgid "Capture" -msgstr "Zajemanje" - -#: data/headerbar.ui:6 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "_Celozaslonski način" - -#: data/headerbar.ui:10 -msgid "P_references" -msgstr "_Možnosti" - -#: data/headerbar.ui:16 -msgid "_Keyboard Shortcuts" -msgstr "_Tipkovne bližnjice" - -#: data/headerbar.ui:25 -msgid "_About Cheese" -msgstr "_O programu" - -#: data/headerbar.ui:32 libcheese/cheese-avatar-chooser.c:85 -#: src/cheese-window.vala:1438 -msgid "Take a Photo" -msgstr "Zajem posneteka" - -#: data/menus.ui:6 -msgid "Open" -msgstr "Odpri" - -#: data/menus.ui:11 -msgid "Save _As…" -msgstr "Shrani _kot …" - -#: data/menus.ui:16 -msgid "Move to _Trash" -msgstr "Premakni v _smeti" - -#: data/menus.ui:21 -msgid "Delete" -msgstr "Izbriši" - -#. Both taken from the desktop file. -#: data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in:9 data/org.gnome.Cheese.desktop.in:3 -#: src/cheese-application.vala:116 src/cheese-application.vala:582 -msgid "Cheese" -msgstr "Cheese" - -#: data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in:10 data/org.gnome.Cheese.desktop.in:5 -#: src/cheese-application.vala:577 -msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects" -msgstr "" -"Zajemanje in obdelava posnetkov s spletno kamero z veliko grafičnimi učinki" - -#: data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in:12 -msgid "" -"Cheese uses your webcam to take photos and videos, applies fancy special " -"effects and lets you share the fun with others." -msgstr "" -"Program Cheese uporablja spletno kamero za zajem posnetkov, omogoča uporabo " -"različnih učinkov in izmenjavo izdelkov s prijatelji." - -#: data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in:16 -msgid "" -"Take multiple photos in quick succession with burst mode. Use the countdown " -"to give yourself time to strike a pose, and wait for the flash!" -msgstr "" -"Za zajem več fotografij lahko uporabite način zaporednega zajemanja. Z " -"možnostjo je mogoče uporabiti tudi odštevalnik, da se imate čas namestiti!" - -#: data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in:21 -msgid "" -"Under the hood, Cheese uses GStreamer to apply fancy effects to photos and " -"videos. With Cheese it is easy to take photos of you, your friends, pets or " -"whatever you want and share them with others." -msgstr "" -"Program uporablja sistem GStreamer za dodajanje učinkov na slike in " -"posnetke. Zajemanje slik je enostavno, izmenjava prek različnih spletnih " -"računov pa hitra." - -#: data/org.gnome.Cheese.desktop.in:4 -msgid "Webcam Booth" -msgstr "Foto kabina Booth" - -#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: data/org.gnome.Cheese.desktop.in:7 -msgid "photo;video;webcam;camera;selfie;" -msgstr "fotografija;video;spletne kamere;slike;posnetki;selfi;foto;" - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:5 -msgid "Use a countdown" -msgstr "Uporabi odštevalnik" - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:6 -msgid "Set to true to show a countdown before taking a photo" -msgstr "Ali naj bo med zajemanjem slike uporabljen odštevalnik" - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:11 -msgid "Countdown length" -msgstr "Dolžina odštevanja" - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:12 -msgid "The duration of the countdown before taking a photo, in seconds" -msgstr "Trajanje odštevanja pred zajemanjem slike v sekundah" - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:18 -msgid "Fire flash before taking a photo" -msgstr "Sproži bliskavico pred zajemom slike" - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:19 -msgid "Set to true to fire a flash before taking a photo" -msgstr "Ali naj se med zajemanjem slike sproži bliskavica" - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:24 -msgid "Camera device string indicator" -msgstr "Določilo naprave spletne kamere" - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:25 -msgid "" -"The path to the device node which points to the camera, for example " -"/dev/video0" -msgstr "" -"Pot do vozlišča naprave, ki določa mesto spletne kamere (primer: /dev/video0)" - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:30 -msgid "Last selected effect" -msgstr "Nazadnje izbran učinek" - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:31 -msgid "Name of the installed effect that was selected last" -msgstr "Ime nameščenega učinka, ki je bil izbran nazadnje." - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:36 -msgid "Photo width" -msgstr "Širina fotografije" - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:37 -msgid "The width of the image captured from the camera, in pixels" -msgstr "Širina fotografije, zajete s kamero v točkah" - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:43 -msgid "Photo height" -msgstr "Višina fotografije" - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:44 -msgid "The height of the image captured from the camera, in pixels" -msgstr "Višina fotografije, zajete s kamero v točkah" - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:50 -msgid "Video width" -msgstr "Širina videa" - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:51 -msgid "The width of the video captured from the camera, in pixels" -msgstr "Višina videa, zajetega s kamero v točkah" - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:57 -msgid "Video height" -msgstr "Višina videa" - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:58 -msgid "The height of the video captured from the camera, in pixels" -msgstr "Višina v točkah s kamero zajetega videa" - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:64 -msgid "Image brightness" -msgstr "Svetlost slike" - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:65 -msgid "Adjusts the brightness of the image coming from the camera" -msgstr "Prilagajanje ravni svetlosti slike, zajete s kamero" - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:71 -msgid "Image contrast" -msgstr "Kontrast slike" - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:72 -msgid "Adjusts the contrast of the image coming from the camera" -msgstr "Prilagajanje kontrasta slike, zajete s kamero" - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:78 -msgid "Image saturation" -msgstr "Nasičenost slike" - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:79 -msgid "Adjusts the saturation of the image coming from the camera" -msgstr "Prilagajanje nasičenosti slike, zajete s kamero" - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:85 -msgid "Image hue" -msgstr "Odtenek slike" - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:86 -msgid "Adjusts the hue (color tint) of the image coming from the camera" -msgstr "Prilagajanje odtenkov slike, zajete s kamero" - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:92 -msgid "Video path" -msgstr "Pot do videa" - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:93 -msgid "" -"Defines the path where the videos are stored. If empty, " -"“XDG_VIDEOS_DIR/Webcam” will be used." -msgstr "" -"Določa pot, kjer so shranjeni posnetki. Če vrednosti ni določena bo " -"uporabljena mapa »XDG_PICTURES_DIR/Webcam«." - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:98 -msgid "Photo path" -msgstr "Pot do slik" - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:99 -msgid "" -"Defines the path where the photos are stored. If empty, " -"“XDG_PICTURES_DIR/Webcam” will be used." -msgstr "" -"Določa pot, kjer so shranjene slike. Če vrednosti ni določena bo uporabljena " -"mapa »XDG_PICTURES_DIR/Webcam«." - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:104 -msgid "Time between photos in burst mode" -msgstr "Čas med zajemom fotografij v zaporednem načinu zajemanja" - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:105 -msgid "" -"The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a " -"burst sequence of photos. If the burst delay is less than the countdown " -"duration, the countdown duration will be used instead." -msgstr "" -"Čas zamika v milisekundah med zajemanjem fotografij v zaporednem načinu " -"zajemanja. V kolikor je časovni zamik krajši od trajanja odštevanja, bo " -"uporabljen ta čas." - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:111 -msgid "Number of photos in burst mode" -msgstr "Zajem v zaporednem načinu" - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:112 -msgid "The number of photos to take in a single burst." -msgstr "Število fotografij, zajetih v zaporednem načinu zajemanja." - -#: data/shortcuts.ui:12 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Overview" -msgstr "Pregled" - -#: data/shortcuts.ui:16 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Fullscreen on / off" -msgstr "Preklopi celozaslonski način" - -#: data/shortcuts.ui:22 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Quit the application" -msgstr "Konča izvajanje programa" - -#: data/shortcuts.ui:30 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Thumbnails" -msgstr "Pogled sličic" - -#: data/shortcuts.ui:34 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open" -msgstr "Odpre datoteko" - -#: data/shortcuts.ui:40 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Save As" -msgstr "Shrani kot ..." - -#: data/shortcuts.ui:46 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Move to Trash" -msgstr "Premakne v smeti" - -#: data/shortcuts.ui:52 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Delete" -msgstr "Izbriše predmet" - -#: libcheese/cheese-avatar-chooser.c:80 src/cheese-window.vala:257 -#: src/cheese-window.vala:286 src/cheese-window.vala:361 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Prekliči" - -#: libcheese/cheese-avatar-chooser.c:82 -msgid "_Select" -msgstr "_Izbor" - -#: libcheese/cheese-avatar-widget.c:128 src/cheese-window.vala:685 -msgid "Shutter sound" -msgstr "Zvok zaklopke" - -#: libcheese/cheese-avatar-widget.c:270 -msgid "_Take Another Picture" -msgstr "_Zajemi novo sliko" - -#: libcheese/cheese-camera.c:445 libcheese/cheese-camera.c:1639 -msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: " -msgstr "" -"Enega ali več zahtevanih predmetov programa GStreamer ni mogoče najti: " - -#: libcheese/cheese-camera.c:1581 -#, c-format -msgid "No device found" -msgstr "Ni najdene nobene naprave za zajem!" - -#. Translators: This is a time format, like "09:05:02" for 9 -#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to -#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead -#. * of "%d" if your locale uses localized digits. -#. -#: libcheese/cheese-camera.c:1874 -#, c-format -msgctxt "time format" -msgid "%02i:%02i:%02i" -msgstr "%02i:%02i:%02i" - -#: libcheese/cheese-camera-device.c:577 -msgid "Device capabilities not supported" -msgstr "Zmožnosti naprave niso podprte" - -#: libcheese/cheese-camera-device.c:735 -msgid "Unknown device" -msgstr "Neznana naprava" - -#: libcheese/cheese-camera-device.c:754 -msgid "Cancellable initialization not supported" -msgstr "Dejanje preklica začenjanja ni podprto" - -#: src/cheese-application.vala:56 -msgid "Start in wide mode" -msgstr "Začni v širokem načinu" - -#: src/cheese-application.vala:59 -msgid "Device to use as a camera" -msgstr "Naprava, uporabljena kot spletna kamera" - -#: src/cheese-application.vala:59 -msgid "DEVICE" -msgstr "NAPRAVA" - -#: src/cheese-application.vala:61 -msgid "Output version information and exit" -msgstr "Izpiši podrobnosti različice in končaj" - -#: src/cheese-application.vala:63 -msgid "Start in fullscreen mode" -msgstr "Začni v celozaslonskem načinu" - -#: src/cheese-application.vala:321 -msgid "Webcam in use" -msgstr "Spletna kamera v uporabi" - -#: src/cheese-application.vala:583 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Matej Urbančič \n" -"Denis Bačić\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Dražen Matešić https://launchpad.net/~crazylemon\n" -" Matej Urbančič https://launchpad.net/~mateju" - -#: src/cheese-application.vala:585 -msgid "Cheese Website" -msgstr "Spletišče Cheese" - -#. Translators: a description of an effect (to be applied to images -#. * from the webcam) which does nothing. -#: src/cheese-effects-manager.vala:51 -msgid "No Effect" -msgstr "Brez učinka" - -#: src/cheese-window.vala:229 -#, c-format -msgid "Could not open %s" -msgstr "Ni mogoče odpreti %s" - -#: src/cheese-window.vala:254 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to permanently delete the file?" -msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d files?" -msgstr[0] "Ali ste prepričani, da želite trajno izbrisati %d datotek?" -msgstr[1] "Ali ste prepričani, da želite trajno izbrisati %d datoteko?" -msgstr[2] "Ali ste prepričani, da želite trajno izbrisati %d datoteki?" -msgstr[3] "Ali ste prepričani, da želite trajno izbrisati %d datoteke?" - -#: src/cheese-window.vala:258 -msgid "_Delete" -msgstr "_Izbriši" - -#: src/cheese-window.vala:260 -msgid "If you delete an item, it will be permanently lost" -msgid_plural "If you delete the items, they will be permanently lost" -msgstr[0] "Izbrisani predmeti bodo trajno izgubljeni." -msgstr[1] "Izbrisan predmet bo trajno izgubljen." -msgstr[2] "Izbrisana predmeta bosta trajno izgubljena." -msgstr[3] "Izbrisani predmeti bodo trajno izgubljeni." - -#: src/cheese-window.vala:284 -#, c-format -msgid "Could not delete %s" -msgstr "Predmeta %s ni mogoče izbrisati." - -#: src/cheese-window.vala:287 -msgid "Skip" -msgstr "Preskoči" - -#: src/cheese-window.vala:288 -msgid "Skip all" -msgstr "Preskoči vse" - -#: src/cheese-window.vala:333 -#, c-format -msgid "Could not move %s to trash" -msgstr "Predmeta %s ni mogoče premakniti v smeti" - -#. Nothing selected. -#: src/cheese-window.vala:358 -msgid "Save File" -msgstr "Shrani datoteko" - -#: src/cheese-window.vala:362 -msgid "Save" -msgstr "Shrani" - -#: src/cheese-window.vala:392 -#, c-format -msgid "Could not save %s" -msgstr "Predmeta %s ni mogoče shraniti." - -#: src/cheese-window.vala:813 -msgid "Stop recording" -msgstr "Zaustavi snemanje" - -#: src/cheese-window.vala:828 -msgid "Record a video" -msgstr "Snemanje videa" - -#. FIXME: Set the effects action to be inactive. -#: src/cheese-window.vala:863 -msgid "Stop taking pictures" -msgstr "Zaustavi zajemanje slik" - -#: src/cheese-window.vala:886 -msgid "Take multiple photos" -msgstr "Zajem več fotografij" - -#: src/cheese-window.vala:1080 -msgid "No effects found" -msgstr "Učinkov ni mogoče najti" - -#: src/cheese-window.vala:1204 -msgid "There was an error playing video from the webcam" -msgstr "Prišlo je do napake med predvajanjem posnetka spletne kamere." - -#: src/cheese-window.vala:1413 -msgid "Record a video using a webcam" -msgstr "Zajemanje videa s spletno kamero" - -#: src/cheese-window.vala:1419 -msgid "Take multiple photos using a webcam" -msgstr "Zajemanje več zaporednih slik s spletno kamero" - -#: src/cheese-window.vala:1431 -msgid "Choose an Effect" -msgstr "Izbor učinka" - -#: src/cheese-window.vala:1442 -msgid "Record a Video" -msgstr "Snemanje videa" - -#: src/cheese-window.vala:1446 -msgid "Take Multiple Photos" -msgstr "Zajem več fotografij" diff -Nru language-pack-gnome-sl-23.10+20230929/data/sl/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po language-pack-gnome-sl-23.10+20231006/data/sl/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po --- language-pack-gnome-sl-23.10+20230929/data/sl/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po 2023-10-02 10:39:33.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-23.10+20231006/data/sl/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,154 +0,0 @@ -# Slovenian translation for clutter -# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 -# This file is distributed under the same license as the clutter-1.0 package. -# -# Launchpad, 2010. -# Matej Urbančič , 2011–2018. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: clutter master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/clutter/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-07-20 17:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-07-20 18:30+0000\n" -"Last-Translator: Sasa Batistic \n" -"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 11:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: sl_SI\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" - -#: clutter/clutter-backend.c:437 -msgid "Unable to initialize the Clutter backend: no available drivers found." -msgstr "" -"Ni mogoče zagnati ozadnjega programa Clutter: ni ustreznih gonilnikov." - -#: clutter/clutter-backend.c:517 -#, c-format -msgid "The backend of type “%s” does not support creating multiple stages" -msgstr "Ozadnji program vrste »%s« ne podpira ustvarjanja več ravni dejanj" - -#: clutter/clutter-image.c:238 clutter/clutter-image.c:306 -#: clutter/clutter-image.c:399 -msgid "Unable to load image data" -msgstr "Ni mogoče naložiti podatkov slike" - -#. Translators: Leave this UNTRANSLATED if your language is -#. * left-to-right. If your language is right-to-left -#. * (e.g. Hebrew, Arabic), translate it to "default:RTL". -#. * -#. * Do NOT translate it to non-English e.g. "predefinito:LTR"! If -#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work. -#. -#: clutter/clutter-main.c:763 -msgid "default:LTR" -msgstr "default:LTR" - -#: clutter/clutter-main.c:1438 -msgid "Show frames per second" -msgstr "Prikaži število sličic na sekundo (fps)" - -#: clutter/clutter-main.c:1440 -msgid "Default frame rate" -msgstr "Privzeta hitrost sličic" - -#: clutter/clutter-main.c:1442 -msgid "Make all warnings fatal" -msgstr "Vsa opozorila naj bodo usodna" - -#: clutter/clutter-main.c:1445 -msgid "Direction for the text" -msgstr "Smer besedila" - -#: clutter/clutter-main.c:1448 -msgid "Disable mipmapping on text" -msgstr "Pri besedilu izklopi mipmap" - -#: clutter/clutter-main.c:1451 -msgid "Use “fuzzy” picking" -msgstr "Uporabi »mehko« izbiranje" - -#: clutter/clutter-main.c:1454 -msgid "Clutter debugging flags to set" -msgstr "Clutterjeve razhroščevalne zastavice, ki naj bodo dvignjene" - -#: clutter/clutter-main.c:1456 -msgid "Clutter debugging flags to unset" -msgstr "Cluttterjeve razhroščevalne zastavice, ki naj bodo spuščene" - -#: clutter/clutter-main.c:1459 -msgid "Enable accessibility" -msgstr "Omogoči dostopnost" - -#: clutter/clutter-main.c:1631 -msgid "Clutter Options" -msgstr "Možnosti Cluttra" - -#: clutter/clutter-main.c:1632 -msgid "Show Clutter Options" -msgstr "Prikaže možnosti Cluttra" - -#. translators: the first %s is the type of the shader, either -#. * Vertex shader or Fragment shader; the second %s is the actual -#. * error as reported by COGL -#. -#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:521 -#, c-format -msgid "%s compilation failed: %s" -msgstr "prevajanje %s je spodletelo: %s" - -#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:522 -msgid "Vertex shader" -msgstr "Senčenje vertex" - -#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:523 -msgid "Fragment shader" -msgstr "Senčenje delcev" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1608 -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:2003 -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:2100 -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:2402 -#, c-format -msgid "Failed to load the image data" -msgstr "Nalaganje podatkov slike je spodletelo" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1767 -#, c-format -msgid "YUV textures are not supported" -msgstr "Teksture YUV niso podprte" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1776 -#, c-format -msgid "YUV2 textures are not supported" -msgstr "Teksture YUV2 niso podprte" - -#: clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:174 -#, c-format -msgid "Could not initialize Gdk" -msgstr "Ni mogoče zagnati okolja Gdk" - -#: clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:294 -#, c-format -msgid "Could not find a suitable CoglWinsys for a GdkDisplay of type %s" -msgstr "" -"Ni mogoče najti ustreznega predmeta CoglWinsys za vrsto GdkDisplay %s" - -#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:511 -msgid "X display to use" -msgstr "Zaslon X, ki naj bo uporabljen" - -#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:517 -msgid "X screen to use" -msgstr "Zaslon X, ki naj bo uporabljen" - -#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:522 -msgid "Make X calls synchronous" -msgstr "Časovno uskladi klice X" - -#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:529 -msgid "Disable XInput support" -msgstr "Onemogoči podporo XInput" diff -Nru language-pack-gnome-sl-23.10+20230929/data/sl/LC_MESSAGES/cogl.po language-pack-gnome-sl-23.10+20231006/data/sl/LC_MESSAGES/cogl.po --- language-pack-gnome-sl-23.10+20230929/data/sl/LC_MESSAGES/cogl.po 2023-10-02 10:39:36.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-23.10+20231006/data/sl/LC_MESSAGES/cogl.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,372 +0,0 @@ -# Slovenian translations for cogl. -# Copyright (C) 2011 cogl's COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the cogl package. -# -# Martin Srebotnjak , 2011 - 2012 -# Matic Gradišer <0mickey@gmail.com>, 2012. -# Matej Urbančič , 2011 - 2012 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: cogl master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=cogl&keywords=I18N+L10N&compo" -"nent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2020-06-04 13:58+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-01-10 10:29+0000\n" -"Last-Translator: Matej Urbančič \n" -"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 11:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: sl\n" -"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" -"X-Poedit-Language: Slovenian\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" - -#: cogl/cogl-debug.c:181 -msgid "Supported debug values:" -msgstr "Podprta določila razhroščevanja:" - -#: cogl/cogl-debug.c:186 -msgid "Special debug values:" -msgstr "Posebna določila razhroščevanja:" - -#: cogl/cogl-debug.c:188 cogl/cogl-debug.c:190 -msgid "Enables all non-behavioural debug options" -msgstr "Omogoči vse ne-prikazne možnosti razhroščevanja" - -#: cogl/cogl-debug.c:197 -msgid "Additional environment variables:" -msgstr "Dodatne okoljske spremenljivke:" - -#: cogl/cogl-debug.c:198 -msgid "Comma-separated list of GL extensions to pretend are disabled" -msgstr "Z vejico ločen seznam razširitev GL, ki naj bi bile onemogočene" - -#: cogl/cogl-debug.c:200 -msgid "Override the GL version that Cogl will assume the driver supports" -msgstr "Prepiši različico GL, za katero je predvidena podpora gonilnikov" - -#: cogl/cogl-debug.c:244 -msgid "Cogl debugging flags to set" -msgstr "Zastavice razhroščevanja Cogl za nastavljanje" - -#: cogl/cogl-debug.c:246 -msgid "Cogl debugging flags to unset" -msgstr "Zastavice razhroščevanja Cogl za odstranitev" - -#: cogl/cogl-debug.c:295 -msgid "Cogl Options" -msgstr "Možnosti Cogl" - -#: cogl/cogl-debug.c:296 -msgid "Show Cogl options" -msgstr "Pokaži možnosti Cogl" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:32 cogl/cogl-debug-options.h:37 -#: cogl/cogl-debug-options.h:42 cogl/cogl-debug-options.h:47 -#: cogl/cogl-debug-options.h:52 cogl/cogl-debug-options.h:57 -#: cogl/cogl-debug-options.h:62 cogl/cogl-debug-options.h:68 -#: cogl/cogl-debug-options.h:73 cogl/cogl-debug-options.h:78 -#: cogl/cogl-debug-options.h:165 cogl/cogl-debug-options.h:170 -#: cogl/cogl-debug-options.h:175 cogl/cogl-debug-options.h:191 -#: cogl/cogl-debug-options.h:196 -msgid "Cogl Tracing" -msgstr "Sledenje Cogl" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:34 -msgid "CoglObject references" -msgstr "Sklici predmetov CoglObject" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:35 -msgid "Debug ref counting issues for CoglObjects" -msgstr "Razhroščevanje sklicev števca napak predmetov CoglObjects" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:39 -msgid "Trace Texture Slicing" -msgstr "Sledi porezavi tekstur" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:40 -msgid "debug the creation of texture slices" -msgstr "razhroščevanje ustvarjanja porezav teksture" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:44 -msgid "Trace Atlas Textures" -msgstr "Sledi teksturam nabora" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:45 -msgid "Debug texture atlas management" -msgstr "Razhroščevanje upravljanja nabora tekstur" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:49 -msgid "Trace Blend Strings" -msgstr "Sledi nizom zlivanja" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:50 -msgid "Debug CoglBlendString parsing" -msgstr "Razhroščevanje razčlenitev CoglBlendString" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:54 -msgid "Trace Journal" -msgstr "Sledi dnevniku" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:55 -msgid "View all the geometry passing through the journal" -msgstr "Preglej celotno geometrijo predmetov, ki se beležijo v dnevnik" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:59 -msgid "Trace Batching" -msgstr "Sledi paketni obdelavi" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:60 -msgid "Show how geometry is being batched in the journal" -msgstr "Pokaži paketno obdelavo geometrije predmetov v dnevniku" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:64 -msgid "Trace matrices" -msgstr "Sledi matrikam" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:65 -msgid "Trace all matrix manipulation" -msgstr "Sledi vsem obdelavam matrik" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:70 -msgid "Trace Misc Drawing" -msgstr "Sledi risanju" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:71 -msgid "Trace some misc drawing operations" -msgstr "Sledi nekaterim risarskim opravilom" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:75 -msgid "Trace Pango Renderer" -msgstr "Sledi izrisovalniku Pango" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:76 -msgid "Trace the Cogl Pango renderer" -msgstr "Sledi izrisovalniku Cogl Pango" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:80 -msgid "Trace CoglTexturePixmap backend" -msgstr "Sledi zaledju CoglTexturePixmap" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:81 -msgid "Trace the Cogl texture pixmap backend" -msgstr "Sledi zaledju sličic teksture Cogl" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:83 cogl/cogl-debug-options.h:88 -msgid "Visualize" -msgstr "Predoči" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:85 -msgid "Outline rectangles" -msgstr "Oriši pravokotnike" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:86 -msgid "Add wire outlines for all rectangular geometry" -msgstr "Dodaj črtni oris geometriji risanim pravokotnim predmetom" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:90 -msgid "Show wireframes" -msgstr "Pokaži črtne orise" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:91 -msgid "Add wire outlines for all geometry" -msgstr "Dodaj črtni oris vsem risanim predmetom" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:93 cogl/cogl-debug-options.h:98 -#: cogl/cogl-debug-options.h:103 cogl/cogl-debug-options.h:108 -#: cogl/cogl-debug-options.h:118 cogl/cogl-debug-options.h:123 -#: cogl/cogl-debug-options.h:129 cogl/cogl-debug-options.h:134 -#: cogl/cogl-debug-options.h:139 cogl/cogl-debug-options.h:144 -#: cogl/cogl-debug-options.h:149 cogl/cogl-debug-options.h:154 -#: cogl/cogl-debug-options.h:160 cogl/cogl-debug-options.h:180 -#: cogl/cogl-debug-options.h:185 -msgid "Root Cause" -msgstr "Korenski vzrok" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:95 -msgid "Disable Journal batching" -msgstr "Onemogoči paketno obdelavo dnevnika" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:96 -msgid "Disable batching of geometry in the Cogl Journal." -msgstr "Onemogoči paketno obdelovanje geometrije v dnevniku Cogl." - -#: cogl/cogl-debug-options.h:100 -msgid "Disable GL Vertex Buffers" -msgstr "Onemogoči medpomnilnik točk GL" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:101 -msgid "Disable use of OpenGL vertex buffer objects" -msgstr "Onemogoči uporabo točkovnega medpomnilnika predmetov OpenGL" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:105 -msgid "Disable GL Pixel Buffers" -msgstr "Onemogoči medpomnilnik sličic GL" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:106 -msgid "Disable use of OpenGL pixel buffer objects" -msgstr "Onemogoči uporabo medpomnilnika sličic predmetov OpenGL" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:110 -msgid "Disable software rect transform" -msgstr "Onemogoči programsko preoblikovanje pravokotnikov" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:111 -msgid "Use the GPU to transform rectangular geometry" -msgstr "Uporabi GPE za preoblikovanje geometrije pravokotnih predmetov" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:113 -msgid "Cogl Specialist" -msgstr "Specialist Cogl" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:115 -msgid "Dump atlas images" -msgstr "Izriši slike nabora tekstur" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:116 -msgid "Dump texture atlas changes to an image file" -msgstr "Izriši spremembe nabora tekstur v slikovno datoteko" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:120 -msgid "Disable texture atlasing" -msgstr "Onemogoči zbiranje nabora tekstur" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:121 -msgid "Disable use of texture atlasing" -msgstr "Onemogoči uporabo zbiranja nabora tekstur" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:125 -msgid "Disable sharing the texture atlas between text and images" -msgstr "Onemogoči souporabo nabora tekstur med besedilom in slikami" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:126 -msgid "" -"When this is set the glyph cache will always use a separate texture for its " -"atlas. Otherwise it will try to share the atlas with images." -msgstr "" -"Izbrana možnost omogoča uporabo predpomnjenja pismenk v ločenem naboru " -"tekstur. Sicer bo nabor souporabljen med pismenkami in slikami." - -#: cogl/cogl-debug-options.h:131 -msgid "Disable texturing" -msgstr "Onemogoči sestavljanje nabora" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:132 -msgid "Disable texturing any primitives" -msgstr "Onemogoči teksturiranje primitivov" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:136 -msgid "Disable arbfp" -msgstr "Onemogoči arbfp" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:137 -msgid "Disable use of ARB fragment programs" -msgstr "Onemogoči uporabo fragmentarnih programov ARB" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:141 -msgid "Disable fixed" -msgstr "Onemogoči določeno" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:142 -msgid "Disable use of the fixed function pipeline backend" -msgstr "Onemogoči uporabo zaledja stalnih funkcij cevovoda" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:146 -msgid "Disable GLSL" -msgstr "Onemogoči GLSL" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:147 -msgid "Disable use of GLSL" -msgstr "Onemogoči uporabo GLSL" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:151 -msgid "Disable blending" -msgstr "Onemogoči zlivanje" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:152 -msgid "Disable use of blending" -msgstr "Onemogoči uporabo zlivanja" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:156 -msgid "Disable non-power-of-two textures" -msgstr "Onemogoči nekvadratne teksture" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:157 -msgid "" -"Makes Cogl think that the GL driver doesn't support NPOT textures so that it " -"will create sliced textures or textures with waste instead." -msgstr "" -"Vsili nastavitev, da gonilnik GL ne podpira tekstur NPOT in bo zato program " -"Cogl ustvaril razrezane teksture." - -#: cogl/cogl-debug-options.h:162 -msgid "Disable software clipping" -msgstr "Onemogoči programski odrez" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:163 -msgid "Disables Cogl's attempts to clip some rectangles in software." -msgstr "Onemogoči poskuse Cogl, da odreže nekatere pravokotnike v programju." - -#: cogl/cogl-debug-options.h:167 -msgid "Show source" -msgstr "Prikaži vir" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:168 -msgid "Show generated ARBfp/GLSL source code" -msgstr "Pokaži ustvarjeno izvorno kodo ARBfp/GLSL" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:172 -msgid "Trace some OpenGL" -msgstr "Sledi delovanju OpenGL" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:173 -msgid "Traces some select OpenGL calls" -msgstr "Sledi nekaterim izbranim klicem OpenGL" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:177 -msgid "Trace offscreen support" -msgstr "Sledi podpori zunaj zaslona" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:178 -msgid "Debug offscreen support" -msgstr "Razhroščevanje podpore zunaj zaslona" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:182 -msgid "Disable program caches" -msgstr "Onemogoči predpomnilnike programa" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:183 -msgid "Disable fallback caches for arbfp and glsl programs" -msgstr "Onemogoči zasilne predpomnilnike za programe arbfp in glsl" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:187 -msgid "Disable read pixel optimization" -msgstr "Onemogoči prilagajanje branja sličic" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:188 -msgid "" -"Disable optimization for reading 1px for simple scenes of opaque rectangles" -msgstr "" -"Onemogoči prilagajanje branja ene slikovne točke za enostavne prizore s " -"prekrivnimi pravokotniki" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:193 -msgid "Trace clipping" -msgstr "Sledi odrezovanju" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:194 -msgid "Logs information about how Cogl is implementing clipping" -msgstr "Beleži podatke podrobnosti o izvajanju odrezovanja s programom Cogl" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:198 -msgid "Trace performance concerns" -msgstr "Opombe k zaznavi izvajanja" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:199 -msgid "Tries to highlight sub-optimal Cogl usage." -msgstr "Poskus poudarjanja ne-optimalne uporabe sistema Cogl." diff -Nru language-pack-gnome-sl-23.10+20230929/data/sl/LC_MESSAGES/dashtodock.po language-pack-gnome-sl-23.10+20231006/data/sl/LC_MESSAGES/dashtodock.po --- language-pack-gnome-sl-23.10+20230929/data/sl/LC_MESSAGES/dashtodock.po 2023-10-02 10:39:34.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-23.10+20231006/data/sl/LC_MESSAGES/dashtodock.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,667 +0,0 @@ -# Slovenian translation for gnome-shell-extension-ubuntu-dock -# Copyright (c) 2017 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2017 -# This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extension-ubuntu-dock package. -# FIRST AUTHOR , 2017. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-shell-extension-ubuntu-dock\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-17 22:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-09-30 17:16+0000\n" -"Last-Translator: Dražen Matešić \n" -"Language-Team: Slovenian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 11:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" - -#. Translators: This will be followed by Display Name - Connector. -#: prefs.js:382 -msgid "Primary monitor: " -msgstr "" - -#. Translators: Followed by monitor index, Display Name - Connector. -#: prefs.js:388 -msgid "Secondary monitor " -msgstr "Sekundarni zaslon " - -#: prefs.js:434 Settings.ui.h:32 -msgid "Right" -msgstr "Desno" - -#: prefs.js:435 Settings.ui.h:29 -msgid "Left" -msgstr "Levo" - -#: prefs.js:490 -msgid "Intelligent autohide customization" -msgstr "" - -#: prefs.js:498 prefs.js:820 prefs.js:879 -msgid "Reset to defaults" -msgstr "Ponastavi na privzeto" - -#: prefs.js:649 -msgid "Managed by GNOME Multitasking's Application Switching setting." -msgstr "" - -#: prefs.js:812 -msgid "Show dock and application numbers" -msgstr "" - -#: prefs.js:871 -msgid "Customize middle-click behavior" -msgstr "Prilagodite obnašanje srednjega klika" - -#: prefs.js:968 -msgid "Customize running indicators" -msgstr "" - -#: prefs.js:1083 Settings.ui.h:95 -msgid "Customize opacity" -msgstr "Prilagodi raven prekrivnosti" - -#: appIcons.js:1049 -msgid "All Windows" -msgstr "Vsa okna" - -#: appIcons.js:1201 -#, javascript-format -msgid "Quit %d Windows" -msgstr "" - -#. Translators: %s is "Settings", which is automatically translated. You -#. can also translate the full message if this fits better your language. -#: appIcons.js:1443 -#, javascript-format -msgid "Dash to Dock %s" -msgstr "" - -#: locations.js:528 -msgid "Mount" -msgstr "" - -#: locations.js:530 -msgid "Unmount" -msgstr "" - -#: locations.js:532 -msgid "Eject" -msgstr "" - -#: locations.js:591 -#, javascript-format -msgid "Failed to mount “%s”" -msgstr "" - -#: locations.js:594 -#, javascript-format -msgid "Failed to umount “%s”" -msgstr "" - -#: locations.js:597 -#, javascript-format -msgid "Failed to eject “%s”" -msgstr "" - -#: locations.js:609 -msgid "Mount operation already in progress" -msgstr "" - -#: locations.js:612 -msgid "Umount operation already in progress" -msgstr "" - -#: locations.js:615 -msgid "Eject operation already in progress" -msgstr "" - -#: locations.js:694 -msgid "Trash" -msgstr "" - -#: locations.js:735 -msgid "Empty Trash" -msgstr "" - -#: Settings.ui.h:1 -msgid "" -"When set to minimize, double clicking minimizes all the windows of the " -"application." -msgstr "" -"Ko je nastavljeno na skrčenje, se bodo vsa okna programa ob dvojnem kliku " -"skrčila." - -#: Settings.ui.h:2 -msgid "Shift+Click action" -msgstr "Dejanje shift + klik" - -#: Settings.ui.h:3 -msgid "Raise window" -msgstr "Dvigni okno" - -#: Settings.ui.h:4 -msgid "Minimize window" -msgstr "Skrči okno" - -#: Settings.ui.h:5 -msgid "Launch new instance" -msgstr "Zaženi nov primerek" - -#: Settings.ui.h:6 -msgid "Cycle through windows" -msgstr "" - -#: Settings.ui.h:7 -msgid "Minimize or overview" -msgstr "Skrči ali predogled" - -#: Settings.ui.h:8 -msgid "Show window previews" -msgstr "Pokaži predoglede oken" - -#: Settings.ui.h:9 -msgid "Minimize or show previews" -msgstr "" - -#: Settings.ui.h:10 -msgid "Focus or show previews" -msgstr "" - -#: Settings.ui.h:11 -msgid "Focus or app spread" -msgstr "" - -#: Settings.ui.h:12 -msgid "Focus, minimize or show previews" -msgstr "" - -#: Settings.ui.h:13 -msgid "Focus, minimize or app spread" -msgstr "" - -#: Settings.ui.h:14 -msgid "Quit" -msgstr "Končaj" - -#: Settings.ui.h:15 -msgid "Behavior for Middle-Click." -msgstr "Obnašanje srednjega klika" - -#: Settings.ui.h:16 -msgid "Middle-Click action" -msgstr "Dejanje srednjega klika" - -#: Settings.ui.h:17 -msgid "Behavior for Shift+Middle-Click." -msgstr "Obnašanje shift + srednji klik" - -#: Settings.ui.h:18 -msgid "Shift+Middle-Click action" -msgstr "Dejanje shift + srednji klik" - -#: Settings.ui.h:19 -msgid "Enable Unity7 like glossy backlit items" -msgstr "" - -#: Settings.ui.h:20 -msgid "Apply glossy effect." -msgstr "" - -#: Settings.ui.h:21 -msgid "Use dominant color" -msgstr "" - -#: Settings.ui.h:22 -msgid "Customize indicator style" -msgstr "Prilagodite slog kazalnika" - -#: Settings.ui.h:23 -msgid "Color" -msgstr "Barva" - -#: Settings.ui.h:24 -msgid "Border color" -msgstr "Barva obrobe" - -#: Settings.ui.h:25 -msgid "Border width" -msgstr "Širina obrobe" - -#: Settings.ui.h:26 -msgid "Show the dock on" -msgstr "Pokaži zaganjalnik na" - -#: Settings.ui.h:27 -msgid "Show on all monitors" -msgstr "" - -#: Settings.ui.h:28 -msgid "Position on screen" -msgstr "Položaj na zaslonu" - -#: Settings.ui.h:30 -msgid "Bottom" -msgstr "Spodaj" - -#: Settings.ui.h:31 -msgid "Top" -msgstr "Zgoraj" - -#: Settings.ui.h:33 -msgid "" -"Hide the dock when it obstructs a window of the current application. More " -"refined settings are available." -msgstr "" -"Skrij zaganjalnik, ko ovira pogled na okno trenutnega programa. Še več " -"podrobnih nastavitev je na voljo." - -#: Settings.ui.h:34 -msgid "Intelligent autohide" -msgstr "Inteligentno samodejno skrivanje" - -#: Settings.ui.h:35 -msgid "Dock size limit" -msgstr "Omejitev velikosti zaganjalnika" - -#: Settings.ui.h:36 -msgid "Panel mode: extend to the screen edge" -msgstr "Način pulta: razširi do roba zaslona" - -#: Settings.ui.h:37 -msgid "Place icons to the center" -msgstr "" - -#: Settings.ui.h:38 -msgid "Icon size limit" -msgstr "Omejitev velikosti ikon" - -#: Settings.ui.h:39 -msgid "Fixed icon size: scroll to reveal other icons" -msgstr "Določena velikost ikon:" - -#: Settings.ui.h:40 -msgid "Preview size scale" -msgstr "" - -#: Settings.ui.h:41 -msgid "Position and size" -msgstr "Položaj in velikost" - -#: Settings.ui.h:42 -msgid "Show pinned applications" -msgstr "" - -#: Settings.ui.h:43 -msgid "Show running applications" -msgstr "Pokaži programe, ki se izvajajo" - -#: Settings.ui.h:44 -msgid "Isolate workspaces" -msgstr "" - -#: Settings.ui.h:45 -msgid "Show urgent windows despite current workspace" -msgstr "" - -#: Settings.ui.h:46 -msgid "Isolate monitors" -msgstr "" - -#: Settings.ui.h:47 -msgid "Show open windows' previews" -msgstr "" - -#: Settings.ui.h:48 -msgid "Keep the focused application always visible in the dash" -msgstr "" - -#: Settings.ui.h:49 -msgid "" -"If disabled, these settings are accessible from gnome-tweak-tool or the " -"extension website." -msgstr "" -"Če onemogočeno bodo te nastavitve dostopne preko gnome-tweak-tool ali " -"spletišča z razširitvami." - -#: Settings.ui.h:50 -msgid "Show Applications icon" -msgstr "Pokaži ikono Programi" - -#: Settings.ui.h:51 -msgid "Move at beginning of the dock" -msgstr "" - -#: Settings.ui.h:52 -msgid "Animate Show Applications" -msgstr "" - -#: Settings.ui.h:53 -msgid "Put Show Applications in a dock edge when using Panel mode" -msgstr "" - -#: Settings.ui.h:54 -msgid "Show trash can" -msgstr "" - -#: Settings.ui.h:55 -msgid "Show volumes and devices" -msgstr "" - -#: Settings.ui.h:56 -msgid "Only if mounted" -msgstr "" - -#: Settings.ui.h:57 -msgid "Include network volumes" -msgstr "" - -#: Settings.ui.h:58 -msgid "Isolate volumes, devices and trash windows from file manager" -msgstr "" - -#: Settings.ui.h:59 -msgid "Wiggle urgent applications" -msgstr "" - -#: Settings.ui.h:60 -msgid "Hide application tooltip" -msgstr "" - -#: Settings.ui.h:61 -msgid "Show icons emblems" -msgstr "" - -#: Settings.ui.h:62 -msgid "" -"When enabled application icons will show notification counters and progress-" -"bars (if Unity API is used)." -msgstr "" - -#: Settings.ui.h:63 -msgid "Show the number of unread notifications" -msgstr "" - -#: Settings.ui.h:64 -msgid "Application-provided counter overrides the notifications counter" -msgstr "" - -#: Settings.ui.h:65 -msgid "Launchers" -msgstr "Zaganjalniki" - -#: Settings.ui.h:66 -msgid "" -"Enable Super+(0-9) as shortcuts to activate apps. It can also be used " -"together with Shift and Ctrl." -msgstr "" -"Omogoči bližnjice Super+(0-9) za omogočanje programov. Lahko se uporabi " -"skupaj z Shift ter Ctrl." - -#: Settings.ui.h:67 -msgid "Use keyboard shortcuts to activate apps" -msgstr "Uporabi tipkovne bližnjice za omogočanje programov" - -#: Settings.ui.h:68 -msgid "Behaviour when clicking on the icon of a running application." -msgstr "Obnašanje ob kliku na ikono programa, ki se izvaja" - -#: Settings.ui.h:69 -msgid "Click action" -msgstr "Dejanje klika" - -#: Settings.ui.h:70 -msgid "Minimize" -msgstr "Skrči" - -#: Settings.ui.h:71 -msgid "Behaviour when scrolling on the icon of an application." -msgstr "Obnašanje ob drsenju na ikono programa, ki se izvaja" - -#: Settings.ui.h:72 -msgid "Scroll action" -msgstr "Dejanje drsenja" - -#: Settings.ui.h:73 -msgid "Do nothing" -msgstr "Ne naredi ničesar" - -#: Settings.ui.h:74 -msgid "Switch workspace" -msgstr "Preklopi delovno površino" - -#: Settings.ui.h:75 -msgid "Behavior" -msgstr "Obnašanje" - -#: Settings.ui.h:76 -msgid "Save space reducing padding and border radius." -msgstr "Prihrani prostor z zmanjševanjem blazinjenja in polmera obrobe" - -#: Settings.ui.h:77 -msgid "Shrink the dash" -msgstr "Skrči pregledno ploščo" - -#: Settings.ui.h:78 -msgid "Force straight corner" -msgstr "" - -#: Settings.ui.h:79 -msgid "Show overview on startup" -msgstr "" - -#: Settings.ui.h:80 -msgid "" -"Few customizations meant to integrate the dock with the default GNOME theme. " -"Alternatively, specific options can be enabled below." -msgstr "" -"Nekaj nastavitev namenjenih vključitvi zaganjalnika v privzeto temo GNOME. " -"Alternativno lahko nekaj določenih možnosti omogočite spodaj." - -#: Settings.ui.h:81 -msgid "Use built-in theme" -msgstr "Uporabi vgrajeno temo" - -#: Settings.ui.h:82 -msgid "Customize windows counter indicators" -msgstr "" - -#: Settings.ui.h:83 -msgid "Default" -msgstr "Privzeto" - -#: Settings.ui.h:84 -msgid "Dots" -msgstr "Pike" - -#: Settings.ui.h:85 -msgid "Squares" -msgstr "Kvadrati" - -#: Settings.ui.h:86 -msgid "Dashes" -msgstr "Pomišljaji" - -#: Settings.ui.h:87 -msgid "Segmented" -msgstr "Segmentirano" - -#: Settings.ui.h:88 -msgid "Solid" -msgstr "Polno" - -#: Settings.ui.h:89 -msgid "Ciliora" -msgstr "" - -#: Settings.ui.h:90 -msgid "Metro" -msgstr "" - -#: Settings.ui.h:91 -msgid "Binary" -msgstr "" - -#: Settings.ui.h:92 -msgid "Set the background color for the dash." -msgstr "Nastavi barvo ozadja pregledne plošče." - -#: Settings.ui.h:93 -msgid "Customize the dash color" -msgstr "Prilagodi barvo pregledne plošče" - -#: Settings.ui.h:94 -msgid "Tune the dash background opacity." -msgstr "Prilagodi raven prekrivnosti ozadja pregledne plošče" - -#: Settings.ui.h:96 -msgid "Fixed" -msgstr "Določeno" - -#: Settings.ui.h:97 -msgid "Dynamic" -msgstr "Dinamično" - -#: Settings.ui.h:98 -msgid "Opacity" -msgstr "Prekrivnost" - -#: Settings.ui.h:99 -msgid "Appearance" -msgstr "Videz" - -#: Settings.ui.h:100 -msgid "version: " -msgstr "različica: " - -#: Settings.ui.h:101 -msgid "Moves the dash out of the overview transforming it in a dock" -msgstr "" - -#: Settings.ui.h:102 -msgid "Created by" -msgstr "Ustvaril" - -#: Settings.ui.h:103 -msgid "Webpage" -msgstr "Spletna stran" - -#: Settings.ui.h:104 -msgid "" -"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n" -"See the GNU General Public License, version 2 or later for " -"details." -msgstr "" -"Za ta program ni kakršnegakoli jamstva.\n" -"Za podrobnosti si oglejte Splošno dovoljenje GNU, različica 2 ali " -"višja." - -#: Settings.ui.h:106 -msgid "About" -msgstr "O programu" - -#: Settings.ui.h:107 -msgid "Customize minimum and maximum opacity values" -msgstr "Prilagodi najmanjšo ter največjo vrednost ravni prekrivnosti" - -#: Settings.ui.h:108 -msgid "Minimum opacity" -msgstr "Najmanjša raven prekrivnosti" - -#: Settings.ui.h:109 -msgid "Maximum opacity" -msgstr "Najvišja raven prekrivnosti" - -#: Settings.ui.h:110 -msgid "Number overlay" -msgstr "Prekrivanje številk" - -#: Settings.ui.h:111 -msgid "" -"Temporarily show the application numbers over the icons, corresponding to " -"the shortcut." -msgstr "Začasno, čez ikono programa, pokaži številko programa." - -#: Settings.ui.h:112 -msgid "Show the dock if it is hidden" -msgstr "Če je zaganjalnik skrit, ga pokaži" - -#: Settings.ui.h:113 -msgid "" -"If using autohide, the dock will appear for a short time when triggering the " -"shortcut." -msgstr "" -"Če uporabljate samodejno skrivanje, se bo zaganjalnik za kratek čas pokazal " -"ob sproženju bližnjice." - -#: Settings.ui.h:114 -msgid "Shortcut for the options above" -msgstr "Bližnjice za zgornje možnosti" - -#: Settings.ui.h:115 -msgid "Syntax: , , , " -msgstr "Skladnja: , , , " - -#: Settings.ui.h:116 -msgid "Hide timeout (s)" -msgstr "Časovna omejitev (s)" - -#: Settings.ui.h:117 -msgid "Show the dock by mouse hover on the screen edge." -msgstr "Pokaži zaganjalnik ob miškinem prehodu roba zaslona." - -#: Settings.ui.h:118 -msgid "Autohide" -msgstr "Samodejno skrivanje" - -#: Settings.ui.h:119 -msgid "Push to show: require pressure to show the dock" -msgstr "" - -#: Settings.ui.h:120 -msgid "Enable in fullscreen mode" -msgstr "Omogoči v celozaslonskem načinu" - -#: Settings.ui.h:121 -msgid "Show dock for urgent notifications" -msgstr "" - -#: Settings.ui.h:122 -msgid "Show the dock when it doesn't obstruct application windows." -msgstr "Pokaži zaganjalnik, ko ne ovira oken programa." - -#: Settings.ui.h:123 -msgid "Dodge windows" -msgstr "Izogni se oknom" - -#: Settings.ui.h:124 -msgid "All windows" -msgstr "Vsa okna" - -#: Settings.ui.h:125 -msgid "Only focused application's windows" -msgstr "Samo okna programa v žarišču" - -#: Settings.ui.h:126 -msgid "Only maximized windows" -msgstr "Samo razpeta okna" - -#: Settings.ui.h:127 -msgid "Always on top" -msgstr "" - -#: Settings.ui.h:128 -msgid "Animation duration (s)" -msgstr "Trajanje animacije (s)" - -#: Settings.ui.h:129 -msgid "Show timeout (s)" -msgstr "Pokaži časovno omejitev (s)" - -#: Settings.ui.h:130 -msgid "Pressure threshold" -msgstr "Prag pritiska" diff -Nru language-pack-gnome-sl-23.10+20230929/data/sl/LC_MESSAGES/dconf-editor.po language-pack-gnome-sl-23.10+20231006/data/sl/LC_MESSAGES/dconf-editor.po --- language-pack-gnome-sl-23.10+20230929/data/sl/LC_MESSAGES/dconf-editor.po 2023-10-02 10:39:39.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-23.10+20231006/data/sl/LC_MESSAGES/dconf-editor.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,2446 +0,0 @@ -# Slovenian translation for dconf-editor. -# Copyright (C) 2012 dconf's COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the dconf-editor package. -# -# Matej Urbančič , 2012–2021. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: dconf master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/dconf-editor/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-24 15:24+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-09-24 16:16+0000\n" -"Last-Translator: Matej Urbančič \n" -"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || " -"n%100==4 ? 3 : 0);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 11:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: sl_SI\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" - -#. Translators: on really small windows, the about dialog is replaced by an in-window view; here is the label of one of two buttons that have the same role as the stack switcher in the usual about dialog, the second is "Credits" -#. Translators: on really small windows, the about dialog is replaced by an in-window view; here is the name of the view, displayed in the headerbar -#: editor/about-list.vala:44 editor/base-headerbar.vala:309 -msgid "About" -msgstr "O programu" - -#. Translators: on really small windows, the about dialog is replaced by an in-window view; here is the label of one of two buttons that have the same role as the stack switcher in the usual about dialog, the first is "About" -#: editor/about-list.vala:46 -msgid "Credits" -msgstr "Zasluge" - -#. Translators: on really small windows, the about dialog is replaced by an in-window view; here is the label of the link to the GPL license; TODO better text, as in the usual about dialog -#: editor/about-list.vala:135 -msgid "" -"GNU General Public License\n" -"version 3 or later" -msgstr "" -"Splošno Javno dovoljenje GNU,\n" -"različice 3 ali kasnejše" - -#. Translators: on really small windows, the about dialog is replaced by an in-window view; here is the header of the programmers names -#: editor/about-list.vala:154 -msgid "Creators" -msgstr "Ustvarili" - -#. Translators: on really small windows, the about dialog is replaced by an in-window view; here is the header of the translators names -#: editor/about-list.vala:166 -msgid "Translators" -msgstr "Prevod" - -#. Translators: menu entry of the pathbar menu -#: editor/adaptative-pathbar.vala:251 -msgid "Copy current path" -msgstr "Kopiraj trenutno pot" - -#. Translators: menu entry of the pathbar menu (not displayed for now) -#. Translators: "open" action in the right-click menu on a "show folder info" row -#: editor/adaptative-pathbar.vala:264 editor/key-list-box-row.vala:475 -msgid "Show properties" -msgstr "Pokaži podrobnosti" - -#. Translators: accessible name of the hamburger menu -#: editor/base-headerbar.ui:113 -msgid "Actions" -msgstr "Dejanja" - -#. Translators: accessible description of the hamburger menu -#: editor/base-headerbar.ui:115 -msgid "Current view actions" -msgstr "Pogled trenutnih dejanj" - -#. Translators: usual menu entry of the hamburger menu -#: editor/base-headerbar.vala:115 -msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "Tipkovne bližnjice" - -#. Translators: on really small windows, the bookmarks popover is replaced by an in-window view; here is the name of the view, displayed in the headerbar -#. Translators: accessible name of the button for opening the bookmarks popover -#. Translators: header displayed in the keys list during a search only; indicates that the following results are found in the user bookmarks -#: editor/bookmarks-headerbar.vala:159 editor/bookmarks.ui:131 -#: editor/registry-search.vala:552 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Zaznamki" - -#. Translators: hamburger menu entry on small windows (not used in current design) -#: editor/bookmarks-headerbar.vala:254 -msgid "Hide bookmarks" -msgstr "Skrij zaznamke" - -#. Translators: hamburger menu entry on small windows, to unbookmark the currently browsed path -#: editor/bookmarks-headerbar.vala:259 -msgid "Unbookmark" -msgstr "Odstrani zaznamek" - -#. Translators: hamburger menu entry on small windows, to bookmark the currently browsed path -#: editor/bookmarks-headerbar.vala:262 -msgid "Bookmark" -msgstr "Ustvari zaznamek" - -#. Translators: hamburger menu entry on small windows, to show the bookmarks list -#: editor/bookmarks-headerbar.vala:265 -msgid "Show bookmarks" -msgstr "Pokaži zaznamke" - -#. Translators: placeholder text of the bookmarks list, displayed when the user has no bookmarks -#: editor/bookmarks-list.vala:32 -msgid "" -"Bookmarks will\n" -"be added here" -msgstr "" -"Zaznamki bodo\n" -"prikazani v tem polju" - -#. Translators: label of one of the two buttons of the bookmarks list, to switch between using the bookmarks and editing the list; the second is "Edit" -#: editor/bookmarks-list.vala:36 -msgid "Use" -msgstr "Uporabi" - -#. Translators: label of one of the two buttons of the bookmarks list, to switch between using the bookmarks and editing the list; the first is "Use" -#: editor/bookmarks-list.vala:38 -msgid "Edit" -msgstr "Uredi" - -#. Translators: accessible name of the switch for bookmarking current path in the bookmarks popover -#: editor/bookmarks.ui:69 -msgid "Location bookmarked" -msgstr "Mesto je dodano med zaznamke" - -#. Translators: accessible description of the switch for bookmarking current path in the bookmarks popover -#: editor/bookmarks.ui:71 -msgid "Toggle to bookmark this location" -msgstr "Preklopi za dodajanje mesta med zaznamke" - -#. Translators: text that might appear in the bookmarks popover in place of the switch and its label -#: editor/bookmarks.ui:96 -msgid "The bookmarks list is not editable." -msgstr "Seznam zaznamkov ni uredljiv." - -#. Translators: accessible description of the button for opening the bookmarks popover -#: editor/bookmarks.ui:133 -msgid "Manage your bookmarks" -msgstr "Urejanje zaznamkov" - -#. Translators: label of the switch in the bookmarks popover, when searching -#: editor/bookmarks.vala:404 -msgid "Bookmark this Search" -msgstr "Ustvari zaznamek tega iskanja" - -#. Translators: label of the switch in the bookmarks popover, when browsing -#: editor/bookmarks.vala:407 -msgid "Bookmark this Location" -msgstr "Ustvari zaznamek tega mesta" - -#. Translators: on really small windows, name of the view when showing a folder properties, displayed in the headerbar -#: editor/browser-headerbar.vala:165 -msgid "Properties" -msgstr "Lastnosti" - -#. Translators: text of an infobar to sort again the keys list ("refresh" only, no "reload") -#: editor/browser-view.vala:81 -msgid "Sort preferences have changed. Do you want to refresh the view?" -msgstr "" -"Nastavitve razvrščanja so spremenjene. Ali želite ponovno naložiti pogled?" - -#. Translators: button of an infobar to sort again the keys list ("refresh" only, no "reload") -#. Translators: accessible name of the "refresh" button that is linked with the search entry on large windows -#: editor/browser-view.vala:84 editor/pathentry.ui:90 -msgid "Refresh" -msgstr "Osveži" - -#. Translators: text of an infobar to reload the keys list because of a new key (for example) -#: editor/browser-view.vala:87 -msgid "This folder content has changed. Do you want to reload the view?" -msgstr "Vsebina mape je spremenjena. Ali želite ponovno naložiti pogled?" - -#. Translators: button of an infobar to reload the keys list because of a new key (for example) -#. Translators: button of an infobar to reload the key properties because something has changed -#: editor/browser-view.vala:90 editor/browser-view.vala:96 -msgid "Reload" -msgstr "Ponovno naloži" - -#. Translators: text of an infobar to reload the key properties because something has changed -#: editor/browser-view.vala:93 -msgid "This key’s properties have changed. Do you want to reload the view?" -msgstr "Lastnosti ključa so spremenjene. Ali želite ponovno naložiti pogled?" - -#. Translators: command-line message, when the user uses the backward/forward buttons of the mouse -#: editor/browser-window.vala:906 -msgid "" -"The same mouse button is set for going backward and forward. Doing nothing." -msgstr "" -"Isti gumb miške je nastavljen za vračanje in nadaljevanje, zato ukaza ni " -"mogoče izvesti." - -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in:9 -msgid "Dconf Editor" -msgstr "Urejevalnik Dconf" - -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in:10 -msgid "A graphical tool for editing the dconf database" -msgstr "Grafično orodje za urejanje podatkovne zbirke dconf" - -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in:13 -msgid "" -"Dconf Editor is a tool to allow direct editing of the dconf configuration " -"database. This is useful when developing applications that use these " -"settings." -msgstr "" -"Urejevalnik Dconf je orodje, ki omogoča neposredno urejanje nastavitev " -"podatkovne zbirke dconf. Orodje je nepogrešljivo za razvijalce programske " -"opreme, ki uporabljajo te nastavitve." - -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in:17 -msgid "" -"Editing your configuration directly is an advanced feature and may cause " -"applications to not work correctly." -msgstr "" -"Neposredno urejanje nastavitev zahteva poglobljeno poznavanje programa in " -"lahko povzroči nepravilno delovanje sistema." - -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in:36 -msgid "Browse the keys used by installed applications" -msgstr "Prebrskaj med ključi, ki jih uporabljajo nameščeni programi" - -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in:40 -msgid "Read keys descriptions and edit their values" -msgstr "Preberi opise ključev in uredi vrednosti" - -#. a translatable version of project_group -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in:55 -msgid "The GNOME Project" -msgstr "Projekt GNOME" - -#. Translators: application name, as used in the window manager, the window title, the about dialog... -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.desktop.in:3 editor/dconf-editor.vala:21 -msgid "dconf Editor" -msgstr "Urejevalnik dconf" - -#. Translators: a GenericName that gives the application goal, as defined in the desktop file spec -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.desktop.in:5 -msgid "Configuration editor for dconf" -msgstr "Urejevalnik nastavitev za dconf" - -#. Translators: a Comment that gives the application function, as defined in the desktop file spec -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.desktop.in:7 -msgid "Directly edit your entire configuration database" -msgstr "Neposredno urejanje celotne podatkovne zbirke nastavitev" - -#. Translators: some search Keywords to find this application, as defined in the desktop file spec. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.desktop.in:9 -msgid "settings;configuration;" -msgstr "nastavitve;konfiguracija;sistem;prilagajanje;" - -#. see AdaptativeWindow.width-request at data/ui/adaptative-window.ui:22 -#. range min="350"/ FIXME -#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/window-width' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:91 -msgid "The width of the window" -msgstr "Širina okna" - -#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/window-width' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:93 -msgid "The width of the main window in pixels." -msgstr "Širina glavnega okna v točkah." - -#. see AdaptativeWindow.height-request at data/ui/adaptative-window.ui:21 -#. range min="284"/ FIXME -#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/window-height' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:100 -msgid "The height of the window" -msgstr "Višina okna" - -#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/window-height' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:102 -msgid "The height of the main window in pixels." -msgstr "Višina glavnega okna v točkah." - -#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/window-is-maximized' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:107 -msgid "A flag to enable maximized mode" -msgstr "Zastavica za omogočanje prikaza v razpetem načinu" - -#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/window-is-maximized' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:109 -msgid "If “true”, the main window starts in maximized mode." -msgstr "Izbrana možnost določa, da bo okno odprto razširjeno." - -#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/restore-view' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:131 -msgid "A flag to restore the last view" -msgstr "Zastavica za obnovitev zadnjega pogleda" - -#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/restore-view' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:133 -msgid "" -"If “true”, Dconf Editor tries at launch to navigate to the path described in " -"the “saved-view” key." -msgstr "" -"Izbrana možnost omogoča poskus zagona programa na poti, določeni v ključu " -"shranjenega pogleda »saved-view«." - -#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/saved-pathbar-path' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:138 -msgid "A path to restore the pathbar state" -msgstr "Pot za obnovitev stanja poti orodne vrstice" - -#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/saved-pathbar-path' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:140 -msgid "" -"If the “restore-view” key is set to “true”, and if the path requested at " -"startup is a parent path of this one, Dconf Editor tries to restore the " -"pathbar state at this path." -msgstr "" -"V kolikor je ključ »restore-view« izbran in če je zahtevana pot ob zagonu " -"nadrejena pot trenutnemu mestu, urejevalnik Dconf poskuša obnoviti stanje " -"poti." - -#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/saved-view' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:145 -msgid "A path to restore the last view" -msgstr "Pot za obnovitev zadnjega pogleda" - -#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/saved-view' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:147 -msgid "" -"If the “restore-view” key is set to “true”, Dconf Editor tries at launch to " -"navigate to this path." -msgstr "" -"V kolikor je za ključ za obnovitev pogleda »restore-view« možnost izbrana, " -"poskuša program zagnati program na tej poti." - -#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/show-warning' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:152 -msgid "Show initial warning" -msgstr "Pokaži začetno opozorilo" - -#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/show-warning' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:154 -msgid "" -"If “true”, Dconf Editor opens a popup when launched reminding the user to be " -"careful." -msgstr "" -"Izbrana možnost omogoči odpiranje pogovornega okna z opozorilom za " -"uporabnika." - -#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/small-keys-list-rows' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:159 -msgid "A flag to enable small rows for keys list" -msgstr "Zastavica za omogočanje manjših vrstic za sezname ključev" - -#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/small-keys-list-rows' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:161 -msgid "If “true”, the keys list use smaller rows." -msgstr "" -"Izbrana možnost določa, da bo seznam ključev prikazan v manjših vrsticah." - -#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/behaviour' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:166 -msgid "Change the behaviour of a key value change request" -msgstr "Način odziva pri zahtevi spremembe vrednosti ključa" - -#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/behaviour' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:168 -msgid "" -"The “unsafe” value is discouraged: for keys that have a non-special-cased " -"type, it updates the key value each time something changes in the entry, so " -"including intermediate states. The “safe” value asks for confirmation in " -"these cases, but allows instant changes for booleans and nullable booleans, " -"enums and flags. The “always-confirm-implicit” and “always-confirm-explicit” " -"values always asks for confirmation, but the first applies the change if you " -"change path whereas the second dismiss it. The “always-delay” value adds " -"each change in delay mode, allowing to apply multiple keys at once." -msgstr "" -"»Ne-varna« vrednost ni priporočena: za ključe vrste »non-special-cased« " -"program spremeni vrednost vsakič, ko se karkoli spremeni v vnosu, vključno z " -"vmesnimi stanji. »Varna« vrednostzahteva potrditev v teh primerih, vendar pa " -"dovoli hitre spremembe za boolove in prazne boolove vrednosti, oštevilčenja " -"in zastavice. Vrednosti »always-confirm-implicit« in »always-confirm-" -"explicit« zahtevajo potrditev; prva uveljavi spremembe, če se spremeni pot, " -"druga pa spremembo zavrže. Vrednost »always-delay« določi sistem zamika " -"vsake spremembe, s čimer je mogoče uveljaviti več ključev naenkrat." - -#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/sort-case-sensitive' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:173 -msgid "A flag to sort keys list case-sensitively" -msgstr "Zastavica za razvrščanje seznama ključev upoštevajoč velikost črk" - -#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/sort-case-sensitive' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:175 -msgid "" -"GSettings doesn’t allow keys to use upper-case in their names, but " -"installation paths of schemas can. If “true”, the keys list is sorted case-" -"sensitively, with in usual order upper-case folders first." -msgstr "" -"V okolju GSettings uporaba velikih črk v imenih ključev ni dovoljena, za " -"namestitvene poti shem pa to ni omejitev. Izbrana možnost omogoča, da bo " -"seznam ključev razvrščen upoštevajoč velikost črk, z velikimi spredaj." - -#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/mouse-use-extra-buttons' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:180 -msgid "Use “Back” and “Forward” mouse button events" -msgstr "Uporabi dogodke gumbov miške »Nazaj« in »Naprej«" - -#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/mouse-use-extra-buttons' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:182 -msgid "" -"For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key " -"will determine if any action is taken inside of a browser window when either " -"is pressed." -msgstr "" -"Za miške, ki imajo na voljo gumba »Naprej« in »Nazaj« in podpirajo ti " -"funkciji, lahko ključ določi delovanje gumbov znotraj okna brskalnika." - -#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/mouse-back-buttons' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:188 -msgid "Mouse button to activate the “Back” command in browser window" -msgstr "Gumb miške za izvedbo ukaza »Nazaj« v oknu brskalnika" - -#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/mouse-back-buttons' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:190 -msgid "" -"For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key " -"will set which button activates the “Back” command in a browser window. " -"Possible values range between 6 and 14." -msgstr "" -"Za miške, ki imajo na voljo gumba »Naprej« in »Nazaj« in podpirajo ti " -"funkciji, lahko ključ določi izvedbo ukaza »Nazaj« znotraj okna brskalnika. " -"Dovoljene vrednosti so med 6 in 14." - -#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/mouse-forward-buttons' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:196 -msgid "Mouse button to activate the “Forward” command in browser window" -msgstr "Gumb miške za izvedbo ukaza »Naprej« v oknu brskalnika" - -#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/mouse-forward-buttons' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:198 -msgid "" -"For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key " -"will set which button activates the “Forward” command in a browser window. " -"Possible values range between 6 and 14." -msgstr "" -"Za miške, ki imajo na voljo gumba »Naprej« in »Nazaj« in podpirajo ti " -"funkciji, lahko ključ določi izvedbo ukaza »Naprej« znotraj okna brskalnika. " -"Dovoljene vrednosti so med 6 in 14." - -#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/refresh-settings-schema-source' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:203 -msgid "A flag to check for added or removed schemas" -msgstr "Zastavica za preverjanje dodanih oziroma odstranjenih shem" - -#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/refresh-settings-schema-source' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:205 -msgid "" -"Dconf Editor can monitor if schemas are added or removed from the multiple " -"possible locations. That’s done by checking every three seconds if the " -"schemas list has changed. As this way to do is suboptimal, this function can " -"be disabled by setting this flag to “false”. Note that this option will be " -"removed when a better way to do things is found." -msgstr "" -"Urejevalnik Dconf lahko nadzoruje dodajanje in odstranjevanje shem na več " -"mestih. Opravilo se izvaja vsake tri sekunde, če se seznam shem spreminja. " -"Ker tak pristop ni ravno optimalen, je mogoče možnost onemogočiti z " -"nastavitvijo na vrednost »napak«. Možnost bo odstranjena, ko bo ugotovljen " -"boljši način za to opravilo." - -#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/relocatable-schemas-enabled-mappings' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:210 -msgid "Enabled relocatable schema mapping facilities" -msgstr "Omogočene so premakljive zmožnosti preslikave shem" - -#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/relocatable-schemas-enabled-mappings' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:212 -msgid "" -"Flags for the relocatable schemas mapping facilities. “User” enables " -"mappings defined by the “relocatable-schemas-user-paths” key; “Built-in” " -"enables well-known mappings hardcoded into Dconf Editor; “Internal” is " -"reserved for Dconf Editor own mappings; “Startup” is for mapping a " -"relocatable schema from the command-line." -msgstr "" -"Zastavice za sheme preselitve, ki preslikavajo možnosti. Vrednost " -"»uporabnik« omogoči preslikave, določene s ključem »relocatable-schemas-user-" -"paths«, vrednost »built-in« omogoči privzete preslikave programa Dconf " -"Editor, »internal« je rezervirano lastne programske preslikave, vrednost " -"»startup« pa sheme preslikave, prejete prek ukazne vrstice." - -#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/relocatable-schemas-user-paths' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:217 -msgid "Mapping of paths to manually associated schemas" -msgstr "Preslikava poti v ročno določene sheme" - -#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/relocatable-schemas-user-paths' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:219 -msgid "" -"A dictionary that maps schema IDs with path specifications. It is used to " -"allow the user to associate a relocatable schema to certain paths. Path " -"specifications may contain wildcards in the form of empty segments (e.g. " -"/ca/desrt/dconf-editor//), defining possibly multiple paths. The same schema " -"ID may be associated with multiple path specifications." -msgstr "" -"Slovar preslikave sheme vrednosti ID poti. Uporablja se za povezovanje " -"preselitvene sheme z določenimi potmi. Določila poti lahko vsebujejo tudi " -"nadomestne znake v obliki praznih segmentov (na primer. /ca/desrt/dconf-" -"editor//), določujoč po možnosti več poti. Isti ID v shemi lahko povezuje " -"več poti." - -#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/use-shortpaths' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:224 -msgid "A flag for skipping unnecessary subfolders" -msgstr "Zastavica za izpuščanje ne-nujnih podrejenih map" - -#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/use-shortpaths' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:226 -msgid "" -"When a folder only contains one subfolder and no keys, Dconf Editor can jump " -"to that subfolder directly. This flag enables that behaviour." -msgstr "" -"Izbrana možnost omogoča, da lahko program, kadar vsebuje mapa le eno " -"podrejeno mapo brez ključev, preskoči preiskovanje." - -#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/bookmarks' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:233 -msgid "A list of bookmarked paths" -msgstr "Seznam zaznamkov s potmi" - -#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/bookmarks' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:235 -msgid "Contains all paths bookmarked by the user as an array of strings." -msgstr "" -"Vsebuje vse poti, ki jih je uporabnik označil kot zaznamke, kot polje nizov." - -#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/small-bookmarks-rows' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:240 -msgid "A flag to enable small rows for bookmarks list" -msgstr "Zastavica, ki omogoča manjše vrstice za sezname ključev" - -#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/small-bookmarks-rows' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:242 -msgid "If “true”, the bookmarks list use smaller rows." -msgstr "" -"Izbrana možnost določa, da bo seznam zaznamkov prikazan v manjših vrsticah." - -#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/boolean' -#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/relocatable/boolean' (with default /ca/desrt/dconf-editor/relocatable-* settings) -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:268 -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:480 -msgid "A boolean, type ‘b’" -msgstr "Boolova vrednost, vrste »b«" - -#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/boolean' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:270 -msgid "Booleans can only take two values, “true” or “false”." -msgstr "Boolova spremenljivka ima lahko le dve vrednosti; »prav« in »napak«." - -#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/boolean-nullable' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:275 -msgid "A nullable boolean, type ‘mb’" -msgstr "Praznjena boolova vrednost, vrste »mb«" - -#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/boolean-nullable' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:277 -msgid "" -"GSettings allows nullable types, that are similar to other types but could " -"take a “nothing” value. A nullable boolean can only take three values, " -"“true”, “false” and “nothing”." -msgstr "" -"V okolju GSettings so dovoljene prazne vrste vpisov, ki so sicer podobne " -"drugim vrstam, vendar podpirajo tudi vrednost »nič – nothing«. Prazna " -"Boolova vrednost ima lahko na primer le tri vrednosti; »prav«, »napak« in " -"»nič«" - -#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/byte' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:282 -msgid "A byte (unsigned), type ‘y’" -msgstr "Bajt (nepodpisan), vrste »y«" - -#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/byte' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:284 -msgid "" -"A byte value is an integer between 0 and 255. It may be used to pass around " -"characters." -msgstr "" -"Bitna vrednost je celo število med 0 in 255. Uporabljena je lahko za " -"določevanje znakov." - -#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/bytestring' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:289 -msgid "A bytestring, type ‘ay’" -msgstr "Bajtni niz, vrste »ay«" - -#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/bytestring' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:291 -msgid "" -"The bytestring type is commonly used to pass around strings that may not be " -"valid utf8. In that case, the convention is that the nul terminator " -"character should be included as the last character in the array." -msgstr "" -"Polje bitnih nizov se uporablja za navajanje nizov, ki niso nujno zapisani v " -"naboru UTF-8. V takih primerih velja pravilo, da je kot zadnji znak polja " -"zapisan znak »nul terminator«." - -#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/bytestring-array' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:296 -msgid "A bytestring array, type ‘aay’" -msgstr "Polje bajtnega niza, vrste »aay«" - -#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/bytestring-array' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:298 -msgid "" -"This is the type of an array of bytestrings. The bytestring type is commonly " -"used to pass around strings that may not be valid utf8." -msgstr "" -"Polje bitnih nizov se uporablja za navajanje nizov, ki niso nujno zapisani v " -"naboru UTF-8." - -#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/dbus-handle' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:303 -msgid "A D-Bus handle type, type ‘h’" -msgstr "Ročnik vodila D-Bus, vrste »h«" - -#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/dbus-handle' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:305 -msgid "" -"The handle type is a 32-bit signed integer value that is, by convention, " -"used as an index into an array of file descriptors that are sent alongside a " -"D-Bus message. If you are not interacting with D-Bus, then there is no " -"reason to make use of this type." -msgstr "" -"Ročnik je 32-bitno podpisano celo število, ki je po pretvorbi uporabljeno " -"kot kazalo za polje opisnika datoteke, poslano skupaj s sporočilom vodila D-" -"Bus. V kolikor z vodilom ni posebnih povezav, te vrste ni treba določati." - -#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/dbus-object-path' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:310 -msgid "A D-Bus object path, type ‘o’" -msgstr "Pot predmeta vodila D-Bus, vrste »o«" - -#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/dbus-object-path' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:312 -msgid "" -"An object path is used to identify D-Bus objects at a given destination on " -"the bus. If you are not interacting with D-Bus, then there is no reason to " -"make use of this type." -msgstr "" -"Pot predmeta določa predmete vodila D-Bus na podanem cilju vodila. V kolikor " -"z vodilom ni posebnih povezav, te vrste ni treba določati." - -#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/dbus-object-path-array' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:317 -msgid "A D-Bus object path array, type ‘ao’" -msgstr "Polje poti predmeta vodila D-Bus, vrste »ao«" - -#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/dbus-object-path-array' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:319 -msgid "" -"An object path array could contain any number of object paths (including " -"none: “[]”). If you are not interacting with D-Bus, then there is no reason " -"to make use of this type." -msgstr "" -"Polje poti predmeta lahko vključuje poljubno število poti predmeta (vključno " -"s praznim poljem » [] «. V kolikor z vodilom ni posebnih povezav, te vrste " -"ni treba določati." - -#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/dbus-signature' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:324 -msgid "A D-Bus signature, type ‘g’" -msgstr "Podpis vodila D-Bus, vrste »g«" - -#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/dbus-signature' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:326 -msgid "" -"A D-Bus signature is a string used as type signature for a D-Bus method or " -"message. If you are not interacting with D-Bus, then there is no reason to " -"make use of this type." -msgstr "" -"Podpis vodila D-Bus je niz, ki je uporabljen kot vrsta za način vodila " -"oziroma sporočilo. V kolikor z vodilom ni posebnih povezav, te vrste ni " -"treba določati." - -#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/dict-entry' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:331 -msgid "A dictionary entry of type ‘{ss}’" -msgstr "Polje slovarskega vnosa vrste »{ss}«" - -#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/dict-entry' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:333 -msgid "" -"A dictionary maps values of a basic type to another value (of any type). A " -"dictionary entry is one such mapping." -msgstr "" -"Slovarske vrednosti preslikave osnovnih vrst v drugo vrednost (katerekoli " -"vrste). Vrednost je ena izmed možnih preslikav." - -#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/dictionary' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:338 -msgid "A “vardict”, type ‘a{sv}’" -msgstr "Različica, vrste »a{sv}«" - -#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/dictionary' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:340 -msgid "" -"A dictionary maps values of a basic type to another value (of any type). One " -"simple use case is to map strings to variants." -msgstr "" -"Slovarske vrednosti preslikave osnovnih vrst v drugo vrednost (katerekoli " -"vrste). Ena izmed možnosti je uporaba niza za preslikavo v različico." - -#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/double' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:345 -msgid "A double, type ‘d’" -msgstr "Dvojno, vrste »d«" - -#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/double' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:347 -msgid "A double value could represent any real number." -msgstr "Dvojna vrednost lahko predstavlja katerokoli realno število." - -#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/enumeration' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:352 -msgid "A 5-choices enumeration" -msgstr "5-številčno oštevilčenje" - -#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/enumeration' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:354 -msgid "" -"Enumerations could be done either with the “enum” attribute, or with a " -"“choices” tag." -msgstr "" -"Oštevilčenje je mogoče izvesti prek atributa »enum« ali pa z oznakami " -"»choices«" - -#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/flags' -#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/relocatable/flags' (with default /ca/desrt/dconf-editor/relocatable-* settings) -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:359 -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:494 -msgid "Flags: choose-colors-you-love" -msgstr "Zastavice: izbor barv po meri" - -#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/flags' -#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/relocatable/flags' (with default /ca/desrt/dconf-editor/relocatable-* settings) -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:361 -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:496 -msgid "Flags could be set by the “enum” attribute." -msgstr "Zastavice je mogoče nastaviti tudi prek atributa »enum«" - -#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/integer-16-signed' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:366 -msgid "A short integer, type ‘n’" -msgstr "Kratko celo število, vrsta »n«" - -#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/integer-16-signed' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:368 -msgid "A 16-bit signed integer. See also the “integer-16-unsigned” key." -msgstr "" -"16-bitno podpisano celo število. Oglejte si tudi ključ »integer-16-unsigned«." - -#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/integer-16-unsigned' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:373 -msgid "An unsigned short integer, type ‘q’" -msgstr "Nepodpisano kratko celo število, vrsta »q«" - -#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/integer-16-unsigned' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:375 -msgid "A 16-bit unsigned integer. See also the “integer-16-signed” key." -msgstr "" -"16-bitno nepodpisano celo število. Oglejte si tudi ključ »integer-16-signed«." - -#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/integer-32-signed' -#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/relocatable/integer' (with default /ca/desrt/dconf-editor/relocatable-* settings) -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:380 -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:487 -msgid "An usual integer, type ‘i’" -msgstr "Običajno celo število, vrsta »i«" - -#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/integer-32-signed' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:382 -msgid "A 32-bit signed integer. See also the “integer-32-unsigned” key." -msgstr "" -"32-bitno podpisano celo število. Oglejte si tudi ključ »integer-32-unsigned«." - -#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/integer-32-unsigned' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:387 -msgid "An unsigned usual integer, type ‘u’" -msgstr "Nepodpisano običajno celo število, vrsta »u«" - -#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/integer-32-unsigned' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:389 -msgid "A 32-bit unsigned integer. See also the “integer-32-signed” key." -msgstr "" -"32-bitno nepodpisano celo število. Oglejte si tudi ključ »integer-32-signed«." - -#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/integer-64-signed' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:394 -msgid "A long integer, type ‘x’" -msgstr "Dolgo celo število, vrsta »x«" - -#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/integer-64-signed' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:396 -msgid "A 64-bit signed integer. See also the “integer-64-unsigned” key." -msgstr "" -"64-bitno podpisano celo število. Oglejte si tudi ključ »integer-64-unsigned«." - -#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/integer-64-unsigned' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:401 -msgid "An unsigned long integer, type ‘t’" -msgstr "Nepodpisano dolgo celo število, vrsta »t«" - -#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/integer-64-unsigned' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:403 -msgid "A 64-bit unsigned integer. See also the “integer-64-signed” key." -msgstr "" -"64-bitno nepodpisano celo število. Oglejte si tudi ključ »integer-64-signed«" - -#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/number-with-range' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:410 -msgid "A number with range" -msgstr "Številka z obsegom" - -#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/number-with-range' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:412 -msgid "" -"Every numeral setting (integers and unsigned integers of every type, plus " -"doubles) could be limited to a custom range of values. For example, this " -"integer could only take a value between -2 and 10." -msgstr "" -"Vsaka številska nastavitev (cela števila, nepodpisana cela števila vseh vrst " -"in dvojna števila) je omejena z območjem vrednosti. Navedeno število je " -"lahko le celo število med –2 in 10." - -#. Translators: do not forget the parenthesis, they are meaningful; summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/pair-of-integers' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:417 -msgid "A custom type, here ‘(ii)’" -msgstr "Vrsta po meri, tukaj »(ii)«" - -#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/pair-of-integers' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:419 -msgid "" -"Dconf Editor lets you edit any settings type supported by GSettings, falling " -"back on a string entry when it doesn’t have a better way to do. Here is a " -"tuple of two 32-bit signed integers." -msgstr "" -"Urejevalnik Dconf omogoča urejanje katerekoli nastavitve, ki jo podpira " -"okolje GSettings, se pa nastavitev povrne na privzeto vrednost, če ni " -"drugače navedeno. Naveden je seznam 32-bitnih podpisanih celih števil." - -#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/string' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:424 -msgid "A string, type ‘s’" -msgstr "Niz, vrste »s«" - -#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/string' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:426 -msgid "" -"The string type could accept any utf8 string. Note that an empty string “''” " -"is not the same as NULL (nothing); see also the “string-nullable” key." -msgstr "" -"Vrsta »niz« lahko sprejme katerikoli niz, zapisan v naboru UTF-8. Nevpisan " -"niz » '' « ni enako praznemu nizu (NULL); za več podrobnosti si oglejte tudi " -"ključ »string-nullable«." - -#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/string-array' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:431 -msgid "A string array, type ‘as’" -msgstr "Polje niza, vrste »as«" - -#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/string-array' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:433 -msgid "" -"A string array contains any number of strings of whatever length. It may be " -"an empty array, “[]”." -msgstr "" -"Polje nizov vsebuje kakršnokoli število nizov s kakršnokoli dolžino. Lahko " -"je celo prazno polje » [] «." - -#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/string-nullable' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:438 -msgid "A nullable string, type ‘ms’" -msgstr "Praznjen niz, vrste »ms«" - -#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/string-nullable' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:440 -msgid "" -"GSettings allows nullable types, that are similar to other types but could " -"take a “nothing” value. A nullable string can take any string as value, " -"including the empty string “''”, or can be NULL (nothing)." -msgstr "" -"V okolju GSettings so dovoljene prazne vrednosti, torej vrednosti, ki so " -"podobne drugim vrstam, vendar imajo določeno vrednost »nič - nothing«. " -"Praznjen niz lahko prevzame katerokoli vrednost, vključno z nevpisano " -"vrednostjo » '' « in pravo prazno vrednostjo (NULL)" - -#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/variant' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:445 -msgid "A variant, type ‘v’" -msgstr "Različica, vrsta »v«" - -#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/variant' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:447 -msgid "" -"Variants could be stored inside variants, and consequently as a GSettings " -"type. Their representation use the XML brackets (‘<’ and ‘>’ characters, in " -"a gschema file “<” and “>” respectively), with a parsable " -"representation of their content inside. If unclear, the type can be given in " -"the value with a prefix annotation like “@x” (where “x” is the type string) " -"or “int64”. See https://developer.gnome.org/glib/stable/gvariant-text.html " -"for complete documentation." -msgstr "" -"Različice je mogoče shraniti v različicah in posledično kot vrsta GSettings. " -"Za določilo je treba uporabiti oklepaje XML (znaka » < « in » > « v datoteki " -"gschema »<« in »>«) in razčlenljivo vrednostjo. Vrednosti je mogoče " -"doati tudi predpono v obliki »@x« (kjer je x vrsta niza) oziroma »int64«. " -"Več podrobnosti je zapisanih v dokumentaciji na " -"https://developer.gnome.org/glib/stable/gvariant-text.html." - -#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/weird-enum' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:452 -msgid "A 1-choice enumeration" -msgstr "Oštevilčenje ene možnosti" - -#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/weird-enum' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:454 -msgid "" -"An enumeration could contain only one item, but that’s probably an error. " -"Dconf Editor warns you in that case." -msgstr "" -"Oštevilčenje lahko vključuje le en predmet, vendar je to najverjetneje " -"napaka. Program v tem primeru pokaže opozorilo." - -#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/weird-range' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:460 -msgid "A 1-choice integer value" -msgstr "Enoizbirna celoštevilska vrednost" - -#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/weird-range' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:462 -msgid "" -"A range could limit an integer key to only allow one value, but that’s " -"probably an error. Dconf Editor warns you in that case." -msgstr "" -"Obseg vrednosti lahko omeji celoštevilčni ključ na le eno vrednost, vendar " -"je to najverjetneje napaka. Program v tem primeru pokaže opozorilo." - -#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/weird-triv' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:467 -msgid "The empty tuple, type and value “()”" -msgstr "Prazna enterica vrste in vrednosti »()«" - -#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/weird-triv' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:469 -msgid "" -"There’s an empty tuple type (called sometimes “triv”) that is a tuple with " -"no content, and can only take “()” as value." -msgstr "" -"Obstaja posebna vrsta enterice (označena tudi »triv«), ki je enterica brez " -"vsebine in ima lahko le vrednost »()«." - -#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/relocatable/boolean' (with default /ca/desrt/dconf-editor/relocatable-* settings) -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:482 -msgid "An usual boolean value, defined by a relocatable schema." -msgstr "Običajna logična vrednost, kot jo določa preselitvena shema." - -#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/relocatable/integer' (with default /ca/desrt/dconf-editor/relocatable-* settings) -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:489 -msgid "A 32-bit signed integer, defined by a relocatable schema." -msgstr "" -"Podpisana 32-bitna celoštevilčna vrednost, kot jo določa preselitvena shema." - -#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict1 a-non-conflicting-key' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:503 -msgid "A normal non-conflicting key from Conflict1" -msgstr "Običajen ne-sporen ključ Spor1" - -#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict1 a-non-conflicting-key' -#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict2 another-non-conflicting-key' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:505 -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:542 -msgid "" -"This key is a test for multiple schemas in the same path with conflicting " -"keys. Non-conflicting keys should have no issues." -msgstr "" -"Ključ je namenjen preizkusu večih shem na isti poti s ključi v sporih. Ne-" -"sporni ključi bi morali ostati brez objavljenih napak." - -#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict1 default-value-conflict' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:510 -msgid "Conflicting key defaulting to “1” that should give an error" -msgstr "Ključ spora z vrednostjo »1«, ki mora vrniti napako" - -#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict1 default-value-conflict' -#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict2 default-value-conflict' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:512 -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:549 -msgid "" -"This key is a test for multiple schemas in the same path with conflicting " -"keys. It shouldn’t be editable as a key mapped to the same path has a " -"different default value." -msgstr "" -"Ključ je namenjen preizkusu večih shem na isti poti s ključi v sporih. Ključ " -"mora biti uredljiv, saj ima ključ, preslikan na isto pot, različno privzeto " -"vrednost." - -#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict1 range-conflict' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:517 -msgid "Conflicting key with no range that should give an error" -msgstr "Ključ spora brez vrednosti, ki mora vrniti napako" - -#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict1 range-conflict' -#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict2 range-conflict' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:519 -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:557 -msgid "" -"This key is a test for multiple schemas in the same path with conflicting " -"keys. It shouldn’t be editable as a key mapped to the same path has a " -"different range." -msgstr "" -"Ključ je namenjen preizkusu večih shem na isti poti s ključi v sporih. Ključ " -"mora biti uredljiv, saj ima ključ, preslikan na isto pot, različen obseg." - -#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict1 type-conflict' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:524 -msgid "A (simple) string conflicting key that should give a error" -msgstr "Ključ spora z enostavnim nizom, ki mora vrniti napako" - -#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict1 type-conflict' -#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict2 type-conflict' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:526 -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:564 -msgid "" -"This key is a test for multiple schemas in the same path with conflicting " -"keys. It shouldn’t be editable as a key mapped to the same path has a " -"different type." -msgstr "" -"Ključ je namenjen preizkusu več shem na isti poti s ključi v sporih. Ključ " -"mora biti uredljiv, saj ima ključ, preslikan na isto pot, različno privzeto " -"vrsto." - -#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict1 warning-similar' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:531 -msgid "Conflicting key from Conflict1 that should give a warning" -msgstr "Ključ spora Spor1, ki mora vrniti opozorilo" - -#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict1 warning-similar' -#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict2 warning-similar' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:533 -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:571 -msgid "" -"This key is a test for multiple schemas in the same path with conflicting " -"keys. It can be edited, since the types are compatible, but it is still an " -"issue." -msgstr "" -"Ključ je namenjen preizkusu večih shem na isti poti s ključi v sporih. Ključ " -"mora biti uredljiv, saj sta vrsti skladni, vseeno pa mora vrniti napako." - -#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict2 another-non-conflicting-key' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:540 -msgid "A normal non-conflicting key from Conflict2" -msgstr "Običajen ne-sporen ključ Spor2" - -#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict2 default-value-conflict' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:547 -msgid "Conflicting key defaulting to “2” that should give an error" -msgstr "Ključ spora z vrednostjo »2«, ki mora vrniti napako" - -#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict2 range-conflict' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:555 -msgid "Conflicting key with range 0~5 that should give an error" -msgstr "Ključ spora z obsegom med 0 in 5, ki mora vrniti napako" - -#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict2 type-conflict' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:562 -msgid "A nullable-string conflicting key that should give an error" -msgstr "Ključ spora brez vrednosti, ki mora vrniti napako" - -#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict2 warning-similar' -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:569 -msgid "Conflicting key from Conflict2 that should give a warning" -msgstr "Ključ spora Spor2, ki mora vrniti opozorilo" - -#. Translators: command-line option description, see 'dconf-editor --help' -#: editor/dconf-editor.vala:159 -msgid "Print release version and exit" -msgstr "Izpiši različico programa in končaj" - -#. Translators: command-line option description, see 'dconf-editor --help' -#: editor/dconf-editor.vala:162 -msgid "Print relocatable schemas and exit" -msgstr "Izpiši prenosljivo shemo in končaj" - -#. Translators: command-line option description, see 'dconf-editor --help'; the option removes the initial "use at your own risks" dialog -#: editor/dconf-editor.vala:165 -msgid "Do not show initial warning" -msgstr "Ne pokaži začetnega opozorila" - -#. Translators: command-line text, description of the application in 'dconf-editor --help'; try to put that string in 80 characters or less, if possible. -#: editor/dconf-editor.vala:203 -msgid "Graphical interface for editing other applications settings." -msgstr "Grafični vmesnik za urejanje nastavitev različnih programov." - -#. Translators: command-line text, describes how the application proceeds for editing other applications settings, in 'dconf-editor --help'; try to put that string in 80 characters or less, if possible. -#: editor/dconf-editor.vala:206 -msgid "Uses the gsettings API of the glib library, among others." -msgstr "Uporablja med drugim vmesnik API knjižnice glib." - -#. Translators: command-line header description, see 'dconf-editor --help' -#: editor/dconf-editor.vala:209 -msgid "Arguments description:" -msgstr "Opis argumentov:" - -#. Translators: command-line argument description, see 'dconf-editor --help' -#: editor/dconf-editor.vala:213 -msgid "a folder path or a key path" -msgstr "pot mape ali pot ključa" - -#. Translators: command-line argument description, see 'dconf-editor --help' -#: editor/dconf-editor.vala:215 -msgid "example: “/org/gnome/” or “/ca/desrt/dconf-editor/Demo/boolean”" -msgstr "primer: »/org/gnome/« ali »/ca/desrt/dconf-editor/Demo/boolean«" - -#. Translators: command-line argument description, see 'dconf-editor --help' -#: editor/dconf-editor.vala:219 -msgid "the name of a schema with fixed path" -msgstr "ime sheme z določeno potjo" - -#. Translators: command-line argument description, see 'dconf-editor --help' -#: editor/dconf-editor.vala:221 -msgid "example: “ca.desrt.dconf-editor.Settings”" -msgstr "primer: »ca.desrt.dconf-editor.Settings«" - -#. Translators: command-line argument description, see 'dconf-editor --help'; no need to put your translation of "relocatable" between quotation marks, that's done in English to highlight why the option is called "RELOC_SCHEMA" -#: editor/dconf-editor.vala:225 -msgid "the name of a “relocatable” schema, without fixed path" -msgstr "ime »dodeljive« sheme brez določene poti" - -#. Translators: command-line argument description, see 'dconf-editor --help' -#: editor/dconf-editor.vala:227 -msgid "see list with the “--list-relocatable-schemas” option" -msgstr "izpis seznama z uporabo zastavice »--list-relocatable-schemas«" - -#. Translators: command-line argument description, see 'dconf-editor --help' -#: editor/dconf-editor.vala:231 -msgid "the path where to map the relocatable schema" -msgstr "pot, kamor naj se preslika shema dodelitve" - -#. Translators: command-line argument description, see 'dconf-editor --help' -#: editor/dconf-editor.vala:233 -msgid "example: “ca.desrt.dconf-editor.Bookmarks:/ca/desrt/dconf-editor/”" -msgstr "primer: »ca.desrt.dconf-editor.Bookmarks:/ca/desrt/dconf-editor/«" - -#. Translators: command-line argument description, see 'dconf-editor --help' -#: editor/dconf-editor.vala:237 -msgid "the name of a key from the schema" -msgstr "ime ključa iz sheme" - -#. Translators: command-line argument description, see 'dconf-editor --help' -#: editor/dconf-editor.vala:239 -msgid "example: “bookmarks”" -msgstr "primer: »bookmarks«" - -#. Translators: command-line text, if --list-relocatable-schemas is given; introduces a list of schemas ids -#: editor/dconf-editor.vala:295 -msgid "Known schemas installed:" -msgstr "Znane nameščene sheme:" - -#. Translators: command-line text, if --list-relocatable-schemas is given -#: editor/dconf-editor.vala:301 -msgid "No known schemas installed." -msgstr "Ni znanih nameščenih shem." - -#. Translators: command-line text, if --list-relocatable-schemas is given; introduces a list of schemas ids -#: editor/dconf-editor.vala:306 -msgid "Known schemas skipped:" -msgstr "Preskočene znane sheme:" - -#. Translators: command-line text, if --list-relocatable-schemas is given -#: editor/dconf-editor.vala:312 -msgid "No known schemas skipped." -msgstr "Ni preskočenih znanih shem." - -#. Translators: command-line text, if --list-relocatable-schemas is given; introduces a list of schemas ids -#: editor/dconf-editor.vala:317 -msgid "Unknown schemas:" -msgstr "Neznane sheme:" - -#. Translators: command-line text, if --list-relocatable-schemas is given -#: editor/dconf-editor.vala:323 -msgid "No unknown schemas." -msgstr "Ni nobene neprepoznane sheme." - -#. Translators: command-line error message, when the user requests a specific path while there is already a window opened -#: editor/dconf-editor.vala:442 -msgid "Only one window can be opened for now.\n" -msgstr "Trenutno je mogoče odpreti le eno okno.\n" - -#. Translators: command-line error message, try 'dconf-editor a b c d' -#: editor/dconf-editor.vala:462 -msgid "Cannot understand: too many arguments.\n" -msgstr "Neustrezen zapis: podano je preveliko število argumentov.\n" - -#. Translators: command-line error message, try 'dconf-editor / a' -#: editor/dconf-editor.vala:476 -msgid "Cannot understand second argument in this context.\n" -msgstr "Neustrezen zapis drugega argumenta v tem kontekstu.\n" - -#. Translators: command-line error message, try 'dconf-editor org.example /' -#: editor/dconf-editor.vala:497 -msgid "Cannot understand: slash character in second argument.\n" -msgstr "" -"Neustrezen zapis: nepačno postavljena poševnica v drugem argumentu.\n" - -#. Translators: command-line error message, try 'dconf-editor org.example:a' -#: editor/dconf-editor.vala:512 -msgid "Schema path should start and end with a “/”.\n" -msgstr "Pot sheme se mora začeti in končati z desno poševnico » / «.\n" - -#. Translators: command-line error message, try 'dconf-editor //' -#: editor/dconf-editor.vala:528 -msgid "Cannot understand: given path contains “//”.\n" -msgstr "Neustrezen ukaz: podana pot vsebuje » // «.\n" - -#. Translators: command-line error message, try 'dconf-editor "org example" a' -#: editor/dconf-editor.vala:536 -msgid "Cannot understand: space character in argument.\n" -msgstr "" -"Neustrezen zapis: napačno postavljen presledni znak v drugem argumentu.\n" - -#. Translators: notification header, try ctrl-c while in the keys list -#: editor/dconf-editor.vala:564 -msgid "Copied to clipboard" -msgstr "Kopirano v odložišče" - -#. Translators: about dialog text -#: editor/dconf-editor.vala:641 -msgid "A graphical viewer and editor of applications’ internal settings." -msgstr "Grafični pregledovalnik in urejevalnik nastavitev programov." - -#. Translators: text crediting a game author, seen in the About dialog -#: editor/dconf-editor.vala:646 -msgid "Robert Ancell" -msgstr "Robert Ancell" - -#. Translators: text crediting a game author, seen in the About dialog -#: editor/dconf-editor.vala:650 -msgid "Arnaud Bonatti" -msgstr "Arnaud Bonatti" - -#. Translators: text crediting a maintainer, seen in the About dialog -#: editor/dconf-editor.vala:654 -msgid "Copyright © 2010-2014 – Canonical Ltd" -msgstr "Avtorske pravice © 2010–2014 – Canonical Ltd" - -#. Translators: text crediting a maintainer, seen in the About dialog -#: editor/dconf-editor.vala:658 -msgid "Copyright © 2017-2018 – Davi da Silva Böger" -msgstr "Avtorske pravice © 2017–2018 – Davi da Silva Böger" - -#. Translators: text crediting a maintainer, seen in the About dialog; the %u are replaced with the years of start and end -#: editor/dconf-editor.vala:662 -#, c-format -msgid "Copyright © %u-%u – Arnaud Bonatti" -msgstr "Avtorske pravice © %u–%u – Arnaud Bonatti" - -#. Translators: about dialog text; this string should be replaced by a text crediting yourselves and your translation team, or should be left empty. Do not translate literally! -#: editor/dconf-editor.vala:669 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Matej Urbančič \n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Matej Urbančič https://launchpad.net/~mateju" - -#. Translators: about dialog text; label of the website link -#: editor/dconf-editor.vala:675 -msgid "Page on GNOME wiki" -msgstr "Stran na GNOME Wiki" - -#. Translators: usual menu entry of the hamburger menu -#: editor/dconf-headerbar.vala:53 -msgid "About Dconf Editor" -msgstr "O programu" - -#. Translators: when a change is requested, on a small window, entry of the menu of the "delayed settings button" that appears in place of the close button -#. Translators: when there are pending changes, label of the "apply" button in the bottom bar, on large windows -#: editor/dconf-headerbar.vala:113 editor/modifications-revealer.ui:87 -msgid "Apply" -msgstr "Uveljavi" - -#. Translators: when a change is requested, on a small window, entry of the menu of the "delayed settings button" that appears in place of the close button -#: editor/dconf-headerbar.vala:116 -msgid "Dismiss" -msgstr "Opusti" - -#. Translators: when in delayed mode, on a small window, entry of the "three-dots menu" that appears when showing the pending changes list (if there is pending changes) -#: editor/dconf-headerbar.vala:140 -msgid "Apply all" -msgstr "Uveljavi vse" - -#. Translators: when in delayed mode, on a small window, entry of the "three-dots menu" that appears when showing the pending changes list (if there is pending changes) -#: editor/dconf-headerbar.vala:143 -msgid "Dismiss all" -msgstr "Opusti vse" - -#. Translators: when in delayed mode, on a small window, entry of the "three-dots menu" that appears when showing the pending changes list (if there is no pending changes) -#: editor/dconf-headerbar.vala:151 -msgid "Quit mode" -msgstr "Način končanja" - -#. Translators: hamburger menu entry, to enter in a special mode called "delay mode" where changes are not applied until validation -#: editor/dconf-headerbar.vala:200 -msgid "Enter delay mode" -msgstr "Zagon potrdilnega načina" - -#. Translators: hamburger menu entry that appears when browsing a folder path, to set to their default value all currently visible keys, not including keys in subfolders -#: editor/dconf-headerbar.vala:204 -msgid "Reset visible keys" -msgstr "Ponastavi vse vidne ključe" - -#. Translators: hamburger menu entry that appears when browsing a folder path, to set to their default value all currently visible keys, and all keys in subfolders -#: editor/dconf-headerbar.vala:207 -msgid "Reset view recursively" -msgstr "Ponastavi po strukturi map" - -#. Translators: on really small windows, the bottom bar that appears in "delay mode" or when there're pending changes is replaced by an in-window view; here is the name of the view, displayed in the headerbar -#: editor/dconf-headerbar.vala:245 -msgid "Pending" -msgstr "Na čakanju" - -#. Translators: text copied when the users request a copy while an erased key is selected; the %s is the key path -#: editor/dconf-model.vala:945 -#, c-format -msgid "%s (key erased)" -msgstr "%s (ključ je izbrisan)" - -#. Translators: command-line startup warning, try 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Relocatable' -#: editor/dconf-window.vala:124 -msgid "Schema is relocatable, a path is needed." -msgstr "Shema je prenosljiva, treba pa je navesti pot." - -#. Translators: command-line startup warning -#: editor/dconf-window.vala:137 -msgid "Startup mappings are disabled." -msgstr "Zagonsko preslikovanje je onemogočeno." - -#. Translators: command-line startup warning, try 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Settings:/org/gnome/dconf-editor/' -#: editor/dconf-window.vala:152 -msgid "Schema is not installed on given path." -msgstr "Shema ni nameščena na podani poti." - -#. Translators: command-line startup warning, try 'dconf-editor org.example.nothing'; the %s is the schema id -#: editor/dconf-window.vala:168 -#, c-format -msgid "Unknown schema “%s”." -msgstr "Neznana shema »%s«." - -#. Translators: initial "use at your own risk" dialog, the welcoming text -#: editor/dconf-window.vala:274 -msgid "Thanks for using Dconf Editor for editing your settings!" -msgstr "" -"Veseli nas, da uporabljate za prilagajanje sistemskih nastavitev urejevalnik " -"DConf!" - -#. Translators: initial "use at your own risk" dialog, the warning text -#: editor/dconf-window.vala:277 -msgid "Don’t forget that some options may break applications, so be careful." -msgstr "" -"Nekatere nastavitve vplivajo neposredno na delovanje programov, zato je " -"dobro biti skrajo previden pri spreminjanju!" - -#. Translators: initial "use at your own risk" dialog, the button label -#: editor/dconf-window.vala:280 -msgid "I’ll be careful." -msgstr "Razumem opozorilo!" - -#. Translators: initial "use at your own risk" dialog, the checkbox label -#: editor/dconf-window.vala:284 -msgid "Show this dialog next time." -msgstr "Tudi naslednjič pokaži to opozorilo." - -#. Translators: notification text, after a user Ctrl+Q keyboard action; same way to spell the shortcut as in the Settings application -#: editor/dconf-window.vala:305 -msgid "" -"There are pending changes. Use Shift+Ctrl+Q to apply changes and quit, or " -"Alt+F4 to dismiss changes and quit." -msgstr "" -"Zaznane so spremembe na čakanju. Pritisnite Shift + Ctrl + Q, da uveljavite " -"spremembe in končate program, ali pa Alt + F4, da spremembe zavrnete." - -#. Translators: notification text, when the requested folder has been removed; the %s is the folder path -#: editor/dconf-window.vala:777 -#, c-format -msgid "Folder “%s” is now empty." -msgstr "Mapa »%s« je sedaj prazna." - -#. Translators: notification text, when the requested key has been removed; the %s is the key path -#: editor/dconf-window.vala:788 -#, c-format -msgid "Key “%s” has been deleted." -msgstr "Ključ »%s« je bil odstranjen." - -#. Translators: notification text at startup, use 'dconf-editor /org/example/test'; the %s is the key path -#: editor/dconf-window.vala:794 -#, c-format -msgid "Cannot find key “%s”." -msgstr "Ni mogoče najti ključa »%s«." - -#. Translators: notification text at startup, use 'dconf-editor /org/example/empty/'; the %s is the folder path -#: editor/dconf-window.vala:800 -#, c-format -msgid "There’s nothing in requested folder “%s”." -msgstr "V zahtevani mapi »%s« ni vsebine." - -#. Translators: displayed in the list of pending changes (could be an in-window panel, or in the popover of the bottom bar); for dconf keys -#: editor/delayed-setting-view.vala:136 -msgid "Key erased" -msgstr "Ključ je izbrisan!" - -#. Translators: displayed in the list of pending changes (could be an in-window panel, or in the popover of the bottom bar); for gsettings keys -#. Translators: "reset key value" option of a multi-choice list (checks or radios) in the right-click menu on the list of keys -#. Translators: field content when displaying key properties; the field description is "Current value", and as the default value of the key is written near, there's just this text displayed if the key uses its default value -#: editor/delayed-setting-view.vala:151 editor/key-list-box-row.vala:649 -#: editor/registry-info.vala:469 -msgid "Default value" -msgstr "Privzeta vrednost" - -#. Translators: header in the shortcut window, for usual headerbar menus actions -#: editor/help-overlay.ui:29 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Actions" -msgstr "Dejanja" - -#. Translators: Ctrl-B action -#: editor/help-overlay.ui:34 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Bookmarks menu" -msgstr "Odpre meni zaznamkov" - -#. Translators: Ctrl-D action -#: editor/help-overlay.ui:42 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Bookmark this path" -msgstr "Ustvari zaznamek trenutne poti" - -#. Translators: Ctrl-Shift-D action -#: editor/help-overlay.ui:50 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Unbookmark this path" -msgstr "Odstrani zaznamek trenutne poti" - -#. Translators: F10 key action -#: editor/help-overlay.ui:58 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Actions menu" -msgstr "Odpre meni dejanj" - -#. Translators: Shift-F10 action -#: editor/help-overlay.ui:66 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Path bar menu" -msgstr "Odpre meni orodne vrstice poti" - -#. Translators: header in the shortcut window, for moving to paths known by the headerbar -#: editor/help-overlay.ui:76 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Path bar navigation" -msgstr "Krmarjenje z vrstice poti" - -#. Translators: Alt-Shift-Up action; browse to the '/' folder -#: editor/help-overlay.ui:81 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open root folder" -msgstr "Odpre korensko mapo" - -#. Translators: Alt-Up action; browse to the parent folder -#: editor/help-overlay.ui:89 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open parent folder" -msgstr "Odpre nadrejeno mapo" - -#. Translators: Alt-Down action; browse to the child of the current path displayed in the headerbar, if any -#: editor/help-overlay.ui:97 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open active direct child" -msgstr "Odpre neposredni podrejeni dejavni predmet" - -#. Translators: Alt-Shift-Down action; browse to the complete path of the headerbar -#: editor/help-overlay.ui:105 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open active last child" -msgstr "Odpre zadnji podrejeni predmet" - -#. Translators: header in the shortcut window, for the various ways of opening search -#: editor/help-overlay.ui:115 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Search options" -msgstr "Možnosti iskanja" - -#. Translators: Ctrl-F action; opens search, searching everywhere -#: editor/help-overlay.ui:120 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Toggle search" -msgstr "Preklopi iskanje" - -#. Translators: Ctrl-Alt-F action; does the same thing as "Toggle search", but loads the search entry with the last searched text -#: editor/help-overlay.ui:128 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Search again" -msgstr "Odpre iskalno polje" - -#. Translators: Ctrl-Shift-F action; opens search, searching only from current folder -#: editor/help-overlay.ui:136 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Toggle local search" -msgstr "Preklopi krajevno iskanje" - -#. Translators: Ctrl-Shift-Alt-F action; does the same thing as "Toggle local search", but loads the search entry with the last searched text -#: editor/help-overlay.ui:144 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Search again, locally" -msgstr "Poišče krajevno znova" - -#. Translators: Ctrl-V action; open search with clipboard content -#: editor/help-overlay.ui:152 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Paste as search" -msgstr "Prilepi kot iskalni niz" - -#. Translators: Ctrl-Shift-V action; does the same thing as "Paste as search", but works even if an entry or textview is selected; entry hidden for now -#: editor/help-overlay.ui:160 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Paste as search (force)" -msgstr "Prilepi kot iskalni niz (vsiljeno)" - -#. Translators: Ctrl-L action when browsing; opens search on current path -#: editor/help-overlay.ui:168 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Edit path" -msgstr "Preklopi na urejanje poti" - -#. Translators: Ctrl-Shift-L action when browsing; opens search on parent path -#: editor/help-overlay.ui:176 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Edit parent path" -msgstr "Preklopi na urejanje nadrejene poti" - -#. Translators: '/' key action when browsing; opens search on root path -#: editor/help-overlay.ui:184 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Edit root path" -msgstr "Preklopi na urejanje korenske poti" - -#. Translators: Escape key action, when searching; cancels search -#: editor/help-overlay.ui:192 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Browse keys tree" -msgstr "Omogoči brskanje drevesne strukture ključev" - -#. Translators: header in the shortcut window, for when browsing -#: editor/help-overlay.ui:202 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Keys list actions" -msgstr "Dejanja seznama ključev" - -#. Translators: Menu key action, when browsing -#: editor/help-overlay.ui:207 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Contextual menu" -msgstr "Odpre vsebinski meni" - -#. Translators: Ctrl-Shift-G action, when browsing -#: editor/help-overlay.ui:215 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Previous line" -msgstr "Skoči na predhodno vrstico" - -#. Translators: Ctrl-G action, when browsing -#: editor/help-overlay.ui:223 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Next line" -msgstr "Skoči na naslednjo vrstico" - -#. Translators: entry disabled for now; Ctrl-I action, when browsing; displays information on selected folder -#: editor/help-overlay.ui:231 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Toggle folder properties" -msgstr "Preklopi lastnosti mape" - -#. Translators: Ctrl-Delete action, when browsing; sets the selected key to its default value -#: editor/help-overlay.ui:239 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Set to default" -msgstr "Nastavi na privzeto vrednost" - -#. Translators: Ctrl-Return action, when browsing; does nothing if the selection is not a boolean key -#: editor/help-overlay.ui:247 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Toggle boolean value" -msgstr "Preklopi Boolovo vrednost" - -#. Translators: header in the shortcut window, for when there are pending changes -#: editor/help-overlay.ui:257 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Modifications list actions" -msgstr "Dejanja seznama sprememb" - -#. Translators: Alt-I action if there are pending changes; the modifications list is either a popover, or an in-window panel -#: editor/help-overlay.ui:262 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Toggle modifications list" -msgstr "Preklopi seznam sprememb" - -#. Translators: Return/Enter keys action in the list of pending modifications; go to the key with pending modification -#: editor/help-overlay.ui:270 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open selected row key" -msgstr "Odpre izbran ključ vrstice" - -#. Translators: Ctrl-Delete action in the list of pending modifications; dismisses the selected modification -#: editor/help-overlay.ui:278 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Dismiss modification" -msgstr "Opusti spremembe" - -#. Translators: header in the shortcut window, for opening the usual helpful dialogs -#: editor/help-overlay.ui:288 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Generic" -msgstr "Splošno" - -#. Translators: Ctrl-F1 action; opens the Keyboard shortcuts dialog -#: editor/help-overlay.ui:293 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show this help" -msgstr "Pokaže to pomoč" - -#. Translators: Shift-F1 action; opens the About dialog -#: editor/help-overlay.ui:301 -msgctxt "shortcut window" -msgid "About" -msgstr "Pokaže podrobnosti programa" - -#. Translators: header in the shortcut window, for the copy-to-clipboard actions -#: editor/help-overlay.ui:311 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Clipboard" -msgstr "Odložišče" - -#. Translators: Ctrl-C action; copies to clipboard something that identifies the current selection (schema, name and value, for a gsettings key) -#: editor/help-overlay.ui:316 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Copy descriptor" -msgstr "Kopira opisnik v odložišče" - -#. Translators: Ctrl-Shift-C action; copies to clipboard the path of the currently browsed key or folder -#: editor/help-overlay.ui:324 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Copy path" -msgstr "Kopira pot v odložišče" - -#. Translators: header in the shortcut window, for the various ways of quitting the application -#: editor/help-overlay.ui:334 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Quit" -msgstr "Končanje programa" - -#. Translators: Ctrl-Q action; displays a notification if there are pending changes -#: editor/help-overlay.ui:340 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Quit if there’s no pending changes" -msgstr "Konča program, če ni sprememb na čakanju" - -#. Translators: Ctrl-Shift-Q action -#: editor/help-overlay.ui:348 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Apply pending changes and quit" -msgstr "Uveljavi spremembe in konča program" - -#. Translators: Alt-F4 action -#: editor/help-overlay.ui:356 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Dismiss pending changes and quit" -msgstr "Opusti spremembe in konča program" - -#. Translators: tooltip text of the entry's icon when editing the value of a double or a 64-bit (signed or unsigned) key, if the key only allows a range of values and the written value is out of range -#: editor/key-editor-child.vala:30 -msgid "Given value is out of range." -msgstr "Podana vrednost je izven obsega." - -#. Translators: tooltip text of the entry's icon (if using an entry) or text displayed under the text view (if using a text view) when editing the value of a key, if the written text cannot be parsed regarding to the key's value type -#: editor/key-editor-child.vala:33 -msgid "This value is invalid for the key type." -msgstr "Vrednost je za to vrsto ključa neveljavna." - -#. Translators: tooltip text of the entry's icon when editing the value of a double key, if the written value cannot be parsed -#: editor/key-editor-child.vala:380 -msgid "Failed to parse as double." -msgstr "Razčlenjevanje kot dvojna vrednost je spodletelo." - -#. Translators: tooltip text of the entry's icon when editing the value of a signed 64-bit key, if the written value cannot be parsed -#: editor/key-editor-child.vala:449 -msgid "Failed to parse as 64-bit integer." -msgstr "Razčlenjevanje vrednosti podpisanega 64-bitnega celega števila." - -#. Translators: tooltip text of the entry's icon when editing the value of an unsigned 64-bit key, if the written value cannot be parsed -#: editor/key-editor-child.vala:518 -msgid "Failed to parse as unsigned 64-bit integer." -msgstr "" -"Razčlenjevanje vrednosti kot nepodpisanega 64-bitnega celega števila je " -"spodletelo." - -#. Translators: first item of the keys list displayed during a search, the %s is a folder path usually -#: editor/key-list-box-row.vala:118 -#, c-format -msgid "Go to “%s”" -msgstr "Skoči na »%s«" - -#. Translators: first item of the keys list displayed during browsing, the %s is the current folder name -#: editor/key-list-box-row.vala:149 -#, c-format -msgid "Search in “%s” folder" -msgstr "Poišči v mapi »%s«" - -#. Translators: first item of the keys list displayed during browsing at root path -#: editor/key-list-box-row.vala:153 -msgid "Open path entry" -msgstr "Odpri vnos poti" - -#. Translators: last item of the keys list displayed during a local search -#: editor/key-list-box-row.vala:157 -msgid "Search everywhere" -msgstr "Poišči povsod" - -#. Translators: "copy to clipboard" action in the right-click menu on the list of keys -#: editor/key-list-box-row.vala:449 -msgid "Copy" -msgstr "Kopiraj" - -#. Translators: "open key-editor page" action in the right-click menu on the list of keys -#: editor/key-list-box-row.vala:452 -msgid "Customize…" -msgstr "Prilagodi …" - -#. Translators: "reset key value" action in the right-click menu on the list of keys -#: editor/key-list-box-row.vala:455 -msgid "Set to default" -msgstr "Nastavi na privzeto" - -#. Translators: "open key-editor page" action in the right-click menu on the list of keys, when key is hard-conflicting -#: editor/key-list-box-row.vala:460 -msgid "Show details…" -msgstr "Pokaži podrobnosti …" - -#. Translators: "dismiss change" action in the right-click menu on a key with pending changes -#: editor/key-list-box-row.vala:463 -msgid "Dismiss change" -msgstr "Opusti spremembe" - -#. Translators: "erase key" action in the right-click menu on a key without schema -#. Translators: "erase key" option in the right-click menu on a key without schema when on delayed mode -#. Translators: label of the action button of an infobar, when a key is not defined by a schema -#: editor/key-list-box-row.vala:466 editor/key-list-box-row.vala:582 -#: editor/registry-info.ui:132 -msgid "Erase key" -msgstr "Izbriši ključ" - -#. Translators: "go to" action in the right-click menu on a "go back" line during search -#: editor/key-list-box-row.vala:469 -msgid "Go to this path" -msgstr "Pojdi na to pot" - -#. Translators: "open folder" action in the right-click menu on a folder -#: editor/key-list-box-row.vala:472 -msgid "Open" -msgstr "Odpri" - -#. Translators: "open search" action in the right-click menu on a search -#. Translators: accessible name of the enter-search button displayed in small-size windows -#. Translators: accessible name of the search togglebutton displayed in usual-size windows -#: editor/key-list-box-row.vala:478 editor/pathwidget.ui:83 -#: editor/pathwidget.ui:109 -msgid "Search" -msgstr "Poišči" - -#. Translators: "open parent folder" action in the right-click menu on a folder in a search result -#: editor/key-list-box-row.vala:481 -msgid "Open parent folder" -msgstr "Odpri nadrejeno mapo" - -#. Translators: "reset recursively" action in the right-click menu on a folder -#: editor/key-list-box-row.vala:484 -msgid "Reset recursively" -msgstr "Ponastavi po strukturi map" - -#. Translators: "dismiss change" action in the right-click menu on a key without schema planned to be erased -#: editor/key-list-box-row.vala:487 -msgid "Do not erase" -msgstr "Ne izbriši" - -#. Translators: "no change" option in the right-click menu on a key when on delayed mode -#: editor/key-list-box-row.vala:576 -msgid "No change" -msgstr "Pusti nespremenjeno" - -#. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense); this handle type is an index; you may maintain the word "handle" -#: editor/model-utils.vala:301 -msgctxt "capitalized" -msgid "D-Bus handle type" -msgstr "Vrsta ročnika vodila D-Bus" - -#. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense) -#: editor/model-utils.vala:305 -msgctxt "capitalized" -msgid "D-Bus object path" -msgstr "Pot predmeta vodila D-Bus" - -#. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense) -#: editor/model-utils.vala:309 -msgctxt "capitalized" -msgid "D-Bus object path array" -msgstr "Polje poti predmeta D-Bus" - -#. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense) -#: editor/model-utils.vala:313 -msgctxt "capitalized" -msgid "D-Bus signature" -msgstr "Podpis vodila D-Bus" - -#. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense); this handle type is an index; you may maintain the word "handle" -#: editor/model-utils.vala:342 -msgctxt "non-capitalized" -msgid "D-Bus handle type" -msgstr "Vrsta ročnika vodila D-Bus" - -#. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense) -#: editor/model-utils.vala:346 -msgctxt "non-capitalized" -msgid "D-Bus object path" -msgstr "Pot predmeta vodila D-Bus" - -#. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense) -#: editor/model-utils.vala:350 -msgctxt "non-capitalized" -msgid "D-Bus object path array" -msgstr "Polje poti predmeta D-Bus" - -#. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense) -#: editor/model-utils.vala:354 -msgctxt "non-capitalized" -msgid "D-Bus signature" -msgstr "Podpis vodila D-Bus" - -#. Translators: that's a name of a data type; capitalized (if that makes sense) -#: editor/model-utils.vala:373 -msgid "Signed 16-bit integer" -msgstr "Podpisano 16-bitno celo število" - -#. Translators: that's a name of a data type; capitalized (if that makes sense) -#: editor/model-utils.vala:376 -msgid "Unsigned 16-bit integer" -msgstr "Nepodpisano 16-bitno celo število" - -#. Translators: that's a name of a data type; capitalized (if that makes sense) -#: editor/model-utils.vala:379 -msgid "Signed 32-bit integer" -msgstr "Podpisano 32-bitno celo število" - -#. Translators: that's a name of a data type; capitalized (if that makes sense) -#: editor/model-utils.vala:382 -msgid "Unsigned 32-bit integer" -msgstr "Nepodpisano 32-bitno celo število" - -#. Translators: that's a name of a data type; capitalized (if that makes sense) -#: editor/model-utils.vala:385 -msgid "Signed 64-bit integer" -msgstr "Podpisano 64-bitno celo število" - -#. Translators: that's a name of a data type; capitalized (if that makes sense) -#: editor/model-utils.vala:388 -msgid "Unsigned 64-bit integer" -msgstr "Nepodpisano 64-bitno celo število" - -#. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense) -#: editor/model-utils.vala:391 -msgid "Boolean" -msgstr "Boolova vrednost" - -#. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense) -#: editor/model-utils.vala:394 -msgid "boolean" -msgstr "logična vrednost" - -#. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense) -#: editor/model-utils.vala:397 -msgid "String" -msgstr "Niz" - -#. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense) -#: editor/model-utils.vala:400 -msgid "string" -msgstr "niz" - -#. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense) -#: editor/model-utils.vala:403 -msgid "String array" -msgstr "Polje nizov" - -#. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense) -#: editor/model-utils.vala:406 -msgid "string array" -msgstr "polje nizov" - -#. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense) -#: editor/model-utils.vala:409 -msgid "Enumeration" -msgstr "Oštevilčenje" - -#. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense) -#: editor/model-utils.vala:412 -msgid "enumeration" -msgstr "oštevilčenje" - -#. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense) -#: editor/model-utils.vala:415 -msgid "Flags" -msgstr "Zastavice" - -#. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense) -#: editor/model-utils.vala:418 -msgid "flags" -msgstr "zastavice" - -#. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense) -#: editor/model-utils.vala:421 -msgid "Double" -msgstr "Dvojno" - -#. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense) -#: editor/model-utils.vala:424 -msgid "double" -msgstr "dvojno" - -#. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense); this handle type is an index; you may maintain the word "handle" -#. private const string _H_ = C_("capitalized", "D-Bus handle type"); -#. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense); this handle type is an index; you may maintain the word "handle" -#. private const string _h_ = C_("non-capitalized", "D-Bus handle type"); -#. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense) -#. private const string _O_ = C_("capitalized", "D-Bus object path"); -#. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense) -#. private const string _o_ = C_("non-capitalized", "D-Bus object path"); -#. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense) -#. private const string _Ao_ = C_("capitalized", "D-Bus object path array"); -#. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense) -#. private const string _ao_ = C_("non-capitalized", "D-Bus object path array"); -#. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense) -#. private const string _G_ = C_("capitalized", "D-Bus signature"); -#. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense) -#. private const string _g_ = C_("non-capitalized", "D-Bus signature"); -#. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense) -#: editor/model-utils.vala:451 -msgid "Integer" -msgstr "Celo število" - -#. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense) -#: editor/model-utils.vala:454 -msgid "integer" -msgstr "celo število" - -#. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense) -#: editor/model-utils.vala:457 -msgid "Variant" -msgstr "Različica" - -#. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense) -#: editor/model-utils.vala:460 -msgid "variant" -msgstr "različica" - -#. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense) -#: editor/model-utils.vala:463 -msgid "Empty tuple" -msgstr "Prazna enterica" - -#. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense) -#: editor/model-utils.vala:466 -msgid "empty tuple" -msgstr "prazna enterica" - -#. Translators: placeholder text of the list of pending modifications, displayed when the user is in delayed mode but has no pending modifications -#: editor/modifications-list.vala:28 -msgid "" -"Delayed mode is on\n" -"but\n" -"no pending changes" -msgstr "" -"Omogočen je potrdilni način,\n" -"vendar pa\n" -"ni zadržanih sprememb." - -#. Translators: label of one of the two buttons of the list of pending modifications, to switch between applying changes to the whole list and selecting some items for more advanced things (not displayed currently, but this change is wanted); the second is "Select" -#: editor/modifications-list.vala:32 -msgid "Rule all" -msgstr "Uveljavi vse" - -#. Translators: label of one of the two buttons of the list of pending modifications, to switch between applying changes to the whole list and selecting some items for more advanced things (not displayed currently, but this change is wanted); the first is "Rule all" -#: editor/modifications-list.vala:34 -msgid "Select" -msgstr "Izberi" - -#. Translators: displayed in the bottom bar in normal sized windows, when the user tries to reset keys from/for a folder that has nothing to reset -#: editor/modifications-revealer.vala:136 -#: editor/modifications-revealer.vala:323 -msgid "Nothing to reset." -msgstr "Ni sprememb za ponastavitev." - -#. Translators: displayed in the bottom bar in normal sized windows, when the user edits a key and enters in the entry or text view a value that cannot be parsed to the correct data type -#: editor/modifications-revealer.vala:299 -msgid "The value is invalid." -msgstr "Vrednost ni veljavna" - -#. Translators: displayed in the bottom bar in normal sized windows, when the user edits a key (with the "always confirm explicit" behaviour) -#: editor/modifications-revealer.vala:307 -msgid "The change will be dismissed if you quit this view without applying." -msgstr "Sprememba bo opuščena, če pogled zapustite brez uveljavitve." - -#. Translators: displayed in the bottom bar in normal sized windows, when the user edits a key (with default "always confirm implicit" behaviour notably) -#: editor/modifications-revealer.vala:313 -msgid "The change will be applied on such request or if you quit this view." -msgstr "Sprememba bo uveljavljena ob taki zahtevi, če pogled zapustite." - -#. Translators: Text displayed in the bottom bar; displayed if there are no pending changes, to document what is the "delay mode". -#: editor/modifications-revealer.vala:337 -msgid "Changes will be delayed until you request it." -msgstr "Spremembe bodo zadržane do potrditve." - -#. Translators: Text displayed in the bottom bar; "gsettings" is a technical term, notably a shell command, so you probably should not translate it. -#: editor/modifications-revealer.vala:340 -#, c-format -msgid "One gsettings operation delayed." -msgid_plural "%u gsettings operations delayed." -msgstr[0] "%u opravil gsettings je zadržanih." -msgstr[1] "%u opravilo gsettings je zadržano." -msgstr[2] "%u opravil gsettings sta zadržani." -msgstr[3] "%u opravil gsettings so zadržana." - -#. Translators: Text displayed in the bottom bar; "dconf" is a technical term, notably a shell command, so you probably should not translate it. -#: editor/modifications-revealer.vala:344 -#, c-format -msgid "One dconf operation delayed." -msgid_plural "%u dconf operations delayed." -msgstr[0] "%u opravil dconf je zadržanih." -msgstr[1] "%u opravil dconf je zadržano." -msgstr[2] "%u opravil dconf sta zadržani." -msgstr[3] "%u opravil dconf so zadržana." - -#. Translators: Text displayed in the bottom bar. Hacky: I split a sentence like "One gsettings operation and 2 dconf operations delayed." in two parts, before the "and"; there is at least one gsettings operation and one dconf operation. So, you can either keep "%s%s" like that, and have the second part of the translation starting with a space (if that makes sense in your language), or you might use "%s %s" here. -#: editor/modifications-revealer.vala:347 -#, c-format -msgid "%s%s" -msgstr "%s%s" - -#. Translators: Text displayed in the bottom bar; beginning of a sentence like "One gsettings operation and 2 dconf operations delayed.", you could duplicate "delayed" if needed, as it refers to both the gsettings and dconf operations (at least one of each). -#. Also, "gsettings" is a technical term, notably a shell command, so you probably should not translate it. -#: editor/modifications-revealer.vala:351 -#, c-format -msgid "One gsettings operation" -msgid_plural "%u gsettings operations" -msgstr[0] "%u opravil nastavitev" -msgstr[1] "%u opravilo nastavitev" -msgstr[2] "%u opravili nastavitev" -msgstr[3] "%u opravila nastavitev" - -#. Translators: Text displayed in the bottom bar; second part (and end) of a sentence like "One gsettings operation and 2 dconf operations delayed.", so: -#. * the space before the "and" is probably wanted, if you keeped the "%s%s" translation as-is, and -#. * the "delayed" refers to both the gsettings and dconf operations (at least one of each). -#. Also, "dconf" is a technical term, notably a shell command, so you probably should not translate it. -#: editor/modifications-revealer.vala:357 -#, c-format -msgid " and one dconf operation delayed." -msgid_plural " and %u dconf operations delayed." -msgstr[0] " in %u opravil dconf je zadržanih." -msgstr[1] " in %u opravilo dconf je zadržano." -msgstr[2] " in %u opravil dconf sta zadržani." -msgstr[3] " in %u opravil dconf so zadržana." - -#. Translators: accessible name of the "close" button that is linked with the search entry on small windows -#: editor/pathentry.ui:66 -msgid "Close search" -msgstr "Zapri iskalnik" - -#. Translators: accessible description of the "close" button that is linked with the search entry on small windows -#: editor/pathentry.ui:68 -msgid "Close search results" -msgstr "Zapri zadetke iskanja" - -#. Translators: accessible description of the "refresh" button that is linked with the search entry on large windows -#: editor/pathentry.ui:92 -msgid "Refresh search results" -msgstr "Osveži zadetke iskanja" - -#. Translators: accessible description of the enter-search button displayed in small-size windows -#. Translators: accessible description of the search togglebutton displayed in usual-size windows -#: editor/pathwidget.ui:85 editor/pathwidget.ui:111 -msgid "Search keys" -msgstr "Poišči ključe" - -#. Translators: warning text of an infobar, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/Conflict/warning-similar' -#: editor/registry-info.ui:49 -msgid "" -"This key is defined and used by more than one schema. This could lead to " -"problems. Edit value at your own risk." -msgstr "" -"Ključ je določen in uporabljen v več kot eni shemi. To lahko povzroči " -"napake. Vrednost urejate na lastno odgovornost." - -#. Translators: warning text of an infobar, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/Conflict/type-conflict' -#: editor/registry-info.ui:87 -msgid "" -"This key is incompatibly defined and used by more than one schema. It is " -"impossible to work with its value in a meaningful way." -msgstr "" -"Ključ je neskladno določen in uporabljen v več kot eni shemi. Vrednosti ni " -"mogoče obravnavati na pomenski način." - -#. Translators: warning text of an infobar, when a key is not defined by a schema -#: editor/registry-info.ui:125 -msgid "" -"No schema available. A schema is what describes the use of a key, and Dconf " -"Editor can’t find one associated with this key. If the application that was " -"using this key has been uninstalled, or if this key is obsolete, you may " -"want to erase it." -msgstr "" -"Na voljo ni nobene sheme. Shema je določilo, ki opisuje ključ, program " -"Urejevalnik Dconf pa ne prepozna nobene sheme, povezane s tem ključem. " -"Program, ki je uporablja ključ, je morda odstranjen ali pa je opuščen s " -"posodobitvijo." - -#. Translators: warning text of an infobar, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/weird-enum' -#: editor/registry-info.ui:172 -msgid "" -"This enumeration offers only one choice. That’s probably an error of the " -"application that installed this schema. If possible, please open a bug about " -"it." -msgstr "" -"Oštevilčenje ponudi le eno možnost. To je najverjetneje napaka programa, ki " -"je vpisalo shemo. Če je mogoče, pošljite poročilo o napaki." - -#. Translators: warning text of an infobar, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/weird-range' -#: editor/registry-info.ui:183 -msgid "" -"This integer key can only take one value. That’s probably an error of the " -"application that installed this schema. If possible, please open a bug about " -"it." -msgstr "" -"Celoštevilčni ključ ima lahko le eno vrednost. To je najverjetneje napaka " -"programa pri vpisu sheme. Če je mogoče, pošljite poročilo o napaki." - -#. Translators: warning text of an infobar, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/weird-triv' -#: editor/registry-info.ui:194 -msgid "" -"This key has a special “empty tuple” type. That’s probably an error of the " -"application that installed this schema. If possible, please open a bug about " -"it." -msgstr "" -"Ključ je posebne vrste »prazne enterice«. To je najverjetneje napaka " -"programa pri vpisu sheme. Če je mogoče, pošljite poročilo o napaki." - -#. Translators: field description when displaying folder properties; name of the folder -#: editor/registry-info.vala:70 -msgid "Name" -msgstr "Ime mape" - -#. Translators: field description when displaying key properties; the key can be defined by a schema or by the dconf engine -#: editor/registry-info.vala:73 -msgid "Defined by" -msgstr "Določilo" - -#. Translators: field description when displaying key properties; the schema id (if the key is defined by a schema) -#: editor/registry-info.vala:76 -msgid "Schema" -msgstr "ID sheme" - -#. Translators: field description when displaying key properties; a summary describing the key use -#: editor/registry-info.vala:79 -msgid "Summary" -msgstr "Ključ" - -#. Translators: field description when displaying key properties; a description describing deeply the key use -#: editor/registry-info.vala:82 -msgid "Description" -msgstr "Opis ključa" - -#. Translators: field description when displaying key properties; the datatype of the key (integer, boolean, string, etc.) -#: editor/registry-info.vala:85 -msgid "Type" -msgstr "Vrsta" - -#. Translators: field description when displaying key properties; specific name of the datatype of the key ("Signed 32-bit integer" for example) -#: editor/registry-info.vala:89 -msgid "Type name" -msgstr "Naziv vrste" - -#. Translators: field description when displaying key properties; technical code of the datatype of the key ("q" for uint16, "b" for boolean, etc.) -#: editor/registry-info.vala:93 -msgid "Type code" -msgstr "Koda vrste" - -#. Translators: field description when displaying key properties; if the numeral key has a minimum or a maximum set -#: editor/registry-info.vala:96 -msgid "Forced range" -msgstr "Vsiljen obseg" - -#. Translators: field description when displaying key properties; the minimum value a numeral key can take -#: editor/registry-info.vala:99 -msgid "Minimum" -msgstr "Spodnja vrednost" - -#. Translators: field description when displaying key properties; the maximum value a numeral key can take -#: editor/registry-info.vala:102 -msgid "Maximum" -msgstr "Zgornja vrednost" - -#. Translators: field description when displaying key properties; the default value of the key (defined if it has a schema) -#: editor/registry-info.vala:105 -msgid "Default" -msgstr "Privzeta vrednost" - -#. Translators: field description when displaying key properties; the current value of the key -#: editor/registry-info.vala:108 -msgid "Current value" -msgstr "Trenutna vrednost" - -#. Translators: field description when displaying key properties; the field content is a switch widget that allows using or not the default value of the key, as provided by its schema -#: editor/registry-info.vala:111 -msgid "Use default value" -msgstr "Uporabi privzeto vrednost" - -#. Translators: field description when displaying key properties; the field content is a widget that allows setting the value of the key (depending of its type, an entry, a switch, etc.) -#: editor/registry-info.vala:114 -msgid "Custom value" -msgstr "Vrednost po meri" - -#. Translators: field content when displaying key properties; if the key does not have a summary describing its use -#. Translators: "subtitle" in the keys list of a key defined by a schema but missing a summary describing the key use -#: editor/registry-info.vala:202 editor/registry-list.vala:491 -msgid "No summary provided" -msgstr "Ni podanega ključa" - -#. Translators: field content when displaying key properties; if the key does not have a description describing deeply its use -#: editor/registry-info.vala:212 -msgid "No description provided" -msgstr "Ni podanega opisa" - -#. Translators: field content when displaying key properties; "Yes" if the key has a range set, "No" if not -#: editor/registry-info.vala:249 -msgid "Yes" -msgstr "Da" - -#. Translators: field content when displaying key properties; "Yes" if the key has a range set, "No" if not -#: editor/registry-info.vala:252 -msgid "No" -msgstr "Ne" - -#. Translators: field content when displaying key properties; displayed instead of the value, in case of conflicting keys -#: editor/registry-info.vala:280 -msgid "" -"There are conflicting definitions of this key, getting value would be either " -"problematic or meaningless." -msgstr "" -"Zaznana so določila ključa v sporu. Pridobivanje vrednosti bi bilo " -"problematično oziroma brez pomena." - -#. Translators: annotation under the entry that allows customizing a key, when displaying key properties; for keys of type "double" -#: editor/registry-info.vala:615 -msgid "" -"Use a dot as decimal mark and no thousands separator. You can use the X.Ye+Z " -"notation." -msgstr "" -"Zahtevana je uporaba pike kot ločilnik decimalne vrednosti brez ločilnika " -"tisočic. Uporabiti je mogoče zapis X.Ye+Z." - -#. Translators: annotation under the entry that allows customizing a key, when displaying key properties; for keys of type "variant" (or of a type composed with a variant) -#: editor/registry-info.vala:620 -msgid "" -"Variants content should be surrounded by XML brackets (‘<’ and ‘>’). See " -"https://developer.gnome.org/glib/stable/gvariant-text.html for complete " -"documentation." -msgstr "" -"Vsebina različice mora biti omejena z oklepaji XML (» < « in » > «). Več " -"podrobnosti je zapisanih v dokumentaciji na " -"https://developer.gnome.org/glib/stable/gvariant-text.html." - -#. Translators: annotation under the entry that allows customizing a key, when displaying key properties; for keys of a type composed with a "maybe type" and with a string type (or similar); neither the "nothing" keyword nor the "m" type should be translated; a "maybe type" is a type of variant that is nullable. -#: editor/registry-info.vala:627 -msgid "" -"Use the keyword “nothing” to set a maybe type (beginning with “m”) to its " -"empty value. Strings, signatures and object paths should be surrounded by " -"quotation marks." -msgstr "" -"Uporabite ključno besedo »nothing« za nastavitev vrste (ki se začne z »m«) " -"na prazno vrednost. Nizi podpisi in predmetne poti morajo biti zapisane " -"znotraj navednic." - -#. Translators: annotation under the entry that allows customizing a key, when displaying key properties; for keys of a type composed with a string type (or similar) -#: editor/registry-info.vala:630 -msgid "" -"Strings, signatures and object paths should be surrounded by quotation marks." -msgstr "" -"Nizi podpisi in predmetne poti morajo biti zapisane znotraj navednic." - -#. Translators: annotation under the entry that allows customizing a key, when displaying key properties; for keys of a type composed with a "maybe type"; neither the "nothing" keyword nor the "m" type should be translated; a "maybe type" is a type of variant that is nullable. -#: editor/registry-info.vala:635 -msgid "" -"Use the keyword “nothing” to set a maybe type (beginning with “m”) to its " -"empty value." -msgstr "" -"Uporabite ključno besedo »nothing« za nastavitev vrste (ki se začne z »m«) " -"na prazno vrednost." - -#. Translators: field content when displaying key properties; the field description is "Current value", this text displayed if the key, not defined by a schema, has been erased (and so has no value anymore) -#: editor/registry-info.vala:674 -msgid "Key erased." -msgstr "Ključ je izbrisan!" - -#. Translators: means that the key has (at least) one other key defined by a different schema but at the same path and with the same name; used on large windows ("conflict" is used on small windows) -#: editor/registry-list.vala:518 -msgid "conflicting keys" -msgstr "ključi v sporu" - -#. Translators: means that the key has (at least) one other key defined by a different schema but at the same path and with the same name; used on small windows ("conflicting keys" is used on large windows) -#: editor/registry-list.vala:521 -msgid "conflict" -msgstr "spor" - -#. Translators: "subtitle" in the keys list of a key not defined by a schema; keys defined by a schema have in place a summary describing the key use -#: editor/registry-list.vala:537 -msgid "No schema found" -msgstr "Ni najdene sheme" - -#. Translators: means that the key has been erased; used on large windows ("erased" is used on small windows) -#: editor/registry-list.vala:638 -msgid "key erased" -msgstr "izbrisan ključ" - -#. Translators: means that the key has been erased; used on small windows ("key erased" is used on large windows) -#: editor/registry-list.vala:641 -msgid "erased" -msgstr "izbrisan" - -#. Translators: displayed on small windows; indicates the data type of the key (the %s is the variant type code) -#: editor/registry-list.vala:679 -#, c-format -msgid "type “%s”" -msgstr "vrsta: »%s«" - -#. Translators: header displayed in the keys list during a search only; indicates that the schema (the %s is the schema id) is installed at the path where the search has started -#: editor/registry-list.vala:1176 -#, c-format -msgid "%s (local keys)" -msgstr "%s (krajevni ključi)" - -#. Translators: header displayed in the keys list during a search only; indicates that the following non-defined keys are installed at the path where the search has started -#: editor/registry-list.vala:1182 -msgid "Local keys not defined by a schema" -msgstr "Krajevni ključi, ki niso določeni s shemo" - -#. Translators: header displayed in the keys list during a search or during browsing -#: editor/registry-list.vala:1186 -msgid "Keys not defined by a schema" -msgstr "Ključi, ki niso določeni s shemo" - -#. Translators: header displayed in the keys list during a search or during browsing -#: editor/registry-list.vala:1196 -msgid "Subfolders" -msgstr "Podrejene mape" - -#. Translators: last header displayed in the keys list during a local search -#: editor/registry-list.vala:1201 -msgid "Other actions" -msgstr "Druga dejanja" - -#. Translators: placeholder text of the search list when there's no search results (not used in current design) -#: editor/registry-search.vala:26 -msgid "No matches" -msgstr "Ni najdenih zadetkov" - -#. Translators: header displayed in the keys list during a search only -#: editor/registry-search.vala:556 -msgid "Folders" -msgstr "Mape" - -#. Translators: placeholder text of the keys list when there's nothing to display in a path (not used in current design) -#: editor/registry-view.vala:23 -msgid "No keys in this path" -msgstr "Na tej poti ni ključev" - -#. Translators: the boolean "true" value; capitalized (if that makes sense) -#: editor/setting-object.vala:173 -msgid "True" -msgstr "Prav" - -#. Translators: the boolean "false" value; capitalized (if that makes sense) -#: editor/setting-object.vala:177 -msgid "False" -msgstr "Napak" - -#. Translators: "nothing" value of a nullable key; capitalized (if that makes sense); "nothing" here is a keyword, but you do not need to show it in your translation, that will be done with the non-capitalized version of the word -#: editor/setting-object.vala:180 -msgid "Nothing" -msgstr "Nič" - -#. Translators: the boolean "true" value; non capitalized (if that makes sense) -#: editor/setting-object.vala:186 -msgid "true" -msgstr "prav" - -#. Translators: the boolean "false" value; non capitalized (if that makes sense) -#: editor/setting-object.vala:190 -msgid "false" -msgstr "napak" - -#. Translators: "nothing" value of a nullable key; non capitalized (if that makes sense); the %s is replaced by the text "nothing" (as a technical keyword); it isn't introduced with quotation marks around it, but you might want to add some, depending of your language typographic rules -#: editor/setting-object.vala:194 -#, c-format -msgid "nothing (%s)" -msgstr "nič (%s)" - -#. Translators: "nothing" value of a nullable key; non capitalized (if that makes sense) -#: editor/setting-object.vala:199 -msgid "nothing" -msgstr "nič" - -#. Translators: field content when displaying key properties; the field description is "Defined by", this text is displayed if the key is defined by a schema, and if this schema has a fixed path (it is not relocatable) -#: editor/setting-object.vala:410 -msgid "Schema with path" -msgstr "Shema s potjo" - -#. Translators: field content when displaying key properties; the field description is "Defined by", this text is displayed if the key is defined by a schema, and if this schema is relocatable (it has not a fixed path) -#: editor/setting-object.vala:414 -msgid "Relocatable schema" -msgstr "Prenosljiva shema" - -#. Translators: field content when displaying key properties; the field description is "Defined by", this text is displayed if the key is not defined by a schema (the value is given by dconf but cannot be used by the GSettings functions) -#: editor/setting-object.vala:417 -msgid "DConf backend" -msgstr "Ozadnji program DConf" diff -Nru language-pack-gnome-sl-23.10+20230929/data/sl/LC_MESSAGES/deja-dup.po language-pack-gnome-sl-23.10+20231006/data/sl/LC_MESSAGES/deja-dup.po --- language-pack-gnome-sl-23.10+20230929/data/sl/LC_MESSAGES/deja-dup.po 2023-10-02 10:39:35.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-23.10+20231006/data/sl/LC_MESSAGES/deja-dup.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1635 +0,0 @@ -# Slovenian translation for deja-dup -# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014 -# This file is distributed under the same license as the deja-dup package. -# FIRST AUTHOR , 2014. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: deja-dup\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2023-06-19 17:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-03-07 09:56+0000\n" -"Last-Translator: Sasa Batistic \n" -"Language-Team: Slovenian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || " -"n%100==4 ? 3 : 0);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 11:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" - -#: app/Assistant.vala:285 -msgid "Co_ntinue" -msgstr "Na_daljuj" - -#: app/Assistant.vala:291 -msgctxt "verb" -msgid "_Test" -msgstr "_Preizkusi" - -#: app/Assistant.vala:326 -msgid "_Resume Later" -msgstr "_Nadaljuj pozneje" - -#: app/Assistant.vala:332 -msgid "_Back" -msgstr "_Nazaj" - -#: app/Assistant.vala:334 -msgid "_Close" -msgstr "_Zapri" - -#: app/Assistant.vala:340 data/ui/PassphraseDialog.ui:29 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Prekliči" - -#: app/Assistant.vala:350 -msgid "_Forward" -msgstr "_Naprej" - -#: app/AssistantBackup.vala:21 -msgctxt "back up is verb" -msgid "Back Up" -msgstr "Ustvari varnostno kopijo" - -#: app/AssistantBackup.vala:28 -msgctxt "back up is verb" -msgid "_Back Up" -msgstr "Ustvari _varnostno kopijo" - -#: app/AssistantBackup.vala:67 -msgid "" -"The following folders cannot be backed up because Backups does not have " -"access to them:" -msgstr "" - -#: app/AssistantBackup.vala:83 -msgid "Creating the first backup. This may take a while." -msgstr "Prvo ustvarjanje varnostne kopije. Opravilo je lahko dolgotrajno." - -#: app/AssistantBackup.vala:84 -msgid "" -"Creating a fresh backup to protect against backup corruption. This will " -"take longer than normal." -msgstr "" -"Ustvarjanje nove varnostne kopije za zaščito pred pokvarjenimi starejšimi " -"varnostnimi kopijami. Opravilo je lahko dolgotrajno." - -#. Translators: This is the phrase 'Backing up' in the larger phrase -#. "Backing up '%s'". %s is a filename. -#: app/AssistantBackup.vala:99 -msgid "Backing up:" -msgstr "Ustvarjanje varnostne kopije:" - -#: app/AssistantBackup.vala:108 -msgid "Backup Failed" -msgstr "Ustvarjanje varnostnih kopij je spodletelo" - -#: app/AssistantBackup.vala:111 -msgid "Backup Finished" -msgstr "Varnostno kopiranje končano" - -#. Also leave ourselves up if we just finished a restore test. -#: app/AssistantBackup.vala:115 -msgid "Your files were successfully backed up and tested." -msgstr "" -"Varnostna kopija vaših datotek je bila uspešno ustvarjena in preizkušena." - -#: app/AssistantBackup.vala:122 -msgid "Backing Up…" -msgstr "Ustvarjanje varnostne kopije ..." - -#. In the unlikely event the user turned on automatic backups but never -#. made a backup, we should tell them if we start up and need to be -#. configured for first time. -#: app/AssistantBackup.vala:128 app/AssistantOperation.vala:843 -msgid "Backups needs your input to continue" -msgstr "" - -#: app/AssistantBackup.vala:149 -msgid "Backup in progress" -msgstr "" - -#: app/AssistantLocation.vala:15 -msgid "Restore From Where?" -msgstr "Obnovitev naj se izvede iz katerega mesta?" - -#: app/AssistantLocation.vala:25 -msgid "_Search" -msgstr "" - -#: app/AssistantOperation.vala:160 -msgid "Scanning:" -msgstr "Preiskovanje:" - -#: app/AssistantOperation.vala:161 -msgid "Scanning…" -msgstr "Preiskovanje ..." - -#: app/AssistantOperation.vala:265 -msgid "_Details" -msgstr "_Podrobnosti" - -#: app/AssistantOperation.vala:312 -msgid "In order to continue, the following packages need to be installed:" -msgstr "" - -#. always default to encrypted -#: app/AssistantOperation.vala:346 -msgid "" -"You will need your password to restore your files. You might want to write " -"it down." -msgstr "" -"Za obnovitev teh datotek bo v bodoče zahtevano geslo. Geslo si zapišite na " -"varno mesto." - -#: app/AssistantOperation.vala:347 -msgid "_Password-protect your backup" -msgstr "Zaščita varnostne kopije z _geslom" - -#: app/AssistantOperation.vala:354 app/AssistantOperation.vala:398 -#: data/ui/PassphraseDialog.ui:16 -msgid "E_ncryption password" -msgstr "_Šifrirno geslo" - -#: app/AssistantOperation.vala:363 -msgid "Confir_m password" -msgstr "Potrdi _geslo" - -#: app/AssistantOperation.vala:371 app/MountOperationAssistant.vala:25 -#: data/ui/PassphraseDialog.ui:23 -msgid "_Remember password" -msgstr "_Zapomni si geslo" - -#: app/AssistantOperation.vala:386 -msgid "" -"In order to check that you will be able to retrieve your files in the case " -"of an emergency, please enter your encryption password again to perform a " -"brief restore test." -msgstr "" -"Da bi preverili, da boste lahko pridobili datoteke v nujnih primerih, " -"ponovno vnesite geslo za šifriranje in opravite kratek preizkus obnavljanja." - -#: app/AssistantOperation.vala:405 -msgid "Test every two _months" -msgstr "Preizkusi vsake dva _meseca" - -#: app/AssistantOperation.vala:432 -msgid "_Grant Access" -msgstr "" - -#: app/AssistantOperation.vala:494 -msgid "Install Packages" -msgstr "" - -#: app/AssistantOperation.vala:509 -msgid "Summary" -msgstr "Povzetek" - -#: app/AssistantOperation.vala:531 -msgid "Restore Test" -msgstr "Preizkus obnavljanja" - -#: app/AssistantOperation.vala:539 -msgid "Grant Access" -msgstr "" - -#: app/AssistantOperation.vala:760 -msgid "Set Encryption Password" -msgstr "" - -#: app/AssistantOperation.vala:762 -msgid "Require Password?" -msgstr "Ali naj bo geslo zahtevano?" - -#: app/AssistantOperation.vala:764 -msgid "Encryption Password Needed" -msgstr "Zahtevano je šifrirno geslo" - -#: app/AssistantOperation.vala:811 -msgid "Backups needs your encryption password to continue" -msgstr "" - -#: app/AssistantOperation.vala:885 -msgctxt "verb" -msgid "_Install" -msgstr "" - -#: app/AssistantOperation.vala:890 -msgid "Backups needs to install packages to continue" -msgstr "" - -#: app/AssistantRestore.vala:59 data/ui/MainWindow.ui:51 -msgid "Restore" -msgstr "Obnovi" - -#: app/AssistantRestore.vala:63 data/ui/Browser.ui:356 -msgid "_Restore" -msgstr "_Obnovi" - -#: app/AssistantRestore.vala:162 -msgid "Restore files to _original locations" -msgstr "Obnovi datoteke na _izvorna mesta" - -#: app/AssistantRestore.vala:176 -msgid "Restore to _specific folder" -msgstr "Obnovi v _določeno mapo" - -#: app/AssistantRestore.vala:191 data/ui/ConfigLocationGroup.ui:19 -#: data/ui/ConfigLocationGroup.ui:42 data/ui/ConfigLocationGroup.ui:81 -#: data/ui/ConfigLocationGroup.ui:90 data/ui/ConfigLocationGroup.ui:99 -msgid "_Folder" -msgstr "_Mapa" - -#: app/AssistantRestore.vala:211 -msgid "Backups does not have permission to restore the following files:" -msgstr "" - -#: app/AssistantRestore.vala:274 -msgid "Backup location" -msgstr "Mesto varnostnih kopij" - -#. Translators: label for the date from which we are restoring -#: app/AssistantRestore.vala:289 -msgid "Restore date" -msgstr "Datum obnovitve" - -#. Translators: label for the folder into which we putting restored files -#: app/AssistantRestore.vala:298 -msgid "Restore folder" -msgstr "Mapa za obnovljene datoteke" - -#: app/AssistantRestore.vala:322 -msgid "Checking for Backups…" -msgstr "Preverjanje za varnostne kopije ..." - -#: app/AssistantRestore.vala:330 -msgid "Restore From When?" -msgstr "Obnovitev naj se izvede na kateri datum?" - -#: app/AssistantRestore.vala:341 -msgid "Restore to Where?" -msgstr "Kam želite shraniti obnovljene datoteke?" - -#. Translators: This is the word 'Restoring' in the phrase -#. "Restoring '%s'". %s is a filename. -#: app/AssistantRestore.vala:374 -msgid "Restoring:" -msgstr "Obnavljanje:" - -#: app/AssistantRestore.vala:386 -msgid "No backups to restore" -msgstr "Ni varnostnih kopij za obnovitev" - -#: app/AssistantRestore.vala:469 -msgid "Original location" -msgstr "Izvirno mesto" - -#: app/AssistantRestore.vala:483 -msgid "File to restore" -msgid_plural "Files to restore" -msgstr[0] "Datoteke za obnovitev" -msgstr[1] "Datoteka za obnovitev" -msgstr[2] "Datoteki za obnovitev" -msgstr[3] "Datoteke za obnovitev" - -#: app/AssistantRestore.vala:508 -msgid "Restore Failed" -msgstr "Obnovitev je spodletela" - -#: app/AssistantRestore.vala:510 -msgid "Restore Finished" -msgstr "Obnovitev je končana" - -#. if it *is* visible, a header will be set already -#: app/AssistantRestore.vala:513 -msgid "Your files were successfully restored." -msgstr "Datoteke so bile uspešno obnovljene." - -#: app/AssistantRestore.vala:516 -msgid "Your file was successfully restored." -msgid_plural "Your files were successfully restored." -msgstr[0] "Datoteke so bile uspešno obnovljene." -msgstr[1] "Datoteka je bila uspešno obnovljena." -msgstr[2] "Datoteki sta bili uspešno obnovljeni." -msgstr[3] "Datoteke so bile uspešno obnovljene." - -#: app/AssistantRestore.vala:523 libdeja/Operation.vala:49 -msgid "Restoring…" -msgstr "Obnavljanje ..." - -#: app/AssistantRestore.vala:593 -msgid "Restore in progress" -msgstr "" - -#: app/Background.vala:73 -msgid "Cannot back up automatically" -msgstr "" - -#: app/Browser.vala:251 -msgid "Authentication needed" -msgstr "" - -#: app/Browser.vala:372 libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:1067 -msgid "No backup files found" -msgstr "Datotek varnostnih kopij ni mogoče najti" - -#: app/ConfigAutoBackupRow.vala:21 -msgid "Back Up _Automatically" -msgstr "" - -#. Translators: this is used when automatic updates are enabled -#: app/ConfigAutoBackupRow.vala:37 -msgid "Next backup is today." -msgstr "Naslednja varnostna kopija je danes." - -#. Translators: this is used when automatic updates are disabled -#: app/ConfigAutoBackupRow.vala:39 -msgid "Next backup would be today." -msgstr "" - -#. Translators: this is used when automatic updates are enabled -#: app/ConfigAutoBackupRow.vala:46 -msgid "Next backup is tomorrow." -msgstr "Naslednja varnostna kopija je jutri." - -#. Translators: this is used when automatic updates are disabled -#: app/ConfigAutoBackupRow.vala:48 -msgid "Next backup would be tomorrow." -msgstr "" - -#. Translators: this is used when automatic updates are enabled -#: app/ConfigAutoBackupRow.vala:56 -#, c-format -msgid "Next backup is %d day from now." -msgid_plural "Next backup is %d days from now." -msgstr[0] "Naslednja varnostna kopija je čez % dni." -msgstr[1] "Naslednja varnostna kopija je čez % dan." -msgstr[2] "Naslednja varnostna kopija je čez % dni." -msgstr[3] "Naslednja varnostna kopija je čez % dni." - -#. Translators: this is used when automatic updates are disabled -#: app/ConfigAutoBackupRow.vala:61 -#, c-format -msgid "Next backup would be %d day from now." -msgid_plural "Next backup would be %d days from now." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: app/ConfigDeleteRow.vala:12 -msgid "At least three months" -msgstr "Vsaj tri mesece" - -#: app/ConfigDeleteRow.vala:13 -msgid "At least six months" -msgstr "Vsaj šest mesecev" - -#: app/ConfigDeleteRow.vala:14 -msgid "At least a year" -msgstr "Vsaj eno leto" - -#: app/ConfigDeleteRow.vala:15 -msgid "Forever" -msgstr "Trajno" - -#: app/ConfigDeleteRow.vala:22 -#, c-format -msgid "At least %d day" -msgid_plural "At least %d days" -msgstr[0] "Vsaj %d dni" -msgstr[1] "Vsaj %d dan" -msgstr[2] "Vsaj %d dni" -msgstr[3] "Vsaj %d dni" - -#: app/ConfigFolderGroup.vala:63 -msgid "Choose Folders" -msgstr "" - -#: app/ConfigFolderGroup.vala:66 data/ui/ConfigFolderGroup.ui:16 -msgid "Add" -msgstr "Dodaj" - -#. *** Basic entries *** -#: app/ConfigLocationRow.vala:52 libdeja/BackendGoogle.vala:74 -msgid "Google Drive" -msgstr "Google Drive" - -#: app/ConfigLocationRow.vala:54 libdeja/BackendMicrosoft.vala:70 -msgid "Microsoft OneDrive" -msgstr "" - -#: app/ConfigLocationRow.vala:56 -msgid "Local Folder" -msgstr "Krajevna mapa" - -#: app/ConfigLocationRow.vala:58 -msgid "Network Server" -msgstr "" - -#. *** Old deprecated cloud entries, kept just for a kinder migration *** -#: app/ConfigLocationRow.vala:63 -msgid "Google Cloud Storage" -msgstr "Google Cloud Storage" - -#: app/ConfigLocationRow.vala:65 -msgid "OpenStack Swift" -msgstr "OpenStack Swift" - -#: app/ConfigLocationRow.vala:67 -msgid "Rackspace Cloud Files" -msgstr "Datoteke v oblaku Rackspace" - -#: app/ConfigLocationRow.vala:69 -msgid "Amazon S3" -msgstr "Amazon S3" - -#: app/ConfigPeriodRow.vala:19 -msgid "Daily" -msgstr "Dnevno" - -#: app/ConfigPeriodRow.vala:22 -msgid "Weekly" -msgstr "Tedensko" - -#: app/ConfigPeriodRow.vala:29 -#, c-format -msgid "Every %d day" -msgid_plural "Every %d days" -msgstr[0] "Vsakih %d dni" -msgstr[1] "Vsak %d dan" -msgstr[2] "Vsaka %d dneva" -msgstr[3] "Vsake %d dni" - -#: app/ConfigResticRow.vala:12 -msgid "Use _Restic instead of Duplicity" -msgstr "" - -#: app/FolderChooserButton.vala:21 app/FolderChooserButton.vala:27 -msgid "Choose Folder" -msgstr "Izbor mape" - -#: app/MountOperationAssistant.vala:23 -msgid "_Username" -msgstr "_Uporabniško ime" - -#: app/MountOperationAssistant.vala:24 -msgid "_Password" -msgstr "_Geslo" - -#: app/MountOperationAssistant.vala:62 -msgid "Location not available" -msgstr "Mesto ni na voljo" - -#: app/MountOperationAssistant.vala:77 -msgid "Backups needs your password to continue" -msgstr "" - -#: app/MountOperationAssistant.vala:143 -msgid "Connect _anonymously" -msgstr "Poveži se _brezimno" - -#: app/MountOperationAssistant.vala:148 -msgid "Connect as u_ser" -msgstr "Poveži se kot _uporabnik" - -#. Translators: this is a Windows networking domain -#: app/MountOperationAssistant.vala:192 -msgid "_Domain" -msgstr "_Domena" - -#: app/Notifications.vala:13 -msgid "Starting scheduled backup" -msgstr "Začenjanje načrtovanega ustvarjanja varnostne kopije" - -#: app/Notifications.vala:18 -msgid "Scheduled backup delayed" -msgstr "Načrtovano ustvarjanje varnostne kopije je zakasnjeno" - -#: app/Notifications.vala:25 -msgid "Backup completed" -msgstr "Ustvarjanje varnostne kopije je končano" - -#: app/Notifications.vala:30 -msgid "Backup finished" -msgstr "Ustvarjanje varnostne kopije je končano" - -#: app/Notifications.vala:31 -msgid "But not all files were successfully backed up." -msgstr "" - -#: app/Notifications.vala:38 -msgid "Backup failed" -msgstr "" - -#: app/Notifications.vala:50 -msgid "Restore failed" -msgstr "" - -#: app/Notifications.vala:76 -msgid "Keep your files safe by backing up regularly" -msgstr "Ohranite datoteke varne z rednim ustvarjanjem varnostnih kopij" - -#: app/Notifications.vala:77 -msgid "" -"Important documents, data, and settings can be protected by storing them in " -"a backup. In the case of a disaster, you would be able to recover them from " -"that backup." -msgstr "" -"Pomembne dokumente, podatke in nastavitve lahko zaščitite tako, da ustvarite " -"v varnostno kopijo. V primeru nesreče jih lahko iz te varnostne kopije " -"obnovite." - -#: app/Notifications.vala:82 -msgid "Don’t Show Again" -msgstr "" - -#: app/Notifications.vala:83 -msgid "Open Backups" -msgstr "" - -#: app/PreferencesWindow.vala:28 -msgid "" -"Restic is a another backup tool that can be used under the hood instead of " -"Duplicity." -msgstr "" - -#: app/PreferencesWindow.vala:29 -msgid "" -"It is hoped that Restic will enable new features more easily in the future." -msgstr "" - -#: app/PreferencesWindow.vala:31 -msgid "This is an experimental feature and may be removed at any time." -msgstr "" - -#: app/PreferencesWindow.vala:32 -msgid "Use caution, but any testing you can manage is appreciated." -msgstr "" - -#. Translators: the %s formatting is a link start and end. -#: app/PreferencesWindow.vala:35 -#, c-format -msgid "Please %sreport%s successes or failures when enabled." -msgstr "" - -#. Check for some really simple/common friendly names -#: app/RecentBackupRow.vala:43 -msgid "Today" -msgstr "Danes" - -#: app/RecentBackupRow.vala:45 -msgid "Yesterday" -msgstr "Včeraj" - -#. Translators: sentence case -#: app/RecentBackupRow.vala:54 -#, c-format -msgid "%d day ago" -msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "Pred %d dnevom" -msgstr[1] "Pred %d dnevoma" -msgstr[2] "Pred %d dnevi" -msgstr[3] "Pred %d dnevi" - -#. Translators: this is used like "Most Recent Backup: None" -#: app/RecentBackupRow.vala:65 -msgctxt "backups" -msgid "None" -msgstr "" - -#. Translators: %x is the current date, %X is the current time. -#. This will be in a list with other strings that just have %x (the -#. current date). So make sure if you change this, it still makes -#. sense in that context. -#: app/TimeCombo.vala:82 -#, c-format -msgid "%x %X" -msgstr "%x %X" - -#: app/WidgetUtils.vala:15 -msgid "_OK" -msgstr "_V redu" - -#: app/main.vala:22 monitor/monitor.vala:19 -msgid "Show version" -msgstr "Prikaži različico" - -#: app/main.vala:23 -msgid "Restore given files" -msgstr "Obnovi izbrane datoteke" - -#: app/main.vala:24 -msgid "Immediately start a backup" -msgstr "Nemudoma začni z ustvarjanejm varnostne kopije" - -#: app/main.vala:90 -msgid "Please list files to restore" -msgstr "" - -#: app/main.vala:96 app/main.vala:109 -msgid "An operation is already in progress" -msgstr "" - -#: app/main.vala:369 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Launchpad Contributions:\n" -" Andrej Znidarsic https://launchpad.net/~andrejznidarsic\n" -" Damir Jerovšek https://launchpad.net/~jierro\n" -" Dražen Matešić https://launchpad.net/~crazylemon\n" -" Marko Petejan https://launchpad.net/~marko-petejan\n" -" Matej Kovacic https://launchpad.net/~matej-kovacic\n" -" Matej Urbančič https://launchpad.net/~mateju\n" -" Michael Terry https://launchpad.net/~mterry\n" -" Miha Gašperšič https://launchpad.net/~miha.gaspersic\n" -" Mojca Ograjšek https://launchpad.net/~mojca-ograjsek\n" -" Primoz Princic https://launchpad.net/~primoz-princic\n" -" Sasa Batistic https://launchpad.net/~sasa-batistic\n" -" tr43nd https://launchpad.net/~tr43nd" - -#. Translators: The name is a play on the French phrase "déjà vu" meaning -#. "already seen", but with the "vu" replaced with "dup". "Dup" in this -#. context is itself a reference to both the underlying command line tool -#. "duplicity" and the act of duplicating data for backup. As a whole, the -#. phrase "Déjà Dup" may not be very translatable. -#: app/main.vala:475 data/app.metainfo.xml.in:15 -msgid "Déjà Dup Backups" -msgstr "" - -#: data/app.desktop.in:6 data/ui/MainHeaderBar.ui:13 data/ui/MainWindow.ui:9 -msgid "Backups" -msgstr "Varnostne kopije" - -#: data/app.desktop.in:7 data/app.metainfo.xml.in:16 -msgid "Protect yourself from data loss" -msgstr "" - -#. Translators: Add whatever keywords you want in your language, separated by semicolons -#. These keywords are used when searching for applications in dashes, etc. -#: data/app.desktop.in:27 -msgid "déjà;deja;dup;" -msgstr "déjà;deja;dup;varnostna;kopija;arhiv;backup;" - -#: data/app.desktop.in:35 -msgid "Back Up" -msgstr "Ustvari varnostno kopijo" - -#: data/app.gschema.xml.in:25 -msgid "Folders to save" -msgstr "Mape za shranitev" - -#: data/app.gschema.xml.in:26 -msgid "" -"This list of directories will be backed up. Reserved values $HOME, $DESKTOP, " -"$DOCUMENTS, $DOWNLOAD, $MUSIC, $PICTURES, $PUBLIC_SHARE, $TEMPLATES, $TRASH, " -"and $VIDEOS are recognized as the user’s special directories and can be at " -"the start of a longer path ($HOME/subdir). Reserved value $USER is replaced " -"by the user’s username and can be anywhere in the path. Relative entries are " -"relative to the user’s home directory." -msgstr "" - -#: data/app.gschema.xml.in:30 -msgid "Folders to ignore" -msgstr "Mape za prezrtje" - -#: data/app.gschema.xml.in:31 -msgid "" -"This list of directories will not be backed up. Reserved values $HOME, " -"$DESKTOP, $DOCUMENTS, $DOWNLOAD, $MUSIC, $PICTURES, $PUBLIC_SHARE, " -"$TEMPLATES, $TRASH, and $VIDEOS are recognized as the user’s special " -"directories and can be at the start of a longer path ($HOME/subdir). " -"Reserved value $USER is replaced by the user’s username and can be anywhere " -"in the path. Relative entries are relative to the user’s home directory." -msgstr "" - -#: data/app.gschema.xml.in:35 -msgid "The last time Déjà Dup was run" -msgstr "Čas zadnjega zagona programa Déjà Dup" - -#: data/app.gschema.xml.in:36 -msgid "" -"The last time Déjà Dup was successfully run. This time should be in ISO 8601 " -"format." -msgstr "" -"Čas zadnjega uspešnega zagona programa Déjà Dup. Čas mora biti zapisan v " -"zapisu ISO 8601." - -#: data/app.gschema.xml.in:40 -msgid "The last time Déjà Dup backed up" -msgstr "Čas zadnjega ustvarjanja varnostnih datotek z Déjà Dup" - -#: data/app.gschema.xml.in:41 -msgid "" -"The last time Déjà Dup successfully completed a backup. This time should be " -"in ISO 8601 format." -msgstr "" -"Čas zadnjega uspešnega ustvarjanja varnostnih kopij s programom Déjà Dup. " -"Čas mora biti zapisan v zapisu ISO 8601." - -#: data/app.gschema.xml.in:45 -msgid "The last time Déjà Dup restored" -msgstr "Čas zadnje obnovitve datotek z Déjà Dup" - -#: data/app.gschema.xml.in:46 -msgid "" -"The last time Déjà Dup successfully completed a restore. This time should be " -"in ISO 8601 format." -msgstr "" -"Čas zadnjega zadnje obnovitve datotek varnostnih kopij s programom Déjà Dup. " -"Čas mora biti zapisan v zapisu ISO 8601." - -#: data/app.gschema.xml.in:50 -msgid "Whether to periodically back up" -msgstr "Ali naj se varnostne kopije ustvarjajo na določen časovni razmik" - -#: data/app.gschema.xml.in:51 -msgid "Whether to automatically back up on a regular schedule." -msgstr "Ali naj se varnostne kopije ustvarjajo po urniku" - -#: data/app.gschema.xml.in:55 -msgid "How often to periodically back up" -msgstr "Kako pogosto naj se izvaja ustvarjanje varnostnih kopij" - -#: data/app.gschema.xml.in:56 -msgid "The number of days between backups." -msgstr "Število dni med ustvarjanjem varnostnih kopij." - -#: data/app.gschema.xml.in:60 -msgid "" -"The last time Déjà Dup checked whether it should prompt about backing up" -msgstr "" -"Zadnjič, ko je Déjà Dup preveril ali naj vas obvesti o varnostnem kopiranju" - -#: data/app.gschema.xml.in:61 -msgid "" -"When a user logs in, the Déjà Dup monitor checks whether it should prompt " -"about backing up. This is used to increase discoverability for users that " -"don’t know about backups. This time should be either ‘disabled’ to turn off " -"this check or in ISO 8601 format." -msgstr "" -"Ko se uporabnik prijavi, Déjà Dup nadzornik preveri, ali naj takoj ustvari " -"varnostno kopijo. To uporabnikom, ki ne vedo nič o varnostnem kopiranju, " -"omogoča lažje odkrivanje programa. Tokrat mora za onemogočanje preverjanja " -"'onemogočeno' ali v obliki ISO 8601." - -#: data/app.gschema.xml.in:65 -msgid "" -"The last time Déjà Dup checked whether it should prompt about your password" -msgstr "Zadnjič, ko je Déjà Dup preveril, naj bi vas pozval o vašem geslu" - -#: data/app.gschema.xml.in:66 -msgid "" -"In order to prevent you from forgetting your passwords, Déjà Dup will " -"occasionally notify you to confirm the password. This time should be either " -"‘disabled’ to turn off this check or in ISO 8601 format." -msgstr "" -"Da bi preprečili izgubo vašega gesla, vas bo Deja DUP občasno obvestil o " -"potrjevanju gesla. Ta čas naj bi bil ali \"onemogočen\" za nepreverjanje " -"gesla ali v obliki ISO 8601." - -#: data/app.gschema.xml.in:70 -msgid "How long to keep backup files" -msgstr "Kako dolgo naj se varnostne kopije hranijo" - -#: data/app.gschema.xml.in:71 -msgid "" -"The number of days to keep backup files on the backup location. A value of 0 " -"means forever. This is a minimum number of days; the files may be kept " -"longer." -msgstr "" -"Najmanjše število dni hranjenja datotek varnostnih kopij. Vrednost nič " -"pomeni trajno shranjevanje." - -#: data/app.gschema.xml.in:75 -msgid "How long to wait between full backups" -msgstr "Kako dolg naj bo časovni razmik med ustvarjanjem varnostnih kopij." - -#: data/app.gschema.xml.in:76 -msgid "" -"Déjà Dup needs to occasionally make fresh full backups. This is the number " -"of days to wait between full backups." -msgstr "" -"Program Déjà Dup občasno ustvari polne varnostne kopije. Nastavitev določa " -"število dni med njimi." - -#: data/app.gschema.xml.in:80 -msgid "Whether to use metered networks" -msgstr "" - -#: data/app.gschema.xml.in:81 -msgid "" -"If false, Déjà Dup will refuse to run scheduled backups over metered network " -"connections (like 4G)." -msgstr "" - -#: data/app.gschema.xml.in:85 -msgid "Command to run before the backup tool" -msgstr "" - -#: data/app.gschema.xml.in:86 -msgid "" -"Useful if you need to manually mount a folder, for example. If this command " -"fails, the backup won't start." -msgstr "" - -#: data/app.gschema.xml.in:90 -msgid "Command to run after the backup tool" -msgstr "" - -#: data/app.gschema.xml.in:91 -msgid "" -"Useful if you need to clean up after your setup command. Failures are " -"ignored." -msgstr "" - -#: data/app.gschema.xml.in:95 -msgid "Command to run around the backup tool" -msgstr "" - -#: data/app.gschema.xml.in:96 -msgid "" -"Useful if you need to limit resources or otherwise wrap the execution of the " -"tool command. An example value might be 'trickle -u 500' which would result " -"in deja-dup running 'trickle -u 500 duplicity …'." -msgstr "" - -#: data/app.gschema.xml.in:124 -msgid "Type of location to store backup" -msgstr "Vrsta mesta za shranjevanje varnostnih kopij" - -#: data/app.gschema.xml.in:125 -msgid "" -"The type of backup location. If ‘auto’, a default will be chosen based on " -"what is available." -msgstr "" -"Vrsta mesta ustvarjanja varnostnih kopij. Možnost ‘samodejno’ določa " -"privzeto mesto med razpoložljivimi možnostmi." - -#: data/app.gschema.xml.in:137 data/app.gschema.xml.in:160 -#: data/app.gschema.xml.in:173 data/app.gschema.xml.in:181 -#: data/app.gschema.xml.in:188 -msgid "The folder where backups are stored" -msgstr "Mapa, kjer so shranjene varnostne kopije" - -#: data/app.gschema.xml.in:138 -msgid "" -"The folder hierarchy where backups are stored. Paths can be absolute or " -"relative to your home directory." -msgstr "" - -#: data/app.gschema.xml.in:145 -msgid "UUID" -msgstr "UUID" - -#: data/app.gschema.xml.in:146 -msgid "" -"The unique filesystem identifier for the drive, used to recognize the drive " -"when it is plugged in." -msgstr "" - -#: data/app.gschema.xml.in:150 data/ui/Browser.ui:244 -msgid "Name" -msgstr "Ime" - -#: data/app.gschema.xml.in:151 -msgid "The name of the external drive." -msgstr "Ime zunanje naprave." - -#: data/app.gschema.xml.in:155 -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" - -#: data/app.gschema.xml.in:156 -msgid "The icon of the external drive, as a serialized GIcon." -msgstr "" - -#: data/app.gschema.xml.in:161 -msgid "" -"The folder hierarchy where backups are stored. Paths are relative to the " -"drive." -msgstr "" - -#: data/app.gschema.xml.in:168 -msgid "The server address" -msgstr "Naslov strežnika" - -#: data/app.gschema.xml.in:169 -msgid "The URI of the remote server location." -msgstr "URI za mesto oddaljenega strežnika." - -#: data/app.gschema.xml.in:174 -msgid "" -"The folder hierarchy where backups are stored. Paths can be absolute or " -"relative to the host." -msgstr "" - -#: data/app.metainfo.xml.in:18 -msgid "" -"Déjà Dup is a simple backup tool. It hides the complexity of backing up the " -"Right Way (encrypted, off-site, and regular) and uses duplicity as the " -"backend." -msgstr "" -"Deja Dup je enostavno orodje varnostnih kopij. Skrije zapletenost " -"ustvarjanja varnostnih kopij na pravi način (šifrirano, drugod in redno). " -"Kot zaledje uporablja duplicity." - -#: data/app.metainfo.xml.in:20 -msgid "" -"Support for local, remote, or cloud backup locations such as Google Drive" -msgstr "" - -#: data/app.metainfo.xml.in:21 -msgid "Securely encrypts and compresses your data" -msgstr "Varno šifrira in stisne vaše podatke" - -#: data/app.metainfo.xml.in:22 -msgid "" -"Incrementally backs up, letting you restore from any particular backup" -msgstr "" -"Postopno ustvarja varnostno kopijo, kar vam omogoča obnovitev iz določene " -"varnostne kopije" - -#: data/app.metainfo.xml.in:23 -msgid "Schedules regular backups" -msgstr "Razporedi redne varnostne kopije" - -#: data/app.metainfo.xml.in:24 -msgid "Integrates well into your GNOME desktop" -msgstr "Lepo se vključi v vaše namizje GNOME" - -#: data/app.metainfo.xml.in:26 -msgid "" -"Déjà Dup focuses on ease of use and recovering from personal, accidental " -"data loss. If you need a full system backup or an archival program, you may " -"prefer other backup apps." -msgstr "" - -#: data/app.metainfo.xml.in:98 -msgid "Back up your files automatically — set it and forget it" -msgstr "" - -#: data/app.metainfo.xml.in:102 -msgid "Restoring is a breeze — browse your files and select which to restore" -msgstr "" - -#: data/app.metainfo.xml.in:106 -msgid "Back up to the cloud, a network server, or a local drive" -msgstr "" - -#: data/app.metainfo.xml.in:110 -msgid "" -"Take control of your backup by choosing exactly which folders to include" -msgstr "" - -#. Translators: Monitor in this sense means something akin to 'watcher', not -#. a computer screen. This program acts like a daemon that kicks off -#. backups at scheduled times. -#: data/monitor.desktop.in:6 monitor/monitor.vala:132 -msgid "Backup Monitor" -msgstr "Nadzor varnostnih kopij" - -#: data/monitor.desktop.in:7 -msgid "Schedules backups at regular intervals" -msgstr "Določanje urnika ustvarjanja varnostnih kopij" - -#: data/ui/Browser.ui:14 data/ui/MainHeaderBar.ui:43 -#: data/ui/MainHeaderBar.ui:45 -msgid "Search" -msgstr "" - -#. Translators: this means scanning the storage location data files, not the source folders -#: data/ui/Browser.ui:82 -msgid "Scanning backup files…" -msgstr "" - -#: data/ui/Browser.ui:99 -msgid "Folder is Empty" -msgstr "" - -#: data/ui/Browser.ui:110 -msgid "No Results Found" -msgstr "" - -#: data/ui/Browser.ui:111 -msgid "Try a different search" -msgstr "" - -#: data/ui/Browser.ui:136 -msgid "_Retry" -msgstr "" - -#: data/ui/Browser.ui:171 -msgid "_Connect" -msgstr "" - -#: data/ui/Browser.ui:196 -msgid "Encryption password needed" -msgstr "" - -#: data/ui/Browser.ui:207 -msgid "_Enter Password" -msgstr "" - -#: data/ui/Browser.ui:307 -msgid "Location" -msgstr "" - -#: data/ui/ConfigFolderPage.ui:10 -msgid "Folders" -msgstr "Mape" - -#: data/ui/ConfigFolderPage.ui:13 -msgid "Folders to Back Up" -msgstr "" - -#: data/ui/ConfigFolderPage.ui:24 -msgid "These folders are always ignored:" -msgstr "" - -#: data/ui/ConfigFolderPage.ui:56 -msgid "Folders to Ignore" -msgstr "" - -#: data/ui/ConfigFolderRow.ui:15 -msgid "" -"This folder cannot be backed up because Backups does not have access to it." -msgstr "" - -#: data/ui/ConfigFolderRow.ui:30 -msgid "Remove" -msgstr "Odstrani" - -#: data/ui/ConfigLocationGroup.ui:9 -msgid "Storage" -msgstr "Nosilci za shranjevanje" - -#: data/ui/ConfigLocationGroup.ui:29 data/ui/ConfigLocationGroup.ui:52 -msgid "_Reset Account Access" -msgstr "" - -#: data/ui/ConfigLocationGroup.ui:66 -msgid "Ser_ver Address" -msgstr "" - -#: data/ui/ConfigLocationRow.ui:47 -msgid "_Location" -msgstr "" - -#: data/ui/MainHeaderBar.ui:21 data/ui/MainHeaderBar.ui:23 -msgid "Back" -msgstr "" - -#: data/ui/MainHeaderBar.ui:33 data/ui/MainHeaderBar.ui:35 -msgid "Main Menu" -msgstr "" - -#: data/ui/MainHeaderBar.ui:58 -msgid "_Select All" -msgstr "" - -#: data/ui/MainHeaderBar.ui:65 -msgid "_Preferences" -msgstr "" - -#: data/ui/MainHeaderBar.ui:69 -msgid "_Keyboard Shortcuts" -msgstr "" - -#: data/ui/MainHeaderBar.ui:73 -msgid "_Help" -msgstr "_Pomoč" - -#: data/ui/MainHeaderBar.ui:77 -msgid "_About Backups" -msgstr "" - -#: data/ui/MainWindow.ui:24 -msgid "Overview" -msgstr "Pregled" - -#: data/ui/OverviewPage.ui:34 -msgid "_Back Up Now" -msgstr "" - -#: data/ui/PassphraseDialog.ui:30 -msgid "Con_tinue" -msgstr "" - -#: data/ui/PreferencesWindow.ui:15 -msgid "General" -msgstr "" - -#: data/ui/PreferencesWindow.ui:21 -msgid "Schedule" -msgstr "Urnik" - -#: data/ui/PreferencesWindow.ui:27 -msgid "Automatic Backup _Frequency" -msgstr "" - -#: data/ui/PreferencesWindow.ui:33 -msgid "_Keep Backups" -msgstr "" - -#: data/ui/PreferencesWindow.ui:40 -msgid "" -"The oldest backups will still be deleted earlier if the location is low on " -"space or kept up to three months longer to avoid deleting related backups." -msgstr "" - -#: data/ui/PreferencesWindow.ui:61 -msgid "Labs" -msgstr "" - -#: data/ui/PreferencesWindow.ui:65 -msgid "Restic" -msgstr "" - -#: data/ui/RecentBackupRow.ui:9 -msgid "Most Recent Backup" -msgstr "" - -#: data/ui/ServerAddressHelp.ui:15 -msgid "Server Addresses" -msgstr "" - -#. Translators: This is followed by a list of valid adresses (smb://gnome.org/deja-dup, ssh://192.168.0.1, ftp://[2001:db8::1]) -#: data/ui/ServerAddressHelp.ui:27 -msgid "" -"Server addresses are made up of a protocol prefix, an address, and sometimes " -"a path depending on the protocol. Examples:" -msgstr "" - -#: data/ui/ServerAddressHelp.ui:53 -msgid "Available Protocols" -msgstr "" - -#: data/ui/ServerAddressHelp.ui:66 -msgid "AppleTalk" -msgstr "" - -#: data/ui/ServerAddressHelp.ui:76 -msgid "File Transfer Protocol" -msgstr "" - -#: data/ui/ServerAddressHelp.ui:86 -msgid "Network File System" -msgstr "" - -#: data/ui/ServerAddressHelp.ui:96 -msgid "Samba" -msgstr "" - -#: data/ui/ServerAddressHelp.ui:106 -msgid "SSH File Transfer Protocol" -msgstr "" - -#: data/ui/ServerAddressHelp.ui:116 -msgid "WebDAV" -msgstr "WebDAV" - -#: data/ui/ServerAddressHelp.ui:126 -msgid "Prefix" -msgstr "" - -#. Translators: do not translate ftp:// and ftps:// -#: data/ui/ServerAddressHelp.ui:149 -msgid "ftp:// or ftps://" -msgstr "" - -#: data/ui/ServerAddressHelp.ui:169 -msgid "smb://" -msgstr "" - -#. Translators: do not translate sftp:// and ssh:// -#: data/ui/ServerAddressHelp.ui:179 -msgid "sftp:// or ssh://" -msgstr "" - -#. Translators: do not translate dav:// and davs:// -#: data/ui/ServerAddressHelp.ui:189 -msgid "dav:// or davs://" -msgstr "" - -#: data/ui/TimeCombo.ui:15 -msgid "_Date" -msgstr "_Datum" - -#: data/ui/WelcomePage.ui:12 -msgid "Welcome to Backups" -msgstr "" - -#: data/ui/WelcomePage.ui:36 -msgid "Create Your First _Backup" -msgstr "" - -#: data/ui/WelcomePage.ui:57 -msgid "_Restore From a Previous Backup" -msgstr "" - -#: data/ui/help-overlay.ui:16 -msgctxt "shortcut window" -msgid "General" -msgstr "" - -#: data/ui/help-overlay.ui:20 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show help" -msgstr "" - -#: data/ui/help-overlay.ui:26 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open menu" -msgstr "" - -#: data/ui/help-overlay.ui:32 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Quit" -msgstr "" - -#: data/ui/help-overlay.ui:38 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Preferences" -msgstr "" - -#: data/ui/help-overlay.ui:44 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Keyboard shortcuts" -msgstr "" - -#: data/ui/help-overlay.ui:51 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Browsing Backed Up Files" -msgstr "" - -#: data/ui/help-overlay.ui:55 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Search" -msgstr "" - -#: data/ui/help-overlay.ui:61 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go back" -msgstr "" - -#: data/ui/help-overlay.ui:67 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Select all" -msgstr "" - -#. Translators: %2$s is the name of a removable drive, %1$s is a folder -#. on that removable drive. -#: libdeja/BackendDrive.vala:75 libdeja/CommonUtils.vala:487 -#, c-format -msgid "%1$s on %2$s" -msgstr "%1$s na %2$s" - -#: libdeja/BackendDrive.vala:83 -#, c-format -msgid "Backup will begin when %s is connected." -msgstr "" - -#: libdeja/BackendDrive.vala:250 libdeja/BackendRemote.vala:157 -msgid "Storage location not available" -msgstr "" - -#: libdeja/BackendDrive.vala:250 -#, c-format -msgid "Waiting for ‘%s’ to become connected…" -msgstr "Čakanje povezavo z '%s' ..." - -#: libdeja/BackendGoogle.vala:62 libdeja/BackendMicrosoft.vala:58 -#: monitor/ReadyWatcher.vala:160 -msgid "Backup will begin when a network connection becomes available." -msgstr "Ustvarjanje varnostnih kopij bo začeto ob vzpostavitvi povezave." - -#. Translators: %s is a folder. -#: libdeja/BackendGoogle.vala:77 -#, c-format -msgid "%s on Google Drive" -msgstr "" - -#. Translators: %s is a folder. -#: libdeja/BackendMicrosoft.vala:73 -#, c-format -msgid "%s on Microsoft OneDrive" -msgstr "" - -#. Duplicity requires a folder, and this is a reasonable restriction. -#: libdeja/BackendMicrosoft.vala:111 -msgid "You must provide a Microsoft OneDrive folder." -msgstr "" - -#. Translators: %s is a brand name like Microsoft or Google -#: libdeja/BackendOAuth.vala:93 -#, c-format -msgid "Could not log into %s servers." -msgstr "" - -#. Translators: %s is a brand name like Google or Microsoft -#: libdeja/BackendOAuth.vala:169 -#, c-format -msgid "%s credentials for Déjà Dup" -msgstr "" - -#. We need a random string between 43 and 128 chars. UUIDs are an easy way -#. to get random strings, but they are only 37 chars long. So just add two. -#. And show the oauth consent page finally -#. Translators: %s is a brand name like Google or Microsoft -#: libdeja/BackendOAuth.vala:228 -#, c-format -msgid "You first need to allow Backups to access your %s account." -msgstr "" - -#: libdeja/BackendRemote.vala:98 -msgid "The network server is not available" -msgstr "" - -#: libdeja/BackendRemote.vala:158 -msgid "Waiting for a network connection…" -msgstr "Čakanje na omrežno povezavo ..." - -#: libdeja/BackendRemote.vala:170 -msgid "Could not mount storage location." -msgstr "" - -#: libdeja/BackendRemote.vala:174 -msgid "" -"The server’s network location needs to be specified in the storage location " -"preferences." -msgstr "" - -#: libdeja/BackendRemote.vala:179 -#, c-format -msgid "" -"The server’s network location ‘%s’ does not look like a network location." -msgstr "" - -#. Special sanity check for some edge cases like smb:// where if the user -#. just puts in smb://server/ as the root, GIO thinks it's a valid root, -#. but the share never ends up mounted. -#: libdeja/BackendRemote.vala:187 -msgid "" -"Samba network locations must include both a hostname and a share name." -msgstr "" - -#. Translators: this is the home folder and %s is the user's username -#: libdeja/CommonUtils.vala:540 -#, c-format -msgid "Home (%s)" -msgstr "Domača mapa (%s)" - -#. Translators: this is the home folder -#: libdeja/CommonUtils.vala:545 -msgid "Home" -msgstr "Domača mapa" - -#. Translators: this is the trash folder -#: libdeja/CommonUtils.vala:550 -msgid "Trash" -msgstr "Smeti" - -#: libdeja/CommonUtils.vala:612 -msgid "Backup encryption password" -msgstr "Geslo za šifriranje varnostne kopije" - -#: libdeja/InstallEnvFlatpak.vala:110 -msgid "" -"Make sure Backups has permission to run in the background in Settings → " -"Applications → Backups and try again." -msgstr "" - -#: libdeja/Operation.vala:47 -msgid "Backing up…" -msgstr "Ustvarjanje varnostnih kopij ..." - -#: libdeja/Operation.vala:51 -msgid "Checking for backups…" -msgstr "Preverjanje za varnostne kopije ..." - -#: libdeja/Operation.vala:53 -msgid "Listing files…" -msgstr "Izpisovanje seznama datotek …" - -#: libdeja/Operation.vala:55 libdeja/Operation.vala:85 -#: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:377 -#: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:388 -#: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:424 -msgid "Preparing…" -msgstr "Pripravljanje ..." - -#: libdeja/Operation.vala:96 -msgid "Custom tool setup failed." -msgstr "" - -#: libdeja/OperationBackup.vala:29 -msgid "" -"Could not back up the following files. Please make sure you are able to " -"open them." -msgstr "" -"Ni bilo mogoče ustvariti varnostne kopije naslednjih datotek. Prepričajte " -"se, da jih lahko odprete." - -#: libdeja/OperationBackup.vala:55 libdeja/OperationVerify.vala:42 -msgid "Verifying backup…" -msgstr "Potrjevanje veljavnosti varnostne kopije ..." - -#: libdeja/OperationRestore.vala:35 -msgid "Restoring files…" -msgstr "Obnavljanje datotek ..." - -#: libdeja/OperationRestore.vala:54 -msgid "" -"Could not restore the following files. Please make sure you are able to " -"write to them." -msgstr "" -"Naslednjih datotek ni bilo mogoče obnoviti. Prepričajte se, da lahko v njih " -"zapisujete." - -#: libdeja/OperationVerify.vala:81 -msgid "" -"Your backup appears to be corrupted. You should delete the backup and try " -"again." -msgstr "" -"Videti je, da je varnostna kopija poškodovana. Pobrišite varnostno kopijo in " -"poskusite ponovno." - -#: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:71 -#: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:146 -msgid "Paused (no network)" -msgstr "Premor (ni omrežne povezave)" - -#. Is the disk not even big enough to possibly hold what we need? -#. Don't bother checking whether this is first or later backup. -#. If the user adds folders to their backup and the target is just too small, let them know. -#. Tiny backup location. Suggest they get a larger one. -#: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:555 libdeja/restic/ResticJob.vala:319 -msgid "Backup location is too small." -msgstr "" - -#: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:556 libdeja/restic/ResticJob.vala:320 -#, c-format -msgid "Try using a location with at least %s." -msgstr "" - -#: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:557 -msgid "(Space for two full backups is required.)" -msgstr "" - -#. Can't delete any more backup chains ourselves. Tell the user, so they can clear out space. -#: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:578 -#, c-format -msgid "" -"Backup location does not have enough free space. Please free up at least %s." -msgstr "" - -#: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:580 -#, c-format -msgid "" -"Backup location does not have enough free space. Try using a location with " -"at least %s free." -msgstr "" - -#: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:600 -#: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:614 -msgid "Cleaning up…" -msgstr "Čiščenje ..." - -#. For most, don't do anything special. Show generic 'unknown error' -#. message, but provide the exception text for better bug reports. -#. Plus, sometimes it may clue the user in to what's wrong. -#. But first, try to restart without a cache, since that seems to quite -#. frequently fix odd metadata errors with duplicity. If we hit an error -#. a second time, we'll show the unknown error message. -#. Should emit some sort of error... -#: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:698 -#: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:1086 libdeja/libtool/ToolJoblet.vala:115 -msgid "Failed with an unknown error." -msgstr "Opravilo je spodletelo z neznano napako." - -#. notify upper layers, if they want to do anything -#: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:901 -msgid "Bad encryption password." -msgstr "Neustrezno šifrirno geslo." - -#. make text a little nicer than duplicity gives -#. duplicity gives something like "home/blah/blah not found in archive, -#. no files restored". -#: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:950 -#, c-format -msgid "Could not restore ‘%s’: File not found in backup" -msgstr "Ni mogoče obnoviti ‘%s’: datoteke v varnostni kopiji ni mogoče najti" - -#: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:961 -#, c-format -msgid "" -"The existing backup is of a computer named %s, but the current computer’s " -"name is %s. If this is unexpected, you should back up to a different " -"location." -msgstr "" -"Obstoječa varnostna kopija je bila ustvarjena za računalnik %s, ime " -"trenutnega računalnika pa je %s. V kolikor je to nepričakovano, naredite " -"varnostno kopijo na drugo mesto." - -#: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:964 -msgid "Computer name changed" -msgstr "Ime računalnika je spremenjeno" - -#: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:999 -#, c-format -msgid "Permission denied when trying to create ‘%s’." -msgstr "Ni ustreznih dovoljenj za ustvarjanje ‘%s’." - -#. assume error is on backend side -#: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:1003 -#: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:1007 -#, c-format -msgid "Permission denied when trying to read ‘%s’." -msgstr "Ni ustreznih dovoljenj za branje ‘%s’." - -#: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:1011 -#, c-format -msgid "Permission denied when trying to delete ‘%s’." -msgstr "Ni ustreznih dovoljenj za brisanje ‘%s’." - -#: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:1018 -#, c-format -msgid "Backup location ‘%s’ does not exist." -msgstr "Mesto varnostne kopije ‘%s’ ne obstaja." - -#: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:1024 -#: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:1057 -msgid "No space left." -msgstr "Ni prostora." - -#: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:1046 -#, c-format -msgid "Error reading file ‘%s’." -msgstr "Napaka branja datoteke ‘%s’." - -#: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:1048 -#, c-format -msgid "Error writing file ‘%s’." -msgstr "Napaka pisanja datoteke ‘%s’." - -#: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:1059 -#, c-format -msgid "No space left in ‘%s’." -msgstr "Na ‘%s’ ni razpoložljivega prostora." - -#: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:1117 -msgid "Uploading…" -msgstr "Pošiljanje ..." - -#: libdeja/duplicity/DuplicityPlugin.vala:41 -msgid "Could not understand duplicity version." -msgstr "Podvojenosti različic ni mogoče ustrezno tolmačiti." - -#: libdeja/duplicity/DuplicityPlugin.vala:52 -#, c-format -msgid "Could not understand duplicity version ‘%s’." -msgstr "Podvojenosti različice ‘%s’ ni mogoče ustrezno tolmačiti." - -#: libdeja/duplicity/DuplicityPlugin.vala:55 -#, c-format -msgid "" -"Backups requires at least version %d.%d.%.2d of duplicity, but only found " -"version %d.%d.%.2d" -msgstr "" - -#: libdeja/duplicity/DuplicityPlugin.vala:99 -#: libdeja/restic/ResticPlugin.vala:91 -msgid "This storage location is not yet supported." -msgstr "" - -#: libdeja/duplicity/DuplicityPlugin.vala:104 -msgid "" -"This storage location is no longer supported. You can still use duplicity " -"directly to back up or restore your files." -msgstr "" - -#: libdeja/restic/ResticPlugin.vala:42 -msgid "Could not understand restic version." -msgstr "" - -#: libdeja/restic/ResticPlugin.vala:49 -#, c-format -msgid "Could not understand restic version ‘%s’." -msgstr "" - -#: libdeja/restic/ResticPlugin.vala:52 -#, c-format -msgid "" -"Backups requires at least version %d.%d.%d of restic, but only found version " -"%d.%d.%d" -msgstr "" - -#: monitor/ReadyWatcher.vala:151 -msgid "Backup will begin when power saver mode is no longer active." -msgstr "" - -#: monitor/ReadyWatcher.vala:165 -msgid "" -"Backup will begin when an unmetered network connection becomes available." -msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-sl-23.10+20230929/data/sl/LC_MESSAGES/d-spy.po language-pack-gnome-sl-23.10+20231006/data/sl/LC_MESSAGES/d-spy.po --- language-pack-gnome-sl-23.10+20230929/data/sl/LC_MESSAGES/d-spy.po 2023-10-02 10:39:32.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-23.10+20231006/data/sl/LC_MESSAGES/d-spy.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,237 +0,0 @@ -# Slovenian translation for d-spy. -# Copyright (C) 2023 d-spy's COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the d-spy package. -# -# Matej Urbančič , 2023. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: d-spy main\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/d-spy/-/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-18 16:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-09-26 11:02+0000\n" -"Last-Translator: Matej Urbančič \n" -"Language-Team: Slovenščina \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 12:16+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: sl_SI\n" -"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" - -#: data/org.gnome.dspy.appdata.xml.in.in:6 -msgid "Christian Hergert, et al." -msgstr "Christian Hergert in drugi." - -#: data/org.gnome.dspy.appdata.xml.in.in:8 data/org.gnome.dspy.desktop.in.in:6 -#: src/main.c:86 src/main.c:88 -msgid "D-Spy" -msgstr "D-Spy" - -#: data/org.gnome.dspy.appdata.xml.in.in:10 -msgid "A D-Bus explorer for GNOME" -msgstr "Raziskovalec D-Bus za GNOME" - -#: data/org.gnome.dspy.appdata.xml.in.in:12 -msgid "D-Spy is a simple tool to explore D-Bus connections." -msgstr "" -"Program D-Spy je enostavno orodje za pregledovanje povezav vodil D-Bus." - -#: data/org.gnome.dspy.appdata.xml.in.in:21 -msgid "D-Spy Interface" -msgstr "Vmesnik D-Spy" - -#: data/org.gnome.dspy.desktop.in.in:7 -msgid "Discover and explore D-Bus services" -msgstr "Raziskovanje in proučevanje storitev D-Bus" - -#: data/org.gnome.dspy.desktop.in.in:8 -msgid "dbus;" -msgstr "dbus;vodilo;bus;opravilo;process;" - -#. translators: %s is replaced with the address of the D-Bus bus -#: lib/dspy-connection-button.c:76 -#, c-format -msgid "Connected to “%s”" -msgstr "Vzpostavljena je povezava z vodilom »%s«" - -#: lib/dspy-connection-button.c:221 -msgid "System" -msgstr "Sistem" - -#: lib/dspy-connection-button.c:223 -msgid "Session" -msgstr "Seja" - -#: lib/dspy-connection-button.c:225 -msgid "Other" -msgstr "Drugo" - -#: lib/dspy-method-view.c:191 lib/dspy-method-view.ui:126 -msgid "Execute" -msgstr "Izvedi" - -#: lib/dspy-method-view.c:273 -msgid "Cancel" -msgstr "Prekliči" - -#: lib/dspy-method-view.ui:11 lib/dspy-tree-view.c:343 -msgid "Object Path" -msgstr "Pot predmeta" - -#: lib/dspy-method-view.ui:36 -msgid "Interface" -msgstr "Vmesnik" - -#: lib/dspy-method-view.ui:61 -msgid "Method" -msgstr "Način" - -#: lib/dspy-method-view.ui:86 -msgid "Parameters" -msgstr "Parametri" - -#: lib/dspy-method-view.ui:140 -msgid "Result" -msgstr "Rezultat" - -#: lib/dspy-method-view.ui:181 -msgid "Copy" -msgstr "Kopiraj" - -#: lib/dspy-method-view.ui:192 -msgid "Elapsed Time" -msgstr "Pretečen čas" - -#: lib/dspy-name-marquee.ui:12 -msgid "Bus Address" -msgstr "Naslov vodila" - -#: lib/dspy-name-marquee.ui:35 -msgid "Name" -msgstr "Naziv" - -#: lib/dspy-name-marquee.ui:58 -msgid "Owner" -msgstr "Lastnik" - -#: lib/dspy-name-marquee.ui:81 -msgid "Process ID" -msgstr "ID opravila" - -#: lib/dspy-name-row.c:78 lib/dspy-name-row.c:80 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" - -#: lib/dspy-name-row.c:78 lib/dspy-name-row.c:80 -msgid "Activatable" -msgstr "Zagonljivo" - -#: lib/dspy-name-row.c:78 -msgid "Yes" -msgstr "Da" - -#: lib/dspy-name-row.c:80 -msgid "No" -msgstr "Ne" - -#: lib/dspy-name-row.c:85 -#, c-format -msgid "%s: %u" -msgstr "%s: %u" - -#: lib/dspy-name-row.c:85 -msgid "PID" -msgstr "PID" - -#: lib/dspy-node.c:468 -msgid "read/write" -msgstr "branje/pisanje" - -#: lib/dspy-node.c:470 -msgid "write-only" -msgstr "le pisanje" - -#: lib/dspy-node.c:472 -msgid "read-only" -msgstr "le branje" - -#: lib/dspy-node.c:587 -msgid "Interfaces" -msgstr "Vmesniki" - -#: lib/dspy-node.c:590 -msgid "Methods" -msgstr "Načini" - -#: lib/dspy-node.c:596 -msgid "Properties" -msgstr "Lastnosti" - -#: lib/dspy-node.c:612 -msgid "Signals" -msgstr "Signali" - -#. translators: %s is replaced with the simple D-Bus type string -#: lib/dspy-signature.c:77 -#, c-format -msgid "Array of [%s]" -msgstr "Polje [%s]" - -#: lib/dspy-view.c:162 -msgid "Access Denied by Peer" -msgstr "Dostop zavrnjen s strani soudeleženca" - -#: lib/dspy-view.c:164 -msgid "Authentication Failed" -msgstr "Overitev je spodletela." - -#: lib/dspy-view.c:166 -msgid "Operation Timed Out" -msgstr "Opravilo je časovno poteklo" - -#: lib/dspy-view.c:168 -msgid "Lost Connection to Bus" -msgstr "Povezava z vodilom je izgubljena" - -#: lib/dspy-view.c:170 -msgid "D-Bus Connection Failed" -msgstr "Povezava z vodilom D-Bus je spodletela" - -#: lib/dspy-view.c:469 -msgid "Connect" -msgstr "Vzpostavi povezavo" - -#: lib/dspy-view.c:470 -msgid "Provide the address of the message bus" -msgstr "Naslov vodila sporočila" - -#: lib/dspy-view.c:472 lib/gtk/menus.ui:5 -msgid "Connect to Other Bus" -msgstr "Poveži z drugim vodilom" - -#: lib/dspy-view.ui:40 -msgid "Search Bus Names" -msgstr "Iskanje imen vodil" - -#: lib/dspy-view.ui:54 -msgid "Bus Names" -msgstr "Imena vodila" - -#: lib/dspy-view.ui:111 -msgid "Select a D-Bus Name" -msgstr "Izbor imena vodila" - -#: lib/dspy-view.ui:112 -msgid "Select a bus name to introspect the peer." -msgstr "Izbor imena vodila za pregled soležnika." - -#: src/dspy-window.ui:33 -msgid "_New Window" -msgstr "_Novo okno" - -#: src/dspy-window.ui:39 -msgid "_About D-Spy" -msgstr "_O programu" diff -Nru language-pack-gnome-sl-23.10+20230929/data/sl/LC_MESSAGES/eog-plugins.po language-pack-gnome-sl-23.10+20231006/data/sl/LC_MESSAGES/eog-plugins.po --- language-pack-gnome-sl-23.10+20230929/data/sl/LC_MESSAGES/eog-plugins.po 2023-10-02 10:39:37.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-23.10+20231006/data/sl/LC_MESSAGES/eog-plugins.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,457 +0,0 @@ -# Slovenian translations for eog-plugins. -# Copyright (C) 2009 eog-plugins COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the eog-plugins package. -# -# Matej Urbančič , 2008–2022. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: eog-plugins\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/eog-plugins/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-07-22 05:22+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-07-22 06:09+0000\n" -"Last-Translator: Matej Urbančič \n" -"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 11:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: sl_SI\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" - -#: plugins/exif-display/eog-exif-display-plugin.c:105 -msgid " (invalid Unicode)" -msgstr " (neveljaven znak Unikod)" - -#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when -#. the image was taken. -#: plugins/exif-display/eog-exif-display-plugin.c:183 -#, c-format -msgid "%.1fmm (lens)" -msgstr "%.1fmm (leča)" - -#. Print as float to get a similar look as above. -#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming -#. a 35mm film camera. -#: plugins/exif-display/eog-exif-display-plugin.c:194 -#, c-format -msgid "%.1fmm (35mm film)" -msgstr "%.1fmm (35mm film)" - -#: plugins/exif-display/eog-exif-display-plugin.c:668 -msgid "Details" -msgstr "Podrobnosti" - -#: plugins/exif-display/exif-display-config.ui:53 -msgid "Histogram" -msgstr "Histogram" - -#: plugins/exif-display/exif-display-config.ui:88 -msgid "Display per-channel histogram" -msgstr "Pokaži kanalni histogram" - -#: plugins/exif-display/exif-display-config.ui:103 -msgid "Display RGB histogram" -msgstr "Pokaži RGB histogram" - -#: plugins/exif-display/exif-display-config.ui:135 -msgid "General" -msgstr "Splošno" - -#: plugins/exif-display/exif-display-config.ui:170 -msgid "Display camera settings in statusbar" -msgstr "Pokaži nastavitve aparata v vrstici stanja" - -#: plugins/exif-display/exif-display.plugin.desktop.in:5 -#: plugins/exif-display/eog-exif-display.appdata.xml.in:6 -msgid "Exif Display" -msgstr "Prikaz Exif" - -#: plugins/exif-display/exif-display.plugin.desktop.in:9 -msgid "Displays camera settings and histogram" -msgstr "Pokaže nastavitve aparata in histogram" - -#: plugins/exif-display/eog-exif-display.appdata.xml.in:7 -msgid "Displays Exif tags in the side panel and optionally the statusbar" -msgstr "Omogoči prikaz oznak Exif v bočnem oknu in izbirno v vrstici stanja" - -#: plugins/exif-display/exif-display.ui:59 -msgid "ISO speed:" -msgstr "Hitrost ISO:" - -#: plugins/exif-display/exif-display.ui:74 -msgid "Expo. Time:" -msgstr "Čas osvetljevanja:" - -#: plugins/exif-display/exif-display.ui:89 -msgid "Aperture:" -msgstr "Zaslonka:" - -#: plugins/exif-display/exif-display.ui:104 -msgid "Zoom:" -msgstr "Povečava:" - -#: plugins/exif-display/exif-display.ui:119 -msgid "Metering:" -msgstr "Umerjanje:" - -#: plugins/exif-display/exif-display.ui:134 -msgid "Expo. bias:" -msgstr "Nagnjenost osvetlitve:" - -#: plugins/exif-display/exif-display.ui:149 -msgid "Description:" -msgstr "Opis:" - -#: plugins/export-to-folder/eog-export-to-folder.appdata.xml.in:6 -#: plugins/export-to-folder/export-to-folder.plugin.desktop.in:6 -msgid "Export to Folder" -msgstr "Izvozi v mapo" - -#: plugins/export-to-folder/eog-export-to-folder.appdata.xml.in:7 -#: plugins/export-to-folder/export-to-folder.plugin.desktop.in:10 -msgid "Export the current image to a separate directory" -msgstr "Izvozi trenutno sliko v ločeno mapo" - -#: plugins/export-to-folder/export-to-folder.py:59 -msgid "_Export" -msgstr "_Izvozi" - -#: plugins/export-to-folder/org.gnome.eog.plugins.export-to-folder.gschema.xml.in:5 -msgid "The folder to export to" -msgstr "Mapa za izvoz" - -#: plugins/export-to-folder/org.gnome.eog.plugins.export-to-folder.gschema.xml.in:6 -msgid "" -"This is the folder the plugin will place the exported files in. Plugin will " -"export to $HOME/exported-images if not set." -msgstr "" -"Mapa v katero bodo izvožene datoteke. V kolikor nastavitev ni določena, bo " -"izbrana mapa$HOME/exported-images." - -#: plugins/export-to-folder/preferences_dialog.ui:15 -msgid "Export directory:" -msgstr "Izvozi mapo:" - -#: plugins/fit-to-width/eog-fit-to-width.appdata.xml.in:6 -#: plugins/fit-to-width/fit-to-width.plugin.desktop.in:5 -msgid "Zoom to Fit Image Width" -msgstr "Približaj prilagojeno širini" - -#: plugins/fit-to-width/eog-fit-to-width.appdata.xml.in:7 -msgid "Adjusts the zoom to have the image’s width fit into the window" -msgstr "Prilagodi velikost približanja na širino okna" - -#: plugins/fit-to-width/eog-fit-to-width-plugin.c:129 -msgid "Fit to width" -msgstr "Prilagodi širini" - -#: plugins/fit-to-width/fit-to-width.plugin.desktop.in:9 -msgid "Fit images to the window width" -msgstr "Prilagodi slike širini okna" - -#: plugins/fullscreenbg/eog-fullscreenbg.appdata.xml.in:6 -#: plugins/fullscreenbg/fullscreenbg.plugin.desktop.in:6 -msgid "Fullscreen Background" -msgstr "Ozadje celozaslonskega načina" - -#: plugins/fullscreenbg/eog-fullscreenbg.appdata.xml.in:7 -#: plugins/fullscreenbg/fullscreenbg.plugin.desktop.in:7 -msgid "Enables changing background in fullscreen mode" -msgstr "Omogoči spreminjanje ozadja v celozaslonskem načinu" - -#: plugins/fullscreenbg/org.gnome.eog.plugins.fullscreenbg.gschema.xml.in:5 -msgid "Use custom background settings" -msgstr "Uporabi nastavitve ozadja po meri" - -#: plugins/fullscreenbg/org.gnome.eog.plugins.fullscreenbg.gschema.xml.in:6 -msgid "Whether the plugin should use global settings or its own." -msgstr "Ali naj vstavek samostojno uporablja splošne nastavitve." - -#: plugins/fullscreenbg/org.gnome.eog.plugins.fullscreenbg.gschema.xml.in:10 -msgid "Background color in fullscreen mode" -msgstr "Barva ozadja v celozaslonskem načinu" - -#: plugins/fullscreenbg/org.gnome.eog.plugins.fullscreenbg.gschema.xml.in:11 -msgid "" -"The color that is used to fill the area behind the image. This option has " -"effect only if use-custom is enabled." -msgstr "" -"Barva ozadja za sliko. Možnost je v uporabi, če je omogočeno prilagajanje po " -"meri." - -#: plugins/fullscreenbg/preferences_dialog.ui:17 -msgid "Use custom color:" -msgstr "Uporabi barvo po meri:" - -#: plugins/light-theme/eog-light-theme.appdata.xml.in:6 -#: plugins/light-theme/light-theme.plugin.desktop.in:5 -msgid "Disable Dark Theme" -msgstr "Onemogoči temno temo" - -#: plugins/light-theme/eog-light-theme.appdata.xml.in:7 -msgid "Disables dark theme" -msgstr "Onemogoči temno temo" - -#: plugins/light-theme/light-theme.plugin.desktop.in:9 -msgid "Disables Eye of GNOME’s preference of dark theme variants" -msgstr "Onemogoči nastavitve temne teme programa" - -#: plugins/map/eog-map.appdata.xml.in:6 plugins/map/eog-map-plugin.c:467 -#: plugins/map/map.plugin.desktop.in:5 -msgid "Map" -msgstr "Zemljevid" - -#: plugins/map/eog-map.appdata.xml.in:7 -msgid "Displays on a map in the side panel where the picture was taken" -msgstr "" -"Na zemljevidu v bočnem oknu pokaže mesto, kjer je bila slika posneta." - -#: plugins/map/eog-map-plugin.c:430 -msgid "Jump to current image’s location" -msgstr "Skoči na trenutno mesto slike" - -#: plugins/map/eog-map-plugin.c:443 -msgid "Zoom in" -msgstr "Približaj" - -#: plugins/map/eog-map-plugin.c:452 -msgid "Zoom out" -msgstr "Oddalji" - -#: plugins/map/map.plugin.desktop.in:9 -msgid "Display the geolocation of the image on a map" -msgstr "Pokaži geografski položaj mesta, kjer je bila slika posneta" - -#: plugins/maximize-windows/eog-maximize-windows.appdata.xml.in:5 -#: plugins/maximize-windows/maximize-windows.plugin.desktop.in:6 -msgid "Maximize Windows" -msgstr "Razpni okno" - -#: plugins/maximize-windows/eog-maximize-windows.appdata.xml.in:6 -msgid "New windows will open maximized" -msgstr "Nova okna bodo odprta razpeto." - -#: plugins/maximize-windows/maximize-windows.plugin.desktop.in:7 -msgid "Maximize new windows" -msgstr "Razpni nova okna" - -#: plugins/postasa/eog-postasa.appdata.xml.in:5 -msgid "Picasa Web Uploader" -msgstr "Pošiljalnik PicasaWeb" - -#: plugins/postasa/eog-postasa.appdata.xml.in:6 -msgid "Supports uploading photos to Google Picasa Web" -msgstr "Omogoča podporo pošiljanja slik na spletišče Google Picasa Web" - -#: plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:307 -msgid "Uploading…" -msgstr "Poteka pošiljanje ..." - -#: plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:353 -msgid "Uploaded" -msgstr "Poslano" - -#: plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:357 -msgid "Cancelled" -msgstr "Preklicano" - -#: plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:360 -msgid "Failed" -msgstr "Napaka" - -#: plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:583 -#, c-format -msgid "Login failed. %s" -msgstr "Prijava ni uspela. %s" - -#: plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:587 -msgid "Logged in successfully." -msgstr "Prijava je uspešno končana." - -#: plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:588 -msgid "Close" -msgstr "Zapri" - -#: plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:609 -msgid "Cancel" -msgstr "Prekliči" - -#. TODO: want to handle passwords more securely -#: plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:615 -msgid "Logging in…" -msgstr "Poteka prijavljanje ..." - -#: plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:664 -msgid "Please log in to continue upload." -msgstr "Prijavite se za nadaljevanje pošiljanja." - -#: plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:843 -msgid "Upload to PicasaWeb" -msgstr "Pošlji na PicasaWeb" - -#: plugins/postasa/postasa-config.ui:9 -msgid "PicasaWeb Login" -msgstr "Prijava PicasaWeb" - -#: plugins/postasa/postasa-config.ui:26 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Prekliči" - -#: plugins/postasa/postasa-config.ui:41 -msgid "_Login" -msgstr "_Prijava" - -#: plugins/postasa/postasa-config.ui:72 -msgid "_Username:" -msgstr "_Uporabniško ime:" - -#: plugins/postasa/postasa-config.ui:86 -msgid "_Password:" -msgstr "_Geslo:" - -#: plugins/postasa/postasa.plugin.desktop.in:5 -msgid "PicasaWeb Uploader" -msgstr "Program za prenos datotek na PicasaWeb" - -#: plugins/postasa/postasa.plugin.desktop.in:9 -msgid "Upload your pictures to PicasaWeb" -msgstr "Pošiljanje vaših slike na portal PicasaWeb" - -#: plugins/postasa/postasa-uploads.ui:37 -msgid "Uploads:" -msgstr "Pošiljanje:" - -#: plugins/postasa/postasa-uploads.ui:62 -msgid "File" -msgstr "Datoteka" - -#: plugins/postasa/postasa-uploads.ui:84 -msgid "Size" -msgstr "Velikost" - -#: plugins/postasa/postasa-uploads.ui:96 -msgid "Status" -msgstr "Stanje" - -#: plugins/postasa/postasa-uploads.ui:125 -msgid "Cancel Selected" -msgstr "Prekliči izbrano" - -#: plugins/postasa/postasa-uploads.ui:138 -msgid "Cancel All" -msgstr "Prekliči vse" - -#: plugins/postr/eog-postr.appdata.xml.in:6 -msgid "Postr" -msgstr "Postr" - -#: plugins/postr/eog-postr.appdata.xml.in:7 -msgid "Supports uploading photos to Flickr" -msgstr "Podpira pošiljanje slik na spletišče Flickr" - -#: plugins/postr/eog-postr-plugin.c:156 -msgid "Upload to Flickr" -msgstr "Prenesi na Flickr" - -#: plugins/postr/postr.plugin.desktop.in:5 -msgid "Flickr Uploader" -msgstr "Program za pošiljanje datotek na Flickr" - -#: plugins/postr/postr.plugin.desktop.in:9 -msgid "Upload your pictures to Flickr" -msgstr "Prenos vaših slike na portal Flickr" - -#: plugins/pythonconsole/config.ui:56 -msgid "C_ommand color:" -msgstr "Barva pisave _ukaza:" - -#: plugins/pythonconsole/config.ui:70 -msgid "_Error color:" -msgstr "Barva pisave _napake:" - -#: plugins/pythonconsole/eog-pythonconsole.appdata.xml.in:6 -#: plugins/pythonconsole/__init__.py:87 -#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in:6 -msgid "Python Console" -msgstr "Konzola Python" - -#: plugins/pythonconsole/eog-pythonconsole.appdata.xml.in:7 -msgid "Adds a Python console" -msgstr "Doda konzolo Python" - -#: plugins/pythonconsole/__init__.py:59 -msgid "P_ython Console" -msgstr "Konzola _Python" - -#: plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in:5 -msgid "Command Text Color" -msgstr "Barva besedila ukazov" - -#: plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in:6 -msgid "The color used for commands." -msgstr "Barva uporabljena za besedilo ukazov" - -#: plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in:10 -msgid "Error Text Color" -msgstr "Barva besedila napak" - -#: plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in:11 -msgid "The color used for errors." -msgstr "Barva uporabljena za besedilo napake." - -#: plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in:15 -msgid "Whether to use the system font" -msgstr "Ali naj se uporabi sistemska pisava" - -#: plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in:16 -msgid "" -"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it’s " -"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)." -msgstr "" -"Izbrana možnost omogoča, da bo terminal uporabil običajno pisavo namizja, če " -"je to pisava z enako širino črk (sicer pa bo uporabil najbolj podobno " -"pisavo, ki jo bo našel)." - -#: plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in:24 -msgid "Font used by Python Console" -msgstr "Pisava uporabljena v konzoli Python" - -#: plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in:25 -msgid "A Pango font name. Examples are “Sans 12” or “Monospace Bold 14”." -msgstr "Ime pisave Pango. Primera sta »Sans 12« ali »Monospace Bold 14«." - -#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in:7 -msgid "Python console for Eye of GNOME" -msgstr "Konzola Python za program Oko Gnome" - -#: plugins/send-by-mail/eog-send-by-mail.appdata.xml.in:6 -msgid "Send by Mail" -msgstr "Pošlji po pošti" - -#: plugins/send-by-mail/eog-send-by-mail.appdata.xml.in:7 -#: plugins/send-by-mail/send-by-mail.plugin.desktop.in:9 -msgid "Sends an image attached to a new mail" -msgstr "Pošlje sliko priloženo novemu sporočilu" - -#: plugins/send-by-mail/eog-send-by-mail-plugin.c:118 -msgid "Send by _Mail" -msgstr "Pošlji po _pošti" - -#: plugins/send-by-mail/send-by-mail.plugin.desktop.in:5 -msgid "Send By Mail" -msgstr "Pošlji po pošti" - -#: plugins/slideshowshuffle/eog-slideshowshuffle.appdata.xml.in:6 -#: plugins/slideshowshuffle/slideshowshuffle.plugin.desktop.in:6 -msgid "Slideshow Shuffle" -msgstr "Premešaj slike med predstavitvijo" - -#: plugins/slideshowshuffle/eog-slideshowshuffle.appdata.xml.in:7 -msgid "Shuffles the photos in slideshow mode" -msgstr "Premeša slike med prikazovanjem predstavitve" - -#: plugins/slideshowshuffle/slideshowshuffle.plugin.desktop.in:10 -msgid "Shuffles images in slideshow mode" -msgstr "Premešaj slike med prikazovanjem predstavitve" diff -Nru language-pack-gnome-sl-23.10+20230929/data/sl/LC_MESSAGES/eog.po language-pack-gnome-sl-23.10+20231006/data/sl/LC_MESSAGES/eog.po --- language-pack-gnome-sl-23.10+20230929/data/sl/LC_MESSAGES/eog.po 2023-10-02 10:39:31.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-23.10+20231006/data/sl/LC_MESSAGES/eog.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1631 +0,0 @@ -# Slovenian translations for eog. -# Copyright (C) 2005-2007 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the eog package. -# -# Andraž Tori , 2002. -# Matej Urbančič , 2006–2022. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: eog master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/eog/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-18 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-02-15 12:03+0000\n" -"Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" -"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || " -"n%100==4 ? 3 : 0);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 10:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: sl_SI\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" - -#: data/eog.appdata.xml.in:6 data/org.gnome.eog.desktop.in.in:3 -#: src/eog-application.c:338 src/eog-window.c:5544 -msgid "Image Viewer" -msgstr "Pregledovalnik slik" - -#: data/eog.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.eog.desktop.in.in:4 -msgid "Browse and rotate images" -msgstr "Prebrskajte in zavrtite slike" - -#: data/eog.appdata.xml.in:9 -msgid "" -"Image Viewer is the official image viewer for the GNOME desktop. It " -"integrates with the GTK look and feel of GNOME, and supports many image " -"formats for viewing single images or images in a collection." -msgstr "" -"Program GNOME Oko je uradni pregledovalnik slik za namizje GNOME in podpira " -"določila oblike in delovanja GTK. Program podpira različne slikovne zapise " -"za ogled posameznih slik in urejenih zbirk." - -#: data/eog.appdata.xml.in:14 -msgid "" -"Image Viewer also allows to view the images in a fullscreen slideshow mode " -"or set an image as the desktop wallpaper. It reads the camera tags to " -"automatically rotate your images in the correct portrait or landscape " -"orientation." -msgstr "" -"Program GNOME Oko omogoča tudi ogled slik v celozaslonskem predstavitvenem " -"načinu in nastavljanje slike za ozadje namizja. Prebere oznake slike in " -"samodejno obrne sliko pokončno ali ležeče." - -#: data/eog-gear-menu.ui:6 -msgid "_Open…" -msgstr "_Odpri …" - -#: data/eog-gear-menu.ui:10 -msgid "Op_en With…" -msgstr "Odpri s _programom …" - -#: data/eog-gear-menu.ui:16 data/popup-menus.ui:12 -#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:178 src/eog-file-chooser.c:462 -msgid "_Save" -msgstr "_Shrani" - -#: data/eog-gear-menu.ui:20 data/popup-menus.ui:16 -#: src/eog-error-message-area.c:135 -msgid "Save _As…" -msgstr "Shrani _kot ..." - -#: data/eog-gear-menu.ui:26 data/popup-menus.ui:22 -msgid "_Print…" -msgstr "_Natisni ..." - -#: data/eog-gear-menu.ui:30 data/popup-menus.ui:44 -msgid "Set as Wa_llpaper" -msgstr "Nastavi kot _ozadje namizja" - -#: data/eog-gear-menu.ui:36 -msgid "Image Prope_rties" -msgstr "_Lastnosti slike" - -#: data/eog-gear-menu.ui:42 -msgid "Sli_deshow" -msgstr "_Predstavitev" - -#: data/eog-gear-menu.ui:46 -msgid "Show Presen_ter" -msgstr "Pokaži _predstavljalca" - -#: data/eog-gear-menu.ui:53 -msgid "Sho_w" -msgstr "Po_kaži" - -#: data/eog-gear-menu.ui:55 -msgid "S_ide Pane" -msgstr "_Bočno okno" - -#: data/eog-gear-menu.ui:59 -msgid "Image _Gallery" -msgstr "_Galerija slik" - -#: data/eog-gear-menu.ui:63 -msgid "S_tatus Bar" -msgstr "Vrstico _stanja" - -#: data/eog-gear-menu.ui:71 -msgid "Prefere_nces" -msgstr "_Možnosti" - -#: data/eog-gear-menu.ui:75 -msgid "_Keyboard Shortcuts" -msgstr "_Tipkovne bližnjice‫" - -#: data/eog-gear-menu.ui:79 data/eog-preferences-dialog.ui:21 -msgid "_Help" -msgstr "Pomo_č" - -#: data/eog-gear-menu.ui:83 -msgid "_About Image Viewer" -msgstr "_O programu" - -#: data/eog-details-dialog.ui:9 -msgid "Details" -msgstr "Podrobnosti" - -#: data/eog-details-dialog.ui:46 -msgid "Not Available" -msgstr "Ni na voljo" - -#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:16 -msgid "Save As" -msgstr "Shrani kot" - -#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:56 -msgid "%f: original filename" -msgstr "%f: izvorno ime datoteke" - -#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:74 -msgid "%n: counter" -msgstr "%n: števec" - -#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:100 -msgid "_Filename format:" -msgstr "Zapis _imena datoteke:" - -#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:116 -msgid "_Destination folder:" -msgstr "_Ciljna mapa:" - -#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:133 -msgid "Choose a folder" -msgstr "Izberite mapo" - -#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:178 -msgid "File Path Specifications" -msgstr "Določila poti datoteke" - -#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:216 -msgid "_Start counter at:" -msgstr "_Začni števec z:" - -#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:249 -msgid "_Replace spaces with underscores" -msgstr "_Zamenjaj presledke z vezaji" - -#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:270 -msgid "Options" -msgstr "Možnosti" - -#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:303 -msgid "Rename from:" -msgstr "Preimenuj iz:" - -#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:317 -msgid "To:" -msgstr "Na:" - -#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:364 -msgid "File Name Preview" -msgstr "Predogled imena datoteke" - -#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:388 -#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:172 src/eog-error-message-area.c:125 -#: src/eog-file-chooser.c:453 src/eog-file-chooser.c:461 -#: src/eog-file-chooser.c:469 src/eog-window.c:3331 src/eog-window.c:3334 -#: src/eog-window.c:3566 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Prekliči" - -#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:397 -#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:184 -msgid "Save _As" -msgstr "Shrani _kot" - -#: data/eog-preferences-dialog.ui:15 -#| msgid "Prefere_nces" -msgid "Preferences" -msgstr "Možnosti" - -#: data/eog-preferences-dialog.ui:59 -msgid "Image Enhancements" -msgstr "Prilagajanje slike" - -#: data/eog-preferences-dialog.ui:82 -msgid "Smooth images when zoomed _out" -msgstr "Glajenje slik med _oddaljevanjem" - -#: data/eog-preferences-dialog.ui:97 -msgid "Smooth images when zoomed _in" -msgstr "Glajenje slik med _približevanjem" - -#: data/eog-preferences-dialog.ui:112 -msgid "_Automatic orientation" -msgstr "_Samodejno usmerjevanje" - -#: data/eog-preferences-dialog.ui:152 -msgid "Background" -msgstr "Ozadje" - -#: data/eog-preferences-dialog.ui:175 -msgid "As custom color:" -msgstr "Barva po meri:" - -#: data/eog-preferences-dialog.ui:192 data/eog-preferences-dialog.ui:196 -#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:16 -msgid "Background Color" -msgstr "Barva ozadja" - -#: data/eog-preferences-dialog.ui:233 -msgid "Transparent Parts" -msgstr "Prosojni deli" - -#: data/eog-preferences-dialog.ui:257 -msgid "As check _pattern" -msgstr "Kot _vzorec šahovnice" - -#: data/eog-preferences-dialog.ui:278 -msgid "As custom c_olor:" -msgstr "Barva _po meri:" - -#: data/eog-preferences-dialog.ui:298 data/eog-preferences-dialog.ui:302 -msgid "Color for Transparent Areas" -msgstr "Barva za prosojne površine" - -#: data/eog-preferences-dialog.ui:321 -msgid "As _background" -msgstr "kot _ozadje" - -#: data/eog-preferences-dialog.ui:357 -msgid "Image View" -msgstr "Pogled slike" - -#: data/eog-preferences-dialog.ui:381 -msgid "Image Zoom" -msgstr "Približanje slike" - -#: data/eog-preferences-dialog.ui:399 -msgid "E_xpand images to fit screen" -msgstr "_Razširi slike na velikost zaslona" - -#: data/eog-preferences-dialog.ui:419 -msgid "Sequence" -msgstr "Zaporedno predvajanje" - -#. I18N: This sentence will be displayed above a horizontal scale to select a number of seconds in eog's preferences dialog. -#: data/eog-preferences-dialog.ui:451 -msgid "_Time between images:" -msgstr "_Premor med slikami:" - -#: data/eog-preferences-dialog.ui:493 -msgid "_Loop sequence" -msgstr "_Slike prikazuj v neskončni zanki" - -#: data/eog-preferences-dialog.ui:531 -msgid "Slideshow" -msgstr "Predstavitev" - -#: data/eog-preferences-dialog.ui:565 -msgid "Plugins" -msgstr "Vstavki" - -#: data/eog-remote-presenter.ui:107 data/metadata-sidebar.ui:54 -msgid "Type" -msgstr "Vrsta" - -#: data/eog-remote-presenter.ui:124 -msgid "Name" -msgstr "Ime" - -#: data/eog-remote-presenter.ui:141 data/metadata-sidebar.ui:36 -#: src/eog-print-image-setup.c:1232 -msgid "Size" -msgstr "Velikost" - -#: data/eog-remote-presenter.ui:158 -msgid "Bytes" -msgstr "Bajti" - -#: data/eog-remote-presenter.ui:175 data/metadata-sidebar.ui:92 -msgid "Folder" -msgstr "Mapa" - -#: data/eog-remote-presenter.ui:194 -msgid "Show the folder which contains this file in the file manager" -msgstr "Pokaži mapo, ki vsebuje datoteko v upravljalniku datotek" - -#: data/eog-remote-presenter.ui:217 -msgid "Presenter" -msgstr "Predstavljalec" - -#: data/eog-zoom-entry.ui:23 data/fullscreen-toolbar.ui:98 -msgid "Shrink the image" -msgstr "Oddalji sliko" - -#: data/eog-zoom-entry.ui:63 data/fullscreen-toolbar.ui:83 -msgid "Enlarge the image" -msgstr "Približaj sliko" - -#: data/fullscreen-toolbar.ui:13 -msgid "Go to the first image of the gallery" -msgstr "Skoči na prvo sliko galerije" - -#: data/fullscreen-toolbar.ui:15 -msgid "_First Image" -msgstr "_Prva slika" - -#: data/fullscreen-toolbar.ui:28 src/eog-scroll-view.c:2108 -msgid "Go to the previous image of the gallery" -msgstr "Skoči na predhodno sliko galerije" - -#: data/fullscreen-toolbar.ui:30 -msgid "_Previous Image" -msgstr "_Predhodna slika" - -#: data/fullscreen-toolbar.ui:43 src/eog-scroll-view.c:2096 -msgid "Go to the next image of the gallery" -msgstr "Skoči na naslednjo sliko galerije" - -#: data/fullscreen-toolbar.ui:45 -msgid "_Next Image" -msgstr "_Naslednja slika" - -#: data/fullscreen-toolbar.ui:58 -msgid "Go to the last image of the gallery" -msgstr "Skoči na zadnjo sliko galerije" - -#: data/fullscreen-toolbar.ui:60 -msgid "_Last Image" -msgstr "_Zadnja sliko" - -#: data/fullscreen-toolbar.ui:85 -msgid "_Zoom In" -msgstr "_Približaj" - -#: data/fullscreen-toolbar.ui:100 -msgid "Zoom _Out" -msgstr "_Oddalji" - -#: data/fullscreen-toolbar.ui:113 -msgid "Show the image at its normal size" -msgstr "Pokaži sliko v običajni velikosti" - -#: data/fullscreen-toolbar.ui:115 -msgid "_Normal Size" -msgstr "_Običajna velikost" - -#: data/fullscreen-toolbar.ui:128 -msgid "Fit the image to the window" -msgstr "Prilagodi sliko velikosti okna" - -#: data/fullscreen-toolbar.ui:130 data/fullscreen-toolbar.ui:220 -msgid "_Best Fit" -msgstr "_Najboljša prilagoditev" - -#: data/fullscreen-toolbar.ui:153 src/eog-scroll-view.c:2123 -msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" -msgstr "Zavrti sliko za 90 stopinj v levo" - -#: data/fullscreen-toolbar.ui:155 -msgid "Rotate Counter_clockwise" -msgstr "Zavrti _levo" - -#: data/fullscreen-toolbar.ui:168 src/eog-scroll-view.c:2134 -msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" -msgstr "Zavrti sliko za 90 stopinj v desno" - -#: data/fullscreen-toolbar.ui:170 -msgid "_Rotate Clockwise" -msgstr "Zavrti v _desno" - -#: data/fullscreen-toolbar.ui:193 -msgid "" -"Changes the visibility of the image gallery pane in the current window" -msgstr "Spremeni prikazovanje pladnja slik galerije v trenutnem oknu." - -#: data/fullscreen-toolbar.ui:195 -msgid "_Image Gallery" -msgstr "_Galerija slik" - -#: data/fullscreen-toolbar.ui:218 -msgid "Pause or resume the slideshow" -msgstr "Premor ali nadaljevanje predvajanja predstavitve" - -#: data/fullscreen-toolbar.ui:233 -msgid "_Leave Fullscreen" -msgstr "_Zapusti celozaslonski način" - -#: data/fullscreen-toolbar.ui:235 -msgid "Leave fullscreen mode" -msgstr "Zapusti celozaslonski način" - -#: data/help-overlay.ui:14 -msgctxt "shortcut window" -msgid "General" -msgstr "Splošno" - -#: data/help-overlay.ui:19 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open an image file" -msgstr "Odpre datoteko slike" - -#: data/help-overlay.ui:26 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Save the image" -msgstr "Shrani sliko" - -#: data/help-overlay.ui:33 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Save the image with a new file name" -msgstr "Shrani sliko z novim imenom" - -#: data/help-overlay.ui:40 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Print the current image" -msgstr "Natisne trenutno sliko" - -#: data/help-overlay.ui:47 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Close the current window" -msgstr "Zapre trenutno okno" - -#: data/help-overlay.ui:54 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Close all windows" -msgstr "Zapre vsa okna" - -#: data/help-overlay.ui:61 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Set the image as desktop background" -msgstr "Nastavi sliko kot ozadje namizja" - -#: data/help-overlay.ui:68 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show image properties in sidebar" -msgstr "Pokaže pogovorno okno lastnosti slike" - -#: data/help-overlay.ui:75 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show/Hide the sidebar" -msgstr "Pokaže / Skrije bočno vrstico" - -#: data/help-overlay.ui:82 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open the application manual" -msgstr "Odpre priročnik programa" - -#: data/help-overlay.ui:89 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show/Hide the application menu" -msgstr "Pokaže / Skrije programski meni" - -#: data/help-overlay.ui:96 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show preferences" -msgstr "Pokaži možnosti" - -#: data/help-overlay.ui:103 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Keyboard shortcuts" -msgstr "Odpre preglednico bližnjic" - -#: data/help-overlay.ui:111 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Zoom" -msgstr "Približanje" - -#: data/help-overlay.ui:115 data/help-overlay.ui:130 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Zoom in" -msgstr "Približa pogled" - -#: data/help-overlay.ui:122 data/help-overlay.ui:137 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Zoom out" -msgstr "Oddalji pogled" - -#: data/help-overlay.ui:144 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Actual size" -msgstr "Vrne na prava velikost slike" - -#: data/help-overlay.ui:151 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Best fit" -msgstr "Sliko prilagodi oknu" - -#: data/help-overlay.ui:159 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Browsing Images" -msgstr "Brskanje slik" - -#: data/help-overlay.ui:164 data/help-overlay.ui:172 data/help-overlay.ui:213 -#: data/help-overlay.ui:221 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go to the next image in the folder" -msgstr "Skoči na naslednjo sliko v mapi" - -#: data/help-overlay.ui:180 data/help-overlay.ui:188 data/help-overlay.ui:197 -#: data/help-overlay.ui:205 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go to the previous image in the folder" -msgstr "Skoči na predhodno sliko v mapi" - -#: data/help-overlay.ui:228 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go to the first image in the folder" -msgstr "Skoči na prvo sliko v mapi" - -#: data/help-overlay.ui:235 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go to the last image in the folder" -msgstr "Skoči na zadnjo sliko v mapi" - -#: data/help-overlay.ui:242 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go to a random image in the folder" -msgstr "Skoči na naključno sliko v mapi" - -#: data/help-overlay.ui:249 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show presenter with separate controls" -msgstr "Pokaži predstavljalca z ločenimi kontrolniki" - -#: data/help-overlay.ui:256 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show/Hide the image gallery" -msgstr "Pokaže / Skrije galerijo slik" - -#: data/help-overlay.ui:264 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Rotation" -msgstr "Vrtenje" - -#: data/help-overlay.ui:268 data/help-overlay.ui:283 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Rotate clockwise" -msgstr "Zavrti sliko v smeri urinega kazalca" - -#: data/help-overlay.ui:275 data/help-overlay.ui:290 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Rotate counterclockwise" -msgstr "Zavrti sliko v nasprotni smeri urinega kazalca" - -#: data/help-overlay.ui:298 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Fullscreen" -msgstr "Celozaslonski način" - -#: data/help-overlay.ui:303 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Enter/Leave fullscreen" -msgstr "Pokaže / Skrije celozaslonski prikaz" - -#: data/help-overlay.ui:310 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Start/Stop slideshow" -msgstr "Začne / Zaustavi predvajanje predstavitve" - -#: data/help-overlay.ui:317 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Pause slideshow" -msgstr "Omogoči premor predvajanja" - -#: data/help-overlay.ui:325 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Common" -msgstr "Splošno" - -#: data/help-overlay.ui:330 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Copy to clipboard" -msgstr "Kopiranja sliko v odložišče" - -#: data/help-overlay.ui:337 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Undo" -msgstr "Razveljavi dejanje" - -#: data/help-overlay.ui:344 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Move to Trash" -msgstr "Premakne predmet v smeti" - -#: data/help-overlay.ui:351 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Delete image permanently" -msgstr "Trajno izbriše sliko" - -#: data/help-overlay.ui:359 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Scrolling" -msgstr "Drsenje" - -#: data/help-overlay.ui:364 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Scroll left in a large image" -msgstr "Zdrsne v levo na veliki sliki" - -#: data/help-overlay.ui:371 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Scroll right in a large image" -msgstr "Zdrsne v desno na veliki sliki" - -#: data/help-overlay.ui:378 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Scroll up in a large image" -msgstr "Zdrsne navzgor na veliki sliki" - -#: data/help-overlay.ui:385 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Scroll down in a large image" -msgstr "Zdrsne navzdol na veliki sliki" - -#: data/metadata-sidebar.ui:72 -msgid "File Size" -msgstr "Velikost" - -#: data/metadata-sidebar.ui:110 -msgid "Aperture" -msgstr "Zaslonka" - -#: data/metadata-sidebar.ui:128 -msgid "Exposure" -msgstr "Osvetljenost" - -#: data/metadata-sidebar.ui:146 -msgid "ISO" -msgstr "ISO" - -#: data/metadata-sidebar.ui:165 -msgid "Metering" -msgstr "Umerjanje" - -#: data/metadata-sidebar.ui:184 src/eog-metadata-details.c:65 -msgid "Camera" -msgstr "Fotoaparat" - -#: data/metadata-sidebar.ui:203 -msgid "Date" -msgstr "Datum" - -#: data/metadata-sidebar.ui:221 -msgid "Time" -msgstr "Čas" - -#: data/metadata-sidebar.ui:398 -msgid "Focal Length" -msgstr "Goriščna razdalja" - -#: data/metadata-sidebar.ui:435 -msgid "Show Details" -msgstr "Pokaži podrobnosti" - -#. Extra keywords that can be used to search for eog in GNOME Shell and Unity -#. TRANSLATORS: Search terms to find this application. -#. Do NOT translate or localize the semicolons! -#. The list MUST also end with a semicolon! -#: data/org.gnome.eog.desktop.in.in:20 -msgid "Picture;Slideshow;Graphics;" -msgstr "Slike;Predstavitev;Grafika;Fotografije;oko;eog;" - -#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:11 -msgid "Automatic orientation" -msgstr "Samodejno usmerjevanje slike" - -#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:12 -msgid "" -"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." -msgstr "" -"Ali naj bo slika zavrtena samodejno na osnovi EXIF podatkov usmerjenosti." - -#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:17 -msgid "" -"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-" -"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ " -"theme instead." -msgstr "" -"Barva, ki je uporabljena kot barva ozadja slike. V kolikor možnost uporabi-" -"barvo-ozadja ni določena, bo uporabljana barva polnila trenutne GTK+ teme." - -#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:21 -msgid "Interpolate Image" -msgstr "Preslikaj sliko" - -#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:22 -msgid "" -"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better " -"quality but is somewhat slower than non-interpolated images." -msgstr "" -"Ali naj bo slika preslikana ob oddaljevanju ali ne. Preslikava ustvari " -"boljšo kakovost slike, vendar je opravilo pogosto nekoliko počasnejše." - -#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:26 -msgid "Extrapolate Image" -msgstr "Preslikaj sliko" - -#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:27 -msgid "" -"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry " -"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images." -msgstr "" -"Ali naj bo slika preslikana ob približanju ali ne. Preslikava ustvari " -"zamegljeno sliko in je pogosto nekoliko počasnejše." - -#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:31 -msgid "Transparency indicator" -msgstr "Določilnik prosojnosti" - -#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:32 -msgid "" -"Determines how transparency should be indicated. Valid values are " -"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key " -"determines the color value used." -msgstr "" -"Vrednost določa kako naj bo prikazana prosojnost. Veljavne vrednosti so " -"CHECK_PATTEREN, COLOR in NONE. Če je izbrana vrednost COLOR, potem " -"uporabljeno barvo določa ključ trans_color." - -#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:36 -msgid "Scroll wheel zoom" -msgstr "Približanje z drsnikom" - -#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:37 -msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming." -msgstr "" -"Ali naj se srednji gumb miške uporablja za približevanje slike ali ne." - -#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:41 -msgid "Zoom multiplier" -msgstr "Koraki približevanja" - -#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:42 -msgid "" -"The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. " -"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, " -"0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in " -"a 100% zoom increment." -msgstr "" -"Vrednost približanja pri uporabi srednjega kolesa miške. Vrednost določa " -"korak približanja za vsak premik kolesa. Vrednost 0,05, na primer, poveča " -"sliko za 5% ob vsakem premiku srednjega gumba miške, vrednost 1,00 pa poveča " -"za 100%." - -#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:46 -msgid "Transparency color" -msgstr "Barva prosojnosti" - -#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:47 -msgid "" -"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " -"color which is used for indicating transparency." -msgstr "" -"V primeru, da je ključ prosojnosti vrednost COLOR, ta ključ določa katera " -"barva naj se uporabi kot prosojna barva." - -#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:51 -msgid "Use a custom background color" -msgstr "Uporabi barvo ozadja po meri" - -#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:52 -msgid "" -"If this is active, the color set by the background-color key will be used to " -"fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " -"will determine the fill color." -msgstr "" -"V primeru, da je dejavna barva določena s ključem barve-ozadja, bo ta " -"uporabljena kot barva ozadja slike. V kolikor barva ni določena, bo " -"uporabljana barva polnila trenutne teme GTK+." - -#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:58 -msgid "Loop through the image sequence" -msgstr "Kroži med izbranimi slikami" - -#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:59 -msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop." -msgstr "Ali naj se izbrane slike prikazujejo neprestano." - -#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:63 -msgid "Allow zoom greater than 100% initially" -msgstr "Dovoli privzeto približanje večje kot 100%" - -#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:64 -msgid "" -"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " -"screen initially." -msgstr "" -"V primeru, da vrednost ni izbrana, male slike med prikazovanjem ne bodo " -"raztegnjene na velikost ekrana." - -#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:68 -msgid "Delay in seconds until showing the next image" -msgstr "Zamik v sekundah pred prikazom naslednje slike." - -#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:69 -msgid "" -"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until " -"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." -msgstr "" -"Vrednost večja kot 0 določi čas v sekundah, za čas, ko slika ostane na " -"ekranu, preden se pokaže naslednja. Vrednost 0 onemogoči samodejno " -"prikazovanje." - -#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:75 -msgid "Show/Hide the window statusbar." -msgstr "Pokaži / Skrij vrstico stanja." - -#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:79 -msgid "Show/Hide the image gallery pane." -msgstr "Pokaži / Skrij okno galerije slik" - -#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:83 -msgid "" -"Image gallery pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; 3 " -"for right." -msgstr "" -"Položaj pladnja galerije slik. Vrednost 0 določa spodnji del; 1 določa " -"levega; 2 na vrhu; 3 na desni." - -#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:87 -msgid "Whether the image gallery pane should be resizable." -msgstr "Ali naj bo pladenj galerije slik razširljiv ali ne." - -#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:91 -msgid "Show/Hide the window side pane." -msgstr "Pokaži / Skrij stranski pladenj." - -#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:95 -msgid "Show/Hide the image gallery pane scroll buttons." -msgstr "Pokaži / Skrij drsne gumbe pladnja galerije slik." - -#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:99 -msgid "Close main window without asking to save changes." -msgstr "Zapri glavno okno brez vprašanja o shranjevanju sprememb." - -#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:103 -msgid "Trash images without asking" -msgstr "Slike vrzi v smeti brez vprašanj" - -#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:104 -msgid "" -"If activated, Eye of GNOME won’t ask for confirmation when moving images to " -"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " -"trash and would be deleted instead." -msgstr "" -"Izbrana možnost omogoči, da program ne bo več zahteval potrditve ob " -"premikanju slik v smeti. Še vedno pa bo zahteval potrditev, kadar da " -"datoteke ne bo mogoče premakniti v smeti in bo slika zato trajno izbrisana." - -#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:108 -msgid "" -"Whether the file chooser should show the user’s pictures folder if no images " -"are loaded." -msgstr "" -"Ali naj izbirnik datotek pokaže uporabnikovo mapo s slikami, kadar ni " -"naloženih slik." - -#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:109 -msgid "" -"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser " -"will display the user’s pictures folder using the XDG special user " -"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it " -"will show the current working directory." -msgstr "" -"Izbrana možnost omogoča, da izbirnik datotek pokaže uporabnikovo mapo s " -"slikami z uporabo XDG uporabniških map. Pri onemogočeni možnosti ali pa pri " -"nedoločeni mapi s slikami, pa bo prikazana trenutna delovna mapa." - -#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:115 -msgid "Active plugins" -msgstr "Dejavni vstavki" - -#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:116 -msgid "" -"List of active plugins. It doesn’t contain the “Location” of the active " -"plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the “Location” of a given " -"plugin." -msgstr "" -"Seznam dejavnih vstavkov ne vsebuje podatkov »mesta« dejavnega vstavka. " -"Oglejte si .eog-plugin datoteko za podatke o »mestu« vstavka." - -#: data/popup-menus.ui:6 -msgid "Open _With…" -msgstr "Odpri _s programom …" - -#: data/popup-menus.ui:28 -msgid "_Copy" -msgstr "_Kopiraj" - -#: data/popup-menus.ui:34 src/eog-window.c:3569 -msgid "Move to _Trash" -msgstr "Premakni v _smeti" - -#: data/popup-menus.ui:40 -msgid "Prope_rties" -msgstr "_Lastnosti" - -#: data/popup-menus.ui:48 -msgid "Show Containing _Folder" -msgstr "Pokaži vsebujočo _mapo" - -#: data/popup-menus.ui:56 -msgid "_Best fit" -msgstr "_Najboljše prilagajanje" - -#: plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in:5 -msgid "Fullscreen with double-click" -msgstr "Celozaslonski način z dvojnim klikom" - -#: plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in:9 -msgid "Activate fullscreen mode with double-click" -msgstr "Omogoči celozaslonski način z dvojnim klikom miške" - -#: plugins/reload/eog-reload-plugin.c:185 -#: plugins/reload/reload.plugin.desktop.in:5 -msgid "Reload Image" -msgstr "Ponovno naloži sliko" - -#: plugins/reload/reload.plugin.desktop.in:9 -msgid "Reload current image" -msgstr "Ponovno naloži trenutno sliko" - -#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken. -#: plugins/statusbar-date/eog-statusbar-date-plugin.c:69 -#: src/eog-exif-util.c:193 src/eog-exif-util.c:195 -msgid "%a, %d %B %Y %X" -msgstr "%a, %d. %B %Y %X" - -#: plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in:5 -msgid "Date in statusbar" -msgstr "Datum v vrstici stanja" - -#: plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in:6 -msgid "Shows the image date in the window statusbar" -msgstr "Prikaže datum slike v vrstici stanja" - -#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:166 -msgid "Close _without Saving" -msgstr "Zapri _brez shranjevanja" - -#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:383 -msgid "If you don’t save, your changes will be lost." -msgstr "Če slike ne shranite, bodo spremembe izgubljene." - -#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:404 -#, c-format -msgid "Save changes to image “%s” before closing?" -msgstr "Ali želite pred zapiranjem shraniti sliko »%s«?" - -#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:564 -#, c-format -msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" -msgid_plural "" -"There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?" -msgstr[0] "Odprtih je %d slik s spremembami. Ali naj se spremembe shranijo?" -msgstr[1] "Odprta je %d slika s spremembami. Ali naj se spremembe shranijo?" -msgstr[2] "Odprti sta %d sliki s spremembami. Ali naj se spremembe shranijo?" -msgstr[3] "Odprte so %d slike s spremembami. Ali naj se spremembe shranijo?" - -#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:584 -msgid "S_elect the images you want to save:" -msgstr "_Izbor slike za shranjevanje:" - -#. Secondary label -#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:603 -msgid "If you don’t save, all your changes will be lost." -msgstr "Če slike ne shranite, bodo spremembe izgubljene." - -#: src/eog-error-message-area.c:130 src/eog-window.c:940 -msgid "_Reload" -msgstr "_Ponovno naloži" - -#: src/eog-error-message-area.c:139 -msgid "Open with _Document Viewer" -msgstr "Odpri s pregledovalnikov _dokumentov" - -#: src/eog-error-message-area.c:221 -#, c-format -msgid "Could not load image “%s”." -msgstr "Ni mogoče odpreti slike »%s«." - -#: src/eog-error-message-area.c:263 -#, c-format -msgid "Could not save image “%s”." -msgstr "Slike »%s« ni mogoče shraniti." - -#: src/eog-error-message-area.c:306 -#, c-format -msgid "No images found in “%s”." -msgstr "V »%s« ni mogoče najti slik." - -#: src/eog-error-message-area.c:313 -msgid "The given locations contain no images." -msgstr "Izbrano mesto ne vsebuje slik." - -#: src/eog-error-message-area.c:354 -msgid "" -"This image contains multiple pages. Image Viewer displays only the first " -"page.\n" -"Do you want to open the image with the Document Viewer to see all pages?" -msgstr "" -"Ta slikovna datoteka vsebuje več strani. Program lahko prikaže le prvo " -"stran.\n" -"Ali želite dokument odpreti v pregledovalnik dokumentov?" - -#: src/eog-error-message-area.c:359 -msgid "" -"This image contains multiple pages. Image Viewer displays only the first " -"page.\n" -"You may want to install the Document Viewer to see all pages." -msgstr "" -"Ta slikovna datoteka vsebuje več strani. Program lahko prikaže le prvo " -"stran.\n" -"Za pregledovanje vseh strani je priporočljivo namestiti pregledovalnik " -"dokumentov." - -#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when -#. the image was taken. -#: src/eog-exif-util.c:284 -#, c-format -msgid "%.1f (lens)" -msgstr "%.1f (leča)" - -#. Print as float to get a similar look as above. -#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming -#. a 35mm film camera. -#: src/eog-exif-util.c:295 -#, c-format -msgid "%.1f (35mm film)" -msgstr "%.1f (35mm film)" - -#: src/eog-file-chooser.c:120 -msgid "File format is unknown or unsupported" -msgstr "Zapis datoteke ni znan ali pa ni podprt." - -#: src/eog-file-chooser.c:125 -#| msgid "" -#| "Eye of GNOME could not determine a supported writable file format based " -#| "on the filename." -msgid "" -"Image Viewer could not determine a supported writable file format based on " -"the filename." -msgstr "" -"Pregledovalnik slik ne more zaznati podprte vrste datotek za pisanje na " -"osnovi imena datoteke." - -#: src/eog-file-chooser.c:126 -msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg." -msgstr "Poskusite z drugo pripono datotek, kot na primer .png or .jpg." - -#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". -#: src/eog-file-chooser.c:161 -#, c-format -msgid "%s (*.%s)" -msgstr "%s (*.%s)" - -#: src/eog-file-chooser.c:213 -msgid "All files" -msgstr "Vse datoteke" - -#: src/eog-file-chooser.c:218 -msgid "Supported image files" -msgstr "Vse slikovne datoteke" - -#: src/eog-file-chooser.c:454 src/eog-file-chooser.c:470 -msgid "_Open" -msgstr "_Odpri" - -#: src/eog-file-chooser.c:456 -msgid "Open Image" -msgstr "Odpri sliko" - -#: src/eog-file-chooser.c:464 -msgid "Save Image" -msgstr "Shrani sliko" - -#: src/eog-file-chooser.c:472 -msgid "Open Folder" -msgstr "Odpri mapo" - -#: src/eog-image.c:570 -#, c-format -msgid "Transformation on unloaded image." -msgstr "Pretvorba na še ne naloženi sliki." - -#: src/eog-image.c:598 -#, c-format -msgid "Transformation failed." -msgstr "Pretvorba ni uspela." - -#: src/eog-image.c:1139 -#, c-format -msgid "EXIF not supported for this file format." -msgstr "EXIF ni podprta oblika zapisa slike." - -#: src/eog-image.c:1282 -#, c-format -msgid "Image loading failed." -msgstr "Nalaganje slike ni uspelo." - -#: src/eog-image.c:1871 src/eog-image.c:1991 -#, c-format -msgid "No image loaded." -msgstr "Ni nobene naložene slike." - -#: src/eog-image.c:1879 src/eog-image.c:2000 -#, c-format -msgid "You do not have the permissions necessary to save the file." -msgstr "Ni ustreznih dovoljenj za shranjevanje datoteke." - -#: src/eog-image.c:1889 src/eog-image.c:2011 -#, c-format -msgid "Temporary file creation failed." -msgstr "Napaka med ustvarjanjem trenutne datoteke." - -#: src/eog-image-jpeg.c:374 -#, c-format -msgid "Couldn’t create temporary file for saving: %s" -msgstr "Ni mogoče ustvariti začasne datoteke za shranjevanje: %s" - -#: src/eog-image-jpeg.c:393 -#, c-format -msgid "Couldn’t allocate memory for loading JPEG file" -msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika za nalaganje datoteke JPEG" - -#: src/eog-metadata-details.c:66 -msgid "Image Data" -msgstr "Podatki slike" - -#: src/eog-metadata-details.c:67 -msgid "Image Taking Conditions" -msgstr "Pogoji fotografiranja" - -#: src/eog-metadata-details.c:68 -msgid "GPS Data" -msgstr "Podatki GPS" - -#: src/eog-metadata-details.c:69 -msgid "Maker Note" -msgstr "Beležnica" - -#: src/eog-metadata-details.c:70 -msgid "Other" -msgstr "Ostalo" - -#: src/eog-metadata-details.c:72 -msgid "XMP Exif" -msgstr "XMP Exif" - -#: src/eog-metadata-details.c:73 -msgid "XMP IPTC" -msgstr "XMP IPTC" - -#: src/eog-metadata-details.c:74 -msgid "XMP Rights Management" -msgstr "XMP upravljanje dovoljenj" - -#: src/eog-metadata-details.c:75 -msgid "XMP Other" -msgstr "XMP Ostalo" - -#: src/eog-metadata-details.c:251 -msgid "Tag" -msgstr "Oznaka" - -#: src/eog-metadata-details.c:258 -msgid "Value" -msgstr "Vrednost" - -#: src/eog-metadata-details.c:434 -msgid "North" -msgstr "Sever" - -#: src/eog-metadata-details.c:437 -msgid "East" -msgstr "Vzhod" - -#: src/eog-metadata-details.c:440 -msgid "West" -msgstr "Zahod" - -#: src/eog-metadata-details.c:443 -msgid "South" -msgstr "Jug" - -#: src/eog-metadata-sidebar.c:158 src/eog-remote-presenter.c:357 -msgid "Unknown" -msgstr "Neznano" - -#: src/eog-metadata-sidebar.c:225 -msgid "%a, %d %B %Y" -msgstr "%a, %d. %B %Y" - -#: src/eog-metadata-sidebar.c:229 -#, c-format -msgid "%X" -msgstr "%X" - -#: src/eog-preferences-dialog.c:125 -#, c-format -msgid "%lu second" -msgid_plural "%lu seconds" -msgstr[0] "%lu sekund" -msgstr[1] "%lu sekunda" -msgstr[2] "%lu sekundi" -msgstr[3] "%lu sekunde" - -#: src/eog-print.c:371 -msgid "Image Settings" -msgstr "Nastavitve slik" - -#: src/eog-print-image-setup.c:1160 -msgid "Image" -msgstr "Slika" - -#: src/eog-print-image-setup.c:1161 -msgid "The image whose printing properties will be set up" -msgstr "Slika kateri bodo nastavljene lastnosti tiskanja" - -#: src/eog-print-image-setup.c:1167 -msgid "Page Setup" -msgstr "Nastavitev strani" - -#: src/eog-print-image-setup.c:1168 -msgid "The information for the page where the image will be printed" -msgstr "Podrobnosti strani, kjer bo natisnjena slika" - -#: src/eog-print-image-setup.c:1194 -msgid "Position" -msgstr "Položaj" - -#: src/eog-print-image-setup.c:1198 -msgid "_Left:" -msgstr "_Levo:" - -#: src/eog-print-image-setup.c:1200 -msgid "_Right:" -msgstr "_Desno:" - -#: src/eog-print-image-setup.c:1201 -msgid "_Top:" -msgstr "_Zgoraj:" - -#: src/eog-print-image-setup.c:1202 -msgid "_Bottom:" -msgstr "_Spodaj:" - -#: src/eog-print-image-setup.c:1205 -msgid "C_enter:" -msgstr "Sr_edina:" - -#: src/eog-print-image-setup.c:1210 -msgid "None" -msgstr "Brez" - -#: src/eog-print-image-setup.c:1212 -msgid "Horizontal" -msgstr "Vodoravno" - -#: src/eog-print-image-setup.c:1214 -msgid "Vertical" -msgstr "Navpično" - -#: src/eog-print-image-setup.c:1216 -msgid "Both" -msgstr "Oba" - -#: src/eog-print-image-setup.c:1235 -msgid "_Width:" -msgstr "_Širina:" - -#: src/eog-print-image-setup.c:1237 -msgid "_Height:" -msgstr "_Višina:" - -#: src/eog-print-image-setup.c:1240 -msgid "_Scaling:" -msgstr "_Merilo:" - -#: src/eog-print-image-setup.c:1251 -msgid "_Unit:" -msgstr "_Enota:" - -#: src/eog-print-image-setup.c:1256 -msgid "Millimeters" -msgstr "Milimetri" - -#: src/eog-print-image-setup.c:1258 -msgid "Inches" -msgstr "Cole" - -#: src/eog-print-image-setup.c:1287 -msgid "Preview" -msgstr "Predogled" - -#: src/eog-save-as-dialog-helper.c:162 -msgid "as is" -msgstr "kot je" - -#: src/eog-sidebar.c:438 -msgid "Hide sidebar" -msgstr "Skrij bočno vrstico" - -#. Translators: This string is displayed in the statusbar. -#. * The first token is the image number, the second is total image -#. * count. -#. * -#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or -#. * translate to "%d" otherwise. -#. * -#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized -#. * digits. That needs support from your system and locale definition -#. * too. -#: src/eog-statusbar.c:118 -#, c-format -msgid "%d / %d" -msgstr "%d / %d" - -#: src/eog-thumb-view.c:553 -msgid "Taken on" -msgstr "Prevzeto na" - -#: src/eog-uri-converter.c:930 -#, c-format -msgid "At least two file names are equal." -msgstr "Vsaj dve imeni datotek sta enaki." - -#: src/eog-util.c:72 -#| msgid "Could not display help for Eye of GNOME" -msgid "Could not display help for Image Viewer" -msgstr "Pomoči za pregledovalnik slik ni mogoče prikazati" - -#: src/eog-util.c:474 -#, c-format -msgid "%i × %i pixel" -msgid_plural "%i × %i pixels" -msgstr[0] "%i × %i točk" -msgstr[1] "%i × %i točka" -msgstr[2] "%i × %i točki" -msgstr[3] "%i × %i točke" - -#. Translators: This is the string displayed in the statusbar -#. * The tokens are from left to right: -#. * - image width -#. * - image height -#. * - image size in bytes -#. * - zoom in percent -#: src/eog-window.c:551 -#, c-format -msgid "%i × %i pixel %s %i%%" -msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" -msgstr[0] "%i × %i točk %s %i%%" -msgstr[1] "%i × %i točka %s %i%%" -msgstr[2] "%i × %i točki %s %i%%" -msgstr[3] "%i × %i točke %s %i%%" - -#: src/eog-window.c:942 src/eog-window.c:2728 -msgctxt "MessageArea" -msgid "Hi_de" -msgstr "_Skrij" - -#: src/eog-window.c:950 -#, c-format -msgid "" -"The image “%s” has been modified by an external application. Would you like " -"to reload it?" -msgstr "" -"Slika »%s« je spremenjena za zunanjim programom. Ali želite sliko ponovno " -"naložiti?" - -#. Translators: This string is displayed in the statusbar -#. * while saving images. The tokens are from left to right: -#. * - the original filename -#. * - the current image's position in the queue -#. * - the total number of images queued for saving -#: src/eog-window.c:1204 -#, c-format -msgid "Saving image “%s” (%u/%u)" -msgstr "Shranjevanje slike »%s« (%u/%u)" - -#: src/eog-window.c:1634 -#, c-format -msgid "Opening image “%s”" -msgstr "Odpiranje slike »%s«" - -#. L10N: This the reason why the screensaver is inhibited. -#: src/eog-window.c:2034 -msgid "Viewing a slideshow" -msgstr "Prikaz diapredstavitve" - -#: src/eog-window.c:2255 -#, c-format -msgid "" -"Error printing file:\n" -"%s" -msgstr "" -"Napaka med tiskanjem datoteke:\n" -"%s" - -#: src/eog-window.c:2676 src/eog-window.c:2691 -msgid "Error launching System Settings: " -msgstr "Napaka med zaganjanjem sistemskih nastavitev: " - -#: src/eog-window.c:2726 -msgid "_Open Background Preferences" -msgstr "_Odpri možnosti ozadja" - -#: src/eog-window.c:2740 -#, c-format -msgid "" -"The image “%s” has been set as Desktop Background. Would you like to modify " -"its appearance?" -msgstr "" -"Slika »%s« je določena kot ozadje namizja. Ali želite spremeniti njen videz?" - -#: src/eog-window.c:3226 -msgid "Saving image locally…" -msgstr "Krajevno shranjevanje slike …" - -#: src/eog-window.c:3307 -#, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to remove\n" -"“%s” permanently?" -msgstr "" -"Ali ste prepričani, da želite trajno\n" -"izbrisati »%s«?" - -#: src/eog-window.c:3310 -#, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to remove\n" -"the selected image permanently?" -msgid_plural "" -"Are you sure you want to remove\n" -"the %d selected images permanently?" -msgstr[0] "" -"Ali ste prepričani, da želite trajno\n" -"izbrisati %d izbranih slik?" -msgstr[1] "" -"Ali ste prepričani, da želite trajno\n" -"izbrisati %d izbrano sliko?" -msgstr[2] "" -"Ali ste prepričani, da želite trajno\n" -"izbrisati %d izbrani sliki?" -msgstr[3] "" -"Ali ste prepričani, da želite trajno\n" -"izbrisati %d izbrane slike?" - -#: src/eog-window.c:3332 src/eog-window.c:3577 -msgid "_Delete" -msgstr "_Izbriši" - -#: src/eog-window.c:3335 src/eog-window.c:3579 -msgid "_Yes" -msgstr "_Da" - -#. add 'dont ask again' button -#: src/eog-window.c:3339 src/eog-window.c:3571 -msgid "Do _not ask again during this session" -msgstr "_To sejo ne vprašaj več" - -#: src/eog-window.c:3383 -#, c-format -msgid "Couldn’t retrieve image file" -msgstr "Ni mogoče pridobiti datoteke slike" - -#: src/eog-window.c:3399 -#, c-format -msgid "Couldn’t retrieve image file information" -msgstr "Ni mogoče pridobiti podrobnosti slike" - -#: src/eog-window.c:3415 src/eog-window.c:3638 -#, c-format -msgid "Couldn’t delete file" -msgstr "Ni mogoče izbrisati datoteke" - -#. set dialog error message -#: src/eog-window.c:3460 src/eog-window.c:3734 -#, c-format -msgid "Error on deleting image %s" -msgstr "Napaka med brisanjem datoteke %s." - -#: src/eog-window.c:3539 -#, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to move\n" -"“%s” to the trash?" -msgstr "" -"Ali ste prepričani, da želite premakniti\n" -"»%s« v smeti?" - -#: src/eog-window.c:3542 -#, c-format -msgid "" -"A trash for “%s” couldn’t be found. Do you want to remove this image " -"permanently?" -msgstr "Smeti za »%s« ni mogoče najti. Ali želite slike trajno izbrisati?" - -#: src/eog-window.c:3547 -#, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to move\n" -"the selected image to the trash?" -msgid_plural "" -"Are you sure you want to move\n" -"the %d selected images to the trash?" -msgstr[0] "" -"Ali ste prepričani, da želite premakniti\n" -"%d izbranih slik v smeti?" -msgstr[1] "" -"Ali ste prepričani, da želite premakniti\n" -"%d izbrano sliko v smeti?" -msgstr[2] "" -"Ali ste prepričani, da želite premakniti\n" -"%d izbrani sliki v smeti?" -msgstr[3] "" -"Ali ste prepričani, da želite premakniti\n" -"%d izbrane slike v smeti?" - -#: src/eog-window.c:3552 -msgid "" -"Some of the selected images can’t be moved to the trash and will be removed " -"permanently. Are you sure you want to proceed?" -msgstr "" -"Nekaterih izbranih slik ni mogoče premakniti v smeti in bodo trajno " -"izbrisane. Ali ste prepričani, da želite nadaljevati?" - -#: src/eog-window.c:3616 src/eog-window.c:3630 -#, c-format -msgid "Couldn’t access trash." -msgstr "Dostop do Smeti ni mogoč." - -#: src/eog-window.c:4345 -msgid "Show the current image in fullscreen mode" -msgstr "Pokaži trenutno sliko v celozaslonskem načinu" - -#: src/eog-window.c:4418 -msgid "Properties" -msgstr "Lastnosti" - -#: src/eog-window.c:5547 -msgid "The GNOME image viewer." -msgstr "Pregledovalnik slik za GNOME" - -#: src/eog-window.c:5550 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Matej Urbančič \n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Andraz Tori https://launchpad.net/~andraz-tori1\n" -" Andrej Znidarsic https://launchpad.net/~andrejznidarsic\n" -" Damir Jerovšek https://launchpad.net/~jierro\n" -" Klemen Košir https://launchpad.net/~klemen.kosir\n" -" Martin Srebotnjak https://launchpad.net/~miles\n" -" Matej Urbančič https://launchpad.net/~mateju\n" -" Matej Urbančič https://launchpad.net/~mateju-z\n" -" Matic Zgur https://launchpad.net/~mr-zgur\n" -" Morgoth https://launchpad.net/~mat-krnc" - -#. L10N: This is a percentage value used for the image zoom. -#. * This should be translated similar to the statusbar zoom value. -#: src/eog-zoom-entry.c:81 -#, c-format -msgid "%d%%" -msgstr "%d%%" - -#: src/main.c:56 -#| msgid "Eye of GNOME Image Viewer" -msgid "GNOME Image Viewer" -msgstr "Pregledovalnik slik GNOME" - -#: src/main.c:63 -msgid "Open in fullscreen mode" -msgstr "Odpri v celozaslonskem načinu" - -#: src/main.c:64 -msgid "Disable image gallery" -msgstr "Onemogoči galerijo slik" - -#: src/main.c:65 -msgid "Open in slideshow mode" -msgstr "Odpri v načinu predstavitve" - -#: src/main.c:66 -msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one" -msgstr "Začni novo sejo, namesto ponovne uporabe obstoječe seje programa" - -#: src/main.c:67 -msgid "" -"Open in a single window, if multiple windows are open the first one is used" -msgstr "" -"Odprto je eno okno. V kolikor je odprtih več oken, je uporabljeno prvo." - -#: src/main.c:69 -msgid "Show the application’s version" -msgstr "Pokaži različico programa" - -#: src/main.c:99 -msgid "[FILE…]" -msgstr "[DATOTEKA ...]" - -#. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name. -#: src/main.c:112 -#, c-format -msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options." -msgstr "Za popoln seznam možnosti ukazne vrstice zaženite »%s --help«." diff -Nru language-pack-gnome-sl-23.10+20230929/data/sl/LC_MESSAGES/evince.po language-pack-gnome-sl-23.10+20231006/data/sl/LC_MESSAGES/evince.po --- language-pack-gnome-sl-23.10+20230929/data/sl/LC_MESSAGES/evince.po 2023-10-02 10:39:34.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-23.10+20231006/data/sl/LC_MESSAGES/evince.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,2171 +0,0 @@ -# Slovenian translations of Evince. -# Copyright (C) 2006-2007 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the evince package. -# -# Matic Žgur , 2006. -# Matjaž Horvat , 2006. -# Andrej Žnidaršič , 2010. -# Matej Urbančič , 2006–2022. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: evince master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evince/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-23 03:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-09-23 03:54+0000\n" -"Last-Translator: Matej Urbančič \n" -"Language-Team: Slovenščina \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || " -"n%100==4 ? 3 : 0);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 11:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: sl_SI\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" - -#: backend/comics/comics-document.c:190 backend/comics/comics-document.c:261 -msgid "File is corrupted" -msgstr "Datoteka je okvarjena" - -#: backend/comics/comics-document.c:251 -msgid "Archive is encrypted" -msgstr "Arhiv je šifriran" - -#: backend/comics/comics-document.c:256 -msgid "No supported images in archive" -msgstr "V arhivu ni podprtih datotek" - -#: backend/comics/comics-document.c:266 -msgid "No files in archive" -msgstr "V arhivu ni datotek" - -#: backend/comics/comics-document.c:315 -#, c-format -msgid "Not a comic book MIME type: %s" -msgstr "Ni ustrezna MIME vrsta Comic Book zapisa: %s" - -#: backend/comics/comics-document.c:322 -msgid "" -"libarchive lacks support for this comic book’s compression, please contact " -"your distributor" -msgstr "" -"Knjižnica libarchive ne vključuje podpore za to vrsto stiskanja vsebine " -"stripa. Stopite v stik s ponudnikom." - -#: backend/comics/comics-document.c:362 -msgid "Can not get local path for archive" -msgstr "Ni mogoče pridobiti krajevne poti arhiva" - -#: backend/comics/comicsdocument.evince-backend.desktop.in.in:4 -#: backend/comics/evince-comicsdocument.metainfo.xml.in.in:5 -msgid "Comic Books" -msgstr "Stripi" - -#: backend/comics/evince-comicsdocument.metainfo.xml.in.in:6 -msgid "Adds support for reading comic books" -msgstr "Doda podporo za branje datotek stripov" - -#: backend/djvu/djvu-document.c:179 -msgid "DjVu document has incorrect format" -msgstr "Dokument DVI ni pravilno zapisan" - -#: backend/djvu/djvu-document.c:266 -msgid "" -"The document is composed of several files. One or more of these files cannot " -"be accessed." -msgstr "" -"Dokument je sestavljen iz več datotek. Do ene ali več teh datotek ni mogoč " -"dostop." - -#: backend/djvu/djvudocument.evince-backend.desktop.in.in:4 -#: backend/djvu/evince-djvudocument.metainfo.xml.in.in:5 -msgid "DjVu Documents" -msgstr "Dokumenti Djvu" - -#: backend/djvu/evince-djvudocument.metainfo.xml.in.in:6 -msgid "Adds support for reading DjVu documents" -msgstr "Doda podporo za branje datotek DjVu" - -#: backend/dvi/dvi-document.c:110 -msgid "DVI document has incorrect format" -msgstr "Dokument DVI nima prave oblike zapisa" - -#: backend/dvi/dvidocument.evince-backend.desktop.in.in:4 -#: backend/dvi/evince-dvidocument.metainfo.xml.in.in:5 -msgid "DVI Documents" -msgstr "Dokumenti DVI" - -#: backend/dvi/evince-dvidocument.metainfo.xml.in.in:6 -msgid "Adds support for reading DVI documents" -msgstr "Doda podporo za branje datotek DVI" - -#: backend/pdf/evince-pdfdocument.metainfo.xml.in.in:5 -#: backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.desktop.in.in:5 -msgid "PDF Documents" -msgstr "Dokumenti PDF" - -#: backend/pdf/evince-pdfdocument.metainfo.xml.in.in:6 -msgid "Adds support for reading PDF Documents" -msgstr "Doda podporo za branje datotek PDF" - -#. translators: this is the document security state -#: backend/pdf/ev-poppler.c:725 backend/pdf/ev-poppler.c:731 -#: properties/ev-properties-view.c:429 -msgid "Yes" -msgstr "Da" - -#. translators: this is the document security state -#: backend/pdf/ev-poppler.c:728 backend/pdf/ev-poppler.c:731 -#: properties/ev-properties-view.c:431 -msgid "No" -msgstr "Ne" - -#: backend/pdf/ev-poppler.c:867 -msgid "Type 1" -msgstr "Vrsta 1" - -#: backend/pdf/ev-poppler.c:869 -msgid "Type 1C" -msgstr "Vrsta 1C" - -#: backend/pdf/ev-poppler.c:871 -msgid "Type 3" -msgstr "Vrsta 3" - -#: backend/pdf/ev-poppler.c:873 -msgid "TrueType" -msgstr "TrueType" - -#: backend/pdf/ev-poppler.c:875 -msgid "Type 1 (CID)" -msgstr "Vrsta 1 (CID)" - -#: backend/pdf/ev-poppler.c:877 -msgid "Type 1C (CID)" -msgstr "Vrsta 1C (CID)" - -#: backend/pdf/ev-poppler.c:879 -msgid "TrueType (CID)" -msgstr "TrueType (CID)" - -#: backend/pdf/ev-poppler.c:881 -msgid "Unknown font type" -msgstr "Neznana vrsta pisave" - -#: backend/pdf/ev-poppler.c:925 -msgid "" -"This document contains non-embedded fonts that are not from the PDF Standard " -"14 fonts. If the substitute fonts selected by fontconfig are not the same as " -"the fonts used to create the PDF, the rendering may not be correct." -msgstr "" -"Dokument vsebuje sklice na pisave, ki niso izbrane med 14 standardnimi " -"pisavami in tudi niso vstavljene. Ko so izbrane nadomestne pisave, ki niso " -"enake pisavam v dokumentu PDF, izris običajno ni pravilen." - -#: backend/pdf/ev-poppler.c:930 -msgid "All fonts are either standard or embedded." -msgstr "Vse pisave so ali standardne ali pa vstavljene." - -#: backend/pdf/ev-poppler.c:960 -msgid "No name" -msgstr "Brez imena" - -#. translators: When a font type does not have -#. encoding information or it is unknown. Example: -#. Encoding: None -#. -#. translators: Value for 'Page Scaling:' to not scale the document pages on printing -#. translators: This is used when a document property does -#. not have a value. Examples: -#. Author: None -#. Keywords: None -#. -#: backend/pdf/ev-poppler.c:969 libview/ev-print-operation.c:2691 -#: properties/ev-properties-view.c:230 -msgid "None" -msgstr "Ni določeno" - -#: backend/pdf/ev-poppler.c:977 -msgid "Embedded subset" -msgstr "Vgrajena podmnožica" - -#: backend/pdf/ev-poppler.c:979 -msgid "Embedded" -msgstr "Vgrajeno" - -#: backend/pdf/ev-poppler.c:981 -msgid "Not embedded" -msgstr "Ni vgrajeno" - -#. Translators: string starting with a space -#. * because it is directly appended to the font -#. * type. Example: -#. * "Type 1 (One of the Standard 14 Fonts)" -#. -#: backend/pdf/ev-poppler.c:988 -msgid " (One of the Standard 14 Fonts)" -msgstr " (Določena med standardnimi 14 pisavami)" - -#. Translators: string starting with a space -#. * because it is directly appended to the font -#. * type. Example: -#. * "TrueType (Not one of the Standard 14 Fonts)" -#. -#: backend/pdf/ev-poppler.c:995 -msgid " (Not one of the Standard 14 Fonts)" -msgstr " (Ni določena med standardnimi 14 pisavami.)" - -#. Translators: string is a concatenation of previous -#. * translated strings to indicate the fonts properties -#. * in a PDF document. -#. * -#. * Example: -#. * Type 1 (One of the standard 14 Fonts) -#. * Not embedded -#. * Substituting with TeXGyreTermes-Regular -#. * (/usr/share/textmf/.../texgyretermes-regular.otf) -#. -#: backend/pdf/ev-poppler.c:1014 -#, c-format -msgid "" -"%s%s\n" -"Encoding: %s\n" -"%s\n" -"Substituting with %s\n" -"(%s)" -msgstr "" -"%s%s\n" -"Kodiranje: %s\n" -"%s\n" -"Zamenjava %s\n" -"(%s)" - -#. Translators: string is a concatenation of previous -#. * translated strings to indicate the fonts properties -#. * in a PDF document. -#. * -#. * Example: -#. * TrueType (CID) -#. * Encoding: Custom -#. * Embedded subset -#. -#: backend/pdf/ev-poppler.c:1032 -#, c-format -msgid "" -"%s%s\n" -"Encoding: %s\n" -"%s" -msgstr "" -"%s%s\n" -"Kodiranje: %s\n" -"%s" - -#: backend/ps/evince-psdocument.metainfo.xml.in.in:5 -#: backend/ps/psdocument.evince-backend.desktop.in.in:5 -msgid "PostScript Documents" -msgstr "Dokumenti PostScript" - -#: backend/ps/evince-psdocument.metainfo.xml.in.in:6 -msgid "Adds support for reading PostScript documents" -msgstr "Doda podporo za branje datotek PostScript" - -#: backend/ps/ev-spectre.c:98 -#, c-format -msgid "Failed to load document “%s”" -msgstr "Nalaganje dokumenta “%s” ni uspelo" - -#: backend/ps/ev-spectre.c:131 -#, c-format -msgid "Failed to save document “%s”" -msgstr "Napaka med shranjevanjem dokumenta “%s”" - -#: backend/tiff/evince-tiffdocument.metainfo.xml.in.in:5 -#: backend/tiff/tiffdocument.evince-backend.desktop.in.in:4 -msgid "TIFF Documents" -msgstr "Dokumenti TIFF" - -#: backend/tiff/evince-tiffdocument.metainfo.xml.in.in:6 -msgid "Adds support for reading TIFF documents" -msgstr "Doda podporo za branje datotek TIFF" - -#: backend/tiff/tiff-document.c:124 -msgid "Invalid document" -msgstr "Neveljaven dokument" - -#: backend/xps/evince-xpsdocument.metainfo.xml.in.in:5 -#: backend/xps/xpsdocument.evince-backend.desktop.in.in:5 -msgid "XPS Documents" -msgstr "Dokumenti XPS" - -#: backend/xps/evince-xpsdocument.metainfo.xml.in.in:6 -msgid "Adds support for reading XPS documents" -msgstr "Doda podporo za branje datotek XPS" - -#. Manually set name and icon -#: data/org.gnome.Evince.desktop.in.in:3 -#: data/org.gnome.Evince.metainfo.xml.in:23 shell/ev-window-title.c:131 -#: shell/main.c:300 -msgid "Document Viewer" -msgstr "Pregledovalnik dokumentov" - -#: data/org.gnome.Evince.desktop.in.in:4 -msgid "View multi-page documents" -msgstr "Poglejte večstranske dokumente" - -#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: data/org.gnome.Evince.desktop.in.in:6 -msgid "" -"pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;document;presentation;viewer;evince;" -msgstr "" -"pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;dokument;predstavitev;pregledovalnik;evin" -"ce;" - -#: data/org.gnome.Evince.desktop.in.in:19 -msgid "New Window" -msgstr "Novo okno" - -#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:14 -msgid "Override document restrictions" -msgstr "Prezri omejitve dokumenta" - -#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:15 -msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." -msgstr "Prezri omejitve dokumenta, kot sta omejitev kopiranja ali tiskanja." - -#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:19 -msgid "Automatically reload the document" -msgstr "Samodejno ponovno naloži dokument" - -#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:20 -msgid "The document is automatically reloaded on file change." -msgstr "Dokument se samodejno ponovno naloži ob spremembi datoteke." - -#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:24 -msgid "The URI of the directory last used to open or save a document" -msgstr "" -"Naslov URI mape, ki je bila nazadnje uporabljena za odpiranje ali " -"shranjevanje dokumenta." - -#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:28 -msgid "The URI of the directory last used to save a picture" -msgstr "" -"Naslov URI mape, ki je bila nazadnje uporabljena za shranjevanje slike." - -#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:32 -msgid "Page cache size in MiB" -msgstr "Velikost predpomnilnika strani (v MiB)" - -#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:33 -msgid "" -"The maximum size that will be used to cache rendered pages, limits maximum " -"zoom level." -msgstr "" -"Največja dovoljena velikost, uporabljena za predpomnjene izrisane strani, z " -"omejitvijo ravni probližanja" - -#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:37 -msgid "" -"Show a dialog to confirm that the user wants to activate the caret " -"navigation." -msgstr "Pokaži pogovorno okno za potrditev omogočanja uporabe smernih tipk." - -#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:41 -msgid "Allow links to change the zoom level." -msgstr "Dovoli povezave za spreminjanje ravni približanja" - -#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:49 -msgid "Check spelling when writing annotation notes or filling text forms." -msgstr "" -"Pri pisanju opomb ali izpolnjevanju besedilnih obrazcev preveri pravopis." - -#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:53 -msgid "Show a side bar next to the document to help navigate the document." -msgstr "" -"Prikaži stransko vrstico ob dokumentu za lažjo krmarjenje po dokumentu." - -#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:63 -msgid "Set the default zoom level to display a document." -msgstr "Nastavi privzeto stopnjo približanja prikaza dokumenta." - -#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:70 -msgid "" -"Display the document as a continuous stream of pages instead of page at a " -"time." -msgstr "Dokument prikaži kot neprekinjeno besedilo in ne po straneh." - -#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:74 -msgid "Show two pages side by side." -msgstr "Pokaži dve strani drugo ob drugi" - -#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:78 -msgid "" -"Show the first page (odd page) on the left (when displaying two pages side " -"by side)" -msgstr "" -"Pokaži prvo stran (liha stran) na levi (pri prikazu dveh strani drugo ob " -"drugi)." - -#: data/org.gnome.Evince.metainfo.xml.in:24 -msgid "Document viewer for popular document formats" -msgstr "Pregledovalnik različnih zapisov dokumentov" - -#: data/org.gnome.Evince.metainfo.xml.in:26 -msgid "" -"A document viewer for the GNOME desktop. You can view, search or annotate " -"documents in many different formats." -msgstr "" -"Pregledovalnik dokumentov za namizje GNOME. Program omogoča ogledovanje " -"dokumenta, iskanje po vsebini, dodajanje opomb in drugo." - -#: data/org.gnome.Evince.metainfo.xml.in:27 -msgid "" -"Evince supports documents in: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, TIFF, DVI (with " -"SyncTeX), and Comic Books archives (CBR, CBT, CBZ, CB7)." -msgstr "" -"Program podpira zapise: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, TIFF, DVI (s podporo " -"SyncTeX) in arhive stripov (CBR, CBT, CBZ, CB7)." - -#: data/org.gnome.Evince.metainfo.xml.in:35 -msgid "A clear, simple UI" -msgstr "Pregleden, enostaven vmesnik" - -#: data/org.gnome.Evince.metainfo.xml.in:39 -msgid "Advanced highlighting and annotation" -msgstr "Napredno poudarjanje in dodajanje opomb" - -#: data/org.gnome.Evince-previewer.desktop.in.in:3 -msgid "Print Preview" -msgstr "Predogled tiskanja" - -#: data/org.gnome.Evince-previewer.desktop.in.in:4 -msgid "Preview before printing" -msgstr "Predogled vsebine pred tiskanjem" - -#: libdocument/ev-attachment.c:310 libdocument/ev-attachment.c:331 -#, c-format -msgid "Couldn’t save attachment “%s”: %s" -msgstr "Ni mogoče shraniti priloge »%s«: %s" - -#: libdocument/ev-attachment.c:378 -#, c-format -msgid "Couldn’t open attachment “%s”: %s" -msgstr "Ni mogoče odpreti priloge »%s«: %s" - -#: libdocument/ev-attachment.c:417 -#, c-format -msgid "Couldn’t open attachment “%s”" -msgstr "Ni mogoče odpreti priloge »%s«" - -#: libdocument/ev-document-factory.c:105 -#, c-format -msgid "File type %s (%s) is not supported" -msgstr "Vrsta datoteke %s (%s) ni podprta" - -#: libdocument/ev-document-factory.c:370 libdocument/ev-file-helpers.c:417 -#: libdocument/ev-file-helpers.c:463 libdocument/ev-file-helpers.c:482 -#: libdocument/ev-file-helpers.c:563 libdocument/ev-file-helpers.c:572 -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "Neznana MIME vrsta" - -#: libdocument/ev-document-factory.c:637 -msgid "All Documents" -msgstr "Vsi dokumenti" - -#: libdocument/ev-document-factory.c:664 shell/ev-utils.c:272 -msgid "All Files" -msgstr "Vse datoteke" - -#: libdocument/ev-file-helpers.c:157 -#, c-format -msgid "Failed to create a temporary file: %s" -msgstr "Ni mogoče ustvariti začasne datoteke: %s" - -#: libdocument/ev-file-helpers.c:234 -#, c-format -msgid "Failed to create a temporary directory: %s" -msgstr "Ni mogoče ustvariti začasne mape: %s" - -#: libdocument/ev-xmp.c:350 -msgid "This work is in the Public Domain" -msgstr "Projekt je v javni domeni" - -#: libmisc/ev-page-action-widget.c:90 libmisc/ev-page-action-widget.c:129 -#, c-format -msgid "(%d of %d)" -msgstr "(%d od %d)" - -#: libmisc/ev-page-action-widget.c:92 libmisc/ev-page-action-widget.c:133 -#, c-format -msgid "of %d" -msgstr "od %d" - -#: libmisc/ev-page-action-widget.c:201 shell/ev-history.c:454 -#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:343 shell/ev-window.c:954 -#: shell/ev-window.c:5155 -#, c-format -msgid "Page %s" -msgstr "Stran %s" - -#: libmisc/ev-search-box.c:112 -msgid "Not found, click to change search options" -msgstr "Ni zadetkov. Kliknite tu za spreminjanje možnosti iskanja." - -#: libmisc/ev-search-box.c:186 libmisc/ev-search-box.c:242 -msgid "Search options" -msgstr "Možnosti iskanja" - -#: libmisc/ev-search-box.c:318 -msgid "_Whole Words Only" -msgstr "Le _cele besede" - -#: libmisc/ev-search-box.c:331 -msgid "C_ase Sensitive" -msgstr "_Razlikovanje velikosti črk" - -#: libmisc/ev-search-box.c:600 -msgid "Find previous occurrence of the search string" -msgstr "Najdi predhodno ponovitev iskanega niza" - -#: libmisc/ev-search-box.c:607 -msgid "Find next occurrence of the search string" -msgstr "Najdi naslednjo ponovitev iskanega niza" - -#: libview/ev-jobs.c:625 -#, c-format -msgid "Failed to render page %d: %s" -msgstr "Izrisovanje strani %d je spodletelo: %s" - -#: libview/ev-jobs.c:632 -#, c-format -msgid "Failed to render page %d" -msgstr "Izrisovanje strani %d je spodletelo" - -#: libview/ev-jobs.c:878 -#, c-format -msgid "Failed to create thumbnail for page %d" -msgstr "Ustvarjanje sličice za stran %d je spodletelo" - -#: libview/ev-jobs.c:2288 -#, c-format -msgid "Failed to print page %d: %s" -msgstr "Napaka med tiskanjem strani %d: %s" - -#. Initial state -#: libview/ev-print-operation.c:346 -msgid "Preparing preview…" -msgstr "Pripravljanje predogleda …" - -#: libview/ev-print-operation.c:348 libview/ev-print-operation.c:358 -msgid "Finishing…" -msgstr "Zaključevanje …" - -#: libview/ev-print-operation.c:350 -#, c-format -msgid "Generating preview: page %d of %d" -msgstr "Ustvarjanje predogleda: strani %d od %d" - -#. Initial state -#: libview/ev-print-operation.c:356 -msgid "Preparing to print…" -msgstr "Priprava na tiskanje …" - -#: libview/ev-print-operation.c:360 -#, c-format -msgid "Printing page %d of %d…" -msgstr "Tiskanje strani %d od %d …" - -#: libview/ev-print-operation.c:1561 libview/ev-print-operation.c:2028 -msgid "Your print range selection does not include any pages" -msgstr "Območje tiskanja ne vključuje nobene strani" - -#. translators: Title of the print dialog -#: libview/ev-print-operation.c:1702 libview/ev-print-operation.c:1800 -#: libview/ev-print-operation.c:2079 -msgid "Print" -msgstr "Natisni" - -#: libview/ev-print-operation.c:2002 -msgid "Requested format is not supported by this printer." -msgstr "Tiskalnik je podpira zahtevanega zapisa." - -#: libview/ev-print-operation.c:2025 -msgid "Invalid page selection" -msgstr "Neveljaven izbor strani" - -#: libview/ev-print-operation.c:2026 -msgid "Warning" -msgstr "Opozorilo" - -#: libview/ev-print-operation.c:2685 -msgid "Page Scaling:" -msgstr "Prilagajanje velikosti strani:" - -#: libview/ev-print-operation.c:2692 -msgid "Shrink to Printable Area" -msgstr "Skrči na območje tiskanja" - -#: libview/ev-print-operation.c:2693 -msgid "Fit to Printable Area" -msgstr "Prilagodi velikosti tiskanja" - -#: libview/ev-print-operation.c:2696 -msgid "" -"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of " -"the following:\n" -"\n" -"• “None”: No page scaling is performed.\n" -"\n" -"• “Shrink to Printable Area”: Document pages larger than the printable area " -"are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" -"\n" -"• “Fit to Printable Area”: Document pages are enlarged or reduced as " -"required to fit the printable area of the printer page.\n" -msgstr "" -"Prilagajanje velikosti dokumenta tiskalniku. Izbrati je mogoče naslednje " -"vrednosti:\n" -"\n" -"• »Brez«: strani ne bodo prilagojene tiskanju.\n" -"\n" -"• »Skrči na območje tiskanja«: strani dokumenta, ki so večje od območja " -"tiskanja bodo pomanjšane na zahtevano velikost.\n" -"\n" -"• »Prilagodi velikosti tiskanja«: strani dokumenta so povečane ali " -"pomanjšane glede na območje tiskanja.\n" - -#: libview/ev-print-operation.c:2708 -msgid "Auto Rotate and Center" -msgstr "Samodejno zavrti in sredini" - -#: libview/ev-print-operation.c:2711 -msgid "" -"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " -"document page. Document pages will be centered within the printer page." -msgstr "" -"Zavrti postavitev vsake natisnjene strani tako, da se sklada z stranjo " -"dokumenta. Strani bodo postavljene na sredino natisnjene strani." - -#: libview/ev-print-operation.c:2716 -msgid "Select page size using document page size" -msgstr "Izbor velikosti strani z uporabo podatka velikosti dokumenta" - -#: libview/ev-print-operation.c:2718 -msgid "" -"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " -"document page." -msgstr "" -"Izbrana možnost omogoča, da bo stran natisnjena na enako velikost papirja, " -"kot je velika stran dokumenta." - -#: libview/ev-print-operation.c:2723 -msgid "Draw border around pages" -msgstr "Nariši obrobo okoli strani" - -#: libview/ev-print-operation.c:2725 -msgid "When enabled, a border will be drawn around each page." -msgstr "Izbrana možnost določa, da bo okoli vsake strani izrisana obroba." - -#: libview/ev-print-operation.c:2819 -msgid "Page Handling" -msgstr "Upravljanje strani" - -#: libview/ev-view-accessible.c:43 -msgid "Scroll Up" -msgstr "Pomakni gor" - -#: libview/ev-view-accessible.c:44 -msgid "Scroll Down" -msgstr "Pomakni dol" - -#: libview/ev-view-accessible.c:50 -msgid "Scroll View Up" -msgstr "Pomakni pogled gor" - -#: libview/ev-view-accessible.c:51 -msgid "Scroll View Down" -msgstr "Pomakni pogled dol" - -#: libview/ev-view-accessible.c:131 -msgid "Document View" -msgstr "Dokumentni pogled" - -#: libview/ev-view.c:2141 -msgid "Go to first page" -msgstr "Pojdi na prvo stran" - -#: libview/ev-view.c:2143 -msgid "Go to previous page" -msgstr "Pojdi na prejšnjo stran" - -#: libview/ev-view.c:2145 -msgid "Go to next page" -msgstr "Pojdi na naslednjo stran" - -#: libview/ev-view.c:2147 -msgid "Go to last page" -msgstr "Pojdi na zadnjo stran" - -#: libview/ev-view.c:2149 -msgid "Go to page" -msgstr "Pojdi na stran" - -#: libview/ev-view.c:2151 -msgid "Find" -msgstr "Poišči" - -#: libview/ev-view.c:2179 -#, c-format -msgid "Go to page %s" -msgstr "Pojdi na stran %s" - -#: libview/ev-view.c:2185 -#, c-format -msgid "Go to %s on file “%s”" -msgstr "Pojdi na %s v datoteki “%s”" - -#: libview/ev-view.c:2188 -#, c-format -msgid "Go to file “%s”" -msgstr "Pojdi v datoteko “%s”" - -#: libview/ev-view.c:2196 -#, c-format -msgid "Launch %s" -msgstr "Zaženi %s" - -#: libview/ev-view.c:2203 -#, c-format -msgid "Reset form" -msgstr "Ponastavi obrazec" - -#: libview/ev-view-presentation.c:726 -msgid "Jump to page:" -msgstr "Pojdi na stran:" - -#: libview/ev-view-presentation.c:1010 -msgid "End of presentation. Press Esc or click to exit." -msgstr "Konec predstavitve. Kliknite za končanje." - -#: previewer/ev-previewer.c:57 -msgid "Delete the temporary file" -msgstr "Izbriši začasno datoteko" - -#: previewer/ev-previewer.c:59 -msgid "File specifying print settings" -msgstr "Datoteka s podatki nastavitev tiskana" - -#: previewer/ev-previewer.c:59 -msgid "FILE" -msgstr "DATOTEKA" - -#: previewer/ev-previewer.c:61 -msgid "File descriptor of input file" -msgstr "Opisnik vhodne datoteke." - -#: previewer/ev-previewer.c:61 previewer/ev-previewer.c:65 -msgid "FD" -msgstr "FD" - -#: previewer/ev-previewer.c:63 -msgid "MIME type of input file" -msgstr "Vrsta mime vhodne datoteke" - -#: previewer/ev-previewer.c:63 -msgid "TYPE" -msgstr "VRSTA" - -#: previewer/ev-previewer.c:65 -msgid "File descriptor of print settings file" -msgstr "Opisnik datoteke s podatki nastavitev tiskana" - -#: previewer/ev-previewer.c:295 previewer/ev-previewer.c:315 -msgid "GNOME Document Previewer" -msgstr "Pregledovalnik dokumentov za GNOME" - -#: previewer/ev-previewer-toolbar.c:112 shell/evince-toolbar.ui:35 -msgid "Select page or search in the outline" -msgstr "Iskanje po strani oziroma po orisu" - -#: previewer/ev-previewer-toolbar.c:114 shell/evince-toolbar.ui:38 -msgid "Select page" -msgstr "Izberi stran" - -#: previewer/ev-previewer-window.c:78 shell/ev-window.c:3636 -msgid "Failed to print document" -msgstr "Tiskanje dokumenta ni uspelo" - -#: previewer/ev-previewer-window.c:193 previewer/ev-previewer-window.c:558 -msgid "Evince Document Viewer" -msgstr "Pregledovalnik dokumentov Evince" - -#: previewer/ev-previewer-window.c:229 -#, c-format -msgid "The selected printer “%s” could not be found" -msgstr "Izbranega tiskalnika »%s« ni mogoče najti" - -#: previewer/ev-previewer-window.c:536 shell/ev-window.c:4227 -msgid "Evince" -msgstr "Evince" - -#: previewer/previewer.ui:7 -msgid "_Print" -msgstr "_Natisni" - -#: previewer/previewer.ui:10 -msgid "Print this document" -msgstr "Natisni dokument" - -#: previewer/previewer.ui:20 shell/evince-menus.ui:129 -msgid "Previous Page" -msgstr "Predhodna stran" - -#: previewer/previewer.ui:27 shell/evince-menus.ui:133 -msgid "Next Page" -msgstr "Naslednja stran" - -#: previewer/previewer.ui:34 -msgid "Enlarge the document" -msgstr "Povečaj dokument" - -#: previewer/previewer.ui:42 -msgid "Shrink the document" -msgstr "Skrči dokument" - -#: previewer/previewer.ui:49 -msgid "Reset zoom and make the page fit in the window" -msgstr "Ponastavi približanje in prilagodi stran velikosti okna" - -#: properties/ev-properties-main.c:116 -msgid "Document" -msgstr "Dokument" - -#: properties/ev-properties-view.c:62 -msgid "Title:" -msgstr "Naslov:" - -#: properties/ev-properties-view.c:63 -msgid "Location:" -msgstr "Mesto:" - -#: properties/ev-properties-view.c:64 -msgid "Subject:" -msgstr "Zadeva:" - -#: properties/ev-properties-view.c:65 -#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:169 -msgid "Author:" -msgstr "Avtor:" - -#: properties/ev-properties-view.c:66 -msgid "Keywords:" -msgstr "Ključne besede:" - -#: properties/ev-properties-view.c:67 -msgid "Producer:" -msgstr "Programnik:" - -#: properties/ev-properties-view.c:68 -msgid "Creator:" -msgstr "Uporabljen program:" - -#: properties/ev-properties-view.c:69 -msgid "Created:" -msgstr "Ustvarjeno:" - -#: properties/ev-properties-view.c:70 -msgid "Modified:" -msgstr "Spremenjeno:" - -#: properties/ev-properties-view.c:71 -msgid "Number of Pages:" -msgstr "Število strani:" - -#: properties/ev-properties-view.c:72 -msgid "Optimized:" -msgstr "Prilagojeno:" - -#: properties/ev-properties-view.c:73 -msgid "Format:" -msgstr "Zapis:" - -#: properties/ev-properties-view.c:74 -msgid "Security:" -msgstr "Varnost:" - -#: properties/ev-properties-view.c:75 -msgid "Contains Javascript:" -msgstr "Vsebuje JavaScript:" - -#: properties/ev-properties-view.c:76 -msgid "Paper Size:" -msgstr "Velikost papirja:" - -#: properties/ev-properties-view.c:77 -msgid "Size:" -msgstr "Velikost datoteke:" - -#. Translate to the default units to use for presenting -#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you -#. * want inches, otherwise translate to default:mm. -#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it -#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work -#. -#: properties/ev-properties-view.c:267 -msgid "default:mm" -msgstr "default:mm" - -#: properties/ev-properties-view.c:311 -#, c-format -msgid "%.0f × %.0f mm" -msgstr "%.0f × %.0f mm" - -#: properties/ev-properties-view.c:315 -#, c-format -msgid "%.2f × %.2f inch" -msgstr "%.2f × %.2f inch" - -#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. -#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: properties/ev-properties-view.c:339 -#, c-format -msgid "%s, Portrait (%s)" -msgstr "%s, pokončno (%s)" - -#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. -#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: properties/ev-properties-view.c:346 -#, c-format -msgid "%s, Landscape (%s)" -msgstr "%s, ležeče (%s)" - -#: properties/ev-properties-view.c:433 -#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109 -msgid "Unknown" -msgstr "Neznano" - -#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:94 -msgid "Icon:" -msgstr "Ikona:" - -#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:100 -msgid "Note" -msgstr "Opomba" - -#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:101 -msgid "Comment" -msgstr "Razlaga" - -#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:102 -msgid "Key" -msgstr "Ključ" - -#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:103 -msgid "Help" -msgstr "Pomoč" - -#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104 -msgid "New Paragraph" -msgstr "Nov odstavek" - -#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105 -msgid "Paragraph" -msgstr "Odstavek" - -#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106 -msgid "Insert" -msgstr "Vstavi" - -#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107 -msgid "Cross" -msgstr "Križ" - -#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108 -msgid "Circle" -msgstr "Krog" - -#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:120 -msgid "Markup type:" -msgstr "Vrsta _označevanja:" - -#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:126 -msgid "Highlight" -msgstr "Poudari" - -#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:127 -msgid "Strike out" -msgstr "Prečrtano" - -#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:128 -msgid "Underline" -msgstr "Podčrtano" - -#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:129 -msgid "Squiggly" -msgstr "Čačka" - -#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:150 shell/evince-menus.ui:170 -msgid "Annotation Properties" -msgstr "Lastnosti pripombe" - -#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:154 -msgid "_Close" -msgstr "_Zapri" - -#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:155 -msgid "_Apply" -msgstr "_Uveljavi" - -#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:180 -msgid "Color:" -msgstr "Barva:" - -#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:190 -msgid "Opacity:" -msgstr "Prosojnost:" - -#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:202 -msgid "Initial window state:" -msgstr "Začetno stanje okna:" - -#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208 -msgid "Open" -msgstr "Odpri" - -#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:209 -msgid "Close" -msgstr "Zapri" - -#. Translators: an annotation that looks like a "sticky note" -#: shell/ev-annotations-toolbar.c:132 -msgid "Note text" -msgstr "Besedilo opombe" - -#: shell/ev-annotations-toolbar.c:134 -msgid "Add text annotation" -msgstr "Dodaj pripombo k besedilu" - -#: shell/ev-annotations-toolbar.c:139 -msgid "Highlight text" -msgstr "Poudari besedilo" - -#: shell/ev-annotations-toolbar.c:141 -msgid "Add highlight annotation" -msgstr "Dodaj opombo s poudarkom" - -#: shell/evince-menus.ui:24 -msgid "_Open Link" -msgstr "_Odpri povezavo" - -#: shell/evince-menus.ui:29 -msgid "_Copy Link Address" -msgstr "_Kopiraj naslov povezave" - -#: shell/evince-menus.ui:34 -msgid "_Go To" -msgstr "Sk_oči na" - -#: shell/evince-menus.ui:39 -msgid "Open in New _Window" -msgstr "Odpri v _novem oknu" - -#: shell/evince-menus.ui:46 -msgid "_Previous Page" -msgstr "P_redhodna stran" - -#: shell/evince-menus.ui:50 -msgid "_Next Page" -msgstr "_Naslednja stran" - -#: shell/evince-menus.ui:54 shell/ev-window.c:3935 -msgid "_Reload" -msgstr "Pono_vno naloži" - -#: shell/evince-menus.ui:58 -msgid "Auto_scroll" -msgstr "Samodejno _drsenje" - -#: shell/evince-menus.ui:64 -msgid "_Copy" -msgstr "_Kopiraj" - -#: shell/evince-menus.ui:68 -msgid "Select _All" -msgstr "Izberi _vse" - -#: shell/evince-menus.ui:74 -msgid "_Save Image As…" -msgstr "S_hrani sliko kot …" - -#: shell/evince-menus.ui:79 -msgid "Copy _Image" -msgstr "Kopiraj _sliko" - -#: shell/evince-menus.ui:86 shell/evince-menus.ui:157 shell/evince-menus.ui:180 -msgid "_Open Attachment" -msgstr "_Odpri prilogo" - -#: shell/evince-menus.ui:91 shell/evince-menus.ui:161 shell/evince-menus.ui:185 -msgid "_Save Attachment As…" -msgstr "Shrani prilogo _kot …" - -#: shell/evince-menus.ui:98 -msgid "Annotation _Properties" -msgstr "_Lastnosti pripomb" - -#: shell/evince-menus.ui:103 -msgid "R_emove Annotation" -msgstr "_Odstrani pripombo" - -#: shell/evince-menus.ui:110 -msgid "_Highlight Selected Text" -msgstr "_Poudari izbrano besedilo" - -#: shell/evince-menus.ui:115 shell/evince-toolbar.ui:153 -msgid "Open Containing _Folder" -msgstr "Odpri _mapo z datoteko" - -#: shell/evince-menus.ui:123 -msgid "Navigation" -msgstr "Krmiljenje" - -#: shell/evince-menus.ui:125 -msgid "First Page" -msgstr "Prva stran" - -#: shell/evince-menus.ui:137 -msgid "Last Page" -msgstr "Zadnja stran" - -#: shell/evince-menus.ui:142 -msgid "History" -msgstr "Zgodovina" - -#: shell/evince-menus.ui:144 -msgid "Back" -msgstr "Nazaj" - -#: shell/evince-menus.ui:148 -msgid "Forward" -msgstr "Posreduj" - -#: shell/evince-menus.ui:175 -msgid "Remove Annotation" -msgstr "Odstrani pripombe" - -#: shell/evince-menus.ui:195 -msgid "_Open Bookmark" -msgstr "_Odpri zaznamek" - -#: shell/evince-menus.ui:201 -msgid "_Rename Bookmark" -msgstr "_Preimenuj zaznamek" - -#: shell/evince-menus.ui:205 -msgid "_Delete Bookmark" -msgstr "_Izbriši zaznamek" - -#: shell/evince-menus.ui:214 -msgid "Search in the outline…" -msgstr "Poišči v orisu …" - -#: shell/evince-menus.ui:218 -msgid "Print this section…" -msgstr "Natisni odsek …" - -#: shell/evince-menus.ui:222 -msgid "Collapse all tree" -msgstr "Zloži celotno drevo" - -#: shell/evince-menus.ui:226 -msgid "Expand all tree" -msgstr "Razširi celotno drevo" - -#: shell/evince-menus.ui:230 -msgid "Expand all under this element" -msgstr "Razširi vse pod tem predmetom" - -#: shell/evince-password-view.ui:22 -msgid "" -"This document is locked and can only be read by entering the correct " -"password." -msgstr "" -"Dokument je zaklenjen, preberete ga lahko edino tako, da vpišete pravilno " -"geslo." - -#: shell/evince-password-view.ui:37 -msgid "_Unlock Document" -msgstr "_Odkleni dokument" - -#: shell/evince-properties-fonts.ui:40 -msgid "Font" -msgstr "Pisava" - -#: shell/evince-sidebar-bookmarks.ui:55 -msgid "Add bookmark" -msgstr "Dodaj zaznamek" - -#: shell/evince-sidebar-bookmarks.ui:64 -msgid "Remove bookmark" -msgstr "Odstrani zaznamek" - -#: shell/evince-toolbar.ui:10 -msgid "Open…" -msgstr "Odpri …" - -#: shell/evince-toolbar.ui:11 -msgid "Open an existing document" -msgstr "Odpri obstoječi dokument" - -#: shell/evince-toolbar.ui:20 -msgid "Side pane" -msgstr "Stranski pladenj" - -#: shell/evince-toolbar.ui:49 -msgid "Annotate the document" -msgstr "Opomba s poudarkom" - -#: shell/evince-toolbar.ui:59 -msgid "Annotate document" -msgstr "Dodaj opombo" - -#: shell/evince-toolbar.ui:70 shell/evince-toolbar.ui:81 -msgid "File options" -msgstr "Možnosti datotek" - -#: shell/evince-toolbar.ui:110 -msgid "Set zoom level" -msgstr "Nastavi raven približanja" - -#: shell/evince-toolbar.ui:126 -msgid "Print…" -msgstr "Natisni …" - -#: shell/evince-toolbar.ui:131 -msgid "Fullscreen" -msgstr "Celozaslonski način" - -#: shell/evince-toolbar.ui:136 -msgid "Send To…" -msgstr "Pošlji za …" - -#: shell/evince-toolbar.ui:143 -msgid "New _Window" -msgstr "Novo okno" - -#: shell/evince-toolbar.ui:149 -msgid "Open a C_opy" -msgstr "Odpri kopijo" - -#: shell/evince-toolbar.ui:159 -msgid "_Save As…" -msgstr "S_hrani kot …" - -#: shell/evince-toolbar.ui:165 -msgid "Present as _Slideshow" -msgstr "Prikaži kot diapredstavitev" - -#: shell/evince-toolbar.ui:171 -msgid "_Continuous" -msgstr "N_eprekinjen" - -#: shell/evince-toolbar.ui:175 -msgid "_Dual" -msgstr "_Dvojni pogled strani" - -#: shell/evince-toolbar.ui:179 -msgid "_Odd Pages Left" -msgstr "_Preostale lihe strani" - -#: shell/evince-toolbar.ui:183 -msgid "Right to Left Document" -msgstr "Dokument z zapisom z desne proti levi" - -#: shell/evince-toolbar.ui:189 -msgid "Ro_tate ⤵" -msgstr "Zavrti _levo ⤵" - -#: shell/evince-toolbar.ui:195 -msgid "Ni_ght Mode" -msgstr "_Nočni način prikaza" - -#: shell/evince-toolbar.ui:201 -msgid "Prop_erties" -msgstr "L_astnosti" - -#: shell/evince-toolbar.ui:207 -msgid "_Keyboard Shortcuts" -msgstr "_Tipkovne bližnjice‫" - -#: shell/evince-toolbar.ui:211 -msgid "_Help" -msgstr "Pomo_č" - -#: shell/evince-toolbar.ui:215 -msgid "_About Document Viewer" -msgstr "_O programu" - -#: shell/evince-zoom-action.ui:5 -msgid "Select or set the zoom level of the document" -msgstr "Izbor in nastavitev ravni približanja dokumenta" - -#: shell/evince-zoom-action.ui:30 -msgid "Fit Pa_ge" -msgstr "Prilagodi st_ani" - -#: shell/evince-zoom-action.ui:35 -msgid "Fit _Width" -msgstr "Prilagodi _širini" - -#: shell/evince-zoom-action.ui:40 -msgid "_Automatic" -msgstr "_Samodejno" - -#: shell/ev-keyring.c:86 -#, c-format -msgid "Password for document %s" -msgstr "Geslo za dokument %s" - -#: shell/ev-loading-message.c:50 shell/ev-sidebar-annotations.c:140 -#: shell/ev-sidebar-layers.c:119 shell/ev-sidebar-links.c:274 -msgid "Loading…" -msgstr "Poteka nalaganje …" - -#: shell/ev-password-view.c:224 -#, c-format -msgid "" -"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." -msgstr "Dokument “%s” je zaklenjen. Pred odpiranjem morate vnesti geslo." - -#: shell/ev-password-view.c:231 -msgid "Password required" -msgstr "Zahtevano geslo" - -#: shell/ev-password-view.c:238 shell/ev-sidebar-attachments.c:493 -#: shell/ev-window.c:2877 shell/ev-window.c:3174 shell/ev-window.c:4059 -#: shell/ev-window.c:6983 shell/ev-window.c:7209 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Prekliči" - -#: shell/ev-password-view.c:239 -msgid "_Unlock" -msgstr "_Odkleni" - -#: shell/ev-password-view.c:251 -msgid "_Password:" -msgstr "_Geslo:" - -#: shell/ev-password-view.c:285 -msgid "Forget password _immediately" -msgstr "_Takoj pozabi geslo" - -#: shell/ev-password-view.c:296 -msgid "Remember password until you _log out" -msgstr "Zapomni si geslo do _odjave" - -#: shell/ev-password-view.c:307 -msgid "Remember _forever" -msgstr "_Zapomni si" - -#: shell/ev-properties-dialog.c:63 -msgid "Properties" -msgstr "Lastnosti" - -#: shell/ev-properties-dialog.c:85 -msgid "General" -msgstr "Splošno" - -#: shell/ev-properties-dialog.c:95 -msgid "Fonts" -msgstr "Pisave" - -#: shell/ev-properties-dialog.c:108 -msgid "Document License" -msgstr "Dovoljenja dokumenta" - -#: shell/ev-properties-fonts.c:136 -#, c-format -msgid "Gathering font information… %3d%%" -msgstr "Zbiranje podrobnosti o pisavah ... %3d %%" - -#: shell/ev-properties-license.c:146 -msgid "Usage terms" -msgstr "Pogoji uporabe" - -#: shell/ev-properties-license.c:158 -msgid "Text License" -msgstr "Besedilo dovoljenja" - -#: shell/ev-properties-license.c:169 -msgid "Further Information" -msgstr "Več podrobnosti" - -#: shell/ev-sidebar-annotations.c:341 -msgid "Document contains no annotations" -msgstr "Dokument ne vsebuje pripomb" - -#: shell/ev-sidebar-annotations.c:369 -#, c-format -msgid "Page %d" -msgstr "Stran %d" - -#: shell/ev-sidebar-annotations.c:403 -msgid "No Comment" -msgstr "Ni opomb" - -#: shell/ev-sidebar-annotations.c:564 shell/ev-window.c:7592 -msgid "Annotations" -msgstr "Pripombe" - -#: shell/ev-sidebar-attachments.c:485 -#, c-format -msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "Datoteka z imenom »%s« že obstaja. Ali jo želite zamenjati?" - -#: shell/ev-sidebar-attachments.c:489 -#, c-format -msgid "" -"The file “%s” already exists. Replacing it will overwrite its contents." -msgstr "Datoteka »%s« že obstaja. Z zamenjavo bo njena vsebina izgubljena." - -#: shell/ev-sidebar-attachments.c:494 -msgid "_Replace" -msgstr "_Zamenjaj" - -#: shell/ev-sidebar-attachments.c:892 shell/ev-window.c:7616 -msgid "Attachments" -msgstr "Priloge" - -#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:553 shell/ev-window.c:7600 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Zaznamki" - -#: shell/ev-sidebar-layers.c:439 shell/ev-window.c:7628 -msgid "Layers" -msgstr "Plasti" - -#. Translators: This is the title for the sidebar pane that -#. * shows the Outline or Table of Contents of the document. -#. -#: shell/ev-sidebar-links.c:1450 shell/ev-window.c:7580 -msgid "Outline" -msgstr "Obris" - -#: shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1038 shell/ev-window.c:7563 -msgid "Thumbnails" -msgstr "Sličice" - -#: shell/ev-toolbar.c:98 -msgid "Find a word or phrase in the document" -msgstr "Najdi besedo ali reklo v dokumentu" - -#: shell/ev-toolbar.c:104 -msgid "Search not available for this document" -msgstr "Za to vrsto dokumenta iskanje ni na voljo" - -#: shell/ev-utils.c:268 -msgid "Supported Image Files" -msgstr "Podprte slikovne datoteke" - -#: shell/ev-window.c:1753 -msgid "The document contains no pages" -msgstr "Dokument ne vsebuje nobene strani" - -#: shell/ev-window.c:1756 -msgid "The document contains only empty pages" -msgstr "Dokument vsebuje le prazne strani" - -#: shell/ev-window.c:1997 shell/ev-window.c:2171 -#, c-format -msgid "Unable to open document “%s”." -msgstr "Ni mogoče odpreti dokumenta »%s«." - -#: shell/ev-window.c:2136 -#, c-format -msgid "Loading document from “%s”" -msgstr "Nalaganje dokumenta iz »%s«" - -#: shell/ev-window.c:2141 shell/ev-window.c:2599 shell/ev-window.c:2965 -#: shell/ev-window.c:3700 shell/ev-window.c:3948 -msgid "C_ancel" -msgstr "P_rekliči" - -#: shell/ev-window.c:2293 shell/ev-window.c:2650 -#, c-format -msgid "Downloading document (%d%%)" -msgstr "Prejemanje dokumenta (%d %%)" - -#: shell/ev-window.c:2326 -msgid "Failed to load remote file." -msgstr "Napaka med nalaganjem oddaljenega dokumenta." - -#: shell/ev-window.c:2595 -#, c-format -msgid "Reloading document from %s" -msgstr "Ponovno nalaganje dokumenta iz %s" - -#: shell/ev-window.c:2625 -msgid "Failed to reload document." -msgstr "Ponovno nalaganje dokumenta ni uspelo." - -#: shell/ev-window.c:2873 -msgid "Open Document" -msgstr "Odpri dokument" - -#: shell/ev-window.c:2876 -msgid "_Open" -msgstr "_Odpri" - -#: shell/ev-window.c:2951 -#, c-format -msgid "Saving document to %s" -msgstr "Shranjevanje dokumenta v %s" - -#: shell/ev-window.c:2954 -#, c-format -msgid "Saving attachment to %s" -msgstr "Shranjevanje prilog v %s" - -#: shell/ev-window.c:2957 -#, c-format -msgid "Saving image to %s" -msgstr "Shranjevanje slike v %s" - -#: shell/ev-window.c:2999 shell/ev-window.c:3113 -#, c-format -msgid "The file could not be saved as “%s”." -msgstr "Ni mogoče shraniti datoteke kot “%s”." - -#: shell/ev-window.c:3031 -#, c-format -msgid "Uploading document (%d%%)" -msgstr "Pošiljanje dokumenta (%d %%)" - -#: shell/ev-window.c:3035 -#, c-format -msgid "Uploading attachment (%d%%)" -msgstr "Pošiljanje priloge (%d %%)" - -#: shell/ev-window.c:3039 -#, c-format -msgid "Uploading image (%d%%)" -msgstr "Pošiljanje slike (%d %%)" - -#: shell/ev-window.c:3171 -msgid "Save As…" -msgstr "Shrani kot …" - -#: shell/ev-window.c:3173 shell/ev-window.c:6982 shell/ev-window.c:7208 -msgid "_Save" -msgstr "_Shrani" - -#: shell/ev-window.c:3260 -msgid "Could not send current document" -msgstr "Ni mogoče poslati trenutnega dokumenta" - -#: shell/ev-window.c:3587 -#, c-format -msgid "%d pending job in queue" -msgid_plural "%d pending jobs in queue" -msgstr[0] "%d poslov v vrsti" -msgstr[1] "%d posel v vrsti" -msgstr[2] "%d posla v vrsti" -msgstr[3] "%d posli v vrsti" - -#: shell/ev-window.c:3696 -#, c-format -msgid "Printing job “%s”" -msgstr "Tiskanje »%s«" - -#: shell/ev-window.c:3914 -msgid "Document contains form fields that have been filled out." -msgstr "Dokument vsebuje že izpolnjena polja obrazca." - -#: shell/ev-window.c:3917 -msgid "Document contains new or modified annotations." -msgstr "Dokument vsebuje nove ali spremenjene pripombe." - -#: shell/ev-window.c:3929 -#, c-format -msgid "Reload document “%s”?" -msgstr "Ali želite ponovno naložiti dokument »%s«?" - -#: shell/ev-window.c:3931 -msgid "If you reload the document, changes will be permanently lost." -msgstr "Če dokument ponovno naložite, bodo vse spremembe trajno izgubljene." - -#: shell/ev-window.c:3933 -msgid "_No" -msgstr "_Ne" - -#: shell/ev-window.c:3942 -#, c-format -msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" -msgstr "Ali želite shraniti spremembe dokumentu “%s” pred zapiranjem?" - -#: shell/ev-window.c:3944 -msgid "If you don’t save a copy, changes will be permanently lost." -msgstr "V primeru, da kopije ne shranite, bodo spremembe trajno izgubljene." - -#: shell/ev-window.c:3946 -msgid "Close _without Saving" -msgstr "Zapri _brez shranjevanja" - -#: shell/ev-window.c:3950 -msgid "Save a _Copy" -msgstr "Shrani _kopijo" - -#: shell/ev-window.c:4032 -#, c-format -msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" -msgstr "Ali želite počakati, da se dokument “%s” natisne, preden zaključite?" - -#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1 -#. but some languages distinguish between different plurals forms, -#. so the ngettext is needed. -#: shell/ev-window.c:4038 -#, c-format -msgid "" -"There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?" -msgid_plural "" -"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" -msgstr[0] "" -"V vrsti je %d pripravljenih dokumentov za tiskanje. Ali želite počakati, da " -"se natisnejo?" -msgstr[1] "" -"V vrsti je %d pripravljen dokument za tiskanje. Ali želite počakati, da se " -"natisne?" -msgstr[2] "" -"V vrsti sta %d pripravljena dokumenta za tiskanje. Ali želite počakati, da " -"se natisneta?" -msgstr[3] "" -"V vrsti so %d pripravljeni dokumenti za tiskanje. Ali želite počakati, da se " -"natisnejo?" - -#: shell/ev-window.c:4053 -msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." -msgstr "" -"V primeru, da zaprete okno, pripravljeni dokumenti ne bodo natisnjeni." - -#: shell/ev-window.c:4057 -msgid "Cancel _print and Close" -msgstr "Prekliči _tiskanje in zapri okno" - -#: shell/ev-window.c:4061 -msgid "Close _after Printing" -msgstr "Zapri _po tiskanju" - -#: shell/ev-window.c:4229 -msgid "© 1996–2022 The Evince document viewer authors" -msgstr "© 1996–2022 Avtorji pregledovalnika Evince" - -#: shell/ev-window.c:4232 -msgid "Evince is a simple document viewer for GNOME" -msgstr "Pregledovalnik dokumentov za namizje GNOME." - -#: shell/ev-window.c:4235 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Matej Urbančič \n" -"Matic Žgur\n" -"Matjaž Horvat\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Andrej Znidarsic https://launchpad.net/~andrejznidarsic\n" -" Dražen Matešić https://launchpad.net/~crazylemon\n" -" Grega Leskovšek https://launchpad.net/~legrega\n" -" Jure https://launchpad.net/~juremes\n" -" Luka Napotnik https://launchpad.net/~luka-napotnik\n" -" Martin Srebotnjak https://launchpad.net/~miles\n" -" Matej Kovacic https://launchpad.net/~matej-kovacic\n" -" Matej Urbančič https://launchpad.net/~mateju\n" -" Matej Urbančič https://launchpad.net/~mateju-z\n" -" Matic Zgur https://launchpad.net/~mr-zgur\n" -" Sasa Batistic https://launchpad.net/~sasa-batistic" - -#: shell/ev-window.c:4713 -msgid "Running in presentation mode" -msgstr "Zagon v predstavitvenem načinu" - -#: shell/ev-window.c:5700 -msgid "The attachment could not be saved." -msgstr "Ni mogoče shraniti priloge." - -#: shell/ev-window.c:6022 -msgid "Enable caret navigation?" -msgstr "Ali naj bodo omogočene smerne tipke?" - -#: shell/ev-window.c:6023 -msgid "_Enable" -msgstr "_Omogoči" - -#: shell/ev-window.c:6026 -msgid "" -"Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a " -"moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text " -"with your keyboard. Do you want to enable the caret navigation?" -msgstr "" -"S pritiskom na F7 se preklopi uporaba smernih tipk. Možnost postavi kazalko " -"na strani besedila in omogoča pomikanje med besedilom s tipkovnico. Ali " -"želite omogočiti smerne tipke?" - -#: shell/ev-window.c:6031 -msgid "Don’t show this message again" -msgstr "Sporočila ne pokaži več" - -#: shell/ev-window.c:6620 -#, c-format -msgid "" -"Security alert: this document has been prevented from opening the file “%s”" -msgstr "" -"Varnostno opozorilo: dokumentu je bilo onemogočeno odpiranje datoteke »%s«." - -#: shell/ev-window.c:6685 -msgid "Unable to open external link" -msgstr "Ni mogoče odpreti zunanje povezave" - -#: shell/ev-window.c:6911 -msgid "Couldn’t find appropriate format to save image" -msgstr "Ni mogoče najti ustreznega zapisa za shranjevanje slike" - -#: shell/ev-window.c:6943 -msgid "The image could not be saved." -msgstr "Slike ni mogoče shraniti." - -#: shell/ev-window.c:6979 -msgid "Save Image" -msgstr "Shrani sliko" - -#: shell/ev-window.c:7137 -msgid "Unable to open attachment" -msgstr "Ni mogoče odpreti priloge" - -#: shell/ev-window.c:7205 -msgid "Save Attachment" -msgstr "Shrani prilogo" - -#: shell/ev-window-title.c:108 -msgid "Recent Documents" -msgstr "Nedavni dokumenti" - -#: shell/ev-window-title.c:151 shell/ev-window-title.c:153 -#: shell/ev-window-title.c:158 -msgid "Password Required" -msgstr "Zahtevano geslo" - -#: shell/ev-zoom-action.c:41 -msgid "50%" -msgstr "50 %" - -#: shell/ev-zoom-action.c:42 -msgid "70%" -msgstr "70 %" - -#: shell/ev-zoom-action.c:43 -msgid "85%" -msgstr "85 %" - -#: shell/ev-zoom-action.c:44 -msgid "100%" -msgstr "100 %" - -#: shell/ev-zoom-action.c:45 -msgid "125%" -msgstr "125 %" - -#: shell/ev-zoom-action.c:46 -msgid "150%" -msgstr "150 %" - -#: shell/ev-zoom-action.c:47 -msgid "175%" -msgstr "175 %" - -#: shell/ev-zoom-action.c:48 -msgid "200%" -msgstr "200 %" - -#: shell/ev-zoom-action.c:49 -msgid "300%" -msgstr "300 %" - -#: shell/ev-zoom-action.c:50 -msgid "400%" -msgstr "400 %" - -#: shell/ev-zoom-action.c:51 -msgid "800%" -msgstr "800 %" - -#: shell/ev-zoom-action.c:52 -msgid "1600%" -msgstr "1600 %" - -#: shell/ev-zoom-action.c:53 -msgid "3200%" -msgstr "3200 %" - -#: shell/ev-zoom-action.c:54 -msgid "6400%" -msgstr "6400 %" - -#: shell/help-overlay.ui:13 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Opening, closing, saving and printing" -msgstr "Odpiranje, zapiranje, shranjevanje in tiskanje" - -#: shell/help-overlay.ui:17 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open a document" -msgstr "Odpre dokument" - -#: shell/help-overlay.ui:24 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open a copy of the current document" -msgstr "Odpre kopijo trenutnega dokumenta" - -#: shell/help-overlay.ui:31 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Save a copy of the current document" -msgstr "Shrani kopijo trenutnega dokumenta" - -#: shell/help-overlay.ui:38 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Print the current document" -msgstr "Natisne trenutni dokument" - -#: shell/help-overlay.ui:45 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Close the current document window" -msgstr "Zapre trenutno okno dokumenta" - -#: shell/help-overlay.ui:52 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Reload the document" -msgstr "Ponovno naloži dokument" - -#: shell/help-overlay.ui:61 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Window" -msgstr "Okno" - -#: shell/help-overlay.ui:65 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Toggle fullscreen" -msgstr "Preklopi celozaslonski način" - -#: shell/help-overlay.ui:72 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Enter presentation mode" -msgstr "Zagon v predstavitvenem načinu" - -#: shell/help-overlay.ui:79 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Toggle sidebar" -msgstr "Preklopi vidnost stranskega okna" - -#: shell/help-overlay.ui:86 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Toggle caret navigation" -msgstr "Preklopi krmarjenje s kazalko" - -#: shell/help-overlay.ui:95 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Selecting and copying text" -msgstr "Izbira in kopiranje besedila" - -#: shell/help-overlay.ui:99 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Copy highlighted text" -msgstr "Kopira poudarjeno besedilo" - -#: shell/help-overlay.ui:106 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Select all the text in a document" -msgstr "Izbere celotno besedilo dokumenta" - -#: shell/help-overlay.ui:115 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Rotating and zooming" -msgstr "Vrtenje in približanje" - -#: shell/help-overlay.ui:119 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Rotate the page 90 degrees counter-clockwise" -msgstr "Zavrti stran za 90 stopinj v nasprotni smeri urinega kazalca" - -#: shell/help-overlay.ui:126 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Rotate the page 90 degrees clockwise" -msgstr "Zavrti stran za 90 stopinj v smeri urinega kazalca" - -#: shell/help-overlay.ui:133 shell/help-overlay.ui:435 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Zoom in" -msgstr "Približa" - -#: shell/help-overlay.ui:140 shell/help-overlay.ui:442 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Zoom out" -msgstr "Oddalji" - -#: shell/help-overlay.ui:147 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Zoom 1∶1" -msgstr "Približa 1:1" - -#: shell/help-overlay.ui:154 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Zoom in (alternative)" -msgstr "Približa (drug način)" - -#: shell/help-overlay.ui:161 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Fit page" -msgstr "Prilagodi strani" - -#: shell/help-overlay.ui:168 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Fit width" -msgstr "Prilagodi širini" - -#: shell/help-overlay.ui:175 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Automatic zoom" -msgstr "Samodejno približa" - -#: shell/help-overlay.ui:184 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Moving around the document" -msgstr "Premikanje po dokumentu" - -#: shell/help-overlay.ui:188 shell/help-overlay.ui:195 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Move around a page" -msgstr "Premakni po strani" - -#: shell/help-overlay.ui:202 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Move up/down a page several lines at a time" -msgstr "Premakne stran gor/dol po več vrstic hkrati" - -#: shell/help-overlay.ui:209 shell/help-overlay.ui:456 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go to previous page" -msgstr "Skoči na predhodno stran" - -#: shell/help-overlay.ui:216 shell/help-overlay.ui:449 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go to next page" -msgstr "Skoči na naslednjo stran" - -#: shell/help-overlay.ui:223 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go to page number" -msgstr "Skoči na številko strani" - -#: shell/help-overlay.ui:230 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go to previous page (fast)" -msgstr "Skoči na prejšnjo stran (hitro)" - -#: shell/help-overlay.ui:237 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go to next page (fast)" -msgstr "Skoči na naslednjo stran (hitro)" - -#: shell/help-overlay.ui:244 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go to previous page visited" -msgstr "Skoči na predhodno obiskano stran" - -#: shell/help-overlay.ui:251 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go to next page visited" -msgstr "Skoči na naslednjo obiskano stran" - -#: shell/help-overlay.ui:258 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go to the beginning/end of a page" -msgstr "Skoči na začetek/konec strani" - -#: shell/help-overlay.ui:265 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go to the beginning of the document" -msgstr "Skoči na začetek dokumenta" - -#: shell/help-overlay.ui:272 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go to the end of the document" -msgstr "Skoči na konec dokumenta" - -#: shell/help-overlay.ui:281 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Document view and handling" -msgstr "Pogled dokumenta in urejanja" - -#: shell/help-overlay.ui:285 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Add bookmark" -msgstr "Doda zaznamek" - -#: shell/help-overlay.ui:292 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Remove bookmark" -msgstr "Odstrani zaznamek" - -#: shell/help-overlay.ui:299 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Toggle night mode" -msgstr "Preklopi nočni način" - -#: shell/help-overlay.ui:306 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Toggle continuous scrolling" -msgstr "Preklopi neskončno drsenje" - -#: shell/help-overlay.ui:313 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Toggle dual page" -msgstr "Preklopi dvostrani pogled" - -#: shell/help-overlay.ui:320 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Toggle odd pages left" -msgstr "Preklopi lihe strani na levo" - -#: shell/help-overlay.ui:327 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Document properties" -msgstr "Lastnosti dokumenta" - -#: shell/help-overlay.ui:334 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Add a post-it like note" -msgstr "Doda sporočilce post-it" - -#: shell/help-overlay.ui:341 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Highlight text" -msgstr "Poudari besedilo" - -#: shell/help-overlay.ui:350 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Finding text" -msgstr "Omogoči iskanje besedila" - -#: shell/help-overlay.ui:354 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show the search bar" -msgstr "Pokaže iskalno vrstico" - -#: shell/help-overlay.ui:361 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go to the next search result" -msgstr "Skoči na naslednji rezultat iskanja" - -#: shell/help-overlay.ui:368 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go to the previous search result" -msgstr "Skoči na predhodni rezultat iskanja" - -#: shell/help-overlay.ui:377 -msgctxt "shortcut window" -msgid "General" -msgstr "Splošno" - -#: shell/help-overlay.ui:381 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show help" -msgstr "Pokaže pomoč" - -#: shell/help-overlay.ui:388 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Toggle primary menu" -msgstr "Preklopi osnovni meni" - -#: shell/help-overlay.ui:395 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Keyboard shortcuts" -msgstr "Tipkovne bližnjice‫" - -#: shell/help-overlay.ui:402 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Close window" -msgstr "Zapre okno" - -#: shell/help-overlay.ui:411 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Presentation mode" -msgstr "Predstavitveni način" - -#: shell/help-overlay.ui:415 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Toggle black screen" -msgstr "Preklopi črni zaslon" - -#: shell/help-overlay.ui:422 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Toggle white screen" -msgstr "Preklopi beli zaslon" - -#: shell/help-overlay.ui:431 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Touchpad gestures" -msgstr "Poteze na sledilni ploščici" - -#: shell/main.c:64 shell/main.c:271 -msgid "GNOME Document Viewer" -msgstr "Pregledovalnik dokumentov za GNOME" - -#: shell/main.c:72 -msgid "Open a new window." -msgstr "Odpre novo okno." - -#: shell/main.c:73 -msgid "The page label of the document to display." -msgstr "Naziv strani dokumenta za prikaz." - -#: shell/main.c:73 -msgid "PAGE" -msgstr "STRAN" - -#: shell/main.c:74 -msgid "The page number of the document to display." -msgstr "Številka strani dokumenta, ki naj se pokaže." - -#: shell/main.c:74 -msgid "NUMBER" -msgstr "ŠTEVILKA" - -#: shell/main.c:75 -msgid "Named destination to display." -msgstr "Poimenovan cilj za prikaz." - -#: shell/main.c:75 -msgid "DEST" -msgstr "CILJ" - -#: shell/main.c:76 -msgid "Run evince in fullscreen mode" -msgstr "Zaženi program v celozaslonskem načinu" - -#: shell/main.c:77 -msgid "Run evince in presentation mode" -msgstr "Zaženi program v predstavitvenem načinu" - -#: shell/main.c:78 -msgid "Run evince as a previewer" -msgstr "Zaženi program v predoglednem načinu" - -#: shell/main.c:79 -msgid "The word or phrase to find in the document" -msgstr "Poišči besedo ali reklo v dokumentu" - -#: shell/main.c:79 -msgid "STRING" -msgstr "NIZ" - -#: shell/main.c:83 -msgid "[FILE…]" -msgstr "[DATOTEKA ...]" diff -Nru language-pack-gnome-sl-23.10+20230929/data/sl/LC_MESSAGES/evolution-data-server.po language-pack-gnome-sl-23.10+20231006/data/sl/LC_MESSAGES/evolution-data-server.po --- language-pack-gnome-sl-23.10+20230929/data/sl/LC_MESSAGES/evolution-data-server.po 2023-10-02 10:39:37.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-23.10+20231006/data/sl/LC_MESSAGES/evolution-data-server.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,8417 +0,0 @@ -# Slovenian translations for evolution-data-server. -# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the evolution-data-server package. -# -# Andraž Tori 2002 -# Matej Urbančič , 2007–2022. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: evolution-data-server master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution-data-" -"server/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-16 00:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-09-16 23:54+0000\n" -"Last-Translator: Matej Urbančič \n" -"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || " -"n%100==4 ? 3 : 0);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 10:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -"Language: sl_SI\n" - -#: src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:276 -#, c-format -msgid "Given URL “%s” doesn’t reference CardDAV address book" -msgstr "Podan naslov URL »%s« se ne sklicuje na imenik CardDAV" - -#: src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1163 -#: src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1376 -#: src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:994 -msgid "Server didn’t return object’s href" -msgstr "Odziv strežnika ne vključuje vrednosti href predmeta" - -#: src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1165 -#: src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1378 -#: src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:996 -msgid "Server didn’t return object’s ETag" -msgstr "Strežnik ni vrnil podatka ETag predmeta" - -#: src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1167 -msgid "Received object is not a valid vCard" -msgstr "Prejet predmet ni veljavna kartica vCard." - -#: src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1288 -#: src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1518 -#: src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:1254 -#, c-format -msgid "" -"Missing information about component URL, local cache is possibly incomplete " -"or broken. You can try to remove it and restart background evolution-data-" -"server processes. Cache file: %s" -msgstr "" - -#: src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1294 -msgid "Object to save is not a valid vCard" -msgstr "Predmet za shranjevanje ni veljavna kartica vCard" - -#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:318 -#, c-format -msgid "Failed to remove file “%s”: %s" -msgstr "Odstranjevanje datoteke »%s« je spodletelo: %s" - -#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:346 -#, c-format -msgid "Failed to make directory %s: %s" -msgstr "Ustvarjanje mape %s je spodletelo: %s" - -#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:630 -#, c-format -msgid "Failed to create hardlink for resource “%s”: %s" -msgstr "Ustvarjanje trde povezave za vir »%s« je spodletelo: %s" - -#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:735 -#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1502 -msgid "No UID in the contact" -msgstr "Ni vrednosti UID stika" - -#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1072 -#, c-format -msgid "Conflicting UIDs found in added contacts" -msgstr "Med dodanimi stiki so nekatere vrednosti UID v sporu" - -#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1202 -msgid "Loading..." -msgstr "Nalaganje ..." - -#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1204 -#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4833 -msgid "Searching..." -msgstr "Iskanje ..." - -#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1530 -#, c-format -msgid "Tried to modify contact “%s” with out of sync revision" -msgstr "Poskus spreminjanja stika »%s« z neusklajeno različico" - -#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1711 -#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1797 -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3077 -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7463 -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7532 -#, c-format -msgid "Contact “%s” not found" -msgstr "Stika »%s« ni mogoče najti" - -#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1861 -#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1944 -#, c-format -msgid "Query “%s” not supported" -msgstr "Poizvedba »%s« ni podprta!" - -#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1870 -#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1953 -#, c-format -msgid "Invalid Query “%s”" -msgstr "Neveljavna poizvedba »%s«" - -#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:2260 -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:2192 -msgid "Requested to delete an unrelated cursor" -msgstr "Podana je zahteva za izbris nedoločene kazalke" - -#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:2387 -#, c-format -msgid "Failed to rename old database from “%s” to “%s”: %s" -msgstr "Ni mogoče preimenovati stare podatkovne zbirke iz »%s« v »%s«: %s" - -#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file-migrate-bdb.c:149 -#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1148 -#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4716 -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-utils.c:51 -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:54 -#: src/addressbook/libebook/e-book.c:1067 -#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2139 -#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2317 -#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2536 -#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2673 -#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2838 -#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2978 -#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3115 -#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3278 -#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3473 -#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3691 -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sexp.c:898 -#: src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:288 -#: src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:312 -#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:257 -#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3270 -#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3443 -#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3716 -#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3954 -#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4146 -#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4329 -#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4564 -#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4741 -#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4949 -#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5105 -#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5303 -#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5469 -#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5696 -#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5853 -#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6081 -#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6280 -#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6648 -#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6872 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:1837 -#: src/camel/camel-filter-driver.c:1831 src/camel/camel-filter-driver.c:1960 -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3336 -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3342 -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3352 -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3364 -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:419 -#: src/libebackend/e-server-side-source.c:498 src/libedataserver/e-client.c:183 -#: src/libedataserver/e-soup-session.c:1025 -#: src/libedataserver/e-soup-session.c:1905 -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:266 -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:853 -#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:2141 -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:429 -msgid "Unknown error" -msgstr "Neznana napaka" - -#. Translators: An error message shown to a user when trying to do an -#. * operation on the LDAP address book which is not connected to the server -#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:107 -msgid "Not connected" -msgstr "Ni povezave" - -#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:890 -msgid "Failed to bind using either v3 or v2 binds" -msgstr "Povezovanje je spodletelo z vezmi različice v2 in v3" - -#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:997 -msgid "Reconnecting to LDAP server..." -msgstr "Ponovno povezovanje s strežnikom LDAP ..." - -#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1129 -msgid "Invalid DN syntax" -msgstr "Neveljavna razločna skladnja DN" - -#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1145 -#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4715 -#, c-format -msgid "LDAP error 0x%x (%s)" -msgstr "Prišlo je do napake LDAP 0x%x (%s)" - -#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1798 -#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2148 -#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2161 -#, c-format -msgid "%s: NULL returned from ldap_first_entry" -msgstr "%s: vrnjena je prazna vrednost (NULL) predmeta ldap_first_entry" - -#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2077 -#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2217 -#, c-format -msgid "%s: Unhandled result type %d returned" -msgstr "%s: vrnjena je neupravljana vrsta iskanja %d" - -#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2358 -#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2494 -#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:6289 -#, c-format -msgid "%s: Unhandled search result type %d returned" -msgstr "%s: vrnjena je neupravljana vrsta iskanja %d" - -#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2652 -msgid "LDAP contact lists cannot be empty." -msgstr "Seznam stikov LDAP ne sme biti prazen." - -#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2690 -#, c-format -msgid "" -"Contact lists in LDAP address books require each member to be from the same " -"LDAP address book, but one member could not be recognized." -msgid_plural "" -"Contact lists in LDAP address books require each member to be from the same " -"LDAP address book, but %d members could not be recognized." -msgstr[0] "" -"Seznami stikov v imenikih LDAP zahtevajo prisotnost vsakega stika v istem " -"imeniku LDAP, vendar %d stikov ni prepoznanih." -msgstr[1] "" -"Seznami stikov v imenikih LDAP zahtevajo prisotnost vsakega stika v istem " -"imeniku LDAP, vendar %d stik ni prepoznan." -msgstr[2] "" -"Seznami stikov v imenikih LDAP zahtevajo prisotnost vsakega stika v istem " -"imeniku LDAP, vendar %d stika nista prepoznana." -msgstr[3] "" -"Seznami stikov v imenikih LDAP zahtevajo prisotnost vsakega stika v istem " -"imeniku LDAP, vendar %d stiki niso prepoznani." - -#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4662 -msgid "Receiving LDAP search results..." -msgstr "Sprejemanje rezultatov iskanja LDAP ..." - -#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4859 -msgid "Error performing search" -msgstr "Napaka med iskanjem" - -#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5006 -#, c-format -msgid "Downloading contacts (%d)..." -msgstr "Prejemanje stikov (%d) ..." - -#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5111 -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:883 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:768 -msgid "Refreshing…" -msgstr "Poteka osveževanje …" - -#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5596 -msgid "The backend does not support bulk additions" -msgstr "Ozadnji program ne podpira množičnega dodajanja" - -#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5691 -msgid "Adding contact to LDAP server..." -msgstr "Dodajanje stika na strežnik LDAP ..." - -#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5753 -msgid "The backend does not support bulk modifications" -msgstr "Ozadnji program ne podpira množičnega spreminjanja" - -#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5775 -msgid "Modifying contact from LDAP server..." -msgstr "Spreminjam stik na strežniku LDAP ..." - -#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5847 -msgid "Removing contact from LDAP server..." -msgstr "Odstranjujem stik iz strežnika LDAP ..." - -#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:6486 -#, c-format -msgid "Failed to get the DN for user “%s”" -msgstr "Pridobivanje razločnega imena (DN) za uporabnika »%s« je spodletelo." - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-utils.c:40 -#| msgctxt "BookClientError" -#| msgid "No such book" -msgid "No such book" -msgstr "Ni takega imenika" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-utils.c:42 -msgid "Contact not found" -msgstr "Stika ni mogoče najti" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-utils.c:44 -msgid "Contact ID already exists" -msgstr "ID stika že obstaja" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-utils.c:46 -#| msgctxt "BookClientError" -#| msgid "No such source" -msgid "No such source" -msgstr "Ni takega vira" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-utils.c:48 -msgid "No space" -msgstr "Ni prostora" - -#. Dummy row as EContactField starts from 1 -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:149 -msgid "Unique ID" -msgstr "Edinstven ID" - -#. FILE_AS is not really a structured field - we use a getter/setter -#. * so we can generate its value if necessary in the getter -#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a -#. * preferred user's description (or display name) of the contact. Note 'File' is a verb here. -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:154 -msgid "File Under" -msgstr "Uredi pod" - -#. URI of the book to which the contact belongs to -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:156 -msgid "Book UID" -msgstr "UID knjige" - -#. Name fields -#. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter -#. * so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with -#. * vcards that don't even have a N attribute. *sigh*) -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:162 -msgid "Full Name" -msgstr "Polno ime" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:163 -msgid "Given Name" -msgstr "Rojstno ime" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:164 -msgid "Family Name" -msgstr "Družinsko ime" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:165 -#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:415 -msgid "Nickname" -msgstr "Vzdevek" - -#. Email fields -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:168 -msgid "Email 1" -msgstr "Elektronski naslov 1" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:169 -msgid "Email 2" -msgstr "Elektronski naslov 2" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:170 -msgid "Email 3" -msgstr "Elektronski naslov 3" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:171 -msgid "Email 4" -msgstr "Elektronski naslov 4" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:173 -msgid "Mailer" -msgstr "Poštni odjemalec" - -#. Address Labels -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:176 -msgid "Home Address Label" -msgstr "Vizitka domačega naslova" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:177 -msgid "Work Address Label" -msgstr "Vizitka službenega naslova" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:178 -msgid "Other Address Label" -msgstr "Vizitka drugega naslova" - -#. Phone fields -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:181 -msgid "Assistant Phone" -msgstr "Pomožni telefon" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:182 -msgid "Business Phone" -msgstr "Službeni telefon" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:183 -msgid "Business Phone 2" -msgstr "Službeni telefon 2" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:184 -msgid "Business Fax" -msgstr "Službeni faks" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:185 -msgid "Callback Phone" -msgstr "Povratni telefon" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:186 -msgid "Car Phone" -msgstr "Telefon v avtu" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:187 -msgid "Company Phone" -msgstr "Telefon podjetja" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:188 -msgid "Home Phone" -msgstr "Domači telefon" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:189 -msgid "Home Phone 2" -msgstr "Domači telefon 2" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:190 -msgid "Home Fax" -msgstr "Domači faks" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:191 -msgid "ISDN" -msgstr "ISDN" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:192 -msgid "Mobile Phone" -msgstr "Prenosni telefon" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:193 -msgid "Other Phone" -msgstr "Drug telefon" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:194 -msgid "Other Fax" -msgstr "Drugi faks" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:195 -msgid "Pager" -msgstr "Pozivnik" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:196 -msgid "Primary Phone" -msgstr "Osnovni telefon" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:197 -msgid "Radio" -msgstr "Radio" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:198 -msgid "Telex" -msgstr "Teleks" - -#. To translators: TTY is Teletypewriter -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:200 -msgid "TTY" -msgstr "TTY" - -#. Organizational fields -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:203 -#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:417 -#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:426 -msgid "Organization" -msgstr "Organizacija" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:204 -msgid "Organizational Unit" -msgstr "Organizacijska enota" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:205 -msgid "Office" -msgstr "Pisarna" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:206 -msgid "Title" -msgstr "Naziv" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:207 -msgid "Role" -msgstr "Vloga" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:208 -msgid "Manager" -msgstr "Upravljalnik" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:209 -msgid "Assistant" -msgstr "Pomočnik" - -#. Web fields -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:212 -msgid "Homepage URL" -msgstr "Naslov URL domače strani" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:213 -msgid "Weblog URL" -msgstr "Naslov URL bloga" - -#. Contact categories -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:216 -msgid "Categories" -msgstr "Kategorije" - -#. Collaboration fields -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:219 -msgid "Calendar URI" -msgstr "Naslov URI koledarja" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:220 -msgid "Free/Busy URL" -msgstr "Naslov URL zaposlenosti" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:221 -msgid "ICS Calendar" -msgstr "Koledar ICS" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:222 -msgid "Video Conferencing URL" -msgstr "Naslov URL videokonference" - -#. Misc fields -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:225 -msgid "Spouse’s Name" -msgstr "Ime soproga/soproge" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:226 -msgid "Note" -msgstr "Opomba" - -#. Instant messaging fields -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:229 -msgid "AIM Home Screen Name 1" -msgstr "Domači ID za AIM 1" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:230 -msgid "AIM Home Screen Name 2" -msgstr "Domači ID za AIM 2" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:231 -msgid "AIM Home Screen Name 3" -msgstr "Domači ID za AIM 3" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:232 -msgid "AIM Work Screen Name 1" -msgstr "Službeni ID za AIM 1" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:233 -msgid "AIM Work Screen Name 2" -msgstr "Službeni ID za AIM 2" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:234 -msgid "AIM Work Screen Name 3" -msgstr "Službeni ID za AIM 3" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:235 -msgid "GroupWise Home Screen Name 1" -msgstr "Domači ID za GroupWise 1" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:236 -msgid "GroupWise Home Screen Name 2" -msgstr "Domači ID za GroupWise 2" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:237 -msgid "GroupWise Home Screen Name 3" -msgstr "Domači ID za GroupWise 3" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:238 -msgid "GroupWise Work Screen Name 1" -msgstr "Domači ID za GroupWise 1" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:239 -msgid "GroupWise Work Screen Name 2" -msgstr "Službeni ID za GroupWise 2" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:240 -msgid "GroupWise Work Screen Name 3" -msgstr "Službeni ID za GroupWise 3" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:241 -msgid "Jabber Home ID 1" -msgstr "Domači Jabber ID 1" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:242 -msgid "Jabber Home ID 2" -msgstr "Domači Jabber ID 2" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:243 -msgid "Jabber Home ID 3" -msgstr "Domači Jabber ID 3" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:244 -msgid "Jabber Work ID 1" -msgstr "Službeni Jabber ID 1" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:245 -msgid "Jabber Work ID 2" -msgstr "Službeni Jabber ID 2" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:246 -msgid "Jabber Work ID 3" -msgstr "Službeni Jabber ID 3" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:247 -msgid "Yahoo! Home Screen Name 1" -msgstr "Domači ID za Yahoo! 1" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:248 -msgid "Yahoo! Home Screen Name 2" -msgstr "Domači ID za Yahoo! 2" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:249 -msgid "Yahoo! Home Screen Name 3" -msgstr "Domači ID za Yahoo! 3" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:250 -msgid "Yahoo! Work Screen Name 1" -msgstr "Službeni ID za Yahoo! 1" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:251 -msgid "Yahoo! Work Screen Name 2" -msgstr "Službeni ID za Yahoo! 2" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:252 -msgid "Yahoo! Work Screen Name 3" -msgstr "Službeni ID za Yahoo! 3" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:253 -msgid "MSN Home Screen Name 1" -msgstr "Domači ID za MSN 1" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:254 -msgid "MSN Home Screen Name 2" -msgstr "Domači ID za MSN 2" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:255 -msgid "MSN Home Screen Name 3" -msgstr "Domači ID za MSN 3" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:256 -msgid "MSN Work Screen Name 1" -msgstr "Službeni ID za MSN 1" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:257 -msgid "MSN Work Screen Name 2" -msgstr "Službeni ID za MSN 2" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:258 -msgid "MSN Work Screen Name 3" -msgstr "Službeni ID za MSN 3" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:259 -msgid "ICQ Home ID 1" -msgstr "Domači ICQ ID 1" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:260 -msgid "ICQ Home ID 2" -msgstr "Domači ICQ ID 2" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:261 -msgid "ICQ Home ID 3" -msgstr "Domači ICQ ID 3" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:262 -msgid "ICQ Work ID 1" -msgstr "Službeni ICQ ID 1" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:263 -msgid "ICQ Work ID 2" -msgstr "Službeni ICQ ID 2" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:264 -msgid "ICQ Work ID 3" -msgstr "Službeni ICQ ID 3" - -#. Last modified time -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:267 -msgid "Last Revision" -msgstr "Zadnji pregled" - -#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a -#. * virtual field, which returns either name of the contact or the organization -#. * name, recognized by multiple other fields, where the first filled is used. -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:271 -msgid "Name or Org" -msgstr "Ime ali Ustanova" - -#. Address fields -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:274 -msgid "Address List" -msgstr "Seznam naslovov" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:275 -msgid "Home Address" -msgstr "Domači naslov" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:276 -msgid "Work Address" -msgstr "Službeni naslov" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:277 -msgid "Other Address" -msgstr "Drug naslov" - -#. Contact categories -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:280 -msgid "Category List" -msgstr "Seznam kategorij" - -#. Photo/Logo -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:283 -msgid "Photo" -msgstr "Fotografija" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:284 -msgid "Logo" -msgstr "Logo" - -#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a name -#. * of the contact, as specified in http://tools.ietf.org/html/rfc6350#section-6.2.2 -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:288 -#: src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:195 -msgid "Name" -msgstr "Ime" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:289 -msgid "Email List" -msgstr "Seznam elektronskih naslovov" - -#. Instant messaging fields -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:292 -msgid "AIM Screen Name List" -msgstr "Seznam imen za AIM" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:293 -msgid "GroupWise ID List" -msgstr "Seznam GroupWise ID" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:294 -msgid "Jabber ID List" -msgstr "Seznam Jabber ID" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:295 -msgid "Yahoo! Screen Name List" -msgstr "Seznam imen za Yahoo!" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:296 -msgid "MSN Screen Name List" -msgstr "Seznam imen za MSN" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:297 -msgid "ICQ ID List" -msgstr "Seznam ICQ ID" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:299 -msgid "Wants HTML Mail" -msgstr "Želi pošto v obliki HTML" - -#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a -#. * field describing whether it's a Contact list (list of email addresses) or a -#. * regular contact for one person/organization/... -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:304 -msgid "List" -msgstr "Seznam" - -#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a flag -#. * used to determine whether when sending to Contact lists the addresses should be -#. * shown or not to other recipients - basically whether to use BCC field or CC -#. * message header when sending messages to this Contact list. -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:309 -msgid "List Shows Addresses" -msgstr "V seznamu so pokazani tudi naslovi" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:311 -msgid "Birth Date" -msgstr "Rojstni datum" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:312 -#: src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:957 -msgid "Anniversary" -msgstr "Obletnica" - -#. Security fields -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:315 -msgid "X.509 Certificate" -msgstr "Potrdilo X.509" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:316 -msgid "PGP Certificate" -msgstr "Potrdilo PGP" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:318 -msgid "Gadu-Gadu Home ID 1" -msgstr "Domači Gadu-Gadu ID 1" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:319 -msgid "Gadu-Gadu Home ID 2" -msgstr "Domači Gadu-Gadu ID 2" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:320 -msgid "Gadu-Gadu Home ID 3" -msgstr "Domači Gadu-Gadu ID 3" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:321 -msgid "Gadu-Gadu Work ID 1" -msgstr "Službeni Gadu-Gadu ID 1" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:322 -msgid "Gadu-Gadu Work ID 2" -msgstr "Službeni Gadu-Gadu ID 2" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:323 -msgid "Gadu-Gadu Work ID 3" -msgstr "Službeni Gadu-Gadu ID 3" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:324 -msgid "Gadu-Gadu ID List" -msgstr "Seznam Gadu-Gadu ID" - -#. Geo information -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:327 -msgid "Geographic Information" -msgstr "Zemljepisne podrobnosti" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:329 -msgid "Telephone" -msgstr "Telefon" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:331 -msgid "Skype Home Name 1" -msgstr "Domači ID za Skype 1" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:332 -msgid "Skype Home Name 2" -msgstr "Domači ID za Skype 2" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:333 -msgid "Skype Home Name 3" -msgstr "Domači ID za Skype 3" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:334 -msgid "Skype Work Name 1" -msgstr "Službeni ID za Skype 1" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:335 -msgid "Skype Work Name 2" -msgstr "Službeni ID za Skype 2" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:336 -msgid "Skype Work Name 3" -msgstr "Službeni ID za Skype 3" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:337 -msgid "Skype Name List" -msgstr "Seznam imen za Skype" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:339 -msgid "SIP address" -msgstr "SIP naslov" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:341 -#| msgid "Skype Home Name 1" -msgid "Google Talk Home Name 1" -msgstr "Domače ime 1 za Google Talk" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:342 -#| msgid "Skype Home Name 2" -msgid "Google Talk Home Name 2" -msgstr "Domače ime 2 za Google Talk" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:343 -#| msgid "Skype Home Name 3" -msgid "Google Talk Home Name 3" -msgstr "Domače ime 3 za Google Talk" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:344 -#| msgid "Skype Work Name 1" -msgid "Google Talk Work Name 1" -msgstr "Službeno ime 1 za Google Talk" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:345 -#| msgid "Skype Work Name 2" -msgid "Google Talk Work Name 2" -msgstr "Službeno ime 2 za Google Talk" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:346 -#| msgid "Skype Work Name 3" -msgid "Google Talk Work Name 3" -msgstr "Službeno ime 3 za Google Talk" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:347 -#| msgid "Skype Name List" -msgid "Google Talk Name List" -msgstr "Seznam imen za Google Talk" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:349 -msgid "Twitter Name List" -msgstr "Seznam stikov Twitter" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:351 -msgid "Matrix Home ID 1" -msgstr "Domači Matric ID 1" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:352 -msgid "Matrix Home ID 2" -msgstr "Domači Matric ID 2" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:353 -msgid "Matrix Home ID 3" -msgstr "Domači Matric ID 3" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:354 -msgid "Matrix Work ID 1" -msgstr "Službeni Matrix ID 1" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:355 -msgid "Matrix Work ID 2" -msgstr "Službeni Matrix ID 2" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:356 -msgid "Matrix Work ID 3" -msgstr "Službeni Matrix ID 3" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:357 -msgid "Matrix ID List" -msgstr "Seznam Matrix ID" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:1924 -#: src/addressbook/libebook/e-destination.c:914 -msgid "Unnamed List" -msgstr "Neimenovan seznam" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:39 -msgid "The library was built without phone number support." -msgstr "Knjižnica je zgrajena brez podpore za telefonske številke." - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:41 -msgid "The phone number parser reported a yet unknown error code." -msgstr "Razčlenjevalnik telefonskih številk poroča o še neznani kodi napake." - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:43 -msgid "Not a phone number" -msgstr "Številka ni telefonska številka" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:45 -msgid "Invalid country calling code" -msgstr "Neveljavna klicna številka države" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:47 -msgid "" -"Remaining text after the country calling code is too short for a phone number" -msgstr "" -"Vnos za kodo države je prekratek, da bi bil lahko telefonska številka." - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:49 -msgid "Text is too short for a phone number" -msgstr "Vnos je prekratek za telefonsko številko" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:51 -msgid "Text is too long for a phone number" -msgstr "Vnos je predolg za telefonsko številko" - -#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:939 -#, c-format -msgid "Unknown book property “%s”" -msgstr "Neznana lastnost knjige »%s«" - -#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:954 -#, c-format -msgid "Cannot change value of book property “%s”" -msgstr "Ni mogoče spremeniti vrednosti lastnosti knjige »%s«" - -#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:1397 -#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:1628 -#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:1904 -#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:1714 -#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:1952 -#, c-format -msgid "Unable to connect to “%s”: " -msgstr "Ni mogoče vzpostaviti povezave z »%s«: " - -#: src/addressbook/libebook/e-book-client-view.c:988 -#: src/calendar/libecal/e-cal-client-view.c:667 -#, c-format -msgid "Client disappeared" -msgstr "Odjemalec je izginil" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:3600 -#, c-format -msgid "Addressbook backend does not support cursors" -msgstr "Ozadnji program imenika ne podpira kazalnikov" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:895 -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:2288 -#, c-format -msgid "Error introspecting unknown summary field “%s”" -msgstr "Napaka pregleda neznanega polja povzetka »%s«" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1505 -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:559 -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1399 -msgid "Error parsing regular expression" -msgstr "Napaka med razčlenjevanjem logičnega izraza" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1550 -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:4838 -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1911 src/camel/camel-db.c:830 -#, c-format -msgid "Insufficient memory" -msgstr "Nezadostna količina pomnilnika" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1687 -#, c-format -msgid "Invalid contact field “%d” specified in summary" -msgstr "V povzetku je določeno neveljavno polje stika »%d«" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1721 -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:382 -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:609 -#, c-format -msgid "" -"Contact field “%s” of type “%s” specified in summary, but only boolean, " -"string and string list field types are supported" -msgstr "" -"V povzetku je navedeno polje stika »%s« vrste »%s«, vendar so podprte le " -"logične vrednosti, nizi in seznami." - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3065 -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4166 -#, c-format -msgid "" -"Full search_contacts are not stored in cache. vcards cannot be returned." -msgstr "" -"Polni podatki za iskanje stikov niso shranjeni v predpomnilniku, zato zapisa " -"vCard ni mogoče vrniti." - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4297 -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4390 -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:3566 -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5939 -#, c-format -msgid "Query contained unsupported elements" -msgstr "Poizvedba vključuje tudi nepodprte predmete" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4301 -#, c-format -msgid "Invalid Query" -msgstr "Neveljavna poizvedba" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4325 -#, c-format -msgid "" -"Full search_contacts are not stored in cache. Hence only summary query is " -"supported." -msgstr "" -"Polni podatki za iskanje stikov niso shranjeni v predpomnilniku, zato je " -"podprta le poizvedba po povzetku." - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4394 -#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:868 -#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1143 -#: src/libedataserver/e-client.c:170 -#, c-format -msgid "Invalid query" -msgstr "Neveljavna poizvedba" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4437 -#, c-format -msgid "" -"Full vcards are not stored in cache. Hence only summary query is supported." -msgstr "" -"Polne vizitke vCard niso shranjene v predpomnilniku, zato je podprta le " -"poizvedba po povzetku." - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:5260 -#, c-format -msgid "Unable to remove the db file: errno %d" -msgstr "" -"Datoteke podatkovne zbirke ni mogoče odstraniti: številka napake je %d" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6049 -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6449 -#, c-format -msgid "Only summary queries are supported by EbSdbCursor" -msgstr "Predmet EbSdbCursor omogoča le povzetke poizvedbe" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6056 -#, c-format -msgid "At least one sort field must be specified to use an EbSdbCursor" -msgstr "Za uporabo EbSdbCursor je treba določiti vsaj eno razvrstilno polje" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6070 -#, c-format -msgid "Cannot sort by a field that is not in the summary" -msgstr "Ni mogoče razvrščati polja, ki ni del povzetka" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6077 -#, c-format -msgid "Cannot sort by a field which may have multiple values" -msgstr "Ni mogoče razvrščati polja, ki ima več vrednsosti" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6210 -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:6169 -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:8237 -#, c-format -msgid "" -"Tried to step a cursor in reverse, but cursor is already at the beginning of " -"the contact list" -msgstr "" -"Izveden je poskus premika kazalke nazaj, vendar je ta že na začetku seznama " -"stikov." - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6218 -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:6176 -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:8245 -#, c-format -msgid "" -"Tried to step a cursor forwards, but cursor is already at the end of the " -"contact list" -msgstr "" -"Izveden je poskus premika kazalke naprej, vendar je ta že na koncu seznama " -"stikov." - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:347 -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:575 -#, c-format -msgid "Unsupported contact field “%d” specified in summary" -msgstr "V povzetku je določeno nepodprto polje stika »%d«" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:3561 -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5932 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:1703 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3550 -#, c-format -msgid "Invalid query: %s" -msgstr "Neveljavna poizvedba: %s" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:3746 -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:6852 -msgid "Invalid query for a book cursor" -msgstr "Neveljavna poizvedba za kazalko knjige" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:4842 -#: src/libebackend/e-cache.c:755 -#, c-format -msgid "Can’t open database %s: %s" -msgstr "Ni mogoče odpreti podatkovne zbirke %s: %s" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5508 -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5555 -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5602 -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5654 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2832 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2890 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2949 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3012 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3183 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1464 -#: src/libebackend/e-cache.c:1370 src/libebackend/e-cache.c:2348 -#: src/libebackend/e-cache.c:2388 -#, c-format -msgid "Object “%s” not found" -msgstr "Predmeta »%s« ni mogoče najti" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5714 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3074 -#, c-format -msgid "Object with extra “%s” not found" -msgstr "Predmeta z %s ni mogoče najti." - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5890 -msgid "Search by email not supported" -msgstr "Iskanje po elektronskem naslovu ni podprto" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5901 -msgid "No email address provided" -msgstr "Ni podanega elektronskega naslova" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5956 -msgid "At least one sort field must be specified to use a cursor" -msgstr "Za uporabo kazalke je treba določiti vsaj eno polje razvrščanja" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5965 -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:8077 -msgid "Cannot sort by a field that is not a string type" -msgstr "Ni mogoče razvrščati po polju, ki ni niz" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:7043 -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:7202 -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:8964 -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:9125 -#, c-format -msgid "Contact field “%s” not in summary" -msgstr "" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1179 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1175 -#, c-format -msgid "Preloaded object for UID “%s” is invalid" -msgstr "Naložen predmet za UID »%s« je neveljaven." - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1187 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1183 -#, c-format -msgid "Received object for UID “%s” is invalid" -msgstr "Prejet predmet za UID »%s« je neveljaven." - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1418 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1412 -msgid "" -"Refresh skipped due to enabled Power Saver mode. Disable Power Saver mode " -"and repeat the action." -msgstr "" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1424 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1418 -msgid "Refresh skipped due to being disabled on metered network." -msgstr "" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:2062 -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:2561 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:3436 -#, c-format -msgid "Failed to create cache “%s”:" -msgstr "Ustvarjanje predpomnilnika »%s« je spodletelo." - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1984 -msgid "" -"Cannot upgrade contacts database from a legacy database with more than one " -"addressbook. Delete one of the entries in the “folders” table first." -msgstr "" -"Ni mogoče posodobiti podatkovne zbirke stikov in zastarele podatkovne zbirke " -"z več kot enim imenikom. Izbrišite en vnos v razpredelnici »mape«" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:6107 -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:8771 -msgid "Invalid query for EbSqlCursor" -msgstr "Neveljavna poizvedba za predmet EbSqlCursor" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:8059 -msgid "At least one sort field must be specified to use an EbSqlCursor" -msgstr "Za uporabo EbSqlCursor je treba določiti vsaj eno razvrstilno polje" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:893 -#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1168 -msgid "Invalid query: " -msgstr "Neveljavna poizvedba: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1192 -msgid "Cannot open book: " -msgstr "Ni mogoče odpreti imenika: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1230 -msgid "Cannot refresh address book: " -msgstr "Ni mogoče osvežiti imenika: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1271 -msgid "Cannot get contact: " -msgstr "Ni mogoče pridobiti stika: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1316 -msgid "Cannot get contact list: " -msgstr "Ni mogoče pridobiti seznama stikov: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1368 -msgid "Cannot get contact list uids: " -msgstr "Ni mogoče pridobiti seznama naslovov UID stikov: %s " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1419 -msgid "Cannot add contact: " -msgstr "Ni mogoče dodati stika: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1470 -msgid "Cannot modify contacts: " -msgstr "Ni mogoče spremeniti stikov: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1522 -msgid "Cannot remove contacts: " -msgstr "Ni mogoče odstraniti stika: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1569 -msgid "Cannot find email address: " -msgstr "Elektronskega naslova ni mogoče najti: " - -#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor.c:771 -msgid "Cursor does not support setting the search expression" -msgstr "Kazalka ne podpira nastavljanja niza iskanja" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor.c:858 -msgid "Cursor does not support step" -msgstr "Kazalka ne podpira pomika po korakih" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor.c:934 -msgid "Cursor does not support alphabetic indexes" -msgstr "Kazalka ne podpira črkovnih določil" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-cache.c:92 -#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-sqlite.c:260 -msgid "Unrecognized cursor origin" -msgstr "Neznan vir kazalke" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-cache.c:151 -#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-sqlite.c:328 -msgid "Out of sync revision while moving cursor" -msgstr "Med premikanjem kazalke je prišlo do napake usklajevanja." - -#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-cache.c:222 -#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-sqlite.c:422 -msgid "Alphabetic index was set for incorrect locale" -msgstr "Abecedni indeks je nastavljen za napačne jezikovne nastavitve." - -#: src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:257 -#, c-format -msgid "Given URL “%s” doesn’t reference CalDAV calendar" -msgstr "Podan naslov URL »%s« se ne sklicuje na koledar CalDAV" - -#: src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2041 -msgid "Failed to parse response data" -msgstr "Razčlenjevanje podatkov odziva je spodletelo" - -#: src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:959 -msgid "Birthday" -msgstr "Rojstni dan" - -#: src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:995 -#, c-format -msgid "Birthday: %s" -msgstr "Rojstni dan: %s" - -#: src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:1026 -#, c-format -msgid "Anniversary: %s" -msgstr "Obletnica: %s" - -#: src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:43 -msgid "Cannot get URI" -msgstr "Ni mogoče pridobiti naslova URI" - -#: src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:243 -msgid "Cannot save calendar data: Malformed URI." -msgstr "" -"Ni mogoče shraniti podatkov koledarja: nepravilno oblikovan naslov URI." - -#: src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:250 -#: src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:256 -msgid "Cannot save calendar data" -msgstr "Ni mogoče shraniti podatkov koledarja" - -#: src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:1187 -#: src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:1316 -#, c-format -msgid "Cannot parse ISC file “%s”" -msgstr "Ni mogoče razčleniti datoteke ISC »%s«." - -#: src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:1198 -#: src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:1327 -#, c-format -msgid "File “%s” is not a VCALENDAR component" -msgstr "Datoteka »%s« ni predmet VCALENDAR" - -#. FIXME This should be doable once all the recurid stuff is done -#: src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3743 -#: src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3749 -#: src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3755 -#: src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3782 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:2663 -msgid "Unsupported method" -msgstr "Nepodprta metoda" - -#: src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:222 -msgid "URI not set" -msgstr "Naslov URI ni nastavljen" - -#: src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:311 -#, c-format -msgid "Malformed URI “%s”: %s" -msgstr "Nepravilno oblikovan naslov URI »%s«: %s" - -#: src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:445 -#, c-format -msgid "Bad file format." -msgstr "Napačna oblika datoteke." - -#: src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:454 -#, c-format -msgid "Not a calendar." -msgstr "Ni koledar." - -#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:214 -msgid "Could not retrieve weather data" -msgstr "Podatkov vremena ni mogoče pridobiti" - -#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:358 -msgid "Weather: Fog" -msgstr "Vreme: megleno" - -#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:359 -msgid "Weather: Cloudy Night" -msgstr "Vreme: oblačna noč" - -#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:360 -msgid "Weather: Cloudy" -msgstr "Vreme: oblačno" - -#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:361 -msgid "Weather: Overcast" -msgstr "Vreme: oblačno" - -#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:362 -msgid "Weather: Showers" -msgstr "Vreme: plohe" - -#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:363 -msgid "Weather: Snow" -msgstr "Vreme: sneženo" - -#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:364 -msgid "Weather: Clear Night" -msgstr "Vreme: jasna noč" - -#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:365 -msgid "Weather: Sunny" -msgstr "Vreme: sončno" - -#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:366 -msgid "Weather: Thunderstorms" -msgstr "Vreme: nevihtno" - -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:392 -#, c-format -msgid "%.1f °F" -msgstr "%.1f °F" - -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:395 -#, c-format -msgid "%.1f °C" -msgstr "%.1f °C" - -#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:398 -#, c-format -msgid "%.1f K" -msgstr "%.1f K" - -#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:404 -#, c-format -msgid "%.1f" -msgstr "%.1f" - -#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:567 -#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:595 -msgid "Forecast" -msgstr "Napoved" - -#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:691 -msgid "Could not create cache file" -msgstr "Ni mogoče ustvariti datoteke predpomnilnika" - -#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:693 -msgid "Could not create cache file: " -msgstr "Ni mogoče ustvariti datoteke predpomnilnika: " - -#: src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:1037 -#: src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:1066 -msgid "New note" -msgstr "Ustvari novo opombo" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:244 -msgid "No such calendar" -msgstr "Ni takega koledarja" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:246 -msgid "Object not found" -msgstr "Predmeta ni mogoče najti" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:248 -msgid "Invalid object" -msgstr "Neveljaven predmet" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:250 -msgid "Unknown user" -msgstr "Neznan uporabnik" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:252 -msgid "Object ID already exists" -msgstr "Predmet ID že obstaja" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:254 -msgid "Invalid range" -msgstr "Neveljavno območje" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:1073 -#, c-format -msgid "Unknown calendar property “%s”" -msgstr "Neznana lastnost koledarja »%s«" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:1088 -#, c-format -msgid "Cannot change value of calendar property “%s”" -msgstr "Ni mogoče ustvariti predmeta lastnosti koledarja »%s«" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-component.c:702 -msgid "Untitled appointment" -msgstr "Neimenovan sestanek" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4892 -msgid "1st" -msgstr "1." - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4893 -msgid "2nd" -msgstr "2." - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4894 -msgid "3rd" -msgstr "3." - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4895 -msgid "4th" -msgstr "4." - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4896 -msgid "5th" -msgstr "5." - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4897 -msgid "6th" -msgstr "6." - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4898 -msgid "7th" -msgstr "7." - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4899 -msgid "8th" -msgstr "8." - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4900 -msgid "9th" -msgstr "9." - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4901 -msgid "10th" -msgstr "10." - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4902 -msgid "11th" -msgstr "11." - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4903 -msgid "12th" -msgstr "12." - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4904 -msgid "13th" -msgstr "13." - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4905 -msgid "14th" -msgstr "14." - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4906 -msgid "15th" -msgstr "15." - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4907 -msgid "16th" -msgstr "16." - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4908 -msgid "17th" -msgstr "17." - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4909 -msgid "18th" -msgstr "18." - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4910 -msgid "19th" -msgstr "19." - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4911 -msgid "20th" -msgstr "20." - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4912 -msgid "21st" -msgstr "21." - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4913 -msgid "22nd" -msgstr "22." - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4914 -msgid "23rd" -msgstr "23." - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4915 -msgid "24th" -msgstr "24." - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4916 -msgid "25th" -msgstr "25." - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4917 -msgid "26th" -msgstr "26." - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4918 -msgid "27th" -msgstr "27." - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4919 -msgid "28th" -msgstr "28." - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4920 -msgid "29th" -msgstr "29." - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4921 -msgid "30th" -msgstr "30." - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4922 -msgid "31st" -msgstr "31." - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5072 -#, c-format -msgid "every day forever" -msgid_plural "every %d days forever" -msgstr[0] "vsakih %d dan za vedno" -msgstr[1] "vsak %d dan za vedno" -msgstr[2] "vsaka %d dneva za vedno" -msgstr[3] "vsake %d dni za vedno" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5078 -#, c-format -msgid "Every day forever" -msgid_plural "Every %d days forever" -msgstr[0] "Vsakih %d dni za vedno" -msgstr[1] "Vsak %d dan za vedno" -msgstr[2] "Vsaka %d dneva za vedno" -msgstr[3] "Vsake %d dni za vedno" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5086 -#, c-format -msgid "every day" -msgid_plural "every %d days" -msgstr[0] "vsak %d dan" -msgstr[1] "vsak %d dan" -msgstr[2] "vsak %d dan" -msgstr[3] "vsak %d dan" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5092 -#, c-format -msgid "Every day" -msgid_plural "Every %d days" -msgstr[0] "Vsak %d dan" -msgstr[1] "Vsak %d dan" -msgstr[2] "Vsak %d dan" -msgstr[3] "Vsak %d dan" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5178 -#, c-format -msgid "every week" -msgid_plural "every %d weeks" -msgstr[0] "vsak %d teden" -msgstr[1] "vsak %d teden" -msgstr[2] "vsak %d teden" -msgstr[3] "vsak %d teden" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5184 -#, c-format -msgid "Every week" -msgid_plural "Every %d weeks" -msgstr[0] "Vsak %d teden" -msgstr[1] "Vsak %d teden" -msgstr[2] "Vsak %d teden" -msgstr[3] "Vsak %d teden" - -#. Translators: This is used to merge set of week day names in a recurrence, which can contain any -#. of the week day names. The string always starts with "on DAYNAME", then it can continue either -#. with ", DAYNAME" or " and DAYNAME", thus it can be something like "on Monday and Tuesday" -#. or "on Monday, Wednesday and Friday" or simply "on Saturday". The '%1$s' is replaced with -#. the previously gathered text, while the '%2$s' is replaced with the text to append. -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5198 -#, c-format -msgctxt "recur-description-dayname" -msgid "%1$s%2$s" -msgstr "%1$s%2$s" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5215 -msgctxt "recur-description" -msgid "on Sunday" -msgstr "v nedeljo" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5216 -msgctxt "recur-description" -msgid ", Sunday" -msgstr ", nedeljo" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5217 -msgctxt "recur-description" -msgid " and Sunday" -msgstr " in nedeljo" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5220 -msgctxt "recur-description" -msgid "on Monday" -msgstr "v ponedeljek" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5221 -msgctxt "recur-description" -msgid ", Monday" -msgstr ", ponedeljek" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5222 -msgctxt "recur-description" -msgid " and Monday" -msgstr " in ponedeljek" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5225 -msgctxt "recur-description" -msgid "on Tuesday" -msgstr "v torek" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5226 -msgctxt "recur-description" -msgid ", Tuesday" -msgstr ", torek" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5227 -msgctxt "recur-description" -msgid " and Tuesday" -msgstr " in torek" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5230 -msgctxt "recur-description" -msgid "on Wednesday" -msgstr "v sredo" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5231 -msgctxt "recur-description" -msgid ", Wednesday" -msgstr ", sredo" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5232 -msgctxt "recur-description" -msgid " and Wednesday" -msgstr " in sredo" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5235 -msgctxt "recur-description" -msgid "on Thursday" -msgstr "v četrtek" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5236 -msgctxt "recur-description" -msgid ", Thursday" -msgstr ", četrtek" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5237 -msgctxt "recur-description" -msgid " and Thursday" -msgstr " in četrtek" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5240 -msgctxt "recur-description" -msgid "on Friday" -msgstr "v petek" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5241 -msgctxt "recur-description" -msgid ", Friday" -msgstr ", petek" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5242 -msgctxt "recur-description" -msgid " and Friday" -msgstr " in petek" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5245 -msgctxt "recur-description" -msgid "on Saturday" -msgstr "v soboto" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5246 -msgctxt "recur-description" -msgid ", Saturday" -msgstr ", soboto" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5247 -msgctxt "recur-description" -msgid " and Saturday" -msgstr " in soboto" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5376 -#, c-format -msgid "every month" -msgid_plural "every %d months" -msgstr[0] "vsak %d mesec" -msgstr[1] "vsak %d mesec" -msgstr[2] "vsak %d mesec" -msgstr[3] "vsak %d mesec" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5382 -#, c-format -msgid "Every month" -msgid_plural "Every %d months" -msgstr[0] "Vsak %d mesec" -msgstr[1] "Vsak %d mesec" -msgstr[2] "Vsak %d mesec" -msgstr[3] "Vsak %d mesec" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5392 -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5713 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the last Sunday" -msgstr "na zadnjo nedeljo" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5395 -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5563 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the last Monday" -msgstr "na zadnji ponedeljek" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5398 -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5588 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the last Tuesday" -msgstr "na zadnji torek" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5401 -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5613 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the last Wednesday" -msgstr "na zadnjo sredo" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5404 -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5638 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the last Thursday" -msgstr "na zadnji četrtek" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5407 -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5663 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the last Friday" -msgstr "na zadnji petek" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5410 -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5688 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the last Saturday" -msgstr "na zadnjo soboto" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5420 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 1st day" -msgstr "na 1. dan" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5424 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 2nd day" -msgstr "na 2. dan" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5428 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 3rd day" -msgstr "na 3. dan" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5432 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 4th day" -msgstr "na 4. dan" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5436 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 5th day" -msgstr "na 5. dan" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5440 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 6th day" -msgstr "na 6. dan" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5444 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 7th day" -msgstr "na 7. dan" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5448 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 8th day" -msgstr "na 8. dan" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5452 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 9th day" -msgstr "na 9. dan" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5456 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 10th day" -msgstr "na 10. dan" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5460 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 11th day" -msgstr "na 11. dan" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5464 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 12th day" -msgstr "na 12. dan" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5468 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 13th day" -msgstr "na 13. dan" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5472 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 14th day" -msgstr "na 14. dan" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5476 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 15th day" -msgstr "na 15. dan" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5480 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 16th day" -msgstr "na 16. dan" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5484 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 17th day" -msgstr "na 17. dan" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5488 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 18th day" -msgstr "na 18. dan" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5492 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 19th day" -msgstr "na 19. dan" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5496 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 20th day" -msgstr "na 20. dan" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5500 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 21st day" -msgstr "na 21. dan" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5504 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 22nd day" -msgstr "na 22. dan" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5508 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 23rd day" -msgstr "na 23. dan" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5512 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 24th day" -msgstr "na 24. dan" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5516 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 25th day" -msgstr "na 25. dan" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5520 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 26th day" -msgstr "na 26. dan" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5524 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 27th day" -msgstr "na 27. dan" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5528 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 28th day" -msgstr "na 28. dan" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5532 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 29th day" -msgstr "na 29. dan" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5536 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 30th day" -msgstr "na 30. dan" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5540 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 31st day" -msgstr "na 31. dan" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5548 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the first Monday" -msgstr "na prvi ponedeljek" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5551 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the second Monday" -msgstr "na drugi ponedeljek" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5554 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the third Monday" -msgstr "na tretji ponedeljek" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5557 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the fourth Monday" -msgstr "na četrti ponedeljek" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5560 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the fifth Monday" -msgstr "na peti ponadeljek" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5573 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the first Tuesday" -msgstr "na prvi torek" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5576 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the second Tuesday" -msgstr "na drugi torek" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5579 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the third Tuesday" -msgstr "na tretji torek" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5582 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the fourth Tuesday" -msgstr "na četrti torek" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5585 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the fifth Tuesday" -msgstr "na peti torek" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5598 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the first Wednesday" -msgstr "na prvo sredo" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5601 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the second Wednesday" -msgstr "na drugo sredo" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5604 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the third Wednesday" -msgstr "na tretjo sredo" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5607 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the fourth Wednesday" -msgstr "na četrto sredo" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5610 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the fifth Wednesday" -msgstr "na peto sredo" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5623 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the first Thursday" -msgstr "na prvi četrtek" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5626 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the second Thursday" -msgstr "na drugi četrtek" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5629 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the third Thursday" -msgstr "na tretji četrtek" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5632 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the fourth Thursday" -msgstr "na četrti četrtek" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5635 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the fifth Thursday" -msgstr "na peti četrtek" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5648 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the first Friday" -msgstr "na prvi petek" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5651 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the second Friday" -msgstr "na drugi petek" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5654 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the third Friday" -msgstr "na tretji petek" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5657 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the fourth Friday" -msgstr "na četrti petek" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5660 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the fifth Friday" -msgstr "na peti petek" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5673 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the first Saturday" -msgstr "na prvo soboto" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5676 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the second Saturday" -msgstr "na drugo soboto" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5679 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the third Saturday" -msgstr "na tretjo soboto" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5682 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the fourth Saturday" -msgstr "na četrto soboto" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5685 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the fifth Saturday" -msgstr "na peto soboto" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5698 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the first Sunday" -msgstr "na prvo nedeljo" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5701 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the second Sunday" -msgstr "na drugo nedeljo" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5704 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the third Sunday" -msgstr "na tretjo nedeljo" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5707 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the fourth Sunday" -msgstr "na četrto nedeljo" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5710 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the fifth Sunday" -msgstr "na peto nedeljo" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5739 -#, c-format -msgid "every year forever" -msgid_plural "every %d years forever" -msgstr[0] "vsakih %d let za vedno" -msgstr[1] "vsako %d leto za vedno" -msgstr[2] "vsaki %d leti za vedno" -msgstr[3] "vsaka %d leta za vedno" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5745 -#, c-format -msgid "Every year forever" -msgid_plural "Every %d years forever" -msgstr[0] "Vsakih %d let za vedno" -msgstr[1] "Vsako %d leto za vedno" -msgstr[2] "Vsaki %d leti za vedno" -msgstr[3] "Vsaka %d leta za vedno" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5753 -#, c-format -msgid "every year" -msgid_plural "every %d years" -msgstr[0] "vsakih %d let" -msgstr[1] "vsako %d leto" -msgstr[2] "vsaki %d leti" -msgstr[3] "vsake %d leta" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5759 -#, c-format -msgid "Every year" -msgid_plural "Every %d years" -msgstr[0] "Vsakih %d let" -msgstr[1] "Vsako %d leto" -msgstr[2] "Vsaki %d leti" -msgstr[3] "Vsake %d leta" - -#. Translators: This is one of the last possible parts of a recurrence description. -#. The text is appended at the end of the complete recurrence description, making it -#. for example: "Every 3 days for 10 occurrences" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5778 -#, c-format -msgid "for one occurrence" -msgid_plural "for %d occurrences" -msgstr[0] "za %d pojavitev" -msgstr[1] "za %d pojavitev" -msgstr[2] "za %d pojavitvi" -msgstr[3] "za %d pojavitve" - -#. Translators: This is one of the last possible parts of a recurrence description. -#. The '%s' is replaced with actual date, thus it can create something like -#. "until Mon 15.1.2018". The text is appended at the end of the complete -#. recurrence description, making it for example: "Every 3 days until Mon 15.1.2018" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5814 -#, c-format -msgctxt "recur-description" -msgid "until %s" -msgstr "do %s" - -#. Translators: This is one of the last possible parts of a recurrence description. -#. The text is appended at the end of the complete recurrence description, making it -#. for example: "Every 2 months on Tuesday, Thursday and Friday forever" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5820 -msgctxt "recur-description" -msgid "forever" -msgstr "forever" - -#. Translators: This constructs a complete recurrence description; the '%1$s' is like "Every 2 weeks", -#. the '%2$s' is like "on Tuesday and Friday" and the '%3$s' is like "for 10 occurrences", constructing -#. together one sentence: "Every 2 weeks on Tuesday and Friday for 10 occurrences". -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5830 -#, c-format -msgctxt "recur-description" -msgid "%1$s %2$s %3$s" -msgstr "%1$s %2$s %3$s" - -#. Translators: This constructs a complete recurrence description; the '%1$s' is like "Every 2 days", -#. the '%2$s' is like "for 10 occurrences", constructing together one sentence: -#. "Every 2 days for 10 occurrences". -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5835 -#, c-format -msgctxt "recur-description" -msgid "%1$s %2$s" -msgstr "%1$s %2$s" - -#. Translators: This text is appended at the end of complete recur description using "%s%s" in -#. context "recur-description" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5851 -#, c-format -msgid ", with one exception" -msgid_plural ", with %d exceptions" -msgstr[0] "z izjemami (%d)" -msgstr[1] "z izjemami (%d)" -msgstr[2] "z izjemami (%d)" -msgstr[3] "z izjemami (%d)" - -#. Translators: This appends text like ", with 3 exceptions" at the end of complete recurrence description. -#. The "%1$s" is replaced with the recurrence description, the "%2$s" with the text about exceptions. -#. It will form something like: "Every 2 weeks on Tuesday and Friday for 10 occurrences, with 3 exceptions" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5858 -#, c-format -msgctxt "recur-description" -msgid "%1$s%2$s" -msgstr "%1$s%2$s" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5871 -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5894 -msgctxt "recur-description" -msgid "The meeting recurs" -msgstr "Srečanje se ponavlja" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5873 -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5896 -msgctxt "recur-description" -msgid "The appointment recurs" -msgstr "Sestanek se ponavlja" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5876 -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5899 -msgctxt "recur-description" -msgid "The task recurs" -msgstr "Naloga se ponavlja" - -#. if (i_cal_component_isa (comp) == I_CAL_VJOURNAL_COMPONENT) -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5878 -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5901 -msgctxt "recur-description" -msgid "The memo recurs" -msgstr "Opomnik se ponavlja" - -#. Translators: This adds a prefix in front of the complete recurrence description. -#. The '%1$s' is replaced with something like "The meeting recurs" and -#. the '%2$s' with something like "every 2 days forever", thus forming -#. sentence like "This meeting recurs every 2 days forever" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5885 -#, c-format -msgctxt "recur-description-prefix" -msgid "%1$s %2$s" -msgstr "%1$s %2$s" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-util.c:1025 -#: src/calendar/libecal/e-cal-util.c:1052 -#| msgid "High" -msgctxt "Priority" -msgid "High" -msgstr "visoka" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-util.c:1027 -#: src/calendar/libecal/e-cal-util.c:1054 -#| msgid "Normal" -msgctxt "Priority" -msgid "Normal" -msgstr "običajna" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-util.c:1029 -#: src/calendar/libecal/e-cal-util.c:1056 -#| msgid "Low" -msgctxt "Priority" -msgid "Low" -msgstr "nizka" - -#. An empty string is the same as 'None'. -#: src/calendar/libecal/e-cal-util.c:1050 -#| msgid "Undefined" -msgctxt "Priority" -msgid "Undefined" -msgstr "Nedoločeno" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-util.c:1092 -#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:337 -#, c-format -msgid "%d week" -msgid_plural "%d weeks" -msgstr[0] "%d tednov" -msgstr[1] "%d teden" -msgstr[2] "%d tedna" -msgstr[3] "%d tedni" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-util.c:1101 -#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:333 -#, c-format -msgid "%d day" -msgid_plural "%d days" -msgstr[0] "%d dni" -msgstr[1] "%d dan" -msgstr[2] "%d dneva" -msgstr[3] "%d dnevi" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-util.c:1110 -#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:329 -#, c-format -msgid "%d hour" -msgid_plural "%d hours" -msgstr[0] "%d ur" -msgstr[1] "%d ura" -msgstr[2] "%d uri" -msgstr[3] "%d ure" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-util.c:1119 -#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:325 -#, c-format -msgid "%d minute" -msgid_plural "%d minutes" -msgstr[0] "%d minut" -msgstr[1] "%d minuta" -msgstr[2] "%d minuti" -msgstr[3] "%d minute" - -#. Translators: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") -#: src/calendar/libecal/e-cal-util.c:1124 -#, c-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d sekund" -msgstr[1] "%d sekunda" -msgstr[2] "%d sekundi" -msgstr[3] "%d sekunde" - -#: src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:3010 -msgid "No Summary" -msgstr "Brez povzetka" - -#. Translators: The first %s is replaced with the time string, -#. the second %s with a duration, and the third %s with an event location, -#. making it something like: "24.1.2018 10:30 (30 minutes) Meeting room A1" -#: src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:3026 -#, c-format -#| msgid "%s (%s)" -msgctxt "overdue" -msgid "%s (%s) %s" -msgstr "%s (%s) %s" - -#. Translators: The first %s is replaced with the time string, -#. the second %s with a duration, making is something like: -#. "24.1.2018 10:30 (30 minutes)" -#: src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:3031 -#, c-format -#| msgid "%s (%s)" -msgctxt "overdue" -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#. Translators: The first %s is replaced with the time string, -#. the second %s with an event location, making it something like: -#. "24.1.2018 10:30 Meeting room A1" -#: src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:3036 -#, c-format -msgctxt "overdue" -msgid "%s %s" -msgstr "%s %s" - -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:77 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1163 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1224 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1569 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1696 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1745 -#, c-format -msgid "“%s” expects one argument" -msgstr "Ukaz »%s« zahteva en argument" - -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:84 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:707 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1576 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1584 -#, c-format -msgid "“%s” expects the first argument to be a string" -msgstr "Ukaz »%s« zahteva, da je prvi argument niz" - -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:164 -#, c-format -msgid "“%s” expects two or three arguments" -msgstr "Ukaz »%s« zahteva dva ali tri argumente." - -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:171 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:272 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:340 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:925 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1170 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1231 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1645 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1703 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1752 -#, c-format -msgid "“%s” expects the first argument to be a time_t" -msgstr "Ukaz »%s« zahteva, da je prvi argument time_t" - -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:180 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:280 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:350 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:934 -#, c-format -msgid "“%s” expects the second argument to be a time_t" -msgstr "Ukaz »%s« zahteva, da je drugi argument time_t" - -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:190 -#, c-format -msgid "“%s” expects the third argument to be a string" -msgstr "Ukaz »%s« zahteva tretji argument kot niz." - -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:264 -#, c-format -msgid "“%s” expects none or two arguments" -msgstr "Ukaz »%s« zahteva en ali dva argumenta" - -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:333 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:700 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:918 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1638 -#, c-format -msgid "“%s” expects two arguments" -msgstr "Ukaz »%s« zahteva 2 argumenta" - -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:639 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:662 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:790 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:812 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:834 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:857 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:883 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1082 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1115 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1530 -#, c-format -msgid "“%s” expects no arguments" -msgstr "Ukaz »%s« ne zahteva argumentov" - -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:716 -#, c-format -msgid "“%s” expects the second argument to be a string" -msgstr "Ukaz »%s« zahteva, da je drugi argument niz" - -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:747 -#, c-format -msgid "" -"“%s” expects the first argument to be either “any”, “summary”, or " -"“description”, or “location”, or “attendee”, or “organizer”, or " -"“classification”" -msgstr "" -"Ukaz »%s« zahteva, da je prvi argument Ukaz »karkoli«, »povzetek«, »opis«, " -"»mesto«, »navzoči«, »organizator« ali »klasifikacija«" - -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:977 -#, c-format -msgid "“%s” expects at least one argument" -msgstr "Ukaz »%s« zahteva vsaj en argument" - -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:992 -#, c-format -msgid "" -"“%s” expects all arguments to be strings or one and only one argument to be " -"a boolean false (#f)" -msgstr "" -"Ukaz »%s« zahteva, da so vsi argumenti nizi ali da je natanko en argument " -"neresnična Boolova vrednost (#f)" - -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1593 -#, c-format -msgid "“%s” expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string" -msgstr "Ukaz »%s« zahteva, da je prvi argument časovni niz ISO 8601" - -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1654 -#, c-format -msgid "“%s” expects the second argument to be an integer" -msgstr "Ukaz »%s« zahteva, da je drugi argument celo število" - -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:1836 -#, c-format -msgid "Failed to create SQLite function, error code “%d”: %s" -msgstr "Ustvarjanje funkcije SQLite je spodletelo s kodo napake »%d«: %s" - -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2830 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2888 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2947 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3010 -#, c-format -msgid "Object “%s”, “%s” not found" -msgstr "Predmeta »%s«, »%s« ni mogoče." - -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3767 -msgid "Cannot add timezone without tzid" -msgstr "Ni mogoče dodati časovnega pasu brez podatka tzid." - -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3776 -msgid "Cannot add timezone without component" -msgstr "Ni mogoče dodati časovnega območja brez enote" - -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3784 -msgid "Cannot add timezone with invalid component" -msgstr "Ni mogoče dodati časovnega območja z neveljavno enoto" - -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1230 -#, c-format -msgid "Received object for UID “%s” doesn’t contain any expected component" -msgstr "Prejet predmet za UID »%s« ne vsebuje pričakovanih sestavnih delov" - -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1971 -msgid "" -"Cannot modify all instances from a detached instance. Modify a series " -"instance instead." -msgstr "" - -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:4336 -msgid "attachment.dat" -msgstr "priloga.dat" - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1362 -msgid "Cannot open calendar: " -msgstr "Ni mogoče odpreti koledarja: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1400 -msgid "Cannot refresh calendar: " -msgstr "Ni mogoče osvežiti koledarja: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1442 -msgid "Cannot retrieve calendar object path: " -msgstr "Ni mogoče pridobiti poti predmeta koledarja: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1495 -msgid "Cannot retrieve calendar object list: " -msgstr "Ni mogoče pridobiti seznama predmetov koledarja: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1553 -msgid "Cannot retrieve calendar free/busy list: " -msgstr "Ni mogoče pridobiti seznama koledarja prosti/zasedeni: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1604 -msgid "Cannot create calendar object: " -msgstr "Ni mogoče ustvariti predmeta koledarja: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1673 -msgid "Cannot modify calendar object: " -msgstr "Ni mogoče spremeniti predmeta koledarja: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1752 -msgid "Cannot remove calendar object: " -msgstr "Ni mogoče odstraniti predmeta koledarja: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1839 -msgid "Cannot receive calendar objects: " -msgstr "Ni mogoče prejeti predmetov koledarja: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1883 -msgid "Cannot send calendar objects: " -msgstr "Ni mogoče poslati predmetov koledarja: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1936 -msgid "Could not retrieve attachment uris: " -msgstr "Ni mogoče pridobiti naslovov URI prilog: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1982 -msgid "Could not discard reminder: " -msgstr "Opomnika ni mogoče zavreči: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2024 -msgid "Could not retrieve calendar time zone: " -msgstr "Ni mogoče pridobiti časovnega območja koledarja: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2065 -msgid "Could not add calendar time zone: " -msgstr "Ni mogoče dodati časovnega območja koledarja: " - -#: src/camel/camel-cipher-context.c:196 -#, c-format -msgid "Signing is not supported by this cipher" -msgstr "Podpisovanje v tem kodirniku ni podprto" - -#: src/camel/camel-cipher-context.c:209 -#, c-format -msgid "Verifying is not supported by this cipher" -msgstr "Preverjanje v tem šifrirniku ni podprto" - -#: src/camel/camel-cipher-context.c:225 -#, c-format -msgid "Encryption is not supported by this cipher" -msgstr "Šifriranje v tem šifrirniku ni podprto" - -#: src/camel/camel-cipher-context.c:239 -#, c-format -msgid "Decryption is not supported by this cipher" -msgstr "Odšifriranje v tem šifrirniku ni podprto" - -#: src/camel/camel-cipher-context.c:354 -msgid "Signing message" -msgstr "Podpisovanje sporočila" - -#: src/camel/camel-cipher-context.c:647 -msgid "Encrypting message" -msgstr "Šifriranje sporočila" - -#: src/camel/camel-cipher-context.c:822 -msgid "Decrypting message" -msgstr "Odšifriranje sporočila" - -#: src/camel/camel-data-cache.c:199 -#, c-format -msgid "Unable to create cache path" -msgstr "Ni mogoče ustvariti poti predpomnilnika" - -#: src/camel/camel-data-cache.c:528 -msgid "Empty cache file" -msgstr "Izprazni datoteko predpomnilnika" - -#: src/camel/camel-data-cache.c:605 -#, c-format -msgid "Could not remove cache entry: %s: %s" -msgstr "Ni mogoče odstraniti vnosa v predpomnilnik: %s: %s" - -#: src/camel/camel-db.c:884 src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:913 -#, c-format -msgid "Could not rename “%s” to %s: %s" -msgstr "Ni mogoče preimenovati »%s« v %s: %s" - -#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” -#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as -#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: src/camel/camel-filter-driver.c:266 -#, c-format -msgid "Transferring filtered messages in “%s : %s”" -msgstr "Poteka prenašanje filtriranih sporočil iz »%s : %s«" - -#: src/camel/camel-filter-driver.c:1233 src/camel/camel-filter-search.c:936 -#, c-format -msgid "Failed to create child process “%s”: %s" -msgstr "Ustvarjanje podrejenega opravila »%s« je spodletelo: %s" - -#: src/camel/camel-filter-driver.c:1287 -#, c-format -msgid "Invalid message stream received from %s: %s" -msgstr "Neveljaven tok sporočil, sprejet iz %s: %s" - -#: src/camel/camel-filter-driver.c:1511 src/camel/camel-filter-driver.c:1524 -msgid "Syncing folders" -msgstr "Usklajevanje mape" - -#: src/camel/camel-filter-driver.c:1632 -#, c-format -msgid "Error parsing filter: %s: %s" -msgstr "Napaka med razčlenjevanem filtra: %s: %s" - -#: src/camel/camel-filter-driver.c:1643 -#, c-format -msgid "Error executing filter: %s: %s" -msgstr "Napaka filtriranja: %s: %s" - -#: src/camel/camel-filter-driver.c:1741 -#, c-format -msgid "Unable to open spool folder" -msgstr "Ni mogoče odprti vrstilne mape" - -#: src/camel/camel-filter-driver.c:1753 -#, c-format -msgid "Unable to process spool folder" -msgstr "Ni mogoče obdelati vrstilne mape" - -#: src/camel/camel-filter-driver.c:1781 -#, c-format -msgid "Getting message %d (%d%%)" -msgstr "Pridobivanje sporočila %d (%d%%)" - -#: src/camel/camel-filter-driver.c:1790 src/camel/camel-filter-driver.c:1813 -#, c-format -msgid "Failed on message %d" -msgstr "Spodletelo opravilo na sporočilu %d" - -#: src/camel/camel-filter-driver.c:1831 src/camel/camel-filter-driver.c:1960 -#, c-format -msgid "Failed to transfer messages: %s" -msgstr "Prenos sporočil je spodletel: %s" - -#: src/camel/camel-filter-driver.c:1841 src/camel/camel-filter-driver.c:1985 -msgid "Syncing folder" -msgstr "Usklajevanje mape" - -#: src/camel/camel-filter-driver.c:1846 src/camel/camel-filter-driver.c:1993 -msgid "Complete" -msgstr "Končano" - -#: src/camel/camel-filter-driver.c:1914 -#, c-format -msgid "Getting message %d of %d" -msgstr "Dobivanje sporočila %d od %d" - -#: src/camel/camel-filter-driver.c:1932 -#, c-format -msgid "Failed at message %d of %d" -msgstr "Opravilo je spodletelo pri sporočilu %d od %d" - -#: src/camel/camel-filter-driver.c:2149 src/camel/camel-filter-driver.c:2173 -#, c-format -msgid "Execution of filter “%s” failed: " -msgstr "Uveljavljanje filtra »%s« je spodletelo: " - -#: src/camel/camel-filter-driver.c:2163 -#, c-format -msgid "Error parsing filter “%s”: %s: %s" -msgstr "Napaka razčlenjevanja filtra »%s«: %s: %s" - -#: src/camel/camel-filter-driver.c:2182 -#, c-format -msgid "Error executing filter “%s”: %s: %s" -msgstr "Napaka filtriranja »%s«: %s: %s" - -#: src/camel/camel-filter-search.c:173 -msgid "Failed to retrieve message" -msgstr "Pridobivanje poročila je spodletelo" - -#: src/camel/camel-filter-search.c:637 -msgid "Invalid arguments to (system-flag)" -msgstr "Neveljavni argumenti pri (system-flag)" - -#: src/camel/camel-filter-search.c:656 -msgid "Invalid arguments to (user-tag)" -msgstr "Neveljavni argumenti pri (user-tag)" - -#: src/camel/camel-filter-search.c:1238 -msgid "Invalid arguments to (message-location)" -msgstr "Neveljavni argumenti pri (message-location)" - -#: src/camel/camel-filter-search.c:1451 src/camel/camel-filter-search.c:1462 -#, c-format -msgid "Error executing filter search: %s: %s" -msgstr "Napaka med izvajanjem iskanja s filtrom: %s: %s" - -#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” -#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as -#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: src/camel/camel-folder.c:171 -#, c-format -msgid "Storing changes in folder “%s : %s”" -msgstr "Shranjevanje sprememb v mapo »%s : %s«" - -#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” -#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as -#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: src/camel/camel-folder.c:457 -#, c-format -msgid "Learning new spam message in “%s : %s”" -msgid_plural "Learning new spam messages in “%s : %s”" -msgstr[0] "Preiskovanje nove neželene pošte v »%s : %s«" -msgstr[1] "Preiskovanje nove neželene pošte v »%s : %s«" -msgstr[2] "Preiskovanje nove neželene pošte v »%s : %s«" -msgstr[3] "Preiskovanje nove neželene pošte v »%s : %s«" - -#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” -#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as -#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: src/camel/camel-folder.c:500 -#, c-format -msgid "Learning new ham message in “%s : %s”" -msgid_plural "Learning new ham messages in “%s : %s”" -msgstr[0] "Preiskovanje novih želenih sporočil v »%s : %s«" -msgstr[1] "Preiskovanje novih želenih sporočil v »%s : %s«" -msgstr[2] "Preiskovanje novih želenih sporočil v »%s : %s«" -msgstr[3] "Preiskovanje novih želenih sporočil v »%s : %s«" - -#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” -#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as -#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: src/camel/camel-folder.c:548 -#, c-format -msgid "Filtering new message in “%s : %s”" -msgid_plural "Filtering new messages in “%s : %s”" -msgstr[0] "Filtriranje novih sporočil v »%s : %s«" -msgstr[1] "Filtriranje novih sporočil v »%s : %s«" -msgstr[2] "Filtriranje novih sporočil v »%s : %s«" -msgstr[3] "Filtriranje novih sporočil v »%s : %s«" - -#: src/camel/camel-folder.c:1211 -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:332 -msgid "Moving messages" -msgstr "Premikanje sporočil" - -#: src/camel/camel-folder.c:1214 -msgid "Copying messages" -msgstr "Kopiranje sporočil" - -#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” -#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as -#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: src/camel/camel-folder.c:1259 -#, c-format -msgid "Quota information not supported for folder “%s : %s”" -msgstr "Podatki količinske omejitve za mapo »%s : %s« niso podprti." - -#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” -#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as -#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: src/camel/camel-folder.c:1361 -#, c-format -msgid "Filtering folder “%s : %s”" -msgstr "Filtriranje mape »%s : %s«" - -#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” -#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as -#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: src/camel/camel-folder.c:3374 -#, c-format -msgid "Expunging folder “%s : %s”" -msgstr "Uničevanje mape »%s : %s«" - -#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” -#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as -#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: src/camel/camel-folder.c:3509 -#, c-format -msgid "Retrieving message “%s” in “%s : %s”" -msgstr "Pridobivanje sporočila »%s« v »%s : %s«" - -#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” -#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as -#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: src/camel/camel-folder.c:3734 -#, c-format -msgid "Retrieving quota information for “%s : %s”" -msgstr "Pridobivanje podatkov količinske omejitve porabe za »%s : %s«" - -#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” -#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as -#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: src/camel/camel-folder.c:4034 -#, c-format -msgid "Refreshing folder “%s : %s”" -msgstr "Osveževanje mape »%s : %s«" - -#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: src/camel/camel-folder-search.c:930 src/camel/camel-folder-search.c:973 -#, c-format -msgid "(%s) requires a single bool result" -msgstr "(%s) zahteva enojen logični rezultat" - -#. Translators: Each '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: src/camel/camel-folder-search.c:1011 -#, c-format -msgid "(%s) not allowed inside %s" -msgstr "(%s) ni dovoljeno znotraj %s" - -#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: src/camel/camel-folder-search.c:1018 src/camel/camel-folder-search.c:1026 -#, c-format -msgid "(%s) requires a match type string" -msgstr "(%s) zahteva ustrezen niz" - -#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: src/camel/camel-folder-search.c:1054 -#, c-format -msgid "(%s) expects an array result" -msgstr "(%s) kot rezultat pričakuje polje" - -#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: src/camel/camel-folder-search.c:1064 -#, c-format -msgid "(%s) requires the folder set" -msgstr "(%s) zahteva seznam map" - -#: src/camel/camel-folder-search.c:2286 src/camel/camel-folder-search.c:2460 -#, c-format -msgid "" -"Cannot parse search expression: %s:\n" -"%s" -msgstr "" -"Ni mogoče razčleniti iskalnega izraza %s:\n" -"%s" - -#: src/camel/camel-folder-search.c:2298 src/camel/camel-folder-search.c:2472 -#, c-format -msgid "" -"Error executing search expression: %s:\n" -"%s" -msgstr "" -"Napaka med izvajanjem iskalnega izraza %s:\n" -"%s" - -#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” -#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as -#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: src/camel/camel-folder-summary.c:1662 -#, c-format -msgid "Release unused memory for folder “%s : %s”" -msgstr "Sprosti neuporabljen pomnilnik za mapo »%s : %s«" - -#. Translators: The '%s' is replaced with the actual path and filename of the used gpg, like '/usr/bin/gpg2' -#: src/camel/camel-gpg-context.c:623 -#, c-format -msgid "Output from %s:" -msgstr "Odvod %s:" - -#: src/camel/camel-gpg-context.c:1179 src/camel/camel-gpg-context.c:1184 -#: src/camel/camel-gpg-context.c:2063 -#, c-format -msgid "Failed to execute gpg: %s" -msgstr "Izvajanje gpg je spodletelo: %s" - -#: src/camel/camel-gpg-context.c:1184 -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1217 -msgid "Unknown" -msgstr "neznano" - -#: src/camel/camel-gpg-context.c:1296 -#, c-format -msgid "" -"Unexpected GnuPG status message encountered:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Nepričakovano sporočilo o stanju GnuPG:\n" -"\n" -"%s" - -#: src/camel/camel-gpg-context.c:1332 -#, c-format -msgid "Failed to parse gpg userid hint." -msgstr "Razčlenjevanje namiga za userid gpg je spodletelo." - -#: src/camel/camel-gpg-context.c:1357 src/camel/camel-gpg-context.c:1372 -#, c-format -msgid "Failed to parse gpg passphrase request." -msgstr "Razčlenjevanje zahteve za šifrirno geslo gpg je spodletelo." - -#: src/camel/camel-gpg-context.c:1399 -#, c-format -msgid "" -"You need a PIN to unlock the key for your\n" -"SmartCard: “%s”" -msgstr "" -"Zahtevana je koda PIN za odklepanje ključa\n" -"pametne kartice: Ukaz »%s«" - -#: src/camel/camel-gpg-context.c:1403 -#, c-format -msgid "" -"You need a passphrase to unlock the key for\n" -"user: “%s”" -msgstr "" -"Za odklepanje ključa uporabnika potrebujete\n" -"šifrirno geslo: »%s«" - -#: src/camel/camel-gpg-context.c:1409 -#, c-format -msgid "Unexpected request from GnuPG for “%s”" -msgstr "Nepričakovana zahteva GnuPG za »%s«" - -#: src/camel/camel-gpg-context.c:1421 -msgid "" -"Note the encrypted content doesn’t contain information about a recipient, " -"thus there will be a password prompt for each of stored private key." -msgstr "" -"Šifrirana vsebina ne vsebuje podatkov o prejemniku, zato bo sistem zahteval " -"geslo za vsak shranjen zasebni ključ." - -#: src/camel/camel-gpg-context.c:1452 src/camel/camel-net-utils.c:524 -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:393 -#: src/libedataserver/e-client.c:156 -#, c-format -msgid "Cancelled" -msgstr "Preklicano" - -#: src/camel/camel-gpg-context.c:1474 -#, c-format -msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given." -msgstr "" -"Odklepanje tajnega ključa je spodletelo: trije napačni vnosi šifrirnega " -"gesla." - -#: src/camel/camel-gpg-context.c:1487 -#, c-format -msgid "Unexpected response from GnuPG: %s" -msgstr "Nepričakovan odziv vstavka GnuPG: %s" - -#: src/camel/camel-gpg-context.c:1604 -#, c-format -msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified." -msgstr "Šifriranje je spodletelo: ni navedenih veljavnih prejemnikov." - -#. Translators: The first '%s' is replaced with the e-mail address, like ''; -#. the second '%s' is replaced with the actual path and filename of the used gpg, like '/usr/bin/gpg2' -#: src/camel/camel-gpg-context.c:1625 -#, c-format -msgid "" -"Failed to encrypt: Invalid recipient %s specified. A common issue is that " -"the %s doesn’t have imported public key for this recipient." -msgstr "" -"Napaka šifriranja: naveden je neustrezen prejemnik %s. Splošna napaka je, da " -"v %s ni ustreznega javnega ključa za tega prejemnika." - -#. Translators: The '%s' is replaced with the e-mail address, like '' -#: src/camel/camel-gpg-context.c:1632 -#, c-format -msgid "Failed to encrypt: The public key for recipient %s was not found." -msgstr "" - -#. Translators: The '%s' is replaced with the e-mail address, like '' -#: src/camel/camel-gpg-context.c:1639 -#, c-format -msgid "Failed to encrypt: The key for recipient %s is revoked." -msgstr "" - -#. Translators: The '%s' is replaced with the e-mail address, like '' -#: src/camel/camel-gpg-context.c:1646 -#, c-format -msgid "Failed to encrypt: The key for recipient %s is expired." -msgstr "" - -#. Translators: The '%s' is replaced with the e-mail address, like '' -#: src/camel/camel-gpg-context.c:1653 -#, c-format -msgid "Failed to encrypt: The key for recipient %s is not trusted." -msgstr "" - -#. Translators: The '%s' is replaced with the e-mail address, like '' -#: src/camel/camel-gpg-context.c:1660 -#, c-format -msgid "Failed to encrypt: The key for recipient %s is disabled." -msgstr "" - -#. Translators: The first '%s' is replaced with the e-mail address, like ''; -#. the second '%s' is replaced with the actual path and filename of the used gpg, like '/usr/bin/gpg2' -#: src/camel/camel-gpg-context.c:1668 -#, c-format -msgid "" -"Failed to encrypt: Invalid recipient %s specified (code %d). A common issue " -"is that the %s doesn’t have imported public key for this recipient." -msgstr "" - -#: src/camel/camel-gpg-context.c:1729 src/camel/camel-gpg-context.c:1740 -#, c-format -msgid "Failed to pass command to GPG: %s" -msgstr "" - -#: src/camel/camel-gpg-context.c:2587 src/camel/camel-smime-context.c:1041 -msgid "Could not generate signing data: " -msgstr "Ni mogoče ustvariti podatkov za podpis: " - -#: src/camel/camel-gpg-context.c:2638 src/camel/camel-gpg-context.c:2877 -#: src/camel/camel-gpg-context.c:3018 src/camel/camel-gpg-context.c:3195 -#: src/camel/camel-gpg-context.c:3550 src/camel/camel-gpg-context.c:3637 -#: src/camel/camel-gpg-context.c:3930 src/camel/camel-gpg-context.c:4028 -#: src/camel/camel-gpg-context.c:4113 src/camel/camel-gpg-context.c:4180 -msgid "Failed to execute gpg." -msgstr "Izvajanje gpg je spodletelo." - -#: src/camel/camel-gpg-context.c:2745 src/camel/camel-gpg-context.c:2753 -#: src/camel/camel-gpg-context.c:2761 src/camel/camel-gpg-context.c:2781 -#: src/camel/camel-smime-context.c:1172 src/camel/camel-smime-context.c:1186 -#: src/camel/camel-smime-context.c:1198 -#, c-format -msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format" -msgstr "Ni mogoče preveriti podpisa sporočila: neveljavna oblika sporočila" - -#: src/camel/camel-gpg-context.c:2827 -msgid "Cannot verify message signature: " -msgstr "Ni mogoče preveriti veljavnosti podpisa sporočila: " - -#: src/camel/camel-gpg-context.c:2976 -msgid "Could not generate encrypting data: " -msgstr "Ni mogoče ustvariti podatkov za šifriranje: " - -#: src/camel/camel-gpg-context.c:3058 -msgid "This is a digitally encrypted message part" -msgstr "To je digitalno podpisan del sporočila" - -#: src/camel/camel-gpg-context.c:3118 src/camel/camel-gpg-context.c:3127 -#: src/camel/camel-gpg-context.c:3150 -#, c-format -msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format" -msgstr "Ni mogoče odšifrirati sporočila: neveljavna oblika sporočila" - -#: src/camel/camel-gpg-context.c:3138 -#, c-format -msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error" -msgstr "Odšifriranje dela MIME je spodletelo: napaka protokola" - -#: src/camel/camel-gpg-context.c:3210 -#, c-format -msgid "Failed to decrypt MIME part: Secret key not found" -msgstr "Dešifriranje MIME je spodletelo: skrivnega ključa ni mogoče najti" - -#: src/camel/camel-gpg-context.c:3247 -#, c-format -msgid "GPG blob contains unencrypted text: %s" -msgstr "Paket GPG vsebuje nešifrirano besedilo: %s" - -#: src/camel/camel-gpg-context.c:3249 src/camel/camel-smime-context.c:1724 -msgid "Encrypted content" -msgstr "Šifrirana vsebina" - -#: src/camel/camel-gpg-context.c:3557 src/camel/camel-gpg-context.c:3644 -#: src/camel/camel-gpg-context.c:3937 src/camel/camel-gpg-context.c:3948 -#, c-format -msgid "Public key “%s” was not found" -msgstr "" - -#: src/camel/camel-gpg-context.c:4035 -msgid "No public key was found in the provided data" -msgstr "" - -#: src/camel/camel-gpg-context.c:4048 -msgid "Key information was not found in the provided data" -msgstr "" - -#: src/camel/camel-junk-filter.c:167 -msgid "Synchronizing junk database" -msgstr "Usklajevanje vsiljene pošte" - -#: src/camel/camel-lock.c:111 -#, c-format -msgid "Could not create lock file for %s: %s" -msgstr "Ni mogoče ustvariti datoteke zaklepa za %s: %s" - -#: src/camel/camel-lock.c:154 -#, c-format -msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." -msgstr "" -"Med pridobivanjem datoteke zaklepa na %s je pretekla časovna omejitev. " -"Poskusite znova kasneje." - -#: src/camel/camel-lock.c:221 -#, c-format -msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s" -msgstr "Zaklepanje s pomočjo fcntl(2) je spodletelo: %s" - -#: src/camel/camel-lock.c:293 -#, c-format -msgid "Failed to get lock using flock(2): %s" -msgstr "Zaklepanje s pomočjo flock(2) je spodletelo: %s" - -#: src/camel/camel-lock-client.c:105 -#, c-format -msgid "Cannot build locking helper pipe: %s" -msgstr "Ni mogoče ustvariti cevi za pomoč pri zaklepanju: %s" - -#: src/camel/camel-lock-client.c:129 -#, c-format -msgid "Cannot fork locking helper: %s" -msgstr "Ni mogoče razvejiti pomočnika za zaklepanje: %s" - -#: src/camel/camel-lock-client.c:216 src/camel/camel-lock-client.c:244 -#, c-format -msgid "Could not lock “%s”: protocol error with lock-helper" -msgstr "Ni mogoče zakleniti »%s«: napaka v protokolu s programom lock-helper" - -#: src/camel/camel-lock-client.c:232 -#, c-format -msgid "Could not lock “%s”" -msgstr "Ni mogoče zakleniti »%s«" - -#: src/camel/camel-movemail.c:99 -#, c-format -msgid "Could not open mail file %s: %s" -msgstr "Ni mogoče odpreti poštne datoteke %s: %s" - -#: src/camel/camel-movemail.c:119 -#, c-format -msgid "Could not check mail file %s: %s" -msgstr "Ni mogoče preveriti poštne datoteke %s: %s" - -#: src/camel/camel-movemail.c:134 -#, c-format -msgid "Could not open temporary mail file %s: %s" -msgstr "Ni mogoče odpreti začasne poštne datoteke %s: %s" - -#: src/camel/camel-movemail.c:164 -#, c-format -msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s" -msgstr "Shranjevanju pošte v začasno datoteko %s je spodletelo: %s" - -#: src/camel/camel-movemail.c:198 -#, c-format -msgid "Could not create pipe: %s" -msgstr "Ni mogoče ustvariti cevi: %s" - -#: src/camel/camel-movemail.c:212 -#, c-format -msgid "Could not fork: %s" -msgstr "Ni mogoče razvejiti: %s" - -#: src/camel/camel-movemail.c:250 -#, c-format -msgid "Movemail program failed: %s" -msgstr "Program movemail je spodletel: %s" - -#: src/camel/camel-movemail.c:251 -msgid "(Unknown error)" -msgstr "(Neznana napaka)" - -#: src/camel/camel-movemail.c:278 -#, c-format -msgid "Error reading mail file: %s" -msgstr "Napaka med branjem poštne datoteke: %s" - -#: src/camel/camel-movemail.c:291 -#, c-format -msgid "Error writing mail temp file: %s" -msgstr "Napaka med pisanjem začasne poštne datoteke: %s" - -#: src/camel/camel-movemail.c:499 src/camel/camel-movemail.c:573 -#, c-format -msgid "Error copying mail temp file: %s" -msgstr "Napaka med kopiranjem začasne poštne datoteke: %s" - -#: src/camel/camel-multipart-signed.c:273 -#: src/camel/camel-multipart-signed.c:426 -#, c-format -msgid "No content available" -msgstr "Vsebina ni na voljo" - -#: src/camel/camel-multipart-signed.c:281 -#: src/camel/camel-multipart-signed.c:434 -#, c-format -msgid "No signature available" -msgstr "Podpis ni na voljo" - -#: src/camel/camel-multipart-signed.c:798 -#, c-format -msgid "parse error" -msgstr "napaka med razčlenjevanjem" - -#: src/camel/camel-net-utils.c:716 -#, c-format -msgid "Resolving: %s" -msgstr "Razreševanje: %s" - -#: src/camel/camel-net-utils.c:741 -msgid "Host lookup failed" -msgstr "Iskanje gostitelja je spodletelo" - -#: src/camel/camel-net-utils.c:747 -#, c-format -msgid "Host lookup “%s” failed. Check your host name for spelling errors." -msgstr "" -"Poizvedba gostitelja »%s« je spodletela. Preverite ime gostitelja za napake " -"črkovanja." - -#: src/camel/camel-net-utils.c:751 -#, c-format -msgid "Host lookup “%s” failed: %s" -msgstr "Iskanje gostitelja »%s« je spodletelo: %s" - -#: src/camel/camel-network-service.c:1130 -#, c-format -msgid "Checking reachability of account “%s”" -msgstr "Poteka preverjanje dostopnosti računa »%s«" - -#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” -#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as -#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: src/camel/camel-offline-folder.c:175 -#, c-format -msgid "Downloading new messages for offline mode in “%s : %s”" -msgstr "Prejemanje novih sporočil za delo brez povezave v »%s : %s«" - -#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” -#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as -#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: src/camel/camel-offline-folder.c:260 -#, c-format -msgid "Checking download of new messages for offline in “%s : %s”" -msgstr "Prejemanje novih sporočil za delo brez povezave v »%s : %s«" - -#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” -#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as -#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: src/camel/camel-offline-folder.c:336 -#, c-format -msgid "Syncing messages in folder “%s : %s” to disk" -msgstr "Usklajevanje sporočil v mapi »%s : %s« z diskom" - -#. Translators: The first “%d” is the sequence number of the message, the second “%d” -#. is the total number of messages to synchronize. -#. The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” -#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as -#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: src/camel/camel-offline-folder.c:430 -#, c-format -msgid "Syncing message %d of %d in folder “%s : %s” to disk" -msgstr "Usklajevanje sporočil %d od %d v mapi »%s : %s« na disk" - -#: src/camel/camel-offline-folder.c:484 -msgid "Copy folder content locally for _offline operation" -msgstr "Krajevno kopiraj vsebino mape za delo _brez povezave" - -#: src/camel/camel-offline-store.c:326 -#, c-format -msgid "Syncing messages in account “%s” to disk" -msgstr "Usklajevanje sporočil v mapi »%s« na disk" - -#: src/camel/camel-provider.c:90 -msgid "Virtual folder email provider" -msgstr "Ponudnik navidezne mape elektronske pošte" - -#: src/camel/camel-provider.c:92 -msgid "For reading mail as a query of another set of folders" -msgstr "Za branje pošte kot poizvedbe po drugem sklopu map" - -#: src/camel/camel-provider.c:335 -#, c-format -msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system." -msgstr "Ni mogoče naložiti %s: nalaganje modulov na tem sistemu ni podprto." - -#: src/camel/camel-provider.c:344 -#, c-format -msgid "Could not load %s: %s" -msgstr "Ni mogoče naložiti %s: %s" - -#: src/camel/camel-provider.c:353 -#, c-format -msgid "Could not load %s: No initialization code in module." -msgstr "Ni mogoče naložiti %s: v modulu ni kode začenjanja." - -#: src/camel/camel-provider.c:499 src/camel/camel-session.c:430 -#, c-format -msgid "No provider available for protocol “%s”" -msgstr "Na voljo ni nobenega ponudnika za protokol »%s«" - -#: src/camel/camel-sasl-anonymous.c:35 -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:85 -msgid "Anonymous" -msgstr "Anonimno" - -#: src/camel/camel-sasl-anonymous.c:37 -msgid "This option will connect to the server using an anonymous login." -msgstr "" -"Ta možnost bo vzpostavila povezavo s strežnikom z uporabo anonimne prijave." - -#: src/camel/camel-sasl-anonymous.c:70 -#, c-format -msgid "Authentication failed." -msgstr "Overitev je spodletela." - -#. Translators: the 'trace information' term comes from https://tools.ietf.org/html/rfc4505 -#. In this case the user set to use an email address as the trace information, -#. but the provided value is not a valid email address. -#: src/camel/camel-sasl-anonymous.c:84 -#, c-format -msgid "" -"Invalid email address trace information:\n" -"%s" -msgstr "" -"Neveljavni podatki o izvoru e-poštnega naslova:\n" -"%s" - -#. Translators: the 'trace information' term comes from https://tools.ietf.org/html/rfc4505 -#. In this case the user set to use an opaque trace information, -#. but the provided value looks like an email address. -#: src/camel/camel-sasl-anonymous.c:101 -#, c-format -msgid "" -"Invalid opaque trace information:\n" -"%s" -msgstr "" -"Neveljavni podatki sledenja:\n" -"%s" - -#: src/camel/camel-sasl-anonymous.c:115 src/libedataserver/e-client.c:135 -msgid "Invalid argument" -msgstr "Neveljaven argument" - -#: src/camel/camel-sasl-cram-md5.c:37 -msgid "CRAM-MD5" -msgstr "CRAM-MD5" - -#: src/camel/camel-sasl-cram-md5.c:39 -msgid "" -"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if " -"the server supports it." -msgstr "" -"Ta možnost bo vzpostavila povezavo s strežnikom z uporabo varnega gesla CRAM-" -"MD5, če to podpira strežnik." - -#: src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:50 -msgid "DIGEST-MD5" -msgstr "DIGEST-MD5" - -#: src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:52 -msgid "" -"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, " -"if the server supports it." -msgstr "" -"Ta možnost bo vzpostavila povezavo s strežnikom z uporabo varnega gesla " -"DIGEST-MD5, če to podpira strežnik." - -#: src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:848 -#, c-format -msgid "Server challenge too long (>2048 octets)" -msgstr "Strežnikov izziv predolg (>2048 oktetov)" - -#: src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:859 -#, c-format -msgid "Server challenge invalid\n" -msgstr "Strežnikov izziv ni veljaven\n" - -#: src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:867 -#, c-format -msgid "Server challenge contained invalid “Quality of Protection” token" -msgstr "" -"Strežnikov izziv je vseboval neveljaven žeton »Quality of Protection«" - -#: src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:900 -#, c-format -msgid "Server response did not contain authorization data" -msgstr "Odziv strežnika ni vseboval podatkov o pooblastilih" - -#: src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:921 -#, c-format -msgid "Server response contained incomplete authorization data" -msgstr "Odziv strežnika je vseboval nepopolne podatke o pooblastilih" - -#: src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:934 -#, c-format -msgid "Server response does not match" -msgstr "Odziv strežnika ne ustreza" - -#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:88 -msgid "GSSAPI" -msgstr "GSSAPI" - -#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:90 -msgid "" -"This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication." -msgstr "" -"Ta možnost bo vzpostavila povezavo s strežnikom z uporabo overitve Kerberos " -"4." - -#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:151 -#, c-format -msgid "(Unknown GSSAPI mechanism code: %x)" -msgstr "(Neznana koda mehanizma GSSAPI: %x)" - -#. Translators: the first '%s' is replaced with a generic error message, -#. the second '%s' is replaced with additional error information. -#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:174 src/camel/camel-sasl-gssapi.c:246 -#, c-format -#| msgid "%s (%s)" -msgctxt "gssapi_error" -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:196 -msgid "" -"The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is " -"unrecognized by the implementation." -msgstr "" -"Navedenega načina ne podpirajo ponujene poverilnice ali pa ga izvedba ne " -"prepozna." - -#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:201 -msgid "The provided target_name parameter was ill-formed." -msgstr "Ponujen parameter target_name je napačno oblikovan." - -#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:204 -msgid "" -"The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type " -"of name." -msgstr "" -"Ponujen parameter target_name je vseboval neveljavno ali nepodprto vrsto " -"imena." - -#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:208 -msgid "" -"The input_token contains different channel bindings to those specified via " -"the input_chan_bindings parameter." -msgstr "" -"Žeton input_token vsebuje drugačne kanalske povezave, kot so navedene v " -"parametru input_chan_bindings." - -#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:213 -msgid "" -"The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not " -"be verified." -msgstr "" -"Žeton input_token vsebuje neveljaven podpis ali pa podpis, ki se ga ne da " -"overiti." - -#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:217 -msgid "" -"The supplied credentials were not valid for context initiation, or the " -"credential handle did not reference any credentials." -msgstr "" -"Priskrbljene poverilnice niso veljavne za začenjanje vsebine ali pa se " -"ročnik poverilnic ni skliceval na nobeno poverilnico." - -#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:222 -msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context." -msgstr "Ponujen ročnik vsebine se ne sklicuje na veljavno vsebino." - -#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:225 -msgid "The consistency checks performed on the input_token failed." -msgstr "Preizkus skladnosti na input_token je spodletel." - -#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:228 -msgid "The consistency checks performed on the credential failed." -msgstr "Preizkus skladnosti poverilnic je spodletel." - -#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:231 -msgid "The referenced credentials have expired." -msgstr "Sklicane poverilnice so potekle." - -#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:237 src/camel/camel-sasl-gssapi.c:441 -#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:491 src/camel/camel-sasl-gssapi.c:508 -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:864 -#, c-format -msgid "Bad authentication response from server." -msgstr "Strežnik ni sprejel odziva podatkov overitve." - -#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:288 -msgid "Could not get session bus:" -msgstr "Ni mogoče pridobiti vodila seje:" - -#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:322 -#, c-format -msgid "" -"Cannot ask for Kerberos ticket. Obtain the ticket manually, like on command " -"line with “kinit” or open “Online Accounts” in “Settings” and add the " -"Kerberos account there. Reported error was: %s" -msgstr "" -"Ni mogoče zahtevati določila Kerberos. Pridobiti ga je mogoče ročno, na " -"primer z ukazom kinit v terminalu ali pa z dodajanjem računa Kerberos med " -"Spletne račune. Objavljena napaka je: %s." - -#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:520 -#, c-format -msgid "Unsupported security layer." -msgstr "Nepodprt varnostni sloj." - -#: src/camel/camel-sasl-login.c:31 -msgid "Login" -msgstr "Prijava" - -#: src/camel/camel-sasl-login.c:33 src/camel/camel-sasl-plain.c:37 -msgid "This option will connect to the server using a simple password." -msgstr "" -"Ta možnost bo vzpostavila povezavo s strežnikom z uporabo enostavnega gesla." - -#: src/camel/camel-sasl-login.c:101 -#, c-format -msgid "Unknown authentication state." -msgstr "Neznano stanje overitve." - -#: src/camel/camel-sasl-ntlm.c:40 -msgid "NTLM / SPA" -msgstr "NTLM / SPA" - -#: src/camel/camel-sasl-ntlm.c:42 -msgid "" -"This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure " -"Password Authentication." -msgstr "" -"Ta možnost bo vzpostavila povezavo s strežnikom Oken z uporabo overitve NTLM " -"/ Secure Password Authentication." - -#: src/camel/camel-sasl-plain.c:35 -msgid "PLAIN" -msgstr "ČISTO" - -#: src/camel/camel-sasl-popb4smtp.c:37 -msgid "POP before SMTP" -msgstr "POP pred SMTP" - -#: src/camel/camel-sasl-popb4smtp.c:39 -msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP" -msgstr "" -"Z možnostjo bo omogočena pooblaščena povezava POP pred poskušanjem SMTP" - -#: src/camel/camel-sasl-popb4smtp.c:77 -msgid "POP Source UID" -msgstr "UID vira POP" - -#: src/camel/camel-sasl-popb4smtp.c:91 -#, c-format -msgid "POP Before SMTP authentication using an unknown transport" -msgstr "Overitev POP pred SMTP z uporabo neznanega prenosa" - -#: src/camel/camel-sasl-popb4smtp.c:103 src/camel/camel-sasl-popb4smtp.c:112 -#, c-format -msgid "POP Before SMTP authentication attempted with a %s service" -msgstr "Overitev POP pred SMTP z uporabo storitve %s" - -#: src/camel/camel-sasl-xoauth2.c:26 -msgid "OAuth2" -msgstr "OAuth2" - -#: src/camel/camel-sasl-xoauth2.c:27 -msgid "" -"This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the server" -msgstr "" -"Možnost določa uporabo žetona dostopa OAuth 2.0 za povezavo s strežnikom." - -#: src/camel/camel-sasl-xoauth2-google.c:23 -msgid "OAuth2 (Google)" -msgstr "OAuth2 (Google)" - -#: src/camel/camel-sasl-xoauth2-google.c:24 -msgid "" -"This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the Google " -"server" -msgstr "" -"Možnost določa uporabo žetona dostopa OAuth 2.0 za povezavo s strežnikom " -"Google." - -#: src/camel/camel-sasl-xoauth2-outlook.c:23 -msgid "OAuth2 (Outlook)" -msgstr "OAuth2 (Outlook)" - -#: src/camel/camel-sasl-xoauth2-outlook.c:24 -msgid "" -"This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the Outlook.com " -"server" -msgstr "" -"Možnost določa uporabo žetona dostopa OAuth 2.0 za povezavo s strežnikom " -"Outlook." - -#: src/camel/camel-sasl-xoauth2-yahoo.c:23 -msgid "OAuth2 (Yahoo!)" -msgstr "OAuth2 (Yahoo!)" - -#: src/camel/camel-sasl-xoauth2-yahoo.c:24 -msgid "" -"This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the Yahoo! " -"server" -msgstr "" -"Možnost določa uporabo žetona dostopa OAuth 2.0 za povezavo s strežnikom " -"Yahoo!." - -#: src/camel/camel-search-private.c:114 -#, c-format -msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s" -msgstr "Prevajanje logičnega izraza je spodletelo: %s: %s" - -#: src/camel/camel-session.c:439 -#, c-format -msgid "Invalid GType registered for protocol “%s”" -msgstr "Vpisan je neveljaven predmet GType za protokol »%s«" - -#: src/camel/camel-session.c:508 -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3257 -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:305 -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:809 -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:700 -#, c-format -msgid "No support for %s authentication" -msgstr "Ni podpore za način overitve %s." - -#: src/camel/camel-session.c:523 -#, c-format -msgid "%s authentication failed" -msgstr "Overitev %s je spodletela." - -#: src/camel/camel-session.c:592 -msgid "Forwarding messages is not supported" -msgstr "Posredovanje sporočil ni podprto." - -#: src/camel/camel-smime-context.c:353 -#, c-format -msgid "Cannot find certificate for “%s”" -msgstr "Ni mogoče najti potrdila za »%s«" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:381 -msgid "Cannot create CMS message" -msgstr "Ni mogoče ustvariti sporočila CMS" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:386 -msgid "Cannot create CMS signed data" -msgstr "Ni mogoče ustvariti podpisanih podatkov CMS" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:392 -msgid "Cannot attach CMS signed data" -msgstr "Ni mogoče pripeti podpisanih podatkov CMS" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:399 -msgid "Cannot attach CMS data" -msgstr "Ni mogoče pripeti podatkov CMS" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:405 -msgid "Cannot create CMS Signer information" -msgstr "Ni mogoče ustvariti podatkov o podpisniku CMS" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:411 -msgid "Cannot find certificate chain" -msgstr "Ni mogoče najti verige potrdil" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:417 -msgid "Cannot add CMS Signing time" -msgstr "Ni mogoče dodati časa podpisa CMS" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:441 src/camel/camel-smime-context.c:456 -#, c-format -msgid "Encryption certificate for “%s” does not exist" -msgstr "Šifrirno potrdilo za »%s« ne obstaja" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:463 -msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute" -msgstr "Ni mogoče dodati atributa SMIMEEncKeyPrefs" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:468 -msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute" -msgstr "Ni mogoče dodati atributa MS SMIMEEncKeyPrefs" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:473 -msgid "Cannot add encryption certificate" -msgstr "Ni mogoče dodati šifrirnega potrdila" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:479 -msgid "Cannot add CMS Signer information" -msgstr "Ni mogoče dodati podatkov o podpisniku CMS" - -#. Translators: A fallback message when couldn't verify an SMIME signature -#: src/camel/camel-smime-context.c:515 -msgid "Unverified" -msgstr "Nepreverjeno" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:518 -msgid "Good signature" -msgstr "Dober podpis" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:520 -msgid "Bad signature" -msgstr "Slab podpis" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:522 -msgid "Content tampered with or altered in transit" -msgstr "Vsebina je bila med potjo spremenjena" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:525 -msgid "Signing certificate not found" -msgstr "Potrdila za podpisovanje ni mogoče najti" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:528 -msgid "Signing certificate not trusted" -msgstr "Potrdilu za podpisovanje ni mogoče zaupati" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:530 -msgid "Signature algorithm unknown" -msgstr "Neznan algoritem podpisa" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:532 -msgid "Signature algorithm unsupported" -msgstr "Nepodprt algoritem podpisa" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:534 -msgid "Malformed signature" -msgstr "Nepravilen podpis" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:536 -msgid "Processing error" -msgstr "Napaka med obdelavo" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:700 -msgid "No signed data in signature" -msgstr "V podpisu ni podpisanih podatkov" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:705 -msgid "Digests missing from enveloped data" -msgstr "V ovitih podatkih manjka izvleček" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:718 src/camel/camel-smime-context.c:729 -msgid "Cannot calculate digests" -msgstr "Ni mogoče izračunati izvlečkov" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:736 src/camel/camel-smime-context.c:740 -msgid "Cannot set message digests" -msgstr "Ni mogoče določiti izvlečkov sporočil" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:750 src/camel/camel-smime-context.c:755 -msgid "Certificate import failed" -msgstr "Uvoz potrdila je spodletel" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:765 -#, c-format -msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates" -msgstr "Potrdilo je edino sporočilo, ki pa ga ni mogoče preveriti." - -#: src/camel/camel-smime-context.c:768 -#, c-format -msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified" -msgstr "Potrdilo je edino sporočilo, je uvoženo in preverjeno." - -#: src/camel/camel-smime-context.c:772 -msgid "Cannot find signature digests" -msgstr "Izvlečkov sporočil ni mogoče najti" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:819 -msgid "Signature algorithm disabled" -msgstr "" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:822 -msgid "Certificate signature algorithm disabled" -msgstr "" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:831 -#, c-format -msgid "Signer: %s <%s>: %s\n" -msgstr "Podpisnik: %s <%s>: %s\n" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:1053 src/camel/camel-smime-context.c:1581 -msgid "Cannot create encoder context" -msgstr "Ni mogoče ustvariti vsebine šifrirnika" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:1059 -msgid "Failed to add data to CMS encoder" -msgstr "Dodajanje podatkov v šifrirnik CMS je spodletelo" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:1064 src/camel/camel-smime-context.c:1598 -msgid "Failed to encode data" -msgstr "Šifriranje podatkov je spodletelo" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:1217 src/camel/camel-smime-context.c:1699 -msgid "Decoder failed" -msgstr "Dejanje odšifrirnika je spodletelo" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:1475 -#, c-format -msgid "No valid or appropriate certificate for “%s” was found" -msgstr "Ni mogoče najti veljavnega oziroma ustreznega potrdila za »%s«" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:1515 -msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm" -msgstr "Ni mogoče najti splošnega algoritma za množično šifriranje" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:1523 -msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key" -msgstr "Ni mogoče najti reže za množični šifrirni ključ" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:1534 -msgid "Cannot create CMS Message" -msgstr "Ni mogoče ustvariti sporočila CMS" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:1540 -msgid "Cannot create CMS Enveloped data" -msgstr "Ni mogoče ustvariti podatkov zavitih v CMS" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:1546 -msgid "Cannot attach CMS Enveloped data" -msgstr "Ni mogoče pripeti podatkov zavitih v CMS" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:1552 -msgid "Cannot attach CMS data object" -msgstr "Ni mogoče pripeti podatkovnega predmeta CMS" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:1561 -msgid "Cannot create CMS Recipient information" -msgstr "Ni mogoče ustvariti podatkov prejemnika za CMS" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:1566 -msgid "Cannot add CMS Recipient information" -msgstr "Ni mogoče dodati podatkov prejemnika za CMS" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:1592 -msgid "Failed to add data to encoder" -msgstr "Dodajanje podatkov v šifrirnik je spodletelo" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:1706 -msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found" -msgstr "Odšifriranje S/MIME: Šifrirane vsebine ni mogoče najti" - -#: src/camel/camel-store.c:1413 -#, c-format -msgid "Opening folder “%s”" -msgstr "Odpiranje mape »%s«" - -#: src/camel/camel-store.c:1710 -#, c-format -msgid "Scanning folders in “%s”" -msgstr "Preiskovanje map v »%s«" - -#: src/camel/camel-store.c:1738 src/camel/camel-store.c:1783 -#: src/camel/camel-vtrash-folder.c:48 -msgid "Trash" -msgstr "Smeti" - -#: src/camel/camel-store.c:1752 src/camel/camel-store.c:1800 -#: src/camel/camel-vtrash-folder.c:50 -msgid "Junk" -msgstr "Vsiljena pošta" - -#: src/camel/camel-store.c:2405 -#, c-format -msgid "Cannot create folder: %s: folder exists" -msgstr "Ni mogoče ustvariti mape: %s: mapa že obstaja" - -#: src/camel/camel-store.c:2412 -#, c-format -msgid "Creating folder “%s”" -msgstr "Ustvarjanje mape »%s«" - -#: src/camel/camel-store.c:2590 src/camel/camel-vee-store.c:426 -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:341 -#, c-format -msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation" -msgstr "Ni mogoče izbrisati mape: %s: neveljavno dejanje" - -#: src/camel/camel-store.c:2781 src/camel/camel-vee-store.c:477 -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:912 -#, c-format -msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation" -msgstr "Ni mogoče preimenovati mape %s: neveljavno dejanje" - -#: src/camel/camel-stream.c:167 -msgid "Cannot write with no base stream" -msgstr "Brez osnovnega toka ni mogoče pisati" - -#: src/camel/camel-stream.c:287 src/camel/camel-stream.c:338 -#, c-format -msgid "Stream type “%s” is not seekable" -msgstr "Vrste pretoka »%s« ni mogoče preiskovati" - -#: src/camel/camel-stream-filter.c:339 -msgid "Only reset to beginning is supported with CamelStreamFilter" -msgstr "S CamelStreamFilter je podprta le ponastavitev na začetek" - -#: src/camel/camel-stream-null.c:89 -msgid "Only reset to beginning is supported with CamelHttpStream" -msgstr "S CamelHttpStream je podprta le ponastavitev na začetek" - -#: src/camel/camel-stream-process.c:282 -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:751 -#, c-format -msgid "Connection cancelled" -msgstr "Povezava prekinjena" - -#: src/camel/camel-stream-process.c:287 -#, c-format -msgid "Could not connect with command “%s”: %s" -msgstr "Ni se mogoče povezati z ukazom »%s«: %s" - -#: src/camel/camel-subscribable.c:234 -#, c-format -msgid "Subscribing to folder “%s”" -msgstr "Naročanje na mapo »%s«" - -#: src/camel/camel-subscribable.c:403 -#, c-format -msgid "Unsubscribing from folder “%s”" -msgstr "Preklic naročnine na mapo »%s«" - -#: src/camel/camel-url.c:325 -#, c-format -msgid "Could not parse URL “%s”" -msgstr "Ni mogoče razčleniti naslova URL »%s«" - -#: src/camel/camel-vee-folder.c:558 -#, c-format -msgid "Updating folder “%s”" -msgstr "Posodabljanje mape »%s«" - -#: src/camel/camel-vee-folder.c:1296 src/camel/camel-vee-folder.c:1432 -#, c-format -msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder" -msgstr "Ni mogoče kopirati ali premikati sporočil v Navidezno mapo" - -#. Translators: The first “%s” is replaced with a message UID, the second “%s” -#. is replaced with an account name and the third “%s” is replaced with a full -#. path name. The spaces around “:” are intentional, as the whole “%s : %s” is -#. meant as an absolute identification of the folder. -#: src/camel/camel-vee-folder.c:1333 -#, c-format -msgid "No such message %s in “%s : %s”" -msgstr "Ni takšnega sporočila %s v »%s : %s«" - -#: src/camel/camel-vee-folder.c:1408 -#, c-format -msgid "Error storing “%s”: " -msgstr "Napaka med shranjevanjem »%s«: " - -#: src/camel/camel-vee-folder.c:1598 -#, c-format -msgid "Updating search folder “%s”" -msgstr "Posodabljanje iskalne mape »%s«" - -#: src/camel/camel-vee-folder.c:1656 -msgid "Automatically _update on change in source folders" -msgstr "Samodejno _posodobi ob vsaki spremembi izvorne mape" - -#. Translators: 'Unmatched' is a folder name under Search folders where are shown -#. * all messages not belonging into any other configured search folder -#: src/camel/camel-vee-store.c:34 -msgid "Unmatched" -msgstr "Brez zadetka" - -#: src/camel/camel-vee-store.c:452 -#, c-format -msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder" -msgstr "Ni mogoče izbrisati mape: %s: mapa ne obstaja" - -#: src/camel/camel-vee-store.c:487 -#, c-format -msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder" -msgstr "Ni mogoče preimenovati mape: %s: mapa ne obstaja" - -#: src/camel/camel-vee-store.c:556 -msgid "Enable _Unmatched folder" -msgstr "_Omogoči neujemajoče iskalne mape" - -#: src/camel/camel-vee-store.c:1112 -msgid "Updating Unmatched search folder" -msgstr "Posodabljanje mape iskanja Brez zadetka" - -#: src/camel/camel-vtrash-folder.c:49 -msgid "Cannot copy messages to the Trash folder" -msgstr "Ni mogoče kopirati sporočil v Koš" - -#: src/camel/camel-vtrash-folder.c:51 -msgid "Cannot copy messages to the Junk folder" -msgstr "Ni mogoče kopirati sporočil v mapo vsiljene pošte" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:979 -#, c-format -msgid "You must be working online to complete this operation (%s)" -msgstr "Za dokončanje tega opravila je treba biti povezan v omrežje (%s)" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:987 -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3429 -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:348 -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1343 -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2156 -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2311 -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:447 -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:630 -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:916 -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1130 -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:293 -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:528 -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:576 -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:673 -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:1124 -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:551 -#, c-format -msgid "You must be working online to complete this operation" -msgstr "Za dokončanje tega opravila je treba biti povezan v omrežje" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1611 -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1707 -#, c-format -msgid "No destination folder specified" -msgstr "Ni določene ciljne mape." - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1638 -msgid "Unable to move junk messages" -msgstr "Ni mogoče premakniti vsiljenih sporočil" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1741 -msgid "Unable to move deleted messages" -msgstr "Ni mogoče premakniti izbrisanih sporočil" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1809 -msgid "Unable to move messages to Inbox" -msgstr "Ni mogoče premakniti sporočil v mapo prejetih" - -#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” -#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as -#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:780 -#, c-format -msgid "No quota information available for folder “%s : %s”" -msgstr "Podatki količinske omejitve za mapo »%s : %s« niso na voljo." - -#. transfer ownership to 'rcf' -#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” -#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as -#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1047 -#, c-format -msgid "Removing stale cache files in folder “%s : %s”" -msgstr "Poteka odstranjevanje datotek predpomnilnika iz mape »%s : %s«" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1139 -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:832 -msgid "Apply message _filters to this folder" -msgstr "Uve_ljavi filtre sporočil v tej mapi" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1151 -msgid "Always check for _new mail in this folder" -msgstr "Vedno preveri _novo pošto v tej mapi" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1278 -#, c-format -msgid "Could not create folder summary for %s" -msgstr "Ni mogoče ustvariti povzetka mape za %s" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1290 -#, c-format -msgid "Could not create cache for %s: " -msgstr "Ni mogoče ustvariti predpomnilnika za %s: " - -#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” -#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as -#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1490 -#, c-format -msgid "No IMAP mailbox available for folder “%s : %s”" -msgstr "Za mapo »%s : %s« ni ustreznega poštnega nabiralnika IMAP" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-input-stream.c:101 -#, c-format -msgid "Source stream returned no data" -msgstr "Izvorni pretok ne vsebuje podatkov" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:36 -msgid "Checking for New Mail" -msgstr "Preverjanje za novo pošto" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:38 -msgid "C_heck for new messages in all folders" -msgstr "Preveri za _nova sporočila v vseh mapah" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:40 -msgid "Ch_eck for new messages in subscribed folders" -msgstr "Preveri _novo pošto v vseh naročenih mapah" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:42 -msgid "Use _Quick Resync if the server supports it" -msgstr "Uporabi _hitro usklajevanje, če strežnik možnost podpira" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:44 -msgid "_Listen for server change notifications" -msgstr "_Prisluhni opozorilom sprememb na strežniku" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:47 -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43 -msgid "Folders" -msgstr "Mape" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:49 -msgid "_Show only subscribed folders" -msgstr "Pokaži le naročene _mape" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:51 -#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:37 -#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:63 -#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:84 -#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:108 -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:36 -msgid "Options" -msgstr "Možnosti" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:53 -#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:39 -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:38 -msgid "Apply _filters to new messages in all folders" -msgstr "Uve_ljavi filtre na novih sporočilih v vseh mapah" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:55 -msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server" -msgstr "" -"Uvelj_avi filtre na novih sporočilih v mapi prejete pošte na tem strežniku" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:57 -#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:41 -#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:67 -#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:88 -#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:114 -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:40 -msgid "Check new messages for _Junk contents" -msgstr "Med novimi sporočili preveri za _vsiljeno pošto" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:59 -msgid "Only check for Junk messages in the In_box folder" -msgstr "Neželeno pošto preveri le v mapi _prejetih sporočil" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:61 -msgid "Synchroni_ze remote mail locally in all folders" -msgstr "Samodejno _uskladi oddaljeno pošto krajevno v vseh mapah" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:66 -msgid "Numbe_r of concurrent connections to use" -msgstr "Število _sočasnih povezav za uporabo" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:68 -msgid "Enable full folder update on _metered network" -msgstr "Omogoči polno posodobitev mape na _plačljivih omrežjih." - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:70 -msgid "Send client I_D to the server" -msgstr "Pošlji _ID odjemalca na strežnik" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:72 -msgid "O_verride server-supplied folder namespace" -msgstr "Prepiši _imenski prostor map, ki ga nudi strežnik" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:74 -msgid "Namespace:" -msgstr "Imenski prostor:" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:76 -msgid "Ignore other users namespace" -msgstr "" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:78 -msgid "Ignore shared folders namespace" -msgstr "" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:80 -msgid "Use shell command for connecting to the server" -msgstr "" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:82 -msgid "Command:" -msgstr "Ukaz:" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:84 -msgid "Download large messages in chunks" -msgstr "" - -#. Translators: This constructs either "Fetch new messages in ascending order" or "Fetch new messages in descending order" -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:87 -msgid "Fetch new messages in" -msgstr "" - -#. Translators: This constructs "Fetch new messages in ascending order" -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:90 -msgid "ascending order" -msgstr "" - -#. Translators: This constructs "Fetch new messages in descending order" -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:92 -msgid "descending order" -msgstr "" - -#. Translators: The '%s' is replaced with a spin button with the actual value -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:95 -#, c-format -msgid "Store folder changes after %s second(s)" -msgstr "" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:97 -msgid "Single client mode" -msgstr "" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:103 -msgid "Default IMAP port" -msgstr "Privzeta vrata IMAP" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:104 -msgid "IMAP over TLS" -msgstr "IMAP čez SSL" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:111 -msgid "IMAP" -msgstr "IMAP" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:113 -msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." -msgstr "Za branje in hranjenje pošte na strežnikih IMAP." - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1158 -msgid "Error writing to cache stream" -msgstr "Napaka med pisanjem v predpomnilnik pretoka" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3052 -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3139 -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3462 -msgid "Failed to get capabilities" -msgstr "Napaka med pridobivanjem podatkov funkcionalnosti" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3071 -#, c-format -msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s" -msgstr "Povezava s strežnikom IMAP %s v varnem načinu je spodletela: %s" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3072 -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:287 -msgid "STARTTLS not supported" -msgstr "STARTTLS ni podprt" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3081 -msgid "Failed to issue STARTTLS" -msgstr "Izvajanje ukaza STARTTLS je spodletelo" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3128 -#, c-format -msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: " -msgstr "Povezava s strežnikom IMAP %s v varnem načinu je spodletela: " - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3244 -#, c-format -msgid "IMAP server %s does not support %s authentication" -msgstr "Strežnik IMAP %s ne podpira zahtevanega načina overitve %s." - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3270 -#, c-format -msgid "" -"Plaintext authentication disallowed on insecure connections. Change " -"encryption to STARTTLS or TLS for account “%s”." -msgstr "" -"Besedilna overitev ne dovoljena na varnih povezavah. Spremeniti je treba " -"šifriranje na STARTTLS or TLS za račun »%s«." - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3283 -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:454 -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:596 -msgid "Cannot authenticate without a username" -msgstr "Brez uporabniškega imena ni mogoče overiti povezave." - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3292 -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:605 -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:709 -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:747 -msgid "Authentication password not available" -msgstr "Geslo za overitev ni na voljo." - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3302 -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3315 -msgid "Failed to authenticate" -msgstr "Overitev je spodletela" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3387 -msgid "Failed to issue ID" -msgstr "Izvajanje določila ID je spodletelo" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3489 -msgid "Failed to issue ENABLE UTF8=ACCEPT" -msgstr "Spodletela je uporaba možnosti ENABLE UTF8=ACCEPT" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3511 -msgid "Failed to issue NAMESPACE" -msgstr "Izvajanje ukaza NAMESPACE je spodletelo" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3529 -msgid "Failed to enable QResync" -msgstr "Omogočanje QResync je spodletelo" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3566 -msgid "Failed to issue NOTIFY" -msgstr "Izvajanje ukaza NOTIFY je spodletelo" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4046 -msgid "Failed to select mailbox" -msgstr "Napaka izbiranja poštnega predala" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4147 -msgid "Cannot issue command, no stream available" -msgstr "Ni mogoče izvesti ukaza. Pretok ni na voljo." - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4414 -#, c-format -msgid "Cannot get message with message ID %s: %s" -msgstr "Ni mogoče dobiti sporočila zID %s: %s" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4415 -msgid "No such message available." -msgstr "Na voljo ni takšnega sporočila." - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4464 -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4489 -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4528 -msgid "Error fetching message" -msgstr "Napaka med pridobivanjem sporočila" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4506 -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5279 -msgid "Error performing NOOP" -msgstr "Napaka med izvajanjem ukaza NOOP" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4521 -msgid "Failed to close the tmp stream" -msgstr "Zapiranje pretoka tmp je spodletelo" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4552 -msgid "Failed to copy the tmp file" -msgstr "Kopiranje datoteke tmp je spodletelo" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4790 -msgid "Error moving messages" -msgstr "Napaka med premikanjem sporočil" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4790 -msgid "Error copying messages" -msgstr "Napaka med kopiranjem sporočil" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5069 -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5090 -msgid "Cannot create spool file: " -msgstr "Ni mogoče ustvariti vrstilne datoteke: " - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5176 -msgid "Error appending message" -msgstr "Napaka med pripenjanjem sporočila" - -#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” -#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as -#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5447 -#, c-format -msgid "Scanning for changed messages in “%s : %s”" -msgstr "Preiskovanje za spremenjena sporočila v »%s : %s«" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5451 -msgid "Error scanning changes" -msgstr "Napaka preiskovanja sprememb" - -#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” -#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as -#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5474 -#, c-format -msgid "Fetching summary information for new messages in “%s : %s”" -msgstr "Pridobivanje podatkov povzetka za nova sporočila v »%s : %s«." - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5501 -msgid "Error fetching message info" -msgstr "Napaka med pridobivanjem podrobnosti sporočila" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5685 -msgid "Error running STATUS" -msgstr "Napaka zagona ukaza STATUS" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6289 -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6344 -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6427 -msgid "Error syncing changes" -msgstr "Napaka med usklajevanjem sprememb" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6302 -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6354 -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6446 -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6587 -msgid "Error expunging message" -msgstr "Napaka med uničevanjem sporočila" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6669 -msgid "Error fetching folders" -msgstr "Napaka med pridobivanjem map" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6677 -msgid "Error fetching subscribed folders" -msgstr "Napaka pridobivanja naročenih map" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6734 -msgid "Error creating folder" -msgstr "Napaka med ustvarjanjem mape" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6784 -msgid "Error deleting folder" -msgstr "Napaka med brisanjem mape" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6830 -msgid "Error renaming folder" -msgstr "Napaka med preimenovanjem mape" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6862 -msgid "Error subscribing to folder" -msgstr "Napaka naročanja na mapo" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6898 -msgid "Error unsubscribing from folder" -msgstr "Napaka odjavljanja naročnine na mapo" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6938 -msgid "IMAP server does not support quotas" -msgstr "Strežnik IMAP ne podpira količinskih omejitev" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6950 -msgid "Error retrieving quota information" -msgstr "Napaka pridobivanja podatkov količinske omejitve" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7015 -msgid "Search failed" -msgstr "Iskanje je spodletelo" - -#. Blocks, until the DONE is issued or on inactivity timeout, error, ... -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7143 -msgid "Error running IDLE" -msgstr "Napaka med zagonom IDLE" - -#. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:349 -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:485 -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:342 -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:824 -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:830 -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:913 -#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:397 -msgid "Inbox" -msgstr "Dohodna pošta" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:958 -#, c-format -msgid "IMAP server %s" -msgstr "Strežnik IMAP %s" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:961 -#, c-format -msgid "IMAP service for %s on %s" -msgstr "Storitev IMAP za %s na %s" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1052 -msgid "No IMAPx connection object provided" -msgstr "Ni podanega predmeta povezave IMAPx" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1069 -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:95 -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:82 -msgid "Password" -msgstr "Geslo" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1071 -msgid "" -"This option will connect to the IMAP server using a plaintext password." -msgstr "" -"Ta možnost bo vzpostavila povezavo s strežnikom IMAP z nešifriranim geslom." - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1155 -#, c-format -msgid "No such folder %s" -msgstr "Mapa %s ne obstaja" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1639 -#, c-format -msgid "No IMAP namespace for folder path “%s”" -msgstr "Ni imenskega prostora IMAP za pot mape »%s«" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1909 -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2104 -#, c-format -msgid "Retrieving folder list for “%s”" -msgstr "Pridobivanje seznama map za »%s«" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2347 -msgid "" -"The account does not support folder hierarchy. Create the folder on the " -"account level instead." -msgstr "" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2394 -#, c-format -msgid "" -"The folder name “%s” is invalid because it contains the character “%c”" -msgstr "Ime mape »%s« je neveljavno, ker vsebuje znak »%c«" - -#. Translators: The strings in "IMAPDefaults" context are folder names as can be presented -#. by the server; There's checked for the localized version of it and for the non-localized -#. version as well. It's always the folder name (eventually path) as provided by the server, -#. when returned in given localization. it can be checked semi-easily in the case of -#. the GMail variants, by changing the GMail interface language in the GMail Preferences. -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2789 -msgctxt "IMAPDefaults" -msgid "[Gmail]/Drafts" -msgstr "[Gmail]/Osnutki" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2790 -msgctxt "IMAPDefaults" -msgid "Drafts" -msgstr "Osnutki" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2791 -msgctxt "IMAPDefaults" -msgid "Draft" -msgstr "Osnutek" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2794 -msgctxt "IMAPDefaults" -msgid "Templates" -msgstr "Predloge" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2797 -msgctxt "IMAPDefaults" -msgid "Archive" -msgstr "Arhiv" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2800 -msgctxt "IMAPDefaults" -msgid "[Gmail]/Sent Mail" -msgstr "[Gmail]/Poslano" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2801 -msgctxt "IMAPDefaults" -msgid "Sent" -msgstr "Poslano" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2802 -msgctxt "IMAPDefaults" -msgid "Sent Items" -msgstr "Poslani predmeti" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2803 -msgctxt "IMAPDefaults" -msgid "Sent Messages" -msgstr "Pošslana sporočila" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2806 -msgctxt "IMAPDefaults" -msgid "[Gmail]/Spam" -msgstr "Neželena pošta" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2807 -msgctxt "IMAPDefaults" -msgid "Junk" -msgstr "Vsiljena pošta" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2808 -msgctxt "IMAPDefaults" -msgid "Junk E-mail" -msgstr "Vsiljena pošta" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2809 -msgctxt "IMAPDefaults" -msgid "Junk Email" -msgstr "Vsiljena pošta" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2810 -msgctxt "IMAPDefaults" -msgid "Spam" -msgstr "Neželena pošta" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2811 -msgctxt "IMAPDefaults" -msgid "Bulk Mail" -msgstr "Paketna pošta" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2814 -msgctxt "IMAPDefaults" -msgid "[Gmail]/Trash" -msgstr "[Gmail]/Smeti" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2815 -msgctxt "IMAPDefaults" -msgid "Trash" -msgstr "Smeti" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2816 -msgctxt "IMAPDefaults" -msgid "Deleted Items" -msgstr "Izbrisani predmeti" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2817 -msgctxt "IMAPDefaults" -msgid "Deleted Messages" -msgstr "Izbrisana sporočila" - -#. Translators: This is used for a folder description, -#. * for folders being under $HOME. The first %s is replaced -#. * with a relative path under $HOME, the second %s is -#. * replaced with a protocol name, like mbox/maldir/... -#: src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:186 -#, c-format -msgid "~%s (%s)" -msgstr "~%s (%s)" - -#. Translators: This is used for a folder description, for -#. * folders being under /var/spool/mail. The first %s is -#. * replaced with a relative path under /var/spool/mail, -#. * the second %s is replaced with a protocol name, like -#. * mbox/maldir/... -#. Translators: This is used for a folder description, for -#. * folders being under /var/mail. The first %s is replaced -#. * with a relative path under /var/mail, the second %s is -#. * replaced with a protocol name, like mbox/maldir/... -#: src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:196 -#: src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:205 -#, c-format -msgid "mailbox: %s (%s)" -msgstr "poštni predal:%s (%s)" - -#. Translators: This is used for a folder description. -#. * The first %s is replaced with a folder's full path, -#. * the second %s is replaced with a protocol name, like -#. * mbox/maldir/... -#: src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:214 -#, c-format -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#: src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:505 -msgid "_Index message body data" -msgstr "_Ustvari kazalo podatkov telesa sporočila" - -#. Translators: The first %s is replaced with a message ID, -#. * the second %s is replaced with the folder path, -#. * the third %s is replaced with a detailed error string -#: src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:744 -#, c-format -msgid "" -"Cannot get message %s from folder %s\n" -"%s" -msgstr "" -"Ni mogoče pridobiti sporočila %s iz mape %s\n" -"%s" - -#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:43 -msgid "_Use the “.folders” folder summary file (exmh)" -msgstr "_Uporabite datoteko z izvlečki map ».folders« (exmh)" - -#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:50 -msgid "MH-format mail directories" -msgstr "Poštne mape vrste MH" - -#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:51 -msgid "For storing local mail in MH-like mail directories." -msgstr "Za shranjevanje krajevne pošte v mapah vrste MH." - -#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:65 -msgid "Apply _filters to new messages" -msgstr "_Uveljavi filtre na novih sporočilih" - -#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:73 -msgid "Local delivery" -msgstr "Krajevna dostava" - -#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:74 -msgid "" -"For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into " -"folders managed by Evolution." -msgstr "" -"Za pridobivanje (premikanje) krajevne pošte iz običajnih vrstilnih map vrste " -"mbox v mape, ki jih upravlja Evolution." - -#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:86 -#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:112 -msgid "_Apply filters to new messages in Inbox" -msgstr "_Uveljavi filtre v mapi prejetih novih sporočil" - -#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:95 -msgid "Maildir-format mail directories" -msgstr "Poštne mape vrste maildir" - -#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:96 -msgid "For storing local mail in maildir directories." -msgstr "Za shranjevanje krajevne pošte v mapah vrste maildir." - -#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:110 -msgid "_Listen for change notifications" -msgstr "_Prisluhni opozorilom sprememb" - -#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:115 -msgid "_Store status headers in Elm/Pine/Mutt format" -msgstr "_Shrani glave stanja v obliki Elm/Pine/Mutt" - -#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:122 -msgid "Standard Unix mbox spool file" -msgstr "Običajna Unix vrstilna datoteka poštnega predala mbox" - -#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:123 -#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:137 -msgid "" -"For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n" -"May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders." -msgstr "" -"Za branje in shranjevanje krajevne pošte v običajnih zunanjih vrstilnih " -"datotekah mbox.\n" -"Uporabno tudi za branje drevesa map v slogu programov Elm, Pine in Mutt." - -#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:136 -msgid "Standard Unix mbox spool directory" -msgstr "Običajna Unix vrstilna mapa poštnega predala mbox" - -#: src/camel/providers/local/camel-local-store.c:82 -#, c-format -msgid "Could not rename folder %s to %s: %s" -msgstr "Ni mogoče preimenovati mape %s v %s: %s" - -#: src/camel/providers/local/camel-local-store.c:164 -#, c-format -msgid "Local mail file %s" -msgstr "Krajevna poštna datoteka %s" - -#: src/camel/providers/local/camel-local-store.c:207 -#: src/camel/providers/local/camel-local-store.c:367 -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:118 -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:579 -#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:90 -#, c-format -msgid "Store root %s is not an absolute path" -msgstr "Korenska mapa shrambe %s ni absolutna pot" - -#: src/camel/providers/local/camel-local-store.c:216 -#, c-format -msgid "Store root %s is not a regular directory" -msgstr "Korenska mapa shrambe %s ni običajna mapa" - -#: src/camel/providers/local/camel-local-store.c:228 -#: src/camel/providers/local/camel-local-store.c:238 -#: src/camel/providers/local/camel-local-store.c:380 -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:160 -#, c-format -msgid "Cannot get folder: %s: %s" -msgstr "Ni mogoče pridobiti mape: %s: %s" - -#: src/camel/providers/local/camel-local-store.c:275 -#, c-format -msgid "Local stores do not have an inbox" -msgstr "Krajevne shrambe nimajo mape za dohodno pošto" - -#: src/camel/providers/local/camel-local-store.c:440 -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:746 -#, c-format -msgid "Could not delete folder index file “%s”: %s" -msgstr "Ni mogoče izbrisati datoteke kazala mape »%s«: %s" - -#: src/camel/providers/local/camel-local-store.c:468 -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:776 -#, c-format -msgid "Could not delete folder meta file “%s”: %s" -msgstr "Ni mogoče izbrisati metadatoteke mape »%s«: %s" - -#: src/camel/providers/local/camel-local-store.c:581 -#, c-format -msgid "Could not rename “%s”: %s" -msgstr "Ni mogoče preimenovati »%s«: %s" - -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:107 -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:354 -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:133 -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:348 -#: src/camel/providers/local/camel-mh-folder.c:159 -msgid "No such message" -msgstr "Ni takega sporočila" - -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:240 -#, c-format -msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: " -msgstr "Ni mogoče pripeti sporočila v mapo vrste maildir: %s: " - -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:287 -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:297 -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:407 -#: src/camel/providers/local/camel-mh-folder.c:171 -#: src/camel/providers/local/camel-mh-folder.c:181 -#, c-format -msgid "Cannot get message %s from folder %s: " -msgstr "Ni mogoče pridobiti sporočila %s iz mape %s: " - -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:372 -#, c-format -msgid "Cannot transfer message to destination folder: %s" -msgstr "Ni mogoče prenesti sporočila v ciljno mapo: %s" - -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:126 -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:929 -#, c-format -msgid "Cannot create folder containing “%s”" -msgstr "Mape, ki vsebuje »%s«, ni mogoče ustvariti" - -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:134 -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:153 -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:921 -#, c-format -msgid "Folder %s already exists" -msgstr "Mapa %s že obstaja" - -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:261 -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:292 -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:410 -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:431 -#, c-format -msgid "Cannot create folder “%s”: %s" -msgstr "Ni mogoče ustvariti mape »%s«: %s" - -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:276 -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:376 -#: src/camel/providers/local/camel-mh-store.c:519 -#, c-format -msgid "Cannot get folder “%s”: %s" -msgstr "Ni mogoče pridobiti mape »%s«: %s" - -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:282 -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:386 -#: src/camel/providers/local/camel-mh-store.c:528 -#, c-format -msgid "Cannot get folder “%s”: folder does not exist." -msgstr "Ni mogoče pridobiti mape »%s«: mapa ne obstaja." - -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:309 -#, c-format -msgid "Cannot get folder “%s”: not a maildir directory." -msgstr "Ni mogoče pridobiti mape »%s«: ni mapa vrste maildir." - -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:373 -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:413 -#: src/camel/providers/local/camel-mh-store.c:672 -#, c-format -msgid "Could not delete folder “%s”: %s" -msgstr "Ni mogoče izbrisati mape »%s«: %s" - -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:375 -msgid "not a maildir directory" -msgstr "ni mapa vrste maildir" - -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:664 -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:1142 -#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:217 -#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:236 -#, c-format -msgid "Could not scan folder “%s”: %s" -msgstr "Ni mogoče preiskati mape »%s«: %s" - -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:494 -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:636 -#, c-format -msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s" -msgstr "Ni mogoče odprti poštne poti maildir: %s: %s" - -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:627 -msgid "Checking folder consistency" -msgstr "Preverjanje skladnosti mape" - -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:749 -msgid "Checking for new messages" -msgstr "Preverjanje za nova sporočila" - -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:853 -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:372 -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:590 -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:744 -#: src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:141 -msgid "Storing folder" -msgstr "Shranjevanje mape" - -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:205 -#, c-format -msgid "Cannot open mailbox: %s: " -msgstr "Ni mogoče odpreti poštnega predala: %s: " - -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:266 -#, c-format -msgid "Cannot append message to mbox file: %s: " -msgstr "Ni mogoče pripeti sporočila k datoteki vrste mbox: %s: " - -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:399 -msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted." -msgstr "Videti je, da je mapa poškodovana in je ni mogoče obnoviti." - -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:454 -#: src/camel/providers/local/camel-spool-folder.c:65 -#, c-format -msgid "Cannot create folder lock on %s: %s" -msgstr "Ni mogoče ustvariti zaklepa na mapi: %s: %s" - -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:398 -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:587 -#, c-format -msgid "Cannot create a folder by this name." -msgstr "Ni mogoče ustvariti mape s tem imenom." - -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:442 -#, c-format -msgid "Cannot get folder “%s”: not a regular file." -msgstr "Ni mogoče pridobiti mape »%s«: ni običajna datoteka." - -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:603 -#, c-format -msgid "Cannot create directory “%s”: %s." -msgstr "Ni mogoče ustvariti mape »%s«: %s." - -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:615 -#, c-format -msgid "Cannot create folder: %s: %s" -msgstr "Ni mogoče ustvariti mape: %s: %s" - -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:617 -msgid "Folder already exists" -msgstr "Mapa že obstaja" - -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:657 -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:670 -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:699 -#, c-format -msgid "" -"Could not delete folder “%s”:\n" -"%s" -msgstr "" -"Ni mogoče izbrisati mape »%s«:\n" -"%s" - -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:680 -#, c-format -msgid "“%s” is not a regular file." -msgstr "Datoteka »%s« ni običajna datoteka." - -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:689 -#, c-format -msgid "Folder “%s” is not empty. Not deleted." -msgstr "Mapa »%s« ni prazna, zato ni izbrisana." - -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:716 -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:731 -#, c-format -msgid "Could not delete folder summary file “%s”: %s" -msgstr "Ni mogoče izbrisati datoteke povzetka mape »%s«: %s" - -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:813 -#, c-format -msgid "The new folder name is illegal." -msgstr "Novo ime mape ni dovoljeno." - -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:829 -#, c-format -msgid "Could not rename “%s”: “%s”: %s" -msgstr "Ni mogoče preimenovati »%s«: »%s«: %s" - -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:382 -#, c-format -msgid "Could not open folder: %s: %s" -msgstr "Ni mogoče odprti mape: %s: %s" - -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:514 -#, c-format -msgid "Cannot check folder: %s: %s" -msgstr "Ni mogoče preveriti mape: %s: %s" - -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:599 -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:753 -#: src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:148 -#, c-format -msgid "Could not open file: %s: %s" -msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke: %s: %s" - -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:618 -#: src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:163 -#, c-format -msgid "Cannot open temporary mailbox: %s" -msgstr "Ni mogoče odpreti začasnega poštnega predala: %s" - -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:635 -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:875 -#, c-format -msgid "Could not close source folder %s: %s" -msgstr "Ni mogoče zapreti izvorne mape %s: %s" - -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:648 -#, c-format -msgid "Could not close temporary folder: %s" -msgstr "Ni mogoče zapreti začasne mape: %s" - -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:667 -#, c-format -msgid "Could not rename folder: %s" -msgstr "Ni mogoče preimenovati mape: %s" - -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:767 -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1037 -#, c-format -msgid "Could not store folder: %s" -msgstr "Ni mogoče shraniti mape: %s" - -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:808 -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1080 -#, c-format -msgid "" -"MBOX file is corrupted, please fix it. (Expected a From line, but didn’t get " -"it.)" -msgstr "" -"Datoteka MBOX je pokvarjena, zato jo je treba pred nadaljevanjem popraviti " -"(pričakovana je vrstica Od, ki pa ni navedena)." - -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:818 -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1092 -#, c-format -msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync" -msgstr "Zaznano je neskladje povzetkov in vsebine map tudi po usklajevanju." - -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:984 -#: src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:358 -#, c-format -msgid "Unknown error: %s" -msgstr "Neznana napaka: %s" - -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1153 -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1183 -#, c-format -msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s" -msgstr "Pisanje v začasni poštni predal je spodletelo: %s" - -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1172 -#, c-format -msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s: %s" -msgstr "Pisanje v začasni poštni predal je spodletelo: %s: %s" - -#: src/camel/providers/local/camel-mh-folder.c:119 -#, c-format -msgid "Cannot append message to mh folder: %s: " -msgstr "Ni mogoče pripeti sporočila v mapo vrste mh: %s: " - -#: src/camel/providers/local/camel-mh-store.c:538 -#, c-format -msgid "Could not create folder “%s”: %s" -msgstr "Ni mogoče ustvariti mape »%s«: %s" - -#: src/camel/providers/local/camel-mh-store.c:554 -#, c-format -msgid "Cannot get folder “%s”: not a directory." -msgstr "Ni mogoče pridobiti mape »%s«: ni prava mapa." - -#: src/camel/providers/local/camel-mh-summary.c:232 -#, c-format -msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s" -msgstr "Ni mogoče odprti poti mape MH: %s: %s" - -#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:98 -#, c-format -msgid "Spool “%s” cannot be opened: %s" -msgstr "Ni mogoče odpreti vrstilne mape »%s«: %s" - -#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:112 -#, c-format -msgid "Spool “%s” is not a regular file or directory" -msgstr "Vrstilna mapa »%s« ni običajna datoteka ali mapa" - -#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:429 -#, c-format -msgid "Spool mail file %s" -msgstr "Vrstilna poštna datoteka %s" - -#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:433 -#, c-format -msgid "Spool folder tree %s" -msgstr "Drevesna razvrstitev vrstilne mape %s" - -#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:436 -msgid "Invalid spool" -msgstr "Neveljaven vrstilni red" - -#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:485 -#, c-format -msgid "Folder “%s/%s” does not exist." -msgstr "Mapa Ukaz »%s/%s« ne obstaja." - -#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:498 -#, c-format -msgid "" -"Could not open folder “%s”:\n" -"%s" -msgstr "" -"Ni mogoče odprti mape »%s«:\n" -"%s" - -#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:504 -#, c-format -msgid "Folder “%s” does not exist." -msgstr "Mapa »%s« ne obstaja." - -#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:512 -#, c-format -msgid "" -"Could not create folder “%s”:\n" -"%s" -msgstr "" -"Ni mogoče ustvariti mape »%s«:\n" -"%s" - -#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:525 -#, c-format -msgid "“%s” is not a mailbox file." -msgstr "Datoteka »%s« ni datoteka poštnega predala." - -#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:589 -#, c-format -msgid "Store does not support an INBOX" -msgstr "Shramba ne podpira mape INBOX" - -#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:608 -#, c-format -msgid "Spool folders cannot be deleted" -msgstr "Vrstilnih map ni mogoče izbrisati" - -#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:623 -#, c-format -msgid "Spool folders cannot be renamed" -msgstr "Vrstilnih map ni mogoče preimenovati" - -#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:779 -msgid "Refreshing spool folder" -msgstr "Poteka osveževanjem vrstilne mape" - -#: src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:179 -#: src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:191 -#: src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:203 -#, c-format -msgid "Could not synchronize temporary folder %s: %s" -msgstr "Ni mogoče uskladiti začasne mape %s: %s" - -#: src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:221 -#, c-format -msgid "Could not synchronize spool folder %s: %s" -msgstr "Ni mogoče uskladiti vrstilne mape %s: %s" - -#: src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:255 -#: src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:274 -#: src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:287 -#, c-format -msgid "" -"Could not synchronize spool folder %s: %s\n" -"Folder may be corrupt, copy saved in “%s”" -msgstr "" -"Ni mogoče uskladiti vrstilne mape %s: %s\n" -"Mapa je morda okvarjena. Kopija je shranjena v »%s«." - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:212 -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:629 -#, c-format -msgid "Internal error: UID in invalid format: %s" -msgstr "Notranja napaka: UID je neveljavne oblike: %s" - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:280 -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:285 -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:572 -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1086 -#, c-format -msgid "Cannot get message %s: %s" -msgstr "Ni mogoče pridobiti sporočila %s: %s" - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:292 -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:663 -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:476 -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:508 -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:540 -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:562 -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:581 -#, c-format -msgid "Cannot get message %s: " -msgstr "Ni mogoče pridobiti sporočila %s: " - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:421 -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:427 -#, c-format -msgid "Posting failed: %s" -msgstr "Pošiljanje je spodletelo: %s" - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:479 -msgid "Posting failed: " -msgstr "Pošiljanje je spodletelo: " - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:652 -#, c-format -msgid "This message is not currently available" -msgstr "To sporočilo trenutno ni na voljo" - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:761 -#, c-format -msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder" -msgstr "Ni mogoče kopirati sporočil iz mape NNTP" - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:45 -msgid "" -"_Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)" -msgstr "" -"_Pokaži mape v skrajšanem zapisu (npr. c.o.linux namesto comp.os.linux)" - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:48 -msgid "In the subscription _dialog, show relative folder names" -msgstr "V _pogovornem oknu naročil prikaži relativna imena map" - -#. Translators: The '%s' is replaced with a spin button with the actual value to use -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:51 -#, c-format -msgid "Download only up to %s latest messages" -msgstr "Prejmi le do %s najnovejših sporočil." - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:57 -msgid "Default NNTP port" -msgstr "Privzeta vrata NNTP" - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:58 -msgid "NNTP over TLS" -msgstr "NNTP čez SSL" - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:64 -msgid "USENET news" -msgstr "USENET novice" - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:66 -msgid "This is a provider for reading from and posting to USENET newsgroups." -msgstr "" -"To je ponudnik za branje iz in pošiljanje v novičarske skupine USENET." - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:87 -msgid "" -"This option will connect to the NNTP server anonymously, without " -"authentication." -msgstr "" -"Ta možnost bo vzpostavila povezavo s strežnikom NNTP brez vsakršne overitve." - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:97 -msgid "" -"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext " -"password." -msgstr "" -"Možnost omogoča overitev na strežniku NNTP z besedilnim, nešifriranim geslom." - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:376 -#, c-format -msgid "Could not read greeting from %s: " -msgstr "Ni mogoče prebrati pozdrava iz %s: " - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:388 -#, c-format -msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s" -msgstr "Strežnik NNTP %s je vrnil napako %d: %s" - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:407 -#, c-format -msgid "Failed to issue STARTTLS for NNTP server %s: " -msgstr "Izvajanje ukaza STARTTLS za strežnik NNTP %s je spodletelo: " - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:418 -#, c-format -msgid "NNTP server %s doesn’t support STARTTLS: %s" -msgstr "Strežnik NNTP %s ne podpira overitve STARTTLS: %s" - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:438 -#, c-format -msgid "Failed to connect to NNTP server %s in secure mode: " -msgstr "Povezava s strežnikom NNTP %s v varnem načinu je spodletela: " - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:509 -#, c-format -msgid "USENET News via %s" -msgstr "USNET Novice preko %s" - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1245 -#, c-format -msgid "" -"Error retrieving newsgroups:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Napaka med pridobivanjem novičarskih skupin:\n" -"\n" -"%s" - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1360 -#, c-format -msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead." -msgstr "" -"V novičarski shrambi ni mogoče ustvariti mape: mogoče se je naročiti na " -"storitev." - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1376 -#, c-format -msgid "You cannot rename a folder in a News store." -msgstr "Ni mogoče preimenovati map v shrambi novic." - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1399 -#, c-format -msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead." -msgstr "" -"Ni mogoče preimenovati map v shrambi novic: namesto tega prekličite " -"naročnino." - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1616 -#, c-format -msgid "" -"You cannot subscribe to this newsgroup:\n" -"\n" -"No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder." -msgstr "" -"Na to novičarsko skupino se ni mogoče naročiti:\n" -"\n" -"novičarska skupina ne obstaja. Izbran predmet je verjetno nadrejena mapa." - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1683 -#, c-format -msgid "" -"You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n" -"\n" -"newsgroup does not exist!" -msgstr "" -"Ni mogoče preklicati naročnine te novičarske skupine:\n" -"\n" -"novičarska skupina ne obstaja!" - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2107 -msgid "NNTP Command failed: " -msgstr "Ukaz NNTP je spodletel: " - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2213 -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2248 -#, c-format -msgid "Not connected." -msgstr "Brez povezave." - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2325 -#, c-format -msgid "No such folder: %s" -msgstr "Ni takšne mape: %s" - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:189 -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:331 -#, c-format -msgid "%s: Scanning new messages" -msgstr "%s: preiskovanje novih sporočil" - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:211 -#, c-format -msgid "Unexpected server response from xover: %s" -msgstr "Nepričakovan odziv strežnika od xover: %s" - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:352 -#, c-format -msgid "Unexpected server response from head: %s" -msgstr "Nepričakovan odziv strežnika iz head: %s" - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:398 -#, c-format -msgid "Operation failed: %s" -msgstr "Opravilo je spodletelo: %s" - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:442 -#, c-format -msgid "%s: Scanning existing messages" -msgstr "%s: preiskovanje novih sporočil" - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:455 -#, c-format -msgid "Unexpected server response from listgroup: %s" -msgstr "Nepričakovan odziv strežnika (listgroup): %s" - -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:355 -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:439 -#, c-format -msgid "No message with UID %s" -msgstr "Ni sporočil z UID %s" - -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:455 -#, c-format -msgid "Retrieving POP message %d" -msgstr "Pridobivanje sporočila POP %d" - -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:573 -msgid "Unknown reason" -msgstr "Neznan vzrok" - -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:642 -msgid "Retrieving POP summary" -msgstr "Pridobivanje povzetka POP" - -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:698 -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:701 -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:714 -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:727 -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:741 -msgid "Cannot get POP summary: " -msgstr "Ni mogoče pridobiti povzetka POP: " - -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:889 -msgid "Expunging old messages" -msgstr "Uničevanje starih sporočil" - -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:921 -msgid "Expunging deleted messages" -msgstr "Uničevanje izbrisanih sporočil" - -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:34 -#| msgid "Message storage" -msgid "Message Storage" -msgstr "Shranjevanje sporočil" - -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:36 -msgid "_Leave messages on server" -msgstr "_Pusti sporočila na strežniku" - -#. Translators: '%s' is replaced with a widget, where user can -#. * select how many days can be message left on the server. -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:40 -#, c-format -msgid "_Delete after %s day(s)" -msgstr "_Izbriši po %s dneh" - -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:42 -msgid "Hint: Use 0 days to keep messages on the server indefinitely." -msgstr "" -"Namig: uporabite nastavitev 0 dni za trajno shranjevanje sporočil na " -"strežniku." - -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:44 -msgid "Delete _expunged from local Inbox" -msgstr "Izbriši _uničena sporočila iz krajevne mape prejete pošte" - -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:46 -msgid "Disable _support for all POP3 extensions" -msgstr "Onemogoči _podporo za vse razširitve POP3" - -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:48 -msgid "Enable _UTF-8 extension, when the server supports it" -msgstr "Omogoči razširitev _UTF-8, če strežnik možnost podpira" - -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:54 -msgid "Default POP3 port" -msgstr "Privzeta vrata POP3" - -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:55 -msgid "POP3 over TLS" -msgstr "POP3 čez SSL" - -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:62 -msgid "POP" -msgstr "POP" - -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:64 -msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers." -msgstr "Za povezovanje in prejemanje pošte s strežnikov POP." - -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:84 -msgid "" -"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This " -"is the only option supported by many POP servers." -msgstr "" -"Možnost omogoča vzpostavitev povezave s strežnikom POP z običajnim " -"besedilnim geslom. To je edina možnost, ki jo podpira večina strežnikov POP." - -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:94 -msgid "" -"This option will connect to the POP server using an encrypted password via " -"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that " -"claim to support it." -msgstr "" -"Možnost omogoča vzpostavitev povezave s strežnikom POP z uporabo šifriranega " -"gesla preko protokola APOP. Možnost morda ne bo delovala pri vseh " -"uporabnikih, niti na strežnikih, ki trdijo, da jo podpirajo." - -#. Translators: This is the separator between an error and an explanation -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:90 -msgid ": " -msgstr ": " - -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:157 -#, c-format -msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s" -msgstr "Prebiranje veljavnega pozdrava strežnika POP %s je spodletelo" - -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:172 -#, c-format -msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s" -msgstr "Povezava s strežnikom POP %s v varnem načinu je spodletela: %s" - -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:173 -msgid "STLS not supported by server" -msgstr "Strežnik ne podpira STLS" - -#. Translators: Last %s is an optional -#. * explanation beginning with ": " separator. -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:194 -#, c-format -msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode%s" -msgstr "Povezava s strežnikom POP %s v varnem načinu%s je spodletela" - -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:214 -#, c-format -msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: " -msgstr "Povezava s strežnikom POP %s v varnem načinu je spodletela: " - -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:356 -#, c-format -msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error" -msgstr "Ni se mogoče prijaviti na strežnik POP %s: napaka protokola SASL" - -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:378 -#, c-format -msgid "Failed to authenticate on POP server %s: " -msgstr "Overitev na strežniku POP %s je spodletela: " - -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:486 -#, c-format -msgid "POP3 server %s" -msgstr "Strežnik POP3 %s" - -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:489 -#, c-format -msgid "POP3 server for %s on %s" -msgstr "Strežnik POP3 za %s na %s" - -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:693 -#, c-format -msgid "" -"Unable to connect to POP server %s.\n" -"Error enabling UTF-8 mode: " -msgstr "" -"Ni se mogoče povezati s strežnikom POP %s.\n" -"Napaka med omogočanjem načina UTF-8: " - -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:721 -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:734 -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:820 -#, c-format -msgid "" -"Unable to connect to POP server %s.\n" -"Error sending password: " -msgstr "" -"Ni se mogoče povezati s strežnikom POP %s.\n" -"Napaka med pošiljanjem gesla: " - -#. Translators: Do not translate APOP. -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:761 -#, c-format -msgid "" -"Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation " -"attack suspected. Please contact your admin." -msgstr "" -"Ni se mogoče povezati s strežnikom POP %s.\n" -":\tSprejet je neveljaven APOP ID. To kaže na domneven poskus uporabe tujih " -"osebnih podatkov. Poiščite pomoč pri skrbniku sistema." - -#. Translators: Last %s is an optional explanation -#. * beginning with ": " separator. -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:835 -#, c-format -msgid "" -"Unable to connect to POP server %s.\n" -"Error sending username%s" -msgstr "" -"Ni se mogoče povezati s strežnikom POP %s.\n" -"Napaka med pošiljanjem uporabniškega imena %s" - -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:919 -#, c-format -msgid "No such folder “%s”." -msgstr "Ni mape »%s«." - -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:936 -#, c-format -msgid "POP3 stores have no folder hierarchy" -msgstr "Shranjevalna mesta POP3 nimajo določene hierarhije map" - -#: src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:31 -#: src/services/evolution-source-registry/builtin/sendmail.source.desktop.in:4 -msgid "Sendmail" -msgstr "Sendmail" - -#: src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:33 -msgid "" -"For delivering mail by passing it to the “sendmail” program on the local " -"system." -msgstr "Za dostavljanje pošte s programom »sendmail« na krajevnem sistemu." - -#: src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:44 -msgid "sendmail" -msgstr "sendmail" - -#: src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:46 -msgid "Mail delivery via the sendmail program" -msgstr "Dostava pošte s programom sendmail" - -#: src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:137 -#, c-format -msgid "Failed to read From address" -msgstr "Branje podatkov vrstice pošiljatelja je spodletelo" - -#: src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:154 -#, c-format -msgid "Message send in offline mode is disabled" -msgstr "Pošiljanje sporočil v načinu brez povezave je onemogočeno." - -#: src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:182 -#, c-format -msgid "Could not parse recipient list" -msgstr "Ni mogoče razčleniti seznama prejemnikov" - -#: src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:199 -#, c-format -msgid "Could not parse arguments" -msgstr "Argumentov ni mogoče razčleniti" - -#: src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:215 -#, c-format -msgid "Could not create pipe to “%s”: %s: mail not sent" -msgstr "" -"Ni mogoče ustvariti cevi do programa »%s«: %s: elektronska pošta ni poslana." - -#: src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:246 -#, c-format -msgid "Could not fork “%s”: %s: mail not sent" -msgstr "Ni mogoče razvejiti programa »%s«: %s: elektronska pošta ni poslana." - -#: src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:301 -msgid "Could not send message: " -msgstr "Ni mogoče poslati sporočila: " - -#: src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:343 -#, c-format -msgid "“%s” exited with signal %s: mail not sent." -msgstr "" -"Program »%s« je zaključen s signalom %s: elektronska pošta ni poslana." - -#: src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:353 -#, c-format -msgid "Could not execute “%s”: mail not sent." -msgstr "Ni mogoče izvesti »%s«: elektronska pošta ni poslana." - -#: src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:358 -#, c-format -msgid "“%s” exited with status %d: mail not sent." -msgstr "Program »%s« je končan s stanjem %d: elektronska pošta ni poslana." - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:38 -msgid "Send Options" -msgstr "Možnosti pošiljanja" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:40 -msgid "_Re-encode message before send" -msgstr "_Ponovno kodiraj sporočilo pred pošiljanjem" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:46 -msgid "Default SMTP port" -msgstr "Privzeta vrata SMTP" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:47 -msgid "SMTP over TLS" -msgstr "SMTP čez SSL" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:48 -msgid "Message submission port" -msgstr "Vrata za pošiljanje sporočil" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:54 -msgid "SMTP" -msgstr "SMTP" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:56 -msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP." -msgstr "Za dostavo pošte po oddaljenem poštnem razdelilniku z uporabo SMTP." - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:241 -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:248 -msgid "Welcome response error: " -msgstr "Napaka odziva na pozdrav: " - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:286 -#, c-format -msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s" -msgstr "Povezava s strežnikom SMTP %s v varnem načinu je spodletela: %s" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:295 -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:308 -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:315 -msgid "STARTTLS command failed: " -msgstr "Ukaz STARTTLS je spodletel: " - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:336 -#, c-format -msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: " -msgstr "Povezava s strežnikom SMTP %s v varnem načinu je spodletela: " - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:447 -#, c-format -msgid "SMTP server %s" -msgstr "Strežnik SMTP %s" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:450 -#, c-format -msgid "SMTP mail delivery via %s" -msgstr "Dostava pošte s SMTP po %s" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:590 -#, c-format -msgid "SMTP server %s does not support %s authentication" -msgstr "Strežnik SMTP %s ne podpira zahtevane vrste overitve %s." - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:690 -#, c-format -msgid "No SASL mechanism was specified" -msgstr "Ni določenega načina SASL" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:731 -msgid "AUTH command failed: Not connected." -msgstr "Izvajanje ukaza AUTH je spodletelo: ni vzpostavljene povezave." - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:738 -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:752 -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:768 -msgid "AUTH command failed: " -msgstr "Ukaz AUTH je spodletel: " - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:972 -#, c-format -msgid "Cannot send message: service not connected." -msgstr "Ni mogoče poslati sporočila: storitev ni povezana." - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:981 -#, c-format -msgid "Cannot send message: sender address not valid." -msgstr "Ni mogoče poslati sporočila: naslov pošiljatelja ni veljaven." - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:985 -msgid "Sending message" -msgstr "Pošiljanje sporočila" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1017 -#, c-format -msgid "Cannot send message: no recipients defined." -msgstr "Ni mogoče poslati sporočila: ni navedenih prejemnikov." - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1032 -#, c-format -msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients" -msgstr "Ni mogoče poslati sporočila: navedeni so neveljavni prejemniki." - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1164 -msgid "Syntax error, command unrecognized" -msgstr "Napaka skladnje; ukaz ni prepoznan" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1166 -msgid "Syntax error in parameters or arguments" -msgstr "Napaka skladnje v parametrih ali argumentih" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1168 -msgid "Command not implemented" -msgstr "Ukaz ni podprt" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1170 -msgid "Command parameter not implemented" -msgstr "Parameter ukaza ni podprt" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1172 -msgid "System status, or system help reply" -msgstr "Stanje sistema ali odgovor na pomoč" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1174 -msgid "Help message" -msgstr "Sporočilo pomoči" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1176 -msgid "Service ready" -msgstr "Storitev je pripravljena" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1178 -msgid "Service closing transmission channel" -msgstr "Storitev kanala za prenos se zapira" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1180 -msgid "Service not available, closing transmission channel" -msgstr "Storitev ni na voljo; kanal za prenos bo zaprt" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1182 -msgid "Requested mail action okay, completed" -msgstr "Zahtevano dejanje je v redu; opravilo je končano" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1184 -msgid "User not local; will forward to " -msgstr "" -"Uporabnik ni krajeven uporabnik; sporočilo bo posredovano na " - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1186 -msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" -msgstr "Zahtevano poštno dejanje ni izvedeno: poštni predal ni na voljo" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1188 -msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" -msgstr "Zahtevano dejanje ni izvedeno: poštni predal ni na voljo" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1190 -msgid "Requested action aborted: error in processing" -msgstr "Zahtevano dejanje je prekinjeno: napaka v obdelavi." - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1192 -msgid "User not local; please try " -msgstr "" -"Uporabnik ni krajeven uporabnik; poskusite posredovati na pot " - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1194 -msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" -msgstr "Zahtevano dejanje ni izvedeno: premalo je prostora na disku." - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1196 -msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation" -msgstr "" -"Zahtevano dejanje je prekinjeno: prekoračena je dodelitev shranjevanja." - -# M! -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1198 -msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" -msgstr "Zahtevano dejanje ni izvedeno: ime poštnega predala ni dovoljeno." - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1200 -msgid "Start mail input; end with ." -msgstr "Začni z vpisom sporočila; končaj z ." - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1202 -msgid "Transaction failed" -msgstr "Prenos je spodletel" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1206 -msgid "A password transition is needed" -msgstr "Zahtevan je prenos gesla" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1208 -msgid "Authentication mechanism is too weak" -msgstr "Način overitve je prešibak" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1210 -msgid "Encryption required for requested authentication mechanism" -msgstr "Za zahtevan način overitve je obvezno šifriranje" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1212 -msgid "Temporary authentication failure" -msgstr "Začasna napaka overitve" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1214 -#: src/libedataserver/e-client.c:145 -msgid "Authentication required" -msgstr "Zahtevana je overitev" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1525 -msgid "SMTP Greeting" -msgstr "Pozdrav SMTP" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1534 -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1547 -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1554 -msgid "HELO command failed: " -msgstr "Ukaz HELO je spodletel: " - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1661 -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1675 -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1684 -msgid "MAIL FROM command failed: " -msgstr "Ukaz MAIL FROM je spodletel: " - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1753 -msgid "RCPT TO command failed: " -msgstr "Ukaz RCPT TO je spodletel: " - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1769 -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1778 -#, c-format -msgid "RCPT TO <%s> failed: " -msgstr "Ukaz RCPT TO <%s> je spodletel: " - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1861 -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1872 -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1883 -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1968 -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1986 -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1999 -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:2007 -msgid "DATA command failed: " -msgstr "Ukaz DATA je spodletel: " - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:2033 -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:2047 -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:2055 -msgid "RSET command failed: " -msgstr "Ukaz RSET je spodletel: " - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:2081 -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:2093 -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:2099 -msgid "QUIT command failed: " -msgstr "Ukaz QUIT je spodletel: " - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.addressbook.gschema.xml.in:5 -msgid "Contact UID of a user" -msgstr "Vrednost UID stika" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:13 -msgid "Birthday and anniversary reminder" -msgstr "Opomnik rojstnih dni in obletnic" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:14 -msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries" -msgstr "Ali naj se nastavi opomnik za rojstne dneve in obletnice." - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:18 -msgid "Birthday and anniversary reminder value" -msgstr "Vrednost opomnika rojstnih dni in obletnic" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:19 -msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder" -msgstr "Število enot za določanje opomnika za rojstni dan ali obletnico." - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:23 -msgid "Birthday and anniversary reminder units" -msgstr "Enote opomnika rojstnih dni in obletnic" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:24 -msgid "" -"Units for a birthday or anniversary reminder, “minutes”, “hours” or “days”" -msgstr "" -"Enote opomnika za rojstni dan ali obletnico so »minute«, »ure« ali »dnevi«." - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:29 -msgid "Past reminders for EReminderWatcher" -msgstr "Pretekli opomniki za EReminderWatcher" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:33 -msgid "Snoozed reminders for EReminderWatcher" -msgstr "Zadržani opomniki za EReminderWatcher" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:37 -msgid "" -"How many days the reminders-past can hold back. Reminders older than these " -"days are automatically removed from the list of the past reminders. Use '0' " -"to not remove old reminders." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:42 -msgid "Reminder programs" -msgstr "Programi za opomnike" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:43 -msgid "Programs that are allowed to be run by reminders" -msgstr "Programi, ki jih lahko zaženejo opomniki" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:47 -msgid "Enable desktop notifications" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:48 -msgid "When set to true, the desktop/system notifications are shown" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:52 -msgid "Enable audio notifications" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:53 -msgid "" -"When set to true, the audio reminders will be played, otherwise audio " -"reminders will be silently ignored" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:57 -msgid "Show reminders in notification tray only" -msgstr "Zaslonske opomnike pokaži le v obvestilni vrstici" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:58 -msgid "" -"When set to true, the reminders are shown only in the notification tray, " -"otherwise the reminders dialog is shown immediately" -msgstr "" -"Izbrana možnost določa, da bodo opomniki pokazani le v obvestilni vrstici, " -"sicer pa je prikazano pogovorno okno." - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:62 -msgid "Show reminder notification dialog always on top" -msgstr "Pokaži opomnike obvestil vedno na vrhu" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:63 -msgid "" -"Whether or not to show reminder notification dialog always on top. Note this " -"works only as a hint for the window manager, which may or may not obey it." -msgstr "" -"Ali naj bo okno obvestil opomnikov vedno na vrhu. Možnost deluje le kot " -"namig upravljalnika oken, ki lahko prikaz upošteva, ali pa ne." - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:67 -msgid "X position of the reminder notification dialog" -msgstr "Položaj X pogovornega okna opomnika" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:71 -msgid "Y position of the reminder notification dialog" -msgstr "Položaj Y pogovornega okna opomnika" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:75 -msgid "Width of the reminder notification dialog" -msgstr "Širina pogovornega okna opomnika" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:79 -msgid "Height of the reminder notification dialog" -msgstr "Višina pogovornega okna opomnika" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:83 -msgid "Size in pixels of the event list in the reminder notification dialog" -msgstr "Velikost seznama dogodkov pogovornega okna opomnika v točkah" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:87 -msgid "Show reminder notification for completed tasks" -msgstr "Pokaži opomnike za končane dogodke" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:91 -msgid "Show reminder notification for past events" -msgstr "Pokaži opomnike za pretekle dogodke" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:95 -msgid "The last used snooze time, in minutes" -msgstr "Nazadnje uporabljen čas dremeža v minutah:" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:99 -msgid "User-defined snooze times, in minutes" -msgstr "Uporabniško določen čas dremeža v minutah" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:103 -msgid "Delete meeting from calendar on Decline" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:5 -msgid "Whether the migration of old setting was already done" -msgstr "Ali je bil prenos starih nastavitev končan." - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:9 -msgid "An absolute path where the gpg (or gpg2) binary is" -msgstr "Absolutna pot do izvršljive datoteke programa gpg (ali gpg2)" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:10 -msgid "" -"An example is “/usr/bin/gpg”; when it is left empty, or an incorrect value " -"is set, then it will be searched for. Change requires restart of the " -"application." -msgstr "" -"Primer je pot »/usr/bin/gpg«; če ta ni vpisana, ali pa pot ne obstaja, jo " -"program poskuša poiskati. Sprememba zahteva ponoven zagon programa." - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:14 -msgid "Whether to load photos of signers/encrypters" -msgstr "Ali naj bodo naložene slike podpisovalnikov in šifrirnikov" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:15 -msgid "" -"When set to “true”, tries to load also photo of the signers/encrypters, if " -"available in the key/certificate." -msgstr "" -"Izbrana možnost omogoča nalaganje fotografij podpisnikov in šifrirnikov, če " -"so na voljo v datoteki ključa oziroma potrdila." - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:19 -msgid "Override SMTP HELO/EHLO argument" -msgstr "Prepiši argument SMTP HELO/EHLO" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:20 -msgid "" -"When not empty, it's used as the SMTP HELO/EHLO argument, instead of the " -"local host name/IP." -msgstr "" -"Ko vrednost ni prazna, je nastavitev uporabljena kot argument HELO/EHLO na " -"mestu krajevnega imena gostitelja oziroma naslova IP." - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:24 -msgid "Array of user header names" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:25 -msgid "" -"These headers can be stored in the folder summary, possibly being visible in " -"the GUI. The value can contain a pipe character ('|'), which delimits the " -"display name from the header name. Example: 'Spam Score|X-Spam-Score'" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:29 -msgid "" -"GIO name of the GNetworkMonitor to use for an ENetworkMonitor instance" -msgstr "Ime GIO programa GNetworkMonitor za uporabo z ENetworkMonitor" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:30 -msgid "" -"When set to an unknown value, then the default GNetworkMonitor is used in " -"the background. A special value “always-online” is used for no network " -"monitoring." -msgstr "" -"Če je določena neznana vrednost, je program GNetworkMonitor privzeto zagnan " -"v ozadju. Posebno določilo »vedno povezano« se uporablja za izklop omrežnega " -"nadzora." - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:34 -msgid "" -"A full path to a directory where .source files with preconfigured options " -"can be stored" -msgstr "" -"Polna pot do mape, kjer so lahko shranjene datoteke .source z nastavitvenimi " -"možnostmi" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:35 -msgid "" -"This directory, if filled with an existing path, is checked additionally to " -"XDG configure directories." -msgstr "" -"Mapa, če je podana ustrezna pot, bo preverjena za dodatne nastavitveme mape " -"XDG." - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:39 -msgid "A list of variables which can be part of the autoconfig .source files" -msgstr "Seznam spremenljivk, ki so lahko del datotek .source za autoconfig" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:40 -msgid "" -"Each item of the array is expected to be of the form: name=value. These " -"variables are checked before environment variables, but after the predefined " -"USER, REALNAME and HOST variables." -msgstr "" -"Vsak predmet polja mora biti v zapisu: ime=vrednost. Spremenljivke so " -"preverjene pred okoljskimi spremenljivkami, vendar za privzeto določenimi " -"UPORABNIK, PRAVO IME in GOSTITELJ." - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:44 -msgid "A list of hints for OAuth2 services" -msgstr "Seznam namigov za storitve OAuth2" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:45 -msgid "" -"Users can extend the list of supported protocols and hostnames for defined " -"OAuth2 services, in addition to those hard-coded. Each line can be of the " -"form: servicename[-protocol]:hostname1,hostname2,... where “servicename” is " -"the actual service name; the “-protocol” is optional, and if written, then " -"the service can be used only if both “protocol” and “hostnameX” match; the " -"“hostnameX” is the actual host name to compare with, case insensitively. " -"Each line can contain multiple values, separated by comma. There can be " -"provided multiple lines for one OAuth2 service. Note that the actual URL " -"where the token is requested and refreshed cannot be changed here, the " -"hostname is to allow other servers, where the OAuth2 service can be used. " -"Examples: Company:mail.company.com — enables “Company” OAuth2 authentication " -"for “mail.company.com” host Company-CalDAV:caldav.company.com — enables " -"“Company” OAuth2 authentication for any “CalDAV” source, which reads data " -"from “caldav.company.com” host" -msgstr "" -"Uporabniki lahko razširijo seznam podprtih protokolov in gostiteljev za " -"določene storitve OAuth2. Možnosti je mogoče dodati v obliki zapisa: " -"imestoritve[-protokol]:gostitelj1,gostitelj2 ..., kjer je »imestoritve« " -"dejansko ime storitve, vrednosti »-protokola« je izbirna. Če je navedena, je " -"storitev mogoče uporabiti le, če sta skladna oba »protokol« in »gostiteljX«. " -"Vrednost »gostiteljX« je dejansko ime gostitelja, pri čemer se ne upošteva " -"velikosti črk. Vsaka vrstica lahko vključuje več vrednosti, ločenih z " -"vejico, mogoče pa je navesti storitve OAuth2 tudi v več vrsticah. Vendar pa " -"naslova URL, kjer je žeton zahtevan in osnežen, ni mogoče vnesti na tem " -"mestu, saj gostitelj omogoča le storitve OAuth2. Primer: " -"Podjetje:email.podjetje.si omogoči overitev OAuth2 za naslov " -"»mail.company.com« za »Podjetje«, gostitelj Podjetje-" -"CalDAV:caldav.podjetje.si pa omogoči overitev OAuth2 za »Podjetje« s podporo " -"za »CalDAV«, ki pridobiva podatke od gostitelja »caldav.podjetje.si ..." - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:61 -msgid "" -"An OAuth2 client ID to use to connect to Google servers, instead of the one " -"provided during build time" -msgstr "" -"ID odjemalca OAuth2, ki naj bo uporabljen za povezavo s strežniki Google, " -"namesto ID, podanega med izgradnjo." - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:62 -msgid "" -"User-specified OAuth2 client ID for Google servers. Empty string means to " -"use the one provided during build time. Change of this requires restart." -msgstr "" -"Uporabniški ID odjemalca OAuth2 za strežnike Google. Prazen niz pomeni " -"uporabo ID, dodeljene med izgradnjo. Sprememba te nastavitve zahteva ponovni " -"zagon." - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:66 -msgid "" -"An OAuth2 client secret to use to connect to Google servers, instead of the " -"one provided during build time" -msgstr "" -"Skrivno geslo odjemalca OAuth2 za povezavo s strežniki Google, uporabljeno " -"namesto gesla, dodeljenega med izgradnjo." - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:67 -msgid "" -"User-specified OAuth2 client secret for Google servers. Empty string means " -"to use the one provided during build time. Change of this requires restart." -msgstr "" -"Uporabniško skrivno geslo odjemalca OAuth2 za strežnike Google. Prazen niz " -"pomeni uporabo gesla, dodeljenega med izgradnjo. Sprememba te nastavitve " -"zahteva ponovni zagon." - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:71 -msgid "" -"An OAuth2 client ID to use to connect to Outlook servers, instead of the one " -"provided during build time" -msgstr "" -"ID odjemalca OAuth2 za povezavo s strežniki Outlook, uporabljeno namesto ID, " -"dodeljenega med izgradnjo." - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:72 -msgid "" -"User-specified OAuth2 client ID for Outlook servers. Empty string means to " -"use the one provided during build time. Change of this requires restart." -msgstr "" -"Uporabniški ID odjemalca OAuth2 za strežnike Outlook. Prazen niz pomeni " -"uporabo ID, dodeljene med izgradnjo. Sprememba te nastavitve zahteva ponovni " -"zagon." - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:76 -msgid "" -"An OAuth2 client secret to use to connect to Outlook servers, instead of the " -"one provided during build time" -msgstr "" -"Uporabniško skrivno geslo odjemalca OAuth2 za strežnike Outlook, uporabljeno " -"namesto gesla, dodeljenega med izgradnjo." - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:77 -msgid "" -"User-specified OAuth2 client secret for Outlook servers. Empty string means " -"to use the one provided during build time. Change of this requires restart." -msgstr "" -"Uporabniško skrivno geslo odjemalca OAuth2 za strežnike Outlooke. Prazen niz " -"pomeni uporabo gesla, dodeljenega med izgradnjo. Sprememba te nastavitve " -"zahteva ponovni zagon." - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:81 -msgid "" -"An OAuth2 client ID to use to connect to Yahoo! servers, instead of the one " -"provided during build time" -msgstr "" -"ID odjemalca OAuth2, ki naj bo uporabljen za povezavo s strežniki Yahoo!, " -"namesto ID, podanega med izgradnjo." - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:82 -msgid "" -"User-specified OAuth2 client ID for Yahoo! servers. Empty string means to " -"use the one provided during build time. Change of this requires restart." -msgstr "" -"Uporabniški ID odjemalca OAuth2 za strežnike Yahoo!. Prazen niz pomeni " -"uporabo ID, dodeljene med izgradnjo. Sprememba te nastavitve zahteva ponovni " -"zagon." - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:86 -msgid "" -"An OAuth2 client secret to use to connect to Yahoo! servers, instead of the " -"one provided during build time" -msgstr "" -"Skrivno geslo odjemalca OAuth2 za povezavo s strežniki Yahoo!, uporabljeno " -"namesto gesla, dodeljenega med izgradnjo." - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:87 -msgid "" -"User-specified OAuth2 client secret for Yahoo! servers. Empty string means " -"to use the one provided during build time. Change of this requires restart." -msgstr "" -"Uporabniško skrivno geslo odjemalca OAuth2 za strežnike Yahoo!. Prazen niz " -"pomeni uporabo gesla, dodeljenega med izgradnjo. Sprememba te nastavitve " -"zahteva ponovni zagon." - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:91 -msgid "Whether to limit operations in Power Saver mode" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:92 -msgid "" -"When set to “true”, possibly expensive operations required to refresh " -"books/calendars/mail accounts/... are skipped when the machine is in the " -"Power Saver mode." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:11 -msgid "(Deprecated) Proxy type to use" -msgstr "(Opuščeno) Vrsta posredniškega strežnika za uporabo" - -#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:12 -#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:17 -#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:22 -#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:27 -#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:32 -#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:37 -#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:42 -#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:47 -#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:52 -#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:57 -#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:62 -#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:67 -#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:72 -msgid "" -"This key was deprecated in version 3.12 and should no longer be used. Proxy " -"settings are now integrated into Evolution-Data-Server’s account system. See " -"the ESourceProxy API documentation for details." -msgstr "" -"Ta ključ je opuščen z različico 3.12 in ga ni priporočljivo uporabljati. " -"Nastavitve posredniškega strežnika so sedaj združene v sistemu računa " -"podatkovnega strežnika Evolution. Za več podrobnosti si oglejte " -"dokumentacijo ESourceProxy API." - -#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:16 -msgid "(Deprecated) Whether to use http-proxy" -msgstr "(Opuščeno) Ali naj bo uporabljen posredniški strežnik HTTP" - -#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:21 -msgid "(Deprecated) Whether proxy server requires authentication" -msgstr "" -"(Opuščeno) Ali je za dostop do posredovalnega strežnika zahtevana overitev" - -#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:26 -msgid "(Deprecated) Host name for HTTP requests" -msgstr "(Opuščeno) Ime gostitelja za uporabo pri zahtevah HTTP" - -#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:31 -msgid "(Deprecated) Port number for HTTP requests" -msgstr "(Opuščeno) Številka vrat za zahteve HTTP" - -#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:36 -msgid "(Deprecated) Proxy authentication user name" -msgstr "(Opuščeno) Uporabniško ime za overitev posredniškega strežnika" - -#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:41 -msgid "(Deprecated) Proxy authentication password" -msgstr "(Opuščeno) Geslo za overitev posredniškega strežnika" - -#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:46 -msgid "(Deprecated) List of hosts to connect to without proxy" -msgstr "(Opuščeno) Seznam gostiteljev za povezavo brez posredovanja" - -#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:51 -msgid "(Deprecated) Host name for HTTPS requests" -msgstr "(Opuščeno) Ime gostitelja za uporabo pri zahtevah HTTPS" - -#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:56 -msgid "(Deprecated) Port number for HTTPS requests" -msgstr "(Opuščeno) Številka vrat za zahteve HTTPS" - -#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:61 -msgid "(Deprecated) Host name for SOCKS requests" -msgstr "(Opuščeno) Ime gostitelja za uporabo pri zahtevah SOCKS" - -#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:66 -msgid "(Deprecated) Port number for SOCKS requests" -msgstr "(Opuščeno) Številka vrat za uporabo pri zahtevah SOCKS" - -#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:71 -msgid "(Deprecated) Automatic proxy configuration URL" -msgstr "(Opuščeno) Naslov URL za nastavitev posredniškega strežnika" - -#: data/org.gnome.Evolution-alarm-notify.desktop.in.in:4 -msgid "Evolution Alarm Notify" -msgstr "Obvestilo o alarmu Evolution" - -#: data/org.gnome.Evolution-alarm-notify.desktop.in.in:5 -msgid "Calendar event notifications" -msgstr "Obvestila dogodkov koledarja" - -#: src/libebackend/e-cache.c:750 -msgid "Out of memory" -msgstr "Primanjkuje pomnilnika" - -#: src/libebackend/e-cache.c:942 -#, c-format -msgid "Can not make parent directory: %s" -msgstr "Ni mogoče ustvariti nadrejene mape: %s" - -#: src/libebackend/e-collection-backend.c:1111 -#, c-format -msgid "%s does not support creating remote resources" -msgstr "Vir %s ne podpira ustvarjanja oddaljenih virov" - -#: src/libebackend/e-collection-backend.c:1170 -#, c-format -msgid "%s does not support deleting remote resources" -msgstr "Vir %s ne podpira brisanja oddaljenih virov" - -#: src/libebackend/e-data-factory.c:1447 -#: src/libebackend/e-subprocess-factory.c:288 -#, c-format -msgid "No such source for UID “%s”" -msgstr "Za UID »%s« ni mogoče najti podatkovnega vira" - -#: src/libebackend/e-data-factory.c:1602 -#, c-format -msgid "Backend factory for source “%s” and extension “%s” cannot be found." -msgstr "" -"Tovarne za vir ozadnjega programa »%s« in razširitve »%s« ni mogoče najti." - -#: src/libebackend/e-server-side-source.c:139 -#, c-format -msgid "Data source is missing a [%s] group" -msgstr "Viru podatkov manjka navedba skupine [%s]" - -#: src/libebackend/e-server-side-source.c:467 -msgid "Failed to lookup credentials: " -msgstr "Poizvedba poveril je spodletela: " - -#: src/libebackend/e-server-side-source.c:1389 -#: src/libedataserver/e-source.c:1601 -#, c-format -msgid "Data source “%s” does not support creating remote resources" -msgstr "Podatkovni vir »%s« ne podpira ustvarjanja oddaljenih virov" - -#: src/libebackend/e-server-side-source.c:1403 -#, c-format -msgid "" -"Data source “%s” has no collection backend to create the remote resource" -msgstr "" -"Podatkovni vir »%s« nima določenega ozadnjega zbiranja za ustvarjanje " -"oddaljenih virov" - -#: src/libebackend/e-server-side-source.c:1431 -#: src/libedataserver/e-source.c:1714 -#, c-format -msgid "Data source “%s” does not support deleting remote resources" -msgstr "Podatkovni vir »%s« ne podpira ustvarjanja oddaljenih virov" - -#: src/libebackend/e-server-side-source.c:1445 -#, c-format -msgid "" -"Data source “%s” has no collection backend to delete the remote resource" -msgstr "" -"Podatkovni vir »%s« nima določenega ozadnjega zbiranja za izbris oddaljenih " -"virov" - -#: src/libebackend/e-server-side-source.c:1484 -#: src/libebackend/e-source-registry-server.c:1038 -#: src/libedataserver/e-source.c:1843 -#, c-format -msgid "Data source “%s” does not support OAuth 2.0 authentication" -msgstr "Podatkovni vir »%s« ne podpira overitve OAuth 2.0." - -#: src/libebackend/e-server-side-source.c:1867 -#, c-format -msgid "File must have a “.source” extension" -msgstr "Pripona datoteke mora biti ».source«" - -#: src/libebackend/e-source-registry-server.c:319 -#, c-format -msgid "UID “%s” is already in use" -msgstr "UID »%s« je že v uporabi" - -#: src/libebackend/e-source-registry-server.c:444 -#, c-format -msgid "Cannot find corresponding collection backend for source “%s”" -msgstr "Ni mogoče najti ustreznega ozadnjega programa zbirke za vir »%s«" - -#: src/libebackend/e-source-registry-server.c:448 -#, c-format -msgid "Source “%s” is not a collection source" -msgstr "Vir »%s« ni veljaven vir zbirke" - -#: src/libebackend/e-source-registry-server.c:454 -#, c-format -msgid "Cannot find source “%s”" -msgstr "Ni mogoče najti vira »%s«" - -#: src/libebackend/e-subprocess-factory.c:276 -#, c-format -msgid "Module “%s” for source UID “%s” cannot be loaded" -msgstr "Modula »%s« za UID vira »%s« ni mogoče naložiti" - -#: src/libebackend/e-subprocess-factory.c:297 -#, c-format -msgid "Failed to create backend of type “%s” for source UID “%s”" -msgstr "Ustvarjanje ozadnjega opravila vrste »%s« za UID vira: %s" - -#: src/libebackend/e-user-prompter-server.c:301 -#, c-format -msgid "Extension dialog “%s” not found." -msgstr "Pogovornega okna razširitve »%s« ni mogoče najti." - -#: src/libedataserver/e-categories.c:47 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Anniversary" -msgstr "Obletnice" - -#: src/libedataserver/e-categories.c:48 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Birthday" -msgstr "Rojstni dnevi" - -#: src/libedataserver/e-categories.c:49 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Business" -msgstr "Službene zadeve" - -#: src/libedataserver/e-categories.c:50 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Competition" -msgstr "Tekmovanja" - -#: src/libedataserver/e-categories.c:51 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Favorites" -msgstr "Priljubljeni dogodki" - -#: src/libedataserver/e-categories.c:52 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Gifts" -msgstr "Darila" - -#: src/libedataserver/e-categories.c:53 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Goals/Objectives" -msgstr "Cilji" - -#: src/libedataserver/e-categories.c:54 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Holiday" -msgstr "Prazniki" - -#: src/libedataserver/e-categories.c:55 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Holiday Cards" -msgstr "Praznične voščilnice" - -#. important people (e.g. new business partners) -#: src/libedataserver/e-categories.c:57 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Hot Contacts" -msgstr "Pomembni stiki" - -#: src/libedataserver/e-categories.c:58 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Ideas" -msgstr "Zamisli" - -#: src/libedataserver/e-categories.c:59 -msgctxt "CategoryName" -msgid "International" -msgstr "Mednarodno" - -#: src/libedataserver/e-categories.c:60 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Key Customer" -msgstr "Ključne stranke" - -#: src/libedataserver/e-categories.c:61 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Razno" - -#: src/libedataserver/e-categories.c:62 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Personal" -msgstr "Osebno" - -#: src/libedataserver/e-categories.c:63 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Phone Calls" -msgstr "Telefonski klici" - -#. Translators: "Status" is a category name; it can mean anything user wants to -#: src/libedataserver/e-categories.c:65 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Status" -msgstr "Stanje" - -#: src/libedataserver/e-categories.c:66 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Strategies" -msgstr "Strategije" - -#: src/libedataserver/e-categories.c:67 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Suppliers" -msgstr "Dobavitelji" - -#: src/libedataserver/e-categories.c:68 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Time & Expenses" -msgstr "Čas in stroški" - -#: src/libedataserver/e-categories.c:69 -msgctxt "CategoryName" -msgid "VIP" -msgstr "VIP" - -#: src/libedataserver/e-categories.c:70 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Waiting" -msgstr "Na čakanju" - -#: src/libedataserver/e-client.c:137 -msgid "Backend is busy" -msgstr "Zaledje je zaposleno" - -#: src/libedataserver/e-client.c:139 -msgid "Source not loaded" -msgstr "Vir ni naložen" - -#: src/libedataserver/e-client.c:141 -msgid "Source already loaded" -msgstr "Vir je že naložen" - -#: src/libedataserver/e-client.c:143 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Overitev je spodletela" - -#: src/libedataserver/e-client.c:147 -msgid "Repository offline" -msgstr "Skladišče ni povezano" - -#. Translators: This means that the EClient does not -#. * support offline mode, or it's not set to by a user, -#. * thus it is unavailable while user is not connected. -#: src/libedataserver/e-client.c:152 -msgid "Offline unavailable" -msgstr "Delo brez povezave ni na voljo" - -#: src/libedataserver/e-client.c:154 -msgid "Permission denied" -msgstr "Ni ustreznih dovoljenj" - -#: src/libedataserver/e-client.c:158 -msgid "Could not cancel" -msgstr "Ni mogoče preklicati" - -#: src/libedataserver/e-client.c:160 -msgid "Not supported" -msgstr "Ni podprto" - -#: src/libedataserver/e-client.c:162 -msgid "Unsupported authentication method" -msgstr "Nepodprt način overitve" - -#: src/libedataserver/e-client.c:164 -msgid "TLS not available" -msgstr "TLS ni na voljo" - -#: src/libedataserver/e-client.c:166 -msgid "Search size limit exceeded" -msgstr "Presežena je omejitev velikosti iskanja" - -#: src/libedataserver/e-client.c:168 -msgid "Search time limit exceeded" -msgstr "Presežena je omejitev časa iskanja" - -#: src/libedataserver/e-client.c:172 -msgid "Query refused" -msgstr "Poizvedba zavrnjena" - -#: src/libedataserver/e-client.c:174 -#| msgctxt "ClientError" -#| msgid "D-Bus error" -msgid "D-Bus error" -msgstr "Napaka vodila D-Bus" - -#: src/libedataserver/e-client.c:176 -msgid "Other error" -msgstr "Drugačna napaka" - -#: src/libedataserver/e-client.c:178 -#| msgid "Backend is busy" -msgid "Backend is not opened yet" -msgstr "Ozadnji program še ni odprt" - -#: src/libedataserver/e-client.c:180 -msgid "Object is out of sync" -msgstr "Predmet ni usklajen" - -#: src/libedataserver/e-client.c:2037 -msgid "Timeout was reached" -msgstr "Časovna omejitev je presežena" - -#: src/libedataserver/e-gdata-session.c:207 -#, c-format -msgid "Google server is busy, waiting to retry (%d:%02d minute)" -msgid_plural "Google server is busy, waiting to retry (%d:%02d minutes)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/libedataserver/e-gdata-session.c:213 -#, c-format -msgid "Google server is busy, waiting to retry (%d second)" -msgid_plural "Google server is busy, waiting to retry (%d seconds)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/libedataserver/e-gdata-session.c:548 -msgid "No JSON object returned by the server" -msgstr "" - -#: src/libedataserver/e-gdata-session.c:734 -#: src/libedataserver/e-gdata-session.c:793 -#: src/libedataserver/e-gdata-session.c:857 -#: src/libedataserver/e-gdata-session.c:893 -#: src/libedataserver/e-gdata-session.c:950 -#: src/libedataserver/e-gdata-session.c:1004 -#: src/libedataserver/e-gdata-session.c:1440 -#: src/libedataserver/e-gdata-session.c:1484 -#: src/libedataserver/e-gdata-session.c:1549 -#: src/libedataserver/e-gdata-session.c:1621 -#: src/libedataserver/e-gdata-session.c:1662 -#: src/libedataserver/e-gdata-session.c:1720 -#: src/libedataserver/e-gdata-session.c:1783 -#: src/libedataserver/e-gdata-session.c:1843 -#, c-format -msgid "Failed to call %s: " -msgstr "" - -#: src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1061 -msgid "Malformed, no message body set" -msgstr "Nepravilno oblikovan del, ni določenega telesa sporočila" - -#. Translators: The first %s is a display name of the source, the second is its UID and -#. the third is the name of the OAuth service. -#: src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1343 -#, c-format -msgid "Source “%s” (%s) is not valid for “%s” OAuth2 service" -msgstr "Vir »%s« (%s) ni veljaven za storitev OAuth2 »%s«" - -#: src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1358 -msgid "OAuth2 secret not found" -msgstr "Skrivne kode OAuth2 ni mogoče najti" - -#: src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1555 -#, c-format -msgid "Received incorrect response from server “%s”." -msgstr "Prejet je napačen odziv s strežnika »%s«." - -#: src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1578 -#, c-format -msgid "" -"Failed to refresh access token. Sign to the server again, please.\n" -"\n" -"Detailed error: %s" -msgstr "" - -#: src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1581 -msgid "Failed to refresh access token. Sign to the server again, please." -msgstr "" -"Osveževanje žetona je spodletelo. Znova se je treba prijaviti na strežnik." - -#. Translators: The first %s is a display name of the source, the second is its UID. -#: src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1627 -#, c-format -msgid "Source “%s” (%s) is not a valid OAuth2 source" -msgstr "Vir »%s« (%s) ni veljaven vir OAuth2" - -#: src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1911 -msgid "" -"The access token is expired and it failed to refresh it. Sign to the server " -"again, please." -msgstr "" -"Žeton za dostop je potekel, a ga ni mogoče osvežiti. Znova se je treba " -"prijaviti na strežnik." - -#. Translators: This is a user-visible string, display name of an OAuth2 service. -#: src/libedataserver/e-oauth2-service-google.c:58 -msgctxt "OAuth2Service" -msgid "Google" -msgstr "Google" - -#. Translators: This is a user-visible string, display name of an OAuth2 service. -#: src/libedataserver/e-oauth2-service-outlook.c:58 -msgctxt "OAuth2Service" -msgid "Outlook" -msgstr "Outlook" - -#. Translators: This is a user-visible string, display name of an OAuth2 service. -#: src/libedataserver/e-oauth2-service-yahoo.c:54 -msgctxt "OAuth2Service" -msgid "Yahoo!" -msgstr "Yahoo!" - -#: src/libedataserver/e-soup-session.c:1270 -#, c-format -msgid "Failed with HTTP error %d: %s" -msgstr "Opravilo je spodletelo z napako HTTP %d: %s" - -#: src/libedataserver/e-soup-session.c:1346 -msgid "Failed to setup authentication" -msgstr "" - -#: src/libedataserver/e-soup-session.c:1753 -msgid "Too many redirects" -msgstr "" - -#: src/libedataserver/e-source.c:772 -#, c-format -msgid "Source file is missing a [%s] group" -msgstr "Viru podatkov manjka navedba skupine [%s]" - -#: src/libedataserver/e-source.c:1381 -#, c-format -msgid "Data source “%s” is not removable" -msgstr "Podatkovnega vira »%s« ni mogoče odstraniti" - -#: src/libedataserver/e-source.c:1504 -#, c-format -msgid "Data source “%s” is not writable" -msgstr "Podatkovni vir »%s« ni zapisljiv" - -#: src/libedataserver/e-source.c:2249 -msgid "Unnamed" -msgstr "Neimenovano" - -#: src/libedataserver/e-source-credentials-provider-impl.c:39 -msgid "Credentials lookup is not supported" -msgstr "Pregled poveri ni podprt" - -#: src/libedataserver/e-source-credentials-provider-impl.c:52 -msgid "Credentials store is not supported" -msgstr "Shranjevanje poveril ni podprto" - -#: src/libedataserver/e-source-credentials-provider-impl.c:63 -msgid "Credentials delete is not supported" -msgstr "Brisanje poveril ni podprto" - -#: src/libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-password.c:79 -msgid "Password not found" -msgstr "Gesla ni mogoče najti" - -#: src/libedataserver/e-source-mail-signature.c:473 -#, c-format -msgid "Signature script must be a local file" -msgstr "Datoteka skripta podpisa mora biti krajevna datoteka." - -#: src/libedataserver/e-source-proxy.c:1651 -#, c-format -msgid "Source “%s” does not support proxy lookups" -msgstr "Vir »%s« ne podpira poizvedbe posredovalnega strežnika" - -#. strptime format of a weekday, a date and a time, -#. * in 12-hour format. -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 12-hour format. -#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1697 -#: src/libedataserver/e-time-utils.c:2037 -msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" -msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p" - -#. strptime format of a weekday, a date and a time, -#. * in 24-hour format. -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 24-hour format. -#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1702 -#: src/libedataserver/e-time-utils.c:2028 -msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" -msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S" - -#. strptime format of a weekday, a date and a time, -#. * in 12-hour format, without seconds. -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 12-hour format, without seconds. -#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1707 -#: src/libedataserver/e-time-utils.c:2033 -msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" -msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M %p" - -#. strptime format of a weekday, a date and a time, -#. * in 24-hour format, without seconds. -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 24-hour format, without seconds. -#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1712 -#: src/libedataserver/e-time-utils.c:2024 -msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M" -msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M" - -#. strptime format of a weekday, a date and a time, -#. * in 12-hour format, without minutes or seconds. -#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1717 -msgid "%a %m/%d/%Y %I %p" -msgstr "%a %d/%m/%Y %I %p" - -#. strptime format of a weekday, a date and a time, -#. * in 24-hour format, without minutes or seconds. -#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1722 -msgid "%a %m/%d/%Y %H" -msgstr "%a %d/%m/%Y %H" - -#. strptime format of a weekday and a date. -#. strftime format of a weekday and a date. -#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1725 -#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1845 -#: src/libedataserver/e-time-utils.c:2019 -msgid "%a %m/%d/%Y" -msgstr "%a %d/%m/%Y" - -#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format. -#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1732 -msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p" -msgstr "%d/%m/%Y %I:%M:%S %p" - -#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format. -#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1736 -msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S" -msgstr "%d/%m/%Y %H:%M:%S" - -#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, -#. * without seconds. -#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1741 -msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p" -msgstr "%d/%m/%Y %I:%M %p" - -#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, -#. * without seconds. -#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1746 -msgid "%m/%d/%Y %H:%M" -msgstr "%d/%m/%Y %H:%M" - -#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, -#. * without minutes or seconds. -#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1751 -msgid "%m/%d/%Y %I %p" -msgstr "%d/%m/%Y %I %p" - -#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, -#. * without minutes or seconds. -#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1756 -msgid "%m/%d/%Y %H" -msgstr "%d/%m/%Y %H" - -#. strptime format of a weekday and a date. -#. This is the preferred date format for the locale. -#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1759 -#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1848 -msgid "%m/%d/%Y" -msgstr "%d/%m/%Y" - -#. strptime format for a time of day, in 12-hour format. -#. strftime format of a time in 12-hour format. -#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1960 -#: src/libedataserver/e-time-utils.c:2081 -msgid "%I:%M:%S %p" -msgstr "%I:%M:%S %p" - -#. strptime format for a time of day, in 24-hour format. -#. strftime format of a time in 24-hour format. -#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1964 -#: src/libedataserver/e-time-utils.c:2073 -msgid "%H:%M:%S" -msgstr "%H:%M:%S" - -#. strptime format for time of day, without seconds, -#. * in 12-hour format. -#. strftime format of a time in 12-hour format, -#. * without seconds. -#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1969 -#: src/libedataserver/e-time-utils.c:2078 -msgid "%I:%M %p" -msgstr "%I:%M %p" - -#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format. -#. strftime format of a time in 24-hour format, -#. * without seconds. -#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1973 -#: src/libedataserver/e-time-utils.c:2070 -msgid "%H:%M" -msgstr "%H:%M" - -#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format, -#. * and no colon. -#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1977 -msgid "%H%M" -msgstr "%H%M" - -#. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format. -#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1981 -msgid "%I %p" -msgstr "%I %p" - -#: src/libedataserver/e-webdav-discover.c:339 -msgid "Notes" -msgstr "Opombe" - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:731 -msgid "Cannot determine destination URL without WebDAV extension" -msgstr "" -"Ni mogoče določiti ciljnega naslova URL brez uporabe razširitve WebDAV" - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:993 -#, c-format -msgid "" -"The server responded with an HTML page, which can mean there’s an error on " -"the server or with the client request. The used URI was: %s" -msgstr "" -"Strežnik se je odzval s prikazom strani HTML, kar najverjetneje pomeni, da " -"je na strežniku napaka ali pa je napaka odjemalca. Uporabljen je naslov URI: " -"%s" - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:995 -#, c-format -msgid "" -"The server responded with an HTML page, which can mean there’s an error on " -"the server or with the client request." -msgstr "" -"Strežnik se je odzval s prikazom strani HTML, kar najverjetneje pomeni, da " -"je na strežniku napaka ali pa je napaka odjemalca." - -#. Translators: The first '%s' is replaced with error prefix, as provided -#. by the caller, which can be in a form: "Failed with something". -#. The '%d' is replaced with actual HTTP status code. -#. The second '%s' is replaced with a reason phrase of the error (user readable text). -#. The last '%s' is replaced with detailed error text, as returned by the server. -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1016 -#, c-format -msgid "%s: HTTP error code %d (%s): %s" -msgstr "%s: koda napake HTTP %d (%s): %s" - -#. Translators: The '%d' is replaced with actual HTTP status code. -#. The '%s' is replaced with a reason phrase of the error (user readable text). -#. The last '%s' is replaced with detailed error text, as returned by the server. -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1024 -#, c-format -msgid "Failed with HTTP error code %d (%s): %s" -msgstr "Opravilo je spodletelo s kodo napake HTTP %d (%s): %s" - -#. Translators: The first '%s' is replaced with error prefix, as provided -#. by the caller, which can be in a form: "Failed with something". -#. The '%d' is replaced with actual HTTP status code. -#. The second '%s' is replaced with a reason phrase of the error (user readable text). -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1039 -#, c-format -msgid "%s: HTTP error code %d (%s)" -msgstr "%s: koda napake HTTP %d (%s)" - -#. Translators: The '%d' is replaced with actual HTTP status code. -#. The '%s' is replaced with a reason phrase of the error (user readable text). -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1045 -#, c-format -msgid "Failed with HTTP error code %d (%s)" -msgstr "Opravilo je spodletelo s kodo napake HTTP %d (%s)" - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1360 -msgid "Failed to post data" -msgstr "Objavljanje podatkov je spodletelo." - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1424 -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1534 -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1625 -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2793 -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:4069 -msgid "Failed to get input XML content" -msgstr "Pridobivanje vhodne vsebine XML je spodletelo." - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1435 -msgid "Failed to get properties" -msgstr "Pridobivanje lastnosti je spodletelo." - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1544 -msgid "Failed to update properties" -msgstr "Posodabljanje lastnosti je spodletelo." - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1635 -msgid "Failed to issue REPORT" -msgstr "Objava poročila je spodletela." - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1695 -msgid "Failed to create collection" -msgstr "Ustvarjanje zbirke je spodletelo." - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1778 -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1928 -msgid "Failed to get XML request content" -msgstr "Pridobivanje vsebine zahteve XML je spodletelo." - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1790 -msgid "Failed to create address book" -msgstr "Ustvarjanje imenika je spodletelo" - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1941 -msgid "Failed to create calendar" -msgstr "Ustvarjanje koledarja je spodletelo." - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2066 -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2077 -msgid "Failed to read resource" -msgstr "Brisanje vira je spodletelo." - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2313 -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2455 -msgid "Failed to put data" -msgstr "Postavljanje podatkov je spodletelo" - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2321 -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2463 -#, c-format -msgid "Failed to put data to server, error code %d (%s)" -msgstr "" -"Postavljanje podatkov na strežnik je spodletelo z kodo napake %d (%s)" - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2595 -msgid "Failed to delete resource" -msgstr "Brisanje vira je spodletelo." - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2654 -msgid "Failed to copy resource" -msgstr "Kopiranje vira je spodletelo." - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2708 -msgid "Failed to move resource" -msgstr "Premikanje vira je spodletelo." - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2804 -msgid "Failed to lock resource" -msgstr "Zaklepanje vira je spodletelo." - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2818 -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:3005 -msgid "Expected application/xml response, but none returned" -msgstr "Pričakovan je odziv application/xml, vendar odziva ni" - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2821 -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:3008 -#, c-format -msgid "Expected application/xml response, but %s returned" -msgstr "Pričakovan je odziv, vrnjen pa je %s" - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2833 -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:3021 -msgid "Failed to parse XML data" -msgstr "Razčlenjevanje podatkov XML je spodletelo." - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2904 -msgid "Failed to refresh lock" -msgstr "Osveževanje zaklepa je spodletelo." - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2955 -msgid "Failed to unlock" -msgstr "Odklepanje je spodletelo." - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2993 -#, c-format -msgid "Expected multistatus response, but %d returned (%s)" -msgstr "Pričakovan je odziv stanja, vrnjen pa je odziv %d (%s)" - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:3030 -msgid "XML data does not have root node" -msgstr "Podatki XML so brez korenskega vozlišča" - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:3053 -#, c-format -msgid "XML data doesn't have required structure (%s)" -msgstr "Podatki XML nimajo ustrezne strukture (%s)" - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:4079 -msgid "Failed to get access control list" -msgstr "Pridobivanje seznama nadzora dostopa je spodletelo." - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:4814 -msgid "Cannot store protected nor inherited Access Control Entry." -msgstr "" -"Ni mogoče shraniti niti zaščitene niti podedovane lastnosti dovoljenja za " -"nadzor dostopa" - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:4821 -msgid "Provided invalid principal kind for Access Control Entry." -msgstr "Dodeljena je neveljavna vrsta dovoljenja za nadzor dostopa" - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:4828 -msgid "Cannot store property-based Access Control Entry." -msgstr "Ni mogoče shraniti lastnosti dovoljenja za nadzor dostopa" - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:4835 -msgid "Access Control Entry can be only to Grant or Deny, but not None." -msgstr "" -"Dovoljenje za nadzor dostopa je lahko ali zavrni ali dovoli, ne pa prazno " -"polje" - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:4843 -msgid "Access Control Entry can be only to Grant or Deny, but not both." -msgstr "" -"Dovoljenje za nadzor dostopa je lahko ali zavrni ali dovoli, ne pa oboje " -"hkrati" - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:4902 -msgid "Access Control Entry privilege cannot be NULL." -msgstr "Polje dovoljenja za nadzor dostopa ne sme biti prazno" - -#: src/libedataserverui/e-buffer-tagger.c:79 -msgid "Could not open the link." -msgstr "Ni mogoče odpreti povezave." - -#: src/libedataserverui/e-buffer-tagger.c:562 -#: src/libedataserverui/e-buffer-tagger.c:976 -msgid "Copy _Link Location" -msgstr "_Kopiraj mesto povezave" - -#: src/libedataserverui/e-buffer-tagger.c:567 -#: src/libedataserverui/e-buffer-tagger.c:983 -msgid "O_pen Link in Browser" -msgstr "_Odpri povezavo v brskalniku" - -#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com" -#: src/libedataserverui/e-buffer-tagger.c:712 -msgid "Ctrl-click to open a link" -msgstr "S Ctrl+klikom se odpre povezava" - -#. x509 certificate usage types -#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:288 -msgid "Digital Signature" -msgstr "" - -#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:289 -msgid "Key Encipherment" -msgstr "Šifriranje ključa" - -#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:411 -msgid "Certificate" -msgstr "Potrdilo" - -#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:411 -msgid "Identity" -msgstr "Istovetnost" - -#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:412 -#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:424 -msgid "Issuer" -msgstr "Izdajatelj" - -#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:413 -msgid "Expires on" -msgstr "" - -#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:414 -msgid "Subject" -msgstr "Zadeva" - -#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:414 -#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:424 -msgid "Common Name" -msgstr "" - -#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:416 -#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:425 -msgid "Email" -msgstr "Elektronska pošta" - -#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:418 -#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:427 -msgid "Organization Unit" -msgstr "" - -#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:419 -#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:428 -msgid "Country" -msgstr "" - -#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:420 -#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:429 -msgid "State" -msgstr "" - -#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:421 -#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:430 -msgid "Locality" -msgstr "" - -#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:422 -#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:431 -msgid "Domain Component Name" -msgstr "" - -#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:423 -msgid "Alternative Emails" -msgstr "" - -#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:432 -#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:440 -msgid "SHA-256 Fingerprint" -msgstr "" - -#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:433 -msgid "Details" -msgstr "Podrobnosti" - -#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:433 -msgid "Not Before" -msgstr "" - -#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:434 -msgid "Not After" -msgstr "" - -#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:435 -msgid "Usage" -msgstr "" - -#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:436 -msgid "Version" -msgstr "Različica" - -#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:437 -msgid "Serial Number" -msgstr "Zaporedna številka" - -#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:438 -msgid "Key ID" -msgstr "" - -#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:439 -msgid "Signature Algorithm" -msgstr "" - -#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:441 -msgid "Public Key" -msgstr "" - -#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:441 -msgid "Algorithm" -msgstr "" - -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter.c:260 -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter.c:1755 -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter.c:1799 -msgid "Credentials prompt was cancelled" -msgstr "Povpraševanje po poverilnicah preklicano" - -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter.c:776 -#, c-format -msgid "Source “%s” doesn’t support prompt for credentials" -msgstr "Vir »%s« ne podpira poizvedbe po poverilnicah" - -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:264 -#, c-format -msgid "Failed to obtain access token from address “%s”: %s" -msgstr "Pridobivanje žetona za dostop do »%s« je spodletelo: %s" - -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:295 -msgid "Requesting access token, please wait…" -msgstr "" - -#. Translators: The %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context, -#. thus it can form a string like "Google Address Book authentication request". -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:569 -#, c-format -msgid "%s Address Book authentication request" -msgstr "%s zahteva overitev imenika" - -#. Translators: The %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context, -#. thus it can form a string like "Google Calendar authentication request". -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:574 -#, c-format -msgid "%s Calendar authentication request" -msgstr "%s zahteva overitev koledarja" - -#. Translators: The %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context, -#. thus it can form a string like "Google Memo List authentication request". -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:579 -#, c-format -msgid "%s Memo List authentication request" -msgstr "%s zahteva overitev seznama opomnikov" - -#. Translators: The %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context, -#. thus it can form a string like "Google Task List authentication request". -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:584 -#, c-format -msgid "%s Task List authentication request" -msgstr "%s zahteva overitev seznama nalog" - -#. Translators: The %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context, -#. thus it can form a string like "Google Mail authentication request". -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:590 -#, c-format -msgid "%s Mail authentication request" -msgstr "%s zahteva overitev elektronske pošte" - -#. generic account prompt -#. Translators: The %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context, -#. thus it can form a string like "Google account authentication request". -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:595 -#, c-format -msgid "%s account authentication request" -msgstr "%s zahteva overitev računa" - -#. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context, -#. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source display name, -#. like "On This Computer : Personal". -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:609 -#, c-format -msgid "" -"Login to your %s account and accept conditions in order to access your " -"address book “%s”." -msgstr "" -"Prijavite se v %s in sprejmite pogoje uporabe za dostop do imenika »%s«." - -#. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context, -#. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source display name, -#. like "On This Computer : Personal". -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:616 -#, c-format -msgid "" -"Login to your %s account and accept conditions in order to access your " -"calendar “%s”." -msgstr "" -"Prijavite se v %s in sprejmite pogoje uporabe za dostop do koledarja »%s«." - -#. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context, -#. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source display name, -#. like "On This Computer : Personal". -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:623 -#, c-format -msgid "" -"Login to your %s account and accept conditions in order to access your mail " -"account “%s”." -msgstr "" -"Prijavite se v %s in sprejmite pogoje uporabe za dostop do poštnega računa " -"»%s«." - -#. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context, -#. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source display name, -#. like "On This Computer : Personal". -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:630 -#, c-format -msgid "" -"Login to your %s account and accept conditions in order to access your mail " -"transport “%s”." -msgstr "" -"Prijavite se v %s in sprejmite pogoje uporabe za dostop do poštnega " -"odjemalca »%s«." - -#. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context, -#. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source display name, -#. like "On This Computer : Personal". -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:637 -#, c-format -msgid "" -"Login to your %s account and accept conditions in order to access your memo " -"list “%s”." -msgstr "" -"Prijavite se v %s in sprejmite pogoje uporabe za dostop do seznama opomnikov " -"»%s«." - -#. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context, -#. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source display name, -#. like "On This Computer : Personal". -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:644 -#, c-format -msgid "" -"Login to your %s account and accept conditions in order to access your task " -"list “%s”." -msgstr "" -"Prijavite se v %s in sprejmite pogoje uporabe za dostop do seznama nalog " -"»%s«." - -#. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context, -#. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source display name, -#. like "On This Computer : Personal". -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:651 -#, c-format -msgid "" -"Login to your %s account and accept conditions in order to access your " -"account “%s”." -msgstr "Prijavite se v %s in sprejmite pogoje uporabe za dostop do »%s«." - -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:853 -#, c-format -msgid "Failed to open browser: %s" -msgstr "" - -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:954 -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:243 -#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:117 -#: src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:1149 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Prekliči" - -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:1036 -msgid "URL:" -msgstr "Naslov URL:" - -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:1066 -msgid "Click here to open the URL" -msgstr "" - -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:1104 -msgid "" -"Open the above URL in a browser and go through the OAuth2 wizard there. Copy " -"the resulting authorization code, or the URL the OAuth2 wizard finished " -"with, below to continue the authentication process." -msgstr "" - -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:1141 -msgid "_Authorization code:" -msgstr "" - -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:1154 -msgid "C_ontinue" -msgstr "" - -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:136 -msgid "Address book authentication request" -msgstr "Zahteva za overitev uporabe imenika" - -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:141 -msgid "Calendar authentication request" -msgstr "Zahteva za overitev uporabe koledarja" - -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:145 -msgid "Mail authentication request" -msgstr "Zahteva za overitev uporabe elektronske pošte" - -#. generic account prompt -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:148 -msgid "Authentication request" -msgstr "Zahteva za overitev" - -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:157 -#, c-format -msgid "Please enter the password for address book “%s”." -msgstr "Vnesite geslo za imenik »%s«." - -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:161 -#, c-format -msgid "Please enter the password for calendar “%s”." -msgstr "Vnesite geslo za koledar »%s«." - -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:165 -#, c-format -msgid "Please enter the password for mail account “%s”." -msgstr "Vnesite geslo za elektronski poštni račun »%s«." - -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:169 -#, c-format -msgid "Please enter the password for mail transport “%s”." -msgstr "Vnesite geslo za prenos elektronske pošte »%s«." - -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:173 -#, c-format -msgid "Please enter the password for memo list “%s”." -msgstr "Vnesite geslo za opomnike »%s«." - -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:177 -#, c-format -msgid "Please enter the password for task list “%s”." -msgstr "Vnesite geslo za seznam nalog »%s«." - -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:181 -#, c-format -msgid "Please enter the password for account “%s”." -msgstr "Vnesite geslo za račun »%s«." - -#. Translators: This is part of a credential prompt, constructing for example: "Please enter the password for account “%s”.\n(host: hostname)" -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:187 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"(host: %s)" -msgstr "" -"\n" -"(gostitelj: %s)" - -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:244 -#: src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:1150 -msgid "_OK" -msgstr "_V redu" - -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:380 -msgid "_User Name:" -msgstr "_Uporabniško ime:" - -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:392 -msgid "_Password:" -msgstr "_Geslo:" - -#. Remember password check -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:408 -msgid "_Add this password to your keyring" -msgstr "Dodaj _geslo v zbirko ključev" - -#. Translators: meaning as "Snooze, until event start time" -#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:237 -msgid "until start time" -msgstr "do časa začetka" - -#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:262 -msgid "Add custom time…" -msgstr "Dodaj čas po meri ..." - -#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:266 -msgid "Clear custom times" -msgstr "Počisti čase po meri" - -#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:323 -msgctxt "overdue" -msgid "now" -msgstr "sedaj" - -#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:341 -#, c-format -msgid "%d year" -msgid_plural "%d years" -msgstr[0] "%d let" -msgstr[1] "%d leto" -msgstr[2] "%d leti" -msgstr[3] "%d leta" - -#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:347 -msgctxt "overdue" -msgid "overdue" -msgstr "zakasnelo" - -#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:983 -#, c-format -msgid "Failed to launch URI “%s”:" -msgstr "Zaganjanje naslova URL »%s« je spodletelo:" - -#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1034 -msgid "No reminder is selected." -msgstr "NI izbranih opomnikov." - -#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1116 -msgid "No details are available." -msgstr "Ni razpoložljivih podrobnosti." - -#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1120 -msgid "Multiple reminders are selected." -msgstr "Izbranih je več opomnikov." - -#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1154 -msgid "Failed to dismiss reminder:" -msgstr "Preklic opomnika je spodletel:" - -#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1175 -msgid "Failed to dismiss all:" -msgstr "Preklic vseh dogodkov je spodletel:" - -#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1335 -msgid "Set a custom snooze time for" -msgstr "Nastavitev privzetega časa dremeža" - -#. Translators: this is part of: "Set a custom snooze time for [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where the text in "[]" means a separate widget -#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1348 -msgctxt "reminders-snooze" -msgid "da_ys" -msgstr "dn_i" - -#. Translators: this is part of: "Set a custom snooze time for [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where the text in "[]" means a separate widget -#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1364 -msgctxt "reminders-snooze" -msgid "_hours" -msgstr "_ur" - -#. Translators: this is part of: "Set a custom snooze time for [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where the text in "[]" means a separate widget -#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1380 -msgctxt "reminders-snooze" -msgid "_minutes" -msgstr "_minut" - -#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1386 -msgid "_Add Snooze time" -msgstr "Dodaj čas _dremeža" - -#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1749 -#: src/services/evolution-user-prompter/prompt-user-gtk.c:119 -msgid "_Dismiss" -msgstr "_Opusti" - -#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1750 -msgid "Dismiss _All" -msgstr "Opusti _vse" - -#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1752 -msgid "_Snooze" -msgstr "_Dremež" - -#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:116 -#: src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:129 -msgid "Certificate trust..." -msgstr "Zaupanje varnosti potrdila ..." - -#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:118 -#: src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:130 -msgid "_Reject" -msgstr "_Zavrni" - -#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:119 -#: src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:131 -msgid "Accept _Temporarily" -msgstr "Sprejmi _začasno" - -#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:120 -#: src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:132 -msgid "_Accept Permanently" -msgstr "Sprejmi _trajno" - -#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:124 -msgid "Temporarily reject the certificate" -msgstr "" - -#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:127 -msgid "Permanently reject the certificate" -msgstr "" - -#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:130 -msgid "Temporarily accept the certificate" -msgstr "" - -#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:133 -msgid "Permanently accept the certificate" -msgstr "" - -#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:218 -#: src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:169 -#, c-format -msgid "" -"SSL/TLS certificate for “%s” is not trusted. Do you wish to accept it?" -msgstr "" -"Potrdilo SSL/TLS za »%s« ni določeno kot varno. Ali ga vseeno želite prejeti?" - -#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:240 -#: src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:184 -msgid "Reason:" -msgstr "Vzrok:" - -#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:243 -msgid "Detailed error:" -msgstr "Podrobno sporočilo o napaki:" - -#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:302 -#: src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:80 -msgid "The signing certificate authority is not known." -msgstr "Podpisni pooblastitelj potrdil ni poznan." - -#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:304 -#: src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:82 -msgid "" -"The certificate does not match the expected identity of the site that it was " -"retrieved from." -msgstr "" -"Potrdilo ni skladno z istovetnostjo spletišča, s katerega je bilo to prejeto." - -#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:306 -#: src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:84 -msgid "The certificate’s activation time is still in the future." -msgstr "Čas dovoljene uporabe potrdila je še v prihodnosti." - -#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:308 -#: src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:86 -msgid "The certificate has expired." -msgstr "Potrdilo je poteklo." - -#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:310 -#: src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:88 -msgid "" -"The certificate has been revoked according to the connection’s certificate " -"revocation list." -msgstr "" -"Potrdilo je bilo preklicano glede na seznam preklicanih potrdil povezave." - -#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:312 -#: src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:90 -msgid "The certificate’s algorithm is considered insecure." -msgstr "Algoritem potrdila je obravnavan kot ne-varen." - -#: src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:208 -msgid "Supports" -msgstr "Podpora" - -#: src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:219 -msgid "_User mail:" -msgstr "_Elektronsi naslov:" - -#: src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:565 -msgctxt "WebDAVDiscover" -msgid "Contacts" -msgstr "Stiki" - -#: src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:566 -msgctxt "WebDAVDiscover" -msgid "Events" -msgstr "Dogodki" - -#: src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:567 -msgctxt "WebDAVDiscover" -msgid "Memos" -msgstr "Opomniki" - -#: src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:568 -msgctxt "WebDAVDiscover" -msgid "Tasks" -msgstr "Naloge" - -#: src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:891 -msgid "Invalid URL" -msgstr "Neveljaven naslov URL" - -#: src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:940 -msgid "Cancel" -msgstr "Prekliči" - -#: src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:943 -msgid "Searching server sources..." -msgstr "Iskanje strežniških virov..." - -#: src/modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:248 -#, c-format -msgid "" -"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service " -"from which to obtain a password for “%s”" -msgstr "" -"Ni mogoče najti ustreznega računa storitve org.gnome.OnlineAccounts, s " -"katerim naj bi pridobili geslo za »%s«." - -#: src/modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:315 -msgid "Failed to get password from GOA: " -msgstr "Pridobivanje gesla iz GOA je spodletelo: " - -#. TODO: more specific -#: src/modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:240 -#, c-format -msgid "Code: %u — Unexpected response from server" -msgstr "Koda: %u – nepričakovan odziv strežnika" - -#. TODO: more specific -#: src/modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:263 -#, c-format -msgid "Failed to parse autodiscover response XML" -msgstr "Razčlenjevanje samodejnega odgovora XML je spodletelo" - -#. TODO: more specific -#: src/modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:272 -#, c-format -msgid "Failed to find Autodiscover element" -msgstr "Iskanje predmeta samodejne zaznave je spodletelo" - -#. TODO: more specific -#: src/modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:284 -#, c-format -msgid "Failed to find Response element" -msgstr "Iskanje predmeta odziva je spodletelo" - -#. TODO: more specific -#: src/modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:296 -#, c-format -msgid "Failed to find Account element" -msgstr "Iskanje predmeta računa je spodletelo" - -#. TODO: more specific -#: src/modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:310 -#, c-format -msgid "Failed to find ASUrl and OABUrl in autodiscover response" -msgstr "" -"Iskanje predmetov ASUrl in OABUrl v odzivu samodejne zaznave je spodletelo" - -#: src/modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1431 -#, c-format -msgid "" -"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service " -"from which to obtain an access token for “%s”" -msgstr "" -"Ustreznega računa v storitvi the org.gnome.OnlineAccounts, iz katerega bi " -"lahko pridobili žeton dostopa za »%s«, ni mogoče najti." - -#: src/modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1481 -#, c-format -msgid "Failed to obtain an access token for “%s”: " -msgstr "Pridobivanje žetona za dostop do »%s« je spodletelo: " - -#: src/services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:38 -#: src/services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:40 -#: src/services/evolution-user-prompter/evolution-user-prompter.c:33 -msgid "Keep running after the last client is closed" -msgstr "Nadaljuj izvajanje po končanju zadnjega podrejenega okna" - -#: src/services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:40 -#: src/services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:42 -msgid "Wait running until at least one client is connected" -msgstr "Nadaljuj izvajanje dokler je povezan vsaj en odjemalec" - -#: src/services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:42 -#: src/services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:44 -msgid "" -"Overrides compile-time backend per process option; use 1 to enable, 0 to " -"disable, any other value is to use compile-time option" -msgstr "" -"Prepiše možnost izvajanja compile-time za posamezno opravilo. Uporabite " -"vrednost 1 za zagon in 0 za onemogočanje, katerakoli druga vrednost omogoči " -"izvajanje." - -#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:332 -#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:343 -#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:879 -#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:1127 -msgid "Reminders" -msgstr "Opomniki" - -#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:460 -msgid "Warning" -msgstr "Opozorilo" - -#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:461 -msgid "_No" -msgstr "_Ne" - -#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:462 -msgid "_Yes" -msgstr "_Da" - -#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:466 -#, c-format -msgid "" -"A calendar reminder is about to trigger. This reminder is configured to run " -"the following program:\n" -"\n" -" %s\n" -"\n" -"Are you sure you want to run this program?" -msgstr "" -"Opomnik koledarja Evolution se bo sprožil. Opomnik je nastavljen, da zažene " -"naslednji program:\n" -"\n" -" %s\n" -"\n" -"Ali ste prepričani, da želite ta program zagnati?" - -#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:481 -msgid "Do not ask me about this program again" -msgstr "Za ta program ne zahtevaj več potrditve" - -#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:782 -msgid "Display Reminders window with _notifications" -msgstr "Pokaži okno opomnikov v obvestilnem p_odročju" - -#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:783 -msgid "Keep reminder notification window always on _top" -msgstr "Pusti _okno obvestila opomnikov vedno na vrhu" - -#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:784 -msgid "Enable _desktop notifications" -msgstr "" - -#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:785 -msgid "Enable _audio notifications" -msgstr "Omogoči _zvočna obvestila" - -#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:786 -msgid "Display reminders for _completed tasks" -msgstr "Pokaži opomnike _opravljenih nalog" - -#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:787 -msgid "Display reminders for _past events" -msgstr "Pokaži opomnike _preteklih dogodkov" - -#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:801 -msgid "Reminders Options:" -msgstr "Možnosti opomnikov:" - -#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:895 -#, c-format -msgid "You have %d reminder" -msgid_plural "You have %d reminders" -msgstr[0] "Imate %d opomnikov" -msgstr[1] "Imate %d opomnik" -msgstr[2] "Imate %d opomnika" -msgstr[3] "Imate %d opomnike" - -#: src/services/evolution-source-registry/evolution-source-registry.c:41 -msgid "Don’t migrate user data from previous versions of Evolution" -msgstr "" -"Ne prenašaj uporabniških podatkov predhodnih različic programa Evolution" - -#: src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:69 -#: src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:781 -msgid "Can not open file" -msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke" - -#: src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:99 -#, c-format -msgid "Failed to open client “%s”: %s" -msgstr "Odpiranje odjemalca »%s« je spodletelo: %s" - -#: src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:889 -msgid "Unhandled error" -msgstr "Neobravnavana napaka" - -#: src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:922 -msgid "Specify the output file instead of standard output" -msgstr "Navedite izhodno datoteko namesto standardnega izhoda" - -#: src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:923 -msgid "OUTPUTFILE" -msgstr "IZHODNADATOTEKA" - -#: src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:926 -msgid "List local address book folders" -msgstr "Naštej krajevne mape imenikov" - -#: src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:929 -msgid "Show cards as vcard or csv file" -msgstr "Pokaži kartice kot vcard ali datoteke csv" - -#: src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:979 -msgid "" -"Command line arguments error, please use --help option to see the usage." -msgstr "" -"Napaka argumentov ukazne vrstice. Uporabite možnost --help za ogled uporabe." - -#: src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:993 -msgid "Only support csv or vcard format." -msgstr "Podpira le zapisa csv ali vcard." - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:83 -msgid "Show only enabled sources" -msgstr "Pokaži le omogočene vire" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:86 -msgid "Show source’s UID" -msgstr "Pokaži UID vira" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:89 -msgid "Show source’s authentication information" -msgstr "Pokaži podrobnosti overitve vira" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:92 -msgid "" -"Write in machine readable format (one source per line, without localized " -"property names and tab as separator)" -msgstr "" -"Zapiši v strojnem načinu (en vir v vrstici, brez krajevnih imen lastnosti in " -"z tabulatorjem kot ločilnikom)" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:95 -msgid "Limit only to sources with given extension name" -msgstr "Omeji le na vire s podanim imenom razširitve" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:106 -msgid "yes" -msgstr "da" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:106 -msgid "no" -msgstr "ne" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:126 -msgid "Collection" -msgstr "Zbirka" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:132 -msgid "Collection/GNOME Online Accounts" -msgstr "Zbirka/Spletni računi GNOME" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:137 -msgid "Collection/Ubuntu Online Accounts" -msgstr "Zbirka/Spletni računi Ubuntu" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:147 -msgid "Address Book" -msgstr "Imenik" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:148 -msgid "Calendar" -msgstr "Koledar" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:149 -msgid "Memo List" -msgstr "Seznam opomnikov" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:150 -msgid "Task List" -msgstr "Seznam nalog" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:151 -msgid "Mail Account" -msgstr "Poštni račun" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:152 -msgid "Mail Transport" -msgstr "Prenos pošte" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:153 -msgid "Mail Identity" -msgstr "Istovetnost pošte" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:154 -msgid "Mail Submission" -msgstr "Pošiljanje elektronske pošte" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:155 -msgid "Mail Signature" -msgstr "Podpis pošte" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:156 -msgid "Proxy" -msgstr "Posredniški strežnik" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:224 -#, c-format -msgid "UID: %s" -msgstr "UID: %s" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:228 -#, c-format -msgid "Parent UID: %s" -msgstr "Nadrejeni UID: %s" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:231 -#, c-format -msgid "Enabled: %s" -msgstr "Omogočeno: %s" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:233 -#, c-format -msgid "Backend: %s" -msgstr "Ozadnji program: %s" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:238 -#, c-format -msgid "Calendar enabled: %s" -msgstr "Koledar je omogočen: %s" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:239 -#, c-format -msgid "Contacts enabled: %s" -msgstr "Stiki so omogočeni: %s" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:240 -#, c-format -msgid "Mail enabled: %s" -msgstr "Elektronska pošta je omogočena: %s" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:247 -#, c-format -msgid "MIME Type: %s" -msgstr "VRsta MIME: %s" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:269 -#, c-format -msgid "Auth Host: %s:%d" -msgstr "Gostitelj overitve: %s:%d" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:275 -#, c-format -msgid "Auth Host: %s" -msgstr "Gostitelj overitve: %s" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:283 -#, c-format -msgid "Auth User: %s" -msgstr "Uporabnik overitve: %s" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:291 -#, c-format -msgid "Auth Method: %s" -msgstr "Način overitve: %s" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:299 -#, c-format -msgid "Auth Proxy UID: %s" -msgstr "Posredniški UID overitve: %s" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:420 -msgid "Failed to parse arguments: Unknown error" -msgstr "Razčlenjevanje argumentov je spodletelo: neznana napaka" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:429 -#, c-format -msgid "Failed to connect to source registry: %s\n" -msgstr "Povezovanje z vpisnikom vira je spodletelo: %s\n" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:445 -#, c-format -msgid "No sources had been found\n" -msgstr "Ni najdenih virov\n" - -#: src/services/evolution-source-registry/builtin/birthdays.source.desktop.in:4 -msgid "Birthdays & Anniversaries" -msgstr "Rojstni dnevi in obletnice" - -#: src/services/evolution-source-registry/builtin/caldav-stub.source.desktop.in:4 -msgid "CalDAV" -msgstr "CalDAV" - -#: src/services/evolution-source-registry/builtin/carddav-stub.source.desktop.in:4 -msgid "CardDAV" -msgstr "CardDAV" - -#: src/services/evolution-source-registry/builtin/contacts-stub.source.desktop.in:4 -msgid "Contacts" -msgstr "Stiki" - -#: src/services/evolution-source-registry/builtin/google-stub.source.desktop.in:4 -msgid "Google" -msgstr "Google" - -#: src/services/evolution-source-registry/builtin/ldap-stub.source.desktop.in:4 -msgid "On LDAP Servers" -msgstr "Na strežnikih LDAP" - -#: src/services/evolution-source-registry/builtin/local.source.desktop.in:5 -#: src/services/evolution-source-registry/builtin/local-stub.source.desktop.in:6 -msgid "On This Computer" -msgstr "Na tem računalniku" - -#: src/services/evolution-source-registry/builtin/system-address-book.source.desktop.in:4 -#: src/services/evolution-source-registry/builtin/system-calendar.source.desktop.in:4 -#: src/services/evolution-source-registry/builtin/system-memo-list.source.desktop.in:4 -#: src/services/evolution-source-registry/builtin/system-task-list.source.desktop.in:4 -msgid "Personal" -msgstr "Osebno" - -#: src/services/evolution-source-registry/builtin/system-proxy.source.desktop.in:4 -msgid "Default Proxy Settings" -msgstr "Privzete nastavitve posredniškega strežnika" - -#: src/services/evolution-source-registry/builtin/vfolder.source.desktop.in:5 -msgid "Search Folders" -msgstr "Iskalne mape" - -#: src/services/evolution-source-registry/builtin/weather-stub.source.desktop.in:4 -msgid "Weather" -msgstr "Vreme" - -#: src/services/evolution-source-registry/builtin/webcal-stub.source.desktop.in:4 -msgid "On The Web" -msgstr "Na spletu" - -#: src/services/evolution-source-registry/builtin/webdav-notes-stub.source.desktop.in:4 -msgid "WebDAV Notes" -msgstr "Opombe WebDAV" diff -Nru language-pack-gnome-sl-23.10+20230929/data/sl/LC_MESSAGES/evolution.po language-pack-gnome-sl-23.10+20231006/data/sl/LC_MESSAGES/evolution.po --- language-pack-gnome-sl-23.10+20230929/data/sl/LC_MESSAGES/evolution.po 2023-10-02 10:39:35.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-23.10+20231006/data/sl/LC_MESSAGES/evolution.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,29897 +0,0 @@ -# Slovenian translation for evolution. -# Copyright (C) 2009 evolution COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the evolution package. -# -# Andraž Tori , 2002. -# Andrej Žnidaršič , 2009–2010. -# Matej Urbančič , 2006–2021. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: evolution master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-16 13:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-03-05 15:18+0000\n" -"Last-Translator: Matej Urbančič \n" -"Language-Team: Slovenščina \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || " -"n%100==4 ? 3 : 0);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 10:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: sl\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Enable address formatting" -msgstr "Omogoči oblikovanje naslovov" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Whether addresses should be formatted according to standard in their " -"destination country" -msgstr "Ali naj bodo naslovi oblikovani glede na standard ciljne države" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Autocomplete length" -msgstr "Dolžina za samodejno dopolnjevanje" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:4 -msgid "" -"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to " -"autocomplete." -msgstr "" -"Število znakov, ki jih je treba vnesti preden začne Evolution izvajati " -"samodejno dopolnjevanje niza." - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Show autocompleted name with an address" -msgstr "Pokaži samodejno dopolnjeno ime z elektronskim naslovom" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted " -"contact in the entry." -msgstr "" -"Ali naj bo elektronski naslov prikazan z imenom samodejno dopolnjenega stika " -"v vnosu." - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:7 -msgid "URI for the folder last used in the select names dialog" -msgstr "" -"URI mape, ki je bila nazadnje uporabljena v pogovornem oknu za izbiro imen" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:8 -msgid "URI for the folder last used in the select names dialog." -msgstr "" -"URI mape, ki je bila nazadnje uporabljena v pogovornem oknu za izbiro imen." - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Contact layout style" -msgstr "Slog razporeditve stikov" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " -"the contact list. “0” (Classic View) places the preview pane below the " -"contact list. “1” (Vertical View) places the preview pane next to the " -"contact list." -msgstr "" -"Slog razporeditve določa, kje bo postavljen pladenj predogleda glede na " -"seznam stikov. Vrednost »0« predstavlja običajni pogled s pladnjem " -"predogleda pod seznamom stikov, »1« pa določa navpični slog, kjer sta okni " -"eno ob drugem." - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Contact preview pane position (horizontal)" -msgstr "Položaj pladnja predogleda stikov (vodoravno)" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally." -msgstr "Položaj pladnja predogleda stikov, kadar je usmerjen vodoravno." - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Contact preview pane position (vertical)" -msgstr "Položaj pladnja predogleda stikov (navpično)" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically." -msgstr "Položaj pladnja predogleda stikov, kadar je usmerjen navpično." - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Show maps" -msgstr "Pokaži zemljevide" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:16 -msgid "Whether to show maps in preview pane" -msgstr "Ali naj bodo prikazani zemljevidi na pladnju predogleda" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Primary address book" -msgstr "Osnovni imenik stikov" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:18 -msgid "" -"The UID of the selected (or “primary”) address book in the sidebar of the " -"“Contacts” view" -msgstr "" -"Vrednost UID izbranega (ali »glavnega«) imenika v stranski vrstici pogleda " -"»stikov«." - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Show preview pane" -msgstr "Pokaži pladenj predogleda" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Whether to show the preview pane." -msgstr "Ali naj bo prikazan pladenj predogleda." - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:21 -msgid "Show phone numbers" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Whether to show phone numbers in the editor" -msgstr "Ali naj bodo v urejevalniku prikazane telefonske številke" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:23 -msgid "Show SIP addresses" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:24 -msgid "Whether to show SIP addresses in the editor" -msgstr "Ali naj bodo v urejevalniku prikazani naslovi SIP" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:25 -msgid "Show IM addresses" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:26 -msgid "Whether to show IM addresses in the editor" -msgstr "Ali naj bodo v urejevalniku prikazane naslovi hipnega sporočanja" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:27 -msgid "Show mailing Home addresses" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:28 -msgid "Whether to show mailing Home addresses in the editor" -msgstr "Ali naj bo v urejevalniku prikazan domači naslov" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:29 -msgid "Show mailing Work addresses" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:30 -msgid "Whether to show mailing addresses Work in the editor" -msgstr "Ali naj bo v urejevalniku prikazan službeni naslov" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:31 -msgid "Show mailing Other addresses" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:32 -msgid "Whether to show mailing addresses Other in the editor" -msgstr "Ali naj bo v urejevalniku prikazan naslov za pošiljanje" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:33 -msgid "Show web addresses" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:34 -msgid "Whether to show Web Addresses in the editor" -msgstr "Ali naj bodo v urejevalniku prikazani spletni naslovi" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:35 -msgid "Show job information" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:36 -msgid "Whether to show job information in the editor" -msgstr "Ali naj bodo v urejevalniku prikazani podatki o službi" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:37 -msgid "Show Miscellaneous information" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:38 -msgid "Whether to show Miscellaneous information in the editor" -msgstr "Ali naj bodo v urejevalniku prikazani podatki Razno" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:39 -msgid "Show notes-tab" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:40 -msgid "Whether to show notes in the editor" -msgstr "Ali naj se v urejevalniku prikažejo opombe" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:41 -msgid "Show Certificates tab" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:42 -msgid "Whether to show Certificates tab in the editor" -msgstr "Ali naj bo v urejevalniku pokazan tudi zavihek potrdil" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:43 -msgid "Where to open contact locations" -msgstr "Kje naj se odpre mesto stika" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:44 -msgid "" -"Currently supported values are “openstreetmap” and “google”; if unknown set, " -"uses “openstreetmap”" -msgstr "" -"Trenutno so podprte možnosti »openstreetmap« in »google«. Če nabor ni znan, " -"je uporabljena možnost »openstreetmap«." - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:45 -msgid "Preview Personal before Work information" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:46 -msgid "" -"Show the Personal information before the Work information in the contact " -"preview" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Convert mail messages to Unicode" -msgstr "Pretvori poštna sporočila v znakovni nabor Unicode" - -#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from " -"different character sets." -msgstr "" -"Pretvori sporočilo v Unikod UTF-8 za poenotenje žetonov vsiljene pošte, ki " -"so v drugih naborih znakov." - -#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Full path command to run Bogofilter" -msgstr "Ukaz s polno potjo za zagon programa Bogofilter" - -#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:4 -msgid "" -"Full path to a Bogofilter command. If not set, then a compile-time path is " -"used, usually /usr/bin/bogofilter. The command should not contain any other " -"arguments." -msgstr "" -"Polna pot do ukaza Bogofilter. V kolikor ta ni nastavljen, je uporabljena " -"pot /usr/bin/bogofilter. Ukaz ne sme vključevati drugih argumentov." - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Save directory for reminder audio" -msgstr "Shrani mapo za zvočne opomnike" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Directory for saving reminder audio files" -msgstr "Mapa za shranjevanje zvočnih datotek opomnikov" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Birthday and anniversary reminder value" -msgstr "Vrednost opomnika rojstnih dni in obletnic" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder" -msgstr "Število enot za določanje opomnika za rojstni dan ali obletnico." - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Birthday and anniversary reminder units" -msgstr "Enote opomnika rojstnih dni in obletnic" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"Units for a birthday or anniversary reminder, “minutes”, “hours” or “days”" -msgstr "" -"Enote opomnika za rojstni dan ali obletnico: »minute«, »ure« ali »dnevi«." - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Compress weekends in month view" -msgstr "Stisni vikende v mesečnem pogledu" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:8 -msgid "" -"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and " -"Sunday in the space of one weekday" -msgstr "" -"Ali naj bodo vikendi v mesečnem pogledu stisnjeni tako, da bosta sobota in " -"nedelja zavzemala prostor enega dneva." - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Ask for confirmation when deleting items" -msgstr "Vprašaj za potrditev ob brisanju predmetov" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task" -msgstr "Ali naj se zahteva potrditev ob brisanju sestankov in nalog." - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Confirm expunge" -msgstr "Potrdi počiščenje" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks" -msgstr "Ali naj se zahteva potrditev ob uničenju sestankov in nalog." - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Month view vertical pane position" -msgstr "Položaj navpičnega pladnja v mesečnem pogledu" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:14 -msgid "" -"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date " -"navigator calendar" -msgstr "" -"Položaj navpičnega pladnja med seznami koledarja in krmarjem datumov " -"koledarja." - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Workday end hour" -msgstr "Ura konca delovnega dne" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:16 -msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23" -msgstr "Ura, ko se konča delovni dan (od 0 do 23)." - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Workday end minute" -msgstr "Minuta konca delovnega dne" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:18 -msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59." -msgstr "Minuta, ko se konča delovni dan (od 0 do 59)." - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Workday start hour" -msgstr "Ura začetka delovnega dne" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23." -msgstr "Ura, ko se začne delovni dan (od 0 do 23)." - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:21 -msgid "Workday start minute" -msgstr "Minuta začetka delovnega dne" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59." -msgstr "Minuta, ko se začne delovni dan (od 0 do 59)." - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:23 -msgid "Workday start time for Monday" -msgstr "Začetek delovnika za ponedeljek" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:24 -msgid "" -"Time the workday starts on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, " -"or -1 to use day-start-hour and day-start-minute" -msgstr "" -"Čas začetka delovnika, zapisan v 24-urnem zapisu HHMM, 0000 do 2359, ali -1 " -"za uporabo možnosti ura-začetka-dneva in minuta-začetka-dneva." - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:25 -msgid "Workday end time for Monday" -msgstr "Konec delovnika za ponedeljek" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:26 -msgid "" -"Time the workday ends on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, or -" -"1 to use day-end-hour and day-end-minute" -msgstr "" -"Čas konca delovnika, zapisan v 24-urnem zapisu HHMM, 0000 do 2359, ali -1 za " -"uporabo možnosti ura-konec-dneva in minuta-konec-dneva." - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:27 -msgid "Workday start time for Tuesday" -msgstr "Začetek delovnika za torek" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:28 -msgid "" -"Time the workday ends on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, or -" -"1 to use day-start-hour and day-start-minute" -msgstr "" -"Čas konca delovnika, zapisan v 24-urnem zapisu HHMM, 0000 do 2359, ali -1 za " -"uporabo možnosti ura-začetka-dneva in minuta-začetka-dneva." - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:29 -msgid "Workday end time for Tuesday" -msgstr "Konec delovnika za torek" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:30 -msgid "Workday start time for Wednesday" -msgstr "Začetek delovnika za sredo" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:31 -msgid "Workday end time for Wednesday" -msgstr "Konec delovnika za sredo" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:32 -msgid "Workday start time for Thursday" -msgstr "Začetek delovnika za četrtek" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:33 -msgid "Workday end time for Thursday" -msgstr "Konec delovnika za četrtek" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:34 -msgid "Workday start time for Friday" -msgstr "Začetek delovnika za petek" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:35 -msgid "Workday end time for Friday" -msgstr "Konec delovnika za petek" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:36 -msgid "Workday start time for Saturday" -msgstr "Začetek delovnika za soboto" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:37 -msgid "Workday end time for Saturday" -msgstr "Konec delovnika za soboto" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:38 -msgid "Workday start time for Sunday" -msgstr "Začetek delovnika za nedeljo" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:39 -msgid "Workday end time for Sunday" -msgstr "Konec delovnika za nedeljo" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:40 -msgid "The second timezone for a Day View" -msgstr "Drug časovni pas v dnevnem pogledu" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:41 -msgid "" -"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one " -"used in a “timezone” key" -msgstr "" -"V dnevnem pogledu prikaže drug časovni pas, če je ta nastavljen. Vrednost je " -"podobna vrednosti ključa »časovni pas«." - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:42 -msgid "Recently used second time zones in a Day View" -msgstr "Nedavno uporabljeni drugi časovni pasovi v dnevnem pogledu" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:43 -msgid "List of recently used second time zones in a Day View" -msgstr "Seznam nedavno uporabljenih drugih časovnih pasov v dnevnem pogledu." - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:44 -msgid "Maximum number of recently used timezones to remember" -msgstr "Največje število nedavno uporabljenih časovnih pasov za pomnjenje." - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:45 -msgid "" -"Maximum number of recently used timezones to remember in a “day-second-" -"zones” list" -msgstr "" -"Največje število nedavno uporabljenih časovnih pasov na seznamu časovnih " -"pasov" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:46 -msgid "Default reminder value" -msgstr "Privzeta vrednost opomnika" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:47 -msgid "Number of units for determining a default reminder" -msgstr "Število enot za določanje privzetega opomnika." - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:48 -msgid "Default reminder units" -msgstr "Privzete enote opomnika" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:49 -msgid "Units for a default reminder, “minutes”, “hours” or “days”" -msgstr "Enote privzetega opomnika: »minute«, »ure« ali »dnevi«." - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:50 -msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor" -msgstr "Pokaži polje kategorij v urejevalniku dogodkov/nalog/srečanj" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:51 -msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor" -msgstr "Ali naj se prikaže polje kategorij v urejevalniku dogodkov/srečanj" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:52 -msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Pokaži polje vloga v urejevalniku dogodkov/nalog/srečanj" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:53 -msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Ali naj se prikaže polje vloga v urejevalniku dogodkov/nalog/srečanj" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:54 -msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Pokaži polje RSVP v urejevalniku dogodkov/nalog/srečanj" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:55 -msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Ali naj se prikaže polje RSVP v urejevalniku dogodkov/nalog/srečanj" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:56 -msgid "Show status field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Pokaži polje stanja v urejevalniku dogodkov/nalog/srečanj" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:57 -msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor" -msgstr "" -"Ali naj se prikaže polje stanja v urejevalniku dogodkov/nalog/srečanj" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:58 -msgid "Show timezone field in the event/meeting editor" -msgstr "Pokaži polje časovnega pasu v urejevalniku dogodkov/srečanj" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:59 -msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor" -msgstr "" -"Ali naj se v urejevalniku dogodkov/srečanj prikaže polje časovnega pasu" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:60 -msgid "Show type field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Pokaži polje vrsta v urejevalniku dogodkov/nalog/srečanj" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:61 -msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Ali naj se v urejevalniku dogodkov/nalog/srečanj prikaže polje vrsta" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:62 -msgid "Show toolbar in the event/task/memo editor" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:63 -msgid "Whether to show toolbar in the event/task/memo editor" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:64 -msgid "Hide completed tasks" -msgstr "Skrij končane naloge" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:65 -msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view" -msgstr "Ali naj bodo dokončane naloge skrite v pogledu nalog." - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:66 -msgid "Hide task units" -msgstr "Skrij enote nalog" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:67 -msgid "" -"Units for determining when to hide tasks, “minutes”, “hours” or “days”" -msgstr "Enote za določanje skrivanja nalog: »minute«, »ure« ali »dnevi«." - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:68 -msgid "Hide task value" -msgstr "Skrij vrednost nalog" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:69 -msgid "Number of units for determining when to hide tasks" -msgstr "Število enot za določanje, kdaj so naloge skrite." - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:70 -msgid "Hide cancelled events" -msgstr "Skrij preklicane naloge" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:71 -msgid "Whether to hide cancelled events in the calendar view" -msgstr "Ali naj bodo preklicani dogodki skriti v pogledu koledarja." - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:72 -msgid "Hide cancelled tasks" -msgstr "Skrij preklicane naloge" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:73 -msgid "Whether to hide cancelled tasks in the tasks view" -msgstr "Ali naj bodo preklicane naloge skrite v pogledu nalog." - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:74 -msgid "Horizontal pane position" -msgstr "Položaj vodoravnega pladnja" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:75 -msgid "" -"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the " -"task list when not in the month view, in pixels" -msgstr "" -"Položaj vodoravnega pladnja med krmarjem datumov koledarja in seznamom " -"nalog, kadar ni v mesečnem pogledu v točkah." - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:76 -msgid "Last reminder time" -msgstr "Zadnji čas opomnika" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:77 -msgid "Time the last reminder ran, in time_t" -msgstr "Čas, ko je tekel zadnji opomnik, v time_t." - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:78 -msgid "Marcus Bains Line Color — Day View" -msgstr "Barva črte Marcusa Baina – dnevni pogled" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:79 -msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View" -msgstr "Barva črt Marcusa Baina v dnevnem pogledu." - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:80 -msgid "Marcus Bains Line Color — Time bar" -msgstr "Barva črte Marcusa Baina – vrstica časa" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:81 -msgid "" -"Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)" -msgstr "" -"Barva črt Marcusa Baina v vrstici časa (prazno za privzeto vrednost)." - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:82 -msgid "Marcus Bains Line" -msgstr "Črta Marcusa Baina" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:83 -msgid "" -"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar" -msgstr "" -"Ali naj se v koledarju izrišejo črte Marcusa Baina (črta ob trenutnem času)." - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:84 -msgid "Memo preview pane position (horizontal)" -msgstr "Položaj pladnja predogleda opomnikov (vodoravno)" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:85 -msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally" -msgstr "Položaj pladnja nalog, kadar je ta usmerjen vodoravno." - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:86 -msgid "Memo layout style" -msgstr "Slog razporeditve opomnikov" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:87 -msgid "" -"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " -"the memo list. “0” (Classic View) places the preview pane below the memo " -"list. “1” (Vertical View) places the preview pane next to the memo list" -msgstr "" -"Slog razporeditve določa kje sta postavljena pladenj predogleda in seznam " -"opomnikov. Vrednost »0« predstavlja običajni pogled s pladnjem predogleda " -"pod seznamom opomnikov, »1« pa določa navpični slog, kjer sta okni eno ob " -"drugem." - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:88 -msgid "Memo preview pane position (vertical)" -msgstr "Položaj okna predogleda opomnikov (navpično)" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:89 -msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically" -msgstr "Položaj pladnja predogleda opomnikov, kadar je ta usmerjen navpično." - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90 -msgid "Month view horizontal pane position" -msgstr "Položaj vodoravnega pladnja v mesečnem pogledu" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:91 -msgid "" -"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator " -"calendar and task list in the month view, in pixels" -msgstr "" -"Položaj vodoravnega pladnja med pogledom in krmarjem datumov koledarja ter " -"seznamom nalog v mesečnemu pogledu v točkah." - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:92 -msgid "Scroll Month View by a week, not by a month" -msgstr "" -"Ali naj drsenje v mesečnem pogledu poteka po tednu namesto po mesecu." - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93 -msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month" -msgstr "" -"Ali naj drsenje v mesečnem pogledu poteka po tednu namesto po mesecu." - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94 -msgid "Let the Month View start with the current week" -msgstr "Mesečni pogled naj se začne s trenutnim tednom" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95 -msgid "" -"Whether the month view should show weeks starting with the current week " -"instead of the first week of the month." -msgstr "" -"Ali naj se v mesečnem pogledu prikažejo tedni, začenši s trenutnim tednom " -"namesto prvim tednom meseca" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96 -msgid "Preferred New button item" -msgstr "Prednostni predmet novega gumba" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97 -msgid "Name of the preferred New toolbar button item" -msgstr "Ime prednostnega novega gumba orodne vrstice" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98 -msgid "Primary calendar" -msgstr "Osnovni koledar" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99 -msgid "" -"The UID of the selected (or “primary”) calendar in the sidebar of the " -"“Calendar” view" -msgstr "" -"Vrednost UID izbranega (ali »glavnega«) koledarja v stranski vrstici pogleda " -"»koledarja«." - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100 -msgid "Primary memo list" -msgstr "Osnovni seznam opomnikov" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101 -msgid "" -"The UID of the selected (or “primary”) memo list in the sidebar of the " -"“Memos” view" -msgstr "" -"Vrednost UID izbranega (ali »glavnega«) seznama opomnikov v stranski vrstici " -"pogleda »opomnikov«." - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102 -msgid "Primary task list" -msgstr "Osnovni seznam nalog" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:103 -msgid "" -"The UID of the selected (or “primary”) task list in the sidebar of the " -"“Tasks” view" -msgstr "" -"Vrednost UID izbranega (ali »glavnega«) seznama nalog v stranski vrstici " -"pogleda »nalog«." - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104 -msgid "Free/busy template URL" -msgstr "Naslov URL predloge zasedenosti" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106 -#, no-c-format -msgid "" -"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the " -"user part of the mail address and %d is replaced by the domain" -msgstr "" -"Predloga URL za določanje stanja zasedenosti. Niz %u se nadomesti z " -"uporabnikovim delom naslova elektronske pošte, %d pa z domeno." - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107 -msgid "Recurrent Events in Italic" -msgstr "Ponavljajoči se dogodki so zapisani v ležeči pisavi" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108 -msgid "" -"Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar" -msgstr "" -"Pokaži dneve s ponavljajočimi se dogodki v ležeči pisavi v spodnjem levem " -"koledarju." - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109 -msgid "Search range for time-based searching in years" -msgstr "Iskanje razpona za časovno osnovana iskanja v letih" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110 -msgid "" -"How many years can the time-based search go forward or backward from " -"currently selected day when searching for another occurrence; default is ten " -"years" -msgstr "" -"Koliko let se lahko iskanje na osnovi časa pomika naprej ali nazaj s " -"trenutno izbranega dneva med iskanjem druge pojavitve; privzeto je deset let" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111 -msgid "Show appointment end times in week and month views" -msgstr "Pokaži čase koncev sestankov v tedenskih in mesečnih pogledih" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112 -msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views" -msgstr "" -"Ali naj se prikažejo časi konca dogodkov v tedenskih in mesečnih pogledih" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113 -msgid "Show appointment icons in the month view" -msgstr "Pokaži ikone sestankov v mesečnem pogledu" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114 -msgid "Whether to show icons of events in the month view" -msgstr "Ali naj bodo prikazane ikone dogodkov v mesečnem pogledu" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115 -msgid "Show the memo preview pane" -msgstr "Pokaži pladenj predogleda opomnikov" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116 -msgid "If “true”, show the memo preview pane in the main window" -msgstr "" -"Izbrana možnost omogoča prikaz pladnja predogleda opomnikov v glavnem oknu." - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117 -msgid "Show the task preview pane" -msgstr "Pokaži pladenj predogleda nalog" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118 -msgid "If “true”, show the task preview pane in the main window" -msgstr "" -"Izbrana možnost omogoča prikaz pladnja predogleda nalog v glavnem oknu." - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119 -msgid "" -"Show week numbers in Day View, Work Week View, Year view and Date Navigator" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120 -msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar" -msgstr "" -"Ali naj bodo številke tednov prikazane na različnih mestih koledarja." - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121 -msgid "Vertical position for the tag pane" -msgstr "Položaj pladnja predogleda stikov (navpično)" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122 -msgid "Show Tasks and Memos pane in the Calendar view" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123 -msgid "Whether to show Tasks and Memos pane in the Calendar view" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124 -msgid "Highlight tasks due today" -msgstr "Poudari naloge, ki zakasnijo danes" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125 -msgid "" -"Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)" -msgstr "Ali naj se naloge, ki zakasnijo danes, poudarijo s posebno barvo" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126 -msgid "Tasks due today color" -msgstr "Barva nalog, ki zakasnijo danes" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127 -msgid "" -"Background color of tasks that are due today, in “#rrggbb” format. Used " -"together with task-due-today-highlight" -msgstr "" -"Barva ozadja nalog, ki zakasnijo na današnji dan, v obliki »#rrggbb«. " -"Uporabljeno skupaj z možnostjo poudarjanja danes zakasnelih nalog." - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128 -msgid "Task preview pane position (horizontal)" -msgstr "Položaj pladnja predogleda nalog (vodoravno)" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129 -msgid "Task layout style" -msgstr "Slog razporeditve nalog" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130 -msgid "" -"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " -"the task list. “0” (Classic View) places the preview pane below the task " -"list. “1” (Vertical View) places the preview pane next to the task list" -msgstr "" -"Slog razporeditve določa kje sta postavljena pladenj predogleda in seznam " -"nalog. Vrednost »0« predstavlja običajni pogled s pladnjem predogleda pod " -"seznamom nalog, »1« pa določa navpični slog, kjer sta okni eno ob drugem." - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131 -msgid "Task preview pane position (vertical)" -msgstr "Položaj pladnja predogleda nalog (navpično)" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:132 -msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically" -msgstr "Položaj pladnja predogleda nalog, kadar je ta usmerjen navpično." - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:133 -msgid "Highlight overdue tasks" -msgstr "Poudari zakasnele naloge" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:134 -msgid "" -"Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)" -msgstr "Ali naj se zakasnjene naloge poudarijo s posebno barvo" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:135 -msgid "Overdue tasks color" -msgstr "Barva zakasnelih nalog" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:136 -msgid "" -"Background color of tasks that are overdue, in “#rrggbb” format. Used " -"together with task-overdue-highlight." -msgstr "" -"Barva ozadja zakasnjenih nalog v obliki »#rrggbb«. Uporabljeno skupaj z " -"možnostjo poudarjanja zakasnjenih nalog." - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:137 -msgid "Time divisions" -msgstr "Delitve časa" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:138 -msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes" -msgstr "" -"Časovni razmiki prikazani v dnevnemu pogledu in pogledu delovnega tedna v " -"minutah." - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:139 -msgid "Timezone" -msgstr "Časovni pas" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:140 -msgid "" -"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " -"untranslated Olson timezone database location like “America/New York”" -msgstr "" -"Privzet časovni pas za uporabo časov in datumov v koledarju kot neprevedena " -"podatkovna zbirka časovnih pasov Olsen; primer: »America/New York«." - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:141 -msgid "Twenty four hour time format" -msgstr "24-urna oblika časa" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:142 -msgid "" -"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm" -msgstr "Ali naj bo čas prikazan v 24-urni obliki namesto DOP/POP." - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:143 -msgid "Birthday and anniversary reminder" -msgstr "Opomnik rojstnih dni in obletnic" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:144 -msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries" -msgstr "Ali naj se nastavi opomnik za rojstne dneve in obletnice." - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:145 -msgid "Default appointment reminder" -msgstr "Privzet opomnik za sestanke" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:146 -msgid "Whether to set a default reminder for appointments" -msgstr "Ali naj se nastavi privzet opomnik za sestanke." - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:147 -msgid "Use system timezone" -msgstr "Uporabi sistemski časovni pas" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:148 -msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution" -msgstr "" -"Uporabi sistemski časovni pas namesto območja določenega v programu " -"Evolution." - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:149 -msgid "First day of the week" -msgstr "Prvi dan tedna" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:150 -msgid "Monday is a work day" -msgstr "Ponedeljek je delovni dan" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:151 -msgid "Tuesday is a work day" -msgstr "Torej je delovni dan" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:152 -msgid "Wednesday is a work day" -msgstr "Sreda je delovni dan" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:153 -msgid "Thursday is a work day" -msgstr "Četrtek je delovni dan" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:154 -msgid "Friday is a work day" -msgstr "Petek je delovni dan" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:155 -msgid "Saturday is a work day" -msgstr "Sobota je delovni dan" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:156 -msgid "Sunday is a work day" -msgstr "Nedelja je delovni dan" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:157 -msgid "Create events, memos and tasks as Private by default" -msgstr "Privzeto ustvari dogodke, opomnike in naloge kot zasebne" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:158 -msgid "Draw events as flat, not shaded." -msgstr "Izriše dogodke plosko in ne senčeno." - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:159 -msgid "" -"Whether to order days in the Week View from left to right, rather than from " -"top to bottom." -msgstr "" -"Ali naj bodo dnevi v tedenskem pogledu postavljeni z leve na desno, namesto " -"od zgoraj navzdol." - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:160 -msgid "" -"Allow direct edit of event Summary when clicking on it in the Day, Work " -"Week, Week or Month view." -msgstr "" -"Dovoli neposredno urejanje povzetka dogodka ob kliku na dnevni, tedenski ali " -"mesečni pogled." - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:161 -msgid "User-defined reminder times, in minutes" -msgstr "Uporabniško določeni časi opomnikov v minutah" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:162 -msgid "" -"Whether to use markdown editor for the description in the component editor." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:163 -msgid "Show week day names in the Year View" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:164 -msgid "Show the preview pane in the Year View" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:165 -msgid "If “true”, show the preview pane in the Year View" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:166 -msgid "Year view horizontal pane position" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:167 -msgid "" -"Position of the horizontal pane, between the year calendar and the list of " -"events for the selected day in the year view, in pixels" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:168 -msgid "Layout style for the Year View" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:169 -msgid "" -"The layout style determines where to place the preview pane. “0” (Horizontal " -"View) places the preview pane below the calendar. “1” (Vertical View) places " -"the preview pane next to the calendar." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:170 -msgid "Year view horizontal preview position" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:171 -msgid "Position of the horizontal event preview for the year view, in pixels" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:172 -msgid "Year view vertical preview position" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:173 -msgid "Position of the vertical event preview for the year view, in pixels" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:174 -msgid "Shorten event time by minutes" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:175 -msgid "" -"By how many minutes to shorted new event time. Whether event end or start is " -"changed is determined by \"shorten-time-end\" setting" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:176 -msgid "Whether to shorten event end time" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:177 -msgid "" -"A pair option for \"shorten-time\" setting, to change the end time or the " -"start time" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:178 -msgid "Background color for the 'today' day" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:179 -msgid "" -"Leave empty to use a yellow color derived from the current theme, otherwise " -"use the color of form `#RRGGBB`" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:180 -msgid "(Deprecated) First day of the week, from Sunday (0) to Saturday (6)" -msgstr "(Opuščeno) Prvi dan tedna, od nedelje (0) do sobote (6)." - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:181 -msgid "" -"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " -"“week-start-day-name” instead." -msgstr "" -"Ključ je opuščen z različico 3.10 in ne bo več v rabi. Priporočena je " -"uporaba možnosti »ime dneva začetka tedna«." - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:182 -msgid "(Deprecated) Work days" -msgstr "(Opuščeno) Delovni dnevi" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:183 -msgid "" -"Days on which the start and end of work hours should be indicated. (This key " -"was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use the “work-" -"day-monday”, “work-day-tuesday”, etc. keys instead.)" -msgstr "" -"Dnevi, s katerimi so opredeljene ure začetka in konca delovnika. (Ključ je " -"opuščen z različico 3.10 in ne bo več v rabi. Priporočena je uporaba " -"možnosti »prvi dan je ponedeljek«, »prvi dan je torek« …)." - -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Previous Evolution version" -msgstr "Predhodna različica programa Evolution" - -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"The most recently used version of Evolution, expressed as " -"“major.minor.micro”. This is used for data and settings migration from older " -"to newer versions." -msgstr "" -"Najbolj nedavno uporabljena različica programa Evolution, izražena kot " -"»glavna veja.podveja.objava«. Podatek se uporablja pri selitvi podatkov in " -"nastavitev iz starejših na novejše različice." - -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:3 -msgid "List of disabled plugins" -msgstr "Seznam onemogočenih vstavkov" - -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:4 -msgid "The list of disabled plugins in Evolution" -msgstr "Seznam privzeto onemogočenih vstavkov" - -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:5 -msgid "The window’s X coordinate" -msgstr "Koordinata X okna" - -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:6 -msgid "The window’s Y coordinate" -msgstr "Koordinata Y okna" - -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:7 -msgid "The window’s width in pixels" -msgstr "Širina okna v točkah" - -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:8 -msgid "The window’s height in pixels" -msgstr "Višina okna v točkah" - -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Whether the window is maximized" -msgstr "Ali je okno razpeto." - -#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:1 -msgid "GNOME Calendar’s calendar import done" -msgstr "Uvoz koledarja GNOME je uspešno končan" - -#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Whether calendar from GNOME Calendar has been imported or not" -msgstr "Ali je koledar GNOME uspešno uvožen ali ne" - -#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:3 -msgid "GNOME Calendar’s tasks import done" -msgstr "Uvoz nalog koledarja GNOME je uspešno končan" - -#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Whether tasks from GNOME Calendar have been imported or not" -msgstr "Ali so naloge iz koledarja GNOME uspešno uvožene ali ne" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Check whether Evolution is the default mailer" -msgstr "Preveri, ali je program Evolution privzet poštni odjemalec" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer." -msgstr "" -"Ob vsakem zagonu programa Evolution preveri, ali je privzeti poštni " -"odjemalec." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Default charset in which to compose messages" -msgstr "Privzeti znakovni nabor za sestavljanje sporočil" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Default charset in which to compose messages. Uses UTF-8, if not set." -msgstr "" -"Privzet nabor znakov v katerem bodo shranjena sporočila. Uporabi UTF-8, če " -"ni drugače navedeno." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Comma-separated names of the editor to prefer in the message composer" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"If the name doesn’t correspond to any known editor, then the built-in WebKit " -"editor is used. The mode is optional, in which case the editor is used for " -"all the modes it supports. Modes are “plain”, “html”, \"markdown-plain\", " -"\"markdown-html\" and \"markdown\". Example values: “webkit” (to use WebKit " -"for plain and html), “plain:first-editor,html:second-editor” (to use “first-" -"editor” for the “plain” and “second-editor” for “html”)" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Path where picture gallery should search for its content" -msgstr "Pot za iskanje vsebine galerije slik" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:8 -msgid "" -"This value can be an empty string, which means it’ll use the system Picture " -"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the " -"set path is not pointing to the existent folder" -msgstr "" -"Ta vrednost je lahko prazen niz. Če je, bo uporabljena sistemska mapa slik, " -"običajno ~/Slike. Ta mapa bo uporabljena tudi, ko nastavljena pot ne kaže na " -"obstoječo mapo." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Spell check inline" -msgstr "Preverjaj črkovanje besedila" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Draw spelling error indicators on words as you type." -msgstr "Med pisanjem podčrtaj napačno črkovane besede." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Automatic link recognition" -msgstr "Samodejno prepoznavanje povezav" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Recognize links in text and replace them." -msgstr "Prepoznaj povezave v besedilu in jih zamenjaj." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Automatic emoticon recognition" -msgstr "Samodejno prepoznavanje izraznih ikon" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:14 -msgid "" -"Recognize emoticons in text and replace them with images or Unicode " -"characters." -msgstr "" -"Prepoznaj izrazne ikone v besedilu in jih zamenjaj s slikami oziroma z znaki " -"Unikod." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Unicode emoticons" -msgstr "Izrazne ikone unikod" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:16 -msgid "Use Unicode characters for emoticons." -msgstr "Uporabi znake unikod za izrazne ikone." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Attribute message" -msgstr "Sporočilo pripisa" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:18 -msgid "" -"The text that is inserted when replying to a message, attributing the " -"message to the original author" -msgstr "" -"Besedilo, ki je vstavljeno pri odgovoru na sporočilo, ki pripisuje sporočilo " -"izvirnemu avtorju." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Forward message" -msgstr "Posredovano sporočilo" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:20 -msgid "" -"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the " -"forwarded message follows" -msgstr "" -"Besedilo, ki je vstavljeno ob posredovanju sporočila, ki pravi, da sledi " -"posredovano sporočilo." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:21 -msgid "Original message" -msgstr "Izvirno sporočilo" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:22 -msgid "" -"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying " -"that the original message follows" -msgstr "" -"Besedilo, ki je vstavljeno pri odgovarjanju na sporočilo (vrhnje " -"pošiljanje), ki pravi, da sledi izvirno sporočilo." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:23 -msgid "Group Reply replies to list" -msgstr "Skupinski odgovor je odgovor na dopisni seznam" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:24 -msgid "" -"Instead of the normal “Reply to All” behaviour, this option will make the " -"“Group Reply” toolbar button try to reply only to the mailing list through " -"which you happened to receive the copy of the message to which you’re " -"replying." -msgstr "" -"Namesto običajnega »odgovori vsem« omogoča možnost prikaz gumba orodne " -"vrstice za »skupinski odgovor« za pošiljanje sporočila le na dopisni seznam, " -"prek katerega je bilo prvotno sporočilo prejeto." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:25 -msgid "Put the cursor at the bottom of replies" -msgstr "Postavi kazalec na dno odgovorov" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:26 -msgid "" -"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a " -"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the " -"message or the bottom." -msgstr "" -"Uporabniki so različnih mnenj glede mesta kazalca pri odgovorih na " -"sporočila. Ta možnost določa ali naj bo kazalec na vrhu ali na dnu sporočila." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:27 -msgid "Always request read receipt" -msgstr "Vedno zahtevaj povratnico branja" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:28 -msgid "" -"Whether a read receipt request gets added to every message by default." -msgstr "Ali se povratnica privzeto samodejno doda k vsakemu sporočilu." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:29 -msgid "Always request Delivery Status Notification" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:30 -msgid "" -"Whether a Delivery Status Notification request gets added to every message " -"by default." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:31 -msgid "What mode open the composer with" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:32 -msgid "Spell checking languages" -msgstr "Jeziki za preverjanje črkovanja" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:33 -msgid "List of dictionary language codes used for spell checking." -msgstr "Seznam jezikovnih kod slovarjev uporabljenih za črkovanje." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:34 -msgid "List of recently used spell checking languages" -msgstr "Seznam jezikov za preverjanje črkovanja" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35 -msgid "" -"List of dictionary language codes used for spell checking, which had been " -"used recently." -msgstr "" -"Seznam nedavno uporabljenih jezikovnih kod slovarjev uporabljenih za " -"črkovanje." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36 -msgid "How many recently used spell checking languages to remember" -msgstr "" -"Koliko nedavno uporabljenih črkovalnikov različnih jezikov naj si sistem " -"zapomni" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37 -msgid "Show “Bcc” field when sending a mail message" -msgstr "Pokaži polje »Skp« pri pošiljanju sporočila" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38 -msgid "" -"Show the “Bcc” field when sending a mail message. This is controlled from " -"the View menu when a mail account is chosen." -msgstr "" -"Pokaži polje »Skp« pri pošiljanju poštnega sporočila. Možnost je mogoče " -"nastaviti v meniju pogleda izbranega poštnega računa." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39 -msgid "Show “Cc” field when sending a mail message" -msgstr "Pokaži polje »Kp« pri pošiljanju sporočila" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40 -msgid "" -"Show the “Cc” field when sending a mail message. This is controlled from the " -"View menu when a mail account is chosen." -msgstr "" -"Pokaži polje »Kp« pri pošiljanju poštnega sporočila. Možnost je mogoče " -"nastaviti v meniju pogleda izbranega poštnega računa." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41 -msgid "Show “From” override field when sending a mail message" -msgstr "Pokaži polje »Od« pri pošiljanju sporočila" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42 -msgid "" -"Show the “From” override field when sending a mail message. This is " -"controlled from the View menu when a mail account is chosen." -msgstr "" -"Pokaži polje »Od« pri pošiljanju poštnega sporočila. Možnost je mogoče " -"nastaviti v meniju pogleda izbranega poštnega računa." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43 -msgid "Show “Reply To” field when sending a mail message" -msgstr "Pokaži polje »Odgovori« pri pošiljanju sporočila" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44 -msgid "" -"Show the “Reply To” field when sending a mail message. This is controlled " -"from the View menu when a mail account is chosen." -msgstr "" -"Pokaži polje »Odgovori« pri pošiljanju poštnega sporočila. Možnost je mogoče " -"nastaviti v meniju pogleda izbranega poštnega računa." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45 -msgid "Show “From” field when posting to a newsgroup" -msgstr "Pokaži polje »Od« pri objavi na novičarsko skupino" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46 -msgid "" -"Show the “From” field when posting to a newsgroup. This is controlled from " -"the View menu when a news account is chosen." -msgstr "" -"Pokaži polje »Od« pri objavi na novičarski skupini. Možnost je mogoče " -"nastaviti v meniju pogleda izbranega poštnega računa." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47 -msgid "Show “Reply To” field when posting to a newsgroup" -msgstr "Pokaži polje »Odgovori« pri objavi na novičarsko skupino" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:48 -msgid "" -"Show the “Reply To” field when posting to a newsgroup. This is controlled " -"from the View menu when a news account is chosen." -msgstr "" -"Pokaži polje »Odgovori« pri objavi na novičarski skupini. Možnost je mogoče " -"nastaviti v meniju pogleda izbranega poštnega računa." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49 -msgid "Digitally sign replies when the original message is signed" -msgstr "" -"Digitalno podpiši odgovore sporočil, kadar je podpisano tudi izvirno " -"sporočilo" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50 -msgid "" -"Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message " -"which is also PGP or S/MIME signed." -msgstr "" -"Samodejno omogoči podpise PGP ali S/MIME pri odgovarjanju na sporočilo, ki " -"je bilo prav tako podpisano s PGP ali S/MIME" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51 -msgid "Encode filenames in an Outlook/GMail way" -msgstr "Kodiraj imena datotek v načinu MS Outlook/GMail" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:52 -msgid "" -"Encode filenames in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let " -"them display correctly filenames with UTF-8 letters sent by Evolution, " -"because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 " -"standard." -msgstr "" -"Možnost omogoča kodiranje imen datotek v glavi sporočila na enak način kot v " -"pri programih MS Outlook in Gmail. To omogoča pravilen prikaz imen z znaki v " -"naboru UTF-8, ki jih pošilja program Evolution. Odjemalca uporabljata " -"namesto RFC 2231 neveljaven standard RFC 2047." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53 -msgid "Send messages through Outbox folder" -msgstr "Pošlji sporočilo prek odhodne mape" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54 -msgid "" -"Always save messages to Outbox folder when sending, to let a user choose " -"when the messages should be sent." -msgstr "" -"Vedno shrani poslano sporočilo v mapo Poslanih sporočil, da lahko uporabnik " -"izbere, kdaj bo sporočilo poslano." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55 -msgid "" -"How long to delay Outbox flush when sending messages through Outbox folder" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56 -msgid "" -"A delay, in minutes, to wait for the Outbox folder flush. Less than 0 means " -"never flush, 0 means immediately, the rest is the delay interval in minutes." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57 -msgid "Include signature in new messages only" -msgstr "Podpis vključi le v novih sporočilih." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58 -msgid "" -"Include selected signature only for new messages, but have no signature " -"added for Replies or Forwards." -msgstr "" -"Izbran podpis vključi le v nova, ne pa tudi v odgovore in posredovana " -"sporočila." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59 -msgid "Put personalized signatures at the top of replies" -msgstr "Postavi poosebljene podpise na vrh odgovorov" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60 -msgid "" -"Users get all up in arms over where their signature should go when replying " -"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of " -"the message or the bottom." -msgstr "" -"Uporabniki so različnih mnenj glede mesta podpisa pri odgovorih na " -"sporočila. Ta možnost določa, ali naj bo podpis na vrhu ali na dnu sporočila." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61 -msgid "Do not add signature delimiter" -msgstr "Ne dodaj razmejevalnika podpisa" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62 -msgid "" -"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your " -"signature when composing a mail." -msgstr "" -"Izbrana možnost pri sestavljanju sporočila onemogoči dodajanje razmejilnika " -"podpisa pred podpis." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63 -msgid "Keep original message signature in replies" -msgstr "Ohrani izvorni podpis sporočila v odgovorih" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64 -msgid "" -"When set to TRUE, keep original message signature in replies, otherwise " -"strip the signature and everything below it when replying to the message." -msgstr "" -"Izbrana možnost določa, da bo v odgovorih vedno ohranjen izvorni podpis, " -"sicer se ta izbriše skupaj z vso vsebino." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65 -msgid "Ignore list Reply-To:" -msgstr "Prezri seznam odgovori-na:" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66 -msgid "" -"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending " -"replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. " -"Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, " -"so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply " -"action, it will reply privately, while if you use the “Reply to List” action " -"it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-" -"Post: header, if there is one." -msgstr "" -"Nekateri dopisni seznami določajo možnost odgovori-na: s katerim se " -"sporočila pošiljajo na seznam tudi, če je izbrana možnost zasebnega " -"sporočila pošiljatelju. Izbrana možnost poskuša prezreti odgovarjanje na " -"naslov dopisnega seznama. Program Evolution bo zahteval potrditev za " -"pošiljanje ali na zasebni naslov ali na dopisni seznam." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67 -msgid "List of localized “Re”" -msgstr "Seznam krajevno prilagojenih okrajšanih predpon »Re:«" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68 -msgid "" -"Comma-separated list of localized “Re” abbreviations to skip in a subject " -"text when replying to a message, as an addition to the standard “Re” prefix. " -"An example is “SV,AV”." -msgstr "" -"Z vejico ločen seznam krajevno prilagojenih okrajšanih predpon za odgovor na " -"sporočilo v vrstici zadeve. Ta se izpiše med odgovarjanjem na sporočilo kot " -"prevod običajne predpone »Re:«. Primer je »Odg.: ali Odgovor:«." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69 -msgid "List of localized “Re” separators" -msgstr "Seznam krajevno prilagojenih okrajšanih predpon »Re:«" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70 -msgid "" -"A list of localized “Re” separators, used to skip in a subject text when " -"replying to a message, as an addition to the standard “:” and the Unicode " -"“︰” separators." -msgstr "" -"Z vejico ločen seznam krajevno prilagojenih okrajšanih predpon »Re« za " -"odgovor na sporočilo v vrstici zadeve, ki je namenjen krajšanju besedila " -"zadeve med odgovarjanjem na sporočilo. Ta je pred dvopičjem » : « oziroma " -"unikod ločilnikom »︰«." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71 -msgid "Use localized “Fwd”/“Re” in message Subject" -msgstr "" -"Uporabi jezikovno prilagojena okrajšave »Pos«/»Odg« v zadevi sporočila" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72 -msgid "" -"When set to true, uses localized “Fwd”/“Re” in message Subject on reply and " -"forward as provided by current locale translation, otherwise uses " -"unlocalized version." -msgstr "" -"Izbrana možnost določa, da bo pri odgovoru na sporočilo uporabljena " -"jezikovno prilagojena okrajšava za posredovanje in odgovor »Pos / Odg« v " -"zadevi sporočila." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73 -msgid "Number of characters for wrapping" -msgstr "Število znakov za prelom besedila" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74 -msgid "Will autowrap lines after given number of characters." -msgstr "Omogoči prelom vrstic po določenem številu vpisanih znakov" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75 -msgid "" -"Number of To and CC recipients to ask “prompt-on-many-to-cc-recips” from" -msgstr "" -"Največje število prejemnikov Za in Kp, preden se pokaže opozorilo o večjem " -"številu prejemnikov" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76 -msgid "" -"When to ask, when the number of To and CC recipients reaches this value." -msgstr "" -"Po koliko dodanih stikih naj se pokaže opozorilo o številu prejemnikov." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77 -msgid "Whether to always show main toolbar" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78 -msgid "If set to “true”, the main toolbar will be visible." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79 -msgid "Whether to always show edit toolbar" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80 -msgid "If set to “true”, the edit toolbar will be visible." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81 -msgid "Whether to always show Sign and Encrypt buttons on the toolbar" -msgstr "Ali naj bosta v orodni vrstici prikazana gumba Podpiši in Šifriraj" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82 -msgid "" -"If set to “true”, the Sign and Encrypt buttons for either PGP or S/MIME are " -"always shown in the composer’s toolbar. Otherwise they are shown only when " -"being used." -msgstr "" -"Izbrana možnost omogoči, da bosta gumba Podpiši in Šifriraj za PGP ali " -"S/MIME vedno vidna v orodni vrstici. V nasprotnem primeru bosta vidna le, če " -"sta uporabljena." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83 -msgid "Wrap quoted text in replies" -msgstr "O dogovorih na sporočilo prelomi predhodno besedilo" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84 -msgid "If set to “true” quoted text in replies will be wrapped." -msgstr "" -"Izbrana možnost omogoča, da bo izvorno besedilo v odgovoru vedno prelomljeno." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85 -msgid "Paste plain text as preformatted" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86 -msgid "" -"When set, paste a plain text into the composer body as Preformatted " -"paragraph. When not set, paste it as Normal paragraph." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87 -msgid "Convert UTC time in reply credits to local time" -msgstr "Pretvori čas UTC v odgovorih na krajevni čas" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88 -msgid "" -"Whether the time in reply credits should be converted to local time when " -"it’s in UTC in the message." -msgstr "" -"Ali naj bo čas pri odgovarjanju pretvorjen na krajevni čas, če je v prejetem " -"sporočilu čas UTC." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89 -msgid "Use user date format in reply credits" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90 -msgid "" -"Whether the date in reply credits should be shown in the user date format. " -"If unset, shows the header value from the original message." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91 -msgid "Mark replied to messages as read" -msgstr "Označi odgovorjena sporočila kot prebrana" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92 -msgid "" -"When replying to a message and marking it as being replied to, then whether " -"also mark it as read." -msgstr "" -"Med odgovarjanjem na sporočilo, ki je označeno kot odgovorjeno, naj bo " -"označeno tudi kot prebrano." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93 -msgid "Whether start Plain Text composer with Preformatted paragraph mode" -msgstr "" -"Ali naj se stavljalnik besedila zažene v načinu oblikovanega odstavka" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94 -msgid "" -"When set to true, new Plain Text messages will have preselected Preformatted " -"paragraph mode. The Normal paragraph mode will be used when set to false." -msgstr "" -"Izbrana možnost omogoči, da so nova sporočila vnaprej izbrana v oblikovalnem " -"načinu. V obratnem primeru je izbran običajni način odstavka." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95 -msgid "Whether to obey Content-Disposition:inline message header hint" -msgstr "Ali naj se upošteva pravilo prikazovanja prilog znotraj sporočila" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96 -msgid "" -"Set to “false” to block automatic display of attachments with Content-" -"Disposition: inline." -msgstr "" -"Neizbrana nastavitev onemogoči samodejno prikazovanje prilog znotraj " -"sporočila." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97 -msgid "Save file format for drag-and-drop operation" -msgstr "Shrani datoteko v obliki primerni za delovanje s povleci in spusti" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98 -msgid "Can be either “mbox” or “pdf”." -msgstr "Lahko je »mbox« ali »pdf«." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99 -msgid "Show image animations" -msgstr "Pokaži animacije slik" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100 -msgid "" -"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images " -"annoying and prefer to see a static image instead." -msgstr "" -"Omogoči animirane slike v pošti HTML. Animirane slike so za veliko " -"uporabnikov nadležne, zato rajši vidijo običajne slike." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101 -msgid "Enable or disable type ahead search feature" -msgstr "Omogoči ali onemogoči možnost iskanja med tipkanjem" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102 -msgid "" -"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder " -"names." -msgstr "" -"Omogoči zmožnost iskanja v stranski vrstici za vzajemno iskanje imen map." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103 -msgid "Enable or disable magic space bar" -msgstr "Omogoči ali onemogoči možnost čarobne preslednice" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104 -msgid "" -"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list " -"and folders." -msgstr "" -"Izbrana možnost omogoči uporabo preslednice za drsenje v predogledu " -"sporočila, seznama sporočil in map." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105 -msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders" -msgstr "" -"Omogoči uporabo nastavitve ogleda seznama podobnih sporočil za vse mape" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106 -msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders." -msgstr "" -"Izbrana možnost omogoči uporabo podobnega seznama sporočil za vse mape." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107 -msgid "Enable to use the same search settings for all folders" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108 -msgid "" -"This is considered only in combination with the 'global-view-setting'." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109 -msgid "Mark citations in the message “Preview”" -msgstr "Označi navedek besedila v »predogledu« sporočila" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110 -msgid "Mark citations in the message “Preview”." -msgstr "Označi navedek besedila v »predogledu« sporočila." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111 -msgid "Citation highlight color" -msgstr "Barva poudarjanja citata" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112 -msgid "Citation highlight color." -msgstr "Barva poudarjanja citata." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113 -msgid "Enable/disable caret mode" -msgstr "Omogoči/onemogoči način kazalke" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114 -msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." -msgstr "" -"Omogoči način kazalke, pri katerem je med branjem pošte viden kazalec." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115 -msgid "Default charset in which to display messages" -msgstr "Privzeti znakovni nabor za prikaz sporočil" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116 -msgid "Default charset in which to display messages." -msgstr "Privzeti znakovni nabor za prikaz sporočil." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117 -msgid "Automatically load images for HTML messages over HTTP" -msgstr "Samodejno naloži slike sporočil HTML prek HTTP" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118 -msgid "Show notification about missing remote content" -msgstr "Pokaži obvestilo o manjkajoči vsebini z oddaljenega strežnika" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119 -msgid "" -"When the message preview shows a message which requires to download remote " -"content, while the download is not allowed for the user or the site, then " -"show a notification about it on top of the preview panel." -msgstr "" -"Kadar je treba za predogled sporočila prejeti oddaljeno vsebino, tega pa " -"uporabnik na strani ne more storiti, pokaži obvestilo na vrhu okna " -"predogleda." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120 -msgid "Show Animations" -msgstr "Pokaži animacije" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121 -msgid "Show animated images as animations." -msgstr "Animirane slike prikaži kot animacije." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122 -msgid "Show all message headers" -msgstr "Pokaži vse glave sporočila" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123 -msgid "Show all the headers when viewing a messages." -msgstr "Pokaže vse glave med pregledovanjem sporočil" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124 -msgid "List of headers to show when viewing a message." -msgstr "Seznam glav, ki naj bodo pokazane med ogledom sporočila." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125 -msgid "" -"Each header is represented as a pair: the header name, and a boolean " -"indicating whether the header is enabled. Disabled headers are not shown " -"when viewing a message, but are still listed in Preferences." -msgstr "" -"Vsaka glava je predstavljena kot par: ime glave in logična vrednost. Slednja " -"določa ali je glava omogočena. Onemogočene glave niso prikazane med " -"pregledovanjem sporočila, so pa še vedno izpisane med možnostmi." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126 -msgid "Show photo of the sender" -msgstr "Pokaži fotografijo pošiljatelja" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127 -msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." -msgstr "Pokaži fotografijo pošiljatelja na pladnju branja sporočil." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128 -msgid "Search libravatar.org for photo of the sender" -msgstr "Poišči fotografijo pošiljatelja na libravatar.org" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129 -msgid "Allow searching also at libravatar.org for photo of the sender." -msgstr "Dovoli iskanje fotografije pošiljatelja tudi na libravatar.org." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130 -msgid "Mark as Seen after specified timeout" -msgstr "Označi kot Videno po navedeni zakasnitvi" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131 -msgid "Mark as Seen after specified timeout." -msgstr "Označi kot Videno po navedeni zakasnitvi." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132 -msgid "Mark as Seen always after specified timeout" -msgstr "Označi kot videno po navedeni zakasnitvi." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133 -msgid "" -"If set to true, the selected message will be set as unread after the timeout " -"also after the folder change." -msgstr "" -"Izbrana možnost omogoči označevanje sporočila kot neprebranega po preteku " -"časovne omejitve tudi po spremembi mape." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134 -msgid "Timeout for marking messages as seen" -msgstr "Čas po katerem se sporočilo označi kot videno" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135 -msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen." -msgstr "Čas v milisekundah po katerem se sporočilo označi kot videno." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136 -msgid "Show Attachment Bar" -msgstr "Pokaži vrstico prilog" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137 -msgid "" -"Show Attachment Bar below the message preview pane when the message has " -"attachments." -msgstr "" -"Pokaži orodno vrstico prilog pod predogledom sporočila, če so te priložene " -"sporočilu." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138 -msgid "Sender email-address column in the message list" -msgstr "Stolpec elektronskega naslova na seznamu sporočil" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139 -msgid "" -"Show the email-address of the sender in a separate column in the message " -"list." -msgstr "" -"Pokaži elektronski naslov pošiljatelja v ločenem stolpcu na seznamu sporočil." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140 -msgid "Show deleted messages in the message-list" -msgstr "Pokaži izbrisana sporočila na seznamu sporočil" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141 -msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." -msgstr "Pokaži izbrisana sporočila (prečrtana) na seznamu sporočil." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142 -msgid "Show junk messages in the message-list" -msgstr "Pokaži neželena sporočila na seznamu sporočil" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143 -msgid "Show junk messages (with a red strike-through) in the message-list." -msgstr "Pokaže neželena sporočila (rdeče prečrtana) na seznamu sporočil." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144 -msgid "Enable Unmatched search folder" -msgstr "Omogoči neujemajoče iskalne mape" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145 -msgid "" -"Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if " -"Search Folders are disabled." -msgstr "" -"Omogoči neujemajoče iskalne mape znotraj iskalnih map. Možnost ni dejavna, " -"če je onemogočena nadrejena možnost iskalnih map." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146 -msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" -msgstr "Skrije predogled map in odstrani izbiro" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147 -msgid "" -"This key is read only once and reset to “false” after read. This unselects " -"the mail in the list and removes the preview for that folder." -msgstr "" -"Ključ je določen le za enkratno branje, po branju pa se samodejno ponastavi " -"na »napak». To odstrani oznako sporočila na seznamu in odstrani predogled za " -"to mapo." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148 -msgid "Height of the message-list pane" -msgstr "Višina pladnja seznama sporočil" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149 -msgid "Height of the message-list pane." -msgstr "Višina pladnja seznama sporočil." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150 -msgid "Whether message headers are collapsed in the user interface" -msgstr "Ali naj bodo glave sporočil zložene v uporabniškem vmesniku" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151 -msgid "Width of the message-list pane" -msgstr "Širina pladnja s seznamom sporočil" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152 -msgid "Width of the message-list pane." -msgstr "Širina pladnja s seznamom sporočil." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153 -msgid "Layout style" -msgstr "Slog razporeditve" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154 -msgid "" -"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " -"the message list. “0” (Classic View) places the preview pane below the " -"message list. “1” (Vertical View) places the preview pane next to the " -"message list." -msgstr "" -"Slog razporeditve določa kje bosta postavljena pladenj predogleda in seznam " -"sporočil. Vrednost »0« predstavlja običajni pogled s pladnjem predogleda pod " -"seznamom sporočil, »1« pa določa navpični slog, kjer sta okni eno ob drugem." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155 -msgid "Variable width font" -msgstr "Pisava spremenljive širine" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156 -msgid "The variable width font for mail display." -msgstr "Pisava spremenljive širine za prikaz pošte." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157 -msgid "Terminal font" -msgstr "Pisava terminala" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158 -msgid "The terminal font for mail display." -msgstr "Pisava terminala za prikaz pošte." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159 -msgid "Use custom fonts" -msgstr "Uporabi pisave po meri" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160 -msgid "Use custom fonts for displaying mail." -msgstr "Za prikaz pošte uporabi pisave po meri." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161 -msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC" -msgstr "Stisne prikaz naslovov v poljih ZA/KP/SKP" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162 -msgid "" -"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in " -"address_count." -msgstr "" -"Stisne prikaz naslovov v poljih ZA/KP/SKP na število, navedeno v " -"address_count." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163 -msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" -msgstr "Število naslovov za prikaz v poljih ZA/KP/SKP" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164 -msgid "" -"This sets the number of addresses to show in default message list view, " -"beyond which a “...” is shown." -msgstr "" -"Nastavitev določa število naslovov, ki se prikažejo v privzetem pogledu " -"seznama, za katerimi se izpiše tropičje » … «." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165 -msgid "" -"Show mails in headers part of the message preview when name is available" -msgstr "Pokaži sporočila v delu predogleda glave, če je ime na voljo" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166 -msgid "" -"When set to false, the mail addresses which contain both the name and the " -"email parts in headers like To/Cc/Bcc will be shown only with the name part, " -"without the actual email, with the name made clickable." -msgstr "" -"Neizbrana možnost omogoči prikaz le imena v zapisu glave Za/Kp/Skp, če je " -"zapis dvodelen iz imena in elektronskega naslova, ime pa postane klikljivo." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167 -msgid "Thread the message-list based on Subject" -msgstr "Združi sporočila v niti na podlagi Zadeve" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168 -msgid "" -"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " -"not contain In-Reply-To or References headers." -msgstr "" -"Ali naj se nitenje, ko sporočila ne vsebujejo glav Kot-Odgovor-Na ali " -"Reference, navezuje na zadeve." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169 -msgid "Default value for thread expand state" -msgstr "Privzeta vrednost stanja razpetih niti sporočil" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170 -msgid "" -"This setting specifies whether the threads should be in expanded or " -"collapsed state by default. Evolution requires a restart." -msgstr "" -"Nastavitev določa ali naj niti sporočil ostanejo privzeto razširjene ali " -"zložene. Spreminjanje nastavitve zahteva ponoven zagon programa." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171 -msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" -msgstr "Ali naj bodo niti razvrščene po zadnjih sporočilih v niti" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172 -msgid "" -"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest " -"message in each thread, rather than by message’s date. Evolution requires a " -"restart." -msgstr "" -"Nastavitev določa, ali naj privzete niti sporočil ostanejo razvrščene po " -"zadnjemu sporočilu v vsakem nizu in ne po datumu sporočila. Spreminjanje " -"nastavitve zahteva ponovni zagon programa." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173 -msgid "Whether sort thread children always ascending" -msgstr "Ali naj bodo razvrščene podrejene niti vedno naraščajoče" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174 -msgid "" -"This setting specifies whether the thread children should be sorted always " -"ascending, rather than using the same sort order as in the thread root level." -msgstr "" -"Nastavitev določa, ali naj bo podrejena nit sporočil razvrščena naraščajoče " -"in ne enako kot korenska raven niti." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175 -msgid "Whether to compress thread level" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176 -msgid "" -"Set to true to compress thread levels for flat conversations, to make the " -"level not so deep." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177 -msgid "Whether to generate flat threads" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178 -msgid "" -"Set to true to generate flat threads. That is, the thread will have only one " -"level, with no sublevels." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179 -msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree" -msgstr "Račune v drevesu map razvrsti abecedno" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180 -msgid "" -"Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to " -"true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This " -"Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order " -"given by a user" -msgstr "" -"Pove, kako naj bodo razvrščeni računi v drevesu map v pogledu pošte. Izbrana " -"možnost pomeni abecedno razvrščanje z izjemo map na tem računalniku in " -"iskalnih map, sicer pa se računi razvrstijo po zaporedju, ki ga določi " -"uporabnik." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181 -msgid "Log filter actions" -msgstr "Beleži dejanja filtra" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182 -msgid "Log filter actions to the specified log file." -msgstr "Beleži dejanja filtra v navedeno dnevniško datoteko." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183 -msgid "Logfile to log filter actions" -msgstr "Dnevniška datoteka za beleženje dejanj filtra" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184 -msgid "" -"If not set, or being “stdout”, then the logging is done to stdout, instead " -"to a file." -msgstr "" -"Če možnost ni nastavljena oziroma je nastavljen standardni odvod, naj se " -"beleženje izvaja odvod in ne v datoteko." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185 -msgid "Flush Outbox after filtering" -msgstr "Počisti odhodni predal po filtriranju" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186 -msgid "" -"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen " -"only when there was used any “Forward to” filter action and approximately " -"one minute after the last action invocation." -msgstr "" -"Ali naj bo odhodni predal po filtriranju počiščen. Čiščenje odhodnega " -"predala se bo zgodilo samo ko je bilo uporabljeno dejanje filtra 'Posreduj " -"na' in približno eno minuto po preklicu zadnjega dejanja." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187 -msgid "Default forward style" -msgstr "Privzet način posredovanja" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188 -msgid "Default reply style" -msgstr "Privzet način odgovarjanja" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189 -msgid "" -"Forward and reply attribution language tag, like en_US. Empty string means " -"to use the same language as the user interface." -msgstr "" -"Posredovanje in odziv na oznako določila jezika, kot je na primer sl_SI. " -"Prazen niz pomeni uporabo jezika, enakega jeziku uporabniškega vmesnika." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190 -msgid "Prompt on send when using key accelerator (Ctrl+Enter)" -msgstr "" -"Zahtevaj potrdilo pošiljanja, če je uporabljena pospeševalna tipka " -"(Ctrl+Enter)" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191 -msgid "" -"Prompt the user when he or she tries to send a message with a key " -"accelerator." -msgstr "Opozori uporabnika, preden pošlje sporočilo s kombinacijo tipk." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192 -msgid "Prompt on empty subject" -msgstr "Opozori ob prazni zadevi" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193 -msgid "" -"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." -msgstr "Opozori uporabnika, preden pošlje sporočilo brez Zadeve." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194 -msgid "Prompt when emptying the trash" -msgstr "Opozori ob praznjenju smeti" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195 -msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash." -msgstr "Opozori uporabnika, preden izprazni smeti." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196 -msgid "Prompt when user expunges" -msgstr "Opozori ob počiščenju" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197 -msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." -msgstr "Opozori uporabnika, preden počisti mapo." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198 -msgid "Prompt when user calls Empty Junk" -msgstr "Opozori uporabnika, preden izprazni mapo vsiljenih sporočil." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199 -msgid "Prompt the user when he or she tries to Empty a Junk folder." -msgstr "" -"Opozori uporabnika, ko ta želi počistiti mapo vsiljene in neželene pošte." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200 -msgid "Prompt when user marks message as Junk" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201 -msgid "Prompt the user when he or she tries to mark a message as Junk." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202 -msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses" -msgstr "" -"Opozori pred pošiljanjem prejemnikov, ki niso vpisani kot veljavni poštni " -"naslovi" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203 -msgid "" -"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send " -"a message to recipients not entered as mail addresses" -msgstr "" -"Onemogoči ali omogoči možnost ponavljajočih se obvestil, ki opozorijo na " -"poskus pošiljanja sporočila prejemnikom, ki niso vpisani kot poštni naslovi." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204 -msgid "Prompt when user only fills Bcc" -msgstr "Opozori uporabnika, ko izpolni le prejemnike Skp" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205 -msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." -msgstr "" -"Opozori uporabnika, ko želi poslati sporočilo brez navedenih prejemnikov v " -"poljih Za ali Kp." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206 -msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" -msgstr "Opozori uporabnika, ko želi poslati neželen HTML" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207 -msgid "" -"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " -"receive HTML mail." -msgstr "" -"Opozori uporabnika, ko želi pošto v zapisu HTML poslati prejemnikom, ki " -"morda ne želijo prejemati oblikovanega sporočila." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208 -msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" -msgstr "Opozori uporabnika, ko želi hkrati odpreti 10 ali več sporočil." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209 -msgid "" -"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if " -"they really want to do it." -msgstr "Opozori uporabnika, da poskuša odpreti 10 ali več sporočil hkrati." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:210 -msgid "Prompt while marking multiple messages" -msgstr "Opozori ob označevanju več sporočil" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:211 -msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages." -msgstr "Onemogoči ali omogoči opozorilo pri označevanju več sporočil." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:212 -msgid "Prompt when deleting messages in search folder" -msgstr "Opozori ob brisanju sporočil v iskalni mapi" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:213 -msgid "" -"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from " -"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from " -"the search results." -msgstr "" -"Onemogoči ali omogoči ponavljajoča se obvestila, da brisanje sporočil iz " -"iskalne mape sporočila trajno izbriše in ne zgolj odstrani iz zadetkov " -"iskanja." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:214 -msgid "Asks whether to copy a folder by drag & drop in the folder tree" -msgstr "" -"Možnost zahteva potrditev pred kopiranjem mape z načinom povleci in spusti v " -"drevesni strukturi map." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:215 -msgid "" -"Possible values are: “never” — do not allow copy with drag & drop of " -"folders in folder tree, “always” — allow copy with drag & drop of " -"folders in folder tree without asking, or “ask” — (or any other value) will " -"ask user." -msgstr "" -"Mogoče vrednosti so: »nikoli« – ne dovoli kopiranja map z načinom povleci in " -"spusti v drevesu map, »vedno« – dovoli kopiranje map z načinom povleci in " -"spusti v drevesu map brez poziva in »vprašaj« – (ali katerakoli druga " -"vrednost), pri kateri je zahtevan odziv uporabnika." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:216 -msgid "Asks whether to move a folder by drag & drop in the folder tree" -msgstr "" -"Vpraša za možnost premikanja mape z načinom povleci in spusti v drevesu map" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:217 -msgid "" -"Possible values are: “never” — do not allow move with drag & drop of " -"folders in folder tree, “always” — allow move with drag & drop of " -"folders in folder tree without asking, or “ask” — (or any other value) will " -"ask user." -msgstr "" -"Mogoče vrednosti so: »nikoli« – ne dovoli premikanja map z načinom povleci " -"in spusti v drevesu map, »vedno« – dovoli premikanje map z načinom povleci " -"in spusti v drevesu map brez poziva in »vprašaj« – (ali katerakoli druga " -"vrednost), pri kateri je zahtevan odziv uporabnika." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:218 -msgid "Prompt when replying privately to list messages" -msgstr "Opozori med zasebnim odgovarjanjem na sporočilo dopisnega seznama" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:219 -msgid "" -"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " -"private reply to a message which arrived via a mailing list." -msgstr "" -"Onemogoči ali omogoči možnost ponavljajočih se opozoril z vprašanjem ali " -"pošiljate zasebni odgovor na sporočilo prejeto prek dopisnega seznama." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:220 -msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies" -msgstr "Opozori kadar dopisni seznam prejema zasebne odgovore" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:221 -msgid "" -"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending " -"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list " -"sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list" -msgstr "" -"Onemogoči ali omogoči možnost ponavljajočih se opozoril z opozorilom, da je " -"zasebni odgovor na sporočilo, ki je prispelo prek dopisnega seznama, poslano " -"prek odgovori-na možnosti nazaj na dopisni seznam." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:222 -msgid "Prompt when replying to many recipients" -msgstr "Opozori med odgovarjanjem več prejemnikom" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:223 -msgid "" -"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " -"reply to many people." -msgstr "" -"Onemogoči ali omogoči možnost ponavljajočih se opozoril z vprašanjem ali " -"pošiljate odgovor več prejemnikom." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:224 -msgid "" -"Prompt when switching composer format and the content needs to lose its " -"formatting" -msgstr "" -"Opomni na preklop načina sestavljalnika, pri čemer se počisti celotno " -"oblikovanje sporočila." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:225 -msgid "" -"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are switching " -"composer format and the content needs to lose its formatting." -msgstr "" -"Omogoči oziroma onemogoči ponavljajoča se opozorila pri preklopu načina " -"sestavljalnika, pri čemer se počisti celotno oblikovanje sporočila." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:226 -msgid "Prompt when sending to many To and CC recipients" -msgstr "Opozori pred pošiljanjem več prejemnikom" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:227 -msgid "" -"Enable or disable the prompt when sending to many To and CC recipients. The " -"“composer-many-to-cc-recips-num” defines the threshold." -msgstr "" -"Možnost omogoči opozorilo pri pošiljanju sporočila več prejemnikom Za in Kp. " -"Prag določa vrednost omejitve števila." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:228 -msgid "" -"Policy for automatically closing the message browser window when forwarding " -"or replying to the displayed message." -msgstr "" -"Pravila za samodejno zapiranje okna brskalnika sporočil med odgovarjanjem " -"ali posredovanjem prikazanega sporočila." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:229 -msgid "Empty Trash folders on exit" -msgstr "Ob izhodu iz programa izprazni mape smeti" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:230 -msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." -msgstr "Ob izhodu iz programa izprazni vse mape smeti" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:231 -msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" -msgstr "Najmanjše število dni med praznjenji koša ob izhodu" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:232 -msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." -msgstr "Najmanjši čas med praznjenji koša ob izhodu v dneh." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:233 -msgid "Last time Empty Trash was run" -msgstr "Čas zadnjega praznjenja koša" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:234 -msgid "" -"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." -msgstr "Čas zadnjega praznjenja koša v dneh od epoha (1. Januar 1970)." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:235 -msgid "" -"Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar." -msgstr "Čas v sekundah, ko je obvestilo o napaki prikazano v vrstici stanja." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:236 -msgid "Level beyond which the message should be logged." -msgstr "Raven nad katero bi moralo sporočilo biti zabeleženo." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:237 -msgid "" -"This can have three possible values. “0” for errors. “1” for warnings. “2” " -"for debug messages." -msgstr "" -"Mogoče so tri vrednosti; »0« za napake, »1« za opozorila in »2« za sporočila " -"razhroščevanja." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:238 -msgid "Show original “Date” header value." -msgstr "Pokaži izvorno vrednost »datuma« v glavi sporočila." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:239 -msgid "" -"Show the original “Date” header (with a local time only if the time zone " -"differs). Otherwise always show “Date” header value in a user preferred " -"format and local time zone." -msgstr "" -"Pokaži osnovno glavo »Datum« (s krajevnim časom le v primeru, da sta je " -"časovni pas različen). V nasprotnem primeru, bo glava polja »datuma« " -"pokazana v prednostni obliki uporabnika in v krajevnem časovnem pasu." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:240 -msgid "List of Labels and their associated colors" -msgstr "Seznam oznak in z njimi povezanih barv" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:241 -msgid "" -"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " -"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." -msgstr "" -"Seznam oznak, ki jih pozna poštna komponenta programa Evolution. Seznam " -"vsebuje nize v obliki ime:barva, kjer je barva podana v šestiškem kodiranju " -"HTML." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:242 -msgid "Check incoming mail being junk" -msgstr "Preveri prejeto pošto za vsiljena sporočila" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:243 -msgid "Run junk test on incoming mail." -msgstr "Med prejetimi sporočili izvedi preizkus za vsiljeno pošto." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:244 -msgid "Empty Junk folders on exit" -msgstr "Ob izhodu iz programa izprazni mapo vsiljene pošte" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:245 -msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution." -msgstr "Ob izhodu iz programa izprazni vse mape vsiljene pošte." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:246 -msgid "Minimum days between emptying the junk on exit" -msgstr "Najmanjše število dni med praznjenji vsiljene pošte ob izhodu" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:247 -msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days." -msgstr "Najmanjši čas med praznjenji vsiljene pošte ob izhodu v dneh." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:248 -msgid "Last time Empty Junk was run" -msgstr "Čas zadnjega praznjenja vsiljene pošte" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:249 -msgid "" -"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." -msgstr "Čas zadnjega praznjenja vsiljene pošte v dneh od 1. januarja 1970." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:250 -msgid "The default plugin for Junk hook" -msgstr "Privzeti vstavek za vsiljeno pošto" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:251 -msgid "" -"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins " -"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won’t fall back " -"to the other available plugins." -msgstr "" -"Privzeti vstavek za pregled vsiljene pošte, čeprav je lahko hkrati " -"omogočenih več vstavkov. Če je privzeti vstavek onemogočen, se preverjanje " -"ne povrne na ostale razpoložljive vstavke." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:252 -msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email" -msgstr "" -"Določa ali naj bo imenik pregledan za elektronski naslov pošiljatelja" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:253 -msgid "" -"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it " -"shouldn’t be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It " -"can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for " -"autocompletion." -msgstr "" -"Možnost določa ali naj se elektronski naslov pošiljatelja poišče tudi v " -"imeniku. Če je naslov pošiljatelja najden, sporočilo ni nikoli označeno kot " -"neželena pošta. Imena pregleda v imenikih, označenih za samodejno " -"dopolnjevanje. Postopek je lahko počasen, če so v uporabi tudi oddaljeni " -"imeniki kot je LDAP." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:254 -msgid "" -"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address " -"book only" -msgstr "" -"Določa ali naj bo za filtriranje vsiljene pošte imenik pregledan le v " -"krajevnem imeniku" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:255 -msgid "" -"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to " -"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude " -"mail sent by known contacts from junk filtering." -msgstr "" -"Možnost je povezana s ključem preverjanja imenika in je uporabljena za " -"določevanje vpogleda v naslove krajevnega imenika za izločevanje pošte " -"poslane s strani znanih stikov iz filtriranja vsiljene pošte." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:256 -msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk" -msgstr "" -"Določa ali so za preverjanje vsiljene pošte uporabljene glave po meri." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:257 -msgid "" -"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option " -"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk " -"checking speed." -msgstr "" -"Določa ali so za preverjanje vsiljene pošte uporabljene glave po meri. Če je " -"možnost omogočena in so glave omenjene, se izboljša hitrost preverjanja " -"vsiljene pošte." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:258 -msgid "Custom headers to use while checking for junk." -msgstr "Glave po meri za uporabo pri preverjanju vsiljene pošte." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:259 -msgid "" -"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string " -"in the format “headername=value”." -msgstr "" -"Glave po meri za uporabo pri preverjanju vsiljene pošte. Zapis je v obliki " -"»imeglave=vrednost«." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:260 -msgid "UID string of the default account." -msgstr "Niz UID privzetega računa." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:261 -msgid "Save directory" -msgstr "Shrani mapo" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:262 -msgid "Directory for saving mail component files." -msgstr "Mapa za shranjevanje datotek sestavnih delov pošte." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:263 -msgid "Save format" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:264 -msgid "Last used format when saving messages to file." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:265 -msgid "Composer load/attach directory" -msgstr "Mapa nalaganja/prilaganja sestavljalniku" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:266 -msgid "Directory for loading/attaching files to composer." -msgstr "Mapa za nalaganje/pripenjanje datotek k sestavljalniku." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:267 -msgid "Check for new messages on start" -msgstr "Preveri za nova sporočila ob zagonu" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:268 -msgid "" -"Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes " -"also sending messages from Outbox." -msgstr "" -"Ali naj program preveri za nova sporočilu ob zagonu programa. To dejanje " -"vključuje tudi pošiljanje sporočil iz odhodne mape." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:269 -msgid "Check for new messages in all active accounts" -msgstr "Preveri za nova sporočila v vseh dejavnih računih" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:270 -msgid "" -"Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the " -"account “Check for new messages every X minutes” option when Evolution is " -"started. This option is used only together with “send_recv_on_start” option." -msgstr "" -"Ali naj program preveri za nova sporočila v vseh dejavnih računih ob zagonu " -"programa Evolution ne glede na možnost »Preveri za nova sporočila vsakih X " -"minut«. Ta možnost se uporablja le skupaj z možnostjo »pošiljanja in " -"prejemanja ob zagonu programa«." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:271 -msgid "Server synchronization interval" -msgstr "Časovni razmik usklajevanja strežnika" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:272 -msgid "" -"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail " -"server. The interval must be at least 30 seconds." -msgstr "" -"Nadzira kako pogosto se krajevne spremembe uskladijo z oddaljenim poštnim " -"strežnikom. Časovni razmik mora biti vsaj 30 sekund." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:273 -msgid "Allow expunge in virtual folders" -msgstr "Dovoli počiščenje v navideznih mapah" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:274 -msgid "" -"Enables Expunge in virtual folders, which means that the Folder→Expunge will " -"be callable in virtual folders, while the expunge itself will be done in all " -"folders for all deleted messages within the virtual folder, not only for " -"deleted messages belonging to the virtual folder." -msgstr "" -"Omogoči počiščenje sporočil v navideznih mapah, kar pomeni, da bo možnost " -"Mapa→Počisti usklajena z dejanskimi sporočili. To vpliva na vsa sporočila, " -"ki so v vseh mapah." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:275 -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:10 -msgid "Inherit theme colors in HTML format" -msgstr "Prevzemi barve teme v načinu HTML" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:276 -msgid "" -"When enabled the theme colors for background, text and links are sent in " -"resulting HTML formatted message." -msgstr "" -"Izbrana možnost omogoči, da se barve, ozadje, besedilo in povezave pošljejo " -"kot HTML oblikovano sporočilo." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:277 -msgid "An Archive folder for On This Computer folders." -msgstr "Arhivska mapa za mape Na tem računalniku." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:278 -msgid "" -"An Archive folder to use for Messages|Archive... feature when in an On This " -"Computer folder." -msgstr "" -"Mapa arhiva, ki naj bo uporabljen za možnost Sporočila|Arhiv … , ko je v " -"uporabi v ustrezni mapi." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:279 -msgid "Whether the To Do bar is visible in the main window" -msgstr "Ali naj bo vrstica opravil prikazana v glavnem oknu" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:280 -msgid "Stores whether the To Do bar is visible in the main window." -msgstr "" -"Shrani nastavitev možnosti prikazovanja orodne vrstice opravil v glavnem " -"oknu." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:281 -msgid "Width of the To Do bar in the main window" -msgstr "Širina vrstice opravil v glavnem oknu" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:282 -msgid "Holds the width of the To Do bar for the main window." -msgstr "Shrani nastavitev širine vrstice opravil v glavnem oknu." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:283 -msgid "Whether the To Do bar is visible in a sub-window" -msgstr "Ali naj bo vrstica opravil vidna tudi v podrejenem oknu" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:284 -msgid "Stores whether the To Do bar is visible in a sub-window." -msgstr "" -"Shrani nastavitev ali naj bo orodna vrstica nalog vidna tudi v vseh " -"podrejenih oknih." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:285 -msgid "Width of the To Do bar in a sub-window" -msgstr "Širina vrstice opravil v podrejenem oknu" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:286 -msgid "Holds the width of the To Do bar for a sub-window." -msgstr "Shrani nastavitev širine vrstice opravil v podrejenem oknu." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:287 -msgid "Whether the To Do bar should show also completed tasks" -msgstr "Ali naj bodo v vrstici opravil vidne tudi končane naloge" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:288 -msgid "Stores whether the To Do bar should show also completed tasks." -msgstr "Shrani nastavitev prikaza končanih nalog v vrstici opravil." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:289 -msgid "Whether the To Do bar should show also tasks without Due date" -msgstr "" -"Ali naj bodo v vrstici opravil vidne tudi naloge, ki nimajo določenega " -"datuma končanja" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:290 -msgid "Stores whether the To Do bar should show also tasks without Due date." -msgstr "" -"Shrani nastavitev prikaza nalog, ki nimajo določenega datuma končanja, v " -"vrstici opravil." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:291 -msgid "How many days to show in the To Do bar" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:292 -msgid "Values out of range are clamped to the boundary." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:293 -msgid "Show start up wizard" -msgstr "Pokaži čarovnika prvega zagona" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:294 -msgid "" -"Whether show start up wizard when there is no mail account configured." -msgstr "" -"Ali naj bo, kadar ni nastavljenega nobenega računa za elektronsko pošto, " -"prikazan čarovnik za nastavljanje." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:295 -msgid "Whether go to the previous message after message deletion" -msgstr "Ali naj pogled skoči na predhodno sporočilo po brisanju izbranega." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:296 -msgid "" -"If set to true, goes to the previous message when the selected is deleted; " -"or to the next message, when it’s set to false." -msgstr "" -"Izbrana možnost določa, da bo ob brisanju izbranega sporočila, pokazano " -"predhodno sporočilo, če možnost ni izbrana, pogled skoči na naslednje " -"sporočilo." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:297 -msgid "Show Subject above Sender in Messages column" -msgstr "Pokaži zadevo nad poljem pošiljatelja v stolpcu sporočil" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:298 -msgid "" -"Whether to show Subject above Sender (From/To) in the Messages column, " -"usually shown in the Vertical/Wide view of the message list" -msgstr "" -"Ali naj bo prikazana zadeva nad pošiljateljem (Od/Za) v stolpcu sporočila, " -"običajno pokazanega v navpičnem oziroma širokem pogledu seznama sporočil." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:299 -msgid "Visually wrap long lines in composer" -msgstr "Vizualno prelomi dolge vrstice v sestavljalniku sporočila" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:300 -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:580 -msgid "" -"Whether to visually wrap long lines of text to avoid horizontal scrolling" -msgstr "" -"Ali naj bodo dolge vrstice prelomljene, da se prepreči uporaba vodoravnega " -"drsnika." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:301 -msgid "Alternative reply style" -msgstr "Način odgovarjanja" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:302 -msgid "Composer mode to use." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:303 -msgid "Put the cursor at the bottom of alternative replies" -msgstr "Postavi kazalec na dno odgovorov" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:304 -msgid "" -"This determines whether the cursor is placed at the top of the message or " -"the bottom when using Alternative Reply." -msgstr "" -"Nastavitev določa, ali je kazalka postavljena na vrh ali na dno sporočila " -"pri alternativnem odgovoru" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:305 -msgid "Put the signature at the top of the message" -msgstr "Postavi podpis na vrh sporočila" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:306 -msgid "" -"This determines whether the signature is placed at the top of the message or " -"the bottom when using Alternative Reply." -msgstr "" -"Nastavitev določa, ali je podpis postavljena na vrh ali na dno sporočila pri " -"alternativnem odgovoru." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:307 -msgid "Apply chosen template when using Alternative Reply" -msgstr "Uporabi izbrano predlogo pri uporabi alternativnega odgovora" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:308 -msgid "Last chosen template’s folder URI for Alternative Reply" -msgstr "Vrednost UID mape nazadnje izbrane predloge za alternativni odgovor" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:309 -msgid "Last chosen template’s message UID for Alternative Reply" -msgstr "" -"Vrednost UID nazadnje izbrane predloge sporočila za alternativni odgovor" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:310 -msgid "" -"Whether preserve original message subject when applying template for " -"Alternative Reply" -msgstr "" -"Ali naj se izvorna zadeva sporočila ohrani pri uveljavitvi predloge " -"alternativnega odgovora" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:311 -msgid "" -"Whether set “body” in mailto: URI as Preformatted paragraph style. If set to " -"“false”, then Normal paragraph style will be used." -msgstr "" -"Ali naj bo nastavljena vrednost »body« v naslovu URI zapisa mailto: kot " -"oblikovan slog odstavka. Neizbrana možnost določa običajen slog izpisa." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:312 -msgid "" -"Close the message browser window when the selected message is deleted or " -"marked as Junk." -msgstr "" -"Zapri okno pregleda sporočila, če je izbrano sporočilo izbrisano oziroma " -"označeno kot vsiljeno." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:313 -msgid "" -"Collapse archive folders in Move/Copy message to Folder and Go to Folder " -"selectors." -msgstr "" -"Zloži mape arhivov pri Premakni/Kopiraj sporočilo v Mapo in skoči na " -"izbirnik map." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:314 -msgid "" -"Where to lookup recipient S/MIME certificates or PGP keys when encrypting " -"messages." -msgstr "Kje iskati potrdila S/MIME prejemnikov pred šifriranjem sporočil." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:315 -msgid "" -"The “off” value completely disables certificate lookup; the “autocompleted” " -"value provides certificates only for auto-completed contacts; the “books” " -"value uses certificates from auto-completed contacts and searches in books " -"marked for auto-completion." -msgstr "" -"Vrednost »brez« popolnoma onemogoči iskanje potrdil. Vrednost »samodejnega " -"dokončevanja« uporablja le izbran seznam stikov, vrednost »zbirke« pa " -"uporablja potrdila iz istega seznama in iskanja v za to določenih zbirkah." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:316 -msgid "Whether Send/Receive should also download of messages for offline." -msgstr "" -"Ali naj bodo med prejemanjem sporočila shranjena tudi za delo brez povezave." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:317 -msgid "" -"If enabled, whenever Send/Receive is run it also runs synchronization of " -"messages for offline use. The option is disabled by default." -msgstr "" -"Izbrana možnost omogoča, dase ob vsakem zagonu zahteve za Pošiljanje / " -"Prejemanje izvede tudi usklajevanje sporočil za uporabo brez povezave. " -"Možnost je privzeto onemogočena." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:318 -msgid "Whether display delivery notification parts inline." -msgstr "" -"Ali naj bodo deli obvestil prejetja prikazani znotraj obvestilnega polja." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:319 -msgid "" -"If enabled, the message/delivery-status and message/disposition-notification " -"parts are shown automatically inline." -msgstr "" -"Izbrana možnost omogoča, da bo znotraj polja samodejno prikazano obvestilo " -"stanja in pošiljanja sporočila." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:320 -msgid "Whether unset colors provided in HTML mails." -msgstr "Ali naj bodo barve v oblikovanju HTML odstranjene." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:321 -msgid "" -"If enabled, unset colors in HTML messages, forcing use of desktop theme " -"colors instead." -msgstr "" -"Izbrana možnost omogoča zamenjavo barv v sporočilih HTML z barvami namizne " -"teme." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:322 -msgid "" -"Whether to preserve expand state of the folders when calling Copy/Move to " -"Folder." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:323 -msgid "" -"If enabled, the Copy/Move to Folder dialog will preserve the expand state of " -"the folders in the dialog, otherwise all the folders will be expanded." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:324 -msgid "Whether to print attachments." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:325 -msgid "" -"If enabled, and possible, attachment content is printed with the message." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:326 -msgid "Size limit for text attachments to show" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:327 -msgid "" -"Defines the size in KB, the limit to show text attachments in the message " -"preview. Anything above this limit will not be possible to show inline." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:328 -msgid "Show Preview Toolbar" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:329 -msgid "Show toolbar above preview panel in the Mail view." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:330 -msgid "" -"Whether the markdown composer should sanitize input text also for the " -"'Markdown as Plain text' mode" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:331 -msgid "" -"Disabling the sanitization allows to use the Markdown editor as a very " -"simple text editor without mangling the input text." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:332 -msgid "Show unread count in folder tree" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:333 -msgid "Show unread count beside the folder name in the folder tree." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:334 -msgid "Show insecure parts by default" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:335 -msgid "" -"Set whether not signed/encrypted parts beside signed/encrypted parts should " -"be shown after mail open. The default is to hide these possibly insecure " -"parts." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:336 -msgid "(Deprecated) Default forward style" -msgstr "(Opuščeno) Privzet način posredovanja" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:337 -msgid "" -"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " -"“forward-style-name” instead." -msgstr "" -"Ključ je opuščen z različico 3.10 in ne bo več v rabi. Priporočena je " -"uporaba možnosti »ime sloga posredovanja«." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:338 -msgid "(Deprecated) Default reply style" -msgstr "(Opuščeno) Privzet slog odgovora" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:339 -msgid "" -"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " -"“reply-style-name” instead." -msgstr "" -"Ključ je opuščen z različico 3.10 in ne bo več v rabi. Priporočena je " -"uporaba možnosti »ime sloga odgovora«." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:340 -msgid "(Deprecated) List of custom headers and whether they are enabled." -msgstr "(Opuščeno) Seznam glav po meri in ali so omogočene." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:341 -msgid "" -"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " -"“show-headers” instead." -msgstr "" -"Ključ je opuščen z različico 3.10 in ne bo več v rabi. Priporočena je " -"uporaba možnosti »pokaži glave«." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:342 -msgid "(Deprecated) Load images for HTML messages over HTTP" -msgstr "(Opuščeno) Naloži slike sporočil HTML prek HTTP" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:343 -msgid "" -"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " -"“image-loading-policy” instead." -msgstr "" -"Ključ je opuščen z različico 3.10 in ne bo več v rabi. Priporočena je " -"uporaba možnosti »pravila nalaganja slik«." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:344 -msgid "" -"(Deprecated) Asks whether to close the message window when the user forwards " -"or replies to the message shown in the window" -msgstr "" -"(Opuščeno) Vpraša ali naj se okno sporočil zapre, ko uporabnik posreduje ali " -"odgovori na sporočilo prikazano v oknu." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:345 -msgid "" -"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " -"“browser-close-on-reply-policy” instead." -msgstr "" -"Ključ je opuščen z različico 3.10 in ne bo več v rabi. Priporočena je " -"uporaba možnosti pravila »zapri okno po odgovoru«." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:346 -msgid "Prompt before send when attachment changed on the disk" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:347 -msgid "" -"Ask whether can send a message with attachments which changed on the disk " -"since they had been attached to the message." -msgstr "" - -#. Translators: This is a list of words for the attach reminder plugin to look -#. for in a message body. Please use any number of words here in your language that might -#. indicate that an attachment should have been attached to the message. -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:4 -msgid "['attachment','attaching','attached','enclosed']" -msgstr "" -"['priloga','prilogi','priložena','priloženi','vključena','dodana','priponka'," -"'priponki']" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:5 -msgid "" -"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " -"body" -msgstr "" -"Seznam namigov, ki naj jih vstavek opomnik prilog išče v telesu sporočila" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " -"body." -msgstr "" -"Seznam namigov, ki naj jih vstavek opomnik prilog išče v telesu sporočila." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Address book source" -msgstr "Vir imenika" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts." -msgstr "Imenik, uporabljen za shranjevanje samodejno usklajenih stikov" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Auto sync Pidgin contacts" -msgstr "Samodejno uskladi stike Pidgin" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Whether Pidgin contacts should be automatically synced." -msgstr "Ali naj bodo stiki Pidgin samodejno usklajeni." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Enable autocontacts" -msgstr "Omogoči samodejne stike" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"Whether contacts should be automatically added to the user’s address book." -msgstr "Ali naj bodo stiki samodejno dodani v uporabnikov imenik." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Whether to set “File under” field as “First Last”" -msgstr "Ali naj bo zapis polja »Datoteke stika« v obliki»Ime Priimek«" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Set File under as “First Last”, instead of “Last, First”." -msgstr "Zapis stika naj sledi obliki »Ime Priimek«, ne »Priimek, Ime«" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Pidgin address book source" -msgstr "Vir imenika Pidgin" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"Address book to use for storing automatically synced contacts from Pidgin." -msgstr "" -"Imenik uporabljen za shranjevanje samodejno usklajenih stikov programa Pidgin" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Pidgin check interval" -msgstr "Časovni razmik preverjanj Pidgin" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Check interval for Pidgin syncing of contacts." -msgstr "Preveri časovni razmik za usklajevanje stikov Pidgin" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Pidgin last sync MD5" -msgstr "Zadnje razpršilo MD5 usklajevanja s Pidgin" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Pidgin last sync MD5." -msgstr "Zadnje razpršilo MD5 usklajevanja s Pidgin" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Pidgin last sync time" -msgstr "Zadnji čas usklajevanja s Pidgin" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:16 -msgid "Pidgin last sync time." -msgstr "Zadnji čas usklajevanja s Pidgin" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:1 -msgid "List of Custom Headers" -msgstr "Seznam glav po meri" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing " -"message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the " -"custom header followed by “=” and the values separated by “;”" -msgstr "" -"Ključ določa seznam glav po meri, ki jih lahko dodate odhajajoči pošti. " -"Oblika za navedbo glave in vrednosti glave je: Ime glave po meri, ki mu " -"sledi enačaj » = « in nato vrednosti ločene s podpičjem » ; «." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Default External Editor" -msgstr "Privzeti zunanji urejevalnik" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:2 -msgid "The default command that must be used as the editor." -msgstr "Privzeti ukaz za zagon urejevalnika." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Automatically launch when a new mail is edited" -msgstr "Samodejno zaženi med urejanjem nove pošte" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer." -msgstr "" -"Samodejno zaženi urejevalnik, ko je pritisnjena tipka v sestavljalniku pošte." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Insert Face picture by default" -msgstr "Privzeto vstavi sličico obraza odhajajočemu sporočilu" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture " -"should be set before checking this, otherwise nothing happens." -msgstr "" -"Ali naj se odhajajočemu sporočilu privzeto pripne sličica obraza. Sliko je " -"treba izbrati pred izbiro te možnosti." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Delete processed" -msgstr "Opravilo brisanja" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Whether to delete processed iTip objects" -msgstr "Ali naj se obdelani predmeti iTip izbrišejo" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Preserve existing reminder by default" -msgstr "Privzeto ohrani obstoječe opomnike" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Whether to preset option to preserve existing reminder by default" -msgstr "" -"Ali naj bo privzeto nastavljena možnost ohranjanja obstoječega opomnika" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Show invitation description provided by the sender" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"Set to true to show invitation description as provided by the sender, if " -"such is available" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Whether to attach components in mail messages" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:8 -msgid "" -"Attach components in mail messages like meeting invitations or responses, " -"instead of saving them as a body alternative" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Notify new messages for Inbox only." -msgstr "Obvesti o novih sporočilih le v mapi Prejete pošte." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only." -msgstr "" -"Ali naj se prikaže obvestilo le za nova sporočila v mapi prihajajočih " -"sporočil." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Enable D-Bus messages." -msgstr "Omogoči sporočila vodila D-Bus." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive." -msgstr "Ob prejemu novih sporočil ustvari sporočilo D-Bus." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Enable icon in notification area." -msgstr "Omogoči ikono v obvestilnem področju." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive." -msgstr "" -"Ko prispejo nova sporočila, pokaži ikono nove pošte v obvestilnem področju." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Popup message together with the icon." -msgstr "Pokaži pojavno sporočilo skupaj z ikono." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive." -msgstr "Ali naj se prikaže sporočilo nad ikono ob prejemu novega sporočila." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Enable audible notifications when new messages arrive." -msgstr "" -"Ko prispejo nova sporočila, pokaži ikono nove pošte v obvestilnem področju." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"Whether to make a sound of any kind when new messages arrive. If “false”, " -"the “notify-sound-beep”, “notify-sound-file”, “notify-sound-play-file” and " -"“notify-sound-use-theme” keys are disregarded." -msgstr "" -"Ali naj se predvaja zvok ob prispetju novega sporočila. Neizbrana možnost " -"prezre nastavitve glasovnega piska, zvokovne datoteka, predvajanje datoteke " -"in zvočne teme." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Whether to emit a beep." -msgstr "Ali naj program zapiska." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Whether to emit a beep when new messages arrive." -msgstr "Ali naj program zapiska, ko prispejo nova sporočila." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Sound filename to be played." -msgstr "Ime zvočne datoteke za predvajanje." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:14 -msgid "" -"Sound file to be played when new messages arrive, if “notify-sound-play-" -"file” is “true”." -msgstr "" -"Zvočna datoteka, ki se predvaja, ko prispejo nova sporočila, če je možnost " -"»obvesti s predvajanjem zvočne datotek« nastavljena." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Whether to play a sound file." -msgstr "Ali naj se predvaja zvočna datoteka." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:16 -msgid "" -"Whether to play a sound file when new messages arrive. The name of the sound " -"file is given by the “notify-sound-file” key." -msgstr "" -"Ali naj se predvaja zvočna datoteka, ko prispejo nove sporočila. Ime zvočne " -"datoteke je podano s ključem »zvočna datoteka obvestila«." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Use sound theme" -msgstr "Uporabi zvočno temo" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:18 -msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode." -msgstr "" -"Predvajaj zvok teme ob prejetju novega sporočila, če ni določen le pisk." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Do not notify for these accounts" -msgstr "Ne izpisuje obvestil za te račune" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:20 -msgid "" -"Contains UIDs of accounts for which the notifications should be avoided." -msgstr "" -"Vključuje vrednosti UID računov, za katera se ne izpisujejo obvestila." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Mode to use when displaying mails" -msgstr "Način za prikaz elektronske pošte" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"The mode to use for displaying mails. “normal” makes Evolution choose the " -"best part to show, “prefer_plain” makes it use the text part, if present, " -"“prefer_source” makes it use the text part, if present, otherwise shows HTML " -"source, and “only_plain” forces Evolution to only show plain text" -msgstr "" -"Način prikaza elektronskih sporočil je mogoče nastaviti kot »običajen«, pri " -"čemer bo vedno izbran najustreznejši način, »prednostno besedilo«, kar " -"pokaže besedilni del, »oblikovano besedilo«, kar omogoča prikaz v v jeziku " -"HTML, ali pa »le besedilo«." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Whether to show suppressed HTML output" -msgstr "Ali naj bo prikazan zavrt odvod HTML" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.publish-calendar.gschema.xml.in.h:1 -msgid "List of Destinations for publishing" -msgstr "Seznam ciljev za objavo" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.publish-calendar.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"The key specifies the list of destinations to where publish calendars. Each " -"values specifies an XML with setup for publishing to one destination." -msgstr "" -"Ključ določi seznam ciljev kjer bodo objavljeni koledarji. Vrednosti " -"določijo XML z nastavitvijo za objavo na enem cilju." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.sender-validator.gschema.xml.in.h:1 -msgid "[]" -msgstr "[]" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.sender-validator.gschema.xml.in.h:2 -msgid "List of assignments for recipient and the address to be used with it" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.sender-validator.gschema.xml.in.h:3 -msgid "" -"The list is of format 'recipient<tab>sender', where the recipient can " -"be part of the address only and the sender is a full email address, which " -"should match the From address precisely." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.sender-validator.gschema.xml.in.h:4 -msgid "List of assignments for an account, which recipients it accepts" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.templates.gschema.xml.in.h:1 -msgid "" -"List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a " -"message body." -msgstr "" -"Seznam ključnih besed in vrednosti za vstavek predlog kot zamenjavo v telesu " -"sporočila." - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Skip development warning dialog" -msgstr "Preskoči opozorilo o razvojni različici" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." -msgstr "" -"Ali naj se opozorilno okno v razvojnih različicah programa Evolution " -"preskoči." - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Initial attachment view" -msgstr "Začetni pogled prilog" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:4 -msgid "" -"Initial view for attachment bar widgets. “0” is Icon View, “1” is List View." -msgstr "" -"Začetni pogled za gradnike vrstice prilog. Vrednost »0« določa ikonski " -"pogled, »1« pa seznamski." - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Initial file chooser folder" -msgstr "Začetna mapa izbirnika datotek" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs." -msgstr "Začetna mapa za pogovorna okna GtkFileChooser." - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Compression format used by autoar" -msgstr "Način stiskanja za program autoar" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:8 -msgid "" -"Compression format used when compressing attached directories with autoar." -msgstr "" -"Način stiskanja, ki je v uporabi za stiskanje vsebine map s programom autoar." - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Compression filter used by autoar" -msgstr "Filter stiskanja za program autoar" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"Compression filter used when compressing attached directories with autoar." -msgstr "" -"Filter stiskanja, ki je v uporabi za stiskanje vsebine map s programom " -"autoar." - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:11 -#: ../src/shell/main.c:467 -msgid "Start in offline mode" -msgstr "Začni v načinu brez povezave" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:12 -msgid "" -"Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode." -msgstr "" -"Ali naj se Evolution zažene v načinu brez povezave namesto v načinu s " -"povezavo." - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Offline folder paths" -msgstr "Poti map stanja brez povezave" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:14 -msgid "" -"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage." -msgstr "" -"Seznam poti map, ki naj se krajevno uskladijo na disk za delo brez povezave" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Enable express mode" -msgstr "Omogoči hitri način" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:16 -msgid "Flag that enables a much simplified user interface." -msgstr "Zastavica, ki omogoči poenostavljen uporabniški vmesnik." - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:17 -msgid "List of button names to hide in the window switcher" -msgstr "Seznam imen gumbov, ki naj bodo v preklopniku oken skriti" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:18 -msgid "" -"Valid values are “mail”, “addressbook”, “calendar”, “tasks” and “memos”. " -"Change of this requires restart of the application." -msgstr "" -"Veljavne vrednosti so »pošta«, »imenik«, »koledar«, »naloga« in »opomnik«. " -"Sprememba te nastavitve zahteva ponovni zagon programa." - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Window buttons are visible" -msgstr "Gumbi okna so vidni" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Whether the window buttons should be visible." -msgstr "Ali naj bodo gumbi okna vidni." - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:21 -msgid "Window button style" -msgstr "Slog gumbov okna" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:22 -msgid "" -"The style of the window buttons. Can be “text”, “icons”, “both”, “toolbar”. " -"If “toolbar” is set, the style of the buttons is determined by the GNOME " -"toolbar setting." -msgstr "" -"Slog gumbov okna je lahko nastavljen kot »besedilo», »ikone«, »oboje« ali " -"»orodna vrstica«. Če je izbrana možnost »orodna vrstica«, je slog gumbov " -"enak kot v orodnih vrsticah programov GNOME." - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:23 -msgid "Menubar is visible" -msgstr "Menijska vrstica je vidna" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:24 -msgid "Whether the menubar should be visible." -msgstr "Ali naj bo menijska vrstica vidna." - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:25 -msgid "Toolbar is visible" -msgstr "Orodna vrstica je vidna" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:26 -msgid "Whether the toolbar should be visible." -msgstr "Ali naj bo orodna vrstica vidna." - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:27 -msgid "Sidebar is visible" -msgstr "Stranska vrstica je vidna" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:28 -msgid "Whether the sidebar should be visible." -msgstr "Ali naj bo stranska vrstica vidna." - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:29 -msgid "Statusbar is visible" -msgstr "Vrstica stanja je vidna" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:30 -msgid "Whether the status bar should be visible." -msgstr "Ali naj bo vrstica stanja vidna." - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:31 -msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." -msgstr "" -"ID ali vzdevek sestavnega dela, ki naj se privzeto prikaže ob zagonu." - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:32 -msgid "Default sidebar width" -msgstr "Privzeta širina stranske vrstice" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:33 -msgid "The default width for the sidebar, in pixels." -msgstr "Privzeta širina stranske vrstice v točkah." - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:34 -msgid "Enable special WebKit developer features" -msgstr "Omogoči posebne zmožnosti za razvijalce WebKit" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:35 -msgid "Any change of this option requires restart of Evolution." -msgstr "Vsaka sprememba te možnosti zahteva ponoven zagon programa." - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:36 -msgid "The last extension being used when backing up Evolution data." -msgstr "" -"Zadnja uporabljena razširitev med ustvarjanjem varnostne kopije podatkov." - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:37 -msgid "" -"It can be either “.gz” or “.xz” and it influences what extension will be " -"preselected in the file chooser." -msgstr "" -"Lahko je pripona datoteke ».gz« ali ».xz«, vpliva pa na izbor datoteke " -"razširitve v izbirniku datotek." - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:38 -msgid "Prefix of the URI to use to search the web with selected text." -msgstr "Predpona naslova URI za iskanje po spletu z izbranim besedilom." - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:39 -msgid "" -"The prefix of a URL to be used for searches on the web. The actual text " -"selection is escaped and appended to this string. The URI should start with " -"https://." -msgstr "" -"Predpona naslova URL, ki se uporablja za iskanja v spletu. Niz izbira " -"besedila se označi z ubežnim znakom in pripne k nizu. Naslov URI se mora " -"začeti s https: //." - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:40 -msgid "Minimum font size to be used by WebKitGTK" -msgstr "Najmanjša velikost pisave, ki je v uporabi pri WebKitGTK" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:41 -msgid "" -"The minimum font size in pixels used to display text in WebKitGTK. This " -"setting controls the absolute smallest size. Values other than 0 can " -"potentially break page layouts. Negative values are treated as 0." -msgstr "" -"Najmanjša velikost pisave, določena v točkah, za prikaz besedila v vmesniku " -"WebKit GTK. Nastavitev nadzira absolutno najmanjšo velikost. Vrednosti " -"različne od 0 lahko včasih okvarijo postavitev, manjše pa so obravnavane kot " -"0." - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:42 -msgid "Set of additional illegal characters in the filename" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:43 -msgid "" -"When generating file names from custom strings some non-printable or " -"reserved characters are replaced with an underscore. Here's a set of " -"additional characters to be replaced." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:44 -msgid "Override toolbar icon size" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:45 -msgid "" -"Controls the toolbar icon size. The 'default' value lets the system/code " -"decide what is the best icon size for the toolbar. Changing the option " -"requires application restart." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:46 -msgid "Whether to use header bar in the application" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:47 -msgid "" -"When enabled, adds buttons to the header bar. This applies to dialogs as " -"well. Changing the option requires application restart." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:48 -msgid "Whether the markdown editor show have live preview" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:49 -msgid "" -"When enabled, the markdown editor shows a preview beside the editing text " -"and updates it as the user types." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:50 -msgid "Whether to prefer symbolic icons" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:51 -msgid "" -"Controls whether the application should prefer symbolic icons or not. The " -"'auto' value detects whether the icon theme is using symbolic icons. Note " -"the symbolic icons cannot be used when the icon theme does not provide them. " -"Similarly the color icons cannot be used, when they are not available." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Use only local spam tests." -msgstr "Uporabi le krajevno preskušanje neželene pošte" - -#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." -msgstr "Uporabi le krajevno preskušanje neželene pošte (brez DNS)." - -#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Full path command to run spamassassin" -msgstr "Polna pot za zagon programa spamassassin" - -#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:4 -msgid "" -"Full path to a spamassassin command. If not set, then a compile-time path is " -"used, usually /usr/bin/spamassassin. The command should not contain any " -"other arguments." -msgstr "" -"Polna pot do ukaza spamassassin. V kolikor ta ni nastavljen, je uporabljena " -"pot /usr/bin/spamassassin. Ukaz ne sme vključevati drugih argumentov." - -#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Full path command to run sa-learn" -msgstr "Polna pot za zagon programa sa-learn" - -#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"Full path to a sa-learn command. If not set, then a compile-time path is " -"used, usually /usr/bin/sa-learn. The command should not contain any other " -"arguments." -msgstr "" -"Polna pot do ukaza sa-learn. V kolikor ta ni nastavljen, je uporabljena pot " -"/usr/bin/sa-learn. Ukaz ne sme vključevati drugih argumentov." - -#: ../data/org.gnome.evolution.text-highlight.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Whether the text-highlight module is enabled" -msgstr "Ali je način poudarjanja besedila omogočen" - -#: ../data/org.gnome.evolution.text-highlight.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Theme name to use, defaults to “bclear”" -msgstr "Ime uporabljene teme ikon; privzeto je izbrana tema »bclear«." - -#: ../data/org.gnome.evolution.text-highlight.gschema.xml.in.h:3 -msgid "" -"Use “highlight --list-scripts=themes” to get the list of installed themes " -"and then the value to one of them. The change requires only re-format of the " -"message part to take into effect, like using right-click→Format As→...." -msgstr "" -"Uporabite možnost »highlight --list-scripts=themes« za izpis seznama " -"nameščenih tem in nato vpišite vrednost za uporabo ene od njih. Sprememba " -"zahteva le ponovno oblikovanje dela sporočila za uveljavitev učinka, kot je " -"uporaba možnosti menija desnega klika → Oblikuj kot → ...." - -#: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.in.h:1 -#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:1 -#: ../src/mail/e-mail-browser.c:1357 -#: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:208 -#: ../src/shell/e-shell-window-private.c:265 -msgid "Evolution" -msgstr "Evolution" - -#: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.in.h:2 -#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:4 -msgid "Manage your email, contacts and schedule" -msgstr "Upravljajte s pošto, stiki in razporedi" - -#: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.in.h:3 -msgid "" -"Evolution is a personal information management application that provides " -"integrated mail, calendaring and address book functionality." -msgstr "" -"Program Evolution je osebni upravljalnik podatkov, povezanih z elektronsko " -"pošto, koledarjem in imenikom." - -#: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.in.h:4 -msgid "" -"Evolution supports a wide range of industry standard data formats and " -"network protocols for information exchange, with an emphasis on standards " -"compliance and security. Evolution can also integrate smoothly with " -"Microsoft Exchange by way of the “Exchange Web Services” (EWS) extension." -msgstr "" -"Program Evolution podpira širok nabor standardnih podatkovnih zapisov in " -"omrežnih protokolov za izmenjavo podatkov. Poudarjeni so standardi, ki so " -"nujni zaradi splošne uporabnosti in varnosti. Program podpira tudi povezavo " -"s sistemom Microsoft Exchange prek razširitve EWS – »Exchange Web Services»." - -#: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.in.h:5 -msgid "Mail – Classic View" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.in.h:6 -msgid "Mail – Vertical View" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.in.h:7 -msgid "Mail Composer" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.in.h:8 -#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:9 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1013 -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:872 -#: ../src/e-util/e-send-options.c:544 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:533 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:200 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view.c:635 -#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22 -msgid "Calendar" -msgstr "Koledar" - -#: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.in.h:9 -#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:8 -#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:448 -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:301 -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:438 -msgid "Contacts" -msgstr "Stiki" - -#: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.in.h:10 -msgid "The Evolution Team" -msgstr "Skupina Evolution" - -#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:2 -#: ../src/shell/e-shell-utils.c:361 -msgid "Groupware Suite" -msgstr "Zbirka za skupinsko delo" - -#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:3 -msgid "Evolution Mail and Calendar" -msgstr "Koledar Evolution in pošta" - -#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:5 -msgid "email;calendar;contact;addressbook;task;" -msgstr "elektronska pošta;koledar;stik;stiki;imenik;opravila;naloge;" - -#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:6 -msgid "New Window" -msgstr "Novo okno" - -#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:7 -msgid "Compose a Message" -msgstr "Sestavi sporočilo" - -#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:10 -#: ../src/e-util/e-send-options.c:536 ../src/mail/importers/elm-importer.c:330 -#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:249 -#: ../src/mail/importers/pine-importer.c:423 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:1563 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1612 -msgid "Mail" -msgstr "Pošta" - -#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:11 -#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:446 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:523 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1944 -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:199 -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:214 -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view.c:335 -msgid "Memos" -msgstr "Opomniki" - -#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:12 -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:629 ../src/calendar/gui/print.c:2467 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:77 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1138 -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:524 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:82 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1904 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:223 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:238 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view.c:530 -msgid "Tasks" -msgstr "Naloge" - -#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:1 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "Tipkovne bližnjice" - -#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:2 -msgctxt "shortcut window" -msgid "General" -msgstr "Splošno" - -#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:3 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Select Mail component" -msgstr "Izbor predmetov pošte" - -#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:4 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Select Contacts component" -msgstr "Izbor predmetov stikov" - -#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:5 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Select Calendar component" -msgstr "Izbor predmetov koledarja" - -#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:6 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Select Tasks component" -msgstr "Izbor predmetov nalog" - -#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:7 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Select Memos component" -msgstr "Izbor predmetov opomnikov" - -#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:8 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Create a new item in current component" -msgstr "Ustvari nov predmet v trenutnem oknu sestavljalnika" - -#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:9 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Cycle focus between panes" -msgstr "Preklopi žarišče med pladnji." - -#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:10 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open the Evolution user guide" -msgstr "Odpre uporabniško pomoč programa" - -#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:11 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Clear search bar" -msgstr "Počisti iskalni vrstico" - -#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:12 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Move mails or contacts to folder" -msgstr "Premakne stike in sporočila v mapo" - -#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:13 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Copy mails or contacts to folder" -msgstr "Kopira sporočila in stike v mapo" - -#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:14 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Preferences" -msgstr "Možnosti" - -#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:15 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open new window" -msgstr "Odpre novo okno" - -#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:16 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Close window" -msgstr "Zapre okno" - -#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:17 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Quit Evolution" -msgstr "Konča program Evolution" - -#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:18 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Mail" -msgstr "Elektronska pošta" - -#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:19 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Create a new message" -msgstr "Ustvari novo sporočilo" - -#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:20 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Send and receive messages" -msgstr "Pošlje in prejme sporočila" - -#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:21 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Apply filters to selection" -msgstr "Uveljavi filtre na izboru sporočil" - -#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:22 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open selection in new window" -msgstr "Odpre izbor v novem oknu" - -#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:23 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go to folder" -msgstr "Skoči na mapo" - -#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:24 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Mark selected messages as read" -msgstr "Označi izbrana sporočila kot prebrana" - -#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:25 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Mark selected messages as unread" -msgstr "Izbrana sporočila označi kot neprebrana" - -#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:26 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Jump to the next unread message" -msgstr "Pokaže naslednje neprebrano sporočilo" - -#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:27 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Jump to the previous unread message" -msgstr "Pokaže predhodno neprebrano sporočilo" - -#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:28 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Forward selected messages" -msgstr "Posreduje izbrana sporočila" - -#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:29 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Reply to sender" -msgstr "Začne odgovor pošiljatelju" - -#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:30 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Reply to list" -msgstr "Začne odgovor seznamu prejemnikov" - -#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:31 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Reply to all recipients" -msgstr "Začne odgovor vsem prejemnikom" - -#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:32 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Scroll up" -msgstr "Zdrsne navzgor" - -#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:33 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Scroll down" -msgstr "Zdrsne navzdol" - -#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:34 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Calendar" -msgstr "Koledar" - -#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:35 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Create a new appointment" -msgstr "Ustvari nov sestanek" - -#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:36 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Create a new meeting" -msgstr "Ustvari novo srečanje" - -#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:37 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Create a new task" -msgstr "Ustvari novo nalogo" - -#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:38 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Create a new memo" -msgstr "Ustvari nov opomnik" - -#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:39 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go to today" -msgstr "Skoči na današnji dan" - -#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:40 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go to date" -msgstr "Skoči na datum" - -#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:41 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Day View" -msgstr "Dnevni pogled" - -#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:42 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Work Week View" -msgstr "Pogled delovnega tedna" - -#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:43 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Week View" -msgstr "Tedenski pogled" - -#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:44 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Month View" -msgstr "Mesečni pogled" - -#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:45 -msgctxt "shortcut window" -msgid "List View" -msgstr "Seznamski pogled" - -#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:46 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Contacts" -msgstr "Stiki" - -#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:47 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Create a new contact" -msgstr "Ustvari nov stik" - -#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:48 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Create a new contact list" -msgstr "Ustvari nov seznam stikov" - -#: ../data/views/addressbook/galview.xml.h:1 -msgid "_Address Cards" -msgstr "_Vizitke" - -#: ../data/views/addressbook/galview.xml.h:2 -#: ../data/views/calendar/galview.xml.h:6 -msgid "_List View" -msgstr "_Seznamski pogled" - -#: ../data/views/addressbook/galview.xml.h:3 -msgid "By _Company" -msgstr "Po _podjetju" - -#: ../data/views/calendar/galview.xml.h:1 -msgid "_Day View" -msgstr "_Dnevni pogled" - -#: ../data/views/calendar/galview.xml.h:2 -msgid "_Work Week View" -msgstr "Pogled de_lovnega tedna" - -#: ../data/views/calendar/galview.xml.h:3 -msgid "W_eek View" -msgstr "T_edenski pogled" - -#: ../data/views/calendar/galview.xml.h:4 -msgid "_Month View" -msgstr "_Mesečni pogled" - -#: ../data/views/calendar/galview.xml.h:5 -msgid "_Year View" -msgstr "" - -#: ../data/views/mail/galview.xml.h:1 -msgid "_Messages" -msgstr "_Sporočila" - -#: ../data/views/mail/galview.xml.h:2 -msgid "As _Sent Folder" -msgstr "Kot mapa Po_slano" - -#: ../data/views/mail/galview.xml.h:3 -msgid "By Su_bject" -msgstr "Po _zadevi" - -#: ../data/views/mail/galview.xml.h:4 -msgid "By Se_nder" -msgstr "Po _pošiljatelju" - -#: ../data/views/mail/galview.xml.h:5 -msgid "By S_tatus" -msgstr "Po s_tanju" - -#: ../data/views/mail/galview.xml.h:6 -msgid "By _Follow Up Flag" -msgstr "Po zastavici _navezave" - -#: ../data/views/mail/galview.xml.h:7 -msgid "For _Wide View" -msgstr "Za š_irok pogled" - -#: ../data/views/mail/galview.xml.h:8 -msgid "As Sent Folder for Wi_de View" -msgstr "Kot mapa Poslano za Širok pogle_d" - -#: ../data/views/memos/galview.xml.h:1 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2605 -msgid "_Memos" -msgstr "_Opomniki" - -#: ../data/views/tasks/galview.xml.h:1 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2609 -#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:571 -msgid "_Tasks" -msgstr "_Naloge" - -#: ../data/views/tasks/galview.xml.h:2 -msgid "With _Due Date" -msgstr "Z _datumom zapadlosti" - -#: ../data/views/tasks/galview.xml.h:3 -msgid "With _Status" -msgstr "S _stanjem" - -#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:1 -msgid "This address book could not be opened." -msgstr "Imenika ni mogoče odpreti." - -#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:2 -msgid "Failed to communicate with LDAP server." -msgstr "Vzpostavljanje povezave s strežnikom LDAP je spodletela." - -#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:3 -msgid "This address book server does not have any suggested search bases." -msgstr "Strežnik imenika nima predlogov za iskanje po zbirki." - -#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:4 -msgid "This server does not support LDAPv3 schema information." -msgstr "Strežnik ne podpira podatkov sheme LDAPv3." - -#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:5 -msgid "Could not get schema information for LDAP server." -msgstr "Ni mogoče dobiti podatkov o shemi za strežnik LDAP." - -#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:6 -msgid "LDAP server did not respond with valid schema information." -msgstr "Strežnik LDAP se ni odzval z veljavnimi podatki sheme." - -#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:7 -msgid "Could not remove address book." -msgstr "Ni mogoče odstraniti imenika." - -#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:8 -msgid "Are you sure you want to delete address book “{0}”?" -msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati imenik »{0}«?" - -#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:9 -msgid "This address book will be removed permanently." -msgstr "Imenik bo trajno izbrisan." - -#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:10 -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:9 ../src/e-util/e-system.error.xml.h:27 -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:69 -msgid "Do _Not Delete" -msgstr "_Ne izbriši" - -#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:11 -msgid "Delete remote address book “{0}”?" -msgstr "Ali želite izbrisati oddaljeni imenik »{0}«?" - -#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:12 -msgid "" -"This will permanently remove the address book “{0}” from the server. Are you " -"sure you want to proceed?" -msgstr "" -"S tem dejanjem bo s strežnika trajno izbrisan imenik »{0}«. Ali ste " -"prepričani, da želite nadaljevati?" - -#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:13 -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:70 -#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:28 -msgid "_Delete From Server" -msgstr "_Izbriši s strežnika" - -#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:14 -msgid "Category editor not available." -msgstr "Urejevalnik kategorij ni na voljo." - -#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:15 -msgid "Unable to open address book “{0}”" -msgstr "Ni mogoče odpreti imenika »{0}«" - -#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:16 -msgid "Unable to perform search." -msgstr "Iskanja ni mogoče izvesti." - -#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:17 -msgid "Failed to refresh address book “{0}”" -msgstr "Osveževanje imenika »{0}« je spodletelo." - -#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:18 -msgid "Would you like to save your changes?" -msgstr "Ali želite shraniti svoje spremembe?" - -#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:19 -msgid "" -"You have made modifications to this contact. Do you want to save these " -"changes?" -msgstr "Spremenili ste podatke o stiku. Ali želite spremembe shraniti?" - -#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:20 -msgid "_Discard" -msgstr "_Zavrzi" - -#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:21 -msgid "Cannot move contact." -msgstr "Ni mogoče premakniti stika." - -#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:22 -msgid "" -"You are attempting to move a contact from one address book to another but it " -"cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?" -msgstr "" -"Stik poskušate prenesti iz enega imenika v drugega, vendar ga ni mogoče " -"izbrisati iz vira. Ali želite namesto tega shraniti kopijo?" - -#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:23 -msgid "" -"The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?" -msgstr "Izbrana slika je velika. Ali jo želite pomanjšati in shraniti?" - -#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:24 -msgid "An expected image size is up to 96 x 96 pixels." -msgstr "Pričakovana velikost sličice je 96 x 96 točk." - -#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:25 -msgid "_Resize" -msgstr "_Spremeni velikost" - -#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:26 -msgid "_Use as it is" -msgstr "_Uporabi kot je" - -#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:27 -msgid "_Do not save" -msgstr "_Ne shrani" - -#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:28 -msgid "Unable to save {0}." -msgstr "Ni mogoče shraniti {0}." - -#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:29 -msgid "Error saving {0} to {1}: {2}" -msgstr "Napaka med shranjevanjem {0} v {1}: {2}" - -#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:30 -msgid "Address “{0}” already exists." -msgstr "Naslov »{0}« že obstaja." - -#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:31 -msgid "" -"A contact already exists with this address. Would you like to add a new card " -"with the same address anyway?" -msgstr "" -"Stik s tem naslovom že obstaja. Ali želite vseeno dodati novo vizitko z " -"enakim naslovom?" - -#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:32 -#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:9 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:811 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1522 -#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1570 -#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:324 -#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1028 ../src/e-util/filter.ui.h:25 -#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:721 -#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:379 -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1391 -#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:405 -#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:634 ../src/mail/mail-config.ui.h:67 -#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:420 -#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1739 -#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:559 -#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:828 -#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33 -#: ../src/plugins/sender-validation/sender-validation.c:689 -#: ../src/plugins/sender-validation/sender-validation.c:801 -#: ../src/plugins/templates/templates.c:470 -msgid "_Add" -msgstr "_Dodaj" - -#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:33 -msgid "Some addresses already exist in this contact list." -msgstr "Nekateri naslovi že obstajajo na tem seznamu stikov." - -#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:34 -msgid "" -"You are trying to add addresses that are part of this list already. Would " -"you like to add them anyway?" -msgstr "Ti naslovi so že del seznama. Ali želite podatke vseeno dodati?" - -#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:35 -msgid "Skip duplicates" -msgstr "Preskoči dvojnike" - -#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:36 -msgid "Add with duplicates" -msgstr "Dodaj z dvojniki" - -#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:37 -msgid "List “{0}” is already in this contact list." -msgstr "Seznam »{0}« je že na seznamu stikov." - -#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:38 -msgid "" -"A contact list named “{0}” is already in this contact list. Would you like " -"to add it anyway?" -msgstr "" -"Seznam stikov »{0}« že obstaja na tem seznamu. Ali ga želite vseeno dodati?" - -#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:39 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1772 -msgid "Failed to delete contact" -msgstr "Izbris stika je spodletel" - -#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:40 -msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book." -msgstr "Ni ustreznih dovoljenj za brisanje stikov iz imenika." - -#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:41 -msgid "Cannot add new contact" -msgstr "Ni mogoče dodati novega stika" - -#. For Translators: {0} is the name of the address book source -#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:43 -msgid "" -"“{0}” is a read-only address book and cannot be modified. Please select a " -"different address book from the side bar in the Contacts view." -msgstr "" -"Imenik »{0}« je označen le za branje in ga ni mogoče spreminjati. Izberite " -"drug imenik iz stranske vrstice v pogledu stikov." - -#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:44 -msgid "Cannot save a contact, address book is still opening" -msgstr "Stika ni mogoče shraniti, saj imenik še vedno ni odprt" - -#. For Translators: {0} is the name of the address book source -#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:46 -msgid "" -"Cannot save a contact to the address book “{0}”, because it is still " -"opening. Either wait till it’s opened, or select a different address book." -msgstr "" -"Stika ni mogoče shraniti, saj imenik »{0}« še vedno ni odprt. Ali počakajte " -"na izbranega ali pa izberite drug imenik." - -#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:47 -msgid "Something has gone wrong when displaying the contact" -msgstr "Prišlo je do napake med prikazovanjem stika" - -#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:48 -msgid "" -"A WebKitWebProcess crashed when displaying the contact. You can try again by " -"moving to another contact and back. If the issue persists, please file a bug " -"report in GNOME GitLab." -msgstr "" - -#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:49 -msgid "Failed to refresh list of account address books" -msgstr "Osveževanje seznama imenikov računa je spodletelo." - -#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:50 -msgid "Do you want to unset contact image?" -msgstr "Ali želite odstraniti sliko stika?" - -#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:51 -msgid "Do _Not Unset" -msgstr "_Ne odstrani" - -#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:52 -#: ../src/calendar/gui/e-estimated-duration-entry.c:261 -msgid "_Unset" -msgstr "Odstrani nastavitev" - -#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:53 -msgid "Contact already exists in the address book." -msgstr "" - -#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:54 -msgid "" -"Contact “{0}” already exists in the address book “{1}”. Do you want to add a " -"copy of it instead?" -msgstr "" - -#. This is only shown if the EActivity has a GCancellable. -#. no flags -#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:55 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3274 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3548 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4383 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4389 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:212 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:468 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14 -#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:2 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:561 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:806 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:316 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1852 -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:186 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:695 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:305 -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:242 ../src/e-util/e-activity-bar.c:370 -#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:290 -#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:658 -#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:668 -#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:845 -#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:851 ../src/e-util/e-attachment-view.c:348 -#: ../src/e-util/e-categories-dialog.c:81 ../src/e-util/e-category-editor.c:168 -#: ../src/e-util/e-category-editor.c:252 ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:99 -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:240 -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1944 -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2191 -#: ../src/e-util/e-color-chooser-widget.c:125 -#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:300 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:395 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:439 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:542 -#: ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:179 -#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:360 -#: ../src/e-util/e-passwords.c:474 ../src/e-util/e-rule-context.c:819 -#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:184 ../src/e-util/e-rule-editor.c:295 -#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:931 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:16 -#: ../src/e-util/e-source-config-dialog.c:356 -#: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:336 -#: ../src/e-util/e-table-config.c:540 ../src/e-util/e-table-config.ui.h:3 -#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2 -#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:829 ../src/e-util/e-web-view.c:4085 -#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:265 -#: ../src/mail/e-mail-config-window.c:310 ../src/mail/e-mail-label-dialog.c:187 -#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:160 ../src/mail/em-composer-utils.c:4257 -#: ../src/mail/em-folder-selector.c:333 ../src/mail/mail-config.ui.h:2 -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:16 ../src/mail/mail-send-recv.c:874 -#: ../src/mail/mail-send-recv.c:955 ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:149 -#: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:271 -#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:277 -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1249 -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:409 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:282 -#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1095 -#: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:3 -#: ../src/plugins/face/face.c:298 -#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:788 -#: ../src/plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:417 -#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:184 -#: ../src/shell/e-shell-content.c:641 ../src/shell/e-shell-content.c:748 -#: ../src/shell/e-shell-utils.c:69 ../src/shell/e-shell-utils.c:133 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:646 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:714 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:942 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1277 -#: ../src/smime/gui/e-cert-selector.c:232 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:17 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Prekliči" - -#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:56 -msgid "_Add Copy" -msgstr "" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1 -msgid "Show Telephone" -msgstr "Pokaži telefon" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2 -msgid "Show SIP Address" -msgstr "Pokaži naslov SIP" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:3 -msgid "Show Instant Messaging" -msgstr "Pokaži hipno sporočanje" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:4 -msgid "Show Web Addresses" -msgstr "Pokaži spletni naslov" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:5 -msgid "Show Job section" -msgstr "Pokaži službene podatke" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6 -msgid "Show Miscellaneous" -msgstr "Pokaži razne možnosti" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7 -msgid "Show Home Mailing Address" -msgstr "Pokaži domači naslov" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8 -msgid "Show Work Mailing Address" -msgstr "Službeni poštni naslov" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9 -msgid "Show Other Mailing Address" -msgstr "Pokaži drug poštni naslov" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:10 -msgid "Show Notes" -msgstr "Pokaži opombe" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:11 -msgid "Show Certificates" -msgstr "Pokaži potrdila" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2489 -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:322 -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:42 -msgid "Options" -msgstr "Možnosti" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3548 -#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:809 -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:52 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2319 -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:242 -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:354 -#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:845 -#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:852 -#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:364 -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2633 ../src/e-util/e-web-view.c:4085 -#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:266 -#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:865 -#: ../src/shell/e-shell-content.c:642 ../src/shell/e-shell-utils.c:133 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:646 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:715 -msgid "_Save" -msgstr "_Shrani" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15 -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3737 -msgid "Image" -msgstr "Slika" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16 -msgid "Nic_kname:" -msgstr "_Vzdevek:" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17 -msgid "_File under:" -msgstr "_Zavedi pod:" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18 -#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5 -msgid "_Where:" -msgstr "_Kje:" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19 -msgid "Ca_tegories..." -msgstr "Ka_tegorije …" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20 -msgid "Full _Name..." -msgstr "_Polno ime …" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:8 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:927 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1354 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6 -msgid "Email" -msgstr "Elektronska pošta" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:22 -msgid "_Wants to receive HTML mail" -msgstr "Želi prejemati oblikovana sporočila (_HTML)" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:23 -msgid "Telephone" -msgstr "Telefon" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24 -msgid "SIP Address" -msgstr "Naslov SIP" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25 -msgid "Instant Messaging" -msgstr "Hipno sporočanje" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26 -#: ../src/addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:828 -msgid "Contact" -msgstr "Stik" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27 -msgid "_Home Page:" -msgstr "_Osebna stran:" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:935 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2471 -msgid "_Calendar:" -msgstr "_Koledar:" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:29 -msgid "_Free/Busy:" -msgstr "_Zasedenost:" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30 -msgid "_Video Chat:" -msgstr "_Video klepet:" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31 -msgid "Home Page:" -msgstr "Osebna stran:" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32 -#: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:94 -msgid "Calendar:" -msgstr "Koledar:" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33 -msgid "Free/Busy:" -msgstr "Zasedenost:" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:34 -msgid "Video Chat:" -msgstr "Video klepet:" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:35 -msgid "_Blog:" -msgstr "_Blog:" - -#. Translators: an accessibility name -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37 -msgid "Blog:" -msgstr "Blog:" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38 -msgid "Web Addresses" -msgstr "Spletni naslovi" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39 -msgid "_Profession:" -msgstr "_Poklic:" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:40 -msgctxt "Job" -msgid "_Title:" -msgstr "_Delovno mesto:" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:41 -msgid "_Company:" -msgstr "Po_djetje:" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:42 -msgid "_Department:" -msgstr "O_ddelek:" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:43 -msgid "_Office:" -msgstr "Pi_sarna:" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:44 -msgid "_Manager:" -msgstr "_Upravljalec:" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:45 -msgid "_Assistant:" -msgstr "_Pomočnik:" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46 -msgid "Job" -msgstr "Posel" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47 -msgid "_Spouse:" -msgstr "_Partner/ka:" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48 -msgid "_Birthday:" -msgstr "_Rojstni dan:" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49 -msgid "_Anniversary:" -msgstr "Ob_letnica:" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:50 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1059 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:47 -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1958 -msgid "Anniversary" -msgstr "Obletnica" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:51 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1058 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:46 -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1957 -msgid "Birthday" -msgstr "Rojstni dan" - -#. Other options -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:52 -#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:876 -#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:127 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Razno" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:53 -msgid "Personal Information" -msgstr "Osebni podatki" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:54 -msgid "_City:" -msgstr "_Mesto:" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:55 -msgid "_Zip/Postal Code:" -msgstr "_Poštna številka:" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:56 -msgid "_State/Province:" -msgstr "_Regija/provinca:" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:57 -msgid "_Country:" -msgstr "Držav_a:" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:58 -msgid "_PO Box:" -msgstr "_Poštni predal:" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:59 -#: ../src/composer/e-composer-from-header.c:122 -msgid "_Address:" -msgstr "_Naslov:" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:60 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:85 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:419 -msgid "Home" -msgstr "Domači" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:61 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:84 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1027 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:432 -msgid "Work" -msgstr "Delovno mesto" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:62 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:86 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1093 -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1965 -msgid "Other" -msgstr "Drugi" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:63 -msgid "Mailing Address" -msgstr "Poštni naslovi" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:64 -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:53 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:55 -#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:56 -msgid "Notes" -msgstr "Opombe" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:65 -msgid "Add _PGP" -msgstr "Dodaj _PGP" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:66 -msgid "Add _X.509" -msgstr "Dodaj _X.509" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:67 -#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:11 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1538 -#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:409 ../src/e-util/e-filter-rule.c:410 -#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:364 -#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1032 -#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:18 ../src/e-util/filter.ui.h:27 -#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:876 -#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:397 ../src/mail/em-filter-rule.c:679 -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1397 -#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:639 ../src/mail/mail-config.ui.h:68 -#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1758 -#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:569 -#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:838 -#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:789 -#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:35 -#: ../src/plugins/sender-validation/sender-validation.c:699 -#: ../src/plugins/sender-validation/sender-validation.c:810 -#: ../src/plugins/templates/templates.c:480 -msgid "_Remove" -msgstr "_Odstrani" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:68 -msgid "Load P_GP" -msgstr "Naloži P_GP" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:69 -msgid "_Load X.509" -msgstr "_Naloži X.509" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:70 -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:312 -msgid "Certificates" -msgstr "Potrdila" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:264 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2251 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1161 -msgid "_Undo" -msgstr "_Razveljavi" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:266 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2253 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:147 -#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:150 -msgid "Undo" -msgstr "Razveljavi" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:271 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2258 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1147 -msgid "_Redo" -msgstr "_Ponovno uveljavi" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:273 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2260 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:163 -#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:166 -msgid "Redo" -msgstr "Ponovno uveljavi" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:301 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:497 -msgid "Error adding contact" -msgstr "Napaka med dodajanjem stika" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:321 -msgid "Error modifying contact" -msgstr "Napaka med spreminjanjem stika" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:341 -msgid "Error removing contact" -msgstr "Napaka med odstranjevanjem stika" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:725 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:747 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3112 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:5095 -msgid "Contact Editor" -msgstr "Urejevalnik stikov" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:741 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3106 -#, c-format -msgid "Contact Editor — %s" -msgstr "Urejevalnik stikov – %s" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3241 -msgid "X.509 certificates" -msgstr "Potrdila X.509" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3246 -msgid "PGP keys" -msgstr "Ključi PGP" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3252 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:448 -#: ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:193 -#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:430 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:667 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:952 -msgid "All files" -msgstr "Vse datoteke" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3272 -msgid "Open PGP key" -msgstr "Ključ OpenPGP" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3272 -msgid "Open X.509 certificate" -msgstr "Potrdilo Open X.509" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3274 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4383 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4390 -#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:666 ../src/e-util/e-category-editor.c:176 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:395 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:439 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:542 -#: ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:182 ../src/plugins/face/face.c:298 -#: ../src/shell/e-shell-utils.c:69 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:942 -msgid "_Open" -msgstr "_Odpri" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3289 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3561 -msgid "Chosen file is not a local file." -msgstr "Izbrana datoteka ni krajevna datoteka." - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3302 -#, c-format -msgid "Failed to load certificate: %s" -msgstr "Nalaganje potrdila je spodletelo: %s" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3376 -msgctxt "cert-kind" -msgid "X.509" -msgstr "X.509" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3376 -msgctxt "cert-kind" -msgid "PGP" -msgstr "PGP" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3546 -msgid "Save PGP key" -msgstr "Shrani ključ PGP" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3546 -msgid "Save X.509 certificate" -msgstr "Shrani potrdilo X.509" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3573 -#, c-format -msgid "Failed to save certificate: %s" -msgstr "Shranjevanje potrdila je spodletelo: %s" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4380 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4386 -msgid "Please select an image for this contact" -msgstr "Izberite sliko za ta stik" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4391 -msgid "_No image" -msgstr "_Brez slike" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4755 -msgid "" -"The contact data is invalid:\n" -"\n" -msgstr "" -"Podatki o stiku niso veljavni:\n" -"\n" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4761 -#, c-format -msgid "“%s” has an invalid format" -msgstr "»%s« ima neveljaven zapis" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4769 -#, c-format -msgid "“%s” cannot be a future date" -msgstr "»%s« mora biti datum v preteklosti" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4777 -#, c-format -msgid "%s“%s” has an invalid format" -msgstr "%s'%s' ima neveljaven zapis" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4790 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4804 -#, c-format -msgid "%s“%s” is empty" -msgstr "%s'%s' je prazen" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4819 -msgid "Invalid contact." -msgstr "Neveljaven stik." - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:5134 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2216 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2288 -#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:15 -#: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:2 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1121 -msgid "_Help" -msgstr "Pomo_č" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:213 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:469 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:13 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:317 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:306 -#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:292 -#: ../src/e-util/e-categories-dialog.c:82 ../src/e-util/e-category-editor.c:253 -#: ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:100 -#: ../src/e-util/e-color-chooser-widget.c:126 -#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:301 -#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:242 -#: ../src/e-util/e-passwords.c:475 ../src/e-util/e-rule-context.c:820 -#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:185 ../src/e-util/e-rule-editor.c:296 -#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:932 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:17 -#: ../src/e-util/e-source-config-dialog.c:357 -#: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:337 -#: ../src/e-util/e-table-config.c:541 ../src/e-util/e-table-config.ui.h:4 -#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:3 -#: ../src/mail/e-mail-config-window.c:311 ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:162 -#: ../src/mail/em-folder-selector.c:44 ../src/mail/mail-config.ui.h:3 -#: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:150 ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:272 -#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:278 -#: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:4 -#: ../src/plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:418 -#: ../src/shell/e-shell-content.c:643 ../src/shell/e-shell-content.c:749 -#: ../src/shell/main.c:313 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1278 -#: ../src/smime/gui/e-cert-selector.c:233 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:18 -msgid "_OK" -msgstr "_V redu" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:251 -msgid "Failed to find contact" -msgstr "" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:464 -msgid "Contact Quick-Add" -msgstr "Hitro dodaj stik" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:467 -msgid "_Edit Full" -msgstr "_Uredi celoto" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:518 -msgid "_Full name" -msgstr "_Polno ime" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:531 -msgid "E_mail" -msgstr "Elektronska _pošta" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:544 -msgid "_Select Address Book" -msgstr "_Izbor imenika" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:779 -msgid "Failed to parse vCard data" -msgstr "" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:1 -msgid "Mr." -msgstr "G." - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:2 -msgid "Mrs." -msgstr "Ga." - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:3 -msgid "Ms." -msgstr "Ga." - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:4 -msgid "Miss" -msgstr "Gdč." - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:5 -msgid "Dr." -msgstr "Dr." - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:6 -msgid "Sr." -msgstr "st." - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:7 -msgid "Jr." -msgstr "ml." - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:8 -msgid "I" -msgstr "I" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:9 -msgid "II" -msgstr "II" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:10 -msgid "III" -msgstr "III" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:11 -msgid "Esq." -msgstr "Ssq." - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:12 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2 -msgid "Full Name" -msgstr "Polno ime" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:15 -msgid "_First:" -msgstr "_Ime:" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:16 -msgctxt "FullName" -msgid "_Title:" -msgstr "_Osebni naziv:" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:17 -msgid "_Middle:" -msgstr "_Drugo ime:" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:18 -msgid "_Last:" -msgstr "_Priimek:" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:19 -msgid "_Suffix:" -msgstr "P_ripona:" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1 -#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:825 -msgid "Contact List Editor" -msgstr "Urejevalnik seznama stikov" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:4 -msgid "_List name:" -msgstr "_Ime seznama:" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6 -msgid "Members" -msgstr "Člani" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7 -msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" -msgstr "" -"_Vnesite naslov elektronske pošte ali potegnite stik na spodnji seznam:" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:8 -msgid "_Hide addresses when sending mail to this list" -msgstr "_Skrij naslove ob pošiljanju pošte na ta seznam" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:10 -msgid "Add an email to the List" -msgstr "Dodaj elektronski naslov na seznam" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:12 -msgid "Remove an email address from the List" -msgstr "Odstrani elektronski naslov s seznama" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:13 -msgid "_Select..." -msgstr "Izb_eri ..." - -#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:14 -msgid "Insert email addresses from Address Book" -msgstr "Vstavi elektronski naslov iz imenika" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:15 -#: ../src/e-util/filter.ui.h:28 -msgid "_Top" -msgstr "Na _vrh" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:16 -#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3929 ../src/e-util/filter.ui.h:29 -msgid "_Up" -msgstr "_Gor" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:17 -#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3930 ../src/e-util/filter.ui.h:30 -msgid "_Down" -msgstr "_Dol" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:18 -#: ../src/e-util/filter.ui.h:31 -msgid "_Bottom" -msgstr "Na _dno" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:950 -msgid "Contact List Members" -msgstr "Člani seznama stikov" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1502 -msgid "_Members" -msgstr "_Člani" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1642 -msgid "Error adding list" -msgstr "Napaka med dodajanjem seznama" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1662 -msgid "Error modifying list" -msgstr "Napaka med spreminjanjem seznama" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1682 -msgid "Error removing list" -msgstr "Napaka med odstranjevanjem seznama" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1 -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-print.c:50 -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2501 -#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:92 -#: ../src/mail/e-mail-label-tree-view.c:96 -#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:64 -#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1687 -msgid "Name" -msgstr "Ime" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2 -#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:2 -#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:2 -#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:2 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:2 -#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:2 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:2 -msgid "contains" -msgstr "vsebuje" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3 -#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:3 -#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:3 -#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:3 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:3 -#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:3 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:3 -msgid "does not contain" -msgstr "ne vsebuje" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:4 -#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:7 -#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:8 -#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:9 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:4 -#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:4 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:4 -msgid "is" -msgstr "je" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:5 -#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:8 -#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:9 -#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:10 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:5 -#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:5 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:5 -msgid "is not" -msgstr "ni" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:6 -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:6 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:6 -#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:6 -msgid "starts with" -msgstr "se začne z" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:7 -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:8 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:8 -#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:8 -msgid "ends with" -msgstr "se konča z" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:9 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:786 -msgid "Phone" -msgstr "Telefon" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:10 -#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:15 -#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:13 -#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:23 -#: ../src/e-util/e-categories-selector.c:322 -msgid "Category" -msgstr "Kategorija" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:11 -#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:24 -#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:17 -#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:35 -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:23 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:25 -#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:25 -msgid "Expression" -msgstr "Izraz" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:12 -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1518 -msgid "Name contains" -msgstr "Ime vsebuje" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:13 -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1497 -msgid "Email begins with" -msgstr "Elektronska pošta se začne z" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:14 -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1504 -msgid "Email contains" -msgstr "" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:15 -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1511 -msgid "Phone contains" -msgstr "" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:16 -#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:27 -#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:20 -#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:38 -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1490 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1890 -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:810 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1039 -msgid "Any field contains" -msgstr "Katerokoli polje vsebuje" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:92 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:101 -msgid "evolution address book" -msgstr "imenik Evolution" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:150 -msgid "Copy _Email Address" -msgstr "Kopiraj _elektronski naslov" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:152 -#: ../src/e-util/e-web-view.c:431 -msgid "Copy the email address to the clipboard" -msgstr "Kopira elektronski naslov v odložišče" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:157 -#: ../src/e-util/e-web-view.c:443 -msgid "_Send New Message To…" -msgstr "Pošlji novo _sporočilo za …" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:159 -#: ../src/e-util/e-web-view.c:445 -msgid "Send a mail message to this address" -msgstr "Pošlji poštno sporočilo na ta naslov" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:282 -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4842 -#, c-format -msgid "Click to mail %s" -msgstr "Kliknite za pošiljanje pošte osebi %s" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:297 -#, c-format -msgid "Click to open map for %s" -msgstr "Kliknite za odpiranje zemljevida za %s" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:156 -msgid "Open map" -msgstr "Odpri zemljevid" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:453 -msgid "SIP" -msgstr "SIP" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:690 -msgid "List Members:" -msgstr "Člani seznama:" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:784 -msgid "Fax" -msgstr "Faks" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:932 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5 -msgid "Nickname" -msgstr "Vzdevek" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:933 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 -#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:12 -#: ../src/e-util/e-categories-dialog.c:86 -msgid "Categories" -msgstr "Kategorije" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:934 -msgid "AIM" -msgstr "AIM" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:935 -msgid "GroupWise" -msgstr "GroupWise" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:936 -msgid "ICQ" -msgstr "ICQ" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:937 -msgid "Jabber" -msgstr "Jabber" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:938 -msgid "MSN" -msgstr "MSN" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:939 -msgid "Yahoo" -msgstr "Yahoo" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:940 -msgid "Gadu-Gadu" -msgstr "Gadu-Gadu" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:941 -msgid "Skype" -msgstr "Skype" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:942 -msgid "Twitter" -msgstr "Twitter" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:943 -msgid "Matrix" -msgstr "" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1005 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 -msgid "Company" -msgstr "Podjetje" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1006 -msgid "Department" -msgstr "Oddelek" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1007 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36 -msgid "Office" -msgstr "Pisarna" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1008 -msgid "Profession" -msgstr "Poklic" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1009 -msgid "Position" -msgstr "Položaj" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1010 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39 -msgid "Manager" -msgstr "Upravljalnik" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1011 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40 -msgid "Assistant" -msgstr "Pomočnik" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1012 -msgid "Video Chat" -msgstr "Video klepet" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1014 -#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2 -msgid "Free/Busy" -msgstr "Zasedenost" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1017 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1057 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1083 -msgid "Address" -msgstr "Naslov" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1053 -msgid "Home Page" -msgstr "Domača stran" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1054 -msgid "Web Log" -msgstr "Spletni dnevnik" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1060 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44 -msgid "Spouse" -msgstr "Partner(ka)" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1070 -msgid "Personal" -msgstr "Osebno" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1115 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45 -msgid "Note" -msgstr "Opomba" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1316 -msgid "List Members" -msgstr "Člani seznama" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1339 -msgid "Job Title" -msgstr "Službeni naziv" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1380 -msgid "Home page" -msgstr "Domača stran" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1390 -msgid "Blog" -msgstr "Blog" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:261 -#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:655 -msgid "Unnamed" -msgstr "Neimenovan" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:350 -#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:14 ../src/mail/mail-send-recv.c:1143 -msgid "Cancelled" -msgstr "Preklicano" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:540 -msgid "Merge Contact" -msgstr "Združi stik" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:562 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:812 -msgid "_Merge" -msgstr "_Združi" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:801 -msgid "Duplicate Contact Detected" -msgstr "Zaznan je bil podvojen stik" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:859 -msgid "" -"The name or email address of this contact already exists\n" -"in this folder. Would you like to save the changes anyway?" -msgstr "" -"Ime ali naslov elektronske pošte stika že obstaja\n" -"v tej mapi. Ali želite spremembe vseeno shraniti?" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:862 -msgid "" -"The name or email address of this contact already exists\n" -"in this folder. Would you like to add it anyway?" -msgstr "" -"Ime ali naslov elektronske pošte tega stika že obstaja\n" -"v tej mapi. Ali želite podatke vseeno dodati?" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:877 -msgid "Changed Contact:" -msgstr "Spremenjeni stik:" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:879 -msgid "New Contact:" -msgstr "Nov stik:" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:918 -msgid "Conflicting Contact:" -msgstr "Sporni stik:" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:920 -msgid "Old Contact:" -msgstr "Star stik:" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:119 -msgid "" -"This address book cannot be opened. This either means this book is not " -"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please " -"load the address book once in online mode to download its contents." -msgstr "" -"Tega imenika ni mogoče odpreti. To pomeni, da imenik ni bil označen za " -"uporabo brez povezave ali pa še ni bil prejet. Za prejem vsebine imenika, ga " -"je treba še enkrat naložiti v načinu s povezavo." - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:138 -#, c-format -msgid "" -"This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists " -"and that permissions are set to access it." -msgstr "" -"Tega imenika ni mogoče odpreti. Preverite, ali pot %s obstaja in ali imate " -"dovoljenje za dostop." - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:151 -msgid "" -"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To " -"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed." -msgstr "" -"Trenutna različica programa Evolution nima prevedene podpore za LDAP. V " -"primeru, da želite možnost omogočiti, morate namestiti paket programa " -"Evolution s podporo LDAP." - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:160 -msgid "" -"This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI " -"was entered, or the server is unreachable." -msgstr "" -"Tega imenika ni mogoče odpreti. To pomeni, da je vnesen nepravilen naslov " -"URI ali pa je strežnik nedosegljiv." - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:170 -msgid "Detailed error message:" -msgstr "Podrobno sporočilo o napaki:" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:209 -msgid "" -"More cards matched this query than either the server is \n" -"configured to return or Evolution is configured to display.\n" -"Please make your search more specific or raise the result limit in\n" -"the directory server preferences for this address book." -msgstr "" -"Poizvedbi ustreza več vizitk kot jih lahko vrne strežnik \n" -"ali kot jih lahko prikaže Evolution.\n" -"Vnesite bolj natančne pogoje iskanja ali povečajte omejitev števila\n" -"rezultatov iskanja za ta imenik v možnostih strežnika map." - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:216 -msgid "" -"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" -"configured for this address book. Please make your search\n" -"more specific or raise the time limit in the directory server\n" -"preferences for this address book." -msgstr "" -"Čas za izvedbo poizvedbe je presegel omejitev strežnika ali\n" -"omejitev, ki ste jo nastavili za imenik. Vnesite bolj natančne pogoje\n" -"iskanja ali pa povečajte časovno omejitev za ta imenik v\n" -"možnostih strežnika map." - -#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:224 -#, c-format -msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s" -msgstr "Zaledje imenika ni uspelo razčleniti te poizvedbe. %s" - -#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:229 -#, c-format -msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s" -msgstr "Zaledje imenika je zavrnilo izvajanje poizvedbe. %s" - -#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:235 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:241 -#, c-format -msgid "This query did not complete successfully. %s" -msgstr "Poizvedba se ni izvedla v celoti. %s" - -#. This is a filename. Translators take note. -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:263 -msgid "card.vcf" -msgstr "vizitka.vcf" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:314 -msgid "Select Address Book" -msgstr "Izbor imenika" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:392 -msgid "list" -msgstr "seznam" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:581 -msgid "Move contact to" -msgstr "Premakni stik v" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:583 -msgid "Copy contact to" -msgstr "Kopiraj stik v" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:586 -msgid "Move contacts to" -msgstr "Premakni stike v" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:588 -msgid "Copy contacts to" -msgstr "Kopiraj stike v" - -# book je v 99% primerov address book=imenik -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:368 -msgid "Error getting book view" -msgstr "Napaka med dobivanju pogleda imenika" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:836 -msgid "Search Interrupted" -msgstr "Iskanje je prekinjeno" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:318 -msgid "Error modifying card" -msgstr "Napaka med spreminjanjem vizitke" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:347 -msgid "No contacts" -msgstr "Ni stikov" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:350 -#, c-format -msgid "%u contact" -msgid_plural "%u contacts" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:979 -msgid "Cut selected contacts to the clipboard" -msgstr "Izreži izbrane stike v odložišče" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:985 -msgid "Copy selected contacts to the clipboard" -msgstr "Kopiraj izbrane stike v odložišče" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:991 -msgid "Paste contacts from the clipboard" -msgstr "Prilepi stike iz odložišča" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:997 -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1289 -msgid "Delete selected contacts" -msgstr "Izbriši izbrane stike" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1003 -msgid "Select all visible contacts" -msgstr "Izberi vse vidne stike" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1281 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-card-view.c:81 -msgid "Searching for the Contacts…" -msgstr "" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1458 -msgid "Failed to get contacts with unknown error" -msgstr "" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1820 -msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?" -msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati sezname stikov?" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1824 -msgid "Are you sure you want to delete this contact list?" -msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati seznam stikov?" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1828 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?" -msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati seznam stikov (%s)?" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1834 -msgid "Are you sure you want to delete these contacts?" -msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati te stike?" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1838 -msgid "Are you sure you want to delete this contact?" -msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati ta stik?" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1842 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?" -msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati stik (%s)?" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1853 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2209 -#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1760 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:816 -#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:800 -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2857 -#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:739 -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1368 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1640 -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:700 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:854 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1638 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:965 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1602 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:8 -msgid "_Delete" -msgstr "_Izbriši" - -#. Translators: This is shown for > 5 contacts. -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:2034 -#, c-format -msgid "" -"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" -"Do you really want to display all of these contacts?" -msgid_plural "" -"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" -"Do you really want to display all of these contacts?" -msgstr[0] "" -"Odpiranje %d stikov bo odprlo %d novih oken.\n" -"Ali zares želite prikazati vse te stike?" -msgstr[1] "" -"Odpiranje %d stika bo odprlo %d novo okno.\n" -"Ali zares želite prikazati ta stik?" -msgstr[2] "" -"Odpiranje %d stikov bo odprlo %d novi okni.\n" -"Ali zares želite prikazati oba stika?" -msgstr[3] "" -"Odpiranje %d stikov bo odprlo %d nova okna.\n" -"Ali zares želite prikazati vse te stike?" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:2042 -msgid "_Don’t Display" -msgstr "_Ne pokaži" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:2043 -msgid "Display _All Contacts" -msgstr "Pokaži _vse stike" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1 -msgid "File As" -msgstr "Zavedi kot" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3 -msgid "Given Name" -msgstr "Rojstno ime" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4 -msgid "Family Name" -msgstr "Družinsko ime" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7 -msgid "Email 2" -msgstr "Naslov elektronske pošte 2" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8 -msgid "Email 3" -msgstr "Naslov elektronske pošte 3" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9 -msgid "Assistant Phone" -msgstr "Telefon pomočnika" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10 -msgid "Business Phone" -msgstr "Službeni telefon" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 -msgid "Business Phone 2" -msgstr "Službeni telefon 2" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12 -msgid "Business Fax" -msgstr "Službeni faks" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13 -msgid "Callback Phone" -msgstr "Povratni telefon" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14 -msgid "Car Phone" -msgstr "Telefon v avtu" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15 -msgid "Company Phone" -msgstr "Telefon podjetja" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16 -msgid "Home Phone" -msgstr "Domači telefon" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17 -msgid "Home Phone 2" -msgstr "Domači telefon 2" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18 -msgid "Home Fax" -msgstr "Domači faks" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19 -msgid "ISDN Phone" -msgstr "Telefon ISDN" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20 -msgid "Mobile Phone" -msgstr "Prenosni telefon" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21 -msgid "Other Phone" -msgstr "Drug telefon" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22 -msgid "Other Fax" -msgstr "Drug faks" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23 -msgid "Pager" -msgstr "Pozivnik" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24 -msgid "Primary Phone" -msgstr "Osnovni telefon" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25 -msgid "Radio" -msgstr "Radio" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26 -msgid "Telex" -msgstr "Teleks" - -#. Translators: This is a vcard standard and stands for the type of -#. phone used by the hearing impaired. TTY stands for "teletype" -#. (familiar from Unix device names), and TDD is "Telecommunications -#. Device for Deaf". However, you probably want to leave this -#. abbreviation unchanged unless you know that there is actually a -#. different and established translation for this in your language. -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33 -msgid "TTYTDD" -msgstr "TTYTDD" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:35 -msgid "Unit" -msgstr "Enota" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:37 -msgid "Title" -msgstr "Naziv" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:661 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 -msgid "Role" -msgstr "Vloga" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41 -msgid "Web Site" -msgstr "Spletna stran" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42 -msgid "Journal" -msgstr "Dnevnik" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:48 -msgid "Home Address Street" -msgstr "" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:49 -msgid "Home Address Extended" -msgstr "" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:50 -msgid "Home Address PO Box" -msgstr "" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:51 -msgid "Home Address City" -msgstr "" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:52 -msgid "Home Address Zip/Postal code" -msgstr "" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:53 -msgid "Home Address State/Province" -msgstr "" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:54 -msgid "Home Address Country" -msgstr "" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:55 -msgid "Work Address Street" -msgstr "" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:56 -msgid "Work Address Extended" -msgstr "" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:57 -msgid "Work Address PO Box" -msgstr "" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:58 -msgid "Work Address City" -msgstr "" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:59 -msgid "Work Address Zip/Postal code" -msgstr "" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:60 -msgid "Work Address State/Province" -msgstr "" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:61 -msgid "Work Address Country" -msgstr "" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:62 -msgid "Other Address Street" -msgstr "" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:63 -msgid "Other Address Extended" -msgstr "" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:64 -msgid "Other Address PO Box" -msgstr "" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:65 -msgid "Other Address City" -msgstr "" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:66 -msgid "Other Address Zip/Postal code" -msgstr "" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:67 -msgid "Other Address State/Province" -msgstr "" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:68 -msgid "Other Address Country" -msgstr "" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-card-view.c:84 -msgid "" -"Search for the Contact\n" -"\n" -"or double-click here to create a new Contact." -msgstr "" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-card-view.c:86 -msgid "" -"There are no items to show in this view.\n" -"\n" -"Double-click here to create a new Contact." -msgstr "" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-card-view.c:89 -msgid "Search for the Contact." -msgstr "" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-card-view.c:91 -msgid "There are no items to show in this view." -msgstr "" - -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:374 -msgid "Contacts Map" -msgstr "Zemljevid stikov" - -#. Zoom-in button -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:409 -msgid "Zoom _In" -msgstr "_Približaj" - -#. Zoom-out button -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:417 -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3045 -msgid "Zoom _Out" -msgstr "_Oddalji" - -#. Search button -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:447 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2308 -#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:245 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1042 -msgid "_Find" -msgstr "_Najdi" - -#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:796 -#: ../src/addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:547 -#: ../src/addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:237 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:515 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1000 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1040 -msgid "Importing…" -msgstr "Poteka uvažanje …" - -#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:978 -msgid "Can’t open .csv file" -msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke .csv" - -#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1151 -msgid "Outlook Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" -msgstr "Stiki Outlook CSV ali Tab (.csv, .tab)" - -#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1152 -msgid "Outlook Contacts CSV and Tab Importer" -msgstr "Uvoznik stikov Outlook CSV in Tab" - -#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1160 -msgid "Mozilla Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" -msgstr "Stiki Mozilla CSV ali Tab (.csv, .tab)" - -#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1161 -msgid "Mozilla Contacts CSV and Tab Importer" -msgstr "Uvoznik stikov Mozilla CSV in Tab" - -#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1169 -msgid "Evolution Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" -msgstr "Stiki Evolution CSV ali Tab (.csv, .tab)" - -#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1170 -msgid "Evolution Contacts CSV and Tab Importer" -msgstr "Uvoznik stikov Evolution CSV in Tab" - -#: ../src/addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:717 -msgid "Can’t open .ldif file" -msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke .ldif" - -#: ../src/addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:819 -msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" -msgstr "Zapis za izmenjavo podatkov LDAP (.ldif)" - -#: ../src/addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:820 -msgid "Evolution LDIF importer" -msgstr "Uvoznik Evolution LDIF" - -#: ../src/addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:489 -msgid "vCard (.vcf, .gcrd)" -msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)" - -#: ../src/addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:490 -msgid "Evolution vCard Importer" -msgstr "Uvoznik vCard Evolution" - -#. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view -#. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL) -#: ../src/addressbook/printing/e-contact-print.c:911 -#, c-format -msgid "Page %d" -msgstr "Stran %d" - -#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:34 -msgctxt "addressbook-label" -msgid "Work Email" -msgstr "Službeni elektronski naslov" - -#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:35 -msgctxt "addressbook-label" -msgid "Home Email" -msgstr "Domač elektronski naslov" - -#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:36 -msgctxt "addressbook-label" -msgid "Other Email" -msgstr "Drug elektronski naslov" - -#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:42 -msgctxt "addressbook-label" -msgid "Work SIP" -msgstr "Službeni SIP" - -#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:43 -msgctxt "addressbook-label" -msgid "Home SIP" -msgstr "Domači SIP" - -#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:44 -msgctxt "addressbook-label" -msgid "Other SIP" -msgstr "Drugi SIP" - -#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:72 -msgctxt "addressbook-label" -msgid "AIM" -msgstr "AIM" - -#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:73 -msgctxt "addressbook-label" -msgid "Jabber" -msgstr "Jabber" - -#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:74 -msgctxt "addressbook-label" -msgid "Yahoo" -msgstr "Yahoo" - -#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:75 -msgctxt "addressbook-label" -msgid "Gadu-Gadu" -msgstr "Gadu-Gadu" - -#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:76 -msgctxt "addressbook-label" -msgid "MSN" -msgstr "MSN" - -#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:77 -msgctxt "addressbook-label" -msgid "ICQ" -msgstr "ICQ" - -#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:78 -msgctxt "addressbook-label" -msgid "GroupWise" -msgstr "GroupWise" - -#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:79 -msgctxt "addressbook-label" -msgid "Skype" -msgstr "Skype" - -#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:80 -msgctxt "addressbook-label" -msgid "Twitter" -msgstr "Twitter" - -#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:81 -msgctxt "addressbook-label" -msgid "Google Talk" -msgstr "Google Talk" - -#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:82 -msgctxt "addressbook-label" -msgid "Matrix" -msgstr "" - -#. To Translators: -#. * if an email address type is not one of the predefined types, -#. * this generic label is used instead of one of the predefined labels. -#. -#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:125 -msgctxt "addressbook-label" -msgid "Email" -msgstr "Elektronski naslov" - -#. To Translators: -#. * if a SIP address type is not one of the predefined types, -#. * this generic label is used instead of one of the predefined labels. -#. * SIP=Session Initiation Protocol, used for voice over IP -#. -#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:172 -msgctxt "addressbook-label" -msgid "SIP" -msgstr "SIP" - -#. To Translators: -#. * if an IM address type is not one of the predefined types, -#. * this generic label is used instead of one of the predefined labels. -#. * IM=Instant Messaging -#. -#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:215 -msgctxt "addressbook-label" -msgid "IM" -msgstr "IM" - -#. To Translators: -#. * if a phone number type is not one of the predefined types, -#. * this generic label is used instead of one of the predefined labels. -#. -#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:270 -msgctxt "addressbook-label" -msgid "Phone" -msgstr "Telefon" - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:1 -msgid "Would you like to send all the participants a cancellation notice?" -msgstr "Ali želite vsem udeležencem poslati sporočilo o preklicu?" - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:2 -msgid "" -"If you do not send a cancellation notice, the other participants may not " -"know the meeting is canceled." -msgstr "" -"V kolikor ne pošljete sporočila o preklicu, ostali sodelujoči morda ne bodo " -"vedeli, da je srečanje odpovedano." - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:3 -msgid "Do _not Send" -msgstr "Ne _pošlji" - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:4 -msgid "_Send Notice" -msgstr "_Pošlji obvestilo" - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:5 -msgid "Would you like to send the organizer a deletion notice?" -msgstr "" - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:6 -msgid "" -"If you do not send a deletion notice, the organizer may not know the meeting " -"has been deleted." -msgstr "" - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:7 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:509 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete this meeting?" -msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati to srečanje?" - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:8 -msgid "" -"All information on this meeting will be deleted and can not be restored." -msgstr "" -"Vsi podatki o tem srečanju bodo izbrisani in jih ne bo mogoče obnoviti." - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:10 -msgid "" -"If you do not send a cancellation notice, the other participants may not " -"know the task has been deleted." -msgstr "" -"V kolikor ne pošljete sporočila o preklicu, ostali sodelujoči morda ne bodo " -"vedeli, da je bila naloga izbrisana." - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:11 -msgid "" -"If you do not send a deletion notice, the organizer may not know the task " -"has been deleted." -msgstr "" - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:12 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:512 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete this task?" -msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati to nalogo?" - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:13 -msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored." -msgstr "" -"Vsi podatki o tej nalogi bodo izbrisani in jih ne bo mogoče obnoviti." - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:14 -msgid "Would you like to send a cancellation notice for this memo?" -msgstr "Ali želite poslati sporočilo o preklicu tega opomnika?" - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:15 -msgid "" -"If you do not send a cancellation notice, the other participants may not " -"know the memo has been deleted." -msgstr "" -"V kolikor ne pošljete sporočila o preklicu, ostali sodelujoči morda ne bodo " -"vedeli, da je bil opomnik izbrisan." - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:16 -msgid "Would you like to send a deletion notice for this memo?" -msgstr "" - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:17 -msgid "" -"If you do not send a deletion notice, the organizer may not know the memo " -"has been deleted." -msgstr "" - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:18 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:515 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete this memo?" -msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati ta opomnik?" - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:19 -msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored." -msgstr "" -"Vsi podatki o tem opomniku bodo izbrisani in jih ne bo mogoče obnoviti." - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:20 -msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled “{0}”?" -msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati srečanje z naslovom »{0}«?" - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:21 -msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled “{0}”?" -msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati sestanek z naslovom »{0}«?" - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:22 -msgid "" -"All information on this appointment will be deleted and can not be restored." -msgstr "" -"Vsi podatki o tem sestanku bodo izbrisani in jih ne bo mogoče obnoviti." - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:23 -msgid "Are you sure you want to delete this appointment?" -msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati ta sestanek?" - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:24 -msgid "Are you sure you want to delete the “{0}” task?" -msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati nalogo »{0}«?" - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:25 -msgid "Are you sure you want to delete the memo “{0}”?" -msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati opomnik »{0}«?" - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:26 -msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored." -msgstr "" -"Vsi podatki v tem opomniku bodo izbrisani in jih ne bo mogoče obnoviti." - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:27 -msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?" -msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati teh {0} sestankov ?" - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:28 -msgid "" -"All information on these appointments will be deleted and can not be " -"restored." -msgstr "" -"Vsi podatki o teh sestankih bodo izbrisani in jih ne bo mogoče obnoviti." - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:29 -msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?" -msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati teh {0} nalog?" - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:30 -msgid "" -"All information on these tasks will be deleted and can not be restored." -msgstr "" -"Vsi podatki o teh nalogah bodo izbrisani in jih ne bo mogoče obnoviti." - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:31 -msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?" -msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati teh {0} opomnikov?" - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:32 -msgid "" -"All information in these memos will be deleted and can not be restored." -msgstr "" -"Vsi podatki v teh opomnikih bodo izbrisani in jih ne bo mogoče obnoviti." - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:33 -msgid "Would you like to save your changes to this meeting?" -msgstr "Ali želite shraniti svoje spremembe tega srečanja?" - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:34 -msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it." -msgstr "Srečanje ste spremenili, vendar ga še niste shranili." - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:35 -msgid "_Save Changes" -msgstr "_Shrani spremembe" - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:36 -#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:15 -msgid "_Discard Changes" -msgstr "_Prezri spremembe" - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:37 -msgid "Would you like to save your changes to this appointment?" -msgstr "Ali želite shraniti svoje spremembe sestanka?" - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:38 -msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it." -msgstr "Sestanek ste spremenili, vendar ga niste shranili." - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:39 -msgid "Would you like to save your changes to this task?" -msgstr "Ali želite shraniti svoje spremembe te naloge?" - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:40 -msgid "You have changed this task, but not yet saved it." -msgstr "Nalogo ste spremenili, vendar je še niste shranili." - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:41 -msgid "Would you like to save your changes to this memo?" -msgstr "Ali želite shraniti svoje spremembe tega opomnik?" - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:42 -msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them." -msgstr "Ta opomnik ste spremenili, vendar ga še niste shranili." - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:43 -msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?" -msgstr "Ali želite udeležencem srečanja poslati vabila?" - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:44 -msgid "" -"Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply." -msgstr "" -"Povabila bodo po elektronski pošti poslana vsem sodelujočim in jim bodo " -"omogočila odgovor." - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:45 -#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:40 ../src/mail/mail.error.xml.h:8 -#: ../src/plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5 -msgid "_Send" -msgstr "_Pošlji" - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:46 -msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?" -msgstr "Ali želite udeležencem poslati posodobljene podatke o srečanju?" - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:47 -msgid "" -"Sending updated information allows other participants to keep their " -"calendars up to date." -msgstr "" -"Pošiljanje posodobljenih podatkov ostalim sodelujočim omogoča, da imajo " -"posodobljene koledarje." - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:48 -msgid "Would you like to send this task to participants?" -msgstr "Ali želite udeležencem poslati to nalogo?" - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:49 -msgid "" -"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept " -"this task." -msgstr "" -"Povabila bodo po elektronski pošti poslana vsem sodelujočim in jim bodo " -"omogočila sprejem te naloge." - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:50 -msgid "Download in progress. Do you want to save the task?" -msgstr "Poteka prejemanje podatkov. Ali želite shraniti nalogo?" - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:51 -msgid "" -"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the " -"loss of these attachments." -msgstr "" -"Nekatere priloge se še prejemajo. Trenutno bi shranjevanje nalog povzročilo " -"izgubo teh prilog." - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:53 -msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?" -msgstr "Poteka prejemanje podatkov. Ali želite shraniti sestanek?" - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:54 -msgid "" -"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result " -"in the loss of these attachments." -msgstr "" -"Nekatere priloge se še prejemajo. Trenutno bi shranjevanje sestanka " -"povzročilo izgubo teh prilog." - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:55 -msgid "Would you like to send updated task information to participants?" -msgstr "Ali želite udeležencem poslati posodobljene podatke o nalogi?" - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:56 -msgid "" -"Sending updated information allows other participants to keep their task " -"lists up to date." -msgstr "" -"Pošiljanje posodobljenih podatkov ostalim sodelujočim omogoča, da imajo " -"posodobljene sezname nalog." - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:57 -msgid "Would you like to send this memo to participants?" -msgstr "Ali želite udeležencem poslati ta opomnik?" - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:58 -msgid "" -"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept " -"this memo." -msgstr "" -"Povabila bodo po elektronski pošti poslana vsem sodelujočim in jim omogočila " -"sprejem tega opomnika." - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:59 -msgid "Would you like to send updated memo information to participants?" -msgstr "Ali želite udeležencem poslati posodobljene podatke o opomniku?" - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:60 -msgid "" -"Sending updated information allows other participants to keep their memo " -"lists up to date." -msgstr "" -"Pošiljanje posodobljenih podatkov ostalim sodelujočim omogoča, da imajo " -"posodobljene koledarje." - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:61 -msgid "Editor could not be loaded." -msgstr "Urejevalnika ni mogoče naložiti." - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:62 -msgid "Are you sure you want to delete calendar “{0}”?" -msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati koledar »{0}«?" - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:63 -msgid "This calendar will be removed permanently." -msgstr "Koledar bo trajno odstranjen." - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:64 -msgid "Are you sure you want to delete task list “{0}”?" -msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati nalogo »{0}«?" - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:65 -msgid "This task list will be removed permanently." -msgstr "Seznam nalog bo trajno odstranjen." - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:66 -msgid "Are you sure you want to delete memo list “{0}”?" -msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati opomnik »{0}«?" - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:67 -msgid "This memo list will be removed permanently." -msgstr "Seznam opomnikov bo trajno odstranjen." - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:68 -msgid "Are you sure you want to delete remote calendar “{0}”?" -msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati oddaljen koledar »{0}«?" - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:69 -msgid "" -"This will permanently remove the calendar “{0}” from the server. Are you " -"sure you want to proceed?" -msgstr "" -"S tem bo s strežnika trajno izbrisan koledar »{0}«. Ali ste prepričani, da " -"želite nadaljevati?" - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:71 -msgid "Are you sure you want to delete remote task list “{0}”?" -msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati oddaljeno nalogo »{0}«?" - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:72 -msgid "" -"This will permanently remove the task list “{0}” from the server. Are you " -"sure you want to proceed?" -msgstr "" -"S tem bo s strežnika trajno izbrisan seznam nalog »{0}«. Ali ste prepričani, " -"da želite nadaljevati?" - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:73 -msgid "Are you sure you want to delete remote memo list “{0}”?" -msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati oddaljeni opomnik »{0}«?" - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:74 -msgid "" -"This will permanently remove the memo list “{0}” from the server. Are you " -"sure you want to proceed?" -msgstr "" -"S tem bo s strežnika trajno izbrisan seznam opomnikov »{0}«. Ali ste " -"prepričani, da želite nadaljevati?" - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:75 -msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?" -msgstr "Ali ste prepričani, da želite shraniti sestanek brez povzetka?" - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:76 -msgid "" -"Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of " -"what your appointment is about." -msgstr "" -"Če bo sestankom dodan kratek povzetek, bodo prejemniki lažje razumeli " -"vsebino sestanka." - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:77 -msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?" -msgstr "Ali ste prepričani, da želite shraniti nalogo brez povzetka?" - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:78 -msgid "" -"Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your " -"task is about." -msgstr "" -"Če bo nalogam dodan povzetek, bodo prejemniki lažje razumeli vsebino naloge." - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:79 -msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?" -msgstr "Ali ste prepričani, da želite shraniti opomnik brez povzetka?" - -#. Translators: {0} is the name of the calendar. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:81 -msgid "Error loading calendar “{0}”" -msgstr "Napaka nalaganja koledarja »{0}«" - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:82 -msgid "The calendar is not marked for offline usage." -msgstr "Koledar ni označen za uporabo brez povezave." - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:83 -msgid "Cannot save event" -msgstr "Ni mogoče shraniti dogodka" - -#. Translators: {0} is the name of the calendar source -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:85 -msgid "" -"“{0}” is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " -"different calendar that can accept appointments." -msgstr "" -"Koledar »{0}« je le za branje in ga ni mogoče spremeniti. Izberite drug " -"koledar, ki lahko sprejema sestanke." - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:86 -msgid "Cannot save task" -msgstr "Ni mogoče shraniti naloge" - -#. Translators: {0} is the name of the calendar source -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:88 -msgid "" -"“{0}” does not support assigned tasks, please select a different task list." -msgstr "" -"Seznam nalog »{0}« ne podpira dodeljenih nalog. Izberite drug seznam nalog." - -#. Translators: {0} is the name of the task list. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:90 -msgid "Error loading task list “{0}”" -msgstr "Napaka nalaganja seznama nalog »{0}«" - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:91 -msgid "The task list is not marked for offline usage." -msgstr "Seznam nalog ni označen za uporabo brez povezave." - -#. Translators: {0} is the name of the memo list. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:93 -msgid "Error loading memo list “{0}”" -msgstr "Napaka nalaganja seznama opomnikov »{0}«" - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:94 -msgid "The memo list is not marked for offline usage." -msgstr "Seznam opomnikov ni označen za uporabo brez povezave." - -#. Translators: {0} is the name of the calendar/memo list/task list. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:96 -msgid "Failed to add timezone to “{0}”" -msgstr "Ni mogoče dodati časovnega pasu na »{0}«" - -#. The {0} is a calendar/memo list/task list name, which is useless here -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:98 -msgid "Failed to save attachments" -msgstr "Shranjevanje prilog je spodletelo" - -#. Translators: {0} is the name of the calendar. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:100 -msgid "Failed to open calendar “{0}”" -msgstr "Odpiranje koledarja »{0}« je spodletelo." - -#. Translators: {0} is the name of the memo list. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:102 -msgid "Failed to open memo list “{0}”" -msgstr "Odpiranje seznama opomnikov »{0}« je spodletelo." - -#. Translators: {0} is the name of the task list. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:104 -msgid "Failed to open task list “{0}”" -msgstr "Odpiranje seznama nalog »{0}« je spodletelo." - -#. Translators: {0} is the name of the calendar. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:106 -msgid "Failed to create an event in the calendar “{0}”" -msgstr "Ustvarjanje dogodka v koledarju »{0}« je spodletelo." - -#. Translators: {0} is the name of the memo list. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:108 -msgid "Failed to create a memo in the memo list “{0}”" -msgstr "Ustvarjanje opomnika v seznamu opomnikov »{0}« je spodletelo." - -#. Translators: {0} is the name of the task list. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:110 -msgid "Failed to create a task in the task list “{0}”" -msgstr "Ustvarjanje naloge v seznamu nalog »{0}« je spodletelo." - -#. Translators: {0} is the name of the calendar. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:112 -msgid "Failed to modify an event in the calendar “{0}”" -msgstr "Spreminjanje dogodka v koledarju »{0}« je spodletelo." - -#. Translators: {0} is the name of the memo list. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:114 -msgid "Failed to modify a memo in the memo list “{0}”" -msgstr "Spreminjanje opomnika v seznamu opomnikov »{0}« je spodletelo." - -#. Translators: {0} is the name of the task list. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:116 -msgid "Failed to modify a task in the task list “{0}”" -msgstr "Spreminjanje naloge v seznamu nalog »{0}« je spodletelo." - -#. Translators: {0} is the name of the calendar. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:118 -msgid "Failed to delete an event in the calendar “{0}”" -msgstr "Brisanje dogodka v koledarju »{0}« je spodletelo." - -#. Translators: {0} is the name of the memo list. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:120 -msgid "Failed to delete a memo in the memo list “{0}”" -msgstr "Brisanje opomnika v seznamu opomnikov »{0}« je spodletelo." - -#. Translators: {0} is the name of the task list. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:122 -msgid "Failed to delete a task in the task list “{0}”" -msgstr "Brisanje naloge v seznamu nalog »{0}« je spodletelo." - -#. Translators: {0} is the name of the calendar. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:124 -msgid "Failed to update an event in the calendar “{0}”" -msgstr "Posodabljanje dogodka v koledarju »{0}« je spodletelo." - -#. Translators: {0} is the name of the memo list. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:126 -msgid "Failed to update a memo in the memo list “{0}”" -msgstr "Posodabljanje opomnika v seznamu opomnikov »{0}« je spodletelo." - -#. Translators: {0} is the name of the task list. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:128 -msgid "Failed to update a task in the task list “{0}”" -msgstr "Posodabljanje naloge v seznamu nalog »{0}« je spodletelo." - -#. Translators: {0} is the name of the calendar. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:130 -msgid "Failed to send an event to the calendar “{0}”" -msgstr "Pošiljanje dogodka v koledar »{0}« je spodletelo." - -#. Translators: {0} is the name of the memo list. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:132 -msgid "Failed to send a memo to the memo list “{0}”" -msgstr "Pošiljanje opomnika v seznam opomnikov »{0}« je spodletelo." - -#. Translators: {0} is the name of the task list. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:134 -msgid "Failed to send a task to the task list “{0}”" -msgstr "Pošiljanje naloge v seznam nalog »{0}« je spodletelo." - -#. Translators: {0} is the name of the calendar. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:136 -msgid "Error creating view for the calendar “{0}”" -msgstr "Napaka ustvarjanja pogleda v koledarju »{0}«." - -#. Translators: {0} is the name of the task list. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:138 -msgid "Error creating view for the task list “{0}”" -msgstr "Napaka ustvarjanja pogleda v seznamu nalog »{0}«." - -#. Translators: {0} is the name of the memo list. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:140 -msgid "Error creating view for the memo list “{0}”" -msgstr "Napaka ustvarjanja pogleda v seznamu opomnikov »{0}«." - -#. Translators: {0} is the name of the calendar. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:142 -msgid "Failed to copy an event into the calendar “{0}”" -msgstr "Kopiranje dogodka v koledar »{0}« je spodletelo" - -#. Translators: {0} is the name of the task list. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:144 -msgid "Failed to copy a task into the task list “{0}”" -msgstr "Kopiranje naloge na seznam nalog »{0}« je spodletelo" - -#. Translators: {0} is the name of the memo list. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:146 -msgid "Failed to copy a memo into the memo list “{0}”" -msgstr "Kopiranje opomnika na seznam opomnikov »{0}« je spodletelo" - -#. Translators: {0} is the name of the calendar. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:148 -msgid "Failed to move an event into the calendar “{0}”" -msgstr "Premikanje dogodka v koledar »{0}« je spodletelo" - -#. Translators: {0} is the name of the task list. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:150 -msgid "Failed to move a task into the task list “{0}”" -msgstr "Premikanje naloge na seznam nalog »{0}« je spodletelo" - -#. Translators: {0} is the name of the memo list. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:152 -msgid "Failed to move a memo into the memo list “{0}”" -msgstr "Premikanje opomnika na seznam opomnikov »{0}« je spodletelo" - -#. Translators: {0} is the name of the calendar. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:154 -msgid "Failed to get an event from the calendar “{0}”" -msgstr "Pridobivanje dogodka iz koledarja»{0}« je spodletelo" - -#. Translators: {0} is the name of the task list. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:156 -msgid "Failed to get a task from the task list “{0}”" -msgstr "Pridobivanje naloge iz seznam »{0}« je spodletelo" - -#. Translators: {0} is the name of the memo list. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:158 -msgid "Failed to get a memo from the memo list “{0}”" -msgstr "Pridobivanje opomnika iz seznam »{0}« je spodletelo" - -#. Translators: {0} is the name of the calendar. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:160 -msgid "Copying an event into the calendar “{0}”" -msgstr "Kopiranje dogodka v koledar »{0}«" - -#. Translators: {0} is the name of the task list. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:162 -msgid "Copying a task into the task list “{0}”" -msgstr "Kopiranje naloge na seznam nalog »{0}«" - -#. Translators: {0} is the name of the memo list. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:164 -msgid "Copying a memo into the memo list “{0}”" -msgstr "Kopiranje opomnika na seznam opomnikov »{0}«" - -#. Translators: {0} is the name of the calendar. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:166 -msgid "Moving an event into the calendar “{0}”" -msgstr "Premikanje dogodka v koledar »{0}«" - -#. Translators: {0} is the name of the task list. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:168 -msgid "Moving a task into the task list “{0}”" -msgstr "Premikanje naloge na seznam nalog »{0}«" - -#. Translators: {0} is the name of the memo list. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:170 -msgid "Moving a memo into the memo list “{0}”" -msgstr "Premikanje opomnika na seznam opomnikov »{0}«" - -#. Translators: {0} is the name of the calendar. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:172 -msgid "Failed to refresh calendar “{0}”" -msgstr "Osveževanje koledarja »{0}« je spodletelo." - -#. Translators: {0} is the name of the task list. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:174 -msgid "Failed to refresh task list “{0}”" -msgstr "Osveževanje seznama nalog »{0}« je spodletelo." - -#. Translators: {0} is the name of the memo list. -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:176 -msgid "Failed to refresh memo list “{0}”" -msgstr "Osveževanje seznama opomnikov »{0}« je spodletelo." - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:177 -msgid "Failed to make an occurrence movable" -msgstr "Spreminjanje nastavitve za premikanje je spodletelo." - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:178 -msgid "Something has gone wrong when displaying the event" -msgstr "Prišlo je do napake med prikazovanjem dogodka" - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:179 -msgid "" -"A WebKitWebProcess crashed when displaying the event. You can try again by " -"moving to another event and back. If the issue persists, please file a bug " -"report in GNOME GitLab." -msgstr "" - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:180 -msgid "Something has gone wrong when displaying the memo" -msgstr "Prišlo je do napake med prikazovanjem opomnika" - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:181 -msgid "" -"A WebKitWebProcess crashed when displaying the memo. You can try again by " -"moving to another memo and back. If the issue persists, please file a bug " -"report in GNOME GitLab." -msgstr "" - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:182 -msgid "Something has gone wrong when displaying the task" -msgstr "Prišlo je do napake med prikazovanjem naloge" - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:183 -msgid "" -"A WebKitWebProcess crashed when displaying the task. You can try again by " -"moving to another task and back. If the issue persists, please file a bug " -"report in GNOME GitLab." -msgstr "" - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:184 -msgid "Do you want to detach event from the series?" -msgstr "" - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:185 -msgid "" -"The event “{0}” will be detached from its series and saved as a new " -"standalone event." -msgstr "" - -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:187 -msgid "_Detach and Create Copy" -msgstr "" - -#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:1 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 -#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:4 -#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:1 -#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:1 -#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:362 -msgid "Summary" -msgstr "Povzetek" - -#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:4 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4 -#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:4 -#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:4 -#: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:147 -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2042 -#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:20 -#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:66 -msgid "Description" -msgstr "Opis" - -#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:5 -#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:5 -#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:7 -msgid "Any Field" -msgstr "Katerokoli polje" - -#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:6 -#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:7 -msgid "Classification" -msgstr "Razvrstitev" - -#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:9 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:289 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:293 ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:301 -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:449 -#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:10 -msgid "Public" -msgstr "Javno" - -#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:10 -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2805 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:290 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:303 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:450 -#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:11 -msgid "Private" -msgstr "Zasebno" - -#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:11 -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2808 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:291 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:305 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:451 -#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:12 -#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:116 -#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:7 -msgid "Confidential" -msgstr "Zaupno" - -#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:12 -#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:6 -#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:5 -msgid "Organizer" -msgstr "Organizator" - -#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:13 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:621 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2 -#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:6 -msgid "Attendee" -msgstr "Udeleženec" - -#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:14 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:13 -#: ../src/mail/message-list.etspec.h:14 -#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:860 -#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23 -#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:376 -msgid "Location" -msgstr "Mesto" - -#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:16 -#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:14 -#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:15 -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-print.c:50 -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:161 -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:48 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:50 -#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:51 -msgid "Attachments" -msgstr "Priloge" - -#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:17 -#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:15 -#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:16 -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:49 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:51 -#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:52 -msgid "Exist" -msgstr "Obstaja" - -#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:18 -#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:16 -#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:17 -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:50 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:52 -#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:53 -msgid "Do Not Exist" -msgstr "Ne obstaja" - -#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:19 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2098 -msgid "Recurrence" -msgstr "Ponovitev" - -#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:20 -msgid "Occurs" -msgstr "Pojavitve" - -#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:21 -msgid "Less Than" -msgstr "Manj kot" - -#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:22 -msgid "Exactly" -msgstr "Natanko" - -#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:23 -msgid "More Than" -msgstr "Več kot" - -#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:25 -#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:18 -#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:36 -msgid "Summary Contains" -msgstr "Povzetek vsebuje" - -#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:26 -#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:19 -#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:37 -msgid "Description Contains" -msgstr "Opis vsebuje" - -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1616 ../src/calendar/gui/comp-util.c:2935 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1485 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2882 -#, c-format -msgid "with one guest" -msgid_plural "with %d guests" -msgstr[0] "s skupno %d gosti" -msgstr[1] "s skupno %d gostom" -msgstr[2] "s skupno %d gostoma" -msgstr[3] "s skupno %d gosti" - -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1675 -#, c-format -msgid "Comments: %s" -msgstr "Opombe: %s:" - -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1689 ../src/calendar/gui/comp-util.c:1692 -msgctxt "iCalendarStatus" -msgid "None" -msgstr "Brez" - -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1690 -msgctxt "iCalendarStatus" -msgid "Tentative" -msgstr "Začasno" - -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1691 -msgctxt "iCalendarStatus" -msgid "Confirmed" -msgstr "Potrjeno" - -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1693 -msgctxt "iCalendarStatus" -msgid "Draft" -msgstr "Osnutek" - -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1694 -msgctxt "iCalendarStatus" -msgid "Final" -msgstr "Končno" - -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1695 -msgctxt "iCalendarStatus" -msgid "Not Started" -msgstr "Ni začeto" - -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1696 -msgctxt "iCalendarStatus" -msgid "Needs Action" -msgstr "Zahteva dejanje" - -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1697 -msgctxt "iCalendarStatus" -msgid "In Progress" -msgstr "V teku" - -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1698 -msgctxt "iCalendarStatus" -msgid "Completed" -msgstr "Končano" - -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1699 -msgctxt "iCalendarStatus" -msgid "Cancelled" -msgstr "Preklicano" - -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1960 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:205 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:179 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:202 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:7081 -msgid "Accepted" -msgstr "Sprejeto" - -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1961 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:206 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:181 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:204 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:7087 -msgid "Declined" -msgstr "Odklonjeno" - -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1962 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:207 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:183 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:206 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:528 -msgid "Tentative" -msgstr "Začasno" - -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1963 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:208 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:185 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:208 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:7090 -msgid "Delegated" -msgstr "Pooblaščeno zastopanje" - -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1964 -msgid "Needs action" -msgstr "Zahteva dejanje" - -#. Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form: -#. * Status: Accepted: X Declined: Y ... -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2029 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:10 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:690 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 -#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:9 -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:11 -#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:8 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:36 -#: ../src/mail/message-list.etspec.h:1 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:38 -#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:38 -msgid "Status" -msgstr "Stanje" - -#. String to use in 12-hour time format for times in the morning. -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2091 ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2350 -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:268 -#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1974 ../src/calendar/gui/print.c:1102 -#: ../src/calendar/gui/print.c:1121 ../src/calendar/gui/print.c:2688 -#: ../src/calendar/gui/print.c:2708 -msgid "am" -msgstr "dop" - -#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2095 ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2353 -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:272 -#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1977 ../src/calendar/gui/print.c:1107 -#: ../src/calendar/gui/print.c:1123 ../src/calendar/gui/print.c:2693 -#: ../src/calendar/gui/print.c:2710 -msgid "pm" -msgstr "pop" - -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2124 ../src/calendar/gui/comp-util.c:2128 -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2242 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1315 -msgid "No Summary" -msgstr "Brez povzetka" - -#. Translators: It will display "Organizer: NameOfTheUser " -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2253 -#, c-format -msgid "Organizer: %s <%s>" -msgstr "Organizator: %s <%s>" - -#. Translators: It will display "Organizer: NameOfTheUser" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2256 -#, c-format -msgid "Organizer: %s" -msgstr "Organizator: %s" - -#. Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" -#. Translators: It will display "Location: LocationOfTheAppointment" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2271 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2585 -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:401 ../src/calendar/gui/print.c:3628 -#, c-format -msgid "Location: %s" -msgstr "Mesto: %s" - -#. Translators: It will display "Start: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2326 -#, c-format -msgid "Start: %s (%s)" -msgstr "" - -#. Translators: It will display "Start: ActualStartDateAndTime" -#. Translators: It will display "Start: StartDateAndTime" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2330 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:431 -#, c-format -msgid "Start: %s" -msgstr "Začetek: %s" - -#. Translators: It's for a task due date, it will display "Due: DateAndTime" -#. Translators: It will display "Due: DueDateAndTime" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2365 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:453 -#, c-format -msgid "Due: %s" -msgstr "Zapade: %s" - -#. Translators: It's for a task completed date, it will display "Completed: DateAndTime" -#. Translators: It will display "Completed: DateAndTimeWhenCompleted" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2390 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:467 -#, c-format -msgid "Completed: %s" -msgstr "Končano: %s" - -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2427 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:616 -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4925 ../src/e-util/e-text.c:566 -#: ../src/e-util/e-web-view.c:4271 -#| msgid "Cell…" -msgid "…" -msgstr "…" - -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2645 ../src/e-util/e-filter-rule.c:1028 -#: ../src/mail/e-mail-config-page.c:124 -msgid "Untitled" -msgstr "Neimenovano" - -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2658 -#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:258 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2077 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2280 -msgid "Location:" -msgstr "Mesto:" - -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2676 -msgid "Start Date:" -msgstr "Začetni datum:" - -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2685 -msgid "End Date:" -msgstr "Končni datum:" - -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2699 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2081 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2292 -msgid "Recurs:" -msgstr "Ponavljajoče:" - -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2708 -msgid "Due Date:" -msgstr "Datum zapadlosti:" - -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2725 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2083 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2298 -msgid "Estimated duration:" -msgstr "" - -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2741 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2084 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2301 -msgid "Status:" -msgstr "Stanje:" - -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2749 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2086 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2307 -msgid "Categories:" -msgstr "Kategorije:" - -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2792 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:475 -#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:19 -#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:2 ../src/mail/message-list.c:343 -msgid "High" -msgstr "Visoka" - -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2794 ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1888 -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:476 -#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:20 -#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:5 ../src/mail/message-list.c:342 -msgid "Normal" -msgstr "Običajno" - -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2796 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:477 -#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:21 -#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:4 ../src/mail/message-list.c:341 -msgid "Low" -msgstr "nizka" - -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2798 -msgid "Priority:" -msgstr "Prednost:" - -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2816 -msgid "Classification:" -msgstr "" - -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2829 -msgid "Organizer:" -msgstr "Organizator:" - -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2871 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2087 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2310 -msgid "Attendees:" -msgstr "Navzoči:" - -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2995 -msgid "Web Page:" -msgstr "Spletna stran:" - -#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view.c:277 -msgid "New Appointment" -msgstr "Nov sestanek" - -#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view.c:278 -msgid "New All Day Event" -msgstr "Nov celodnevni dogodek" - -#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view.c:279 -msgid "New Meeting" -msgstr "Novo srečanje" - -#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view.c:280 -msgid "Go to Today" -msgstr "Pojdi na današnji dan" - -#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view.c:281 -msgid "Go to Date" -msgstr "Pojdi na datum" - -#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:231 -msgid "It has reminders." -msgstr "Ima opomnike." - -#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:234 -msgid "It has recurrences." -msgstr "Ima ponovitve." - -#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:237 -msgid "It is a meeting." -msgstr "Je srečanje." - -#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:242 -#, c-format -msgid "Calendar Event: Summary is %s." -msgstr "Dogodek koledarja: povzetek je %s." - -#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:247 -msgid "Calendar Event: It has no summary." -msgstr "Dogodek koledarja: ni povzetka." - -#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:270 -msgid "calendar view event" -msgstr "pogled dogodka koledarja" - -#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:502 -msgid "Grab Focus" -msgstr "Zgrabi žarišče" - -#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July -#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." -#: ../src/calendar/gui/ea-day-view.c:105 ../src/calendar/gui/ea-week-view.c:105 -#, c-format -msgid "It has %d event." -msgid_plural "It has %d events." -msgstr[0] "Ima %d dogodkov." -msgstr[1] "Ima %d dogodek." -msgstr[2] "Ima %d dogodka." -msgstr[3] "Ima %d dogodke." - -#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July -#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." -#: ../src/calendar/gui/ea-day-view.c:112 ../src/calendar/gui/ea-week-view.c:108 -msgid "It has no events." -msgstr "Nima dogodkov." - -#. To translators: First %s is the week, for example "July 10th - -#. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work -#. week, for example "It has %d event/events." or "It has no events." -#: ../src/calendar/gui/ea-day-view.c:119 -#, c-format -msgid "Work Week View: %s. %s" -msgstr "Pogled delovnega tedna: %s. %s" - -#. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July -#. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for -#. example "It has %d event/events." or "It has no events." -#: ../src/calendar/gui/ea-day-view.c:126 -#, c-format -msgid "Day View: %s. %s" -msgstr "Dnevni pogled: %s. %s" - -#: ../src/calendar/gui/ea-day-view.c:155 -msgid "calendar view for a work week" -msgstr "pogled koledarja za delovni teden" - -#: ../src/calendar/gui/ea-day-view.c:157 -msgid "calendar view for one or more days" -msgstr "pogled koledarja za enega ali več dni" - -#: ../src/calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:264 -#: ../src/calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:293 -msgid "a table to view and select the current time range" -msgstr "preglednica za ogled in izbiro trenutnega časovnega obsega" - -#: ../src/calendar/gui/ea-jump-button.c:148 -msgid "Jump button" -msgstr "Gumb skoči" - -#: ../src/calendar/gui/ea-jump-button.c:157 -msgid "Click here, you can find more events." -msgstr "Kliknite tukaj za iskanje več dogodkov." - -#. Translators: Part of: [ Play a sound ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ] -#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:387 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2324 -msgctxt "cal-reminders" -msgid "Play a sound" -msgstr "Predvajaj zvok" - -#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ] -#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:391 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2322 -msgctxt "cal-reminders" -msgid "Pop up an alert" -msgstr "Pojavi okno opozorila" - -#. Translators: Part of: [ Send an email ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ] -#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:395 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2328 -msgctxt "cal-reminders" -msgid "Send an email" -msgstr "Pošlji elektronsko pošto" - -#. Translators: Part of: [ Run a program ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ] -#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:399 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2326 -msgctxt "cal-reminders" -msgid "Run a program" -msgstr "Zaženi program" - -#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:405 -msgctxt "cal-reminders" -msgid "Unknown action to be performed" -msgstr "Izvedeno bo neznano dejanje" - -#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:421 -#, c-format -msgctxt "cal-reminders" -msgid "%s %s before the start" -msgstr "%s %s pred začetkom" - -#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:427 -#, c-format -msgctxt "cal-reminders" -msgid "%s %s after the start" -msgstr "%s %s po začetku" - -#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a sound" -#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:434 -#, c-format -msgctxt "cal-reminders" -msgid "%s at the start" -msgstr "%s ob začetku" - -#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:447 -#, c-format -msgctxt "cal-reminders" -msgid "%s %s before the end" -msgstr "%s %s pred koncem" - -#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:453 -#, c-format -msgctxt "cal-reminders" -msgid "%s %s after the end" -msgstr "%s %s po koncu" - -#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a sound" -#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:460 -#, c-format -msgctxt "cal-reminders" -msgid "%s at the end" -msgstr "%s ob koncu" - -#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM" -#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:484 -#, c-format -msgctxt "cal-reminders" -msgid "%s at %s" -msgstr "%s ob %s" - -#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates -#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:492 -#, c-format -msgctxt "cal-reminders" -msgid "%s for an unknown trigger type" -msgstr "%s za neznano vrsto sprožilca" - -#: ../src/calendar/gui/ea-week-view.c:112 -#, c-format -msgid "Month View: %s. %s" -msgstr "Mesečni pogled: %s. %s" - -#: ../src/calendar/gui/ea-week-view.c:117 -#, c-format -msgid "Week View: %s. %s" -msgstr "Tedenski pogled: %s. %s" - -#: ../src/calendar/gui/ea-week-view.c:146 -msgid "calendar view for a month" -msgstr "mesečni pogled v koledarju" - -#: ../src/calendar/gui/ea-week-view.c:148 -msgid "calendar view for one or more weeks" -msgstr "pogled koledarja za enega ali več tednov" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-data-model.c:1733 -#, c-format -msgid "Creating view for calendar “%s”" -msgstr "Ustvarjanje pogleda za koledar »%s«." - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-data-model.c:1737 -#, c-format -msgid "Creating view for task list “%s”" -msgstr "Ustvarjanje pogleda za seznam nalog »%s«." - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-data-model.c:1741 -#, c-format -msgid "Creating view for memo list “%s”" -msgstr "Ustvarjanje pogleda za seznam opomnikov »%s«." - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:222 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2010 -msgid "Destination is read only" -msgstr "Cilj je mogoče le brati" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:302 -#, c-format -msgid "Copying events to the calendar “%s”" -msgstr "Poteka kopiranje dogodkov v koledar »%s«" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:308 -#, c-format -msgid "Copying memos to the memo list “%s”" -msgstr "Poteka kopiranje opomnikov v seznam opomnikov »%s«" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:314 -#, c-format -msgid "Copying tasks to the task list “%s”" -msgstr "Poteka kopiranje nalog v seznam nalog »%s«" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:533 -msgid "_Delete this item from all other recipient’s mailboxes?" -msgstr "" -"_Ali naj bo ta predmet izbrisan iz poštnih predalov vseh ostalih prejemnikov?" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:536 -msgid "_Retract comment" -msgstr "_Umakni opombo" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:693 -msgid "Select Date" -msgstr "Izbor datuma" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:694 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1334 -msgid "Select _Today" -msgstr "Izberi _danes" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:713 -msgid "January" -msgstr "januar" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:714 -msgid "February" -msgstr "februar" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:715 -msgid "March" -msgstr "marec" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:716 -msgid "April" -msgstr "april" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:717 -msgid "May" -msgstr "maj" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:718 -msgid "June" -msgstr "junij" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:719 -msgid "July" -msgstr "julij" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:720 -msgid "August" -msgstr "avgust" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:721 -msgid "September" -msgstr "september" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:722 -msgid "October" -msgstr "oktober" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:723 -msgid "November" -msgstr "november" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:724 -msgid "December" -msgstr "december" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:887 -#, c-format -msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?" -msgstr "Spreminjate ponavljajoč dogodek. Kaj želite spremeniti?" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:889 -#, c-format -msgid "" -"You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?" -msgstr "" -"Pooblastiti želite zastopanje ponavljajočega se dogodka. Kaj želite " -"zastopati?" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:893 -#, c-format -msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?" -msgstr "Spreminjate ponavljajočo nalogo. Kaj želite spremeniti?" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:897 -#, c-format -msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?" -msgstr "Spreminjate ponavljajoči opomnik. Kaj želite spremeniti?" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:924 -msgid "This Instance Only" -msgstr "Samo ta primerek" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:928 -msgid "This and Prior Instances" -msgstr "Ta in pretekli primerki" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:934 -msgid "This and Future Instances" -msgstr "Ta in prihodnji primerki" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:939 -msgid "All Instances" -msgstr "Vsi primerki" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1187 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1269 -msgid "Send my reminders with this event" -msgstr "Pošlji opomnike skupaj z dogodkom" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1189 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1271 -msgid "Notify new attendees _only" -msgstr "Obvesti _samo nove udeležence" - -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:521 -msgid "Cut selected events to the clipboard" -msgstr "Izreži izbrane dogodke v odložišče" - -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:527 -msgid "Copy selected events to the clipboard" -msgstr "Kopiraj izbrane dogodke v odložišče" - -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:533 -msgid "Paste events from the clipboard" -msgstr "Prilepi izbrane dogodke iz odložišča" - -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:539 -msgid "Delete selected events" -msgstr "Izbriši izbrane dogodke" - -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1045 -msgid "Pasted text doesn’t contain valid iCalendar data" -msgstr "" -"Prilepljeno besedilo ne vključuje veljavnih podatkov v zapisu iCalendar" - -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1056 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1587 -msgid "Default calendar not found" -msgstr "Privzetega koledarja ni mogoče najti." - -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1061 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1590 -msgid "Default memo list not found" -msgstr "Privzetega seznama opomnikov ni mogoče najti." - -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1066 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1593 -msgid "Default task list not found" -msgstr "Privzetega seznama nalog ni mogoče najti." - -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1173 -msgid "No suitable component found" -msgstr "Ni mogoče najti ustreznega seznama." - -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1238 -msgid "Pasting iCalendar data" -msgstr "Poteka dodajanje podatkov iCalendar" - -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1295 -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1298 -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1301 -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1302 -msgid "%d %b %Y" -msgstr "%d.%m.%Y" - -#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. -#. * Don't use any other specifiers. -#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated -#. * month name. You can change the order but don't -#. * change the specifiers or add anything. -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1297 -#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3286 -#: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:855 -#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:230 -msgid "%d %b" -msgstr "%d.%m." - -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1308 -msgid "%A %d %b %Y" -msgstr "%A %d.%m.%Y" - -#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, -#. * %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. -#. strftime format %a = abbreviated weekday name, -#. * %d = day of month, %b = abbreviated month name. -#. * You can change the order but don't change the -#. * specifiers or add anything. -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1310 -#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3270 -#: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:851 -#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:216 -msgid "%a %d %b" -msgstr "%a %d.%m." - -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1311 -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1313 -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1314 -msgid "%a %d %b %Y" -msgstr "%a %d.%b.%Y" - -#. Translators: the '%s' stands for a component summary, the '%d' for the years. -#. The string is used for Birthday & Anniversary events where the first year is -#. know, constructing a summary which also shows how many years the birthday or -#. anniversary is for. Example: "Birthday: John Doe (13)" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1977 -#, c-format -msgctxt "BirthdaySummary" -msgid "%s (%d)" -msgstr "%s (%d)" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:113 -#, c-format -msgid "%d appointment" -msgid_plural "%d appointments" -msgstr[0] "%d sestankov" -msgstr[1] "%d sestanek" -msgstr[2] "%d sestanka" -msgstr[3] "%d sestanki" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:117 -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:365 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:574 -#, c-format -msgid "%d selected" -msgstr "%d izbranih" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1 -#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5 -msgid "Start Date" -msgstr "Datum začetka" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2 -msgid "End Date" -msgstr "Končni datum" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7 -#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:14 -#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:367 -msgid "Created" -msgstr "Ustvarjeno" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8 -#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7 -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:15 -msgid "Last modified" -msgstr "Zadnjič spremenjeno" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:9 -#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:8 -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:16 -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-source.c:118 -msgid "Source" -msgstr "Izvorna koda" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:11 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:647 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 -#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:3 -#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1450 -#: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:205 -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2083 -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2530 -#: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:158 -msgid "Type" -msgstr "Vrsta" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:307 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:194 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:135 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:170 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:215 ../src/calendar/gui/print.c:1291 -#: ../src/calendar/gui/print.c:1308 ../src/e-util/e-charset.c:49 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3998 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:7093 -#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:97 -msgid "Unknown" -msgstr "Neznano" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1374 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:633 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1272 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:390 -#, c-format -msgid "Source with UID “%s” not found" -msgstr "Vira z UID »%s« ni mogoče najti." - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1485 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:195 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1389 -msgid "Creating an event" -msgstr "Ustvarjanje dogodka" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1489 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:199 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1393 -msgid "Creating a memo" -msgstr "Ustvarjanje opomnika" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1493 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:203 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1397 -msgid "Creating a task" -msgstr "Ustvarjanje naloge" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1890 -msgid "Recurring" -msgstr "Ponavljajoče" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1892 -msgid "Assigned" -msgstr "Dodeljeno" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1895 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1160 -msgid "Yes" -msgstr "Da" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1895 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1160 -msgid "No" -msgstr "Ne" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:91 -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:534 -msgid "Free" -msgstr "Prosto" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:94 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:529 -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:535 -msgid "Busy" -msgstr "Zasedeno" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:466 -msgid "" -"The geographical position must be entered in the format: \n" -"\n" -"45.436845,125.862501" -msgstr "" -"Zemljepisna lega mora biti zapisana v obliki: \n" -"\n" -"45.436845,125.862501" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:563 -msgid "In Progress" -msgstr "V teku" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:318 -msgid "Modifying an event" -msgstr "Spreminjanje dogodka" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:322 -msgid "Modifying a memo" -msgstr "Spreminjanje opomnika" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:326 -msgid "Modifying a task" -msgstr "Spreminjanje naloge" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:429 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2161 -msgid "Removing an event" -msgstr "Odstranjevanje dogodka" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:433 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2165 -msgid "Removing a memo" -msgstr "Odstranjevanje opomnika" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:437 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2169 -msgid "Removing a task" -msgstr "Odstranjevanje naloge" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:526 -#, c-format -msgid "Deleting an event" -msgid_plural "Deleting %d events" -msgstr[0] "Poteka brisanje %d dogodkov" -msgstr[1] "Poteka brisanje %d dogodka" -msgstr[2] "Poteka brisanje %d dogodkov" -msgstr[3] "Poteka brisanje %d dogodkov" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:530 -#, c-format -msgid "Deleting a memo" -msgid_plural "Deleting %d memos" -msgstr[0] "Poteka brisanje %d opomnikov" -msgstr[1] "Poteka brisanje %d opomnika" -msgstr[2] "Poteka brisanje %d opomnikov" -msgstr[3] "Poteka brisanje %d opomnikov" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:534 -#, c-format -msgid "Deleting a task" -msgid_plural "Deleting %d tasks" -msgstr[0] "Poteka brisanje %d nalog" -msgstr[1] "Poteka brisanje %d naloge" -msgstr[2] "Poteka brisanje %d nalog" -msgstr[3] "Poteka brisanje %d nalog" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:745 -#, c-format -msgid "Pasting an event" -msgid_plural "Pasting %d events" -msgstr[0] "Poteka prilepljanje %d dogodkov" -msgstr[1] "Poteka prilepljanje %d dogodka" -msgstr[2] "Poteka prilepljanje %d dogodkov" -msgstr[3] "Poteka prilepljanje %d dogodkov" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:760 -#, c-format -msgid "Pasting a memo" -msgid_plural "Pasting %d memos" -msgstr[0] "Poteka prilepljanje %d opomnikov" -msgstr[1] "Poteka prilepljanje %d opomnika" -msgstr[2] "Poteka prilepljanje %d opomnikov" -msgstr[3] "Poteka prilepljanje %d opomnikov" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:775 -#, c-format -msgid "Pasting a task" -msgid_plural "Pasting %d tasks" -msgstr[0] "Poteka prilepljanje %d nalog" -msgstr[1] "Poteka prilepljanje %d naloge" -msgstr[2] "Poteka prilepljanje %d nalog" -msgstr[3] "Poteka prilepljanje %d nalog" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:875 -msgid "Updating an event" -msgstr "Posodabljanje dogodka" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:879 -msgid "Updating a memo" -msgstr "Posodabljanje opomnika" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:883 -msgid "Updating a task" -msgstr "Posodabljanje naloge" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:996 -#, c-format -msgid "Getting events to purge in the calendar “%s”" -msgstr "Pridobivanje dogodkov za izbris iz koledarja »%s«." - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1000 -#, c-format -msgid "Getting memos to purge in the memo list “%s”" -msgstr "Pridobivanje opomnikov za izbris iz seznama »%s«." - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1004 -#, c-format -msgid "Getting tasks to purge in the task list “%s”" -msgstr "Pridobivanje nalog za izbris iz seznama »%s«." - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1030 -#, c-format -msgid "Purging events in the calendar “%s”" -msgstr "Poteka čiščenje dogodkov v koledarju »%s«." - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1034 -#, c-format -msgid "Purging memos in the memo list “%s”" -msgstr "Poteka čiščenje opomnikov v seznamu »%s«." - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1038 -#, c-format -msgid "Purging tasks in the task list “%s”" -msgstr "Poteka čiščenje nalog v seznamu »%s«." - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1131 -msgid "Purging events" -msgstr "Čiščenje dogodkov" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1135 -msgid "Purging memos" -msgstr "Čiščenje opomnikov" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1139 -msgid "Purging tasks" -msgstr "Čiščenje nalog" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1241 -msgid "Expunging completed tasks" -msgstr "Poteka dokončno brisanje končanih nalog" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2101 -#, c-format -msgid "Moving an event" -msgid_plural "Moving %d events" -msgstr[0] "Premaknjenih bo %d dogodkov" -msgstr[1] "Premaknjen bo %d dogodek" -msgstr[2] "Premaknjena bosta %d dogodka" -msgstr[3] "Premaknjeni bodo %d dogodki" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2102 -#, c-format -msgid "Copying an event" -msgid_plural "Copying %d events" -msgstr[0] "Poteka kopiranje %d dogodkov" -msgstr[1] "Poteka kopiranje %d dogodka" -msgstr[2] "Poteka kopiranje %d dogodkov" -msgstr[3] "Poteka kopiranje %d dogodkov" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2108 -#, c-format -msgid "Moving a memo" -msgid_plural "Moving %d memos" -msgstr[0] "Premaknjenih bo %d opomnikov" -msgstr[1] "Premaknjen bo %d opomnik" -msgstr[2] "Premaknjena bosta %d opomnika" -msgstr[3] "Premaknjeni bodo %d opomniki" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2109 -#, c-format -msgid "Copying a memo" -msgid_plural "Copying %d memos" -msgstr[0] "Poteka kopiranje %d opomnikov" -msgstr[1] "Poteka kopiranje %d opomnika" -msgstr[2] "Poteka kopiranje %d opomnikov" -msgstr[3] "Poteka kopiranje %d opomnikov" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2115 -#, c-format -msgid "Moving a task" -msgid_plural "Moving %d tasks" -msgstr[0] "Poteka premikanje %d nalog" -msgstr[1] "Poteka premikanje %d naloge" -msgstr[2] "Poteka premikanje %d nalog" -msgstr[3] "Poteka premikanje %d nalog" - -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2116 -#, c-format -msgid "Copying a task" -msgid_plural "Copying %d tasks" -msgstr[0] "Poteka kopiranje %d nalog" -msgstr[1] "Poteka kopiranje %d naloge" -msgstr[2] "Poteka kopiranje %d nalog" -msgstr[3] "Poteka kopiranje %d nalog" - -#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. -#: ../src/calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:177 -msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" -msgstr "%a %d.%m.%Y %H.%M.%S" - -#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. -#: ../src/calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:180 -msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" -msgstr "%a %d.%m.%Y %H.%M.%S" - -#: ../src/calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:188 -#, c-format -msgid "" -"The date must be entered in the format: \n" -"%s" -msgstr "" -"Datum mora biti vpisan v obliki: \n" -"%s" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:103 -msgid "Event’s time is in the past" -msgstr "Čas dogodka je v preteklosti" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:222 -msgid "" -"Event cannot be edited, because the selected calendar could not be opened" -msgstr "Dogodka ni mogoče urejati, ker izbranega koledarja ni mogoče odpreti" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:224 -msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only" -msgstr "" -"Dogodka ni mogoče urejati, ker je izbrani koledar na voljo le za branje" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:226 -msgid "" -"Changes made to the event will not be sent to the attendees, because you are " -"not the organizer" -msgstr "" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:560 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:619 -msgid "Start date is not a valid date" -msgstr "Datum začetka ni veljaven datum" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:562 -msgid "Start time is not a valid time" -msgstr "Čas začetka ni veljaven čas" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:566 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:582 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:206 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:346 -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:180 -#: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:97 -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4171 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4179 -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4187 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4222 -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4235 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4249 -#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1129 ../src/mail/e-mail-display.c:2922 -#: ../src/mail/e-mail-notes.c:930 ../src/mail/e-mail-reader.c:3577 -#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:818 ../src/mail/em-composer-utils.c:4049 -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4072 ../src/mail/mail-send-recv.c:598 -#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1493 -#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:172 -#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:444 -#: ../src/plugins/face/face.c:175 -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:996 ../src/shell/e-shell.c:1258 -#: ../src/shell/e-shell.c:1283 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:353 -#, c-format -msgid "Unknown error" -msgstr "Neznana napaka" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:576 -msgid "End date is not a valid date" -msgstr "Končni datum ni veljaven datum" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:578 -msgid "End time is not a valid time" -msgstr "Končni čas ni veljaven čas" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:775 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:258 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:802 -msgid "_Categories" -msgstr "_Kategorije" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:777 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:260 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:804 -msgid "Toggles whether to display categories" -msgstr "Preklopi prikaz kategorij" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:783 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:810 -msgid "Time _Zone" -msgstr "Časovni _pas" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:785 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:812 -msgid "Toggles whether the time zone is displayed" -msgstr "Preklopi prikaz časovnega pasu" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:791 -msgid "All _Day Event" -msgstr "Celo_dnevni dogodek" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:793 -msgid "Toggles whether to have All Day Event" -msgstr "Preklopi celodnevnost dogodka" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:799 -msgid "Show Time as _Busy" -msgstr "Pokaži čas kot _zaseden" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:801 -msgid "Toggles whether to show time as busy" -msgstr "Preklopi prikaz zasedenosti časa" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:810 -msgid "Pu_blic" -msgstr "_Javno" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:812 -msgid "Classify as public" -msgstr "Razvrsti kot javno" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:817 -msgid "_Private" -msgstr "Z_asebno" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:819 -msgid "Classify as private" -msgstr "Razvrsti kot zasebno" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:824 -msgid "_Confidential" -msgstr "_Zaupno" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:826 -msgid "Classify as confidential" -msgstr "Razvrsti kot zaupno" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:949 -msgctxt "ECompEditor" -msgid "_Start time:" -msgstr "_Čas začetka:" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:954 -msgctxt "ECompEditor" -msgid "_End time:" -msgstr "_Končni čas:" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:964 -msgctxt "ECompEditor" -msgid "All da_y event" -msgstr "Celo_dnevni dogodek" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:1037 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:359 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:987 -msgctxt "ECompEditorPage" -msgid "General" -msgstr "Splošno" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:1040 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:1010 -msgctxt "ECompEditorPage" -msgid "Reminders" -msgstr "Opomniki" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:1043 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:1014 -msgctxt "ECompEditorPage" -msgid "Recurrence" -msgstr "Ponovitev" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:1046 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:362 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:1018 -msgctxt "ECompEditorPage" -msgid "Attachments" -msgstr "Priloge" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:1054 -msgctxt "ECompEditorPage" -msgid "Schedule" -msgstr "Urnik" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:1089 -#, c-format -msgid "Meeting — %s" -msgstr "Srečanje - %s" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:1090 -#, c-format -msgid "Appointment — %s" -msgstr "Sestanek - %s" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:59 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:88 -msgid "New note" -msgstr "Novo sporočilce" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:220 -msgid "" -"Memo cannot be edited, because the selected memo list could not be opened" -msgstr "" -"Opomnika ni mogoče urejati, ker je izbranega seznama opomnikov ni mogoče " -"odpreti" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:222 -msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only" -msgstr "" -"Opomnika ni mogoče polno urejati, ker je izbrani seznam opomnikov na voljo " -"le za branje" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:224 -msgid "" -"Changes made to the memo will not be sent to the attendees, because you are " -"not the organizer" -msgstr "" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:320 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:914 -msgid "_List:" -msgstr "_Seznam:" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:327 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:924 -msgctxt "ECompEditor" -msgid "Sta_rt date:" -msgstr "_Datum začetka:" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:394 -#, c-format -msgid "Assigned Memo — %s" -msgstr "Dodeljen opomnik – %s" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:395 -#, c-format -msgid "Memo — %s" -msgstr "Opomnik – %s" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:123 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:128 -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:381 -#: ../src/e-util/e-attachment-bar.c:101 ../src/e-util/e-attachment-bar.c:106 -#: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:175 -#: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:180 ../src/mail/message-list.etspec.h:4 -msgid "Attachment" -msgid_plural "Attachments" -msgstr[0] "Prilog" -msgstr[1] "Priloga" -msgstr[2] "Prilogi" -msgstr[3] "Priloge" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:201 -#: ../src/e-util/e-attachment.c:2579 -#, c-format -msgid "Could not load “%s”" -msgstr "Ni mogoče naložiti »%s«" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:203 -#: ../src/e-util/e-attachment.c:2582 -#, c-format -msgid "Could not load the attachment" -msgstr "Ni mogoče naložiti priloge" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:411 -msgid "" -"Some attachments are still being downloaded. Please wait until the download " -"is finished." -msgstr "Nekatere priloge še niso prejete. Počakajte, da se prejem konča." - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:438 -#, c-format -msgid "Attachment “%s” cannot be found, remove it from the list, please" -msgstr "Priloge »%s« ni mogoče najti, zato jo je treba odstraniti s seznam" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:455 -#, c-format -msgid "" -"Attachment “%s” doesn’t have valid URI, remove it from the list, please" -msgstr "" -"Priloga »%s« nima navedenega ustreznega naslova URI, zato jo je treba " -"odstraniti s seznama" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:623 -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:326 -msgid "_Attachment…" -msgstr "_Priloga …" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:625 -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:328 -#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:390 -msgid "Attach a file" -msgstr "Priloži datoteko" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:632 -msgid "_Attachments" -msgstr "_Priloge" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:634 -msgid "Show attachments" -msgstr "Pokaži priloge" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:802 -#: ../src/e-util/e-attachment-bar.c:716 ../src/e-util/e-attachment-paned.c:690 -msgid "Icon View" -msgstr "Ikonski pogled" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:804 -#: ../src/e-util/e-attachment-bar.c:718 ../src/e-util/e-attachment-paned.c:692 -msgid "List View" -msgstr "Seznamski pogled" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:322 -#, c-format -msgid "Cannot find attendee “%s” in the list of attendees" -msgstr "Na seznamu ni mogoče najti udeleženca »%s«" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:329 -#, c-format -msgid "Not enough rights to delete attendee “%s”" -msgstr "Ni ustreznih dovoljenj za brisanje udeleženca »%s«" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:359 -msgid "Failed to delete selected attendee" -msgid_plural "Failed to delete selected attendees" -msgstr[0] "Izbris izbranih udeležencev je spodletel" -msgstr[1] "Izbris izbranega udeleženca je spodletel" -msgstr[2] "Izbris izbranih udeležencev je spodletel" -msgstr[3] "Izbris izbranih udeležencev je spodletel" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:473 -msgid "Organizer address is not a valid user mail address" -msgstr "Naslov ni veljaven uporabniški elektronski naslov" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:711 -msgid "A_ttendees" -msgstr "_Udeleženci" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:713 -msgid "Toggles whether the Attendees are displayed" -msgstr "Preklopi prikaz udeležencev" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:722 -msgid "R_ole Field" -msgstr "Polje Vl_oga" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:724 -msgid "Toggles whether the Role field is displayed" -msgstr "Preklopi prikaz polja Vloga" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:730 -msgid "_RSVP" -msgstr "_RSVP" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:732 -msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed" -msgstr "Preklopi prikaz polja RSVP" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:738 -msgid "_Status Field" -msgstr "Polje _Stanje" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:740 -msgid "Toggles whether the Status field is displayed" -msgstr "Preklopi prikaz polja Stanje" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:746 -msgid "_Type Field" -msgstr "Polje _Vrsta" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:748 -msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed" -msgstr "Preklopi prikaz polja Vrsta udeleženca" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1057 -msgid "An organizer is required." -msgstr "Zahtevan je organizator." - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1067 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1209 -msgid "At least one attendee is required." -msgstr "Treba je dodati vsaj enega udeleženca." - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1333 -msgid "Or_ganizer:" -msgstr "Or_ganizator:" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1432 -msgid "" -"Override color of the event. If not set, then color of the calendar is used." -msgstr "" -"Prepiše barvo dogodka. Če ta ni določena, je uporabljena privzeta barva " -"koledarja." - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1434 -msgid "" -"Override color of the memo. If not set, then color of the memo list is used." -msgstr "" -"Prepiše barvo opomnika. Če ta ni določena, je uporabljena privzeta barva " -"seznama opomnikov." - -#. E_SOURCE_EXTENSION_TASK_LIST -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1436 -msgid "" -"Override color of the task. If not set, then color of the task list is used." -msgstr "" -"Prepiše barvo naloge. Če ta ni določena, je uporabljena privzeta barva " -"seznama nalog." - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1447 -msgctxt "ECompEditor" -msgid "Atte_ndees…" -msgstr "Udeleže_nci …" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1530 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2318 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2274 -#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1752 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1170 -#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:354 -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2850 ../src/e-util/filter.ui.h:26 -#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:730 ../src/mail/e-mail-browser.c:217 -#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:388 -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1394 ../src/mail/mail-config.ui.h:72 -#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1745 -#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:564 -#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:833 -#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:34 -#: ../src/plugins/sender-validation/sender-validation.c:694 -#: ../src/plugins/sender-validation/sender-validation.c:805 -#: ../src/plugins/templates/templates.c:475 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1107 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:11 -msgid "_Edit" -msgstr "_Uredi" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:329 -msgid "Add exception" -msgstr "Dodaj izjemo" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:370 -msgid "Modify exception" -msgstr "Spremeni izjemo" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows. -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:506 -msgid "on" -msgstr "v" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [Monday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#. -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:587 -msgctxt "ECompEditorPageRecur" -msgid "first" -msgstr "prvi" - -#. TRANSLATORS: here, "second" is the ordinal number (like "third"), not the time division (like "minute") -#. * Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Monday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#. -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:593 -msgctxt "ECompEditorPageRecur" -msgid "second" -msgstr "drugi" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [third] [Monday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#. -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:598 -msgctxt "ECompEditorPageRecur" -msgid "third" -msgstr "tretji" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fourth] [Monday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#. -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:603 -msgctxt "ECompEditorPageRecur" -msgid "fourth" -msgstr "četrti" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fifth] [Monday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#. -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:608 -msgctxt "ECompEditorPageRecur" -msgid "fifth" -msgstr "peti" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [last] [Monday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#. -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:613 -msgctxt "ECompEditorPageRecur" -msgid "last" -msgstr "zadnji" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:640 -msgctxt "ECompEditorPageRecur" -msgid "Other Date" -msgstr "Drugi datum" - -#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of -#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) -#. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). -#. -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:646 -msgctxt "ECompEditorPageRecur" -msgid "1st to 10th" -msgstr "1. do 10." - -#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of -#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) -#. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). -#. -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:652 -msgctxt "ECompEditorPageRecur" -msgid "11th to 20th" -msgstr "11. do 20." - -#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of -#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) -#. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). -#. -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:658 -msgctxt "ECompEditorPageRecur" -msgid "21st to 31st" -msgstr "21. do 31." - -#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:684 -msgctxt "ECompEditorPageRecur" -msgid "day" -msgstr "dan" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:685 -msgctxt "ECompEditorPageRecur" -msgid "Monday" -msgstr "ponedeljek" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:686 -msgctxt "ECompEditorPageRecur" -msgid "Tuesday" -msgstr "torek" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:687 -msgctxt "ECompEditorPageRecur" -msgid "Wednesday" -msgstr "sreda" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:688 -msgctxt "ECompEditorPageRecur" -msgid "Thursday" -msgstr "četrtek" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:689 -msgctxt "ECompEditorPageRecur" -msgid "Friday" -msgstr "petek" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:690 -msgctxt "ECompEditorPageRecur" -msgid "Saturday" -msgstr "sobota" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:691 -msgctxt "ECompEditorPageRecur" -msgid "Sunday" -msgstr "nedelja" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets])." -#. -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:820 -msgctxt "ECompEditorPageRecur" -msgid "on the" -msgstr "na" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1094 -msgctxt "ECompEditorPageRecur" -msgid "occurrences" -msgstr "pojavitve" - -#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1558 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2110 -msgctxt "ECompEditorPageRecur" -msgid "This appointment rec_urs" -msgstr "Ta sestanek se _ponavlja" - -#. Translators: Entire string is for example: 'This task recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1563 -msgctxt "ECompEditorPageRecur" -msgid "This task rec_urs" -msgstr "Ta naloga se _ponavlja" - -#. Translators: Entire string is for example: 'This memo recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1568 -msgctxt "ECompEditorPageRecur" -msgid "This memo rec_urs" -msgstr "Ta opomnik se _ponavlja" - -#. Translators: Entire string is for example: 'This component recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1573 -msgctxt "ECompEditorPageRecur" -msgid "This component rec_urs" -msgstr "Ta enota se _ponavlja" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1944 -msgid "Recurrence exception date is invalid" -msgstr "Datum izjeme ponovitve ni veljaven" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2000 -msgid "End time of the recurrence is before the start" -msgstr "Končni čas ponavljanja je pred začetkom dogodka" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2038 -msgid "R_ecurrence" -msgstr "Ponov_itev" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2040 -msgid "Set or unset recurrence" -msgstr "Nastavitev ponavljanja" - -#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2142 -msgctxt "ECompEditorPageRecur" -msgid "Every" -msgstr "Vsak" - -#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2177 -msgctxt "ECompEditorPageRecur" -msgid "day(s)" -msgstr "dan/dni" - -#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2179 -msgctxt "ECompEditorPageRecur" -msgid "week(s)" -msgstr "tednov" - -#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2181 -msgctxt "ECompEditorPageRecur" -msgid "month(s)" -msgstr "mesecev" - -#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2183 -msgctxt "ECompEditorPageRecur" -msgid "year(s)" -msgstr "let" - -#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2212 -msgctxt "ECompEditorPageRecur" -msgid "for" -msgstr "za" - -#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2214 -msgctxt "ECompEditorPageRecur" -msgid "until" -msgstr "do" - -#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2216 -msgctxt "ECompEditorPageRecur" -msgid "forever" -msgstr "za vedno" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2232 -msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." -msgstr "Ta sestanek vsebuje ponovitve, ki jih Evolution ne more urejati." - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2245 -msgid "Exceptions" -msgstr "Izjeme" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2310 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2278 -#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:858 -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:71 -msgid "A_dd" -msgstr "_Dodaj" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2326 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2286 -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:73 -msgid "Re_move" -msgstr "_Odstrani" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2334 -msgid "Preview" -msgstr "Predogled" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:40 -msgid "Send To" -msgstr "Pošlji:" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1705 -msgid "_Reminders" -msgstr "_Opomniki" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1707 -msgid "Set or unset reminders" -msgstr "Nastavi ali odstrani opomnike" - -#. Translators: "None" for "No reminder set" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1817 -msgctxt "cal-reminders" -msgid "None" -msgstr "Brez" - -#. Translators: This constructs predefined reminder's description, for example "15 minutes before", -#. "1 hour before", "1 day before", but, if user has set, also more complicated strings like -#. "2 days 13 hours 1 minute before". -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1827 -#, c-format -msgctxt "cal-reminders" -msgid "%s before" -msgstr "pred %s" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1832 -msgctxt "cal-reminders" -msgid "at the start" -msgstr "ob začetku" - -#. Translators: "Custom" for "Custom reminder set" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1840 -msgctxt "cal-reminders" -msgid "Custom" -msgstr "Po meri" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1842 -msgid "Add predefined time…" -msgstr "" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1845 -msgid "Remove predefined times" -msgstr "" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1989 -msgid "Set a custom predefined time to" -msgstr "Nastavi privzeti čas po meri na" - -#. Translators: this is part of: "Set a custom predefined time to [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where the text in "[]" means a separate widget -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2002 -msgctxt "cal-reminders" -msgid "da_ys" -msgstr "dni" - -#. Translators: this is part of: "Set a custom predefined time to [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where the text in "[]" means a separate widget -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2018 -msgctxt "cal-reminders" -msgid "_hours" -msgstr "ur" - -#. Translators: this is part of: "Set a custom predefined time to [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where the text in "[]" means a separate widget -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2034 -msgctxt "cal-reminders" -msgid "_minutes" -msgstr "minut" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2040 -msgid "_Add time" -msgstr "_Dodaj čas" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2136 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:83 -msgid "Reminders" -msgstr "Opomniki" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2161 -msgid "_Reminder" -msgstr "_Opomnik" - -#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2359 -msgctxt "cal-reminders" -msgid "minute(s)" -msgstr "minut(a)" - -#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ hour(s) ] [ before ] [ start ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2361 -msgctxt "cal-reminders" -msgid "hour(s)" -msgstr "ur(a)" - -#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ day(s) ] [ before ] [ start ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2363 -msgctxt "cal-reminders" -msgid "day(s)" -msgstr "dan/dni" - -#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2380 -msgctxt "cal-reminders" -msgid "before" -msgstr "pred" - -#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ after ] [ start ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2382 -msgctxt "cal-reminders" -msgid "after" -msgstr "po" - -#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2398 -msgctxt "cal-reminders" -msgid "start" -msgstr "začetek" - -#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ end ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2400 -msgctxt "cal-reminders" -msgid "end" -msgstr "konec" - -#. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2419 -msgid "Re_peat the reminder" -msgstr "_Ponovi opomnik" - -#. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2444 -msgctxt "cal-reminders" -msgid "extra times every" -msgstr "dodatnih ponovitev vsakih" - -#. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2481 -msgctxt "cal-reminders" -msgid "minutes" -msgstr "minut" - -#. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ hours ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2483 -msgctxt "cal-reminders" -msgid "hours" -msgstr "ur" - -#. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ days ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2485 -msgctxt "cal-reminders" -msgid "days" -msgstr "dni" - -#. page_reminders->priv->custom_email_entry is initialized on demand -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2522 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2680 -msgctxt "cal-reminders" -msgid "Custom _message" -msgstr "Sporočilo _po meri" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2567 -msgctxt "cal-reminders" -msgid "Custom reminder _sound" -msgstr "_Zvok opomnika po meri" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2578 -msgid "Select a sound file" -msgstr "Izbor zvočne datoteke" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2606 -msgid "_Program:" -msgstr "_Program:" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2631 -msgid "_Arguments:" -msgstr "_Argumenti:" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2663 -msgid "_Send To:" -msgstr "Pošlji:" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-schedule.c:505 -msgid "_Schedule" -msgstr "_Urnik" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-schedule.c:507 -msgid "Query free / busy information for the attendees" -msgstr "Poizvedi o stanju zasedenosti udeležencev" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:93 -msgctxt "ECompEditor" -msgid "_Summary:" -msgstr "Pov_zetek:" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:360 -#: ../src/e-util/e-url-entry.c:180 -msgid "Click here to open the URL" -msgstr "Kliknite tukaj za obisk odpiranje naslova URL" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:362 -msgid "Click here to open map" -msgstr "" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:427 -msgctxt "ECompEditor" -msgid "_Location:" -msgstr "_Mesto:" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:564 -msgctxt "ECompEditor" -msgid "_Categories…" -msgstr "_Kategorije …" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:677 -msgid "Edit as text" -msgstr "Uredi kot besedilo" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:677 -msgid "View as text" -msgstr "Poglej kot besedilo" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:677 -msgid "View as HTML" -msgstr "Pokaži kot HTML" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:812 -msgctxt "ECompEditor" -msgid "_Description:" -msgstr "_Opis:" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1168 -msgctxt "ECompEditor" -msgid "_Web page:" -msgstr "_Spletna stran:" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1810 -msgctxt "ECompEditor" -msgid "D_ue date:" -msgstr "Dat_um zapadlosti:" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1904 -msgctxt "ECompEditor" -msgid "Date _completed:" -msgstr "Končano _dne:" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1920 -msgctxt "ECompEditor" -msgid "Public" -msgstr "Javno" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1921 -msgctxt "ECompEditor" -msgid "Private" -msgstr "Zasebno" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1922 -msgctxt "ECompEditor" -msgid "Confidential" -msgstr "Zaupno" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1938 -msgctxt "ECompEditor" -msgid "C_lassification:" -msgstr "_Razvrstitev:" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:2001 -msgctxt "ECompEditor" -msgid "_Status:" -msgstr "_Stanje:" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:2031 -msgctxt "ECompEditor" -msgid "Undefined" -msgstr "Nedoločeno" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:2032 -msgctxt "ECompEditor" -msgid "High" -msgstr "Visoka" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:2033 -msgctxt "ECompEditor" -msgid "Normal" -msgstr "Običajno" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:2034 -msgctxt "ECompEditor" -msgid "Low" -msgstr "nizka" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:2043 -msgctxt "ECompEditor" -msgid "Priorit_y:" -msgstr "_Prednost:" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:2097 -msgctxt "ECompEditor" -msgid "Percent complete:" -msgstr "Odstotkov končano:" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:2178 -msgctxt "ECompEditor" -msgid "Time _zone:" -msgstr "Časovni _pas:" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:2274 -msgctxt "ECompEditor" -msgid "Show time as _busy" -msgstr "Pokaži čas kot _zaseden" - -#. Translators: This 'None' is meant for 'Color' in calendar component editor, like 'None color' -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:2695 -msgctxt "ECompEditor" -msgid "None" -msgstr "Brez" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:2856 -msgid "Esti_mated duration:" -msgstr "" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:288 -msgid "Task’s start date is in the past" -msgstr "Čas začetka opravila je v preteklosti" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:296 -msgid "Task’s due date is in the past" -msgstr "Datum zapadlosti opravila je v preteklosti" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:558 -msgid "" -"Task cannot be edited, because the selected task list could not be opened" -msgstr "" -"Naloge ni mogoče urejati, ker izbranega seznama nalog ni mogoče odpreti" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:560 -msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only" -msgstr "" -"Naloge ni mogoče urejati, ker je izbran seznam nalog dostopen le za branje" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:562 -msgid "" -"Changes made to the task will not be sent to the attendees, because you are " -"not the organizer" -msgstr "" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:630 -msgid "Due date is not a valid date" -msgstr "Datum zapadlosti ni veljaven datum" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:641 -msgid "Completed date is not a valid date" -msgstr "Datum konca ni veljaven datum" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:652 -msgid "Completed date cannot be in the future" -msgstr "Datum zaključka ne more biti v prihodnosti" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:680 -msgid "Due date cannot be the same as the Start date" -msgstr "" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:709 -msgid "Start date is required for recurring tasks" -msgstr "Datum začetka je pri ponavljajočih nalogah obvezen" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:818 -msgid "All _Day Task" -msgstr "Celo_dnevni dogodek" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:820 -msgid "Toggles whether to have All Day Task" -msgstr "Preklopi možnost na celodnevni dogodek" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:1051 -#, c-format -msgid "Assigned Task — %s" -msgstr "Dodeljena naloga – %s" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:1052 -#, c-format -msgid "Task — %s" -msgstr "Naloga – %s" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:261 -#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:197 -msgid "attachment" -msgstr "priloga" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:619 -msgid "Sending notifications to attendees…" -msgstr "Poteka pošiljanje obvestil udeležencem …" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1044 -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1927 -msgid "Saving changes…" -msgstr "Poteka shranjevanje sprememb ..." - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1961 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2326 -#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:343 ../src/mail/e-mail-notes.c:1118 -msgid "Save and Close" -msgstr "Shrani in zapri" - -#. == Button box == -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2188 -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:333 -#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1785 -#: ../src/e-util/e-html-editor-dialog.c:194 -#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:334 -#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:548 -#: ../src/e-util/e-preferences-window.c:334 -#: ../src/e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:197 -#: ../src/mail/e-mail-browser.c:166 -#: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:753 -#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1109 ../src/mail/em-filter-editor.c:45 -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1519 -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1735 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:930 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2132 -msgid "_Close" -msgstr "_Zapri" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2190 -msgid "Close the current window" -msgstr "Zapri trenutno okno" - -#. copy menu item -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2195 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:806 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1126 ../src/e-util/e-text.c:2065 -#: ../src/e-util/e-web-view.c:470 ../src/mail/e-mail-browser.c:173 -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:147 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:951 -msgid "_Copy" -msgstr "_Kopiraj" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2197 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:203 -#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:259 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:312 -#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:807 ../src/e-util/e-web-view.c:472 -#: ../src/e-util/e-web-view.c:2124 ../src/mail/e-mail-browser.c:175 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:953 -msgid "Copy the selection" -msgstr "Kopiraj izbor" - -#. cut menu item -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2202 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:801 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1133 ../src/e-util/e-text.c:2051 -#: ../src/mail/e-mail-browser.c:180 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:958 -msgid "Cu_t" -msgstr "_Izreži" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2204 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:196 -#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:252 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:306 -#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:802 ../src/e-util/e-web-view.c:2133 -#: ../src/mail/e-mail-browser.c:182 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:960 -msgid "Cut the selection" -msgstr "Izreži izbor" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2211 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:217 -#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:273 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:817 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:967 -msgid "Delete the selection" -msgstr "Izbriše izbor" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2218 -msgid "View help" -msgstr "Poglejte pomoč" - -#. paste menu item -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2223 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:811 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1140 ../src/e-util/e-text.c:2077 -#: ../src/mail/e-mail-browser.c:187 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:986 -msgid "_Paste" -msgstr "_Prilepi" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2225 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:210 -#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:266 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:318 -#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:812 ../src/e-util/e-web-view.c:2142 -#: ../src/mail/e-mail-browser.c:189 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:988 -msgid "Paste the clipboard" -msgstr "Prilepi iz odložišča" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2230 -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:387 ../src/mail/e-mail-reader.c:2919 -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1552 -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1566 -msgid "_Print…" -msgstr "_Natisni …" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2237 ../src/mail/e-mail-reader.c:2926 -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1559 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1921 -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:841 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1070 -msgid "Pre_view…" -msgstr "_Predogled …" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2244 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:821 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1154 ../src/e-util/e-web-view.c:487 -#: ../src/mail/e-mail-browser.c:194 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1063 -msgid "Select _All" -msgstr "Izberi _vse" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2246 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:224 -#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:280 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:822 -#: ../src/mail/e-mail-browser.c:196 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1065 -msgid "Select all text" -msgstr "Izberi vse besedilo" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2267 -msgid "_Classification" -msgstr "_Razvrstitev" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2281 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1177 -#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:348 ../src/mail/e-mail-browser.c:210 -#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1123 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1114 -msgid "_File" -msgstr "_Datoteka" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2295 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1198 -msgid "_Insert" -msgstr "_Vstavi" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2302 -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:377 -msgid "_Options" -msgstr "M_ožnosti" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2309 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1219 ../src/mail/e-mail-browser.c:224 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1157 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1592 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:3 -msgid "_View" -msgstr "Po_gled" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2321 -msgid "Save current changes" -msgstr "Shrani trenutne spremembe" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2328 -msgid "Save current changes and close editor" -msgstr "Shrani trenutne spremembe in zapri urejevalnik" - -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2335 -msgid "Show _toolbar" -msgstr "" - -#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, -#. * %B = full month name. Don't use any other specifiers. -#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of -#. * month, %B = full month name. You can change the -#. * order but don't change the specifiers or add -#. * anything. -#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3253 -#: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:847 -#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:207 -#: ../src/calendar/gui/print.c:2143 -msgid "%A %d %B" -msgstr "%A %d.%m." - -#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53 -#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3990 -#, c-format -msgid "Week %d" -msgstr "Teden %d" - -#. Translators: %02i is the number of minutes; -#. * this is a context menu entry to change the -#. * length of the time division in the calendar -#. * day view, e.g. a day is displayed in -#. * 24 "60 minute divisions" or -#. * 48 "30 minute divisions". -#: ../src/calendar/gui/e-day-view-time-item.c:817 -#, c-format -msgid "%02i minute divisions" -msgstr "%02i delitev minute" - -#: ../src/calendar/gui/e-day-view-time-item.c:842 -msgid "Show the second time zone" -msgstr "Pokaži drug časovni pas" - -#. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view -#: ../src/calendar/gui/e-day-view-time-item.c:859 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:337 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:389 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11 -msgctxt "cal-second-zone" -msgid "None" -msgstr "Brez" - -#: ../src/calendar/gui/e-day-view-time-item.c:893 -#: ../src/calendar/gui/e-timezone-entry.c:504 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:420 -msgid "Select…" -msgstr "Izbor …" - -#: ../src/calendar/gui/e-estimated-duration-entry.c:64 -msgctxt "estimated-duration" -msgid "None" -msgstr "" - -#: ../src/calendar/gui/e-estimated-duration-entry.c:202 -msgid "Set an estimated duration for" -msgstr "" - -#. Translators: this is part of: "Set an estimated duration for [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where the text in "[]" means a separate widget -#: ../src/calendar/gui/e-estimated-duration-entry.c:215 -msgctxt "estimated-duration" -msgid "_days" -msgstr "" - -#. Translators: this is part of: "Set an estimated duration for [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where the text in "[]" means a separate widget -#: ../src/calendar/gui/e-estimated-duration-entry.c:231 -msgctxt "estimated-duration" -msgid "_hours" -msgstr "" - -#. Translators: this is part of: "Set an estimated duration for [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where the text in "[]" means a separate widget -#: ../src/calendar/gui/e-estimated-duration-entry.c:247 -msgctxt "estimated-duration" -msgid "_minutes" -msgstr "" - -#: ../src/calendar/gui/e-estimated-duration-entry.c:268 -msgid "_Set" -msgstr "" - -#: ../src/calendar/gui/e-estimated-duration-entry.c:473 -msgid "Chan_ge…" -msgstr "" - -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:62 -msgid "Required Participants" -msgstr "Zahtevani udeleženci" - -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:63 -msgid "Optional Participants" -msgstr "Neobvezni udeleženci" - -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64 -msgid "Resources" -msgstr "Sredstva" - -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65 -msgid "Chair Persons" -msgstr "Predsedujoči" - -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:160 -msgid "Attendees" -msgstr "Udeleženci" - -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:110 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:127 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1073 ../src/calendar/gui/print.c:1287 -msgid "Individual" -msgstr "Individualno" - -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:112 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:129 ../src/calendar/gui/print.c:1288 -#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:1 -msgid "Group" -msgstr "Skupina" - -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:178 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:114 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:131 ../src/calendar/gui/print.c:1289 -msgid "Resource" -msgstr "Sredstvo" - -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:179 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:116 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:133 ../src/calendar/gui/print.c:1290 -msgid "Room" -msgstr "Soba" - -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:190 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:145 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:162 ../src/calendar/gui/print.c:1304 -msgid "Chair" -msgstr "Predsedujoči" - -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:191 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:147 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:164 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1074 ../src/calendar/gui/print.c:1305 -msgid "Required Participant" -msgstr "Zahtevani udeleženci" - -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:192 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:149 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:166 ../src/calendar/gui/print.c:1306 -msgid "Optional Participant" -msgstr "Neobvezni udeleženci" - -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:193 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:151 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:168 ../src/calendar/gui/print.c:1307 -msgid "Non-Participant" -msgstr "Ne-sodelujoči" - -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:204 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:177 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:200 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1080 -msgid "Needs Action" -msgstr "Zahteva dejanje" - -#. To translators: RSVP means "please reply" -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:676 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 -msgid "RSVP" -msgstr "Povratnica" - -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:187 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:210 -#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:13 -#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:366 -msgid "Completed" -msgstr "Končano" - -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:189 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:212 -msgid "In Process" -msgstr "V obdelavi" - -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:2014 -#, c-format -msgid "" -"Enter password to access free/busy information on server %s as user %s" -msgstr "" -"Vnesite geslo za dostop do podatkov prostosti/zasedenosti na strežniku %s " -"kot uporabnik %s" - -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:2024 -#, c-format -msgid "Failure reason: %s" -msgstr "Vzrok napake: %s" - -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:2029 -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:506 -#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:350 -#: ../src/smime/gui/component.c:61 -msgid "Enter password" -msgstr "Vnesite geslo" - -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:530 -msgid "Out of Office" -msgstr "Izven pisarne" - -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:532 -msgid "No Information" -msgstr "Ni podatkov" - -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:548 -msgid "Atte_ndees…" -msgstr "Udeleže_nci …" - -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:567 -msgid "O_ptions" -msgstr "_Možnosti" - -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:588 -msgid "Show _only working hours" -msgstr "Pokaži le del_ovne ure" - -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:601 -msgid "Show _zoomed out" -msgstr "Pokaži _oddaljeno" - -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:619 -msgid "_Update free/busy" -msgstr "_Posodobi zasedenost" - -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:636 -msgid "_<<" -msgstr "_<<" - -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:656 -msgid "_Autopick" -msgstr "_Samodejno izberi" - -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:673 -msgid ">_>" -msgstr ">_>" - -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:695 -msgid "_All people and resources" -msgstr "Vsi posamezniki in vs_a sredstva" - -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:706 -msgid "All _people and one resource" -msgstr "Vsi _posamezniki in eno sredstvo" - -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:717 -msgid "_Required people" -msgstr "Za_htevani posamezniki" - -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:727 -msgid "Required people and _one resource" -msgstr "Zahtevani posamezniki in _eno sredstvo" - -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:766 -msgid "_Start time:" -msgstr "_Začetni čas:" - -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:795 -msgid "_End time:" -msgstr "_Končni čas:" - -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2581 -#, c-format -msgid "" -"Summary: %s\n" -"Location: %s" -msgstr "" -"Povzetek: %s\n" -"Mesto: %s" - -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2583 -#: ../src/calendar/gui/print.c:3617 -#, c-format -msgid "Summary: %s" -msgstr "Povzetek: %s" - -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1 -msgid "Click here to add an attendee" -msgstr "Kliknite tukaj za dodajanje udeleženca" - -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3 -msgid "Member" -msgstr "Član" - -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7 -msgid "Delegated To" -msgstr "Pooblastitev zastopanja za" - -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 -msgid "Delegated From" -msgstr "Pooblastitev zastopanja od" - -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 -msgid "Common Name" -msgstr "Splošno ime" - -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 -msgid "Language" -msgstr "Jezik" - -#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:671 -msgid "Cut selected memos to the clipboard" -msgstr "Izreži izbrane opomnike v odložišče" - -#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:677 -msgid "Copy selected memos to the clipboard" -msgstr "Kopiraj izbrane opomnike v odložišče" - -#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:683 -msgid "Paste memos from the clipboard" -msgstr "Prilepi opomnike iz odložišča" - -#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:689 -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:575 -msgid "Delete selected memos" -msgstr "Izbriši izbrane opomnike" - -#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:695 -msgid "Select all visible memos" -msgstr "Izberi vse vidne opomnike" - -#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1 -msgid "Click to add a memo" -msgstr "Kliknite za dodajanje opomnika" - -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:478 -#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:22 -#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:1 -msgid "Undefined" -msgstr "Nedoločeno" - -#. Translators: "%d%%" is the percentage of a task done. -#. * %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign. -#. * Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100% -#. -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:507 -#, c-format -msgid "%d%%" -msgstr "%d%%" - -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:855 -msgid "Cut selected tasks to the clipboard" -msgstr "Izreži izbrane naloge v odložišče" - -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:861 -msgid "Copy selected tasks to the clipboard" -msgstr "Kopiraj izbrane naloge v odložišče" - -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:867 -msgid "Paste tasks from the clipboard" -msgstr "Prilepi naloge iz odložišča" - -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:873 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:701 -msgid "Delete selected tasks" -msgstr "Izbriši izbrane naloge" - -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:879 -msgid "Select all visible tasks" -msgstr "Izberi vse vidne naloge" - -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:1 -msgid "Click to add a task" -msgstr "Kliknite tukaj za dodajanje naloge" - -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:2 -msgid "Start date" -msgstr "Datum začetka" - -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:5 -msgid "Completion date" -msgstr "Datum zaključka" - -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:6 -#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1145 -msgid "Complete" -msgstr "Končano" - -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:7 -msgid "Due date" -msgstr "Datum zapadlosti" - -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:9 -#, no-c-format -msgid "% Complete" -msgstr "% končano" - -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:10 -#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:18 -#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:373 -msgid "Priority" -msgstr "Prednost" - -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:17 -msgid "Estimated duration" -msgstr "" - -#. Translators: 'None' for a time zone, like 'No time zone being set' -#: ../src/calendar/gui/e-timezone-entry.c:94 -#: ../src/calendar/gui/e-timezone-entry.c:411 -#: ../src/calendar/gui/e-timezone-entry.c:586 -#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:55 -msgctxt "timezone" -msgid "None" -msgstr "Ni določenega pasu" - -#. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list. -#: ../src/calendar/gui/e-timezone-entry.c:415 -#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:270 ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:510 -#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:514 ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:518 -#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:1005 -msgid "UTC" -msgstr "UTC" - -#: ../src/calendar/gui/e-timezone-entry.c:515 -msgid "Select Timezone" -msgstr "Izberi časovni pas" - -#. Translators: It will display "Time: StartDateAndTime (Duration)" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:505 -#, c-format -msgid "Time: %s %s" -msgstr "Čas: %s %s" - -#. strftime format of a weekday and a date. -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1638 ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:338 -#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:237 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:2036 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:274 -msgid "Today" -msgstr "Danes" - -#. strftime format of a weekday and a date. -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1640 -#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:248 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:302 -msgid "Tomorrow" -msgstr "Jutri" - -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1650 -msgid "Tasks without Due date" -msgstr "Naloga brez datuma zapadlosti" - -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2264 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1558 -msgid "New _Appointment…" -msgstr "Nov _sestanek …" - -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2272 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1495 -msgid "New _Meeting…" -msgstr "Novo _srečanje …" - -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2280 -msgid "New _Task…" -msgstr "Nova _naloga …" - -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2288 -msgid "_New Assigned Task…" -msgstr "_Nova dodeljena naloga …" - -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2301 -msgid "_Open…" -msgstr "_Odpri …" - -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2316 -msgid "_Delete This Instance…" -msgstr "Izbriši _pojavitev …" - -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2325 -msgid "Delete This and F_uture Occurrences…" -msgstr "" - -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2334 -msgid "D_elete All Instances…" -msgstr "Izbriši _vse pojavitve …" - -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2342 -msgid "_Delete…" -msgstr "_Izbriši …" - -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2360 -msgid "_Show Tasks without Due date" -msgstr "Pokaži naloge brez datuma _zapadlosti" - -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2639 -msgid "To Do" -msgstr "Seznam opravil" - -#. Translators: the first '%s' is replaced with a component summary; -#. the second '%s' is replaced with an event location. -#. Example: "Meet John Doe (Central Park)" -#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:3883 -#, c-format -msgctxt "SummaryWithLocation" -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#. strftime format %d = day of month, %B = full -#. * month name. You can change the order but don't -#. * change the specifiers or add anything. -#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:224 -#: ../src/calendar/gui/print.c:2122 -msgid "%d %B" -msgstr "%d. %m." - -#: ../src/calendar/gui/e-year-view.c:1002 -#: ../src/calendar/gui/e-year-view.c:1051 -#, c-format -msgid "%u event" -msgid_plural "%u events" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:844 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:916 -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1055 -msgid "An organizer must be set." -msgstr "Organizator mora biti nastavljen." - -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:904 -msgid "At least one attendee is necessary" -msgstr "Zahtevan je vsaj en udeleženec" - -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1155 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1336 -msgid "Event information" -msgstr "Podatki o dogodku" - -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1158 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1339 -msgid "Task information" -msgstr "Podatki o nalogi" - -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1161 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1342 -msgid "Memo information" -msgstr "Podatki o opomnikih" - -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1164 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1360 -msgid "Free/Busy information" -msgstr "Podatki o zasedenosti" - -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1167 -msgid "Calendar information" -msgstr "Podatki o koledarju" - -#. Translators: This is part of the subject -#. * line of a meeting request or update email. -#. * The full subject line would be: -#. * "Accepted: Meeting Name". -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1207 -msgctxt "Meeting" -msgid "Accepted" -msgstr "Sprejeto" - -#. Translators: This is part of the subject -#. * line of a meeting request or update email. -#. * The full subject line would be: -#. * "Tentatively Accepted: Meeting Name". -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1214 -msgctxt "Meeting" -msgid "Tentatively Accepted" -msgstr "Začasno sprejeto" - -#. Translators: This is part of the subject -#. * line of a meeting request or update email. -#. * The full subject line would be: -#. * "Declined: Meeting Name". -#. Translators: This is part of the subject line of a -#. * meeting request or update email. The full subject -#. * line would be: "Declined: Meeting Name". -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1221 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1269 -msgctxt "Meeting" -msgid "Declined" -msgstr "Odklonjeno" - -#. Translators: This is part of the subject -#. * line of a meeting request or update email. -#. * The full subject line would be: -#. * "Delegated: Meeting Name". -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1228 -msgctxt "Meeting" -msgid "Delegated" -msgstr "Pooblaščeno zastopanje" - -#. Translators: This is part of the subject line of a -#. * meeting request or update email. The full subject -#. * line would be: "Updated: Meeting Name". -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1241 -msgctxt "Meeting" -msgid "Updated" -msgstr "Posodobljeno" - -#. Translators: This is part of the subject line of a -#. * meeting request or update email. The full subject -#. * line would be: "Cancel: Meeting Name". -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1248 -msgctxt "Meeting" -msgid "Cancel" -msgstr "Prekliči" - -#. Translators: This is part of the subject line of a -#. * meeting request or update email. The full subject -#. * line would be: "Refresh: Meeting Name". -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1255 -msgctxt "Meeting" -msgid "Refresh" -msgstr "Osveži" - -#. Translators: This is part of the subject line of a -#. * meeting request or update email. The full subject -#. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name". -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1262 -msgctxt "Meeting" -msgid "Counter-proposal" -msgstr "Nasprotni-predlog" - -#. Translators: This constructs a meeting subject, -#. where the first "%s" is prefix, like "Accepted" or "Re", -#. and the second "%s" is the meeting summary. The full -#. subject line would be: "Accepted: Meeting Name". -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1284 -#, c-format -msgctxt "Meeting" -msgid "%s: %s" -msgstr "" - -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1357 -#, c-format -msgid "Free/Busy information (%s to %s)" -msgstr "Podatki o zasedenosti (%s do %s)" - -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1365 -msgid "iCalendar information" -msgstr "Podrobnosti iCalendar" - -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1394 -#, c-format -msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other." -msgstr "" -"Ni mogoče rezervirati vira. Nov dogodek je v sporu z drugimi dogodki." - -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1399 -msgid "Unable to book a resource, error: " -msgstr "Ni mogoče shraniti vira. Prišlo je do napake: " - -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1593 -msgid "You must be an attendee of the event." -msgstr "Biti morate udeleženec dogodka." - -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2480 -msgid "Sending an event" -msgstr "Poteka pošiljanje dogodka" - -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2484 -msgid "Sending a memo" -msgstr "Poteka pošiljanje opomnika" - -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2488 -msgid "Sending a task" -msgstr "Poteka pošiljanje naloge" - -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2690 -msgid "Original Appointment" -msgstr "" - -#: ../src/calendar/gui/misc.c:95 -#, c-format -msgid "%d day" -msgid_plural "%d days" -msgstr[0] "%d dni" -msgstr[1] "%d dan" -msgstr[2] "%d dneva" -msgstr[3] "%d dni" - -#: ../src/calendar/gui/misc.c:101 -#, c-format -msgid "%d hour" -msgid_plural "%d hours" -msgstr[0] "%d ur" -msgstr[1] "%d ura" -msgstr[2] "%d uri" -msgstr[3] "%d ure" - -#: ../src/calendar/gui/misc.c:107 -#, c-format -msgid "%d minute" -msgid_plural "%d minutes" -msgstr[0] "%d minut" -msgstr[1] "%d minuta" -msgstr[2] "%d minuti" -msgstr[3] "%d minute" - -#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") -#: ../src/calendar/gui/misc.c:111 -#, c-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d sekund" -msgstr[1] "%d sekunda" -msgstr[2] "%d sekundi" -msgstr[3] "%d sekunde" - -#. G_DATE_BAD_WEEKDAY -#. Translators: These are workday abbreviations, -#. * e.g. Su=Sunday and Th=thursday -#. G_DATE_MONDAY -#: ../src/calendar/gui/print.c:756 -msgid "Mo" -msgstr "po" - -#. G_DATE_TUESDAY -#: ../src/calendar/gui/print.c:757 -msgid "Tu" -msgstr "to" - -#. G_DATE_WEDNESDAY -#: ../src/calendar/gui/print.c:758 -msgid "We" -msgstr "sr" - -#. G_DATE_THURSDAY -#: ../src/calendar/gui/print.c:759 -msgid "Th" -msgstr "če" - -#. G_DATE_FRIDAY -#: ../src/calendar/gui/print.c:760 -msgid "Fr" -msgstr "pe" - -#. G_DATE_SATURDAY -#: ../src/calendar/gui/print.c:761 -msgid "Sa" -msgstr "so" - -#. G_DATE_SUNDAY -#: ../src/calendar/gui/print.c:762 -msgid "Su" -msgstr "ne" - -#. Translators: This is part of "START to END" text, -#. * where START and END are date/times. -#: ../src/calendar/gui/print.c:3433 -msgid " to " -msgstr " do " - -#. Translators: This is part of "START to END -#. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a -#. * completed date/time. -#: ../src/calendar/gui/print.c:3443 -msgid " (Completed " -msgstr " (Končano " - -#. Translators: This is part of "Completed COMPLETED", -#. * where COMPLETED is a completed date/time. -#: ../src/calendar/gui/print.c:3449 -msgid "Completed " -msgstr "Končano " - -#. Translators: This is part of "START (Due DUE)", -#. * where START and DUE are dates/times. -#: ../src/calendar/gui/print.c:3459 -msgid " (Due " -msgstr " (Datum zapadlosti " - -#. Translators: This is part of "Due DUE", -#. * where DUE is a date/time due the event -#. * should be finished. -#: ../src/calendar/gui/print.c:3466 -msgid "Due " -msgstr "Datum zapadlosti " - -#: ../src/calendar/gui/print.c:3587 -msgid "Appointment" -msgstr "Sestanek" - -#: ../src/calendar/gui/print.c:3589 ../src/e-util/e-send-options.c:551 -msgid "Task" -msgstr "Naloga" - -#: ../src/calendar/gui/print.c:3591 -msgid "Memo" -msgstr "Opomnik" - -#: ../src/calendar/gui/print.c:3648 -msgid "Attendees: " -msgstr "Navzoči: " - -#: ../src/calendar/gui/print.c:3687 -#, c-format -msgid "Estimated duration: %s" -msgstr "" - -#: ../src/calendar/gui/print.c:3708 -#, c-format -msgid "Status: %s" -msgstr "Stanje: %s" - -#: ../src/calendar/gui/print.c:3724 -#, c-format -msgid "Priority: %s" -msgstr "Prednost: %s" - -#: ../src/calendar/gui/print.c:3739 -#, c-format -msgid "Percent Complete: %i" -msgstr "Odstotkov opravljeno: %i" - -#: ../src/calendar/gui/print.c:3754 -#, c-format -msgid "URL: %s" -msgstr "URL: %s" - -#: ../src/calendar/gui/print.c:3770 -#, c-format -msgid "Categories: %s" -msgstr "Kategorije: %s" - -#: ../src/calendar/gui/print.c:3782 -msgid "Contacts: " -msgstr "Stiki: " - -#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:11 -msgid "Not Started" -msgstr "Ni začeto" - -#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:12 -msgid "In progress" -msgstr "V teku" - -#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:25 -#, no-c-format -msgid "% Completed" -msgstr "% končano" - -#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:26 -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:31 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:33 -#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:33 -msgid "is greater than" -msgstr "je večje kot" - -#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:27 -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:32 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:34 -#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:34 -msgid "is less than" -msgstr "je manjše kot" - -#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:28 -msgid "Current State" -msgstr "Trenutno stanje" - -#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:29 -msgid "is Overdue" -msgstr "" - -#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:30 -msgid "is Scheduled" -msgstr "" - -#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:31 -msgid "is not Scheduled" -msgstr "" - -#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:32 -msgid "Due In" -msgstr "" - -#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:33 -msgid "Next Days" -msgstr "" - -#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:34 -msgid "Previous Days" -msgstr "" - -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:76 -msgid "Appointments and Meetings" -msgstr "Sestanki in srečanja" - -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:343 -#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:491 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:89 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:279 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:181 -msgid "New Calendar" -msgstr "Nov koledar" - -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:346 -#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:499 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:287 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:207 -msgid "New Task List" -msgstr "Nov seznam nalog" - -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:388 -msgid "Cre_ate new calendar" -msgstr "Ust_vari nov koledar" - -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:392 -msgid "Cre_ate new task list" -msgstr "Ustvari nov seznam nalog" - -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:537 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:968 -msgid "Opening calendar" -msgstr "Odpiranje koledarja" - -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:688 -msgid "iCalendar files (.ics)" -msgstr "Datoteke iCalendar (.ics)" - -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:689 -msgid "Evolution iCalendar importer" -msgstr "Uvoznik Evolution iCalendar" - -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:856 -msgid "vCalendar files (.vcs)" -msgstr "Datoteke vCalendar (.vcf)" - -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:857 -msgid "Evolution vCalendar importer" -msgstr "Uvoznik Evolution vCalendar" - -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1131 -msgid "Calendar Events" -msgstr "Dogodki koledarja" - -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1174 -msgid "GNOME Calendar" -msgstr "Koledar GNOME" - -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1175 -msgid "Evolution Calendar intelligent importer" -msgstr "Pametni uvoznik koledarja Evolution" - -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1265 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1654 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Meeting" -msgstr "Srečanje" - -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1265 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1654 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Event" -msgstr "Dogodek" - -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1268 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1655 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Task" -msgstr "Naloga" - -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1271 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1656 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Memo" -msgstr "Opomnik" - -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1280 -msgctxt "iCalImp" -msgid "is an instance" -msgstr "je primerek" - -#. have ? NULL : -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1283 -msgctxt "iCalImp" -msgid "has recurrences" -msgstr "ima ponavljanja" - -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1288 -msgctxt "iCalImp" -msgid "has reminders" -msgstr "ima opomnike" - -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1293 -msgctxt "iCalImp" -msgid "has attachments" -msgstr "ima priloge" - -#. Translators: Appointment's classification -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1305 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Public" -msgstr "Javno" - -#. Translators: Appointment's classification -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1308 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Private" -msgstr "Zasebno" - -#. Translators: Appointment's classification -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1311 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Confidential" -msgstr "Zaupno" - -#. Translators: Appointment's classification section name -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1315 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Classification" -msgstr "Razvrstitev" - -#. Translators: Appointment's summary -#. Translators: Column header for a component summary -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1320 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1699 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Summary" -msgstr "Povzetek" - -#. Translators: Appointment's location -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1327 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Location" -msgstr "Mesto" - -#. Translators: Appointment's start time -#. Translators: Column header for a component start date/time -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1335 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1694 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Start" -msgstr "Začetek" - -#. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1345 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Due" -msgstr "Datum zakasnelosti" - -#. Translators: Appointment's end time -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1356 -msgctxt "iCalImp" -msgid "End" -msgstr "Konec" - -#. Translators: Appointment's categories -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1365 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Categories" -msgstr "Kategorije" - -#. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion) -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1390 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Completed" -msgstr "Končano" - -#. Translators: Appointment's URL -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1397 -msgctxt "iCalImp" -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#. Translators: Appointment's organizer -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1415 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1418 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Organizer" -msgstr "Organizator" - -#. Translators: Appointment's attendees -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1501 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Attendees" -msgstr "Udeleženci" - -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1520 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1528 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Description" -msgstr "Opis" - -#. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1689 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Type" -msgstr "Vrsta" - -#. -#. * -#. * This program is free software; you can redistribute it and/or modify it -#. * under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by -#. * the Free Software Foundation. -#. * -#. * This program is distributed in the hope that it will be useful, but -#. * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY -#. * or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License -#. * for more details. -#. * -#. * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License -#. * along with this program; if not, see . -#. * -#. * -#. * Copyright (C) 1999-2008 Novell, Inc. (www.novell.com) -#. * -#. -#. -#. * These are the timezone names from the Olson timezone data. -#. * We only place them here so gettext picks them up for translation. -#. * Don't include in any C files. -#. -#: ../src/calendar/zones.h:25 -msgid "Africa/Abidjan" -msgstr "Afrika/Abidjan" - -#: ../src/calendar/zones.h:26 -msgid "Africa/Accra" -msgstr "Afrika/Accra" - -#: ../src/calendar/zones.h:27 -msgid "Africa/Addis_Ababa" -msgstr "Afrika/Addis_Ababa" - -#: ../src/calendar/zones.h:28 -msgid "Africa/Algiers" -msgstr "Afrika/Algiers" - -#: ../src/calendar/zones.h:29 -msgid "Africa/Asmera" -msgstr "Afrika/Asmara" - -#: ../src/calendar/zones.h:30 -msgid "Africa/Bamako" -msgstr "Afrika/Bamako" - -#: ../src/calendar/zones.h:31 -msgid "Africa/Bangui" -msgstr "Afrika/Bangui" - -#: ../src/calendar/zones.h:32 -msgid "Africa/Banjul" -msgstr "Afrika/Banjul" - -#: ../src/calendar/zones.h:33 -msgid "Africa/Bissau" -msgstr "Afrika/Bissau" - -#: ../src/calendar/zones.h:34 -msgid "Africa/Blantyre" -msgstr "Afrika/Blantyre" - -#: ../src/calendar/zones.h:35 -msgid "Africa/Brazzaville" -msgstr "Afrika/Brazzaville" - -#: ../src/calendar/zones.h:36 -msgid "Africa/Bujumbura" -msgstr "Afrika/Bujumbura" - -#: ../src/calendar/zones.h:37 -msgid "Africa/Cairo" -msgstr "Afrika/Kairo" - -#: ../src/calendar/zones.h:38 -msgid "Africa/Casablanca" -msgstr "Afrika/Casablanca" - -#: ../src/calendar/zones.h:39 -msgid "Africa/Ceuta" -msgstr "Afrika/Ceuta" - -#: ../src/calendar/zones.h:40 -msgid "Africa/Conakry" -msgstr "Afrika/Conakry" - -#: ../src/calendar/zones.h:41 -msgid "Africa/Dakar" -msgstr "Afrika/Dakar" - -#: ../src/calendar/zones.h:42 -msgid "Africa/Dar_es_Salaam" -msgstr "Afrika/Dar_es_Salaam" - -#: ../src/calendar/zones.h:43 -msgid "Africa/Djibouti" -msgstr "Afrika/Džibuti" - -#: ../src/calendar/zones.h:44 -msgid "Africa/Douala" -msgstr "Afrika/Douala" - -#: ../src/calendar/zones.h:45 -msgid "Africa/El_Aaiun" -msgstr "Afrika/El_Aaiun" - -#: ../src/calendar/zones.h:46 -msgid "Africa/Freetown" -msgstr "Afrika/Freetown" - -#: ../src/calendar/zones.h:47 -msgid "Africa/Gaborone" -msgstr "Afrika/Gaborone" - -#: ../src/calendar/zones.h:48 -msgid "Africa/Harare" -msgstr "Afrika/Harare" - -#: ../src/calendar/zones.h:49 -msgid "Africa/Johannesburg" -msgstr "Afrika/Johannesburg" - -#: ../src/calendar/zones.h:50 -msgid "Africa/Kampala" -msgstr "Afrika/Kampala" - -#: ../src/calendar/zones.h:51 -msgid "Africa/Khartoum" -msgstr "Afrika/Khartoum" - -#: ../src/calendar/zones.h:52 -msgid "Africa/Kigali" -msgstr "Afrika/Kigali" - -#: ../src/calendar/zones.h:53 -msgid "Africa/Kinshasa" -msgstr "Afrika/Kinshasa" - -#: ../src/calendar/zones.h:54 -msgid "Africa/Lagos" -msgstr "Afrika/Lagos" - -#: ../src/calendar/zones.h:55 -msgid "Africa/Libreville" -msgstr "Afrika/Libreville" - -#: ../src/calendar/zones.h:56 -msgid "Africa/Lome" -msgstr "Afrika/Lome" - -#: ../src/calendar/zones.h:57 -msgid "Africa/Luanda" -msgstr "Afrika/Luanda" - -#: ../src/calendar/zones.h:58 -msgid "Africa/Lubumbashi" -msgstr "Afrika/Lubumbashi" - -#: ../src/calendar/zones.h:59 -msgid "Africa/Lusaka" -msgstr "Afrika/Lusaka" - -#: ../src/calendar/zones.h:60 -msgid "Africa/Malabo" -msgstr "Afrika/Malabo" - -#: ../src/calendar/zones.h:61 -msgid "Africa/Maputo" -msgstr "Afrika/Maputo" - -#: ../src/calendar/zones.h:62 -msgid "Africa/Maseru" -msgstr "Afrika/Maseru" - -#: ../src/calendar/zones.h:63 -msgid "Africa/Mbabane" -msgstr "Afrika/Mbabane" - -#: ../src/calendar/zones.h:64 -msgid "Africa/Mogadishu" -msgstr "Afrika/Mogadishu" - -#: ../src/calendar/zones.h:65 -msgid "Africa/Monrovia" -msgstr "Afrika/Monrovia" - -#: ../src/calendar/zones.h:66 -msgid "Africa/Nairobi" -msgstr "Afrika/Nairobi" - -#: ../src/calendar/zones.h:67 -msgid "Africa/Ndjamena" -msgstr "Afrika/Ndjamena" - -#: ../src/calendar/zones.h:68 -msgid "Africa/Niamey" -msgstr "Afrika/Niamey" - -#: ../src/calendar/zones.h:69 -msgid "Africa/Nouakchott" -msgstr "Afrika/Nouakchott" - -#: ../src/calendar/zones.h:70 -msgid "Africa/Ouagadougou" -msgstr "Afrika/Ouagadougou" - -#: ../src/calendar/zones.h:71 -msgid "Africa/Porto-Novo" -msgstr "Afrika/Porto-Novo" - -#: ../src/calendar/zones.h:72 -msgid "Africa/Sao_Tome" -msgstr "Afrika/Sao_Tome" - -#: ../src/calendar/zones.h:73 -msgid "Africa/Timbuktu" -msgstr "Afrika/Timbuktu" - -#: ../src/calendar/zones.h:74 -msgid "Africa/Tripoli" -msgstr "Afrika/Tripolis" - -#: ../src/calendar/zones.h:75 -msgid "Africa/Tunis" -msgstr "Afrika/Tunis" - -#: ../src/calendar/zones.h:76 -msgid "Africa/Windhoek" -msgstr "Afrika/Windhoek" - -#: ../src/calendar/zones.h:77 -msgid "America/Adak" -msgstr "Amerika/Adak" - -#: ../src/calendar/zones.h:78 -msgid "America/Anchorage" -msgstr "Amerika/Anchorage" - -#: ../src/calendar/zones.h:79 -msgid "America/Anguilla" -msgstr "Amerika/Angvila" - -#: ../src/calendar/zones.h:80 -msgid "America/Antigua" -msgstr "Amerika/Antigva" - -#: ../src/calendar/zones.h:81 -msgid "America/Araguaina" -msgstr "Amerika/Araguaina" - -#: ../src/calendar/zones.h:82 -msgid "America/Aruba" -msgstr "Amerika/Aruba" - -#: ../src/calendar/zones.h:83 -msgid "America/Asuncion" -msgstr "Amerika/Asuncion" - -#: ../src/calendar/zones.h:84 -msgid "America/Barbados" -msgstr "Amerika/Barbados" - -#: ../src/calendar/zones.h:85 -msgid "America/Belem" -msgstr "Amerika/Belem" - -#: ../src/calendar/zones.h:86 -msgid "America/Belize" -msgstr "Amerika/Belize" - -#: ../src/calendar/zones.h:87 -msgid "America/Boa_Vista" -msgstr "Amerika/Boa_Vista" - -#: ../src/calendar/zones.h:88 -msgid "America/Bogota" -msgstr "Amerika/Bogota" - -#: ../src/calendar/zones.h:89 -msgid "America/Boise" -msgstr "Amerika/Boise" - -#: ../src/calendar/zones.h:90 -msgid "America/Buenos_Aires" -msgstr "Amerika/Buenos_Aires" - -#: ../src/calendar/zones.h:91 -msgid "America/Cambridge_Bay" -msgstr "Amerika/Cambridge_Bay" - -#: ../src/calendar/zones.h:92 -msgid "America/Cancun" -msgstr "Amerika/Cancun" - -#: ../src/calendar/zones.h:93 -msgid "America/Caracas" -msgstr "Amerika/Caracas" - -#: ../src/calendar/zones.h:94 -msgid "America/Catamarca" -msgstr "Amerika/Catamarca" - -#: ../src/calendar/zones.h:95 -msgid "America/Cayenne" -msgstr "Amerika/Cayenne" - -#: ../src/calendar/zones.h:96 -msgid "America/Cayman" -msgstr "Amerika/Cayman" - -#: ../src/calendar/zones.h:97 -msgid "America/Chicago" -msgstr "Amerika/Chicago" - -#: ../src/calendar/zones.h:98 -msgid "America/Chihuahua" -msgstr "Amerika/Chihuahua" - -#: ../src/calendar/zones.h:99 -msgid "America/Cordoba" -msgstr "Amerika/Cordoba" - -#: ../src/calendar/zones.h:100 -msgid "America/Costa_Rica" -msgstr "Amerika/Kostarika" - -#: ../src/calendar/zones.h:101 -msgid "America/Cuiaba" -msgstr "Amerika/Cuiaba" - -#: ../src/calendar/zones.h:102 -msgid "America/Curacao" -msgstr "Amerika/Curacao" - -#: ../src/calendar/zones.h:103 -msgid "America/Danmarkshavn" -msgstr "Amerika/Danmarkshavn" - -#: ../src/calendar/zones.h:104 -msgid "America/Dawson" -msgstr "Amerika/Dawson" - -#: ../src/calendar/zones.h:105 -msgid "America/Dawson_Creek" -msgstr "Amerika/Dawson_Creek" - -#: ../src/calendar/zones.h:106 -msgid "America/Denver" -msgstr "Amerika/Denver" - -#: ../src/calendar/zones.h:107 -msgid "America/Detroit" -msgstr "Amerika/Detroit" - -#: ../src/calendar/zones.h:108 -msgid "America/Dominica" -msgstr "Amerika/Dominika" - -#: ../src/calendar/zones.h:109 -msgid "America/Edmonton" -msgstr "Amerika/Edmonton" - -#: ../src/calendar/zones.h:110 -msgid "America/Eirunepe" -msgstr "Amerika/Eirunepe" - -#: ../src/calendar/zones.h:111 -msgid "America/El_Salvador" -msgstr "Amerika/Salvador" - -#: ../src/calendar/zones.h:112 -msgid "America/Fortaleza" -msgstr "Amerika/Fortaleza" - -#: ../src/calendar/zones.h:113 -msgid "America/Glace_Bay" -msgstr "Amerika/Glace_Bay" - -#: ../src/calendar/zones.h:114 -msgid "America/Godthab" -msgstr "Amerika/Godthab" - -#: ../src/calendar/zones.h:115 -msgid "America/Goose_Bay" -msgstr "Amerika/Goose_Bay" - -#: ../src/calendar/zones.h:116 -msgid "America/Grand_Turk" -msgstr "Amerika/Grand_Turk" - -#: ../src/calendar/zones.h:117 -msgid "America/Grenada" -msgstr "Amerika/Grenada" - -#: ../src/calendar/zones.h:118 -msgid "America/Guadeloupe" -msgstr "Amerika/Guadeloupe" - -#: ../src/calendar/zones.h:119 -msgid "America/Guatemala" -msgstr "Amerika/Gvatemala" - -#: ../src/calendar/zones.h:120 -msgid "America/Guayaquil" -msgstr "Amerika/Guayaquil" - -#: ../src/calendar/zones.h:121 -msgid "America/Guyana" -msgstr "Amerika/Guyana" - -#: ../src/calendar/zones.h:122 -msgid "America/Halifax" -msgstr "Amerika/Halifax" - -#: ../src/calendar/zones.h:123 -msgid "America/Havana" -msgstr "Amerika/Havana" - -#: ../src/calendar/zones.h:124 -msgid "America/Hermosillo" -msgstr "Amerika/Hermosillo" - -#: ../src/calendar/zones.h:125 -msgid "America/Indiana/Indianapolis" -msgstr "Amerika/Indiana/Indianapolis" - -#: ../src/calendar/zones.h:126 -msgid "America/Indiana/Knox" -msgstr "Amerika/Indiana/Knox" - -#: ../src/calendar/zones.h:127 -msgid "America/Indiana/Marengo" -msgstr "Amerika/Indiana/Marengo" - -#: ../src/calendar/zones.h:128 -msgid "America/Indiana/Vevay" -msgstr "Amerika/Indiana/Vevay" - -#: ../src/calendar/zones.h:129 -msgid "America/Indianapolis" -msgstr "Amerika/Indianapolis" - -#: ../src/calendar/zones.h:130 -msgid "America/Inuvik" -msgstr "Amerika/Inuvik" - -#: ../src/calendar/zones.h:131 -msgid "America/Iqaluit" -msgstr "Amerika/Iqaluit" - -#: ../src/calendar/zones.h:132 -msgid "America/Jamaica" -msgstr "Amerika/Jamajka" - -#: ../src/calendar/zones.h:133 -msgid "America/Jujuy" -msgstr "Amerika/Jujuy" - -#: ../src/calendar/zones.h:134 -msgid "America/Juneau" -msgstr "Ameriška Samoa" - -#: ../src/calendar/zones.h:135 -msgid "America/Kentucky/Louisville" -msgstr "Amerika/Kentucky/Louisville" - -#: ../src/calendar/zones.h:136 -msgid "America/Kentucky/Monticello" -msgstr "Amerika/Kentucky/Monticello" - -#: ../src/calendar/zones.h:137 -msgid "America/La_Paz" -msgstr "Amerika/La_Paz" - -#: ../src/calendar/zones.h:138 -msgid "America/Lima" -msgstr "Amerika/Lima" - -#: ../src/calendar/zones.h:139 -msgid "America/Los_Angeles" -msgstr "Amerika/Los_Angeles" - -#: ../src/calendar/zones.h:140 -msgid "America/Louisville" -msgstr "Amerika/Louisville" - -#: ../src/calendar/zones.h:141 -msgid "America/Maceio" -msgstr "Amerika/Maceio" - -#: ../src/calendar/zones.h:142 -msgid "America/Managua" -msgstr "Amerika/Managua" - -#: ../src/calendar/zones.h:143 -msgid "America/Manaus" -msgstr "Amerika/Manaus" - -#: ../src/calendar/zones.h:144 -msgid "America/Martinique" -msgstr "Amerika/Martinik" - -#: ../src/calendar/zones.h:145 -msgid "America/Mazatlan" -msgstr "Amerika/Mazatlan" - -#: ../src/calendar/zones.h:146 -msgid "America/Mendoza" -msgstr "Amerika/Mendoza" - -#: ../src/calendar/zones.h:147 -msgid "America/Menominee" -msgstr "Amerika/Menominee" - -#: ../src/calendar/zones.h:148 -msgid "America/Merida" -msgstr "Amerika/Merida" - -#: ../src/calendar/zones.h:149 -msgid "America/Mexico_City" -msgstr "Amerika/Mexico_City" - -#: ../src/calendar/zones.h:150 -msgid "America/Miquelon" -msgstr "Amerika/Miquelon" - -#: ../src/calendar/zones.h:151 -msgid "America/Monterrey" -msgstr "Amerika/Monterrey" - -#: ../src/calendar/zones.h:152 -msgid "America/Montevideo" -msgstr "Amerika/Montevideo" - -#: ../src/calendar/zones.h:153 -msgid "America/Montreal" -msgstr "Amerika/Montreal" - -#: ../src/calendar/zones.h:154 -msgid "America/Montserrat" -msgstr "Amerika/Montserrat" - -#: ../src/calendar/zones.h:155 -msgid "America/Nassau" -msgstr "Amerika/Nassau" - -#: ../src/calendar/zones.h:156 -msgid "America/New_York" -msgstr "Amerika/New_York" - -#: ../src/calendar/zones.h:157 -msgid "America/Nipigon" -msgstr "Amerika/Nipigon" - -#: ../src/calendar/zones.h:158 -msgid "America/Nome" -msgstr "Amerika/Nome" - -#: ../src/calendar/zones.h:159 -msgid "America/Noronha" -msgstr "Amerika/Noronha" - -#: ../src/calendar/zones.h:160 -msgid "America/North_Dakota/Center" -msgstr "Amerika/Severna_Dakota/Center" - -#: ../src/calendar/zones.h:161 -msgid "America/Panama" -msgstr "Amerika/Panama" - -#: ../src/calendar/zones.h:162 -msgid "America/Pangnirtung" -msgstr "Amerika/Pangnirtung" - -#: ../src/calendar/zones.h:163 -msgid "America/Paramaribo" -msgstr "Amerika/Paramaribo" - -#: ../src/calendar/zones.h:164 -msgid "America/Phoenix" -msgstr "Amerika/Phoenix" - -#: ../src/calendar/zones.h:165 -msgid "America/Port-au-Prince" -msgstr "Amerika/Port-au-Prince" - -#: ../src/calendar/zones.h:166 -msgid "America/Port_of_Spain" -msgstr "Amerika/Port_of_Spain" - -#: ../src/calendar/zones.h:167 -msgid "America/Porto_Velho" -msgstr "Amerika/Porto_Velho" - -#: ../src/calendar/zones.h:168 -msgid "America/Puerto_Rico" -msgstr "Amerika/Portoriko" - -#: ../src/calendar/zones.h:169 -msgid "America/Rainy_River" -msgstr "Amerika/Rainy_River" - -#: ../src/calendar/zones.h:170 -msgid "America/Rankin_Inlet" -msgstr "Amerika/Rankin_Inlet" - -#: ../src/calendar/zones.h:171 -msgid "America/Recife" -msgstr "Amerika/Recife" - -#: ../src/calendar/zones.h:172 -msgid "America/Regina" -msgstr "Amerika/Regina" - -#: ../src/calendar/zones.h:173 -msgid "America/Rio_Branco" -msgstr "Amerika/Rio_Branco" - -#: ../src/calendar/zones.h:174 -msgid "America/Rosario" -msgstr "Amerika/Rosario" - -#: ../src/calendar/zones.h:175 -msgid "America/Santiago" -msgstr "Amerika/Santiago" - -#: ../src/calendar/zones.h:176 -msgid "America/Santo_Domingo" -msgstr "Amerika/Santo_Domingo" - -#: ../src/calendar/zones.h:177 -msgid "America/Sao_Paulo" -msgstr "Amerika/Sao_Paulo" - -#: ../src/calendar/zones.h:178 -msgid "America/Scoresbysund" -msgstr "Amerika/Scoresbysund" - -#: ../src/calendar/zones.h:179 -msgid "America/Shiprock" -msgstr "Amerika/Shiprock" - -#: ../src/calendar/zones.h:180 -msgid "America/St_Johns" -msgstr "Amerika/St_Johns" - -#: ../src/calendar/zones.h:181 -msgid "America/St_Kitts" -msgstr "Amerika/St_Kitts" - -#: ../src/calendar/zones.h:182 -msgid "America/St_Lucia" -msgstr "Amerika/St_Lucia" - -#: ../src/calendar/zones.h:183 -msgid "America/St_Thomas" -msgstr "Amerika/St_Thomas" - -#: ../src/calendar/zones.h:184 -msgid "America/St_Vincent" -msgstr "Amerika/St_Vincent" - -#: ../src/calendar/zones.h:185 -msgid "America/Swift_Current" -msgstr "Amerika/Swift_Current" - -#: ../src/calendar/zones.h:186 -msgid "America/Tegucigalpa" -msgstr "Amerika/Tegucigalpa" - -#: ../src/calendar/zones.h:187 -msgid "America/Thule" -msgstr "Amerika/Thule" - -#: ../src/calendar/zones.h:188 -msgid "America/Thunder_Bay" -msgstr "Amerika/Thunder_Bay" - -#: ../src/calendar/zones.h:189 -msgid "America/Tijuana" -msgstr "Amerika/Tijuana" - -#: ../src/calendar/zones.h:190 -msgid "America/Tortola" -msgstr "Amerika/Tortola" - -#: ../src/calendar/zones.h:191 -msgid "America/Vancouver" -msgstr "Amerika/Vancouver" - -#: ../src/calendar/zones.h:192 -msgid "America/Whitehorse" -msgstr "Amerika/Whitehorse" - -#: ../src/calendar/zones.h:193 -msgid "America/Winnipeg" -msgstr "Amerika/Winnipeg" - -#: ../src/calendar/zones.h:194 -msgid "America/Yakutat" -msgstr "Amerika/Yakutat" - -#: ../src/calendar/zones.h:195 -msgid "America/Yellowknife" -msgstr "Amerika/Yellowknife" - -#: ../src/calendar/zones.h:196 -msgid "Antarctica/Casey" -msgstr "Antarktika/Casey" - -#: ../src/calendar/zones.h:197 -msgid "Antarctica/Davis" -msgstr "Antarktika/Davis" - -#: ../src/calendar/zones.h:198 -msgid "Antarctica/DumontDUrville" -msgstr "Antarktika/DumontDUrville" - -#: ../src/calendar/zones.h:199 -msgid "Antarctica/Mawson" -msgstr "Antarktika/Mawson" - -#: ../src/calendar/zones.h:200 -msgid "Antarctica/McMurdo" -msgstr "Antarktika/McMurdo" - -#: ../src/calendar/zones.h:201 -msgid "Antarctica/Palmer" -msgstr "Antarktika/Palmer" - -#: ../src/calendar/zones.h:202 -msgid "Antarctica/South_Pole" -msgstr "Antarktika/Južni_pol" - -#: ../src/calendar/zones.h:203 -msgid "Antarctica/Syowa" -msgstr "Antarktika/Syowa" - -#: ../src/calendar/zones.h:204 -msgid "Antarctica/Vostok" -msgstr "Antarktika/Vostok" - -#: ../src/calendar/zones.h:205 -msgid "Arctic/Longyearbyen" -msgstr "Arktika/Longyearbyen" - -#: ../src/calendar/zones.h:206 -msgid "Asia/Aden" -msgstr "Azija/Aden" - -#: ../src/calendar/zones.h:207 -msgid "Asia/Almaty" -msgstr "Azija/Almaty" - -#: ../src/calendar/zones.h:208 -msgid "Asia/Amman" -msgstr "Azija/Amman" - -#: ../src/calendar/zones.h:209 -msgid "Asia/Anadyr" -msgstr "Azija/Anadyr" - -#: ../src/calendar/zones.h:210 -msgid "Asia/Aqtau" -msgstr "Azija/Aqtau" - -#: ../src/calendar/zones.h:211 -msgid "Asia/Aqtobe" -msgstr "Azija/Aqtobe" - -#: ../src/calendar/zones.h:212 -msgid "Asia/Ashgabat" -msgstr "Azija/Ašgabat" - -#: ../src/calendar/zones.h:213 -msgid "Asia/Baghdad" -msgstr "Azija/Bagdad" - -#: ../src/calendar/zones.h:214 -msgid "Asia/Bahrain" -msgstr "Azija/Bahrain" - -#: ../src/calendar/zones.h:215 -msgid "Asia/Baku" -msgstr "Azija/Baku" - -#: ../src/calendar/zones.h:216 -msgid "Asia/Bangkok" -msgstr "Azija/Bangkok" - -#: ../src/calendar/zones.h:217 -msgid "Asia/Beirut" -msgstr "Azija/Bejrut" - -#: ../src/calendar/zones.h:218 -msgid "Asia/Bishkek" -msgstr "Azija/Biškek" - -#: ../src/calendar/zones.h:219 -msgid "Asia/Brunei" -msgstr "Azija/Brunej" - -#: ../src/calendar/zones.h:220 -msgid "Asia/Calcutta" -msgstr "Azija/Kalkuta" - -#: ../src/calendar/zones.h:221 -msgid "Asia/Choibalsan" -msgstr "Azija/Choibalsan" - -#: ../src/calendar/zones.h:222 -msgid "Asia/Chongqing" -msgstr "Azija/Chongqing" - -#: ../src/calendar/zones.h:223 -msgid "Asia/Colombo" -msgstr "Azija/Colombo" - -#: ../src/calendar/zones.h:224 -msgid "Asia/Damascus" -msgstr "Azija/Damask" - -#: ../src/calendar/zones.h:225 -msgid "Asia/Dhaka" -msgstr "Azija/Daka" - -#: ../src/calendar/zones.h:226 -msgid "Asia/Dili" -msgstr "Azija/Dili" - -#: ../src/calendar/zones.h:227 -msgid "Asia/Dubai" -msgstr "Azija/Dubaj" - -#: ../src/calendar/zones.h:228 -msgid "Asia/Dushanbe" -msgstr "Azija/Dušanbej" - -#: ../src/calendar/zones.h:229 -msgid "Asia/Gaza" -msgstr "Azija/Gaza" - -#: ../src/calendar/zones.h:230 -msgid "Asia/Harbin" -msgstr "Azija/Harbin" - -#: ../src/calendar/zones.h:231 -msgid "Asia/Hong_Kong" -msgstr "Azija/Hong_Kong" - -#: ../src/calendar/zones.h:232 -msgid "Asia/Hovd" -msgstr "Azija/Hovd" - -#: ../src/calendar/zones.h:233 -msgid "Asia/Irkutsk" -msgstr "Azija/Irkutsk" - -#: ../src/calendar/zones.h:234 -msgid "Asia/Istanbul" -msgstr "Azija/Istanbul" - -#: ../src/calendar/zones.h:235 -msgid "Asia/Jakarta" -msgstr "Azija/Jakarta" - -#: ../src/calendar/zones.h:236 -msgid "Asia/Jayapura" -msgstr "Azija/Jayapura" - -#: ../src/calendar/zones.h:237 -msgid "Asia/Jerusalem" -msgstr "Azija/Jeruzalem" - -#: ../src/calendar/zones.h:238 -msgid "Asia/Kabul" -msgstr "Azija/Kabul" - -#: ../src/calendar/zones.h:239 -msgid "Asia/Kamchatka" -msgstr "Azija/Kamčatka" - -#: ../src/calendar/zones.h:240 -msgid "Asia/Karachi" -msgstr "Azija/Karači" - -#: ../src/calendar/zones.h:241 -msgid "Asia/Kashgar" -msgstr "Azija/Kashgar" - -#: ../src/calendar/zones.h:242 -msgid "Asia/Kathmandu" -msgstr "Azija/Katmandu" - -#: ../src/calendar/zones.h:243 -msgid "Asia/Krasnoyarsk" -msgstr "Azija/Krasnojarsk" - -#: ../src/calendar/zones.h:244 -msgid "Asia/Kuala_Lumpur" -msgstr "Azija/Kuala_Lumpur" - -#: ../src/calendar/zones.h:245 -msgid "Asia/Kuching" -msgstr "Azija/Kuching" - -#: ../src/calendar/zones.h:246 -msgid "Asia/Kuwait" -msgstr "Azija/Kuvajt" - -#: ../src/calendar/zones.h:247 -msgid "Asia/Macao" -msgstr "Azija/Makao" - -#: ../src/calendar/zones.h:248 -msgid "Asia/Macau" -msgstr "Azija/Makau" - -#: ../src/calendar/zones.h:249 -msgid "Asia/Magadan" -msgstr "Azija/Magadan" - -#: ../src/calendar/zones.h:250 -msgid "Asia/Makassar" -msgstr "Azija/Makassar" - -#: ../src/calendar/zones.h:251 -msgid "Asia/Manila" -msgstr "Azija/Manila" - -#: ../src/calendar/zones.h:252 -msgid "Asia/Muscat" -msgstr "Azija/Muscat" - -#: ../src/calendar/zones.h:253 -msgid "Asia/Nicosia" -msgstr "Azija/Nikozija" - -#: ../src/calendar/zones.h:254 -msgid "Asia/Novosibirsk" -msgstr "Azija/Novosibirsk" - -#: ../src/calendar/zones.h:255 -msgid "Asia/Omsk" -msgstr "Azija/Omsk" - -#: ../src/calendar/zones.h:256 -msgid "Asia/Oral" -msgstr "Azija/Ural" - -#: ../src/calendar/zones.h:257 -msgid "Asia/Phnom_Penh" -msgstr "Azija/Phnom_Penh" - -#: ../src/calendar/zones.h:258 -msgid "Asia/Pontianak" -msgstr "Azija/Pontianak" - -#: ../src/calendar/zones.h:259 -msgid "Asia/Pyongyang" -msgstr "Azija/Pjongjang" - -#: ../src/calendar/zones.h:260 -msgid "Asia/Qatar" -msgstr "Azija/Katar" - -#: ../src/calendar/zones.h:261 -msgid "Asia/Qyzylorda" -msgstr "Asia/Qyzylorda" - -#: ../src/calendar/zones.h:262 -msgid "Asia/Rangoon" -msgstr "Azija/Rangoon" - -#: ../src/calendar/zones.h:263 -msgid "Asia/Riyadh" -msgstr "Azija/Riad" - -#: ../src/calendar/zones.h:264 -msgid "Asia/Saigon" -msgstr "Azija/Sajgon" - -#: ../src/calendar/zones.h:265 -msgid "Asia/Sakhalin" -msgstr "Azija/Sakhalin" - -#: ../src/calendar/zones.h:266 -msgid "Asia/Samarkand" -msgstr "Azija/Samarkand" - -#: ../src/calendar/zones.h:267 -msgid "Asia/Seoul" -msgstr "Azija/Seul" - -#: ../src/calendar/zones.h:268 -msgid "Asia/Shanghai" -msgstr "Azija/Shanghai" - -#: ../src/calendar/zones.h:269 -msgid "Asia/Singapore" -msgstr "Azija/Singapur" - -#: ../src/calendar/zones.h:270 -msgid "Asia/Taipei" -msgstr "Azija/Taipei" - -#: ../src/calendar/zones.h:271 -msgid "Asia/Tashkent" -msgstr "Azija/Taškent" - -#: ../src/calendar/zones.h:272 -msgid "Asia/Tbilisi" -msgstr "Azija/Tbilisi" - -#: ../src/calendar/zones.h:273 -msgid "Asia/Tehran" -msgstr "Azija/Teheran" - -#: ../src/calendar/zones.h:274 -msgid "Asia/Thimphu" -msgstr "Azija/Thimphu" - -#: ../src/calendar/zones.h:275 -msgid "Asia/Tokyo" -msgstr "Azija/Tokijo" - -#: ../src/calendar/zones.h:276 -msgid "Asia/Ujung_Pandang" -msgstr "Azija/Ujung_Pandang" - -#: ../src/calendar/zones.h:277 -msgid "Asia/Ulaanbaatar" -msgstr "Azija/Ulan_Bator" - -#: ../src/calendar/zones.h:278 -msgid "Asia/Urumqi" -msgstr "Azija/Urumqi" - -#: ../src/calendar/zones.h:279 -msgid "Asia/Vientiane" -msgstr "Azija/Vientiane" - -#: ../src/calendar/zones.h:280 -msgid "Asia/Vladivostok" -msgstr "Azija/Vladivostok" - -#: ../src/calendar/zones.h:281 -msgid "Asia/Yakutsk" -msgstr "Azija/Yakutsk" - -#: ../src/calendar/zones.h:282 -msgid "Asia/Yekaterinburg" -msgstr "Azija/Ekaterinburg" - -#: ../src/calendar/zones.h:283 -msgid "Asia/Yerevan" -msgstr "Azija/Erevan" - -#: ../src/calendar/zones.h:284 -msgid "Atlantic/Azores" -msgstr "Atlantski_ocean/Azori" - -#: ../src/calendar/zones.h:285 -msgid "Atlantic/Bermuda" -msgstr "Atlantski_ocean/Bermudi" - -#: ../src/calendar/zones.h:286 -msgid "Atlantic/Canary" -msgstr "Atlantski_ocean/Kanarski_otoki" - -#: ../src/calendar/zones.h:287 -msgid "Atlantic/Cape_Verde" -msgstr "Atlantski_ocean/Zelenortski otoki" - -#: ../src/calendar/zones.h:288 -msgid "Atlantic/Faeroe" -msgstr "Atlantski_ocean/Ferski_otoki" - -#: ../src/calendar/zones.h:289 -msgid "Atlantic/Jan_Mayen" -msgstr "Atlantski_ocean/Jan_Mayen" - -#: ../src/calendar/zones.h:290 -msgid "Atlantic/Madeira" -msgstr "Atlantski_ocean/Madeira" - -#: ../src/calendar/zones.h:291 -msgid "Atlantic/Reykjavik" -msgstr "Atlantski_ocean/Reykjavik" - -#: ../src/calendar/zones.h:292 -msgid "Atlantic/South_Georgia" -msgstr "Atlantski_ocean/Južna_Georgia" - -#: ../src/calendar/zones.h:293 -msgid "Atlantic/St_Helena" -msgstr "Atlantski_ocean/Sveta_Helena" - -#: ../src/calendar/zones.h:294 -msgid "Atlantic/Stanley" -msgstr "Atlantski_ocean/Stanley" - -#: ../src/calendar/zones.h:295 -msgid "Australia/Adelaide" -msgstr "Avstralija/Adelaide" - -#: ../src/calendar/zones.h:296 -msgid "Australia/Brisbane" -msgstr "Avstralia/Brisbane" - -#: ../src/calendar/zones.h:297 -msgid "Australia/Broken_Hill" -msgstr "Avstralija/Broken_Hill" - -#: ../src/calendar/zones.h:298 -msgid "Australia/Darwin" -msgstr "Avstralija/Darwin" - -#: ../src/calendar/zones.h:299 -msgid "Australia/Hobart" -msgstr "Avstralija/Hobart" - -#: ../src/calendar/zones.h:300 -msgid "Australia/Lindeman" -msgstr "Avstralija/Lindeman" - -#: ../src/calendar/zones.h:301 -msgid "Australia/Lord_Howe" -msgstr "Avstralija/Lord_Howe" - -#: ../src/calendar/zones.h:302 -msgid "Australia/Melbourne" -msgstr "Avstralija/Melbourne" - -#: ../src/calendar/zones.h:303 -msgid "Australia/Perth" -msgstr "Avstralija/Perth" - -#: ../src/calendar/zones.h:304 -msgid "Australia/Sydney" -msgstr "Avstralija/Sydney" - -#: ../src/calendar/zones.h:305 -msgid "Europe/Amsterdam" -msgstr "Evropa/Amsterdam" - -#: ../src/calendar/zones.h:306 -msgid "Europe/Andorra" -msgstr "Evropa/Andora" - -#: ../src/calendar/zones.h:307 -msgid "Europe/Athens" -msgstr "Evropa/Atene" - -#: ../src/calendar/zones.h:308 -msgid "Europe/Belfast" -msgstr "Evropa/Belfast" - -#: ../src/calendar/zones.h:309 -msgid "Europe/Belgrade" -msgstr "Evropa/Beograd" - -#: ../src/calendar/zones.h:310 -msgid "Europe/Berlin" -msgstr "Evropa/Berlin" - -#: ../src/calendar/zones.h:311 -msgid "Europe/Bratislava" -msgstr "Evropa/Bratislava" - -#: ../src/calendar/zones.h:312 -msgid "Europe/Brussels" -msgstr "Evropa/Brusel" - -#: ../src/calendar/zones.h:313 -msgid "Europe/Bucharest" -msgstr "Evropa/Bukarešta" - -#: ../src/calendar/zones.h:314 -msgid "Europe/Budapest" -msgstr "Evropa/Budimpešta" - -#: ../src/calendar/zones.h:315 -msgid "Europe/Chisinau" -msgstr "Evropa/Chisinau" - -#: ../src/calendar/zones.h:316 -msgid "Europe/Copenhagen" -msgstr "Evropa/Kobenhavn" - -#: ../src/calendar/zones.h:317 -msgid "Europe/Dublin" -msgstr "Evropa/Dublin" - -#: ../src/calendar/zones.h:318 -msgid "Europe/Gibraltar" -msgstr "Evropa/Gibrlaltar" - -#: ../src/calendar/zones.h:319 -msgid "Europe/Helsinki" -msgstr "Evropa/Helsinki" - -#: ../src/calendar/zones.h:320 -msgid "Europe/Istanbul" -msgstr "Evropa/Istanbul" - -#: ../src/calendar/zones.h:321 -msgid "Europe/Kaliningrad" -msgstr "Evropa/Kaliningrad" - -#: ../src/calendar/zones.h:322 -msgid "Europe/Kiev" -msgstr "Evropa/Kijev" - -#: ../src/calendar/zones.h:323 -msgid "Europe/Lisbon" -msgstr "Evropa/Lizbona" - -#: ../src/calendar/zones.h:324 -msgid "Europe/Ljubljana" -msgstr "Evropa/Ljubljana" - -#: ../src/calendar/zones.h:325 -msgid "Europe/London" -msgstr "Evropa/London" - -#: ../src/calendar/zones.h:326 -msgid "Europe/Luxembourg" -msgstr "Evropa/Luksemburg" - -#: ../src/calendar/zones.h:327 -msgid "Europe/Madrid" -msgstr "Evropa/Madrid" - -#: ../src/calendar/zones.h:328 -msgid "Europe/Malta" -msgstr "Evropa/Malta" - -#: ../src/calendar/zones.h:329 -msgid "Europe/Minsk" -msgstr "Evropa/Minsk" - -#: ../src/calendar/zones.h:330 -msgid "Europe/Monaco" -msgstr "Evropa/Monako" - -#: ../src/calendar/zones.h:331 -msgid "Europe/Moscow" -msgstr "Evropa/Moskva" - -#: ../src/calendar/zones.h:332 -msgid "Europe/Nicosia" -msgstr "Evropa/Nikozija" - -#: ../src/calendar/zones.h:333 -msgid "Europe/Oslo" -msgstr "Evropa/Oslo" - -#: ../src/calendar/zones.h:334 -msgid "Europe/Paris" -msgstr "Evropa/Pariz" - -#: ../src/calendar/zones.h:335 -msgid "Europe/Prague" -msgstr "Evropa/Praga" - -#: ../src/calendar/zones.h:336 -msgid "Europe/Riga" -msgstr "Evropa/Riga" - -#: ../src/calendar/zones.h:337 -msgid "Europe/Rome" -msgstr "Evropa/Rim" - -#: ../src/calendar/zones.h:338 -msgid "Europe/Samara" -msgstr "Evropa/Samara" - -#: ../src/calendar/zones.h:339 -msgid "Europe/San_Marino" -msgstr "Evropa/San_Marino" - -#: ../src/calendar/zones.h:340 -msgid "Europe/Sarajevo" -msgstr "Evropa/Sarajevo" - -#: ../src/calendar/zones.h:341 -msgid "Europe/Simferopol" -msgstr "Evropa/Simferopol" - -#: ../src/calendar/zones.h:342 -msgid "Europe/Skopje" -msgstr "Evropa/Skopje" - -#: ../src/calendar/zones.h:343 -msgid "Europe/Sofia" -msgstr "Evropa/Sofija" - -#: ../src/calendar/zones.h:344 -msgid "Europe/Stockholm" -msgstr "Evropa/Stockholm" - -#: ../src/calendar/zones.h:345 -msgid "Europe/Tallinn" -msgstr "Evropa/Tallinn" - -#: ../src/calendar/zones.h:346 -msgid "Europe/Tirane" -msgstr "Evropa/Tirana" - -#: ../src/calendar/zones.h:347 -msgid "Europe/Uzhgorod" -msgstr "Evropa/Užgorod" - -#: ../src/calendar/zones.h:348 -msgid "Europe/Vaduz" -msgstr "Evropa/Vaduz" - -#: ../src/calendar/zones.h:349 -msgid "Europe/Vatican" -msgstr "Evropa/Vatikan" - -#: ../src/calendar/zones.h:350 -msgid "Europe/Vienna" -msgstr "Evropa/Dunaj" - -#: ../src/calendar/zones.h:351 -msgid "Europe/Vilnius" -msgstr "Evropa/Vilnius" - -#: ../src/calendar/zones.h:352 -msgid "Europe/Warsaw" -msgstr "Evropa/Varšava" - -#: ../src/calendar/zones.h:353 -msgid "Europe/Zagreb" -msgstr "Evropa/Zagreb" - -#: ../src/calendar/zones.h:354 -msgid "Europe/Zaporozhye" -msgstr "Evropa/Zaporožje" - -#: ../src/calendar/zones.h:355 -msgid "Europe/Zurich" -msgstr "Evropa/Zurich" - -#: ../src/calendar/zones.h:356 -msgid "Indian/Antananarivo" -msgstr "Indijski_ocean/Antananarivo" - -#: ../src/calendar/zones.h:357 -msgid "Indian/Chagos" -msgstr "Indijski_ocean/Chagos" - -#: ../src/calendar/zones.h:358 -msgid "Indian/Christmas" -msgstr "Indijski_ocean/Božični otoki" - -#: ../src/calendar/zones.h:359 -msgid "Indian/Cocos" -msgstr "Indijski_ocean/Kokosovi otoki" - -#: ../src/calendar/zones.h:360 -msgid "Indian/Comoro" -msgstr "Indijski_ocean/Komori" - -#: ../src/calendar/zones.h:361 -msgid "Indian/Kerguelen" -msgstr "Indijski_ocean/Kerguelen" - -#: ../src/calendar/zones.h:362 -msgid "Indian/Mahe" -msgstr "Indijski_ocean/Mahe" - -#: ../src/calendar/zones.h:363 -msgid "Indian/Maldives" -msgstr "Indijski_ocean/Maldivi" - -#: ../src/calendar/zones.h:364 -msgid "Indian/Mauritius" -msgstr "Indijski_ocean/Mavricijus" - -#: ../src/calendar/zones.h:365 -msgid "Indian/Mayotte" -msgstr "Indijski_ocean/Mayotte" - -#: ../src/calendar/zones.h:366 -msgid "Indian/Reunion" -msgstr "Indijski_ocean/Reunion" - -#: ../src/calendar/zones.h:367 -msgid "Pacific/Apia" -msgstr "Tihi_ocean/Apia" - -#: ../src/calendar/zones.h:368 -msgid "Pacific/Auckland" -msgstr "Tihi_ocean/Auckland" - -#: ../src/calendar/zones.h:369 -msgid "Pacific/Chatham" -msgstr "Tihi_ocean/Chatham" - -#: ../src/calendar/zones.h:370 -msgid "Pacific/Easter" -msgstr "Tihi_ocean/Velikonočni otok" - -#: ../src/calendar/zones.h:371 -msgid "Pacific/Efate" -msgstr "Tihi_ocean/Efate" - -#: ../src/calendar/zones.h:372 -msgid "Pacific/Enderbury" -msgstr "Tihi_ocean/Enderbury" - -#: ../src/calendar/zones.h:373 -msgid "Pacific/Fakaofo" -msgstr "Tihi_ocean/Fakaofo" - -#: ../src/calendar/zones.h:374 -msgid "Pacific/Fiji" -msgstr "Tihi_ocean/Fidži" - -#: ../src/calendar/zones.h:375 -msgid "Pacific/Funafuti" -msgstr "Tihi_ocean/Funafuti" - -#: ../src/calendar/zones.h:376 -msgid "Pacific/Galapagos" -msgstr "Tihi_ocean/Galapagos" - -#: ../src/calendar/zones.h:377 -msgid "Pacific/Gambier" -msgstr "Tihi_ocean/Gambier" - -#: ../src/calendar/zones.h:378 -msgid "Pacific/Guadalcanal" -msgstr "Tihi_ocean/Guadalcanal" - -#: ../src/calendar/zones.h:379 -msgid "Pacific/Guam" -msgstr "Tihi_ocean/Gvam" - -#: ../src/calendar/zones.h:380 -msgid "Pacific/Honolulu" -msgstr "Tihi_ocean/Honolulu" - -#: ../src/calendar/zones.h:381 -msgid "Pacific/Johnston" -msgstr "Tihi_ocean/Johnstonovi_otoki" - -#: ../src/calendar/zones.h:382 -msgid "Pacific/Kiritimati" -msgstr "Tihi_ocean/Kiritimati" - -#: ../src/calendar/zones.h:383 -msgid "Pacific/Kosrae" -msgstr "Tihi_ocean/Kosrae" - -#: ../src/calendar/zones.h:384 -msgid "Pacific/Kwajalein" -msgstr "Tihi_ocean/Kwajalein" - -#: ../src/calendar/zones.h:385 -msgid "Pacific/Majuro" -msgstr "Tihi_ocean/Majuro" - -#: ../src/calendar/zones.h:386 -msgid "Pacific/Marquesas" -msgstr "Tihi_ocean/Marquesas" - -#: ../src/calendar/zones.h:387 -msgid "Pacific/Midway" -msgstr "Tihi_ocean/Midway" - -#: ../src/calendar/zones.h:388 -msgid "Pacific/Nauru" -msgstr "Tihi_ocean/Nauru" - -#: ../src/calendar/zones.h:389 -msgid "Pacific/Niue" -msgstr "Tihi_ocean/Niue" - -#: ../src/calendar/zones.h:390 -msgid "Pacific/Norfolk" -msgstr "Tihi_ocean/Norfolk" - -#: ../src/calendar/zones.h:391 -msgid "Pacific/Noumea" -msgstr "Tihi_ocean/Noumea" - -#: ../src/calendar/zones.h:392 -msgid "Pacific/Pago_Pago" -msgstr "Tihi_ocean/Pago_Pago" - -#: ../src/calendar/zones.h:393 -msgid "Pacific/Palau" -msgstr "Tihi_ocean/Palau" - -#: ../src/calendar/zones.h:394 -msgid "Pacific/Pitcairn" -msgstr "Tihi_ocean/Pitcairin" - -#: ../src/calendar/zones.h:395 -msgid "Pacific/Ponape" -msgstr "Tihi_ocean/Ponape" - -#: ../src/calendar/zones.h:396 -msgid "Pacific/Port_Moresby" -msgstr "Tihi_ocean/Port_Moresby" - -#: ../src/calendar/zones.h:397 -msgid "Pacific/Rarotonga" -msgstr "Tihi_ocean/Rarotonga" - -#: ../src/calendar/zones.h:398 -msgid "Pacific/Saipan" -msgstr "Tihi_ocean/Saipan" - -#: ../src/calendar/zones.h:399 -msgid "Pacific/Tahiti" -msgstr "Tihi_ocean/Tahiti" - -#: ../src/calendar/zones.h:400 -msgid "Pacific/Tarawa" -msgstr "Tihi_ocean/Tarawa" - -#: ../src/calendar/zones.h:401 -msgid "Pacific/Tongatapu" -msgstr "Tihi_ocean/Tongatapu" - -#: ../src/calendar/zones.h:402 -msgid "Pacific/Truk" -msgstr "Tihi_ocean/Truk" - -#: ../src/calendar/zones.h:403 -msgid "Pacific/Wake" -msgstr "Tihi_ocean/Wake" - -#: ../src/calendar/zones.h:404 -msgid "Pacific/Wallis" -msgstr "Tihi_ocean/Wallis" - -#: ../src/calendar/zones.h:405 -msgid "Pacific/Yap" -msgstr "Tihi_ocean/Yap" - -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:240 -msgid "Save as…" -msgstr "Shrani kot …" - -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:335 -msgid "Close the current file" -msgstr "Zapri trenutno datoteko" - -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:340 -msgid "New _Message" -msgstr "Novo _sporočilo" - -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:342 -msgid "Open New Message window" -msgstr "Odpre okno novega sporočila" - -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:347 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1000 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Možnosti" - -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:349 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1002 -msgid "Configure Evolution" -msgstr "Nastavitve programa Evolution" - -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:356 -msgid "Save the current file" -msgstr "Shrani trenutno datoteko" - -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:361 -msgid "Save _As…" -msgstr "Shrani _kot …" - -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:363 -msgid "Save the current file with a different name" -msgstr "Shrani trenutno datoteko z drugim imenom" - -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:370 -msgid "Character _Encoding" -msgstr "Znakovno _kodiranje" - -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:394 -msgid "Print Pre_view" -msgstr "Predogled _tiskanja" - -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:401 -msgid "Save as _Draft" -msgstr "Shrani kot _osnutek" - -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:403 -msgid "Save as draft" -msgstr "Shrani kot osnutek" - -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:408 -msgid "S_end" -msgstr "_Pošlji" - -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:410 -msgid "Send this message" -msgstr "Pošlje to sporočilo" - -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:418 -msgid "_Main toolbar" -msgstr "" - -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:420 -msgid "Main toolbar" -msgstr "Glavna orodjarna" - -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:426 -msgid "Edit _toolbar" -msgstr "" - -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:428 -msgid "Edit toolbar" -msgstr "" - -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:434 -msgid "PGP _Encrypt" -msgstr "Šifriraj s _PGP" - -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:436 -msgid "Encrypt this message with PGP" -msgstr "Šifrira to sporočilo s PGP" - -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:442 -msgid "PGP _Sign" -msgstr "_Podpiši s PGP" - -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:444 -msgid "Sign this message with your PGP key" -msgstr "Podpiše to sporočilo z vašim ključem PGP" - -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:450 -msgid "_Picture Gallery" -msgstr "_Galerija slik" - -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:452 -msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message" -msgstr "Pokaži zbirko slik, ki jih lahko povlečete v svoje sporočilo" - -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:458 -msgid "_Prioritize Message" -msgstr "Naredi sporočilo _prednostno" - -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:460 -msgid "Set the message priority to high" -msgstr "Nastavi prednost sporočila na visoko" - -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:466 -msgid "Re_quest Read Receipt" -msgstr "Zaht_evaj povratnico" - -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:468 -msgid "Get delivery notification when your message is read" -msgstr "Dobi obvestilo o dostavi, ko je vaše sporočilo prebrano" - -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:474 -msgid "Request _Delivery Status Notification" -msgstr "" - -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:476 -msgid "Get delivery status notification for the message" -msgstr "" - -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:482 -msgid "S/MIME En_crypt" -msgstr "_Šifriraj s S/MIME" - -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:484 -msgid "Encrypt this message with S/MIME" -msgstr "" - -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:490 -msgid "S/MIME Sig_n" -msgstr "Podpis _s S/MIME" - -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:492 -msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" -msgstr "Podpiši sporočilo sz osebnim potrdilom podpisa S/MIME" - -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:546 -msgid "_Bcc Field" -msgstr "Polje _Skp" - -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:548 -msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" -msgstr "Preklopi prikaz polja SKP" - -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:554 -msgid "_Cc Field" -msgstr "Polje _Kp" - -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:556 -msgid "Toggles whether the CC field is displayed" -msgstr "Preklopi prikaz polja KP" - -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:562 -msgid "_From Override Field" -msgstr "_Iz polja prepisa" - -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:564 -msgid "" -"Toggles whether the From override field to change name or email address is " -"displayed" -msgstr "Ali naj bo prikazano ime in elektronski naslov iz polja prepisa" - -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:570 -msgid "_Reply-To Field" -msgstr "Polje o_dgovori na" - -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:572 -msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" -msgstr "Preklopi prikaz polja Odgovori na" - -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:578 -msgid "Visually _Wrap Long Lines" -msgstr "_Prelomi dolge vrstice" - -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:666 -msgid "Attach" -msgstr "Priloži" - -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:672 -msgid "Save Draft" -msgstr "Shrani osnutek" - -#: ../src/composer/e-composer-from-header.c:108 -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2115 -#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:410 -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2557 -#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 -#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:551 -#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:327 -#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:298 -#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:831 -msgid "_Name:" -msgstr "_Ime:" - -#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:36 -msgid "Enter the recipients of the message" -msgstr "Vnesite prejemnike sporočila" - -#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:38 -msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" -msgstr "Vnesite naslove, ki bodo prejeli kopijo sporočila" - -#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:41 -msgid "" -"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " -"appearing in the recipient list of the message" -msgstr "" -"Vnesite naslove, ki bodo prejeli kopijo sporočila, vendar se ne bodo " -"pojavili na seznamu prejemnikov sporočila" - -#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:831 -msgid "Fr_om:" -msgstr "_Od:" - -#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:838 -msgid "_Reply-To:" -msgstr "_Odgovori _na:" - -#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:843 -msgid "_To:" -msgstr "_Za:" - -#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:849 -msgid "_Cc:" -msgstr "_Kp:" - -#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:855 -msgid "_Bcc:" -msgstr "_Skp:" - -#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:860 -msgid "_Post To:" -msgstr "_Objavi na:" - -#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:864 -msgid "S_ubject:" -msgstr "Z_adeva:" - -#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:874 -#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:744 -msgid "Si_gnature:" -msgstr "_Podpis:" - -#: ../src/composer/e-composer-name-header.c:233 -msgid "Click here for the address book" -msgstr "Kliknite tukaj za imenik" - -#: ../src/composer/e-composer-post-header.c:176 -msgid "Click here to select folders to post to" -msgstr "Kliknite tukaj za izbiro map za objavljanje" - -#: ../src/composer/e-composer-private.c:100 -msgid "Send" -msgstr "" - -#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1116 -#, c-format -msgid "" -"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" -msgstr "" -"Odhodnega sporočila ni mogoče podpisati: za ta račun ni nastavljeno nobeno " -"potrdilo za podpisovanje" - -#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1125 -#, c-format -msgid "" -"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " -"account" -msgstr "" -"Odhodnega sporočila ni mogoče šifrirati: za ta račun ni nastavljeno nobeno " -"potrdilo za šifriranje" - -#: ../src/composer/e-msg-composer.c:2016 ../src/composer/e-msg-composer.c:2696 -msgid "Compose Message" -msgstr "Sestavi sporočilo" - -#: ../src/composer/e-msg-composer.c:4892 -#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-composer-to-meeting.c:364 -msgid "Reading text content…" -msgstr "Poteka branje vsebine …" - -#: ../src/composer/e-msg-composer.c:4960 -msgid "Send _without encryption" -msgstr "" - -#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5742 -msgid "Review attachment before sending." -msgid_plural "Review attachments before sending." -msgstr[0] "Odstrani priloge pred pošiljanjem." -msgstr[1] "Odstrani prilogo pred pošiljanjem." -msgstr[2] "Odstrani prilogi pred pošiljanjem." -msgstr[3] "Odstrani priloge pred pošiljanjem." - -#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5747 -#, c-format -msgid "" -"%d attachment was added by an external application. Make sure it does not " -"contain any sensitive information before sending the message." -msgid_plural "" -"%d attachments were added by an external application. Make sure they do not " -"contain any sensitive information before sending the message." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5880 -msgid "" -"The composer contains a non-text message body, which cannot be edited." -msgstr "" -"Sestavljalnik vsebuje ne-besedilno telo sporočila, ki ga ni mogoče urejati." - -#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:1 -msgid "You cannot attach the file “{0}” to this message." -msgstr "Sporočilu ni mogoče priložiti datoteke »{0}«." - -#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:2 -msgid "The file “{0}” is not a regular file and cannot be sent in a message." -msgstr "" -"Datoteka »{0}« ni običajna datoteka in je ni mogoče poslati s sporočilom." - -#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:3 -msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}." -msgstr "Ni mogoče pridobiti sporočil za prilaganje iz {0}." - -#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:4 -#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:5 -msgid "Because “{1}”." -msgstr "Zaradi »{1}«." - -#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:5 -msgid "Do you want to recover unfinished messages?" -msgstr "Ali želite obnoviti nedokončana sporočila?" - -#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:6 -msgid "" -"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. " -"Recovering the message will allow you to continue where you left off." -msgstr "" -"Evolution se je nepričakovano končal med sestavljanjem novega sporočila. " -"Obnavljanje sporočila vam bo omogočilo nadaljevanje od tam, kjer ste končali." - -#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:7 -msgid "_Do not Recover" -msgstr "_Ne obnovi" - -#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:8 -msgid "_Recover" -msgstr "_Obnovi" - -#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:9 -msgid "Do you want to recover last saved version of the message?" -msgstr "Ali želite obnoviti nazadnje shranjeno različico sporočila?" - -#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:10 -msgid "" -"Recovering the message will allow you to continue where it had been saved " -"the last time." -msgstr "" -"Obnavljanje sporočila omogoča nadaljevanje sestavljanja na mestu, kjer je " -"bilo to prekinjeno." - -#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:11 -msgid "Could not save to autosave file “{0}”." -msgstr "Ni mogoče shraniti vsebine v samodejno shranjeno datoteko »{0}«." - -#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:12 -msgid "Error saving to autosave because “{1}”." -msgstr "Ni mogoče samodejno shraniti sporočila zaradi »{0}«." - -#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:13 -msgid "" -"Are you sure you want to discard the message, titled “{0}”, you are " -"composing?" -msgstr "Ali ste prepričani, da želite zavreči sporočilo »{0}«?" - -#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:14 -msgid "" -"Closing this composer window will discard the message permanently, unless " -"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to " -"continue the message at a later date." -msgstr "" -"Zapiranje okna sestavljalnika bo trajno izbrisalo sporočilo, razen če ga " -"shranite v mapo Osnutki. V tem primeru boste lahko sporočilo kasneje " -"dokončali in poslali." - -#. Response codes were chosen somewhat arbitrarily. -#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:17 -msgid "_Continue Editing" -msgstr "_Nadaljuj z urejanjem" - -#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:18 -msgid "_Save Draft" -msgstr "_Shrani osnutek" - -#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:19 -msgid "Are you sure you want to discard the message you are composing?" -msgstr "" -"Ali ste prepričani, da želite opustiti sporočilo, ki ga pripravljate?" - -#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:20 -msgid "Could not create message." -msgstr "Ni mogoče ustvariti sporočila." - -#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:21 -msgid "" -"You may need to select different mail options.\n" -"\n" -"Detailed error: {0}" -msgstr "" -"Morda je treba izbrati drugačne možnosti pošte.\n" -"\n" -"Podrobnosti napake: {0}" - -#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:24 -msgid "Could not read signature file “{0}”." -msgstr "Ni mogoče prebrati datoteke podpisa »{0}«.." - -#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:25 -msgid "All accounts have been removed." -msgstr "Vsi računi so bili odstranjeni." - -#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:26 -msgid "You need to configure an account before you can compose mail." -msgstr "Pred sestavljanjem pošte morate nastaviti račun." - -#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:27 -msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder." -msgstr "Prišlo je do napake med shranjevanjem v osebno mapo poslane pošte." - -#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:28 -msgid "The reported error was “{0}”. The message has not been sent." -msgstr "Javljena napaka je »{0}«. Sporočilo ni bilo poslano." - -#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:29 -msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder." -msgstr "Prišlo je do napake med shranjevanjem v mapo Osnutki" - -#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:30 -msgid "" -"The reported error was “{0}”. The message has most likely not been saved." -msgstr "Javljena napaka je »{0}«. Sporočilo najverjetneje ni bilo shranjeno." - -#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:31 -msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?" -msgstr "Prišlo je do napake med pošiljanje. Kako želite nadaljevati?" - -#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:32 -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:178 -msgid "The reported error was “{0}”." -msgstr "Javljena napaka je »{0}«." - -#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:33 -msgid "_Save to Outbox" -msgstr "_Shrani v mapo odhodne pošte" - -#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:34 -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:727 -msgid "_Try Again" -msgstr "_Poskusi znova" - -#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:35 -msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing." -msgstr "" -"Vaše sporočilo je poslano, vendar je prišlo do napake med po-obdelavo." - -#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:36 -msgid "Saving message to Outbox." -msgstr "Shranjevanje sporočila v mapo odhodne pošte." - -#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:37 -msgid "" -"The message will be saved to your local Outbox folder, because the " -"destination service is currently unavailable. You can send the message by " -"clicking the Send/Receive button in Evolution’s toolbar." -msgstr "" -"Ker ni povezave v omrežje, bo sporočilo shranjeno v krajevni mapi odhodne " -"pošte. Ob povezavi bo sporočilo mogoče poslati s klikom na gumb " -"Pošlji/Prejmi v orodni vrstici programa." - -#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:38 -msgid "Are you sure you want to send the message?" -msgstr "Ali ste prepričani, da želite poslati sporočilo?" - -#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:39 -msgid "" -"A keyboard accelerator to send the message has been pressed. Either cancel " -"sending the message, if it was done by an accident, or send the message." -msgstr "" -"Pospeševalna tipka za pošiljanje sporočila je bila pritisnjena. Ali " -"prekličite pošiljanje sporočila, če je bilo pošiljanje sproženo po pomoti, " -"ali pa zares pošljite sporočilo." - -#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:41 -msgid "Are you sure you want to change the composer format?" -msgstr "Ali res želite spremeniti oblikovanje sporočila?" - -#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:42 -msgid "" -"Switching to Plain Text format will cause the text to lose all the HTML " -"formatting. Do you want to continue?" -msgstr "" -"Z izključitvijo načina HTML bo besedilu odstranjeno oblikovanje. Ali želite " -"nadaljevati?" - -#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:43 -msgid "_Don’t lose formatting" -msgstr "_Ne odstrani oblikovanja" - -#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:44 -msgid "Lose _formatting" -msgstr "Odstrani _oblikovanje" - -#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:45 -msgid "An error occurred while saving to your Templates folder." -msgstr "Prišlo je do napake med shranjevanjem sporočila v mapo Osnutkov" - -#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:46 -msgid "Are you sure you want to convert the message into a meeting?" -msgstr "Ali ste prepričani, da želite pretvoriti sporočilo v dogodek?" - -#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:47 -msgid "" -"By converting the message into the meeting the composed message will be " -"closed and the changes being done discarded." -msgstr "" -"S pretvarjanjem sporočila v vpis sestanka bo okno sporočilo zaprto, " -"spremembe pa zavržene." - -#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:48 -msgid "Convert to _Meeting" -msgstr "Pretvori v _srečanje" - -#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:49 -msgid "Are you sure you want to convert the event into a message?" -msgstr "Ali ste prepričani, da želite pretvoriti dogodek v sporočilo?" - -#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:50 -msgid "" -"By converting the event into the message the editing window will be closed " -"and the changes being done discarded." -msgstr "" -"S pretvarjanjem dogodka v sporočilo bo okno sporočilo zaprto, spremembe pa " -"zavržene." - -#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:51 -msgid "Convert to _Message" -msgstr "Pretvori v _sporočilo" - -#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:52 -msgid "Are you sure you want to convert the memo into a message?" -msgstr "Ali ste prepričani, da želite pretvoriti opomnik v sporočilo?" - -#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:53 -msgid "" -"By converting the memo into the message the editing window will be closed " -"and the changes being done discarded." -msgstr "" -"S pretvarjanjem opomnika v sporočilo bo okno sporočilo zaprto, spremembe pa " -"zavržene." - -#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:54 -msgid "Are you sure you want to convert the task into a message?" -msgstr "Ali ste prepričani, da želite pretvoriti nalogo v sporočilo?" - -#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:55 -msgid "" -"By converting the task into the message the editing window will be closed " -"and the changes being done discarded." -msgstr "" -"S pretvarjanjem naloge v sporočilo bo okno sporočilo zaprto, spremembe pa " -"zavržene." - -#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:56 -msgid "Something has gone wrong when editing the message" -msgstr "Prišlo je do napake med urejanjem sporočila" - -#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:57 -msgid "" -"A WebKitWebProcess crashed when editing the message. You can try again by " -"closing the composer window and opening a new one. If the issue persists, " -"please file a bug report in GNOME GitLab." -msgstr "" - -#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:58 -msgid "An error occurred while creating message composer." -msgstr "Prišlo je do napake med ustvarjanjem sporočila." - -#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:59 -msgid "Message Redirection" -msgstr "" - -#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:60 -msgid "" -"This message is a redirection, which allows you to change the recipients, " -"subject and other message attributes, but not the contents of the message." -msgstr "" - -#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:61 -msgid "Not adding OpenPGP public key into the mail." -msgstr "" - -#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:62 -msgid "The OpenPGP public key for “{0}” is too large for the transfer." -msgstr "" - -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:317 -msgid "Toggle View Inline" -msgstr "Preklopi znotrajvrstično" - -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:317 -msgid "Open in default application" -msgstr "Odpri s privzetim programom" - -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:382 -msgid "Display as attachment" -msgstr "Prikaži kot prilogo" - -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-audio.c:151 -msgid "Audio Player" -msgstr "Predvajalnik zvoka" - -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-audio.c:152 -msgid "Play the attachment in embedded audio player" -msgstr "Predvajaj prilogo v vgrajenem predvajalniku zvoka" - -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:109 -#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:46 -#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:196 ../src/mail/message-list.etspec.h:5 -#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:71 -msgid "From" -msgstr "Od" - -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:134 -msgid "(no subject)" -msgstr "(brez zadeve)" - -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:150 -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:520 -#: ../src/mail/e-mail-remote-content-popover.c:381 -msgid "Remote content download had been blocked for this message." -msgstr "Prejemanje oddaljene vsebine je za sporočilo blokirano." - -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:156 -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:526 -msgid "Import OpenPGP key provided in this message" -msgstr "" - -#. Translators: This message suggests to the recipients -#. * that the sender of the mail is different from the one -#. * listed in From field. -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:365 -#, c-format -msgid "This message was sent by %s on behalf of %s" -msgstr "To sporočilo je poslano z računa %s v imenu %s" - -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-image.c:142 -msgid "Regular Image" -msgstr "Običajna slika" - -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-image.c:143 -msgid "Display part as an image" -msgstr "Prikaži del kot sliko" - -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:253 -msgid "RFC822 message" -msgstr "Sporočilo RFC822" - -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:254 -msgid "Format part as an RFC822 message" -msgstr "Oblikuj del kot sporočilo RFC822" - -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-print.c:50 -#: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:193 -#: ../src/mail/message-list.etspec.h:10 -msgid "Size" -msgstr "Velikost" - -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:184 -#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:51 -#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:201 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:16 -#: ../src/mail/message-list.etspec.h:6 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:17 -#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:17 -#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:76 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1573 -msgid "Subject" -msgstr "Zadeva" - -#. pseudo-header -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:205 -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:362 -#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:716 -#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1946 -#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1995 -msgid "Mailer" -msgstr "Poštni odjemalec" - -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:92 -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:100 -msgid "Richtext" -msgstr "Obogateno besedilo" - -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:93 -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:101 -msgid "Display part as enriched text" -msgstr "Prikaži del kot obogateno besedilo" - -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:93 -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-html.c:389 -#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:56 -#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:851 -msgid "HTML" -msgstr "HTML" - -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:94 -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-html.c:390 -msgid "Format part as HTML" -msgstr "Oblikuj del kot HTML" - -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:133 -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:196 -#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:51 -#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:852 -msgid "Plain Text" -msgstr "Običajno besedilo" - -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:134 -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:197 -msgid "Format part as plain text" -msgstr "Oblikuj del kot običajno besedilo" - -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:50 -msgid "Unsigned" -msgstr "Nepodpisano" - -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:52 -msgid "" -"This message is not signed. There is no guarantee that this message is " -"authentic." -msgstr "" -"To sporočilo ni podpisano, zato ni mogoče zagotoviti njegove pristnosti." - -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:54 -msgid "Valid signature" -msgstr "Veljaven podpis" - -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55 -msgid "Valid signature, but sender address and signer address do not match" -msgstr "" -"Podpis je veljaven, vendar pa naslova pošiljatelja in podpisnika nista " -"skladna!" - -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:56 -msgid "" -"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " -"message is authentic." -msgstr "" -"To sporočilo je podpisano in veljavno, zato je zelo verjetno tudi pristno." - -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:58 -msgid "Invalid signature" -msgstr "Neveljaven podpis" - -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:60 -msgid "" -"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " -"in transit." -msgstr "" -"Podpisa tega sporočila ni mogoče preveriti. Morda je bilo med prenosom " -"spremenjeno." - -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:62 -msgid "Valid signature, but cannot verify sender" -msgstr "Veljaven podpis, vendar ni mogoče preveriti pošiljatelja" - -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:64 -msgid "" -"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " -"cannot be verified." -msgstr "" -"Sporočilo je podpisano z veljavnim podpisom, vendar pošiljatelja ni mogoče " -"preveriti." - -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:66 -msgid "This message is signed, but the public key is not in your keyring" -msgstr "" -"Sporočilo je podpisano, vendar ustreznega javnega ključa ni v zbirki ključev." - -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:68 -msgid "" -"This message was digitally signed, but the corresponding public key is not " -"present in your keyring. If you want to be able to verify the authenticity " -"of messages from this person, you should obtain the public key through a " -"trusted method and add it to your keyring. Until then, there is no guarantee " -"that this message truly came from that person and that it arrived unaltered." -msgstr "" -"Sporočilo je digitalno podpisano, vendar pa pripadajočega javnega ključa v " -"zbirki ključev ni mogoče najti. Če želite v bodoče overjati istovetnost " -"sporočil s tega naslova, morate na varen način pridobiti zahtevani ključ in " -"ga ustrezno dodati v zbirko. Do tedaj ni zagotovil, da je sporočilo res " -"prišlo nespremenjeno od osebe, ki je navedena kot pošiljatelj." - -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:77 -msgid "Unencrypted" -msgstr "Nešifrirano" - -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:77 -msgid "" -"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " -"the Internet." -msgstr "" -"Sporočilo ni šifrirano, zato je njegova vsebina med prenosom po medmrežju " -"vidna." - -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:78 -msgid "Encrypted, weak" -msgstr "Šibko šifrirano" - -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:78 -msgid "" -"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be " -"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " -"message in a practical amount of time." -msgstr "" -"Sporočilo je šifrirano, vendar s šibkim šifrirnim algoritmom, zato je tujcu " -"v razumno kratkemu času sicer težko, a še vedno mogoče pogledati njegovo " -"vsebino." - -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:79 -msgid "Encrypted" -msgstr "Šifrirano" - -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:79 -msgid "" -"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " -"the content of this message." -msgstr "Sporočilo je šifrirano, zato je tujcu njegovo vsebino težko videti." - -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:80 -msgid "Encrypted, strong" -msgstr "Močno šifrirano" - -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:80 -msgid "" -"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " -"very difficult for an outsider to view the content of this message in a " -"practical amount of time." -msgstr "" -"To sporočilo je šifrirano z močnim šifrirnim algoritmom, zato je tujcu v " -"razumno kratkemu času zelo težko pogledati njegovo vsebino." - -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:271 -msgid "View Certificate" -msgstr "Poglej potrdilo" - -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:278 -msgid "Import Certificate" -msgstr "Uvozi potrdilo" - -#. image -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:321 -msgid "Details" -msgstr "Podrobnosti" - -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:413 -msgid "Digital Signature" -msgstr "Digitalni podpis" - -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:419 -msgid "Signer:" -msgid_plural "Signers:" -msgstr[0] "Podpisniki" -msgstr[1] "Podpisnik" -msgstr[2] "Podpisnika" -msgstr[3] "Podpisniki" - -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:430 -msgid "Encryption" -msgstr "Šifriranje" - -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:435 -msgid "Encrypted by:" -msgstr "Šifrirano:" - -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-source.c:119 -msgid "Display source of a MIME part" -msgstr "Prikaži izvorno kodo dela MIME" - -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-markdown.c:175 -msgid "Markdown Text" -msgstr "" - -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-markdown.c:176 -msgid "Format part as markdown text" -msgstr "" - -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:214 -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:239 -#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:48 -#: ../src/mail/message-list.etspec.h:9 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:11 -#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:11 -#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:73 -msgid "To" -msgstr "Za" - -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:215 -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:240 -#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:49 -#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:74 -msgid "Cc" -msgstr "Kp" - -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:216 -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:241 -#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:50 -#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:75 -msgid "Bcc" -msgstr "Skp" - -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:471 -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:735 -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:929 -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:273 -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:217 -msgid "Security" -msgstr "Varnost" - -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:585 -msgid "GPG signed" -msgstr "Podpisano z GPG" - -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:585 -msgid "partially GPG signed" -msgstr "delno podpisano z GPG" - -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:586 -msgid "GPG encrypted" -msgstr "Šifrirano z GPG" - -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:586 -msgid "partially GPG encrypted" -msgstr "delno šifrirano z GPG" - -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:587 -msgid "S/MIME signed" -msgstr "Podpisano z S/MIME" - -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:587 -msgid "partially S/MIME signed" -msgstr "delno podpisano z S/MIME" - -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:588 -msgid "S/MIME encrypted" -msgstr "Šifrirano z S/MIME" - -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:588 -msgid "partially S/MIME encrypted" -msgstr "delno šifrirano z S/MIME" - -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:729 -msgid "Show parts not being secured" -msgstr "" - -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:730 -msgid "Hide parts not being secured" -msgstr "" - -#: ../src/em-format/e-mail-parser-application-mbox.c:125 -#, c-format -msgid "Error parsing MBOX part: %s" -msgstr "Napaka med razčlenjevanjem dela MBOX: %s" - -#: ../src/em-format/e-mail-parser-application-smime.c:113 -#, c-format -msgid "Could not parse S/MIME message: %s" -msgstr "Ni mogoče razčleniti sporočila S/MIME: %s" - -#: ../src/em-format/e-mail-parser-inlinepgp-encrypted.c:76 -#, c-format -msgid "Could not parse PGP message: %s" -msgstr "Ni mogoče razčleniti sporočila PGP: %s" - -#: ../src/em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:79 -#: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:163 -#, c-format -msgid "Error verifying signature: %s" -msgstr "Napaka med preverjanjem podpisa: %s" - -#: ../src/em-format/e-mail-parser-message-external.c:66 -msgid "Malformed external-body part" -msgstr "Nepravilno oblikovan del zunanjega telesa" - -#: ../src/em-format/e-mail-parser-message-external.c:99 -#, c-format -msgid "Pointer to FTP site (%s)" -msgstr "Kazalec na povezavo FTP (%s)" - -#: ../src/em-format/e-mail-parser-message-external.c:110 -#, c-format -msgid "Pointer to local file (%s) valid at site “%s”" -msgstr "Kazalec na krajevno datoteko (%s) veljaven na strežniku »%s«" - -#: ../src/em-format/e-mail-parser-message-external.c:112 -#, c-format -msgid "Pointer to local file (%s)" -msgstr "Kazalec na krajevno datoteko (%s)" - -#: ../src/em-format/e-mail-parser-message-external.c:131 -#, c-format -msgid "Pointer to remote data (%s)" -msgstr "Kazalec na oddaljene podatke (%s)" - -#: ../src/em-format/e-mail-parser-message-external.c:149 -#, c-format -msgid "Pointer to unknown external data (“%s” type)" -msgstr "Kazalec na neznane zunanje podatke (vrsta »%s«)" - -#: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:74 -#: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:109 -msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." -msgstr "Ni mogoče razčleniti sporočila MIME. Prikazano bo kot vir." - -#: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:89 -msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" -msgstr "Nepodprta vrsta šifriranja za večdelno/šifrirano" - -#: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:108 -#, c-format -msgid "Could not parse PGP/MIME message: %s" -msgstr "Ni mogoče razčleniti sporočila PGP/MIME: %s" - -#: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:149 -msgid "Unsupported signature format" -msgstr "Nepodprta oblika podpisa" - -#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:47 -#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:72 -msgid "Reply-To" -msgstr "Odgovori-na" - -#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:52 ../src/e-util/e-dateedit.c:615 -#: ../src/e-util/e-dateedit.c:638 ../src/mail/message-list.etspec.h:7 -#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:77 -msgid "Date" -msgstr "Datum" - -#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:53 -#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:78 -msgid "Newsgroups" -msgstr "Novičarske skupine" - -#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:54 -#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:79 -#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1 -msgid "Face" -msgstr "Obraz" - -#: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:96 -#, c-format -msgid "Failed to import certificate: %s" -msgstr "Uvažanje potrdila je spodletelo: %s" - -#: ../src/em-format/e-mail-part-utils.c:616 -#, c-format -msgid "%s attachment" -msgstr "priloga %s" - -#: ../src/e-util/ea-calendar-item.c:312 ../src/e-util/ea-calendar-item.c:321 -msgid "%d %B %Y" -msgstr "%d. %B %Y" - -#: ../src/e-util/ea-calendar-item.c:324 -#, c-format -msgid "Calendar: from %s to %s" -msgstr "Koledar: od %s do %s" - -#: ../src/e-util/ea-calendar-item.c:361 -msgid "evolution calendar item" -msgstr "predmet koledarja evolution" - -#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:554 ../src/e-util/e-accounts-window.c:671 -#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:901 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1139 -msgid "Mail Accounts" -msgstr "Poštni računi" - -#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:561 ../src/e-util/e-accounts-window.c:707 -#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:915 -msgid "Address Books" -msgstr "Imenik" - -#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:567 ../src/e-util/e-accounts-window.c:708 -#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:916 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:99 -msgid "Calendars" -msgstr "Koledarji" - -#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:573 ../src/e-util/e-accounts-window.c:709 -#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:917 -msgid "Memo Lists" -msgstr "Seznam opomnikov" - -#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:579 ../src/e-util/e-accounts-window.c:710 -#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:918 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:100 -msgid "Task Lists" -msgstr "Seznam nalog" - -#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1406 ../src/e-util/filter.ui.h:23 -#: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:84 -#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1367 -#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:405 -#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1192 -#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:853 -msgid "Enabled" -msgstr "Omogočeno" - -#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1422 -#: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:108 -#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1208 -msgid "Account Name" -msgstr "Ime računa" - -#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1489 -msgid "Collection _Account" -msgstr "_Zbirni račun" - -#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1490 -msgid "_Mail Account" -msgstr "_Poštni računi" - -#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1491 -msgid "Address _Book" -msgstr "_Imenik" - -#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1492 -msgid "_Calendar" -msgstr "_Koledar" - -#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1493 -msgid "M_emo List" -msgstr "Seznam _opomnikov" - -#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1494 -msgid "_Task List" -msgstr "Seznam _nalog" - -#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1691 -msgid "Evolution Accounts" -msgstr "Računi Evolution" - -#. widget = gtk_button_new_with_mnemonic (_("_Permissions")); -#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (container), widget, FALSE, FALSE, 0); -#. webdav_browser->priv->permissions_button = widget; -#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1768 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2868 -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1949 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1610 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1688 -msgid "_Refresh" -msgstr "_Osveži" - -#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1769 -msgid "Initiates refresh of account sources" -msgstr "Izvede osvežitev virov računa" - -#. Translators: This is a cancelled activity. -#: ../src/e-util/e-activity.c:252 -#, c-format -msgid "%s (cancelled)" -msgstr "%s (preklicano)" - -#. Translators: This is a completed activity. -#: ../src/e-util/e-activity.c:255 -#, c-format -msgid "%s (completed)" -msgstr "%s (zaključeno)" - -#. Translators: This is an activity waiting to run. -#: ../src/e-util/e-activity.c:258 -#, c-format -msgid "%s (waiting)" -msgstr "%s (v čakanju)" - -#. Translators: This is a running activity which -#. * the user has requested to cancel. -#: ../src/e-util/e-activity.c:262 -#, c-format -msgid "%s (cancelling)" -msgstr "%s (v postopku preklica)" - -#: ../src/e-util/e-activity.c:264 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#. Translators: This is a running activity whose -#. * percent complete is known. -#. Translators: This is a running activity whose percent complete is known. -#: ../src/e-util/e-activity.c:269 -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-private.c:235 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-content.c:143 -#, c-format -msgid "%s (%d%% complete)" -msgstr "%s (%d%% končano)" - -#: ../src/e-util/e-activity-proxy.c:350 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1800 -msgid "Cancel" -msgstr "Prekliči" - -#. Translators: Escape is a keyboard binding. -#: ../src/e-util/e-alert-bar.c:208 -msgid "Close this message (Escape)" -msgstr "Zapri sporočilo (ubežna tipka)" - -#: ../src/e-util/e-alert-dialog.c:162 -msgid "_Dismiss" -msgstr "_Opusti" - -#: ../src/e-util/e-alert-sink.c:244 -msgid "Failed to create a thread: " -msgstr "Ustvarjanje niti je spodletelo: " - -#. To Translators: This text is set as a description of an attached -#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the -#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is -#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is. -#: ../src/e-util/e-attachment.c:1168 -msgid "Attached message" -msgstr "Priloženo sporočilo" - -#: ../src/e-util/e-attachment.c:2194 ../src/e-util/e-attachment.c:3248 -#: ../src/mail/em-utils.c:2307 -msgid "Operation was cancelled" -msgstr "Opravilo je preklicano" - -#. Translators: Default attachment filename. -#: ../src/e-util/e-attachment.c:2379 ../src/e-util/e-attachment.c:3092 -#: ../src/e-util/e-attachment.c:3544 ../src/e-util/e-attachment-store.c:911 -msgid "attachment.dat" -msgstr "priloga.dat" - -#: ../src/e-util/e-attachment.c:2461 ../src/e-util/e-attachment.c:3604 -msgid "A load operation is already in progress" -msgstr "Dejanje nalaganja je že v teku" - -#: ../src/e-util/e-attachment.c:2469 ../src/e-util/e-attachment.c:3612 -msgid "A save operation is already in progress" -msgstr "Dejanje shranjevanja je že v teku" - -#: ../src/e-util/e-attachment.c:2875 -#, c-format -msgid "Could not open “%s”" -msgstr "Ni mogoče odpreti »%s«" - -#: ../src/e-util/e-attachment.c:2878 -#, c-format -msgid "Could not open the attachment" -msgstr "Ni mogoče odpreti priloge" - -#: ../src/e-util/e-attachment.c:3621 -msgid "Attachment contents not loaded" -msgstr "Vsebina priloge ni naložena" - -#: ../src/e-util/e-attachment.c:3712 -#, c-format -msgid "Could not save “%s”" -msgstr "Ni mogoče shraniti »%s«" - -#: ../src/e-util/e-attachment.c:3715 -#, c-format -msgid "Could not save the attachment" -msgstr "Ni mogoče shraniti priloge" - -#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:296 -msgid "Attachment Properties" -msgstr "Lastnosti priloge" - -#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:318 -#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:303 -msgid "F_ilename:" -msgstr "_Ime datoteke:" - -#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:335 -#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:602 -#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:228 -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2613 -msgid "_Description:" -msgstr "_Opis:" - -#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:353 -msgid "MIME Type:" -msgstr "Vrsta MIME:" - -#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:361 -#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:697 -msgid "_Suggest automatic display of attachment" -msgstr "Predlagaj _samodejen prikaz prilog" - -#: ../src/e-util/e-attachment-handler-image.c:96 -msgid "Could not set as background" -msgstr "Ni mogoče nastaviti kot ozadje" - -#: ../src/e-util/e-attachment-handler-image.c:146 -msgid "Set as _Background" -msgstr "Nastavi kot _ozadje" - -#: ../src/e-util/e-attachment-icon-view.c:171 -#: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:168 -msgid "Loading" -msgstr "Nalaganje" - -#: ../src/e-util/e-attachment-icon-view.c:183 -#: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:180 -msgid "Saving" -msgstr "Shranjevanje" - -#: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:103 -msgid "Hide Attachment _Bar" -msgstr "Skrij _vrstico prilog" - -#: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:105 -#: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:706 -msgid "Show Attachment _Bar" -msgstr "Pokaži _vrstico prilog" - -#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:656 -#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:663 -msgid "Add Attachment" -msgstr "Doda prilogo" - -#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:658 -#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:670 -#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:672 -msgid "A_ttach" -msgstr "_Priloži" - -#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:718 -msgid "Archive selected directories using this format:" -msgstr "Arhiviraj izbrane mape v tem zapisu:" - -#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:835 -msgid "Save Attachment" -msgid_plural "Save Attachments" -msgstr[0] "Shrani priloge" -msgstr[1] "Shrani prilogo" -msgstr[2] "Shrani prilogi" -msgstr[3] "Shrani priloge" - -#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:873 -msgid "Do _not extract files from the attachment" -msgstr "_Ne odpakiraj datotek iz priloge" - -#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:878 -msgid "Save extracted files _only" -msgstr "_Shrani le odpakirane datoteke" - -#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:883 -msgid "Save extracted files and the original _archive" -msgstr "Shrani odpakirane datoteke v izvorni _arhiv" - -#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:355 ../src/mail/e-mail-display.c:2089 -msgid "Open With Other Application…" -msgstr "Odpri z drugim programom …" - -#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:362 -msgid "S_ave All" -msgstr "Shrani _vse" - -#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:369 -msgid "Sa_ve As" -msgstr "Sh_rani kot" - -#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:378 -#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:345 -#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:384 -#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:423 -msgid "Save _As" -msgstr "Shrani _kot" - -#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:388 -msgid "A_dd Attachment…" -msgstr "_Dodaj prilogo …" - -#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:395 -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1376 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1362 -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:622 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:748 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1603 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1681 -msgid "_Properties" -msgstr "_Lastnosti" - -#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:402 -msgid "Re_load" -msgstr "" - -#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:404 -msgid "Reload attachment content" -msgstr "" - -#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:840 ../src/mail/e-mail-display.c:2043 -#, c-format -msgid "Open With “%s”" -msgstr "Odpri s programom »%s«" - -#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:841 ../src/mail/e-mail-display.c:2044 -#, c-format -msgid "Open this attachment in %s" -msgstr "Odpri prilogo v %s" - -#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:843 ../src/mail/e-mail-display.c:2046 -msgid "Open With Default Application" -msgstr "Odpre s privzetim programom" - -#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:844 ../src/mail/e-mail-display.c:2047 -msgid "Open this attachment in default application" -msgstr "Odpri prilogo v privzeto določenem programu" - -#: ../src/e-util/e-book-source-config.c:90 -msgid "Mark as default address book" -msgstr "Označi kot privzet imenik" - -#: ../src/e-util/e-book-source-config.c:95 -msgid "Autocomplete with this address book" -msgstr "Samodejno dopolnjevanje z imenikom" - -#: ../src/e-util/e-book-source-config.c:269 -msgid "Copy book content locally for offline operation" -msgstr "Kopiraj vsebino knjige krajevno za nepovezano opravilo" - -#: ../src/e-util/e-calendar.c:310 -msgid "Previous month" -msgstr "Predhodni mesec" - -#: ../src/e-util/e-calendar.c:329 -msgid "Next month" -msgstr "Naslednji mesec" - -#: ../src/e-util/e-calendar.c:349 -msgid "Previous year" -msgstr "Predhodno leto" - -#: ../src/e-util/e-calendar.c:368 -msgid "Next year" -msgstr "Naslednje leto" - -#: ../src/e-util/e-calendar.c:392 -msgid "Month Calendar" -msgstr "Mesečni koledar" - -#. This is a strftime() format. %B = Month name. -#: ../src/e-util/e-calendar-item.c:1368 ../src/e-util/e-calendar-item.c:2262 -msgctxt "CalItem" -msgid "%B" -msgstr "%B" - -#. This is a strftime() format. %Y = Year. -#: ../src/e-util/e-calendar-item.c:1370 -msgctxt "CalItem" -msgid "%Y" -msgstr "%Y" - -#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. -#: ../src/e-util/e-calendar-item.c:1407 -msgctxt "CalItem" -msgid "%B %Y" -msgstr "%B %Y" - -#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:161 -msgid "Mark as default calendar" -msgstr "Označi kot privzet koledar" - -#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:164 -msgid "Mark as default task list" -msgstr "Označi kot privzet seznam nalog" - -#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:167 -msgid "Mark as default memo list" -msgstr "Označi kot privzet seznam opomnikov" - -#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:192 -msgid "Color:" -msgstr "Barva:" - -#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:420 -msgid "Copy calendar contents locally for offline operation" -msgstr "Kopiraj vsebino koledarja krajevno za delo brez povezave" - -#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:424 -msgid "Copy task list contents locally for offline operation" -msgstr "Kopiraj vsebino seznama nalog krajevno za delo brez povezave" - -#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:428 -msgid "Copy memo list contents locally for offline operation" -msgstr "Kopiraj vsebino opomnikov krajevno za delo brez povezave" - -#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:270 -msgid "Currently _used categories:" -msgstr "Trenutno _uporabljene kategorije:" - -#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:281 -msgid "_Available Categories:" -msgstr "Razpoložljive _kategorije:" - -#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:321 -msgctxt "category" -msgid "_New" -msgstr "_Novo" - -#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:325 -msgctxt "category" -msgid "_Edit" -msgstr "_Uredi" - -#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:329 -msgctxt "category" -msgid "_Delete" -msgstr "_Izbriši" - -#: ../src/e-util/e-categories-selector.c:317 -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" - -#: ../src/e-util/e-category-completion.c:302 -#, c-format -msgid "Create category “%s”" -msgstr "Ustvari kategorijo »%s«" - -#: ../src/e-util/e-category-editor.c:166 ../src/e-util/e-category-editor.c:231 -msgid "Category Icon" -msgstr "Ikona kategorije" - -#: ../src/e-util/e-category-editor.c:170 -msgid "_No Image" -msgstr "_Brez slike" - -#: ../src/e-util/e-category-editor.c:204 -msgid "Category _Name" -msgstr "_Ime kategorije" - -#: ../src/e-util/e-category-editor.c:217 -msgid "Category _Icon" -msgstr "I_kona kategorije" - -#: ../src/e-util/e-category-editor.c:233 -msgid "_Unset icon" -msgstr "_Odstrani ikono" - -#: ../src/e-util/e-category-editor.c:255 -msgid "Category Properties" -msgstr "Lastnosti kategorije" - -#: ../src/e-util/e-category-editor.c:318 -#, c-format -msgid "" -"There is already a category “%s” in the configuration. Please use another " -"name" -msgstr "" -"Kategorija z imenom »%s« med nastavitvami že obstaja. Uporabite drugo ime." - -#: ../src/e-util/e-cell-combo.c:186 -msgid "popup list" -msgstr "pojavni seznam" - -#: ../src/e-util/e-cell-date.c:49 ../src/e-util/e-cell-date.c:138 -#: ../src/e-util/e-cell-date.c:158 ../src/mail/message-list.c:2168 -msgid "?" -msgstr "?" - -#: ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:330 -msgid "Now" -msgstr "Zdaj" - -#. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a -#. * date table cell. -#: ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:348 -msgctxt "table-date" -msgid "None" -msgstr "Brez" - -#: ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:356 ../src/mail/e-mail-label-dialog.c:191 -msgid "OK" -msgstr "V redu" - -#: ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:908 -#, c-format -msgid "The time must be in the format: %s" -msgstr "Datum mora biti v obliki: %s" - -#: ../src/e-util/e-cell-percent.c:79 -msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" -msgstr "Vrednost v odstotkih mora biti med vključno 0 in 100" - -#: ../src/e-util/e-charset.c:50 -msgid "Arabic" -msgstr "Arabsko" - -#: ../src/e-util/e-charset.c:51 -msgid "Baltic" -msgstr "Baltsko" - -#: ../src/e-util/e-charset.c:52 -msgid "Central European" -msgstr "Srednjeevropsko" - -#: ../src/e-util/e-charset.c:53 -msgid "Chinese" -msgstr "Kitajsko" - -#: ../src/e-util/e-charset.c:54 -msgid "Cyrillic" -msgstr "Cirilično" - -#: ../src/e-util/e-charset.c:55 -msgid "Greek" -msgstr "Grško" - -#: ../src/e-util/e-charset.c:56 -msgid "Hebrew" -msgstr "Hebrejsko" - -#: ../src/e-util/e-charset.c:57 -msgid "Japanese" -msgstr "Japonsko" - -#: ../src/e-util/e-charset.c:58 -msgid "Korean" -msgstr "Korejsko" - -#: ../src/e-util/e-charset.c:59 -msgid "Thai" -msgstr "Tajsko" - -#: ../src/e-util/e-charset.c:60 -msgid "Turkish" -msgstr "Turško" - -#: ../src/e-util/e-charset.c:61 -msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" - -#: ../src/e-util/e-charset.c:62 -msgid "Western European" -msgstr "Zahodnoevropsko" - -#: ../src/e-util/e-charset.c:63 -msgid "Western European, New" -msgstr "Zahodnoevropsko, Novo" - -#. Translators: Character set "Chinese, Traditional" -#: ../src/e-util/e-charset.c:82 ../src/e-util/e-charset.c:84 -#: ../src/e-util/e-charset.c:86 -msgid "Traditional" -msgstr "Tradicionalno" - -#. Translators: Character set "Chinese, Simplified" -#: ../src/e-util/e-charset.c:88 ../src/e-util/e-charset.c:90 -#: ../src/e-util/e-charset.c:92 ../src/e-util/e-charset.c:94 -msgid "Simplified" -msgstr "Poenostavljeno" - -#. Translators: Character set "Cyrillic, Ukrainian" -#: ../src/e-util/e-charset.c:98 -msgid "Ukrainian" -msgstr "Ukrajinsko" - -#. Translators: Character set "Hebrew, Visual" -#: ../src/e-util/e-charset.c:102 -msgid "Visual" -msgstr "Vidno" - -#: ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:97 -msgid "Character Encoding" -msgstr "Znakovno kodiranje" - -#: ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:117 -msgid "Enter the character set to use" -msgstr "Vnesite nabor znakov, ki naj se uporablja" - -#: ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:356 -msgid "Other…" -msgstr "Drugi …" - -#: ../src/e-util/e-client-cache.c:1147 ../src/e-util/e-client-cache.c:1278 -#, c-format -msgid "Cannot create a client object from extension name “%s”" -msgstr "Iz imena »%s« ni mogoče ustvariti predmeta odjemalca" - -#: ../src/e-util/e-client-selector.c:190 ../src/mail/em-folder-tree.c:1039 -msgctxt "Status" -msgid "Offline" -msgstr "Brez povezave" - -#: ../src/e-util/e-client-selector.c:193 ../src/mail/em-folder-tree.c:1042 -msgctxt "Status" -msgid "Online" -msgstr "Povezano" - -#: ../src/e-util/e-client-selector.c:196 ../src/mail/em-folder-tree.c:1045 -msgctxt "Status" -msgid "Unreachable" -msgstr "Nedosegljivo" - -#: ../src/e-util/e-client-selector.c:199 ../src/mail/em-folder-tree.c:1048 -msgctxt "Status" -msgid "Failed to connect" -msgstr "Povezovanje je spodletelo" - -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:107 -#: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:83 -msgid "_Finish" -msgstr "_Končaj" - -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:110 -msgid "_Look Up" -msgstr "_Poišči:" - -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:112 -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:280 -#: ../src/e-util/e-search-bar.c:682 -#: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:85 -#: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:244 -msgid "_Next" -msgstr "_Naslednji" - -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:184 -msgid "New Collection Account" -msgstr "Nov zbirni račun" - -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:260 -#: ../src/e-util/e-search-bar.c:670 -#: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:78 -msgid "_Previous" -msgstr "_Predhodni" - -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:452 -msgid "Looking up details, please wait…" -msgstr "Poteka iskanje podrobnosti. Počakajte ..." - -#. Translators: The %s is replaced with a clickable text "Enter password", thus it'll be "Requires password to continue. Enter password." at the end. -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:516 -#, c-format -msgid "Requires password to continue. %s." -msgstr "Pred nadaljevanjem je treba vpisati geslo. %s" - -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:530 -msgid "View certificate" -msgstr "Poglej potrdilo" - -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:571 -msgid "" -"Found no candidates. It can also mean that the server doesn’t provide any " -"information about its configuration using the selected lookup methods. Enter " -"the account manually instead or change above settings." -msgstr "" -"Ni najdenih kandidatov. To lahko pomeni tudi, da strežnik ne objavlja " -"podatkov o nastavitvah prek izbranih načinov poizvedbe. Račun je lahko " -"vpisan tudi ročno ali pa je treba prilagoditi nastavitve." - -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:573 -#, c-format -msgid "Found one candidate" -msgid_plural "Found %d candidates" -msgstr[0] "Najdenih je %d kandidatov." -msgstr[1] "Najden je %d kandidat." -msgstr[2] "Najdena sta %d kandidata." -msgstr[3] "Najdeni so %d kandidati." - -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:672 -#: ../src/modules/book-config-google/evolution-book-config-google.c:102 -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:1070 -#: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:188 -#: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-gtasks.c:117 -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:445 -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:484 -msgid "" -"User name contains letters, which can prevent log in. Make sure the server " -"accepts such written user name." -msgstr "" - -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:693 -#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29 -msgid "_Username:" -msgstr "_Uporabniško ime:" - -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:708 -#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:757 -msgid "_Password:" -msgstr "_Geslo:" - -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:721 -#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31 -msgid "_Remember password" -msgstr "Za_pomni si geslo" - -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:868 -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:537 -msgid "Collection" -msgstr "Zbirka" - -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:869 -msgid "Mail Receive" -msgstr "Prejemanje pošte" - -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:870 -msgid "Mail Send" -msgstr "Pošiljanje pošte" - -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:871 -#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:445 -#: ../src/mail/importers/pine-importer.c:430 -msgid "Address Book" -msgstr "Imenik" - -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:873 -msgid "Memo List" -msgstr "Seznam opomnikov" - -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:874 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:70 -msgid "Task List" -msgstr "Seznam nalog" - -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1218 -msgid "Looking up LDAP server’s search base…" -msgstr "Poteka pregledovanje iskalne zbirke strežnika LDAP ..." - -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1372 -msgid "Failed to store password: " -msgstr "Shranjevanje gesla je spodletelo: " - -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1382 -msgid "Failed to create sources: " -msgstr "Ustvarjanje virov je spodletelo: " - -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1552 -msgid "Saving account settings, please wait…" -msgstr "Poteka shranjevanje nastavitev računa. Počakajte …" - -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1715 -msgid "User details" -msgstr "Podrobnosti uporabnika" - -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1728 -msgid "_Email Address or User name:" -msgstr "_Elektronski naslov ali uporabniško ime:" - -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1756 -msgid "_Advanced Options" -msgstr "_Napredne možnosti" - -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1761 -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:217 -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:174 -#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25 -msgid "_Server:" -msgstr "_Strežnik:" - -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1780 -msgid "" -"Semicolon (“;”) separated list of servers to look up information for, in " -"addition to the domain of the e-mail address." -msgstr "" -"S podpičjem » ; « ločen seznam strežnikov, kjer naj program išče informacije " -"ob običajnem določilu domene, podane v naslovu elektronske pošte." - -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1982 -msgid "Select which parts should be configured:" -msgstr "Izbor delov za nastavitev:" - -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2106 -#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:542 -#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:318 -msgid "Account Information" -msgstr "Podrobnosti računa" - -#: ../src/e-util/e-color-chooser-widget.c:122 -msgid "Choose custom color" -msgstr "Izbor barve po meri" - -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:476 ../src/e-util/e-html-editor.c:133 -#: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:135 -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:549 -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:781 -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5112 ../src/mail/mail-config.ui.h:82 -msgid "Default" -msgstr "Privzeto" - -#: ../src/e-util/e-config-lookup.c:819 -msgid "Running…" -msgstr "Poteka zaganjanje …" - -#: ../src/e-util/e-dateedit.c:580 -msgid "Date and Time" -msgstr "Datum in čas" - -#: ../src/e-util/e-dateedit.c:614 -msgid "Text entry to input date" -msgstr "Besedilno polje za vnos datuma" - -#: ../src/e-util/e-dateedit.c:637 -msgid "Click this button to show a calendar" -msgstr "Kliknite ta gumb za prikaz koledarja" - -#: ../src/e-util/e-dateedit.c:697 -msgid "Drop-down combination box to select time" -msgstr "Spustno polje za izbiro časa" - -#: ../src/e-util/e-dateedit.c:698 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9 -msgid "Time" -msgstr "Čas" - -#: ../src/e-util/e-dateedit.c:775 -msgid "No_w" -msgstr "Zda_j" - -#: ../src/e-util/e-dateedit.c:782 -msgid "_Today" -msgstr "_Danes" - -#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date -#. * is not permitted. -#: ../src/e-util/e-dateedit.c:791 ../src/mail/em-folder-selector.c:334 -msgid "_None" -msgstr "_Brez" - -#. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when -#. * there is no date set. -#: ../src/e-util/e-dateedit.c:1967 ../src/e-util/e-dateedit.c:2220 -msgctxt "date" -msgid "None" -msgstr "Brez" - -#: ../src/e-util/e-dateedit.c:2103 ../src/e-util/e-dateedit.c:2578 -msgid "Invalid Date Value" -msgstr "Neveljavna vrednost datuma" - -#: ../src/e-util/e-dateedit.c:2143 ../src/e-util/e-dateedit.c:2635 -msgid "Invalid Time Value" -msgstr "Neveljavna vrednost časa" - -#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:250 -msgid "Yesterday" -msgstr "Včeraj" - -#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:258 -msgctxt "DateFmt" -msgid "Next Mon" -msgstr "Naslednji pon" - -#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:264 -msgctxt "DateFmt" -msgid "Next Tue" -msgstr "Naslednji tor" - -#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:270 -msgctxt "DateFmt" -msgid "Next Wed" -msgstr "Naslednja sre" - -#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:276 -msgctxt "DateFmt" -msgid "Next Thu" -msgstr "Naslednji čet" - -#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:282 -msgctxt "DateFmt" -msgid "Next Fri" -msgstr "Naslednji pet" - -#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:288 -msgctxt "DateFmt" -msgid "Next Sat" -msgstr "Naslednja sob" - -#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:294 -msgctxt "DateFmt" -msgid "Next Sun" -msgstr "Naslednja ned" - -#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:398 ../src/e-util/e-datetime-format.c:408 -#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:417 -msgid "Use locale default" -msgstr "Uporabi privzete nastavitve jezikovne oznake" - -#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:640 -msgid "Format:" -msgstr "Oblika:" - -#. Translators: This is part of: "Do not synchronize locally mails older than [ xxx ] [ days ]" -#: ../src/e-util/e-dialog-widgets.c:181 -msgctxt "time-unit" -msgid "days" -msgstr "dni" - -#. Translators: This is part of: "Do not synchronize locally mails older than [ xxx ] [ weeks ]" -#: ../src/e-util/e-dialog-widgets.c:183 -msgctxt "time-unit" -msgid "weeks" -msgstr "tednov" - -#. Translators: This is part of: "Do not synchronize locally mails older than [ xxx ] [ months ]" -#: ../src/e-util/e-dialog-widgets.c:185 -msgctxt "time-unit" -msgid "months" -msgstr "mesecev" - -#. Translators: This is part of: "Do not synchronize locally mails older than [ xxx ] [ years ]" -#: ../src/e-util/e-dialog-widgets.c:187 -msgctxt "time-unit" -msgid "years" -msgstr "let" - -#. Translators: This is part of: "Do not synchronize locally mails older than [ xxx ] [ days ]" -#: ../src/e-util/e-dialog-widgets.c:245 -msgid "Do not synchronize locally mails older than" -msgstr "Krajevno ne usklajuj sporočil, starejših od" - -#. Translators: The %s is replaced with a spin button; always keep it in the string at the right position -#: ../src/e-util/e-dialog-widgets.c:437 -#, c-format -msgid "Mark messages as read after %s seconds" -msgstr "Označi sporočila kot prebrana po %s sekundah" - -#. Translators: :-) -#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:38 -msgid "_Smile" -msgstr "_Nasmeh" - -#. Translators: :-( -#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:40 -msgid "S_ad" -msgstr "_Žalost" - -#. Translators: ;-) -#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:42 -msgid "_Wink" -msgstr "_Pomižik" - -#. Translators: :-P -#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:44 -msgid "Ton_gue" -msgstr "_Jezik" - -#. Translators: :-)) -#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:46 -msgid "Laug_h" -msgstr "_Smeh" - -#. Translators: :-| -#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:48 -msgid "_Plain" -msgstr "_Običajno" - -#. Translators: :-! -#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:50 -msgid "Smi_rk" -msgstr "_Pomig" - -#. Translators: :"-) -#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:52 -msgid "_Embarrassed" -msgstr "_Rdečica" - -#. Translators: :-D -#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:54 -msgid "_Big Smile" -msgstr "_Krohotanje" - -#. Translators: :-/ -#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:56 -msgid "Uncer_tain" -msgstr "_Nejeverno" - -#. Translators: :-O -#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:58 -msgid "S_urprise" -msgstr "_Presenečeno" - -#. Translators: :-S -#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:60 -msgid "W_orried" -msgstr "_Zaskrbljeno" - -#. Translators: :-* -#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:62 -msgid "_Kiss" -msgstr "_Poljub" - -#. Translators: X-( -#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:64 -msgid "A_ngry" -msgstr "_Jezno" - -#. Translators: B-) -#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:66 -msgid "_Cool" -msgstr "_Kul" - -#. Translators: O:-) -#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:68 -msgid "Ange_l" -msgstr "_Angelsko" - -#. Translators: :'( -#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:70 -msgid "Cr_ying" -msgstr "Joka_joče" - -#. Translators: :-Q -#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:72 -msgid "S_ick" -msgstr "_Bolan" - -#. Translators: |-) -#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:74 -msgid "Tire_d" -msgstr "_Utrujeno" - -#. Translators: >:-) -#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:76 -msgid "De_vilish" -msgstr "_Hudičevo" - -#. Translators: :-(|) -#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:78 -msgid "_Monkey" -msgstr "_Opičje" - -#: ../src/e-util/e-file-utils.c:121 -msgid "(Unknown Filename)" -msgstr "(Neznano ime datoteke)" - -#. Translators: The string value is the basename of a file. -#: ../src/e-util/e-file-utils.c:125 -#, c-format -msgid "Writing “%s”" -msgstr "Zapisovanje »%s«" - -#. Translators: The first string value is the basename of a -#. * remote file, the second string value is the hostname. -#: ../src/e-util/e-file-utils.c:130 -#, c-format -msgid "Writing “%s” to %s" -msgstr "Zapisovanje »%s« v %s" - -#. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations. -#. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array -#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:64 -#, c-format -msgid "1 second ago" -msgid_plural "%d seconds ago" -msgstr[0] "Pred %d sekundami" -msgstr[1] "Pred %d sekundo" -msgstr[2] "Pred %d sekundama" -msgstr[3] "Pred %d sekundami" - -#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:65 -#, c-format -msgid "1 second in the future" -msgid_plural "%d seconds in the future" -msgstr[0] "%d sekund v prihodnosti" -msgstr[1] "%d sekunda v prihodnosti" -msgstr[2] "%d sekundi v prihodnosti" -msgstr[3] "%d sekunde v prihodnosti" - -#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:66 -#, c-format -msgid "1 minute ago" -msgid_plural "%d minutes ago" -msgstr[0] "Pred %d minutami" -msgstr[1] "Pred %d minuto" -msgstr[2] "Pred %d minutama" -msgstr[3] "Pred %d minutami" - -#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:67 -#, c-format -msgid "1 minute in the future" -msgid_plural "%d minutes in the future" -msgstr[0] "%d minut v prihodnosti" -msgstr[1] "%d minuta v prihodnosti" -msgstr[2] "%d minuti v prihodnosti" -msgstr[3] "%d minute v prihodnosti" - -#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:68 -#, c-format -msgid "1 hour ago" -msgid_plural "%d hours ago" -msgstr[0] "Pred %d urami" -msgstr[1] "Pred %d uro" -msgstr[2] "Pred %d urama" -msgstr[3] "Pred %d urami" - -#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:69 -#, c-format -msgid "1 hour in the future" -msgid_plural "%d hours in the future" -msgstr[0] "%d ur v prihodnosti" -msgstr[1] "%d ura v prihodnosti" -msgstr[2] "%d uri v prihodnosti" -msgstr[3] "%d ure v prihodnosti" - -#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:70 -#, c-format -msgid "1 day ago" -msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "Pred %d dnevi" -msgstr[1] "Pred %d dnevom" -msgstr[2] "Pred %d dnevoma" -msgstr[3] "Pred %d dnevi" - -#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:71 -#, c-format -msgid "1 day in the future" -msgid_plural "%d days in the future" -msgstr[0] "%d dni v prihodnosti" -msgstr[1] "%d dan v prihodnosti" -msgstr[2] "%d dneva v prihodnosti" -msgstr[3] "%d dnevi v prihodnosti" - -#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:72 -#, c-format -msgid "1 week ago" -msgid_plural "%d weeks ago" -msgstr[0] "Pred %d tedni" -msgstr[1] "Pred %d tednom" -msgstr[2] "Pred %d tednoma" -msgstr[3] "Pred %d tedni" - -#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:73 -#, c-format -msgid "1 week in the future" -msgid_plural "%d weeks in the future" -msgstr[0] "%d tednov v prihodnosti" -msgstr[1] "%d teden v prihodnosti" -msgstr[2] "%d tedna v prihodnosti" -msgstr[3] "%d tedni v prihodnosti" - -#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:74 -#, c-format -msgid "1 month ago" -msgid_plural "%d months ago" -msgstr[0] "Pred %d meseci" -msgstr[1] "Pred %d mesecem" -msgstr[2] "Pred %d mesecema" -msgstr[3] "Pred %d meseci" - -#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:75 -#, c-format -msgid "1 month in the future" -msgid_plural "%d months in the future" -msgstr[0] "%d mesecev v prihodnosti" -msgstr[1] "%d mesec v prihodnosti" -msgstr[2] "%d meseca v prihodnosti" -msgstr[3] "%d meseci v prihodnosti" - -#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:76 -#, c-format -msgid "1 year ago" -msgid_plural "%d years ago" -msgstr[0] "pred %d leti" -msgstr[1] "pred %d letom" -msgstr[2] "pred %d letoma" -msgstr[3] "pred %d leti" - -#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:77 -#, c-format -msgid "1 year in the future" -msgid_plural "%d years in the future" -msgstr[0] "%d let v prihodnosti" -msgstr[1] "%d leto v prihodnosti" -msgstr[2] "%d leti v prihodnosti" -msgstr[3] "%d leta v prihodnosti" - -#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:127 -#, c-format -msgid "" -msgstr "" - -#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:132 ../src/e-util/e-filter-datespec.c:143 -#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:154 -#, c-format -msgid "now" -msgstr "sedaj" - -#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time) -#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:139 -msgid "%d-%b-%Y" -msgstr "%d.%m.%Y" - -#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:297 -msgid "Select a time to compare against" -msgstr "Izberite čas s katerim naj se primerja" - -#: ../src/e-util/e-filter-file.c:184 -msgid "Choose a File" -msgstr "Izbor datoteke" - -#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1021 -msgid "R_ule name:" -msgstr "Ime _pravila:" - -#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1077 -msgid "all the following conditions" -msgstr "vse navedene pogoje" - -#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1078 -msgid "any of the following conditions" -msgstr "katerikoli naveden pogoj" - -#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1084 -msgid "_Find items which match:" -msgstr "_Upoštevaj:" - -#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1107 -msgid "Find items that meet the following conditions" -msgstr "Iskanje predmetov, ki ustrezajo navedenim pogojem" - -#. Translators: "None" for not including threads; -#. * part of "Include threads: None" -#. protocol: -#. name: -#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1122 -#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:62 -#: ../src/e-util/e-mail-identity-combo-box.c:798 -#: ../src/e-util/e-mail-signature-combo-box.c:422 -#: ../src/libemail-engine/camel-null-store.c:29 -#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:863 -#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:143 -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:684 -msgid "None" -msgstr "Ne združuj" - -#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1123 -msgid "All related" -msgstr "Vse povezano" - -#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1124 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:24 -msgid "Replies" -msgstr "Odgovore na sporočila" - -#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1125 -msgid "Replies and parents" -msgstr "Odgovore in nadrejena sporočila" - -#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1126 -msgid "No reply or parent" -msgstr "Le zadetke (brez odgovorov in nadrejenih)" - -#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1129 -msgid "I_nclude threads:" -msgstr "Združuj:" - -#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1207 -msgid "A_dd Condition" -msgstr "Dodaj _pogoj" - -#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1527 ../src/e-util/filter.ui.h:1 -#: ../src/mail/em-filter-rule.c:997 ../src/mail/em-utils.c:166 -msgid "Incoming" -msgstr "·Prejeto·" - -#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1527 ../src/mail/em-filter-rule.c:998 -#: ../src/mail/em-utils.c:167 -msgid "Outgoing" -msgstr "Odhodna" - -#: ../src/e-util/e-gtkemojichooser.c:753 -msgctxt "EmojiChooser" -msgid "Recent" -msgstr "Nedavno" - -#: ../src/e-util/e-gtkemojichooser.c:757 -msgctxt "EmojiChooser" -msgid "Smileys & People" -msgstr "Izrazne ikone in Ljudje" - -#: ../src/e-util/e-gtkemojichooser.c:758 -msgctxt "EmojiChooser" -msgid "Body & Clothing" -msgstr "Telo in Oblačila" - -#: ../src/e-util/e-gtkemojichooser.c:759 -msgctxt "EmojiChooser" -msgid "Animals & Nature" -msgstr "Živali in Narava" - -#: ../src/e-util/e-gtkemojichooser.c:760 -msgctxt "EmojiChooser" -msgid "Food & Drink" -msgstr "Hrana in Pijača" - -#: ../src/e-util/e-gtkemojichooser.c:761 -msgctxt "EmojiChooser" -msgid "Travel & Places" -msgstr "Potovanja in Mesta" - -#: ../src/e-util/e-gtkemojichooser.c:762 -msgctxt "EmojiChooser" -msgid "Activities" -msgstr "Dejavnosti" - -#: ../src/e-util/e-gtkemojichooser.c:763 -msgctxt "EmojiChooser" -msgid "Objects" -msgstr "Predmeti" - -#: ../src/e-util/e-gtkemojichooser.c:764 -msgctxt "EmojiChooser" -msgid "Symbols" -msgstr "Simboli" - -#: ../src/e-util/e-gtkemojichooser.c:765 -msgctxt "EmojiChooser" -msgid "Flags" -msgstr "Zastave" - -#: ../src/e-util/e-gtkemojichooser.c:789 -msgctxt "EmojiChooser" -msgid "No Results Found" -msgstr "Ni najdenih zadetkov." - -#: ../src/e-util/e-gtkemojichooser.c:797 -msgctxt "EmojiChooser" -msgid "Try a different search" -msgstr "Poskusite z drugačnim iskalnim nizom" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:81 -msgid "Failed to insert HTML file." -msgstr "Napaka med vstavljanjem datoteke HTML." - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:119 -msgid "Failed to insert text file." -msgstr "Napaka med vstavljanjem besedilne datoteke." - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:393 -msgid "Insert HTML File" -msgstr "Vstavi datoteko HTML" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:398 -msgid "HTML file" -msgstr "Datoteka HTML" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:436 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:454 -msgctxt "dialog-title" -msgid "Insert Image" -msgstr "Vstavi sliko" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:443 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:461 -#: ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:188 ../src/plugins/face/face.c:301 -msgid "Image files" -msgstr "Slikovne datoteke" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:540 -msgid "Insert text file" -msgstr "Vstavi besedilno datoteko" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:545 -msgid "Text file" -msgstr "Besedilna datoteka" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1128 -msgid "Copy selected text to the clipboard" -msgstr "Kopiraj izbrano besedilo na odložišče" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1135 -msgid "Cut selected text to the clipboard" -msgstr "Izreži izbrano besedilo v odložišče" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1142 -msgid "Paste text from the clipboard" -msgstr "Prilepi besedilo iz odložišča" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1149 -msgid "Redo the last undone action" -msgstr "Ponovno uveljavi zadnje razveljavljeno dejanje" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1163 -msgid "Undo the last action" -msgstr "Razveljavi zadnje dejanje" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1184 -msgid "For_mat" -msgstr "_Oblikuj" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1191 -msgid "_Paragraph Style" -msgstr "Slog _odstavkov" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1205 -#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:678 -msgid "_Alignment" -msgstr "_Poravnava" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1212 -msgid "Current _Languages" -msgstr "Trenutni _jeziki" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1229 -msgid "_Increase Indent" -msgstr "_Povečaj zamik" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1231 -msgid "Increase Indent" -msgstr "Povečaj zamik" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1236 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2314 -msgid "E_moji" -msgstr "_Izrazne ikone" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1238 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1245 -#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1767 -msgid "Insert Emoji" -msgstr "Vstavi izrazno ikono" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1243 -msgid "Insert E_moji" -msgstr "Vstavi _izrazno ikono" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1250 -msgid "_HTML File…" -msgstr "Datoteka _HTML …" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1257 -msgid "Te_xt File…" -msgstr "_Besedilna datoteka …" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1264 -msgid "Paste _Quotation" -msgstr "Prilepi _navedek" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1271 -msgid "_Find…" -msgstr "_Najdi …" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1273 -msgid "Search for text" -msgstr "Odpre polje za iskanje besedila" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1278 -msgid "Find A_gain" -msgstr "Poišči znov_a" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1285 -msgid "Re_place…" -msgstr "_Zamenjaj …" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1287 -msgid "Search for and replace text" -msgstr "Odpre okno za iskanje in zamenjavo besedila" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1292 -msgid "Check _Spelling…" -msgstr "Preveri _črkovanje …" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1299 -msgid "_Decrease Indent" -msgstr "_Zmanjšaj zamik" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1301 -msgid "Decrease Indent" -msgstr "Zmanjšaj zamik" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1306 -msgid "_Wrap Lines" -msgstr "_Prelomi vrstice" - -#. Center -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1316 -#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:109 -msgid "_Center" -msgstr "Na _sredini" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1318 -msgid "Center Alignment" -msgstr "Sredinska poravnava" - -#. Justified -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1323 -#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:127 -msgid "_Justified" -msgstr "_Obojestransko" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1325 -msgid "Align Justified" -msgstr "Obojestranska poravnava" - -#. Left -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1330 -#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:100 -msgid "_Left" -msgstr "_Levo" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1332 -msgid "Left Alignment" -msgstr "Leva poravnava" - -#. Right -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1337 -#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:118 -msgid "_Right" -msgstr "_Desno" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1339 -msgid "Right Alignment" -msgstr "Desna poravnava" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1347 -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:70 -msgid "_HTML" -msgstr "_HTML" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1349 -msgid "HTML editing mode" -msgstr "Urejevalni način HTML" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1354 -msgid "Plain _Text" -msgstr "_Običajno besedilo" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1356 -msgid "Plain text editing mode" -msgstr "Besedilni urejevalni način" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1361 -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:96 -msgid "_Markdown" -msgstr "" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1363 -msgid "Markdown editing mode" -msgstr "" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1368 -msgid "Ma_rkdown as Plain Text" -msgstr "" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1370 -msgid "Markdown editing mode, exported as Plain Text" -msgstr "" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1375 -msgid "Mar_kdown as HTML" -msgstr "" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1377 -msgid "Markdown editing mode, exported as HTML" -msgstr "" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1385 -msgid "_Normal" -msgstr "_Običajno" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1392 -msgid "Heading _1" -msgstr "Glava _1" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1399 -msgid "Heading _2" -msgstr "Glava _2" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1406 -msgid "Heading _3" -msgstr "Glava _3" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1413 -msgid "Heading _4" -msgstr "Glava _4" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1420 -msgid "Heading _5" -msgstr "Glava _5" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1427 -msgid "Heading _6" -msgstr "Glava _6" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1434 -msgid "_Preformatted" -msgstr "_Predoblikovano" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1441 -msgid "A_ddress" -msgstr "_Naslov" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1448 -msgid "_Bulleted List" -msgstr "_Označen seznam" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1455 -msgid "_Roman Numeral List" -msgstr "_Rimske oznake" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1462 -msgid "Numbered _List" -msgstr "_Številčne oznake" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1469 -msgid "_Alphabetical List" -msgstr "_Abecedne oznake" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1485 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1523 -msgid "_Image…" -msgstr "_Slika …" - -#. Translators: This is an action tooltip -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1488 -msgid "Insert Image" -msgstr "Vstavi sliko" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1493 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1530 -msgid "_Link…" -msgstr "_Povezava …" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1495 -msgid "Insert Link" -msgstr "Vstavi povezavo" - -#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1501 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1545 -msgid "_Rule…" -msgstr "_Pravilo …" - -#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1504 -msgid "Insert Rule" -msgstr "Vstavi pravilo" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1509 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1552 -msgid "_Table…" -msgstr "_Razpredelnica …" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1511 -msgid "Insert Table" -msgstr "Vstavi razpredelnico" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1516 -msgid "_Cell…" -msgstr "_Celica …" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1537 -msgid "Pa_ge…" -msgstr "S_tran …" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1561 -msgid "Font _Size" -msgstr "Velikost _pisave" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1568 -msgid "_Font Style" -msgstr "_Slog pisave" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1575 -msgid "Paste As _Text" -msgstr "Prilepi kot _besedilo" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1586 -#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:201 -msgid "_Bold" -msgstr "_Krepko" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1588 -msgid "Bold" -msgstr "Krepko" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1594 -#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:212 -msgid "_Italic" -msgstr "_Ležeče" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1596 -msgid "Italic" -msgstr "Ležeče" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1602 -#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:233 -msgid "_Strikethrough" -msgstr "_Prečrtano" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1604 -msgid "Strikethrough" -msgstr "Prečrtano" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1610 -msgid "Subs_cript" -msgstr "_Podpisano" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1612 -msgid "Subscript" -msgstr "Podpisano" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1618 -msgid "Su_perscript" -msgstr "_Nadpisano" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1620 -msgid "Superscript" -msgstr "Nadpisano" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1626 -#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:223 -msgid "_Underline" -msgstr "_Podpisano" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1628 -msgid "Underline" -msgstr "Podpisano" - -#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1638 -msgid "-2" -msgstr "-2" - -#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1646 -msgid "-1" -msgstr "-1" - -#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1654 -msgid "+0" -msgstr "+0" - -#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1662 -msgid "+1" -msgstr "+1" - -#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1670 -msgid "+2" -msgstr "+2" - -#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1678 -msgid "+3" -msgstr "+3" - -#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1686 -msgid "+4" -msgstr "+4" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1705 -msgid "Copy _Link Location" -msgstr "" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1707 ../src/e-util/e-web-view.c:411 -msgid "Copy the link to the clipboard" -msgstr "Kopira povezavo na odložišče" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1712 ../src/e-util/e-web-view.c:419 -msgid "_Open Link in Browser" -msgstr "_Odpri povezavo v brskalniku" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1714 ../src/e-util/e-web-view.c:421 -msgid "Open the link in a web browser" -msgstr "Odpre povezavo v spletnemu brskalniku" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1719 -msgid "Cell Contents" -msgstr "Vsebina celice" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1726 -msgid "Column" -msgstr "Stolpec" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1733 -msgid "Row" -msgstr "Vrstica" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1740 -msgid "Table" -msgstr "Preglednica" - -#. Translators: Popup menu item caption, containing all the Delete options for a table -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1750 -msgid "Table Delete" -msgstr "Izbriši razpredelnico" - -#. Translators: Popup menu item caption, containing all the Insert options for a table -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1758 -msgid "Table Insert" -msgstr "Vstavi razpredelnico" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1765 -msgid "Properties" -msgstr "Lastnosti" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1783 -msgid "Delete Rule" -msgstr "" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1790 -msgid "Delete Image" -msgstr "" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1797 -msgid "Column After" -msgstr "Stolpec po" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1804 -msgid "Column Before" -msgstr "Stolpec pred" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1811 -msgid "Insert _Link" -msgstr "Vstavi _povezavo" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1818 -msgid "Row Above" -msgstr "Vrstica nad" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1825 -msgid "Row Below" -msgstr "Vrstica pod" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1832 -msgid "Cell…" -msgstr "Celica …" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1839 -msgid "Image…" -msgstr "Slika …" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1846 -msgid "Link…" -msgstr "Povezava …" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1853 -msgid "Page…" -msgstr "Pozivnik …" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1860 -msgid "Paragraph…" -msgstr "Odstavek …" - -#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1868 -msgid "Rule…" -msgstr "Pravilo …" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1875 -msgid "Table…" -msgstr "Razpredelnica …" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1882 -msgid "Text…" -msgstr "Besedilo …" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1889 -msgid "Remove Link" -msgstr "Odstrani povezavo" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1906 -msgid "Add Word to Dictionary" -msgstr "Dodaj besedo v slovar" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1913 -msgid "Ignore Misspelled Word" -msgstr "Prezri napačno črkovano besedo" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1920 -msgid "Add Word To" -msgstr "Dodaj besedo v" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1929 -msgid "More Suggestions" -msgstr "Več predlogov" - -#. Translators: %s will be replaced with the actual dictionary -#. * name, where a user can add a word to. This is part of an -#. * "Add Word To" submenu. -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2164 -#, c-format -msgid "%s Dictionary" -msgstr "Slovar %s" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2242 -msgid "_Emoticon" -msgstr "_Izrazne ikone" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2243 -msgid "Insert Emoticon" -msgstr "Vstavi izrazne ikone" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2311 -msgid "Re_place" -msgstr "_Zamenjaj" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2317 -msgid "_Image" -msgstr "_Slika" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2320 -msgid "_Link" -msgstr "_Povezava" - -#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2324 -msgid "_Rule" -msgstr "_Pravilo" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2327 -#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:448 -msgid "_Table" -msgstr "_Razpredelnica" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2439 ../src/e-util/e-html-editor.c:981 -msgid "Editing Mode" -msgstr "Način urejanja" - -#: ../src/e-util/e-html-editor.c:967 -msgid "Paragraph Style" -msgstr "Slog odstavka" - -#: ../src/e-util/e-html-editor.c:994 -msgid "Font Color" -msgstr "Barva pisava" - -#: ../src/e-util/e-html-editor.c:1005 -msgid "Background Color" -msgstr "Barva ozadja" - -#: ../src/e-util/e-html-editor.c:1015 -msgid "Font Size" -msgstr "Velikost pisave" - -#: ../src/e-util/e-html-editor.c:1024 -msgid "Font Name" -msgstr "Ime pisave" - -#: ../src/e-util/e-html-editor.c:2184 -msgid "Failed to obtain content of editor" -msgstr "Pridobivanje vsebine urejevalnika je spodletelo" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:408 -msgid "Scope" -msgstr "Obseg" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:422 -msgid "C_ell" -msgstr "_Celica" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:435 -msgid "_Row" -msgstr "_Vrstica" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:461 -msgid "Col_umn" -msgstr "_Stolpec" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:471 -msgid "Alignment & Behavior" -msgstr "Poravnave in obnašanje" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:484 -#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:306 -#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:639 -msgid "Left" -msgstr "Leva" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:485 -#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:308 -#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:640 -msgid "Center" -msgstr "Sredina" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:486 -#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:310 -#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:641 -msgid "Right" -msgstr "Desna" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:494 -msgid "_Horizontal:" -msgstr "Vodoravno:" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:502 -#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:668 -msgid "Top" -msgstr "Vrhnji" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:503 -#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:669 -msgid "Middle" -msgstr "Srednji" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:504 -#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:670 -msgid "Bottom" -msgstr "Spodnji" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:512 -msgid "_Vertical:" -msgstr "_Navpično:" - -#. Wrap Text -#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:518 -msgid "_Wrap Text" -msgstr "_Prelomi besedilo" - -#. Header Style -#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:526 -msgid "_Header Style" -msgstr "Slog _glave" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:540 -#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:609 -#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:551 -msgid "Layout" -msgstr "Porazdelitev" - -#. Width -#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:551 -msgid "_Width" -msgstr "_Širina" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:591 -msgid "Row S_pan:" -msgstr "Obseg _vrstice:" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:605 -msgid "Co_lumn Span:" -msgstr "Obseg _stolpca:" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:612 -#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:655 -msgid "Background" -msgstr "Ozadje" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:625 -#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:668 -msgid "Transparent" -msgstr "Prosojno" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:633 -msgid "C_olor:" -msgstr "_Barva:" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:640 -#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:565 -#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:683 -msgid "Images" -msgstr "Slike" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:645 -#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:648 -#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:570 -#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:573 -#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:688 -#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:693 -msgid "Choose Background Image" -msgstr "Izbor slike ozadja" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:662 -msgid "_Image:" -msgstr "_Slika:" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:669 -#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:545 -#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:714 -msgid "_Remove image" -msgstr "_Odstranu sliko" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:689 -msgid "Cell Properties" -msgstr "Lastnosti celic" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:67 -#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:68 -msgid "No match found" -msgstr "Ni najdenih zadetkov" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:216 -#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:303 -msgid "Search _backwards" -msgstr "Poišči _nazaj" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:223 -msgid "Case _Sensitive" -msgstr "_Razlikuj velike in male črke" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:230 -msgid "_Wrap Search" -msgstr "_Krožno iskanje" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:263 -msgid "Find" -msgstr "Najdi" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:241 -msgid "Size" -msgstr "Velikost" - -#. Width -#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:261 -#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:627 -#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:562 -msgid "_Width:" -msgstr "_Širina:" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:286 -msgid "_Size:" -msgstr "_Velikost:" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:293 -msgid "Style" -msgstr "Slog" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:318 -#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:648 -msgid "_Alignment:" -msgstr "_Poravnava:" - -#. Shaded -#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:324 -msgid "S_haded" -msgstr "_Senčeno" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:341 -msgid "Rule properties" -msgstr "Lastnosti pravila" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:554 -#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:65 -#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:505 -msgid "General" -msgstr "Splošno" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:588 -msgid "_Source:" -msgstr "_Vir:" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:640 -msgid "_Height:" -msgstr "_Višina:" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:659 -msgid "Preserve aspect ratio" -msgstr "" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:691 -msgid "_X-Padding:" -msgstr "Polnjenje _X:" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:707 -msgid "_Y-Padding:" -msgstr "Polnjenje _Y:" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:723 -#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:629 -msgid "_Border:" -msgstr "Ro_b:" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:733 -msgid "Link" -msgstr "Povezava" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:751 -#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:212 -msgid "_URL:" -msgstr "_Spletni naslov:" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:756 -msgid "_Test URL…" -msgstr "_Preizkusni naslov URL …" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:773 -msgid "Image Properties" -msgstr "Lastnosti slike" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:235 -msgid "_Remove Link" -msgstr "_Odstrani povezavo" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:260 -msgid "Link Properties" -msgstr "Lastnosti povezave" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:71 -msgid "Perforated Paper" -msgstr "Naluknjan papir" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:80 -msgid "Blue Ink" -msgstr "Modro črnilo" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:89 -msgid "Paper" -msgstr "Papir" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:98 -msgid "Ribbon" -msgstr "Trak" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:107 -msgid "Midnight" -msgstr "Polnoč" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:125 -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:38 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:41 -#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:41 -msgid "Draft" -msgstr "Osnutek" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:134 -msgid "Graph Paper" -msgstr "Papir za grafikone" - -#. == Colors == -#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:402 -msgid "Colors" -msgstr "Barve" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:422 -msgid "_Text:" -msgstr "_Besedilo:" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:437 -msgid "_Link:" -msgstr "_Povezava:" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:452 -msgid "_Visited Link:" -msgstr "_Obiskana povezava:" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:467 -msgid "_Background:" -msgstr "_Ozadje:" - -#. == Text == -#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:475 -msgid "Text" -msgstr "Besedilo" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:493 -msgid "_Font Name:" -msgstr "Ime _pisave:" - -#. == Background Image == -#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:500 -msgid "Background Image" -msgstr "Slika ozadja" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:523 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:102 -msgid "_Template:" -msgstr "_Predloga:" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:531 -#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:313 -msgid "Select a file" -msgstr "Izbor datoteke" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:538 -msgid "_Custom:" -msgstr "_Po meri:" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:567 -msgid "Page Properties" -msgstr "Lastnosti strani" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:82 -msgid "_Style:" -msgstr "_Slog:" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:89 -msgid "Alignment" -msgstr "Poravnava" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:163 -msgid "Paragraph Properties" -msgstr "Lastnosti odstavka" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:90 -#, c-format -msgid "%d occurrence replaced" -msgid_plural "%d occurrences replaced" -msgstr[0] "%d zadetkov je zamenjanih" -msgstr[1] "%d zadetek je zamenjan" -msgstr[2] "%d zadetka sta zamenjana" -msgstr[3] "%d zadetki so zamenjani" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:286 -msgid "R_eplace:" -msgstr "_Zamenjaj:" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:295 -msgid "_With:" -msgstr "_Z:" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:307 -msgid "_Case sensitive" -msgstr "_Razlikovanje velikosti črk" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:311 -msgid "Wra_p search" -msgstr "_Krožno iskanje" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:321 -msgid "_Skip" -msgstr "Pre_skoči" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:329 -#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:3 -msgid "_Replace" -msgstr "_Zamenjaj" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:337 -msgid "Replace _All" -msgstr "Zamenjaj _vse" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:357 -msgctxt "dialog-title" -msgid "Replace" -msgstr "Zamenjaj" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:83 -#, c-format -msgid "Suggestions for “%s”" -msgstr "Predlogi za »%s«" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:387 -msgid "Suggestions" -msgstr "Predlogi" - -#. Replace -#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:422 -msgid "Replace" -msgstr "Zamenjaj" - -#. Replace All -#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:431 -msgid "Replace All" -msgstr "Zamenjaj vse" - -#. Ignore -#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:440 -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:116 -msgid "Ignore" -msgstr "Prezri" - -#. Skip -#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:449 -msgid "Skip" -msgstr "Preskoči" - -#. Back -#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:458 -msgid "Back" -msgstr "Nazaj" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:467 -msgid "Dictionary" -msgstr "Slovar" - -#. Add Word button -#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:487 -msgid "Add word" -msgstr "_Dodaj besedo" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:504 -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:44 -msgid "Spell Checking" -msgstr "Preverjanje črkovanja" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:527 -msgid "_Rows:" -msgstr "V_rstice:" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:544 -msgid "C_olumns:" -msgstr "Stolp_ci:" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:595 -msgid "_Spacing:" -msgstr "_Razmik:" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:612 -msgid "_Padding:" -msgstr "_Polnjenje:" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:676 -#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:248 -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2567 -msgid "_Color:" -msgstr "_Barva:" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:707 -msgid "Image:" -msgstr "Slika:" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:734 -msgid "Table Properties" -msgstr "Lastnosti razpredelnice" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:268 -msgid "Si_ze:" -msgstr "_Velikost:" - -#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:283 -msgid "Text Properties" -msgstr "Lastnosti besedila" - -#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:285 -msgid "" -"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " -"of file it is from the list." -msgstr "" -"Izberite datoteko, ki jo želite uvoziti v Evolution in izberite vrsto " -"datoteke s seznama." - -#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:327 -#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:526 -msgid "File _type:" -msgstr "Vrs_ta datoteke:" - -#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:355 -msgid "Pre_view:" -msgstr "_Predogled:" - -#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:390 -#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1008 -msgid "Choose the destination for this import" -msgstr "Izberite cilj za ta uvoz" - -#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:416 -msgid "Choose the type of importer to run:" -msgstr "Izberite vrsto uvoznika, ki naj se zažene:" - -#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:425 -msgid "Import data and settings from _older programs" -msgstr "Uv_ozi podatke in nastavitve iz starejših programov" - -#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:433 -msgid "Import a _single file" -msgstr "Uvozi eno _samo datoteko" - -#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:455 -#: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:209 -msgid "Please select the information that you would like to import:" -msgstr "Izberite podatke, ki jih želite uvoziti:" - -#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:587 -msgid "" -"Evolution checked for settings to import from the following applications: " -"Pine, Netscape, Elm, iCalendar, KMail. No importable settings found. If you " -"would like to try again, please click the “Back” button." -msgstr "" -"Nastavitev za programe Pine, Netscape, Elm, iCalendar in KMail v sistemu ni " -"mogoče najti. Če želite poskusiti znova, kliknite gumb »Nazaj»." - -#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:614 -#: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:238 -#, c-format -msgid "From %s:" -msgstr "Od: %s:" - -#. Install a custom "Cancel Import" button. -#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:860 -msgid "_Cancel Import" -msgstr "_Prekliči uvoz" - -#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1007 -msgid "Preview data to be imported" -msgstr "Predogled podatkov za uvoz" - -#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1013 -#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1026 -#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1399 -#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1476 -#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1485 -msgid "Import Data" -msgstr "Uvozi podatke" - -#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1021 -msgid "Select what type of file you want to import from the list." -msgstr "Izberite vrsto datotek za uvoz iz seznama." - -#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1389 -#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1425 -msgid "Evolution Import Assistant" -msgstr "Pomočnik za uvoz v Evolution" - -#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1406 -#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1463 -msgid "Import Location" -msgstr "Uvozi mesto" - -#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1418 -msgid "" -"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" -"With this assistant you will be guided through the process of importing " -"external files into Evolution." -msgstr "" -"Zagnali ste čarovnika za uvoz podatkov v program Evolution.\n" -"Čarovnik omogoča vodenje po korakih za uvoz zunanjih datotek." - -#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1435 -msgid "Importer Type" -msgstr "Vrsta uvoznika" - -#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1445 -msgid "Select Information to Import" -msgstr "Izberite podatke za uvoz" - -#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1454 -msgid "Select a File" -msgstr "Izbor datoteke" - -#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1471 -msgid "Click “Apply” to begin importing the file into Evolution." -msgstr "Kliknite »Uvozi« za začetek uvoza datoteke v program Evolution." - -#. Translators: This is part of -#: ../src/e-util/e-interval-chooser.c:140 ../src/e-util/filter.ui.h:6 -#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:695 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20 -msgid "minutes" -msgstr "minut" - -#: ../src/e-util/e-interval-chooser.c:142 ../src/e-util/filter.ui.h:7 -msgid "hours" -msgstr "ur" - -#. Translators: This is the last part of the sentence: -#. * "Purge events older than <> days" -#: ../src/e-util/e-interval-chooser.c:144 ../src/e-util/filter.ui.h:8 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:346 -#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7 -msgid "days" -msgstr "dni" - -#: ../src/e-util/e-mail-signature-combo-box.c:431 -msgid "Autogenerated" -msgstr "Samodejno ustvarjeno" - -#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:336 ../src/mail/e-mail-notes.c:1111 -msgid "Close" -msgstr "Zapri" - -#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:341 ../src/mail/e-mail-notes.c:1116 -msgid "_Save and Close" -msgstr "_Shrani in zapri" - -#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:587 -#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:603 -msgid "Edit Signature" -msgstr "Uredi podpis" - -#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:591 ../src/mail/e-mail-notes.c:1198 -msgid "Save" -msgstr "Shrani" - -#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:629 -msgid "_Signature Name:" -msgstr "_Ime podpisa:" - -#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:334 -msgid "Add _Script" -msgstr "Dodaj _skript" - -#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:438 -msgid "Add Signature Script" -msgstr "Dodaj skript podpisa" - -#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:532 -msgid "Edit Signature Script" -msgstr "Uredi skript podpisa" - -#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:388 -msgid "" -"The output of this script will be used as your\n" -"signature. The name you specify will be used\n" -"for display purposes only." -msgstr "" -"Odvod skripta bo uporabljen kot osebni\n" -"podpis. Navedeno ime bo uporabljeno\n" -"samo za prikaz." - -#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:446 -msgid "S_cript:" -msgstr "_Skript:" - -#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:477 -msgid "Script file must be executable." -msgstr "Datoteka skripta mora biti izvedljiva." - -#: ../src/e-util/e-map.c:883 -msgid "World Map" -msgstr "Zemljevid sveta" - -#: ../src/e-util/e-map.c:886 -msgid "" -"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users " -"should instead select the timezone from the drop-down combination box below." -msgstr "" -"Gradnik za interaktivni izbor časovnega pasu z miško na zemljevidu. " -"Uporabniki tipkovnice lahko časovni pas izberejo iz spodnjega spustnega " -"polja." - -#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1692 -#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1704 -#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:2247 -msgid "_Write" -msgstr "_Pisanje" - -#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1706 -#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:2282 -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1352 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1623 -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:687 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:841 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1844 -msgid "_Preview" -msgstr "_Predogled" - -#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1759 -msgid "Add bold text" -msgstr "" - -#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1760 -msgid "Add italic text" -msgstr "" - -#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1761 -msgid "Insert a quote" -msgstr "" - -#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1762 -msgid "Insert code" -msgstr "" - -#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1763 -msgid "Add a link" -msgstr "" - -#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1764 -msgid "Add a bullet list" -msgstr "" - -#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1765 -msgid "Add a numbered list" -msgstr "" - -#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1766 -msgid "Add a header" -msgstr "" - -#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1769 -msgid "Open online common mark documentation" -msgstr "" - -#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1771 -msgid "Show preview beside text" -msgstr "" - -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:279 -msgid "Could not open the link." -msgstr "Ni mogoče odpreti povezave." - -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:406 -msgid "Could not display help for Evolution." -msgstr "Ni mogoče prikazati pomoči." - -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2618 -#, c-format -msgid "Opening calendar “%s”" -msgstr "Poteka odpiranje koledarja »%s«" - -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2621 -#, c-format -msgid "Opening memo list “%s”" -msgstr "Poteka odpiranje seznama opomnikov »%s«" - -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2624 -#, c-format -msgid "Opening task list “%s”" -msgstr "Poteka odpiranje seznama nalog »%s«" - -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2627 -#, c-format -msgid "Opening address book “%s”" -msgstr "Poteka odpiranje imenika »%s«" - -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3500 -#: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146 -msgid "_Do not show this message again" -msgstr "_Ne pokaži več tega sporočila" - -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4158 -msgid "" -"This address book server might be unreachable or the server name may be " -"misspelled or your network connection could be down." -msgstr "" -"Strežnik imenika morda ni dosegljiv, morda je ime strežnika napačno črkovano " -"ali pa je povezava z omrežjem prekinjena." - -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4170 -#, c-format -msgid "Failed to set protocol version to LDAPv3 (%d): %s" -msgstr "Nastavljanje različice protokola na LDAPv3 je spodletelo (%d): %s" - -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4178 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4186 -#, c-format -msgid "Failed to set connection timeout option (%d): %s" -msgstr "" - -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4221 -#, c-format -msgid "Failed to use STARTTLS (%d): %s" -msgstr "" - -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4234 -#, c-format -msgid "Failed to authenticate with LDAP server (%d): %s" -msgstr "Overitev na strežniku LDAP (%d) je spodletela: %s" - -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4248 -#, c-format -msgid "" -"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support " -"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for " -"supported search bases.\n" -"\n" -"Detailed error (%d): %s" -msgstr "" -"Strežnik LDAP morda uporablja starejšo različico LDAP, ki ne podpira te " -"zmožnosti, ali pa je napačno nastavljen. Za podprto iskalno zbirko se " -"obrnite na sistemskega skrbnika.\n" -"\n" -"Napaka (%d): %s" - -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4259 -msgid "" -"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support " -"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for " -"supported search bases." -msgstr "" -"Strežnik LDAP morda uporablja starejšo različico LDAP, ki ne podpira te " -"zmožnosti ali pa je napačno nastavljen. Za podprto iskalno zbirko se obrnite " -"na sistemskega skrbnika." - -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4292 -msgid "Evolution had not been compiled with LDAP support" -msgstr "Program ni kodno pretvorjen s podporo za LDAP" - -#. Translators: %s is the language ISO code. -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4617 -#, c-format -msgctxt "language" -msgid "Unknown (%s)" -msgstr "Neznan nabor (%s)" - -#. Translators: The first %s is the language name, and the -#. * second is the country name. Example: "French (France)" -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4626 -#, c-format -msgctxt "language" -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4847 -#, c-format -msgid "Click to call %s" -msgstr "Kliknite za klicanje %s" - -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4849 -msgid "Click to hide/unhide addresses" -msgstr "Kliknite za skritje/prikaz naslovov" - -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4862 -#, c-format -msgid "Go to the section %s of the message" -msgstr "Skoči na %s del sporočila" - -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4864 -msgid "Go to the beginning of the message" -msgstr "Skoči na začetek del sporočila" - -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4870 -#, c-format -msgid "Click to open %s" -msgstr "Kliknite za odpiranje %s" - -#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:274 -msgid "Show Contacts" -msgstr "Pokaži stike" - -#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:306 -msgid "Address B_ook:" -msgstr "_Imenik:" - -#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:313 -msgid "Cat_egory:" -msgstr "Ka_tegorija_" - -#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:337 -msgid "_Search:" -msgstr "_Poišči:" - -#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:363 -#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1321 -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1466 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1852 -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:786 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:959 -msgid "Any Category" -msgstr "Katerakoli kategorija" - -#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:365 -#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:346 -msgid "Co_ntacts" -msgstr "_Stiki" - -#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:442 -msgid "Search" -msgstr "Iskanje" - -#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:573 -msgid "Select Contacts from Address Book" -msgstr "Izbor stikov iz imenika" - -#. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List -#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3166 -#, c-format -msgid "E_xpand %s Inline" -msgstr "_Razširi %s" - -#. Copy Contact Item -#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3182 -#, c-format -msgid "Cop_y %s" -msgstr "Kop_raj %s" - -#. Cut Contact Item -#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3193 -#, c-format -msgid "C_ut %s" -msgstr "Iz_reži %s" - -#. Edit Contact item -#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3211 -#, c-format -msgid "_Edit %s" -msgstr "_Uredi %s" - -#: ../src/e-util/e-name-selector-list.c:573 -#, c-format -msgid "_Delete %s" -msgstr "_Izbriši %s" - -#: ../src/e-util/e-online-button.c:30 -msgid "Evolution is currently online. Click this button to work offline." -msgstr "" -"Vzpostavljena je povezava v omrežje. Kliknite na gumb za delo brez povezave." - -#: ../src/e-util/e-online-button.c:33 -msgid "Evolution is currently offline. Click this button to work online." -msgstr "" -"Povezava trenutno ni vzpostavljena. Kliknite na gumb za delo s povezavo." - -#: ../src/e-util/e-online-button.c:36 -msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable." -msgstr "" -"Povezava trenutno ni vzpostavljena, ker omrežna povezava ni na voljo." - -#: ../src/e-util/e-passwords.c:131 -msgid "Keyring key is unusable: no user or host name" -msgstr "" -"Ključ zbirke ključev ni uporaben: ni navedenega imena uporabnika ali " -"gostitelja." - -#: ../src/e-util/e-passwords.c:451 -msgid "You have the Caps Lock key on." -msgstr "Pritisnjena je tipka zaklepa velikih črk." - -#: ../src/e-util/e-passwords.c:583 -msgid "_Remember this passphrase" -msgstr "Za_pomni si šifrirno geslo" - -#: ../src/e-util/e-passwords.c:584 -msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session" -msgstr "_Zapomni si šifrirno geslo za trenutno sejo" - -#: ../src/e-util/e-passwords.c:589 -msgid "_Remember this password" -msgstr "Za_pomni si geslo" - -#: ../src/e-util/e-passwords.c:590 -msgid "_Remember this password for the remainder of this session" -msgstr "_Zapomni si geslo za trenutno sejo" - -#: ../src/e-util/e-preferences-window.c:308 -msgid "Help" -msgstr "" - -#: ../src/e-util/e-preferences-window.c:350 -msgid "Evolution Preferences" -msgstr "Možnosti Evolution" - -#: ../src/e-util/e-print.c:164 -msgid "An error occurred while printing" -msgstr "Prišlo je do napake med tiskanjem" - -#: ../src/e-util/e-print.c:171 -msgid "The printing system reported the following details about the error:" -msgstr "Podrobnosti o napaki sistema tiskanja:" - -#: ../src/e-util/e-print.c:177 -msgid "" -"The printing system did not report any additional details about the error." -msgstr "Ni dodatnih podrobnosti o napaki sistema tiskanja." - -#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:326 -msgid "_Method:" -msgstr "_Način:" - -#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:348 -msgid "Defer to Desktop Settings" -msgstr "Preusmeri na nastavitve namizja" - -#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:352 -msgid "_Open Desktop Settings" -msgstr "_Odpri nastavitve namizja" - -#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:378 -msgid "Manual" -msgstr "ročno" - -#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:397 -msgid "_HTTP Proxy:" -msgstr "Posredniški strežnik _HTTP:" - -#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:428 -msgid "H_TTPS Proxy:" -msgstr "Posredniški strežnik H_TTP:" - -#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:459 -msgid "_Socks Proxy:" -msgstr "Posredniški strežnik SOC_KS:" - -#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:490 -msgid "_Ignore Hosts:" -msgstr "Prezri _gostitelje:" - -#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:516 -msgid "Automatic" -msgstr "samodejno" - -#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:535 -msgid "Configuration _URL:" -msgstr "Naslov _URL nastavitev:" - -#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:561 -msgid "No proxy" -msgstr "Ni posredniškega strežnika" - -#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:564 -msgid "Use a direct connection, no proxying required." -msgstr "Uporabi neposredno povezavo brez posredniškega strežnika." - -#: ../src/e-util/e-proxy-preferences.c:214 -msgid "Switch to Basic Proxy Preferences" -msgstr "Preklopi na osnovne možnosti posredniškega strežnika" - -#: ../src/e-util/e-proxy-preferences.c:216 -msgid "Switch to Advanced Proxy Preferences" -msgstr "Preklopi na napredne možnosti posredniškega strežnika" - -#: ../src/e-util/e-proxy-preferences.c:527 -msgid "Apply custom proxy settings to these accounts:" -msgstr "Uveljavi nastavitve posredniškega strežnika po meri za račune:" - -#: ../src/e-util/e-proxy-preferences.c:562 -msgid "" -"Advanced Proxy Preferences lets you define alternate network proxies " -"and apply them to specific accounts" -msgstr "" -"Napredne možnosti posredniškega strežnika omogočajo določitev drugih " -"omrežnih posredniških strežnikov in jih uporabiti za posamezne nastavljene " -"račune." - -#: ../src/e-util/e-proxy-selector.c:86 -msgid "Custom Proxy" -msgstr "Posredniški strežnik po meri" - -#: ../src/e-util/e-proxy-selector.c:488 -msgid "Create a new proxy profile" -msgstr "Ustvari nov profil posredniškega strežnika" - -#: ../src/e-util/e-proxy-selector.c:493 -msgid "Delete the selected proxy profile" -msgstr "Izbriši izbran profil posredniškega strežnika" - -#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:188 -msgid "Add Rule" -msgstr "Dodaj pravilo" - -#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:299 -msgid "Edit Rule" -msgstr "Uredi pravilo" - -#: ../src/e-util/e-search-bar.c:85 -#, c-format -msgid "Matches: %u" -msgstr "Zadetki: %u" - -#: ../src/e-util/e-search-bar.c:625 -msgid "Close the find bar" -msgstr "Zapri vrstico iskanja" - -#: ../src/e-util/e-search-bar.c:634 -msgid "Fin_d:" -msgstr "_Najdi:" - -#: ../src/e-util/e-search-bar.c:646 -msgid "Clear the search" -msgstr "Počisti iskanje" - -#: ../src/e-util/e-search-bar.c:673 -msgid "Find the previous occurrence of the phrase" -msgstr "Najde predhodno ponovitev izraza" - -#: ../src/e-util/e-search-bar.c:685 -msgid "Find the next occurrence of the phrase" -msgstr "Najde naslednjo ponovitev izraza" - -#: ../src/e-util/e-search-bar.c:694 -msgid "Mat_ch case" -msgstr "_Upoštevaj velikost črk" - -#: ../src/e-util/e-search-bar.c:722 -msgid "Reached bottom of page, continued from top" -msgstr "Doseženo je dno strani, nadaljevanje z vrha" - -#: ../src/e-util/e-search-bar.c:744 -msgid "Reached top of page, continued from bottom" -msgstr "Dosežen je bil vrh strani, nadaljevanje z dna" - -#: ../src/e-util/e-send-options.c:568 -msgid "When de_leted:" -msgstr "Ko je iz_brisano:" - -#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:3 -msgid "Standard" -msgstr "Običajno" - -#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:6 -msgid "Proprietary" -msgstr "Lastniško" - -#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:8 -msgid "Secret" -msgstr "Skrivnost" - -#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:9 -msgid "Top Secret" -msgstr "Najstrožja skrivnost" - -#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:10 -msgid "For Your Eyes Only" -msgstr "Le za vaše oči" - -#. Translators: Used in send options dialog -#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:12 -msgctxt "send-options" -msgid "None" -msgstr "Brez" - -#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:13 -msgid "Mail Receipt" -msgstr "Poštna povratnica" - -#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:14 -msgid "Send Options" -msgstr "Možnosti pošiljanja" - -#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:18 -msgid "R_eply requested" -msgstr "_Zahtevan odgovor" - -#. Translators: This is part of -#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:20 -msgctxt "ESendOptionsWithin" -msgid "Wi_thin" -msgstr "Zno_traj" - -#. Translators: This is part of -#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:22 -msgctxt "ESendOptionsWithin" -msgid "days" -msgstr "dni" - -#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:23 -msgid "_When convenient" -msgstr "_Ko je pripravno" - -#. To translators: This means Delay the message delivery for some time -#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:26 -msgid "_Delay message delivery" -msgstr "Za_drži dostavo sporočila" - -#. Translators: This is part of -#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:28 -msgctxt "ESendOptionsAfter" -msgid "_After" -msgstr "_Po" - -#. Translators: This is part of -#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:30 -msgctxt "ESendOptionsAfter" -msgid "days" -msgstr "dni" - -#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:31 -msgid "_Set expiration date" -msgstr "Na_stavi čas poteka" - -#. Translators: This is part of -#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:33 -msgctxt "ESendOptions" -msgid "_Until" -msgstr "_Do" - -#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:34 -msgid "Delivery Options" -msgstr "Možnosti dostave" - -#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:35 -msgid "_Priority:" -msgstr "_Prednost:" - -#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:36 -msgid "_Classification:" -msgstr "_Razvrstitev:" - -#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:37 -msgid "Gene_ral Options" -msgstr "Splošne _možnosti" - -#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:38 -msgid "Creat_e a sent item to track information" -msgstr "Ustvari poslani predm_et za sledenje podatkov" - -#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:39 -msgid "_Delivered" -msgstr "_Dostavljeno" - -#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:40 -msgid "Deli_vered and opened" -msgstr "Dosta_vljeno in odprto" - -#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:41 -msgid "_All information" -msgstr "_Vsi podatki" - -#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:42 -msgid "A_uto-delete sent item" -msgstr "S_amodejno izbriši poslani predmet" - -#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:43 -msgid "Status Tracking" -msgstr "Sledenje stanja" - -#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:44 -msgid "_When opened:" -msgstr "_Ko je odprto:" - -#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:45 -msgid "When decli_ned:" -msgstr "Ko je odklo_njeno:" - -#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:46 -msgid "When co_mpleted:" -msgstr "Ko je ko_nčano:" - -#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:47 -msgid "When acce_pted:" -msgstr "Ko je s_prejeto:" - -#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:48 -msgid "Return Notification" -msgstr "Povratno obvestilo" - -#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:49 -msgid "Sta_tus Tracking" -msgstr "Sledenje s_tanja" - -#: ../src/e-util/e-source-config.c:690 ../src/e-util/e-source-config.c:694 -msgid "Type:" -msgstr "Vrsta:" - -#: ../src/e-util/e-source-config.c:704 ../src/e-util/e-source-config.c:708 -msgid "Name:" -msgstr "Ime:" - -#: ../src/e-util/e-source-config.c:815 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1860 -msgid "Name cannot be empty" -msgstr "Polje imena ne more biti prazno" - -#. Translators: This is the first of a sequence of widgets: -#. * "Refresh every [NUMERIC_ENTRY] [TIME_UNITS_COMBO]" -#: ../src/e-util/e-source-config.c:1382 -msgid "Refresh every" -msgstr "Osveži vsakih" - -#: ../src/e-util/e-source-config.c:1410 -msgid "Refresh content on metered network" -msgstr "" - -#: ../src/e-util/e-source-config.c:1437 ../src/e-util/e-source-config.c:1511 -msgid "Use a secure connection" -msgstr "Uporabi varno povezavo" - -#: ../src/e-util/e-source-config.c:1538 -msgid "Unset _trust for SSL/TLS certificate" -msgstr "Odstrani nastavitev _zaupljivosti potrdilo SSL/TLS" - -#: ../src/e-util/e-source-config.c:1574 -msgid "User:" -msgstr "Uporabnik:" - -#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3624 -msgid "Show" -msgstr "Pokaži" - -#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3630 -msgid "Group name" -msgstr "Ime skupine" - -#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3834 ../src/mail/e-mail-display.c:764 -msgid "_Hide" -msgstr "_Skrij" - -#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3834 -#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3932 -msgid "_Show" -msgstr "_Pokaži" - -#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3886 -msgid "Manage Groups" -msgstr "Upravljaj skupine" - -#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3898 -msgid "Available Groups:" -msgstr "_Razpoložljive skupine:" - -#: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:328 -msgid "Select destination" -msgstr "Izbor cilja" - -#. no suggestions. Put something in the menu anyway... -#: ../src/e-util/e-spell-entry.c:479 -msgid "(no suggestions)" -msgstr "(ni predlogov)" - -#: ../src/e-util/e-spell-entry.c:503 -msgid "More…" -msgstr "Več …" - -#. + Add to Dictionary -#: ../src/e-util/e-spell-entry.c:588 -#, c-format -msgid "Add “%s” to Dictionary" -msgstr "Dodaj »%s« v slovar" - -#. - Ignore All -#: ../src/e-util/e-spell-entry.c:637 -msgid "Ignore All" -msgstr "Prezri vse" - -#: ../src/e-util/e-spell-entry.c:669 -msgid "Spelling Suggestions" -msgstr "Predlogi črkovanja" - -#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:1 -msgid "A file named “{0}” already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "Datoteka z imenom »{0}« že obstaja. Ali jo želite zamenjati?" - -#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:2 -msgid "" -"The file already exists in “{0}”. Replacing it will overwrite its contents." -msgstr "" -"Datoteka že obstaja v mapi »{0}«. S prepisom bo izgubljena vsebina izvorne " -"datoteke." - -#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:4 -msgid "Cannot save file “{0}”." -msgstr "Ni mogoče shraniti datoteke »{0}«." - -#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:6 -msgid "Cannot open file “{0}”." -msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke »{0}«." - -#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:7 -msgid "Failed to remove data source “{0}”." -msgstr "Napaka med odstranjevanjem vira podatkov »{0}«." - -#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:8 ../src/mail/mail.error.xml.h:64 -msgid "The reported error was “{1}”." -msgstr "Javljena je napaka »{1}«." - -#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:9 -msgid "Failed to update data source “{0}”." -msgstr "Posodabljanje vira »{0}« je spodletelo." - -#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:10 -msgid "Failed to delete resource “{0}”." -msgstr "Brisanje vira »{0}« je spodletelo." - -#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:11 -msgid "The address book backend servicing “{0}” has quit unexpectedly." -msgstr "Ozadnji program imenika »{0}« se je nepričakovano končal." - -#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:12 -msgid "" -"Some of your contacts may not be available until Evolution is restarted." -msgstr "" -"Nekateri stiki ne bodo na voljo do ponovnega zagona programa Evolution." - -#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:13 -msgid "The calendar backend servicing “{0}” has quit unexpectedly." -msgstr "Ozadnji program koledarja »{0}« se je nepričakovano končal." - -#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:14 -msgid "" -"Some of your appointments may not be available until Evolution is restarted." -msgstr "" -"Nekateri sestanki ne bodo na voljo do ponovnega zagona programa Evolution." - -#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:15 -msgid "The memo list backend servicing “{0}” has quit unexpectedly." -msgstr "Ozadnji program seznama opomnikov »{0}« se je nepričakovano končal." - -#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:16 -msgid "Some of your memos may not be available until Evolution is restarted." -msgstr "" -"Nekateri opomniki ne bodo na voljo do ponovnega zagona programa Evolution." - -#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:17 -msgid "The task list backend servicing “{0}” has quit unexpectedly." -msgstr "Ozadnji program seznama nalog »{0}« se je nepričakovano končal." - -#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:18 -msgid "Some of your tasks may not be available until Evolution is restarted." -msgstr "" -"Nekatere naloge ne bodo na voljo do ponovnega zagona programa Evolution." - -#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:19 -msgid "The address book backend servicing “{0}” encountered an error." -msgstr "Ozadnji program imenika »{0}« je naletel na napako." - -#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:20 -msgid "The calendar backend servicing “{0}” encountered an error." -msgstr "Ozadnji program koledarja »{0}« je naletel na napako." - -#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:21 -msgid "The memo list backend servicing “{0}” encountered an error." -msgstr "Ozadnji program seznama opomnikov »{0}« je naletel na napako." - -#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:22 -msgid "The task list backend servicing “{0}” encountered an error." -msgstr "Ozadnji program seznama nalog »{0}« je naletel na napako." - -#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:23 -msgid "Something has gone wrong" -msgstr "Nepričakovano je prišlo do napake" - -#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:24 -msgid "" -"A WebKitWebProcess crashed when displaying the content. You can try again by " -"reopening the window. If the issue persists, please file a bug report in " -"GNOME GitLab." -msgstr "" - -#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:25 -msgid "Are you sure you want to delete remote collection “{0}”?" -msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati oddaljeno zbirko »{0}«?" - -#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:26 -msgid "" -"This will permanently remove the collection “{0}” from the server. Are you " -"sure you want to proceed?" -msgstr "" -"S tem bo s strežnika trajno izbrisana zbirka »{0}«. Ali ste prepričani, da " -"želite nadaljevati?" - -#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:29 -msgid "Failed to refresh list of account sources" -msgstr "Osveževanje seznama virov računa je spodletelo." - -#: ../src/e-util/e-table-click-to-add.c:686 -#: ../src/e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:59 -#: ../src/e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:140 -msgid "click to add" -msgstr "kliknite za dodajanje" - -#: ../src/e-util/e-table-column-selector.c:264 -msgid "Move selected column names to top" -msgstr "Premakni izbrana imena stolpcev na vrh" - -#: ../src/e-util/e-table-column-selector.c:269 -msgid "Move selected column names up one row" -msgstr "Premakni izbrana imena stolpcev za eno vrstico višje" - -#: ../src/e-util/e-table-column-selector.c:274 -msgid "Move selected column names down one row" -msgstr "Premakni izbrana imena stolpcev za eno vrstico nižje" - -#: ../src/e-util/e-table-column-selector.c:279 -msgid "Move selected column names to bottom" -msgstr "Premakni izbrana imena stolpcev na dno" - -#: ../src/e-util/e-table-column-selector.c:284 -msgid "Select all column names" -msgstr "Izbor vseh imen stolpcev" - -#: ../src/e-util/e-table-config.c:380 ../src/e-util/e-table-config.c:426 -msgid "(Ascending)" -msgstr "(naraščajoče)" - -#: ../src/e-util/e-table-config.c:380 ../src/e-util/e-table-config.c:426 -msgid "(Descending)" -msgstr "(padajoče)" - -#: ../src/e-util/e-table-config.c:387 -msgid "Not sorted" -msgstr "Nerazvrščeno" - -#: ../src/e-util/e-table-config.c:432 -msgid "No grouping" -msgstr "Brez združevanja v skupine" - -#: ../src/e-util/e-table-config.c:537 -msgid "Show Fields" -msgstr "Pokaži polja" - -#: ../src/e-util/e-table-config.c:551 -msgid "Choose the order of information to appear in the message list." -msgstr "Izberite vrstni red podatkov, prikazanih na seznamu sporočil." - -#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:2 -msgid "Clear _All" -msgstr "Počisti _vse" - -#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:5 -msgid "_Show field in View" -msgstr "_Pokaži polje v meniju pogleda" - -#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:6 ../src/e-util/e-table-header-item.c:1778 -msgid "Ascending" -msgstr "Naraščajoče" - -#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:7 ../src/e-util/e-table-header-item.c:1778 -msgid "Descending" -msgstr "Padajoče" - -#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:8 -msgid "Group Items By" -msgstr "Združi predmete po" - -#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:9 -msgid "Show _field in View" -msgstr "Pokaži po_lje v meniju pogleda" - -#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:10 -msgid "Then By" -msgstr "in nato po" - -#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:11 -msgid "Show field i_n View" -msgstr "Pokaži polje _v meniju pogleda" - -#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:12 -msgid "Show field in _View" -msgstr "Pokaži polje v _meniju pogleda" - -#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:13 -msgid "Sort" -msgstr "Razvrsti" - -#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:14 -msgid "Clear All" -msgstr "Počisti vse" - -#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:15 -msgid "Sort Items By" -msgstr "Razvrsti predmete po" - -#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:16 -msgid "_Apply" -msgstr "_Uveljavi" - -#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:17 -msgid "_Sort..." -msgstr "_Razvrsti ..." - -#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:18 -msgid "_Group By..." -msgstr "Z_druži po ..." - -#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:19 -msgid "_Fields Shown..." -msgstr "_Prikazana polja ..." - -#: ../src/e-util/e-table-field-chooser.c:164 -msgid "" -"To add a column to your table, drag it into\n" -"the location in which you want it to appear." -msgstr "" -"Za dodajanje stolpca k svoji razpredelnici ga\n" -"povlecite do mesta kjer naj se pojavi." - -#: ../src/e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:216 -msgid "Add a Column" -msgstr "Dodaj stolpec" - -#. Translators: This text is used as a special row when an ETable -#. * has turned on grouping on a column, which has set a title. -#. * The first %s is replaced with a column title. -#. * The second %s is replaced with an actual group value. -#. * Finally the %d is replaced with count of items in this group. -#. * Example: "Family name: Smith (13 items)" -#. -#: ../src/e-util/e-table-group-container.c:355 -#, c-format -msgid "%s: %s (%d item)" -msgid_plural "%s: %s (%d items)" -msgstr[0] "%s : %s (%d predmetov)" -msgstr[1] "%s : %s (%d predmet)" -msgstr[2] "%s : %s (%d predmeta)" -msgstr[3] "%s : %s (%d predmeti)" - -#. Translators: This text is used as a special row when an ETable -#. * has turned on grouping on a column, which doesn't have set a title. -#. * The %s is replaced with an actual group value. -#. * The %d is replaced with count of items in this group. -#. * Example: "Smith (13 items)" -#. -#: ../src/e-util/e-table-group-container.c:369 -#, c-format -msgid "%s (%d item)" -msgid_plural "%s (%d items)" -msgstr[0] "%s (%d predmetov)" -msgstr[1] "%s (%d predmet)" -msgstr[2] "%s (%d predmeta)" -msgstr[3] "%s (%d predmeti)" - -#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1596 -msgid "Customize Current View" -msgstr "Prilagodi trenutni pogled" - -#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1628 -msgid "Sort _Ascending" -msgstr "Razvrsti _naraščajoče" - -#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1631 -msgid "Sort _Descending" -msgstr "Razvrsti _padajoče" - -#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1634 -msgid "_Reset sort" -msgstr "_Počisti razvrščanje" - -#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1637 -msgid "Group By This _Field" -msgstr "Združi po tem _polju" - -#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1640 -msgid "Group By _Box" -msgstr "Združi po _škatli" - -#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1644 -msgid "Remove This _Column" -msgstr "Odstrani ta _stolpec" - -#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1647 -msgid "Add a C_olumn…" -msgstr "Dodaj _stolpec …" - -#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1651 -msgid "A_lignment" -msgstr "_Poravnava" - -#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1654 -msgid "B_est Fit" -msgstr "Najboljše _prileganje" - -#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1657 -msgid "Format Column_s…" -msgstr "_Oblikuj _stolpce …" - -#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1661 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1294 -msgid "Custo_mize Current View…" -msgstr "_Prilagodi trenutni pogled …" - -#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1728 -msgid "_Sort By" -msgstr "_Razvrsti po" - -#. Custom -#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1751 -msgid "_Custom" -msgstr "_Po meri" - -#: ../src/e-util/e-text.c:2090 -msgid "Select All" -msgstr "Izberi vse" - -#: ../src/e-util/e-text.c:2103 -msgid "Input Methods" -msgstr "Načini vnosa" - -#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:1 -msgid "Select a Time Zone" -msgstr "Izbor časovnega pasu" - -#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:4 -msgid "" -"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time " -"zone.\n" -"Use the right mouse button to zoom out." -msgstr "" -"Uporabite lev miškin gumb za približanje območja zemljevida in izbiro " -"časovnega pasu.\n" -"Uporabite desni miškin gumb za oddaljevanje." - -#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:6 -msgid "Time Zones" -msgstr "Časovni pasovi" - -#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:7 -msgid "_Selection" -msgstr "_Izbor" - -#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:8 -msgid "Timezone drop-down combination box" -msgstr "Spustni meni časovnih pasov" - -#: ../src/e-util/e-url-entry.c:217 -msgid "Enter a URL here" -msgstr "Vnesite naslov URL" - -#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:632 -msgid "Evolution Source Viewer" -msgstr "Pregledovalnik virov Evolution" - -#. Translators: The name that is displayed in the user interface -#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:662 -msgid "Display Name" -msgstr "Prikazano ime" - -#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:671 -msgid "Flags" -msgstr "Zastavice" - -#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:723 -#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:1235 -msgid "Identity" -msgstr "Istovetnost" - -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:511 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:67 -#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:59 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:61 -msgid "Address book" -msgstr "Imenik" - -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:522 -msgid "Events" -msgstr "Dogodki" - -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:595 ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1629 -#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:2017 -#: ../src/modules/cal-config-weather/e-weather-location-entry.c:893 -msgid "Loading…" -msgstr "Poteka nalaganje …" - -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1449 -msgid "Searching collection children…" -msgstr "Poteka iskanje predmetov zbirke …" - -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1451 -msgid "Failed to search for collection children" -msgstr "Iskanje predmetov zbirke je spodletelo." - -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1485 -msgid "Searching for user home, please wait…" -msgstr "Poteka iskanje uporabniške mape. Počakajte …" - -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1487 -msgid "Failed to search for user home" -msgstr "Iskanje osebne mape uporabnika je spodletelo." - -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1876 -msgid "At least one component type should be set" -msgstr "Določen mora biti vsaj en nabor vrste" - -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1895 -msgid "Failed to get selected collection HREF" -msgstr "Pridobivanje naslova HREF izbrane zbirke je spodletelo" - -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1928 -msgid "Failed to save changes" -msgstr "Shranjevanje sprememb je spodletelo" - -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1930 -msgid "Creating new book…" -msgstr "Poteka ustvarjanje nove knjige …" - -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1931 -msgid "Failed to create new book" -msgstr "Ustvarjanje nove knjige je spodletelo" - -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1933 -msgid "Creating new calendar…" -msgstr "Poteka ustvarjanje novega koledarja …" - -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1934 -msgid "Failed to create new calendar" -msgstr "Ustvarjanje novega koledarja je spodletelo." - -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1936 -msgid "Creating new collection…" -msgstr "Poteka ustvarjanje nove zbirke …" - -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1937 -msgid "Failed to create new collection" -msgstr "Ustvarjanje nove zbirke je spodletelo" - -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2087 -msgid "It is not allowed to create book under another book or calendar" -msgstr "Ni dovoljeno ustvariti knjige znotraj druge knjige ali koledarja." - -#. if (button == webdav_browser->priv->create_calendar_button) -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2089 -msgid "It is not allowed to create calendar under another book or calendar" -msgstr "Ni dovoljeno ustvariti koledarja znotraj druge knjige ali koledarja." - -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2336 -msgid "Deleting book…" -msgstr "Poteka brisanje knjige …" - -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2337 -msgid "Failed to delete book" -msgstr "Brisanje knjige je spodletelo" - -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2340 -msgid "Deleting calendar…" -msgstr "Poteka brisanje koledarja …" - -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2341 -msgid "Failed to delete calendar" -msgstr "Brisanje koledarja je spodletelo" - -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2344 -msgid "Deleting collection…" -msgstr "Poteka brisanje zbirke …" - -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2345 -msgid "Failed to delete collection" -msgstr "Brisanje zbirke je spodletelo" - -#. Translators: It's 'order' as 'sorting order' -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2579 -msgid "_Order:" -msgstr "" - -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2589 -msgid "Use -1 to not set the sort order" -msgstr "" - -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2595 -msgid "For Components:" -msgstr "Za enote:" - -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2601 -msgid "_Events" -msgstr "_Dogodki" - -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2794 -msgid "WebDAV server:" -msgstr "Strežnik WebDAV:" - -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2829 -msgid "Create _Book" -msgstr "_Ustvari knjigo" - -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2836 -msgid "Create _Calendar" -msgstr "Ustvari _koledar" - -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2843 -msgid "Create Collectio_n" -msgstr "Ustvari _zbirko" - -#: ../src/e-util/e-web-view.c:409 -msgid "_Copy Link Location" -msgstr "_Kopiraj mesto povezave" - -#: ../src/e-util/e-web-view.c:429 -msgid "_Copy Email Address" -msgstr "Kopiraj _elektronski naslov" - -#: ../src/e-util/e-web-view.c:436 -msgid "Copy _Raw Email Address" -msgstr "Kopiraj le _elektronski naslov" - -#: ../src/e-util/e-web-view.c:438 -msgid "Copy the raw email address to the clipboard" -msgstr "Kopiraj elektronski naslov v odložišče" - -#: ../src/e-util/e-web-view.c:453 -msgid "_Copy Image" -msgstr "_Kopiraj sliko" - -#: ../src/e-util/e-web-view.c:455 -msgid "Copy the image to the clipboard" -msgstr "Kopira sliko v odložišče" - -#: ../src/e-util/e-web-view.c:460 -msgid "Save _Image…" -msgstr "Shrani _sliko …" - -#: ../src/e-util/e-web-view.c:462 -msgid "Save the image to a file" -msgstr "Shrani sliko v datoteko" - -#: ../src/e-util/e-web-view.c:477 ../src/mail/e-mail-browser.c:201 -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3003 -msgid "Search _Web…" -msgstr "Preišči _splet …" - -#: ../src/e-util/e-web-view.c:479 ../src/mail/e-mail-browser.c:203 -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3005 -msgid "Search the Web with the selected text" -msgstr "Uporabi izbrano besedilo kot niz za iskanje po spletu" - -#: ../src/e-util/e-web-view.c:489 ../src/e-util/e-web-view.c:2146 -msgid "Select all text and images" -msgstr "Izberi vse besedilo in slike" - -#: ../src/e-util/e-web-view.c:3895 -msgid "Copying image to clipboard" -msgstr "Poteka kopiranje slike v odložišče" - -#: ../src/e-util/e-web-view.c:4083 -msgid "Save Image" -msgstr "Shrani sliko" - -#: ../src/e-util/e-web-view.c:4120 -#, c-format -msgid "Saving image to “%s”" -msgstr "Poteka shranjevanje slike v »%s«" - -#: ../src/e-util/e-web-view.c:4275 -#, c-format -msgid "Cannot get URI “%s”, do not know how to download it." -msgstr "" -"Ni mogoče pridobiti naslova URI »%s«, zato datoteke ni mogoče prejeti." - -#: ../src/e-util/e-widget-undo.c:527 -msgid "Undo “Insert text”" -msgstr "Razveljavi »vstavljanje besedila«" - -#: ../src/e-util/e-widget-undo.c:529 -msgid "Redo “Insert text”" -msgstr "Ponovno uveljavi »vstavljanje besedila«" - -#: ../src/e-util/e-widget-undo.c:543 -msgid "Undo “Delete text”" -msgstr "Razveljavi »brisanje besedila«" - -#: ../src/e-util/e-widget-undo.c:545 -msgid "Redo “Delete text”" -msgstr "Ponovno uveljavi »brisanje besedila«" - -#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:1 -msgid "Missing date." -msgstr "Manjka datum." - -#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:2 -msgid "You must choose a date." -msgstr "Izbrati morate datum." - -#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:3 -msgid "Missing filename." -msgstr "Manjka ime datoteke." - -#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:4 -msgid "You must specify a filename." -msgstr "Navesti je treba ime datoteke." - -#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:5 -msgid "File “{0}” does not exist or is not a regular file." -msgstr "Datoteka »{0}« ne obstaja ali pa ni običajna datoteka." - -#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:6 -msgid "Bad regular expression “{0}”." -msgstr "Napačen logični izraz »{0}«." - -#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:7 -msgid "Could not compile regular expression “{1}”." -msgstr "Ni mogoče prevesti logičnega izraza »{1}«." - -#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:8 ../src/mail/mail.error.xml.h:107 -msgid "Missing name." -msgstr "Manjka ime." - -#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:9 -msgid "You must name this filter." -msgstr "Filtru morate dati ime." - -#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:10 -msgid "Name “{0}” already used." -msgstr "Ime »{0}« je že v uporabi." - -#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:11 -msgid "Please choose another name." -msgstr "Izberite drugačno ime." - -#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:12 -msgid "Missing condition." -msgstr "Manjka pogoj." - -#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:13 -msgid "Filter should have at least one condition." -msgstr "FIlter mora imeti določen vsaj en pogoj." - -#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:14 -msgid "Missing value." -msgstr "Manjka vrednost." - -#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:15 -msgid "One or more values cannot be empty." -msgstr "Ena ali več vrednosti ne sme biti prazna vrednost." - -#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:16 -msgid "Are you sure you want to remove rule “{0}”?" -msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti pravilo »{0}«?" - -#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:17 -msgid "_Keep" -msgstr "_Ohrani" - -#: ../src/e-util/filter.ui.h:2 -msgid "the current time" -msgstr "trenutni čas" - -#: ../src/e-util/filter.ui.h:3 -msgid "the time you specify" -msgstr "čas, ki ga navedete" - -#: ../src/e-util/filter.ui.h:4 -msgid "a time relative to the current time" -msgstr "čas relativno na trenutni čas" - -#: ../src/e-util/filter.ui.h:5 ../src/mail/mail-config.ui.h:102 -msgid "seconds" -msgstr "sekundah" - -#: ../src/e-util/filter.ui.h:9 -#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8 -msgid "weeks" -msgstr "tednov" - -#: ../src/e-util/filter.ui.h:10 -#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9 -msgid "months" -msgstr "mesecev" - -#: ../src/e-util/filter.ui.h:11 -msgid "years" -msgstr "let" - -#: ../src/e-util/filter.ui.h:12 -msgid "ago" -msgstr "nazaj" - -#: ../src/e-util/filter.ui.h:13 -msgid "in the future" -msgstr "v prihodnosti" - -#: ../src/e-util/filter.ui.h:14 -msgid "Compare against" -msgstr "Primerjaj z" - -#: ../src/e-util/filter.ui.h:15 -msgid "" -"The message’s date will be compared against\n" -"the current time when filtering occurs." -msgstr "" -"Datum tega sporočila bo primerjan s trenutnim\n" -"časom, ko se izvede filtriranje." - -#: ../src/e-util/filter.ui.h:17 -msgid "" -"The message’s date will be compared against\n" -"the beginning of the specified day." -msgstr "" -"Datum tega sporočila bo primerjan s časom\n" -"začetka navedenega dne." - -#: ../src/e-util/filter.ui.h:19 -msgid "" -"The message’s date will be compared against\n" -"a time relative to when filtering occurs." -msgstr "" -"Datum tega sporočila bo primerjan s časom,\n" -"relativnim na časa filtriranja." - -#: ../src/e-util/filter.ui.h:21 -msgid "Show filters for mail:" -msgstr "Pokaži filtre za pošto:" - -#: ../src/e-util/filter.ui.h:22 ../src/mail/em-filter-editor.c:409 -msgid "_Filter Rules" -msgstr "Pravila _filtriranja" - -#: ../src/e-util/filter.ui.h:24 -msgid "Rule Name" -msgstr "Ime pravila" - -#: ../src/e-util/gal-a11y-e-cell.c:125 -msgid "Table Cell" -msgstr "Celica preglednice" - -#. Translators: description of a "popup" action -#: ../src/e-util/gal-a11y-e-cell-popup.c:125 -msgid "popup a child" -msgstr "prikaže podrejen predmet v pojavnem oknu" - -#. Translators: description of an "edit" action -#: ../src/e-util/gal-a11y-e-cell-text.c:631 -msgid "begin editing this cell" -msgstr "začni z urejanjem te celice" - -#. Translators: description of a "toggle" action -#: ../src/e-util/gal-a11y-e-cell-toggle.c:183 -msgid "toggle the cell" -msgstr "preklopi celico" - -#. Translators: description of an "expand" action -#: ../src/e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:213 -msgid "expands the row in the ETree containing this cell" -msgstr "razširi vrstico v ETree, ki vsebuje celico" - -#. Translators: description of a "collapse" action -#: ../src/e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:221 -msgid "collapses the row in the ETree containing this cell" -msgstr "zloži vrstico v ETree, ki vsebuje celico" - -#: ../src/e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:69 -msgid "click" -msgstr "kliknite" - -#: ../src/e-util/gal-a11y-e-table-column-header.c:158 -msgid "sort" -msgstr "razvrsti" - -#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:291 -msgid "Save Current View" -msgstr "Shrani trenutni pogled" - -#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:1 -msgid "_Create new view" -msgstr "Ustvari _nov pogled" - -#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:3 -msgid "_Replace existing view" -msgstr "_Zamenjaj obstoječi pogled" - -#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:1 ../src/mail/mail.error.xml.h:202 -msgid "Do you wish to save your changes?" -msgstr "Ali želite shraniti spremembe?" - -#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:2 -msgid "This signature has been changed, but has not been saved." -msgstr "Podpis je bil spremenjen, a ni bil shranjen." - -#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:3 ../src/mail/mail.error.xml.h:204 -msgid "_Discard changes" -msgstr "_Prezri spremembe" - -#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:4 -msgid "Blank Signature" -msgstr "Prazen podpis" - -#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:5 -msgid "Please provide a unique name to identify this signature." -msgstr "" - -#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:6 -msgid "Unable to copy image to clipboard." -msgstr "Ni mogoče kopirati slike v odložišče." - -#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:7 -msgid "Unable to save image." -msgstr "Ni mogoče shraniti slike." - -#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:8 -msgid "Could not load signature." -msgstr "Ni mogoče naložiti datoteke s podpisom." - -#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:9 -msgid "Could not save signature." -msgstr "Ni mogoče shraniti datoteke s podpisom." - -#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:10 -msgid "Could not get selected text." -msgstr "Ni mogoče pridobiti izbranega besedila." - -#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:106 -#, c-format -msgid "Saving message to folder “%s”" -msgstr "Poteka shranjevanje sporočila v mapo »%s«" - -#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:567 -msgid "Forwarded messages" -msgstr "Posredovana sporočila" - -#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:677 -#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:939 -#, c-format -msgid "Retrieving %d message" -msgid_plural "Retrieving %d messages" -msgstr[0] "Pridobivanje %d sporočil" -msgstr[1] "Pridobivanje %d sporočila" -msgstr[2] "Pridobivanje %d sporočil" -msgstr[3] "Pridobivanje %d sporočil" - -#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:779 -msgid "Scanning messages for duplicates" -msgstr "Preiskovanje podvojenih sporočil" - -#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1152 -#, c-format -msgid "Removing folder “%s”" -msgstr "Poteka odstranjevanje mape »%s«" - -#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1333 -#, c-format -msgid "File “%s” has been removed." -msgstr "Datoteka »%s« je odstranjena." - -#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1337 -msgid "File has been removed." -msgstr "Datoteka je odstranjena." - -#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1413 -msgid "Removing attachments" -msgstr "Odstranjevanje prilog" - -#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1586 -#, c-format -msgid "Saving %d message" -msgid_plural "Saving %d messages" -msgstr[0] "Shranjevanje %d sporočil" -msgstr[1] "Shranjevanje %d sporočila" -msgstr[2] "Shranjevanje %d sporočil" -msgstr[3] "Shranjevanje %d sporočil" - -#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1975 -#, c-format -msgid "Invalid folder URI “%s”" -msgstr "Neveljaven naslov URI mape »%s«" - -#. Some local folders -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:121 -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1505 -#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1542 -#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1572 -#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:138 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1027 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1038 -msgid "Inbox" -msgstr "Prejeto" - -#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:122 -#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1536 -#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1576 -#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:144 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1025 -msgid "Drafts" -msgstr "Osnutki" - -#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:123 -#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1548 -#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:140 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1029 -msgid "Outbox" -msgstr "Odhodni predal" - -#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:124 -#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1553 -#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1575 -#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:142 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1031 -msgid "Sent" -msgstr "Poslano" - -#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:125 -#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1538 -#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:146 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1033 -#: ../src/plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 -msgid "Templates" -msgstr "Predloge" - -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1511 -#, c-format -msgid "User cancelled operation" -msgstr "Uporabnik je preklical opravilo" - -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1745 -#, c-format -msgid "" -"No destination address provided, forwarding of the message has been " -"cancelled." -msgstr "Ciljni naslov ni določen, posredovanje sporočila je preklicano." - -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1765 -#, c-format -msgid "" -"No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled." -msgstr "" -"Najdene ni nobene istovetnosti za uporabo, posredovanje sporočila je " -"preklicano." - -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1973 -#, c-format -msgid "Corresponding source for service with UID “%s” not found" -msgstr "Pripadajočega vira za storitev z UID »%s« ni mogoče najti." - -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:2093 -msgid "Looking up recipient S/MIME certificates in address books…" -msgstr "Poteka preverjanje potrdil S/MIME prejemnikov v imenikih …" - -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:2095 -msgid "Looking up recipient PGP keys in address books…" -msgstr "Poteka preverjanje ključev PGP v imenikih …" - -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:3142 -#, c-format -msgid "Waiting for “%s”" -msgstr "Čakanje na »%s«" - -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:528 -msgid "No mail transport service available" -msgstr "Na voljo ni nobene storitve za dostop do pošte" - -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:621 -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:710 -#, c-format -msgid "Posting message to “%s”" -msgstr "Poteka objavljanje sporočila na »%s«" - -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:659 -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:746 -#, c-format -msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" -msgstr "Uveljavljanje izhodnih filtrov ni uspelo: %s" - -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:692 -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:727 -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:774 ../src/libemail-engine/mail-ops.c:809 -#, c-format -msgid "Storing sent message to “%s”" -msgstr "Poteka shranjevanje sporočila v »%s«" - -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:716 -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:798 -#, c-format -msgid "" -"Failed to append to %s: %s\n" -"Appending to local “Sent” folder instead." -msgstr "" -"Pripenjanje v %s je spodletelo: %s\n" -"Sporočilo bo pripeto v krajevno mapo »Poslano«." - -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:746 -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:826 -#, c-format -msgid "Failed to append to local “Sent” folder: %s" -msgstr "Pripenjanje v krajevno mapo »Poslano« je spodletelo: %s" - -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:943 -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1022 -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1134 ../src/mail/mail-send-recv.c:665 -msgid "Sending message" -msgstr "Pošiljanje sporočila" - -#: ../src/libemail-engine/e-mail-store-utils.c:188 -#, c-format -msgid "Disconnecting from “%s”" -msgstr "Prekinjanje povezave s strežnikom »%s«" - -#: ../src/libemail-engine/e-mail-store-utils.c:264 -#: ../src/mail/e-mail-backend.c:1055 -#, c-format -msgid "Reconnecting to “%s”" -msgstr "Ponovno povezovanje s strežnikom »%s«" - -#: ../src/libemail-engine/e-mail-store-utils.c:349 -#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1086 -#, c-format -msgid "Preparing account “%s” for offline" -msgstr "Pripravljanje računa »%s« za delo brez povezave" - -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:87 -msgid "Filtering Selected Messages" -msgstr "Filtriranje izbranih sporočil" - -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:145 -#, c-format -msgid "" -"Failed to filter selected messages. One reason can be that folder location " -"set in one or more filters is invalid. Please check your filters in " -"Edit→Message Filters.\n" -"Original error was: %s" -msgstr "" -"Izbranih sporočil ni mogoče filtrirati. Možno je, da je mesto mape, " -"nastavljeno v enem ali več filtrih, neveljavno. Preverite svoje filtre v " -"Uredi→Filtri sporočil.\n" -"Izvorna napaka je: %s" - -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:225 -#, c-format -msgid "Fetching mail from “%s”" -msgstr "Pridobivanje pošte s strežnika »%s«" - -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:740 -#, c-format -msgid "" -"Failed to apply outgoing filters. One reason can be that folder location set " -"in one or more filters is invalid. Please check your filters in Edit→Message " -"Filters.\n" -"Original error was: %s" -msgstr "" -"Odhodnih filtrov ni mogoče uveljaviti. Možno je, da je mesto mape, " -"nastavljeno v enem ali več filtrih, neveljavno. Preverite svoje filtre v " -"Uredi→Filtri sporočil.\n" -"Izvorna napaka je: %s" - -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1033 -#, c-format -msgid "Sending message %d of %d" -msgstr "Pošiljanje sporočila %d od %d" - -#. Translators: The string is distinguished by total -#. * count of messages to be sent. Failed messages is -#. * always more than zero. -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1091 -#, c-format -msgid "Failed to send a message" -msgid_plural "Failed to send %d of %d messages" -msgstr[0] "Pošiljanje %d od %d sporočil je spodletelo." -msgstr[1] "Pošiljanje %d od %d sporočila je spodletelo." -msgstr[2] "Pošiljanje %d od %d sporočil je spodletelo." -msgstr[3] "Pošiljanje %d od %d sporočil je spodletelo." - -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1097 -msgid "Cancelled." -msgstr "Preklicano." - -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1099 -msgid "Complete." -msgstr "Končano." - -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1220 -#, c-format -msgid "Moving messages to “%s”" -msgstr "Premikanje sporočil v »%s«" - -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1221 -#, c-format -msgid "Copying messages to “%s”" -msgstr "Kopiranje sporočil v »%s«" - -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1340 -#, c-format -msgid "Storing folder “%s”" -msgstr "Shranjevanje mape »%s«" - -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1468 -#, c-format -msgid "Expunging and storing account “%s”" -msgstr "Poteka uničevanje in shranjevanje računa »%s«" - -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1469 -#, c-format -msgid "Storing account “%s”" -msgstr "Shranjevanje računa »%s«" - -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1544 -#, c-format -msgid "Emptying trash in “%s”" -msgstr "Praznjenje smeti v »%s«" - -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1643 -#, c-format -msgid "Processing folder changes in “%s”" -msgstr "Obdelovanje sprememb mape »%s«" - -#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:69 -#, c-format -msgid "Could not create spool directory “%s”: %s" -msgstr "Ni mogoče ustvariti vrstilne mape »%s«: %s" - -#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:109 -#, c-format -msgid "Trying to movemail a non-mbox source “%s”" -msgstr "Poteka poskus premikanja vira »%s«" - -#. Translators: This is a subject attribution for forwarded messages. The %s is replaced with subject of the original message. -#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:199 -#, c-format -msgid "Fwd: %s" -msgstr "Pos: %s" - -#. Translators: This is a subject attribution for forwarded messages, used when there could not be used any subject. -#. It results in "[Fwd: No Subject]" being used as a subject of the forwarded message. -#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:209 -msgid "No Subject" -msgstr "Brez zadeve" - -#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:284 -#, c-format -msgid "Forwarded message — %s" -msgstr "Posredovano sporočilo – %s" - -#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:286 -msgid "Forwarded message" -msgstr "Posredovano sporočilo" - -#: ../src/libemail-engine/mail-vfolder.c:149 -#, c-format -msgid "Setting up Search Folder: %s" -msgstr "Nastavljanje iskalne mape: %s" - -#: ../src/libemail-engine/mail-vfolder.c:303 -#, c-format -msgid "Updating Search Folders for “%s : %s”" -msgstr "Posodabljanje iskalne mape za »%s : %s«" - -#. Translators: The first %s is name of the affected -#. * search folder(s), the second %s is the URI of the -#. * removed folder. For more than one search folder is -#. * each of them on a separate line, with four spaces -#. * in front of its name, without quotes. -#: ../src/libemail-engine/mail-vfolder.c:667 -#, c-format -msgid "" -"The Search Folder “%s” has been modified to account for the deleted folder\n" -"“%s”." -msgid_plural "" -"The following Search Folders\n" -"%s have been modified to account for the deleted folder\n" -"“%s”." -msgstr[0] "" -"Navedene iskalne mape\n" -"%s so bile spremenjene zaradi odstranjene mape\n" -"»%s«." -msgstr[1] "" -"Navedena iskalna mapa\n" -"%s je bila spremenjena zaradi odstranjene mape\n" -"»%s«." -msgstr[2] "" -"Navedeni iskalni mapi\n" -"%s sta bili spremenjeni zaradi odstranjene mape\n" -"»%s«." -msgstr[3] "" -"Navedene iskalne mape\n" -"%s so bile spremenjene zaradi odstranjene mape\n" -"»%s«." - -#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:118 -#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:206 -msgid "Open _Online Accounts" -msgstr "Odpri _spletni račun" - -#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:144 -#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:232 -msgid "This account was created through the Online Accounts service." -msgstr "Račun je bil ustvarjen prek storitve spletnih računov." - -#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:692 -msgid "_Reset Order" -msgstr "_Počisti zahtevo" - -#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:705 -msgid "You can drag and drop account names to reorder them." -msgstr "" -"Imena računov je mogoče prerazporediti tako, da jih povlečete in spustite." - -#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:748 -msgid "De_fault" -msgstr "_Privzeto" - -#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:512 -#, c-format -msgid "Invalid URI: “%s”" -msgstr "Neveljaven naslov URI »%s«" - -#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:853 -#, c-format -msgid "Host: %s:%d" -msgstr "Gostitelj: %s:%d" - -#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:857 -#, c-format -msgid "User: %s" -msgstr "Uporabnik: %s" - -#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:861 -#, c-format -msgid "Security method: %s" -msgstr "Način varnost: %s" - -#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:862 -#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:146 -msgid "TLS" -msgstr "TLS" - -#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:863 -#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:149 -msgid "STARTTLS" -msgstr "STARTTLS" - -#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:867 -#, c-format -msgid "Authentication mechanism: %s" -msgstr "Način overitve: %s" - -#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1050 -msgid "No email address provided" -msgstr "Elektronski naslov ni naveden" - -#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1059 -msgid "Missing domain in email address" -msgstr "V elektronskem naslovu manjka del z domeno" - -#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1419 -#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:87 -#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:88 -msgid "IMAP server" -msgstr "Strežnik IMAP" - -#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1426 -#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:89 -#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:90 -msgid "POP3 server" -msgstr "Strežnik POP3" - -#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1433 -#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:91 -#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:92 -msgid "SMTP server" -msgstr "Strežnik SMTP" - -#: ../src/mail/e-mail-browser.c:168 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:925 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:932 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:939 -msgid "Close this window" -msgstr "Zapri okno" - -#: ../src/mail/e-mail-browser.c:353 -msgid "(No Subject)" -msgstr "(brez zadeve)" - -#: ../src/mail/e-mail-browser.c:536 ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:5 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1525 -msgid "Forward" -msgstr "Posreduj" - -#. Translators: "Group Reply" will reply either to a mailing list -#. * (if possible and if that configuration option is enabled), or else -#. * it will reply to all. The word "Group" was chosen because it covers -#. * either of those, without too strongly implying one or the other. -#: ../src/mail/e-mail-browser.c:547 ../src/mail/e-mail-reader.c:2968 -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5362 ../src/mail/e-mail-reader.c:5387 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1536 -msgid "Group Reply" -msgstr "Skupinski odgovor" - -#: ../src/mail/e-mail-browser.c:559 ../src/mail/e-mail-reader.c:5470 -#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:9 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1548 -msgid "Reply" -msgstr "Odgovori" - -#. GtkAssistant's back button label. -#: ../src/mail/e-mail-config-assistant.c:48 -#: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:80 -#: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:229 -#: ../src/modules/accounts-window/e-webdav-browser-page.c:192 -msgid "_Back" -msgstr "_Nazaj" - -#. GtkAssistant sinks the floating button reference. -#: ../src/mail/e-mail-config-assistant.c:130 -msgid "_Skip Lookup" -msgstr "_Preskoči poizvedbo" - -#: ../src/mail/e-mail-config-assistant.c:712 -msgid "Evolution Account Assistant" -msgstr "Pomočnik za račune Evolution" - -#: ../src/mail/e-mail-config-assistant.c:1023 -msgid "_Revise Details" -msgstr "_Preglej podrobnosti" - -#: ../src/mail/e-mail-config-auth-check.c:217 -msgid "Querying authentication types…" -msgstr "Poizvedovanje vrst overitve …" - -#: ../src/mail/e-mail-config-auth-check.c:430 -msgid "Check for Supported Types" -msgstr "Preveri za podprte vrste" - -#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:117 -msgctxt "ReplyForward" -msgid "Use global setting" -msgstr "Uporabi sistemske nastavitve" - -#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:119 -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:31 -msgctxt "ReplyForward" -msgid "Attachment" -msgstr "Priloga" - -#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:121 -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:32 -msgctxt "ReplyForward" -msgid "Inline (Outlook style)" -msgstr "Medvrstično (slog Outlook)" - -#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:123 -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:33 -msgctxt "ReplyForward" -msgid "Quoted" -msgstr "Navedeno" - -#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:125 -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:34 -msgctxt "ReplyForward" -msgid "Do Not Quote" -msgstr "Ne navajaj" - -#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:157 -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4387 -msgid "Use global setting" -msgstr "Uporabi sistemske nastavitve" - -#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:408 -#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:642 -msgid "Composing Messages" -msgstr "Sestavljanje sporočil" - -#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:417 -msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" -msgstr "Vedno pošlji _kopije (Kp) na:" - -#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:442 -msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" -msgstr "Vedno pošlji _slepe kopije (Skp) na:" - -#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:467 -msgid "Re_ply style:" -msgstr "_Slog odgovora:" - -#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:495 -msgid "Lang_uage:" -msgstr "_Jezik:" - -#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:498 -#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:508 -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:23 -msgid "Language for Reply and Forward attribution text" -msgstr "Jezik za odgovarjanje in posredovanje besedila" - -#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:524 -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4356 ../src/mail/mail-config.ui.h:24 -msgid "Start _typing at the bottom" -msgstr "Odgovor začni _dnu izvornega sporočila" - -#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:531 -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4360 ../src/mail/mail-config.ui.h:25 -msgid "_Keep signature above the original message" -msgstr "Pri odgovarjanju _ohrani podpis nad izvirnim sporočilom" - -#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:548 -msgid "Message Receipts" -msgstr "Povratnice sporočil" - -#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:557 -msgid "S_end message receipts:" -msgstr "Pošlji povratnic_e sporočil:" - -#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:582 -msgid "Never" -msgstr "Nikoli" - -#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:588 -msgid "Always" -msgstr "Vedno" - -#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:594 -msgid "Ask for each message" -msgstr "Vprašaj za vsako sporočilo" - -#: ../src/mail/e-mail-config-confirm-page.c:155 -msgid "" -"Congratulations, your mail configuration is complete.\n" -"\n" -"You are now ready to send and receive email using Evolution.\n" -"\n" -"Click “Apply” to save your settings." -msgstr "" -"Nastavljanje poštnega računa je končano.\n" -"\n" -"Sedaj lahko pošto sprejemate in pošiljate tudi s programom Evolution.\n" -"\n" -"S klikom na gumb »Uveljavi« bodo spremembe shranjene." - -#: ../src/mail/e-mail-config-confirm-page.c:167 -msgid "Done" -msgstr "Končano" - -#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:314 -msgid "Checking server settings…" -msgstr "Preverjanje nastavitve strežnika …" - -#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:662 -msgid "Special Folders" -msgstr "Posebne mape" - -#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:671 -msgid "Draft Messages _Folder:" -msgstr "_Mapa osnutkov sporočil:" - -#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:681 -msgid "Choose a folder for saving draft messages." -msgstr "Izberite mapo za shranjevanje osnutkov sporočil." - -#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:697 -msgid "Sent _Messages Folder:" -msgstr "_Mapa poslanih sporočil:" - -#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:707 -msgid "Choose a folder for saving sent messages." -msgstr "Izberite mapo za shranjevanje poslanih sporočil." - -#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:727 -msgid "Save s_ent messages into the Sent folder" -msgstr "" - -#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:744 -msgid "S_ave replies and forwards in the folder of the original message" -msgstr "" - -#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:767 -msgid "Archi_ve Folder:" -msgstr "Mapa _arhiva:" - -#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:777 -#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1843 -msgid "Choose a folder to archive messages to." -msgstr "Izbor mape za arhiviranje sporočil." - -#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:792 -msgid "_Templates Folder:" -msgstr "_Mapa predlog:" - -#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:802 -msgid "Choose a folder to use for template messages." -msgstr "Izbor mape za predloge sporočil." - -#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:820 -msgid "_Restore Defaults" -msgstr "_Obnovi privzete nastavitve" - -#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:837 -msgid "_Lookup Folders" -msgstr "_Iskalne mape" - -#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:855 -msgid "Use a Real Folder for _Trash:" -msgstr "Uporabi pravo mapo za _smeti:" - -#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:856 -msgid "Choose a folder for deleted messages." -msgstr "Izberite mapo za izbrisana sporočila." - -#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:865 -msgid "Use a Real Folder for _Junk:" -msgstr "Uporabi pravo mapo za _vsiljena sporočila:" - -#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:866 -msgid "Choose a folder for junk messages." -msgstr "Izberite mapo za vsiljena sporočila." - -#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:984 -msgid "Defaults" -msgstr "Privzeto" - -#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:513 -msgid "" -"Please enter your name and email address below. The “optional” fields below " -"do not need to be filled in, unless you wish to include this information in " -"email you send." -msgstr "" -"V spodnja polja je treba vpisati zahtevane podatke; ime in naslov " -"elektronske pošte. »Dodatnih« polj ni treba izpolnjevati, razen če želite " -"tudi te vključiti v elektronsko pošto, ki jo boste pošiljali." - -#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:580 -#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:348 -msgid "" -"The above name will be used to identify this account.\n" -"Use for example, “Work” or “Personal”." -msgstr "" -"Navedeno ime bo uporabljeno kot določilo računa.\n" -"Uporabite lahko opisni vpis; na primer »Službeno« ali »Osebno«" - -#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:597 -msgid "Required Information" -msgstr "Zahtevani podatki" - -#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:606 -msgid "Full Nam_e:" -msgstr "Polno im_e:" - -#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:635 -msgid "Email _Address:" -msgstr "_Elektronski naslov:" - -#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:684 -#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:27 -msgid "Optional Information" -msgstr "Dodatne podrobnosti" - -#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:693 -msgid "Re_ply-To:" -msgstr "Od_govori-na:" - -#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:722 -msgid "Or_ganization:" -msgstr "_Ustanova:" - -#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:777 -msgid "Add Ne_w Signature…" -msgstr "Dodaj no_v podpis …" - -#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:791 -msgid "A_liases:" -msgstr "_Vzdevki:" - -#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:867 -msgid "Edi_t" -msgstr "_Uredi" - -#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:890 -msgid "_Look up mail server details based on the entered e-mail address" -msgstr "_Izvedi poizvedbo poštnega strežnika za vpisan elektronski naslov" - -#. This is only a warning, not a blocker -#. complete = complete && correct; -#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:939 -msgid "Full Name should not be empty" -msgstr "Polje imena ne more biti prazno" - -#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:946 -msgid "Email Address cannot be empty" -msgstr "Polje elektronskega naslova ne more biti prazno" - -#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:951 -msgid "Email Address is not a valid email" -msgstr "Elektronski naslov ni zapisan na veljaven način" - -#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:963 -msgid "Reply To is not a valid email" -msgstr "Naslov za odgovor ni veljaven elektronski naslov" - -#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:974 -#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:630 -msgid "Account Name cannot be empty" -msgstr "Polje imena računa ne more biti prazno" - -#: ../src/mail/e-mail-config-lookup-page.c:65 -msgid "Looking up account details…" -msgstr "Poteka preiskovanje podrobnosti računa …" - -#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:489 -msgid "Advanced Options" -msgstr "" - -#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:653 -msgid "Checking for New Mail" -msgstr "Preverjanje za novo pošto" - -#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:669 -msgid "Check for _new messages every" -msgstr "Samodejno preveri _novo pošto vsakih" - -#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:819 -msgid "Receiving Options" -msgstr "Možnosti prejemanja" - -#: ../src/mail/e-mail-config-receiving-page.c:50 -msgid "Receiving Email" -msgstr "Prejemanje elektronske pošte" - -#. Translators: This string is to describe a PGP key in a combo box in mail account's preferences. -#. The first '%s' is a key ID, the second '%s' is a display name of the key. -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:375 -#, c-format -msgctxt "PGPKeyDescription" -msgid "%s — %s" -msgstr "%s – %s" - -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:402 -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:516 -msgid "Use sender e-mail address" -msgstr "" - -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:462 -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1428 ../src/mail/mail-config.ui.h:36 -#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:115 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:650 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1018 -#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1572 -#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17 -msgid "General" -msgstr "Splošno" - -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:471 -msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" -msgstr "" -"Ne po_dpisuj zahtev za srečanja (za združljivost s programom MS Outlook)" - -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:494 -msgid "Pretty Good Privacy (OpenPGP)" -msgstr "Precej dobra zasebnost (OpenPGP)" - -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:503 -msgid "OpenPGP _Key ID:" -msgstr "_ID ključa OpenPGP:" - -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:536 -msgid "Si_gning algorithm:" -msgstr "Po_dpisovalni algoritem:" - -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:552 -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:784 -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:83 -msgid "SHA1" -msgstr "SHA1" - -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:555 -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:787 -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:84 -msgid "SHA256" -msgstr "SHA256" - -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:558 -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:790 -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:85 -msgid "SHA384" -msgstr "SHA384" - -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:561 -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:793 -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:86 -msgid "SHA512" -msgstr "SHA512" - -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:577 -msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" -msgstr "Ob uporabi tega računa _vedno podpiši odhodno pošto" - -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:589 -msgid "Always enc_rypt outgoing messages when using this account" -msgstr "Za ta račun vedno šifriraj odhodna sporočila" - -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:601 -msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" -msgstr "Ob pošiljanju šifrirane pošte vedno šifriraj tudi _sebi" - -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:613 -msgid "Ad_vanced Options" -msgstr "" - -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:643 -msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" -msgstr "Med šifriranjem vedno _zaupaj ključem v moji zbirki ključev" - -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:654 -msgid "Prefer _inline sign/encrypt for plain text messages" -msgstr "" -"Prednostno uporabi _medvrstično podpisovanje/šifriranje besedilnih sporočil" - -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:665 -msgid "_Lookup keys for encryption in Web Key Directory (WKD)" -msgstr "" - -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:676 -msgid "Send own _public key in outgoing mails" -msgstr "" - -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:687 -msgid "Advertise encryption is pre_ferred" -msgstr "" - -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:717 -msgid "Secure MIME (S/MIME)" -msgstr "Varne vrste MIME (S/MIME)" - -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:726 -msgid "Sig_ning certificate:" -msgstr "Po_dpisovanje potrdila:" - -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:750 -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:848 -msgid "Select" -msgstr "Izberi" - -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:759 -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:857 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1028 -msgid "_Clear" -msgstr "Po_čisti" - -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:768 -msgid "Signing _algorithm:" -msgstr "Podpisovalni _algoritem:" - -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:809 -msgid "Always sign outgoing messages when using this account" -msgstr "Vedno ko uporabljaš ta račun, podpiši odhodna sporočila" - -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:824 -msgid "Encryption certificate:" -msgstr "Potrdilo za šifriranje:" - -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:866 -msgid "Always encrypt outgoing messages when using this account" -msgstr "Vedno ko uporabljaš ta račun, šifriraj odhodna sporočila" - -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:878 -msgid "Always encrypt to myself when sending encrypted messages" -msgstr "Vedno šifriraj sebi, ko pošiljaš šifrirana sporočila" - -#: ../src/mail/e-mail-config-sending-page.c:50 -msgid "Sending Email" -msgstr "Pošiljanje elektronske pošte" - -#: ../src/mail/e-mail-config-service-page.c:490 -msgid "Server _Type:" -msgstr "Vrs_ta strežnika:" - -#: ../src/mail/e-mail-config-service-page.c:522 -msgid "Description:" -msgstr "Opis:" - -#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:301 -msgid "" -"This is a summary of the settings which will be used to access your mail." -msgstr "" -"Povzetek nastavitev, ki bodo uporabljene za dostop do elektronske pošte." - -#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:365 -msgid "Personal Details" -msgstr "Osebne podrobnosti" - -#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:374 -msgid "Full Name:" -msgstr "Polno Ime:" - -#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:388 -msgid "Email Address:" -msgstr "Elektronski naslov:" - -#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:402 -msgid "Receiving" -msgstr "Prejemanje" - -#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:414 -msgid "Sending" -msgstr "Pošiljanje" - -#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:426 -msgid "Server Type:" -msgstr "Vrsta strežnika:" - -#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:447 -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:661 -msgid "Server:" -msgstr "Strežnik:" - -#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:468 -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:779 -msgid "Username:" -msgstr "Uporabniško ime:" - -#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:489 -msgid "Security:" -msgstr "Varnost:" - -#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:643 -msgid "Cannot have both receiving and sending parts set to None" -msgstr "Ni mogoče imeti pošiljanja in prejemanja nastavljenega na »Brez«" - -#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:799 -msgid "Account Summary" -msgstr "Povzetek računa" - -#: ../src/mail/e-mail-config-welcome-page.c:162 -msgid "" -"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" -"\n" -"Click “Next” to begin." -msgstr "" -"Zagnali ste čarovnika za nastavitev elektronske pošte v programu Evolution.\n" -"\n" -"S klikom na gumb za »nadaljevanje« začnete postopek nastavitev." - -#: ../src/mail/e-mail-config-welcome-page.c:172 -#: ../src/modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:170 -msgid "Welcome" -msgstr "Dobrodošli" - -#: ../src/mail/e-mail-config-window.c:305 -msgid "Account Editor" -msgstr "Urejevalnik računov" - -#: ../src/mail/e-mail-display.c:151 -msgid "_Add to Address Book…" -msgstr "Dod_aj v imenik …" - -#: ../src/mail/e-mail-display.c:158 -msgid "_To This Address" -msgstr "_Za ta naslov" - -#: ../src/mail/e-mail-display.c:165 -msgid "_From This Address" -msgstr "_Iz tega naslova" - -#: ../src/mail/e-mail-display.c:172 -msgid "Send _Reply To…" -msgstr "_Odgovori pošiljatelju …" - -#: ../src/mail/e-mail-display.c:174 -msgid "Send a reply message to this address" -msgstr "Pošlji odgovor na sporočilo na ta naslov" - -#: ../src/mail/e-mail-display.c:181 -msgid "Create Search _Folder" -msgstr "Ustvari _iskalno mapo" - -#: ../src/mail/e-mail-display.c:771 -msgid "Hid_e All" -msgstr "Skrij _vse" - -#: ../src/mail/e-mail-display.c:778 -msgid "_View Inline" -msgstr "Poglej _znotrajvrstično" - -#: ../src/mail/e-mail-display.c:785 -msgid "Vie_w All Inline" -msgstr "Poglej vse _medvrstično" - -#: ../src/mail/e-mail-display.c:792 -msgid "_Zoom to 100%" -msgstr "_Približaj na 100 %" - -#: ../src/mail/e-mail-display.c:794 -msgid "Zoom the image to its natural size" -msgstr "Približaj sliko na izvorno velikost" - -#: ../src/mail/e-mail-display.c:799 -msgid "_Zoom to window" -msgstr "_Prilagodi širini okna" - -#: ../src/mail/e-mail-display.c:801 -msgid "Zoom large images to not be wider than the window width" -msgstr "Prilagodi velikost slik na širino velikosti okna" - -#: ../src/mail/e-mail-folder-create-dialog.c:328 -msgid "Create Folder" -msgstr "Ustvari mapo" - -#: ../src/mail/e-mail-folder-create-dialog.c:332 -msgid "Specify where to create the folder:" -msgstr "Določite kje naj se ustvari mapa:" - -#: ../src/mail/e-mail-folder-create-dialog.c:335 -msgid "C_reate" -msgstr "Ustva_ri" - -#: ../src/mail/e-mail-folder-create-dialog.c:352 -msgid "Folder _name:" -msgstr "Ime _mape:" - -#: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:688 -msgid "Folder Sort Order" -msgstr "Način razvrščanja map" - -#: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:729 -msgid "Reset current level" -msgstr "" - -#: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:730 -msgid "Reset sort order in the current level to the defaults" -msgstr "Ponastavi razvrščanje na trenutni ravni na privzete vrednosti" - -#: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:740 -msgid "Reset all levels" -msgstr "" - -#: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:741 -msgid "Reset sort order in all levels to their defaults" -msgstr "Ponastavi razvrščanje na vseh ravneh na privzete vrednosti" - -#. Translators: This is a name of a flag, the same as all strings in the 'ffe' context. -#. The translated value should not contain spaces. -#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:233 -msgctxt "ffe" -msgid "Answered" -msgstr "Odgovorjeno" - -#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:234 -msgctxt "ffe" -msgid "Deleted" -msgstr "Izbrisano" - -#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:235 -msgctxt "ffe" -msgid "Draft" -msgstr "Osnutek" - -#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:236 -msgctxt "ffe" -msgid "Flagged" -msgstr "Označeno z zastavico" - -#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:237 -msgctxt "ffe" -msgid "Seen" -msgstr "Videno" - -#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:238 -msgctxt "ffe" -msgid "Attachment" -msgstr "Priloge" - -#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:488 -msgctxt "ffe" -msgid "no" -msgstr "ne" - -#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:489 -msgctxt "ffe" -msgid "not" -msgstr "ne" - -#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:490 -msgctxt "ffe" -msgid "false" -msgstr "napak" - -#: ../src/mail/e-mail-junk-options.c:289 -msgid "Junk filtering software:" -msgstr "Filtriranje vsiljene pošte:" - -#: ../src/mail/e-mail-label-dialog.c:215 -msgid "_Label name:" -msgstr "_Ime oznake:" - -#: ../src/mail/e-mail-label-list-store.c:55 -msgid "I_mportant" -msgstr "Po_membno" - -#. red -#: ../src/mail/e-mail-label-list-store.c:56 -msgid "_Work" -msgstr "_Službeno" - -#. orange -#: ../src/mail/e-mail-label-list-store.c:57 -msgid "_Personal" -msgstr "_Osebno" - -#. green -#: ../src/mail/e-mail-label-list-store.c:58 -msgid "_To Do" -msgstr "_Opravila" - -#. blue -#: ../src/mail/e-mail-label-list-store.c:59 -msgid "_Later" -msgstr "_Pozneje" - -#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:157 ../src/mail/e-mail-reader.c:915 -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1176 -msgid "Add Label" -msgstr "Dodaj oznako" - -#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:216 -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1215 -msgid "Edit Label" -msgstr "Uredi oznako" - -#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:360 -msgid "" -"Note: Underscore in the label name is used\n" -"as mnemonic identifier in menu." -msgstr "" -"Opomba: podčrtaj v imenu oznake določa\n" -"tipkovno bližnjico za dostop do menija." - -#: ../src/mail/e-mail-label-tree-view.c:86 -msgid "Color" -msgstr "Barva" - -#: ../src/mail/e-mail-notes.c:360 ../src/mail/e-mail-notes.c:780 -msgid "Message Note" -msgstr "Opomba sporočila" - -#: ../src/mail/e-mail-notes.c:698 -msgid "Cannot find message in its folder summary" -msgstr "V povzetku mape ni mogoče najti sporočila" - -#: ../src/mail/e-mail-notes.c:925 -msgid "Failed to convert text to message" -msgstr "Pretvajranje besedila v sporočilo je spodletelo." - -#: ../src/mail/e-mail-notes.c:939 ../src/mail/e-mail-notes.c:964 -msgid "Storing changes…" -msgstr "Poteka shranjevanje sprememb …" - -#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1194 ../src/mail/e-mail-notes.c:1210 -msgid "Edit Message Note" -msgstr "Uredi opombo sporočila" - -#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1322 -msgid "Retrieving message…" -msgstr "Pridobivanje sporočila …" - -#: ../src/mail/e-mail-print-config-headers.c:166 -msgid "Move selected headers to top" -msgstr "Premakni izbrane glave na vrh" - -#: ../src/mail/e-mail-print-config-headers.c:171 -msgid "Move selected headers up one row" -msgstr "Premakni izbrane glave eno vrstico višje" - -#: ../src/mail/e-mail-print-config-headers.c:176 -msgid "Move selected headers down one row" -msgstr "Premakni izbrane glave eno vrstico nižje" - -#: ../src/mail/e-mail-print-config-headers.c:181 -msgid "Move selected headers to bottom" -msgstr "Premakni izbrane glave na dno" - -#: ../src/mail/e-mail-print-config-headers.c:186 -msgid "Select all headers" -msgstr "Izberi vse glave" - -#: ../src/mail/e-mail-print-config-headers.c:205 -msgid "Header Name" -msgstr "Ime glave" - -#: ../src/mail/e-mail-print-config-headers.c:214 -msgid "Header Value" -msgstr "Vrednost glave" - -#: ../src/mail/e-mail-printer.c:103 ../src/mail/mail-config.ui.h:143 -msgid "Headers" -msgstr "Glave" - -#: ../src/mail/e-mail-printer.c:145 -#, c-format -msgid "Page %d of %d" -msgstr "Stran %d od %d" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:360 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:71 -msgid "Move to Folder" -msgstr "Premakne v mapo" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:360 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:72 -msgid "Copy to Folder" -msgstr "Kopira v mapo" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:364 ../src/mail/em-folder-utils.c:568 -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:153 -msgid "_Move" -msgstr "Pre_makni" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:364 ../src/mail/em-folder-utils.c:568 -msgid "C_opy" -msgstr "K_opiraj" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:619 -msgid "Deleting message note…" -msgstr "Brisanje opombe sporočila …" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1068 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to mark %d message as Junk?" -msgid_plural "Are you sure you want to mark %d messages as Junk?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1076 -msgid "The message will be shown in the Junk folder." -msgid_plural "The messages will be shown in the Junk folder." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1745 ../src/mail/e-mail-reader.c:2047 -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2087 -msgid "_Do not ask me again." -msgstr "_Ne vprašaj več" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2093 -msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists." -msgstr "_Vedno prezri dogovore-na: za dopisne sezname" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2297 -msgid "Failed to retrieve message:" -msgstr "Pridobivanje poročila je spodletelo:" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2356 ../src/mail/e-mail-reader.c:3925 -#, c-format -msgid "Retrieving message “%s”" -msgstr "Pridobivanje sporočila »%s«" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2560 -msgid "A_dd Sender to Address Book" -msgstr "_Dodaj pošiljatelja v imenik" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2562 -msgid "Add sender to address book" -msgstr "Doda pošiljatelja v imenik" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2567 -msgid "_Archive" -msgstr "" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2569 -msgid "Move selected messages to the Archive folder for the account" -msgstr "Premakne izbrana sporočila v arhivsko mapo računa" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2574 -msgid "Check for _Junk" -msgstr "Preveri za _vsiljeno pošto" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2576 -msgid "Filter the selected messages for junk status" -msgstr "Preveri, ali so izbrana sporočila vsiljena" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2581 -msgid "Assign C_olor…" -msgstr "Dodeli _barvo …" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2583 -msgid "Assign color for the selected messages" -msgstr "Določi barvo za izbrana sporočila" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2588 -msgid "Unse_t Color" -msgstr "_Odstrani barvo" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2590 -msgid "Unset color for the selected messages" -msgstr "Odstrani barvo za izbrana sporočila" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2595 -msgid "_Copy to Folder…" -msgstr "_Kopiraj v mapo …" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2597 -msgid "Copy selected messages to another folder" -msgstr "Kopira izbrana sporočila v drugo mapo" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2602 -msgid "_Delete Message" -msgstr "_Izbriši sporočilo" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2604 -msgid "Mark the selected messages for deletion" -msgstr "Označi izbrana sporočila za brisanje" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2609 -msgid "_Add note…" -msgstr "_Dodaj opombo …" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2611 -msgid "Add a note for the selected message" -msgstr "Doda opombo za izbrano sporočilo" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2616 -msgid "Delete no_te" -msgstr "_Izbriši opombo" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2618 -msgid "Delete the note for the selected message" -msgstr "Izbriše opombo za izbrano sporočilo" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2623 -msgid "_Edit note…" -msgstr "_Uredi opombo …" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2625 -msgid "Edit a note for the selected message" -msgstr "Uredi opombo za izbrano sporočilo" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2630 -msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List…" -msgstr "Ustvari pravilo filtriranja za dopisni _seznam …" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2632 -msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" -msgstr "Ustvari pravilo za filtriranje sporočil temu dopisnemu seznamu" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2637 -msgid "Create a Filter Rule for _Recipients…" -msgstr "Ustvari pravilo filtriranja za _prejemnike …" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2639 -msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" -msgstr "Ustvari pravilo za filtriranje sporočil tem prejemnikom" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2644 -msgid "Create a Filter Rule for Se_nder…" -msgstr "Ustvari pravilo filtriranja za _pošiljatelja …" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2646 -msgid "Create a rule to filter messages from this sender" -msgstr "Ustvari pravilo za filtriranje sporočil tega pošiljatelja" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2651 -msgid "Create a Filter Rule for _Subject…" -msgstr "Ustvari pravilo filtriranja za _zadevo …" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2653 -msgid "Create a rule to filter messages with this subject" -msgstr "Ustvari pravilo za filtriranje sporočil s to zadevo" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2658 -msgid "A_pply Filters" -msgstr "_Uveljavi filtre" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2660 -msgid "Apply filter rules to the selected messages" -msgstr "Uveljavi pravila filtra na izbranih sporočilih" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2665 -msgid "_Find in Message…" -msgstr "_Najdi v sporočilu …" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2667 -msgid "Search for text in the body of the displayed message" -msgstr "Išče besedilo v telesu prikazanega sporočila" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2672 -msgid "_Clear Flag" -msgstr "Po_čisti zastavico" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2674 -msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" -msgstr "Odstrani zastavico navezave iz izbranih sporočil" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2679 -msgid "_Flag Completed" -msgstr "_Zastavica je končana" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2681 -msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" -msgstr "" -"Nastavi zastavico navezave kot razrešeno nalogo na izbranih sporočilih" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2686 -msgid "Follow _Up…" -msgstr "Na_vezava …" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2688 -msgid "Flag the selected messages for follow-up" -msgstr "Z zastavico označi izbrana sporočila za navezavo" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2693 ../src/mail/e-mail-reader.c:5317 -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5338 -#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:460 -msgid "_Forward" -msgstr "_Posreduj naprej" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2695 ../src/mail/e-mail-reader.c:5318 -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5339 -#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:462 -msgid "Forward the selected message to someone" -msgstr "Nekomu posreduje izbrano sporočilo" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2700 -#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:502 -msgid "_Attached" -msgstr "_Priloženo" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2702 ../src/mail/e-mail-reader.c:2709 -#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:504 -msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" -msgstr "Posreduje izbrano sporočilo kot prilogo" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2707 -msgid "Forward As _Attached" -msgstr "Posreduj kot _prilogo" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2714 -#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:509 -msgid "_Inline" -msgstr "Kot del sporoč_ila" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2716 ../src/mail/e-mail-reader.c:2723 -#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:511 -msgid "Forward the selected message in the body of a new message" -msgstr "Posreduje izbrano sporočilo v telesu novega sporočila" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2721 -msgid "Forward As _Inline" -msgstr "P_osreduj v novem sporočilu" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2728 -#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:516 -msgid "_Quoted" -msgstr "_Citirano" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2730 ../src/mail/e-mail-reader.c:2737 -#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:518 -msgid "Forward the selected message quoted like a reply" -msgstr "Posreduj izbrano sporočilo citirano kot odgovor" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2735 -msgid "Forward As _Quoted" -msgstr "Posreduj kot _navedek" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2742 -msgid "_New Label" -msgstr "_Nova oznaka" - -#. Translators: "None" is used in the message label context menu. -#. * It removes all labels from the selected messages. -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2751 -msgid "N_one" -msgstr "_Brez" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2758 -msgid "_Load Images" -msgstr "Na_loži slike" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2760 -msgid "Force images in HTML mail to be loaded" -msgstr "Prisili, da bodo slike v pošti HTML naložene" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2765 ../src/mail/e-mail-reader.c:3198 -msgid "_Ignore Subthread" -msgstr "_Prezri podrejeno nit" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2767 -msgid "Mark new mails in a subthread as read automatically" -msgstr "Nova sporočila v podniti samodejno označi kot prebrana" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2772 ../src/mail/e-mail-reader.c:3202 -msgid "_Ignore Thread" -msgstr "_Prezri nit" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2774 -msgid "Mark new mails in this thread as read automatically" -msgstr "Nova sporočila v tej podniti samodejno označi kot prebrana" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2779 -msgid "_Important" -msgstr "_Pomembno" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2781 -msgid "Mark the selected messages as important" -msgstr "Izbrana sporočila označi kot pomembna" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2786 -msgid "_Junk" -msgstr "_Vsiljeno" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2788 -msgid "Mark the selected messages as junk" -msgstr "Izbrana sporočila označi kot vsiljena" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2793 -msgid "_Not Junk" -msgstr "_Ni vsiljeno" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2795 -msgid "Mark the selected messages as not being junk" -msgstr "Izbranim sporočilom odstrani oznako vsiljeno" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2800 -msgid "_Read" -msgstr "_Preberano" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2802 -msgid "Mark the selected messages as having been read" -msgstr "Izbrana sporočila označi kot že prebrana" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2807 ../src/mail/e-mail-reader.c:3222 -msgid "Do not _Ignore Subthread" -msgstr "_Ne prezri podrejene niti" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2809 -msgid "Do not mark new mails in a subthread as read automatically" -msgstr "Novih sporočil v tej podrejeni niti ne označi samodejno kot prebrana" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2814 ../src/mail/e-mail-reader.c:3226 -msgid "Do not _Ignore Thread" -msgstr "_Ne prezri niti" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2816 -msgid "Do not mark new mails in this thread as read automatically" -msgstr "Novih sporočil v tej niti ne označi samodejno kot prebrana" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2821 -msgid "Uni_mportant" -msgstr "Nepo_membno" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2823 -msgid "Mark the selected messages as unimportant" -msgstr "Izbrana sporočila označi kot nepomembna" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2828 -msgid "_Unread" -msgstr "_Neprebrano" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2830 -msgid "Mark the selected messages as not having been read" -msgstr "Izbrana sporočila označi kot še ne prebrana" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2835 -#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:488 -msgid "_Edit as New Message…" -msgstr "_Uredi kot novo sporočilo …" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2837 -#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:490 -msgid "Open the selected messages in the composer for editing" -msgstr "Odpri izbrana sporočila v sestavljalniku za urejanje" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2842 -msgid "Compose _New Message" -msgstr "Sestavi _novo sporočilo" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2844 -msgid "Open a window for composing a mail message" -msgstr "Odpri okno za sestavljanje novega sporočila elektronske pošte" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2849 -msgid "_Open in New Window" -msgstr "_Odpri v novem oknu" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2851 -msgid "Open the selected messages in a new window" -msgstr "Izbrana sporočila odpre v novem oknu" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2856 -msgid "_Move to Folder…" -msgstr "_Premakni v mapo …" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2858 -msgid "Move selected messages to another folder" -msgstr "Izbrana sporočila premakne v drugo mapo" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2863 -msgid "_Next Message" -msgstr "_Naslednje sporočilo" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2865 -msgid "Display the next message" -msgstr "Pokaže naslednje sporočilo" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2870 -msgid "Next _Important Message" -msgstr "Naslednje po_membno sporočilo" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2872 -msgid "Display the next important message" -msgstr "Pokaže naslednje pomembno sporočilo" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2877 -msgid "Next _Thread" -msgstr "Naslednja ni_t" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2879 -msgid "Display the next thread" -msgstr "Pokaže naslednjo nit" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2884 -msgid "Next _Unread Message" -msgstr "Naslednje n_eprebrano sporočilo" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2886 -msgid "Display the next unread message" -msgstr "Pokaže naslednje neprebrano sporočilo" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2891 -msgid "_Previous Message" -msgstr "_Predhodno sporočilo" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2893 -msgid "Display the previous message" -msgstr "Pokaže predhodno sporočilo" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2898 -msgid "Pr_evious Important Message" -msgstr "Pr_edhodno pomembno sporočilo" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2900 -msgid "Display the previous important message" -msgstr "Pokaže predhodno pomembno sporočilo" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2905 -msgid "Previous T_hread" -msgstr "_Predhodna nit" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2907 -msgid "Display the previous thread" -msgstr "Pokaže predhodno sporočilno nit" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2912 -msgid "P_revious Unread Message" -msgstr "P_redhodno neprebrano sporočilo" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2914 -msgid "Display the previous unread message" -msgstr "Pokaže predhodno neprebrano sporočilo" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2921 -msgid "Print this message" -msgstr "Natisni sporočilo" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2928 -msgid "Preview the message to be printed" -msgstr "Predogled sporočila pred tiskanjem" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2933 -#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:523 -msgid "Re_direct" -msgstr "_Preusmeri" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2935 -#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:525 -msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" -msgstr "Preusmeri izbrano sporočilo k nekomu" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2940 -msgid "Remo_ve Attachments" -msgstr "_Odstrani priloge" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2942 -msgid "Remove attachments" -msgstr "Odstrani priloge" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2947 -msgid "Remove Du_plicate Messages" -msgstr "Odstrani po_dvojena sporočila" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2949 -msgid "Checks selected messages for duplicates" -msgstr "Preveri izbrana sporočila za dvojnike" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2954 ../src/mail/em-composer-utils.c:4315 -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:28 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1586 -#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:467 -msgid "Reply to _All" -msgstr "Odgovori _vsem" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2956 -#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:469 -msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" -msgstr "Sestavi odgovor vsem prejemnikom izbranega sporočila" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2961 -msgid "Al_ternative Reply…" -msgstr "_Alternativni odgovor …" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2963 -msgid "Choose reply options for the selected message" -msgstr "Izbor možnosti odgovora za izbrano sporočilo" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2970 ../src/mail/e-mail-reader.c:5363 -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5388 -msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" -msgstr "Ali je odgovor namenjen dopisnemu seznamu ali vsem prejemnikom" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2975 ../src/mail/em-composer-utils.c:4310 -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:26 -#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:474 -msgid "Reply to _List" -msgstr "Odgovori na _seznam" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2977 -#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:476 -msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" -msgstr "Sestavi odgovor dopisnemu seznamu izbranega sporočila" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2982 -#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:481 -msgid "_Reply to Sender" -msgstr "_Odgovori pošiljatelju" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2984 -#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:483 -msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" -msgstr "Sestavi odgovor pošiljatelju izbranega sporočila" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2989 -msgid "Repl_y with Template" -msgstr "Odgovori s _predlogo" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2996 -msgid "_Save to File…" -msgstr "" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2998 -msgid "Save selected messages as an mbox file" -msgstr "Shrani izbrana sporočila kot datoteko mbox" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3010 -msgid "_Message Source" -msgstr "_Vir sporočil" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3012 -msgid "Show the raw email source of the message" -msgstr "Pokaže surov vir elektronskega sporočila" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3024 -msgid "_Undelete Message" -msgstr "_Povrni izbrisano sporočilo" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3026 -msgid "Undelete the selected messages" -msgstr "Povrne izbrana izbrisana sporočila" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3031 -msgid "_Normal Size" -msgstr "Običaj_na velikost" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3033 -msgid "Reset the text to its original size" -msgstr "Ponastavi besedilo na njegovo izvorno velikost" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3038 -msgid "_Zoom In" -msgstr "_Približaj" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3040 -msgid "Increase the text size" -msgstr "Poveča velikost besedila" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3047 -msgid "Decrease the text size" -msgstr "Zmanjša velikost besedila" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3054 -msgid "Cre_ate" -msgstr "Ust_vari" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3061 -msgid "Ch_aracter Encoding" -msgstr "Zn_akovno kodiranje" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3068 -#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:495 -msgid "F_orward As" -msgstr "P_osreduj kot" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3075 -msgid "_Label" -msgstr "_Oznaka" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3082 -msgid "_Group Reply" -msgstr "_Skupinski odgovor" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3089 -msgid "_Go To" -msgstr "Po_jdi na" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3096 -msgid "Mar_k As" -msgstr "Označi _kot" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3103 -msgid "_Message" -msgstr "_Sporočilo" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3110 -msgid "_Zoom" -msgstr "_Približaj" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3120 -msgid "Create a Search Folder from Mailing _List…" -msgstr "Ustvari iskalno mapo iz dopisnega _seznama …" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3122 -msgid "Create a search folder for this mailing list" -msgstr "Ustvari iskalno mapo za izbran dopisni seznam" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3127 -msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts…" -msgstr "Ustvari iskalno mapo _prejemnikov …" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3129 -msgid "Create a search folder for these recipients" -msgstr "Ustvari iskalno mapo za te prejemnike" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3134 -msgid "Create a Search Folder from Sen_der…" -msgstr "Ustvari iskalno mapo _pošiljateljev …" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3136 -msgid "Create a search folder for this sender" -msgstr "Ustvari iskalno mapo za tega pošiljatelja" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3141 -msgid "Create a Search Folder from S_ubject…" -msgstr "Ustvari iskalno mapo za _zadeve …" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3143 -msgid "Create a search folder for this subject" -msgstr "Ustvari iskalno mapo za zadevo" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3190 -msgid "Mark for Follo_w Up…" -msgstr "Označi kot na_vezujoče …" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3206 -msgid "Mark as _Important" -msgstr "Označi kot p_omembno" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3210 -msgid "Mark as _Junk" -msgstr "Označi kot _vsiljeno" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3214 -msgid "Mark as _Not Junk" -msgstr "Označi kot _ni vsiljeno" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3218 -msgid "Mar_k as Read" -msgstr "Označi kot _prebrano" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3230 -msgid "Mark as Uni_mportant" -msgstr "Označi kot nepo_membno" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3234 -msgid "Mark as _Unread" -msgstr "Označi kot _neprebrano" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3286 -msgid "_Caret Mode" -msgstr "Način _kazalke" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3288 -msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" -msgstr "Pokaže utripajoč kazalec v telesu prikazanih sporočil" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3294 -msgid "All Message _Headers" -msgstr "Vse _glave sporočil" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3296 -msgid "Show messages with all email headers" -msgstr "Pokaži sporočila z vsemi glavami elektronske pošte" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3931 -msgid "Retrieving message" -msgstr "Pridobivanje sporočila" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5445 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:73 -msgid "Delete" -msgstr "Izbriši" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5457 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1327 -msgid "Next" -msgstr "Naslednji" - -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5461 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1320 -msgid "Previous" -msgstr "Predhodni" - -#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:157 -msgid "Do not warn me again" -msgstr "Ne opozori več" - -#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:645 -#, c-format -msgid "Deleting messages in Junk folder “%s”…" -msgstr "Poteka brisanje sporočil iz mape vsiljene pošte »%s« …" - -#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:740 -#, c-format -msgid "Refreshing folder “%s”" -msgstr "Osveževanje mape »%s«" - -#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1347 -msgid "Marking thread to be ignored" -msgstr "Označevanje niti kot prezrte" - -#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1351 -msgid "Unmarking thread from being ignored" -msgstr "Odstranjevanje oznake niti kot prezrte" - -#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1355 -msgid "Marking subthread to be ignored" -msgstr "Označevanje podrejene niti kot prezrte" - -#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1359 -msgid "Unmarking subthread from being ignored" -msgstr "Odstranjevanje oznake podrejene niti kot prezrte" - -#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1672 -msgid "Printing" -msgstr "Tiskanje" - -#. Translators: %s is replaced with a folder -#. * name %u with count of duplicate messages. -#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1909 -#, c-format -msgid "" -"Folder “%s” contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete " -"it?" -msgid_plural "" -"Folder “%s” contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete " -"them?" -msgstr[0] "" -"V mapi »%s« so %u podvojenih sporočil. Ali ste prepričani, da jih želite " -"izbrisati?" -msgstr[1] "" -"V mapi »%s« je %u podvojeno sporočilo. Ali ste prepričani, da ga želite " -"izbrisati?" -msgstr[2] "" -"V mapi »%s« sta %u podvojeni sporočili. Ali ste prepričani, da ju želite " -"izbrisati?" -msgstr[3] "" -"V mapi »%s« so %u podvojena sporočila. Ali ste prepričani, da jih želite " -"izbrisati?" - -#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:3197 -msgid "Save Message" -msgid_plural "Save Messages" -msgstr[0] "Shrani sporočila" -msgstr[1] "Shrani sporočilo" -msgstr[2] "Shrani sporočili" -msgstr[3] "Shrani sporočila" - -#. Translators: This is part of a suggested file name -#. * used when saving a message or multiple messages to -#. * mbox format, when the first message doesn't have a -#. * subject. The extension ".mbox" is appended to the -#. * string; for example "Message.mbox". -#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:3218 -msgid "Message" -msgid_plural "Messages" -msgstr[0] "Sporočila" -msgstr[1] "Sporočilo" -msgstr[2] "Sporočili" -msgstr[3] "Sporočila" - -#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:3656 -msgid "Parsing message" -msgstr "Razčlenjevanje sporočila" - -#: ../src/mail/e-mail-remote-content-popover.c:232 -#, c-format -msgid "Allow remote content for anyone from %s" -msgstr "Dovoli oddaljeno vsebino vsakomur iz %s" - -#: ../src/mail/e-mail-remote-content-popover.c:234 -#, c-format -msgid "Allow remote content for %s" -msgstr "Dovoli oddaljeno vsebino za %s" - -#: ../src/mail/e-mail-remote-content-popover.c:251 -#, c-format -msgid "Allow remote content from %s" -msgstr "Dovoli oddaljeno vsebino od %s" - -#: ../src/mail/e-mail-remote-content-popover.c:268 -msgid "Do not show this message again" -msgstr "Ne pokaži več tega sporočila" - -#: ../src/mail/e-mail-remote-content-popover.c:320 -msgid "Load remote content" -msgstr "Naloži oddaljeno vsebino" - -#: ../src/mail/e-mail-remote-content-popover.c:395 -msgid "" -"You can download remote content manually, or set to remember to download " -"remote content for this sender or used sites." -msgstr "" -"Oddaljeno vsebino je mogoče prejeti ročno, lahko pa nastavite opomnik za " -"prejem te vsebine, če jo pošlje ta pošiljatelj ali pogosto obiskane spletne " -"strani." - -#: ../src/mail/e-mail-request.c:289 -msgid "The message has no text content." -msgstr "Sporočilo nima besedilne vsebine." - -#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:155 -msgid "Flag to Follow Up" -msgstr "Zastavica za navezavo" - -#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:161 -msgid "Cl_ear" -msgstr "P_očisti" - -#: ../src/mail/e-mail-templates-store.c:115 -msgid "No Title" -msgstr "Brez naslova" - -#: ../src/mail/e-mail-ui-session.c:706 -#, c-format -msgid "Book '%s' not found" -msgstr "" - -#: ../src/mail/e-mail-ui-session.c:962 ../src/mail/e-mail-ui-session.c:1034 -#, c-format -msgid "No data source found for UID “%s”" -msgstr "Vira podatkov za UID »%s« ni mogoče najti." - -#: ../src/mail/e-mail-ui-session.c:984 -#, c-format -msgid "%s authentication failed" -msgstr "Overitev %s je spodletela." - -#. Translators: The %d is replaced with the actual count of recipients, which is always more than one. -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:397 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to send a message with %d To and CC recipients?" -msgid_plural "" -"Are you sure you want to send a message with %d To and CC recipients?" -msgstr[0] "Ali ste prepričani, da želite poslati sporočilo %d prejemnikom?" -msgstr[1] "Ali ste prepričani, da želite poslati sporočilo %d prejemniku?" -msgstr[2] "Ali ste prepričani, da želite poslati sporočilo %d prejemnikoma?" -msgstr[3] "Ali ste prepričani, da želite poslati sporočilo %d prejemnikom?" - -#. Translators: The %d is replaced with the actual count of recipients, which is always more than one. -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:403 -#, c-format -msgid "" -"You are trying to send a message to %d recipients in To and CC fields. This " -"would result in all recipients seeing the email addresses of each other. In " -"some cases this behaviour is undesired, especially if they do not know each " -"other or if privacy is a concern. Consider adding recipients to the BCC " -"field instead." -msgid_plural "" -"You are trying to send a message to %d recipients in To and CC fields. This " -"would result in all recipients seeing the email addresses of each other. In " -"some cases this behaviour is undesired, especially if they do not know each " -"other or if privacy is a concern. Consider adding recipients to the BCC " -"field instead." -msgstr[0] "" -"Sporočilo nameravate poslati %d prejemnikom. Pri tem načinu pošiljanja vsi " -"prejemniki vidijo naslove drug drugega. V nekaterih primerih je tak način " -"nezaželen, še posebej, če se prejemniki med seboj ne poznajo oziroma je " -"vsebina zasebna. Morda je priporočljivo prejemnike vpisati v polje skrite " -"kopije SKP." -msgstr[1] "" -"Sporočilo nameravate poslati %d prejemniku. Pri tem načinu pošiljanja vsi " -"prejemniki vidijo naslove drug drugega. V nekaterih primerih je tak način " -"nezaželen, še posebej, če se prejemniki med seboj ne poznajo oziroma je " -"vsebina zasebna. Morda je priporočljivo prejemnike vpisati v polje skrite " -"kopije SKP." -msgstr[2] "" -"Sporočilo nameravate poslati %d prejemnikoma. Pri tem načinu pošiljanja vsi " -"prejemniki vidijo naslove drug drugega. V nekaterih primerih je tak način " -"nezaželen, še posebej, če se prejemniki med seboj ne poznajo oziroma je " -"vsebina zasebna. Morda je priporočljivo prejemnike vpisati v polje skrite " -"kopije SKP." -msgstr[3] "" -"Sporočilo nameravate poslati %d prejemnikom. Pri tem načinu pošiljanja vsi " -"prejemniki vidijo naslove drug drugega. V nekaterih primerih je tak način " -"nezaželen, še posebej, če se prejemniki med seboj ne poznajo oziroma je " -"vsebina zasebna. Morda je priporočljivo prejemnike vpisati v polje skrite " -"kopije SKP." - -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:648 -#, c-format -msgid "Attachment changed" -msgid_plural "%d attachments changed" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:653 -#, c-format -msgid "" -"Attachment “%s” changed after being added to the message. Do you want to " -"send the message anyway?" -msgstr "" - -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:656 -#, c-format -msgid "" -"One attachment changed after being added to the message. Do you want to send " -"the message anyway?" -msgid_plural "" -"%d attachments changed after being added to the message. Do you want to send " -"the message anyway?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. This message is never removed from the camel operation, otherwise the GtkInfoBar -#. hides itself and the user sees no feedback. -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:953 -msgid "Waiting for attachments to load…" -msgstr "Poteka nalaganje prilog …" - -#. Note to translators: this is the attribution string used -#. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced -#. * with a value. To see a full list of available variables, -#. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array. -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2158 -msgid "" -"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " -"${TimeZone}, ${Sender} wrote:" -msgstr "" -"Dne ${Day}.${Month}.${Year} (${AbbrevWeekdayName}) ob ${24Hour}:${Minute} " -"${TimeZone} je ${Sender} napisal(a):" - -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2164 -msgid "-------- Forwarded Message --------" -msgstr "-------- Posredovano sporočilo --------" - -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2169 -msgid "-----Original Message-----" -msgstr "-------- Izvirno sporočilo --------" - -#. Translators: This is a reply attribution in the message reply subject. The %s is replaced with the subject of the original message. Both 'Re'-s in the 'reply-attribution' translation context should translate into the same string, the same as the ':' separator. -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2999 -#, c-format -msgctxt "reply-attribution" -msgid "Re: %s" -msgstr "Odg: %s" - -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3618 -msgid "an unknown sender" -msgstr "neznan pošiljatelj" - -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4255 -msgid "Alternative Reply" -msgstr "Alternativni odgovor" - -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4258 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1579 -msgid "_Reply" -msgstr "Odgovo_ri" - -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4276 -msgid "Recipients:" -msgstr "Prejemniki:" - -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4305 -msgid "Reply to _Sender" -msgstr "_Odgovori pošiljatelju" - -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4328 -msgid "Reply style:" -msgstr "Slog odgovo_ra:" - -#. Translators: This is for "Toolbar Icon Size: Default" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4337 -#: ../src/modules/appearance-settings/evolution-appearance-settings.c:347 -msgid "_Default" -msgstr "_Privzeto" - -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4341 -msgid "Attach_ment" -msgstr "_Priloga" - -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4345 -msgid "Inline (_Outlook style)" -msgstr "Medvrstično (slog _Outlook)" - -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4349 -msgid "_Quote" -msgstr "_Citiraj" - -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4353 -msgid "Do _Not Quote" -msgstr "Ne citira_j" - -#. Translators: The text is followed by the format combo with values like 'Plain Text', 'HTML' and so on -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4374 -msgid "_Format message in" -msgstr "" - -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4396 -msgid "Apply t_emplate" -msgstr "Uveljavi _predlogo" - -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4409 -msgid "Preserve original message S_ubject" -msgstr "Ohrani izvorno _Zadevo sporočila" - -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4475 -#, c-format -msgid "one recipient" -msgid_plural "%d recipients" -msgstr[0] "%d prejemnikov" -msgstr[1] "%d prejemnik" -msgstr[2] "%d prejemnika" -msgstr[3] "%d prejemniki" - -#. FIXME GTK_WINDOW (composer) -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4969 -msgid "Posting destination" -msgstr "Cilj objave" - -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4974 -msgid "Choose folders to post the message to." -msgstr "Izberite mape, v katere želite objaviti sporočilo." - -#: ../src/mail/em-filter-editor.c:43 -msgid "Description of Filters" -msgstr "Opis filtrov" - -#. Translators: The first '%s' is replaced with the rule name; -#. the second '%s' with 'enabled' or 'disabled' word; -#. the third '%s' is replaced with the account name -#: ../src/mail/em-filter-editor.c:175 -#, c-format -msgid "%s (%s, for account %s)" -msgstr "%s (%s, za račun %s)" - -#: ../src/mail/em-filter-editor.c:175 ../src/mail/em-filter-editor.c:179 -msgid "enabled" -msgstr "omogočeno" - -#: ../src/mail/em-filter-editor.c:175 ../src/mail/em-filter-editor.c:179 -msgid "disabled" -msgstr "onemogočeno" - -#. Translators: The first '%s' is replaced with the rule name; -#. the second '%s' with 'enabled' or 'disabled' word -#: ../src/mail/em-filter-editor.c:179 -#, c-format -msgid "%s (%s, for any account)" -msgstr "%s (%s, za katerikoli račun)" - -#: ../src/mail/em-filter-editor.c:191 -msgid "If all the following conditions are met" -msgstr "Če so skladni vsi navedeni pogoji" - -#: ../src/mail/em-filter-editor.c:194 -msgid "If any of the following conditions are met" -msgstr "Če je skladen katerikoli naveden pogoj" - -#. and now for the action area -#: ../src/mail/em-filter-editor.c:211 ../src/mail/em-filter-rule.c:1022 -msgid "Then" -msgstr "Nato" - -#: ../src/mail/em-filter-editor.c:416 -msgid "De_scribe Filters…" -msgstr "_Opiši filtre …" - -#: ../src/mail/em-filter-editor-folder-element.c:151 -msgid "Select Folder" -msgstr "Izbor mape" - -#: ../src/mail/em-filter-mail-identity-element.c:236 -msgid "Default Account" -msgstr "" - -#. Translators: This is in a Mail filter rule editor, part of "For account: [ Any ]" section -#: ../src/mail/em-filter-rule.c:891 -msgctxt "mail-filter-rule" -msgid "Any" -msgstr "Katerokoli" - -#: ../src/mail/em-filter-rule.c:992 -msgid "Rul_e type:" -msgstr "Vrs_ta pravila:" - -#: ../src/mail/em-filter-rule.c:1010 -msgid "_For Account:" -msgstr "Za _račun:" - -#: ../src/mail/em-filter-rule.c:1095 -msgid "Add Ac_tion" -msgstr "Dodaj _dejanje" - -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:170 -msgid "Select Custom Icon" -msgstr "Izbor ikone po meri" - -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:219 -msgid "_Use custom icon" -msgstr "Uporabi _ikono po meri" - -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:312 -msgid "Use te_xt color" -msgstr "Uporabi barvo _besedila" - -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:518 -msgid "Path:" -msgstr "Pot:" - -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:527 -msgid "Unread messages:" -msgid_plural "Unread messages:" -msgstr[0] "Neprebrana sporočila:" -msgstr[1] "Neprebrano sporočilo:" -msgstr[2] "Neprebrani sporočili:" -msgstr[3] "Neprebrana sporočila:" - -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:538 -msgid "Total messages:" -msgid_plural "Total messages:" -msgstr[0] "Skupaj sporočil:" -msgstr[1] "Skupaj sporočilo:" -msgstr[2] "Skupaj sporočili:" -msgstr[3] "Skupaj sporočila:" - -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:559 -#, c-format -msgid "Quota usage (%s):" -msgstr "Omejitev uporabe (%s):" - -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:561 -#, c-format -msgid "Quota usage" -msgstr "Omejitev uporabe" - -#. Translators: Label of a combo with a list of configured accounts where a user can -#. choose which account to use as the sender when composing a message in this folder -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:704 -msgid "_Send Account Override:" -msgstr "_Pošlji spremenjena poverila računa:" - -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:944 -msgid "Archive this folder using these settings:" -msgstr "Arhiviraj mapo z uporabo nastavitev:" - -#. Translators: This text is part of "Auto-cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]" -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:956 -msgctxt "autoarchive" -msgid "Auto-_cleanup messages older than" -msgstr "Samodejno _počisti sporočila, starejša od" - -#. Translators: This text is part of "Auto-cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]" -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:969 -msgctxt "autoarchive" -msgid "days" -msgstr "dni" - -#. Translators: This text is part of "Auto-cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]" -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:971 -msgctxt "autoarchive" -msgid "weeks" -msgstr "tednov" - -#. Translators: This text is part of "Auto-cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]" -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:973 -msgctxt "autoarchive" -msgid "months" -msgstr "mesecev" - -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:979 -msgid "Move messages to the default archive _folder" -msgstr "Premakni sporočila v privzeto _arhivsko mapo" - -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:986 -msgid "_Move messages to:" -msgstr "_Premakni sporočila v:" - -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:990 -msgid "Archive folder" -msgstr "Arhiviraj mapo" - -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:990 -msgid "Select folder to use for Archive" -msgstr "Izbor mape za shranjevanje arhivov" - -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:994 -msgid "_Delete messages" -msgstr "_Izbriši sporočila" - -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1378 -msgid "Server Tag" -msgstr "Oznaka strežnika" - -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1382 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:29 -#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:31 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:31 -msgid "Label" -msgstr "Oznaka" - -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1431 -#: ../src/modules/appearance-settings/evolution-appearance-settings.c:586 -msgid "Appearance" -msgstr "Videz" - -#. Translators: "Archive" is a noun (This is a tab heading in the mail folder properties) -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1435 -msgid "Archive" -msgstr "Arhiv" - -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1438 ../src/mail/mail-config.ui.h:132 -#: ../src/mail/message-list.etspec.h:19 -msgid "Labels" -msgstr "Oznake" - -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1516 -msgid "Folder Properties" -msgstr "Lastnosti mape" - -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1755 -msgid "Gathering folder properties" -msgstr "Pridobivanje lastnosti mape" - -#: ../src/mail/em-folder-selection-button.c:80 -msgid "" -msgstr "" - -#: ../src/mail/em-folder-selector.c:422 -msgid "Create a new folder" -msgstr "Ustvari novo mapo" - -#: ../src/mail/em-folder-tree.c:687 -msgid "Folder names cannot contain “/”" -msgstr "Ime mape ne sme vsebovati znaka »/«" - -#. Translators: This is the string used for displaying the -#. * folder names in folder trees. The first "%s" will be -#. * replaced by the folder's name and "%u" will be replaced -#. * with the number of unread messages in the folder. The -#. * second %s will be replaced with a "+" letter for collapsed -#. * folders with unread messages in some subfolder too, -#. * or with an empty string for other cases. -#. * -#. * Most languages should translate this as "%s (%u%s)". The -#. * languages that use localized digits (like Persian) may -#. * need to replace "%u" with "%Iu". Right-to-left languages -#. * (like Arabic and Hebrew) may need to add bidirectional -#. * formatting codes to take care of the cases the folder -#. * name appears in either direction. -#. * -#. * Do not translate the "folder-display|" part. Remove it -#. * from your translation. -#. -#: ../src/mail/em-folder-tree.c:891 -#, c-format -msgctxt "folder-display" -msgid "%s (%u%s)" -msgstr "%s (%u%s)" - -#: ../src/mail/em-folder-tree.c:1865 -msgid "Mail Folder Tree" -msgstr "Drevesna razporeditev poštnih map" - -#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2415 -#, c-format -msgid "Moving folder %s" -msgstr "Premikanje mape %s" - -#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2418 -#, c-format -msgid "Copying folder %s" -msgstr "Kopiranje mape %s" - -#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2425 ../src/mail/message-list.c:2655 -#, c-format -msgid "Moving messages into folder %s" -msgstr "Premikanje sporočil v mapo %s" - -#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2429 ../src/mail/message-list.c:2657 -#, c-format -msgid "Copying messages into folder %s" -msgstr "Kopiranje sporočil v mapo %s" - -#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2448 -#, c-format -msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" -msgstr "Sporočil(a) ni mogoče spustiti v vrhnjo shrambo" - -#. UNMATCHED is always last. -#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:463 -#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:465 -msgid "UNMATCHED" -msgstr "Brez zadetka" - -#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1573 -#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:148 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1035 -msgid "Trash" -msgstr "Smeti" - -#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1574 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:41 -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:151 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:44 -msgid "Junk" -msgstr "Vsiljena pošta" - -#: ../src/mail/em-folder-utils.c:111 -#, c-format -msgid "Moving folder “%s”" -msgstr "Poteka premikanje mape »%s«" - -#: ../src/mail/em-folder-utils.c:113 -#, c-format -msgid "Copying folder “%s”" -msgstr "Poteka kopiranje mape »%s«" - -#: ../src/mail/em-folder-utils.c:252 -#, c-format -msgid "Moving folder “%s” (%d/%d)" -msgstr "Poteka premikanje mape »%s« (%d/%d)" - -#: ../src/mail/em-folder-utils.c:252 -#, c-format -msgid "Copying folder “%s” (%d/%d)" -msgstr "Poteka kopiranje mape »%s« (%d/%d)" - -#: ../src/mail/em-folder-utils.c:569 -msgid "Move Folder To" -msgstr "Premakni mapo v" - -#: ../src/mail/em-folder-utils.c:569 -msgid "Copy Folder To" -msgstr "Kopiraj mapo v" - -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:813 -msgid "_Subscribe" -msgstr "_Naroči se" - -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:822 -msgid "Su_bscribe To Shown" -msgstr "Naroči se na _prikazano" - -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:830 -msgid "Subscribe To _All" -msgstr "Naroči se na _vse" - -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:936 -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1887 ../src/mail/mail.error.xml.h:73 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1716 -msgid "_Unsubscribe" -msgstr "_Prekliči naročnino" - -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:945 -msgid "Unsu_bscribe From Hidden" -msgstr "Prekliči naročnino na _skrito" - -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:953 -msgid "Unsubscribe From _All" -msgstr "Prekliči naročnino na _vse" - -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1315 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:928 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:960 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1004 -#, c-format -msgid "%d unread, " -msgid_plural "%d unread, " -msgstr[0] "%d neprebranih, " -msgstr[1] "%d neprebrano, " -msgstr[2] "%d neprebrani, " -msgstr[3] "%d neprebrana, " - -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1319 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1014 -#, c-format -msgid "%d total" -msgid_plural "%d total" -msgstr[0] "skupaj: %d" -msgstr[1] "skupaj: %d" -msgstr[2] "skupaj: %d" -msgstr[3] "skupaj: %d" - -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1724 -msgid "Folder Subscriptions" -msgstr "Naročnine na mape" - -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1761 -msgid "_Account:" -msgstr "R_ačun:" - -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1774 -msgid "Clear Search" -msgstr "Počisti iskanje" - -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1791 -msgid "Sho_w items that contain:" -msgstr "Pok_aži predmete, ki vsebujejo:" - -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1840 -msgid "Subscribe to the selected folder" -msgstr "Naroči se na izbrano mapo" - -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1841 -msgid "Su_bscribe" -msgstr "_Naroči" - -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1886 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1718 -msgid "Unsubscribe from the selected folder" -msgstr "Prekliče naročnino na izbrano mapo" - -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1926 -msgid "Collapse all folders" -msgstr "Skrči vse mape" - -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1927 -msgid "C_ollapse All" -msgstr "_Skrči vse" - -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1937 -msgid "Expand all folders" -msgstr "Razširi vse mape" - -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1938 -msgid "E_xpand All" -msgstr "_Razširi vse" - -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1948 -msgid "Refresh the folder list" -msgstr "Osveži seznam map" - -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1960 -msgid "Stop the current operation" -msgstr "Zaustavi trenutno opravilo" - -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1961 -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1273 -msgid "_Stop" -msgstr "_Zaustavi" - -#. Translators: This message is shown only for ten or more -#. * messages to be opened. The %d is replaced with the actual -#. * count of messages. If you need a '%' in your text, then -#. * write it doubled, like '%%'. -#: ../src/mail/em-utils.c:77 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to open %d message at once?" -msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?" -msgstr[0] "Ali ste prepričani, da želite hkrati odpreti %d sporočil?" -msgstr[1] "Ali ste prepričani, da želite hkrati odpreti %d sporočilo?" -msgstr[2] "Ali ste prepričani, da želite hkrati odpreti %d sporočili?" -msgstr[3] "Ali ste prepričani, da želite hkrati odpreti %d sporočila?" - -#: ../src/mail/em-utils.c:178 -msgid "Message Filters" -msgstr "Filtri sporočil" - -#: ../src/mail/em-utils.c:1038 -#, c-format -msgid "Messages from %s" -msgstr "Sporočila od %s" - -#. Translators: This is a reply attribution in the message reply subject. Both 'Re'-s in the 'reply-attribution' translation context should translate into the same string. -#: ../src/mail/em-utils.c:1649 -msgctxt "reply-attribution" -msgid "Re" -msgstr "Odg" - -#. Translators: This is a reply attribution separator in the message reply subject. This should match the ':' in 'Re: %s' in the 'reply-attribution' translation context. -#: ../src/mail/em-utils.c:1652 -msgctxt "reply-attribution" -msgid ":" -msgstr ":" - -#: ../src/mail/em-utils.c:1952 -msgid "Deleting old messages" -msgstr "Poteka brisanje starih sporočil" - -#: ../src/mail/em-utils.c:2141 -msgctxt "trust" -msgid "_Unknown" -msgstr "" - -#: ../src/mail/em-utils.c:2142 -msgctxt "trust" -msgid "_Never" -msgstr "" - -#: ../src/mail/em-utils.c:2143 -msgctxt "trust" -msgid "_Marginal" -msgstr "" - -#: ../src/mail/em-utils.c:2144 -msgctxt "trust" -msgid "_Full" -msgstr "" - -#: ../src/mail/em-utils.c:2145 -msgctxt "trust" -msgid "_Ultimate" -msgstr "" - -#: ../src/mail/em-utils.c:2184 -#, c-format -msgid "Key ID: %s" -msgstr "" - -#: ../src/mail/em-utils.c:2195 -#, c-format -msgid "Fingerprint: %s" -msgstr "" - -#: ../src/mail/em-utils.c:2211 -#, c-format -msgid "Created: %s" -msgstr "" - -#: ../src/mail/em-utils.c:2243 -#, c-format -msgid "User ID: %s" -msgstr "" - -#: ../src/mail/em-utils.c:2264 -msgid "Set trust level for the key:" -msgstr "" - -#: ../src/mail/em-vfolder-editor.c:102 -msgid "Search _Folders" -msgstr "Iskalne _mape" - -#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:401 -msgid "Add Folder" -msgstr "Dodaj mapo" - -#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:530 -msgid "Search Folder Sources" -msgstr "Viri iskalne mape" - -#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:562 -msgid "Automatically update on any _source folder change" -msgstr "Samodejno posodobi ob vsaki spremembi _izvorne mape" - -#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:574 -msgid "All local folders" -msgstr "Vse krajevne mape" - -#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:575 -msgid "All active remote folders" -msgstr "Vse dejavne oddaljene mape" - -#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:576 -msgid "All local and active remote folders" -msgstr "Vse krajevne in dejavne oddaljene mape" - -#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:577 -msgid "Specific folders" -msgstr "Določene mape" - -#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:615 -msgid "include subfolders" -msgstr "vključi podmape" - -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:1 ../src/mail/message-list.etspec.h:15 -#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:1 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:1 -msgid "Sender" -msgstr "Pošiljatelj" - -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:7 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:7 -#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:7 -msgid "does not start with" -msgstr "se ne začne z" - -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:9 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:9 -#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:9 -msgid "does not end with" -msgstr "se ne konča z" - -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:10 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:12 -#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:12 -msgid "sounds like" -msgstr "zveni kot" - -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:11 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:13 -#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:13 -msgid "does not sound like" -msgstr "ne zveni kot" - -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:12 ../src/mail/message-list.etspec.h:16 -#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:10 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:10 -msgid "Recipients" -msgstr "Prejemniki" - -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:13 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:14 -#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:14 -msgid "CC" -msgstr "KP" - -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:14 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:15 -#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:15 -msgid "BCC" -msgstr "SKP" - -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:15 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:16 -#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:16 -msgid "Sender or Recipients" -msgstr "Pošiljatelj ali prejemniki" - -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:17 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:18 -#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:18 -msgid "has words" -msgstr "vsebuje besede" - -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:18 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:19 -#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:19 -msgid "does not have words" -msgstr "ne vsebuje besed" - -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:19 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:20 -#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:20 -msgid "Specific header" -msgstr "Navedena glava" - -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:20 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:21 -#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:21 -msgid "exists" -msgstr "obstaja" - -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:21 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:22 -#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:22 -msgid "does not exist" -msgstr "ne obstaja" - -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:22 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:24 -#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:24 -msgid "Message Body" -msgstr "Telo sporočila" - -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:24 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:26 -#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:26 -msgid "Free Form Expression" -msgstr "Prosta oblika izraza" - -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:25 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:27 -#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:27 -msgid "Date sent" -msgstr "Datum pošiljanja" - -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:26 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:28 -#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:28 -msgid "is before" -msgstr "je pred" - -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:27 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:29 -#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:29 -msgid "is after" -msgstr "je po" - -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:28 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:30 -#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:30 -msgid "Date received" -msgstr "Datum prejema" - -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:30 ../src/mail/message-list.etspec.h:3 -#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:32 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:32 -msgid "Score" -msgstr "Točke" - -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:33 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:35 -#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:35 -msgid "Size (kB)" -msgstr "Velikost (kB)" - -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:34 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:36 -#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:36 -msgid "is greater than or equal to" -msgstr "je večje ali enako" - -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:35 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:37 -#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:37 -msgid "is less than or equal to" -msgstr "je manj ali enako" - -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:37 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:39 -#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:39 -msgid "Replied to" -msgstr "Odgovorjeno na" - -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:39 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:42 -#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:42 -msgid "Important" -msgstr "Pomembno" - -#. Past tense, as in "has been read". -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:40 ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:8 -#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:43 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:43 -msgid "Read" -msgstr "Prebrano" - -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:42 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:44 -#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:45 -msgid "Follow Up" -msgstr "Navezava" - -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:43 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:45 -#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:46 -msgid "is Flagged" -msgstr "je označeno z zastavico" - -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:44 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:46 -#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:47 -msgid "is not Flagged" -msgstr "ni označeno z zastavico" - -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:45 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:47 -#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:48 -msgid "is Completed" -msgstr "je končano" - -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:46 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:48 -#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:49 -msgid "is not Completed" -msgstr "ni končano" - -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:47 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:49 -#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:50 -msgid "Follow Up Due By" -msgstr "" - -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:51 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:53 -#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:54 -msgid "Contain iCalendar Data" -msgstr "" - -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:52 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:54 -#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:55 -msgid "Do Not Contain iCalendar Data" -msgstr "" - -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:54 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:56 -#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:57 -msgid "Mailing list" -msgstr "Dopisni seznam" - -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:55 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:57 -#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:58 -msgid "Regex Match" -msgstr "Skladanje z logičnim izrazom" - -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:56 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:58 -#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:59 -msgid "Message Header" -msgstr "Glava sporočila" - -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:57 -msgid "Source Account" -msgstr "Izvirni račun" - -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:58 -msgid "Pipe to Program" -msgstr "Pipa za program" - -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:59 -msgid "returns" -msgstr "vrne" - -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:60 -msgid "does not return" -msgstr "ne vrne" - -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:61 -msgid "returns greater than" -msgstr "vrne večje kot" - -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:62 -msgid "returns less than" -msgstr "vrne manjše kot" - -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:63 -msgid "Junk Test" -msgstr "Preizkus vsiljene pošte" - -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:64 -msgid "Message is Junk" -msgstr "Sporočilo je vsiljeno" - -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:65 -msgid "Message is not Junk" -msgstr "Sporočilo ni vsiljeno" - -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:66 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:60 -msgid "Message Location" -msgstr "Mesto sporočila" - -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:68 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:60 -#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:62 -msgid "contains Sender" -msgstr "" - -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:69 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:61 -#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:63 -msgid "does not contain Sender" -msgstr "" - -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:70 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:62 -#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:64 -msgid "Match All" -msgstr "Skladaj vse" - -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:74 -msgid "Stop Processing" -msgstr "Zaustavi obdelavo" - -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:75 -msgid "Set Label" -msgstr "Nastavi oznako" - -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:76 -msgid "Assign Color" -msgstr "Dodeli barvo" - -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:77 -msgid "Unset Color" -msgstr "Odstrani barvo" - -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:78 -msgid "Assign Score" -msgstr "Dodeli rezultat" - -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:79 -msgid "Adjust Score" -msgstr "Prilagodi točke" - -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:80 -msgid "Set Status" -msgstr "Nastavi stanje" - -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:81 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:40 -#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:40 -msgid "Deleted" -msgstr "Izbrisano" - -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:82 -msgid "Unset Status" -msgstr "Nenastavljeno stanje" - -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:83 -msgid "Learn as Junk" -msgstr "" - -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:84 -msgid "Beep" -msgstr "Pisk" - -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:85 -msgid "Play Sound" -msgstr "Predvajaj zvok" - -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:86 -msgid "Run Program" -msgstr "Zaženi program" - -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:87 -msgid "Forward to" -msgstr "Posreduj na" - -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:88 -msgid "with" -msgstr "" - -#: ../src/mail/importers/elm-importer.c:174 -msgid "Importing Elm data" -msgstr "Uvažanje podatkov Elm" - -#: ../src/mail/importers/elm-importer.c:377 -msgid "Evolution Elm importer" -msgstr "Uvoznik Elm Evolution" - -#: ../src/mail/importers/elm-importer.c:378 -msgid "Import mail from Elm." -msgstr "Uvozi pošto iz Elma." - -#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:135 -#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:206 -#: ../src/plugins/dbx-import/dbx-importer.c:242 -msgid "_Destination folder:" -msgstr "_Ciljna mapa:" - -#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:141 -#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:212 -#: ../src/plugins/dbx-import/dbx-importer.c:248 -#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:537 -msgid "Select folder" -msgstr "Izbor mape" - -#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:142 -#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:213 -#: ../src/plugins/dbx-import/dbx-importer.c:249 -#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:538 -msgid "Select folder to import into" -msgstr "Izberite mapo za uvoz" - -#. Translators: Column header for a message subject -#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:517 -msgctxt "mboxImp" -msgid "Subject" -msgstr "Zadeva" - -#. Translators: Column header for a message From address -#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:522 -msgctxt "mboxImp" -msgid "From" -msgstr "Od" - -#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:533 -msgid "Showing only first few messages, more will be imported" -msgstr "" - -#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:587 -#: ../src/shell/e-shell-utils.c:166 -msgid "Berkeley Mailbox (mbox)" -msgstr "Poštni predal Berkeley (mbox)" - -#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:588 -msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders" -msgstr "Uvoznik map v obliki poštnih predalov Berkeley" - -#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:259 -#, c-format -msgid "%d Address" -msgid_plural "%d Addresses" -msgstr[0] "%d naslovov" -msgstr[1] "%d naslov" -msgstr[2] "%d naslova" -msgstr[3] "%d naslovi" - -#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:350 -msgid "Evolution KMail importer" -msgstr "Uvoznik KMail" - -#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:351 -msgid "Import mail and contacts from KMail." -msgstr "Uvozi pošto in stike iz programa KMail." - -#: ../src/mail/importers/mail-importer.c:55 -msgid "Importing mailbox" -msgstr "Uvažanje poštnega predala" - -#: ../src/mail/importers/mail-importer.c:61 -msgid "Importing mail and contacts from KMail" -msgstr "Poteka uvažanje pošte in stikov iz programa KMail" - -#. Destination folder, was set in our widget -#: ../src/mail/importers/mail-importer.c:190 -#: ../src/mail/importers/mail-importer.c:315 -#: ../src/plugins/dbx-import/dbx-importer.c:612 -#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:756 -#, c-format -msgid "Importing “%s”" -msgstr "Uvažanje »%s«" - -#: ../src/mail/importers/mail-importer.c:559 -#, c-format -msgid "Scanning %s" -msgstr "Preiskovanje %s" - -#: ../src/mail/importers/pine-importer.c:248 -msgid "Importing Pine data" -msgstr "Uvažanje podatkov Pine" - -#: ../src/mail/importers/pine-importer.c:478 -msgid "Evolution Pine importer" -msgstr "Uvoznik Pine Evolution" - -#: ../src/mail/importers/pine-importer.c:479 -msgid "Import mail from Pine." -msgstr "Uvozi pošto iz Pina." - -#: ../src/mail/mail-autofilter.c:64 -#, c-format -msgid "Mail to %s" -msgstr "Pošta za %s" - -#: ../src/mail/mail-autofilter.c:220 ../src/mail/mail-autofilter.c:268 -#, c-format -msgid "Mail from %s" -msgstr "Pošta od %s" - -#: ../src/mail/mail-autofilter.c:251 -#, c-format -msgid "Subject is %s" -msgstr "Zadeva je %s" - -#: ../src/mail/mail-autofilter.c:291 -#, c-format -msgid "%s mailing list" -msgstr "%s poštnih seznamov" - -#: ../src/mail/mail-autofilter.c:401 -msgid "Add Filter Rule" -msgstr "Dodaj pravilo filtra" - -#. Translators: The first %s is name of the affected -#. * filter rule(s), the second %s is URI of the removed -#. * folder. For more than one filter rule is each of -#. * them on a separate line, with four spaces in front -#. * of its name, without quotes. -#: ../src/mail/mail-autofilter.c:552 -#, c-format -msgid "" -"The filter rule “%s” has been modified to account for the deleted folder\n" -"“%s”." -msgid_plural "" -"The following filter rules\n" -"%s have been modified to account for the deleted folder\n" -"“%s”." -msgstr[0] "" -"Navedena pravila filtra\n" -"%s so spremenjena zaradi odstranjene mape\n" -"»%s«." -msgstr[1] "" -"Navedeno pravilo filtra\n" -"%s je spremenjeno zaradi odstranjene mape\n" -"»%s«." -msgstr[2] "" -"Navedeni pravili filtra\n" -"%s sta spremenjeni zaradi odstranjene mape\n" -"»%s«." -msgstr[3] "" -"Navedena pravila filtra\n" -"%s so spremenjena zaradi odstranjene mape\n" -"»%s«." - -#: ../src/mail/mail-autofilter.c:560 -msgid "Open Message Filters" -msgstr "Odpri filtre sporočil" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:1 -msgid "Set custom junk header" -msgstr "Določi glavo vsiljenih sporočil po meri" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:4 -msgid "" -"All new emails with header that matches given content will be automatically " -"filtered as junk" -msgstr "" -"Vsa nova sporočila z glavo, ki sovpada določeni vsebini, bo filtrirana kot " -"vsiljena pošta." - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:5 -msgid "Header name" -msgstr "Ime glave" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:6 -msgid "Header content" -msgstr "Vsebina glave" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:7 -msgid "Default Behavior" -msgstr "Privzeto obnašanje" - -#. Translators: The text is followed by the format combo with values like -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:9 -msgid "For_mat messages in" -msgstr "" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:11 -msgid "Automatically insert _emoticons" -msgstr "Samodejno vstavi slike _izraznih ikon" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:12 -msgid "Use Un_icode characters for emoticons" -msgstr "Uporabljaj znake _unikod za izrazne ikone" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:13 -msgid "Always request rea_d receipt" -msgstr "Vedno zaht_evaj povratnico" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:14 -msgid "Always request Deli_very Status Notification" -msgstr "" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:15 -msgid "Encode filenames in an _Outlook/GMail way" -msgstr "Kodiraj imena datotek v načinu MS _Outlook/GMail" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:16 -msgid "Send messages through Outbo_x folder" -msgstr "Pošlji sporočila prek mape odhodne po_šte" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:17 -msgid "Number of characters for word w_rapping:" -msgstr "Število znakov za prelom _vrstic v sporočilu:" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:18 -msgid "Ch_aracter encoding:" -msgstr "Zn_akovni nabor:" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:19 -msgid "Replies and Forwards" -msgstr "Odgovori in posredovanja" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:20 -msgid "_Reply style:" -msgstr "Slog odgovo_ra:" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:21 -msgid "_Forward style:" -msgstr "Način _posredovanja:" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:22 -msgid "_Language:" -msgstr "_Jeziki:" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:26 -msgid "Include si_gnature in new messages only" -msgstr "Vključi _podpis le v novih sporočilih" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:27 -msgid "Ig_nore Reply-To: for mailing lists" -msgstr "_Prezri dogovor-na: za dopisne sezname" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:28 -msgid "Gro_up Reply goes only to mailing list, if possible" -msgstr "" -"Skupinski _odgovor pošlje sporočilo le na dopisni seznam, če je to mogoče" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:29 -msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)" -msgstr "" -"Digitalno _podpiši sporočila, kadar je podpisano tudi izvirno sporočilo (PGP " -"ali S/MIME)" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:30 -msgid "_Wrap quoted text in replies" -msgstr "_Prelomi izvorno besedilo v odgovorih" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:35 -msgctxt "ReplyForward" -msgid "Inline" -msgstr "Medvrstično" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:37 -msgid "Sig_natures" -msgstr "Podpi_si" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:38 -msgid "Signatures" -msgstr "Podpisi" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:39 -msgid "_Languages" -msgstr "_Jeziki" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:40 -msgid "Languages Table" -msgstr "Razpredelnica jezikov" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:41 -msgid "" -"The list of languages here reflects only the languages for which you have a " -"dictionary installed." -msgstr "Ta seznam jezikov vsebuje le jezike, katerih slovar imate nameščen." - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:43 -msgid "Check spelling while I _type" -msgstr "Preverjaj črkovanje med _tipkanjem" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:45 -msgid "" -"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation " -"before taking the following checkmarked actions:" -msgstr "" -"Za izogibanje neprijetnostim in zadregam pri pošiljanju elektronskih " -"sporočil, lahko program pred pošiljanjem zahteva potrditev nekaterih " -"možnosti:" - -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:47 -msgid "Sending a message with an _empty subject line" -msgstr "Pošiljanje sporočila s _praznim poljem Zadeve" - -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:49 -msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined" -msgstr "Pošiljanje sporočila z določenimi le skritimi prejemniki _Skp" - -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:51 -msgid "Sending a message to many _To and CC recipients" -msgstr "Pošiljanje sporočila več prejemnikom _Za in Kp" - -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:53 -msgid "Sending a _private reply to a mailing list message" -msgstr "Pošiljanje _zasebnega odgovora na dopisni seznam" - -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:55 -msgid "Sending a reply to a large _number of recipients" -msgstr "Pošiljanje odgovora velikemu _številu prejemnikov" - -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:57 -msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list" -msgstr "_Dopisnemu seznamu dovoli preusmeritev na zaseben odgovor na seznamu" - -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:59 -msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses" -msgstr "" -"Pošiljanje sporočila s _prejemniki, ki niso vpisani z elektronskimi naslovi" - -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:61 -msgid "Sending a message using _key accelerator (Ctrl+Enter)" -msgstr "Pošiljanje sporočila s _tipkovno bližnjico (krmilka+vnašalka)" - -#. Translators: -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:63 -msgid "Before composer _format changes from HTML to Plain Text" -msgstr "Preden se _zapis v sestavljalniku pretvori iz HTML v besedilni način" - -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:65 -msgid "" -"Sending a message with _attachments which changed since being attached" -msgstr "" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:66 -msgid "Confirmations" -msgstr "Potrjevanje" - -#. Translators: Label of a frame with a list of folders for which to use selected account in Send account overrides -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:70 -msgid "Use for Folders" -msgstr "Uporabi za mape" - -#. Translators: Label of a frame with a list of recipients for whom to use selected account in Send account overrides -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:75 -msgid "Use for Recipients" -msgstr "Uporabi za prejemnike" - -#. Translators: Label of a frame with a list of configured accounts in Send account overrides -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:77 ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:873 -#: ../src/plugins/sender-validation/sender-validation.c:822 -msgid "Account" -msgstr "Račun" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:78 -msgid "Send account overrides" -msgstr "Pošlji spremenjena poverila računa" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:79 -msgid "" -"Assign which account should be used as a send account for respective folders " -"or recipients, an override for usual send account detection. List of " -"recipients can contain partial addresses or names. The name and the address " -"parts are compared separately." -msgstr "" -"Določiti je treba račun, ki bo uporabljen za pošiljanje ločenih map ali za " -"prejemnike. Možnost deluje kot prepis sicer nastavljenih možnosti. Seznam " -"prejemnikov lahko vsebuje le delne naslove ali imena. Ime in naslov sta " -"lahko povsem ločeni določili." - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:80 -msgid "_Folder override has precedence over Recipient override" -msgstr "" -"_Spremenjena poverila mape imajo prednost pred spremenjenim prejemnikom" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:81 -msgid "Send Account" -msgstr "Pošlji račun" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:87 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:27 -msgid "a" -msgstr "a" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:88 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:28 -msgid "b" -msgstr "b" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:89 -msgid "Start up" -msgstr "Zagon" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:90 -msgid "Check for new _messages on start" -msgstr "Ob zagonu preveri za nova _sporočila" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:91 -msgid "Check for new messa_ges in all active accounts" -msgstr "Samodejno preveri za _novo pošto v vseh dejavnih računih" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:92 -msgid "Message Display" -msgstr "Prikaz sporočil" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:93 -msgid "_Use the same fonts as other applications" -msgstr "_Uporabi enake pisave kot drugi programi" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:94 -msgid "S_tandard Font:" -msgstr "_Običajna pisava:" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:95 -msgid "Select HTML fixed width font" -msgstr "Izberite pisavo HTML stalne širine" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:96 -msgid "Select HTML variable width font" -msgstr "Izberite pisavo HTML spremenljive širine" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:97 -msgid "Fix_ed Width Font:" -msgstr "_Pisava stalne širine:" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:98 -msgid "Minimum Font _Size:" -msgstr "Najmanjša _velikost pisave:" - -#. Translators: This is part of -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:100 -msgid "(in pixels)" -msgstr "(v točkah)" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:101 -msgid "_Mark messages as read after" -msgstr "_Označi sporočila kot prebrana po" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:103 -msgid "Highlight _quotations with" -msgstr "Poudari _citate z" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:104 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72 -msgid "Pick a color" -msgstr "Izbor barve" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:105 -msgid "color" -msgstr "barvo" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:106 -msgid "Default character e_ncoding:" -msgstr "Privzet _nabor znakov:" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:107 -msgid "Apply the same _view settings to all folders" -msgstr "Uporabi enake nastavitve _pogleda za vse mape" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:108 -msgid "F_all back to threading messages by subject" -msgstr "_Povrni se na nitenje sporočil po zadevi" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:109 -msgid "Group messages to _flat threads" -msgstr "" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:110 -msgid "Delete Mail" -msgstr "Brisanje pošte" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:111 -msgid "Empty _trash folders" -msgstr "I_zprazni mape smeti" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:112 -msgid "Confirm _when expunging a folder" -msgstr "Zahtevaj potrditev za trajno brisanje mape" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:113 -msgid "Confirm when emptying a _Junk folder" -msgstr "Zahtevaj potrditev ob _praznjenju mape vsiljene pošte" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:114 -msgid "Go to the previ_ous message after message deletion" -msgstr "Po brisanju sporočila skoči na _predhodno sporočilo" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:115 -msgid "Archive Mail" -msgstr "Arhiviranje pošte" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:116 -msgid "Archive folder to use for On This Computer messages" -msgstr "Nastavitev arhivske mapa za krajevna sporočila" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:117 -msgid "On This Computer A_rchive folder:" -msgstr "Krajevna a_rhivska mapa:" - -#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:119 -msgid "_Show animated images" -msgstr "_Pokaži animirane slike" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:120 -msgid "Unset colors provided in HTML mails in message previe_w" -msgstr "" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:121 -msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them" -msgstr "O_pozori ob pošiljanju HTML sporočil stikom, ki tega niso potrdili" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:122 -msgid "Loading Remote Content" -msgstr "Nalaganje oddaljene vsebine" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:123 -msgid "_Never load remote content from the Internet" -msgstr "_Nikoli ne nalagaj oddaljene vsebine z interneta" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:124 -msgid "_Load remote content only in messages from contacts" -msgstr "_Naloži oddaljeno vsebino le v sporočilih znanih stikov" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:125 -msgid "_Always load remote content from the Internet" -msgstr "Vedno n_aloži oddaljeno vsebino z interneta" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:126 -msgid "Notify about _missing remote content in the message preview" -msgstr "Opozori na nalaganje _oddaljene vsebine v predogledu sporočila" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:127 -msgid "Add" -msgstr "Dodaj" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:128 -msgid "Remove" -msgstr "Odstrani" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:129 -msgid "Allow for sites:" -msgstr "Dovoli spletne strani:" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:130 -msgid "Allow for senders:" -msgstr "Dovoli pošiljateljem:" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:131 -msgid "HTML Messages" -msgstr "Sporočila HTML" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:133 -msgid "Sender Photograph" -msgstr "Fotografija pošiljatelja" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:134 -msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" -msgstr "Pokaži sliko pošiljatelja v _predogledu sporočila" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:135 -msgid "Search libra_vatar.org for the photograph of sender" -msgstr "Fotografijo pošiljatelja poišči na libra_vatar.org" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:136 -msgid "Displayed Message Headers" -msgstr "Prikaz glav sporočil" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:137 -msgid "Show _full mail addresses in message preview" -msgstr "Pokaži _cel elektronski naslov v predogledu sporočila" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:138 -msgid "Mail Headers Table" -msgstr "Preglednica glav pošte" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:139 -msgid "Re_set" -msgstr "_Ponastavi" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:140 -msgid "Message List User Headers" -msgstr "" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:141 -msgid "Message List User Headers Table" -msgstr "" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:142 -#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:118 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50 -msgid "Date/Time Format" -msgstr "Zapis datuma/časa" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:144 -msgid "Check incoming _messages for junk" -msgstr "Preveri _prejeto pošto za vsiljena sporočila" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:145 -msgid "_Delete junk messages" -msgstr "Izbriši _vsiljeno pošto" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:146 -msgid "_Prompt before marking message as junk" -msgstr "" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:147 -msgid "Junk Test Options" -msgstr "Možnosti preizkusa vsiljene pošte" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:148 -msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book" -msgstr "" -"_Ne označi sporočila kot vsiljenega, če je pošiljatelj v osebnem imeniku" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:149 -msgid "_Lookup in local address book only" -msgstr "_Poglej le v krajevni imenik" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:150 -msgid "Check cu_stom headers for junk" -msgstr "Preveri glave _po meri za vsiljeno pošto" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:152 -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:303 -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:247 -msgid "No encryption" -msgstr "Brez šifriranja" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:153 -msgid "TLS encryption" -msgstr "Šifriranje TLS" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:154 -msgid "SSL encryption" -msgstr "Šifriranje SSL" - -#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:1 -msgid "Call" -msgstr "Kliči" - -#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:2 -msgid "Do Not Forward" -msgstr "Ne posreduj" - -#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:3 -msgid "Follow-Up" -msgstr "Navezava" - -#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:4 -msgid "For Your Information" -msgstr "Vam na znanje" - -#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:6 -msgid "No Response Necessary" -msgstr "Odgovor ni obvezen" - -#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:10 -msgid "Reply to All" -msgstr "Odgovori vsem" - -#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:11 -msgid "Review" -msgstr "Ocena" - -#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:12 -msgid "" -"The messages you have selected for follow up are listed below.\n" -"Please select a follow up action from the “Flag” menu." -msgstr "" -"Sporočila, ki ste jih izbrali za navezavo, so navedena spodaj.\n" -"Izberite dejanje navezave iz menija »Zastavica»." - -#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:14 -msgid "_Flag:" -msgstr "_Zastavica:" - -#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:15 -msgid "_Due By:" -msgstr "_Datum zapadlosti:" - -#. Translators: Flag Completed -#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:17 -msgid "Co_mpleted" -msgstr "_Končano" - -#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:18 -msgid "License Agreement" -msgstr "Dovoljenje uporabe" - -#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:19 -msgid "_No" -msgstr "_Ne" - -#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:20 -msgid "_Accept License" -msgstr "_Sprejmi licenco" - -#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:21 -msgid "_Tick this to accept the license agreement" -msgstr "_Odkljukajte za sprejem pogojev uporabe" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:1 -msgid "Invalid authentication" -msgstr "Neveljavna overitev" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:2 -msgid "" -"This server does not support this type of authentication and may not support " -"authentication at all." -msgstr "" -"Strežnik ne podpira tovrstne overitve ni morda sploh ne podpira nikakršne " -"overitve." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:3 -msgid "Your login to your server “{0}” as “{0}” failed." -msgstr "Prijava na strežnik »{0}« kot »{0}« je spodletela." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:4 -msgid "" -"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many " -"passwords are case sensitive; your caps lock might be on." -msgstr "" -"Preverite, ali ste pravilno vnesli geslo. Vedite, da mnoga gesla ločijo " -"velike/male črke. Morda imate vklopljen Caps Lock." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:5 -msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?" -msgstr "Ali ste prepričani, da želite sporočilo poslati v obliki HTML?" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:6 -msgid "" -"Please make sure the following recipients are willing and able to receive " -"HTML email:\n" -"{0}" -msgstr "" -"Prepričajte se, da naslednji prejemniki želijo in lahko prejemajo pošto v " -"obliki HTML:\n" -"{0}" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:9 -msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?" -msgstr "Ali ste prepričani, da želite poslati sporočilo brez zadeve?" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:10 -msgid "" -"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients " -"an idea of what your mail is about." -msgstr "" -"V primeru da sporočila dopolnite z ustrezno izpolnjenim poljem Zadeva, bodo " -"prejemniki hitreje ugotovili, o čem govori pošta." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:11 -msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?" -msgstr "Ali ste prepričani, da želite sporočilo poslati le s prejemniki Skp?" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:12 -msgid "" -"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n" -"\n" -"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " -"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in " -"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " -"recipient. " -msgstr "" -"Seznam stikov, ki jim pošiljate pošto, je nastavljen tako, da skrije seznam " -"prejemnikov.\n" -"\n" -"Številni sistemi elektronske pošte dodajo sporočilom, ki vsebujejo " -"prejemnike le v polju SKP, glavo Očitno-Za. V tem primeru bo glava vsebovala " -"vse prejemnike. Temu se lahko izognete, če dodate vsaj enega prejemnika v " -"polje Za: ali KP:. " - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:15 -msgid "" -"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " -"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to " -"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " -"recipient." -msgstr "" -"Številni sistemi elektronske pošte dodajo sporočilom, ki vsebujejo " -"prejemnike le v polju SKP, glavo Očitno-Za. V tem primeru glava vsebuje vse " -"prejemnike. Temu se lahko izognete, če dodate vsaj enega prejemnika v polje " -"Za: ali KP:." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:17 -msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?" -msgstr "" -"Ali ste prepričani, da želite poslati sporočilo z neveljavnim naslovom?" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:18 -msgid "" -"The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n" -"{0}" -msgstr "" -"Navedeni naslov prejemnika ni bil prepoznan kot veljavni elektronski " -"naslov:\n" -"{0}" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:20 -msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?" -msgstr "" -"Ali ste prepričani, da želite poslati sporočilo z neveljavnimi naslovi?" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:21 -msgid "" -"The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n" -"{0}" -msgstr "" -"Navedeni naslovi prejemnikov niso bili prepoznani kot veljavni elektronski " -"naslovi:\n" -"{0}" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:23 -msgid "Send private reply?" -msgstr "Ali želite odgovor poslati zasebno?" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:24 -msgid "" -"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, " -"but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are " -"you sure you want to proceed?" -msgstr "" -"Na sporočilo, ki je prispelo prek dopisnega seznama, odgovarjate zasebno, " -"vendar pa bo to preusmerjeno neposredno na dopisni seznam. Ali želite " -"nadaljevati?" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:25 -msgid "Reply _Privately" -msgstr "Odgovori _zasebno" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:27 -msgid "" -"You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are " -"replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to " -"proceed?" -msgstr "" -"Na sporočilo, ki je prispelo prek dopisnega seznama, poskušate odgovarjati " -"zasebno enemu prejemniku in ne dopisno na seznam. Ali želite nadaljevati?" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:29 -msgid "Send reply to all recipients?" -msgstr "Ali naj se odgovor na sporočilo pošlje vsem prejemnikom?" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:30 -msgid "" -"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you " -"sure you want to reply to ALL of them?" -msgstr "" -"Odgovarjate na sporočilo, ki je bilo poslano več prejemnikom. Ali ste " -"prepričani, da želite odgovor poslati vsem na seznamu?" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:31 -msgid "" -"This message cannot be sent because you have not specified any recipients" -msgstr "" -"Tega sporočila ni mogoče poslati, ker ni navedenega nobenega prejemnika" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:32 -msgid "" -"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for " -"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." -msgstr "" -"Vnesite veljaven naslov elektronske pošte v polje Za:. Naslove elektronske " -"pošte lahko poiščete s klikom na gumb Za: ob vnosnem polju." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:33 -msgid "Use default drafts folder?" -msgstr "Ali naj bo uporabljena privzeta mapa osnutkov?" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:34 -msgid "" -"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts " -"folder instead?\n" -"\n" -"The reported error was “{0}”." -msgstr "" -"Ni mogoče odpreti mape osnutkov za ta račun. Ali želite uporabiti sistemsko " -"mapo osnutkov?\n" -"\n" -"Javljena napaka je »{0}«." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:37 -msgid "Use _Default" -msgstr "Uporabi _privzeto" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:38 -msgid "" -"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in " -"folder “{0}”?" -msgstr "" -"Ali ste prepričani, da želite trajno odstraniti vsa izbrisana sporočila iz " -"mape »{0}«?" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:39 -msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." -msgstr "V primeru, da boste nadaljevali, teh sporočil ne bo mogoče obnoviti." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:40 -msgid "_Expunge" -msgstr "_Počisti" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:41 -msgid "" -"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all " -"folders?" -msgstr "" -"Ali ste prepričani, da želite za vedno odstraniti vsa izbrisana sporočila v " -"vseh mapah?" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:42 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1589 -msgid "_Empty Trash" -msgstr "Izprazni _smeti" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:43 -msgid "Opening too many messages at once may take a long time." -msgstr "" -"Odpiranje prevelikega števila sporočil hkrati lahko traja nekaj časa." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:44 -msgid "_Open Messages" -msgstr "_Odpri sporočila" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:45 -msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" -msgstr "Imate neposlana sporočila. Ali želite kljub temu končati?" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:46 -msgid "" -"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started " -"again." -msgstr "" -"V primeru, da program končate, sporočila ne bodo poslana do ponovnega zagona " -"Evolution." - -#. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed. -#. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail", -#. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file. -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:50 -msgid "Error while {0}." -msgstr "Napaka med {0}." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:51 -msgid "Error while performing operation." -msgstr "Napaka med izvajanjem opravila." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:52 -msgid "Enter password." -msgstr "Vpis gesla." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:53 -msgid "Error loading filter definitions." -msgstr "Napaka med nalaganjem določil filtrov." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:54 -msgid "Cannot save to directory “{0}”." -msgstr "Ni mogoče shraniti v mapo »{0}«." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:55 -msgid "Cannot save to file “{0}”." -msgstr "Ni mogoče shraniti v datoteko »{0}«." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:56 -msgid "Cannot create the save directory, because “{1}”" -msgstr "Ni mogoče ustvariti mape za shranjevanje, ker »{1}«" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:57 -msgid "Cannot create temporary save directory." -msgstr "Ni mogoče ustvariti mape za začasno shranjevanje." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:58 -msgid "File exists but cannot overwrite it." -msgstr "Datoteka obstaja, vendar je ni mogoče prepisati." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:59 -msgid "File exists but is not a regular file." -msgstr "Datoteka obstaja, vendar ni običajna datoteka." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:60 -msgid "Cannot delete folder “{0}”." -msgstr "Ni mogoče izbrisati mape »{0}«." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:61 -msgid "Cannot delete system folder “{0}”." -msgstr "Ni mogoče izbrisati sistemske mape »{0}«." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:62 -msgid "" -"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot " -"be renamed, moved, or deleted." -msgstr "" -"Za pravilno delovanje programa je treba ohraniti sistemske mape, ki ne smejo " -"biti preimenovane, premaknjene ali izbrisane." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:63 -msgid "Failed to expunge folder “{0}”." -msgstr "Počiščenje mape »{0}« je spodletelo." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:65 -msgid "Failed to refresh folder “{0}”." -msgstr "Osveževanje mape »{0}« je spodletelo." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:66 -msgid "Cannot rename or move system folder “{0}”." -msgstr "Ni mogoče preimenovati ali premakniti sistemske mape »{0}«." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:67 -msgid "Really delete folder “{0}” and all of its subfolders?" -msgstr "Ali res želite izbrisati mapo »{0}« in vse njene podmape?" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:68 -msgid "" -"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders’ contents " -"will be deleted permanently." -msgstr "" -"Če mapo izbrišete, bo njena vsebina in vsebina njenih podmap trajno " -"izbrisana." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:70 -msgid "Really unsubscribe folder “{0}”?" -msgstr "Ali res želite preklicati naročilo na mapo »{0}«?" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:71 -msgid "" -"If you unsubscribe the folder, it might not be visible in the Evolution, " -"while still being available on the server. You can re-subscribe in " -"Folder→Subscriptions... menu." -msgstr "" -"Če se naročilo na mapo prekliče, ta morda ne bo vidna med mapami, čeprav bo " -"na strežniku še vedno na voljo. Naročilo je seveda mogoče kadarkoli obnoviti " -"v meniju Mapa → Naročila." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:72 -msgid "Do _Not Unsubscribe" -msgstr "_Ne prekliči naročnine" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:74 -msgid "Really delete folder “{0}”?" -msgstr "Ali res želite izbrisati mapo »{0}«?" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:75 -msgid "" -"If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently." -msgstr "" -"V primeru, da mapo izbrišete, bo trajno izbrisana tudi njena celotna vsebina." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:76 -msgid "These messages are not copies." -msgstr "Ta sporočila niso kopije sporočil." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:77 -msgid "" -"Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search " -"Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which " -"they physically reside. Do you really want to delete these messages?" -msgstr "" -"Sporočila v seznamu iskanja map niso kopije sporočil. Brisanje sporočil iz " -"iskalne mape, izbriše tudi dejansko sporočilo iz ene od vaših krajevnih ali " -"oddaljenih map. Ali zares želite nadaljevati?" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:78 -msgid "Cannot rename “{0}” to “{1}”." -msgstr "Ni mogoče preimenovati »{0}« v »{1}«." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:79 -msgid "A folder named “{1}” already exists. Please use a different name." -msgstr "Mapa z imenom »{1}« že obstaja. Uporabite drugačno ime." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:80 -msgid "Cannot move folder “{0}” to “{1}”." -msgstr "Ni mogoče premakniti mape »{0}« v »{1}«." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:81 -msgid "Cannot open source folder. Error: {2}" -msgstr "Ni mogoče odpreti izvorne mape. Napaka: {2}." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:82 -msgid "Cannot open target folder. Error: {2}" -msgstr "Ni mogoče odpreti ciljne mape. Napaka: {2}." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:83 -msgid "Cannot copy folder “{0}” to “{1}”." -msgstr "Ni mogoče kopirati mape »{0}« v »{1}«." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:84 -msgid "Cannot create folder “{0}”." -msgstr "Ni mogoče ustvariti mape »{0}«." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:85 -msgid "Cannot open folder. Error: {1}" -msgstr "Ni mogoče premakniti mape. Napaka: {1}." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:86 -msgid "Cannot save changes to account." -msgstr "Ni mogoče shraniti sprememb računa." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:87 -msgid "You have not filled in all of the required information." -msgstr "Niste vpisali vseh zahtevanih podatkov." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:88 -msgid "You may not create two accounts with the same name." -msgstr "Dveh računov z enakim imenom ni mogoče ustvariti." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:89 -msgid "Are you sure you want to delete account “{0}”?" -msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati račun »{0}«?" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:90 -msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." -msgstr "" -"V primeru da nadaljujete, bodo vsi podatki o računu trajno izbrisani." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:91 -msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?" -msgstr "" -"Ali ste prepričani, da želite izbrisati ta račun in vse njegove posredniške " -"strežnike?" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:92 -msgid "" -"If you proceed, the account information and\n" -"all proxy information will be deleted permanently." -msgstr "" -"V primeru, da boste nadaljevali, bodo podatki o računu in\n" -"vsi podatki o posredniških strežnikih trajno izbrisani." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:94 -msgid "" -"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?" -msgstr "" -"Ali ste prepričani, da želite onemogočiti ta račun in izbrisati vse njegove " -"posredniške strežnike?" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:95 -msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently." -msgstr "" -"V primeru da boste nadaljevali, bodo vsi računi posredniških strežnikov " -"trajno izbrisani." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:96 -msgid "Do _Not Disable" -msgstr "Ne _onemogoči" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:97 -msgid "_Disable" -msgstr "O_nemogoči" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:98 -msgid "Cannot edit Search Folder “{0}” as it does not exist." -msgstr "Ni mogoče urejati iskalne mape »{0}«, saj mapa ne obstaja." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:99 -msgid "" -"This folder may have been added implicitly,\n" -"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required." -msgstr "" -"Mapa je bila morda dodana implicitno.\n" -"Pojdite v urejevalnik map iskanja in jo dodajte izrecno, če je to potrebno." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:101 -msgid "Cannot add Search Folder “{0}”." -msgstr "Ni mogoče dodati iskalne mape »{0}«." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:102 -msgid "A folder named “{0}” already exists. Please use a different name." -msgstr "Mapa z imenom »{0}« že obstaja. Uporabite drugačno ime." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:103 -msgid "Search Folders automatically updated." -msgstr "Samodejno posodabljanje iskalnih map." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:104 -msgid "Mail filters automatically updated." -msgstr "Poštni filtri se samodejno posodabljajo." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:105 -msgid "Missing folder." -msgstr "Manjkajoča mapa." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:106 -msgid "You must specify a folder." -msgstr "Navesti morate mapo." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:108 -msgid "You must name this Search Folder." -msgstr "To iskalno mapo morate poimenovati." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:109 -msgid "No folder selected." -msgstr "Ni izbrane mape" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:110 -msgid "" -"You must specify at least one folder as a source.\n" -"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local " -"folders, all remote folders, or both." -msgstr "" -"Kot vir morate navesti vsaj eno mapo.\n" -"Mape lahko izberete posamično ali pa izberete vse krajevne mape, vse " -"oddaljene mape ali oboje." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:112 -msgid "Problem migrating old mail folder “{0}”." -msgstr "Napaka med preseljevanjem mape s staro pošto »{0}«." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:113 -msgid "" -"A non-empty folder at “{1}” already exists.\n" -"\n" -"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or " -"quit." -msgstr "" -"Mapa v »{1}« že obstaja in ni prazna.\n" -"\n" -"Mapo lahko prezrete, prepišete, dodate vsebino ali pa končate." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:117 -msgid "_Overwrite" -msgstr "_Prepiši" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:118 -msgid "_Append" -msgstr "P_ripni" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:119 -msgid "Evolution’s local mail format has changed." -msgstr "Zapis krajevne pošte Evolution se je spremenil." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:120 -msgid "" -"Evolution’s local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local " -"mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you " -"want to migrate now?\n" -"\n" -"An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can " -"delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make " -"sure there is enough disk space if you choose to migrate now." -msgstr "" -"Zapis krajevne pošte Evolution se je spremenil iz mbox v Maildir. Vsa " -"krajevna sporočila morajo biti pred nadaljevanjem pretvorjena v nov zapis. " -"Ali jo želite sporočila pretvoriti takoj?\n" -"\n" -"Ustvarjen bo ločen račun mbox zaradi ohranitve starih map. Račun lahko, ko " -"se prepričate, da so bili podatki varno preoblikovani, izbrišete. Če želite " -"nadaljevati z opravilom, se prepričajte, da je na voljo dovolj prostora na " -"disku." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:123 -msgid "_Exit Evolution" -msgstr "_Končaj Evolution" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:124 -msgid "_Migrate Now" -msgstr "_Preseli zdaj" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:125 -msgid "Unable to read license file." -msgstr "Datoteke dovoljenja ni mogoče prebrati." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:126 -msgid "" -"Cannot read the license file “{0}”, due to an installation problem. You will " -"not be able to use this provider until you can accept its license." -msgstr "" -"Datoteke dovoljenja »{0}« zaradi napake med namestitvijo ni mogoče prebrati. " -"Uporaba tega ponudnika ne bo na voljo, dokler ne strinjanje z dovoljenjem " -"uporabe ni potrjeno." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:127 -msgid "Please wait." -msgstr "Počakajte." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:128 -msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." -msgstr "" -"Poteka poizvedovanje za seznam podprtih mehanizmov overitve strežnika." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:129 -msgid "" -"Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms." -msgstr "" -"Poizvedovanje za seznam podprtih mehanizmov overitve strežnika je spodletelo." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:130 -msgid "Failed to get server setup." -msgstr "Pridobivanje nastavitev strežnika je spodletelo." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:131 -msgid "Synchronize folders locally for offline usage?" -msgstr "Ali naj se mape krajevno uskladijo za delo brez povezave?" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:132 -msgid "" -"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline " -"usage?" -msgstr "Ali želite krajevno uskladiti mape označene za delo brez povezave?" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:133 -msgid "Do _Not Synchronize" -msgstr "_Ne uskladi" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:134 -msgid "_Synchronize" -msgstr "_Uskladi" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:135 -msgid "Do you want to mark all messages as read?" -msgstr "Ali želite vsa sporočila označiti kot prebrana?" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:136 -msgid "This will mark all messages as read in the selected folder." -msgstr "" -"To bo označilo vsa sporočila v izbrani mapi in njenih podmapah kot prebrana." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:137 -msgid "Also mark messages in subfolders?" -msgstr "Ali naj bodo označena tudi sporočila v podmapah?" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:138 -msgid "" -"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the " -"current folder as well as all subfolders?" -msgstr "" -"Ali želite označiti sporočila kot prebrana le v trenutni mapi ali pa tudi v " -"podmapah?" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:139 -msgid "In Current Folder and _Subfolders" -msgstr "V trenutni mapi in _podmapah" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:140 -msgid "In Current _Folder Only" -msgstr "_Le v trenutni mapi" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:141 -msgid "_Always In Current Folder Only" -msgstr "_Vedno le v trenutni mapi" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:142 -msgid "Should Evolution close this window when replying or forwarding?" -msgstr "Ali naj se okno med odgovarjanjem ali posredovanjem sporočila zapre?" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:143 -msgid "_Yes, Always" -msgstr "_Da, vedno" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:144 -msgid "_No, Never" -msgstr "_Ne, nikoli" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:145 -msgid "Copy folder in folder tree." -msgstr "Kopiraj mapo v drevesu map." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:146 -msgid "Are you sure you want to copy folder “{0}” to folder “{1}”?" -msgstr "Ali ste prepričani, da želite kopirati mapo »{0}« v mapo »{1}«?" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:148 -msgid "Do _not copy" -msgstr "_Ne kopiraj" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:149 -msgid "_Always copy" -msgstr "_Vedno kopiraj" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:150 -msgid "N_ever copy" -msgstr "_Nikoli ne kopiraj" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:151 -msgid "Move folder in folder tree." -msgstr "Premakni mapo v drevesu map." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:152 -msgid "Are you sure you want to to move folder “{0}” to folder “{1}”?" -msgstr "Ali ste prepričani, da želite premakniti mapo »{0}« v mapo »{1}«?" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:154 -msgid "Do _not move" -msgstr "Ne _premakni" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:155 -msgid "_Always move" -msgstr "Ved_no premakni" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:156 -msgid "N_ever move" -msgstr "Ni_koli ne premakni" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:157 -msgid "" -"This message cannot be sent because the account you chose to send with is " -"not enabled" -msgstr "" -"Tega sporočila ni mogoče poslati, ker račun za pošiljanje ni omogočen" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:158 -msgid "Please enable the account or send using another account." -msgstr "Omogočite račun ali pošljite z drugim računom." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:159 -msgid "" -"This message cannot be sent because there is no mail account configured" -msgstr "" -"Tega sporočila ni mogoče poslati, ker poštni račun ni ustrezno nastavljen." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:160 -msgid "" -"There had not been found any active mail account to send the message. Create " -"or enable one first, please." -msgstr "" -"Ni najdenega nobenega računa elektronske pošte za pošiljanje sporočila. " -"Najprej je treba račun ustvariti." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:161 -msgid "Mail Deletion Failed" -msgstr "Neuspel izbris pošte" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:162 -msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." -msgstr "Nimate zadostnih dovoljenj za izbris te pošte." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:163 -msgid "“Check Junk” Failed" -msgstr "Preverjanje, ali je »sporočilo vsiljeno« je spodletelo" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:164 -msgid "“Report Junk” Failed" -msgstr "Objavljanje, da je »sporočilo vsiljeno« je spodletelo" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:165 -msgid "“Report Not Junk” Failed" -msgstr "Objavljanje, da »sporočilo ni vsiljeno« je spodletelo" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:166 -msgid "Remove duplicate messages?" -msgstr "Ali želite odstraniti podvojena sporočila?" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:167 -msgid "No duplicate messages found." -msgstr "Podvojenih sporočil ni mogoče najti." - -#. Translators: {0} is replaced with a folder name -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:169 -msgid "Folder “{0}” doesn’t contain any duplicate message." -msgstr "Mapa »{0}« ne vsebuje podvojenih sporočil." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:170 -msgid "Failed to connect account “{0}”." -msgstr "Povezovanje z računom »{0}« je spodletelo." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:171 -msgid "Failed to disconnect account “{0}”." -msgstr "Prekinjanje povezave z računom »{0}« je spodletelo." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:172 -msgid "Failed to unsubscribe from folder “{0}”." -msgstr "Preklic naročila na mapo »{0}« je spodletel." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:173 -msgid "Unable to retrieve message." -msgstr "Ni mogoče pridobiti sporočila." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:174 -msgid "{0}" -msgstr "{0}" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:175 -msgid "Message is not available in offline mode." -msgstr "Sporočilo ni na voljo v načinu brez povezave." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:176 -msgid "" -"This can be due to the message not being downloaded yet. The folder, or the " -"account, can be marked for offline synchronization. Then, once the account " -"is online again, use File→Download Messages for Offline Usage, when this " -"folder is selected, to make sure that all the messages in the folder will be " -"available in offline mode." -msgstr "" -"Morda je problem v tem, da sporočilo še ni v celoti prejeto. Mapo ali račun " -"je mogoče označiti za usklajevanje brez povezave. Ko je povezava spet " -"vzpostavljena, uporabite možnost Datoteka→Prejmi sporočila za delo brez " -"povezave na izbrani mapi. S tem bodo vsa sporočila v mapi na voljo tudi v " -"brez povezave." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:177 -msgid "Failed to open folder." -msgstr "Odpiranje mape je spodletelo." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:179 -msgid "Failed to find duplicate messages." -msgstr "Iskanje podvojenih sporočil je spodletelo." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:180 -msgid "Failed to retrieve messages." -msgstr "Pridobivanje sporočil je spodletelo." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:181 -msgid "Failed to mark messages as read." -msgstr "Označevanje sporočila kot prebranega je spodletelo." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:182 -msgid "Failed to remove attachments from messages." -msgstr "Odstranjevanje priloge iz sporočila je spodletelo." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:183 -msgid "Failed to download messages for offline viewing for account “{0}”." -msgstr "" -"Prejemanje sporočil računa »{0}« za pregledovanje brez povezave je " -"spodletelo." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:184 -msgid "Failed to save messages to disk." -msgstr "Shranjevanje sporočila na disk je spodletelo." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:185 -msgid "Hidden file is attached." -msgstr "Priložena je skrita datoteka." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:186 -msgid "" -"The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. " -"Please review it before sending." -msgstr "" -"Priloga z imenom {0} je skrita datoteka, ki morda vsebuje občutljive " -"podatke. Preglejte in preverite vsebino pred pošiljanjem sporočila." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:187 -msgid "Printing failed." -msgstr "Tiskanje je spodletelo." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:188 -msgid "The printer replied “{0}”." -msgstr "Odziv tiskalnika je »{0}«." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:189 -msgid "Could not perform this operation on {0}." -msgstr "Tega dejanja ni mogoče izvesti na {0}." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:190 -msgid "You must be working online to complete this operation." -msgstr "Za dokončanje tega opravila je treba biti povezan v omrežje" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:191 -msgid "Message from “{0}” account:" -msgstr "Sporočilo z računa »{0}«:" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:192 -msgid "Failed to mark thread to be ignored in folder “{0}”" -msgstr "Označevanje niti v mapi »{0}« kot prezrte je spodletelo" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:193 -msgid "Failed to unmark thread from being ignored in folder “{0}”" -msgstr "Odstranjevanje označbe niti kot prezrte v mapi »{0}« je spodletelo" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:194 -msgid "Failed to mark subthread to be ignored in folder “{0}”" -msgstr "Označevanje niti kot prezrte v mapi »{0}« je spodletelo" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:195 -msgid "Failed to unmark subthread from being ignored in folder “{0}”" -msgstr "" -"Odstranjevanje označbe podrejene niti kot prezrte v mapi »{0}« je spodletelo" - -#. Translators: This constructs a string like "Follow-up, Completed on Tuesday, January 13, 2009" -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:197 -msgid "{0}, Completed on {1}" -msgstr "{0}, končano {1}" - -#. Translators: This constructs a string like "Follow-up by Tuesday, January 13, 2009" -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:199 -msgid "{0} by {1}" -msgstr "{0} s strani uporabnika {1}" - -#. Translators: This constructs a string like "Overdue: Follow-up by Tuesday, January 13, 2009" -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:201 -msgid "Overdue: {0} by {1}" -msgstr "Prekoračeno: {0} s strani uporabnika {1}" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:203 -msgid "This message note has been changed, but has not been saved." -msgstr "Ta opomba sporočila je spremenjena, vendar ni shranjena." - -#. Translators: {0} is the name of the folder where the delete of the message note failed. -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:206 -msgid "Failed to delete message note in folder “{0}”" -msgstr "Brisanje opombe sporočila v mapi »{0}« je spodletelo" - -#. Translators: {0} is the name of the folder where the store of the message note failed. -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:208 -msgid "Failed to store message note in folder “{0}”" -msgstr "Shranjevanje opombe sporočila v mapi »{0}« je spodletelo" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:209 -msgid "Something has gone wrong when displaying the message" -msgstr "Prišlo je do napake med prikazovanjem sporočila" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:210 -msgid "" -"A WebKitWebProcess crashed when displaying the message. You can try again by " -"moving to another message and back. If the issue persists, please file a bug " -"report in GNOME GitLab." -msgstr "" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:211 -msgid "Something has gone wrong when displaying the signature" -msgstr "Prišlo je do napake med prikazovanjem podpisa" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:212 -msgid "" -"A WebKitWebProcess crashed when displaying the signature. You can try again " -"by moving to another signature and back. If the issue persists, please file " -"a bug report in GNOME GitLab." -msgstr "" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:213 -msgid "Are you sure you want to delete all the messages in the Junk folder?" -msgstr "" -"Ali ste prepričani, da želite trajno izbrisati vsa vsiljena sporočila?" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:214 -msgid "" -"These messages will be shown in the Trash folder, where they can be " -"permanently deleted later." -msgstr "" -"Ta sporočila bodo premaknjena v mapo Smeti, kjer jih je mogoče trajno " -"izbrisati tudi kasneje." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:215 -msgid "_Empty Junk" -msgstr "_Izprazni vsiljeno pošto" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:216 -msgid "Failed to empty Junk folder “{0}”" -msgstr "Praznjenje mape vsiljenih sporočil »{0}« je spodletelo." - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:217 -msgid "Cannot archive messages" -msgstr "" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:218 -msgid "" -"No Archive folder is configured. Please configure one for the account in " -"order to be able to archive messages." -msgstr "" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:219 -msgid "Failed to generate message list" -msgstr "" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:220 -msgid "_Mark as Junk" -msgstr "" - -#. Translators: {0} is the name of the folder where the delete of the message note failed. -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:222 -msgid "Label named “{0}” already exists" -msgstr "" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:223 -msgid "Choose a different name, please." -msgstr "" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:224 -msgid "Do you wish to import OpenPGP key?" -msgstr "" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:225 -#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1094 -#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1781 -msgid "_Import" -msgstr "Uvoz_i" - -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:226 -msgid "Failed to import OpenPGP key" -msgstr "" - -#: ../src/mail/mail-send-recv.c:193 -msgid "Canceling…" -msgstr "Poteka prekinjanje …" - -#: ../src/mail/mail-send-recv.c:610 -msgid "Edit Message" -msgstr "Uredi sporočilo" - -#: ../src/mail/mail-send-recv.c:615 -msgid "Open Outbox Folder" -msgstr "Odpri odhodni predal" - -#: ../src/mail/mail-send-recv.c:768 -msgid "Send & Receive Mail" -msgstr "Pošlji in prejmi pošto" - -#: ../src/mail/mail-send-recv.c:782 -msgid "Cancel _All" -msgstr "Prekliči _vse" - -#: ../src/mail/mail-send-recv.c:871 ../src/mail/mail-send-recv.c:1467 -msgid "Updating…" -msgstr "Poteka posodabljanje …" - -#: ../src/mail/mail-send-recv.c:871 ../src/mail/mail-send-recv.c:952 -msgid "Waiting…" -msgstr "Poteka čakanje na odziv …" - -#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1433 -#, c-format -msgid "Checking for new mail at “%s”" -msgstr "Poteka preverjanje za novo pošto na »%s«" - -#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1660 -#, c-format -msgid "Deleting junk and expunging trash at “%s”" -msgstr "Poteka brisanje vsiljene pošte in smeti v »%s«" - -#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1662 -#, c-format -msgid "Deleting junk at “%s”" -msgstr "Brisanje vsiljene pošte v »%s«" - -#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1664 -#, c-format -msgid "Expunging trash at “%s”" -msgstr "Poteka uničevanje vsebine koša v »%s«" - -#: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:67 -msgid "Search Folders" -msgstr "Iskalne mape" - -#: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:147 -msgid "Edit Search Folder" -msgstr "Uredi iskalno mapo" - -#: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:268 -msgid "New Search Folder" -msgstr "Nova iskalna mapa" - -#: ../src/mail/message-list.c:321 -msgid "Unseen" -msgstr "Nepregledano" - -#: ../src/mail/message-list.c:322 -msgid "Seen" -msgstr "Videno" - -#: ../src/mail/message-list.c:323 ../src/mail/message-list.c:325 -msgid "Answered" -msgstr "Odgovorjeno" - -#. and unread -#: ../src/mail/message-list.c:324 ../src/mail/message-list.c:326 -msgid "Forwarded" -msgstr "Posredovano" - -#: ../src/mail/message-list.c:339 -msgid "Lowest" -msgstr "najnižja" - -#: ../src/mail/message-list.c:340 -msgid "Lower" -msgstr "nizka" - -#: ../src/mail/message-list.c:344 -msgid "Higher" -msgstr "visoka" - -#: ../src/mail/message-list.c:345 -msgid "Highest" -msgstr "najvišja" - -#: ../src/mail/message-list.c:494 -msgid "Generating message list" -msgstr "Ustvarjanje seznama sporočil" - -#. strftime format of a time, -#. * in 12-hour format, without seconds. -#: ../src/mail/message-list.c:2176 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:288 -msgid "Today %l:%M %p" -msgstr "Danes %H.%M" - -#: ../src/mail/message-list.c:2185 -msgid "Yesterday %l:%M %p" -msgstr "Včeraj %H.%M" - -#: ../src/mail/message-list.c:2197 -msgid "%a %l:%M %p" -msgstr "%a %H.%M" - -#: ../src/mail/message-list.c:2205 -msgid "%b %d %l:%M %p" -msgstr "%d. %m. %H.%M" - -#: ../src/mail/message-list.c:2207 -msgid "%b %d %Y" -msgstr "%d. %m. %Y" - -#: ../src/mail/message-list.c:3100 ../src/mail/message-list.etspec.h:24 -msgid "User Header 1" -msgstr "" - -#: ../src/mail/message-list.c:3101 ../src/mail/message-list.etspec.h:25 -msgid "User Header 2" -msgstr "" - -#: ../src/mail/message-list.c:3102 ../src/mail/message-list.etspec.h:26 -msgid "User Header 3" -msgstr "" - -#: ../src/mail/message-list.c:3515 -msgid "Select all visible messages" -msgstr "Izberi vsa vidna sporočila" - -#: ../src/mail/message-list.c:4354 ../src/mail/message-list.etspec.h:17 -msgid "Messages" -msgstr "Sporočila" - -#. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column -#: ../src/mail/message-list.c:5785 -msgid "Follow-up" -msgstr "Navezava" - -#: ../src/mail/message-list.c:6531 ../src/mail/message-list.c:6975 -msgid "Generating message list…" -msgstr "Ustvarjanje seznama sporočil …" - -#: ../src/mail/message-list.c:6534 -msgid "" -"No message satisfies your search criteria. Change search criteria by " -"selecting a new Show message filter from the drop down list above or by " -"running a new search either by clearing it with Search→Clear menu item or by " -"changing the query above." -msgstr "" -"Ni sporočil, ki ustrezajo iskalnemu nizu. Spremenite kriterije z izbiro " -"možnosti prikaza filtrov sporočil iz spustnega seznama, ali pa z zagonom " -"novega iskanja." - -#: ../src/mail/message-list.c:6541 -msgid "There are no messages in this folder." -msgstr "V tej mapi ni sporočil." - -#: ../src/mail/message-list.etspec.h:2 -msgid "Flagged" -msgstr "Označeno z zastavico" - -#: ../src/mail/message-list.etspec.h:8 -msgid "Received" -msgstr "Prejeto" - -#: ../src/mail/message-list.etspec.h:11 -msgid "Flag Status" -msgstr "Stanje zastavice" - -#: ../src/mail/message-list.etspec.h:12 -msgid "Follow Up Flag" -msgstr "Zastavica navezave" - -#: ../src/mail/message-list.etspec.h:13 -msgid "Due By" -msgstr "Datum zapadlosti" - -#: ../src/mail/message-list.etspec.h:18 -msgid "Messages To" -msgstr "Sporočila za" - -#: ../src/mail/message-list.etspec.h:20 -msgid "Subject — Trimmed" -msgstr "Zadeva – Okleščeno" - -#: ../src/mail/message-list.etspec.h:21 -#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:361 -msgid "UID" -msgstr "UID" - -#: ../src/mail/message-list.etspec.h:22 -msgid "Sender Mail" -msgstr "Elektronski naslov pošiljatelja" - -#: ../src/mail/message-list.etspec.h:23 -msgid "Recipients Mail" -msgstr "Elektronski naslovi prejemnikov" - -#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:23 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:23 -msgid "Any header" -msgstr "Katerakoli glava" - -#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:63 -msgid "Subject or Addresses contains" -msgstr "Zadeva ali Nalovi vsebujejo" - -#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:64 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2129 -msgid "Recipients contain" -msgstr "Prejemniki vsebujejo" - -#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:65 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2122 -msgid "Message contains" -msgstr "Sporočilo vsebuje" - -#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:66 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2143 -msgid "Subject contains" -msgstr "Zadeva vsebuje" - -#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:67 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2136 -msgid "Sender contains" -msgstr "Pošiljatelj vsebuje" - -#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:68 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2108 -msgid "Body contains" -msgstr "Telo vsebuje" - -#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:69 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2115 -msgid "Free form expression" -msgstr "Prosta oblika izraza" - -#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:275 -msgid "Edit Collection" -msgstr "Uredi zbirko" - -#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:313 -msgid "Use for" -msgstr "Uporabi za" - -#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:318 -#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:522 -msgid "_Mail" -msgstr "_Pošta" - -#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:332 -msgid "C_alendar" -msgstr "_Koledar" - -#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:487 -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:256 -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:140 -msgid "New Address Book" -msgstr "Nov imenik" - -#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:495 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:283 -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:183 -msgid "New Memo List" -msgstr "Nov seznam opomnikov" - -#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:543 -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:213 -msgid "Address Book Properties" -msgstr "Lastnosti imenika" - -#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:547 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:287 -msgid "Calendar Properties" -msgstr "Lastnosti koledarja" - -#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:551 -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:255 -msgid "Memo List Properties" -msgstr "Lastnosti seznama opomnikov" - -#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:555 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:279 -msgid "Task List Properties" -msgstr "Lastnosti seznama nalog" - -#: ../src/modules/accounts-window/e-webdav-browser-page.c:213 -msgid "_Browse" -msgstr "Pre_brskaj" - -#: ../src/modules/accounts-window/e-webdav-browser-page.c:215 -msgid "" -"Browse a WebDAV (CalDAV or CardDAV) server and create, edit or delete " -"address books, calendars, memo lists or task lists there" -msgstr "" -"Prebrskajte strežnik WebDAV (CalDAV ali CardDAV) in ustvarite, urediti ali " -"izbrišite imenik, koledar, seznam opomnikov ali nalog." - -#: ../src/modules/appearance-settings/evolution-appearance-settings.c:257 -msgid "Title Bar Mode" -msgstr "" - -#. Translators: This is the GNOME project name; you probably do not want to translate it, apart of changing the mnemonic -#: ../src/modules/appearance-settings/evolution-appearance-settings.c:268 -msgid "_GNOME" -msgstr "" - -#. Translators: This belongs under "Title Bar Mode" setting, thus similar to "Title Bar Mode: Standard" -#: ../src/modules/appearance-settings/evolution-appearance-settings.c:295 -msgid "_Standard" -msgstr "" - -#: ../src/modules/appearance-settings/evolution-appearance-settings.c:323 -msgid "Toolbar Icon Size" -msgstr "" - -#. Translators: this is in a sense of "Look & Feel of the icons" -#: ../src/modules/appearance-settings/evolution-appearance-settings.c:334 -msgid "Icons Look" -msgstr "" - -#. Translators: This is for "Icons Look: Autodetect" -#: ../src/modules/appearance-settings/evolution-appearance-settings.c:359 -msgid "Aut_odetect" -msgstr "" - -#. Translators: This is for "Toolbar Icon Size: Small" -#: ../src/modules/appearance-settings/evolution-appearance-settings.c:372 -msgid "Sm_all" -msgstr "" - -#. Translators: This is for "Icons Look: Prefer symbolic" -#: ../src/modules/appearance-settings/evolution-appearance-settings.c:383 -msgid "_Prefer symbolic" -msgstr "" - -#. Translators: This is for "Toolbar Icon Size: Large" -#: ../src/modules/appearance-settings/evolution-appearance-settings.c:395 -msgid "_Large" -msgstr "" - -#. Translators: This is for "Icons Look: Prefer regular" -#: ../src/modules/appearance-settings/evolution-appearance-settings.c:406 -msgid "Prefer _regular" -msgstr "" - -#: ../src/modules/appearance-settings/evolution-appearance-settings.c:481 -msgid "Layout" -msgstr "" - -#: ../src/modules/appearance-settings/evolution-appearance-settings.c:492 -msgid "Show M_enu Bar" -msgstr "" - -#: ../src/modules/appearance-settings/evolution-appearance-settings.c:505 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1225 -msgid "Show _Tool Bar" -msgstr "Pokaži orodno vrs_tico" - -#: ../src/modules/appearance-settings/evolution-appearance-settings.c:518 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1201 -msgid "Show Side _Bar" -msgstr "Pokaži s_transko vrstico" - -#: ../src/modules/appearance-settings/evolution-appearance-settings.c:531 -msgid "Show Stat_us Bar" -msgstr "" - -#: ../src/modules/appearance-settings/evolution-appearance-settings.c:544 -#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:312 -msgid "Note: Some changes will not take effect until restart" -msgstr "" -"Opomba: nekatere spremembe ne bodo uveljavljene pred ponovnim zagonom " -"programa." - -#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list -#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:124 -#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:2088 -msgid "_Table column:" -msgstr "_Stolpec razpredelnice:" - -#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:130 -msgid "_Format address according to standard of its destination country" -msgstr "_Oblikuj naslov glede na navade v ciljni državi" - -#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:139 -msgid "_Preview Personal information before Work information" -msgstr "" - -#. Translators: This is part of a sentence "Open maps with OpenStreetMap" and "Open maps with Google" -#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:152 -msgctxt "OpenMap" -msgid "Open _maps with" -msgstr "Uporabi _zemljevide" - -#. Translators: This is part of "Open maps with OpenStreetMap" -#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:159 -msgctxt "OpenMap" -msgid "OpenStreetMap" -msgstr "OpenStreetMap" - -#. Translators: This is part of "Open maps with Google" -#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:162 -msgctxt "OpenMap" -msgid "Google" -msgstr "Google" - -#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:178 -msgid "Autocompletion" -msgstr "Samodejno dopolnjevanje" - -#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:181 -msgid "Always _show address of the autocompleted contact" -msgstr "Vedno _pokaži naslov samodejno dopolnjenega stika" - -#: ../src/modules/addressbook/eab-composer-util.c:98 -msgid "Multiple vCards" -msgstr "Več vizitk vCard" - -#: ../src/modules/addressbook/eab-composer-util.c:106 -#, c-format -msgid "vCard for %s" -msgstr "Vizitka vCard za %s" - -#: ../src/modules/addressbook/eab-composer-util.c:117 -#: ../src/modules/addressbook/eab-composer-util.c:144 -#, c-format -msgid "Contact information" -msgstr "Podatki o stiku" - -#: ../src/modules/addressbook/eab-composer-util.c:146 -#, c-format -msgid "Contact information for %s" -msgstr "Podatki o stiku za %s" - -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:265 -msgctxt "New" -msgid "_Contact" -msgstr "_Stik" - -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:267 -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1317 -msgid "Create a new contact" -msgstr "Ustvari nov stik" - -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:272 -msgctxt "New" -msgid "Contact _List" -msgstr "Seznam _stikov" - -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:274 -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1324 -msgid "Create a new contact list" -msgstr "Ustvari nov seznam stikov" - -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:282 -msgctxt "New" -msgid "Address _Book" -msgstr "_Imenik" - -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:284 -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1233 -msgid "Create a new address book" -msgstr "Ustvari nov imenik" - -#. Translators: This is a save dialog title -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:606 -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:963 -msgid "Save as vCard" -msgstr "Shrani kot VCard" - -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:717 -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:658 -msgid "Retrieving selected contacts…" -msgstr "" - -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1203 -msgid "Co_py All Contacts To…" -msgstr "Ko_piraj vse stike v …" - -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1205 -msgid "Copy the contacts of the selected address book to another" -msgstr "Kopiraj stike izbranega imenika v drugega" - -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1210 -msgid "D_elete Address Book" -msgstr "_Izbriši imenik" - -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1212 -msgid "Delete the selected address book" -msgstr "Izbriše izbrani imenik" - -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1217 -msgid "_Manage Address Book groups…" -msgstr "_Upravljanje skupin imenikov …" - -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1219 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:736 -msgid "Manage task list groups order and visibility" -msgstr "Upravljanje razvrstitve in vidnost skupin seznamov nalog" - -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1224 -msgid "Mo_ve All Contacts To…" -msgstr "Premakni _vse stike v …" - -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1226 -msgid "Move the contacts of the selected address book to another" -msgstr "Premakni stike izbranega imenika v drug imenik" - -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1231 -msgid "_New Address Book" -msgstr "_Nov imenik" - -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1238 -msgid "Address _Book Properties" -msgstr "Lastnosti _imenika" - -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1240 -msgid "Show properties of the selected address book" -msgstr "Pokaže lastnosti izbranega imenika" - -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1245 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1376 -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:629 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:755 -msgid "Re_fresh" -msgstr "_Osveži" - -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1247 -msgid "Refresh the selected address book" -msgstr "Osveži izbrani imenik" - -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1252 -msgid "Re_fresh list of account address books" -msgstr "_Osveži seznam imenikov računa" - -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1259 -msgid "Address Book _Map" -msgstr "Zemljevid _imenika" - -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1261 -msgid "Show map with all contacts from selected address book" -msgstr "Pokaži zemljevid z vsemi stiki izbranega imenika" - -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1266 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1390 -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:643 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:769 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1695 -msgid "_Rename…" -msgstr "_Preimenuj …" - -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1268 -msgid "Rename the selected address book" -msgstr "Preimenuje izbrani imenik" - -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1275 -msgid "Stop loading" -msgstr "Ustavi nalaganje" - -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1280 -msgid "_Copy Contact To…" -msgstr "_Kopiraj stik v …" - -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1282 -msgid "Copy selected contacts to another address book" -msgstr "Kopira izbrane stike v drug imenik" - -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1287 -msgid "_Delete Contact" -msgstr "_Izbriši stik" - -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1294 -msgid "_Find in Contact…" -msgstr "_Najdi v stiku …" - -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1296 -msgid "Search for text in the displayed contact" -msgstr "Poišči besedilo v prikazanem stiku" - -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1301 -msgid "_Forward Contact…" -msgstr "P_osreduj stik …" - -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1303 -msgid "Send selected contacts to another person" -msgstr "Pošlje izbrane stike drugi osebi" - -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1308 -msgid "_Move Contact To…" -msgstr "_Premakni stik v …" - -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1310 -msgid "Move selected contacts to another address book" -msgstr "Premakni izbrane stike v drug imenik" - -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1315 -msgid "_New Contact…" -msgstr "_Nov stik …" - -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1322 -msgid "New Contact _List…" -msgstr "Nov _seznam stikov …" - -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1329 -msgid "_Open Contact" -msgstr "_Odpri stik" - -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1331 -msgid "View the current contact" -msgstr "Ogled trenutnega stika" - -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1336 -msgid "_Send Message to Contact…" -msgstr "_Pošlji stiku sporočilo …" - -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1338 -msgid "Send a message to the selected contacts" -msgstr "Pošlje sporočilo izbranim stikom" - -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1345 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1616 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:834 -msgid "_Actions" -msgstr "_Dejanja" - -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1359 -msgid "_Sort Cards By" -msgstr "" - -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1372 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1652 -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:704 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:858 -msgid "_Manage groups…" -msgstr "_Upravljaj skupine …" - -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1388 -msgid "Address Book Map" -msgstr "Zemljevid imenika" - -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1420 -msgid "Contact _Preview" -msgstr "_Predogled stika" - -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1422 -msgid "Show contact preview window" -msgstr "Pokaže okno s predogledom stika" - -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1428 -msgid "Show _Maps" -msgstr "Pokaži _zemljevide" - -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1430 -msgid "Show maps in contact preview window" -msgstr "Pokaže zemljevid v oknu predogleda stika" - -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1449 -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:769 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:935 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2010 -msgid "_Classic View" -msgstr "_Običajni pogled" - -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1451 -msgid "Show contact preview below the contact list" -msgstr "Pokaži predogled stika pod seznamom stikov" - -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1456 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1835 -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:776 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:942 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2017 -msgid "_Vertical View" -msgstr "_Navpični pogled" - -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1458 -msgid "Show contact preview alongside the contact list" -msgstr "Pokaži predogled stika ob seznamu stikov" - -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1473 -msgid "Unmatched" -msgstr "Brez zadetka" - -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1483 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1883 -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:803 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1032 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2101 -#: ../src/shell/e-shell-content.c:639 -msgid "Advanced Search" -msgstr "Napredno iskanje" - -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1528 -msgid "_File Under" -msgstr "" - -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1535 -msgid "_Given Name" -msgstr "" - -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1542 -msgid "Family _Name" -msgstr "" - -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1554 -msgid "Print all shown contacts" -msgstr "Natisni vse prikazane stike" - -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1561 -msgid "Preview the contacts to be printed" -msgstr "Predogled stikov pred tiskanjem" - -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1568 -msgid "Print selected contacts" -msgstr "Natisni izbrane stike" - -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1583 -msgid "S_ave Address Book as vCard" -msgstr "Shr_ani imenik kot VCard" - -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1585 -msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard" -msgstr "Shrani stike izbranega imenika kot VCard" - -#. Translators: This is an action label -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1591 -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1601 -msgid "_Save as vCard…" -msgstr "_Shrani kot VCard …" - -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1593 -msgid "Save selected contacts as a vCard" -msgstr "Shrani izbrane stike kot VCard" - -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:372 -msgid "_Forward Contacts" -msgstr "Posreduj _stike" - -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:374 -msgid "_Forward Contact" -msgstr "P_osreduj stik" - -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:405 -msgid "_Send Message to Contacts" -msgstr "_Pošlji sporočilo stikom" - -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:407 -msgid "_Send Message to List" -msgstr "_Pošlji sporočilo seznamu" - -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:409 -msgid "_Send Message to Contact" -msgstr "_Pošlji sporočilo stiku" - -#: ../src/modules/alarm-notify/alarm-notify.c:173 -#, c-format -msgid "Failed to launch command “%s”:" -msgstr "Zaganjanje ukaza »%s« je spodletelo:" - -#: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:175 -msgid "" -"You can restore Evolution from a backup file.\n" -"\n" -"This will restore all your personal data, settings mail filters, etc." -msgstr "" -"Podatke je mogoče obnoviti iz varnostne kopije.\n" -"\n" -"Obnovljeni bodo osebni podatki, nastavitve, filtri sporočila in drugo." - -#: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:191 -msgid "_Restore from a backup file:" -msgstr "_Obnovi iz varnostne kopije:" - -#: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:202 -msgid "Choose a backup file to restore" -msgstr "Izberite varnostno kopijo za obnovitev" - -#: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:210 -msgid "Backup Files" -msgstr "" - -#: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:215 -#: ../src/shell/e-shell-utils.c:198 -msgid "All Files (*)" -msgstr "Vse datoteke (*)" - -#. Keep the title identical to EMailConfigRestorePage -#. * so it's only shown once in the assistant sidebar. -#: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:320 -#: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-ready-page.c:57 -msgid "Restore from Backup" -msgstr "Obnovitev iz varnostne kopije" - -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:306 -msgid "Select name of the Evolution backup file" -msgstr "Izberite ime datoteke varnostne kopije Evolution" - -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:351 -msgid "_Restart Evolution after backup" -msgstr "_Znova zaženi Evolution po ustvarjanju varnostne kopije" - -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:386 -msgid "Re_start Evolution after restore" -msgstr "_Znova zaženi Evolution po obnovitvi" - -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:428 -msgid "Select name of the Evolution backup file to restore" -msgstr "Izberite ime varnostne kopije za obnovitev" - -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:437 -#, c-format -msgid "Checking content of backup file “%s”, please wait…" -msgstr "Poteka preverjanje vsebine varnostne kopije »%s« …" - -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:458 -msgid "_Back up Evolution Data…" -msgstr "_Ustvari varnostno kopijo podatkov …" - -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:460 -msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file" -msgstr "Ustvari varnostno kopijo podatkov in nastavitev v datoteko arhiva" - -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:465 -msgid "R_estore Evolution Data…" -msgstr "O_bnovi podatke Evolution …" - -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:467 -msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file" -msgstr "" -"Obnovi podatke in nastavitve iz varnostne kopije podatkov programa Evolution" - -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:74 -msgid "Back up Evolution directory" -msgstr "Ustvari varnostno kopijo mape" - -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:76 -msgid "Restore Evolution directory" -msgstr "Povrni mapo Evolution" - -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:78 -msgid "Check Evolution Back up" -msgstr "Preveri varnostno kopijo" - -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:80 -msgid "Restart Evolution" -msgstr "Znova zaženi Evolution" - -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:82 -msgid "With Graphical User Interface" -msgstr "Z grafičnim uporabniškim vmesnikom" - -#. FIXME Will the versioned setting always work? -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:516 -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:779 -msgid "Shutting down Evolution" -msgstr "Izklapljanje programa Evolution" - -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:525 -msgid "Backing Evolution accounts and settings" -msgstr "Varnostno kopiranje računov in nastavitev" - -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:540 -msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)" -msgstr "" -"Varnostna kopija podatkov Evolution (pošta, imenik, koledar, naloge, " -"zaznamki)" - -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:556 -msgid "Checking validity of the archive" -msgstr "" - -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:563 -msgid "Back up complete" -msgstr "Varnostna kopija je uspešno ustvarjena" - -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:570 -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1002 -msgid "Restarting Evolution" -msgstr "Ponovni zagon programa Evolution" - -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:785 -msgid "Back up current Evolution data" -msgstr "Ustvari varnostno kopijo trenutnih podatkov programa Evolution" - -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:792 -msgid "Extracting files from back up" -msgstr "Razširjanje datotek iz varnostne kopije" - -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:887 -msgid "Loading Evolution settings" -msgstr "Nalaganje nastavitev programa Evolution" - -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:973 -msgid "Removing temporary back up files" -msgstr "Odstranjevanje začasnih datotek varnostnih kopij" - -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:987 -msgid "Reloading registry service" -msgstr "Ponovno nalaganje storitve registra" - -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1115 -#, c-format -msgid "Failed to verify the backup file “%s”, the archive is broken." -msgstr "" - -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1216 -msgid "Evolution Back Up" -msgstr "Varnostna kopija programa Evolution" - -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1217 -#, c-format -msgid "Backing up to the file %s" -msgstr "Shranjevanje varnostne kopije v datoteko %s" - -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1221 -msgid "Evolution Restore" -msgstr "Obnavljanje Evolutiona" - -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1222 -#, c-format -msgid "Restoring from the file %s" -msgstr "Obnavljanje podatkov iz datoteke %s" - -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1291 -msgid "Backing up Evolution Data" -msgstr "Varnostna kopija podatkov programa Evolution" - -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1292 -msgid "Please wait while Evolution is backing up your data." -msgstr "Počakajte, dokler program ne naredi varnostne kopije vaših podatkov." - -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1294 -msgid "Restoring Evolution Data" -msgstr "Obnovitev podatkov programa Evolution" - -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1295 -msgid "Please wait while Evolution is restoring your data." -msgstr "Počakajte, dokler program ne obnovi vaših podatkov." - -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1317 -msgid "" -"This may take a while depending on the amount of data in your account." -msgstr "" -"Postopek je lahko dolgotrajen, saj je odvisen od količine podatkov na vašemu " -"računu." - -#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1 -msgid "Invalid Evolution backup file" -msgstr "Neveljavna datoteka varnostne kopije programa Evolution" - -#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2 -msgid "File “{0}” is not a valid Evolution backup file." -msgstr "Datoteka »{0}« ni veljavna varnostna kopija podatkov Evolution." - -#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3 -msgid "Are you sure you want to close Evolution?" -msgstr "Ali ste prepričani, da želite zapreti program Evolution?" - -#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4 -msgid "" -"To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please " -"make sure that you save any unsaved data before proceeding." -msgstr "" -"Za ustvarjanje varnostne kopije podatkov in nastavitev je treba najprej " -"zapreti program. Pred tem seveda shranite vse neshranjene podatke." - -#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5 -msgid "Close and _Back up Evolution" -msgstr "Zapri in _ustvari varnostno kopijo" - -#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6 -msgid "" -"Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?" -msgstr "" -"Ali ste prepričani, da želite obnoviti nastavitve programa Evolution iz " -"izbrane datoteke varnostne kopije?" - -#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7 -msgid "" -"To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please " -"make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete " -"all your current Evolution data and settings and restore them from your " -"backup." -msgstr "" -"Za obnovitev podatkov in nastavitev je treba najprej program Evolution " -"zapreti. Pred tem shranite vse podatke. Dejanje izbriše trenutne podatke in " -"nastavitve programa, te pa bodo potem obnovljene iz varnostne kopije." - -#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8 -msgid "Close and _Restore Evolution" -msgstr "Zapri in o_bnovi nastavitve" - -#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9 -msgid "Insufficient Permissions" -msgstr "Nezadostna dovoljenja" - -#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10 -msgid "The selected folder is not writable." -msgstr "V izbrano mapo ni mogoče pisati." - -#: ../src/modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:158 -#, c-format -msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): " -msgstr "Oživitev vstavka Bogofilter je spodletela (%s): " - -#: ../src/modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:176 -msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: " -msgstr "" -"Pretakanje vsebine elektronskega sporočila na Bogofilter je spodletelo: " - -#: ../src/modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:225 -msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message" -msgstr "Bogofilter se je ali sesul ali pa ni obdelal elektronskega sporočila" - -#: ../src/modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:370 -msgid "Bogofilter Options" -msgstr "Možnosti Bogofilter" - -#: ../src/modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:379 -msgid "Convert message text to _Unicode" -msgstr "Pretvori poštna sporočila v znakovni nabor _Unicode" - -#: ../src/modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:537 -#: ../src/modules/bogofilter/org.gnome.Evolution-bogofilter.metainfo.xml.in.h:1 -msgid "Bogofilter" -msgstr "Bogofilter" - -#: ../src/modules/bogofilter/org.gnome.Evolution-bogofilter.metainfo.xml.in.h:2 -msgid "Junk filter using Bogofilter" -msgstr "Filter za vsiljeno pošto, ki uporablja Bogofilter" - -#: ../src/modules/book-config-carddav/evolution-book-config-carddav.c:93 -#: ../src/modules/book-config-google/e-google-book-chooser-button.c:207 -msgid "Choose an Address Book" -msgstr "Izbor imenika" - -#: ../src/modules/book-config-carddav/evolution-book-config-carddav.c:199 -#: ../src/modules/book-config-carddav/evolution-book-config-carddav.c:212 -#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:249 -#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:270 -#: ../src/modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:81 -#: ../src/modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:102 -#: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:239 -#: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:260 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2078 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2283 -msgid "URL:" -msgstr "Naslov URL:" - -#: ../src/modules/book-config-carddav/evolution-book-config-carddav.c:223 -msgid "Find Address Books" -msgstr "Najdi imenik" - -#: ../src/modules/book-config-carddav/evolution-book-config-carddav.c:234 -msgid "Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)" -msgstr "Izogibajte se IfMatch (zahtevano na Apache < 2.2.8)" - -#: ../src/modules/book-config-carddav/evolution-book-config-carddav.c:290 -#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:392 -#: ../src/modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:170 -#: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:374 -msgid "URL is not a valid http:// nor https:// URL" -msgstr "Naslov URL ni veljaven naslov http:// niti https://" - -#: ../src/modules/book-config-google/e-google-book-chooser-button.c:134 -msgid "Default User Address Book" -msgstr "" - -#: ../src/modules/book-config-google/evolution-book-config-google.c:75 -msgid "Address Book:" -msgstr "" - -#: ../src/modules/book-config-google/evolution-book-config-google.c:103 -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:1071 -#: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:189 -#: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-gtasks.c:118 -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:446 -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:485 -msgid "User name cannot be empty" -msgstr "Uporabniško ime ne sme biti prazno" - -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:418 -msgid "Looking up server search bases, please wait…" -msgstr "Poteka preiskovanje iskalniške zbirke strežnika. Počakajte …" - -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:494 -msgid "Standard LDAP Port" -msgstr "Standardna vrata LDAP" - -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:500 -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:687 -msgid "LDAP over SSL/TLS (deprecated)" -msgstr "LDAP prek SSL (opuščeno)" - -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:506 -msgid "Microsoft Global Catalog" -msgstr "Katalog Microsoft Global" - -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:512 -msgid "Microsoft Global Catalog over SSL/TLS" -msgstr "Katalog Microsoft Global prek SSL/TLS" - -#. Page 1 -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:623 -msgid "Connecting to LDAP" -msgstr "Povezovanje z LDAP" - -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:640 -msgid "Server Information" -msgstr "Podrobnosti o strežniku" - -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:667 -msgid "Port:" -msgstr "Vrata:" - -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:675 -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:247 -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:203 -msgid "Port number is not valid" -msgstr "Številka vrata ni veljavna" - -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:690 -msgid "StartTLS (recommended)" -msgstr "StartTLS (priporočeno)" - -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:692 -msgid "Encryption:" -msgstr "Šifriranje:" - -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:716 -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:324 -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:268 -msgid "Authentication" -msgstr "Overitev" - -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:748 -msgid "Anonymous" -msgstr "Brezimno" - -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:749 -msgid "Username can be left empty" -msgstr "Uporabniško ime je lahko izpuščeno" - -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:755 -msgid "Using email address" -msgstr "Z uporabo elektronskega naslova" - -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:756 -msgid "requires anonymous access to your LDAP server" -msgstr "zahteva brezimni dostop do strežnika LDAP" - -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:762 -msgid "Using distinguished name (DN)" -msgstr "Z uporabo razločnega imena (DN)" - -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:763 -msgid "for example: uid=user,dc=example,dc=com" -msgstr "na primer: uid=user,dc=example,dc=com" - -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:771 -msgid "Method:" -msgstr "Način:" - -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:775 -msgid "This is the method Evolution will use to authenticate you." -msgstr "Način, s katerim program overi istovetnost." - -#. Page 2 -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:787 -msgid "Using LDAP" -msgstr "Uporaba LDAP" - -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:804 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:119 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:208 -msgid "Searching" -msgstr "Iskanje" - -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:826 -msgid "Search Base:" -msgstr "Osnova iskanja:" - -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:830 -msgid "Find Possible Search Bases" -msgstr "Najdi mogoče iskalne zbirke" - -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:852 -msgid "One Level" -msgstr "Ena raven" - -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:854 -msgid "Subtree" -msgstr "Poddrevo" - -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:856 -msgid "Search Scope:" -msgstr "Obseg iskanja:" - -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:861 -msgid "" -"The search scope defines how deep you would like the search to extend down " -"the directory tree. A search scope of “Subtree” will include all entries " -"below your search base. A search scope of “One Level” will only include the " -"entries one level beneath your search base." -msgstr "" -"Obseg iskanja določa, kako globoko po drevesu map naj se iskanje izvaja. " -"Obseg iskanja v »podmapah« vključi vsa sporočila, ki so znotraj iskalne " -"osnove, med tem ko obseg »Ene ravni« poišče le vnose, ki so eno raven pod " -"iskalno osnovo." - -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:870 -msgid "Search Filter:" -msgstr "Filter iskanja:" - -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:882 -msgid "Downloading" -msgstr "Prejemanje" - -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:903 -msgid "Limit:" -msgstr "Omejitev:" - -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:914 -msgid "contacts" -msgstr "stiki" - -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:919 -msgid "Browse until limit is reached" -msgstr "Brskajte dokler ne dosežete omejitve" - -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:1054 -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:425 -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:464 -msgid "Server address cannot be empty" -msgstr "Polje naslova strežnika ne more biti prazno" - -#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:112 -#: ../src/modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:226 -msgid "Choose a Calendar" -msgstr "Izberite koledar" - -#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:116 -#: ../src/modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:230 -msgid "Choose a Memo List" -msgstr "Izberite seznam opomnikov" - -#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:120 -#: ../src/modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:234 -msgid "Choose a Task List" -msgstr "Izberite seznam opravil" - -#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:285 -msgid "Find Calendars" -msgstr "Najdi koledarje" - -#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:288 -msgid "Find Memo Lists" -msgstr "Najdi sezname opomnikov" - -#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:291 -msgid "Find Task Lists" -msgstr "Najdi sezname nalog" - -#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:310 -#: ../src/modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:260 -msgid "Email:" -msgstr "E-pošta:" - -#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:316 -msgid "Server handles meeting invitations" -msgstr "Vabila za sestanke obravnava strežnik" - -#: ../src/modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:71 -msgid "Choose which address books to use." -msgstr "Izberite, kateri imenik želite uporabljati." - -#: ../src/modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:201 -msgid "Use in Birthdays & Anniversaries calendar" -msgstr "Uporabite v koledarju rojstnih dni in obletnic" - -#: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:98 -msgid "Enable Calendars to synchronize" -msgstr "Omogoči usklajevanje koledarjev" - -#: ../src/modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:145 -msgid "Default User Calendar" -msgstr "Privzeti uporabniški koledar" - -#: ../src/modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:177 -msgid "Use an existing iCalendar (ics) file" -msgstr "Uporabi obstoječo datoteko iCalendar (ics)" - -#: ../src/modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:202 -msgid "iCalendar File" -msgstr "Datoteka iCalendar" - -#: ../src/modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:214 -msgid "Choose an iCalendar file" -msgstr "Izberite datoteko iCalendar" - -#: ../src/modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:217 -msgid "File:" -msgstr "Datoteka:" - -#: ../src/modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:232 -msgid "Allow Evolution to update the file" -msgstr "Dovoli programu Evolution, da posodobi datoteko" - -#. Recurse, adding the ADM1 name to the country name -#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example: -#. * 'London, United Kingdom' -#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma. -#. -#. with no parent -#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example: -#. * 'London, United Kingdom' -#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma. -#. -#: ../src/modules/cal-config-weather/e-weather-location-entry.c:571 -#: ../src/modules/cal-config-weather/e-weather-location-entry.c:609 -#, c-format -msgid "%s, %s" -msgstr "" - -#. Translators: Please indicate whether your locale uses the -#. * metric or imperial measurement system by changing this to -#. * either "default:mm" or "default:inch", respectively. -#. * -#. * This string is just a fallback mechanism for systems on -#. * which _NL_MEASUREMENT_MEASUREMENT is not available. -#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:199 -msgctxt "locale-metric" -msgid "default:mm" -msgstr "default:mm" - -#. Translators: This is the temperature in degrees -#. * Fahrenheit. (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:268 -msgid "Fahrenheit (°F)" -msgstr "Fahrenheit (°F)" - -#. Translators: This is the temperature in degrees -#. * Celsius. (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:273 -msgid "Centigrade (°C)" -msgstr "Celzija (°C)" - -#. Translators: This is the temperature in kelvin. -#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:277 -msgid "Kelvin (K)" -msgstr "Kelvin (K)" - -#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:279 -msgid "Units:" -msgstr "Enote:" - -#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:333 -msgid "Location cannot be empty" -msgstr "Trenutno mesto ne more biti prazno" - -#: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:106 -msgid "Choose Notes" -msgstr "Izberi opombe" - -#: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:274 -msgid "Find Notes" -msgstr "Najdi opombe" - -#: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:303 -msgid "File extension for new notes:" -msgstr "" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:284 -#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:7 -msgid "I_mport" -msgstr "_Uvozi" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:334 -msgid "Importing an event" -msgstr "Uvažanje dogodka" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:338 -msgid "Importing a memo" -msgstr "Uvažanje opomnika" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:342 -msgid "Importing a task" -msgstr "Uvažanje naloge" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:400 -msgid "Select a Calendar" -msgstr "Izbor koledarja" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:407 -msgid "Select a Memo List" -msgstr "Izbor seznama opomnikov" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:414 -msgid "Select a Task List" -msgstr "Izbor seznama nalog" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:421 -msgid "I_mport to Calendar" -msgstr "Uvoz_i v koledar" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:428 -msgid "I_mport to Memo List" -msgstr "Uvoz_i v seznam opomnikov" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:435 -msgid "I_mport to Task List" -msgstr "Uvoz_i v seznam nalog" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:579 -#, c-format -msgid "Copying an event into the calendar “%s”" -msgstr "Poteka kopiranje dogodka v koledar »%s«" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:580 -#, c-format -msgid "Moving an event into the calendar “%s”" -msgstr "Poteka premikanje dogodka v koledar »%s«" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:585 -#, c-format -msgid "Copying a memo into the memo list “%s”" -msgstr "Poteka kopiranje opomnika v seznam opomnikov »%s«" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:586 -#, c-format -msgid "Moving a memo into the memo list “%s”" -msgstr "Poteka premikanje opomnika v seznam opomnikov »%s«" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:591 -#, c-format -msgid "Copying a task into the task list “%s”" -msgstr "Poteka kopiranje naloge v seznam nalog »%s«" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:592 -#, c-format -msgid "Moving a task into the task list “%s”" -msgstr "Poteka premikanje naloge v seznam nalog »%s«" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:707 -msgid "Calendar Selector" -msgstr "Izbirnik koledarjev" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:713 -msgid "Memo List Selector" -msgstr "Izbirnik seznama opomnikov" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:718 -msgid "Task List Selector" -msgstr "Izbirnik seznama nalog" - -#. Translators: The '%s' is replaced with the time zone name, like "America/New York" or "UTC" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:520 -#, c-format -msgid "Use s_ystem time zone (%s)" -msgstr "" - -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:549 -msgid "Selected Calendars for Notifications of Reminders" -msgstr "Izberite koledarje za obvestila opomnikov" - -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:556 -msgid "Selected Task Lists for Notifications of Reminders" -msgstr "Izbran seznam nalog s prikazom obvestila" - -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:641 -msgid "Meeting Invitations" -msgstr "Povabila na srečanja" - -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:667 -msgid "_Delete message after acting" -msgstr "Izbriši sporočilo po _dejanju" - -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:674 -msgid "Delete _meeting from calendar on Decline" -msgstr "" - -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:677 -msgid "_Preserve existing reminder by default" -msgstr "_Ohrani opomnik" - -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:684 -msgid "_Show invitation description provided by the sender" -msgstr "" - -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:691 -msgid "_Always attach components in mail messages" -msgstr "" - -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:713 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:744 -msgid "Conflict Search" -msgstr "Iskanje sporov" - -#. Source selector -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:728 -msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" -msgstr "Izberite koledarje za iskanje sporov med srečanji" - -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1214 -msgid "Ti_me and date:" -msgstr "_Čas in datum:" - -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1215 -msgid "_Date only:" -msgstr "Le _datum:" - -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:1 -msgid "Minutes" -msgstr "Minute" - -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2 -msgid "Hours" -msgstr "Ure" - -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3 -msgid "Days" -msgstr "Dnevi" - -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4 -msgid "60 minutes" -msgstr "60 minut" - -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5 -msgid "30 minutes" -msgstr "30 minut" - -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6 -msgid "15 minutes" -msgstr "15 minut" - -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7 -msgid "10 minutes" -msgstr "10 minut" - -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8 -msgid "05 minutes" -msgstr "05 minut" - -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10 -msgid "Se_cond zone:" -msgstr "_Drug pas:" - -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12 -msgid "(Shown in a Day View)" -msgstr "(Prikazano v dnevnem pogledu)" - -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13 -msgid "Time _zone:" -msgstr "Časovni _pas:" - -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14 -msgid "Time format:" -msgstr "Oblika izpisa časa:" - -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15 -msgid "_12 hour (AM/PM)" -msgstr "_12 urna (dop./pop.)" - -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16 -msgid "_24 hour" -msgstr "_24 urna" - -#. Translators: This is part of -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18 -msgid "Sh_orten event time by" -msgstr "" - -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21 -msgid "End events earlier" -msgstr "" - -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22 -msgid "Start events later" -msgstr "" - -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:23 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1801 -msgid "Work Week" -msgstr "Delovni teden" - -#. A weekday like "Monday" follows -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25 -msgid "Wee_k starts on:" -msgstr "_Začetek tedna:" - -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:26 -msgid "Work days:" -msgstr "Delovni dnevi:" - -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27 -msgid "_Day begins:" -msgstr "Začetek _dneva:" - -#. Monday -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:29 -msgid "_Mon" -msgstr "po_n" - -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:30 -msgid "Monday" -msgstr "ponedeljek" - -#. Tuesday -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:32 -msgid "_Tue" -msgstr "_tor" - -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33 -msgid "Tuesday" -msgstr "torek" - -#. Wednesday -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:35 -msgid "_Wed" -msgstr "_sre" - -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:36 -msgid "Wednesday" -msgstr "sreda" - -#. Thursday -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:38 -msgid "T_hu" -msgstr "č_et" - -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39 -msgid "Thursday" -msgstr "četrtek" - -#. Friday -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:41 -msgid "_Fri" -msgstr "_pet" - -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:42 -msgid "Friday" -msgstr "petek" - -#. Saturday -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44 -msgid "_Sat" -msgstr "so_b" - -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45 -msgid "Saturday" -msgstr "sobota" - -#. Sunday -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47 -msgid "S_un" -msgstr "_ned" - -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48 -msgid "Sunday" -msgstr "nedelja" - -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49 -msgid "Day _ends:" -msgstr "Konec dn_eva:" - -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52 -msgid "Create events, memos and tasks as _Private by default" -msgstr "Privzeto ustvari dogodke, opomnike in naloge kot _zasebne" - -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53 -msgid "Use ma_rkdown for Description in the component editor" -msgstr "" - -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55 -msgid "View Options" -msgstr "Možnosti pogleda" - -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56 -msgid "_Time divisions:" -msgstr "Deli_tve časa:" - -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57 -msgid "_Show appointment end times in week and month view" -msgstr "Pokaži čase koncev _sestankov v tedenskih in mesečnih pogledih" - -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58 -msgid "Show appointment _icons in the month view" -msgstr "Pokaži _ikone sestankov v mesečnih pogledih" - -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59 -msgid "_Compress weekends in month view" -msgstr "_Stisni vikende v mesečnem pogledu" - -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60 -msgid "Show week _numbers" -msgstr "Pokaži _številke tednov" - -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61 -msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar" -msgstr "" -"Pokaži p_onavljajoče se dogodke v ležeči pisavi v spodnjem levem koledarju" - -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62 -msgid "Sc_roll Month View by a week" -msgstr "D_rsenje po tednih v mesečnem pogledu" - -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63 -msgid "Start Month View with the c_urrent week" -msgstr "Začni mesečni pogled s _trenutnim tednom" - -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:64 -msgid "Order days in Week View from _left to right" -msgstr "Uredi dneve v tedenskem pogledu od _leve proti desni" - -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65 -msgid "Allo_w direct edit of event Summary" -msgstr "_Dovoli neposredno urejanje povzetka dogodka" - -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66 -msgid "Hi_de cancelled events" -msgstr "_Skrij preklicane naloge" - -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67 -msgid "Alerts" -msgstr "Opozorila" - -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:68 -msgid "_Ask for confirmation when deleting items" -msgstr "_Vprašaj za potrditev ob brisanju predmetov" - -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69 -msgid "Display" -msgstr "Pokaži" - -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71 -msgid "Highlight t_asks due today" -msgstr "Poudari naloge, ki zakasnijo danes" - -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73 -msgid "Highlight _overdue tasks" -msgstr "Poudari zakasnele naloge" - -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74 -msgid "_Hide completed tasks after" -msgstr "_Skrij opravljene naloge po" - -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:75 -msgid "Hid_e cancelled tasks" -msgstr "Skrij _preklicane naloge" - -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76 -msgid "To Do bar" -msgstr "Orodna vrstica opravil" - -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77 -msgid "Show Tasks without _Due date" -msgstr "Pokaži naloge brez datuma _zapadlosti" - -#. Translators: This constructs: Show [spinner] days -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:79 -msgctxt "to-do-bar-n-days" -msgid "Show" -msgstr "" - -#. Translators: This constructs: Show [spinner] days -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:81 -msgctxt "to-do-bar-n-days" -msgid "da_ys" -msgstr "" - -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:84 -msgid "Display Reminders window with _notifications" -msgstr "Pokaži okno opomnikov v obvestilnem p_odročju" - -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:85 -msgid "Keep reminder notification _window always on top" -msgstr "Pusti _okno obvestila opomnikov vedno na vrhu" - -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:86 -msgid "Enable de_sktop notifications" -msgstr "" - -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:87 -msgid "Enable _audio notifications" -msgstr "" - -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:88 -msgid "Display reminders for completed _tasks" -msgstr "Pokaži opomnike _opravljenih nalog" - -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:89 -msgid "Display reminders for _past events" -msgstr "Pokaži opomnike _preteklih dogodkov" - -#. This is the first half of a user preference. "Set default reminder [time-period] before every new appointment" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:91 -msgid "Set _default reminder" -msgstr "Nastavi _privzet opomnik" - -#. This is the last half of a user preference. "Set default reminder [time-period] before every new appointment" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:93 -msgid "before every new appointment" -msgstr "pred vsakim sestankom" - -#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:95 -msgid "Show a _reminder" -msgstr "Pokaži o_pomnik" - -#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:97 -msgid "before every anniversary/birthday" -msgstr "pred vsako obletnico ali rojstnim dnem" - -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:98 -msgid "Select the sources for reminder notification:" -msgstr "Izberite vire za obvestila opomnikov:" - -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:101 -msgid "Default Free/Busy Server" -msgstr "Privzet strežnik zasedenosti" - -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:104 -#, no-c-format -msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address." -msgstr "" -"Vpisa %u in %d bosta zamenjana s podatki uporabnika in domene iz " -"elektronskega naslova." - -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:105 -msgid "" -"Specify login user name as part of the URL in case the server requires " -"authentication, like: https://USER@example.com/" -msgstr "" -"Navedite uporabniško ime za prijavo kot del naslova URL, če strežnik zahteva " -"overitev, na primer: https: //UPORABNIŠKOIME@splet.si/" - -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:106 -msgid "Publishing Information" -msgstr "Objavi podrobnosti" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:118 -msgctxt "New" -msgid "_Appointment" -msgstr "_Sestanek" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:120 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1560 -msgid "Create a new appointment" -msgstr "Ustvari nov sestanek" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:125 -msgctxt "New" -msgid "All Day A_ppointment" -msgstr "Celodnevni _sestanek" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:127 -msgid "Create a new all-day appointment" -msgstr "Ustvari nov celodnevni sestanek" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:132 -msgctxt "New" -msgid "M_eeting" -msgstr "S_rečanje" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:134 -msgid "Create a new meeting request" -msgstr "Ustvari nov zahtevek za srečanje" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:142 -msgctxt "New" -msgid "Cale_ndar" -msgstr "_Koledar" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:144 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1357 -msgid "Create a new calendar" -msgstr "Ustvari nov koledar" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:261 -msgid "Calendar and Tasks" -msgstr "Koledar in naloge" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:200 -msgid "Print" -msgstr "Natisni" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:316 -msgid "" -"This operation will permanently erase all events older than the selected " -"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these " -"events." -msgstr "" -"S tem dejanjem bodo trajno izbrisani vsi dogodki, ki so starejši od izbrane " -"vrednosti. V primeru, da boste nadaljevali, teh dogodkov ne bo mogoče " -"obnoviti." - -#. Translators: This is the first part of the sentence: -#. * "Purge events older than <> days" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:333 -msgid "Purge events older than" -msgstr "Počisti dogodke starejše kot" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1005 -msgid "Making an occurrence movable" -msgstr "Pojavitev naredi premakljivo" - -#. Translators: Default filename part saving an event to a file when -#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1185 -msgid "event" -msgstr "dogodek" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1187 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:204 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:278 -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:513 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:632 -msgid "Save as iCalendar" -msgstr "Shrani kot iCalendar" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1306 -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:594 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:720 -msgid "_Copy…" -msgstr "_Kopiraj …" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1313 -msgid "D_elete Calendar" -msgstr "_Izbriši koledar" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1315 -msgid "Delete the selected calendar" -msgstr "Izbriše izbrani koledar" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1322 -msgid "Go Back" -msgstr "Pojdi nazaj" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1329 -msgid "Go Forward" -msgstr "Pojdi naprej" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1336 -msgid "Select today" -msgstr "Izbere danes" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1341 -msgid "Select _Date" -msgstr "Izberi _datum" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1343 -msgid "Select a specific date" -msgstr "Izberi določen datum" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1348 -msgid "_Manage Calendar groups…" -msgstr "_Upravljanje skupin koledarjev …" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1350 -msgid "Manage Calendar groups order and visibility" -msgstr "Upravljanje razvrstitve in vidnost skupin seznamov koledarjev" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1355 -msgid "_New Calendar" -msgstr "_Nov koledar" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1369 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:825 -msgid "Purg_e" -msgstr "Poč_isti" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1371 -msgid "Purge old appointments and meetings" -msgstr "Počisti stare sestanke in srečanja" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1378 -msgid "Refresh the selected calendar" -msgstr "Osveži izbrani koledar" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1383 -msgid "Re_fresh list of account calendars" -msgstr "_Osveži seznam koledarjev računa" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1392 -msgid "Rename the selected calendar" -msgstr "Preimenuj izbrani koledar" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1397 -msgid "Find _Next" -msgstr "Najdi _naslednje" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1399 -msgid "Find next occurrence of the current search string" -msgstr "Najde naslednjo pojavitev trenutnega iskalnega niza" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1404 -msgid "Find _Previous" -msgstr "Najdi _predhodno" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1406 -msgid "Find previous occurrence of the current search string" -msgstr "Najde predhodno pojavitev trenutnega iskalnega niza" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1411 -msgid "Stop _Running Search" -msgstr "Zaustavi _trenutno iskanje" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1413 -msgid "Stop currently running search" -msgstr "Ustavi trenutno izvajajoče se iskanje" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1418 -msgid "Sho_w All Calendars" -msgstr "Po_kaži vse koledarje" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1425 -msgid "Show _Only This Calendar" -msgstr "Pokaži _le ta koledar" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1432 -msgid "Cop_y to Calendar…" -msgstr "Kopiraj v _koledar …" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1439 -msgid "_Delegate Meeting…" -msgstr "_Poblaščeno zastopanje srečanja …" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1446 -msgid "_Delete Appointment" -msgstr "_Izbriši sestanek" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1448 -msgid "Delete selected appointments" -msgstr "Izbriše izbrane sestanke" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1453 -msgid "Delete This _Occurrence" -msgstr "Izbriši _pojavitev" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1455 -msgid "Delete this occurrence" -msgstr "Izbriše to pojavitev" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1460 -msgid "Delete This and F_uture Occurrences" -msgstr "" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1462 -msgid "Delete this and any future occurrences" -msgstr "" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1467 -msgid "Delete All Occ_urrences" -msgstr "Izbriši _vse pojavitve" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1469 -msgid "Delete all occurrences" -msgstr "Zbriše vse pojavitve" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1474 -msgid "Edit as Ne_w…" -msgstr "Uredi kot _novo …" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1476 -msgid "Edit the current appointment as new" -msgstr "Uredi trenutni sestanek kot nov sestanek" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1481 -msgid "New All Day _Event…" -msgstr "Nov _celodnevni dogodek …" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1483 -msgid "Create a new all day event" -msgstr "Ustvari nov celodnevni sestanek" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1488 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:238 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:318 -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:587 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:713 -msgid "_Forward as iCalendar…" -msgstr "_Posreduj kot iCalendar …" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1497 -msgid "Create a new meeting" -msgstr "Ustvari novo srečanje" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1502 -msgid "Send _RSVP" -msgstr "" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1504 -msgid "Send a meeting response" -msgstr "" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1509 -msgid "_Accept" -msgstr "_Sprejmi" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1511 -msgid "Accept meeting request" -msgstr "" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1516 -msgid "A_ccept this instance" -msgstr "" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1518 -msgid "Accept meeting request for selected instance only" -msgstr "" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1523 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1291 -msgid "_Decline" -msgstr "_Odkloni" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1525 -msgid "Decline meeting request" -msgstr "" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1530 -msgid "D_ecline this instance" -msgstr "" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1532 -msgid "Decline meeting request for selected instance only" -msgstr "" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1537 -msgid "_Tentatively accept" -msgstr "" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1539 -msgid "Tentatively accept meeting request" -msgstr "" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1544 -msgid "Te_ntatively accept this instance" -msgstr "" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1546 -msgid "Tentatively accept meeting request for selected instance only" -msgstr "" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1551 -msgid "Mo_ve to Calendar…" -msgstr "Premakni _v koledar …" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1565 -msgid "Make this Occurrence _Movable" -msgstr "Naredi to pojavitev _premakljivo" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1572 -msgid "_Open Appointment" -msgstr "_Odpri sestanek" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1574 -msgid "View the current appointment" -msgstr "Ogled trenutnega sestanka" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1593 -msgid "_Schedule Meeting…" -msgstr "_Načrtuj srečanje …" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1595 -msgid "Converts an appointment to a meeting" -msgstr "Pretvori sestanek v srečanje" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1600 -msgid "Conv_ert to Appointment…" -msgstr "_Pretvori v sestanek …" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1602 -msgid "Converts a meeting to an appointment" -msgstr "Pretvori srečanje v sestanek" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1607 -msgid "Quit" -msgstr "Končaj" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1744 -msgid "Show Event _Preview" -msgstr "" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1746 -msgid "Show event preview pane" -msgstr "" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1752 -msgid "Show T_asks and Memos pane" -msgstr "" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1754 -msgid "Show Tasks and Memos pane" -msgstr "" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1773 -msgid "Day" -msgstr "Dan" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1775 -msgid "Show one day" -msgstr "Pokaži en dan" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1780 -msgid "List" -msgstr "Seznam" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1782 -msgid "Show as list" -msgstr "Pokaži kot seznam" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1787 -msgid "Month" -msgstr "Mesec" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1789 -msgid "Show one month" -msgstr "Pokaži en mesec" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1794 -msgid "Week" -msgstr "Teden" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1796 -msgid "Show one week" -msgstr "Pokaži en teden" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1803 -msgid "Show one work week" -msgstr "Pokaži en delovni teden" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1808 -msgid "Year" -msgstr "" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1810 -msgid "Show as year" -msgstr "" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1828 -msgid "_Horizontal View" -msgstr "" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1830 -msgid "Show event preview below the calendar" -msgstr "" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1837 -msgid "Show event preview alongside the calendar" -msgstr "" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1845 -msgid "Active Appointments" -msgstr "Dejavni sestanki" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1859 -msgid "Next 7 Days’ Appointments" -msgstr "Sestanki naslednjih 7 dni" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1866 -msgid "Occurs Less Than 5 Times" -msgstr "Ponovi se manj kot petkrat" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1873 -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:793 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1015 -msgid "Without Category" -msgstr "" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1875 -msgid "Show events with no category set" -msgstr "" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1897 -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:817 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1046 -msgid "Description contains" -msgstr "Opis vsebuje" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1904 -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:824 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1053 -msgid "Summary contains" -msgstr "Povzetek vsebuje" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1914 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1928 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:269 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:363 -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:834 -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:848 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1063 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1077 -msgid "Print…" -msgstr "Natisni …" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1916 -msgid "Print this calendar" -msgstr "Natisni ta koledar" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1923 -msgid "Preview the calendar to be printed" -msgstr "Predogled koledarja pred tiskanjem" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1945 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:279 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:373 -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:865 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1094 -msgid "_Save as iCalendar…" -msgstr "_Shrani kot iCalendar …" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:2039 -msgid "Go To" -msgstr "Pojdi na" - -#. Translators: Default filename part saving a memo to a file when -#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:202 -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:511 -msgid "memo" -msgstr "opomnik" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:245 -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:664 -msgid "New _Memo" -msgstr "Nov _opomnik" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:247 -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:79 -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:666 -msgid "Create a new memo" -msgstr "Ustvari nov opomnik" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:252 -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:671 -msgid "_Open Memo" -msgstr "_Odpri opomnik" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:254 -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:673 -msgid "View the selected memo" -msgstr "Ogled izbranega opomnika" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:259 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:353 -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:678 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:818 -msgid "Open _Web Page" -msgstr "Odpri _spletno stran" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:271 -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:850 -msgid "Print the selected memo" -msgstr "Natisni izbrani opomnik" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1093 -msgid "Searching next matching event" -msgstr "Iskanje naslednjega ujemajočega se dogodka" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1094 -msgid "Searching previous matching event" -msgstr "Iskanje prehodnega ujemajočega se dogodka" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1115 -#, c-format -msgid "Cannot find matching event in the next %d year" -msgid_plural "Cannot find matching event in the next %d years" -msgstr[0] "Ni mogoče najti ujemajočega dogodka v naslednjih %d letih" -msgstr[1] "Ni mogoče najti ujemajočega dogodka v naslednjem %d letu" -msgstr[2] "Ni mogoče najti ujemajočega dogodka v naslednjih %d letih" -msgstr[3] "Ni mogoče najti ujemajočega dogodka v naslednjih %d letih" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1119 -#, c-format -msgid "Cannot find matching event in the previous %d year" -msgid_plural "Cannot find matching event in the previous %d years" -msgstr[0] "Ni mogoče najti ujemajočega dogodka v predhodnih %d letih" -msgstr[1] "Ni mogoče najti ujemajočega dogodka v predhodnem %d letu" -msgstr[2] "Ni mogoče najti ujemajočega dogodka v predhodnih %d letih" -msgstr[3] "Ni mogoče najti ujemajočega dogodka v predhodnih %d letih" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1142 -msgid "Cannot search with no active calendar" -msgstr "Ni mogoče iskati brez dejavnega koledarja" - -#. Translators: Default filename part saving a task to a file when -#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. -#. Translators: Default filename part saving a task to a file when -#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:276 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:630 -msgid "task" -msgstr "naloga" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:311 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:692 -msgid "_Assign Task" -msgstr "Dodeli _nalogo" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:325 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:790 -msgid "_Mark as Complete" -msgstr "_Označi kot opravljeno" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:327 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:792 -msgid "Mark selected tasks as complete" -msgstr "Označi izbrane naloge kot opravljene" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:332 -msgid "_Mark as Incomplete" -msgstr "_Označi kot nedokončano" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:334 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:799 -msgid "Mark selected tasks as incomplete" -msgstr "Označi izbrane naloge kot nedokončane" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:339 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:804 -msgid "New _Task" -msgstr "Nova _naloga" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:341 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-backend.c:77 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:806 -msgid "Create a new task" -msgstr "Ustvari novo nalogo" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:346 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:811 -msgid "_Open Task" -msgstr "_Odpri nalogo" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:348 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:813 -msgid "View the selected task" -msgstr "Pogled izbrane naloge" - -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:365 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1079 -msgid "Print the selected task" -msgstr "Natisni izbrano nalogo" - -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:77 -msgctxt "New" -msgid "Mem_o" -msgstr "_Opomnik" - -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:84 -msgctxt "New" -msgid "_Shared Memo" -msgstr "_Skupinski opomnik" - -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:86 -msgid "Create a new shared memo" -msgstr "Ustvari nov skupinski opomnik" - -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:94 -msgctxt "New" -msgid "Memo Li_st" -msgstr "_Seznam opomnikov" - -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:96 -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:617 -msgid "Create a new memo list" -msgstr "Ustvari nov seznam opomnikov" - -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:199 -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:214 -msgid "Print Memos" -msgstr "Natisni opomnike" - -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:573 -msgid "_Delete Memo" -msgstr "_Izbriši opomnik" - -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:580 -msgid "_Find in Memo…" -msgstr "_Najdi v opomniku …" - -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:582 -msgid "Search for text in the displayed memo" -msgstr "Poišči besedilo v prikazanem opomniku" - -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:601 -msgid "D_elete Memo List" -msgstr "_Izbriši seznam opomnikov" - -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:603 -msgid "Delete the selected memo list" -msgstr "Izbriši izbran seznam opomnikov" - -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:608 -msgid "_Manage Memo List groups…" -msgstr "_Upravljanje skupin opomnikov …" - -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:610 -msgid "Manage Memo List groups order and visibility" -msgstr "Upravljanje razvrstitve in vidnost skupin seznamov opomnikov" - -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:615 -msgid "_New Memo List" -msgstr "_Nov seznam opomnikov" - -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:631 -msgid "Refresh the selected memo list" -msgstr "Osveži izbran seznam opomnikov" - -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:636 -msgid "Re_fresh list of account memo lists" -msgstr "_Osveži seznam opomnikov računa" - -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:645 -msgid "Rename the selected memo list" -msgstr "Preimenuj izbran seznam opomnikov" - -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:650 -msgid "Show _Only This Memo List" -msgstr "Pokaži _le ta seznam opomnikov" - -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:657 -msgid "Sho_w All Memo Lists" -msgstr "Po_kaži vse sezname opomnikov" - -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:748 -msgid "Memo _Preview" -msgstr "_Predogled opomnika" - -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:750 -msgid "Show memo preview pane" -msgstr "Pokaži pladenj predogleda opomnikov" - -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:771 -msgid "Show memo preview below the memo list" -msgstr "Pokaži predogled opomnikov pod seznamom opomnikov" - -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:778 -msgid "Show memo preview alongside the memo list" -msgstr "Pokaži predogled opomnikov ob seznamu opomnikov" - -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:795 -msgid "Show memos with no category set" -msgstr "" - -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:836 -msgid "Print the list of memos" -msgstr "Natisni seznam opomnikov" - -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:843 -msgid "Preview the list of memos to be printed" -msgstr "Predogled seznama opomnikov pred tiskanjem" - -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view.c:227 -msgid "Delete Memos" -msgstr "Izbriši opomnike" - -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view.c:229 -msgid "Delete Memo" -msgstr "Izbriši opomnik" - -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:361 -#, c-format -msgid "%d memo" -msgid_plural "%d memos" -msgstr[0] "%d opomnikov" -msgstr[1] "%d opomnik" -msgstr[2] "%d opomnika" -msgstr[3] "%d opomniki" - -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-backend.c:75 -msgctxt "New" -msgid "_Task" -msgstr "_Naloga" - -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-backend.c:82 -msgctxt "New" -msgid "Assigne_d Task" -msgstr "_Dodeljena naloga" - -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-backend.c:84 -msgid "Create a new assigned task" -msgstr "Ustvari novo dodeljeno nalogo" - -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-backend.c:92 -msgctxt "New" -msgid "Tas_k List" -msgstr "Seznam _nalog" - -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-backend.c:94 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:743 -msgid "Create a new task list" -msgstr "Ustvari nov seznam nalog" - -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:223 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:238 -msgid "Print Tasks" -msgstr "Natisni naloge" - -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:574 -msgid "" -"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you " -"continue, you will not be able to recover these tasks.\n" -"\n" -"Really erase these tasks?" -msgstr "" -"To dejanje bo trajno izbrisalo vse naloge označene kot opravljene. Če boste " -"nadaljevali, nalog ne bo mogoče obnoviti.\n" -" \n" -"Ali želite izbrisati te naloge?" - -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:581 -msgid "Do not ask me again" -msgstr "Ne sprašuj več" - -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:699 -msgid "_Delete Task" -msgstr "_Izbriši nalogo" - -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:706 -msgid "_Find in Task…" -msgstr "_Najdi v nalogi …" - -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:708 -msgid "Search for text in the displayed task" -msgstr "Poišči besedilo v prikazani nalogi" - -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:727 -msgid "D_elete Task List" -msgstr "_Izbriši seznam opravil" - -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:729 -msgid "Delete the selected task list" -msgstr "Izbriši izbrani seznam opravil" - -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:734 -msgid "_Manage Task List groups…" -msgstr "_Upravljanje skupin nalog …" - -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:741 -msgid "_New Task List" -msgstr "_Nov seznam nalog" - -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:757 -msgid "Refresh the selected task list" -msgstr "Osveži izbrani seznam nalog" - -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:762 -msgid "Re_fresh list of account task lists" -msgstr "_Osveži seznam nalog računa" - -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:771 -msgid "Rename the selected task list" -msgstr "Preimenuj izbrani seznam nalog" - -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:776 -msgid "Sho_w All Task Lists" -msgstr "Po_kaži vse sezname nalog" - -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:783 -msgid "Show _Only This Task List" -msgstr "Pokaži _le ta seznam nalog" - -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:797 -msgid "Mar_k as Incomplete" -msgstr "_Označi kot nedokončano" - -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:827 -msgid "Delete completed tasks" -msgstr "Izbriši končane naloge" - -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:914 -msgid "Task _Preview" -msgstr "_Predogled nalog" - -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:916 -msgid "Show task preview pane" -msgstr "Pokaže pladenj predogleda nalog" - -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:937 -msgid "Show task preview below the task list" -msgstr "Pokaži predogled nalog pod seznamom nalog" - -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:944 -msgid "Show task preview alongside the task list" -msgstr "Pokaži predogled nalog ob seznamu nalog" - -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:952 -msgid "Active Tasks" -msgstr "Dejavne naloge" - -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:966 -msgid "Cancelled Tasks" -msgstr "Preklicane naloge" - -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:973 -msgid "Completed Tasks" -msgstr "Končane naloge" - -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:980 -msgid "Uncompleted Tasks" -msgstr "Nedokončane naloge" - -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:987 -msgid "Scheduled Tasks" -msgstr "Načrtovan naloge" - -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:989 -msgid "Show scheduled tasks, aka those with a Due date" -msgstr "Pokaži načrtovane naloge, torej tiste z datumom zapadlosti" - -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:994 -msgid "Next 7 Days’ Tasks" -msgstr "Naloge naslednjih 7 dni" - -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1001 -msgid "Overdue Tasks" -msgstr "Zakasnjene naloge" - -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1008 -msgid "Tasks with Attachments" -msgstr "Naloge s prilogami" - -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1017 -msgid "Show tasks with no category set" -msgstr "" - -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1022 -msgid "Started Tasks" -msgstr "Začete naloge" - -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1024 -msgid "" -"Filters for tasks that either do not have a start date or the start date is " -"earlier than the time the filter is selected at" -msgstr "" - -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1065 -msgid "Print the list of tasks" -msgstr "Natisni seznam nalog" - -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1072 -msgid "Preview the list of tasks to be printed" -msgstr "Predogled seznama nalog pred tiskanjem" - -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view.c:368 -msgid "Delete Tasks" -msgstr "Izbriši naloge" - -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view.c:370 -msgid "Delete Task" -msgstr "Izbriši nalogo" - -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:570 -#, c-format -msgid "%d task" -msgid_plural "%d tasks" -msgstr[0] "%d nalog" -msgstr[1] "%d naloga" -msgstr[2] "%d nalogi" -msgstr[3] "%d naloge" - -#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-composer-to-meeting.c:392 -msgid "Convert to M_eeting" -msgstr "Pretvori v vabilo za _srečanje" - -#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-composer-to-meeting.c:394 -msgid "Convert the message to a meeting request" -msgstr "Pretvori sporočilo v vabilo za srečanje" - -#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-meeting-to-composer.c:379 -msgid "Convert to M_essage" -msgstr "Pretvori v _sporočilo" - -#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-meeting-to-composer.c:381 -msgid "Convert to the mail message" -msgstr "Pretvori v poštno sporočilo" - -#: ../src/modules/config-lookup/e-gnome-config-lookup.c:67 -msgid "Look up configuration with e-mail domain" -msgstr "Poizvedba nastavitev prek domene elektronskega naslova" - -#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:87 -#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:88 -msgid "Looking up IMAP server…" -msgstr "Poteka preverjanje strežnika IMAP …" - -#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:89 -#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:90 -msgid "Looking up POP3 server…" -msgstr "Poteka preverjanje strežnika POP3 …" - -#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:91 -#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:92 -msgid "Looking up SMTP server…" -msgstr "Poteka preverjanje strežnika SMTP …" - -#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:93 -#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:94 -#: ../src/modules/config-lookup/e-webdav-config-lookup.c:118 -msgid "CalDAV server" -msgstr "Strežnik CalDAV" - -#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:93 -#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:94 -msgid "Looking up CalDAV server…" -msgstr "Poteka preverjanje strežnika CalDAV …" - -#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:95 -#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:96 -#: ../src/modules/config-lookup/e-webdav-config-lookup.c:118 -msgid "CardDAV server" -msgstr "Strežnik CardDAV" - -#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:95 -#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:96 -msgid "Looking up CardDAV server…" -msgstr "Poteka preverjanje strežnika CardDAV …" - -#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:97 -#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:98 -msgid "LDAP server" -msgstr "Strežnik LDAP" - -#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:97 -#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:98 -msgid "Looking up LDAP server…" -msgstr "Poteka preverjanje strežnika LDAP …" - -#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:287 -msgid "Look up in SRV records" -msgstr "Preglej vire v zapisih SRV" - -#: ../src/modules/config-lookup/e-webdav-config-lookup.c:104 -#, c-format -msgid "CalDAV: %s" -msgstr "CalDAV: %s" - -#: ../src/modules/config-lookup/e-webdav-config-lookup.c:111 -#, c-format -msgid "CardDAV: %s" -msgstr "CardDAV: %s" - -#: ../src/modules/config-lookup/e-webdav-config-lookup.c:117 -msgid "CalDAV and CardDAV server" -msgstr "Strežnik CardDAV in CalDAV" - -#: ../src/modules/config-lookup/e-webdav-config-lookup.c:165 -msgid "Requires password to continue." -msgstr "Pred nadaljevanjem je treba vpisati geslo." - -#: ../src/modules/config-lookup/e-webdav-config-lookup.c:216 -msgid "Look up for a CalDAV/CardDAV server" -msgstr "Preglej vire za strežnik CalDAV/CardDAV" - -#: ../src/modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:205 -msgid "ITIP" -msgstr "ITIP" - -#: ../src/modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:206 -msgid "Display part as an invitation" -msgstr "Prikaži del kot vabilo" - -#. strftime format of a time, -#. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:279 -msgid "Today %H:%M" -msgstr "Danes %H.%M" - -#. strftime format of a time, -#. * in 24-hour format. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:283 -msgid "Today %H:%M:%S" -msgstr "Danes %H.%M.%S" - -#. strftime format of a time, -#. * in 12-hour format. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:292 -msgid "Today %l:%M:%S %p" -msgstr "Danes %H.%M.%S" - -#. strftime format of a time, -#. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:307 -msgid "Tomorrow %H:%M" -msgstr "Jutri %H.%M" - -#. strftime format of a time, -#. * in 24-hour format. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:311 -msgid "Tomorrow %H:%M:%S" -msgstr "Jutri %H.%M.%S" - -#. strftime format of a time, -#. * in 12-hour format, without seconds. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:316 -msgid "Tomorrow %l:%M %p" -msgstr "Jutri %H.%M" - -#. strftime format of a time, -#. * in 12-hour format. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:320 -msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" -msgstr "Jutri %H.%M.%S" - -#. strftime format of a weekday. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:339 -#, c-format -msgid "%A" -msgstr "%A" - -#. strftime format of a weekday and a -#. * time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:344 -msgid "%A %H:%M" -msgstr "%A %H.%M" - -#. strftime format of a weekday and a -#. * time, in 24-hour format. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:348 -msgid "%A %H:%M:%S" -msgstr "%A %H.%M.%S" - -#. strftime format of a weekday and a -#. * time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:353 -msgid "%A %l:%M %p" -msgstr "%A %H.%M" - -#. strftime format of a weekday and a -#. * time, in 12-hour format. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:357 -msgid "%A %l:%M:%S %p" -msgstr "%A %H.%M.%S" - -#. strftime format of a weekday and a date -#. * without a year. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:368 -msgid "%A, %B %e" -msgstr "%A, %e. %B" - -#. strftime format of a weekday, a date -#. * without a year and a time, -#. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:374 -msgid "%A, %B %e %H:%M" -msgstr "%A, %e. %B %H.%M" - -#. strftime format of a weekday, a date without a year -#. * and a time, in 24-hour format. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:378 -msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" -msgstr "%A, %e. %B %H.%M.%S" - -#. strftime format of a weekday, a date without a year -#. * and a time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:383 -msgid "%A, %B %e %l:%M %p" -msgstr "%A, %e. %B %H.%M" - -#. strftime format of a weekday, a date without a year -#. * and a time, in 12-hour format. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:387 -msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" -msgstr "%A, %e. %B %H.%M.%S" - -#. strftime format of a weekday and a date. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:395 -msgid "%A, %B %e, %Y" -msgstr "%A, %e. %B %Y" - -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:400 -msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" -msgstr "%A, %e. %B %Y %H.%M" - -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 24-hour format. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:404 -msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" -msgstr "%A, %e. %B %Y %H.%M.%S" - -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:409 -msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" -msgstr "%A, %e. %B %Y %H.%M" - -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 12-hour format. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:413 -msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" -msgstr "%A, %e. %B %Y %H.%M.%S" - -#. Translators: The first '%s' is replaced with an abbreviated date/time of an appointment start or end, like "Tomorrow" or "Tomorrow 10:30"; -#. the second '%s' is replaced with the actual date, to know what the 'Tomorrow' means. What the date looks like depends on the user settings. -#. Example: 'Tomorrow 10:30 (20.2.2020)' -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:440 -#, c-format -msgctxt "cal-itip" -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:478 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:479 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:572 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:573 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:666 -msgid "An unknown person" -msgstr "neznana oseba" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:483 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:577 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:670 -#, c-format -msgid "Please respond on behalf of %s" -msgstr "Odzovite se v imenu %s" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:485 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:579 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:672 -#, c-format -msgid "Received on behalf of %s" -msgstr "Prejeto v imenu %s" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:491 -#, c-format -msgid "%s through %s has published the following meeting information:" -msgstr "%s je prek %s objavil(a) naslednje podatke o srečanju:" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:493 -#, c-format -msgid "%s has published the following meeting information:" -msgstr "%s je objavil(a) naslednje podatke o srečanju:" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:495 -msgid "The following meeting information has been published:" -msgstr "" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:501 -#, c-format -msgid "%s has delegated the following meeting to you:" -msgstr "%s vam je pooblastil zastopanje naslednjega srečanja:" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:504 -#, c-format -msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:" -msgstr "%s prek %s zahteva vašo navzočnost na naslednjem srečanju:" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:506 -#, c-format -msgid "%s requests your presence at the following meeting:" -msgstr "%s zahteva vašo navzočnost na naslednjem srečanju:" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:512 -#, c-format -msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:" -msgstr "%s vas želi prek %s dodati k obstoječemu srečanju:" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:514 -#, c-format -msgid "%s wishes to add to an existing meeting:" -msgstr "%s vas želi dodati k obstoječemu srečanju:" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:518 -#, c-format -msgid "" -"%s through %s wishes to receive the latest information for the following " -"meeting:" -msgstr "%s želi prek %s pridobiti najnovejše podrobnosti o srečanju:" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:520 -#, c-format -msgid "" -"%s wishes to receive the latest information for the following meeting:" -msgstr "%s želi dobiti najnovejše podatke o naslednjem srečanju:" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:524 -#, c-format -msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:" -msgstr "%s je prek %s poslal(a) naslednji odgovor o srečanju:" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:526 -#, c-format -msgid "%s has sent back the following meeting response:" -msgstr "%s je poslal(a) naslednji odgovor o srečanju:" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:530 -#, c-format -msgid "%s through %s has cancelled the following meeting:" -msgstr "%s je prek %s preklical(a) naslednje srečanje:" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:532 -#, c-format -msgid "%s has cancelled the following meeting:" -msgstr "%s je preklical(a) naslednje srečanje:" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:536 -#, c-format -msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes." -msgstr "%s prek %s predlaga naslednje spremembe srečanja." - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:538 -#, c-format -msgid "%s has proposed the following meeting changes:" -msgstr "%s predlaga naslednje spremembe srečanja:" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:542 -#, c-format -msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:" -msgstr "%s je prek %s odklonil(a) naslednje spremembe srečanja:" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:544 -#, c-format -msgid "%s has declined the following meeting changes:" -msgstr "%s je odklonil(a) naslednje spremembe srečanja:" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:585 -#, c-format -msgid "%s through %s has published the following task:" -msgstr "%s je prek %s objavil(a) naslednje naloge:" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:587 -#, c-format -msgid "%s has published the following task:" -msgstr "%s je objavil(a) naslednjo nalogo:" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:589 -msgid "The following task has been published:" -msgstr "" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:595 -#, c-format -msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:" -msgstr "%s zahteva dodelitev %s naslednji nalogi:" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:598 -#, c-format -msgid "%s through %s has assigned you a task:" -msgstr "%s vam je prek %s dodelil(a) nalogo:" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:600 -#, c-format -msgid "%s has assigned you a task:" -msgstr "%s vam je dodelil(a) nalogo:" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:606 -#, c-format -msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:" -msgstr "%s vas želi prek %s dodati k obstoječi nalogi:" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:608 -#, c-format -msgid "%s wishes to add to an existing task:" -msgstr "%s vas želi dodati k obstoječi nalogi:" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:612 -#, c-format -msgid "" -"%s through %s wishes to receive the latest information for the following " -"assigned task:" -msgstr "%s želi prek %s pridobiti najnovejše podrobnosti o naslednji nalogi:" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:614 -#, c-format -msgid "" -"%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:" -msgstr "%s želi dobiti najnovejše podatke o naslednji nalogi:" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:618 -#, c-format -msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:" -msgstr "%s prek %s pošilja naslednji odgovor o dodeljeni nalogi:" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:620 -#, c-format -msgid "%s has sent back the following assigned task response:" -msgstr "%s je poslal(a) naslednji odgovor o dodeljeni nalogi:" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:624 -#, c-format -msgid "%s through %s has cancelled the following assigned task:" -msgstr "%s je prek %s preklical(a) naslednjo dodeljeno nalogo:" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:626 -#, c-format -msgid "%s has cancelled the following assigned task:" -msgstr "%s je preklical(a) naslednjo dodeljeno nalogo:" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:630 -#, c-format -msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:" -msgstr "%s je prek %s predlagal(a) naslednje spremembe dodelitev naloge:" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:632 -#, c-format -msgid "%s has proposed the following task assignment changes:" -msgstr "%s je predlagal(a) naslednje spremembe dodelitev naloge:" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:636 -#, c-format -msgid "%s through %s has declined the following assigned task:" -msgstr "%s je prek %s odklonil(a) naslednjo dodeljeno nalogo:" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:638 -#, c-format -msgid "%s has declined the following assigned task:" -msgstr "%s je odklonil(a) naslednjo dodeljeno nalogo:" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:678 -#, c-format -msgid "%s through %s has published the following memo:" -msgstr "%s je prek %s objavil(a) naslednji opomnik:" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:680 -#, c-format -msgid "%s has published the following memo:" -msgstr "%s je objavil(a) naslednji opomnik:" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:682 -msgid "The following memo has been published:" -msgstr "" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:688 -#, c-format -msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:" -msgstr "%s vas želi prek %s dodati k obstoječemu opomniku:" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:690 -#, c-format -msgid "%s wishes to add to an existing memo:" -msgstr "%s vas želi dodati k obstoječemu opomniku:" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:694 -#, c-format -msgid "%s through %s has cancelled the following shared memo:" -msgstr "%s je prek %s preklical(a) skupinski opomnik:" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:696 -#, c-format -msgid "%s has cancelled the following shared memo:" -msgstr "%s je preklical(a) naslednji skupinski opomnik:" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:894 -msgid "All day:" -msgstr "Celodnevno:" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:900 -msgid "Start day:" -msgstr "Dan začetka:" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:900 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2079 -msgid "Start time:" -msgstr "Čas začetka:" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:909 -msgid "End day:" -msgstr "Dan konca:" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:909 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2080 -msgid "End time:" -msgstr "Čas konca:" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1285 -msgid "Ope_n Calendar" -msgstr "_Odpri koledar" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1288 -msgid "_Decline all" -msgstr "_Odkloni vse" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1294 -msgid "_Tentative all" -msgstr "Vse _začasno" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1297 -msgid "_Tentative" -msgstr "_Začasno" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1300 -msgid "Acce_pt all" -msgstr "Sprejmi _vse" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1303 -msgid "Acce_pt" -msgstr "_Sprejmi" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1306 -msgid "Send _Information" -msgstr "_Pošlji podatke" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1309 -msgid "_Update Attendee Status" -msgstr "_Posodobi stanje udeleženca" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1312 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1607 -msgid "_Update" -msgstr "_Posodobi" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1315 -msgid "Im_port" -msgstr "" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2082 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2295 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:7410 -msgid "Due date:" -msgstr "" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2085 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2221 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2304 -msgid "Comment:" -msgstr "Opomba:" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2117 -msgid "Show description provided by the sender" -msgstr "" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2118 -msgid "Hide description provided by the sender" -msgstr "" - -#. RSVP area -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2209 -msgid "Send reply to organizer" -msgstr "" - -#. Updates -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2224 -msgid "Send _updates to attendees" -msgstr "Pošlji _posodobitve udeležencem" - -#. The recurrence check button -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2227 -msgid "_Apply to all instances" -msgstr "Uveljavi za vse _primerke" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2228 -msgid "Show time as _free" -msgstr "Pokaži čas kot _prosto" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2229 -msgid "_Preserve my reminder" -msgstr "_Ohrani moj opomnik" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2230 -msgid "_Inherit reminder" -msgstr "_Prevzemi opomnik" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2474 -msgid "_Tasks:" -msgstr "_Naloge:" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2477 -msgid "_Memos:" -msgstr "_Opomniki:" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3546 -msgid "Sa_ve" -msgstr "Sh_rani" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4074 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5871 -msgid "Attendee status updated" -msgstr "Stanje udeleženca je posodobljeno" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4324 -#, c-format -msgid "An appointment “%s” in the calendar “%s” conflicts with this meeting" -msgstr "Sestanek »%s« v koledarju »%s« je v sporu s tem srečanjem" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4331 -#, c-format -msgid "A task “%s” in the task list “%s” conflicts with this task" -msgstr "Naloga »%s« na seznamu nalog »%s« je v sporu s to nalogo" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4338 -#, c-format -msgid "A memo “%s” in the memo list “%s” conflicts with this memo" -msgstr "Opomnik »%s« v seznamu opomnikov »%s« je v sporu s tem opomnikom" - -# M! Oblika? -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4351 -#, c-format -msgid "" -"The calendar “%s” contains an appointment which conflicts with this meeting" -msgid_plural "" -"The calendar “%s” contains %d appointments which conflict with this meeting" -msgstr[0] "V koledarju »%s« je %d sestankov, ki so v sporu s tem srečanjem" -msgstr[1] "V koledarju »%s« je %d sestanek, ki je v sporu s tem srečanjem" -msgstr[2] "V koledarju »%s« sta %d sestanka, ki sta v sporu s tem srečanjem" -msgstr[3] "V koledarju »%s« so %d sestanki, ki so v sporu s tem srečanjem" - -# M! Oblika? -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4360 -#, c-format -msgid "The task list “%s” contains a task which conflicts with this task" -msgid_plural "" -"The task list “%s” contains %d tasks which conflict with this task" -msgstr[0] "" -"Seznam nalog »%s« vsebuje %d nalog, ki so v sporu z izbrano nalogo." -msgstr[1] "" -"Seznam nalog »%s« vsebuje %d nalogo, ki je v sporu z izbrano nalogo." -msgstr[2] "" -"Seznam nalog »%s« vsebuje %d nalogi, ki sta v sporu z izbrano nalogo." -msgstr[3] "" -"Seznam nalog »%s« vsebuje %d naloge, ki so v sporu z izbrano nalogo." - -# M! Oblika? -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4369 -#, c-format -msgid "The memo list “%s” contains a memo which conflicts with this memo" -msgid_plural "" -"The memo list “%s” contains %d memos which conflict with this memo" -msgstr[0] "" -"Seznam opomnikov »%s« vsebuje %d opomnikov, ki so v sporu z izbranim " -"opomnikom." -msgstr[1] "" -"Seznam opomnikov »%s« vsebuje %d opomnik, ki je v sporu z izbranim opomnikom." -msgstr[2] "" -"Seznam opomnikov »%s« vsebuje %d opomnika, ki sta v sporu z izbranim " -"opomnikom." -msgstr[3] "" -"Seznam opomnikov »%s« vsebuje %d opomnike, ki so v sporu z izbranim " -"opomnikom." - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4406 -#, c-format -msgid "Found the appointment in the calendar “%s”" -msgstr "V koledarju »%s« je najden sestanek" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4411 -#, c-format -msgid "Found the task in the task list “%s”" -msgstr "Najdena je naloga v seznamu nalog »%s«" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4416 -#, c-format -msgid "Found the memo in the memo list “%s”" -msgstr "Najden je opomnik v seznamu opomnikov »%s«" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4427 -msgid "This meeting invitation is obsolete. It had been updated." -msgstr "Povabilo na srečanje je zastarelo. Na voljo je posodobitev." - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4549 -msgid "Unable to find any calendars" -msgstr "Ni mogoče najti nobenega koledarja" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4557 -msgid "Unable to find this meeting in any calendar" -msgstr "Srečanja ni mogoče najti v nobenem koledarju" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4562 -msgid "Unable to find this task in any task list" -msgstr "Naloge ni mogoče najti v nobenem seznamu nalog" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4567 -msgid "Unable to find this memo in any memo list" -msgstr "Opomnika ni mogoče najti v nobenem seznamu opomnikov" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4881 -msgid "Searching for an existing version of this appointment" -msgstr "Iskanje obstoječe različice tega sestanka" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4885 -msgid "Searching for an existing version of this task" -msgstr "Iskanje obstoječe različice te naloge" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4889 -msgid "Searching for an existing version of this memo" -msgstr "Iskanje obstoječe različice tega opomnika" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4949 -msgid "Opening the calendar. Please wait…" -msgstr "Poteka odpiranje koledarja …" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5311 -#, c-format -msgid "Unable to send item to calendar “%s”. %s" -msgstr "Ni mogoče poslati predmeta v koledar »%s«. %s" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5319 -#, c-format -msgid "Unable to send item to task list “%s”. %s" -msgstr "Ni mogoče poslati predmeta v seznam nalog »%s«. %s" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5327 -#, c-format -msgid "Unable to send item to memo list “%s”. %s" -msgstr "Ni mogoče poslati predmeta v seznam opomnikov »%s«. %s" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5348 -#, c-format -msgid "Sent to calendar “%s” as accepted" -msgstr "Poslano v koledar »%s« kot sprejeto" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5353 -#, c-format -msgid "Sent to task list “%s” as accepted" -msgstr "Poslano v seznam nalog »%s« kot sprejeto" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5358 -#, c-format -msgid "Sent to memo list “%s” as accepted" -msgstr "Poslano v seznam opomnikov »%s« kot sprejeto" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5368 -#, c-format -msgid "Sent to calendar “%s” as tentative" -msgstr "Poslano v koledar »%s« kot začasno" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5373 -#, c-format -msgid "Sent to task list “%s” as tentative" -msgstr "Poslano v seznam nalog »%s« kot začasno" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5378 -#, c-format -msgid "Sent to memo list “%s” as tentative" -msgstr "Poslano v seznam opomnikov »%s« kot začasno" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5388 -#, c-format -msgid "Sent to calendar “%s” as declined" -msgstr "Poslano v koledar »%s« kot odklonjeno" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5393 -#, c-format -msgid "Sent to task list “%s” as declined" -msgstr "Poslano v seznam nalog »%s« kot odklonjeno" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5398 -#, c-format -msgid "Sent to memo list “%s” as declined" -msgstr "Poslano v seznam opomnikov »%s« kot odklonjeno" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5408 -#, c-format -msgid "Sent to calendar “%s” as cancelled" -msgstr "Poslano v koledar »%s« kot preklicano" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5413 -#, c-format -msgid "Sent to task list “%s” as cancelled" -msgstr "Poslano v seznam nalog »%s« kot preklicano" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5418 -#, c-format -msgid "Sent to memo list “%s” as cancelled" -msgstr "Poslano v seznam opomnikov »%s« kot preklicano" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5428 -#, c-format -msgid "Imported to calendar “%s”" -msgstr "" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5433 -#, c-format -msgid "Imported to task list “%s”" -msgstr "" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5438 -#, c-format -msgid "Imported to memo list “%s”" -msgstr "" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5457 -msgid "Saving changes to the calendar. Please wait…" -msgstr "Poteka shranjevanje sprememb v koledar …" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5460 -msgid "Saving changes to the task list. Please wait…" -msgstr "Poteka shranjevanje sprememb v seznam nalog …" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5463 -msgid "Saving changes to the memo list. Please wait…" -msgstr "Poteka shranjevanje sprememb v seznam opomnikov …" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5602 -msgid "Unable to parse item" -msgstr "Ni mogoče razčleniti predmeta" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5795 -#, c-format -msgid "Organizer has removed the delegate %s " -msgstr "Organizator je odstranil pooblaščenca %s " - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5812 -msgid "Sent a cancellation notice to the delegate" -msgstr "Pooblaščencu je bilo poslano obvestilo o preklicu" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5816 -msgid "Could not send the cancellation notice to the delegate" -msgstr "Pooblaščencu ni mogoče poslati obvestila o preklicu" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5862 -#, c-format -msgid "Unable to update attendee. %s" -msgstr "Ni mogoče posodobiti udeleženca. %s" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5896 -msgid "The meeting is invalid and cannot be updated" -msgstr "Srečanje ni veljavno in ga ni mogoče posodobiti" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5982 -msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" -msgstr "Stanja udeleženca ni mogoče posodobiti zaradi neveljavnega stanja" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6058 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6096 -msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" -msgstr "Stanja udeleženca ni mogoče posodobiti, ker predmet ne obstaja več" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6157 -msgid "Meeting information sent" -msgstr "Podatki o srečanju so bili uspešno poslani" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6162 -msgid "Task information sent" -msgstr "Podatki o nalogi so bili uspešno poslani" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6167 -msgid "Memo information sent" -msgstr "Podatki o opomniku so bili uspešno poslani" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6178 -msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" -msgstr "" -"Ni mogoče poslati podrobnosti srečanja, saj srečanje še ni ustvarjeno" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6183 -msgid "Unable to send task information, the task does not exist" -msgstr "Podrobnosti naloge ni mogoče poslati, saj ne obstaja" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6188 -msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" -msgstr "Ni mogoče poslati opomnika, saj ta še ni ustvarjen" - -#. Translators: This is a default filename for a calendar. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6233 -msgid "calendar.ics" -msgstr "koledar.ics" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6238 -msgid "Save Calendar" -msgstr "Shrani koledar" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6286 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6299 -msgid "The calendar attached is not valid" -msgstr "Priložen koledar ni veljaven" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6287 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6300 -msgid "" -"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " -"iCalendar." -msgstr "" -"Sporočilo trdi, da vsebuje koledar, vendar ni v veljavni obliki iCalendar." - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6382 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6466 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6570 -msgid "The item in the calendar is not valid" -msgstr "Predmet v koledarju ni veljaven" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6383 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6467 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6571 -msgid "" -"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " -"tasks or free/busy information" -msgstr "" -"Sporočilo vsebuje koledar, vendar koledar ne vsebuje nobenih dogodkov, nalog " -"ali podatkov o zasedenosti" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6476 -msgid "The calendar attached contains multiple items" -msgstr "Priložen koledar vsebuje več predmetov" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6477 -msgid "" -"To process all of these items, the file should be saved and the calendar " -"imported" -msgstr "" -"Za obdelavo vseh predmetov morate shraniti datoteko in uvoziti koledar" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:7060 -msgctxt "cal-itip" -msgid "None" -msgstr "Brez" - -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:7084 -msgid "Tentatively Accepted" -msgstr "Začasno sprejeto" - -#: ../src/modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1 -msgid "" -"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" -msgstr "" -"Tega odgovora ni poslal trenutni udeleženec. Naj bo pošiljatelj dodan kot " -"udeleženec?" - -#: ../src/modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2 -msgid "This meeting has been delegated" -msgstr "To srečanje je bilo pooblaščeno zastopano" - -#: ../src/modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3 -msgid "" -"“{0}” has delegated the meeting. Do you want to add the delegate “{1}”?" -msgstr "" -"»{0}« je pooblastil(a) srečanje. Ali želite dodati pooblaščenca »{1}«?" - -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:297 -msgid "Google Features" -msgstr "Zmožnosti Google" - -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:306 -msgid "Add Ca_lendar to this account" -msgstr "" - -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:315 -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:285 -msgid "Add Con_tacts to this account" -msgstr "" - -#. Translators: This is part of a sentence "You may need to enable IMAP access and Calendars to synchronize", -#. where the 'IMAP access' and 'Calendars to synchronize' are clickable. -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:326 -msgctxt "GoggleSummary" -msgid "IMAP access" -msgstr "Google IMAP" - -#. Translators: This is part of a sentence "You may need to enable IMAP access and Calendars to synchronize", -#. where the 'IMAP access' and 'Calendars to synchronize' are clickable. -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:329 -msgctxt "GoggleSummary" -msgid "Calendars to synchronize" -msgstr "Goggle Koledarje" - -#. Translators: This is part of a sentence "You may need to enable IMAP access and Calendars to synchronize", -#. where the 'IMAP access' and 'Calendars to synchronize' are clickable. -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:332 -#, c-format -msgctxt "GoggleSummary" -msgid "You may need to enable %s and %s" -msgstr "Pred uporabo je treba omogočiti %s in izbrati %s za usklajevanje." - -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:268 -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:316 -msgid "Mail _Directory:" -msgstr "_Poštna mapa:" - -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:269 -msgid "Choose a MH mail directory" -msgstr "Izberite mapo pošte MH" - -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:271 -msgid "MH mail directory cannot be empty" -msgstr "Mapa pošte MH ne more biti prazna" - -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:292 -msgid "Local Delivery _File:" -msgstr "Datoteka krajevne dostave" - -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:293 -msgid "Choose a local delivery file" -msgstr "Izberite krajevno datoteko dostave" - -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:295 -msgid "Local delivery file cannot be empty" -msgstr "Krajevna datoteka dostave ne more biti prazna" - -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:317 -msgid "Choose a Maildir mail directory" -msgstr "Izberite mapo pošte Maildir" - -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:319 -msgid "Maildir mail directory cannot be empty" -msgstr "Mapo pošte Maildir ne more biti prazna" - -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:340 -msgid "Spool _File:" -msgstr "_Vrstilna poštna datoteka:" - -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:341 -msgid "Choose a mbox spool file" -msgstr "Izberite vrstilno datoteko mbox" - -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:343 -msgid "Mbox spool file cannot be empty" -msgstr "Vrstilna datoteka mbox ne more biti prazna" - -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:364 -msgid "Spool _Directory:" -msgstr "Vrstilna mapa:" - -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:365 -msgid "Choose a mbox spool directory" -msgstr "Izbor vrstilne mape poštnega predala mbox" - -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:367 -msgid "Mbox spool directory cannot be empty" -msgstr "Vrstilna mapa poštnega predala mbox ne more biti prazna" - -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:199 -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:59 -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:156 -#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:194 -#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1288 -msgid "Configuration" -msgstr "Nastavitve" - -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:231 -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:187 -msgid "_Port:" -msgstr "_Vrata:" - -#. do not reference -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:252 -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:315 -msgid "User_name:" -msgstr "Uporab_niško ime:" - -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:266 -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:329 -msgid "_Forget password" -msgstr "_Pozabi geslo" - -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:292 -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:236 -msgid "Encryption _method:" -msgstr "_Način šifriranja:" - -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:307 -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:251 -msgid "STARTTLS after connecting" -msgstr "STARTTLS po povezovanju" - -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:311 -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:255 -msgid "TLS on a dedicated port" -msgstr "TLS na namenskih vratih" - -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:75 -msgid "_Use custom binary, instead of “sendmail”" -msgstr "Uporabi program po _meri, namesto programa 'sendmail'" - -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:79 -msgid "_Custom binary:" -msgstr "_Program po meri:" - -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:98 -msgid "U_se custom arguments" -msgstr "Srgumenti po meri" - -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:102 -msgid "Cus_tom arguments:" -msgstr "_Argumenti po meri:" - -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:120 -msgid "" -"Default arguments are “-i -f %F -- %R”, where\n" -" %F — stands for the From address\n" -" %R — stands for the recipient addresses" -msgstr "" -"Privzete zastavice so '-i -f %F -- %R', kjer\n" -" %F – predstavlja naslov Od\n" -" %R – predstavlja naslove prejemnikov" - -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:135 -msgid "Send mail also when in offline _mode" -msgstr "Sporočilo pošlji tudi v načinu _brez povezave" - -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:208 -msgid "Custom binary cannot be empty" -msgstr "Dvojiška datoteka po meri ne more biti prazna" - -#. do not reference -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:208 -msgid "Ser_ver requires authentication" -msgstr "St_režnik zahteva overitev" - -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:297 -msgid "T_ype:" -msgstr "V_rsta:" - -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:268 -msgid "Yahoo! Features" -msgstr "Zmožnosti Yahoo!" - -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:277 -msgid "Add Ca_lendar and Tasks to this account" -msgstr "" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:533 -msgid "Import OpenP_GP key…" -msgstr "" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:535 -msgid "Import Pretty Good Privacy (OpenPGP) key" -msgstr "" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:725 -#, c-format -msgid "%d attached message" -msgid_plural "%d attached messages" -msgstr[0] "%d priloženih sporočil" -msgstr[1] "%d priloženo sporočilo" -msgstr[2] "%d priloženi sporočili" -msgstr[3] "%d priložena sporočila" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:423 -msgctxt "New" -msgid "_Mail Message" -msgstr "_Poštno sporočilo" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:425 -msgid "Compose a new mail message" -msgstr "Sestavi novo poštno sporočilo" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:433 -msgctxt "New" -msgid "Mail Acco_unt" -msgstr "Poštni _račun" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:435 -msgid "Create a new mail account" -msgstr "Ustvari nov poštni račun" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:440 -msgctxt "New" -msgid "Mail _Folder" -msgstr "Poštna _mapa" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:442 -msgid "Create a new mail folder" -msgstr "Ustvari novo poštno mapo" - -#. Translators: One of the known implementation names of the GNetworkMonitor. Either translate -#. it to some user-friendly form, or keep it as is. -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:997 -msgctxt "NetworkMonitor" -msgid "base" -msgstr "base" - -#. Translators: One of the known implementation names of the GNetworkMonitor. Either translate -#. it to some user-friendly form, or keep it as is. -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1000 -msgctxt "NetworkMonitor" -msgid "netlink" -msgstr "netlink" - -#. Translators: One of the known implementation names of the GNetworkMonitor. Either translate -#. it to some user-friendly form, or keep it as is. -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1003 -msgctxt "NetworkMonitor" -msgid "networkmanager" -msgstr "networkmanager" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1034 -msgctxt "NetworkMonitor" -msgid "Method to detect _online state:" -msgstr "Način preverjanja stanja _povezanosti:" - -#. Translators: The '%s' is replaced with the actual name of the GNetworkMonitor implementation -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1045 -#, c-format -msgctxt "NetworkMonitor" -msgid "Default (%s)" -msgstr "Privzeto (%s)" - -#. Always as the first -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1049 -msgctxt "NetworkMonitor" -msgid "Default" -msgstr "Privzeto" - -#. Always as the last -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1066 -msgctxt "NetworkMonitor" -msgid "Always Online" -msgstr "Vedno povezano" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1081 -msgid "_Limit operations in Power Saver mode" -msgstr "" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1148 -msgid "Mail Preferences" -msgstr "Možnosti pošte" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1157 -msgid "Composer Preferences" -msgstr "Možnosti sestavljalnika" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1166 -msgid "Network Preferences" -msgstr "Možnosti omrežja" - -#. Translators: The first item in the list, to be -#. * able to set rule: [Label] [is/is-not] [None] -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1527 -msgctxt "label" -msgid "None" -msgstr "Brez" - -#. Translators: Meaning "any configured addressbook included in autocompletion" in the filter dialog -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1736 -msgctxt "addrbook" -msgid "Included in Autocompletion" -msgstr "" - -#. Translators: Meaning "any configured addressbook" in the filter dialog -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1742 -msgctxt "addrbook" -msgid "Any" -msgstr "" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:869 -msgid "Marking messages as read…" -msgstr "Poteka označevanje sporočil kot prebranih …" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1268 -msgid "Go to Folder" -msgstr "Skoči na mapo" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1272 -msgid "_Select" -msgstr "_Izberi" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1582 -msgid "_Disable Account" -msgstr "_Onemogoči račun" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1584 -msgid "Disable this account" -msgstr "Onemogoči ta račun" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1591 -msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders" -msgstr "Trajno odstrani vsa izbrisana sporočila iz vseh map" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1596 -msgid "Empty _Junk" -msgstr "Izprazni _vsiljeno pošto" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1598 -msgid "Delete all Junk messages from all folders" -msgstr "Izbriši vso vsiljeno pošto iz vseh map" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1605 -msgid "Edit properties of this account" -msgstr "Uredi lastnosti računa" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1612 -msgid "Refresh list of folders of this account" -msgstr "Osveži seznam map tega računa" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1617 -msgid "_Download Messages for Offline Usage" -msgstr "_Prejmi sporočila za pregledovanje brez povezave" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1619 -msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage" -msgstr "Prejmi sporočila računov in map označenih za delo brez povezave" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1624 -msgid "Fl_ush Outbox" -msgstr "_Odplakni odhodna sporočila" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1631 -msgid "_Copy Folder To…" -msgstr "_Kopiraj mapo v …" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1633 -msgid "Copy the selected folder into another folder" -msgstr "Kopira izbrano mapo v drugo mapo" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1640 -msgid "Permanently remove this folder" -msgstr "Trajno odstrani to mapo" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1645 -msgid "Edit Sort _Order…" -msgstr "Uredi _način razvrščanja …" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1647 -msgid "Change sort order of the folders in the folder tree" -msgstr "Spremeni način razvrščanja map v drevesnem pogledu" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1652 -msgid "E_xpunge" -msgstr "_Počisti" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1654 -msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" -msgstr "Trajno odstrani vsa izbrisana sporočila iz te mape" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1659 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1751 -msgid "Mar_k All Messages as Read" -msgstr "Označi vsa sporočila _kot prebrana" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1661 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1753 -msgid "Mark all messages in the folder as read" -msgstr "Označi vsa sporočila v mapi kot prebrana" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1666 -msgid "_Move Folder To…" -msgstr "_Premakni mapo v …" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1668 -msgid "Move the selected folder into another folder" -msgstr "Premakne izbrano mapo v drugo mapo" - -#. Translators: An action caption to create a new mail folder -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1674 -msgid "_New…" -msgstr "_Novo …" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1676 -msgid "Create a new folder for storing mail" -msgstr "Ustvari novo mapo za shranjevanje pošte" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1683 -msgid "Change the properties of this folder" -msgstr "Spremeni lastnosti te mape" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1690 -msgid "Refresh the folder" -msgstr "Osveži mapo" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1697 -msgid "Change the name of this folder" -msgstr "Spremeni ime te mape" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1702 -msgid "Select Message _Thread" -msgstr "Izberi _nit sporočila" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1704 -msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" -msgstr "Izberi vsa sporočila iz iste niti kot izbrano sporočilo" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1709 -msgid "Select Message S_ubthread" -msgstr "Izberi pod_nit sporočila" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1711 -msgid "Select all replies to the currently selected message" -msgstr "Izbere vse odgovore na trenutno izbrano sporočilo" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1723 -msgid "Empty _Trash" -msgstr "Izprazni _smeti" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1725 -msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts" -msgstr "Trajno odstrani vsa izbrisana sporočila iz vseh računov" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1730 -msgid "Go to _Folder" -msgstr "Skoči v _mapo" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1732 -msgid "Opens a dialog to select a folder to go to" -msgstr "Odpre pogovorno okno za izbor mape" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1744 -msgid "_Manage Subscriptions" -msgstr "Upravljanje _naročnin" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1746 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1830 -msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" -msgstr "Naroči se ali prekliče naročnino na mape z oddaljenih strežnikov" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1758 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1779 -msgid "Send / _Receive" -msgstr "Pošlji / P_rejmi" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1760 -msgid "Send queued items and retrieve new items" -msgstr "Pošlje čakajočo pošto in prejme novo" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1765 -msgid "R_eceive All" -msgstr "P_rejmi vse" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1767 -msgid "Receive new items from all accounts" -msgstr "Prejeme nove predmete za vse račune" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1772 -msgid "_Send All" -msgstr "_Pošlji vse" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1774 -msgid "Send queued items in all accounts" -msgstr "Pošlje odhodne predmete v vseh računih" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1802 -msgid "Cancel the current mail operation" -msgstr "Prekliči trenutno opravilo pošte" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1807 -msgid "Collapse All _Threads" -msgstr "Zloži vse ni_ti" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1809 -msgid "Collapse all message threads" -msgstr "Zloži niti vseh sporočil" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1814 -msgid "E_xpand All Threads" -msgstr "_Razširi vse niti" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1816 -msgid "Expand all message threads" -msgstr "Razširi niti vseh sporočil" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1821 -msgid "_Message Filters" -msgstr "Filtri _sporočil" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1823 -msgid "Create or edit rules for filtering new mail" -msgstr "Ustvari ali uredi pravila za filtriranje nove pošte" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1828 -msgid "_Subscriptions…" -msgstr "_Naročnine …" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1837 -msgid "F_older" -msgstr "_Mapa" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1854 -msgid "C_reate Search Folder From Search…" -msgstr "Ustva_ri iskalno mapo iz iskanja …" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1861 -msgid "Search F_olders" -msgstr "Iskalne _mape" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1863 -msgid "Create or edit search folder definitions" -msgstr "Ustvari ali uredi določila iskalnih map" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1906 -msgid "_New Folder…" -msgstr "_Nova mapa …" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1934 -msgid "Show Message _Preview" -msgstr "Pokaži _predogled sporočila" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1936 -msgid "Show message preview pane" -msgstr "Pokaži pladenj predogleda sporočila" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1942 -msgid "Show _Attachment Bar" -msgstr "Pokaži _vrstico prilog" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1944 -msgid "" -"Show Attachment Bar below the message preview pane when the message has " -"attachments" -msgstr "" -"Pokaži orodno vrstico prilog pod predogledom sporočila, če so te na voljo" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1950 -msgid "Show _Deleted Messages" -msgstr "Pokaži _izbrisana sporočila" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1952 -msgid "Show deleted messages with a line through them" -msgstr "Pokaži izbrisana sporočila (prečrtana) na seznamu sporočil" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1958 -msgid "Show _Junk Messages" -msgstr "Pokaži _vsiljena sporočila" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1960 -msgid "Show junk messages with a red line through them" -msgstr "Pokaži vsiljena sporočila, prečrtana z rdečo" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1966 -msgid "Show _Preview Tool Bar" -msgstr "" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1968 -msgid "Show tool bar above the preview panel" -msgstr "" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1974 -msgid "_Group By Threads" -msgstr "_Združi po nitih" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1976 -msgid "Threaded message list" -msgstr "Niten seznam sporočil" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1982 -msgid "Show To _Do Bar" -msgstr "Pokaži vrstico _nalog" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1984 -msgid "Show To Do bar with appointments and tasks" -msgstr "Pokaži vrstico opravil s sestanki in z nalogami" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1990 -msgid "_Unmatched Folder Enabled" -msgstr "_Omogoči neujemajoče iskalne mape" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1992 -msgid "Toggles whether Unmatched search folder is enabled" -msgstr "Preklopi možnost omogočanja neujemajočih iskalnih map" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2012 -msgid "Show message preview below the message list" -msgstr "Pokaži predogled sporočil pod seznamom sporočil" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2019 -msgid "Show message preview alongside the message list" -msgstr "Pokaži predogled sporočil ob seznamu sporočil" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2027 -msgid "All Messages" -msgstr "Vsa sporočila" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2034 -msgid "Important Messages" -msgstr "Pomembna sporočila" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2041 -msgid "Last 5 Days’ Messages" -msgstr "Sporočila zadnjih 5 dni" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2048 -msgid "Messages Not Junk" -msgstr "Sporočila, ki niso vsiljena" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2055 -msgid "Messages with Attachments" -msgstr "Sporočila s prilogami" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2062 -msgid "Messages with Notes" -msgstr "Sporočila z opombami" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2069 -msgid "No Label" -msgstr "Brez oznake" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2076 -msgid "Read Messages" -msgstr "Prebrana sporočila" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2083 -msgid "Unread Messages" -msgstr "Neprebrana sporočila" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2090 -msgid "Message Thread" -msgstr "Nit sporočila" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2150 -msgid "Subject or Addresses contain" -msgstr "Zadeva ali pošiljatelj vsebuje" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2160 -msgid "All Accounts" -msgstr "Vsi računi" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2167 -msgid "Current Account" -msgstr "Trenutni račun" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2174 -msgid "Current Folder" -msgstr "Trenutna mapa" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2181 -msgid "Current Folder and Subfolders" -msgstr "Trenutna mapa in podmape" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:1056 -msgid "Current Folder and Subfolders Search" -msgstr "Iskanje v trenutni mapi in podmapah" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:1144 -msgid "All Account Search" -msgstr "Iskanje po vseh računih" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:1220 -msgid "Account Search" -msgstr "Iskanje računa" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:921 -#, c-format -msgid "%d selected, " -msgid_plural "%d selected, " -msgstr[0] "%d izbranih, " -msgstr[1] "%d izbrano, " -msgstr[2] "%d izbrani, " -msgstr[3] "%d izbrana, " - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:936 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:953 -#, c-format -msgid "%d deleted" -msgid_plural "%d deleted" -msgstr[0] "%d izbrisanih" -msgstr[1] "%d izbrisano" -msgstr[2] "%d izbrisani" -msgstr[3] "%d izbrisana" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:967 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:973 -#, c-format -msgid "%d junk" -msgid_plural "%d junk" -msgstr[0] "%d vsiljenih" -msgstr[1] "%d vsiljeno" -msgstr[2] "%d vsiljeni" -msgstr[3] "%d vsiljena" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:980 -#, c-format -msgid "%d draft" -msgid_plural "%d drafts" -msgstr[0] "%d osnutkov" -msgstr[1] "%d osnutek" -msgstr[2] "%d osnutka" -msgstr[3] "%d osnutki" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:986 -#, c-format -msgid "%d unsent" -msgid_plural "%d unsent" -msgstr[0] "%d neposlanih" -msgstr[1] "%d neposlano" -msgstr[2] "%d neposlani" -msgstr[3] "%d neposlana" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:992 -#, c-format -msgid "%d sent" -msgid_plural "%d sent" -msgstr[0] "%d poslanih" -msgstr[1] "%d poslano" -msgstr[2] "%d poslani" -msgstr[3] "%d poslana" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1009 -#, c-format -msgid "%d unread" -msgid_plural "%d unread" -msgstr[0] "%d neprebranih" -msgstr[1] "%d neprebrana" -msgstr[2] "%d neprebrani" -msgstr[3] "%d neprebrana" - -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1514 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1583 -msgid "Send / Receive" -msgstr "Pošlji / Prejmi" - -#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:417 -msgid "Select Folder to Add" -msgstr "Izbor mape za dodajanje" - -#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:893 -msgid "Folder" -msgstr "Mapa" - -#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:929 -msgid "Recipient" -msgstr "Prejemnik" - -#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1283 -msgid "Keep in Outbox" -msgstr "Ohrani v mapi odhodne pošte" - -#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1284 -msgid "Send immediately" -msgstr "Pošlji takoj" - -#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1285 -msgid "Send after 1 minute" -msgstr "" - -#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1286 -msgid "Send after 5 minutes" -msgstr "Pošlji čez 5 minut" - -#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1371 -msgid "Language(s)" -msgstr "Jezik(i)" - -#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1401 -msgid "Same as user interface" -msgstr "Enako kot uporabniški vmesnik" - -#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:88 -msgid "On exit, every time" -msgstr "Ob izhodu, vsakič" - -#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:89 -msgid "Once per day" -msgstr "Enkrat na dan" - -#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:90 -msgid "Once per week" -msgstr "Enkrat na teden" - -#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:91 -msgid "Once per month" -msgstr "Enkrat na mesec" - -#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:92 -msgid "Immediately, on folder leave" -msgstr "Nemudoma, ob zapustitvi mape" - -#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:466 -msgid "Header" -msgstr "Glava" - -#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:470 -msgid "Contains Value" -msgstr "Vsebuje vrednost" - -#. Translators: This is a column caption, in which a mail header name is shown. -#. Example: Header: "X-GitLab-Project" Title: "GitLab Project" -#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:2058 -msgctxt "UserHeaders" -msgid "Header" -msgstr "" - -#. Translators: This is a column caption, in which a mail header title is shown; -#. it's the text the header is presented in the GUI, aka a user friendly name -#. of the header. Example: Header: "X-GitLab-Project" Title: "GitLab Project" -#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:2072 -msgctxt "UserHeaders" -msgid "Title" -msgstr "" - -#. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview -#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:2090 -msgid "_Date header:" -msgstr "_Glava datuma:" - -#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:2091 -msgid "Show _original header value" -msgstr "Pokaži _izvirno vrednost glave" - -#: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:112 -msgid "Do _not change settings" -msgstr "Ne spreminjaj _nastavitev" - -#: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:113 -msgid "_Set as default email client" -msgstr "_Nastavi kot privzet poštni odjemalec" - -#: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:138 -msgid "Do you want to make Evolution your default email client?" -msgstr "Ali želite potrditi program Evolution kot privzeti poštni odjemalec?" - -#. Translators: First %s is an email address, second %s -#. * is the subject of the email, third %s is the date. -#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.c:308 -#, c-format -msgid "" -"Your message to %s about “%s” on %s has been displayed. This is no guarantee " -"that the message has been read or understood." -msgstr "" -"Sporočilo za %s z zadevo »%s« poslano dne %s je bilo odprto. To še ne " -"pomeni, da je bilo tudi prebrano in ustrezno razumljeno." - -#. Translators: %s is the subject of the email message This text is used as -#. a subject of a delivery notification email (basically a notification, that -#. the user did read (or better displayed) the message). -#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.c:376 -#, c-format -msgid "Read: %s" -msgstr "Preberi: %s" - -#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.c:542 -#, c-format -msgid "Send a read receipt to “%s”" -msgstr "Pošlji povratnico za »%s«" - -#. name doesn't matter -#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.c:547 -msgid "_Notify Sender" -msgstr "_Pošlji povratnico" - -#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:1 -msgid "Sender wants to be notified when you have read this message." -msgstr "Pošiljatelj želi biti obveščen, ko bo to sporočilo prebrano." - -#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:2 -msgid "Sender has been notified that you have read this message." -msgstr "Pošiljatelj je obveščen, da je bilo to sporočilo prebrano." - -#: ../src/modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1 -msgid "Evolution is currently offline." -msgstr "Program deluje trenutno v načinu brez povezave." - -#: ../src/modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2 -msgid "Click “Work Online” to return to online mode." -msgstr "Kliknite na gumb »Delo s povezavo« za vrnitev v povezan način." - -#: ../src/modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3 -msgid "Evolution is currently offline due to a network outage." -msgstr "" -"Povezava trenutno ni vzpostavljena, ker omrežna povezava ni na voljo." - -#: ../src/modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4 -msgid "" -"Evolution will return to online mode once a network connection is " -"established." -msgstr "Povezava bo samodejno vzpostavljena, ko bo omrežje spet na voljo." - -#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:65 -msgid "Author(s)" -msgstr "Avtorji" - -#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:342 -msgid "Overview" -msgstr "Pregled" - -#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:413 -#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:501 -msgid "Plugin" -msgstr "Vstavek" - -#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:527 -msgid "Plugins" -msgstr "" - -#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:140 -msgid "Display plain text version" -msgstr "Prikaži različico običajnega besedila" - -#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:142 -msgid "Display plain text version of multipart/alternative message" -msgstr "Prikaži različico besedila večdelnega/nadomestnega sporočila" - -#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:148 -msgid "Display HTML version" -msgstr "Prikaži različico HTML" - -#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:150 -msgid "Display HTML version of multipart/alternative message" -msgstr "Prikaži različico HTML večdelnega/nadomestnega sporočila" - -#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:133 -#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:35 -msgid "Show HTML if present" -msgstr "Pokaži HTML, če je na voljo" - -#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:134 -#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:36 -msgid "Let Evolution choose the best part to show." -msgstr "Program lahko sam izbere najboljšo možost prikaza." - -#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:137 -#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:39 -msgid "Show plain text if present" -msgstr "Pokaži le običajno besedilo, če je vključeno" - -#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:138 -#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:40 -msgid "" -"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best " -"part to show." -msgstr "" -"Pokaži le običajno besedilo, sicer naj bo izbran najboljši način prikaza." - -#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:142 -#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:44 -msgid "Show plain text if present, or HTML source" -msgstr "" -"Pokaži le običajno besedilo, če je na vključeno, sicer oblikovanje HTML" - -#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:143 -#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:45 -msgid "Show plain text part, if present, otherwise the HTML part source." -msgstr "" -"Pokaži besedilni del, če je na vključeno, sicer pokaži del kode HTML." - -#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:147 -#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:49 -msgid "Only ever show plain text" -msgstr "Pokaži le običajno besedilo" - -#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:148 -#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:50 -msgid "" -"Always show plain text part and make attachments from other parts, if " -"requested." -msgstr "" -"Vedno pokaži le običajno besedilo, oblikovano besedilo pa naj se premakne v " -"prilogo." - -#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:101 -msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments" -msgstr "Pokaži oblikovanje HTML v sporočilu kot _prilogo" - -#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:123 -msgid "HTML _Mode" -msgstr "Način _HTML" - -#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1 -msgid "Prefer Plain Text" -msgstr "Prednostno uporabi običajno besedilo" - -#. but then we also need to create our own section frame -#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3 -msgid "Plain Text Mode" -msgstr "Način običajnega besedila" - -#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4 -msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content." -msgstr "" -"Ogled sporočil kot običajno besedilo, tudi če vsebujejo vsebino HTML." - -#: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-folder.c:133 -#, c-format -msgid "Cannot add message into News and Blogs folder" -msgstr "" - -#: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-folder.c:225 -msgid "Message is not available" -msgstr "" - -#: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-folder.c:280 -#, c-format -msgid "Invalid Feed URL “%s”." -msgstr "" - -#: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-folder.c:320 -#, c-format -msgid "Failed to download feeds, error code %d (%s)" -msgstr "" - -#: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-folder.c:470 -#, c-format -msgid "Invalid Feed URL." -msgstr "" - -#: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-folder.c:727 -msgid "Apply message _filters to this folder" -msgstr "" - -#: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-folder.c:740 -#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:857 -#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1582 -msgid "_Download complete articles" -msgstr "" - -#: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-folder.c:753 -#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:861 -msgid "Download feed _enclosures" -msgstr "" - -#: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-folder-summary.c:269 -msgid "Enclosures:" -msgstr "" - -#: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-provider.c:17 -#: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-store.c:48 -#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1823 -#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-shell-extension.c:62 -msgid "News and Blogs" -msgstr "" - -#: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-provider.c:19 -msgid "This is a provider for reading RSS news and blogs." -msgstr "" - -#: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-store.c:77 -#: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-store.c:123 -#: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-store.c:176 -#: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-store.c:232 -#, c-format -msgid "Folder '%s' not found" -msgstr "" - -#: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-store.c:138 -#, c-format -msgid "Cannot create a folder in a News and Blogs store." -msgstr "" - -#: ../src/modules/rss/e-rss-parser.c:303 -msgid "Unknown author" -msgstr "" - -#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:53 -#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:853 -msgid "Markdown" -msgstr "" - -#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:415 -#, c-format -msgid "Failed to fetch feed icon: %s" -msgstr "" - -#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:462 -msgid "Fetching feed icon…" -msgstr "" - -#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:476 -msgid "Failed to read feed information." -msgstr "" - -#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:495 -#, c-format -msgid "Failed to fetch feed information: %s" -msgstr "" - -#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:525 -msgid "Fetching feed information…" -msgstr "" - -#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:530 -msgid "Invalid Feed URL" -msgstr "" - -#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:573 -msgid "Choose Feed Image" -msgstr "" - -#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:814 -msgid "Feed _URL:" -msgstr "" - -#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:827 -msgid "_Fetch" -msgstr "" - -#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:843 -msgid "C_ontent:" -msgstr "" - -#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1091 -msgid "Import RSS Feeds" -msgstr "" - -#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1091 -msgid "Export RSS Feeds" -msgstr "" - -#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1094 -msgid "Export" -msgstr "" - -#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1098 -msgid "OPML files" -msgstr "" - -#. Translators: This is a default file name for exported RSS feeds. -#. Keep the extension (".opml") as is, translate only the "feeds" word, if needed. -#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1107 -msgid "feeds.opml" -msgstr "" - -#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1195 -msgid "Failed to export RSS feeds: " -msgstr "" - -#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1221 -msgid "Failed to read file content: " -msgstr "" - -#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1288 -msgid "Failed to add feed: " -msgstr "" - -#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1333 -msgid "No RSS feeds found" -msgstr "" - -#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1335 -msgid "No new RSS feeds imported" -msgstr "" - -#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1338 -#, c-format -msgid "Imported %d feed" -msgid_plural "Imported %d feeds" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1342 -msgid "Failed to import data, the file does not contain valid OPML data." -msgstr "" - -#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1347 -msgid "Failed to parse file content. Expected is an OPML file." -msgstr "" - -#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1595 -msgid "Download _feed enclosures" -msgstr "" - -#. Translators: This is part of "Do not download enclosures larger than [ nnn ] KB" -#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1614 -msgid "Do not download e_nclosures larger than" -msgstr "" - -#. Translators: This is part of "Do not download enclosures larger than [ nnn ] KB" -#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1637 -msgid "KB" -msgstr "KB" - -#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1643 -msgid "Feeds" -msgstr "" - -#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1708 -msgid "Content" -msgstr "" - -#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1768 -msgid "E_xport" -msgstr "" - -#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-shell-view-extension.c:212 -msgid "Re_load feed articles" -msgstr "" - -#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-shell-view-extension.c:214 -msgid "" -"Reload all feed articles from the server, updating existing and adding any " -"missing" -msgstr "" - -#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:188 -#, c-format -msgid "Failed to spawn SpamAssassin (%s): " -msgstr "Oživitev vstavka SpamAssassin je spodletela (%s): " - -#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:211 -msgid "Failed to stream mail message content to SpamAssassin: " -msgstr "" -"Pretakanje vsebine elektronskega sporočila na SpamAssassin je spodletelo:. " - -#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:230 -#, c-format -msgid "Failed to write “%s” to SpamAssassin: " -msgstr "Ni mogoče zapisati »%s« za SpamAssassin: " - -#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:258 -msgid "Failed to read output from SpamAssassin: " -msgstr "Branje odvoda vstavka SpamAssassin je spodletelo: " - -#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:313 -msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message" -msgstr "" -"SpamAssassin se je ali sesul ali pa ni obdelal elektronskega sporočila" - -#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:536 -msgid "SpamAssassin Options" -msgstr "Možnosti SpamAssassin" - -#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:551 -msgid "I_nclude remote tests" -msgstr "Vključi oddalje_ne preskuse" - -#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:565 -msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower." -msgstr "" -"S tem bo postalo delovanje vstavka SpamAssasin bolj zanesljivo, vendar " -"počasnejše" - -#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:740 -#: ../src/modules/spamassassin/org.gnome.Evolution-spamassassin.metainfo.xml.in.h:1 -msgid "SpamAssassin" -msgstr "SpamAssassin" - -#: ../src/modules/spamassassin/org.gnome.Evolution-spamassassin.metainfo.xml.in.h:2 -msgid "Junk filter using SpamAssassin" -msgstr "Filtriranje vsiljenih sporočil s SpamAssassin" - -#. Keep the title identical to EMailConfigImportPage -#. * so it's only shown once in the assistant sidebar. -#: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:271 -#: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:336 -msgid "Importing Files" -msgstr "Uvažanje datotek" - -#: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:253 -msgid "Import cancelled." -msgstr "Uvoz je preklican." - -#: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:270 -msgid "Import complete." -msgstr "Uvoz je končan." - -#: ../src/modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:174 -msgid "" -"Welcome to Evolution.\n" -"\n" -"The next few screens will allow Evolution to connect to your email accounts, " -"and to import files from other applications." -msgstr "" -"Zagnali ste program Evolution.\n" -"\n" -"V naslednjih nekaj korakih lahko nastavite poštne račune in uvozite datoteke " -"iz drugih programov." - -#: ../src/modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:181 -msgid "Do not _show this wizard again" -msgstr "Tega _čarovnika ne pokaži več" - -#. Translators: This is part of "Alternatively, you can %s (email, contacts and calendaring) instead." sentence from the same translation context. -#: ../src/modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:194 -msgctxt "wizard-ca-note" -msgid "create a collection account" -msgstr "ustvarite zbirni račun" - -#. Translators: The '%s' is replaced with "create a collection account" from the same translation context. -#: ../src/modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:196 -#, c-format -msgctxt "wizard-ca-note" -msgid "Alternatively, you can %s (email, contacts and calendaring) instead." -msgstr "Lahko pa %s (elektronska pošta, stiki in koledar)." - -#: ../src/modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:194 -msgid "Loading accounts…" -msgstr "Nalaganje računov …" - -#: ../src/modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:94 -msgid "_Format as…" -msgstr "_Oblikuj kot …" - -#: ../src/modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:102 -msgid "_Other languages" -msgstr "_Drugi jeziki" - -#: ../src/modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:503 -msgid "Text Highlight" -msgstr "Poudarjanje besedila" - -#: ../src/modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:504 -msgid "Syntax highlighting of mail parts" -msgstr "Poudari skladnjo delov sporočila" - -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:29 -msgid "_Plain text" -msgstr "_Običajno besedilo" - -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:35 -msgid "_Assembler" -msgstr "_Zbirnik" - -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:40 -msgid "_Bash" -msgstr "_Bash" - -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:51 -msgid "_C/C++" -msgstr "_C/C++" - -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:60 -msgid "_C#" -msgstr "_C#" - -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:65 -msgid "_Cascade Style Sheet" -msgstr "_CSS" - -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:78 -msgid "_Java" -msgstr "_Java" - -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:84 -msgid "_JavaScript" -msgstr "_JavaScript" - -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:90 -msgid "_Patch/diff" -msgstr "_Patch/diff" - -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:101 -msgid "_Perl" -msgstr "_Perl" - -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:112 -msgid "_PHP" -msgstr "_PHP" - -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:125 -msgid "_Python" -msgstr "_Python" - -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:130 -msgid "_Ruby" -msgstr "_Ruby" - -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:137 -msgid "_Tcl/Tk" -msgstr "_Tcl/Tk" - -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:143 -msgid "_TeX/LaTeX" -msgstr "_TeX/LaTeX" - -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:149 -msgid "_Vala" -msgstr "_Vala" - -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:154 -msgid "_Visual Basic" -msgstr "_Visual Basic" - -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:161 -msgid "_XML" -msgstr "_XML" - -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:179 -msgid "_ActionScript" -msgstr "_ActionScript" - -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:184 -msgid "_ADA95" -msgstr "_ADA95" - -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:191 -msgid "_ALGOL 68" -msgstr "_ALGOL 68" - -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:196 -msgid "(_G)AWK" -msgstr "(_G)AWK" - -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:201 -msgid "_COBOL" -msgstr "_COBOL" - -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:206 -msgid "_DOS Batch" -msgstr "Paketni ukazi _DOS" - -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:211 -msgid "_D" -msgstr "_D" - -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:216 -msgid "_Erlang" -msgstr "_Erlang" - -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:221 -msgid "_FORTRAN 77" -msgstr "_FORTRAN 77" - -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:227 -msgid "_FORTRAN 90" -msgstr "_FORTRAN 90" - -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:232 -msgid "_F#" -msgstr "_F#" - -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:237 -msgid "_Go" -msgstr "_Go" - -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:242 -msgid "_Haskell" -msgstr "_Haskell" - -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:247 -msgid "_JSP" -msgstr "_JSP" - -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:252 -msgid "_Lisp" -msgstr "_Lisp" - -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:260 -msgid "_Lotus" -msgstr "_Lotus" - -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:265 -msgid "_Lua" -msgstr "_Lua" - -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:270 -msgid "_Maple" -msgstr "_Maple" - -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:275 -msgid "_Matlab" -msgstr "_Matlab" - -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:280 -msgid "_Maya" -msgstr "_Maya" - -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:285 -msgid "_Oberon" -msgstr "_Oberon" - -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:290 -msgid "_Objective C" -msgstr "Predmetni-_C" - -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:296 -msgid "_OCaml" -msgstr "_OCaml" - -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:301 -msgid "_Octave" -msgstr "_Octave" - -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:306 -msgid "_Object Script" -msgstr "_Predmetni Script" - -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:311 -msgid "_Pascal" -msgstr "_Pascal" - -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:316 -msgid "_POV-Ray" -msgstr "_POV-Ray" - -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:321 -msgid "_Prolog" -msgstr "_Prolog" - -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:326 -msgid "_R" -msgstr "_R" - -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:331 -msgid "_RPM Spec" -msgstr "_RPM Spec" - -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:336 -msgid "_Scala" -msgstr "_Scala" - -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:341 -msgid "_Smalltalk" -msgstr "_Smalltalk" - -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:347 -msgid "_TCSH" -msgstr "_TCSH" - -#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:352 -msgid "_VHDL" -msgstr "_VHDL" - -#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:153 -msgid "Show F_ull vCard" -msgstr "Pokaži _celotno vCard" - -#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:183 -msgid "Show Com_pact vCard" -msgstr "Pokaži _okrajšan VCard" - -#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:205 -msgid "Save _To Addressbook" -msgstr "Shrani v _imenik" - -#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:228 -msgid "There is one other contact." -msgstr "Obstaja en drug stik." - -#. Translators: This will always be two or more. -#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:233 -#, c-format -msgid "There is %d other contact." -msgid_plural "There are %d other contacts." -msgstr[0] "Obstaja še %d drugih stikov." -msgstr[1] "Obstaja še %d drug stik." -msgstr[2] "Obstajata še %d druga stika." -msgstr[3] "Obstajajo še %d drugi stiki." - -#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:259 -msgid "Addressbook Contact" -msgstr "Stik imenika" - -#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:260 -msgid "Display the part as an addressbook contact" -msgstr "Prikaži del kot stik imenika" - -#. Translators: The "%s" is replaced with a link, constructing a text like: "Ctrl-click to open a link “http://www.example.com”" -#: ../src/modules/webkit-editor/e-webkit-editor.c:5546 -#, c-format -msgid "Ctrl-click to open a link “%s”" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:169 -msgid "_Do not show this message again." -msgstr "Tega sporočila _ne prikaži več." - -#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:586 -#: ../src/plugins/templates/templates.c:495 -msgid "Keywords" -msgstr "Ključne besede" - -#: ../src/plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1 -msgid "Message has no attachments" -msgstr "Sporočilo nima priloge" - -#: ../src/plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2 -msgid "" -"Evolution has found some keywords that suggest that this message should " -"contain an attachment, but cannot find one." -msgstr "" -"Program Evolution je našel nekaj ključnih besed, ki namigujejo, da bi " -"sporočilo moralo vsebovati priloge, vendar jih ne najde." - -#: ../src/plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3 -msgid "_Add Attachment..." -msgstr "Dodaj _prilogo ..." - -#: ../src/plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4 -#: ../src/plugins/sender-validation/org-gnome-sender-validation.error.xml.h:3 -msgid "_Edit Message" -msgstr "Ur_edi sporočilo" - -#: ../src/plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1 -msgid "Attachment Reminder" -msgstr "Opomnik prilog" - -#: ../src/plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2 -msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message." -msgstr "Opomnik v primeru da pozabite dodati prilogo poštnemu sporočilu." - -#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:715 ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:838 -#: ../src/plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 -msgid "Automatic Contacts" -msgstr "Samodejni stiki" - -#. Enable BBDB checkbox -#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:730 -msgid "Create _address book entries when sending mails" -msgstr "_Ustvari vnose v imeniku pri odgovarjanju na sporočila" - -#. File Under setting -#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:741 -msgid "Set File _under as “First Last”, instead of “Last, First”" -msgstr "Zapis stika naj sledi _obliki »Ime Priimek« in ne »Priimek, Ime«" - -#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:752 -msgid "Select Address book for Automatic Contacts" -msgstr "Izberite imenik za samodejne stike" - -#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:772 -msgid "Instant Messaging Contacts" -msgstr "Stiki hipnega sporočanja" - -#. Enable Gaim Checkbox -#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:787 -msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list" -msgstr "_Uskladi podatke in slike stikov s seznama stikov programa Pidgin" - -#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:797 -msgid "Select Address book for Pidgin buddy list" -msgstr "Izberite imenik za seznam stikov Pidgin" - -#. Synchronize now button. -#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:813 -msgid "Synchronize with _buddy list now" -msgstr "Uskladi s _seznamom prijateljev" - -#: ../src/plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2 -msgid "BBDB" -msgstr "BBDB" - -#: ../src/plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3 -msgid "" -"Takes the gruntwork out of managing your address book.\n" -"\n" -"Automatically fills your address book with names and email addresses as you " -"reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy " -"lists." -msgstr "" -"Prevzame dolgočasni del upravljanja imenika.\n" -"\n" -"Samodejno doda imena in naslove elektronske pošte v imenik, ko odgovarjate " -"na sporočila. Prav tako doda stike iz seznama prijateljev odjemalca za hipno " -"sporočanje." - -#: ../src/plugins/dbx-import/dbx-importer.c:274 -msgid "Importing Outlook Express data" -msgstr "Uvažanje podatkov Outlook Express" - -#: ../src/plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:1 -msgid "Outlook DBX import" -msgstr "Uvažanje podatkov Outlook DBX" - -#: ../src/plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2 -msgid "Outlook Express 5/6 personal folders (.dbx)" -msgstr "Osebne mape Outlook Express 5/6 (.dbx)" - -#: ../src/plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3 -msgid "Import Outlook Express messages from DBX file" -msgstr "Vstavek omogoča uvažanje sporočil Outlook Express v zapisu DBX." - -#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:294 -msgctxt "email-custom-header-Security" -msgid "Security:" -msgstr "Varnost:" - -#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:298 -msgctxt "email-custom-header-Security" -msgid "Personal" -msgstr "Osebno" - -#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:299 -msgctxt "email-custom-header-Security" -msgid "Unclassified" -msgstr "Nerazvrščeno" - -#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:300 -msgctxt "email-custom-header-Security" -msgid "Protected" -msgstr "Zaščiteno" - -#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:301 -msgctxt "email-custom-header-Security" -msgid "Confidential" -msgstr "Zaupno" - -#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:302 -msgctxt "email-custom-header-Security" -msgid "Secret" -msgstr "Skrivnost" - -#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:303 -msgctxt "email-custom-header-Security" -msgid "Top secret" -msgstr "Stroga skrivnost" - -#. Translators: "None" as an email custom header option in a dialog invoked by Insert->Custom Header from Composer, -#. * indicating the header will not be added to a mail message -#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:363 -msgctxt "email-custom-header" -msgid "None" -msgstr "Brez" - -#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:530 -msgid "_Custom Header" -msgstr "_Glava sporočila po meri" - -#. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values -#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:797 -msgid "" -"The format for specifying a Custom Header key value is:\n" -"Name of the Custom Header key values separated by “;”." -msgstr "" -"Zapis glave po meri mora vključevati\n" -"določila glave, ločena s podpičjem » ; «." - -#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:851 -msgid "Key" -msgstr "Ključ" - -#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:868 -#: ../src/plugins/templates/templates.c:504 -msgid "Values" -msgstr "Vrednosti" - -#: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:1 -msgid "Custom Header" -msgstr "Glava sporočila po meri" - -#. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added -#: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3 -msgid "Add custom headers to outgoing mail messages." -msgstr "Dodaj glavo po meri za odhajajoča poštna sporočila." - -#: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:1 -msgid "Email Custom Header" -msgstr "Glava elektronske pošte po meri" - -#: ../src/plugins/external-editor/external-editor.c:108 -msgid "Command to be executed to launch the editor: " -msgstr "Ukaz za zagon urejevalnika: " - -#: ../src/plugins/external-editor/external-editor.c:109 -msgid "" -"For XEmacs use “xemacs”\n" -"For Vim use “gvim -f”" -msgstr "" -"Za XEmacs uporabite ukaz »xemacs»\n" -"Za Vim uporabite ukaz »gvim -f»" - -#: ../src/plugins/external-editor/external-editor.c:119 -msgid "_Automatically launch when a new mail is edited" -msgstr "_Samodejno zaženi med urejanjem nove pošte" - -#: ../src/plugins/external-editor/external-editor.c:489 -#: ../src/plugins/external-editor/external-editor.c:491 -msgid "Compose in External Editor" -msgstr "Sestavi v zunanjem urejevalniku" - -#: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1 -msgid "External Editor" -msgstr "Zunanji urejevalnik" - -#: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:2 -msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages." -msgstr "" -"Uporabi zunanji urejevalnik besedila za sestavljanje neoblikovanih " -"besedilnih sporočil." - -#: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1 -msgid "Editor not launchable" -msgstr "Urejevalnika ni mogoče zagnati" - -#: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2 -msgid "" -"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try " -"setting a different editor." -msgstr "" -"Zunanjega urejevalnika, nastavljenega med možnostmi vstavka, ni mogoče " -"zagnati. Poskusite nastaviti drug urejevalnik." - -#: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3 -msgid "Cannot create Temporary File" -msgstr "Ni mogoče ustvariti začasne datoteke" - -#: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4 -msgid "" -"Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry " -"later." -msgstr "" -"Ni mogoče ustvariti začasne datoteke za shranjevanje pošte. Poskusite " -"kasneje." - -#: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5 -msgid "External editor still running" -msgstr "Zunanji urejevalnik je še vedno zagnan" - -#: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6 -msgid "" -"The external editor is still running. The mail composer window cannot be " -"closed as long as the editor is active." -msgstr "" -"Zunanji urejevalnik je še vedno zagnan. Okno sestavljalnika pošte ne more " -"biti zaprto dokler je urejevalnik dejaven." - -#: ../src/plugins/face/face.c:295 -msgid "Select a Face Picture" -msgstr "Izbor sličice obraza" - -#: ../src/plugins/face/face.c:389 -msgid "_Insert Face picture by default" -msgstr "Privzeto _vstavi sličico obraza" - -#: ../src/plugins/face/face.c:402 -msgid "Load new _Face picture" -msgstr "Naloži novo _sličico obraza" - -#: ../src/plugins/face/face.c:446 -msgid "Change Face Image" -msgstr "Spremeni sliko obraza" - -#: ../src/plugins/face/face.c:534 -msgid "Include _Face" -msgstr "Vstavi _sličico obraza" - -#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2 -msgid "Attach a small picture of your face to outgoing messages." -msgstr "" -"Vstavek omogoča pripenjanje majhne sličice obraza k odhajajočim sporočilom." - -#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:1 -msgid "Failed Read" -msgstr "Napaka med branjem" - -#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:2 -msgid "The file cannot be read" -msgstr "Datoteke ni mogoče prebrati" - -#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:3 -msgid "Invalid Image Size" -msgstr "Neveljavna velikost slike" - -#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4 -msgid "" -"Please select a PNG image of size 48 × 48 pixels, whose file size doesn’t " -"exceed 723 bytes." -msgstr "" -"Izberite sliko PNG z razmerjem 48 x 48 točk, katere velikost ne presega 723 " -"bajtov." - -#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5 -msgid "Incorrect Face Image Byte Size" -msgstr "Nepravilna velikost slike obraza" - -#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6 -msgid "" -"The Face image size is {0} bytes, while it should not be more than 723 " -"bytes. Please select a PNG image of size 48 × 48 pixels, whose file size " -"doesn’t exceed 723 bytes." -msgstr "" -"Velikost slike obraza je {0}, omejitev pa je določena pri 723 bajtih. " -"Izberite sliko PNG z razmerjem 48 x 48 točk, katere velikost ne presega te " -"omejitve." - -#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:7 -msgid "Not an image" -msgstr "Ni slika" - -#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:8 -msgid "" -"The file you selected does not look like a valid PNG image. Error: {0}" -msgstr "Izbrana datoteka ni veljavna slika PNG. Napaka: {0}" - -#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:417 -msgid "Get List _Archive" -msgstr "Pridobi _arhiv seznama" - -#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:419 -msgid "Get an archive of the list this message belongs to" -msgstr "Pridobi arhiv seznama, ki mu pripada to sporočilo" - -#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:424 -msgid "Copy _Message Archive URL" -msgstr "_Kopiraj naslov URL arhiva sporočila" - -#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:426 -msgid "Copy direct URL for the selected message in its archive" -msgstr "Kopiraj naslov URL za izbrano sporočilo v arhivu" - -#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:431 -msgid "Get List _Usage Information" -msgstr "Pridobi podatke o _uporabi seznama" - -#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:433 -msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" -msgstr "Pridobi podatke o uporabi seznama, ki mu pripada to sporočilo" - -#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:438 -msgid "Contact List _Owner" -msgstr "Stopi v stik z _lastnikom seznama" - -#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:440 -msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" -msgstr "" -"Stop v stik z lastnikom dopisnega seznama, ki mu pripada to sporočilo" - -#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:445 -msgid "_Post Message to List" -msgstr "_Objavi sporočilo na seznam" - -#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:447 -msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to" -msgstr "Objavi sporočilo na dopisni seznam, ki mu pripada to sporočilo" - -#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:452 -msgid "_Subscribe to List" -msgstr "_Naroči se na seznam" - -#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:454 -msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to" -msgstr "Naroči se na dopisni seznam, ki mu pripada to sporočilo" - -#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:459 -msgid "_Unsubscribe from List" -msgstr "_Prekliči naročnino na seznam" - -#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:461 -msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to" -msgstr "Prekliče naročnino na dopisni seznam, ki mu pripada to sporočilo" - -#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:468 -msgid "Mailing _List" -msgstr "Dopisni _seznam" - -#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1 -msgid "Mailing List Actions" -msgstr "Dejanja dopisnega seznama" - -#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2 -msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)." -msgstr "" -"Omogoča dejanja za pogoste ukaze dopisnih seznamov (naroči se, prekliči " -"naročnino, ...)." - -#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1 -msgid "Action not available" -msgstr "Dejanje ni na voljo" - -#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2 -msgid "" -"This message does not contain the header information required for this " -"action." -msgstr "" -"To sporočilo ne vsebuje podatkov o glavi, ki so zahtevani za to dejanje." - -#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:3 -msgid "Posting not allowed" -msgstr "Objavljanje ni dovoljeno" - -#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:4 -msgid "" -"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only " -"mailing list. Contact the list owner for details." -msgstr "" -"Objavljanje na ta dopisni seznam ni dovoljeno. Morda je dopisni seznam le za " -"branje. Za podrobnosti se obrnite na lastnika dopisnega seznama." - -#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5 -msgid "Send e-mail message to mailing list?" -msgstr "Ali naj bo sporočilo elektronske pošte poslano na dopisni seznam?" - -#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6 -msgid "" -"An e-mail message will be sent to the URL “{0}”. You can either send the " -"message automatically, or see and change it first.\n" -"\n" -"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message " -"has been sent." -msgstr "" -"Sporočilo bo poslano na naslov URL »{0}«. Lahko ga pošljete samodejno, ali " -"pa si ga najprej ogledate in ga po potrebi spremenite.\n" -"\n" -"Odgovor z dopisnega seznama bi morali prejeti kmalu." - -#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9 -msgid "_Send message" -msgstr "Pošlji _sporočilo" - -#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10 -msgid "_Edit message" -msgstr "Ur_edi sporočilo" - -#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:11 -msgid "Malformed header" -msgstr "Nepravilno oblikovana glava" - -#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:12 -msgid "" -"The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n" -"\n" -"Header: {1}" -msgstr "" -"Glava tega sporočila {0} je nepravilna in je ni mogoče obdelati.\n" -"\n" -"Glava: {1}" - -#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:15 -msgid "No e-mail action" -msgstr "Brez dejanja elektronske pošte" - -#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16 -msgid "" -"The action could not be performed. The header for this action did not " -"contain any action that could be processed.\n" -"\n" -"Header: {0}" -msgstr "" -"Dejanja ni bilo mogoče izvesti. Glava tega dejanja ni vsebovala nobenega " -"dejanja, ki bi ga bilo mogoče izvesti.\n" -"\n" -"Glava: {0}" - -#. Translators: '%d' is the count of mails received. -#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:516 -#, c-format -msgid "You have received %d new message." -msgid_plural "You have received %d new messages." -msgstr[0] "Prejeli ste %d novih sporočil." -msgstr[1] "Prejeli ste %d novo sporočilo." -msgstr[2] "Prejeli ste %d novi sporočili." -msgstr[3] "Prejeli ste %d nova sporočila." - -#. Translators: "From:" is preceding a new mail -#. * sender address, like "From: user@example.com" -#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:525 -#, c-format -msgid "From: %s" -msgstr "Od: %s" - -#. Translators: "Subject:" is preceding a new mail -#. * subject, like "Subject: It happened again" -#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:533 -#, c-format -msgid "Subject: %s" -msgstr "Zadeva: %s" - -#. Translators: The '%s' is replaced by the folder name, where a new -#. * mail message arrived. Example: "Folder: On This Computer : Inbox" -#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:541 -#, c-format -msgid "Folder: %s" -msgstr "" - -#. Translators: %d is the count of mails received in addition -#. * to the one displayed in this notification. -#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:552 -#, c-format -msgid "(and %d more)" -msgid_plural "(and %d more)" -msgstr[0] "(in %d drugih)" -msgstr[1] "(in %d drugo)" -msgstr[2] "(in %d drugi)" -msgstr[3] "(in %d druga)" - -#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:562 -msgid "New email in Evolution" -msgstr "Nova pošta v programu Evolution" - -#. Translators: The '%s' is a mail -#. * folder name. (e.g. "Show Inbox") -#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:603 -#, c-format -msgid "Show %s" -msgstr "Pokaži %s" - -#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:860 -msgid "_Play sound when a new message arrives" -msgstr "Ob prejemu novih sporočil _predvajaj zvok" - -#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:892 -msgid "_Beep" -msgstr "_Pisk" - -#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:905 -msgid "Use sound _theme" -msgstr "Uporabi _zvočno temo" - -#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:924 -msgid "Play _file:" -msgstr "Predvajaj _datoteko:" - -#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:933 -msgid "Select sound file" -msgstr "Izbor zvočne datoteke" - -#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1082 -msgid "Select _accounts for which enable notifications:" -msgstr "Izbor _računov, za katere bodo prikazana obvestila:" - -#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1244 -#: ../src/plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1 -msgid "Mail Notification" -msgstr "Obvestilo o novi pošti" - -#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1258 -msgid "Notify new messages for _Inbox only" -msgstr "Pokaži obvestilo le za nova sporočila v mapi _prihajajočih sporočil" - -#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1274 -msgid "Show _notification when a new message arrives" -msgstr "Ob prejemu novih sporočil pokaži obvestilo" - -#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1292 -msgid "Accounts" -msgstr "Računi" - -#: ../src/plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2 -msgid "Notifies you when new mail messages arrive." -msgstr "Ob prejemu novega sporočila se prikaže obvestilo." - -#. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe " -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:200 -#, c-format -msgid "Created from a mail by %s" -msgstr "Ustvarjeno iz pošte z %s" - -#. Translators: Dialog button to Cancel edit of an existing event/memo/task -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:613 -msgctxt "mail-to-task" -msgid "_Cancel" -msgstr "_Prekliči" - -#. Translators: Dialog button to Edit an existing event/memo/task -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:615 -msgctxt "mail-to-task" -msgid "_Edit" -msgstr "_Uredi" - -#. Translators: Dialog button to create a New event/memo/task -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:617 -msgctxt "mail-to-task" -msgid "_New" -msgstr "_Nova" - -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:635 -#, c-format -msgid "" -"Selected calendar contains event “%s” already. Would you like to edit the " -"old event?" -msgstr "" -"Izbran koledar že vsebuje dogodek »%s«. Ali želite star vpis ponovno urediti?" - -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:638 -#, c-format -msgid "" -"Selected task list contains task “%s” already. Would you like to edit the " -"old task?" -msgstr "" -"Izbran seznam že vsebuje nalogo »%s«. Ali želite staro nalogo ponovno " -"urediti?" - -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:641 -#, c-format -msgid "" -"Selected memo list contains memo “%s” already. Would you like to edit the " -"old memo?" -msgstr "" -"Izbran seznam že vsebuje opomnik »%s«. Ali želite star opomnik ponovno " -"urediti?" - -#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:661 -#, c-format -msgid "" -"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to " -"add them all?" -msgid_plural "" -"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to " -"add them all?" -msgstr[0] "" -"Izbranih je %d elektronskih sporočil za pretvarjanje v dogodke koledarja. " -"Ali zares želite pretvoriti vse?" -msgstr[1] "" -"Izbrano je %d elektronsko sporočilo za pretvarjanje v dogodke koledarja. Ali " -"zares želite nadaljevati?" -msgstr[2] "" -"Izbrani sta %d elektronski sporočili za pretvarjanje v dogodke koledarja. " -"Ali zares želite nadaljevati?" -msgstr[3] "" -"Izbrana so %d elektronska sporočila za pretvarjanje v dogodke koledarja. Ali " -"zares želite nadaljevati?" - -#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:668 -#, c-format -msgid "" -"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to " -"add them all?" -msgid_plural "" -"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to " -"add them all?" -msgstr[0] "" -"Izbranih je %d elektronskih sporočil za pretvarjanje v naloge. Ali zares " -"želite nadaljevati?" -msgstr[1] "" -"Izbrano je %d elektronsko sporočilo za pretvarjanje v nalogo. Ali zares " -"želite nadaljevati?" -msgstr[2] "" -"Izbrani sta %d elektronski sporočili za pretvarjanje v naloge. Ali zares " -"želite nadaljevati?" -msgstr[3] "" -"Izbrana so %d elektronska sporočila za pretvarjanje v naloge. Ali zares " -"želite nadaljevati?" - -#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:675 -#, c-format -msgid "" -"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to " -"add them all?" -msgid_plural "" -"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to " -"add them all?" -msgstr[0] "" -"Izbranih je %d elektronskih sporočil za pretvarjanje v opomnike. Ali zares " -"želite pretvoriti vse?" -msgstr[1] "" -"Izbrano je %d elektronsko sporočilo za pretvarjanje v opomnik. Ali zares " -"želite nadaljevati?" -msgstr[2] "" -"Izbrani sta %d elektronski sporočili za pretvarjanje v opomnike. Ali zares " -"želite nadaljevati?" -msgstr[3] "" -"Izbrana so %d elektronska sporočila za pretvarjanje v opomnike. Ali zares " -"želite nadaljevati?" - -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:696 -msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?" -msgstr "" -"Ali želite nadaljevati s pretvarjanjem preostalih elektronskih sporočil?" - -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:778 -msgid "[No Summary]" -msgstr "[Brez povzetka]" - -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:790 -msgid "Invalid object returned from a server" -msgstr "Strežnik je vrnil neveljaven predmet" - -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:844 -#, c-format -msgid "An error occurred during processing: %s" -msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo: %s" - -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:895 -#, c-format -msgid "Cannot open calendar. %s" -msgstr "Ni mogoče odpreti koledarja. %s" - -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:899 -msgid "" -"Selected calendar is read only, thus cannot create event there. Select other " -"calendar, please." -msgstr "" -"Izbrani koledar je le za branje, zato dogodka ni mogoče ustvariti. Izberite " -"drug koledar." - -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:902 -msgid "" -"Selected task list is read only, thus cannot create task there. Select other " -"task list, please." -msgstr "" -"Izbran seznam nalog je le za branje, zato je ni mogoče ustvariti. Izberite " -"drug seznam." - -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:905 -msgid "" -"Selected memo list is read only, thus cannot create memo there. Select other " -"memo list, please." -msgstr "" -"Izbrani seznam opomnikov je le za branje, zato opomnika ni mogoče ustvariti. " -"Izberite drug seznam." - -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:996 -#, c-format -msgid "Cannot create component: %s" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1373 -msgid "Create an _Appointment" -msgstr "Ustvari _sestanek" - -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1375 -msgid "Create a new event from the selected message" -msgstr "Ustvari nov dogodek iz izbranega sporočila" - -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1380 -msgid "Create a Mem_o" -msgstr "Ustvari _opomnik" - -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1382 -msgid "Create a new memo from the selected message" -msgstr "Ustvari nov opomnik iz izbranega sporočila" - -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1387 -msgid "Create a _Task" -msgstr "Ustvari _nalogo" - -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1389 -msgid "Create a new task from the selected message" -msgstr "Ustvari novo nalogo iz izbranega sporočila" - -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1397 -msgid "Create a _Meeting" -msgstr "Ustvari _srečanje" - -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1399 -msgid "Create a new meeting from the selected message" -msgstr "Ustvari novo srečanje iz izbranega sporočila" - -#: ../src/plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1 -msgid "Mail-to-Task" -msgstr "Pretvori sporočilo v nalogo" - -#: ../src/plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:2 -msgid "Convert a mail message to a task." -msgstr "Pretvori sporočilo v novo nalogo." - -#: ../src/plugins/pst-import/org.gnome.Evolution-pst.metainfo.xml.in.h:1 -#: ../src/plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1 -msgid "Outlook PST import" -msgstr "Uvažanje podatkov Outlook PST" - -#: ../src/plugins/pst-import/org.gnome.Evolution-pst.metainfo.xml.in.h:2 -#: ../src/plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3 -msgid "Import Outlook messages from PST file" -msgstr "Uvozi pošto iz datoteke Outlook PST" - -#: ../src/plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2 -msgid "Outlook personal folders (.pst)" -msgstr "Osebne mape Outlook (.pst)" - -#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:551 -msgid "Destination folder:" -msgstr "Ciljna mapa:" - -#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:561 -msgid "_Address Book" -msgstr "_Imenik" - -#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:566 -msgid "A_ppointments" -msgstr "_Sestanki" - -#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:576 -msgid "_Journal entries" -msgstr "_Dnevnik" - -#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:693 -msgid "Importing Outlook data" -msgstr "Uvažanje podatkov iz programa Outlook" - -#: ../src/plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1 -#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:138 -#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:145 -msgid "Calendar Publishing" -msgstr "Objavljanje koledarjev" - -#: ../src/plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:2 -msgid "Locations" -msgstr "Mesta" - -#: ../src/plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3 -msgid "Publish calendars to the web." -msgstr "Vstavek doda možnost objavljanja koledarjev na splet." - -#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:215 -#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:483 -#, c-format -msgid "Could not open %s:" -msgstr "Ni mogoče odpreti %s:" - -#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:235 -#, c-format -msgid "There was an error while publishing to %s:" -msgstr "Med objavljanjem v %s je prišlo do napake:" - -#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:241 -#, c-format -msgid "Publishing to %s finished successfully" -msgstr "Objavljanje v %s je uspešno končano" - -#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:289 -#, c-format -msgid "Mount of %s failed:" -msgstr "Priklop %s je spodletel:" - -#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:787 -msgid "Are you sure you want to remove this location?" -msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to mesto?" - -#. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread, -#. * where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't -#. * ever happen, and if so, then something is really wrong. -#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1097 -msgid "Could not create publish thread." -msgstr "Ni mogoče objaviti niti sporočil." - -#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1107 -msgid "_Publish Calendar Information" -msgstr "Objavi _podatke o koledarju" - -#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1 -msgid "iCal" -msgstr "iCal" - -#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:3 -msgid "Free/Busy with Details" -msgstr "Podatki o zasedenosti" - -#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4 -msgid "Daily" -msgstr "Dnevno" - -#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5 -msgid "Weekly" -msgstr "Tedensko" - -#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6 -msgid "Manual (via Actions menu)" -msgstr "Ročno (prek menija Dejanja)" - -#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10 -msgid "Secure FTP (SFTP)" -msgstr "Varen FTP (SFTP)" - -#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:11 -msgid "Public FTP" -msgstr "Javni FTP" - -#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12 -msgid "FTP (with login)" -msgstr "FTP (s prijavo)" - -#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13 -msgid "Windows share" -msgstr "Souporaba s sistemom Windows" - -#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:14 -msgid "WebDAV (HTTP)" -msgstr "WebDAV (HTTP)" - -#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15 -msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" -msgstr "Varen WebDAV (HTTPS)" - -#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16 -msgid "Custom Location" -msgstr "Mesto po meri" - -#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:18 -msgid "_Publish as:" -msgstr "_Objavi kot:" - -#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:19 -msgid "Publishing _Frequency:" -msgstr "_Pogostost objave:" - -#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:20 -msgid "Time _duration:" -msgstr "_Trajanje:" - -#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21 -msgid "Sources" -msgstr "Viri" - -#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24 -msgid "Service _type:" -msgstr "_Vrsta storitve:" - -#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26 -msgid "_File:" -msgstr "_Datoteka:" - -#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28 -msgid "P_ort:" -msgstr "_Vrata:" - -#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32 -msgid "Publishing Location" -msgstr "Mesto objave" - -#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:83 -#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:102 -#, c-format -msgid "Invalid source UID “%s”" -msgstr "Neveljaven UID vira »%s«" - -#: ../src/plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:540 -msgid "New Location" -msgstr "Novo mesto" - -#: ../src/plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:542 -msgid "Edit Location" -msgstr "Urejanje mesta" - -#. Translators: the %F %T is the third argument for a -#. * strftime function. It lets you define the formatting -#. * of the date in the csv-file. -#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:154 -msgid "%F %T" -msgstr "%d.%m.%Y %H.%M.%S" - -#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:363 -msgid "Description List" -msgstr "Seznam opisov" - -#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:364 -msgid "Categories List" -msgstr "Seznam kategorij" - -#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:365 -msgid "Comment List" -msgstr "Seznam opomb" - -#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:368 -msgid "Contact List" -msgstr "Seznam stikov" - -#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:369 -msgid "Start" -msgstr "Začetek" - -#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:370 -msgid "End" -msgstr "Konec" - -#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:371 -msgid "Due" -msgstr "Datum zapadlosti" - -#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:372 -msgid "percent Done" -msgstr "odstotkov končano" - -#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:374 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:375 -msgid "Attendees List" -msgstr "Seznam udeležencev" - -#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:377 -msgid "Modified" -msgstr "Spremenjeno" - -#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:537 -msgid "A_dvanced options for the CSV format" -msgstr "_Napredne možnosti zapisa CSV" - -#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:545 -msgid "Prepend a _header" -msgstr "Spredaj dodaj _glavo" - -#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:554 -msgid "_Value delimiter:" -msgstr "Razmejilnik _vrednosti:" - -#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:565 -msgid "_Record delimiter:" -msgstr "Razmejilnik _zapisov:" - -#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:576 -msgid "_Encapsulate values with:" -msgstr "_Ovij vrednosti z:" - -#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:602 -msgid "Comma separated values (.csv)" -msgstr "Z vejico ločene vrednosti (.csv)" - -#: ../src/plugins/save-calendar/ical-format.c:181 -#: ../src/shell/e-shell-utils.c:175 -msgid "iCalendar (.ics)" -msgstr "iCalendar (.ics)" - -#: ../src/plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1 -msgid "Save Selected" -msgstr "Shrani izbrano" - -#: ../src/plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2 -msgid "Save a calendar or task list to disk." -msgstr "Shrani koledar ali nalogo na disk." - -#. -#. * Translator: the %FT%T is the thirth argument for a strftime function. -#. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file. -#. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd -#. * -#: ../src/plugins/save-calendar/rdf-format.c:145 -msgid "%FT%T" -msgstr "%FT%T" - -#: ../src/plugins/save-calendar/rdf-format.c:373 -msgid "RDF (.rdf)" -msgstr "RDF (.rdf)" - -#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:114 -msgid "_Format:" -msgstr "_Oblika:" - -#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:181 -msgid "Select destination file" -msgstr "Izberite ciljno datoteko" - -#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:184 -msgid "_Save As" -msgstr "_Shrani kot" - -#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:343 -msgid "Save the selected calendar to disk" -msgstr "Shrani izbrani koledar na disk" - -#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:382 -msgid "Save the selected memo list to disk" -msgstr "Shrani izbrani seznam opomnikov na disk" - -#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:421 -msgid "Save the selected task list to disk" -msgstr "Shrani seznam nalog na disk" - -#: ../src/plugins/sender-validation/org-gnome-evolution-sender-validation.eplug.xml.h:1 -msgid "Sender Validation" -msgstr "Overjanje pošiljatelja" - -#: ../src/plugins/sender-validation/org-gnome-evolution-sender-validation.eplug.xml.h:2 -msgid "" -"Validates sender before sending an e-mail against a list of recipients and " -"for them assigned expected send account." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/sender-validation/org-gnome-sender-validation.error.xml.h:1 -msgid "Confirm sender address" -msgstr "Potrdi naslov pošiljatelja" - -#: ../src/plugins/sender-validation/org-gnome-sender-validation.error.xml.h:2 -msgid "" -"The message contains recipient “{0}” for which it is set to use sender " -"account “{1}”, but the account “{2}” is used instead." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/sender-validation/org-gnome-sender-validation.error.xml.h:4 -msgid "_Send Anyway" -msgstr "_Vseeno pošlji" - -#: ../src/plugins/sender-validation/org-gnome-sender-validation.error.xml.h:5 -msgid "Confirm recipient address" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/sender-validation/org-gnome-sender-validation.error.xml.h:6 -msgid "" -"The message contains recipient “{0}”, which does not match recipient pattern " -"“{1}” for the account “{2}”." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/sender-validation/sender-validation.c:653 -msgid "" -"Set which account should be used for certain recipient patterns.\n" -"For example, setting recipient as “@company.org” for account " -"“me@company.org” will warn when a recipient containing “@company.org” is not " -"used with the “me@company.org” account." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/sender-validation/sender-validation.c:711 -msgid "Recipient Contains" -msgstr "Prejemnik vsebuje" - -#: ../src/plugins/sender-validation/sender-validation.c:721 -msgid "Account to Use" -msgstr "Račun za uporabo" - -#: ../src/plugins/sender-validation/sender-validation.c:765 -msgid "" -"Set which recipient patterns can be used for certain account.\n" -"For example, setting account “me@company.org” for recipients “@company.org” " -"will warn when any of the recipients does not contain “@company.org” when " -"sending with the “me@company.org” account." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/sender-validation/sender-validation.c:831 -msgid "Allow Recipients Which Contain" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2 -msgid "" -"Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], " -"$ORIG[from], $ORIG[to], $ORIG[body], $ORIG[quoted-body] or $ORIG[reply-" -"credits], which will be replaced by values from an email you are replying to." -msgstr "" -"Vstavek za pripravo predlog sporočil omogoča uporabo spremenljivk, kot so " -"$ORIG[subject], $ORIG[to], $ORIG[from] ali $ORIG[body], pri oblikovanju " -"besedila. Spremenljivke so pred pošiljanjem zamenjane z vrednostmi iz " -"izvornega elektronskega sporočila." - -#: ../src/plugins/templates/templates.c:937 -msgid "Saving message template" -msgstr "Shranjevanje predloge sporočila" - -#: ../src/plugins/templates/templates.c:968 -msgid "Save _Template" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/templates/templates.c:970 -msgid "Replace opened Template message" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/templates/templates.c:975 -msgid "Save as _New Template" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/templates/templates.c:977 -msgid "Save as Template" -msgstr "Shrani kot predlogo" - -#: ../src/shell/e-shell.c:383 -msgid "Preparing to go offline…" -msgstr "Priprava za delo brez povezave …" - -#: ../src/shell/e-shell.c:412 -msgid "Preparing to go online…" -msgstr "Priprava za delo v povezavi …" - -#: ../src/shell/e-shell.c:523 -msgid "Preparing to quit" -msgstr "Priprava na končanje" - -#: ../src/shell/e-shell.c:529 -msgid "Preparing to quit…" -msgstr "Priprava na končanje …" - -#: ../src/shell/e-shell.c:1111 -msgid "Open _Settings" -msgstr "_Odpri nastavitve" - -#: ../src/shell/e-shell.c:1320 -msgid "Credentials are required to connect to the destination host." -msgstr "Za povezavo s ciljnim gostiteljem so zahtevana posebna poverila." - -#: ../src/shell/e-shell-content.c:702 ../src/shell/e-shell-content.c:703 -msgid "Searches" -msgstr "Iskanja" - -#: ../src/shell/e-shell-content.c:746 -msgid "Save Search" -msgstr "Shrani iskanje" - -#. Translators: a 'New' toolbar button caption which is context sensitive and -#. runs one of the actions under File->New menu -#: ../src/shell/e-shell-headerbar.c:155 ../src/shell/e-shell-window.c:526 -msgctxt "toolbar-button" -msgid "New" -msgstr "Novo" - -#. Translators: The "Show:" label precedes a combo box that -#. * allows the user to filter the current view. Examples of -#. * items that appear in the combo box are "Unread Messages", -#. * "Important Messages", or "Active Appointments". -#: ../src/shell/e-shell-searchbar.c:960 -msgid "Sho_w:" -msgstr "Po_kaži:" - -#. Translators: This is part of the quick search interface. -#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] -#: ../src/shell/e-shell-searchbar.c:986 -msgid "Sear_ch:" -msgstr "Po_išči:" - -#. Translators: This is part of the quick search interface. -#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] -#: ../src/shell/e-shell-searchbar.c:1054 -msgid "i_n" -msgstr "_v" - -#: ../src/shell/e-shell-utils.c:169 -msgid "Mail Message (eml)" -msgstr "" - -#: ../src/shell/e-shell-utils.c:172 -msgid "vCard (.vcf)" -msgstr "vCard (.vcf)" - -#. The translator-credits string is for translators to list -#. * per-language credits for translation, displayed in the -#. * about dialog. -#: ../src/shell/e-shell-utils.c:352 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Matej Urbančič \n" -"Matjaž Horvat\n" -"Andrej Žnidaršič\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Andraz Tori https://launchpad.net/~andraz-tori1\n" -" Andrej Znidarsic https://launchpad.net/~andrejznidarsic\n" -" Bernard Banko https://launchpad.net/~beernarrd\n" -" Damir Jerovšek https://launchpad.net/~jierro\n" -" Dejan Ribič https://launchpad.net/~dejan-ribic\n" -" Martin Srebotnjak https://launchpad.net/~miles\n" -" Matej Urbančič https://launchpad.net/~mateju\n" -" Matic Zgur https://launchpad.net/~mr-zgur\n" -" Miha Gašperšič https://launchpad.net/~miha.gaspersic\n" -" Peter Klofutar https://launchpad.net/~peter-klofutar\n" -" Primoz Princic https://launchpad.net/~primoz-princic\n" -" Sasa Batistic https://launchpad.net/~sasa-batistic\n" -" Tomaž Gorenc https://launchpad.net/~tomzigorenc" - -#: ../src/shell/e-shell-utils.c:363 -msgid "Website" -msgstr "Spletna stran" - -#: ../src/shell/e-shell-view.c:296 -msgid "Saving user interface state" -msgstr "Shranjevanje stanja uporabniškega vmesnika" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:354 -msgid "Categories Editor" -msgstr "Urejevalnik kategorij" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:658 -msgid "Bug Buddy is not installed." -msgstr "Program Bug buddy ni nameščen." - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:659 -msgid "Bug Buddy could not be run." -msgstr "Programa Bug buddy ni mogoče zagnati." - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:899 -msgid "Collect_ion Account" -msgstr "_Zbirni račun" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:901 -msgid "Create a new collection account" -msgstr "Ustvari nov zbirni račun" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:909 -msgid "_About" -msgstr "_O programu" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:911 -msgid "Show information about Evolution" -msgstr "Pokaži podatke o programu Evolution" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:916 -msgid "_Accounts" -msgstr "_Računi" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:918 -msgid "Configure Evolution Accounts" -msgstr "Nastavitve računov Evolution" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:923 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:937 -msgid "_Close Window" -msgstr "_Zapri okno" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:944 -msgid "_Contents" -msgstr "_Vsebina" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:946 -msgid "Open the Evolution User Guide" -msgstr "Odpre uporabniško pomoč programa" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:972 -msgid "I_mport…" -msgstr "_Uvozi …" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:974 -msgid "Import data from other programs" -msgstr "Uvozi podatke iz drugih programov" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:979 -msgid "New _Window" -msgstr "Novo _okno" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:981 -msgid "Create a new window displaying this view" -msgstr "Ustvari novo okno s prikazom tega pogleda" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:993 -msgid "Available Cate_gories" -msgstr "Razpoložljive _kategorije" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:995 -msgid "Manage available categories" -msgstr "Upravljanje z razpoložljivimi kategorijami" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1007 -msgid "_Quit" -msgstr "_Končaj" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1009 -msgid "Exit the program" -msgstr "Izhod iz programa" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1014 -msgid "_Saved Searches" -msgstr "_Shranjena iskanja" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1021 -msgid "_Advanced Search…" -msgstr "_Napredno iskanje …" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1023 -msgid "Construct a more advanced search" -msgstr "Sestavljanje naprednejšega iskanja" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1030 -msgid "Clear the current search parameters" -msgstr "Počisti trenutne parametre iskanja" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1035 -msgid "_Edit Saved Searches…" -msgstr "_Uredi shranjena iskanja …" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1037 -msgid "Manage your saved searches" -msgstr "Upravljanje s shranjenimi iskanji" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1044 -msgid "Click here to change the search type" -msgstr "Kliknite tukaj za zamenjavo vrste iskanja" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1049 -msgid "_Find Now" -msgstr "_Najdi zdaj" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1051 -msgid "Execute the current search parameters" -msgstr "Izvedi trenutna parametre iskanja" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1056 -msgid "_Save Search…" -msgstr "_Shrani iskanje …" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1058 -msgid "Save the current search parameters" -msgstr "Shrani trenutne parametre iskanja" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1070 -msgid "_Keyboard Shortcuts" -msgstr "_Tipkovne bližnjice" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1072 -msgid "Show keyboard shortcuts" -msgstr "Pokaži tipkovne bližnjice‫" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1077 -msgid "Show _WebKit GPU information" -msgstr "Pokaži podatke _WebKit GPU" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1079 -msgid "Show WebKit GPU information page in the preview panel" -msgstr "" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1084 -msgid "Submit _Bug Report…" -msgstr "Pošlji _poročilo o hrošču …" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1086 -msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" -msgstr "Pošlje poročilo o hrošču z uporabo progama Bug buddy" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1091 -msgid "_Work Offline" -msgstr "_Delo brez povezave" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1093 -msgid "Put Evolution into offline mode" -msgstr "Nadaljuje v načinu brez povezave" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1098 -msgid "_Work Online" -msgstr "_Delo s povezavo" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1100 -msgid "Put Evolution into online mode" -msgstr "Nadaljuje v povezanem načinu" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1128 -msgid "Lay_out" -msgstr "Razp_oreditev" - -#. Translators: This is a New menu item caption, under File->New -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1136 -msgid "_New" -msgstr "_Novo" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1143 -msgid "_Search" -msgstr "I_skanje" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1150 -msgid "_Switcher Appearance" -msgstr "Videz _preklopnika" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1164 -msgid "_Window" -msgstr "_Okno" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1193 -msgid "Show _Menu Bar" -msgstr "Pokaži menijsko _vrstico" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1195 -msgid "Show the menu bar" -msgstr "Pokaži menijsko vrstico" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1203 -msgid "Show the side bar" -msgstr "Pokaže stransko vrstico" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1209 -msgid "Show _Buttons" -msgstr "Pokaži _gumbe" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1211 -msgid "Show the switcher buttons" -msgstr "Pokaže preklopne gumbe" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1217 -msgid "Show _Status Bar" -msgstr "Pokaži vrstico _stanja" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1219 -msgid "Show the status bar" -msgstr "Pokaže vrstico stanja" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1227 -msgid "Show the tool bar" -msgstr "Pokaže orodno vrstico" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1249 -msgid "_Icons Only" -msgstr "Le _ikone" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1251 -msgid "Display window buttons with icons only" -msgstr "Pokaže gumbe okna le z ikonami" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1256 -msgid "_Text Only" -msgstr "_Le besedilo" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1258 -msgid "Display window buttons with text only" -msgstr "Pokaže gumbe okna le z besedilom" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1263 -msgid "Icons _and Text" -msgstr "I_kone in besedilo" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1265 -msgid "Display window buttons with icons and text" -msgstr "Pokaže gumbe okna z ikonami in besedilom" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1270 -msgid "Tool_bar Style" -msgstr "Slog orodne _vrstice" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1272 -msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" -msgstr "Pokaži gumbe okna z uporabo nastavitev orodnih vrstic namizja" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1280 -msgid "Delete Current View" -msgstr "Izbriši trenutni pogled" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1287 -msgid "Save Custom View…" -msgstr "Shrani pogled po meri …" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1289 -msgid "Save current custom view" -msgstr "Shrani trenutni pogled po meri" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1303 -msgid "C_urrent View" -msgstr "Tren_utni pogled" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1313 -msgid "Custom View" -msgstr "Pogled po meri" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1315 -msgid "Current view is a customized view" -msgstr "Trenutni pogled je prilagojen" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1323 -msgid "Page Set_up…" -msgstr "Nastavitev _strani …" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1325 -msgid "Change the page settings for your current printer" -msgstr "Spremeni nastavitve strani pred tiskanjem" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1700 -#, c-format -msgid "Switch to %s" -msgstr "Preklopi na %s" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1824 -#, c-format -msgid "Select view: %s" -msgstr "Izbor pogleda: %s" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1841 -#, c-format -msgid "Delete view: %s" -msgstr "Izbriši pogled: %s" - -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1956 -msgid "Execute these search parameters" -msgstr "Izvedi te parametre iskanja" - -#. Translators: This is used for the main window title. -#: ../src/shell/e-shell-window-private.c:771 -#, c-format -msgid "%s — Evolution" -msgstr "%s – Evolution" - -#. Preview/Alpha/Beta version warning message -#: ../src/shell/main.c:328 -#, no-c-format -msgid "" -"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" -"of the Evolution groupware suite.\n" -"\n" -"This version of Evolution is not yet complete. It is getting close,\n" -"but some features are either unfinished or do not work properly.\n" -"\n" -"If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n" -"this version, and install version %s instead.\n" -"\n" -"If you find bugs, please report them at\n" -"https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution/issues/.\n" -"This product comes with no warranty and is not intended for\n" -"individuals prone to violent fits of anger.\n" -"\n" -"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n" -"eagerly await your contributions!\n" -msgstr "" -"Pozdravljeni! Zahvaljujemo se vam za čas, ki ste si ga vzeli\n" -"za preizkus predstavitvene različice paketa Evolution.\n" -"\n" -"Ta različica programa še ni povsem stabilna, zato nekatere\n" -"zmogljivosti niso dokončane, ali pa ne delujejo pravilno.\n" -"\n" -"Če želite stabilno različico, predlagamo, da preizkusno\n" -"odstranite in namesto nje namestite različico %s.\n" -"\n" -"Če naletite na hrošča, oddajte poročilo na naslovu\n" -"https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution/issues/.\n" -"Ta program je objavljen brez kakršnegakoli jamstva in\n" -"ni primeren za osebe, ki doživljajo nasilne napade jeze.\n" -"\n" -"Upamo, da boste uživali v programskih rešitvah, mi pa\n" -"z nestrpnostjo pričakujemo vaše prispevke!\n" - -#: ../src/shell/main.c:353 -msgid "" -"Thanks\n" -"The Evolution Team\n" -msgstr "" -"Hvala!\n" -"Ekipa Evolution\n" - -#: ../src/shell/main.c:359 -msgid "Do not tell me again" -msgstr "Ne opozarjaj več" - -#. Translators: Do NOT translate the five component -#. * names, they MUST remain in English! -#: ../src/shell/main.c:461 -msgid "" -"Start Evolution showing the specified component. Available options are " -"“mail”, “calendar”, “contacts”, “tasks”, and “memos”" -msgstr "" -"Zaženi program s privzetim pogledom. Na voljo so pogledi »pošta«, »koledar«, " -"»stiki«, »naloge« in »opomniki«" - -#: ../src/shell/main.c:465 -msgid "Apply the given geometry to the main window" -msgstr "Uveljavi podane nastavitve velikosti na glavnem oknu" - -#: ../src/shell/main.c:469 -msgid "Start in online mode" -msgstr "Začni v povezanemu načinu" - -#: ../src/shell/main.c:471 -msgid "Ignore network availability" -msgstr "Prezri razpoložljivost omrežja" - -#: ../src/shell/main.c:474 -msgid "Forcibly shut down Evolution" -msgstr "Vsili končanje programa" - -#: ../src/shell/main.c:477 -msgid "Disable loading of any plugins." -msgstr "Onemogoči nalaganje vseh vstavkov." - -#: ../src/shell/main.c:479 -msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." -msgstr "Onemogoči pladenj predogleda za pošto, stike in naloge." - -#: ../src/shell/main.c:483 -msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments." -msgstr "Uvozi naslove URI ali imena datotek podana kot argumenti." - -#: ../src/shell/main.c:485 -msgid "Request a running Evolution process to quit" -msgstr "Zahteva po končanju programa Evolution" - -#: ../src/shell/main.c:567 -#, c-format -msgid "" -"Cannot start Evolution. Another Evolution instance may be unresponsive. " -"System error: %s" -msgstr "" -"Programa ni mogoče zagnati. Morda se že zagnani primerek program ne odziva. " -"Sistemska napaka: %s" - -#: ../src/shell/main.c:636 ../src/shell/main.c:641 -msgid "— The Evolution PIM and Email Client" -msgstr "– Poštni odjemalec in PIM Evolution" - -#: ../src/shell/main.c:697 -#, c-format -msgid "" -"%s: --online and --offline cannot be used together.\n" -" Run “%s --help” for more information.\n" -msgstr "" -"%s: možnosti --online in --offline ni mogoče uporabiti sočasno.\n" -" Za več podrobnosti zaženite ukaz »%s --help«.\n" - -#: ../src/shell/main.c:703 -#, c-format -msgid "" -"%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n" -" Run “%s --help” for more information.\n" -msgstr "" -"%s: možnosti --force-online in --offline ni mogoče uporabiti sočasno.\n" -" Za več podrobnosti zaženite ukaz »%s --help«.\n" - -#: ../src/shell/shell.error.xml.h:1 -msgid "Importing..." -msgstr "Poteka uvažanje ..." - -#: ../src/shell/shell.error.xml.h:2 -msgid "Upgrade from previous version failed:" -msgstr "Nadgradnja iz prejšnje različice ni uspela:" - -#: ../src/shell/shell.error.xml.h:3 -msgid "" -"{0}\n" -"\n" -"If you choose to continue, you may not have access to some of your old " -"data.\n" -msgstr "" -"{0}\n" -"\n" -"V primeru nadaljevanja morda do nekaterih starih podatkov dostop ne bo več " -"mogoč.\n" - -#: ../src/shell/shell.error.xml.h:7 -msgid "Continue Anyway" -msgstr "Vseeno nadaljuj" - -#: ../src/shell/shell.error.xml.h:8 -msgid "Quit Now" -msgstr "Končaj takoj" - -#: ../src/shell/shell.error.xml.h:9 -msgid "Cannot upgrade directly from version {0}" -msgstr "Nadgradnja neposredno z različice {0} ni mogoča" - -#: ../src/shell/shell.error.xml.h:10 -msgid "" -"Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as " -"a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then " -"upgrading to Evolution 3." -msgstr "" -"Evolution ne podpira neposredne nadgradnje z različice {0}. Namesto tega " -"poskusite najprej posodobiti na Evolution 2 in nato na Evolution 3." - -#: ../src/shell/shell.error.xml.h:11 -msgid "Close Evolution with pending background operations?" -msgstr "Ali želite končati program z dejavnimi ozadnjimi opravili?" - -#: ../src/shell/shell.error.xml.h:12 -msgid "" -"Evolution is taking a long time to shut down, possibly due to network " -"connectivity issues. Would you like to cancel all pending operations and " -"close immediately, or keep waiting?" -msgstr "" -"Program nenavadno dolgo zaključuje opravila, najverjetneje zaradi težav s " -"povezavo. Ali želite preklicati vsa opravila na čakanju in takoj zapreti " -"program ali počakati, da se vsa opravijo?" - -#: ../src/shell/shell.error.xml.h:13 -msgid "_Close Immediately" -msgstr "_Končaj takoj" - -#: ../src/shell/shell.error.xml.h:14 -msgid "Keep _Waiting" -msgstr "Čakaj _še naprej" - -#: ../src/shell/shell.error.xml.h:15 -msgid "Failed to get values from “{0}”" -msgstr "Pridobivanje vrednosti iz »{0}« je spodletelo." - -#: ../src/shell/shell.error.xml.h:16 -msgid "Failed to invoke authenticate for “{0}”" -msgstr "Overitev na strežniku za »{0}« je spodletela." - -#: ../src/shell/shell.error.xml.h:17 -msgid "Failed to connect “{0}”" -msgstr "Povezovanje s »{0}« je spodletelo." - -#: ../src/shell/shell.error.xml.h:18 -msgid "_Reconnect" -msgstr "Ponovno _poveži" - -#: ../src/shell/shell.error.xml.h:19 -msgid "Failed to connect address book “{0}”" -msgstr "Povezovanje s imenikom »{0}« je spodletelo." - -#: ../src/shell/shell.error.xml.h:20 -msgid "Failed to connect calendar “{0}”" -msgstr "Povezovanje s koledarjem »{0}« je spodletelo." - -#: ../src/shell/shell.error.xml.h:21 -msgid "Failed to connect mail account “{0}”" -msgstr "Povezovanje s poštnim računom »{0}« je spodletelo." - -#: ../src/shell/shell.error.xml.h:22 -msgid "Failed to connect memo list “{0}”" -msgstr "Povezovanje s seznamom opomnikov »{0}« je spodletelo." - -#: ../src/shell/shell.error.xml.h:23 -msgid "Failed to connect task list “{0}”" -msgstr "Povezovanje s seznamom nalog »{0}« je spodletelo." - -#: ../src/shell/shell.error.xml.h:24 -msgid "Failed to prompt for credentials for “{0}”" -msgstr "Povpraševanje po poverilih za »{0}« je spodletelo." - -#: ../src/shell/shell.error.xml.h:25 -msgid "Failed to finish trust prompt for “{0}”" -msgstr "Potrjevanje poveril za »{0}« je spodletelo." - -#: ../src/shell/shell.error.xml.h:26 -msgid "SSL certificate for “{0}” is not trusted." -msgstr "Digitalno potrdilo SSL za »{0}« ni vredno zaupanja." - -#: ../src/shell/shell.error.xml.h:27 -msgid "Reason: {1}" -msgstr "Vzrok: {1}" - -#: ../src/shell/shell.error.xml.h:28 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:16 -msgid "_View Certificate" -msgstr "_Poglej potrdila" - -#: ../src/shell/shell.error.xml.h:29 -msgid "SSL certificate for address book “{0}” is not trusted." -msgstr "Digitalno potrdilo SSL za imenik »{0}« ni vredno zaupanja." - -#: ../src/shell/shell.error.xml.h:30 -msgid "SSL certificate for calendar “{0}” is not trusted." -msgstr "Digitalno potrdilo SSL za koledar »{0}« ni vredno zaupanja." - -#: ../src/shell/shell.error.xml.h:31 -msgid "SSL certificate for mail account “{0}” is not trusted." -msgstr "Digitalno potrdilo SSL za poštni račun '{0} ni vredno zaupanja." - -#: ../src/shell/shell.error.xml.h:32 -msgid "SSL certificate for memo list “{0}” is not trusted." -msgstr "Digitalno potrdilo SSL za seznam opomnikov »{0}« ni vredno zaupanja." - -#: ../src/shell/shell.error.xml.h:33 -msgid "SSL certificate for task list “{0}” is not trusted." -msgstr "Digitalno potrdilo SSL za seznam nalog »{0}« ni vredno zaupanja." - -#: ../src/shell/shell.error.xml.h:34 -msgid "Menu Bar is hidden" -msgstr "Menijska vrstica je vidna" - -#: ../src/shell/shell.error.xml.h:35 -msgid "Press the “Alt” key to access the Menu Bar again." -msgstr "Pritisnite tipko »Alt« za ponovni dostop do menijske orodne vrstice." - -#: ../src/shell/shell.error.xml.h:36 -msgid "_Show Menu Bar" -msgstr "Pokaži menijsko _vrstico" - -#: ../src/smime/gui/ca-trust-dialog.c:104 -#, c-format -msgid "" -"Certificate “%s” is a CA certificate.\n" -"\n" -"Edit trust settings:" -msgstr "" -"Potrdilo »%s« je potrdilo CA.\n" -"\n" -"Nastavitve zaupanja:" - -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:75 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:95 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:116 -msgid "Certificate Name" -msgstr "Ime potrdila" - -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:76 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:97 -msgid "Issued To Organization" -msgstr "Izdano za ustanovo" - -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:77 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:98 -msgid "Issued To Organizational Unit" -msgstr "Izdano za oddelek ustanove" - -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:78 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:99 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:118 -msgid "Serial Number" -msgstr "Zaporedna številka" - -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:79 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:100 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:119 -msgid "Purposes" -msgstr "Nameni" - -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:80 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:101 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:120 -msgid "Issued By" -msgstr "Izdajatelj" - -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:81 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:102 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:121 -msgid "Issued By Organization" -msgstr "Izdano s strani ustanove" - -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:82 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:103 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:122 -msgid "Issued By Organizational Unit" -msgstr "Izdano s strani oddelka ustanove" - -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:83 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:104 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:123 -msgid "Issued" -msgstr "Izdano" - -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:84 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:105 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:124 -msgid "Expires" -msgstr "Poteče" - -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:85 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:106 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:125 -msgid "SHA256 Fingerprint" -msgstr "" - -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:86 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:107 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:126 -msgid "SHA1 Fingerprint" -msgstr "Prstni odtis SHA1" - -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:87 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:108 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:127 -msgid "MD5 Fingerprint" -msgstr "Prstni odtis MD5" - -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:96 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:117 -msgid "Email Address" -msgstr "Elektronski naslov" - -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:643 -msgid "Select a file to backup your key and certificate…" -msgstr "" -"Izberite datoteko za varnostno kopiranje varnostnega ključa in potrdila …" - -#. To Translators: -#. * %s-backup.p12 is the default file name suggested by the file selection dialog, -#. * when a user wants to backup one of her/his private keys/certificates. -#. * For example: gnomedev-backup.p12 -#. -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:653 -#, c-format -msgid "%s-backup.p12" -msgstr "%s-varnostna_kopija.p12" - -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:712 -msgid "Backup Certificate" -msgstr "Potrdilo varnostne kopije" - -#. filename selection -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:727 -msgid "_File name:" -msgstr "_Ime datoteke:" - -#. FIXME when gtk_file_chooser_button allows GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE use it -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:732 -msgid "Please select a file…" -msgstr "Izbor datoteke …" - -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:746 -msgid "_Include certificate chain in the backup" -msgstr "V varnostno kopijo v_ključi verige potrdil" - -#. To Translators: this text was copied from Firefox -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:752 -msgid "" -"The certificate backup password you set here protects the backup file that " -"you are about to create.\n" -"You must set this password to proceed with the backup." -msgstr "" -"Geslo varnostne kopije potrdila, ki ste ga nastavili, je namenjen zaščiti " -"varnostne kopije datoteke, ki jo boste ustvarili.\n" -"Geslo je treba vpisati, če želite nadaljevati z varnostnim kopiranjem." - -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:771 -msgid "_Repeat Password:" -msgstr "Ponovi _geslo:" - -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:790 -msgid "Passwords do not match" -msgstr "Gesli se ne ujemata" - -#. To Translators: this text was copied from Firefox -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:798 -msgid "" -"Important:\n" -"If you forget your certificate backup password, you will not be able to " -"restore this backup later.\n" -"Please record it in a safe location." -msgstr "" -"Pomembno:\n" -"V kolikor pozabite geslo varnostne kopije potrdila, kopije ne bo mogoče več " -"obnoviti!\n" -"Zabeležite si geslo na varno mesto." - -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:843 -msgid "No file name provided" -msgstr "Ni podanega imena datoteke" - -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:847 -msgid "Failed to backup key and certificate" -msgstr "Ustvarjanje varnostne kopije ključa in potrdila je spodletelo" - -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:939 -msgid "Select a certificate to import…" -msgstr "Izbor potrdila za uvoz …" - -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:988 -msgid "Failed to import certificate" -msgstr "Uvažanje potrdila je spodletelo" - -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1105 -msgctxt "CamelTrust" -msgid "Ask when used" -msgstr "Vprašaj za uporabo" - -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1107 -msgctxt "CamelTrust" -msgid "Never" -msgstr "Nikoli" - -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1109 -msgctxt "CamelTrust" -msgid "Marginally" -msgstr "Delno" - -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1111 -msgctxt "CamelTrust" -msgid "Fully" -msgstr "Polno" - -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1113 -msgctxt "CamelTrust" -msgid "Ultimately" -msgstr "Popolno" - -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1115 -msgctxt "CamelTrust" -msgid "Temporarily" -msgstr "Začasno" - -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1275 -msgid "Change certificate trust" -msgstr "Spremeni zaupanje potrdila" - -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1288 -#, c-format -msgid "Change trust for the host “%s”:" -msgstr "Zamenjaj določilo zaupanja za gostitelja »%s«:" - -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1312 -msgctxt "CamelTrust" -msgid "_Ask when used" -msgstr "_Vprašaj za potrditev ob uporabi" - -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1313 -msgctxt "CamelTrust" -msgid "_Never trust this certificate" -msgstr "_Ne zaupaj potrdilu" - -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1314 -msgctxt "CamelTrust" -msgid "_Temporarily trusted (this session only)" -msgstr "_Začasno sprejmi potrdilo (le za trenutno sejo)" - -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1315 -msgctxt "CamelTrust" -msgid "_Marginally trusted" -msgstr "_Delno potrdi" - -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1316 -msgctxt "CamelTrust" -msgid "_Fully trusted" -msgstr "_Potrdi kot varno" - -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1317 -msgctxt "CamelTrust" -msgid "_Ultimately trusted" -msgstr "_Popolno zaupaj" - -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1321 -msgid "" -"Before trusting this site, you should examine its certificate and its policy " -"and procedures (if available)." -msgstr "" -"Preden zaupate temu spletnemu mestu, preglejte njegovo potrdilo, ravnanje in " -"postopke (če so na voljo)." - -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1336 -msgid "_Display certificate" -msgstr "_Pokaži potrdilo" - -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1541 -msgid "You have certificates on file that identify these mail servers:" -msgstr "" -"Imate datoteke potrdil, ki ugotavljajo istovetnost naslednjih poštnih " -"strežnikov:" - -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1572 -msgid "Host name" -msgstr "Ime gostitelja" - -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1574 -msgid "Issuer" -msgstr "Izdajatelj" - -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1575 -msgid "Fingerprint" -msgstr "Prstni odtis" - -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1576 -msgid "Trust" -msgstr "Zaupanje" - -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1597 -msgid "_Edit Trust" -msgstr "_Uredi zaupanje" - -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2033 -msgid "All PKCS12 files" -msgstr "Vse datoteke PKCS12" - -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2050 -msgid "All email certificate files" -msgstr "Datoteke potrdil za overjanje elektronske pošte" - -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2067 -msgid "All CA certificate files" -msgstr "Vsa CA potrdila" - -#: ../src/smime/gui/cert-trust-dialog.c:83 -msgid "" -"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, " -"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise " -"indicated here" -msgstr "" -"Ker zaupate odgovornemu pooblastitelju potrdil, zaupate tudi pristnosti tega " -"potrdila, razen če določite drugače" - -#: ../src/smime/gui/cert-trust-dialog.c:88 -msgid "" -"Because you do not trust the certificate authority that issued this " -"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate " -"unless otherwise indicated here" -msgstr "" -"Ker ne zaupate pooblastitelju potrdil, ne zaupate tudi pristnosti tega " -"potrdila, razen če določite drugače" - -#: ../src/smime/gui/component.c:53 -#, c-format -msgid "Enter the password for “%s”, token “%s”" -msgstr "Vnesite geslo za »%s«, žetona »%s«" - -#: ../src/smime/gui/component.c:55 -#, c-format -msgid "Enter the password for “%s”" -msgstr "Vnesite geslo za »%s«" - -#. we're setting the password initially -#: ../src/smime/gui/component.c:83 -msgid "Enter new password for certificate database" -msgstr "Vnesite geslo za podatkovno zbirko potrdil" - -#: ../src/smime/gui/component.c:86 -msgid "Enter new password" -msgstr "Vnesite novo geslo" - -#: ../src/smime/gui/e-cert-selector.c:172 -msgid "Select certificate" -msgstr "Izbor potrdila" - -#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:1 -msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" -msgstr "Vstavljena so potrdila ustanov, ki ugotavljajo istovetnost:" - -#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:2 -msgid "Certificates Table" -msgstr "Preglednica potrdil" - -#. This is a verb, as in "make a backup". -#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:5 -msgid "_Backup" -msgstr "_Varnostna kopija" - -#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:6 -msgid "Backup _All" -msgstr "V_arnostna kopija vsega" - -#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:9 -msgid "Your Certificates" -msgstr "Osebna potrdila" - -#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:10 -msgid "You have certificates on file that identify these people:" -msgstr "Imate datoteke potrdil, ki ugotavljajo istovetnost naslednjih ljudi:" - -#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:12 -msgid "Contact Certificates" -msgstr "Potrdila stika" - -#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:13 -msgid "" -"You have certificates on file that identify these certificate authorities:" -msgstr "" -"Imate datoteke potrdil, ki ugotavljajo istovetnost naslednjih overiteljev:" - -#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:14 -msgid "Authorities" -msgstr "Overitelji" - -#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:15 -msgid "Certificate Authority Trust" -msgstr "Zaupanje pooblastitelju potrdil" - -#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:19 -msgid "Trust this CA to identify _websites." -msgstr "" -"Zaupaj overitelju potrdil CA pri ugotavljanju istovetnosti _spletnih strani." - -#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:20 -msgid "Trust this CA to identify _email users." -msgstr "" -"Zaupaj overitelju potrdil CA pri ugotavljanju istovetnosti _uporabnikov " -"elektronske pošte." - -#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:21 -msgid "Trust this CA to identify _software developers." -msgstr "" -"Zaupaj overitelju potrdil CA pri ugotavljanju istovetnosti _razvijalcev " -"programske opreme." - -#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:22 -msgid "" -"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate " -"and its policy and procedures (if available)." -msgstr "" -"Preden zaupate tej CA za poljuben namen, si oglejte njeno potrdilo, ravnanje " -"in postopke (če so na voljo)." - -#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:23 -msgid "Email Certificate Trust Settings" -msgstr "Nastavitve zaupanja potrdil elektronske pošte." - -#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:24 -msgid "_Edit CA Trust" -msgstr "Ur_edi zaupanje CA" - -#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:25 -msgid "Trust the authenticity of this certificate" -msgstr "Zaupaj pristnosti tega potrdila" - -#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:26 -msgid "Do not trust the authenticity of this certificate" -msgstr "Ne zaupaj pristnosti tega potrdila" - -#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:29 -msgid "C_ertificate:" -msgstr "_Potrdilo:" - -#. x509 certificate usage types -#: ../src/smime/lib/e-cert.c:373 -msgid "Sign" -msgstr "Podpiši" - -#: ../src/smime/lib/e-cert.c:374 -msgid "Encrypt" -msgstr "Šifriraj" - -#: ../src/smime/lib/e-cert-db.c:788 -msgid "Certificate already exists" -msgstr "Potrdilo že obstaja" - -#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:288 -msgid "PKCS12 File Password" -msgstr "Geslo datoteke PKCS12" - -#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:289 -msgid "Enter password for PKCS12 file:" -msgstr "Vnesite geslo za datoteko PKCS12:" - -#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:391 -#, c-format -msgid "Unable to create export context, err_code: %i" -msgstr "Ni mogoče ustvariti vsebine izvoza. Koda napake je: %i" - -#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:398 -#, c-format -msgid "Unable to setup password integrity, err_code: %i" -msgstr "Ni mogoče nastaviti gesla; koda napake: %i" - -#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:408 -#, c-format -msgid "Unable to create safe bag, err_code: %i" -msgstr "Ni mogoče ustvariti varnega arhiva. Koda napake je: %i" - -#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:426 -#, c-format -msgid "Unable to add key/cert to the store, err_code: %i" -msgstr "Ni mogoče dodati ključa ali potrdila v shrambo. Koda napake je: %i" - -#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:444 -#, c-format -msgid "Unable to write store to disk, err_code: %i" -msgstr "Ni mogoče zapisati shrambe na disk. Koda napake je: %i" - -#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:471 -msgid "Imported Certificate" -msgstr "Uvoženo potrdilo" diff -Nru language-pack-gnome-sl-23.10+20230929/data/sl/LC_MESSAGES/extension-manager.po language-pack-gnome-sl-23.10+20231006/data/sl/LC_MESSAGES/extension-manager.po --- language-pack-gnome-sl-23.10+20230929/data/sl/LC_MESSAGES/extension-manager.po 2023-10-02 10:39:32.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-23.10+20231006/data/sl/LC_MESSAGES/extension-manager.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,388 +0,0 @@ -# Slovenian translation for gnome-shell-extension-manager -# Copyright (c) 2022 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2022 -# This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extension-manager package. -# FIRST AUTHOR , 2022. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-shell-extension-manager\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-15 13:33+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-09-11 15:52+0000\n" -"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" -"Language-Team: Slovenian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || " -"n%100==4 ? 3 : 0);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 12:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" - -#: data/com.mattjakeman.ExtensionManager.desktop.in.in:3 -#: data/com.mattjakeman.ExtensionManager.metainfo.xml.in.in:6 -msgid "@app_title@" -msgstr "" - -#: data/com.mattjakeman.ExtensionManager.metainfo.xml.in.in:7 -msgid "Browse, install, and manage GNOME Shell Extensions" -msgstr "" - -#: data/com.mattjakeman.ExtensionManager.metainfo.xml.in.in:11 -msgid "A utility for browsing and installing GNOME Shell Extensions." -msgstr "" - -#: data/com.mattjakeman.ExtensionManager.metainfo.xml.in.in:12 -msgid "Features:" -msgstr "" - -#: data/com.mattjakeman.ExtensionManager.metainfo.xml.in.in:14 -#: data/com.mattjakeman.ExtensionManager.metainfo.xml.in.in:24 -msgid "Browse extensions.gnome.org right inside the app" -msgstr "" - -#: data/com.mattjakeman.ExtensionManager.metainfo.xml.in.in:15 -#: data/com.mattjakeman.ExtensionManager.metainfo.xml.in.in:28 -msgid "Manage the extensions you already have installed" -msgstr "" - -#: data/com.mattjakeman.ExtensionManager.metainfo.xml.in.in:20 -msgid "A utility for managing GNOME Shell Extensions" -msgstr "" - -#: src/exm-application.c:165 src/exm-window.c:446 -msgid "Extension Manager (Development)" -msgstr "" - -#: src/exm-application.c:166 src/exm-window.c:446 -msgid "Extension Manager" -msgstr "" - -#: src/exm-application.c:187 -msgid "Browse, install, and manage GNOME Shell Extensions." -msgstr "" - -#: src/exm-application.c:193 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Launchpad Contributions:\n" -" Martin Srebotnjak https://launchpad.net/~miles" - -#: src/exm-browse-page.blp:7 -msgid "Search for extensions" -msgstr "" - -#: src/exm-browse-page.blp:8 -msgid "" -"Enter a keyword to search 'extensions.gnome.org' for GNOME Shell Extensions." -msgstr "" - -#. Translators: dropdown items for sorting search results -#: src/exm-browse-page.blp:31 -msgid "Popularity" -msgstr "" - -#: src/exm-browse-page.blp:31 -msgid "Downloads" -msgstr "" - -#: src/exm-browse-page.blp:31 -msgid "Recent" -msgstr "" - -#: src/exm-browse-page.blp:31 -msgid "Name" -msgstr "" - -#: src/exm-browse-page.blp:58 -msgid "Load More Results" -msgstr "" - -#: src/exm-browse-page.blp:68 -msgid "No Results Found" -msgstr "" - -#. Translators: -#. - '%s' is an extension e.g. Blur my Shell -#. - Please use unicode quotation marks e.g. “” (not "") -#: src/exm-browse-page.c:292 -#, c-format -msgid "e.g. “%s”" -msgstr "" - -#: src/exm-comment-dialog.blp:7 -msgid "Comments" -msgstr "" - -#: src/exm-comment-dialog.blp:34 src/exm-detail-view.blp:93 -#: src/exm-detail-view.blp:236 src/exm-detail-view.c:390 -msgid "An Error Occurred" -msgstr "" - -#: src/exm-detail-view.blp:43 -msgid "Zoom In" -msgstr "" - -#: src/exm-detail-view.blp:52 -msgid "Zoom Out" -msgstr "" - -#: src/exm-detail-view.blp:62 -msgid "Return to view" -msgstr "" - -#: src/exm-detail-view.blp:150 -msgid "Enlarge image" -msgstr "" - -#: src/exm-detail-view.blp:162 src/exm-extension-row.blp:78 -msgid "Description" -msgstr "" - -#: src/exm-detail-view.blp:181 -msgid "View on Extensions" -msgstr "" - -#: src/exm-detail-view.blp:198 -msgid "Supported Versions" -msgstr "" - -#: src/exm-detail-view.blp:214 -msgid "User Reviews" -msgstr "" - -#: src/exm-detail-view.blp:255 -msgid "Show All Reviews" -msgstr "" - -#. Translators: Use unicode ellipsis '…' rather than three dots '...' -#: src/exm-detail-view.c:404 -msgid "Loading…" -msgstr "" - -#: src/exm-error-dialog.blp:7 -msgid "Error Report" -msgstr "" - -#: src/exm-error-dialog.blp:31 -msgid "An unexpected error occurred in Extension Manager." -msgstr "" - -#: src/exm-error-dialog.blp:58 src/exm-upgrade-assistant.blp:128 -msgid "Copy to Clipboard" -msgstr "" - -#: src/exm-error-dialog.blp:65 -msgid "New Issue" -msgstr "" - -#. Success indicator -#: src/exm-error-dialog.c:130 src/exm-upgrade-assistant.c:338 -msgid "Copied" -msgstr "" - -#: src/exm-error-dialog.c:178 -msgid "Please open a new issue and attach the following information:" -msgstr "" - -#. Translators: '%s' = Name of Distributor (e.g. "Packager123") -#: src/exm-error-dialog.c:182 -#, c-format -msgid "" -"You are using a third-party build of Extension Manager. Please contact the package distributor (%s) first before " -"filing an issue. Be sure to attach the following information:" -msgstr "" - -#: src/exm-extension-row.blp:24 -msgid "Open extension preferences" -msgstr "" - -#: src/exm-extension-row.blp:37 -msgid "An error occurred while loading this extension" -msgstr "" - -#: src/exm-extension-row.blp:50 -msgid "This extension is incompatible with your current version of GNOME" -msgstr "" - -#: src/exm-extension-row.blp:63 -msgid "A newer version of this extension is available" -msgstr "" - -#: src/exm-extension-row.blp:105 -msgid "Version" -msgstr "" - -#: src/exm-extension-row.blp:131 -msgid "Error" -msgstr "" - -#: src/exm-extension-row.blp:166 -msgid "See Details" -msgstr "" - -#: src/exm-extension-row.blp:175 -msgid "Remove" -msgstr "" - -#: src/exm-install-button.c:105 -msgid "This extension is incompatible with your current version of GNOME." -msgstr "" - -#: src/exm-install-button.c:115 -msgid "Install" -msgstr "" - -#: src/exm-install-button.c:120 -msgctxt "State" -msgid "Installed" -msgstr "" - -#: src/exm-install-button.c:124 src/exm-upgrade-assistant.c:515 -msgid "Unsupported" -msgstr "" - -#: src/exm-installed-page.blp:23 -msgid "Use Extensions" -msgstr "" - -#: src/exm-installed-page.blp:24 -msgid "Extensions can cause performance and stability issues." -msgstr "" - -#: src/exm-installed-page.blp:37 src/exm-upgrade-assistant.blp:104 -msgid "User-Installed Extensions" -msgstr "" - -#: src/exm-installed-page.blp:50 src/exm-upgrade-assistant.blp:117 -msgid "System Extensions" -msgstr "" - -#: src/exm-installed-page.blp:90 -msgid "Updates are available" -msgstr "" - -#: src/exm-installed-page.blp:107 -msgid "Log Out" -msgstr "" - -#. Translators: '%d' = number of extensions that will be updated -#: src/exm-installed-page.c:224 -#, c-format -msgid "One extension will be updated on next login." -msgid_plural "%d extensions will be updated on next login." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/exm-installed-page.c:338 -msgid "Browse" -msgstr "" - -#: src/exm-installed-page.c:348 src/exm-upgrade-assistant.c:687 -msgid "There are no user extensions installed." -msgstr "" - -#: src/exm-installed-page.c:362 src/exm-upgrade-assistant.c:692 -msgid "There are no system extensions installed." -msgstr "" - -#: src/exm-upgrade-assistant.blp:7 src/exm-window.blp:98 -msgid "Upgrade Assistant" -msgstr "" - -#: src/exm-upgrade-assistant.blp:49 -msgid "Check Compatibility" -msgstr "" - -#: src/exm-upgrade-assistant.c:215 -#, c-format -msgid "" -"GNOME %s supports %d out of %d of the extensions currently " -"installed on the system." -msgstr "" - -#: src/exm-upgrade-assistant.c:511 -msgid "Supported" -msgstr "" - -#: src/exm-upgrade-assistant.c:513 -msgid "A compatible version of the extension exists." -msgstr "" - -#: src/exm-upgrade-assistant.c:517 -msgid "No compatible version of the extension exists." -msgstr "" - -#: src/exm-upgrade-assistant.c:519 -msgid "Unknown" -msgstr "" - -#: src/exm-upgrade-assistant.c:521 -msgid "" -"This extension is not hosted on extensions.gnome.org. Its compatibility " -"cannot be determined." -msgstr "" - -#: src/exm-upgrade-assistant.c:614 -#, c-format -msgid "" -"You are currently running GNOME %s. Select a version of GNOME below " -"and check whether your extensions will continue to be available." -msgstr "" - -#: src/exm-window.blp:40 -msgctxt "Navigation" -msgid "Installed" -msgstr "" - -#: src/exm-window.blp:48 -msgctxt "Navigation" -msgid "Browse" -msgstr "" - -#: src/exm-window.blp:70 -msgid "Theme" -msgstr "" - -#: src/exm-window.blp:72 -msgid "Follow System" -msgstr "" - -#: src/exm-window.blp:77 -msgid "Light" -msgstr "" - -#: src/exm-window.blp:82 -msgid "Dark" -msgstr "" - -#: src/exm-window.blp:88 -msgid "Sort Enabled First" -msgstr "" - -#: src/exm-window.blp:92 -msgid "Show Unsupported" -msgstr "" - -#: src/exm-window.blp:102 -msgid "About Extension Manager" -msgstr "" - -#: src/exm-window.c:183 -msgid "Are you sure you want to uninstall?" -msgstr "" - -#: src/exm-window.c:250 -msgid "" -"This extension does not support your GNOME Shell version.\n" -"Would you like to install anyway?" -msgstr "" - -#: src/exm-window.c:351 -msgid "An error occurred." -msgstr "" - -#: src/exm-window.c:352 -msgid "Details" -msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-sl-23.10+20230929/data/sl/LC_MESSAGES/gdata.po language-pack-gnome-sl-23.10+20231006/data/sl/LC_MESSAGES/gdata.po --- language-pack-gnome-sl-23.10+20230929/data/sl/LC_MESSAGES/gdata.po 2023-10-02 10:39:36.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-23.10+20231006/data/sl/LC_MESSAGES/gdata.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,619 +0,0 @@ -# Slovenian translations for libgdata. -# Copyright (C) 2009 libgdata's COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the libgdata package. -# -# Matej Urbančič , 2009–2021. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libgdata master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/libgdata/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-06-12 23:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-03-15 21:24+0000\n" -"Last-Translator: Matej Urbančič \n" -"Language-Team: Slovenian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 11:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -"Language: sl\n" - -#: gdata/gdata-batch-operation.c:635 -#, c-format -msgid "Batch operations are unsupported by this service." -msgstr "Paketni ukazi s to storitvijo niso podprti." - -#: gdata/gdata-client-login-authorizer.c:629 -#: gdata/gdata-oauth1-authorizer.c:850 gdata/gdata-oauth1-authorizer.c:1128 -#: gdata/gdata-oauth2-authorizer.c:953 gdata/gdata-oauth2-authorizer.c:964 -#: gdata/gdata-oauth2-authorizer.c:983 gdata/gdata-oauth2-authorizer.c:999 -#: gdata/gdata-oauth2-authorizer.c:1064 gdata/gdata-oauth2-authorizer.c:1076 -#: gdata/gdata-oauth2-authorizer.c:1087 gdata/gdata-oauth2-authorizer.c:1102 -#: gdata/gdata-oauth2-authorizer.c:1118 -msgid "The server returned a malformed response." -msgstr "Strežnik je vrnil nepravilno oblikovan odgovor." - -#: gdata/gdata-client-login-authorizer.c:649 gdata/gdata-service.c:361 -#, c-format -msgid "Cannot connect to the service’s server." -msgstr "Ni se mogoče povezati s strežnikom storitev." - -#: gdata/gdata-client-login-authorizer.c:654 gdata/gdata-service.c:366 -#, c-format -msgid "Cannot connect to the proxy server." -msgstr "Ni se mogoče povezati s posredniškim strežnikom." - -#. Translators: the parameter is an error message returned by the server. -#. Translators: the parameter is an -#. * error message returned by the -#. * server. -#: gdata/gdata-client-login-authorizer.c:660 gdata/gdata-service.c:372 -#: gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:325 -#, c-format -msgid "" -"Invalid request URI or header, or unsupported nonstandard parameter: %s" -msgstr "" -"Neveljavna zahteva naslova URI, glave ali pa neobičajen parameter ni podprt: " -"%s" - -#. Translators: the parameter is an error message returned by the server. -#: gdata/gdata-client-login-authorizer.c:666 gdata/gdata-service.c:378 -#, c-format -msgid "Authentication required: %s" -msgstr "Zahtevana je overitev: %s" - -#. Translators: the parameter is an error message returned by the server. -#. Translators: the parameter is an -#. * error message returned by the -#. * server. -#. Translators: the parameter is an error message returned by the server. -#: gdata/gdata-client-login-authorizer.c:671 gdata/gdata-service.c:383 -#: gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:313 -#: gdata/services/youtube/gdata-youtube-video.c:1013 -#, c-format -msgid "The requested resource was not found: %s" -msgstr "Zahtevanega vira ni mogoče najti: %s" - -#. Translators: the parameter is an error message returned by the server. -#: gdata/gdata-client-login-authorizer.c:677 gdata/gdata-service.c:389 -#, c-format -msgid "The entry has been modified since it was downloaded: %s" -msgstr "Vnos je bil spremenjen odkar je bil prejet: %s" - -#. Translators: the first parameter is an HTTP status, -#. * and the second is an error message returned by the server. -#: gdata/gdata-client-login-authorizer.c:689 gdata/gdata-service.c:403 -#, c-format -msgid "Error code %u when authenticating: %s" -msgstr "Koda napake %u med overitvijo: %s" - -#. Translators: see http://en.wikipedia.org/wiki/CAPTCHA for information about CAPTCHAs -#: gdata/gdata-client-login-authorizer.c:788 -msgid "A CAPTCHA must be filled out to log in." -msgstr "Vnosno polje vprašanja CAPTCHA mora biti izpolnjeno pred prijavo." - -#. Translators: the parameter is a URI for further information. -#: gdata/gdata-client-login-authorizer.c:826 -#, c-format -msgid "This account requires an application-specific password. (%s)" -msgstr "Račun zahteva vnos posebnega programskega gesla. (%s)" - -#: gdata/gdata-client-login-authorizer.c:833 -msgid "Your username or password were incorrect." -msgstr "Uporabniško ime ali geslo ni vpisano pravilno." - -#. Translators: the parameter is a URI for further information. -#: gdata/gdata-client-login-authorizer.c:854 -#, c-format -msgid "Your account’s e-mail address has not been verified. (%s)" -msgstr "Elektronski naslov ni overjen. (%s)" - -#. Translators: the parameter is a URI for further information. -#: gdata/gdata-client-login-authorizer.c:859 -#, c-format -msgid "You have not agreed to the service’s terms and conditions. (%s)" -msgstr "" -"Za nadaljevanje je treba potrditi strinjanje z določili in s pogoji " -"storitve. (%s)" - -#. Translators: the parameter is a URI for further information. -#: gdata/gdata-client-login-authorizer.c:865 -#, c-format -msgid "" -"This account has been migrated. Please log in online to receive your new " -"username and password. (%s)" -msgstr "" -"Račun je premaknjen. S prijavo preko povezave, je mogoče pridobiti novo " -"uporabniško ime in geslo. (%s)" - -#. Translators: the parameter is a URI for further information. -#: gdata/gdata-client-login-authorizer.c:870 -#, c-format -msgid "This account has been deleted. (%s)" -msgstr "Račun je bil izbrisan. (%s)" - -#. Translators: the parameter is a URI for further information. -#: gdata/gdata-client-login-authorizer.c:875 -#, c-format -msgid "This account has been disabled. (%s)" -msgstr "Račun je onemogočen. (%s)" - -#. Translators: the parameter is a URI for further information. -#: gdata/gdata-client-login-authorizer.c:880 -#, c-format -msgid "This account’s access to this service has been disabled. (%s)" -msgstr "Dostop računa do storitve je onemogočen. (%s)" - -#. Translators: the parameter is a URI for further information. -#: gdata/gdata-client-login-authorizer.c:885 -#, c-format -msgid "This service is not available at the moment. (%s)" -msgstr "Storitev trenutno ni na voljo. (%s)" - -#. Translators: This is an error message for if a user attempts to retrieve comments from an entry (such as a video) which doesn't -#. * support comments. -#. Translators: This is an error message for if a user attempts to retrieve comments from an entry -#. * (such as a video) which doesn't support comments. -#: gdata/gdata-commentable.c:172 gdata/gdata-commentable.c:258 -msgid "This entry does not support comments." -msgstr "Predmet ne podpira dodajanja opomb." - -#. Translators: This is an error message for if a user attempts to add a comment to an entry (such as a video) which doesn't support -#. * comments. -#. Translators: This is an error message for if a user attempts to add a comment to an entry -#. * (such as a video) which doesn't support comments. -#: gdata/gdata-commentable.c:338 gdata/gdata-commentable.c:420 -msgid "Comments may not be added to this entry." -msgstr "Temu predmetu opomb ni mogoče dodajati." - -#. Translators: This is an error message for if a user attempts to delete a comment they're not allowed to delete. -#: gdata/gdata-commentable.c:494 gdata/gdata-commentable.c:563 -msgid "This comment may not be deleted." -msgstr "Opombe ni dovoljeno izbrisati." - -#. Tried to seek too far -#: gdata/gdata-download-stream.c:763 -msgid "Invalid seek request" -msgstr "Neveljavna zahteva iskanja" - -#: gdata/gdata-oauth1-authorizer.c:825 -msgid "The server rejected the temporary credentials request." -msgstr "Strežnik je zavrnil začasno zahtevo overitve." - -#: gdata/gdata-oauth1-authorizer.c:881 gdata/gdata-oauth1-authorizer.c:1154 -msgid "OAuth 1.0 support is disabled." -msgstr "Podpora za OAuth 1.0 je onemogočena." - -#. Server returned an error. This either means that there was a server error or, more likely, the server doesn't trust the client -#. * or the user denied authorization to the token on the authorization web page. -#: gdata/gdata-oauth1-authorizer.c:1102 gdata/gdata-oauth2-authorizer.c:1113 -#: gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:340 -#, c-format -msgid "Access was denied by the user or server." -msgstr "Dostop je bil zavrnjen s strani uporabnika ali pa strežnika." - -#. Translators: the parameter is an error message -#: gdata/gdata-parsable.c:352 gdata/gdata-parsable.c:363 -#, c-format -msgid "Error parsing XML: %s" -msgstr "Napaka med razčlenjevanjem XML: %s" - -#. Translators: this is a dummy error message to be substituted into "Error parsing XML: %s". -#: gdata/gdata-parsable.c:365 -msgid "Empty document." -msgstr "Prazen dokument." - -#. Translators: the parameter is an error message -#: gdata/gdata-parsable.c:483 gdata/gdata-parsable.c:521 -#: gdata/services/documents/gdata-documents-access-rule.c:144 -#: gdata/services/documents/gdata-documents-access-rule.c:154 -#: gdata/services/documents/gdata-documents-document.c:289 -#: gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:519 -#: gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:530 -#: gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:542 -#: gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:582 -#: gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:593 -#: gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:604 -#: gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:651 -#: gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:662 -#: gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:770 -#: gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:805 -#: gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:820 -#: gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:835 -#: gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:865 -#: gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:881 -#: gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:920 -#: gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:937 -#: gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:982 -#: gdata/services/documents/gdata-documents-feed.c:82 -#: gdata/services/documents/gdata-documents-feed.c:93 -#: gdata/services/documents/gdata-documents-feed.c:130 -#: gdata/services/documents/gdata-documents-feed.c:148 -#, c-format -msgid "Error parsing JSON: %s" -msgstr "Napaka razčlenjevanja vrednosti JSON: %s" - -#: gdata/gdata-parsable.c:522 -msgid "Outermost JSON node is not an object." -msgstr "Najbolj zunanje vozlišče JSON ni predmet." - -#. Translators: the parameter is the name of an XML element, including the angle brackets ("<" and ">"). -#. * -#. * For example: -#. * A element was missing required content. -#: gdata/gdata-parser.c:69 -#, c-format -msgid "A %s element was missing required content." -msgstr "Predmetu %s manjka zahtevana vsebina." - -#. Translators: the first parameter is the name of an XML element (including the angle brackets ("<" and ">")), -#. * and the second parameter is the erroneous value (which was not in ISO 8601 format). -#. * -#. * For example: -#. * The content of a <media:group/media:uploaded> element (‘2009-05-06 26:30Z’) was not in ISO 8601 format. -#: gdata/gdata-parser.c:85 -#, c-format -msgid "The content of a %s element (‘%s’) was not in ISO 8601 format." -msgstr "Vsebina predmeta %s (»%s«) ni v ustreznem ISO 8601 zapisu." - -#. Translators: the first parameter is the name of an XML property, the second is the name of an XML element -#. * (including the angle brackets ("<" and ">")) to which the property belongs, and the third is the unknown value. -#. * -#. * For example: -#. * The value of the @time property of a <media:group/media:thumbnail> element (‘00:01:42.500’) was unknown. -#: gdata/gdata-parser.c:105 -#, c-format -msgid "The value of the %s property of a %s element (‘%s’) was unknown." -msgstr "Vrednost lastnosti %s predmeta %s (»%s«) ni prepoznana." - -#. Translators: the first parameter is the name of an XML element (including the angle brackets ("<" and ">")), -#. * and the second parameter is the unknown content of that element. -#. * -#. * For example: -#. * The content of a <gphoto:access> element (‘protected’) was unknown. -#: gdata/gdata-parser.c:123 -#, c-format -msgid "The content of a %s element (‘%s’) was unknown." -msgstr "Vsebina predmeta %s (»%s«) ni prepoznana." - -#. Translators: the first parameter is the name of an XML element (including the angle brackets ("<" and ">")), -#. * and the second is the name of an XML property which it should have contained. -#. * -#. * For example: -#. * A required property of a <entry/gAcl:role> element (@value) was not present. -#: gdata/gdata-parser.c:143 -#, c-format -msgid "A required property of a %s element (%s) was not present." -msgstr "Zahtevana lastnost predmeta %s (%s) ni prisotna." - -#. Translators: the first two parameters are the names of XML properties of an XML element given in the third -#. * parameter (including the angle brackets ("<" and ">")). -#. * -#. * For example: -#. * Values were present for properties @rel and @label of a <entry/gContact:relation> element when only one of the -#. * two is allowed. -#: gdata/gdata-parser.c:166 -#, c-format -msgid "" -"Values were present for properties %s and %s of a %s element when only one " -"of the two is allowed." -msgstr "" -"Predstavljene so vrednosti za lastnosti %s in %s predmeta %s, dovoljeno pa " -"je določiti le eno izmed obeh vrednost." - -#. Translators: the parameter is the name of an XML element, including the angle brackets ("<" and ">"). -#. * -#. * For example: -#. * A required element (<entry/title>) was not present. -#: gdata/gdata-parser.c:185 -#, c-format -msgid "A required element (%s) was not present." -msgstr "Zahtevan predmet (%s) ni prisoten." - -#. Translators: the parameter is the name of an XML element, including the angle brackets ("<" and ">"). -#. * -#. * For example: -#. * A singleton element (<feed/title>) was duplicated. -#. Translators: the parameter is the name of an JSON element. -#. * -#. * For example: -#. * A singleton element (title) was duplicated. -#: gdata/gdata-parser.c:200 gdata/gdata-parser.c:287 -#, c-format -msgid "A singleton element (%s) was duplicated." -msgstr "Enkratni predmet (%s) je podvojen." - -#. Translators: the parameter is the name of an JSON element. -#. * -#. * For example: -#. * A ‘title’ element was missing required content. -#: gdata/gdata-parser.c:273 -#, c-format -msgid "A ‘%s’ element was missing required content." -msgstr "Predmetu »%s« manjka zahtevana vsebina." - -#. Translators: the first parameter is the name of an JSON element, -#. * and the second parameter is the erroneous value (which was not in ISO 8601 format). -#. * -#. * For example: -#. * The content of a ‘uploaded’ element (‘2009-05-06 26:30Z’) was not in ISO 8601 format. -#: gdata/gdata-parser.c:303 -#, c-format -msgid "The content of a ‘%s’ element (‘%s’) was not in ISO 8601 format." -msgstr "Vsebina predmeta »%s« (»%s«) ni v ustreznem zapisu ISO 8601." - -#. Translators: the parameter is an error message. -#: gdata/gdata-parser.c:314 -#, c-format -msgid "Invalid JSON was received from the server: %s" -msgstr "Prejeta je neveljavna vrednost JSON s strežnika: %s" - -#. Translators: the first parameter is the name of an XML element (including the angle brackets -#. * ("<" and ">"), and the second parameter is the erroneous value (which was not in hexadecimal -#. * RGB format). -#. * -#. * For example: -#. * The content of a <entry/gCal:color> element (‘00FG56’) was not in hexadecimal RGB format. -#: gdata/gdata-parser.c:1193 -#, c-format -msgid "The content of a %s element (‘%s’) was not in hexadecimal RGB format." -msgstr "Vsebina predmeta %s (»%s«) ni v osmiškem RGB zapisu." - -#. Translators: the first parameter is an HTTP status, -#. * and the second is an error message returned by the server. -#: gdata/gdata-service.c:409 -#, c-format -msgid "Error code %u when querying: %s" -msgstr "Koda napake %u med poizvedovanjem vnosa: %s" - -#. Translators: the first parameter is an HTTP status, -#. * and the second is an error message returned by the server. -#: gdata/gdata-service.c:415 -#, c-format -msgid "Error code %u when inserting an entry: %s" -msgstr "Koda napake %u med vstavljanjem vnosa: %s" - -#. Translators: the first parameter is an HTTP status, -#. * and the second is an error message returned by the server. -#: gdata/gdata-service.c:421 -#, c-format -msgid "Error code %u when updating an entry: %s" -msgstr "Koda napake %u med posodabljanjem vnosa: %s" - -#. Translators: the first parameter is an HTTP status, -#. * and the second is an error message returned by the server. -#: gdata/gdata-service.c:427 -#, c-format -msgid "Error code %u when deleting an entry: %s" -msgstr "Koda napake %u med brisanjem vnosa: %s" - -#. Translators: the first parameter is an HTTP status, -#. * and the second is an error message returned by the server. -#: gdata/gdata-service.c:433 -#, c-format -msgid "Error code %u when downloading: %s" -msgstr "Koda napake %u med prejemanjem vnosa: %s" - -#. Translators: the first parameter is an HTTP status, -#. * and the second is an error message returned by the server. -#: gdata/gdata-service.c:439 -#, c-format -msgid "Error code %u when uploading: %s" -msgstr "Koda napake %u med pošiljanjem vnosa: %s" - -#. Translators: the first parameter is a HTTP status, -#. * and the second is an error message returned by the server. -#: gdata/gdata-service.c:445 -#, c-format -msgid "Error code %u when running a batch operation: %s" -msgstr "Koda napake %u med izvajanjem paketnih ukazov: %s" - -#. Translators: the parameter is the URI which is invalid. -#: gdata/gdata-service.c:739 -#, c-format -msgid "Invalid redirect URI: %s" -msgstr "Neveljaven preusmeritveni naslov URI: %s" - -#: gdata/gdata-service.c:1432 -#: gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:612 -#: gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:1022 -msgid "The entry has already been inserted." -msgstr "Vnos je že vstavljen." - -#. Resumable upload error. -#: gdata/gdata-upload-stream.c:794 gdata/gdata-upload-stream.c:876 -#, c-format -msgid "Error received from server after uploading a resumable upload chunk." -msgstr "S strežnika je prejeta napaka po pošiljanju podatkov." - -#: gdata/gdata-upload-stream.c:942 -msgid "Stream is already closed" -msgstr "Pretok je že zaprt" - -#: gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:302 -#: gdata/services/tasks/gdata-tasks-service.c:195 -#: gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:541 -#, c-format -msgid "" -"You have made too many API calls recently. Please wait a few minutes and try " -"again." -msgstr "Preveč je klicev API. Počakajte nekaj minut in poskusite znova." - -#: gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:334 -#: gdata/services/tasks/gdata-tasks-service.c:204 -#: gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:557 -#, c-format -msgid "You must be authenticated to do this." -msgstr "Dovoljenje za to dejanje imajo le pooblaščene osebe." - -#: gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:465 -#: gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:519 -msgid "You must be authenticated to query all calendars." -msgstr "" -"Dovoljenje za poizvedovanje po vnosih vseh koledarjev imajo le pooblaščene " -"osebe." - -#: gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:563 -#: gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:617 -#: gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:677 -#: gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:739 -msgid "You must be authenticated to query your own calendars." -msgstr "" -"Dovoljenje za poizvedovanje po vnosih koledarjev imajo le pooblaščene osebe." - -#: gdata/services/contacts/gdata-contacts-service.c:258 -#: gdata/services/contacts/gdata-contacts-service.c:311 -msgid "You must be authenticated to query contacts." -msgstr "" -"Dovoljenje za poizvedovanje med podatki stikov imajo le pooblaščene osebe." - -#: gdata/services/contacts/gdata-contacts-service.c:425 -#: gdata/services/contacts/gdata-contacts-service.c:478 -msgid "You must be authenticated to query contact groups." -msgstr "" -"Dovoljenje za poizvedovanje med skupinami stikov imajo le pooblaščene osebe." - -#: gdata/services/contacts/gdata-contacts-service.c:516 -msgid "The group has already been inserted." -msgstr "Skupina je že vstavljena." - -#: gdata/services/contacts/gdata-contacts-service.c:523 -msgid "You must be authenticated to insert a group." -msgstr "Dovoljenje za vstavljanje skupin imajo le pooblaščene osebe." - -#: gdata/services/documents/gdata-documents-document.c:412 -msgid "You must be authenticated to download documents." -msgstr "Dovoljenje za prejemanje dokumentov imajo le pooblaščene osebe." - -#: gdata/services/documents/gdata-documents-document.c:421 -#, c-format -msgid "Unknown or unsupported document export format ‘%s’." -msgstr "Neznan ali nepodprt zapis dokumenta za izvoz ‘%s’." - -#. Translators: the parameter is the invalid value of visibility variable -#: gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:955 -#, c-format -msgid "Invalid visibility: unrecognized value ‘%s’" -msgstr "Neveljavna vidnost: neprepoznana vrednost »%s«" - -#: gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:582 -#: gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:635 -msgid "You must be authenticated to query documents." -msgstr "Dovoljenje za poizvedovanje dokumentov imajo le pooblaščene osebe." - -#: gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:681 -#: gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:732 -msgid "You must be authenticated to query drives." -msgstr "Pogone lahko poizvedujejo le pooblaščene osebe." - -#: gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:793 -msgid "You must be authenticated to upload documents." -msgstr "Dovoljenje za pošiljanje dokumentov imajo le pooblaščene osebe." - -#: gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:799 -msgid "The document has already been uploaded." -msgstr "Dokument je že poslan." - -#: gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:944 -msgid "You must be authenticated to update documents." -msgstr "Dovoljenje za posodabljanje dokumentov imajo le pooblaščene osebe." - -#: gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:1111 -#, c-format -msgid "" -"The content type of the supplied document (‘%s’) could not be recognized." -msgstr "Vsebinske vrste dokumenta (»%s«) ni mogoče določiti." - -#: gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:1151 -msgid "You must be authenticated to copy documents." -msgstr "Dovoljenje za kopiranje dokumentov imajo le pooblaščene osebe." - -#: gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:1170 -#: gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:1535 -msgid "Parent folder not found" -msgstr "Nadrejene mape ni mogoče najti" - -#: gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:1304 -msgid "You must be authenticated to insert or move documents and folders." -msgstr "" -"Za premikanje ali vstavljanje dokumentov in map je zahtevana prijava z " -"ustreznimi dovoljenji." - -#: gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:1508 -msgid "You must be authenticated to move documents and folders." -msgstr "" -"Dovoljenje za premikanje dokumentov in map imajo le pooblaščene osebe." - -#: gdata/services/freebase/gdata-freebase-service.c:497 -#, c-format -msgid "Property ‘%s’ does not hold an image" -msgstr "Lastnost »%s« nima določila slike" - -#: gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:244 -msgid "You must specify a username or be authenticated to query a user." -msgstr "" -"Dovoljenje za poizvedovanje o uporabniku imajo le pooblaščene osebe in " -"osebe, ki navedejo uporabniško ime." - -#: gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:372 -#: gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:432 -msgid "Query parameter not allowed for albums." -msgstr "Parametri poizvedbe niso dovoljeni za albume." - -#: gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:379 -#: gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:444 -msgid "You must specify a username or be authenticated to query all albums." -msgstr "" -"Dovoljenje za poizvedovanje o vsebini albumov imajo le pooblaščene osebe in " -"osebe, ki navedejo uporabniško ime." - -#: gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:463 -msgid "The album did not have a feed link." -msgstr "Album nima povezave vira." - -#: gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:619 -msgid "You must be authenticated to upload a file." -msgstr "Dovoljenje za pošiljanje datotek imajo le pooblaščene osebe." - -#: gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:695 -msgid "The album has already been inserted." -msgstr "Album je že vstavljen." - -#: gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:702 -msgid "You must be authenticated to insert an album." -msgstr "Dovoljenje za vstavljanje albuma imajo le pooblaščene osebe." - -#: gdata/services/tasks/gdata-tasks-service.c:330 -#: gdata/services/tasks/gdata-tasks-service.c:384 -msgid "You must be authenticated to query all tasklists." -msgstr "" -"Za poizvedovanje po seznamih nalog imajo dovoljenje le pooblaščene osebe." - -#: gdata/services/tasks/gdata-tasks-service.c:431 -#: gdata/services/tasks/gdata-tasks-service.c:491 -msgid "You must be authenticated to query your own tasks." -msgstr "Za poizvedovanje po nalogah imajo dovoljenje le pooblaščene osebe." - -#: gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:548 -#, c-format -msgid "" -"You have exceeded your entry quota. Please delete some entries and try again." -msgstr "" -"Prekoračili ste dovoljeno omejitev velikosti. Izbrišite nekaj vnosov in " -"poskusite znova." - -#. Translators: the parameter is a URI. -#: gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:565 -#, c-format -msgid "" -"Your Google Account must be associated with a YouTube channel to do this. " -"Visit %s to create one." -msgstr "" -"Možnost zahteva povezavo kanala Youtube z računom Google. Povezavo je mogoče " -"vzpostaviti preko %s." - -#: gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:1031 -msgid "You must be authenticated to upload a video." -msgstr "Dovoljenje za pošiljanje video posnetkov imajo le pooblaščene osebe." diff -Nru language-pack-gnome-sl-23.10+20230929/data/sl/LC_MESSAGES/gdm.po language-pack-gnome-sl-23.10+20231006/data/sl/LC_MESSAGES/gdm.po --- language-pack-gnome-sl-23.10+20230929/data/sl/LC_MESSAGES/gdm.po 2023-10-02 10:39:37.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-23.10+20231006/data/sl/LC_MESSAGES/gdm.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,499 +0,0 @@ -# Slovenian translations for gdm. -# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the gdm package. -# -# Urban Borštnik <urban@cmm.ki.si>, 2000–2001. -# Andraž Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>, 2001–2002. -# Matjaž Horvat <m@owca.info>, 2006. -# Matej Urbančič <mateju@src.gnome.org>, 2007–2021. -# Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>, 2022. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gdm master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gdm/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-07 14:09+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-04-06 13:11+0000\n" -"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n" -"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 11:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: sl_SI\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" - -#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:139 -msgid "_Refresh" -msgstr "_Osveži" - -#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:140 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Prekliči" - -#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:141 -msgid "C_onnect" -msgstr "_Poveži" - -#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:146 -msgid "Select System" -msgstr "Izbor sistema" - -#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:253 -msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" -msgstr "XDMCP: ni mogoče ustvariti medpomnilnika za XDMCP!" - -#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:259 -msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" -msgstr "XDMCP: ni mogoče prebrati glave XDMCP!" - -#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:265 -msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!" -msgstr "XDMCP: nepravilna različica XDMCP!" - -#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:271 -msgid "XDMCP: Unable to parse address" -msgstr "XDMCP: ni mogoče razčleniti naslova" - -#: common/gdm-common.c:307 -#, c-format -msgid "/dev/urandom is not a character device" -msgstr "/dev/urandom ni znakovna naprava" - -#: common/gdm-common.c:346 -msgid "Unable to create transient display: " -msgstr "Ni mogoče ustvariti pogovornega okna: " - -#: common/gdm-common.c:511 -msgid "Could not identify the current session: " -msgstr "Ni mogoče določiti trenutne seje: " - -#: common/gdm-common.c:520 -#, c-format -msgid "Could not identify the current seat." -msgstr "Ni mogoče določiti trenutne seje." - -#: daemon/gdm-display-access-file.c:278 daemon/gdm-display-access-file.c:299 -#, c-format -msgid "Could not find user “%s” on system" -msgstr "Vsistemu ni mogoče najti uporabnika »%s«" - -#: daemon/gdm-legacy-display.c:226 -msgid "" -"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " -"error. Please contact your system administrator or check your syslog to " -"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM " -"when the problem is corrected." -msgstr "" -"Ni mogoče zagnati strežnika X (vašega grafičnega okolja) zaradi notranje " -"napake. Obrnite se na skrbnika svojega sistema ali preverite vaš sistemski " -"dnevnik. V vmesnem času bo ta zaslon izključen. Poskusite s ponovnim zagonom " -"GDM, ko bo težava odpravljena." - -#: daemon/gdm-manager.c:769 -msgid "No display available" -msgstr "Na voljo ni nobenega zaslona" - -#: daemon/gdm-manager.c:867 daemon/gdm-manager.c:1151 -msgid "No session available" -msgstr "Na voljo ni nobene seje" - -#: daemon/gdm-manager.c:886 -msgid "Chooser session unavailable" -msgstr "Seja izbirnika ni na voljo" - -#: daemon/gdm-manager.c:902 -msgid "Can only be called before user is logged in" -msgstr "Sklic na program je mogoče le pred prijavo uporabnika" - -#: daemon/gdm-manager.c:913 -msgid "Caller not GDM" -msgstr "Klicalnik ni GDM" - -#: daemon/gdm-manager.c:923 -msgid "Unable to open private communication channel" -msgstr "Ni mogoče odpreti zasebnega kanala za sporočanje" - -#: daemon/gdm-server.c:386 -#, c-format -msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn’t exist" -msgstr "" -"Strežnik bi se moral zagnati ob prijavi uporabnika %s, vendar ta ne obstaja" - -#: daemon/gdm-server.c:397 daemon/gdm-server.c:417 -#, c-format -msgid "Couldn’t set groupid to %d" -msgstr "Ni mogoče nastaviti vrednosti ID skupine na %d" - -#: daemon/gdm-server.c:403 -#, c-format -msgid "initgroups () failed for %s" -msgstr "initgrougs() je spodletel za %s" - -#: daemon/gdm-server.c:409 -#, c-format -msgid "Couldn’t set userid to %d" -msgstr "Ni mogoče nastaviti vrednosti ID uporabnika na %d" - -#: daemon/gdm-server.c:481 -#, c-format -msgid "%s: Could not open log file for display %s!" -msgstr "%s: ni mogoče odpreti dnevniške datoteke za prikaz %s!" - -#: daemon/gdm-server.c:502 daemon/gdm-server.c:508 daemon/gdm-server.c:514 -#, c-format -msgid "%s: Error setting %s to %s" -msgstr "%s: napaka med nastavljanjem %s na %s" - -#: daemon/gdm-server.c:534 -#, c-format -msgid "%s: Server priority couldn’t be set to %d: %s" -msgstr "%s: prednosti strežnika ni mogoče nastaviti na %d: %s" - -#: daemon/gdm-server.c:686 -#, c-format -msgid "%s: Empty server command for display %s" -msgstr "%s: podan je prazen ukaz strežnika za zaslon %s" - -#: daemon/gdm-session-auditor.c:88 -msgid "Username" -msgstr "Uporabniško ime" - -#: daemon/gdm-session-auditor.c:89 -msgid "The username" -msgstr "Uporabniško ime" - -#: daemon/gdm-session-auditor.c:93 -msgid "Hostname" -msgstr "Ime gostitelja" - -#: daemon/gdm-session-auditor.c:94 -msgid "The hostname" -msgstr "Ime gostitelja" - -#: daemon/gdm-session-auditor.c:99 -msgid "Display Device" -msgstr "Naprava zaslona" - -#: daemon/gdm-session-auditor.c:100 -msgid "The display device" -msgstr "Naprava za prikazovanje" - -#: daemon/gdm-session.c:1344 -msgid "Could not create authentication helper process" -msgstr "Ni mogoče ustvariti opravila pomočnika overitve prijave" - -#: daemon/gdm-session-worker.c:743 -msgid "" -"You reached the maximum password authentication attempts, please try another " -"method" -msgstr "" -"Dosegli ste največje dovoljeno število poskusov overitve z geslom. Poskusite " -"na drugi način." - -#: daemon/gdm-session-worker.c:746 -msgid "" -"You reached the maximum auto login attempts, please try another " -"authentication method" -msgstr "" -"Dosegli ste največje dovoljeno število poskusov samodejne prijave. Poskusite " -"na drugi način." - -#: daemon/gdm-session-worker.c:749 -msgid "" -"You reached the maximum fingerprint authentication attempts, please try " -"another method" -msgstr "" -"Dosegli ste največje dovoljeno število poskusov overitve s prstnim odtisom. " -"Poskusite na drugi način." - -#: daemon/gdm-session-worker.c:752 -msgid "" -"You reached the maximum smart card authentication attempts, please try " -"another method" -msgstr "" -"Dosegli ste največje dovoljeno število poskusov overitve s pametno kartico. " -"Poskusite na drugi način." - -#: daemon/gdm-session-worker.c:754 -msgid "" -"You reached the maximum authentication attempts, please try another method" -msgstr "" -"Dosegli ste največje dovoljeno število poskusov overitve. Poskusite na drugi " -"način." - -#: daemon/gdm-session-worker.c:761 -msgid "Sorry, password authentication didn’t work. Please try again." -msgstr "Overitev z geslom je spodletela. Poskusite znova." - -#: daemon/gdm-session-worker.c:764 -msgid "Sorry, auto login didn’t work. Please try again." -msgstr "Samodejna prijava je spodletela. Poskusite znova." - -#: daemon/gdm-session-worker.c:767 -msgid "Sorry, fingerprint authentication didn’t work. Please try again." -msgstr "Overitev s prstnim odtisom je spodletela. Poskusite znova." - -#: daemon/gdm-session-worker.c:770 -msgid "Sorry, smart card authentication didn’t work. Please try again." -msgstr "Overitev s pametno kartico je spodletela. Poskusite znova." - -#: daemon/gdm-session-worker.c:772 -msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." -msgstr "Dejanje je spodletelo. Poskusite znova." - -#: daemon/gdm-session-worker.c:787 -msgid "Your account was given a time limit that’s now passed." -msgstr "Za račun je odobren omejen čas, ki je sedaj pretekel." - -#: daemon/gdm-session-worker.c:1188 -msgid "Username:" -msgstr "Uporabniško ime:" - -#: daemon/gdm-session-worker.c:1587 daemon/gdm-session-worker.c:1604 -#, c-format -msgid "no user account available" -msgstr "na voljo ni nobenega uporabniškega računa" - -#: daemon/gdm-session-worker.c:1631 -msgid "Unable to change to user" -msgstr "Ni mogoče zamenjati uporabnika" - -#: daemon/gdm-wayland-session.c:531 -msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher" -msgstr "Zaganjalnik seje Wayland za zaslon GNOME" - -#: daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:612 -msgid "Could not create socket!" -msgstr "Ni mogoče ustvariti vtiča!" - -#: daemon/gdm-x-session.c:884 -msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script" -msgstr "Zaženi program preko skripta zavijalnika /etc/gdm/Xsession" - -#: daemon/gdm-x-session.c:885 -msgid "Listen on TCP socket" -msgstr "Poslušaj vtič TCP" - -#: daemon/gdm-x-session.c:897 -msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher" -msgstr "Zaganjalnik seje X za zaslon GNOME" - -#: daemon/main.c:125 daemon/main.c:138 -#, c-format -msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s" -msgstr "" -"Ni mogoče zapisati datoteke PID %s: verjetno na disku ni prostora: %s" - -#: daemon/main.c:182 -#, c-format -msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s" -msgstr "Ni mogoče ustvariti mape oznake enkratnega zagona %s: %s" - -#: daemon/main.c:188 -#, c-format -msgid "Failed to create LogDir %s: %s" -msgstr "Napaka med ustvarjanjem dnevniške mape %s: %s" - -#: daemon/main.c:223 -#, c-format -msgid "Can’t find the GDM user “%s”. Aborting!" -msgstr "Ni mogoče najti uporabnika GDM »%s«. Dejanje je prekinjeno!" - -#: daemon/main.c:229 -msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" -msgstr "Uporabnik GDM ne bi smel biti skrbnik. Dejanje je prekinjeno!" - -#: daemon/main.c:235 -#, c-format -msgid "Can’t find the GDM group “%s”. Aborting!" -msgstr "Ni mogoče najti skupine GDM »%s«. Dejanje je prekinjeno!" - -#: daemon/main.c:241 -msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" -msgstr "" -"Skupina GDM ne bi smela biti skrbniška skupina. Dejanje je prekinjeno!" - -#: daemon/main.c:309 -msgid "Make all warnings fatal" -msgstr "Privzemi vsa opozorila kot usodna" - -#: daemon/main.c:310 -msgid "Exit after a time (for debugging)" -msgstr "Končaj po določenem času (za razhroščevanje)" - -#: daemon/main.c:311 -msgid "Print GDM version" -msgstr "Izpiši različico GDM" - -#: daemon/main.c:322 -msgid "GNOME Display Manager" -msgstr "Upravljalnik zaslona GNOME" - -#. make sure the pid file doesn't get wiped -#: daemon/main.c:342 -msgid "Only the root user can run GDM" -msgstr "Samo skrbnik ima lahko zažene GDM" - -#. Translators: worker is a helper process that does the work -#. of starting up a session -#: daemon/session-worker-main.c:127 -msgid "GNOME Display Manager Session Worker" -msgstr "Seja upravljalnika zaslona GNOME." - -#: data/config-error-dialog.sh:16 -#, sh-format -msgid "Error found when loading $CONFIG_FILE:" -msgstr "Napaka pri nalaganju $CONFIG_FILE:" - -#: data/config-error-dialog.sh:17 -msgid "" -"As a result the session will not be configured correctly.\n" -"You should fix the problem as soon as feasible." -msgstr "" -"Zaradi tega seja ne bo pravilno nastavljena.\n" -"Težavo morate rešiti takoj, ko bo izvedljivo." - -#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:6 -msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login" -msgstr "Ali naj se dovoli uporaba bralnikov prstnih odtisov za prijavo." - -#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:9 -msgid "" -"The login screen can optionally allow users who have enrolled their " -"fingerprints to log in using those prints." -msgstr "" -"Prijavni zaslon lahko dovoli uporabnikom prijavo s prstnim odtisom, če so to " -"možnost navedli med nastavitvami." - -#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:16 -msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login" -msgstr "Ali naj se dovoli uporaba pametnih kartic smartcard za prijavo." - -#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:19 -msgid "" -"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in " -"using those smartcards." -msgstr "" -"Prijavni zaslon lahko dovoli uporabnikom prijavo s pametnimi karticami " -"smartcard, če so to možnost navedli med nastavitvami." - -#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:26 -msgid "Whether or not to allow passwords for login" -msgstr "Ali naj se dovoli uporaba gesel za prijavo" - -#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:29 -msgid "" -"The login screen can be configured to disallow password authentication, " -"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication." -msgstr "" -"Prijavni zaslon je mogoče nastaviti tako, da overitev z geslom ni mogoča, " -"zahtevana pa je prijava z uporabo prstnega odtisa ali pametnih kartic." - -#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:36 -#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:46 -msgid "Path to small image at top of user list" -msgstr "Pot do manjše slike na vrhu seznama uporabnikov" - -#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:39 -msgid "" -"The login screen can optionally show a small image to provide site " -"administrators and distributions a way to display branding." -msgstr "" -"Prijavni zaslon omogoča izbirno prikazovanje sličice za sistemske skrbnike " -"in distributerje z namenom izjavljanja blagovne znamke." - -#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:49 -msgid "" -"The fallback login screen can optionally show a small image to provide site " -"administrators and distributions a way to display branding." -msgstr "" -"Povrnitveni prijavni zaslon omogoča izbirno prikazovanje sličice za " -"sistemske skrbnike in distributerje z namenom izjavljanja blagovne znamke." - -#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:56 -msgid "Avoid showing user list" -msgstr "Ne pokaži seznama uporabnikov" - -#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:59 -msgid "" -"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This " -"setting can be toggled to disable showing the user list." -msgstr "" -"Prijavni zaslon običajno pokaže seznam uporabnikov, ki imajo na računalniku " -"ustvarjen račun za hitrejšo prijavo. S to nastavitvijo se prikazovanje " -"seznama uporabnikov onemogoči." - -#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:66 -msgid "Enable showing the banner message" -msgstr "Omogoči prikaz besedilnih sporočil v pasicah" - -#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:69 -msgid "Set to true to show the banner message text." -msgstr "Izbrana možnost omogoč prikaz besedila sporočila pasice." - -#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:75 -msgid "Banner message text" -msgstr "Besedilo sporočila pasice" - -#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:78 -msgid "Text banner message to show in the login window." -msgstr "Prikaz besedila sporočila pasice v prijavnem oknu." - -#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:84 -msgid "Disable showing the restart buttons" -msgstr "Onemogoči prikaz gumba za ponovni zagon" - -#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:87 -msgid "" -"Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." -msgstr "" -"Izbrana možnost onemogoči prikaz gumba za ponovni zagon v prijavnem oknu." - -#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:93 -msgid "Number of allowed authentication failures" -msgstr "Število dovoljenih spodletelih overitev" - -#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:96 -msgid "" -"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before " -"giving up and going back to user selection." -msgstr "" -"Število dovoljenih spodletelih overitev, preden se program konča in se vrne " -"na izbor uporabnika." - -#: utils/gdmflexiserver.c:45 -msgid "Only the VERSION command is supported" -msgstr "Podprt je le ukaz VERSION" - -#: utils/gdmflexiserver.c:45 -msgid "COMMAND" -msgstr "UKAZ" - -#: utils/gdmflexiserver.c:46 utils/gdmflexiserver.c:47 -#: utils/gdmflexiserver.c:49 utils/gdmflexiserver.c:50 -msgid "Ignored — retained for compatibility" -msgstr "Prezrto -- ohranjeno zaradi združljivosti" - -#: utils/gdmflexiserver.c:48 utils/gdm-screenshot.c:43 -msgid "Debugging output" -msgstr "Izpis razhroščevanja" - -#: utils/gdmflexiserver.c:52 -msgid "Version of this application" -msgstr "Različica programa" - -#. Option parsing -#: utils/gdmflexiserver.c:137 -msgid "— New GDM login" -msgstr "– nova prijava GDM" - -#: utils/gdm-screenshot.c:212 -msgid "Screenshot taken" -msgstr "Zaslonska slika je zajeta" - -#. Option parsing -#: utils/gdm-screenshot.c:279 -msgid "Take a picture of the screen" -msgstr "Zajemite zaslonsko sliko" diff -Nru language-pack-gnome-sl-23.10+20230929/data/sl/LC_MESSAGES/geary.po language-pack-gnome-sl-23.10+20231006/data/sl/LC_MESSAGES/geary.po --- language-pack-gnome-sl-23.10+20230929/data/sl/LC_MESSAGES/geary.po 2023-10-02 10:39:33.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-23.10+20231006/data/sl/LC_MESSAGES/geary.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,3830 +0,0 @@ -# Slovenian translations for geary. -# Copyright (C) 2009 geary COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the geary package. -# -# anthonmanix <anthon.manix@gmail.com>, 2012–2013. -# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2014–2022. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: geary master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-05 10:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-09-05 11:39+0000\n" -"Last-Translator: Matej Urbančič <Unknown>\n" -"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || " -"n%100==4 ? 3 : 0);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 11:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: sl_SI\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" - -#: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:3 -msgid "Send by email" -msgstr "Pošlji z elektronsko pošto" - -#: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:6 -msgid "Send files using Geary" -msgstr "Pošlji datoteke s programom Geary" - -#. Translators: The application name -#: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:3 -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:11 -#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:3 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:551 -#: src/client/application/application-main-window.vala:718 -msgid "Geary" -msgstr "Geary" - -#: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:4 -#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:4 -msgid "Email" -msgstr "Elektronska pošta" - -#. Translators: The application's summary / tagline -#: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:5 -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:15 -#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:5 -#: src/client/application/application-client.vala:33 -msgid "Send and receive email" -msgstr "Prejemanje in pošiljanje sporočil" - -#. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon. -#: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:7 -msgid "Email;E-mail;Mail;" -msgstr "" -"Email;elektronska pošta;epošta;e-pošta;pošta;sporočila;email;mail;geary;" - -#. Translators: The development team's name -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:13 -msgid "Geary Development Team" -msgstr "Razvojna skupina Geary" - -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:17 -msgid "" -"Geary is an email application built around conversations, for the GNOME 3 " -"desktop. It allows you to read, find and send email with a straightforward, " -"modern interface." -msgstr "" -"Program Geary je odjemalec elektronske pošte za GNOME, zasnovan za napredno " -"zlaganja pogovorov. Omogoča branje, iskanje in pošiljanje sporočil v " -"preglednem modernem vmesniku." - -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:22 -msgid "" -"Conversations allow you to read a complete discussion without having to find " -"and click from message to message." -msgstr "" -"Sistem pogovorov omogoča branje niza sporočil brez odvečnega klikanja med " -"sporočili." - -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:26 -msgid "Geary’s features include:" -msgstr "Program Geary omogoča:" - -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:28 -msgid "Quick email account setup" -msgstr "Hitro nastavljanje računov elektronske pošte" - -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:29 -msgid "Shows related messages together in conversations" -msgstr "Zbiranje povezanih sporočil v niti pogovora" - -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:30 -msgid "Fast, full text and keyword search" -msgstr "Hitro iskanje po besedilu sporočil s ključnimi besedami" - -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:31 -msgid "Full-featured HTML and plain text message composer" -msgstr "" -"Zmogljivo skladanje sporočil v besedilnem ali oblikovanem zapisu HTML" - -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:32 -msgid "Desktop notification of new mail" -msgstr "Namizna obvestila o prispeli pošti" - -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:33 -msgid "" -"Compatible with GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com and other IMAP servers" -msgstr "" -"Podprti so sistemi spletne pošte, kot so Gmail, Yahoo!, Outlook.com in drugi " -"strežniki IMAP" - -#. Translators: A screenshot description. -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:50 -msgid "Geary displaying a conversation" -msgstr "Prikaz sporočil, zbranih v pogovorno nit" - -#. Translators: A screenshot description. -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:55 -msgid "Geary showing the rich text composer" -msgstr "Program Geary z odprtim oknom skladalnika vsebine" - -#. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon. -#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:7 -msgid "Mail;E-mail;email;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;" -msgstr "" - -#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:24 -msgid "Compose Message" -msgstr "Sestavi sporočilo" - -#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:28 -msgid "New Window" -msgstr "Novo okno" - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:8 -msgid "Maximize window" -msgstr "Razpni okno" - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:9 -msgid "True if the application window is maximized, false otherwise." -msgstr "Izbrano, če je okno programa razpeto." - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:14 -msgid "Width of window" -msgstr "Širina okna" - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:15 -msgid "The last recorded width of the application window." -msgstr "Zadnja zabeležena širina okna programa." - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:20 -msgid "Height of window" -msgstr "Višina okna" - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:21 -msgid "The last recorded height of the application window." -msgstr "Zadnja zabeležena višina okna programa." - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:26 -msgid "Show/hide formatting toolbar" -msgstr "Pokaži/Skrij orodno vrstico oblikovanja" - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:27 -msgid "True if the formatting toolbar in the composer is shown." -msgstr "" -"Izbrano, če je v oknu skladalnika prikazana orodna vrstica za oblikovanje " -"besedila." - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:32 -msgid "Autoselect next message" -msgstr "Samodejno izberi naslednje sporočilo" - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:33 -msgid "True if we should autoselect the next available conversation." -msgstr "" -"Izbrana možnost določa, da bo samodejno izbran naslednji razpoložljiv " -"pogovor." - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:38 -msgid "Display message previews" -msgstr "Pokaži predogled sporočila" - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:39 -msgid "True if we should display a short preview of each message." -msgstr "Izbrano, če naj bo prikazan kratek predogled vsakega sporočila." - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:44 -msgid "Move messages by default" -msgstr "" - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:45 -msgid "When tagging a message, move it to destination folder." -msgstr "" - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:50 -msgid "Use single key shortcuts" -msgstr "Omogoči eno-tipkovne bližnjice" - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:51 -msgid "" -"Enables shortcuts for email actions that do not require pressing <Ctrl> to " -"emulate those used by Gmail." -msgstr "" -"Omogoči tipkovne bližnjice za vodenje elektronske pošte, ki ne zahtevajo " -"pritisnjene tipke <CTRL>, kot je to mogoče v programu Gmail." - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:58 -msgid "Languages that shall be used in the spell checker" -msgstr "Seznam jezikov, uporabljenih za preverjanje črkovanja" - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:59 -msgid "" -"A list of POSIX locales, with the empty list disabling spell checking and " -"the null list using desktop languages by default." -msgstr "" -"Seznam jezikovnih določil POSIX, z izpraznjenim seznamom za preverjanje " -"črkovanja, in praznim seznamom privzeto določenih jezikih namizja." - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:66 -msgid "Languages that are displayed in the spell checker popover" -msgstr "Jeziki na seznamu preverjalnikov črkovanja" - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:67 -msgid "" -"List of languages that are always displayed in the popover of the spell " -"checker." -msgstr "" -"Seznam jezikov, ki so vedno na seznamu pojavnega okna za preverjanje " -"črkovanja." - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:72 -msgid "Run application in background on logon and when closed" -msgstr "Ohrani delovanje programa v ozadju ob zagonu in po zapiranju" - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:73 -msgid "True to run application in background." -msgstr "Izbrana možnost omogoči delovanje programa v ozadju" - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:78 -msgid "Ask when opening an attachment" -msgstr "Vprašaj pred odpiranjem priloge" - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:79 -msgid "True to ask when opening an attachment." -msgstr "" -"Zahteva potrditev pred odpiranjem pogovornega okna za odpiranje priloge." - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:84 -msgid "Whether to compose emails in HTML" -msgstr "Ali naj bodo sporočila oblikovana v zapisu HTML" - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:85 -msgid "True to compose emails in HTML; false for plain text." -msgstr "" -"Izbrana možnost omogoči oblikovanje HTML; neizbrana ohrani neoblikovano " -"besedilo." - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:90 -msgid "Advisory strategy for full-text searching" -msgstr "Priporočljiva strategija iskanja po celotnem besedilu sporočil" - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:91 -msgid "" -"Acceptable values are “exact”, “conservative”, “aggressive”, and “horizon”." -msgstr "" -"Ustrezne vrednosti so »natančno«, »zadržano«, »agresivno« in »splošno«." - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:96 -msgid "Zoom of conversation viewer" -msgstr "Premakni žarišče s seznama pogovorov" - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:97 -msgid "The zoom to apply on the conservation view." -msgstr "Raven približanja vsebine v pogovornem pogledu." - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:102 -msgid "Size of detached composer window" -msgstr "Velikost odpetega okna skladalnika" - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:103 -msgid "The last recorded size of the detached composer window." -msgstr "Zadnja zabeležena velikost odpetega okna skladalnika." - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:108 -msgid "Allow images for these domains" -msgstr "Dovoli nalaganje slik z navedenih domen" - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:109 -msgid "Images from these domains will be trusted" -msgstr "Slike s teh domen bodo prikazane v sporočilih" - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:114 -msgid "Undo sending email delay" -msgstr "Razveljavi zamik pošiljanja sporočila" - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:115 -msgid "" -"The number of seconds to wait before sending an email. Set to zero or less " -"to disable." -msgstr "" -"Čas v sekundah preden je sporočilo dejansko poslano. Vrednost 0 onemogoči to " -"možnost." - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:121 -msgid "Brief notification display time" -msgstr "Čas prikaza hitrega obvestila" - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:122 -msgid "" -"The length of time in seconds for which brief notifications should be " -"displayed." -msgstr "Čas v sekundah, ki določa trajanje prikaza obvestila." - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:128 -msgid "List of optional plugins" -msgstr "Seznam izbirnih vstavkov" - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:129 -msgid "Plugins listed here will be loaded on startup." -msgstr "Vstavki na tem seznamu bodo naloženi ob zagonu programa." - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:134 -msgid "Whether we migrated the old settings" -msgstr "Ali so bile prenesene stare nastavitve" - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:135 -msgid "" -"False to check for the old “org.yorba.geary”-schema and copy its values." -msgstr "" -"Možnost onemogoči preverjanje za opuščeno shemo »org.yorba.geary« in " -"kopiranje vrednosti v odložišče." - -#. Translators: In-app notification label, when -#. the app had a problem pinning an otherwise -#. untrusted TLS certificate -#: src/client/accounts/accounts-editor.vala:208 -msgid "Failed to store certificate" -msgstr "Shranjevanje potrdila je spodletelo" - -#. Translators: In-app notification label -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:167 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:312 -msgid "Check your receiving login and password" -msgstr "Preverite uporabniško ime in geslo za prejem pošte" - -#. Translators: In-app notification label -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:182 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:325 -msgid "Check your receiving server details" -msgstr "Preverite podrobnosti dohodnega poštnega strežnika" - -#. Translators: In-app notification label -#. There was an SMTP auth error, but IMAP already -#. succeeded, so the user probably needs to -#. specify custom creds here -#. Translators: In-app notification label -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:204 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:346 -msgid "Check your sending login and password" -msgstr "Preverite uporabniško ime in geslo za pošiljanje pošte" - -#. Translators: In-app notification label -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:218 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:359 -msgid "Check your sending server details" -msgstr "Preverite podrobnosti odhodnega poštnega strežnika" - -#. Translators: In-app notification label -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:233 -msgid "Check your email address and password" -msgstr "Preverite uporabniško ime in geslo" - -#. Translators: In-app notification label -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:244 -msgid "Could not connect, check your network" -msgstr "Ni mogoče vzpostaviti povezave. Preverite omrežne nastavitve." - -#. Translators: In-app notification label for a -#. generic error creating an account -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:257 -msgid "An unexpected problem occurred" -msgstr "Prišlo je do nepričakovane napake" - -#. Translators: In-app notification label, the -#. string substitution is a more detailed reason. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:275 -#, c-format -msgid "Account not created: %s" -msgstr "Račun ni ustvarjen: %s" - -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:372 -#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:43 ui/find_bar.glade:97 -msgid "_Next" -msgstr "_Naslednje" - -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:379 -msgid "_Create" -msgstr "_Ustvari" - -#. Translators: Label for the person's actual name when adding -#. an account -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:664 -msgid "Your name" -msgstr "Ime" - -#. Translators: Label used for the address part of an -#. email address when editing a user's sender address -#. preferences for an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:681 -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:527 -msgid "Email address" -msgstr "Elektronski naslov" - -#. Translators: Placeholder for the default sender address -#. when adding an account -#. Translators: This is used as a placeholder for the -#. address part of an email address when editing a user's -#. sender address preferences for an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:685 -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:493 -msgid "person@example.com" -msgstr "ime.priimek@domena.si" - -#. Translators: Label for an IMAP/SMTP service login/user name -#. when adding an account -#. Translators: Label for the user's login name for an -#. IMAP, SMTP, etc service -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:699 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:880 -msgid "Login name" -msgstr "Prijavno ime" - -#. Translators: Label for the user's password for an IMAP, -#. SMTP, etc service -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:713 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:1002 -#: ui/password-dialog.glade:98 -msgid "Password" -msgstr "Geslo" - -#. Translators: Label for the IMAP server hostname when -#. adding an account. -#. Translators: This label describes the host name or IP -#. address and port used by an account's IMAP service. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:735 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:724 -msgid "IMAP server" -msgstr "Strežnik IMAP" - -#. Translators: Placeholder for the IMAP server hostname -#. when adding an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:738 -msgid "imap.example.com" -msgstr "imap.domena.si" - -#. Translators: Label for the SMTP server hostname when -#. adding an account. -#. Translators: This label describes the host name or IP -#. address and port used by an account's SMTP service. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:744 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:730 -msgid "SMTP server" -msgstr "Strežnik SMTP" - -#. Translators: Placeholder for the SMTP server hostname -#. when adding an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:747 -msgid "smtp.example.com" -msgstr "smtp.domena.si" - -#. This is the remove account button in the account settings. -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:211 -#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:240 -msgid "Remove Account" -msgstr "Odstrani račun" - -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:219 -#, c-format -msgid "Remove Account: %s" -msgstr "Odstrani račun: %s" - -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:221 -msgid "" -"This will remove it from Geary and delete locally cached email data from " -"your computer. Nothing will be deleted from your service provider." -msgstr "" -"S tem bodo odstranjeni podatki iz programa, izbrisana bodo krajevno " -"shranjena sporočila, na strežniku, ki omogoča storitev, pa ne bo nobenih " -"sprememb." - -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:223 -#: src/client/components/stock.vala:19 -#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:398 -#: ui/password-dialog.glade:182 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Prekliči" - -#. Translators: Label in the account editor for the user's -#. custom name for an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:289 -msgid "Account name" -msgstr "Ime računa" - -#. Translators: Tooltip used to undo changing -#. the name of an account. The string -#. substitution is the old name of the -#. account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:330 -#, c-format -msgid "Change account name back to “%s”" -msgstr "Spremeni ime računa nazaj na »%s«" - -#. Translators: Tooltip for adding a new email sender/from -#. address's address to an account -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:354 -msgid "Add a new sender email address" -msgstr "Dodaj elektronski naslov novega pošiljatelja" - -#. Translators: Label used to indicate the user has -#. provided no display name for one of their sender -#. email addresses in their account settings. -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:437 -msgid "Name not set" -msgstr "Ime ni nastavljeno" - -#. Translators: This is used as a placeholder for the -#. display name for an email address when editing a user's -#. sender address preferences for an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:478 -msgid "Sender Name" -msgstr "Ime pošiljatelja" - -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:505 -msgid "Remove" -msgstr "Odstrani" - -#. Translators: Label used for the display name part of an -#. email address when editing a user's sender address -#. preferences for an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:520 -msgid "Sender name" -msgstr "Ime pošiljatelja" - -#. Translators: Label used as the undo tooltip after adding an -#. new sender email address to an account. The string -#. substitution is the email address added. -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:587 -#, c-format -msgid "Remove “%s”" -msgstr "Odstrani »%s«" - -#. Translators: Label used as the undo tooltip after editing a -#. sender address for an account. The string substitution is -#. the email address edited. -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:627 -#, c-format -msgid "Undo changes to “%s”" -msgstr "Razveljavi spremembe v »%s«" - -#. Translators: Label used as the undo tooltip after removing -#. a sender address from an account. The string substitution -#. is the email address edited. -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:714 -#, c-format -msgid "Add “%s” back" -msgstr "Dodaj naslov »%s« nazaj" - -#. Translators: Label used as the undo tooltip after removing -#. a sender address from an account. The string substitution -#. is the email address edited. -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:756 -msgid "Undo signature changes" -msgstr "Razveljavi spremembe podpisa" - -#. Translators: This label describes the account -#. preference for the length of time (weeks, months or -#. years) that past email should be downloaded. -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:804 -msgid "Download mail" -msgstr "Prejmi sporočila" - -#. Translators: Tooltip for undoing a change -#. to the length of time that past email -#. should be downloaded for an account. The -#. string substitution is the duration, -#. e.g. "1 month back". -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:836 -#, c-format -msgid "Change download period back to: %s" -msgstr "Spremeni čas prejema nazaj na: %s" - -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:857 -msgid "Everything" -msgstr "Celoten čas" - -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:861 -msgid "2 weeks back" -msgstr "2 tedna nazaj" - -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:865 -msgid "1 month back" -msgstr "1 mesec nazaj" - -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:869 -msgid "3 months back" -msgstr "3 mesece nazaj" - -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:873 -msgid "6 months back" -msgstr "6 mesecev nazaj" - -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:877 -msgid "1 year back" -msgstr "1 leto nazaj" - -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:881 -msgid "2 years back" -msgstr "2 leti nazaj" - -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:885 -msgid "4 years back" -msgstr "4 leta nazaj" - -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:891 -#, c-format -msgid "%d day back" -msgid_plural "%d days back" -msgstr[0] "%d dni nazaj" -msgstr[1] "%d dan nazaj" -msgstr[2] "%d dneva nazaj" -msgstr[3] "%d dneve nazaj" - -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:234 -#: src/client/application/application-main-window.vala:2317 -msgid "Undo" -msgstr "Razveljavi" - -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:243 -#: src/client/application/application-main-window.vala:2300 -msgid "Redo" -msgstr "Ponovno uveljavi" - -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:326 -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:280 -msgid "Gmail" -msgstr "Gmail" - -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:330 -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:284 -msgid "Outlook.com" -msgstr "Outlook.com" - -#. Translators: Tooltip for accounts that have been -#. loaded but disabled by the user. -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:352 -msgid "This account has been disabled" -msgstr "Ta račun je onemogočen." - -#. Translators: Tooltip for accounts that have been -#. loaded but because of some error are not able to be -#. used. -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:361 -msgid "This account has encountered a problem and is unavailable" -msgstr "S tem računom so povezane težave in trenutno ni na razpolago" - -#. Translators: Notification shown after removing an -#. account. The string substitution is the name of the -#. account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:467 -#, c-format -msgid "Account “%s” removed" -msgstr "Račun »%s« je odstranjen" - -#. Translators: Notification shown after removing an account -#. is undone. The string substitution is the name of the -#. account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:474 -#, c-format -msgid "Account “%s” restored" -msgstr "Račun »%s« je obnovljen" - -#. Translators: Tooltip for dragging list items -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:50 -msgid "Drag to move this item" -msgstr "Potegnite za premikanje predmeta" - -#. Translators: Label describes the service provider -#. hosting the email account, e.g. Gmail, Yahoo, or some -#. other generic IMAP service. -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:296 -msgid "Service provider" -msgstr "Ponudnik storitve" - -#. Translators: This label describes what form of transport -#. security (TLS, StartTLS, etc) used by an account's IMAP or SMTP -#. service. -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:470 -msgid "Connection security" -msgstr "Varnost povezave" - -#. Translators: Label used when no auth scheme is used -#. by an account's IMAP or SMTP service. -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:481 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:751 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:966 -msgid "None" -msgstr "Brez" - -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:488 -msgid "StartTLS" -msgstr "StartTLS" - -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:495 -msgid "TLS" -msgstr "TLS" - -#. Translators: Label for source of SMTP authentication -#. credentials (none, use IMAP, custom) when adding a new -#. account -#. Translators: An info bar button label -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:536 -#: src/client/application/application-main-window.vala:650 -msgid "Login" -msgstr "Prijava" - -#. Translators: ComboBox value for source of SMTP -#. authentication credentials (none) when adding a new -#. account -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:543 -msgid "No login needed" -msgstr "Prijava ni zahtevana" - -#. Translators: ComboBox value for source of SMTP -#. authentication credentials (use IMAP) when adding a new -#. account -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:551 -msgid "Use same login as receiving" -msgstr "Enaka prijava prejemanju" - -#. Translators: ComboBox value for source of SMTP -#. authentication credentials (custom) when adding a new -#. account -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:559 -msgid "Use a different login" -msgstr "Uporabi različno prijavo" - -#. Translators: In-app notification label, the -#. string substitution is a more detailed reason. -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:373 -#, c-format -msgid "Account not updated: %s" -msgstr "Račun ni posodobljen: %s" - -#. Translators: This label describes the program that -#. created the account, e.g. an SSO service like GOA, or -#. locally by Geary. -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:536 -msgid "Account source" -msgstr "Vir računa" - -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:548 -msgid "GNOME Online Accounts" -msgstr "Spletni računi GNOME" - -#. Translators: This label describes an account -#. preference. -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:607 -msgid "Save draft email on server" -msgstr "Shrani osnutke sporočil na strežnik" - -#. Translators: This label describes an account -#. preference. -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:662 -msgid "Save sent email on server" -msgstr "Shrani poslana sporočila na strežnik" - -#. Add a suffix for OAuth2 auth so people know they -#. shouldn't expect to be prompted for a password -#. Translators: Label used when an account's IMAP or -#. SMTP service uses OAuth2. The string replacement is -#. the service's login name. -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:952 -#, c-format -msgid "%s using OAuth2" -msgstr "%s s podporo OAuth2" - -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:962 -msgid "Use receiving server login" -msgstr "Uporabi podate dohodnega strežnika" - -#. Translators: File name used in save chooser when saving -#. attachments that do not otherwise have a name. -#: src/client/application/application-attachment-manager.vala:21 -msgid "Untitled" -msgstr "Neimenovano" - -#. / Translators: Dialog primary label when prompting to -#. / overwrite a file. The string substitution is the file'sx -#. / name. -#: src/client/application/application-attachment-manager.vala:222 -#, c-format -msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "Datoteka z imenom »%s« že obstaja. Ali jo želite zamenjati?" - -#. / Translators: Dialog secondary label when prompting to -#. / overwrite a file. The string substitution is the parent -#. / folder's name. -#: src/client/application/application-attachment-manager.vala:229 -#, c-format -msgid "" -"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." -msgstr "" -"Datoteka že obstaja v mapi »%s«. S prepisom bo izgubljena vsebina ciljne " -"datoteke." - -#: src/client/application/application-attachment-manager.vala:236 -msgid "_Replace" -msgstr "_Zamenjaj" - -#: src/client/application/application-client.vala:34 -msgid "Copyright © 2016 Software Freedom Conservancy Inc." -msgstr "Avtorske pravice 2016 Software Freedom Conservancy Inc." - -#: src/client/application/application-client.vala:35 -msgid "Copyright © 2016-2021 Geary Development Team." -msgstr "Avtorske pravice 2016–2021 Razvojna skupina Geary." - -#: src/client/application/application-client.vala:37 -msgid "Visit the Geary web site" -msgstr "Obišči spletišče Geary" - -#. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:101 -msgid "Print debug logging" -msgstr "Natisni dnevnik razhroščevanja" - -#. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:104 -msgid "Enable WebKitGTK Inspector in web views" -msgstr "Omogoči nadzornika WebKitGTK v spletnih pogledih" - -#. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:107 -msgid "Log conversation monitoring" -msgstr "Beleži nadzorovanje pogovorov" - -#. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:110 -msgid "Log IMAP network deserialization" -msgstr "Beleži razporejanje omrežja IMAP" - -#. / Command line option. "Normalization" can also be called -#. / "synchronization". -#: src/client/application/application-client.vala:114 -msgid "Log folder normalization" -msgstr "Beleži usklajevanje map" - -#. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:117 -msgid "Log IMAP network activity" -msgstr "Beleži dejavnost omrežja IMAP" - -#. / Command line option. The IMAP replay queue is how changes -#. / on the server are replicated on the client. It could -#. / also be called the IMAP events queue. -#: src/client/application/application-client.vala:122 -msgid "Log IMAP replay queue" -msgstr "Beleži vrsto odzivov IMAP" - -#. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:125 -msgid "Log SMTP network activity" -msgstr "Beleži dejavnost omrežja SMTP" - -#. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:128 -msgid "Log database queries (generates lots of messages)" -msgstr "Beleži poizvedbe podatkovne zbirke (ustvari mnogo sporočil)" - -#. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:131 -msgid "Perform a graceful quit" -msgstr "Izvedi končanje" - -#: src/client/application/application-client.vala:133 -msgid "Open a new window" -msgstr "Odpri novo okno" - -#. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:136 -msgid "Revoke all pinned TLS server certificates" -msgstr "Prekliči vsa potrjena potrdila strežnika TLS" - -#. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:139 -msgid "Display program version" -msgstr "Pokaži različico programa" - -#. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:267 -msgid "Geary version" -msgstr "Različica Geary" - -#. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:269 -msgid "Geary revision" -msgstr "Predelava Geary" - -#. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:271 -msgid "GTK version" -msgstr "Različica GTK" - -#. / Applciation runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:278 -msgid "GLib version" -msgstr "Različica GLib" - -#. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:285 -msgid "WebKitGTK version" -msgstr "Različica WebKitGTK" - -#. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:292 -msgid "Desktop environment" -msgstr "Namizno okolje" - -#. Translators: This is the file type displayed for -#. attachments with unknown file types. -#: src/client/application/application-client.vala:294 -#: src/client/application/application-client.vala:300 -#: src/client/application/application-client.vala:306 -#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:88 -msgid "Unknown" -msgstr "Neznano" - -#. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:298 -msgid "Distribution name" -msgstr "Ime distribucije" - -#. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:304 -msgid "Distribution release" -msgstr "Objava distribucije" - -#. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:310 -msgid "Installation prefix" -msgstr "Predpone namestitve" - -#: src/client/application/application-client.vala:568 -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "O %s" - -#. Translators: add your name and email address to receive -#. credit in the About dialog For example: Yamada Taro -#. <yamada.taro@example.com> -#: src/client/application/application-client.vala:572 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Matej Urbančič <mateju@src.gnome.org>\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Matej Urbančič https://launchpad.net/~mateju\n" -" Matej Urbančič https://launchpad.net/~mateju-z" - -#. / Command line warning, string substitution -#. / is the given argument -#: src/client/application/application-client.vala:1101 -#, c-format -msgid "Unrecognised program argument: “%s”" -msgstr "Neprepoznan argument programa »%s«" - -#. / Notification title. -#: src/client/application/application-controller.vala:496 -#, c-format -msgid "A problem occurred sending email for %s" -msgstr "Prišlo je do napake med pošiljanjem sporočila za %s" - -#. / Notification body -#: src/client/application/application-controller.vala:500 -msgid "Email will not be sent until re-connected" -msgstr "Elektronsko sporočilo bo poslano, ko bo povezava spet vzpostavljena." - -#. / Translators: Label for in-app notification -#: src/client/application/application-controller.vala:599 -msgid "Conversation marked" -msgid_plural "Conversations marked" -msgstr[0] "Pogovori so označeni" -msgstr[1] "Pogovor je označen" -msgstr[2] "Pogovora sta označena" -msgstr[3] "Pogovori so označeni" - -#. / Translators: Label for in-app notification -#: src/client/application/application-controller.vala:605 -msgid "Conversation un-marked" -msgid_plural "Conversations un-marked" -msgstr[0] "Oznaka pogovorov je odstranjena" -msgstr[1] "Oznaka pogovora je odstranjena" -msgstr[2] "Oznaka pogovorov je odstranjena" -msgstr[3] "Oznaka pogovorov je odstranjena" - -#. / Translators: Label for in-app -#. / notification. String substitution is the name -#. / of the destination folder. -#: src/client/application/application-controller.vala:631 -#: src/client/application/application-controller.vala:715 -#, c-format -msgid "Conversation moved to %s" -msgid_plural "Conversations moved to %s" -msgstr[0] "Pogovori so premaknjeni v %s" -msgstr[1] "Pogovor je premaknjen v %s" -msgstr[2] "Pogovora sta premaknjena v %s" -msgstr[3] "Pogovori so premaknjeni v %s" - -#. / Translators: Label for in-app -#. / notification. String substitution is the name -#. / of the source folder. -#. / Translators: Label for in-app notification. String -#. / substitution is the name of the destination folder. -#: src/client/application/application-controller.vala:639 -#: src/client/application/application-controller.vala:661 -#, c-format -msgid "Conversation restored to %s" -msgid_plural "Conversations restored to %s" -msgstr[0] "Pogovori so obnovljeni v %s" -msgstr[1] "Pogovor je obnovljen v %s" -msgstr[2] "Pogovora sta obnovljena v %s" -msgstr[3] "Pogovori so obnovljeni v %s" - -#. / Translators: Label for in-app notification. -#: src/client/application/application-controller.vala:682 -msgid "Conversation archived" -msgid_plural "Conversations archived" -msgstr[0] "Pogovori so arhivirani" -msgstr[1] "Pogovor je arhiviran" -msgstr[2] "Pogovor sta arhivirana" -msgstr[3] "Pogovori so arhivirani" - -#. / Translators: Label for in-app notification. String -#. / substitution is the name of the destination folder. -#: src/client/application/application-controller.vala:738 -#, c-format -msgid "Message restored to %s" -msgid_plural "Messages restored to %s" -msgstr[0] "Sporočila so obnovljena v %s" -msgstr[1] "Sporočilo je obnovljeno v %s" -msgstr[2] "Sporočili sta obnovljeni v %s" -msgstr[3] "Sporočila so obnovljena v %s" - -#. / Translators: Label for in-app notification. -#: src/client/application/application-controller.vala:759 -msgid "Message archived" -msgid_plural "Messages archived" -msgstr[0] "Sporočila so arhivirana" -msgstr[1] "Sporočilo je arhivirano" -msgstr[2] "Sporočili sta arhivirani" -msgstr[3] "Sporočila so arhivirana" - -#. / Translators: Label for in-app -#. / notification. String substitution is the name -#. / of the destination folder. -#: src/client/application/application-controller.vala:794 -#, c-format -msgid "Message moved to %s" -msgid_plural "Messages moved to %s" -msgstr[0] "Sporočila so premaknjena v %s" -msgstr[1] "Sporočilo je premaknjeno v %s" -msgstr[2] "Sporočili sta premaknjeni v %s" -msgstr[3] "Sporočila so premaknjena v %s" - -#. / Translators: Label for in-app -#. / notification. String substitution is the name -#. / of the destination folder. -#: src/client/application/application-controller.vala:822 -#, c-format -msgid "Conversation labelled as %s" -msgid_plural "Conversations labelled as %s" -msgstr[0] "Pogovori so označeni kot %s" -msgstr[1] "Pogovor je označen kot %s" -msgstr[2] "Pogovora sta označena kot %s" -msgstr[3] "Pogovori so označeni kot %s" - -#. / Translators: Label for in-app -#. / notification. String substitution is the name -#. / of the destination folder. -#: src/client/application/application-controller.vala:830 -#, c-format -msgid "Conversation un-labelled as %s" -msgid_plural "Conversations un-labelled as %s" -msgstr[0] "Odstranjena je oznaka pogovorov %s" -msgstr[1] "Odstranjena je oznaka pogovora %s" -msgstr[2] "Odstranjena je oznaka pogovorov %s" -msgstr[3] "Odstranjena je oznaka pogovorov %s" - -#: src/client/application/application-controller.vala:1337 -#, c-format -msgid "Unable to open the database for %s" -msgstr "Podatkovne zbirke za %s ni mogoče odpreti" - -#: src/client/application/application-controller.vala:1338 -#, c-format -msgid "" -"There was an error opening the local mail database for this account. This is " -"possibly due to corruption of the database file in this directory:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Geary can rebuild the database and re-synchronize with the server or exit.\n" -"\n" -"Rebuilding the database will destroy all local email and its attachments. " -"<b>The mail on the your server will not be affected.</b>" -msgstr "" -"Prišlo je do napake odpiranja krajevne podatkovne zbirke za ta račun. " -"Najverjetneje je težava v okvarjeni podatkovni zbirki v mapi:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Program lahko ponovno izgradi zbirko in jo ponovno uskladi s strežnikom, ali " -"pa se program konča.\n" -"\n" -"S ponovno izgradnjo podatkovne zbirke so uničeni vsi krajevni podatki " -"sporočil in prilog. <b>Sporočila na strežniku ostanejo nespremenjena.</b>" - -#: src/client/application/application-controller.vala:1340 -msgid "_Rebuild" -msgstr "Ponovno _izgradi" - -#: src/client/application/application-controller.vala:1340 -msgid "E_xit" -msgstr "_Končaj" - -#: src/client/application/application-controller.vala:1350 -#, c-format -msgid "Unable to rebuild database for “%s”" -msgstr "Ponovna izgradnja mape za »%s« ni mogoča." - -#: src/client/application/application-controller.vala:1351 -#, c-format -msgid "" -"Error during rebuild:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Napaka med ponovno izgradnjo:\n" -"\n" -"%s" - -#. / Translators: The label for an in-app notification. The -#. / string substitution is a list of recipients of the email. -#: src/client/application/application-controller.vala:1518 -#, c-format -msgid "Email sent to %s" -msgstr "Elektronsko sporočilo je poslano za %s" - -#. / Translators: The label for an in-app notification. The -#. / string substitution is a list of recipients of the email. -#: src/client/application/application-controller.vala:2514 -#, c-format -msgid "Email to %s queued for delivery" -msgstr "Elektronsko sporočilo za %s je uvrščeno v vrsto za pošiljanje" - -#. / Translators: The label for an in-app notification. The -#. / string substitution is a list of recipients of the email. -#: src/client/application/application-controller.vala:2578 -#, c-format -msgid "Email to %s saved" -msgstr "Elektronsko sporočilo za %s je shranjeno." - -#. / Translators: A label for an in-app notification. -#: src/client/application/application-controller.vala:2593 -#: src/client/application/application-controller.vala:2651 -msgid "Composer could not be restored" -msgstr "Okna skladalnika ni mogoče obnoviti" - -#. / Translators: The label for an in-app notification. The -#. / string substitution is a list of recipients of the email. -#: src/client/application/application-controller.vala:2636 -#, c-format -msgid "Email to %s discarded" -msgstr "Elektronsko sporočilo za %s je opuščeno." - -#. / Translators: Label for account database upgrade dialog -#: src/client/application/application-database-manager.vala:74 -msgid "Account update in progress" -msgstr "V teku je posodobitev računa …" - -#. / Translators: Window title for account database upgrade -#. / dialog -#: src/client/application/application-database-manager.vala:80 -msgid "Account update" -msgstr "Posodobitev računa" - -#. Translators: An info bar status label -#: src/client/application/application-main-window.vala:636 -msgid "Working offline" -msgstr "Delo brez povezave" - -#. Translators: An info bar description label -#: src/client/application/application-main-window.vala:638 -msgid "You will not be able to send or receive email until re-connected." -msgstr "" -"Sporočil ne bo mogoče ne prejeti ne poslati do ponovne vzpostavitve povezave." - -#. Translators: An info bar status label -#: src/client/application/application-main-window.vala:645 -msgid "Login problem" -msgstr "Težava s prijavo" - -#. Translators: An info bar description label -#: src/client/application/application-main-window.vala:647 -msgid "An account has reported an incorrect login or password." -msgstr "Za račun je javljena napaka neveljavne prijave ali gesla." - -#. Translators: An info bar button tool-tip -#: src/client/application/application-main-window.vala:654 -msgid "Retry login, you will be prompted for your password" -msgstr "" -"Ponovno poskusite s prijavo, ob tem se bo odprlo pogovorno okno za vnos " -"gesla." - -#. Translators: An info bar status label -#: src/client/application/application-main-window.vala:661 -msgid "Security problem" -msgstr "Varnostna težava" - -#. Translators: An info bar description label -#: src/client/application/application-main-window.vala:663 -msgid "An account has reported an untrusted server." -msgstr "Za račun je javljena povezava s strežnikom, ki ni zaupanja vredno." - -#. Translators: An info bar button label -#: src/client/application/application-main-window.vala:666 -msgid "Check" -msgstr "Preglej" - -#. Translators: An info bar button tool-tip -#: src/client/application/application-main-window.vala:670 -msgid "Check the security details for the connection" -msgstr "Preveri varnostne podrobnosti povezave." - -#. / Translators: Main window title, first string -#. / substitution being the currently selected folder name, -#. / the second being the selected account name. -#: src/client/application/application-main-window.vala:727 -#, c-format -msgid "%s — %s" -msgstr "%s – %s" - -#: src/client/application/application-main-window.vala:1100 -#: src/client/folder-list/folder-list-account-branch.vala:49 -msgid "Labels" -msgstr "Oznake" - -#: src/client/application/application-main-window.vala:1432 -#, c-format -msgid "Empty all email from your %s folder?" -msgstr "Ali želite odstraniti vsa elektronska sporočila iz mape %s?" - -#: src/client/application/application-main-window.vala:1433 -msgid "This removes the email from Geary and your email server." -msgstr "S tem bo sporočilo odstranjeno krajevno in iz poštnega strežnika." - -#: src/client/application/application-main-window.vala:1434 -msgid "This cannot be undone." -msgstr "Dejanja ni mogoče povrniti." - -#: src/client/application/application-main-window.vala:1435 -#, c-format -msgid "Empty %s" -msgstr "Izprazni %s" - -#. / Translators: Primary text for a confirmation dialog -#: src/client/application/application-main-window.vala:1492 -msgid "Do you want to permanently delete this conversation?" -msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?" -msgstr[0] "Ali želite trajno izbrisati te pogovore?" -msgstr[1] "Ali želite trajno izbrisati ta pogovor?" -msgstr[2] "Ali želite trajno izbrisati ta pogovora?" -msgstr[3] "Ali želite trajno izbrisati te pogovore?" - -#: src/client/application/application-main-window.vala:1497 -#: src/client/application/application-main-window.vala:1512 -msgid "Delete" -msgstr "Izbriši" - -#. / Translators: Primary text for a confirmation dialog -#: src/client/application/application-main-window.vala:1507 -msgid "Do you want to permanently delete this message?" -msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?" -msgstr[0] "Ali res želite trajno izbrisati ta sporočila?" -msgstr[1] "Ali res želite trajno izbrisati to sporočilo?" -msgstr[2] "Ali res želite trajno izbrisati ti sporočili?" -msgstr[3] "Ali res želite trajno izbrisati ta sporočila?" - -#: src/client/application/application-main-window.vala:1841 -#, c-format -#| msgid "%s (%s)" -msgid "%s (%d)" -msgstr "%s (%d)" - -#: src/client/application/application-startup-manager.vala:78 -msgid "Geary wants to run in background" -msgstr "Program zahteva zagon delovanje ozadju" - -#. Translators: The first argument will be a -#. description of the document type, the second will -#. be a human-friendly size string. For example: -#. Document (100.9MB) -#. / In the composer, the filename followed by its filesize, i.e. "notes.txt (1.12KB)" -#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:104 -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1870 -#, c-format -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:373 -msgid "Are you sure you want to open these attachments?" -msgstr "Ali ste prepričani, da želite odpreti vse priloge?" - -#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:374 -msgid "" -"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from " -"trusted sources." -msgstr "" -"Priloge lahko vsebujejo zlonamerno kodo, ki lahko škoduje sistemu. Odpirajte " -"samo datoteke iz zaupljivih virov." - -#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:375 -msgid "Don’t _ask me again" -msgstr "_Ne vprašaj več" - -#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:126 -msgid "Mark conversation" -msgid_plural "Mark conversations" -msgstr[0] "Označi pogovor" -msgstr[1] "Označi pogovor" -msgstr[2] "Označi pogovor" -msgstr[3] "Označi pogovor" - -#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:132 -msgid "Archive conversation" -msgid_plural "Archive conversations" -msgstr[0] "Arhivira pogovor" -msgstr[1] "Arhiviraj pogovor (A)" -msgstr[2] "Arhiviraj pogovor (A)" -msgstr[3] "Arhiviraj pogovor (A)" - -#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:141 -msgid "Add label to conversation" -msgid_plural "Add label to conversations" -msgstr[0] "Dodaj oznako" -msgstr[1] "Dodaj oznako" -msgstr[2] "Dodaj oznako" -msgstr[3] "Dodaj oznako" - -#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:152 -msgid "Copy conversation" -msgid_plural "Copy conversations" -msgstr[0] "Kopiraj pogovore" -msgstr[1] "Kopiraj pogovor" -msgstr[2] "Kopiraj pogovora" -msgstr[3] "Kopiraj pogovore" - -#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:170 -msgid "Move conversation to Trash" -msgid_plural "Move conversations to Trash" -msgstr[0] "Premakni pogovore v smeti" -msgstr[1] "Premakni pogovor v smeti" -msgstr[2] "Premakni pogovora v smeti" -msgstr[3] "Premakni pogovore v smeti" - -#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:180 -msgid "Delete conversation" -msgid_plural "Delete conversations" -msgstr[0] "Izbriši pogovore" -msgstr[1] "Izbriši pogovor" -msgstr[2] "Izbriši pogovora" -msgstr[3] "Izbriši pogovore" - -#: src/client/components/components-info-bar.vala:248 -msgid "Information" -msgstr "Podrobnosti" - -#: src/client/components/components-info-bar.vala:252 -msgid "Question" -msgstr "Vprašanje" - -#: src/client/components/components-info-bar.vala:256 -msgid "Warning" -msgstr "Opozorilo" - -#: src/client/components/components-info-bar.vala:260 -msgid "Error" -msgstr "Napaka" - -#: src/client/components/components-inspector.vala:71 -msgid "Inspector" -msgstr "Nadzornik" - -#. / Translators: Title for Inspector logs pane -#. / Translators: Title for problem report dialog logs pane -#: src/client/components/components-inspector.vala:86 -#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:98 -msgid "Logs" -msgstr "Dnevniki" - -#. / Translators: Title for Inspector system system information pane -#. / Translators: Title for problem report system information -#. / pane -#: src/client/components/components-inspector.vala:90 -#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:101 -msgid "System" -msgstr "Sistem" - -#. Button label for saving problem report information -#: src/client/components/components-inspector.vala:219 -#: src/client/components/components-inspector.vala:222 -#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:217 -#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:220 -#: ui/problem-details-dialog.ui:42 -msgid "Save As" -msgstr "Shrani kot" - -#: src/client/components/components-inspector.vala:223 -#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:221 -#: ui/accounts_editor_servers_pane.ui:15 ui/composer-headerbar.ui:55 -msgid "Cancel" -msgstr "Prekliči" - -#. / Translators: Preferences label -#: src/client/components/components-preferences-window.vala:125 -msgid "_Automatically select next message" -msgstr "_Samodejno izberi novo sporočilo" - -#. / Translators: Preferences label -#: src/client/components/components-preferences-window.vala:135 -msgid "_Display conversation preview" -msgstr "_Prikaži predogled pogovora" - -#. / Translators: Preferences label -#: src/client/components/components-preferences-window.vala:145 -msgid "Use _single key email shortcuts" -msgstr "Uporabi _enotipkovne bližnjice" - -#: src/client/components/components-preferences-window.vala:147 -msgid "" -"Enable keyboard shortcuts for email actions that do not require pressing " -"<Ctrl>" -msgstr "" -"Omogoči tipkovne bližnjice za delo z elektronsko pošto, ki ne zahtevajo " -"uporabe tipke <Ctrl>" - -#. / Translators: Preferences label -#: src/client/components/components-preferences-window.vala:158 -msgid "_Watch for new mail when closed" -msgstr "Omogoči delovanje programa v _ozadju" - -#. / Translators: Preferences tooltip -#: src/client/components/components-preferences-window.vala:162 -msgid "Geary will keep running after all windows are closed" -msgstr "Program bo ostal dejaven tudi po zaprtju okna" - -#. / Translators: Preferences label -#: src/client/components/components-preferences-window.vala:172 -msgid "_Always load images" -msgstr "_Vedno naloži slike" - -#. / Translators: Preferences page title -#: src/client/components/components-preferences-window.vala:190 -msgid "Preferences" -msgstr "Možnosti" - -#. / Translators: Preferences page title -#: src/client/components/components-preferences-window.vala:251 -msgid "Plugins" -msgstr "Vstavki" - -#. Translators: Info bar title for a generic account -#. problem. -#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:36 -msgid "Account problem" -msgstr "Napaka računa" - -#. Translators: Info bar sub-title for a generic account -#. problem. String substitution is the account name. -#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:40 -#, c-format -msgid "Geary has encountered a problem with %s." -msgstr "V programu je prišlo do napake z %s." - -#. Translators: Info bar sub-title for a generic -#. account problem. String substitution is the -#. account name. -#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:53 -#, c-format -msgid "Geary encountered a problem checking mail for %s." -msgstr "V programu je prišlo do napake med preverjanjem sporočil za %s." - -#. Translators: Tooltip label for Retry button -#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:57 -msgid "Try reconnecting" -msgstr "Poskusite ponovno vzpostaviti povezavo" - -#. Translators: Info bar title for an outgoing -#. account problem. String substitution is the -#. account name -#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:65 -#, c-format -msgid "Geary encountered a problem sending email for %s." -msgstr "Prišlo je do napake med pošiljanjem sporočila za %s." - -#. Translators: Tooltip label for Retry button -#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:69 -msgid "Retry sending queued messages" -msgstr "Poskusi poslati sporočila v vrsti za pošiljanje" - -#. Translators: Info bar title for a generic application -#. problem. -#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:76 -msgid "Geary has encountered a problem" -msgstr "V programu je prišlo do napake" - -#. Translators: Info bar sub-title for a generic -#. application problem. -#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:80 -msgid "Please report the details if it persists." -msgstr "Pošljite poročilo, če se napaka pogosto pojavlja" - -#. Translators: Button label for viewing technical details -#. for a problem report. -#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:94 -msgid "_Details" -msgstr "_Podrobnosti" - -#. Translators: Tooltip for viewing technical details for -#. a problem report. -#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:97 -msgid "View technical details about the error" -msgstr "Pokaže tehnične podatke napake" - -#. Translators: Button label for retrying a server -#. connection -#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:103 -msgid "_Retry" -msgstr "_Poskusi znova" - -#. / Translators: Search entry placeholder text -#: src/client/components/components-search-bar.vala:12 -#: src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:53 -#: src/client/util/util-i18n.vala:298 -msgid "Search" -msgstr "Poišči" - -#. / Translators: Search entry tooltip -#: src/client/components/components-search-bar.vala:32 -msgid "Search all mail in account for keywords" -msgstr "Preišči vsa sporočila računa za vpisan iskalni niz" - -#. / Translators: Search entry placeholder, string -#. / replacement is the name of an account -#: src/client/components/components-search-bar.vala:81 -#: src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:54 -#, c-format -msgid "Search %s account" -msgstr "Preišči račun %s" - -#. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid -#. email address to be entered, but one is not provided. -#: src/client/components/components-validator.vala:394 -msgid "An email address is required" -msgstr "Zahtevan je vpis elektronskega naslova" - -#. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid -#. email address to be entered, but the address is invalid. -#: src/client/components/components-validator.vala:398 -msgid "Not a valid email address" -msgstr "Neveljaven elektronski naslov" - -#. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid, -#. resolvable server name to be entered, but one is not -#. provided. -#: src/client/components/components-validator.vala:444 -msgid "A server name is required" -msgstr "Zahtevan je vpis imena strežnika" - -#. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid -#. server name to be entered, but it was unable to be -#. looked-up in the DNS. -#: src/client/components/components-validator.vala:449 -msgid "Could not look up server name" -msgstr "Ni mogoče preveriti imena strežnika" - -#. / Displayed in the space-limited status bar while a message is in the process of being sent. -#: src/client/components/status-bar.vala:26 -msgid "Sending…" -msgstr "Poteka pošiljanje …" - -#. / Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be sent due to error. -#: src/client/components/status-bar.vala:29 -msgid "Error sending email" -msgstr "Napaka med pošiljanjem sporočila" - -#. Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be uploaded -#. to Sent Mail after being sent. -#: src/client/components/status-bar.vala:33 -msgid "Error saving sent mail" -msgstr "Napaka shranjevanja poslanega sporočila" - -#: src/client/components/stock.vala:18 -msgid "_OK" -msgstr "_V redu" - -#: src/client/components/stock.vala:21 -msgid "_About" -msgstr "_O programu" - -#: src/client/components/stock.vala:22 ui/accounts_editor_list_pane.ui:12 -msgid "_Add" -msgstr "_Dodaj" - -#: src/client/components/stock.vala:23 -msgid "_Close" -msgstr "_Zapri" - -#: src/client/components/stock.vala:24 -msgid "_Discard" -msgstr "_Zavrzi" - -#: src/client/components/stock.vala:25 ui/components-menu-application.ui:20 -msgid "_Help" -msgstr "Pomo_č" - -#: src/client/components/stock.vala:26 -#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:397 -#: ui/components-attachment-pane-menus.ui:7 -msgid "_Open" -msgstr "_Odpri" - -#: src/client/components/stock.vala:27 ui/components-menu-application.ui:10 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Možnosti" - -#. Translators: Menu item to print a single, specific message -#: src/client/components/stock.vala:28 ui/conversation-email-menus.ui:64 -msgid "_Print…" -msgstr "_Natisni …" - -#: src/client/components/stock.vala:29 -msgid "_Quit" -msgstr "_Končaj" - -#: src/client/components/stock.vala:30 -msgid "_Remove" -msgstr "_Odstrani" - -#: src/client/components/stock.vala:31 -#: ui/components-attachment-pane-menus.ui:11 -msgid "_Save" -msgstr "_Shrani" - -#: src/client/components/stock.vala:32 -msgid "_Keep" -msgstr "_Obdrži" - -#: src/client/composer/composer-editor.vala:688 -msgid "Select Color" -msgstr "Izbor barve" - -#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:139 -msgid "Link URL is not correctly formatted, e.g. http://example.com" -msgstr "" -"Naslov URL povezave ni pravilno oblikovan; biti mora v zapisu " -"http://primer.si" - -#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:146 -msgid "Invalid link URL" -msgstr "Neveljaven naslov URL povezave" - -#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:146 -msgid "Invalid email address" -msgstr "Neveljaven elektronski naslov" - -#. / Translators: Title for an empty composer window -#: src/client/composer/composer-widget.vala:32 -msgid "New Message" -msgstr "Novo sporočilo" - -#: src/client/composer/composer-widget.vala:233 -msgid "Saved" -msgstr "Shranjeno" - -#: src/client/composer/composer-widget.vala:234 -msgid "Saving" -msgstr "Poteka shranjevanje" - -#: src/client/composer/composer-widget.vala:235 -msgid "Error saving" -msgstr "Napaka med shranjevanjem" - -#: src/client/composer/composer-widget.vala:236 -msgid "Press Backspace to delete quote" -msgstr "Pritisnite povratno tipko za brisanje izvornega besedila" - -#. Translators: This is list of keywords, separated by pipe ("|") -#. characters, that suggest an attachment; since this is full-word -#. checking, include all variants of each word. No spaces are -#. allowed. The words will be converted to lower case based on -#. locale and English versions included automatically. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:252 -msgid "" -"attach|attaching|attaches|attachment|attachments|attached|enclose|enclosed|en" -"closing|encloses|enclosure|enclosures" -msgstr "" -"pripni|pripenjanje|priloži|priloga|priloge|priloženo|pripeto|vključeno|vstavl" -"jeno|dodano|priponka|vstavek" - -#. / Translators: Label for composer From address entry -#: src/client/composer/composer-widget.vala:483 -msgid "_From" -msgstr "_Od" - -#. / Translators: Label for composer To address entry -#: src/client/composer/composer-widget.vala:493 -msgid "_To" -msgstr "_Za" - -#. / Translators: Label for composer CC address entry -#: src/client/composer/composer-widget.vala:502 -msgid "_Cc" -msgstr "_Kp" - -#. / Translators: Label for composer BCC address entry -#: src/client/composer/composer-widget.vala:510 -msgid "_Bcc" -msgstr "_Skp" - -#. / Translators: Label for composer Reply-To address entry -#: src/client/composer/composer-widget.vala:518 -msgid "_Reply to" -msgstr "_Odgovori na" - -#. / Translators: Label for composer Subject line entry -#: src/client/composer/composer-widget.vala:526 -msgid "_Subject" -msgstr "Z_adeva" - -#. Translators: This dialog text is displayed to the -#. user when closing a composer where the options are -#. Keep, Discard or Cancel. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:904 -msgid "Do you want to keep or discard this draft message?" -msgstr "Ali želite ohraniti ali zavreči ta osnutek sporočila?" - -#. Translators: This dialog text is displayed to the -#. user when closing a composer where the options are -#. only Discard or Cancel. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:930 -msgid "Do you want to discard this draft message?" -msgstr "Ali želite zavreči ta osnutek sporočila?" - -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1503 -msgid "Send message with an empty subject and body?" -msgstr "Ali želite poslati sporočilo brez zadeve in vsebine?" - -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1505 -msgid "Send message with an empty subject?" -msgstr "Ali želite poslati sporočilo brez vpisane zadeve?" - -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1507 -msgid "Send message with an empty body?" -msgstr "Ali želite poslati sporočilo brez vsebine?" - -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1516 -msgid "Send message without an attachment?" -msgstr "Ali želite poslati sporočilo brez priloge?" - -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1858 -#, c-format -msgid "“%s” already attached for delivery." -msgstr "Datoteka »%s« je že priložena za pošiljanje." - -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1890 -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1940 -#, c-format -msgid "“%s” is an empty file." -msgstr "Datoteka »%s« je prazna datoteka." - -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1928 -#, c-format -msgid "“%s” could not be found." -msgstr "Predmeta »%s« ni mogoče najti." - -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1934 -#, c-format -msgid "“%s” is a folder." -msgstr "Predmet »%s« je mapa." - -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1953 -#, c-format -msgid "“%s” could not be opened for reading." -msgstr "Datoteke »%s« ni mogoče odpreti za branje." - -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1961 -msgid "Cannot add attachment" -msgstr "Priloge ni mogoče dodati" - -#. Translators: This is the name of the file chooser filter -#. when inserting an image in the composer. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2032 -msgid "Images" -msgstr "Slike" - -#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 To header -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2096 -#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:536 -#: src/client/util/util-email.vala:267 ui/conversation-message.ui:283 -msgid "To:" -msgstr "Za:" - -#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 CC header -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2102 -#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:541 -#: src/client/util/util-email.vala:272 ui/conversation-message.ui:324 -msgid "Cc:" -msgstr "Kp:" - -#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 BCC header -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2108 -#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:546 -#: ui/conversation-message.ui:365 -msgid "Bcc:" -msgstr "Skp:" - -#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Reply-To header -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2114 -msgid "Reply-To: " -msgstr "Odgovori _na: " - -#. Displayed in the From dropdown to indicate an -#. "alternate email address" for an account. The first -#. printf argument will be the alternate email address, -#. and the second will be the account's primary email -#. address. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2232 -#, c-format -msgid "%1$s via %2$s" -msgstr "%1$s prek %2$s" - -#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:125 -msgid "Remove this language from the preferred list" -msgstr "Odstrani jezik s seznama prednostnih jezikov" - -#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:129 -msgid "Add this language to the preferred list" -msgstr "Dodaj jezik na seznam prednostnih jezikov" - -#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:225 -msgid "Search for more languages" -msgstr "Poišči dodatne jezike" - -#. / Translators: Context menu item -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:219 -msgid "Move conversation to _Trash" -msgid_plural "Move conversations to _Trash" -msgstr[0] "Premakni pogovore v _smeti" -msgstr[1] "Premakni pogovor v _smeti" -msgstr[2] "Premakni pogovora v _smeti" -msgstr[3] "Premakni pogovore v _smeti" - -#. / Translators: Context menu item -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:231 -msgid "_Delete conversation" -msgid_plural "_Delete conversations" -msgstr[0] "_Izbriši pogovore" -msgstr[1] "_Izbriši pogovor" -msgstr[2] "_Izbriši pogovora" -msgstr[3] "_Izbriši pogovore" - -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:244 -#: ui/components-menu-conversation.ui:5 -msgid "Mark as _Read" -msgstr "Označi kot _prebrano" - -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:253 -#: ui/components-menu-conversation.ui:9 -msgid "Mark as _Unread" -msgstr "Označi kot _neprebrano" - -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:262 -#: ui/components-menu-conversation.ui:17 -msgid "U_nstar" -msgstr "_Odstrani zvezdico" - -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:269 -#: ui/components-menu-conversation.ui:13 -msgid "_Star" -msgstr "Dodaj _zvezdico" - -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:280 -msgid "_Archive conversation" -msgid_plural "_Archive conversations" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. Translators: Menu item to reply to a specific message. -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:292 -#: ui/conversation-email-menus.ui:9 -msgid "_Reply" -msgstr "_Odgovori" - -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:298 -msgid "R_eply All" -msgstr "O_dgovori vsem" - -#. Translators: Menu item to forward a specific message. -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:304 -#: ui/conversation-email-menus.ui:21 -msgid "_Forward" -msgstr "_Posreduj" - -#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 From header -#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:531 -#: src/client/util/util-email.vala:258 -msgid "From:" -msgstr "Od:" - -#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Date header -#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:551 -#: src/client/util/util-email.vala:263 -msgid "Date:" -msgstr "Datum:" - -#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Subject header -#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:561 -#: src/client/util/util-email.vala:261 -msgid "Subject:" -msgstr "Zadeva:" - -#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:131 -msgid "This email address may have been forged" -msgstr "Ta naslov elektronske pošte je morda prirejen" - -#. Translators: Label text displayed when there are too -#. many email addresses to be shown by default in an -#. email's header, but they are all being shown anyway. -#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:237 -msgid "Show less" -msgstr "Pokaži manj" - -#. Translators: Label text displayed when there are -#. too many email addresses to be shown by default in -#. an email's header. The string substitution is the -#. number of extra email to be shown. -#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:263 -#, c-format -msgid "%d more…" -msgid_plural "%d more…" -msgstr[0] "še %d …" -msgstr[1] "še %d …" -msgstr[2] "še %d …" -msgstr[3] "še %d …" - -#. Compact headers. These are partially done here and partially -#. in load_contacts. -#. Translators: This is displayed in place of the from address -#. when the message has no from address. -#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:550 -msgid "No sender" -msgstr "Ni pošiljatelja" - -#. Translators: This separates multiple 'from' -#. addresses in the compact header for a message. -#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1032 -msgid ", " -msgstr ", " - -#. Translators: This string is used as the HTML IMG ALT -#. attribute value when displaying an inline image in an email -#. that did not specify a file name. E.g. <IMG ALT="Image" ... -#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1154 -msgid "Image" -msgstr "Slika" - -#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1363 -#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1369 -msgid "(unknown)" -msgstr "(neznano)" - -#. Translators: Info bar status message -#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1422 -#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1442 -msgid "Remote images not shown" -msgstr "Slike na oddaljenih strežnikih niso prikazane" - -#. Translators: Info bar description -#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1424 -msgid "Only show remote images from senders you trust." -msgstr "" -"Slike z oddaljenih mest pokaži le, če je pošiljatelj na seznamu zaupljivih " -"oseb." - -#. Translators: Info bar description -#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1444 -msgid "This message can't be trusted." -msgstr "Sporočilu ni mogoče zaupati!" - -#. Translators: Info bar button label -#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1448 -msgid "Show" -msgstr "Pokaži" - -#. Translators: Title label for placeholder when no -#. conversations have been selected. -#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:84 -msgid "No Conversations Selected" -msgstr "" - -#. Translators: Sub-title label for placeholder when no -#. conversations have been selected. -#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:88 -msgid "Selecting a conversation from the list will display it here." -msgstr "" - -#. Translators: Title label for placeholder when multiple -#. conversations have been selected. -#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:100 -msgid "Multiple Conversations Selected" -msgstr "" - -#. Translators: Sub-title label for placeholder when multiple -#. conversations have been selected. -#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:104 -msgid "Choosing an action will apply to all selected conversations." -msgstr "" - -#. Translators: Title label for placeholder when no -#. conversations have exist in a folder. -#. Translators: Title label for placeholder when no -#. conversations have been found in a search. -#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:116 -#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:132 -msgid "No Conversations Found" -msgstr "" - -#. Translators: Sub-title label for placeholder when no -#. conversations have exist in a folder. -#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:120 -msgid "This folder does not contain any conversations." -msgstr "" - -#. Translators: Sub-title label for placeholder when no -#. conversations have been found in a search. -#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:136 -msgid "Your search returned no results, try refining your search terms." -msgstr "" - -#: src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:25 -msgid "Choose a file" -msgstr "Izbor datoteke" - -#: src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:25 -msgid "_Attach" -msgstr "_Priloži" - -#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:36 -#, c-format -msgid "Untrusted Connection: %s" -msgstr "Ne-varna povezava: %s" - -#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:38 -#, c-format -msgid "The identity of the %s mail server at %s:%u could not be verified." -msgstr "Istovetnosti strežnika %s na %s:%u ni mogoče overiti." - -#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:48 -msgid "" -"Selecting “Trust This Server” or “Always Trust This Server” may cause your " -"username and password to be transmitted insecurely." -msgstr "" -"Z izbiro možnosti »Zaupaj strežniku« oziroma »Vedno zaupaj strežniku« lahko " -"omogočite pošiljanje uporabniškega imena in gesla tudi brez ustrezno " -"zagotovljene varnosti." - -#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:56 -msgid "" -"Selecting “Don’t Trust This Server” will cause Geary not to access this " -"server." -msgstr "" -"Z izbiro možnosti »Ne zaupaj strežniku« onemogočite dostop programa do tega " -"računa." - -#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:58 -msgid "Geary will not add or update this email account." -msgstr "Ta poštni račun ne bo dodan in posodabljan." - -#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:63 -msgid "" -"Selecting “Don’t Trust This Server” will cause Geary to stop accessing this " -"account." -msgstr "" -"Z izbiro možnosti »Ne zaupaj strežniku« preprečite dostop programa do tega " -"računa." - -#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:69 -msgid "" -"Contact your system administrator or email service provider if you have any " -"question about these issues." -msgstr "" -"Stopite v stik s skrbnikom sistema ali pa ponudnikom storitev elektronske " -"pošte, če imate neodgovorjena vprašanja glede teh zapletov." - -#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:76 -msgid "The server’s certificate is not signed by a known authority" -msgstr "Potrdilo strežnika ni podpisano s strani znanega podpisnika potrdil" - -#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:79 -msgid "The server’s identity does not match the identity in the certificate" -msgstr "Potrdilo strežnika ni skladno z istovetnostjo strani" - -#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:82 -msgid "The server’s certificate has expired" -msgstr "Potrdilo strežnika je poteklo" - -#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:85 -msgid "The server’s certificate has not been activated" -msgstr "Potrdilo strežnika ni omogočeno" - -#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:88 -msgid "The server’s certificate has been revoked and is now invalid" -msgstr "Potrdilo strežnika je preklicano in ni več veljavno" - -#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:91 -msgid "The server’s certificate is considered insecure" -msgstr "Potrdilo strežnika je obravnavan kot ne-varen" - -#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:94 -msgid "An error has occurred processing the server’s certificate" -msgstr "Prišlo je do napake med preverjanjem potrdila strežnika" - -#. / Translators: Title for problem report dialog error -#. / information pane -#. Dialog title for displaying technical details of a problem. Same as the button that invokes it. -#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:96 -#: ui/problem-details-dialog.ui:15 -msgid "Details" -msgstr "Podrobnosti" - -#. We can't keep these in the glade file, because Gnome doesn't want markup in translatable -#. strings, and Glade doesn't support the "larger" size attribute. See this bug report for -#. details: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=679006 -#: src/client/dialogs/password-dialog.vala:16 -msgid "Geary requires your email password to continue" -msgstr "Program zahteva nadaljevanje z geslom računa" - -#: src/client/folder-list/folder-list-account-branch.vala:53 -msgid "Folders" -msgstr "Mape" - -#. Translators: Label displaying total number of email -#. messages in a folder. String substitution is the actual -#. number. -#: src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:42 -#, c-format -msgid "%d message" -msgid_plural "%d messages" -msgstr[0] "%d sporočil" -msgstr[1] "%d sporočilo" -msgstr[2] "%d sporočili" -msgstr[3] "%d sporočila" - -#. Translators: Label displaying number of unread email -#. messages in a folder. String substitution is the actual -#. number. -#: src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:52 -#, c-format -msgid "%d unread" -msgid_plural "%d unread" -msgstr[0] "%d neprebranih" -msgstr[1] "%d neprebrano" -msgstr[2] "%d neprebrani" -msgstr[3] "%d neprebrana" - -#. Translators: This string represents the divider between two -#. messages: "n messages" and "n unread", shown in the folder -#. list as a tooltip. Please use your languages conventions -#. for combining the two, i.e. a comma (",") for English; "6 -#. messages, 3 unread" -#: src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:60 -#, c-format -msgid "%s, %s" -msgstr "%s, %s" - -#: src/client/folder-list/folder-list-inboxes-branch.vala:15 -msgid "Inboxes" -msgstr "Prejeto" - -#: src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:59 -#, c-format -msgid "%d result" -msgid_plural "%d results" -msgstr[0] "%d zadetkov" -msgstr[1] "%d zadetek" -msgstr[2] "%d zadetka" -msgstr[3] "%d zadetki" - -#. / Notification body when a message as been received -#. / and other unread messages have not been -#. / seen. First string substitution is the message -#. / subject and the second is the number of unseen -#. / messages -#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:126 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"(%d other new message)" -msgid_plural "" -"%s\n" -"(%d other new messages)" -msgstr[0] "" -"%s\n" -"(%d drugih sporočil)" -msgstr[1] "" -"%s\n" -"(%d drugo sporočilo)" -msgstr[2] "" -"%s\n" -"(%d drugi sporočili)" -msgstr[3] "" -"%s\n" -"(%d druga sporočila)" - -#. / Notification body when multiple messages have been -#. / received at the same time and other unseen messages -#. / exist. String substitution is the number of new -#. / messages that have arrived. -#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:159 -#, c-format -msgid "%d new message" -msgid_plural "%d new messages" -msgstr[0] "%d novih sporočil" -msgstr[1] "%d novo sporočilo" -msgstr[2] "%d novi sporočili" -msgstr[3] "%d nova sporočila" - -#. / Notification body when multiple messages have been -#. / received at the same time and some unseen messages -#. / already exist. String substitution is the message -#. / above with the number of new messages that have -#. / arrived, number substitution is the total number -#. / of unseen messages. -#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:169 -#, c-format -msgid "%s, %d new message total" -msgid_plural "%s, %d new messages total" -msgstr[0] "%s, %d novih sporočil" -msgstr[1] "%s, %d novo sporočilo" -msgstr[2] "%s, %d novi sporočili" -msgstr[3] "%s, %d nova sporočila" - -#. / Notification title when new messages have been -#. / received -#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:278 -msgid "New message" -msgid_plural "New messages" -msgstr[0] "Nova sporočila" -msgstr[1] "Novo sporočilo" -msgstr[2] "Novi sporočili" -msgstr[3] "Nova sporočila" - -#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.plugin.desktop.in:4 -msgid "Email Templates" -msgstr "Predloge elektronske pošte" - -#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.plugin.desktop.in:5 -msgid "Create reusable templates for sending email" -msgstr "Ustvari predlogo za elektronska sporočila." - -#. Translators: Templates folder name alternatives. Separate names -#. using a vertical bar and put the most common localized name to -#. the front for the default. English names do not need to be -#. included. -#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.vala:29 -#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:29 -msgid "Templates | Template Mail | Template Email | Template E-Mail" -msgstr "Predloge | Predloge sporočil | Oblikovne predloge" - -#. Translators: The name of the folder used to -#. store email templates -#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.vala:201 -msgid "Templates" -msgstr "Predloge" - -#. Translators: Info bar button label for creating a -#. new email template -#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.vala:282 -msgid "New" -msgstr "Novo" - -#. Translators: Infobar status label for an email template -#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.vala:293 -msgid "Message template" -msgstr "Predloga sporočila" - -#. Translators: Info bar button label for sending an -#. email template -#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.vala:297 -msgid "Send" -msgstr "Pošlji" - -#. Translators: Info bar button label for editing an -#. existing email template -#. Translators: Info bar button label for editing a draft -#. email -#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.vala:305 -#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:342 -#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:187 -msgid "Edit" -msgstr "Uredi" - -#. / Translators: Menu item label for invoking mail -#. / merge in composer -#. / Translators: File chooser title after invoking mail -#. / merge in composer -#. Translators: The name of the folder used to -#. display merged email -#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.plugin.desktop.in:5 -#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:288 -#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:395 -#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:494 -msgid "Mail Merge" -msgstr "Združevalnik pošte" - -#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.plugin.desktop.in:6 -msgid "Fill in and send email templates using a spreadsheet" -msgstr "" -"Zapolni in pošiljaj sporočila po predlogi, povezani z podatkovno preglednico" - -#. Translators: Info bar label for starting sending a mail -#. merge -#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:118 -msgid "Start" -msgstr "Začni" - -#. Translators: Info bar label for pausing sending a mail -#. merge -#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:130 -msgid "Pause" -msgstr "Premor" - -#. Translators: Info bar description for the mail merge -#. folder. The first string substitution the number of email -#. already sent, the second is the total number to send. -#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:240 -#, c-format -msgid "Sent %u of %u" -msgid_plural "Sent %u of %u" -msgstr[0] "Pošlji %u od %u" -msgstr[1] "Pošlji %u od %u" -msgstr[2] "Pošlji %u od %u" -msgstr[3] "Pošlji %u od %u" - -#. Translators: Infobar status label for an email mail merge -#. template -#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:330 -msgid "Mail merge template" -msgstr "Predloga združevalnika pošte" - -#. Translators: Info bar button label for performing a -#. mail-merge on an email template -#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:334 -msgid "Merge" -msgstr "Združi" - -#. / Translators: Action bar menu button label for -#. / mail-merge plugin -#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:383 -msgid "Insert field" -msgstr "Vstavi polje" - -#. / Translators: File chooser filer label -#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:402 -msgid "Comma separated values (CSV)" -msgstr "Z vejico ločen seznam vrednosti (CSV)" - -#: src/client/plugin/messaging-menu/messaging-menu.plugin.desktop.in:4 -msgid "Messaging Menu" -msgstr "Meni sporočanja" - -#: src/client/plugin/messaging-menu/messaging-menu.plugin.desktop.in:5 -msgid "Displays Unity Messaging Menu notifications for new email" -msgstr "Prikaži meni sporočanja Unity za novo prispela sporočila" - -#: src/client/plugin/messaging-menu/messaging-menu.vala:79 -#, c-format -#| msgid "%s - New Messages" -msgid "%s — New Messages" -msgstr "%s – nova sporočila" - -#: src/client/plugin/sent-sound/sent-sound.plugin.desktop.in:4 -msgid "Sent Sound" -msgstr "Pošlji zvok" - -#: src/client/plugin/sent-sound/sent-sound.plugin.desktop.in:5 -msgid "Plays the desktop sent-mail sound when an email is sent" -msgstr "Predvaja zvok ob pošiljanju elektronskega sporočila" - -#. Translators: Info bar button label for emptying -#. trash/spam folders -#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:167 -msgid "Empty" -msgstr "Izprazni" - -#. Translators: Info bar status message for a draft email -#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:179 -msgid "Draft message" -msgstr "Osnutek" - -#. Translators: Info bar status description for a draft -#. email -#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:182 -msgid "This message has not yet been sent." -msgstr "Sporočilo še ni bilo poslano." - -#. Translators: Info bar status message for an sent but -#. unsaved email -#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:198 -msgid "Message not saved" -msgstr "Sporočilo ni shranjeno" - -#. Translators: Info bar status description for a sent but -#. unsaved email -#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:201 -msgid "This message was sent, but has not been saved to your account." -msgstr "" -"Sporočilo je poslano, vendar pa kopija ni shranjena v mapo poslanih sporočil." - -#. / Datetime format for 12-hour time, i.e. 8:31 am -#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format -#: src/client/util/util-date.vala:69 -msgid "%l:%M %P" -msgstr "%l:%M %P" - -#. / Datetime format for 24-hour time, i.e. 16:35 -#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format -#: src/client/util/util-date.vala:72 -msgid "%H:%M" -msgstr "%H:%M" - -#. / Datetime format for the locale default, i.e. 8:31 am or 16:35, -#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format -#. / Date format for dates within the current year, i.e. Nov 8 -#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format -#: src/client/util/util-date.vala:79 -msgid "%b %-e" -msgstr "%-e. %b" - -#. / Verbose datetime format for 12-hour time, i.e. November 8, 2010 8:42 am -#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format -#: src/client/util/util-date.vala:84 -msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P" -msgstr "%B %-e, %Y %-l:%M %P" - -#. / Verbose datetime format for 24-hour time, i.e. November 8, 2010 16:35 -#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format -#: src/client/util/util-date.vala:87 -msgid "%B %-e, %Y %-H:%M" -msgstr "%B %-e, %Y %-H:%M" - -#. / Verbose datetime format for the locale default (full month, day and time) -#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format -#: src/client/util/util-date.vala:90 -msgctxt "Default full date" -msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P" -msgstr "%e. %B %Y %k.%M" - -#: src/client/util/util-date.vala:159 -msgid "Now" -msgstr "Zdaj" - -#: src/client/util/util-date.vala:162 -#, c-format -msgid "%dm ago" -msgid_plural "%dm ago" -msgstr[0] "%d min nazaj" -msgstr[1] "%d min nazaj" -msgstr[2] "%d min nazaj" -msgstr[3] "%d min nazaj" - -#: src/client/util/util-date.vala:166 -#, c-format -msgid "%dh ago" -msgid_plural "%dh ago" -msgstr[0] "%dh nazaj" -msgstr[1] "%dh nazaj" -msgstr[2] "%dh nazaj" -msgstr[3] "%dh nazaj" - -#: src/client/util/util-date.vala:173 -msgid "Yesterday" -msgstr "Včeraj" - -#. / Date format that shows the weekday (Monday, Tuesday, ...) -#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format -#: src/client/util/util-date.vala:178 -#, c-format -msgid "%A" -msgstr "%A" - -#. Translators: Label used when an email has a missing or -#. an empty subject -#: src/client/util/util-email.vala:52 -msgid "(No subject)" -msgstr "(brez zadeve)" - -#. / Translators: This is shown for displaying a list of email -#. / recipients that happens to be empty, i.e. contains no -#. / email addresses. -#: src/client/util/util-email.vala:150 -msgid "(No recipients)" -msgstr "(ni navedenih prejemnikov)" - -#. / Translators: This is used for displaying a short -#. / list of email recipients lists with two or more -#. / addresses. The first (string) substitution is -#. / address of the first, the second substitution is -#. / the number of n - 1 remaining recipients. -#: src/client/util/util-email.vala:162 -#, c-format -msgid "%s and %d other" -msgid_plural "%s and %d others" -msgstr[0] "%s in %d drugih" -msgstr[1] "%s in %d drug" -msgstr[2] "%s in %d druga" -msgstr[3] "%s in %d drugi" - -#. / GLib g_date_time_format format string for the date and -#. / time that a message being replied to was -#. / received. This should be roughly similar to an RFC -#. / 822-style date header value with optional additional -#. / punctuation for readability. Note that this date may -#. / be sent to someone in a different locale than the -#. / sender, so should be unambiguous (for example, do not -#. / use mm/dd/yyyy since it could be confused with -#. / dd/mm/yyyy) and must include the time zone. -#: src/client/util/util-email.vala:194 -msgid "%a, %b %-e %Y at %X %Z" -msgstr "%a, %e. %b %Y ob %X" - -#. / The quoted header for a message being replied to. -#. / %1$s will be substituted for the date, and %2$s -#. / will be substituted for the original sender. -#: src/client/util/util-email.vala:200 -#, c-format -msgid "On %1$s, %2$s wrote:" -msgstr "%1$s %2$s:" - -#. / The quoted header for a message being replied to -#. / (in case the date is not known). %s will be -#. / replaced by the original sender. -#: src/client/util/util-email.vala:211 -#, c-format -msgid "%s wrote:" -msgstr "%s sporoča:" - -#. / The quoted header for a message being replied to -#. / (in case the sender is not known). %s will be -#. / replaced by the original date -#: src/client/util/util-email.vala:221 -#, c-format -msgid "On %s:" -msgstr "Na %s:" - -#: src/client/util/util-email.vala:253 -msgid "---------- Forwarded message ----------" -msgstr "---------- Posredovano sporočilo ----------" - -#. / Translators: Can be typed in the search box like -#. / "attachment:file.txt" to find messages with attachments -#. / with a particular name. -#. / -#. / The translated string must be a single word (use '-', '_' -#. / or similar to combine words into one), should be short, -#. / and also match the translation in "search.page" of the -#. / Geary User Guide. -#: src/client/util/util-email.vala:605 -msgctxt "Search operator" -msgid "attachment" -msgstr "priloga" - -#. / Translators: Can be typed in the search box like -#. / "bcc:johndoe@example.com" to find messages bcc'd to a -#. / particular person. -#. / -#. / The translated string must be a single word (use '-', '_' -#. / or similar to combine words into one), should be short, -#. / and also match the translation in "search.page" of the -#. / Geary User Guide. -#: src/client/util/util-email.vala:618 -msgctxt "Search operator" -msgid "bcc" -msgstr "skp" - -#. / Translators: Can be typed in the search box like -#. / "body:word" to find "word" only if it occurs in the body -#. / of a message. -#. / -#. / The translated string must be a single word (use '-', '_' -#. / or similar to combine words into one), should be short, -#. / and also match the translation in "search.page" of the -#. / Geary User Guide. -#: src/client/util/util-email.vala:630 -msgctxt "Search operator" -msgid "body" -msgstr "vsebina" - -#. / Translators: Can be typed in the search box like -#. / "cc:johndoe@example.com" to find messages cc'd to a -#. / particular person. -#. / -#. / The translated string must be a single word (use '-', '_' -#. / or similar to combine words into one), should be short, -#. / and also match the translation in "search.page" of the -#. / Geary User Guide. -#: src/client/util/util-email.vala:642 -msgctxt "Search operator" -msgid "cc" -msgstr "kp" - -#. / Translators: Can be typed in the search box like -#. / "from:johndoe@example.com" to find messages from a -#. / particular sender. -#. / -#. / The translated string must be a single word (use '-', '_' -#. / or similar to combine words into one), should be short, -#. / and also match the translation in "search.page" of the -#. / Geary User Guide. -#: src/client/util/util-email.vala:654 -msgctxt "Search operator" -msgid "from" -msgstr "od" - -#. / Translators: Can be typed in the search box like -#. / "subject:word" to find "word" only if it occurs in the -#. / subject of a message. -#. / -#. / The translated string must be a single word (use '-', '_' -#. / or similar to combine words into one), should be short, -#. / and also match the translation in "search.page" of the -#. / Geary User Guide. -#: src/client/util/util-email.vala:668 -msgctxt "Search operator" -msgid "subject" -msgstr "zadeva" - -#. / Translators: Can be typed in the search box like -#. / "to:johndoe@example.com" to find messages received by a -#. / particular person. -#. / -#. / The translated string must be a single word (use '-', '_' -#. / or similar to combine words into one), should be short, -#. / and also match the translation in "search.page" of the -#. / Geary User Guide. -#: src/client/util/util-email.vala:680 -msgctxt "Search operator" -msgid "to" -msgstr "za" - -#. / Translators: Can be typed in the search box after "to:", -#. / "cc:" and "bcc:" e.g.: "to:me". Matches conversations that -#. / are addressed to the user. -#. / -#. / The translated string must be a single word (use '-', '_' -#. / or similar to combine words into one), should be short, -#. / and also match the translation in "search.page" of the -#. / Geary User Guide. -#: src/client/util/util-email.vala:691 -msgctxt "Search operator value - mail addressed to the user" -msgid "me" -msgstr "zame" - -#. / Translators: Can be typed in the search box after "from:" -#. / i.e.: "from:me". Matches conversations were sent by the -#. / user. -#. / -#. / The translated string must be a single word (use '-', '_' -#. / or similar to combine words into one), should be short, -#. / and also match the translation in "search.page" of the -#. / Geary User Guide. -#: src/client/util/util-email.vala:704 -msgctxt "Search operator value - mail sent by the user" -msgid "me" -msgstr "od mene" - -#. Boolean operators -#. ///////////////////////////////////////////////////////// -#. / Translators: Can be typed in the search box like -#. / "is:unread" to find messages that are read, unread, or -#. / starred. -#. / -#. / The translated string must be a single word (use '-', '_' -#. / or similar to combine words into one), should be short, -#. / and also match the translation in "search.page" of the -#. / Geary User Guide. -#: src/client/util/util-email.vala:719 -msgctxt "Search operator" -msgid "is" -msgstr "je" - -#. / Translators: Can be typed in the search box after "is:" -#. / i.e.: "is:unread". Matches conversations that are flagged -#. / unread. -#. / -#. / The translated string must be a single word (use '-', '_' -#. / or similar to combine words into one), should be short, -#. / and also match the translation in "search.page" of the -#. / Geary User Guide. -#: src/client/util/util-email.vala:729 -msgctxt "'is:' search operator value" -msgid "unread" -msgstr "neprebrano" - -#. / Translators: Can be typed in the search box after "is:" -#. / i.e.: "is:read". Matches conversations that are flagged as -#. / read. -#. / -#. / The translated string must be a single word (use '-', '_' -#. / or similar to combine words into one), should be short, -#. / and also match the translation in "search.page" of the -#. / Geary User Guide. -#: src/client/util/util-email.vala:739 -msgctxt "'is:' search operator value" -msgid "read" -msgstr "prebrano" - -#. / Translators: Can be typed in the search box after "is:" -#. / i.e.: "is:starred". Matches conversations that are flagged -#. / as starred. -#. / -#. / The translated string must be a single word (use '-', '_' -#. / or similar to combine words into one), should be short, -#. / and also match the translation in "search.page" of the -#. / Geary User Guide. -#: src/client/util/util-email.vala:749 -msgctxt "'is:' search operator value" -msgid "starred" -msgstr "zvezdica" - -#: src/client/util/util-files.vala:16 -msgid "bytes" -msgstr "bajti" - -#: src/client/util/util-files.vala:19 -msgctxt "Abbreviation for terabyte" -msgid "TB" -msgstr "TB" - -#: src/client/util/util-files.vala:22 -msgctxt "Abbreviation for gigabyte" -msgid "GB" -msgstr "GB" - -#: src/client/util/util-files.vala:25 -msgctxt "Abbreviation for megabyte" -msgid "MB" -msgstr "MB" - -#: src/client/util/util-files.vala:28 -msgctxt "Abbreviation for kilobyte" -msgid "KB" -msgstr "KB" - -#: src/client/util/util-i18n.vala:271 -msgid "Inbox" -msgstr "Prejeto" - -#: src/client/util/util-i18n.vala:274 -msgid "Drafts" -msgstr "Osnutki" - -#: src/client/util/util-i18n.vala:277 -msgid "Sent" -msgstr "Poslano" - -#: src/client/util/util-i18n.vala:280 -msgid "Starred" -msgstr "Z zvezdico" - -#: src/client/util/util-i18n.vala:283 -msgid "Important" -msgstr "Pomembno" - -#: src/client/util/util-i18n.vala:286 -msgid "All Mail" -msgstr "Vsa sporočila" - -#: src/client/util/util-i18n.vala:289 -msgid "Junk" -msgstr "Vsiljena pošta" - -#: src/client/util/util-i18n.vala:292 -msgid "Trash" -msgstr "Smeti" - -#: src/client/util/util-i18n.vala:295 -msgid "Outbox" -msgstr "Odhodna pošta" - -#: src/client/util/util-i18n.vala:301 -msgid "Archive" -msgstr "Arhiv" - -#. List of general possible folder names to match for the -#. Draft mailbox. Separate names using a vertical bar and -#. put the most common localized name to the front for the -#. default. English names do not need to be included. -#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1015 -msgid "Drafts | Draft" -msgstr "Osnutki | Osnutek" - -#. List of general possible folder names to match for the -#. Sent mailbox. Separate names using a vertical bar and -#. put the most common localized name to the front for the -#. default. English names do not need to be included. -#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1024 -msgid "Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail" -msgstr "Poslano | Poslana sporočila | Poslana pošta" - -#. The localised name(s) of the Sent folder name as used -#. by MS Outlook/Exchange. -#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1029 -msgctxt "Outlook localised name" -msgid "Sent Items" -msgstr "Poslani predmeti" - -#. List of general possible folder names to match for the -#. Junk/Spam mailbox. Separate names using a vertical bar -#. and put the most common localized name to the front for -#. the default. English names do not need to be included. -#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1039 -msgid "" -"Junk | Spam | Junk Mail | Junk Email | Junk E-Mail | Bulk Mail | Bulk Email " -"| Bulk E-Mail" -msgstr "" -"Junk | Spam | Neželena pošta | Neodobrena pošta | Lažna pošta | Paketna " -"pošta | Vsiljena pošta" - -#. List of general possible folder names to match for the -#. Trash mailbox. Separate names using a vertical bar and -#. put the most common localized name to the front for the -#. default. English names do not need to be included. -#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1049 -msgid "Trash | Rubbish | Rubbish Bin" -msgstr "Smeti | Smetnjak" - -#. The localised name(s) of the Trash folder name as used -#. by MS Outlook/Exchange. -#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1054 -msgctxt "Outlook localised name" -msgid "Deleted Items" -msgstr "Izbrisani predmeti" - -#. List of general possible folder names to match for the -#. Archive mailbox. Separate names using a vertical bar -#. and put the most common localized name to the front for -#. the default. English names do not need to be included. -#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1064 -msgid "Archive | Archives" -msgstr "Arhiv | Arhivi" - -#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:572 -#, c-format -msgid "Could not determine mime type for “%s”." -msgstr "Ni mogoče določiti vrste mime za »%s«." - -#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:583 -#, c-format -msgid "Could not determine content type for mime type “%s” on “%s”." -msgstr "Ni mogoče določiti vrste vsebine za vrsto mime »%s« na »%s«." - -#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:1036 -msgid "(no subject)" -msgstr "(brez zadeve)" - -#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:7 ui/accounts_editor_list_pane.ui:13 -msgid "Add an account" -msgstr "Dodaj račun" - -#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:13 ui/accounts_editor_edit_pane.ui:18 -#: ui/components-headerbar-conversation-list.ui:14 -#: ui/components-headerbar-conversation-list.ui:20 -#: ui/components-headerbar-conversation.ui:17 -#: ui/components-headerbar-conversation.ui:23 -msgid "Back" -msgstr "Nazaj" - -#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:116 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:115 -msgid "Receiving" -msgstr "Prejemanje" - -#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:156 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:151 -msgid "Sending" -msgstr "Pošiljanje" - -#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:7 -msgid "Edit Account" -msgstr "Uredi račun" - -#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:8 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:8 -msgid "Account Name" -msgstr "Ime računa" - -#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:115 -msgid "Email addresses" -msgstr "Elektronski naslov" - -#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:152 -msgid "Signature" -msgstr "Podpis" - -#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:187 -msgid "Settings" -msgstr "Nastavitve" - -#. This is a button in the account settings to show server settings. -#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:226 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:7 -msgid "Server Settings" -msgstr "Nastavitve strežnika" - -#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:243 -msgid "Remove this account from Geary" -msgstr "Odstrani račun iz programa Geary" - -#: ui/accounts_editor_list_pane.ui:7 -msgid "Accounts" -msgstr "Računi" - -#: ui/accounts_editor_list_pane.ui:72 -msgid "To get started, select an email provider below." -msgstr "Za začetek izberite ponudnika elektronske pošte." - -#: ui/accounts_editor_list_pane.ui:86 -msgid "Welcome to Geary" -msgstr "Dobrodošli v programu Geary" - -#: ui/accounts_editor_servers_pane.ui:42 -msgid "Apply" -msgstr "Uveljavi" - -#: ui/certificate_warning_dialog.glade:6 -msgid "Untrusted Connection" -msgstr "Ne-varna povezava" - -#: ui/certificate_warning_dialog.glade:26 -msgid "_Always Trust This Server" -msgstr "_Vedno zaupaj strežniku" - -#: ui/certificate_warning_dialog.glade:39 -msgid "_Trust This Server" -msgstr "_Zaupaj strežniku" - -#: ui/certificate_warning_dialog.glade:52 -msgid "_Don’t Trust This Server" -msgstr "_Ne zaupaj strežniku" - -#: ui/composer-editor.ui:89 -msgid "Bold text" -msgstr "Krepko besedilo" - -#: ui/composer-editor.ui:111 -msgid "Italic text" -msgstr "Ležeče besedilo" - -#: ui/composer-editor.ui:133 -msgid "Underline text" -msgstr "Podčrtano besedilo" - -#: ui/composer-editor.ui:155 -msgid "Strikethrough text" -msgstr "Prečrtano besedilo" - -#: ui/composer-editor.ui:185 -msgid "Insert bulleted list" -msgstr "Vstavi vrstični seznam" - -#: ui/composer-editor.ui:207 -msgid "Insert numbered list" -msgstr "Vstavi oštevilčen seznam" - -#: ui/composer-editor.ui:237 -msgid "Indent or quote text" -msgstr "zamakni navedeno besedilo" - -#: ui/composer-editor.ui:259 -msgid "Un-indent or unquote text" -msgstr "Odstrani zamik oziroma zamaknjeno besedilo" - -#: ui/composer-editor.ui:286 -msgid "Remove text formatting" -msgstr "Odstrani oblikovanje besedila" - -#: ui/composer-editor.ui:303 -msgid "Change font type" -msgstr "Spremeni vrsto pisave" - -#: ui/composer-editor.ui:315 -msgid "Sans Serif" -msgstr "Brez-serifna" - -#: ui/composer-editor.ui:325 -msgid "Serif" -msgstr "Serifna" - -#: ui/composer-editor.ui:335 -msgid "Fixed Width" -msgstr "Nespremenljiva širina" - -#: ui/composer-editor.ui:359 -msgid "Change font color" -msgstr "Spremeni barvo pisave" - -#: ui/composer-editor.ui:372 -msgid "Change font size" -msgstr "Spremeni velikost pisave" - -#: ui/composer-editor.ui:402 -msgid "Insert or update text link" -msgstr "Vstavi ali posodobi povezavo" - -#: ui/composer-editor.ui:424 -msgid "Insert an image" -msgstr "Vstavi sliko" - -#: ui/composer-editor.ui:463 -msgid "Undo last edit" -msgstr "Razveljavi zadnje urejanje" - -#: ui/composer-editor.ui:485 -msgid "Redo last edit" -msgstr "Ponovno uveljavi urejanje" - -#: ui/composer-editor.ui:512 ui/composer-editor.ui:534 -msgid "Attach a file" -msgstr "Priloži datoteko" - -#: ui/composer-editor.ui:556 -msgid "Add original attachments" -msgstr "Dodaj izvorne priloge" - -#: ui/composer-editor.ui:598 -msgid "More options" -msgstr "Več možnosti" - -#: ui/composer-editor.ui:617 -msgid "Show formatting toolbar" -msgstr "Pokaži orodno vrstico oblikovanja" - -#: ui/composer-editor.ui:634 -msgid "Select spell checking languages" -msgstr "Izbor jezikov za preverjanje črkovanja" - -#: ui/composer-editor.ui:658 -msgid "S_ans Serif" -msgstr "S_ans Serif" - -#: ui/composer-editor.ui:663 -msgid "S_erif" -msgstr "S_erif" - -#: ui/composer-editor.ui:668 -msgid "_Fixed Width" -msgstr "_Nespremenljiva širina" - -#: ui/composer-editor.ui:678 -msgid "_Small" -msgstr "_Majhna" - -#: ui/composer-editor.ui:683 -msgid "_Medium" -msgstr "_Srednja" - -#: ui/composer-editor.ui:688 -msgid "Lar_ge" -msgstr "_Velika" - -#: ui/composer-editor.ui:698 -msgid "_Rich Text" -msgstr "_Oblikovano besedilo" - -#: ui/composer-editor.ui:703 -msgid "_Plain Text" -msgstr "_Običajno besedilo" - -#: ui/composer-editor-menus.ui:8 -msgid "_Undo" -msgstr "_Razveljavi" - -#: ui/composer-editor-menus.ui:12 -msgid "_Redo" -msgstr "_Ponovi" - -#: ui/composer-editor-menus.ui:18 ui/composer-editor-menus.ui:36 -msgid "Cu_t" -msgstr "_Izreži" - -#: ui/composer-editor-menus.ui:22 ui/composer-editor-menus.ui:40 -#: ui/conversation-message-menus.ui:37 -msgid "_Copy" -msgstr "_Kopiraj" - -#: ui/composer-editor-menus.ui:26 ui/composer-editor-menus.ui:44 -msgid "_Paste" -msgstr "_Prilepi" - -#: ui/composer-editor-menus.ui:30 -msgctxt "Clipboard paste as plain text" -msgid "Paste _Without Formatting" -msgstr "Prilepi _brez oblikovanja" - -#: ui/composer-editor-menus.ui:50 -msgid "Select _All" -msgstr "Izberi _vse" - -#: ui/composer-editor-menus.ui:57 ui/conversation-message-menus.ui:43 -msgid "_Inspect…" -msgstr "_Preveri …" - -#: ui/composer-headerbar.ui:20 ui/composer-headerbar.ui:96 -msgid "Detach the composer from the window" -msgstr "Odpni okno skladalnika z glavnega okna" - -#: ui/composer-headerbar.ui:123 -msgid "_Send" -msgstr "_Pošlji" - -#: ui/composer-headerbar.ui:147 -msgid "Discard and Close" -msgstr "Zavrzi in zapri" - -#: ui/composer-headerbar.ui:169 -msgid "Save and Close" -msgstr "Shrani in zapri" - -#. Note that this button and the Update button will never be shown at the same time to the user. -#: ui/composer-link-popover.ui:38 -msgid "Insert the new link with this URL" -msgstr "Ustavi novo povezavo s tem naslovom URL" - -#: ui/composer-link-popover.ui:39 -msgid "Add" -msgstr "Dodaj" - -#: ui/composer-link-popover.ui:43 -msgid "Link URL" -msgstr "Naslov URL povezave" - -#. Note that this button and the Insert button will never be shown at the same time to the user. -#: ui/composer-link-popover.ui:56 -msgid "Update this link’s URL" -msgstr "Posodobi naslov URL povezave" - -#: ui/composer-link-popover.ui:57 -msgid "Update" -msgstr "Posodobi" - -#: ui/composer-link-popover.ui:69 -msgid "Delete this link" -msgstr "Izbriši povezavo" - -#: ui/composer-widget.ui:119 -msgid "Drop files here" -msgstr "Povlecite datoteke na to mesto,ge" - -#: ui/composer-widget.ui:134 -msgid "To add them as attachments" -msgstr "da jih dodate kot priloge." - -#: ui/composer-widget.ui:217 -msgid "Show Cc, Bcc, and Reply-To fields" -msgstr "Pokaži polja Kp, Skp in Odgovori" - -#: ui/components-attachment-pane.ui:25 ui/components-attachment-pane.ui:41 -msgid "Select all attachments" -msgstr "Izberi vse priloge" - -#: ui/components-attachment-pane.ui:58 -msgid "Save selected attachments" -msgstr "Shrani izbrane priloge" - -#: ui/components-attachment-pane.ui:75 -msgid "Open selected attachments" -msgstr "Odpri izbrane priloge" - -#: ui/components-attachment-pane-menus.ui:17 -msgid "Save _All" -msgstr "Shrani _vse" - -#: ui/components-conversation-actions.ui:17 -msgid "Reply" -msgstr "Odgovori" - -#: ui/components-conversation-actions.ui:38 -msgid "Reply All" -msgstr "Odgovori vsem" - -#: ui/components-conversation-actions.ui:59 -msgid "Forward" -msgstr "Posreduj" - -#: ui/components-headerbar-application.ui:7 -msgid "Mail" -msgstr "" - -#: ui/components-headerbar-conversation-list.ui:37 -msgctxt "tooltip" -msgid "Compose Message" -msgstr "Odpre okno sestavljalnika sporočil" - -#: ui/components-headerbar-conversation-list.ui:53 -msgid "Toggle search bar" -msgstr "Preklopi prikaz iskalne vrstice" - -#: ui/components-headerbar-conversation-list.ui:71 -msgid "Select conversations" -msgstr "" - -#: ui/components-headerbar-conversation.ui:60 -msgid "Toggle find bar" -msgstr "Preklopi vrstico iskanja" - -#: ui/components-inspector-error-view.ui:27 -msgid "" -"If the problem is serious or persists, please save and send these details to " -"one of the <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/Contact\">contact " -"channels</a> or attach to a <a " -"href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/ReportingABug\">new bug report</a>." -msgstr "" -"Če je težava resna in se stalno ponavlja, shranite podrobnosti napake in jih " -"pošljite po enem izmed <a " -"href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/Contact\">možnih stikov</a> oziroma " -"pripnite podatke k <a " -"href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/ReportingABug\">poročilu o " -"hrošču</a>." - -#: ui/components-inspector-error-view.ui:42 -msgid "Details:" -msgstr "Podrobnosti:" - -#. Tooltip for inspector button -#. Tooltip for problem report button -#: ui/components-inspector.ui:16 ui/problem-details-dialog.ui:21 -msgid "Search for matching log entries" -msgstr "Poišči skladne vpise v dnevniku" - -#. Tooltip for inspector button -#: ui/components-inspector.ui:30 -msgid "Toggle appending new log entries" -msgstr "Preklopi pripenjanje novih vnosov dnevnika" - -#. Tooltip for inspector button -#: ui/components-inspector.ui:48 -msgid "Add a marker entry to the log" -msgstr "Dodaj označevalni vnos v dnevnik" - -#. Tooltip for inspector button -#. Tooltip for problem report button -#: ui/components-inspector.ui:71 ui/problem-details-dialog.ui:45 -msgid "Save logs entries and details" -msgstr "Shrani vnose dnevnika in podrobnosti izpisa" - -#. Tooltip for inspector button -#. Tooltip for problem report button -#: ui/components-inspector.ui:89 ui/problem-details-dialog.ui:60 -msgid "Copy to clipboard" -msgstr "Kopiraj v odložišče" - -#. Tooltip for inspector button -#: ui/components-inspector.ui:107 -msgid "Clears all log entries" -msgstr "Počisti vse vpise dnevnika" - -#: ui/components-menu-application.ui:6 -msgid "_Accounts" -msgstr "_Računi" - -#: ui/components-menu-application.ui:14 -msgid "_Keyboard Shortcuts" -msgstr "_Tipkovne bližnjice‫" - -#: ui/components-menu-application.ui:25 -msgid "_About Geary" -msgstr "_O programu" - -#: ui/components-menu-conversation.ui:21 -msgid "Toggle as _Junk" -msgstr "Preklopi sporočilo kot _neželeno" - -#: ui/conversation-contact-popover.ui:134 -msgid "New Conversation…" -msgstr "Nov pogovor …" - -#: ui/conversation-contact-popover.ui:146 -msgid "Copy Email Address" -msgstr "Kopiraj elektronski naslov" - -#: ui/conversation-contact-popover.ui:167 -msgid "Save in Contacts…" -msgstr "Shrani med stike …" - -#: ui/conversation-contact-popover.ui:179 -msgid "Show Conversations" -msgstr "Pokaži pogovore" - -#: ui/conversation-contact-popover.ui:191 -msgid "Open in Contacts" -msgstr "Odpri v Stikih" - -#: ui/conversation-contact-popover.ui:203 -msgid "Always Load Remote Images" -msgstr "Vedno naloži oddaljene slike" - -#. Title label on contact popover -#: ui/conversation-contact-popover.ui:242 -msgid "Deceptive email address" -msgstr "Varljiv elektronski naslov" - -#. Contact popover label -#: ui/conversation-contact-popover.ui:270 -msgid "This email address is:" -msgstr "Elektronski naslov je:" - -#. Contact popover label -#: ui/conversation-contact-popover.ui:293 -msgid "But was forged as:" -msgstr "A je prirejen kot:" - -#. Contact popover label -#: ui/conversation-contact-popover.ui:316 -msgid "The sender may not be trustworthy" -msgstr "Pošiljatelj morda ni dobronameren" - -#: ui/conversation-email.ui:24 -msgid "Save all attachments" -msgstr "Shrani vse priloge" - -#. Note: The application will never show this button at the same time as unstar_button, one will always be hidden. -#: ui/conversation-email.ui:45 -msgid "Mark this message as starred" -msgstr "Označi sporočilo z zvezdico" - -#. Note: The application will never show this button at the same time as star_button, one will always be hidden. -#: ui/conversation-email.ui:65 -msgid "Mark this message as not starred" -msgstr "Odstrani oznako z zvezdico s sporočila" - -#. Translators: Menu item to reply to a specific message. -#: ui/conversation-email-menus.ui:15 -msgid "Reply to _All" -msgstr "Odgovori _vsem" - -#. Translators: Menu item to mark a specific message as -#. read. -#: ui/conversation-email-menus.ui:30 -msgid "_Mark Read" -msgstr "Označi kot _prebrano" - -#: ui/conversation-email-menus.ui:36 -msgid "_Mark Unread" -msgstr "Označi kot _neprebrano" - -#. Translators: Menu item to mark all messages in a -#. conversation from this one as unread. -#: ui/conversation-email-menus.ui:42 -msgid "Mark Unread From _Here" -msgstr "Označi kot neprebrano od _tu naprej" - -#. Translators: Menu item to move a single, specific message -#. to the trash folder -#: ui/conversation-email-menus.ui:50 -msgid "Move message to _Trash" -msgstr "Premakni sporočilo v _smeti" - -#. Translators: Menu item to delete a single, specific message -#: ui/conversation-email-menus.ui:57 -msgid "_Delete message…" -msgstr "_Izbriši sporočilo …" - -#. Translators: Menu item to view the source for a message -#: ui/conversation-email-menus.ui:69 -msgid "_View Source" -msgstr "_Pokaži izvorno kodo" - -#: ui/conversation-message-link-popover.ui:49 -msgid "But actually goes to:" -msgstr "Vendar bo narejena preusmeritev na:" - -#: ui/conversation-message-link-popover.ui:77 -msgid "The link appears to go to:" -msgstr "Videti je, da kaže povezava na:" - -#: ui/conversation-message-link-popover.ui:88 -msgid "Deceptive link found" -msgstr "Zaznan je zavajajoča povezava" - -#: ui/conversation-message-link-popover.ui:102 -msgid "The email sender may be leading you to the wrong web site." -msgstr "Pošiljatelj sporočila vas morda pošilja na napačno spletno mesto." - -#: ui/conversation-message-link-popover.ui:114 -msgid "If unsure, contact the sender and ask before continuing." -msgstr "" -"V kolikor niste prepričani, stopite v stik s pošiljateljem in vprašajte pred " -"nadaljevanjem." - -#: ui/conversation-message-menus.ui:7 -msgid "_Open Link" -msgstr "_Odpri povezavo" - -#: ui/conversation-message-menus.ui:11 -msgid "Copy Link _Address" -msgstr "Kopiraj _naslov povezave" - -#: ui/conversation-message-menus.ui:17 -msgid "_New Conversation…" -msgstr "_Nov pogovor …" - -#: ui/conversation-message-menus.ui:21 -msgid "Copy Email _Address" -msgstr "Kopiraj _elektronski naslov" - -#: ui/conversation-message-menus.ui:27 -msgid "Save _Image As…" -msgstr "Shrani sliko _kot …" - -#: ui/conversation-message-menus.ui:33 -msgid "_Select All" -msgstr "_Izberi vse" - -#: ui/conversation-message-menus.ui:50 -msgid "Show images" -msgstr "Pokaži slike" - -#: ui/conversation-message-menus.ui:52 -msgid "For this message" -msgstr "Za to sporočilo" - -#: ui/conversation-message-menus.ui:56 -msgid "For this sender" -msgstr "Za tega pošiljatelja" - -#: ui/conversation-message-menus.ui:60 -msgid "For this domain" -msgstr "Za to domeno" - -#: ui/conversation-message.ui:54 -msgid "From <email>" -msgstr "Od <email>" - -#: ui/conversation-message.ui:69 ui/conversation-message.ui:160 -msgid "1/1/1970\t" -msgstr "1/1/1970\t" - -#: ui/conversation-message.ui:91 -msgid "Preview body text." -msgstr "Predogled besedila vsebine." - -#: ui/conversation-message.ui:182 -msgid "Sent by:" -msgstr "Pošiljatelj:" - -#: ui/conversation-message.ui:223 -msgid "Reply to:" -msgstr "Odgovori na:" - -#: ui/conversation-message.ui:264 -msgid "Subject" -msgstr "Zadeva" - -#: ui/conversation-viewer.ui:53 -msgid "Find in conversation" -msgstr "Najdi v pogovoru" - -#: ui/conversation-viewer.ui:67 -msgid "Find the previous occurrence of the search string." -msgstr "Najde predhodno pojavitev iskanega niza." - -#: ui/conversation-viewer.ui:86 -msgid "Find the next occurrence of the search string." -msgstr "Najde naslednjo pojavitev iskanega niza." - -#: ui/find_bar.glade:58 -msgid "Find:" -msgstr "Najdi:" - -#: ui/find_bar.glade:80 -msgid "_Previous" -msgstr "_Predhodno" - -#: ui/find_bar.glade:114 -msgid "_Case sensitive" -msgstr "_Razlikuj velikosti črk" - -#: ui/find_bar.glade:132 -msgid "label" -msgstr "oznaka" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:8 -msgid "Conversation Shortcuts" -msgstr "Tipkovna bližnjica pogovora" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:12 ui/gtk/help-overlay.ui:194 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Actions" -msgstr "Dejanja" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:16 -msgctxt "shortcut window" -msgid "New conversation" -msgstr "Ustvari nov pogovor" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:23 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Reply to sender" -msgstr "Začne odgovor pošiljatelju" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:30 ui/gtk/help-overlay.ui:450 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Reply to all" -msgstr "Začne odgovor vsem" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:37 ui/gtk/help-overlay.ui:457 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Forward" -msgstr "Posreduje sporočilo" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:44 ui/gtk/help-overlay.ui:464 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Un-mark/mark read" -msgstr "Označi/Odstrani oznako kot prebrano" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:51 ui/gtk/help-overlay.ui:471 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Mark/un-mark starred" -msgstr "Označi/Odstrani oznako zvezdice" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:58 ui/gtk/help-overlay.ui:478 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Archive conversations" -msgstr "Arhivira pogovor" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:65 ui/gtk/help-overlay.ui:495 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Move conversations" -msgstr "Premakne pogovor" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:72 ui/gtk/help-overlay.ui:502 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Label conversations" -msgstr "Označi pogovor" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:79 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Trash conversations" -msgstr "Premakne pogovor v smeti" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:86 ui/gtk/help-overlay.ui:509 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Junk conversations" -msgstr "Označi kot vsiljeno pošto" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:94 ui/gtk/help-overlay.ui:516 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Delete conversations" -msgstr "Izbriši pogovore" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:103 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Search" -msgstr "Iskanje" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:107 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Search for conversations" -msgstr "Odpre iskalnik med pogovori" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:114 ui/gtk/help-overlay.ui:523 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Find in current conversation" -msgstr "Poišče iskalni niz v pogovoru" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:140 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Undo" -msgstr "Razveljavljanje" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:144 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Undo the last action" -msgstr "Razveljavi zadnje dejanje" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:151 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Redo the last action" -msgstr "Ponovi zadnje dejanje" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:160 -msgctxt "shortcut window" -msgid "View" -msgstr "Pogled" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:164 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Zoom in" -msgstr "Približa pogled" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:171 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Zoom out" -msgstr "Oddalji pogled" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:178 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Reset zoom" -msgstr "Ponastavi približanje" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:190 -msgid "Composer Shortcuts" -msgstr "Tipkovne bližnjice skladalnika" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:198 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Send" -msgstr "Pošlje sporočilo" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:205 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Add attachment" -msgstr "Odpre okno za dodajanje priloge" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:212 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Detach the composer" -msgstr "Odpne okno skladalnika" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:221 ui/gtk/help-overlay.ui:350 -msgctxt "shortcut window" -msgid "General" -msgstr "Splošno" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:225 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Close composer window" -msgstr "Zapre okno skladalnika" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:232 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Detach composer window" -msgstr "Odpne okno skladalnika" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:239 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Editing" -msgstr "Urejanje" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:244 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Move selection to the clipboard" -msgstr "Premakne izbor v odložišče" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:251 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Copy selection to clipboard" -msgstr "Kopira izbor v odložišče" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:258 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Paste from the clipboard" -msgstr "Prilepi vsebino odložišča" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:265 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Quote text" -msgstr "Navede izvorno besedilo" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:272 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Unquote text" -msgstr "Odstrani izvorno besedilo" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:281 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Rich text editing" -msgstr "Oblikovanje besedila" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:285 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Paste without formatting" -msgstr "Prilepi brez oblikovanja" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:292 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Bold text" -msgstr "Oblikuje besedilo krepko" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:299 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Italicize text" -msgstr "Oblikuje besedilo ležeče" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:306 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Underline text" -msgstr "Podčrta besedilo" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:313 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Strike text" -msgstr "Prečrta besedilo" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:320 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Remove formatting" -msgstr "Odstrani oblikovanje" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:327 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Insert an image" -msgstr "Vstavi sliko" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:334 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Insert a link" -msgstr "Vstavi povezavo" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:346 -msgid "Application Shortcuts" -msgstr "Programske tipkovne bližnjice" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:354 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show help" -msgstr "Pokaže pomoč" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:361 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show keyboard shortcuts" -msgstr "Pokaže tipkovne bližnjice‫" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:368 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open a new window" -msgstr "Odpre novo okno" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:375 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Close the current window" -msgstr "Zapre trenutno okno" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:382 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Quit the application" -msgstr "Konča program" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:391 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Keyboard navigation" -msgstr "Krmarjenje s tipkovnico" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:395 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Select Inbox" -msgstr "Izbor dohodnega predala" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:402 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go to next/previous pane" -msgstr "Premakne žarišče na naslednje/predhodno okno" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:410 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Select next/previous conversation" -msgstr "Izbere naslednji/predhodni pogovor" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:417 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Focus next/previous message" -msgstr "Premakne žarišče na naslednje/predhodno spodočilo" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:429 -msgid "Single-key Shortcuts" -msgstr "Enotipkovne bližnjice" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:434 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Single-key shortcuts (if enabled)" -msgstr "Enotipkovne bližnjice (če je možnost omogočena)" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:443 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Reply to sender " -msgstr "Začne odgovor pošiljatelju " - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:530 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Select next/previous conversations" -msgstr "Izbere naslednje/predhodne pogovore" - -#: ui/password-dialog.glade:66 -msgid "SMTP Credentials" -msgstr "Poverila SMTP" - -#: ui/password-dialog.glade:82 -msgid "Username" -msgstr "Uporabniško ime" - -#: ui/password-dialog.glade:140 -msgid "_Remember password" -msgstr "_Zapomni si geslo" - -#: ui/password-dialog.glade:195 -msgid "_Authenticate" -msgstr "_Overi" diff -Nru language-pack-gnome-sl-23.10+20230929/data/sl/LC_MESSAGES/ghex-3.0.po language-pack-gnome-sl-23.10+20231006/data/sl/LC_MESSAGES/ghex-3.0.po --- language-pack-gnome-sl-23.10+20230929/data/sl/LC_MESSAGES/ghex-3.0.po 2023-10-02 10:39:34.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-23.10+20231006/data/sl/LC_MESSAGES/ghex-3.0.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1086 +0,0 @@ -# Slovenian translations for ghex. -# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the ghex package. -# -# Jaka Močnik <jaka.mocnik@kiss.uni-lj.si>, 2000. -# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2009–2021. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ghex master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/ghex/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2018-12-24 23:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-08-27 19:59+0000\n" -"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n" -"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || " -"n%100==4 ? 3 : 0);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 11:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: sl_SI\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" - -#: ../data/ghex.desktop.in.h:1 ../src/ghex-window.c:664 -#: ../src/ghex-window.c:1108 -msgid "GHex" -msgstr "GHex" - -#: ../data/ghex.desktop.in.h:2 -msgid "Hex Editor" -msgstr "Urejevalnik šestnajstiških datotek" - -#: ../data/ghex.desktop.in.h:3 -msgid "Inspect and edit binary files" -msgstr "Pregled in urejanje dvojiških datotek" - -#. TRANSLATORS: here, 'binary' means a binary file (not the base-2 numeric system) -#: ../data/ghex.desktop.in.h:5 -msgid "binary;debug;" -msgstr "razhroščevanje;binarni;osmiški;urejevalnik;" - -#: ../src/chartable.c:147 -msgid "ASCII" -msgstr "ASCII" - -#: ../src/chartable.c:147 -msgid "Hex" -msgstr "Šestnajstiško" - -#: ../src/chartable.c:147 ../src/preferences.c:142 -msgid "Decimal" -msgstr "Desetiško" - -#: ../src/chartable.c:148 -msgid "Octal" -msgstr "Osmiško" - -#: ../src/chartable.c:148 -msgid "Binary" -msgstr "Dvojiško" - -#: ../src/chartable.c:164 -msgid "Character table" -msgstr "Razpredelnica znakov" - -#: ../src/converter.c:232 -msgid "Base Converter" -msgstr "Pretvornik številske osnove" - -#. entries -#: ../src/converter.c:253 -msgid "_Binary:" -msgstr "_Dvojiško:" - -#: ../src/converter.c:255 -msgid "_Octal:" -msgstr "_Osmiško:" - -#: ../src/converter.c:257 -msgid "_Decimal:" -msgstr "_Desetiško:" - -#: ../src/converter.c:259 -msgid "_Hex:" -msgstr "_Šestnajstiško:" - -#: ../src/converter.c:261 -msgid "_ASCII:" -msgstr "_ASCII:" - -#. get cursor button -#: ../src/converter.c:265 -msgid "_Get cursor value" -msgstr "_Pridobi vrednost pod kazalko" - -#: ../src/converter.c:279 -msgid "Get cursor value" -msgstr "_Pridobi vrednost pod kazalko" - -#: ../src/converter.c:279 -msgid "Gets the value at cursor in binary, octal, decimal, hex and ASCII" -msgstr "" -"Pridobi vrednost pod kazalko v dvojiškem, osmiškem, desetiškem in " -"šestnajstiškem sistemu ter kot ASCII niz" - -#: ../src/converter.c:419 -msgid "ERROR" -msgstr "NAPAKA" - -#: ../src/findreplace.c:97 ../src/findreplace.c:221 ../src/ui.c:892 -#, c-format -msgid "GHex (%s): Find Data" -msgstr "GHex (%s): iskanje niza" - -#: ../src/findreplace.c:101 ../src/findreplace.c:161 ../src/findreplace.c:359 -msgid "Find String" -msgstr "Iskani niz" - -#: ../src/findreplace.c:108 ../src/findreplace.c:258 -msgid "Find _Next" -msgstr "Najdi _naslednje" - -#: ../src/findreplace.c:115 ../src/findreplace.c:267 -msgid "Find _Previous" -msgstr "Najdi _predhodno" - -#: ../src/findreplace.c:138 ../src/findreplace.c:413 -msgid "Find Data" -msgstr "Najdi niz" - -#: ../src/findreplace.c:138 ../src/findreplace.c:413 -msgid "Enter the hex data or ASCII data to search for" -msgstr "Vnos iskanega niza v šestnajstiški ali ASCII obliki" - -#: ../src/findreplace.c:139 -msgid "Find Next" -msgstr "Najdi naslednje" - -#: ../src/findreplace.c:139 ../src/findreplace.c:415 -msgid "Finds the next occurrence of the search string" -msgstr "Najde naslednji primer iskanega niza" - -#: ../src/findreplace.c:140 -msgid "Find previous" -msgstr "Najdi predhodno" - -#: ../src/findreplace.c:140 -msgid "Finds the previous occurrence of the search string " -msgstr "Najde predhodni primer iskanega niza " - -#: ../src/findreplace.c:141 ../src/findreplace.c:418 ../src/findreplace.c:469 -msgid "Cancel" -msgstr "Prekliči" - -#: ../src/findreplace.c:141 -msgid "Closes find data window" -msgstr "Zapre pogovorno okno iskanja" - -#: ../src/findreplace.c:157 -#, c-format -msgid "GHex (%s): Find Data: Add search" -msgstr "GHex (%s): iskanje: dodaj niz" - -#: ../src/findreplace.c:179 -msgid "Add" -msgstr "Dodaj" - -#: ../src/findreplace.c:235 -msgid "Search String" -msgstr "Iskani niz" - -#: ../src/findreplace.c:243 -msgid "Highlight Colour" -msgstr "Barva poudarjanja" - -#: ../src/findreplace.c:280 -msgid "_Add New" -msgstr "_Dodaj novo" - -#: ../src/findreplace.c:289 -msgid "_Remove Selected" -msgstr "_Odstrani niz" - -#: ../src/findreplace.c:309 -msgid "Close" -msgstr "Zapri" - -#: ../src/findreplace.c:309 -msgid "Closes advanced find window" -msgstr "Zapre pogovorno okno naprednega iskanja" - -#: ../src/findreplace.c:355 ../src/ui.c:890 -#, c-format -msgid "GHex (%s): Find & Replace Data" -msgstr "GHex (%s): iskanje in zamenjava nizov" - -#: ../src/findreplace.c:368 -msgid "Replace With" -msgstr "Zamenjaj z" - -#: ../src/findreplace.c:375 -msgid "Find _next" -msgstr "Najdi _naslednje" - -#: ../src/findreplace.c:383 -msgid "_Replace" -msgstr "_Zamenjaj" - -#: ../src/findreplace.c:391 -msgid "Replace _All" -msgstr "Zamenjaj _vse" - -#: ../src/findreplace.c:414 -msgid "Replace Data" -msgstr "Zamenjaj podatke" - -#: ../src/findreplace.c:414 -msgid "Enter the hex data or ASCII data to replace with" -msgstr "Vnos novega niza v šestnajstiški ali ASCII obliki za zamenjavo" - -#: ../src/findreplace.c:415 -msgid "Find next" -msgstr "Najdi naslednje" - -#: ../src/findreplace.c:416 -msgid "Replace" -msgstr "Zamenjaj" - -#: ../src/findreplace.c:416 -msgid "Replaces the search string with the replace string" -msgstr "Zamenja iskani niz z drugim nizom" - -#: ../src/findreplace.c:417 -msgid "Replace All" -msgstr "Zamenjaj vse" - -#: ../src/findreplace.c:417 -msgid "Replaces all occurrences of the search string with the replace string" -msgstr "Zamenja vse primere iskanega niza z drugim nizom" - -#: ../src/findreplace.c:418 -msgid "Closes find and replace data window" -msgstr "Zapre pogovorno okno zamenjave" - -#: ../src/findreplace.c:434 ../src/ui.c:888 -#, c-format -msgid "GHex (%s): Jump To Byte" -msgstr "GHex (%s): skoči na bit" - -#: ../src/findreplace.c:467 -msgid "Jump to byte" -msgstr "Skoči na bit" - -#: ../src/findreplace.c:467 -msgid "Enter the byte to jump to" -msgstr "Vnos bita za skok" - -#: ../src/findreplace.c:468 -msgid "OK" -msgstr "V redu" - -#: ../src/findreplace.c:468 -msgid "Jumps to the specified byte" -msgstr "Skoči na določen bit" - -#: ../src/findreplace.c:469 -msgid "Closes jump to byte window" -msgstr "Zapre pogovorno okno skoka na bit" - -#: ../src/findreplace.c:532 ../src/findreplace.c:566 ../src/findreplace.c:673 -msgid "There is no active document to search!" -msgstr "Ni dejavne datoteke za iskanje!" - -#: ../src/findreplace.c:539 ../src/findreplace.c:573 ../src/findreplace.c:680 -#: ../src/findreplace.c:714 ../src/findreplace.c:759 -msgid "There is no string to search for!" -msgstr "Ni določenega niza za iskanje!" - -#: ../src/findreplace.c:551 ../src/findreplace.c:689 ../src/findreplace.c:879 -msgid "End Of File reached" -msgstr "Dosežen je konec datoteke" - -#: ../src/findreplace.c:552 ../src/findreplace.c:585 ../src/findreplace.c:688 -#: ../src/findreplace.c:880 ../src/findreplace.c:903 -msgid "String was not found!\n" -msgstr "Niza ni mogoče najti!\n" - -#: ../src/findreplace.c:584 ../src/findreplace.c:902 -msgid "Beginning Of File reached" -msgstr "Dosežen je začetek datoteke" - -#: ../src/findreplace.c:601 -msgid "There is no active document to move the cursor in!" -msgstr "Ni dejavnega dokumenta, v katerem naj bi se premaknila kazalka!" - -#: ../src/findreplace.c:619 -msgid "No offset has been specified!" -msgstr "Ni določen odmik!" - -#: ../src/findreplace.c:644 -msgid "The specified offset is beyond the file boundaries!" -msgstr "Določen zamik je izven meja datoteke!" - -#: ../src/findreplace.c:652 -msgid "Can not position cursor beyond the End Of File!" -msgstr "Ni mogoče premakniti kazalke za konec datoteke!" - -#: ../src/findreplace.c:659 -msgid "" -"You may only give the offset as:\n" -" - a positive decimal number, or\n" -" - a hex number, beginning with '0x', or\n" -" - a '+' or '-' sign, followed by a relative offset" -msgstr "" -"Odmik je dovoljeno podati kot:\n" -" - pozitivno desetiško število,\n" -" - šestnajstiško število, začeto z »0x«, ali \n" -" - število začeto s » + « ali z » - « in nato relativno vrednost odmika" - -#: ../src/findreplace.c:705 -msgid "There is no active buffer to replace data in!" -msgstr "Ni dejavnega medpomnilnika za zamenjavo podatkov!" - -#: ../src/findreplace.c:730 ../src/findreplace.c:731 -msgid "End Of File reached!" -msgstr "Dosežen je konec datoteke!" - -#: ../src/findreplace.c:750 -msgid "There is no active document to replace data in!" -msgstr "Ni dejavnega dokumenta za zamenjavo podatkov!" - -#: ../src/findreplace.c:780 -msgid "No occurrences were found." -msgstr "Niza ni mogoče najti." - -#: ../src/findreplace.c:783 -#, c-format -msgid "Replaced %d occurrence." -msgid_plural "Replaced %d occurrences." -msgstr[0] "Zamenjanih je %d nizov." -msgstr[1] "Zamenjan je %d niz." -msgstr[2] "Zamenjana sta %d niza." -msgstr[3] "Zamenjani so %d nizi." - -#: ../src/findreplace.c:823 -msgid "No string to search for!" -msgstr "Ni določenega niza za iskanje!" - -#: ../src/ghex-window.c:90 -#, c-format -msgid "" -"Can not open URI:\n" -"%s" -msgstr "" -"Ni mogoče odpreti naslova URI:\n" -"%s" - -#: ../src/ghex-window.c:111 -#, c-format -msgid "" -"Can not open file:\n" -"%s" -msgstr "" -"Ni mogoče odpreti datoteke URI:\n" -"%s" - -#: ../src/ghex-window.c:340 -msgid "_File" -msgstr "_Datoteka" - -#: ../src/ghex-window.c:341 -msgid "_Edit" -msgstr "_Uredi" - -#: ../src/ghex-window.c:342 -msgid "_View" -msgstr "_Pogled" - -#: ../src/ghex-window.c:343 -msgid "_Group Data As" -msgstr "_Združi podatke kot" - -#. View submenu -#: ../src/ghex-window.c:344 -msgid "_Windows" -msgstr "_Okna" - -#: ../src/ghex-window.c:345 -msgid "_Help" -msgstr "Pomo_č" - -#. File menu -#: ../src/ghex-window.c:348 -msgid "_Open..." -msgstr "_Odpri ..." - -#: ../src/ghex-window.c:349 -msgid "Open a file" -msgstr "Odpri datoteko" - -#: ../src/ghex-window.c:351 -msgid "_Save" -msgstr "_Shrani" - -#: ../src/ghex-window.c:352 -msgid "Save the current file" -msgstr "Shrani trenutno datoteko" - -#: ../src/ghex-window.c:354 -msgid "Save _As..." -msgstr "S_hrani kot ..." - -#: ../src/ghex-window.c:355 -msgid "Save the current file with a different name" -msgstr "Shrani trenutno datoteko z drugim imenom" - -#: ../src/ghex-window.c:357 -msgid "Save As _HTML..." -msgstr "Shrani kot H_TML ..." - -#: ../src/ghex-window.c:358 -msgid "Export data to HTML source" -msgstr "Shrani datoteko kot HTML" - -#: ../src/ghex-window.c:360 -msgid "_Revert" -msgstr "_Povrni" - -#: ../src/ghex-window.c:361 -msgid "Revert to a saved version of the file" -msgstr "Povrni na shranjeno različico datoteke" - -#: ../src/ghex-window.c:363 -msgid "_Print" -msgstr "_Natisni" - -#: ../src/ghex-window.c:364 -msgid "Print the current file" -msgstr "Natisni trenutno datoteko" - -#: ../src/ghex-window.c:366 -msgid "Print Previe_w..." -msgstr "_Predogled tiskanja ..." - -#: ../src/ghex-window.c:367 -msgid "Preview printed data" -msgstr "Predogled natisnjenih podatkov" - -#: ../src/ghex-window.c:369 -msgid "_Close" -msgstr "_Zapri" - -#: ../src/ghex-window.c:370 -msgid "Close the current file" -msgstr "Zapri trenutno datoteko" - -#: ../src/ghex-window.c:372 -msgid "E_xit" -msgstr "_Končaj" - -#: ../src/ghex-window.c:373 -msgid "Exit the program" -msgstr "Končaj program" - -#. Edit menu -#: ../src/ghex-window.c:377 -msgid "_Undo" -msgstr "_Razveljavi" - -#: ../src/ghex-window.c:378 -msgid "Undo the last action" -msgstr "Razveljavi zadnje dejanje" - -#: ../src/ghex-window.c:380 -msgid "_Redo" -msgstr "_Ponovno uveljavi" - -#: ../src/ghex-window.c:381 -msgid "Redo the undone action" -msgstr "Ponovno uveljavi razveljavljeno dejanje" - -#: ../src/ghex-window.c:383 -msgid "_Copy" -msgstr "_Kopiraj" - -#: ../src/ghex-window.c:384 -msgid "Copy selection to clipboard" -msgstr "Kopiraj izbrano na odložišče" - -#: ../src/ghex-window.c:386 -msgid "Cu_t" -msgstr "_Izreži" - -#: ../src/ghex-window.c:387 -msgid "Cut selection" -msgstr "Izreži izbor" - -#: ../src/ghex-window.c:389 -msgid "Pa_ste" -msgstr "_Prilepi" - -#: ../src/ghex-window.c:390 -msgid "Paste data from clipboard" -msgstr "Prilepi podatke iz odložišča" - -#: ../src/ghex-window.c:392 -msgid "_Find" -msgstr "_Poišči" - -#: ../src/ghex-window.c:393 -msgid "Search for a string" -msgstr "Poišči niz" - -#: ../src/ghex-window.c:395 -msgid "_Advanced Find" -msgstr "Napre_dno iskanje" - -#: ../src/ghex-window.c:396 -msgid "Advanced Find" -msgstr "Napredno iskanje" - -#: ../src/ghex-window.c:398 -msgid "R_eplace" -msgstr "_Zamenjaj" - -#: ../src/ghex-window.c:399 -msgid "Replace a string" -msgstr "Zamenjaj niz" - -#: ../src/ghex-window.c:401 -msgid "_Goto Byte..." -msgstr "Skoči na _bit ..." - -#: ../src/ghex-window.c:402 -msgid "Jump to a certain position" -msgstr "Skoči na določeno mesto" - -#: ../src/ghex-window.c:404 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Možnosti" - -#: ../src/ghex-window.c:405 -msgid "Configure the application" -msgstr "Nastavitve programa" - -#. View menu -#: ../src/ghex-window.c:409 -msgid "_Add View" -msgstr "_Dodaj pogled" - -#: ../src/ghex-window.c:410 -msgid "Add a new view to the buffer" -msgstr "Dodaj nov pogled v medpomnilnik" - -#: ../src/ghex-window.c:412 -msgid "_Remove View" -msgstr "_Zapri pogled" - -#: ../src/ghex-window.c:413 -msgid "Remove the current view of the buffer" -msgstr "Odstrani trenutni pogled medpomnilnika" - -#. Help menu -#: ../src/ghex-window.c:417 -msgid "_Contents" -msgstr "_Vsebina" - -#: ../src/ghex-window.c:418 -msgid "Help on this application" -msgstr "Pomoč za delo s programom" - -#: ../src/ghex-window.c:420 -msgid "_About" -msgstr "_O programu" - -#: ../src/ghex-window.c:421 -msgid "About this application" -msgstr "O programu" - -#. Edit menu -#: ../src/ghex-window.c:428 -msgid "_Insert Mode" -msgstr "Način _vstavljanja" - -#: ../src/ghex-window.c:429 -msgid "Insert/overwrite data" -msgstr "Vstavi/Prepiši podatke" - -#. Windows menu -#: ../src/ghex-window.c:433 -msgid "Character _Table" -msgstr "_Razpredelnica znakov" - -#: ../src/ghex-window.c:434 -msgid "Show the character table" -msgstr "Pokaži razpredelnico znakov" - -#: ../src/ghex-window.c:436 -msgid "_Base Converter" -msgstr "_Pretvornik številske osnove" - -#: ../src/ghex-window.c:437 -msgid "Open base conversion dialog" -msgstr "Odpri pretvornik" - -#: ../src/ghex-window.c:439 -msgid "Type Conversion _Dialog" -msgstr "Pogovorno okno _pretvornika" - -#: ../src/ghex-window.c:440 -msgid "Show the type conversion dialog in the edit window" -msgstr "Pokaži pogovorno okno pretvornika v oknu urejevalnika" - -#: ../src/ghex-window.c:446 ../src/ui.c:48 -msgid "_Bytes" -msgstr "_Biti" - -#: ../src/ghex-window.c:447 -msgid "Group data by 8 bits" -msgstr "Združi podatke kot 8 bitne zveze" - -#: ../src/ghex-window.c:448 ../src/ui.c:49 -msgid "_Words" -msgstr "_Besede" - -#: ../src/ghex-window.c:449 -msgid "Group data by 16 bits" -msgstr "Združi podatke kot 16 bitne zveze" - -#: ../src/ghex-window.c:450 ../src/ui.c:50 -msgid "_Longwords" -msgstr "_Dolge besede" - -#: ../src/ghex-window.c:451 -msgid "Group data by 32 bits" -msgstr "Združi podatke kot 32 bitne zveze" - -#: ../src/ghex-window.c:789 -#, c-format -msgid "Offset: %s" -msgstr "Odmik: %s" - -#: ../src/ghex-window.c:792 -#, c-format -msgid "; %s bytes from %s to %s selected" -msgstr "; %s bitov od %s do %s izbranih" - -#: ../src/ghex-window.c:1068 -#, c-format -msgid "Activate file %s" -msgstr "Uporabi datoteko %s" - -#: ../src/ghex-window.c:1104 -#, c-format -msgid "%s - GHex" -msgstr "%s - GHex" - -#: ../src/ghex-window.c:1226 -msgid "Select a file to save buffer as" -msgstr "Izbor datoteke za shranjevanje medpomnilnika" - -#: ../src/ghex-window.c:1258 -#, c-format -msgid "" -"File %s exists.\n" -"Do you want to overwrite it?" -msgstr "" -"Datoteka %s obstaja.\n" -"Ali jo želite prepisati?" - -#: ../src/ghex-window.c:1284 ../src/ui.c:310 -#, c-format -msgid "Saved buffer to file %s" -msgstr "Medpomnilnik je shranjen v datoteko %s" - -#: ../src/ghex-window.c:1291 -msgid "Error saving file!" -msgstr "Napaka med shranjevanjem datoteke!" - -#: ../src/ghex-window.c:1297 -msgid "Can't open file for writing!" -msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke za pisanje!" - -#: ../src/ghex-window.c:1342 -#, c-format -msgid "" -"File %s has changed since last save.\n" -"Do you want to save changes?" -msgstr "" -"Datoteka %s je bila spremenjena.\n" -"Ali želite shraniti spremembe?" - -#: ../src/ghex-window.c:1346 -msgid "Do_n't save" -msgstr "_Ne shrani" - -#: ../src/ghex-window.c:1366 ../src/ui.c:298 -msgid "You don't have the permissions to save the file!" -msgstr "Ni ustreznih pravic za shranjevanje datoteke!" - -#: ../src/ghex-window.c:1370 ../src/ui.c:303 -msgid "An error occurred while saving file!" -msgstr "Prišlo je do napake med shranjevanjem datoteke!" - -#: ../src/hex-dialog.c:61 -msgid "Signed 8 bit:" -msgstr "Podpisano 8-bitno:" - -#: ../src/hex-dialog.c:62 -msgid "Unsigned 8 bit:" -msgstr "Nepodpisano 8-bitno:" - -#: ../src/hex-dialog.c:63 -msgid "Signed 16 bit:" -msgstr "Podpisano 16-bitno:" - -#: ../src/hex-dialog.c:64 -msgid "Unsigned 16 bit:" -msgstr "Nepodpisano 16-bitno:" - -#: ../src/hex-dialog.c:65 -msgid "Signed 32 bit:" -msgstr "Podpisano 32-bitno:" - -#: ../src/hex-dialog.c:66 -msgid "Unsigned 32 bit:" -msgstr "Nepodpisano 32-bitno:" - -#: ../src/hex-dialog.c:67 -msgid "Signed 64 bit:" -msgstr "Podpisano 64 bitno:" - -#: ../src/hex-dialog.c:68 -msgid "Unsigned 64 bit:" -msgstr "Nepodpisano 64 bitno:" - -#: ../src/hex-dialog.c:69 -msgid "Float 32 bit:" -msgstr "Plavajoče 32-bitno:" - -#: ../src/hex-dialog.c:70 -msgid "Float 64 bit:" -msgstr "Plavajoče 64-bitno:" - -#: ../src/hex-dialog.c:71 -msgid "Hexadecimal:" -msgstr "Šestnajstiško:" - -#: ../src/hex-dialog.c:72 -msgid "Octal:" -msgstr "Osmiško:" - -#: ../src/hex-dialog.c:73 -msgid "Binary:" -msgstr "Dvojiško:" - -#: ../src/hex-dialog.c:214 -msgid "Show little endian decoding" -msgstr "Pokaži kodiranje little endian" - -#: ../src/hex-dialog.c:221 -msgid "Show unsigned and float as hexadecimal" -msgstr "Šestnajstiški prikaz nepodpisanih števil in plavajoče vejice" - -#: ../src/hex-dialog.c:227 -msgid "Stream Length:" -msgstr "Dolžina podatka:" - -#: ../src/hex-dialog.c:250 -msgid "FIXME: no conversion function" -msgstr "POPRAVI: ni funkcije za pretvorbo" - -#: ../src/hex-document.c:435 -msgid "New document" -msgstr "Nov dokument" - -#: ../src/hex-document.c:784 -#, c-format -msgid "Page" -msgstr "Stran" - -#: ../src/hex-document.c:790 ../src/hex-document.c:915 -#, c-format -msgid "Hex dump generated by" -msgstr "Šestnajstiški izpis je ustvaril" - -#: ../src/hex-document.c:801 -msgid "Saving to HTML..." -msgstr "Shranjevanje kot HTML ..." - -#: ../src/hex-document.c:838 -#, c-format -msgid "Previous page" -msgstr "Predhodna stran" - -#: ../src/hex-document.c:853 -#, c-format -msgid "Next page" -msgstr "Naslednja stran" - -#: ../src/main.c:36 -msgid "X geometry specification (see \"X\" man page)." -msgstr "Določilo geometrije okna (glej stran z navodili »X«)." - -#: ../src/main.c:36 -msgid "GEOMETRY" -msgstr "Geometrija" - -#: ../src/main.c:37 -msgid "FILES" -msgstr "Datoteke" - -#: ../src/main.c:99 -msgid "- GTK+ binary editor" -msgstr "- GTK+ urejevalnik dvojiških datotek" - -#: ../src/main.c:103 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" -msgstr "" -"%s\n" -"Zaženite '%s --help' za podroben pregled celotnega seznama možnosti ukazne " -"vrstice.\n" - -#: ../src/main.c:133 ../src/main.c:146 -#, c-format -msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n" -msgstr "Neveljaven geometrijski niz »%s«\n" - -#: ../src/preferences.c:69 -msgid "GHex Preferences" -msgstr "Možnosti GHex" - -#: ../src/preferences.c:101 -msgid "_Maximum number of undo levels:" -msgstr "_Največje število razveljavitev:" - -#: ../src/preferences.c:121 -msgid "Undo levels" -msgstr "Ravni razveljavitve" - -#: ../src/preferences.c:121 -msgid "Select maximum number of undo levels" -msgstr "Izbor največjega števila razveljavitev" - -#: ../src/preferences.c:125 -msgid "_Show cursor offset in statusbar as:" -msgstr "_Pokaži odmik kazalke v vrstici stanja kot:" - -#: ../src/preferences.c:144 -msgid "Hexadecimal" -msgstr "Šestnajstiško" - -#: ../src/preferences.c:146 -msgid "Custom" -msgstr "Po meri" - -#: ../src/preferences.c:155 -msgid "Enter the cursor offset format" -msgstr "Vnos zapisa za odmik kazalke" - -#: ../src/preferences.c:156 -msgid "Select the cursor offset format" -msgstr "Izbor zapisa za odmik kazalke" - -#. show offsets check button -#: ../src/preferences.c:166 -msgid "Sh_ow offsets column" -msgstr "Pokaži _stolpec odmikov" - -#: ../src/preferences.c:171 -msgid "Editing" -msgstr "Urejanje" - -#. display font -#: ../src/preferences.c:180 -msgid "Font" -msgstr "Pisava" - -#. default group type -#: ../src/preferences.c:203 -msgid "Default Group Type" -msgstr "Privzeta vrsta skupine" - -#: ../src/preferences.c:219 -msgid "Display" -msgstr "Pokaži" - -#. paper selection -#: ../src/preferences.c:228 -msgid "Paper size" -msgstr "Velikost papirja" - -#. data & header font selection -#: ../src/preferences.c:233 -msgid "Fonts" -msgstr "Pisave" - -#: ../src/preferences.c:245 -msgid "_Data font:" -msgstr "Pisava _podatkov:" - -#: ../src/preferences.c:259 -msgid "Data font" -msgstr "Pisava podatkov" - -#: ../src/preferences.c:259 -msgid "Select the data font" -msgstr "Izbor pisave podatkov" - -#: ../src/preferences.c:268 -msgid "Header fo_nt:" -msgstr "Pisava _glave:" - -#: ../src/preferences.c:281 -msgid "Header font" -msgstr "Pisava glave" - -#: ../src/preferences.c:281 -msgid "Select the header font" -msgstr "Izbor pisave glave" - -#: ../src/preferences.c:306 -msgid "_Print shaded box over:" -msgstr "_Natisni senčenje preko:" - -#: ../src/preferences.c:318 -msgid "Box size" -msgstr "Velikost polja" - -#: ../src/preferences.c:318 -msgid "Select size of box (in number of lines)" -msgstr "Izbor velikosti polja (v številu vrstic)" - -#: ../src/preferences.c:322 -msgid "lines (0 for no box)" -msgstr "vrstic (0 za brez polja)" - -#: ../src/preferences.c:329 -msgid "Printing" -msgstr "Tiskanje" - -#: ../src/preferences.c:447 ../src/ui.c:219 -#, c-format -msgid "" -"There was an error displaying help: \n" -"%s" -msgstr "" -"Prišlo je do napake med prikazovanjem pomoči: \n" -"%s" - -#: ../src/preferences.c:499 -msgid "Can not open desired font!" -msgstr "Ni mogoče odpreti želene pisave!" - -#: ../src/preferences.c:560 -msgid "" -"The offset format string contains invalid format specifier.\n" -"Only 'x', 'X', 'p', 'P', 'd' and 'o' are allowed." -msgstr "" -"Zapis odmika vsebuje nedovoljena določila.\n" -"Uporabiti je mogoče le »x«, »X«, »p«, »P«, »d« in »o«!" - -#: ../src/print.c:57 -#, c-format -msgid "Page: %i/%i" -msgstr "Stran: %i/%i" - -#: ../src/ui.c:55 -msgid "hex data" -msgstr "šestnajstiški niz" - -#: ../src/ui.c:56 -msgid "ASCII data" -msgstr "ASCII niz" - -#: ../src/ui.c:160 -msgid "" -"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " -"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " -"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " -"any later version." -msgstr "" -"Program je prosti program. Lahko ga razširjate in/ali spreminjate pod pogoji " -"Splošnega javnega dovoljenja GNU (GPL) kot jo je objavila organizacija Free " -"Software Foundation; bodisi pod različico 2 ali (po vašem mnenju) katerokoli " -"kasnejšo različico." - -#: ../src/ui.c:164 -msgid "" -"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " -"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " -"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " -"more details." -msgstr "" -"Ta program je na voljo v upanju, da bo uporaben, vendar je BREZ VSAKRŠNEGA " -"JAMSTVA; tudi brez jamstva o USTREZNOSTI ZA PRODAJO ali PRIMERNOSTI ZA " -"UPORABO. Za več podrobnosti si oglejte besedilo splošnega javnega dovoljenja " -"(GNU GPL)." - -#: ../src/ui.c:168 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " -"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -msgstr "" -"S programom bi morali dobiti tudi kopijo Splošnega Javnega dovoljenja (GNU " -"General Public License); v primeru, da je niste, stopite v stik s Free " -"Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-" -"1301, USA" - -#. Translators: these two strings here indicate the copyright time span, -#. e.g. 1998-2012. -#: ../src/ui.c:180 -msgid "Copyright © %Id–%Id The GHex authors" -msgstr "Avtorske pravice © %Id–%Id Avtorji programa GHex" - -#: ../src/ui.c:184 -msgid "A binary file editor" -msgstr "Urejevalnik dvojiških datotek" - -#: ../src/ui.c:190 -msgid "About GHex" -msgstr "O programu" - -#: ../src/ui.c:191 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Matej Urbančič <mateju@src.gnome.org>\n" -"Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>\n" -"Matjaž Horvat <m@owca.info>\n" -"Tilen Travnik <tilen.travnik@guest.arnes.si>\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Matej Urbančič https://launchpad.net/~mateju" - -#: ../src/ui.c:194 -msgid "GHex Website" -msgstr "Spletišče GHex" - -#: ../src/ui.c:328 -msgid "Select a file to open" -msgstr "Izbor datoteke za odpiranje" - -#: ../src/ui.c:360 -#, c-format -msgid "Loaded file %s" -msgstr "Naložena datoteka %s" - -#: ../src/ui.c:368 -msgid "Can not open file!" -msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke!" - -#: ../src/ui.c:433 -msgid "Select path and file name for the HTML source" -msgstr "Izbor imenika in datoteke za vir HTML" - -#: ../src/ui.c:465 -msgid "You need to specify a base name for the HTML files." -msgstr "Izbrati je treba osnovno ime za datoteke HTML." - -#: ../src/ui.c:476 ../src/ui.c:502 -msgid "You don't have the permission to write to the selected path.\n" -msgstr "Ni ustreznih dovoljenj za pisanje v izbrano mapo.\n" - -#: ../src/ui.c:488 -msgid "" -"Saving to HTML will overwrite some files.\n" -"Do you want to proceed?" -msgstr "" -"S shranjevanjem v zapisu HTML bodo prepisane nekatere datoteke.\n" -"Ali želite nadaljevati?" - -#: ../src/ui.c:756 -#, c-format -msgid "Really revert file %s?" -msgstr "Ali naj se povrne vsebina datoteke %s?" - -#: ../src/ui.c:770 -#, c-format -msgid "Reverted buffer from file %s" -msgstr "Povrnjen medpomnilnik iz datoteke %s" diff -Nru language-pack-gnome-sl-23.10+20230929/data/sl/LC_MESSAGES/gimp20-libgimp.po language-pack-gnome-sl-23.10+20231006/data/sl/LC_MESSAGES/gimp20-libgimp.po --- language-pack-gnome-sl-23.10+20230929/data/sl/LC_MESSAGES/gimp20-libgimp.po 2023-10-02 10:39:35.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-23.10+20231006/data/sl/LC_MESSAGES/gimp20-libgimp.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,2996 +0,0 @@ -# 'gimp/po-libgimp -# Slovenian translation of libgimp. -# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation. -# This file is distributed under the same licence as the libgimp package. -# -# Nedeljko Grabant <nedeljkograbant@gmail.com>, 2007. -# Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>, 2007, 2013–2019. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: Gimp - libgimp\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-03-14 13:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-08-06 13:49+0000\n" -"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n" -"Language-Team: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || " -"n%100==4 ? 3 : 0);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 10:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: sl\n" -"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n" - -#. procedure executed successfully -#: ../libgimp/gimp.c:1265 -msgid "success" -msgstr "Uspešno" - -#. procedure execution failed -#: ../libgimp/gimp.c:1269 -msgid "execution error" -msgstr "Napaka pri izvajanju" - -#. procedure called incorrectly -#: ../libgimp/gimp.c:1273 -msgid "calling error" -msgstr "Napaka pri klicu" - -#. procedure execution cancelled -#: ../libgimp/gimp.c:1277 -msgid "cancelled" -msgstr "Preklicano" - -#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:179 -msgid "Brush Selection" -msgstr "Izbor čopiča" - -#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:920 -#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:718 -msgid "_Browse..." -msgstr "Pre_brskaj ..." - -#: ../libgimp/gimpexport.c:295 ../libgimp/gimpexport.c:331 -#, c-format -msgid "%s plug-in can't handle layers" -msgstr "Vtičnik %s ne zna upravljati s plastmi" - -#: ../libgimp/gimpexport.c:296 ../libgimp/gimpexport.c:305 -#: ../libgimp/gimpexport.c:314 ../libgimp/gimpexport.c:332 -msgid "Merge Visible Layers" -msgstr "Spoji vidne plasti" - -#: ../libgimp/gimpexport.c:304 -#, c-format -msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity" -msgstr "" -"Vtičnik %s ne zna ravnati z zamiki, velikostmi ali prekrivnostjo plasti" - -#: ../libgimp/gimpexport.c:313 ../libgimp/gimpexport.c:322 -#, c-format -msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames" -msgstr "Vtičnik %s lahko plasti obravnava le kot sličice animacije" - -#: ../libgimp/gimpexport.c:314 ../libgimp/gimpexport.c:323 -msgid "Save as Animation" -msgstr "Shrani kot animacijo" - -#: ../libgimp/gimpexport.c:323 ../libgimp/gimpexport.c:332 -#: ../libgimp/gimpexport.c:341 ../libgimp/gimpexport.c:350 -msgid "Flatten Image" -msgstr "Splošči sliko" - -#: ../libgimp/gimpexport.c:340 -#, c-format -msgid "%s plug-in can't handle transparency" -msgstr "Vtičnik %s ne zna ravnati s prosojnostjo" - -#: ../libgimp/gimpexport.c:349 -#, c-format -msgid "%s plug-in can't handle transparent layers" -msgstr "Vtičnik %s ne zna ravnati s prosojnimi plastmi" - -#: ../libgimp/gimpexport.c:358 -#, c-format -msgid "%s plug-in can't handle layer masks" -msgstr "Vtičnik %s ne zna ravnati z maskami plasti" - -#: ../libgimp/gimpexport.c:359 -msgid "Apply Layer Masks" -msgstr "Uporabi maske plasti" - -#: ../libgimp/gimpexport.c:367 -#, c-format -msgid "%s plug-in can only handle RGB images" -msgstr "Vtičnik %s lahko obdeluje le RGB ali sivinske slike" - -#: ../libgimp/gimpexport.c:368 ../libgimp/gimpexport.c:406 -#: ../libgimp/gimpexport.c:415 -msgid "Convert to RGB" -msgstr "Pretvori v RGB" - -#: ../libgimp/gimpexport.c:376 -#, c-format -msgid "%s plug-in can only handle grayscale images" -msgstr "Vtičnik %s lahko obdeluje le RGB ali sivinske slike" - -#: ../libgimp/gimpexport.c:377 ../libgimp/gimpexport.c:406 -#: ../libgimp/gimpexport.c:427 -msgid "Convert to Grayscale" -msgstr "Pretvori v sivinsko" - -#: ../libgimp/gimpexport.c:385 -#, c-format -msgid "%s plug-in can only handle indexed images" -msgstr "Vtičnik %s lahko obdeluje le RGB ali indeksirane slike" - -#: ../libgimp/gimpexport.c:386 ../libgimp/gimpexport.c:415 -#: ../libgimp/gimpexport.c:425 -msgid "" -"Convert to Indexed using default settings\n" -"(Do it manually to tune the result)" -msgstr "" -"Pretvori v indeksirano sliko s privzetimi nastavitvami\n" -"(Opravite ročno, če želite boljši nadzor na izhodnim rezultatom)" - -#: ../libgimp/gimpexport.c:395 -#, c-format -msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images" -msgstr "Vtičnik %s lahko obdeluje le rastrske (dvobarvne) indeksirane slike" - -#: ../libgimp/gimpexport.c:396 -msgid "" -"Convert to Indexed using bitmap default settings\n" -"(Do it manually to tune the result)" -msgstr "" -"Pretvori v indeksirano sliko s privzetimi rastrskimi nastavitvami\n" -"(Opravite ročno, če želite boljši nadzor na izhodnim rezultatom)" - -#: ../libgimp/gimpexport.c:405 -#, c-format -msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images" -msgstr "Vtičnik %s lahko obdeluje le RGB ali sivinske slike" - -#: ../libgimp/gimpexport.c:414 -#, c-format -msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images" -msgstr "Vtičnik %s lahko obdeluje le RGB ali indeksirane slike" - -#: ../libgimp/gimpexport.c:424 -#, c-format -msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images" -msgstr "Vtičnik %s lahko obdeluje le sivinske ali indeksirane slike" - -#: ../libgimp/gimpexport.c:435 -#, c-format -msgid "%s plug-in needs an alpha channel" -msgstr "Vtičnik %s potrebuje kanal alfa" - -#: ../libgimp/gimpexport.c:436 -msgid "Add Alpha Channel" -msgstr "Dodaj kanal alfa" - -#: ../libgimp/gimpexport.c:444 -#, c-format -msgid "%s plug-in needs to crop the layers to the image bounds" -msgstr "Vstavek %s mora obrezati plasti na meje slike" - -#: ../libgimp/gimpexport.c:445 -msgid "Crop Layers" -msgstr "Obreži plasti" - -#: ../libgimp/gimpexport.c:445 -msgid "Resize Image to Layers" -msgstr "Spremeni velikost slike na plasti" - -#: ../libgimp/gimpexport.c:504 -msgid "Confirm Save" -msgstr "Potrditev shranjevanja" - -#: ../libgimp/gimpexport.c:509 ../libgimp/gimpexport.c:591 -#: ../libgimp/gimpexport.c:1125 ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:549 -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:172 -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:182 -#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:435 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:275 -#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:335 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:399 -#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:473 ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:492 -msgid "_Cancel" -msgstr "Pre_kliči" - -#: ../libgimp/gimpexport.c:510 -msgid "C_onfirm" -msgstr "P_otrdi" - -#: ../libgimp/gimpexport.c:586 -msgid "Export File" -msgstr "Izvozi datoteko" - -#: ../libgimp/gimpexport.c:590 -msgid "_Ignore" -msgstr "_Prezri" - -#: ../libgimp/gimpexport.c:592 ../libgimp/gimpexport.c:1126 -msgid "_Export" -msgstr "_Izvozi" - -#. the headline -#: ../libgimp/gimpexport.c:622 -#, c-format -msgid "" -"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following " -"reasons:" -msgstr "" -"Sliko morate izvoziti preden jo lahko shranite kot %s, in sicer iz " -"naslednjih razlogov:" - -#. the footline -#: ../libgimp/gimpexport.c:696 -msgid "The export conversion won't modify your original image." -msgstr "Pretvorba pri izvozu ne bo spremenila izvorne slike." - -#: ../libgimp/gimpexport.c:800 -#, c-format -msgid "" -"You are about to save a layer mask as %s.\n" -"This will not save the visible layers." -msgstr "" -"Trenutno shranjujete masko plasti kot %s.\n" -"Na ta način ne boste shranili vidnih plasti." - -#: ../libgimp/gimpexport.c:806 -#, c-format -msgid "" -"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n" -"This will not save the visible layers." -msgstr "" -"Shranili boste kanal (shrani izbor) kot %s.\n" -"S tem ne boste shranili vidnih plasti." - -#. TRANSLATORS: the %s parameter is an image format name (ex: PNG). -#: ../libgimp/gimpexport.c:1119 -#, c-format -msgid "Export Image as %s" -msgstr "Izvozi sliko kot %s" - -#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:139 -msgid "Font Selection" -msgstr "Izbor pisave" - -#: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:158 -msgid "Gradient Selection" -msgstr "Izbor preliva" - -#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:685 -msgid "GIMP 2.10" -msgstr "GIMP 2.10" - -#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:881 -msgid "Background" -msgstr "Ozadje" - -#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1070 -#, c-format -msgid "Rotate %s?" -msgstr "Želite zasukati %s?" - -#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1076 -msgid "_Keep Original" -msgstr "_Ohrani izvirnik" - -#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1077 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:271 -msgid "_Rotate" -msgstr "_Sukaj" - -#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1118 -msgid "Original" -msgstr "Izvirnik" - -#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1134 -msgid "Rotated" -msgstr "Zasukano" - -#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1152 -msgid "This image contains Exif orientation metadata." -msgstr "Ta slika vsebuje metapodatke o usmeritvi Exif." - -#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1170 -msgid "Would you like to rotate the image?" -msgstr "Želite zasukati sliko?" - -#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1182 -msgid "_Don't ask me again" -msgstr "_Ne vprašaj več" - -#. This string appears in an empty menu as in -#. * "nothing selected and nothing to select" -#. -#: ../libgimp/gimpmenu.c:462 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:252 -msgid "(Empty)" -msgstr "(prazno)" - -#: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:139 -msgid "Palette Selection" -msgstr "Izbor palete" - -#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:165 -msgid "Pattern Selection" -msgstr "Izbor vzorca" - -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:150 -msgid "by name" -msgstr "po imenu" - -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:151 -msgid "by description" -msgstr "po opisu" - -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:152 -msgid "by help" -msgstr "po pomoči" - -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:153 -msgid "by author" -msgstr "po avtorju" - -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:154 -msgid "by copyright" -msgstr "po avtorskih pravicah" - -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:155 -msgid "by date" -msgstr "po datumu" - -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:156 -msgid "by type" -msgstr "po vrsti" - -#. count label -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:395 -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:544 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:141 -msgid "No matches" -msgstr "Ni zadetkov" - -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:398 -msgid "Search term invalid or incomplete" -msgstr "Iskani pojem ni veljaven ali nepopoln" - -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:407 -msgid "Searching" -msgstr "Iskanje" - -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:418 -msgid "Searching by name" -msgstr "Iskanje po imenu" - -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:439 -msgid "Searching by description" -msgstr "Iskanje po opisu" - -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:446 -msgid "Searching by help" -msgstr "Iskanje po pomoči" - -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:453 -msgid "Searching by author" -msgstr "Iskanje po avtorju" - -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:460 -msgid "Searching by copyright" -msgstr "Iskanje po copyrightu" - -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:467 -msgid "Searching by date" -msgstr "Iskanje po datumu" - -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:474 -msgid "Searching by type" -msgstr "Iskanje po vrsti" - -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:484 -#, c-format -msgid "%d procedure" -msgid_plural "%d procedures" -msgstr[0] "%d procedur" -msgstr[1] "%d procedura" -msgstr[2] "%d proceduri" -msgstr[3] "%d procedure" - -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:493 -msgid "No matches for your query" -msgstr "Vaše povpraševanje ni vrnilo zadetkov" - -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:497 -#, c-format -msgid "%d procedure matches your query" -msgid_plural "%d procedures match your query" -msgstr[0] "%d procedur se ujema z vašim povpraševanjem" -msgstr[1] "%d procedura se ujema z vašim povpraševanjem" -msgstr[2] "%d proceduri se ujemata z vašim povpraševanjem" -msgstr[3] "%d procedure se ujemajo z vašim povpraševanjem" - -#: ../libgimp/gimpprocview.c:173 -msgid "Parameters" -msgstr "Parametri" - -#: ../libgimp/gimpprocview.c:186 -msgid "Return Values" -msgstr "Vrnjene vrednosti" - -#: ../libgimp/gimpprocview.c:199 -msgid "Additional Information" -msgstr "Dodatni podatki" - -#: ../libgimp/gimpprocview.c:240 -msgid "Author:" -msgstr "Avtor:" - -#: ../libgimp/gimpprocview.c:253 -msgid "Date:" -msgstr "Datum:" - -#: ../libgimp/gimpprocview.c:266 -msgid "Copyright:" -msgstr "Nosilec avtorskih pravic:" - -#: ../libgimp/gimpunitcache.c:54 -msgid "percent" -msgstr "odstotkov" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:28 -msgctxt "add-mask-type" -msgid "_White (full opacity)" -msgstr "_Bela (popolna prekrivnost)" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:29 -msgctxt "add-mask-type" -msgid "_Black (full transparency)" -msgstr "_Črna (polna prosojnost)" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:30 -msgctxt "add-mask-type" -msgid "Layer's _alpha channel" -msgstr "Kanal _alfa plasti" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:31 -msgctxt "add-mask-type" -msgid "_Transfer layer's alpha channel" -msgstr "_Prenesi alfa kanal plasti" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:32 -msgctxt "add-mask-type" -msgid "_Selection" -msgstr "_Izbor" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:33 -msgctxt "add-mask-type" -msgid "_Grayscale copy of layer" -msgstr "_Sivinska kopija plasti" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:34 -msgctxt "add-mask-type" -msgid "C_hannel" -msgstr "_Kanal" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:65 -msgctxt "blend-mode" -msgid "FG to BG (RGB)" -msgstr "Barva ospredja v barvo ozadja (RGB)" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:66 -msgctxt "blend-mode" -msgid "FG to BG (HSV)" -msgstr "Barva ospredja v barvo ozadja (HSV)" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:67 -msgctxt "blend-mode" -msgid "FG to transparent" -msgstr "Barvo ospredja v prosojnost" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:68 -msgctxt "blend-mode" -msgid "Custom gradient" -msgstr "Preliv po meri" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:98 -msgctxt "brush-generated-shape" -msgid "Circle" -msgstr "Krog" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:99 -msgctxt "brush-generated-shape" -msgid "Square" -msgstr "Kvadrat" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:100 -msgctxt "brush-generated-shape" -msgid "Diamond" -msgstr "Karo" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:130 -msgctxt "bucket-fill-mode" -msgid "FG color fill" -msgstr "Zapolni z barvo ospredja" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:131 -msgctxt "bucket-fill-mode" -msgid "BG color fill" -msgstr "Zapolni z barvo ozadja" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:132 -msgctxt "bucket-fill-mode" -msgid "Pattern fill" -msgstr "Zapolni z vzorcem" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:162 -msgctxt "cap-style" -msgid "Butt" -msgstr "Odebeljeni konec" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:163 -msgctxt "cap-style" -msgid "Round" -msgstr "Zaobljeno" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:164 -msgctxt "cap-style" -msgid "Square" -msgstr "Kvadrat" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:195 -msgctxt "channel-ops" -msgid "Add to the current selection" -msgstr "Dodaj k trenutnemu izboru" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:196 -msgctxt "channel-ops" -msgid "Subtract from the current selection" -msgstr "Odštej od trenutnega izbora" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:197 -msgctxt "channel-ops" -msgid "Replace the current selection" -msgstr "Zamenjaj trenutni izbor" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:198 -msgctxt "channel-ops" -msgid "Intersect with the current selection" -msgstr "Presekaj s trenutnim izborom" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:231 -msgctxt "channel-type" -msgid "Red" -msgstr "Rdeča" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:232 -msgctxt "channel-type" -msgid "Green" -msgstr "Zelena" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:233 -msgctxt "channel-type" -msgid "Blue" -msgstr "Modra" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:234 -msgctxt "channel-type" -msgid "Gray" -msgstr "Siva" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:235 -msgctxt "channel-type" -msgid "Indexed" -msgstr "Indeksirana" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:236 -msgctxt "channel-type" -msgid "Alpha" -msgstr "Alfa" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:266 -msgctxt "check-size" -msgid "Small" -msgstr "majhen" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:267 -msgctxt "check-size" -msgid "Medium" -msgstr "srednji" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:268 -msgctxt "check-size" -msgid "Large" -msgstr "velik" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:301 -msgctxt "check-type" -msgid "Light checks" -msgstr "svetla šahovnica" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:302 -msgctxt "check-type" -msgid "Mid-tone checks" -msgstr "srednje siva šahovnica" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:303 -msgctxt "check-type" -msgid "Dark checks" -msgstr "temna šahovnica" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:304 -msgctxt "check-type" -msgid "White only" -msgstr "samo bela" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:305 -msgctxt "check-type" -msgid "Gray only" -msgstr "samo siva" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:306 -msgctxt "check-type" -msgid "Black only" -msgstr "samo črna" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:335 -msgctxt "clone-type" -msgid "Image" -msgstr "Slika" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:336 -msgctxt "clone-type" -msgid "Pattern" -msgstr "Vzorec" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:372 -msgctxt "color-tag" -msgid "None" -msgstr "Brez" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:373 -msgctxt "color-tag" -msgid "Blue" -msgstr "Modra" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:374 -msgctxt "color-tag" -msgid "Green" -msgstr "Zelena" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:375 -msgctxt "color-tag" -msgid "Yellow" -msgstr "Rumena" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:376 -msgctxt "color-tag" -msgid "Orange" -msgstr "Oranžna" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:377 -msgctxt "color-tag" -msgid "Brown" -msgstr "Rjava" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:378 -msgctxt "color-tag" -msgid "Red" -msgstr "Rdeča" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:379 -msgctxt "color-tag" -msgid "Violet" -msgstr "Vijolična" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:380 -msgctxt "color-tag" -msgid "Gray" -msgstr "Siva" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:413 -msgctxt "component-type" -msgid "8-bit integer" -msgstr "8-bitna celoštevilska" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:414 -msgctxt "component-type" -msgid "16-bit integer" -msgstr "16-bitna celoštevilska" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:415 -msgctxt "component-type" -msgid "32-bit integer" -msgstr "32-bitna celoštevilska" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:416 -msgctxt "component-type" -msgid "16-bit floating point" -msgstr "16-bitna s plavajočo vejico" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:417 -msgctxt "component-type" -msgid "32-bit floating point" -msgstr "32-bitna s plavajočo vejico" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:418 -msgctxt "component-type" -msgid "64-bit floating point" -msgstr "64-bitna s plavajočo vejico" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:449 -msgctxt "convert-palette-type" -msgid "Generate optimum palette" -msgstr "Tvori optimalno paleto" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:450 -msgctxt "convert-palette-type" -msgid "Use web-optimized palette" -msgstr "Uporabi paleto, optimizirano za splet" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:451 -msgctxt "convert-palette-type" -msgid "Use black and white (1-bit) palette" -msgstr "Uporabi črno-belo (1-bitno) paleto" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:452 -msgctxt "convert-palette-type" -msgid "Use custom palette" -msgstr "Uporabi paleto po meri" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:481 -msgctxt "convolve-type" -msgid "Blur" -msgstr "Zabriši" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:482 -msgctxt "convolve-type" -msgid "Sharpen" -msgstr "Izostri" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:514 -msgctxt "desaturate-mode" -msgid "Lightness (HSL)" -msgstr "Svetlost (HSL)" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:515 -msgctxt "desaturate-mode" -msgid "Luma" -msgstr "Svetilnost" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:516 -msgctxt "desaturate-mode" -msgid "Average (HSI Intensity)" -msgstr "Povprečje (intenzivnost HSI)" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:517 -msgctxt "desaturate-mode" -msgid "Luminance" -msgstr "Svetlost" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:518 -msgctxt "desaturate-mode" -msgid "Value (HSV)" -msgstr "Vrednost (HSV)" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:547 -msgctxt "dodge-burn-type" -msgid "Dodge" -msgstr "cikcakasto" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:548 -msgctxt "dodge-burn-type" -msgid "Burn" -msgstr "vžgano" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:580 -msgctxt "fill-type" -msgid "Foreground color" -msgstr "Barva ospredja" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:581 -msgctxt "fill-type" -msgid "Background color" -msgstr "Barva ozadja" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:582 -msgctxt "fill-type" -msgid "White" -msgstr "Bela" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:583 -msgctxt "fill-type" -msgid "Transparency" -msgstr "Prosojnost" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:584 -msgctxt "fill-type" -msgid "Pattern" -msgstr "Vzorec" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:644 -msgctxt "gradient-blend-color-space" -msgid "Perceptual RGB" -msgstr "Zaznavni RGB" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:645 -msgctxt "gradient-blend-color-space" -msgid "Linear RGB" -msgstr "Linearni RGB" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:646 -msgctxt "gradient-blend-color-space" -msgid "CIE Lab" -msgstr "Lab. CIE" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:676 -msgctxt "gradient-segment-color" -msgid "RGB" -msgstr "RGB" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:677 -msgctxt "gradient-segment-color" -msgid "HSV (counter-clockwise hue)" -msgstr "HSV (obarvanost v nasprotni SUK)" - -#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV (counter-clockwise hue)". -#. Keep it short. -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:680 -msgctxt "gradient-segment-color" -msgid "HSV (ccw)" -msgstr "HSV (v nasprotni SUK)" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:681 -msgctxt "gradient-segment-color" -msgid "HSV (clockwise hue)" -msgstr "HSV (obarvanost v SUK)" - -#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV (clockwise hue)". -#. Keep it short. -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:684 -msgctxt "gradient-segment-color" -msgid "HSV (cw)" -msgstr "HSV (v SUK)" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:717 -msgctxt "gradient-segment-type" -msgid "Linear" -msgstr "linearna" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:718 -msgctxt "gradient-segment-type" -msgid "Curved" -msgstr "ukrivljena" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:719 -msgctxt "gradient-segment-type" -msgid "Sinusoidal" -msgstr "sinusoidna" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:720 -msgctxt "gradient-segment-type" -msgid "Spherical (increasing)" -msgstr "sferična (naraščajoča)" - -#. Translators: this is an abbreviated version of "Spherical (increasing)". -#. Keep it short. -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:723 -msgctxt "gradient-segment-type" -msgid "Spherical (inc)" -msgstr "sferična (nar.)" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:724 -msgctxt "gradient-segment-type" -msgid "Spherical (decreasing)" -msgstr "sferična (padajoča)" - -#. Translators: this is an abbreviated version of "Spherical (decreasing)". -#. Keep it short. -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:727 -msgctxt "gradient-segment-type" -msgid "Spherical (dec)" -msgstr "sferična (pad.)" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:728 -msgctxt "gradient-segment-type" -msgid "Step" -msgstr "Korak" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:766 -msgctxt "gradient-type" -msgid "Linear" -msgstr "linearno" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:767 -msgctxt "gradient-type" -msgid "Bi-linear" -msgstr "bi-linearno" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:768 -msgctxt "gradient-type" -msgid "Radial" -msgstr "krožno" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:769 -msgctxt "gradient-type" -msgid "Square" -msgstr "kvadratno" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:770 -msgctxt "gradient-type" -msgid "Conical (symmetric)" -msgstr "stožčasto (simetrično)" - -#. Translators: this is an abbreviated version of "Conical (symmetric)". -#. Keep it short. -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:773 -msgctxt "gradient-type" -msgid "Conical (sym)" -msgstr "stožčasto (simetrično)" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:774 -msgctxt "gradient-type" -msgid "Conical (asymmetric)" -msgstr "stožčasto (asimetrično)" - -#. Translators: this is an abbreviated version of "Conical (asymmetric)". -#. Keep it short. -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:777 -msgctxt "gradient-type" -msgid "Conical (asym)" -msgstr "stožčasto (asimetrično)" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:778 -msgctxt "gradient-type" -msgid "Shaped (angular)" -msgstr "oblikovano (kotno)" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:779 -msgctxt "gradient-type" -msgid "Shaped (spherical)" -msgstr "oblikovano (kroglasto)" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:780 -msgctxt "gradient-type" -msgid "Shaped (dimpled)" -msgstr "oblikovano (vdrto)" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:781 -msgctxt "gradient-type" -msgid "Spiral (clockwise)" -msgstr "spiralno (v SUK)" - -#. Translators: this is an abbreviated version of "Spiral (clockwise)". -#. Keep it short. -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:784 -msgctxt "gradient-type" -msgid "Spiral (cw)" -msgstr "spiralno (v SUK)" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:785 -msgctxt "gradient-type" -msgid "Spiral (counter-clockwise)" -msgstr "spiralno (v nasprotni SUK)" - -#. Translators: this is an abbreviated version of "Spiral (counter-clockwise)". -#. Keep it short. -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:788 -msgctxt "gradient-type" -msgid "Spiral (ccw)" -msgstr "spiralno (v nasp. SUK)" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:820 -msgctxt "grid-style" -msgid "Intersections (dots)" -msgstr "Točke preseka (pike)" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:821 -msgctxt "grid-style" -msgid "Intersections (crosshairs)" -msgstr "Točke preseka (križci)" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:822 -msgctxt "grid-style" -msgid "Dashed" -msgstr "črtkano" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:823 -msgctxt "grid-style" -msgid "Double dashed" -msgstr "dvojno črtkano" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:824 -msgctxt "grid-style" -msgid "Solid" -msgstr "zapolnjeno" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:894 -msgctxt "icon-type" -msgid "Icon name" -msgstr "Ime ikone" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:895 -msgctxt "icon-type" -msgid "Inline pixbuf" -msgstr "Medvrstični medpomnilnik slikovnih točk" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:896 -msgctxt "icon-type" -msgid "Image file" -msgstr "Slikovna datoteka" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:926 -msgctxt "image-base-type" -msgid "RGB color" -msgstr "barva RGB" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:927 -msgctxt "image-base-type" -msgid "Grayscale" -msgstr "sivinsko" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:928 -msgctxt "image-base-type" -msgid "Indexed color" -msgstr "indeksirana barva" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:961 -msgctxt "image-type" -msgid "RGB" -msgstr "RGB" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:962 -msgctxt "image-type" -msgid "RGB-alpha" -msgstr "RGB-alfa" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:963 -msgctxt "image-type" -msgid "Grayscale" -msgstr "sivinsko" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:964 -msgctxt "image-type" -msgid "Grayscale-alpha" -msgstr "sivinsko-alfa" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:965 -msgctxt "image-type" -msgid "Indexed" -msgstr "indeksirano" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:966 -msgctxt "image-type" -msgid "Indexed-alpha" -msgstr "indeksirano-alfa" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:996 -msgctxt "ink-blob-type" -msgid "Circle" -msgstr "Krog" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:997 -msgctxt "ink-blob-type" -msgid "Square" -msgstr "Kvadrat" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:998 -msgctxt "ink-blob-type" -msgid "Diamond" -msgstr "Karo" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1030 -msgctxt "interpolation-type" -msgid "None" -msgstr "brez" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1031 -msgctxt "interpolation-type" -msgid "Linear" -msgstr "linearna" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1032 -msgctxt "interpolation-type" -msgid "Cubic" -msgstr "kubična" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1033 -msgctxt "interpolation-type" -msgid "NoHalo" -msgstr "brezodsevna" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1034 -msgctxt "interpolation-type" -msgid "LoHalo" -msgstr "nizkoodsevna" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1064 -msgctxt "join-style" -msgid "Miter" -msgstr "Sredica" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1065 -msgctxt "join-style" -msgid "Round" -msgstr "Zaobljeno" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1066 -msgctxt "join-style" -msgid "Bevel" -msgstr "Izbočeno" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1127 -msgctxt "merge-type" -msgid "Expanded as necessary" -msgstr "Razširjeno po potrebi" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1128 -msgctxt "merge-type" -msgid "Clipped to image" -msgstr "Prirezano po sliki" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1129 -msgctxt "merge-type" -msgid "Clipped to bottom layer" -msgstr "Prirezano po spodnji plasti" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1130 -msgctxt "merge-type" -msgid "Flatten" -msgstr "Splošči" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1224 -msgctxt "orientation-type" -msgid "Horizontal" -msgstr "Vodoravno" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1225 -msgctxt "orientation-type" -msgid "Vertical" -msgstr "Navpično" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1226 -msgctxt "orientation-type" -msgid "Unknown" -msgstr "Neznano" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1255 -msgctxt "paint-application-mode" -msgid "Constant" -msgstr "konstantna" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1256 -msgctxt "paint-application-mode" -msgid "Incremental" -msgstr "naraščajoča" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1389 -msgctxt "pdb-proc-type" -msgid "Internal GIMP procedure" -msgstr "Notranja procedura GIMP" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1390 -msgctxt "pdb-proc-type" -msgid "GIMP Plug-In" -msgstr "Vtičnik GIMP" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1391 -msgctxt "pdb-proc-type" -msgid "GIMP Extension" -msgstr "Razširitev GIMP" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1392 -msgctxt "pdb-proc-type" -msgid "Temporary Procedure" -msgstr "Začasna procedura" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1467 -msgctxt "precision" -msgid "8-bit linear integer" -msgstr "8-bitna celoštevilska (linearna)" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1468 -msgctxt "precision" -msgid "8-bit gamma integer" -msgstr "8-bitna celoštevilska (gama)" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1469 -msgctxt "precision" -msgid "16-bit linear integer" -msgstr "16-bitna celoštevilska (linearna)" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1470 -msgctxt "precision" -msgid "16-bit gamma integer" -msgstr "16-bitna celoštevilska (gama)" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1471 -msgctxt "precision" -msgid "32-bit linear integer" -msgstr "32-bitna celoštevilska (linearna)" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1472 -msgctxt "precision" -msgid "32-bit gamma integer" -msgstr "32-bitna celoštevilska (gama)" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1473 -msgctxt "precision" -msgid "16-bit linear floating point" -msgstr "16-bitna s plavajočo vejico (linearna)" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1474 -msgctxt "precision" -msgid "16-bit gamma floating point" -msgstr "16-bitna s plavajočo vejico (gama)" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1475 -msgctxt "precision" -msgid "32-bit linear floating point" -msgstr "32-bitna s plavajočo vejico (linearna)" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1476 -msgctxt "precision" -msgid "32-bit gamma floating point" -msgstr "32-bitna s plavajočo vejico (gama)" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1477 -msgctxt "precision" -msgid "64-bit linear floating point" -msgstr "64-bitna s plavajočo vejico (linearna)" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1478 -msgctxt "precision" -msgid "64-bit gamma floating point" -msgstr "64-bitna s plavajočo vejico (gama)" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1547 -msgctxt "repeat-mode" -msgid "None (extend)" -msgstr "Brez (razširi)" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1548 -msgctxt "repeat-mode" -msgid "Sawtooth wave" -msgstr "Žagasti val" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1549 -msgctxt "repeat-mode" -msgid "Triangular wave" -msgstr "Trikotni val" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1550 -msgctxt "repeat-mode" -msgid "Truncate" -msgstr "Poreži" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1612 -msgctxt "run-mode" -msgid "Run interactively" -msgstr "Zaženi interaktivno" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1613 -msgctxt "run-mode" -msgid "Run non-interactively" -msgstr "Zaženi neinteraktivno" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1614 -msgctxt "run-mode" -msgid "Run with last used values" -msgstr "Zaženi z nazadnje uporabljenimi vrednostmi" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1652 -msgctxt "select-criterion" -msgid "Composite" -msgstr "Kompozitno" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1653 -msgctxt "select-criterion" -msgid "Red" -msgstr "Rdeča" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1654 -msgctxt "select-criterion" -msgid "Green" -msgstr "Zelena" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1655 -msgctxt "select-criterion" -msgid "Blue" -msgstr "Modra" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1656 -msgctxt "select-criterion" -msgid "HSV Hue" -msgstr "Obarvanost HSV" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1657 -msgctxt "select-criterion" -msgid "HSV Saturation" -msgstr "Nasičenost HSV" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1658 -msgctxt "select-criterion" -msgid "HSV Value" -msgstr "Vrednost HSV" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1659 -msgctxt "select-criterion" -msgid "Alpha" -msgstr "Alfa" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1660 -msgctxt "select-criterion" -msgid "LCh Lightness" -msgstr "Svetlost LCh" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1661 -msgctxt "select-criterion" -msgid "LCh Chroma" -msgstr "Kroma LCh" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1662 -msgctxt "select-criterion" -msgid "LCh Hue" -msgstr "Obarvanost LCh" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1691 -msgctxt "size-type" -msgid "Pixels" -msgstr "Slikovne točke" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1692 -msgctxt "size-type" -msgid "Points" -msgstr "Točke" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1753 -msgctxt "stroke-method" -msgid "Stroke line" -msgstr "Črta poteze" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1754 -msgctxt "stroke-method" -msgid "Stroke with a paint tool" -msgstr "Vlečenje potez z orodjem za risanje" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1787 -msgctxt "text-direction" -msgid "From left to right" -msgstr "Od leve proti desni" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1788 -msgctxt "text-direction" -msgid "From right to left" -msgstr "Od desne proti levi" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1789 -msgctxt "text-direction" -msgid "Vertical, right to left (mixed orientation)" -msgstr "Navpična, desna proti levi (mešana usmerjenost)" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1790 -msgctxt "text-direction" -msgid "Vertical, right to left (upright orientation)" -msgstr "Navpično, desna proti levi (pokončna usmerjenost)" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1791 -msgctxt "text-direction" -msgid "Vertical, left to right (mixed orientation)" -msgstr "Navpično, od leve proti desni (mešana usmerjenost)" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1792 -msgctxt "text-direction" -msgid "Vertical, left to right (upright orientation)" -msgstr "Navpično, od leve proti desni (pokončna usmerjenost)" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1823 -msgctxt "text-hint-style" -msgid "None" -msgstr "brez" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1824 -msgctxt "text-hint-style" -msgid "Slight" -msgstr "Rahlo" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1825 -msgctxt "text-hint-style" -msgid "Medium" -msgstr "Srednje" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1826 -msgctxt "text-hint-style" -msgid "Full" -msgstr "Polno" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1857 -msgctxt "text-justification" -msgid "Left justified" -msgstr "Levo poravnano" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1858 -msgctxt "text-justification" -msgid "Right justified" -msgstr "Desno poravnano" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1859 -msgctxt "text-justification" -msgid "Centered" -msgstr "Sredinsko" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1860 -msgctxt "text-justification" -msgid "Filled" -msgstr "Zapolnjeno" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1890 -msgctxt "transfer-mode" -msgid "Shadows" -msgstr "Sence" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1891 -msgctxt "transfer-mode" -msgid "Midtones" -msgstr "Srednji toni" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1892 -msgctxt "transfer-mode" -msgid "Highlights" -msgstr "Svetli toni" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1921 -msgctxt "transform-direction" -msgid "Normal (Forward)" -msgstr "Navadno (naprej)" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1922 -msgctxt "transform-direction" -msgid "Corrective (Backward)" -msgstr "Popravljalno (nazaj)" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1953 -msgctxt "transform-resize" -msgid "Adjust" -msgstr "Prilagodi" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1954 -msgctxt "transform-resize" -msgid "Clip" -msgstr "Poreži" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1955 -msgctxt "transform-resize" -msgid "Crop to result" -msgstr "Obreži do rezultata" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1956 -msgctxt "transform-resize" -msgid "Crop with aspect" -msgstr "Obreži v razmerju stranic" - -#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:982 -#, c-format -msgid "Can load metadata only from local files" -msgstr "Metapodatke je mogoče naložiti le s krajevnih datotek" - -#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1038 -#, c-format -msgid "Can save metadata only to local files" -msgstr "Metapodatke je mogoče shraniti le v krajevne datoteke" - -#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1086 -#, c-format -msgid "Invalid Exif data size." -msgstr "Neveljavna velikost podatkov Exif." - -#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1115 -#, c-format -msgid "Parsing Exif data failed." -msgstr "Razčlenjevanje podatkov Exif je spodletelo." - -#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1165 -#, c-format -msgid "Parsing IPTC data failed." -msgstr "Razčlenjevanje podatkov IPTC je spodletelo." - -#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1213 -#, c-format -msgid "Parsing XMP data failed." -msgstr "Razčlenjevanje podatkov XMP je spodletelo." - -#: ../libgimpbase/gimputils.c:219 ../libgimpbase/gimputils.c:224 -msgid "(invalid UTF-8 string)" -msgstr "(neveljaven niz UTF-8)" - -#: ../libgimpbase/gimputils.c:394 -msgid "File path is NULL" -msgstr "Pot datoteke je ničelna (NULL)" - -#: ../libgimpbase/gimputils.c:403 ../libgimpbase/gimputils.c:414 -msgid "Error converting UTF-8 filename to wide char" -msgstr "Napaka pri pretvorbi imena datoteke UTF-8 v široke znake" - -#: ../libgimpbase/gimputils.c:422 -msgid "ILCreateFromPath() failed" -msgstr "Ukaz ILCreateFromPath() je spodletel" - -#: ../libgimpbase/gimputils.c:459 -#, c-format -msgid "Cannot convert '%s' into a valid NSURL." -msgstr "»%s« ni mogoče pretvoriti v veljaven NSURL." - -#: ../libgimpbase/gimputils.c:487 -msgid "Connecting to org.freedesktop.FileManager1 failed: " -msgstr "Povezovanje z org.freedesktop.FileManager1 je spodletelo: " - -#: ../libgimpbase/gimputils.c:511 -msgid "Calling ShowItems failed: " -msgstr "Klic ShowItems je spodletel: " - -#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:258 -#, c-format -msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile" -msgstr "»%s« ni videti kot barvni profil ICC" - -#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:304 -msgid "Data does not appear to be an ICC color profile" -msgstr "Podatki se ne zdijo barvni profil ICC" - -#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:361 -msgid "Could not save color profile to memory" -msgstr "Barvnega profila ni mogoče shraniti v pomnilnik" - -#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:578 -msgid "(unnamed profile)" -msgstr "(neimenovani profil)" - -#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:620 -#, c-format -msgid "Model: %s" -msgstr "Model: %s" - -#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:629 -#, c-format -msgid "Manufacturer: %s" -msgstr "Izdelovalec: %s" - -#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:638 -#, c-format -msgid "Copyright: %s" -msgstr "Avtorske pravice: %s" - -#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:24 -msgctxt "color-management-mode" -msgid "No color management" -msgstr "Brez upravljanja barv" - -#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:25 -msgctxt "color-management-mode" -msgid "Color-managed display" -msgstr "Zaslon z upravljanjem barv" - -#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:26 -msgctxt "color-management-mode" -msgid "Soft-proofing" -msgstr "Preverjanje videza" - -#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:57 -msgctxt "color-rendering-intent" -msgid "Perceptual" -msgstr "Zaznavno" - -#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:58 -msgctxt "color-rendering-intent" -msgid "Relative colorimetric" -msgstr "Relativne barvne vrednosti (kalorimetrično)" - -#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:59 -msgctxt "color-rendering-intent" -msgid "Saturation" -msgstr "Nasičenost" - -#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:60 -msgctxt "color-rendering-intent" -msgid "Absolute colorimetric" -msgstr "Absolutne barvne vrednosti (kalorimetrično)" - -#. * -#. * SECTION: gimpcolorconfig -#. * @title: GimpColorConfig -#. * @short_description: Color management settings. -#. * -#. * Color management settings. -#. * -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52 -msgid "How images are displayed on screen." -msgstr "Kako so slike prikazane na zaslonu." - -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:55 -msgid "The color profile of your (primary) monitor." -msgstr "Barvni profil vašega (primarnega) zaslona." - -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:58 -msgid "" -"When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the " -"windowing system. The configured monitor profile is then only used as a " -"fallback." -msgstr "" -"Če je vključeno, bo GIMP uporabil prikazani barvni profil okenskega sistema. " -" Nastavljeni profil monitorja bo tedaj uporabljen le kot nadomestni." - -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:63 -msgid "" -"The preferred RGB working space color profile. It will be offered next to " -"the built-in RGB profile when a color profile can be chosen." -msgstr "" -"Prednostni barvni profil delovnega prostora RGB. Ponujene je poleg " -"vgrajenega profila RGB, ko lahko izbirate barvni profil." - -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:67 -msgid "" -"The preferred grayscale working space color profile. It will be offered next " -"to the built-in grayscale profile when a color profile can be chosen." -msgstr "" -"Prednostni barvni profil sivinskega delovnega prostora. Ponujen je poleg " -"vgrajenega sivinskega profila, ko lahko izbirate barvni profil." - -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:71 -msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK." -msgstr "Barvni profik CMYK, uporabljen za pretvorbo med RGB in CMYK." - -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:74 -msgid "" -"The color profile to use for soft-proofing from your image's color space to " -"some other color space, including soft-proofing to a printer or other output " -"device profile. " -msgstr "" -"Barvni profil za mehko preverjanje iz barvnega prostora vaše slike v drug " -"barvni prostor, vključno z mehkim preverjanjem s tiskalnikom ali profilom " -"druge izhodne naprave. " - -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:79 -msgid "" -"How colors are converted from your image's color space to your display " -"device. Relative colorimetric is usually the best choice. Unless you use a " -"LUT monitor profile (most monitor profiles are matrix), choosing perceptual " -"intent really gives you relative colorimetric." -msgstr "" -"Kako naj se barve iz barvnega prostora vaših slik pretvorijo na napravo z " -"zaslonom. Relativno kolorimetrično je običajno najboljša izbira. Če ne " -"izberete profila zaslona LUT (večina profilov zaslonov je matričnih), vam " -"izbira zaznavnega načina dejansko vrne relativno kolorimetrično vrednost." - -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:86 -msgid "" -"Do use black point compensation (unless you know you have a reason not to)." -msgstr "" -"Uporabi kompenzacijo črne točke (razen če veste za razlog, da tega ne bi " -"uporabili)." - -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:90 -msgid "" -"When disabled, image display might be of better quality at the cost of speed." -msgstr "" -"Če je onemogočeno, bo prikaz slike lahko boljše kakovosti za ceno hitrosti." - -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:94 -msgid "" -"How colors are converted from your image's color space to the output " -"simulation device (usually your monitor). Try them all and choose what looks " -"the best. " -msgstr "" -"Kako so barve iz barvnega prostora vaše slike pretvorjene v simuliran barvni " -"prostor izhodne naprave (običajno vaš zaslon). Poskusite vse in izberite " -"tisto nastavitev, ki je videti najboljša. " - -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:99 -msgid "" -"Try with and without black point compensation and choose what looks best. " -msgstr "" -"Poskusite z in brez kompenzacije črne točke in izberite boljšo metodo. " - -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:103 -msgid "" -"When disabled, soft-proofing might be of better quality at the cost of speed." -msgstr "" -"Če je onemogočeno, bo preverjanje videza lahko boljše kakovosti za ceno " -"hitrosti." - -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:107 -msgid "" -"When enabled, the soft-proofing will mark colors which can not be " -"represented in the target color space." -msgstr "" -"Če je vključeno, bo simulacija označila tiste barve, ki jih ni mogoče " -"predstaviti v ciljnem barvnem prostoru." - -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:111 -msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut." -msgstr "" -"Barva, ki naj bo uporabljena za označevanje barv, ki so zunaj barvnega " -"obsega." - -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:114 -msgid "" -"When enabled, set the color scales to display 0...255 instead of percentages" -msgstr "" -"Če je omogočeno, so barvne lestvice nastavljene za prikaz števila v obsegu " -"0...255 namesto odstotkov" - -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:118 -msgid "" -"When enabled, set the color scales to display HSV blend mode instead of LCh" -msgstr "" -"Če je omogočeno, so barvne lestvice nastavljene tako, da prikažejo način " -"mešanja HSV namesto LCh" - -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:210 -msgid "Mode of operation" -msgstr "Način delovanja" - -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:218 -msgid "Preferred RGB profile" -msgstr "Prednostni profil RGB" - -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:225 -msgid "Preferred grayscale profile" -msgstr "Prednostni sivinski profil" - -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:232 -msgid "CMYK profile" -msgstr "Profil CMYK" - -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:239 -msgid "Monitor profile" -msgstr "Profil zaslona" - -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:246 -msgid "Use the system monitor profile" -msgstr "Uporabi sistemski profil zaslona" - -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:254 -msgid "Simulation profile for soft-proofing" -msgstr "Profil simulacije za preverjanje videza" - -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:261 -msgid "Display rendering intent" -msgstr "Namen upodabljanja prikaza" - -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:269 -msgid "Use black point compensation for the display" -msgstr "Uporabi kompenzacijo črnih točk za zaslon" - -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:276 -msgid "Optimize display color transformations" -msgstr "Optimiziraj barvne transformacije za zaslon" - -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:283 -msgid "Soft-proofing rendering intent" -msgstr "Preverjanje videza namena upodabljanja" - -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:291 -msgid "Use black point compensation for soft-proofing" -msgstr "Uporabi kompenzacijo črne točke za preverjanje videza" - -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:298 -msgid "Optimize soft-proofing color transformations" -msgstr "Optimiziraj barvne transformacije za preverjanje" - -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:305 -msgid "Mark out of gamut colors" -msgstr "Označi barve zunaj barvnega obsega" - -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:312 -msgid "Out of gamut warning color" -msgstr "Opozorilna barva preseganja obsega" - -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:320 -msgid "Show RGB 0..255 scales" -msgstr "Pokaži lestvice RGB 0..255" - -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:327 -msgid "Show HSV instead of LCH" -msgstr "Pokaži HSV namesto LCH" - -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:695 -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:879 -#, c-format -msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space." -msgstr "Barvni profil ‘%s’ ni za barvni prostor RGB." - -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:737 -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:929 -#, c-format -msgid "Color profile '%s' is not for GRAY color space." -msgstr "Barvni profil ‘%s’ ni za sivinski barvni prostor." - -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:779 -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:979 -#, c-format -msgid "Color profile '%s' is not for CMYK color space." -msgstr "Barvni profil ‘%s’ ni za barvni prostor CMYK." - -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:113 -#, c-format -msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string" -msgstr "vrednost za žeton %s ni veljaven niz UTF-8" - -#. please don't translate 'yes' and 'no' -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:473 -#, c-format -msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'" -msgstr "" -"za logični žeton %s je pričakovana vrednost »yes« ali »no«, vrnjena vrednost " -"pa je »%s«" - -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:588 -#, c-format -msgid "invalid value '%s' for token %s" -msgstr "neveljavna vrednost »%s« za žeton %s" - -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:603 -#, c-format -msgid "invalid value '%ld' for token %s" -msgstr "neveljavna vrednost »%ld« za žeton %s" - -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:672 -#, c-format -msgid "while parsing token '%s': %s" -msgstr "pri razčlenjevanju žetona »%s«: %s" - -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:682 -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:695 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:756 -#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:838 -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:710 -msgid "fatal parse error" -msgstr "usodna napaka pri razčlenjevanju" - -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:483 -msgid "File has no path representation" -msgstr "Datoteka nima reprezentacije poti" - -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:570 -#, c-format -msgid "Cannot expand ${%s}" -msgstr "Ni mogoče razširiti ${%s}" - -#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:88 -#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:673 -#, c-format -msgid "Error writing to '%s': %s" -msgstr "Napaka pri pisanju v »%s«: %s" - -#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:183 -#, c-format -msgid "Could not create directory '%s' for '%s': " -msgstr "Mape »%s« za »%s« ni mogoče ustvariti: " - -#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:199 -#, c-format -msgid "Could not create temporary file for '%s': " -msgstr "Začasne datoteke za »%s« ni mogoče ustvariti: " - -#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:783 -#, c-format -msgid "Error writing '%s': %s" -msgstr "Napaka pri pisanju »%s«: %s" - -#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:409 -#, c-format -msgid "invalid UTF-8 string" -msgstr "neveljaven niz UTF-8" - -#. please don't translate 'yes' and 'no' -#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:631 -#, c-format -msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token, got '%s'" -msgstr "" -"za logični žeton je pričakovana vrednost »yes« ali »no«, vrnjena vrednost pa " -"je »%s«" - -#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:865 -#, c-format -msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s" -msgstr "Napaka pri razčlenjevanju »%s« v vrstici %d: %s" - -#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:148 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:166 -#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:275 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:302 -#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:428 -#, c-format -msgid "Module '%s' load error: %s" -msgstr "Napaka nalaganja gradnika »%s«: %s" - -#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:370 -msgid "Module error" -msgstr "Napaka gradnika" - -#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:371 -msgid "Loaded" -msgstr "Naloženo" - -#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:372 -msgid "Load failed" -msgstr "Nalaganje ni uspelo" - -#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:373 -msgid "Not loaded" -msgstr "Ni naloženo" - -#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:153 -#, c-format -msgid "" -"Cannot determine a valid thumbnails directory.\n" -"Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead." -msgstr "" -"Veljavne mape oglednih slik ni mogoče določiti.\n" -"Ogledne sličice bodo zato shranjene v začasni mapi (%s)." - -#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:299 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:367 -#, c-format -msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'." -msgstr "Mapa sličic za predogled »%s« ni bila ustvarjena." - -#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:479 -#, c-format -msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag" -msgstr "Sličica za predogled ne vsebuje oznake Thumb::URI" - -#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:876 -#, c-format -msgid "Could not create thumbnail for %s: %s" -msgstr "Sličice za predogled %s ni bilo mogoče ustvariti: %s" - -#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:114 -msgid "_Search:" -msgstr "Na_jdi:" - -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:147 -msgid "_Foreground Color" -msgstr "Barva o_spredja" - -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:151 -msgid "_Background Color" -msgstr "Barva o_zadja" - -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:155 -msgid "Blac_k" -msgstr "_Črna" - -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:159 -msgid "_White" -msgstr "_Bela" - -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:548 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:68 -msgid "_Reset" -msgstr "_Ponastavi" - -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:550 -#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:436 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:275 -#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:335 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:399 -#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:473 ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:493 -msgid "_OK" -msgstr "V _redu" - -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorhexentry.c:118 -msgid "" -"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts " -"CSS color names." -msgstr "" -"Šestnajstiški zapis barv, kot je v uporabi v HTML in CSS. To polje sprejme " -"tudi imena barv CSS." - -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:107 -msgid "All files (*.*)" -msgstr "Vse datoteke (*.*)" - -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:112 -msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)" -msgstr "Barvni profil ICC (*.icc, *.icm)" - -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:173 -msgid "_Save" -msgstr "_Shrani" - -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:183 -msgid "_Open" -msgstr "_Odpri" - -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:345 -#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:270 -msgid "Folder" -msgstr "Mapa" - -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:350 -msgid "Not a regular file." -msgstr "Ni navadna datoteka." - -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:147 -msgid "Select color profile from disk..." -msgstr "Izberite barvni profil z diska ..." - -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:315 -msgctxt "profile" -msgid "None" -msgstr "Brez" - -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofileview.c:168 -msgid "Manufacturer: " -msgstr "Izdelovalec: " - -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofileview.c:180 -msgid "Copyright: " -msgstr "Avtorske pravice: " - -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:208 -msgid "Scales" -msgstr "Lestvice" - -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:450 -msgid "0..100" -msgstr "0..100" - -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:452 -msgid "0..255" -msgstr "0..255" - -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:473 -msgid "LCh" -msgstr "LCh" - -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:475 -msgid "HSV" -msgstr "HSV" - -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:222 -msgid "Current:" -msgstr "Trenutno:" - -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:231 -msgid "Old:" -msgstr "Staro:" - -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:318 -msgid "HTML _notation:" -msgstr "Zapis _HTML:" - -#: ../libgimpwidgets/gimpdialog.c:178 -msgid "_Help" -msgstr "Po_moč" - -#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:152 -msgid "Show file location in the file manager" -msgstr "Pokaži mesto datoteke v upravljalniku datotek" - -#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:223 -msgid "Open a file selector to browse your folders" -msgstr "Odpri izbirnik datotek za brskanje po mapah" - -#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:224 -msgid "Open a file selector to browse your files" -msgstr "Odpri izbirnik datotek za brskanje po datotekah" - -#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:236 -msgid "Indicates whether or not the folder exists" -msgstr "Nakazuje, ali mapa obstaja ali ne" - -#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:237 -msgid "Indicates whether or not the file exists" -msgstr "Nakazuje, ali datoteka obstaja ali ne" - -#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:397 -#, c-format -msgid "Can't show file in file manager: %s" -msgstr "Datoteke ni mogoče pokazati v upravljalniku datotek: %s" - -#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:424 -msgid "Select Folder" -msgstr "Izberite mapo" - -#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:426 -msgid "Select File" -msgstr "Izberite datoteko" - -#: ../libgimpwidgets/gimphelpui.c:433 -msgid "Press F1 for more help" -msgstr "Pritisnite F1 za dodatno pomoč" - -#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:62 -msgid "Anchor" -msgstr "Zasidraj" - -#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:63 -msgid "C_enter" -msgstr "Sr_edinsko" - -#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:64 -msgid "_Duplicate" -msgstr "_Podvoji" - -#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:65 -msgid "Linked" -msgstr "Povezan" - -#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:66 -msgid "Paste as New" -msgstr "Prilepi kot novo" - -#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:67 -msgid "Paste Into" -msgstr "Prilepi v" - -#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:69 -msgid "Visible" -msgstr "Vidno" - -#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:105 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:109 -msgid "_Stroke" -msgstr "_Poteza" - -#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:121 -msgid "L_etter Spacing" -msgstr "Razmik čr_k" - -#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:122 -msgid "L_ine Spacing" -msgstr "Razmik _vrstic" - -#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:139 -msgid "Re_size" -msgstr "Spremeni _velikost" - -#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:140 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:272 -msgid "_Scale" -msgstr "_Spremeni velikost" - -#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:247 -msgid "Cr_op" -msgstr "_Obreži" - -#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:255 -msgid "_Select" -msgstr "_Izberi" - -#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:267 -msgid "_Transform" -msgstr "_Preoblikuj" - -#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:273 -msgid "_Shear" -msgstr "_Ostriži" - -#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:256 -msgid "Kibibyte" -msgstr "kibibajtov" - -#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:257 -msgid "Mebibyte" -msgstr "mebibajtov" - -#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:258 -msgid "Gibibyte" -msgstr "gibibajtov" - -#. Count label -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:270 -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1066 -msgid "Nothing selected" -msgstr "Nič ni izbrano" - -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:288 -msgid "Select _All" -msgstr "Izberi _vse" - -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:308 -msgid "Select _range:" -msgstr "Izberi _območje:" - -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:320 -msgid "Open _pages as" -msgstr "Odpri _strani kot" - -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:448 -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:646 -#, c-format -msgid "Page %d" -msgstr "Stran %d" - -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1071 -msgid "One page selected" -msgstr "Izbrana je ena stran" - -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1078 -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1082 -#, c-format -msgid "%d page selected" -msgid_plural "All %d pages selected" -msgstr[0] "Izbranih je %d strani" -msgstr[1] "Izbrana je %d stran" -msgstr[2] "Izbrani sta %d strani" -msgstr[3] "Izbrane so %d strani" - -#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:181 -msgid "Add a new folder" -msgstr "Dodaj novo mapo" - -#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:199 -msgid "Move the selected folder up" -msgstr "Premakni izbrano mapo navzgor" - -#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:217 -msgid "Move the selected folder down" -msgstr "Premakni izbrano mapo navzdol" - -#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:235 -msgid "Remove the selected folder from the list" -msgstr "Odstrani izbrano mapo s seznama" - -#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:261 -msgid "Writable" -msgstr "zapisljiva" - -#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:120 -msgid "" -"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " -"that color." -msgstr "" -"Izberite kapalko, nato kliknite kamor koli na zaslonu, da izberete barvo " -"tega dela." - -#. toggle button to (de)activate the instant preview -#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:293 -msgid "_Preview" -msgstr "_Predogled" - -#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:125 -msgid "Check Size" -msgstr "Preveri velikost" - -#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:133 -msgid "Check Style" -msgstr "Preveri slog" - -#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:2178 -#, c-format -msgid "This text input field is limited to %d character." -msgid_plural "This text input field is limited to %d characters." -msgstr[0] "Vnosno polje za besedilo je omejeno na %d znakov." -msgstr[1] "Vnosno polje za besedilo je omejeno na %d znak." -msgstr[2] "Vnosno polje za besedilo je omejeno na %d znaka." -msgstr[3] "Vnosno polje za besedilo je omejeno na %d znake." - -#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:261 -msgid "More..." -msgstr "Več ..." - -#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:487 -msgid "Unit Selection" -msgstr "Izbor enote" - -#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:536 -msgid "Unit" -msgstr "Enota" - -#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:540 -msgid "Factor" -msgstr "Faktor" - -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:521 -msgid "" -"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat " -"a given \"random\" operation" -msgstr "" -"Uporabi navedeno vrednost pri izračunavanju naključnih števil. Tako lahko " -"ponovite dano »naključno« operacijo." - -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:525 -msgid "_New Seed" -msgstr "_Novo seme" - -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:538 -msgid "Seed random number generator with a generated random number" -msgstr "Ponastavi generator naključnih števil z novim naključnim številom" - -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:542 -msgid "_Randomize" -msgstr "Na_redi naključno" - -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:50 -msgctxt "input-mode" -msgid "Disabled" -msgstr "Onemogočeno" - -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:51 -msgctxt "input-mode" -msgid "Screen" -msgstr "Zaslon" - -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:52 -msgctxt "input-mode" -msgid "Window" -msgstr "Okno" - -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:24 -msgctxt "aspect-type" -msgid "Square" -msgstr "kvadratno" - -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:25 -msgctxt "aspect-type" -msgid "Portrait" -msgstr "pokončno" - -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:26 -msgctxt "aspect-type" -msgid "Landscape" -msgstr "ležeče" - -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129 -msgctxt "color-selector-channel" -msgid "_H" -msgstr "_H" - -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129 -msgid "HSV Hue" -msgstr "Obarvanost (HSV)" - -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130 -msgctxt "color-selector-channel" -msgid "_S" -msgstr "_S" - -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130 -msgid "HSV Saturation" -msgstr "Nasičenost HSV" - -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131 -msgctxt "color-selector-channel" -msgid "_V" -msgstr "_V" - -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131 -msgid "HSV Value" -msgstr "Vrednost HSV" - -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132 -msgctxt "color-selector-channel" -msgid "_R" -msgstr "_R" - -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132 -msgid "Red" -msgstr "Rdeča" - -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:133 -msgctxt "color-selector-channel" -msgid "_G" -msgstr "_G" - -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:133 -msgid "Green" -msgstr "Zelena" - -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:134 -msgctxt "color-selector-channel" -msgid "_B" -msgstr "_B" - -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:134 -msgid "Blue" -msgstr "Modra" - -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:135 -msgctxt "color-selector-channel" -msgid "_A" -msgstr "_A" - -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:135 -msgid "Alpha" -msgstr "Alfa" - -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:136 -msgctxt "color-selector-channel" -msgid "_L" -msgstr "_L" - -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:136 -msgid "LCh Lightness" -msgstr "Svetlost LCh" - -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:137 -msgctxt "color-selector-channel" -msgid "_C" -msgstr "_C" - -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:137 -msgid "LCh Chroma" -msgstr "Kroma LCh" - -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:138 -msgctxt "color-selector-channel" -msgid "_h" -msgstr "_h" - -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:138 -msgid "LCh Hue" -msgstr "Obarvanost LCh" - -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:168 -msgctxt "color-selector-model" -msgid "RGB" -msgstr "RGB" - -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:168 -msgid "RGB color model" -msgstr "Barvni model RGB" - -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:169 -msgctxt "color-selector-model" -msgid "LCH" -msgstr "LCH" - -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:169 -msgid "CIE LCh color model" -msgstr "Barvni model CIE LCh" - -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:170 -msgctxt "color-selector-model" -msgid "HSV" -msgstr "HSV" - -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:170 -msgid "HSV color model" -msgstr "Barvni model HSV" - -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:231 -msgctxt "page-selector-target" -msgid "Layers" -msgstr "Plasti" - -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:232 -msgctxt "page-selector-target" -msgid "Images" -msgstr "Slike" - -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:293 -msgctxt "zoom-type" -msgid "Zoom in" -msgstr "Povečaj" - -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:294 -msgctxt "zoom-type" -msgid "Zoom out" -msgstr "Pomanjšaj" - -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:82 -msgid "CMYK color selector (using color profile)" -msgstr "Barvni izbirnik CMYK (z uporabo barvnega profila)" - -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:116 -msgid "CMYK" -msgstr "CMYK" - -#. Cyan -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:138 -msgid "_C" -msgstr "_C" - -#. Magenta -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:140 -msgid "_M" -msgstr "_M" - -#. Yellow -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:142 -msgid "_Y" -msgstr "_Y" - -#. Key (Black) -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:144 -msgid "_K" -msgstr "_K" - -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:148 -msgid "Cyan" -msgstr "Cianasta" - -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:149 -msgid "Magenta" -msgstr "Magenta" - -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:150 -msgid "Yellow" -msgstr "Rumena" - -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:151 -msgid "Black" -msgstr "Črna" - -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:374 -msgid "Profile: (none)" -msgstr "Profil: (brez)" - -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:386 -#, c-format -msgid "Profile: %s" -msgstr "Profil: %s" - -#: ../modules/color-selector-water.c:96 -msgid "Watercolor style color selector" -msgstr "Izbirnik v slogu akvarela" - -#: ../modules/color-selector-water.c:130 -msgid "Watercolor" -msgstr "Akvarel" - -#: ../modules/color-selector-water.c:200 -msgid "Pressure" -msgstr "Pritisk" - -#: ../modules/color-selector-wheel.c:72 -msgid "HSV color wheel" -msgstr "Barvni kolešček HSV" - -#: ../modules/color-selector-wheel.c:104 -msgid "Wheel" -msgstr "Kolešček" - -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:156 -msgid "DirectX DirectInput event controller" -msgstr "Nadzornik dogodkov DirectX DirectInput" - -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:196 -#: ../modules/controller-linux-input.c:218 ../modules/controller-midi.c:212 -msgid "Device:" -msgstr "Naprava:" - -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:197 -msgid "The device to read DirectInput events from." -msgstr "Ime naprave za branje vhodnih dogodkov DirectInput." - -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:206 -msgid "DirectX DirectInput" -msgstr "DirectX DirectInput" - -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:419 -#, c-format -msgid "Button %d" -msgstr "Gumb %d" - -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:422 -#, c-format -msgid "Button %d Press" -msgstr "Gumb %d pritisnjen" - -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:425 -#, c-format -msgid "Button %d Release" -msgstr "Gumb %d izpuščen" - -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:442 ../modules/controller-linux-input.c:90 -msgid "X Move Left" -msgstr "Pomik levo X" - -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:445 ../modules/controller-linux-input.c:91 -msgid "X Move Right" -msgstr "Pomik desno X" - -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:451 -msgid "Y Move Away" -msgstr "Odmik Y" - -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:454 -msgid "Y Move Near" -msgstr "Primik Y" - -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:460 ../modules/controller-linux-input.c:94 -msgid "Z Move Up" -msgstr "Pomik navzgor Z" - -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:463 ../modules/controller-linux-input.c:95 -msgid "Z Move Down" -msgstr "Pomik navzdol Z" - -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:469 -msgid "X Axis Tilt Away" -msgstr "Nagib vstran od osi X" - -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:472 -msgid "X Axis Tilt Near" -msgstr "Nagib proti osi X" - -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:478 ../modules/controller-linux-input.c:99 -msgid "Y Axis Tilt Right" -msgstr "Nagib na desno osi Y" - -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:481 -#: ../modules/controller-linux-input.c:100 -msgid "Y Axis Tilt Left" -msgstr "Nagib na levo osi Y" - -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:487 -#: ../modules/controller-linux-input.c:101 -msgid "Z Axis Turn Left" -msgstr "Nagib na levo osi Z" - -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:490 -#: ../modules/controller-linux-input.c:102 -msgid "Z Axis Turn Right" -msgstr "Nagib na desno osi Z" - -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:501 -#, c-format -msgid "Slider %d Increase" -msgstr "Povečanje drnika %d" - -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:504 -#, c-format -msgid "Slider %d Decrease" -msgstr "Pomanjšanje drsnika %d" - -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:514 -#, c-format -msgid "POV %d X View" -msgstr "Pogled POV %d X" - -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:517 -#, c-format -msgid "POV %d Y View" -msgstr "Pogled POV %d Y" - -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:520 -#, c-format -msgid "POV %d Return" -msgstr "Povrni POV %d" - -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1081 -msgid "DirectInput Events" -msgstr "Dogodki DirectInput" - -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1092 -#: ../modules/controller-linux-input.c:525 ../modules/controller-midi.c:505 -msgid "No device configured" -msgstr "Nobena naprava ni nastavljena" - -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1117 -#: ../modules/controller-linux-input.c:588 -msgid "Device not available" -msgstr "Naprava ni na voljo" - -#: ../modules/controller-linux-input.c:58 -msgid "Button 0" -msgstr "Gumb 0" - -#: ../modules/controller-linux-input.c:59 -msgid "Button 1" -msgstr "Gumb 1" - -#: ../modules/controller-linux-input.c:60 -msgid "Button 2" -msgstr "Gumb 2" - -#: ../modules/controller-linux-input.c:61 -msgid "Button 3" -msgstr "Gumb 3" - -#: ../modules/controller-linux-input.c:62 -msgid "Button 4" -msgstr "Gumb 4" - -#: ../modules/controller-linux-input.c:63 -msgid "Button 5" -msgstr "Gumb 5" - -#: ../modules/controller-linux-input.c:64 -msgid "Button 6" -msgstr "Gumb 6" - -#: ../modules/controller-linux-input.c:65 -msgid "Button 7" -msgstr "Gumb 7" - -#: ../modules/controller-linux-input.c:66 -msgid "Button 8" -msgstr "Gumb 8" - -#: ../modules/controller-linux-input.c:67 -msgid "Button 9" -msgstr "Gumb 9" - -#: ../modules/controller-linux-input.c:68 -msgid "Button Mouse" -msgstr "Miškin gumb" - -#: ../modules/controller-linux-input.c:69 -msgid "Button Left" -msgstr "Levi gumb" - -#: ../modules/controller-linux-input.c:70 -msgid "Button Right" -msgstr "Desni gumb" - -#: ../modules/controller-linux-input.c:71 -msgid "Button Middle" -msgstr "Srednji gumb" - -#: ../modules/controller-linux-input.c:72 -msgid "Button Side" -msgstr "Stranski gumb" - -#: ../modules/controller-linux-input.c:73 -msgid "Button Extra" -msgstr "Dodatni gumb" - -#: ../modules/controller-linux-input.c:74 -msgid "Button Forward" -msgstr "Gumb naprej" - -#: ../modules/controller-linux-input.c:75 -msgid "Button Back" -msgstr "Gumb - nazaj" - -#: ../modules/controller-linux-input.c:76 -msgid "Button Task" -msgstr "Gumb - opravilo" - -#: ../modules/controller-linux-input.c:78 -msgid "Button Wheel" -msgstr "Miškin kolešček" - -#: ../modules/controller-linux-input.c:81 -msgid "Button Gear Down" -msgstr "Tipka opreme dol" - -#: ../modules/controller-linux-input.c:84 -msgid "Button Gear Up" -msgstr "Tipka opreme gor" - -#: ../modules/controller-linux-input.c:92 -msgid "Y Move Forward" -msgstr "Pomakni naprej Y" - -#: ../modules/controller-linux-input.c:93 -msgid "Y Move Back" -msgstr "Pomakni nazaj Y" - -#: ../modules/controller-linux-input.c:97 -msgid "X Axis Tilt Forward" -msgstr "Zasuk po osi X naprej" - -#: ../modules/controller-linux-input.c:98 -msgid "X Axis Tilt Back" -msgstr "Zasuk po osi X nazaj" - -#: ../modules/controller-linux-input.c:104 -msgid "Horiz. Wheel Turn Back" -msgstr "Vodoraven zasuk koleščka nazaj" - -#: ../modules/controller-linux-input.c:105 -msgid "Horiz. Wheel Turn Forward" -msgstr "Vodoraven zasuk koleščka naprej" - -#: ../modules/controller-linux-input.c:106 -msgid "Dial Turn Left" -msgstr "Obrat gumba na levo" - -#: ../modules/controller-linux-input.c:107 -msgid "Dial Turn Right" -msgstr "Obrat gumba na levo" - -#: ../modules/controller-linux-input.c:108 -msgid "Wheel Turn Left" -msgstr "Obrat koleščka na levo" - -#: ../modules/controller-linux-input.c:109 -msgid "Wheel Turn Right" -msgstr "Obrat koleščka na desno" - -#: ../modules/controller-linux-input.c:178 -msgid "Linux input event controller" -msgstr "Krmilnik vhodnih dogodkov Linux" - -#: ../modules/controller-linux-input.c:219 -msgid "The name of the device to read Linux Input events from." -msgstr "Ime naprave za branje vhodnih dogodkov Linux (Input)." - -#: ../modules/controller-linux-input.c:230 -msgid "Linux Input" -msgstr "Vhod Linux" - -#: ../modules/controller-linux-input.c:513 -msgid "Linux Input Events" -msgstr "Dogodki vhoda v Linuxu" - -#: ../modules/controller-linux-input.c:551 ../modules/controller-midi.c:454 -#: ../modules/controller-midi.c:480 -#, c-format -msgid "Reading from %s" -msgstr "Branje iz %s" - -#: ../modules/controller-linux-input.c:569 -#: ../modules/controller-linux-input.c:623 ../modules/controller-midi.c:436 -#: ../modules/controller-midi.c:497 ../modules/controller-midi.c:568 -#, c-format -msgid "Device not available: %s" -msgstr "Naprava ni na voljo: %s" - -#: ../modules/controller-linux-input.c:632 ../modules/controller-midi.c:577 -msgid "End of file" -msgstr "Konec datoteke" - -#: ../modules/controller-midi.c:164 -msgid "MIDI event controller" -msgstr "Kontrolnik dogodkov MIDI" - -#: ../modules/controller-midi.c:203 -msgid "The name of the device to read MIDI events from." -msgstr "Ime naprave za branje dogodkov MIDI." - -#: ../modules/controller-midi.c:206 -msgid "Enter 'alsa' to use the ALSA sequencer." -msgstr "Vnesite »alsa« za uporabo sekvenčnika ALSA." - -#: ../modules/controller-midi.c:221 -msgid "Channel:" -msgstr "Kanal:" - -#: ../modules/controller-midi.c:222 -msgid "" -"The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI " -"channels." -msgstr "" -"Kanal MIDI, ki bere dogodke. Nastavite na -1 za branje iz vseh kanalov MIDI." - -#: ../modules/controller-midi.c:226 -msgid "MIDI" -msgstr "MIDI" - -#: ../modules/controller-midi.c:355 -#, c-format -msgid "Note %02x on" -msgstr "Nota %02x vključena" - -#: ../modules/controller-midi.c:358 -#, c-format -msgid "Note %02x off" -msgstr "Nota %02x izključena" - -#: ../modules/controller-midi.c:361 -#, c-format -msgid "Controller %03d" -msgstr "Kontrolnik %03d" - -#: ../modules/controller-midi.c:408 -msgid "MIDI Events" -msgstr "Dogodki MIDI" - -#: ../modules/controller-midi.c:426 -msgid "GIMP" -msgstr "GIMP" - -#: ../modules/controller-midi.c:428 -msgid "GIMP MIDI Input Controller" -msgstr "GIMPov kontrolnik vhoda MIDI" - -#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:120 -msgid "Clip warning color display filter" -msgstr "Filter za prikaz barv opozorila porezave" - -#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:157 -msgid "Show shadows" -msgstr "Pokaži sence" - -#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:158 -msgid "Show warning for pixels with a negative component" -msgstr "Pokaži opozorilo za slikovne točke z negativno komponento" - -#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:164 -msgid "Shadows color" -msgstr "Barva senc" - -#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:165 -msgid "Shadows warning color" -msgstr "Opozorilna barva senc" - -#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:177 -msgid "Show highlights" -msgstr "Pokaži svetle tone" - -#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:178 -msgid "Show warning for pixels with a component greater than one" -msgstr "Pokaži opozorilo za slikovne točke s komponento, večjo od 1" - -#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:184 -msgid "Highlights color" -msgstr "Barva svetlih tonov" - -#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:185 -msgid "Highlights warning color" -msgstr "Opozorilna barva svetlih tonov" - -#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:197 -msgid "Show bogus" -msgstr "Pokaži lažne vrednosti" - -#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:198 -msgid "Show warning for pixels with an infinite or NaN component" -msgstr "" -"Pokaži opozorilo za slikovne točke s komponento, ki je neskončna ali sploh " -"ni število" - -#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:204 -msgid "Bogus color" -msgstr "Lažna barva" - -#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:205 -msgid "Bogus warning color" -msgstr "Opozorilna barva lažne vrednosti" - -#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:217 -msgid "Include alpha component" -msgstr "Vključi komponento alfa" - -#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:218 -msgid "Include alpha component in the warning" -msgstr "V opozorilo vključi komponento alfa" - -#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:224 -msgid "Include transparent pixels" -msgstr "Vključi prosojne slikovne točke" - -#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:225 -msgid "Include fully transparent pixels in the warning" -msgstr "V opozorilo vključi povsem prosojne slikovne točke" - -#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:229 -msgid "Clip Warning" -msgstr "Opozorilo porezave" - -#: ../modules/display-filter-color-blind.c:68 -msgid "Protanopia (insensitivity to red)" -msgstr "Protanopija (intenzivnost v rdečo)" - -#: ../modules/display-filter-color-blind.c:70 -msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)" -msgstr "Devteranopija (intenzivnost v zeleno)" - -#: ../modules/display-filter-color-blind.c:72 -msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)" -msgstr "Tritanopija (intenzivnost v modro)" - -#: ../modules/display-filter-color-blind.c:194 -msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)" -msgstr "Filter simulacije barvne slepote (Brettel-Vienot-Mollonov algoritem)" - -#: ../modules/display-filter-color-blind.c:253 -msgid "Type" -msgstr "Vrsta" - -#: ../modules/display-filter-color-blind.c:254 -msgid "Color vision deficiency type" -msgstr "Vrsta barvne slepote" - -#: ../modules/display-filter-color-blind.c:259 -msgid "Color Deficient Vision" -msgstr "Pogled barvne slepote" - -#: ../modules/display-filter-gamma.c:86 -msgid "Gamma color display filter" -msgstr "Filter za prikaz barv gama" - -#: ../modules/display-filter-gamma.c:123 ../modules/display-filter-gamma.c:128 -msgid "Gamma" -msgstr "Gama" - -#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:86 -msgid "High Contrast color display filter" -msgstr "Visokokontrastni filter za prikaz barv" - -#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:123 -msgid "Contrast cycles" -msgstr "Krogi kontrasta" - -#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:128 -msgid "Contrast" -msgstr "Kontrast" diff -Nru language-pack-gnome-sl-23.10+20230929/data/sl/LC_MESSAGES/gimp20.po language-pack-gnome-sl-23.10+20231006/data/sl/LC_MESSAGES/gimp20.po --- language-pack-gnome-sl-23.10+20230929/data/sl/LC_MESSAGES/gimp20.po 2023-10-02 10:39:31.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-23.10+20231006/data/sl/LC_MESSAGES/gimp20.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,28009 +0,0 @@ -# Slovenian translation of GIMP. -# Copyright (C) 2004-2012 THE GIMP'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the GIMP package. -# -# Boštjan Špetič <igzebede@cyberpipe.org>, 2004–2005. -# Nedeljko Grabant <nedeljkograbant@gmail.com>, 2007. -# Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>, 2007–2013, translated from scratch, 2013–2019. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: GIMP master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-03-14 16:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-08-06 14:31+0000\n" -"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n" -"Language-Team: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || " -"n%100==4 ? 3 : 0);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 10:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: sl\n" -"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:1 -#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:1 ../app/about.h:26 -msgid "GNU Image Manipulation Program" -msgstr "GIMP – program GNU za obdelavo slik" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:2 -#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:3 -msgid "Create images and edit photographs" -msgstr "Ustvari slike in uredi fotografije" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:3 -msgid "" -"GIMP is an acronym for GNU Image Manipulation Program. It is a freely " -"distributed program for such tasks as photo retouching, image composition " -"and image authoring." -msgstr "" -"GIMP je okrajšava polnega angleškega imena, GNU Image Manipulation Program. " -"Je prosto dostopen program, namenjen retuši fotografij, tvorbi in avtorstvu " -"slik." - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:4 -msgid "" -"It has many capabilities. It can be used as a simple paint program, an " -"expert quality photo retouching program, an online batch processing system, " -"a mass production image renderer, an image format converter, etc." -msgstr "" -"Ima veliko zmogljivih funkcij. Uporabite ga lahko kot enostavni program za " -"risanje, kot strokovno kakovosten program za retušo fotografij, spletni " -"sistem za paketno obdelavo, masovni upodobljevalnik slik, pretvornik med " -"slikovnimi zapisi itn." - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:5 -msgid "" -"GIMP is expandable and extensible. It is designed to be augmented with plug-" -"ins and extensions to do just about anything. The advanced scripting " -"interface allows everything from the simplest task to the most complex image " -"manipulation procedures to be easily scripted. GIMP is available for Linux, " -"Microsoft Windows and OS X." -msgstr "" -"GIMP je razširljiv. Zasnovan je tako, da ga je mogoče dopolnjevati z " -"vtičniki in razširitvami, da zmore pravzaprav vse. Napredni vmesnik " -"skriptanja omogoča skriptanje vsega, od najenostavnejših nalog do " -"najkompleksnejših procedur obdelave slik. GIMP je na voljo tudi za sisteme " -"Microsoft Windows in OS X." - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:6 -msgid "Painting in GIMP" -msgstr "Slikanje v GIMP-u" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:7 -msgid "Photo editing in GIMP" -msgstr "Urejanje fotografij v GIMP-u" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:8 -msgid "A new stable releases with a lot of bug fixes and a few enhancements:" -msgstr "Nova stabilna izdaja z veliko popravki napak in nekaj izboljšavami:" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:9 -msgid "New template selector in \"Canvas Size\" dialog" -msgstr "Nov izbirnik predlog v pogovornem oknu »Velikost platna«" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:10 -msgid "" -"\"Change Color\" dialogs: color scale (0..255/0..100) and models (LCh/HSV) " -"settings remembered across sessions" -msgstr "" -"Pogovorna okna »Spremeni barvo«: nastavitve barvne lestvice (0..255/0..100) " -"in modelov (LCh/HSV) se pomnijo med sejami" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:11 -msgid "New header with \"visible\" and \"link\" icons in item dockables" -msgstr "" -"Nova glava z ikonami »vidno« in »povezava« v elementih, ki podpirajo sidranje" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:12 -msgid "Clipping layers better supported when importing PSD files" -msgstr "Pri uvozu datotek PSD je bolje podprto obrezovanje plasti" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:13 -msgid "Paths are now exported to PSD" -msgstr "Poti se zdaj izvažajo v PSD" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:14 -msgid "JPEG-XL export added" -msgstr "Dodan izvoz JPEG-XL" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:15 -msgid "Metadata in JPEG-XL import and export" -msgstr "Metapodatki v uvozu in izvozu JPEG-XL" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:16 -msgid "New option \"Show reduced images\" when loading TIFF images" -msgstr "Nova možnost »Pokaži zmanjšane slike« pri nalaganju slik TIFF" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:17 -msgid "16-bit per channel export for raw image data" -msgstr "16-bitni izvoz na kanal za slike z neobdelanimi podatki" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:18 -msgid "" -"More plug-ins got bug-fixes: DDS, WebP, Flame, Animation Playback, HEIF, " -"Dicom and Help" -msgstr "" -"Več vstavkov so doleteli popravki hroščev: DDS, WebP, Plamen, Predvajanje " -"animacije, HEIF, Dicom in Pomoč" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:19 -msgid "" -"Color picking on X11 will ignore the Wayland portal; new implementation for " -"color picking on Windows" -msgstr "" -"Izbiranje barv na X11 prezre portal Wayland; nova izvedba za izbiranje barv " -"na sistemih Windows" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:20 -msgid "Check for updates fixed on macOS" -msgstr "Preveri obstoj posodobitev popravljen na macOS" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:21 -msgid "" -"GIMP continues strengthening its bases with this new version 2.10.32 fixing " -"many bugs and improving format support. Notable changes:" -msgstr "" -"GIMP še naprej krepi svoje temelje, s to novo različico 2.10.32, ki " -"odpravlja številne hrošče in izboljšuje podporo zapisom. Omembe vredne " -"spremembe:" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:22 -msgid "8 and 16-bit CMYK(A) TIFF files import is now supported" -msgstr "Uvoz 8- in 16-bitnih datotek CMYK(A) TIFF je zdaj podprt" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:23 -msgid "BIGTIFF import and export are now supported" -msgstr "Uvoz in izvoz BIGTIFF sta zdaj podprta" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:24 -msgid "JPEG XL files import is now supported" -msgstr "Uvoz datotek JPEG XL je zdaj podprt" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:25 -msgid "" -"DDS export has new \"Flip\" (useful for some game engine) and \"Visible " -"layers\" options" -msgstr "" -"Izvoz DDS ima nove možnosti »Prezrcali« (uporabno za nekatere pogone game) " -"in »Vidne plasti«" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:26 -msgid "Other improved format supports: BMP, DICOM, EPS, RAW, TGA, WebP" -msgstr "Druge izboljšave podpore zapisov: BMP, DICOM, EPS, RAW, TGA, WebP" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:27 -msgid "" -"The screenshot plug-in on Windows has now an option to capture the cursor" -msgstr "" -"Vstavek za zajem slike zaslona na sistemih Windows ima zdaj možnost " -"zajemanja kazalca" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:28 -msgid "Several usability improvements in official themes and icons" -msgstr "Več izboljšav uporabnosti pri uradnih temah in ikonah" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:29 -msgid "" -"New support for localized glyphs ('locl') in Text tool depending on the " -"value of the \"Language\" tool option" -msgstr "" -"Nova podpora za lokalizirane glife (»locl«) v orodju Besedilo, odvisno od " -"vrednosti možnosti orodja »Jezik«" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:30 -msgid "More robust XCF import" -msgstr "Robustnejši uvoz XCF" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:31 -msgid "Several metadata handling improvements" -msgstr "Več izboljšav ravnanja z metapodatki" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:32 -msgid "" -"GIMP 2.10.30 fixes many bugs, updates backend implementations to follow OS " -"evolutions, improves metadata support as well as support of several formats, " -"such as PSD and AVIF." -msgstr "" -"GIMP 2.10.30 odpravlja številne hrošče, posodablja implementacije hrbtenice " -"s spremljanjem razvoja OS, prinaša izboljšano podporo metapodatkov ter " -"podporo več zapisov, kot sta PSD in AVIF." - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:33 -msgid "" -"GIMP 2.10.28 fixes a build issue of GIMP 2.10.26, where some theme data was " -"not properly installed." -msgstr "" -"GIMP 2.10.28 odpravlja vprašanje gradnje GIMP 2.10.26, kjer nekateri podatki " -"o temi niso bili pravilno nameščeni." - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:34 -msgid "" -"GIMP 2.10.26 is a bug fix release, containing dozens of fixes, both in core, " -"scripts and plug-in code." -msgstr "" -"GIMP 2.10.26 je izdaja z odpravljenimi hrošči, ki vsebuje na ducate " -"popravkov, tako v jedru, skriptah in vstavkih." - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:35 -msgid "GIMP 2.10.24 is again mostly a bug fix release. Notable changes:" -msgstr "GIMP 2.10.24 je v veliki meri izdaja s popravki hroščev. Vključuje:" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:36 -msgid "GeoTIFF metadata support added" -msgstr "Dodana podpora metapodatkov GeoTIFF" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:37 -msgid "" -"PDF import now proposes an option to load layers in reverse orders and " -"allows fractional pixel density" -msgstr "" -"Uvoz PDF zdaj ponudi možnost nalaganja plasti v obratnem vrstnem redu in " -"dovoljuje ulomljeno gostoto slikovnih točk" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:38 -msgid "" -"Raw image import updated to handle API changes in darktable 3.6 and over" -msgstr "" -"Uvoz slik RAW posodobljen, da deluje s spremembami API v darktable 3.6 in " -"kasnejših" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:39 -msgid "" -"File format improved support: HEIF, PSP, TIFF, JPEG, PNG, PDF, DDS, BMP, PSD" -msgstr "" -"Izboljšana podpora za vrste datotek: HEIF, PSP, TIFF, JPEG, PNG, PDF, DDS, " -"BMP, PSD" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:40 -msgid "Many fixes and improvements to the metadata viewer and editor" -msgstr "" -"Številni popravki in izboljšave ogledovalnika in urejevalnika metapodatkov" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:41 -msgid "New Kabyle translation" -msgstr "Nov prevod v kabilščini" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:42 -msgid "Off-canvas point snapping (to grid, guides, paths) made possible" -msgstr "Pripenjanje točk izven platna (na mrežo, vodila, poti) je omogočeno" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:43 -msgid "GIMP 2.10.22 is mainly a bug fix release. Notable changes:" -msgstr "" -"GIMP 2.10.22 je v veliki meri izdaja s popravki hroščev. Omembe vredne " -"novosti:" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:44 -msgid "" -"HEIF support improvements: optional exporting with high bit depth, AVIF " -"importing and exporting" -msgstr "" -"Izboljšave podpore za HEIF: neobvezen izvoz z visoko bitno globino, uvoz in " -"izvoz AVIF" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:45 -msgid "Multiple improvements in Corel PaintShop Pro support" -msgstr "Več izboljšav pri podpori za Corel PaintShop Pro" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:46 -msgid "\"Sample merged\" now available in GEGL operation tool options" -msgstr "" -"»Vzorči spojeno« je zdaj na voljo med možnosti orodij za operacije GEGL" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:47 -msgid "\"Sample merged\" is now enabled by default for color picking" -msgstr "»Vzorči spojeno« je zdaj privzeto omogočeno za izbiranje barv" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:48 -msgid "" -"The option enabling OpenCL support has been moved to the Playground tab in " -"Preferences" -msgstr "" -"Možnost omogočanja podpore za OpenCL je premaknjena na zavihek Peskovnik v " -"Nastavitvah" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:49 -msgid "" -"Matting Levin is now the default engine of Foreground Select tool as it " -"performs a lot better" -msgstr "" -"Levinova obkrožna maska je zdaj privzeti pogon orodja Izbor ospredja, saj " -"deluje veliko bolje" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:50 -msgid "New progressive performance logs and dashboard updates" -msgstr "Novi progresivni zapisniki delovanja in posodobitve nadzorne plošče" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:51 -msgid "Verbose debug now shows Flatpak info when relevant" -msgstr "" -"Podrobni način razhroščevanja zdaj prikaže podatke o Flatpack, ko je to " -"relevantno" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:52 -msgid "Various bug fixes" -msgstr "Razni popravki hroščev" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:53 -msgid "" -"GIMP 2.10.20 comes with new features as well as important bugfixes. Notable " -"changes:" -msgstr "" -"GIMP 2.10.20 vključuje številne novosti in pomembne popravke hroščev. " -"Najpomembnejše spremembe so:" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:54 -msgid "Tool groups now expand on hover rather than click by default" -msgstr "" -"Skupine orodij se zdaj privzeto razprejo ob postoju z miško in ne s klikom" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:55 -msgid "" -"Non-destructive cropping now available by cropping the canvas rather than " -"actual pixels" -msgstr "" -"Neporušitveno obrezovanje je zdaj na voljo z obrezovanjem platna in ne " -"dejanskih slikovnih točk" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:56 -msgid "" -"Better PSD support: exporting of 16-bit files now available, reading/writing " -"channels in the right order" -msgstr "" -"Boljša podpora PSD: izvoz 16-bitnih datotek je zdaj možna, branje/pisanje " -"kanalov v pravem zaporedju" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:57 -msgid "On-canvas controls for the Vignette filter" -msgstr "Kontrolniki na platnu za filter vinjetiranja" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:58 -msgid "New filters: Bloom, Focus Blur, Lens Blur, Variable Blur" -msgstr "" -"Novi filtri: razcvet, zabrisanost ostrine, zabrisanost objektiva, " -"spremenljiva zabrisanost" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:59 -msgid "Over 30 bugfixes" -msgstr "Več kot 30 popravkov hroščev" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:60 -msgid "" -"GIMP 2.10.18 fixes some critical bugs, introduces naive support for CMYK PSD " -"files, and adds a higher-contrast variation of the symbolic icon theme." -msgstr "" -"GIMP 2.10.18 odpravlja nekatere kritične hrošče, uvaja domorodno podporo za " -"datoteke CMYK PSD ter dodaja visoko kontrastno variacijo teme ikon za " -"simbole." - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:61 -msgid "" -"GIMP 2.10.16 delivers several major usability improvements, a new tool for " -"transformations in 3D space, new release checker, and the usual amount of " -"bug fixes. Notable improvements:" -msgstr "" -"GIMP 2.10.16 prinaša več osrednjih izboljšav uporabnosti, novo orodje za " -"preoblikovanje v 3D-prostoru, nov preverjalnik izdaj ter običajno količino " -"odpravljenih hroščev. Izboljšave, vredne omembe, so:" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:62 -msgid "Tools are now grouped in the toolbox by default" -msgstr "Orodja so zdaj privzeto združena po orodjarnah" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:63 -msgid "Sliders now use a compact style with improved user interaction" -msgstr "" -"Drsniki zdaj uporabljajo strnjeni slog ter izboljšano interakcijo z " -"uporabnikom" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:64 -msgid "Vastly improved user experience for the transformation preview" -msgstr "Krepko izboljšana uporabniška izkušnja pri predogledu preoblikovanj" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:65 -msgid "" -"Dockable areas now highlighted when a dockable dialog is being dragged" -msgstr "" -"Področja, ki podpirajo sidranje, so zdaj poudarjena ob vleki pogovornega okna" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:66 -msgid "New 3D Transform tool to rotate and pan items" -msgstr "Novo orodje 3D-preoblikovanja za sukanje in vrtenje predmetov" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:67 -msgid "Much smoother brush outline motion on the canvas" -msgstr "Mnogo bolj gladko gibanje orisa čopiča po platnu" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:68 -msgid "Consolidated user interface for merging down and anchoring layers" -msgstr "Konsolidiran uporabniški vmesnik za spajanje in sidranje plasti" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:69 -msgid "" -"Update check to notify users that a new release/installer is available" -msgstr "" -"Preverjanje posodobitev za obveščanje uporabnikov, da je na voljo nova " -"izdaja/namestitvena datoteka" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:70 -msgid "" -"GIMP 2.10.14 is again mostly a bug fix release, making GIMP rock-solid. " -"Furthermore many old filters got finally ported to GEGL. Of course it also " -"has a few noteworthy improvements:" -msgstr "" -"GIMP 2.10.14 je znova v veliki meri izdaja s popravki hroščev in z " -"optimizacijami, zaradi katerih je GIMP zelo stabilen. Ob tem so številni " -"stari filtri končno preneseni v GEGL. Seveda vključuje tudi nekaj pomembnih " -"izboljšav:" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:71 -msgid "" -"View menu: new \"Show All\" option to reveal pixels outside the canvas " -"boundary" -msgstr "" -"Pogled: nov način pogleda »Pokaži vse«, ki prikazuje slikovne točke zunaj " -"meja platna" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:72 -msgid "Filters: new \"Clipping\" option to allow layer resize when relevant" -msgstr "" -"Filtri: nova možnost »Odrezanost« omogoča spremembo velikosti plasti, ko je " -"to smiselno" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:73 -msgid "Foreground Select tool: new \"Grayscale\" Preview Mode" -msgstr "Orodje izbora v ospredju: nov ogledni način »Sivinsko«" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:74 -msgid "Foreground Select tool: color/opacity selector for \"Color\" preview" -msgstr "" -"Orodje izbora v ospredju: izbirnik barve/prekrivnosti za ogledni način " -"»Barvno«" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:75 -msgid "Free Select tool: improved copy-paste interaction" -msgstr "" -"Orodje Prostoročni izbor: izboljšana interakcija pri kopiranju-lepljenju" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:76 -msgid "" -"Transform tools: new Image transform type to transform the whole image" -msgstr "" -"Orodje Preoblikuj: nova vrsta preoblikovanje slike preoblikuje celotno sliko" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:77 -msgid "Preferences: new \"Allow editing on non-visible layers\" setting" -msgstr "Nastavitve: nova nastavitev »Dovoli urejanje na ne vidnih plasteh«" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:78 -msgid "HEIF import/export: color profile support" -msgstr "Uvoz/izvoz HEIF: podpora za barvne profile" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:79 -msgid "PDF export: text layers in layer groups now exported as texts" -msgstr "" -"Izvoz PDF: plasti besedila v skupinah plasti se zdaj izvozijo kot besedila" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:80 -msgid "TIFF import: now asks how to process unspecified TIFF channels" -msgstr "Uvoz TIFF: zdaj povpraša, kako naj obdela nedoločene kanale TIFF" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:81 -msgid "" -"GIMP 2.10.12 is a significant bug fix release, which is to be expected after " -"a 2.10.10 with so many changes! Still, very cool improvements are also " -"available, in particular for curves editing:" -msgstr "" -"GIMP 2.10.12 je pomembna izdaja s popravki hroščev in napak, ki jo lahko " -"pričakujemo po izdaji 2.10.10 s tako številnimi spremembami! Ne glede na to " -"so na voljo še nekatere izjemne izboljšave, še posebej za urejanje krivulj:" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:82 -msgid "Improved curves interaction overall" -msgstr "Vsesplošno izboljšana interakcija krivulj" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:83 -msgid "A few enhancements specific to the Curves tool" -msgstr "Nekatere specifične izboljšave orodja Krivulje" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:84 -msgid "Layer support in TIFF" -msgstr "Podpora plasti v zapisu TIFF" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:85 -msgid "Discovery of user-installed fonts in Windows" -msgstr "Odkrivanje uporabniško nameščenih pisav v okoljih Windows" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:86 -msgid "Incremental mode in the Dodge/Burn tool" -msgstr "Stopnjevalni način v orodju Posvetli/Zapeci" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:87 -msgid "Free Select tool creates preliminary selection" -msgstr "Orodje Prosti izbor ustvari preliminarni izbor" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:88 -msgid "" -"GIMP 2.10.10 is quite a big update with many new features and bug fixes. " -"Notable improvements include:" -msgstr "" -"GIMP 2.10.10 je precej obsežna posodobitev s številnimi novimi funkcijami in " -"popravki napak. Pomembne izboljšave vključujejo:" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:89 -msgid "" -"Bucket Fill tool: new \"Fill by line art detection\" for not perfectly " -"closed line art zones" -msgstr "" -"Orodje Zapolni s kanglico: nov »Napolni z zaznavo risanih črt« za ne povsem " -"zaprta področja risb" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:90 -msgid "Bucket Fill tool can now quickly color-pick with Ctrl+click" -msgstr "" -"Orodje Zapolni s kanglico lahko zdaj hitro izbere barvo s krmilko+klikom" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:91 -msgid "" -"Bucket Fill tool allows holding the mouse when filling \"similar colors\" " -"and \"by line art detection\"" -msgstr "" -"Orodje Zapolni s kanglico omogoča držanje miške ob zapolnjevanju s " -"»podobnimi barvami« in »z zaznavo črt risbe«" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:92 -msgid "Scale tool scales around center even when using numeric input" -msgstr "" -"Orodje Spremeni velikost spreminja velikost okoli središča, tudi ko " -"uporabite številski vnos" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:93 -msgid "" -"Unified Transform tool now defaults to preserving aspect ratio when scaling " -"up or down" -msgstr "" -"Poenoteno orodje Preoblikuj zdaj pri spreminjanju merila privzeto ohranja " -"razmerje stranic" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:94 -msgid "" -"Add \"Constrain handles\" and \"Around center\" options to the perspective-" -"transform tool's GUI" -msgstr "" -"Dodani možnosti »Omeji ročice« in »Okoli središča« za vmesnik orodja " -"preoblikovanja perspektive" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:95 -msgid "New generic canvas modifier 'Alt + middle click' to pick layers" -msgstr "" -"Nova kombinacija tipk na platnu »izmenjalka + srednji klik« za izbiranje " -"plasti" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:96 -msgid "Parametric brushes now 32-bit float to avoid posterization" -msgstr "" -"Parametrični čopiči so zdaj 32-bitni s plavajočo vejico, da se prepreči " -"posterizacija." - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:97 -msgid "Clipboard brushes and pattern can now be duplicated" -msgstr "Čopiče in vzorce na odložišču je odslej mogoče podvojiti" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:98 -msgid "" -"Failure to edit locked layers will blink to shift attention to the cause of " -"the error" -msgstr "" -"Ob neuspelem urejanju zaklenjenih plasti slednja prične utripati, s čimer " -"usmeri pozornost na vzrok napake" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:99 -msgid "" -"New on-canvas GUI (simple lines) for circular, linear, and zoom motion blur" -msgstr "" -"Nov vmesnik na platnu (enostavne črte) za zabrisanost (krožno, linearno in " -"povečanemu gibanju podobno)" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:100 -msgid "Several optimizations including faster layer group rendering" -msgstr "Več optimizacij, vključno s hitrejšim upodabljanjem skupine plasti" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:101 -msgid "" -"Swap and cache files are not saved in the configuration directory anymore" -msgstr "" -"Izmenjalne in medpomnilniške datoteke se ne shranjujejo v mapo prilagoditev" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:102 -msgid "" -"Various file saving/exporting made more robust to error by not saving " -"partial files" -msgstr "" -"Več shranjevanj/izvozov datotek je robustnejših, ko gre za napake, ker nič " -"več ne shranjujejo delne datoteke" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:103 -msgid "HiDPI support improvements" -msgstr "Izboljšave podpore HiDPI" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:104 -msgid "New preference to choose the default export file type" -msgstr "Nova nastavitev za izbor privzete vrste datoteke ob izvozu" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:105 -msgid "" -"New option to export PNG, JPEG and TIFF with a color profile; always export " -"PSD with a color profile" -msgstr "" -"Nova možnost izvoza slik PNG, JPEG in TIFF z barvnim profilom; vedno izvozi " -"PSD z barvnim profilom" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:106 -msgid "New DDS format loading/exporting plug-in" -msgstr "Novi vstavek za nalaganje/izvoz v zapisu DDS" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:107 -msgid "" -"Full rewrite of the Spyrogimp plug-in with more options and better " -"interaction" -msgstr "" -"V celoti na novo napisan vstavek Spirogimp z več možnostmi in boljšo " -"interakcijo" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:108 -msgid "" -"GIMP 2.10.8 is mostly a bug fix and optimization release. In particular, it " -"includes:" -msgstr "" -"GIMP 2.10.8 je v veliki meri izdaja s popravki hroščev in z optimizacijami. " -"Vključuje:" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:109 -msgid "" -"Adaptative chunk size when rendering projections, improving responsiveness " -"dynamically" -msgstr "" -"Prilagodljiva velikost kosov pri upodabljanju projekcij, kar dinamično " -"izboljšuje odzivnost" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:110 -msgid "Detection of RawTherapee (version 5.5 and above) improved on Windows" -msgstr "" -"Zaznava RawTherapee (različica 5.5 in novejše) izboljšana v okoljih Windows" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:111 -msgid "" -"XCF compatibility information in the Save dialog more understandable and " -"discoverable" -msgstr "" -"Podatki o združljivosti XCF so v pogovornem oknu Shrani razumljivejši in " -"bolj opazni" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:112 -msgid "" -"Various performance log tools added and log recording made available in the " -"Dashboard dock" -msgstr "" -"Dodana različna orodja beleženja učinkovitosti delovanja v podokno nadzorne " -"plošče" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:113 -msgid "" -"GIMP 2.10.6 comes with a lot of bug fixes, optimizations and features. Most " -"notable changes are:" -msgstr "" -"GIMP 2.10.6 prinaša številne popravke hroščev, različne optimizacije in " -"novosti. Najpomembnejše spremembe so:" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:114 -msgid "" -"Text layers can now represent vertical texts (with various character " -"orientations and line directions)" -msgstr "" -"Plasti besedila lahko zdaj predstavljajo navpična besedila (z različnimi " -"usmeritvami znakov in smermi vrstic)" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:115 -msgid "New \"Little Planet\" (gegl:stereographic-projection) filter" -msgstr "Nov filter »Majhen planet« (gegl:stereographic-projection)" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:116 -msgid "New \"Long Shadow\" filter" -msgstr "Nov filter »Dolga senca«" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:117 -msgid "" -"The \"Straighten\" option of the Measure Tool now allows vertical " -"straightening" -msgstr "" -"Možnost »ravnanja« pri orodju merjenja zdaj omogoča navpično ravnanje" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:118 -msgid "" -"Drawable previews are now rendered asynchronously and layer group previews " -"can be disabled in Preferences" -msgstr "" -"Risane predoglede, ki so zdaj upodobljeni asinhrono, in skupinske predoglede " -"lahko onemogočite v nastavitvah" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:119 -msgid "" -"New \"async\" field in the Dashboard \"misc\" group, showing the number of " -"async operations currently running" -msgstr "" -"Novo »asinhrono« polje na nadzorni plošči v skupini »razno«, ki prikazuje " -"število asinhronih operacij, ki se trenutno izvajajo" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:120 -msgid "File format filtering in Open/Save/Export dialogs made less confusing" -msgstr "" -"Predelano filtriranje vrst datotek v pogovornih oknih Odpri/Shrani/Izvozi " -"uporabnika manj zmede" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:121 -msgid "New language (having GIMP translated in 81 languages now): Marathi" -msgstr "Nov jezik (ob prevodu GIMP-a v 81 jezikov): maratski" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:122 -msgid "" -"GIMP 2.10.4 includes a lot of bug fixes as well as various optimizations. " -"Most notable changes are:" -msgstr "" -"GIMP 2.10.4 vključuje številne popravke hroščev in različne optimizacije. " -"Najpomembnejše spremembe so:" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:123 -msgid "" -"Straightening in Measurement tool: layers can be rotated using the " -"measurement line as horizon" -msgstr "" -"Izravnavanje v orodju Mera: plasti je mogoče sukati z uporabo merske črte " -"kot horizonta" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:124 -msgid "Fast startup: fonts loading is not blocking startup anymore" -msgstr "Hiter zagon: nalaganje pisav ne blokira več zagona" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:125 -msgid "" -"Fonts Tagging with the same user interface as for brushes, patterns, and " -"gradients" -msgstr "" -"Označevanje pisav z enakim uporabniškim vmesnikom kot za čopiče, vzorce in " -"prelive" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:126 -msgid "PSD support: a pre-composited version of a PSD image can be imported" -msgstr "Podpora PSD: uvoziti je mogoče sliko PSD pred-skladane različice" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:127 -msgid "" -"Dashboard update: new \"Memory\" group and improved \"Swap\" group showing " -"various metrics" -msgstr "" -"Posodobitev Nadzorne plošče: nova skupina »Pomnilnik« in izboljšana skupina " -"»Izmenjalna datoteka« prikazujeta različne meritve" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:128 -msgid "" -"This second release in the GIMP 2.10 series, so soon after 2.10.0, is mostly " -"the usual bug-fixing version after a major release, with a few dozen bugs " -"fixed." -msgstr "" -"Ta druga izdaja v nizu izdaj GIMP 2.10, tako kmalu po 2.10.0, je običajno " -"posvečena odpravljanju napak po večji izdaji, z nekaj desetimi odpravljenimi " -"hrošči." - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:129 -msgid "" -"It also features a new plug-in for the support of the HEIF format, both for " -"importing and exporting, as well as 2 new filters: \"Spherize\" and " -"\"Recursive Transform\". These are nice examples of our relaxed feature " -"policy in stable micro releases." -msgstr "" -"Ima tudi nov vstavek za podporo formatu HEIF, tako za uvoz in izvoz, kot " -"tudi za dva nova filtra: »Kockaj« in »Rekurzivno preoblikovanje«. To so lepi " -"primeri naše sproščene politike funkcionalnosti v stabilnih mikro izdajah." - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:130 -msgid "" -"First release of the 2.10 series which prominently features the port to a " -"new image processing engine, GEGL. The most outstanding changes are:" -msgstr "" -"Prva izdaja iz niza 2.10, ki ga v prvi vrsti krasi prehod na nov pogon za " -"obdelavo slik, GEGL. Najpomembnejše spremembe so:" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:131 -msgid "High bit depth color processing (16/32-bit per color channel)" -msgstr "Obdelava barv v visoki bitni globini (16/32-bitno na barvni kanal)" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:132 -msgid "" -"Color management is a core feature now, most widgets and preview areas are " -"color-managed" -msgstr "" -"Upravljanje barv je zdaj temeljna funkcija, večina gradnikov in območij " -"predogleda imajo barve upravljane" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:133 -msgid "" -"On-canvas effect preview, with split view for before/after processing pixels" -msgstr "" -"Predogled učinkov na platnu z deljenim pogledom slikovnih točk pred/po " -"obdelavi" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:134 -msgid "" -"Multi-threaded and hardware-accelerated rendering, processing and painting" -msgstr "Večnitno in strojno pospešeno upodabljanje, obdelovanje in slikanje" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:135 -msgid "Most tools improved, several new transformation tools" -msgstr "Večina orodij je izboljšanih, več novih orodij za preoblikovanje" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:136 -msgid "" -"Improved support for many image formats, in particular better PSD importing" -msgstr "Izboljšana podpora za več formatov slik, zlasti izboljšan uvoz PSD" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:137 -msgid "Newly supported image formats: OpenEXR, RGBE, WebP, HGT…" -msgstr "Novo podprti slikovni zapisi: OpenEXR, RGBE, WebP, HGT ..." - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:138 -msgid "" -"Improved digital painting: canvas rotation and flipping, symmetry painting, " -"MyPaint brushes…" -msgstr "" -"Izboljšano digitalno slikanje: vrtenje in preslikovanje platna, simetrično " -"slikanje, čopiči MyPaint ..." - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:139 -msgid "Metadata viewing and editing for Exif, XMP, IPTC, and DICOM" -msgstr "Ogled in urejanje metapodatkov za zapise Exif, XMP, IPTC in DICOM" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:140 -msgid "Basic HiDPI support: automatically or user-selected icon size" -msgstr "" -"Osnovna podpora HiDPI: samodejna ali uporabniško določena velikost ikon" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:141 -msgid "New themes for GIMP: Light, Gray, Dark, and System" -msgstr "Nove teme za GIMP: svetla, siva, temna in sistemska" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:142 -msgid "And much, much more…" -msgstr "In še veliko, veliko več …" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:143 -msgid "" -"In this second release candidate before GIMP 2.10.0, while debugging is " -"still a prime target, a new focus has been put on speed and optimization in " -"order to provide a smoother painting experience. Bigger changes are:" -msgstr "" -"V tem drugem kandidatu za izdajo pred GIMP 2.10.0, ko je razhroščevanje še " -"vedno glavni cilj, je bil nov poudarek na hitrosti in optimizaciji, da bi " -"zagotovili bolj gladko izkušnjo slikanja. Večje spremembe so:" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:144 -msgid "" -"Major core optimizations for painting and display, including parallelized " -"painting code" -msgstr "" -"Občutne optimizacije jedra za barvanje in prikaz, vključno s kodo za " -"vzporedno slikanje" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:145 -msgid "Symmetries are now preserved in XCF files (saved as image parasites)" -msgstr "" -"V datotekah XCF so zdaj ohranjene simetrije (shranjene kot slikovni " -"paraziti)." - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:146 -msgid "" -"\"Light\" and \"Dark\" themes rewritten from scratch to get rid of various " -"usability issues. \"Lighter\" and \"Darker\" themes removed." -msgstr "" -"Temi »Svetla« in »Temna« napisani na novo, s tem sta odrešeni različnih " -"težav uporabnosti. Temi »Svetlejša« in »Temnejša« sta odstranjeni." - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:147 -msgid "" -"New GimpToolGyroscope on-canvas control, currently used for the Panorama " -"Projection filter. The widget provides on-canvas interaction for 3D rotation " -"(yaw, pitch, roll)." -msgstr "" -"Nov kontrolnik na platnu GimpToolGyroscope, trenutno uporabljen za filter " -"panoramske projekcije. Gradnik omogoča interakcijo na platnu za 3D-vrtenje " -"(angl. yaw, pitch, roll)." - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:148 -msgid "" -"Plug-in debugging improved to output stack traces from plug-ins with --stack-" -"trace-mode command line option not only on receiving signals but also on " -"warnings and critical errors when \"fatal-warnings\" debug key is set" -msgstr "" -"Razhroščevanje vstavkov je izboljšano z izhodom sklada sledi iz vstavkov z " -"možnostjo ukazne vrstice --stack-trace-mode ne samo za prejete signale, " -"ampak tudi za opozorila in kritične napake, ko je nastavljen ključ " -"razhroščevanja »fatal-warnings«" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:149 -msgid "" -"GIMP 2.10.0-RC1 is the first release candidate before GIMP 2.10.0 stable " -"release, with a focus on debugging and stability. Other than the many bug " -"fixes, most notable improvements are:" -msgstr "" -"GIMP 2.10.0-RC1 je prvi kandidat za izdajo pred stabilno izdajo GIMP 2.10.0, " -"s poudarkom na odpravljanju napak in stabilnosti. Ob številnih odpravljenih " -"hroščih so najbolj opazne izboljšave:" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:150 -msgid "New dashboard dockable to monitor GIMP resource usage" -msgstr "" -"Novo pomično okno nadzorne plošče za spremljanje rabe virov programa GIMP" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:151 -msgid "" -"New debug dialog to produce back traces and other debug data, encouraging to " -"report bugs" -msgstr "" -"Novo okno razhroščevanja za izdelavo sledenja napakam in drugih podatkov " -"razhroščevanja, ki spodbujajo poročanje o napakah" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:152 -msgid "Unsaved images can now be recovered after a crash" -msgstr "Neshranjene slike je zdaj mogoče po sesutju obnoviti" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:153 -msgid "Layer masks on layer groups" -msgstr "Maske plasti na skupinah plasti" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:154 -msgid "" -"JPEG 2000 support improved for high bit depth and various color spaces" -msgstr "" -"Podpora za JPEG 2000 je izboljšana z visoko bitno globino in različnimi " -"barvnimi prostori" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:155 -msgid "Screenshot and color picking improved on various platforms" -msgstr "" -"Posnetki zaslona in izbiranje barv so izboljšani na različnih platformah" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:156 -msgid "Metadata defaults preferences now available" -msgstr "Na voljo so privzete nastavitve za metapodatke" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:157 -msgid "Various GUI polishing" -msgstr "Različno poliranje uporabniškega vmesnika" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:158 -msgid "" -"GIMP 2.9.8 introduces on-canvas gradient editing and various enhancements " -"while focusing on bugfixing and stability." -msgstr "" -"GIMP 2.9.8 uvaja urejanje prelivov na platnu in razne izboljšave s poudarkom " -"na odpravljanju hroščev in stabilnosti." - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:159 -msgid "On-canvas gradient editing" -msgstr "Urejanje prelivov na platnu" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:160 -msgid "Notification when an image is over/underexposed" -msgstr "Obvestilo, če je slika preveč/premalo osvetljena" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:161 -msgid "Better and faster color management" -msgstr "Boljše in hitrejše upravljanje z barvami" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:162 -msgid "Support for color picker and screenshots in Wayland on KDE Plasma" -msgstr "" -"Podpora za izbirnik barv in zaslonske slike v Wayland-u na KDE Plasma" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:163 -msgid "Paste in place feature" -msgstr "Funkcija lepljenja na mesto" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:164 -msgid "Many usability improvements" -msgstr "Številne izboljšave uporabnosti" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:165 -msgid "Manual can be displayed in the user's preferred language" -msgstr "Priročnik je mogoče prikazati v želenem jeziku uporabnika" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:166 -msgid "Improvements for the Wavelet Decompose filter" -msgstr "Izboljšave filtra Razstavi valček" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:167 -msgid "Improved compatibility with Photoshop .psd files" -msgstr "Izboljšana združljivost z datotekami Photoshop (.psd)" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:168 -msgid "New support for password-protected PDF" -msgstr "Dodana podpora za dokumente PDF, zaščitene z gesli" - -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:169 -msgid "New support for HGT format (Digital Elevation Model data)" -msgstr "Dodana podpora za zapis HGT (podatki Digital Elevation Model)" - -#: ../desktop/gimp-data-extras.metainfo.xml.in.in.h:1 -msgid "Extra files for GIMP" -msgstr "Dodatne datoteke za GIMP" - -#: ../desktop/gimp-data-extras.metainfo.xml.in.in.h:2 -msgid "Patterns, gradients, and other extra files for GIMP" -msgstr "Vzorci, prelivi in druge dodatne datoteke za GIMP" - -#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:2 -msgid "Image Editor" -msgstr "Urejevalnik slik" - -#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:5 -msgid "GIMP;graphic;design;illustration;painting;" -msgstr "GIMP;grafika;oblikovanje;ilustracija;slikanje;" - -#: ../app/about.h:23 -msgid "GIMP" -msgstr "GIMP" - -#. The year of the last commit (UTC) will be inserted into this string. -#: ../app/about.h:30 -#, c-format -msgid "" -"Copyright © 1995-%s\n" -"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team" -msgstr "" -"Avtorske pravice © 1995-%s\n" -"Spencer Kimball, Peter Mattis in ekipa razvijalcev GIMP-a" - -#. TRANSLATORS: do not end the license URL with a dot, because it would -#. * be in the link. Because of technical limitations, make sure the URL -#. * ends with a space, a newline or is end of text. -#. * Cf. bug 762282. -#. -#: ../app/about.h:39 -msgid "" -"GIMP is free software: you can redistribute it and/or modify it under the " -"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -"Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later " -"version.\n" -"\n" -"GIMP is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -"details.\n" -"\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"GIMP. If not, see: https://www.gnu.org/licenses/" -msgstr "" -"GIMP je prosta programska oprema: lahko jo razširjate in/ali spreminjate pod " -"pogoji Splošnega javnega dovoljenja GNU, ki ga je objavila Free Software " -"Foundation; in sicer tako pod pogoji 3. različice dovoljenja kot (če želite) " -"katere koli novejše različice.\n" -"\n" -"GIMP razširjamo v upanju, da bo uporaben, vendar BREZ KAKRŠNIH KOLI " -"ZAGOTOVIL ALI GARANCIJE; celo brez implicirane garancije PRODANEGA IZDELKA " -"ali USTREZNOSTI ZA DOLOČEN NAMEN. Če vas zanima več podrobnosti, si oglejte " -"Splošno javno licenco GNU.\n" -"\n" -"Kopijo Splošne javne licence GIMP ste prejeli s programom GIMP; če je niste " -"prejeli, si oglejte https://www.gnu.org/licenses/" - -#: ../app/gimp-update.c:415 -#, c-format -msgid "" -"A new version of GIMP (%s) was released.\n" -"It is recommended to update." -msgstr "" -"Izšla je nova različica programa GIMP (%s).\n" -"Priporočamo, da nadgradite na novo izdajo." - -#: ../app/gimp-version.c:66 ../app/gimp-version.c:185 -#, c-format -msgid "using %s version %s (compiled against version %s)" -msgstr "uporablja %s različice %s (prevedeno z različico %s)" - -#: ../app/gimp-version.c:213 -#, c-format -msgid "%s version %s" -msgstr "%s različice %s" - -#: ../app/main.c:163 -msgid "Show version information and exit" -msgstr "Prikaži informacije o različici in končaj" - -#: ../app/main.c:168 -msgid "Show license information and exit" -msgstr "Pokaži licenčne podatke in končaj" - -#: ../app/main.c:173 -msgid "Be more verbose" -msgstr "Bolj podrobno" - -#: ../app/main.c:178 -msgid "Start a new GIMP instance" -msgstr "Zaženi še en primerek programa GIMP" - -#: ../app/main.c:183 -msgid "Open images as new" -msgstr "Odpri slike kot nove" - -#: ../app/main.c:188 -msgid "Run without a user interface" -msgstr "Zaženi brez uporabniškega vmesnika" - -#: ../app/main.c:193 -msgid "Do not load brushes, gradients, patterns, ..." -msgstr "Ne naloži čopičev, prelivov, palet, vzorcev, ..." - -#: ../app/main.c:198 -msgid "Do not load any fonts" -msgstr "Ne naloži pisav" - -#: ../app/main.c:203 -msgid "Do not show a splash screen" -msgstr "Ne pokaži pozdravnega okna" - -#: ../app/main.c:208 -msgid "Do not use shared memory between GIMP and plug-ins" -msgstr "Ne uporabljaj deljenega pomnilnika med GIMP-om in vstavki" - -#: ../app/main.c:213 -msgid "Do not use special CPU acceleration functions" -msgstr "Ne uporabi posebnih funkcij pospeševanja CPE" - -#: ../app/main.c:218 -msgid "Use an alternate sessionrc file" -msgstr "Uporabi nadomestno datoteko sessionrc" - -#: ../app/main.c:223 -msgid "Use an alternate user gimprc file" -msgstr "Uporabi nadomestno uporabniško datoteko gimprc" - -#: ../app/main.c:228 -msgid "Use an alternate system gimprc file" -msgstr "Uporabi nadomestno sistemsko datoteko gimprc" - -#: ../app/main.c:233 -msgid "Batch command to run (can be used multiple times)" -msgstr "Paketni ukaz (lahko uporabljen večkrat)" - -#: ../app/main.c:238 -msgid "The procedure to process batch commands with" -msgstr "Procedura, ki naj obdela paketne ukaze" - -#: ../app/main.c:243 -msgid "Send messages to console instead of using a dialog" -msgstr "Izpiši sporočila v konzoli namesto v pogovornih oknih" - -#. don't translate the mode names (off|on|warn) -#: ../app/main.c:249 -msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)" -msgstr "Način združljivosti PDB (off|on|warn)" - -#. don't translate the mode names (never|query|always) -#: ../app/main.c:255 -msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)" -msgstr "Razhrošči v primeru sesutja (never|query|always)" - -#: ../app/main.c:260 -msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers" -msgstr "Omogoči obdelavo neusodnih razhroščevalnih signalov" - -#: ../app/main.c:265 -msgid "Make all warnings fatal" -msgstr "Vsa opozorila naj bodo usodna" - -#: ../app/main.c:270 -msgid "Output a gimprc file with default settings" -msgstr "Izvozi datoteko gimprc s privzetimi nastavitvami" - -#: ../app/main.c:286 -msgid "Output a sorted list of deprecated procedures in the PDB" -msgstr "Izpiši razvrščen seznam zastarelih procedur v PDB" - -#: ../app/main.c:291 -msgid "Show a preferences page with experimental features" -msgstr "Pokaži stran nastavitev s poskusnimi funkcionalnostmi" - -#: ../app/main.c:296 -msgid "Show an image submenu with debug actions" -msgstr "Pokaži podmeni slike z dejanji razhroščevanja" - -#: ../app/main.c:598 -msgid "[FILE|URI...]" -msgstr "[FILE|URI...]" - -#: ../app/main.c:616 -msgid "" -"GIMP could not initialize the graphical user interface.\n" -"Make sure a proper setup for your display environment exists." -msgstr "" -"GIMP ne more začenjati grafičnega uporabniškega vmesnika.\n" -"Prepričajte se, da obstaja prava nastavitev za vaše zaslonsko okolje." - -#: ../app/main.c:635 -msgid "Another GIMP instance is already running." -msgstr "GIMP je že zagnan." - -#: ../app/main.c:726 -msgid "GIMP output. Type any character to close this window." -msgstr "Izhod GIMP. Pritisnite kateri koli znak, da se okno zapre." - -#: ../app/main.c:727 -#, c-format -msgid "(Type any character to close this window)\n" -msgstr "(Pritisnite katero koli tipko, da zaprete to okno)\n" - -#: ../app/main.c:744 -msgid "GIMP output. You can minimize this window, but don't close it." -msgstr "" -"Izhod programa GIMP. To okno lahko pomanjšate, vendar ga ne zapirajte." - -#: ../app/sanity.c:546 -#, c-format -msgid "" -"The configured filename encoding cannot be converted to UTF-8: %s\n" -"\n" -"Please check the value of the environment variable G_FILENAME_ENCODING." -msgstr "" -"Nastavljenega kodnega nabora imena datoteke ni mogoče pretvoriti v UTF-8: " -"%s\n" -"\n" -"Preverite vrednost okoljske spremenljivke G_FILENAME_ENCODING." - -#: ../app/sanity.c:565 -#, c-format -msgid "" -"The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be " -"converted to UTF-8: %s\n" -"\n" -"Your filesystem probably stores files in an encoding other than UTF-8 and " -"you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable " -"G_FILENAME_ENCODING." -msgstr "" -"Imena mape, ki vsebuje uporabniške prilagoditve GIMPa, ni mogoče pretvoriti " -"v UTF-8: %s\n" -"\n" -"Vaš datotečni sistem najverjetneje shranjuje datoteke v drugi kodni tabeli " -"kot UTF-8, a GLib tega ne razpozna. Prosimo, da ustrezno nastavite okoljsko " -"spremenljivko G_FILENAME_ENCODING." - -#: ../app/actions/actions.c:111 ../app/dialogs/dialogs.c:422 -#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:89 -msgid "Brush Editor" -msgstr "Urejevalnik čopiča" - -#. initialize the list of gimp brushes -#: ../app/actions/actions.c:114 ../app/core/gimp-data-factories.c:349 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:337 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3266 -msgid "Brushes" -msgstr "Čopiči" - -#: ../app/actions/actions.c:117 ../app/dialogs/dialogs.c:358 -msgid "Buffers" -msgstr "Medpomnilniki" - -#: ../app/actions/actions.c:120 ../app/dialogs/dialogs.c:376 -#: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:160 -#: ../app/widgets/gimppickablepopup.c:246 -msgid "Channels" -msgstr "Kanali" - -#: ../app/actions/actions.c:123 ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:178 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:384 -msgid "Colormap" -msgstr "Katalog barv" - -#: ../app/actions/actions.c:126 -msgid "Context" -msgstr "Kontekst" - -#: ../app/actions/actions.c:129 ../app/dialogs/dialogs.c:324 -msgid "Pointer Information" -msgstr "Podatki o kazalcu" - -#: ../app/actions/actions.c:132 ../app/dialogs/dialogs.c:328 -msgid "Dashboard" -msgstr "Nadzorna plošča" - -#: ../app/actions/actions.c:135 -msgid "Debug" -msgstr "Razhrošči" - -#: ../app/actions/actions.c:138 -msgid "Dialogs" -msgstr "Pogovorna okna" - -#: ../app/actions/actions.c:141 -msgid "Dock" -msgstr "Zasidraj" - -#: ../app/actions/actions.c:144 -msgid "Dockable" -msgstr "Sidranje omogočeno" - -#. Document History -#: ../app/actions/actions.c:147 ../app/dialogs/dialogs.c:364 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1233 -msgid "Document History" -msgstr "Zgodovina dokumenta" - -#: ../app/actions/actions.c:150 -msgid "Drawable" -msgstr "Risani predmet" - -#: ../app/actions/actions.c:153 ../app/dialogs/dialogs.c:340 -msgid "Paint Dynamics" -msgstr "Dinamika slikanja" - -#: ../app/actions/actions.c:156 ../app/dialogs/dialogs.c:426 -#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:97 -msgid "Paint Dynamics Editor" -msgstr "Urejevalnik dinamike slikanja" - -#: ../app/actions/actions.c:159 -msgid "Edit" -msgstr "Uredi" - -#: ../app/actions/actions.c:162 ../app/dialogs/dialogs.c:320 -msgid "Error Console" -msgstr "Konzola za napake" - -#: ../app/actions/actions.c:165 -msgid "File" -msgstr "Datoteka" - -#: ../app/actions/actions.c:168 -msgid "Filters" -msgstr "Filtri" - -#. initialize the list of gimp fonts -#: ../app/actions/actions.c:171 ../app/core/gimp-data-factories.c:383 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:355 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3296 -msgid "Fonts" -msgstr "Pisave" - -#: ../app/actions/actions.c:174 ../app/dialogs/dialogs.c:430 -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:289 -msgid "Gradient Editor" -msgstr "Urejevalnik prelivov" - -#. initialize the list of gimp gradients -#: ../app/actions/actions.c:177 ../app/core/gimp-data-factories.c:374 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:349 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3290 -msgid "Gradients" -msgstr "Prelivi" - -#: ../app/actions/actions.c:180 ../app/core/gimp-data-factories.c:390 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:361 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3302 -msgid "Tool Presets" -msgstr "Prednastavitve orodja" - -#: ../app/actions/actions.c:183 ../app/dialogs/dialogs.c:438 -#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:96 -msgid "Tool Preset Editor" -msgstr "Urejevalnik prednastavitev orodja" - -#: ../app/actions/actions.c:186 -msgid "Help" -msgstr "Pomoč" - -#: ../app/actions/actions.c:189 -msgid "Image" -msgstr "Slika" - -#: ../app/actions/actions.c:192 ../app/dialogs/dialogs.c:334 -#: ../app/widgets/gimppickablepopup.c:176 -msgid "Images" -msgstr "Slike" - -#: ../app/actions/actions.c:195 ../app/dialogs/dialogs.c:372 -#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:172 ../app/widgets/gimppickablepopup.c:227 -msgid "Layers" -msgstr "Plasti" - -#. initialize the list of mypaint brushes -#: ../app/actions/actions.c:198 ../app/core/gimp-data-factories.c:359 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:343 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3308 -msgid "MyPaint Brushes" -msgstr "Čopiči MyPaint" - -#: ../app/actions/actions.c:201 ../app/dialogs/dialogs.c:434 -#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:155 -msgid "Palette Editor" -msgstr "Urejevalnik palet" - -#. initialize the list of gimp palettes -#: ../app/actions/actions.c:204 ../app/core/gimp-data-factories.c:369 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:352 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3284 -msgid "Palettes" -msgstr "Palete" - -#. initialize the list of gimp patterns -#: ../app/actions/actions.c:207 ../app/core/gimp-data-factories.c:364 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:346 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3278 -msgid "Patterns" -msgstr "Vzorci" - -#: ../app/actions/actions.c:210 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3314 -msgid "Plug-ins" -msgstr "Vstavki" - -#. Quick Mask Color -#: ../app/actions/actions.c:213 ../app/core/gimpchannel.c:358 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1783 -msgid "Quick Mask" -msgstr "Hitra maska" - -#: ../app/actions/actions.c:216 ../app/dialogs/dialogs.c:404 -msgid "Sample Points" -msgstr "Vzorčne točke" - -#: ../app/actions/actions.c:219 -msgid "Select" -msgstr "Izberi" - -#. initialize the template list -#: ../app/actions/actions.c:222 ../app/core/gimp.c:837 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:367 -msgid "Templates" -msgstr "Predloge" - -#: ../app/actions/actions.c:225 -msgid "Text Tool" -msgstr "Orodje za besedilo" - -#: ../app/actions/actions.c:228 -msgid "Text Editor" -msgstr "Urejevalnik besedila" - -#: ../app/actions/actions.c:231 ../app/dialogs/dialogs.c:312 -#: ../app/gui/gui.c:567 -msgid "Tool Options" -msgstr "Možnosti orodja" - -#: ../app/actions/actions.c:234 ../app/widgets/gimptoolpalette.c:294 -msgid "Tools" -msgstr "Orodja" - -#: ../app/actions/actions.c:237 ../app/dialogs/dialogs.c:380 -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:163 -msgid "Paths" -msgstr "Poti" - -#: ../app/actions/actions.c:240 -msgid "View" -msgstr "Pogled" - -#: ../app/actions/actions.c:243 -msgid "Windows" -msgstr "Okna" - -#. value description and new value shown in the status bar -#: ../app/actions/actions.c:617 -#, c-format -msgid "%s: %.2f" -msgstr "%s: %.2f" - -#. value description and new value shown in the status bar -#: ../app/actions/actions.c:643 -#, c-format -msgid "%s: %d" -msgstr "%s: %d" - -#: ../app/actions/brush-editor-actions.c:43 -msgctxt "brush-editor-action" -msgid "Brush Editor Menu" -msgstr "Meni urejevalnika čopiča" - -#: ../app/actions/brush-editor-actions.c:50 -msgctxt "brush-editor-action" -msgid "Edit Active Brush" -msgstr "Uredi aktivni čopič" - -#: ../app/actions/brushes-actions.c:43 -msgctxt "brushes-action" -msgid "Brushes Menu" -msgstr "Meni čopičev" - -#: ../app/actions/brushes-actions.c:47 -msgctxt "brushes-action" -msgid "_Open Brush as Image" -msgstr "_Odpri čopič kot sliko" - -#: ../app/actions/brushes-actions.c:48 -msgctxt "brushes-action" -msgid "Open brush as image" -msgstr "Odpri čopič kot sliko" - -#: ../app/actions/brushes-actions.c:53 -msgctxt "brushes-action" -msgid "_New Brush" -msgstr "_Nov čopič" - -#: ../app/actions/brushes-actions.c:54 -msgctxt "brushes-action" -msgid "Create a new brush" -msgstr "Ustvari nov čopič" - -#: ../app/actions/brushes-actions.c:59 -msgctxt "brushes-action" -msgid "D_uplicate Brush" -msgstr "Po_dvoji čopič" - -#: ../app/actions/brushes-actions.c:60 -msgctxt "brushes-action" -msgid "Duplicate this brush" -msgstr "Podvoji ta čopič" - -#: ../app/actions/brushes-actions.c:65 -msgctxt "brushes-action" -msgid "Copy Brush _Location" -msgstr "Kopiraj _mesto čopiča" - -#: ../app/actions/brushes-actions.c:66 -msgctxt "brushes-action" -msgid "Copy brush file location to clipboard" -msgstr "Kopiraj mesto datoteke čopiča na odložišče" - -#: ../app/actions/brushes-actions.c:71 -msgctxt "brushes-action" -msgid "Show in _File Manager" -msgstr "Pokaži v uprav_ljalniku datotek" - -#: ../app/actions/brushes-actions.c:72 -msgctxt "brushes-action" -msgid "Show brush file location in the file manager" -msgstr "Pokaži mesto slike čopiča v upravljalniku datotek" - -#: ../app/actions/brushes-actions.c:77 -msgctxt "brushes-action" -msgid "_Delete Brush" -msgstr "I_zbriši čopič" - -#: ../app/actions/brushes-actions.c:78 -msgctxt "brushes-action" -msgid "Delete this brush" -msgstr "Izbriši ta čopič" - -#: ../app/actions/brushes-actions.c:83 -msgctxt "brushes-action" -msgid "_Refresh Brushes" -msgstr "_Osveži čopiče" - -#: ../app/actions/brushes-actions.c:84 -msgctxt "brushes-action" -msgid "Refresh brushes" -msgstr "Osveži čopiče" - -#: ../app/actions/brushes-actions.c:92 -msgctxt "brushes-action" -msgid "_Edit Brush..." -msgstr "_Uredi čopič ..." - -#: ../app/actions/brushes-actions.c:93 -msgctxt "brushes-action" -msgid "Edit this brush" -msgstr "Uredi ta čopič" - -#: ../app/actions/buffers-actions.c:42 -msgctxt "buffers-action" -msgid "Buffers Menu" -msgstr "Meni medpomnilnikov" - -#: ../app/actions/buffers-actions.c:46 -msgctxt "buffers-action" -msgid "Paste Buffer as _New Image" -msgstr "Prilepi medpomnilnik kot _novo sliko" - -#: ../app/actions/buffers-actions.c:47 -msgctxt "buffers-action" -msgid "Paste the selected buffer as a new image" -msgstr "Prilepi izbrani medpomnilnik kot novo sliko" - -#: ../app/actions/buffers-actions.c:52 -msgctxt "buffers-action" -msgid "_Delete Buffer" -msgstr "I_zbriši medpomnilnik" - -#: ../app/actions/buffers-actions.c:53 -msgctxt "buffers-action" -msgid "Delete the selected buffer" -msgstr "Izbriši izbrani medpomnilnik" - -#: ../app/actions/buffers-actions.c:61 -msgctxt "buffers-action" -msgid "_Paste Buffer" -msgstr "_Prilepi medpomnilnik" - -#: ../app/actions/buffers-actions.c:62 -msgctxt "buffers-action" -msgid "Paste the selected buffer" -msgstr "Prilepi izbrani medpomnilnik" - -#: ../app/actions/buffers-actions.c:67 -msgctxt "buffers-action" -msgid "Paste Buffer In Pl_ace" -msgstr "Prilepi medpomnilnik n_a mesto" - -#: ../app/actions/buffers-actions.c:68 -msgctxt "buffers-action" -msgid "Paste the selected buffer at its original position" -msgstr "Prilepi izbrani medpomnilnik na izvorni položaj" - -#: ../app/actions/buffers-actions.c:73 -msgctxt "buffers-action" -msgid "Paste Buffer _Into The Selection" -msgstr "Prilepi medpomnilnik _v izbor" - -#: ../app/actions/buffers-actions.c:74 -msgctxt "buffers-action" -msgid "Paste the selected buffer into the selection" -msgstr "Prilepi izbrani medpomnilnik v izbor" - -#: ../app/actions/buffers-actions.c:79 -msgctxt "buffers-action" -msgid "Paste Buffer Into The Selection In Place" -msgstr "Prilepi medpomnilnik v dani izbor" - -#: ../app/actions/buffers-actions.c:81 -msgctxt "buffers-action" -msgid "Paste the selected buffer into the selection at its original position" -msgstr "Prilepi izbrani medpomnilnik v izbor na njegovo izvorno mesto" - -#: ../app/actions/buffers-actions.c:86 -msgctxt "buffers-action" -msgid "Paste Buffer as New _Layer" -msgstr "Prilepi medpomnilnik kot novo p_last" - -#: ../app/actions/buffers-actions.c:87 -msgctxt "buffers-action" -msgid "Paste the selected buffer as a new layer" -msgstr "Prilepi izbrani medpomnilnik kot novo plast" - -#: ../app/actions/buffers-actions.c:92 -msgctxt "buffers-action" -msgid "Paste Buffer as New Layer in Place" -msgstr "Prilepi medpomnilnik kot novo plast na mesto" - -#: ../app/actions/buffers-actions.c:94 -msgctxt "buffers-action" -msgid "Paste the selected buffer as a new layer at its original position" -msgstr "Prilepi izbrani medpomnilnik kot novo plast na njegovo izvorno mesto" - -#: ../app/actions/channels-actions.c:45 -msgctxt "channels-action" -msgid "Channels Menu" -msgstr "Meni kanalov" - -#: ../app/actions/channels-actions.c:49 -msgctxt "channels-action" -msgid "Color Tag" -msgstr "Oznaka barve" - -#: ../app/actions/channels-actions.c:53 -msgctxt "channels-action" -msgid "_Edit Channel Attributes..." -msgstr "_Uredi atribute kanala ..." - -#: ../app/actions/channels-actions.c:54 -msgctxt "channels-action" -msgid "Edit the channel's name, color and opacity" -msgstr "Uredi ime, barvo in prekrivnost kanala" - -#: ../app/actions/channels-actions.c:59 -msgctxt "channels-action" -msgid "_New Channel..." -msgstr "_Nov kanal ..." - -#: ../app/actions/channels-actions.c:60 -msgctxt "channels-action" -msgid "Create a new channel" -msgstr "Ustvari nov kanal" - -#: ../app/actions/channels-actions.c:65 -msgctxt "channels-action" -msgid "_New Channel" -msgstr "_Nov kanal" - -#: ../app/actions/channels-actions.c:66 -msgctxt "channels-action" -msgid "Create a new channel with last used values" -msgstr "Ustvari nov kanal z nazadnje uporabljenimi vrednostmi" - -#: ../app/actions/channels-actions.c:71 -msgctxt "channels-action" -msgid "D_uplicate Channel" -msgstr "P_odvoji kanal" - -#: ../app/actions/channels-actions.c:73 -msgctxt "channels-action" -msgid "Create a duplicate of this channel and add it to the image" -msgstr "Ustvari dvojnik kanala in ga dodaj sliki" - -#: ../app/actions/channels-actions.c:78 -msgctxt "channels-action" -msgid "_Delete Channel" -msgstr "I_zbriši kanal" - -#: ../app/actions/channels-actions.c:79 -msgctxt "channels-action" -msgid "Delete this channel" -msgstr "Izbriši ta kanal" - -#: ../app/actions/channels-actions.c:84 -msgctxt "channels-action" -msgid "_Raise Channel" -msgstr "_Dvigni kanal" - -#: ../app/actions/channels-actions.c:85 -msgctxt "channels-action" -msgid "Raise this channel one step in the channel stack" -msgstr "Dvigni ta kanal za eno stopnjo v skladu kanalov" - -#: ../app/actions/channels-actions.c:90 -msgctxt "channels-action" -msgid "Raise Channel to _Top" -msgstr "Dvigni kanal na _vrh" - -#: ../app/actions/channels-actions.c:92 -msgctxt "channels-action" -msgid "Raise this channel to the top of the channel stack" -msgstr "Dvigni ta kanal na vrh sklada kanalov" - -#: ../app/actions/channels-actions.c:97 -msgctxt "channels-action" -msgid "_Lower Channel" -msgstr "_Spusti kanal" - -#: ../app/actions/channels-actions.c:98 -msgctxt "channels-action" -msgid "Lower this channel one step in the channel stack" -msgstr "Spusti ta kanal za eno stopnjo v skladu kanalov" - -#: ../app/actions/channels-actions.c:103 -msgctxt "channels-action" -msgid "Lower Channel to _Bottom" -msgstr "Spusti kanal na _dno" - -#: ../app/actions/channels-actions.c:105 -msgctxt "channels-action" -msgid "Lower this channel to the bottom of the channel stack" -msgstr "Spusti kanal na dno sklada kanalov" - -#: ../app/actions/channels-actions.c:113 -msgctxt "channels-action" -msgid "Toggle Channel _Visibility" -msgstr "Preklopi _vidnost kanala" - -#: ../app/actions/channels-actions.c:119 -msgctxt "channels-action" -msgid "Toggle Channel _Linked State" -msgstr "Preklopi stanje _povezanosti kanala" - -#. GIMP_ICON_LOCK -#: ../app/actions/channels-actions.c:125 -msgctxt "channels-action" -msgid "L_ock Pixels of Channel" -msgstr "Za_kleni položaj kanala" - -#: ../app/actions/channels-actions.c:131 -msgctxt "channels-action" -msgid "L_ock Position of Channel" -msgstr "Za_kleni položaj kanala" - -#: ../app/actions/channels-actions.c:140 -msgctxt "channels-action" -msgid "None" -msgstr "Brez" - -#: ../app/actions/channels-actions.c:141 -msgctxt "channels-action" -msgid "Channel Color Tag: Clear" -msgstr "Barvna značka kanala: počisti" - -#: ../app/actions/channels-actions.c:146 -msgctxt "channels-action" -msgid "Blue" -msgstr "Modra" - -#: ../app/actions/channels-actions.c:147 -msgctxt "channels-action" -msgid "Channel Color Tag: Set to Blue" -msgstr "Barvna značka kanala: nastavi na modro" - -#: ../app/actions/channels-actions.c:152 -msgctxt "channels-action" -msgid "Green" -msgstr "Zelena" - -#: ../app/actions/channels-actions.c:153 -msgctxt "channels-action" -msgid "Channel Color Tag: Set to Green" -msgstr "Barvna značka kanala: nastavi na zeleno" - -#: ../app/actions/channels-actions.c:158 -msgctxt "channels-action" -msgid "Yellow" -msgstr "Rumena" - -#: ../app/actions/channels-actions.c:159 -msgctxt "channels-action" -msgid "Channel Color Tag: Set to Yellow" -msgstr "Barvna značka kanala: nastavi na rumeno" - -#: ../app/actions/channels-actions.c:164 -msgctxt "channels-action" -msgid "Orange" -msgstr "Oranžna" - -#: ../app/actions/channels-actions.c:165 -msgctxt "channels-action" -msgid "Channel Color Tag: Set to Orange" -msgstr "Barvna značka kanala: nastavi na oranžno" - -#: ../app/actions/channels-actions.c:170 -msgctxt "channels-action" -msgid "Brown" -msgstr "Rjava" - -#: ../app/actions/channels-actions.c:171 -msgctxt "channels-action" -msgid "Channel Color Tag: Set to Brown" -msgstr "Barvna značka kanala: nastavi na rjavo" - -#: ../app/actions/channels-actions.c:176 -msgctxt "channels-action" -msgid "Red" -msgstr "Rdeča" - -#: ../app/actions/channels-actions.c:177 -msgctxt "channels-action" -msgid "Channel Color Tag: Set to Red" -msgstr "Barvna značka kanala: nastavi na rdečo" - -#: ../app/actions/channels-actions.c:182 -msgctxt "channels-action" -msgid "Violet" -msgstr "Vijolična" - -#: ../app/actions/channels-actions.c:183 -msgctxt "channels-action" -msgid "Channel Color Tag: Set to Violet" -msgstr "Barvna značka kanala: nastavi na vijolično" - -#: ../app/actions/channels-actions.c:188 -msgctxt "channels-action" -msgid "Gray" -msgstr "Siva" - -#: ../app/actions/channels-actions.c:189 -msgctxt "channels-action" -msgid "Channel Color Tag: Set to Gray" -msgstr "Barvna značka kanala: nastavi na sivo" - -#: ../app/actions/channels-actions.c:197 -msgctxt "channels-action" -msgid "Channel to Sele_ction" -msgstr "Kanal v iz_bor" - -#: ../app/actions/channels-actions.c:198 -msgctxt "channels-action" -msgid "Replace the selection with this channel" -msgstr "Zamenjaj izbor s tem kanalom" - -#: ../app/actions/channels-actions.c:203 -msgctxt "channels-action" -msgid "_Add to Selection" -msgstr "_Dodaj izboru" - -#: ../app/actions/channels-actions.c:204 -msgctxt "channels-action" -msgid "Add this channel to the current selection" -msgstr "Dodaj ta kanal trenutnemu izboru" - -#: ../app/actions/channels-actions.c:209 -msgctxt "channels-action" -msgid "_Subtract from Selection" -msgstr "_Odštej od izbora" - -#: ../app/actions/channels-actions.c:210 -msgctxt "channels-action" -msgid "Subtract this channel from the current selection" -msgstr "Odštej ta kanal od trenutnega izbora" - -#: ../app/actions/channels-actions.c:215 -msgctxt "channels-action" -msgid "_Intersect with Selection" -msgstr "_Presekaj z izborom" - -#: ../app/actions/channels-actions.c:216 -msgctxt "channels-action" -msgid "Intersect this channel with the current selection" -msgstr "Presekaj ta kanal s trenutnim izborom" - -#: ../app/actions/channels-actions.c:224 -msgctxt "channels-action" -msgid "Select _Top Channel" -msgstr "Izberi _vrhnji kanal" - -#: ../app/actions/channels-actions.c:225 -msgctxt "channels-action" -msgid "Select the topmost channel" -msgstr "Izberi kanal na vrhu" - -#: ../app/actions/channels-actions.c:230 -msgctxt "channels-action" -msgid "Select _Bottom Channel" -msgstr "Izberi _spodnji kanal" - -#: ../app/actions/channels-actions.c:231 -msgctxt "channels-action" -msgid "Select the bottommost channel" -msgstr "Izberi kanal na dnu" - -#: ../app/actions/channels-actions.c:236 -msgctxt "channels-action" -msgid "Select _Previous Channel" -msgstr "Izberi _prejšnji kanal" - -#: ../app/actions/channels-actions.c:237 -msgctxt "channels-action" -msgid "Select the channel above the current channel" -msgstr "Izberi kanal nad trenutnim kanalom" - -#: ../app/actions/channels-actions.c:242 -msgctxt "channels-action" -msgid "Select _Next Channel" -msgstr "Izberi _naslednji kanal" - -#: ../app/actions/channels-actions.c:243 -msgctxt "channels-action" -msgid "Select the channel below the current channel" -msgstr "Izberi kanal pod trenutnim kanalom" - -#: ../app/actions/channels-commands.c:115 -#: ../app/actions/channels-commands.c:538 -msgid "Channel Attributes" -msgstr "Atributi kanala" - -#: ../app/actions/channels-commands.c:118 -msgid "Edit Channel Attributes" -msgstr "Uredi atribute kanala" - -#: ../app/actions/channels-commands.c:120 -msgid "Edit Channel Color" -msgstr "Uredi barvo kanala" - -#: ../app/actions/channels-commands.c:121 -#: ../app/actions/channels-commands.c:167 -msgid "_Fill opacity:" -msgstr "Pro_sojnost polnila:" - -#: ../app/actions/channels-commands.c:161 -#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:324 -msgid "New Channel" -msgstr "Nov kanal" - -#: ../app/actions/channels-commands.c:164 -msgid "Create a New Channel" -msgstr "Ustvari nov kanal" - -#: ../app/actions/channels-commands.c:166 -msgid "New Channel Color" -msgstr "Barva novega kanala" - -#: ../app/actions/channels-commands.c:285 ../app/core/gimpimage-new.c:278 -#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:696 -#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:255 -#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:828 -#, c-format -msgid "%s Channel Copy" -msgstr "Kopija kanala %s" - -#: ../app/actions/colormap-actions.c:45 -msgctxt "colormap-action" -msgid "Colormap Menu" -msgstr "Meni kataloga barv" - -#: ../app/actions/colormap-actions.c:49 -msgctxt "colormap-action" -msgid "_Edit Color..." -msgstr "_Uredi barvo ..." - -#: ../app/actions/colormap-actions.c:50 -msgctxt "colormap-action" -msgid "Edit this color" -msgstr "Uredi to barvo" - -#: ../app/actions/colormap-actions.c:58 -msgctxt "colormap-action" -msgid "_Add Color from FG" -msgstr "_Dodaj barvo iz ospredja" - -#: ../app/actions/colormap-actions.c:59 -msgctxt "colormap-action" -msgid "Add current foreground color" -msgstr "Dodaj trenutno barvo ospredja" - -#: ../app/actions/colormap-actions.c:64 -msgctxt "colormap-action" -msgid "_Add Color from BG" -msgstr "_Dodaj barvo iz ozadja" - -#: ../app/actions/colormap-actions.c:65 -msgctxt "colormap-action" -msgid "Add current background color" -msgstr "Dodaj trenutno barvo ozadja" - -#: ../app/actions/colormap-actions.c:73 -msgctxt "colormap-action" -msgid "_Select this Color" -msgstr "_Izberi to barvo" - -#: ../app/actions/colormap-actions.c:74 -msgctxt "colormap-action" -msgid "Select all pixels with this color" -msgstr "Izberi vse slikovne točke te barve" - -#: ../app/actions/colormap-actions.c:79 -msgctxt "colormap-action" -msgid "_Add to Selection" -msgstr "_Dodaj izboru" - -#: ../app/actions/colormap-actions.c:80 -msgctxt "colormap-action" -msgid "Add all pixels with this color to the current selection" -msgstr "Dodaj trenutnemu izboru vse slikovne točke te barve" - -#: ../app/actions/colormap-actions.c:85 -msgctxt "colormap-action" -msgid "_Subtract from Selection" -msgstr "_Odštej od izbora" - -#: ../app/actions/colormap-actions.c:86 -msgctxt "colormap-action" -msgid "Subtract all pixels with this color from the current selection" -msgstr "Odštej vse slikovne točke te barve od trenutnega izbora" - -#: ../app/actions/colormap-actions.c:91 -msgctxt "colormap-action" -msgid "_Intersect with Selection" -msgstr "_Presekaj z izborom" - -#: ../app/actions/colormap-actions.c:92 -msgctxt "colormap-action" -msgid "Intersect all pixels with this color with the current selection" -msgstr "Presekaj vse slikovne točke te barve s trenutnim izborom" - -#: ../app/actions/context-actions.c:47 -msgctxt "context-action" -msgid "_Context" -msgstr "_Kontekst" - -#: ../app/actions/context-actions.c:49 -msgctxt "context-action" -msgid "_Colors" -msgstr "_Barve" - -#: ../app/actions/context-actions.c:51 -msgctxt "context-action" -msgid "_Opacity" -msgstr "_Prekrivnost" - -#: ../app/actions/context-actions.c:53 -msgctxt "context-action" -msgid "Paint _Mode" -msgstr "Risalni _način" - -#: ../app/actions/context-actions.c:55 -msgctxt "context-action" -msgid "_Tool" -msgstr "_Orodje" - -#: ../app/actions/context-actions.c:57 -msgctxt "context-action" -msgid "_Brush" -msgstr "_Čopič" - -#: ../app/actions/context-actions.c:59 -msgctxt "context-action" -msgid "_Pattern" -msgstr "_Vzorec" - -#: ../app/actions/context-actions.c:61 -msgctxt "context-action" -msgid "_Palette" -msgstr "_Paleta" - -#: ../app/actions/context-actions.c:63 -msgctxt "context-action" -msgid "_Gradient" -msgstr "_Preliv" - -#: ../app/actions/context-actions.c:65 -msgctxt "context-action" -msgid "_Font" -msgstr "_Pisava" - -#: ../app/actions/context-actions.c:68 -msgctxt "context-action" -msgid "_Shape" -msgstr "_Lik" - -#: ../app/actions/context-actions.c:70 -msgctxt "context-action" -msgid "_Radius" -msgstr "_Radij" - -#: ../app/actions/context-actions.c:72 -msgctxt "context-action" -msgid "S_pikes" -msgstr "_Konice" - -#: ../app/actions/context-actions.c:74 -msgctxt "context-action" -msgid "_Hardness" -msgstr "_Trdota" - -#: ../app/actions/context-actions.c:76 -msgctxt "context-action" -msgid "_Aspect Ratio" -msgstr "Raz_merje stranic" - -#: ../app/actions/context-actions.c:78 -msgctxt "context-action" -msgid "A_ngle" -msgstr "_Kot" - -#: ../app/actions/context-actions.c:81 -msgctxt "context-action" -msgid "_Default Colors" -msgstr "_Privzete barve" - -#: ../app/actions/context-actions.c:83 -msgctxt "context-action" -msgid "Set foreground color to black, background color to white" -msgstr "Nastavi barvo ospredja na črno, barvo ozadja na belo" - -#: ../app/actions/context-actions.c:88 -msgctxt "context-action" -msgid "S_wap Colors" -msgstr "Zame_njaj barve" - -#: ../app/actions/context-actions.c:89 -msgctxt "context-action" -msgid "Exchange foreground and background colors" -msgstr "Zamenjaj barvi ospredja in ozadja" - -#: ../app/actions/context-actions.c:97 -msgctxt "context-action" -msgid "Foreground: Set Color From Palette" -msgstr "Ospredje: določi barvo iz palete" - -#: ../app/actions/context-actions.c:101 -msgctxt "context-action" -msgid "Foreground: Use First Palette Color" -msgstr "Ospredje: uporabi prvo barvo palete" - -#: ../app/actions/context-actions.c:105 -msgctxt "context-action" -msgid "Foreground: Use Last Palette Color" -msgstr "Ospredje: uporabi zadnjo barvo palete" - -#: ../app/actions/context-actions.c:109 -msgctxt "context-action" -msgid "Foreground: Use Previous Palette Color" -msgstr "Ospredje: uporabi prejšnjo barvo palete" - -#: ../app/actions/context-actions.c:113 -msgctxt "context-action" -msgid "Foreground: Use Next Palette Color" -msgstr "Ospredje: uporabi naslednjo barvo palete" - -#: ../app/actions/context-actions.c:117 -msgctxt "context-action" -msgid "Foreground: Skip Back Palette Color" -msgstr "Ospredje: preskoči nazaj paleto barve" - -#: ../app/actions/context-actions.c:121 -msgctxt "context-action" -msgid "Foreground: Skip Forward Palette Color" -msgstr "Ospredje: preskoči naprej paleto barve" - -#: ../app/actions/context-actions.c:129 -msgctxt "context-action" -msgid "Background: Set Color From Palette" -msgstr "Ozadje: določi barvo iz palete" - -#: ../app/actions/context-actions.c:133 -msgctxt "context-action" -msgid "Background: Use First Palette Color" -msgstr "Ozadje: uporabi prvo barvo palete" - -#: ../app/actions/context-actions.c:137 -msgctxt "context-action" -msgid "Background: Use Last Palette Color" -msgstr "Ozadje: uporabi zadnjo barvo palete" - -#: ../app/actions/context-actions.c:141 -msgctxt "context-action" -msgid "Background: Use Previous Palette Color" -msgstr "Ozadje: uporabi prejšnjo barvo palete" - -#: ../app/actions/context-actions.c:145 -msgctxt "context-action" -msgid "Background: Use Next Palette Color" -msgstr "Ozadje: uporabi naslednjo barvo palete" - -#: ../app/actions/context-actions.c:149 -msgctxt "context-action" -msgid "Background: Skip Back Palette Color" -msgstr "Ozadje: preskoči nazaj paleto barve" - -#: ../app/actions/context-actions.c:153 -msgctxt "context-action" -msgid "Background: Skip Forward Palette Color" -msgstr "Ozadje: preskoči naprej paleto barve" - -#: ../app/actions/context-actions.c:161 -msgctxt "context-action" -msgid "Foreground: Set Color From Colormap" -msgstr "Ospredje: določi barvo z barvne lestvice" - -#: ../app/actions/context-actions.c:165 -msgctxt "context-action" -msgid "Foreground: Use First Color From Colormap" -msgstr "Ospredje: uporabi prvo barvo z barvne lestvice" - -#: ../app/actions/context-actions.c:169 -msgctxt "context-action" -msgid "Foreground: Use Last Color From Colormap" -msgstr "Ospredje: uporabi zadnjo barvo z barvne lestvice" - -#: ../app/actions/context-actions.c:173 -msgctxt "context-action" -msgid "Foreground: Use Previous Color From Colormap" -msgstr "Ospredje: uporabi prejšnjo barvo z barvne lestvice" - -#: ../app/actions/context-actions.c:177 -msgctxt "context-action" -msgid "Foreground: Use Next Color From Colormap" -msgstr "Ospredje: uporabi naslednjo barvo z barvne lestvice" - -#: ../app/actions/context-actions.c:181 -msgctxt "context-action" -msgid "Foreground: Skip Back Color From Colormap" -msgstr "Ospredje: preskoči nazaj barvo z barvne lestvice" - -#: ../app/actions/context-actions.c:185 -msgctxt "context-action" -msgid "Foreground: Skip Forward Color From Colormap" -msgstr "Ospredje: preskoči naprej barvo iz barvne karte" - -#: ../app/actions/context-actions.c:193 -msgctxt "context-action" -msgid "Background: Set Color From Colormap" -msgstr "Ozadje: določi barvo z barvne lestvice" - -#: ../app/actions/context-actions.c:197 -msgctxt "context-action" -msgid "Background: Use First Color From Colormap" -msgstr "Ozadje: uporabi prvo barvo z barvne lestvice" - -#: ../app/actions/context-actions.c:201 -msgctxt "context-action" -msgid "Background: Use Last Color From Colormap" -msgstr "Ozadje: uporabi zadnjo barvo z barvne lestvice" - -#: ../app/actions/context-actions.c:205 -msgctxt "context-action" -msgid "Background: Use Previous Color From Colormap" -msgstr "Ozadje: uporabi prejšnjo barvo z barvne lestvice" - -#: ../app/actions/context-actions.c:209 -msgctxt "context-action" -msgid "Background: Use Next Color From Colormap" -msgstr "Ozadje: uporabi naslednjo barvo z barvne lestvice" - -#: ../app/actions/context-actions.c:213 -msgctxt "context-action" -msgid "Background: Skip Back Color From Colormap" -msgstr "Ozadje: preskoči nazaj barvo z barvne lestvice" - -#: ../app/actions/context-actions.c:217 -msgctxt "context-action" -msgid "Background: Skip Forward Color From Colormap" -msgstr "Ozadje: preskoči naprej barvo iz barvne lestvice" - -#: ../app/actions/context-actions.c:225 -msgctxt "context-action" -msgid "Foreground: Set Color From Swatch" -msgstr "Ospredje: določi barvo iz palete" - -#: ../app/actions/context-actions.c:229 -msgctxt "context-action" -msgid "Foreground: Use First Color From Swatch" -msgstr "Ospredje: uporabi prvo barvo iz palete" - -#: ../app/actions/context-actions.c:233 -msgctxt "context-action" -msgid "Foreground: Use Last Color From Swatch" -msgstr "Ospredje: uporabi zadnjo barvo iz palete" - -#: ../app/actions/context-actions.c:237 -msgctxt "context-action" -msgid "Foreground: Use Previous Color From Swatch" -msgstr "Ospredje: uporabi prejšnjo barvo iz palete" - -#: ../app/actions/context-actions.c:241 -msgctxt "context-action" -msgid "Foreground: Use Next Color From Swatch" -msgstr "Ospredje: uporabi naslednjo barvo iz palete" - -#: ../app/actions/context-actions.c:245 -msgctxt "context-action" -msgid "Foreground: Skip Back Color From Swatch" -msgstr "Ospredje: preskoči nazaj barvo s palete" - -#: ../app/actions/context-actions.c:249 -msgctxt "context-action" -msgid "Foreground: Skip Forward Color From Swatch" -msgstr "Ospredje: preskoči naprej barvo iz palete" - -#: ../app/actions/context-actions.c:257 -msgctxt "context-action" -msgid "Background: Set Color From Swatch" -msgstr "Ozadje: določi barvo iz palete" - -#: ../app/actions/context-actions.c:261 -msgctxt "context-action" -msgid "Background: Use First Color From Swatch" -msgstr "Ozadje: uporabi prvo barvo iz palete" - -#: ../app/actions/context-actions.c:265 -msgctxt "context-action" -msgid "Background: Use Last Color From Swatch" -msgstr "Ozadje: uporabi zadnjo barvo iz palete" - -#: ../app/actions/context-actions.c:269 -msgctxt "context-action" -msgid "Background: Use Previous Color From Swatch" -msgstr "Ozadje: uporabi prejšnjo barvo iz palete" - -#: ../app/actions/context-actions.c:273 -msgctxt "context-action" -msgid "Background: Use Next Color From Swatch" -msgstr "Ozadje: uporabi naslednjo barvo iz palete" - -#: ../app/actions/context-actions.c:277 -msgctxt "context-action" -msgid "Background: Skip Color Back From Swatch" -msgstr "Ozadje: preskoči nazaj barvo s palete" - -#: ../app/actions/context-actions.c:281 -msgctxt "context-action" -msgid "Background: Skip Color Forward From Swatch" -msgstr "Ozadje: preskoči naprej barvo iz palete" - -#: ../app/actions/context-actions.c:289 -msgctxt "context-action" -msgid "Foreground Red: Set" -msgstr "Rdeča ospredja: določi" - -#: ../app/actions/context-actions.c:293 -msgctxt "context-action" -msgid "Foreground Red: Set to Minimum" -msgstr "Rdeča ospredja: nastavi na najmanjše" - -#: ../app/actions/context-actions.c:297 -msgctxt "context-action" -msgid "Foreground Red: Set to Maximum" -msgstr "Rdeča ospredja: nastavi na največje" - -#: ../app/actions/context-actions.c:301 -msgctxt "context-action" -msgid "Foreground Red: Decrease by 1%" -msgstr "Rdeča ospredja: zmanjšaj za 1 %" - -#: ../app/actions/context-actions.c:305 -msgctxt "context-action" -msgid "Foreground Red: Increase by 1%" -msgstr "Rdeča ospredja: povečaj za 1 %" - -#: ../app/actions/context-actions.c:309 -msgctxt "context-action" -msgid "Foreground Red: Decrease by 10%" -msgstr "Rdeča ospredja: zmanjšaj za 10 %" - -#: ../app/actions/context-actions.c:313 -msgctxt "context-action" -msgid "Foreground Red: Increase by 10%" -msgstr "Rdeča ospredja: povečaj za 10 %" - -#: ../app/actions/context-actions.c:321 -msgctxt "context-action" -msgid "Foreground Green: Set" -msgstr "Zelena ospredja: določi" - -#: ../app/actions/context-actions.c:325 -msgctxt "context-action" -msgid "Foreground Green: Set to Minimum" -msgstr "Zelena ospredja: nastavi na najmanjše" - -#: ../app/actions/context-actions.c:329 -msgctxt "context-action" -msgid "Foreground Green: Set to Maximum" -msgstr "Zelena ospredja: nastavi na največje" - -#: ../app/actions/context-actions.c:333 -msgctxt "context-action" -msgid "Foreground Green: Decrease by 1%" -msgstr "Zelena ospredja: zmanjšaj za 1 %" - -#: ../app/actions/context-actions.c:337 -msgctxt "context-action" -msgid "Foreground Green: Increase by 1%" -msgstr "Zelena ospredja: povečaj za 1 %" - -#: ../app/actions/context-actions.c:341 -msgctxt "context-action" -msgid "Foreground Green: Decrease by 10%" -msgstr "Zelena ospredja: zmanjšaj za 10 %" - -#: ../app/actions/context-actions.c:345 -msgctxt "context-action" -msgid "Foreground Green: Increase by 10%" -msgstr "Zelena ospredja: povečaj za 10 %" - -#: ../app/actions/context-actions.c:353 -msgctxt "context-action" -msgid "Foreground Blue: Set" -msgstr "Modra ospredja: določi" - -#: ../app/actions/context-actions.c:357 -msgctxt "context-action" -msgid "Foreground Blue: Set to Minimum" -msgstr "Modra ospredja: nastavi na najmanjše" - -#: ../app/actions/context-actions.c:361 -msgctxt "context-action" -msgid "Foreground Blue: Set to Maximum" -msgstr "Modra ospredja: nastavi na največje" - -#: ../app/actions/context-actions.c:365 -msgctxt "context-action" -msgid "Foreground Blue: Decrease by 1%" -msgstr "Modra ospredja: zmanjšaj za 1 %" - -#: ../app/actions/context-actions.c:369 -msgctxt "context-action" -msgid "Foreground Blue: Increase by 1%" -msgstr "Modra ospredja: povečaj za 1 %" - -#: ../app/actions/context-actions.c:373 -msgctxt "context-action" -msgid "Foreground Blue: Decrease by 10%" -msgstr "Modra ospredja: zmanjšaj za 10 %" - -#: ../app/actions/context-actions.c:377 -msgctxt "context-action" -msgid "Foreground Blue: Increase by 10%" -msgstr "Modra ospredja: povečaj za 10 %" - -#: ../app/actions/context-actions.c:385 -msgctxt "context-action" -msgid "Background Red: Set" -msgstr "Rdeča ozadja: določi" - -#: ../app/actions/context-actions.c:389 -msgctxt "context-action" -msgid "Background Red: Set to Minimum" -msgstr "Rdeča ozadja: nastavi na najmanj" - -#: ../app/actions/context-actions.c:393 -msgctxt "context-action" -msgid "Background Red: Set to Maximum" -msgstr "Rdeča ozadja: nastavi na največ" - -#: ../app/actions/context-actions.c:397 -msgctxt "context-action" -msgid "Background Red: Decrease by 1%" -msgstr "Rdeča ozadja: zmanjšaj za 1 %" - -#: ../app/actions/context-actions.c:401 -msgctxt "context-action" -msgid "Background Red: Increase by 1%" -msgstr "Rdeča ozadja: povečaj za 1 %" - -#: ../app/actions/context-actions.c:405 -msgctxt "context-action" -msgid "Background Red: Decrease by 10%" -msgstr "Rdeča ozadja: zmanjšaj za 10 %" - -#: ../app/actions/context-actions.c:409 -msgctxt "context-action" -msgid "Background Red: Increase by 10%" -msgstr "Rdeča ozadja: povečaj za 10 %" - -#: ../app/actions/context-actions.c:417 -msgctxt "context-action" -msgid "Background Green: Set" -msgstr "Zelena ozadja: nastavi" - -#: ../app/actions/context-actions.c:421 -msgctxt "context-action" -msgid "Background Green: Set to Minimum" -msgstr "Zelena ozadja: nastavi na najmanjšo" - -#: ../app/actions/context-actions.c:425 -msgctxt "context-action" -msgid "Background Green: Set to Maximum" -msgstr "Zelena ozadja: nastavi na največjo" - -#: ../app/actions/context-actions.c:429 -msgctxt "context-action" -msgid "Background Green: Decrease by 1%" -msgstr "Zelena ozadja: zmanjšaj za 1 %" - -#: ../app/actions/context-actions.c:433 -msgctxt "context-action" -msgid "Background Green: Increase by 1%" -msgstr "Zelena ozadja: povečaj za 1 %" - -#: ../app/actions/context-actions.c:437 -msgctxt "context-action" -msgid "Background Green: Decrease by 10%" -msgstr "Zelena ozadja: zmanjšaj za 10 %" - -#: ../app/actions/context-actions.c:441 -msgctxt "context-action" -msgid "Background Green: Increase by 10%" -msgstr "Zelena ozadja: povečaj za 10 %" - -#: ../app/actions/context-actions.c:449 -msgctxt "context-action" -msgid "Background Blue: Set" -msgstr "Modra ozadja: določi" - -#: ../app/actions/context-actions.c:453 -msgctxt "context-action" -msgid "Background Blue: Set to Minimum" -msgstr "Modra ozadja: nastavi na najmanjšo" - -#: ../app/actions/context-actions.c:457 -msgctxt "context-action" -msgid "Background Blue: Set to Maximum" -msgstr "Modra ozadja: nastavi na največ" - -#: ../app/actions/context-actions.c:461 -msgctxt "context-action" -msgid "Background Blue: Decrease by 1%" -msgstr "Modra ozadja: zmanjšaj za 1 %" - -#: ../app/actions/context-actions.c:465 -msgctxt "context-action" -msgid "Background Blue: Increase by 1%" -msgstr "Modra ozadja: povečaj za 1 %" - -#: ../app/actions/context-actions.c:469 -msgctxt "context-action" -msgid "Background Blue: Decrease by 10%" -msgstr "Modra ozadja: zmanjšaj za 10 %" - -#: ../app/actions/context-actions.c:473 -msgctxt "context-action" -msgid "Background Blue: Increase by 10%" -msgstr "Modra ozadja: povečaj za 10 %" - -#: ../app/actions/context-actions.c:481 -msgctxt "context-action" -msgid "Foreground Hue: Set" -msgstr "Obarvanost ospredja: določi" - -#: ../app/actions/context-actions.c:485 -msgctxt "context-action" -msgid "Foreground Hue: Set to Minimum" -msgstr "Obarvanost ospredja: nastavi na najmanjše" - -#: ../app/actions/context-actions.c:489 -msgctxt "context-action" -msgid "Foreground Hue: Set to Maximum" -msgstr "Obarvanost ospredja: nastavi na največje" - -#: ../app/actions/context-actions.c:493 -msgctxt "context-action" -msgid "Foreground Hue: Decrease by 1%" -msgstr "Obarvanost ospredja: zmanjšaj za 1 %" - -#: ../app/actions/context-actions.c:497 -msgctxt "context-action" -msgid "Foreground Hue: Increase by 1%" -msgstr "Obarvanost ospredja: povečaj za 1 %" - -#: ../app/actions/context-actions.c:501 -msgctxt "context-action" -msgid "Foreground Hue: Decrease by 10%" -msgstr "Obarvanost ospredja: zmanjšaj za 10 %" - -#: ../app/actions/context-actions.c:505 -msgctxt "context-action" -msgid "Foreground Hue: Increase by 10%" -msgstr "Obarvanost ospredja: povečaj za 10 %" - -#: ../app/actions/context-actions.c:513 -msgctxt "context-action" -msgid "Foreground Saturation: Set" -msgstr "Nasičenost ospredja: določi" - -#: ../app/actions/context-actions.c:517 -msgctxt "context-action" -msgid "Foreground Saturation: Set to Minimum" -msgstr "Nasičenost ospredja: nastavi na najmanjšo" - -#: ../app/actions/context-actions.c:521 -msgctxt "context-action" -msgid "Foreground Saturation: Set to Maximum" -msgstr "Nasičenost ospredja: nastavi na največjo" - -#: ../app/actions/context-actions.c:525 -msgctxt "context-action" -msgid "Foreground Saturation: Decrease by 1%" -msgstr "Nasičenost ospredja: zmanjšaj za 1 %" - -#: ../app/actions/context-actions.c:529 -msgctxt "context-action" -msgid "Foreground Saturation: Increase by 1%" -msgstr "Nasičenost ospredja: povečaj za 1 %" - -#: ../app/actions/context-actions.c:533 -msgctxt "context-action" -msgid "Foreground Saturation: Decrease by 10%" -msgstr "Nasičenost ospredja: zmanjšaj za 10 %" - -#: ../app/actions/context-actions.c:537 -msgctxt "context-action" -msgid "Foreground Saturation: Increase by 10%" -msgstr "Nasičenost ospredja: povečaj za 10 %" - -#: ../app/actions/context-actions.c:545 -msgctxt "context-action" -msgid "Foreground Value: Set" -msgstr "Vrednost ospredja: določi" - -#: ../app/actions/context-actions.c:549 -msgctxt "context-action" -msgid "Foreground Value: Set to Minimum" -msgstr "Vrednost ospredja: nastavi na najmanjši" - -#: ../app/actions/context-actions.c:553 -msgctxt "context-action" -msgid "Foreground Value: Set to Maximum" -msgstr "Vrednost ospredja: nastavi na največjo" - -#: ../app/actions/context-actions.c:557 -msgctxt "context-action" -msgid "Foreground Value: Decrease by 1%" -msgstr "Vrednost ospredja: zmanjšaj za 1 %" - -#: ../app/actions/context-actions.c:561 -msgctxt "context-action" -msgid "Foreground Value: Increase by 1%" -msgstr "Vrednost ospredja: povečaj za 1 %" - -#: ../app/actions/context-actions.c:565 -msgctxt "context-action" -msgid "Foreground Value: Decrease by 10%" -msgstr "Vrednost ospredja: zmanjšaj za 10 %" - -#: ../app/actions/context-actions.c:569 -msgctxt "context-action" -msgid "Foreground Value: Increase by 10%" -msgstr "Vrednost ospredja: povečaj za 10 %" - -#: ../app/actions/context-actions.c:577 -msgctxt "context-action" -msgid "Background Hue: Set" -msgstr "Obarvanost ozadja: določi" - -#: ../app/actions/context-actions.c:581 -msgctxt "context-action" -msgid "Background Hue: Set to Minimum" -msgstr "Obarvanost ozadja: nastavi na najmanjšo" - -#: ../app/actions/context-actions.c:585 -msgctxt "context-action" -msgid "Background Hue: Set to Maximum" -msgstr "Obarvanost ozadja: nastavi na največjo" - -#: ../app/actions/context-actions.c:589 -msgctxt "context-action" -msgid "Background Hue: Decrease by 1%" -msgstr "Obarvanost ozadja: zmanjšaj za 1 %" - -#: ../app/actions/context-actions.c:593 -msgctxt "context-action" -msgid "Background Hue: Increase by 1%" -msgstr "Obarvanost ozadja: povečaj za 1 %" - -#: ../app/actions/context-actions.c:597 -msgctxt "context-action" -msgid "Background Hue: Decrease by 10%" -msgstr "Obarvanost ozadja: zmanjšaj za 10 %" - -#: ../app/actions/context-actions.c:601 -msgctxt "context-action" -msgid "Background Hue: Increase by 10%" -msgstr "Obarvanost ozadja: povečaj za 10 %" - -#: ../app/actions/context-actions.c:609 -msgctxt "context-action" -msgid "Background Saturation: Set" -msgstr "Nasičenost ozadja: nastavi" - -#: ../app/actions/context-actions.c:613 -msgctxt "context-action" -msgid "Background Saturation: Set to Minimum" -msgstr "Nasičenost ozadja: nastavi na najmanjšo" - -#: ../app/actions/context-actions.c:617 -msgctxt "context-action" -msgid "Background Saturation: Set to Maximum" -msgstr "Nasičenost ozadja: nastavi na največjo" - -#: ../app/actions/context-actions.c:621 -msgctxt "context-action" -msgid "Background Saturation: Decrease by 1%" -msgstr "Nasičenost ozadja: zmanjšaj za 1 %" - -#: ../app/actions/context-actions.c:625 -msgctxt "context-action" -msgid "Background Saturation: Increase by 1%" -msgstr "Nasičenost ozadja: povečaj za 1 %" - -#: ../app/actions/context-actions.c:629 -msgctxt "context-action" -msgid "Background Saturation: Decrease by 10%" -msgstr "Nasičenost ozadja: zmanjšaj za 10 %" - -#: ../app/actions/context-actions.c:633 -msgctxt "context-action" -msgid "Background Saturation: Increase by 10%" -msgstr "Nasičenost ozadja: povečaj za 10 %" - -#: ../app/actions/context-actions.c:641 -msgctxt "context-action" -msgid "Background Value: Set" -msgstr "Vrednost ozadja: določi" - -#: ../app/actions/context-actions.c:645 -msgctxt "context-action" -msgid "Background Value: Set to Minimum" -msgstr "Vrednost ozadja: nastavi na najmanjšo" - -#: ../app/actions/context-actions.c:649 -msgctxt "context-action" -msgid "Background Value: Set to Maximum" -msgstr "Vrednost ozadja: nastavi na največjo" - -#: ../app/actions/context-actions.c:653 -msgctxt "context-action" -msgid "Background Value: Decrease by 1%" -msgstr "Vrednost ozadja: zmanjšaj za 1 %" - -#: ../app/actions/context-actions.c:657 -msgctxt "context-action" -msgid "Background Value: Increase by 1%" -msgstr "Vrednost ozadja: povečaj za 1 %" - -#: ../app/actions/context-actions.c:661 -msgctxt "context-action" -msgid "Background Value: Decrease by 10%" -msgstr "Vrednost ozadja: zmanjšaj za 10 %" - -#: ../app/actions/context-actions.c:665 -msgctxt "context-action" -msgid "Background Value: Increase by 10%" -msgstr "Vrednost ozadja: povečaj za 10 %" - -#: ../app/actions/context-actions.c:673 -msgctxt "context-action" -msgid "Tool Opacity: Set Transparency" -msgstr "Prekrivnost orodja: nastavi prosojnost" - -#: ../app/actions/context-actions.c:677 -msgctxt "context-action" -msgid "Tool Opacity: Make Completely Transparent" -msgstr "Orodje prekrivnosti: naredi povsem prosojno" - -#: ../app/actions/context-actions.c:681 -msgctxt "context-action" -msgid "Tool Opacity: Make Completely Opaque" -msgstr "Orodje prekrivnosti: naredi povsem prekrivno" - -#: ../app/actions/context-actions.c:685 -msgctxt "context-action" -msgid "Tool Opacity: Make 1% More Transparent" -msgstr "Orodje prekrivnosti: naredi 1 % bolj prosojno" - -#: ../app/actions/context-actions.c:689 -msgctxt "context-action" -msgid "Tool Opacity: Make 1% More Opaque" -msgstr "Orodje prekrivnosti: naredi 1 % bolj prekrivno" - -#: ../app/actions/context-actions.c:693 -msgctxt "context-action" -msgid "Tool Opacity: Make 10% More Transparent" -msgstr "Orodje prekrivnosti: naredi 10 % bolj prosojno" - -#: ../app/actions/context-actions.c:697 -msgctxt "context-action" -msgid "Tool Opacity: Make 10% More Opaque" -msgstr "Orodje prekrivnosti: naredi 10 % bolj prekrivno" - -#: ../app/actions/context-actions.c:705 -msgctxt "context-action" -msgid "Tool Paint Mode: Select First" -msgstr "Risalni način orodja: izberi prvega" - -#: ../app/actions/context-actions.c:709 -msgctxt "context-action" -msgid "Tool Paint Mode: Select Last" -msgstr "Risalni način orodja: izberi zadnjega" - -#: ../app/actions/context-actions.c:713 -msgctxt "context-action" -msgid "Tool Paint Mode: Select Previous" -msgstr "Risalni način orodja: izberi prejšnjega" - -#: ../app/actions/context-actions.c:717 -msgctxt "context-action" -msgid "Tool Paint Mode: Select Next" -msgstr "Risalni način orodja: izberi naslednjega" - -#: ../app/actions/context-actions.c:725 -msgctxt "context-action" -msgid "Tool Selection: Choose by Index" -msgstr "Izbor orodja: izberi po indeksu" - -#: ../app/actions/context-actions.c:729 -msgctxt "context-action" -msgid "Tool Selection: Switch to First" -msgstr "Izbor orodja: preklopi na prvega" - -#: ../app/actions/context-actions.c:733 -msgctxt "context-action" -msgid "Tool Selection: Switch to Last" -msgstr "Izbor orodja: preklopi na zadnjega" - -#: ../app/actions/context-actions.c:737 -msgctxt "context-action" -msgid "Tool Selection: Switch to Previous" -msgstr "Izbor orodja: preklopi na prejšnjega" - -#: ../app/actions/context-actions.c:741 -msgctxt "context-action" -msgid "Tool Selection: Switch to Next" -msgstr "Izbor orodja: preklopi na naslednjega" - -#: ../app/actions/context-actions.c:749 -msgctxt "context-action" -msgid "Brush Selection: Select by Index" -msgstr "Izbor čopiča: izberi po indeksu" - -#: ../app/actions/context-actions.c:753 -msgctxt "context-action" -msgid "Brush Selection: Switch to First" -msgstr "Izbor čopiča: preklopi na prvega" - -#: ../app/actions/context-actions.c:757 -msgctxt "context-action" -msgid "Brush Selection: Switch to Last" -msgstr "Izbor čopiča: preklopi na zadnjega" - -#: ../app/actions/context-actions.c:761 -msgctxt "context-action" -msgid "Brush Selection: Switch to Previous" -msgstr "Izbor čopiča: preklopi na prejšnjega" - -#: ../app/actions/context-actions.c:765 -msgctxt "context-action" -msgid "Brush Selection: Switch to Next" -msgstr "Izbor čopiča: preklopi na naslednjega" - -#: ../app/actions/context-actions.c:773 -msgctxt "context-action" -msgid "Pattern Selection: Select by Index" -msgstr "Izbor vzorca: izberi po indeksu" - -#: ../app/actions/context-actions.c:777 -msgctxt "context-action" -msgid "Pattern Selection: Switch to First" -msgstr "Izbor vzorca: preklopi na prvega" - -#: ../app/actions/context-actions.c:781 -msgctxt "context-action" -msgid "Pattern Selection: Switch to Last" -msgstr "Izbor vzorca: preklopi na zadnjega" - -#: ../app/actions/context-actions.c:785 -msgctxt "context-action" -msgid "Pattern Selection: Switch to Previous" -msgstr "Izbor vzorca: preklopi na prejšnjega" - -#: ../app/actions/context-actions.c:789 -msgctxt "context-action" -msgid "Pattern Selection: Switch to Next" -msgstr "Izbor vzorca: preklopi na naslednjega" - -#: ../app/actions/context-actions.c:797 -msgctxt "context-action" -msgid "Palette Selection: Select by Index" -msgstr "Izbor palete: izberi po indeksu" - -#: ../app/actions/context-actions.c:801 -msgctxt "context-action" -msgid "Palette Selection: Switch to First" -msgstr "Izbor palete: preklopi na prvo" - -#: ../app/actions/context-actions.c:805 -msgctxt "context-action" -msgid "Palette Selection: Switch to Last" -msgstr "Izbor palete: preklopi na zadnjo" - -#: ../app/actions/context-actions.c:809 -msgctxt "context-action" -msgid "Palette Selection: Switch to Previous" -msgstr "Izbira palete: preklopi na prejšnjo" - -#: ../app/actions/context-actions.c:813 -msgctxt "context-action" -msgid "Palette Selection: Switch to Next" -msgstr "Izbira palete: preklopi na naslednjo" - -#: ../app/actions/context-actions.c:821 -msgctxt "context-action" -msgid "Gradient Selection: Select by Index" -msgstr "Izbor preliva: izberi po indeksu" - -#: ../app/actions/context-actions.c:825 -msgctxt "context-action" -msgid "Gradient Selection: Switch to First" -msgstr "Izbor preliva: preklopi na prvega" - -#: ../app/actions/context-actions.c:829 -msgctxt "context-action" -msgid "Gradient Selection: Switch to Last" -msgstr "Izbor preliva: preklopi na zadnjega" - -#: ../app/actions/context-actions.c:833 -msgctxt "context-action" -msgid "Gradient Selection: Switch to Previous" -msgstr "Izbor preliva: preklopi na prejšnjega" - -#: ../app/actions/context-actions.c:837 -msgctxt "context-action" -msgid "Gradient Selection: Switch to Next" -msgstr "Izbor preliva: preklopi na naslednjega" - -#: ../app/actions/context-actions.c:845 -msgctxt "context-action" -msgid "Font Selection: Select by Index" -msgstr "Izbor pisave: izberi po indeksu" - -#: ../app/actions/context-actions.c:849 -msgctxt "context-action" -msgid "Font Selection: Switch to First" -msgstr "Izbor pisave: preklopi na prvo" - -#: ../app/actions/context-actions.c:853 -msgctxt "context-action" -msgid "Font Selection: Switch to Last" -msgstr "Izbor pisave: preklopi na zadnjo" - -#: ../app/actions/context-actions.c:857 -msgctxt "context-action" -msgid "Font Selection: Switch to Previous" -msgstr "Izbor pisave: preklopi na prejšnjo" - -#: ../app/actions/context-actions.c:861 -msgctxt "context-action" -msgid "Font Selection: Switch to Next" -msgstr "Izbor pisave: preklopi na naslednjo" - -#: ../app/actions/context-actions.c:869 -msgctxt "context-action" -msgid "Brush Spacing (Editor): Set" -msgstr "Razmik čopiča (urejevalnik): nastavi" - -#: ../app/actions/context-actions.c:873 -msgctxt "context-action" -msgid "Brush Spacing (Editor): Set to Minimum" -msgstr "Razmik čopiča (urejevalnik): nastavi na najmanjšega" - -#: ../app/actions/context-actions.c:877 -msgctxt "context-action" -msgid "Brush Spacing (Editor): Set to Maximum" -msgstr "Razmik čopiča (urejevalnik): nastavi na največjega" - -#: ../app/actions/context-actions.c:881 -msgctxt "context-action" -msgid "Brush Spacing (Editor): Decrease by 1" -msgstr "Razmik čopiča (urejevalnik): zmanjšaj za 1" - -#: ../app/actions/context-actions.c:885 -msgctxt "context-action" -msgid "Brush Spacing (Editor): Increase by 1" -msgstr "Razmik čopiča (urejevalnik): povečaj za 1" - -#: ../app/actions/context-actions.c:889 -msgctxt "context-action" -msgid "Brush Spacing (Editor): Decrease by 10" -msgstr "Razmik čopiča (urejevalnik): zmanjšaj za 10" - -#: ../app/actions/context-actions.c:893 -msgctxt "context-action" -msgid "Brush Spacing (Editor): Increase by 10" -msgstr "Razmik čopiča (urejevalnik): povečaj za 10" - -#: ../app/actions/context-actions.c:901 -msgctxt "context-action" -msgid "Brush Shape (Editor): Use Circular" -msgstr "Oblika čopiča (urejevalnik): uporabi okroglega" - -#: ../app/actions/context-actions.c:905 -msgctxt "context-action" -msgid "Brush Shape (Editor): Use Square" -msgstr "Oblika čopiča (urejevalnik): uporabi kvadratnega" - -#: ../app/actions/context-actions.c:909 -msgctxt "context-action" -msgid "Brush Shape (Editor): Use Diamond" -msgstr "Oblika čopiča (urejevalnik): uporabi karo" - -#: ../app/actions/context-actions.c:917 -msgctxt "context-action" -msgid "Brush Radius (Editor): Set" -msgstr "Polmer čopiča (urejevalnik): nastavi" - -#: ../app/actions/context-actions.c:921 -msgctxt "context-action" -msgid "Brush Radius (Editor): Set to Minimum" -msgstr "Polmer čopiča (urejevalnik): nastavi na najmanjšega" - -#: ../app/actions/context-actions.c:925 -msgctxt "context-action" -msgid "Brush Radius (Editor): Set to Maximum" -msgstr "Polmer čopiča (urejevalnik): nastavi na največjega" - -#: ../app/actions/context-actions.c:929 -msgctxt "context-action" -msgid "Brush Radius (Editor): Decrease by 0.1" -msgstr "Polmer čopiča (urejevalnik): zmanjšaj za 0,1" - -#: ../app/actions/context-actions.c:933 -msgctxt "context-action" -msgid "Brush Radius (Editor): Increase by 0.1" -msgstr "Polmer čopiča (urejevalnik): povečaj za 0,1" - -#: ../app/actions/context-actions.c:937 -msgctxt "context-action" -msgid "Brush Radius (Editor): Decrease by 1" -msgstr "Polmer čopiča (urejevalnik): zmanjšaj za 1" - -#: ../app/actions/context-actions.c:941 -msgctxt "context-action" -msgid "Brush Radius (Editor): Increase by 1" -msgstr "Polmer čopiča (urejevalnik): povečaj za 1" - -#: ../app/actions/context-actions.c:945 -msgctxt "context-action" -msgid "Brush Radius (Editor): Decrease by 10" -msgstr "Polmer čopiča (urejevalnik): zmanjšaj za 10" - -#: ../app/actions/context-actions.c:949 -msgctxt "context-action" -msgid "Brush Radius (Editor): Increase by 10" -msgstr "Polmer čopiča (urejevalnik): povečaj za 10" - -#: ../app/actions/context-actions.c:953 -msgctxt "context-action" -msgid "Brush Radius (Editor): Decrease Relative" -msgstr "Polmer čopiča (urejevalnik): zmanjšaj relativno" - -#: ../app/actions/context-actions.c:957 -msgctxt "context-action" -msgid "Brush Radius (Editor): Increase Relative" -msgstr "Polmer čopiča (urejevalnik): povečaj relativno" - -#: ../app/actions/context-actions.c:965 -msgctxt "context-action" -msgid "Brush Spikes (Editor): Set" -msgstr "Konice čopiča (urejevalnik): nastavi" - -#: ../app/actions/context-actions.c:969 -msgctxt "context-action" -msgid "Brush Spikes (Editor): Set to Minimum" -msgstr "Konice čopiča (urejevalnik): nastavi na najmanjše" - -#: ../app/actions/context-actions.c:973 -msgctxt "context-action" -msgid "Brush Spikes (Editor): Set to Maximum" -msgstr "Konice čopiča (urejevalnik): nastavi na največje" - -#: ../app/actions/context-actions.c:977 -msgctxt "context-action" -msgid "Brush Spikes (Editor): Decrease by 1" -msgstr "Konice čopiča (urejevalnik): zmanjšaj za 1" - -#: ../app/actions/context-actions.c:981 -msgctxt "context-action" -msgid "Brush Spikes (Editor): Increase by 1" -msgstr "Konice čopiča (urejevalnik): povečaj za 1" - -#: ../app/actions/context-actions.c:985 -msgctxt "context-action" -msgid "Brush Spikes (Editor): Decrease by 4" -msgstr "Konice čopiča (urejevalnik): zmanjšaj za 4" - -#: ../app/actions/context-actions.c:989 -msgctxt "context-action" -msgid "Brush Spikes (Editor): Increase by 4" -msgstr "Konice čopiča (urejevalnik): povečaj za 4" - -#: ../app/actions/context-actions.c:997 -msgctxt "context-action" -msgid "Brush Hardness (Editor): Set" -msgstr "Trdota čopiča (urejevalnik): nastavi" - -#: ../app/actions/context-actions.c:1001 -msgctxt "context-action" -msgid "Brush Hardness (Editor): Set to Minimum" -msgstr "Trdota čopiča (urejevalnik): nastavi na najmanjšo" - -#: ../app/actions/context-actions.c:1005 -msgctxt "context-action" -msgid "Brush Hardness (Editor): Set to Maximum" -msgstr "Trdota čopiča (urejevalnik): nastavi na največjo" - -#: ../app/actions/context-actions.c:1009 -msgctxt "context-action" -msgid "Brush Hardness (Editor): Decrease by 0.01" -msgstr "Trdota čopiča (urejevalnik): zmanjšaj za 0,01" - -#: ../app/actions/context-actions.c:1013 -msgctxt "context-action" -msgid "Brush Hardness (Editor): Increase by 0.01" -msgstr "Trdota čopiča (urejevalnik): povečaj za 0,01" - -#: ../app/actions/context-actions.c:1017 -msgctxt "context-action" -msgid "Brush Hardness (Editor): Decrease by 0.1" -msgstr "Trdota čopiča (urejevalnik): zmanjšaj za 0,1" - -#: ../app/actions/context-actions.c:1021 -msgctxt "context-action" -msgid "Brush Hardness (Editor): Increase by 0.1" -msgstr "Trdota čopiča (urejevalnik): povečaj za 0,1" - -#: ../app/actions/context-actions.c:1029 -msgctxt "context-action" -msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Set" -msgstr "Razmerje stranic čopiča (urejevalnik): nastavi" - -#: ../app/actions/context-actions.c:1033 -msgctxt "context-action" -msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Set to Minimum" -msgstr "Razmerje stranic čopiča (urejevalnik): nastavi na najmanjšega" - -#: ../app/actions/context-actions.c:1037 -msgctxt "context-action" -msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Set to Maximum" -msgstr "Razmerje stranic čopiča (urejevalnik): nastavi na največjega" - -#: ../app/actions/context-actions.c:1041 -msgctxt "context-action" -msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Decrease by 0.1" -msgstr "Razmerje stranic čopiča (urejevalnik): zmanjšaj za 0,1" - -#: ../app/actions/context-actions.c:1045 -msgctxt "context-action" -msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Increase by 0.1" -msgstr "Razmerje stranic čopiča (urejevalnik): zvišaj za 0,1" - -#: ../app/actions/context-actions.c:1049 -msgctxt "context-action" -msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Decrease by 1" -msgstr "Razmerje stranic čopiča (urejevalnik): zmanjšaj z 1" - -#: ../app/actions/context-actions.c:1053 -msgctxt "context-action" -msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Increase by 1" -msgstr "Razmerje stranic čopiča (urejevalnik): povečaj za 1" - -#: ../app/actions/context-actions.c:1061 -msgctxt "context-action" -msgid "Brush Angle (Editor): Set" -msgstr "Kot čopiča (urejevalnik): nastavi" - -#: ../app/actions/context-actions.c:1065 -msgctxt "context-action" -msgid "Brush Angle (Editor): Make Horizontal" -msgstr "Kot čopiča (urejevalnik): naredi vodoravno" - -#: ../app/actions/context-actions.c:1069 -msgctxt "context-action" -msgid "Brush Angle (Editor): Make Vertical" -msgstr "Kot čopiča (urejevalnik): naredi navpično" - -#: ../app/actions/context-actions.c:1073 -msgctxt "context-action" -msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Right by 1°" -msgstr "Kot čopiča (urejevalnik): zasukaj desno za 1°" - -#: ../app/actions/context-actions.c:1077 -msgctxt "context-action" -msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Left by 1°" -msgstr "Kot čopiča (urejevalnik): zasukaj levo za 1°" - -#: ../app/actions/context-actions.c:1081 -msgctxt "context-action" -msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Right by 15°" -msgstr "Kot čopiča (urejevalnik): zasukaj desno za 15°" - -#: ../app/actions/context-actions.c:1085 -msgctxt "context-action" -msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Left by 15°" -msgstr "Kot čopiča (urejevalnik): zasukaj levo za 15°" - -#: ../app/actions/context-commands.c:458 -#, c-format -msgid "Paint Mode: %s" -msgstr "Risalni način: %s" - -#: ../app/actions/context-commands.c:612 -#, c-format -msgid "Brush Shape: %s" -msgstr "Oblika čopiča: %s" - -#: ../app/actions/context-commands.c:675 -#, c-format -msgid "Brush Radius: %2.2f" -msgstr "Radij čopiča: %2.2f" - -#: ../app/actions/context-commands.c:795 -#, c-format -msgid "Brush Angle: %2.2f" -msgstr "Kot čopiča: %2.2f" - -#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:41 -msgctxt "cursor-info-action" -msgid "Pointer Information Menu" -msgstr "Meni s podatki o kazalcu" - -#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:48 -msgctxt "cursor-info-action" -msgid "_Sample Merged" -msgstr "_Vzorči spojeno" - -#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:49 -msgctxt "cursor-info-action" -msgid "Use the composite color of all visible layers" -msgstr "Uporabi sestavljeno barvo vseh vidnih plasti" - -#: ../app/actions/dashboard-actions.c:40 -msgctxt "dashboard-action" -msgid "Dashboard Menu" -msgstr "Nadzorna plošča" - -#: ../app/actions/dashboard-actions.c:44 -msgctxt "dashboard-action" -msgid "_Groups" -msgstr "_Skupine" - -#: ../app/actions/dashboard-actions.c:46 -msgctxt "dashboard-action" -msgid "_Update Interval" -msgstr "_Interval osveževanja" - -#: ../app/actions/dashboard-actions.c:48 -msgctxt "dashboard-action" -msgid "_History Duration" -msgstr "_Trajanje zgodovine" - -#: ../app/actions/dashboard-actions.c:51 -msgctxt "dashboard-action" -msgid "_Start/Stop Recording..." -msgstr "_Začni/ustavi beleženje …" - -#: ../app/actions/dashboard-actions.c:52 -msgctxt "dashboard-action" -msgid "Start/stop recording performance log" -msgstr "Zaženi/ustavi beleženje učinkovitosti delovanja" - -#: ../app/actions/dashboard-actions.c:56 -msgctxt "dashboard-action" -msgid "_Add Marker..." -msgstr "Dodaj _oznako ..." - -#: ../app/actions/dashboard-actions.c:57 -msgctxt "dashboard-action" -msgid "Add an event marker to the performance log" -msgstr "Dodaj označevalnik dogodka v dnevnik učinkovitosti delovanja" - -#: ../app/actions/dashboard-actions.c:62 -msgctxt "dashboard-action" -msgid "Add _Empty Marker" -msgstr "Dodaj _prazno oznako" - -#: ../app/actions/dashboard-actions.c:63 -msgctxt "dashboard-action" -msgid "Add an empty event marker to the performance log" -msgstr "Dodaj prazen označevalnik dogodka v dnevnik učinkovitosti delovanja" - -#: ../app/actions/dashboard-actions.c:69 -msgctxt "dashboard-action" -msgid "_Reset" -msgstr "_Ponastavi" - -#: ../app/actions/dashboard-actions.c:70 -msgctxt "dashboard-action" -msgid "Reset cumulative data" -msgstr "Ponastavi kumulativne podatke" - -#: ../app/actions/dashboard-actions.c:78 -msgctxt "dashboard-action" -msgid "_Low Swap Space Warning" -msgstr "Opozorilo po_manjkanja prostora za izmenjalno datoteko" - -#: ../app/actions/dashboard-actions.c:79 -msgctxt "dashboard-action" -msgid "Raise the dashboard when the swap size approaches its limit" -msgstr "" -"Odpri nadzorno ploščo, ko velikost izmenjalne datoteke doseže zgornjo mejo" - -#: ../app/actions/dashboard-actions.c:89 -msgctxt "dashboard-update-interval" -msgid "0.25 Seconds" -msgstr "0,25 s" - -#: ../app/actions/dashboard-actions.c:94 -msgctxt "dashboard-update-interval" -msgid "0.5 Seconds" -msgstr "0,5 s" - -#: ../app/actions/dashboard-actions.c:99 -msgctxt "dashboard-update-interval" -msgid "1 Second" -msgstr "1 s" - -#: ../app/actions/dashboard-actions.c:104 -msgctxt "dashboard-update-interval" -msgid "2 Seconds" -msgstr "2 s" - -#: ../app/actions/dashboard-actions.c:109 -msgctxt "dashboard-update-interval" -msgid "4 Seconds" -msgstr "4 s" - -#: ../app/actions/dashboard-actions.c:117 -msgctxt "dashboard-history-duration" -msgid "15 Seconds" -msgstr "15 s" - -#: ../app/actions/dashboard-actions.c:122 -msgctxt "dashboard-history-duration" -msgid "30 Seconds" -msgstr "30 s" - -#: ../app/actions/dashboard-actions.c:127 -msgctxt "dashboard-history-duration" -msgid "60 Seconds" -msgstr "60 s" - -#: ../app/actions/dashboard-actions.c:132 -msgctxt "dashboard-history-duration" -msgid "120 Seconds" -msgstr "120 s" - -#: ../app/actions/dashboard-actions.c:137 -msgctxt "dashboard-history-duration" -msgid "240 Seconds" -msgstr "240 s" - -#: ../app/actions/dashboard-commands.c:118 -#: ../app/actions/documents-commands.c:237 ../app/actions/edit-commands.c:167 -#: ../app/actions/error-console-commands.c:100 -#: ../app/actions/file-commands.c:424 -#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:409 -#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:520 -#: ../app/actions/gradients-commands.c:79 ../app/actions/plug-in-commands.c:185 -#: ../app/actions/templates-commands.c:249 -#: ../app/actions/text-editor-commands.c:65 -#: ../app/actions/text-tool-commands.c:123 -#: ../app/actions/tool-options-commands.c:210 -#: ../app/actions/window-commands.c:77 -#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:136 -#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:154 -#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:172 -#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:190 -#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:208 -#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:142 -#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:168 -#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:86 -#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:80 -#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:714 ../app/dialogs/fill-dialog.c:115 -#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:102 -#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:100 -#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:106 ../app/dialogs/image-new-dialog.c:325 -#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:210 -#: ../app/dialogs/item-options-dialog.c:145 -#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:110 -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:162 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:293 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:667 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1135 -#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:124 ../app/dialogs/quit-dialog.c:171 -#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:226 -#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:75 -#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:137 ../app/dialogs/stroke-dialog.c:128 -#: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:118 -#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:83 -#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:88 -#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:179 -#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:87 -#: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:122 -#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:122 -#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:346 -#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:320 ../app/tools/gimptexttool.c:1763 -#: ../app/tools/gimptransformgridtool.c:1263 -#: ../app/tools/gimptransformtool.c:434 ../app/widgets/gimpactionview.c:668 -#: ../app/widgets/gimpcolordialog.c:110 -#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:662 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:564 -#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:509 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:228 -#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:327 ../app/widgets/gimphelp.c:447 -#: ../app/widgets/gimphelp.c:796 ../app/widgets/gimpiconpicker.c:484 -#: ../app/widgets/gimpprogressdialog.c:91 ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:726 -msgid "_Cancel" -msgstr "Pre_kliči" - -#: ../app/actions/dashboard-commands.c:119 -msgid "_Record" -msgstr "_Posnemi" - -#: ../app/actions/dashboard-commands.c:141 -msgid "All Files" -msgstr "Vse datoteke" - -#: ../app/actions/dashboard-commands.c:146 -msgid "Log Files (*.log)" -msgstr "Dnevniške datoteke (*. log)" - -#: ../app/actions/dashboard-commands.c:179 -msgid "Log samples per second" -msgstr "Beleženih vzorcev na sekundo" - -#: ../app/actions/dashboard-commands.c:183 -msgid "Sample fre_quency:" -msgstr "Fre_kvenca vzorčenja:" - -#: ../app/actions/dashboard-commands.c:202 -msgid "_Backtrace" -msgstr "_Sledenje za nazaj" - -#: ../app/actions/dashboard-commands.c:203 -msgid "Include backtraces in log" -msgstr "V zapisnik vključi sledenje za nazaj" - -#: ../app/actions/dashboard-commands.c:215 -msgid "_Messages" -msgstr "_Sporočila" - -#: ../app/actions/dashboard-commands.c:217 -msgid "Include diagnostic messages in log" -msgstr "V zapisnik vključi diagnostična sporočila" - -#: ../app/actions/dashboard-commands.c:229 -msgid "Progressi_ve" -msgstr "Napred_no" - -#: ../app/actions/dashboard-commands.c:231 -msgid "Produce complete log even if not properly terminated" -msgstr "Izdelaj popoln zapisnik, tudi če ni ustrezno zaključen" - -#: ../app/actions/dashboard-commands.c:294 -msgid "Add Marker" -msgstr "Dodaj oznako" - -#: ../app/actions/dashboard-commands.c:296 -msgid "Enter a description for the marker" -msgstr "Vnesite opis oznake" - -#: ../app/actions/data-commands.c:91 ../app/actions/documents-commands.c:393 -#: ../app/actions/file-commands.c:211 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:229 -#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:270 -#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:227 -#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:243 -#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:638 -#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:786 ../app/widgets/gimptoolbox.c:801 -#: ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:170 -#, c-format -msgid "" -"Opening '%s' failed:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Odpiranje »%s« ni uspelo:\n" -"\n" -"%s" - -#: ../app/actions/data-commands.c:116 ../app/actions/tool-options-commands.c:75 -#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:121 ../app/core/gimpimage.c:2195 -#: ../app/core/gimppalette.c:463 ../app/core/gimppalette-import.c:213 -#: ../app/core/gimppalette-load.c:194 -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:778 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:89 -msgid "Untitled" -msgstr "Neimenovano" - -#: ../app/actions/data-commands.c:217 ../app/actions/documents-commands.c:194 -#: ../app/actions/file-commands.c:530 -#, c-format -msgid "Can't show file in file manager: %s" -msgstr "Datoteke ni mogoče pokazati v upravljalniku datotek: %s" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:47 -msgctxt "windows-action" -msgid "Tool_box" -msgstr "O_rodjarna" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:53 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Tool _Options" -msgstr "Možnosti _orodja" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:54 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Open the tool options dialog" -msgstr "Odpre pogovorno okno možnosti orodja" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:59 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "_Device Status" -msgstr "_Stanje naprave" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:60 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Open the device status dialog" -msgstr "Odpre pogovorno okno stanja naprave" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:65 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "_Symmetry Painting" -msgstr "_Simetrično slikanje" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:66 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Open the symmetry dialog" -msgstr "Odpre pogovorno okno simetrije" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:71 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "_Layers" -msgstr "P_lasti" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:72 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Open the layers dialog" -msgstr "Odpre pogovorno okno plasti" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:77 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "_Channels" -msgstr "_Kanali" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:78 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Open the channels dialog" -msgstr "Odpre pogovorno okno kanalov" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:83 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "_Paths" -msgstr "_Poti" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:84 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Open the paths dialog" -msgstr "Odpre pogovorno okno poti" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:89 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Color_map" -msgstr "Katalog _barv" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:90 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Open the colormap dialog" -msgstr "Odpri pogovorno okno kataloga barv" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:95 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Histogra_m" -msgstr "Histogra_m" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:96 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Open the histogram dialog" -msgstr "Odpre pogovorno okno histograma" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:101 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "_Selection Editor" -msgstr "_Urejevalnik izbora" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:102 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Open the selection editor" -msgstr "Odpre urejevalnik izbora" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:107 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Na_vigation" -msgstr "Kr_marjenje" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:108 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Open the display navigation dialog" -msgstr "Odpri pogovorno okno krmarja" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:113 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Undo _History" -msgstr "_Zgodovina razveljavitev" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:114 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Open the undo history dialog" -msgstr "Odpri pogovorno okno zgodovine razveljavitev" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:119 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "_Pointer" -msgstr "_Kazalec" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:120 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Open the pointer information dialog" -msgstr "Odpri pogovorno okno podatkov o kazalcu" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:125 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "_Sample Points" -msgstr "_Vzorčne točke" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:126 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Open the sample points dialog" -msgstr "Odpri pogovorno okno vzorčnih točk" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:131 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Colo_rs" -msgstr "Ba_rve" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:132 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Open the FG/BG color dialog" -msgstr "Odpre pogovorno okno barve ospredja/ozadja" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:137 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "_Brushes" -msgstr "_Čopiči" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:138 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Open the brushes dialog" -msgstr "Odpre pogovorno okno čopičev" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:143 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Brush Editor" -msgstr "Urejevalnik čopičev" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:144 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Open the brush editor" -msgstr "Odpri urejevalnik čopičev" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:149 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Paint D_ynamics" -msgstr "_Dinamika slikanja" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:150 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Open paint dynamics dialog" -msgstr "Odpre pogovorno okno dinamike slikanja" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:155 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Paint Dynamics Editor" -msgstr "Urejevalnik dinamike slikanja" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:156 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Open the paint dynamics editor" -msgstr "Odpri urejevalnik dinamike slikanja" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:161 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "_MyPaint Brushes" -msgstr "_Čopiči MyPaint" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:162 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Open the mypaint brushes dialog" -msgstr "Odpri pogovorno okno čopičev MyPaint" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:167 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "P_atterns" -msgstr "Vzor_ci" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:168 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Open the patterns dialog" -msgstr "Odpre pogovorno okno vzorcev" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:173 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "_Gradients" -msgstr "_Prelivi" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:174 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Open the gradients dialog" -msgstr "Odpre pogovorno okno prelivov" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:179 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Gradient Editor" -msgstr "Urejevalnik prelivov" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:180 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Open the gradient editor" -msgstr "Odpri urejevalnik prelivov" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:185 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Pal_ettes" -msgstr "Pal_ete" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:186 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Open the palettes dialog" -msgstr "Odpre pogovorno okno palet" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:191 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Palette _Editor" -msgstr "_Urejevalnik palet" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:192 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Open the palette editor" -msgstr "Odpre urejevalnik palet" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:197 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Tool Pre_sets" -msgstr "Pre_dnastavitve orodja" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:198 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Open tool presets dialog" -msgstr "Odpre pogovorno okno prednastavitev orodja" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:203 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "_Fonts" -msgstr "_Pisave" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:204 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Open the fonts dialog" -msgstr "Odpre pogovorno okno pisav" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:209 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "B_uffers" -msgstr "Me_dpomnilniki" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:210 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Open the named buffers dialog" -msgstr "Odpri pogovorno okno imenovanih medpomnilnikov" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:215 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "_Images" -msgstr "_Slike" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:216 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Open the images dialog" -msgstr "Odpre pogovorno okno slike" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:221 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Document Histor_y" -msgstr "_Zgodovina dokumenta" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:222 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Open the document history dialog" -msgstr "Odpre pogovorno okno zgodovine dokumenta" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:227 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "_Templates" -msgstr "_Predloge" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:228 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Open the image templates dialog" -msgstr "Odpri pogovorno okno slikovnih predlog" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:233 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Error Co_nsole" -msgstr "_Konzola napak" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:234 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Open the error console" -msgstr "Odpre konzolo napak" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:239 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "_Dashboard" -msgstr "Na_dzorna plošča" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:240 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Open the dashboard" -msgstr "Odpri nadzorno ploščo" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:250 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "_Preferences" -msgstr "_Nastavitve" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:251 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Open the preferences dialog" -msgstr "Odpre pogovorno okno nastavitev" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:256 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "_Input Devices" -msgstr "V_hodne naprave" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:257 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Open the input devices editor" -msgstr "Odpre urejevalnik vhodnih naprav" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:262 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "_Keyboard Shortcuts" -msgstr "_Tipke za bližnjico" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:263 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Open the keyboard shortcuts editor" -msgstr "Odpre urejevalnik tipk za bližnjice" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:268 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "_Modules" -msgstr "_Gradniki" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:269 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Open the module manager dialog" -msgstr "Odpri pogovorno okno upravitelja gradnikov" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:274 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "_Tip of the Day" -msgstr "_Nasvet dneva" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:275 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Show some helpful tips on using GIMP" -msgstr "Pokaže priročne namige pri delu s programom GIMP" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:281 ../app/actions/dialogs-actions.c:288 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "About GIMP" -msgstr "O programu GIMP" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:283 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "About" -msgstr "O programu" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:285 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "_About" -msgstr "_O programu" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:293 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "_Search and Run a Command" -msgstr "_Najdi in zaženi ukaz" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:294 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Search commands by keyword, and run them" -msgstr "Poiščite ukaze po ključnih besedah in jih zaženite" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:357 -msgid "Tool_box" -msgstr "O_rodjarna" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:358 -msgid "Raise the toolbox" -msgstr "Privzdigni orodjarno" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:362 -msgid "New Tool_box" -msgstr "Nova o_rodjarna" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:363 -msgid "Create a new toolbox" -msgstr "Ustvari novo orodjarno" - -#: ../app/actions/dock-actions.c:46 -msgctxt "dock-action" -msgid "M_ove to Screen" -msgstr "Pre_makni na zaslon" - -#: ../app/actions/dock-actions.c:50 -msgctxt "dock-action" -msgid "Close Dock" -msgstr "Zapri sidrišče" - -#: ../app/actions/dock-actions.c:55 -msgctxt "dock-action" -msgid "_Open Display..." -msgstr "_Odpri zaslon ..." - -#: ../app/actions/dock-actions.c:56 -msgctxt "dock-action" -msgid "Connect to another display" -msgstr "Poveži z drugim zaslonom" - -#: ../app/actions/dock-actions.c:64 -msgctxt "dock-action" -msgid "_Show Image Selection" -msgstr "_Pokaži slikovni izbor" - -#: ../app/actions/dock-actions.c:70 -msgctxt "dock-action" -msgid "Auto _Follow Active Image" -msgstr "Samodejno sledi _aktivni sliki" - -#: ../app/actions/dockable-actions.c:49 -msgctxt "dockable-action" -msgid "Dialogs Menu" -msgstr "Meni pogovornih oken" - -#: ../app/actions/dockable-actions.c:54 -msgctxt "dockable-action" -msgid "_Add Tab" -msgstr "_Dodaj zavihek" - -#: ../app/actions/dockable-actions.c:56 -msgctxt "dockable-action" -msgid "_Preview Size" -msgstr "_Predogledna velikost" - -#: ../app/actions/dockable-actions.c:58 -msgctxt "dockable-action" -msgid "_Tab Style" -msgstr "_Slog zavihkov" - -#: ../app/actions/dockable-actions.c:61 -msgctxt "dockable-action" -msgid "_Close Tab" -msgstr "_Zapri zavihek" - -#: ../app/actions/dockable-actions.c:66 -msgctxt "dockable-action" -msgid "_Detach Tab" -msgstr "_Odcepi zavihek" - -#: ../app/actions/dockable-actions.c:85 -msgctxt "preview-size" -msgid "_Tiny" -msgstr "_droben" - -#: ../app/actions/dockable-actions.c:87 -msgctxt "preview-size" -msgid "E_xtra Small" -msgstr "_zelo majhen" - -#: ../app/actions/dockable-actions.c:89 -msgctxt "preview-size" -msgid "_Small" -msgstr "_majhen" - -#: ../app/actions/dockable-actions.c:91 -msgctxt "preview-size" -msgid "_Medium" -msgstr "_srednji" - -#: ../app/actions/dockable-actions.c:93 -msgctxt "preview-size" -msgid "_Large" -msgstr "_velik" - -#: ../app/actions/dockable-actions.c:95 -msgctxt "preview-size" -msgid "Ex_tra Large" -msgstr "_izjemno velik" - -#: ../app/actions/dockable-actions.c:97 -msgctxt "preview-size" -msgid "_Huge" -msgstr "_ogromen" - -#: ../app/actions/dockable-actions.c:99 -msgctxt "preview-size" -msgid "_Enormous" -msgstr "velika_nski" - -#: ../app/actions/dockable-actions.c:101 -msgctxt "preview-size" -msgid "_Gigantic" -msgstr "_gigantski" - -#: ../app/actions/dockable-actions.c:107 -msgctxt "tab-style" -msgid "_Icon" -msgstr "_Ikona" - -#: ../app/actions/dockable-actions.c:109 -msgctxt "tab-style" -msgid "Current _Status" -msgstr "Trenutno _stanje" - -#: ../app/actions/dockable-actions.c:111 -msgctxt "tab-style" -msgid "_Text" -msgstr "_Besedilo" - -#: ../app/actions/dockable-actions.c:113 -msgctxt "tab-style" -msgid "I_con & Text" -msgstr "I_kona in besedilo" - -#: ../app/actions/dockable-actions.c:115 -msgctxt "tab-style" -msgid "St_atus & Text" -msgstr "St_anje in besedilo" - -#: ../app/actions/dockable-actions.c:117 ../app/widgets/widgets-enums.c:222 -msgctxt "tab-style" -msgid "Automatic" -msgstr "Samodejno" - -#: ../app/actions/dockable-actions.c:127 -msgctxt "dockable-action" -msgid "Loc_k Tab to Dock" -msgstr "Za_kleni zavihek na sidrišče" - -#: ../app/actions/dockable-actions.c:129 -msgctxt "dockable-action" -msgid "Protect this tab from being dragged with the mouse pointer" -msgstr "Zaščiti zavihek pred vleko z miškinim kazalcem" - -#: ../app/actions/dockable-actions.c:135 -msgctxt "dockable-action" -msgid "Show _Button Bar" -msgstr "Pokaži vrstico z _gumbi" - -#: ../app/actions/dockable-actions.c:144 -msgctxt "dockable-action" -msgid "View as _List" -msgstr "Pokaži kot _seznam" - -#: ../app/actions/dockable-actions.c:149 -msgctxt "dockable-action" -msgid "View as _Grid" -msgstr "Pokaži kot _mrežo" - -#: ../app/actions/documents-actions.c:42 -msgctxt "documents-action" -msgid "Documents Menu" -msgstr "Meni dokumentov" - -#: ../app/actions/documents-actions.c:46 -msgctxt "documents-action" -msgid "_Open Image" -msgstr "_Odpri sliko" - -#: ../app/actions/documents-actions.c:47 -msgctxt "documents-action" -msgid "Open the selected entry" -msgstr "Odpri izbrani vnos" - -#: ../app/actions/documents-actions.c:52 -msgctxt "documents-action" -msgid "_Raise or Open Image" -msgstr "_Dvigni ali odpri sliko" - -#: ../app/actions/documents-actions.c:53 -msgctxt "documents-action" -msgid "Raise window if already open" -msgstr "Dvigni okno, če je že odprto" - -#: ../app/actions/documents-actions.c:58 -msgctxt "documents-action" -msgid "File Open _Dialog" -msgstr "_Okno odpiranja datotek" - -#: ../app/actions/documents-actions.c:59 -msgctxt "documents-action" -msgid "Open image dialog" -msgstr "Okno odpiranja slik" - -#: ../app/actions/documents-actions.c:64 -msgctxt "documents-action" -msgid "Copy Image _Location" -msgstr "Kopiraj _mesto slike" - -#: ../app/actions/documents-actions.c:65 -msgctxt "documents-action" -msgid "Copy image location to clipboard" -msgstr "Kopiraj mesto slike na odložišče" - -#: ../app/actions/documents-actions.c:70 -msgctxt "documents-action" -msgid "Show in _File Manager" -msgstr "Pokaži v uprav_ljalniku datotek" - -#: ../app/actions/documents-actions.c:71 -msgctxt "documents-action" -msgid "Show image location in the file manager" -msgstr "Pokaži mesto slike v upravljalniku datotek" - -#: ../app/actions/documents-actions.c:76 -msgctxt "documents-action" -msgid "Remove _Entry" -msgstr "Odstrani _vnos" - -#: ../app/actions/documents-actions.c:77 -msgctxt "documents-action" -msgid "Remove the selected entry" -msgstr "Odstrani izbrani vnos" - -#: ../app/actions/documents-actions.c:82 -msgctxt "documents-action" -msgid "_Clear History" -msgstr "_Počisti zgodovino" - -#: ../app/actions/documents-actions.c:83 -msgctxt "documents-action" -msgid "Clear the entire document history" -msgstr "Počisti celotno zgodovino dokumenta" - -#: ../app/actions/documents-actions.c:88 -msgctxt "documents-action" -msgid "Recreate _Preview" -msgstr "_Ponovno ustvari predogled" - -#: ../app/actions/documents-actions.c:89 -msgctxt "documents-action" -msgid "Recreate preview" -msgstr "Ponovno ustvari predogled" - -#: ../app/actions/documents-actions.c:94 -msgctxt "documents-action" -msgid "Reload _all Previews" -msgstr "Ponovno naloži _vse predoglede" - -#: ../app/actions/documents-actions.c:95 -msgctxt "documents-action" -msgid "Reload all previews" -msgstr "Ponovno naloži vse predoglede" - -#: ../app/actions/documents-actions.c:100 -msgctxt "documents-action" -msgid "Remove Dangling E_ntries" -msgstr "Odstrani _odvečne vnose" - -#: ../app/actions/documents-actions.c:102 -msgctxt "documents-action" -msgid "Remove entries for which the corresponding file is not available" -msgstr "Odstrani vnose, za katere ustrezna datoteka ni na voljo" - -#: ../app/actions/documents-commands.c:230 -msgid "Clear Document History" -msgstr "Počisti zgodovino dokumenta" - -#: ../app/actions/documents-commands.c:238 ../app/actions/edit-commands.c:168 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:668 -msgid "Cl_ear" -msgstr "Po_čisti" - -#: ../app/actions/documents-commands.c:253 -msgid "Clear the Recent Documents list?" -msgstr "Želite počistiti seznam nazadnje odprtih dokumentov?" - -#: ../app/actions/documents-commands.c:256 -msgid "" -"Clearing the document history will permanently remove all images from the " -"recent documents list." -msgstr "" -"Če počistite zgodovino dokumentov, boste za vedno odstranili vse trenutno " -"navedene vnose za vse programe." - -#: ../app/actions/drawable-actions.c:45 -msgctxt "drawable-action" -msgid "_Equalize" -msgstr "_Izenači" - -#: ../app/actions/drawable-actions.c:46 -msgctxt "drawable-action" -msgid "Automatic contrast enhancement" -msgstr "Samodejno izboljšanje kontrasta" - -#: ../app/actions/drawable-actions.c:51 -msgctxt "drawable-action" -msgid "_White Balance" -msgstr "Nastavitev _beline" - -#: ../app/actions/drawable-actions.c:52 -msgctxt "drawable-action" -msgid "Automatic white balance correction" -msgstr "Samodejno nastavljanje ravnovesja beline" - -#: ../app/actions/drawable-actions.c:60 -msgctxt "drawable-action" -msgid "Toggle Drawable _Visibility" -msgstr "Preklopi _vidnost risanega predmeta" - -#: ../app/actions/drawable-actions.c:66 -msgctxt "drawable-action" -msgid "Toggle Drawable _Linked State" -msgstr "Preklopi stanje _povezanosti risanega predmeta" - -#. GIMP_ICON_LOCK -#: ../app/actions/drawable-actions.c:72 -msgctxt "drawable-action" -msgid "L_ock Pixels of Drawable" -msgstr "Za_kleni slikovne točke risanega predmeta" - -#: ../app/actions/drawable-actions.c:74 -msgctxt "drawable-action" -msgid "Keep the pixels on this drawable from being modified" -msgstr "Ohrani slikovne točke na tem risanem predmetu nespremenjene" - -#: ../app/actions/drawable-actions.c:80 -msgctxt "drawable-action" -msgid "L_ock Position of Drawable" -msgstr "Za_kleni položaj risanega predmeta" - -#: ../app/actions/drawable-actions.c:82 -msgctxt "drawable-action" -msgid "Keep the position on this drawable from being modified" -msgstr "Ohrani položaj tega risanega predmeta nespremenljiv" - -#: ../app/actions/drawable-actions.c:91 -msgctxt "drawable-action" -msgid "Flip _Horizontally" -msgstr "Prezrcali _vodoravno" - -#: ../app/actions/drawable-actions.c:92 -msgctxt "drawable-action" -msgid "Flip drawable horizontally" -msgstr "Prezrcali risani predmet vodoravno" - -#: ../app/actions/drawable-actions.c:97 -msgctxt "drawable-action" -msgid "Flip _Vertically" -msgstr "Prezrcali _navpično" - -#: ../app/actions/drawable-actions.c:98 -msgctxt "drawable-action" -msgid "Flip drawable vertically" -msgstr "Prezrcali risani predmet navpično" - -#: ../app/actions/drawable-actions.c:106 -msgctxt "drawable-action" -msgid "Rotate 90° _clockwise" -msgstr "Zasukaj za 90° v _SUK" - -#: ../app/actions/drawable-actions.c:107 -msgctxt "drawable-action" -msgid "Rotate drawable 90 degrees to the right" -msgstr "Zasukaj risani predmet za 90 stopinj v desno" - -#: ../app/actions/drawable-actions.c:112 -msgctxt "drawable-action" -msgid "Rotate _180°" -msgstr "Zasukaj za _180°" - -#: ../app/actions/drawable-actions.c:113 -msgctxt "drawable-action" -msgid "Turn drawable upside-down" -msgstr "Postavi risani predmet na glavo" - -#: ../app/actions/drawable-actions.c:118 -msgctxt "drawable-action" -msgid "Rotate 90° counter-clock_wise" -msgstr "Zasukaj za 90° v _NSUK" - -#: ../app/actions/drawable-actions.c:119 -msgctxt "drawable-action" -msgid "Rotate drawable 90 degrees to the left" -msgstr "Zasukaj risani predmet za 90° v levo" - -#: ../app/actions/drawable-commands.c:78 -msgid "White Balance operates only on RGB color layers." -msgstr "Uravnovešanje beline deluje le na barvnih plasteh RGB." - -#: ../app/actions/dynamics-actions.c:43 -msgctxt "dynamics-action" -msgid "Paint Dynamics Menu" -msgstr "Meni dinamike slikanja" - -#: ../app/actions/dynamics-actions.c:47 -msgctxt "dynamics-action" -msgid "_New Dynamics" -msgstr "_Nova dinamika" - -#: ../app/actions/dynamics-actions.c:48 -msgctxt "dynamics-action" -msgid "Create a new dynamics" -msgstr "Ustvari novo dinamiko" - -#: ../app/actions/dynamics-actions.c:53 -msgctxt "dynamics-action" -msgid "D_uplicate Dynamics" -msgstr "Po_dvoji dinamiko" - -#: ../app/actions/dynamics-actions.c:54 -msgctxt "dynamics-action" -msgid "Duplicate this dynamics" -msgstr "_Podvoji to dinamiko" - -#: ../app/actions/dynamics-actions.c:59 -msgctxt "dynamics-action" -msgid "Copy Dynamics _Location" -msgstr "Kopiraj _mesto dinamike" - -#: ../app/actions/dynamics-actions.c:60 -msgctxt "dynamics-action" -msgid "Copy dynamics file location to clipboard" -msgstr "Kopiraj mesto datoteke dinamike na odložišče" - -#: ../app/actions/dynamics-actions.c:65 -msgctxt "dynamics-action" -msgid "Show in _File Manager" -msgstr "Pokaži v uprav_ljalniku datotek" - -#: ../app/actions/dynamics-actions.c:66 -msgctxt "dynamics-action" -msgid "Show dynamics file location in the file manager" -msgstr "Pokaži mesto datoteke dinamike v upravljalniku datotek" - -#: ../app/actions/dynamics-actions.c:71 -msgctxt "dynamics-action" -msgid "_Delete Dynamics" -msgstr "I_zbriši dinamiko" - -#: ../app/actions/dynamics-actions.c:72 -msgctxt "dynamics-action" -msgid "Delete this dynamics" -msgstr "Izbriši to dinamiko" - -#: ../app/actions/dynamics-actions.c:77 -msgctxt "dynamics-action" -msgid "_Refresh Dynamics" -msgstr "_Dinamika osveževanja" - -#: ../app/actions/dynamics-actions.c:78 -msgctxt "dynamics-action" -msgid "Refresh dynamics" -msgstr "Osveži dinamiko" - -#: ../app/actions/dynamics-actions.c:86 -msgctxt "dynamics-action" -msgid "_Edit Dynamics..." -msgstr "_Uredi dinamiko ..." - -#: ../app/actions/dynamics-actions.c:87 -msgctxt "dynamics-action" -msgid "Edit this dynamics" -msgstr "Uredi to dinamiko" - -#: ../app/actions/dynamics-editor-actions.c:43 -msgctxt "dynamics-editor-action" -msgid "Paint Dynamics Editor Menu" -msgstr "Meni urejevalnika dinamike slikanja" - -#: ../app/actions/dynamics-editor-actions.c:51 -msgctxt "dynamics-editor-action" -msgid "Edit Active Dynamics" -msgstr "Uredi aktivno dinamiko" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:65 -msgctxt "edit-action" -msgid "_Edit" -msgstr "_Uredi" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:66 -msgctxt "edit-action" -msgid "Paste _as" -msgstr "Prilepi _kot" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:67 -msgctxt "edit-action" -msgid "_Buffer" -msgstr "_Medpomnilnik" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:70 -msgctxt "edit-action" -msgid "Undo History Menu" -msgstr "Meni zgodovine razveljavitev" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:74 -msgctxt "edit-action" -msgid "_Undo" -msgstr "_Razveljavi" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:75 -msgctxt "edit-action" -msgid "Undo the last operation" -msgstr "Razveljavi zadnje dejanje" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:80 -msgctxt "edit-action" -msgid "_Redo" -msgstr "_Ponovi" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:81 -msgctxt "edit-action" -msgid "Redo the last operation that was undone" -msgstr "Ponovi zadnje dejanje, ki je bilo razveljavljeno" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:86 -msgctxt "edit-action" -msgid "Strong Undo" -msgstr "Krepko razveljavljanje" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:87 -msgctxt "edit-action" -msgid "Undo the last operation, skipping visibility changes" -msgstr "Razveljavi zadnje dejanje, preskoči spremembe v vidnosti" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:92 -msgctxt "edit-action" -msgid "Strong Redo" -msgstr "Krepko ponavljanje" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:94 -msgctxt "edit-action" -msgid "Redo the last operation that was undone, skipping visibility changes" -msgstr "" -"Ponovi zadnje dejanje, ki je bilo razveljavljeno, preskoči spremembe v " -"vidnosti" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:99 -msgctxt "edit-action" -msgid "_Clear Undo History" -msgstr "_Počisti zgodovino razveljavitev" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:100 -msgctxt "edit-action" -msgid "Remove all operations from the undo history" -msgstr "Odstrani vsa dejanja iz zgodovine razveljavitev" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:105 -msgctxt "edit-action" -msgid "Cu_t" -msgstr "_Izreži" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:106 -msgctxt "edit-action" -msgid "Move the selected pixels to the clipboard" -msgstr "Premakni izbrane slikovne točke na odložišče" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:111 -msgctxt "edit-action" -msgid "_Copy" -msgstr "_Kopiraj" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:112 -msgctxt "edit-action" -msgid "Copy the selected pixels to the clipboard" -msgstr "Kopiraj izbrane slikovne točke na odložišče" - -#. GIMP_ICON_COPY_VISIBLE, -#: ../app/actions/edit-actions.c:117 -msgctxt "edit-action" -msgid "Copy _Visible" -msgstr "Kopiraj vi_dno" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:118 -msgctxt "edit-action" -msgid "Copy what is visible in the selected region" -msgstr "Kopiraj vidno v izbranem območju" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:123 -msgctxt "edit-action" -msgid "From _Clipboard" -msgstr "Z _odložišča" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:124 ../app/actions/edit-actions.c:130 -msgctxt "edit-action" -msgid "Create a new image from the content of the clipboard" -msgstr "Ustvari novo sliko iz vsebine odložišča" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:129 -msgctxt "edit-action" -msgid "_New Image" -msgstr "_Nova slika" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:135 -msgctxt "edit-action" -msgid "Cu_t Named..." -msgstr "Izre_ži imenovano ..." - -#: ../app/actions/edit-actions.c:136 -msgctxt "edit-action" -msgid "Move the selected pixels to a named buffer" -msgstr "Premakni izbrane slikovne točke v imenovan medpomnilnik" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:141 -msgctxt "edit-action" -msgid "_Copy Named..." -msgstr "_Kopiraj imenovano ..." - -#: ../app/actions/edit-actions.c:142 -msgctxt "edit-action" -msgid "Copy the selected pixels to a named buffer" -msgstr "Kopiraj izbrane slikovne točke v imenovan medpomnilnik" - -#. GIMP_ICON_COPY_VISIBLE, -#: ../app/actions/edit-actions.c:147 -msgctxt "edit-action" -msgid "Copy _Visible Named..." -msgstr "Kopiraj _vidno v imenovano ..." - -#: ../app/actions/edit-actions.c:149 -msgctxt "edit-action" -msgid "Copy what is visible in the selected region to a named buffer" -msgstr "Kopiraj vidno v izbranem območju v imenovan medpomnilnik" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:154 -msgctxt "edit-action" -msgid "_Paste Named..." -msgstr "_Prilepi imenovano ..." - -#: ../app/actions/edit-actions.c:155 -msgctxt "edit-action" -msgid "Paste the content of a named buffer" -msgstr "Prilepi vsebino imenovanega medpomnilnika" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:160 -msgctxt "edit-action" -msgid "Cl_ear" -msgstr "Po_čisti" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:161 -msgctxt "edit-action" -msgid "Clear the selected pixels" -msgstr "Počisti izbrane slikovne točke" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:169 -msgctxt "edit-action" -msgid "_Paste" -msgstr "_Prilepi" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:170 -msgctxt "edit-action" -msgid "Paste the content of the clipboard" -msgstr "Prilepi vsebino odložišča" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:175 -msgctxt "edit-action" -msgid "Paste In P_lace" -msgstr "Prilepi na _mesto" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:177 -msgctxt "edit-action" -msgid "Paste the content of the clipboard at its original position" -msgstr "Prilepi vsebino odložišča na izvorni položaj" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:182 -msgctxt "edit-action" -msgid "Paste _Into Selection" -msgstr "Prilepi v _izbor" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:184 -msgctxt "edit-action" -msgid "Paste the content of the clipboard into the current selection" -msgstr "Prilepi vsebino odložišča v trenutni izbor" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:189 -msgctxt "edit-action" -msgid "Paste Int_o Selection In Place" -msgstr "Prilepi v iz_bor na mestu" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:191 -msgctxt "edit-action" -msgid "" -"Paste the content of the clipboard into the current selection at its " -"original position" -msgstr "Prilepite vsebino odložišča v trenutni izbor na izvorni položaj" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:197 -msgctxt "edit-action" -msgid "New _Layer" -msgstr "Nova p_last" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:198 -msgctxt "edit-action" -msgid "Create a new layer from the content of the clipboard" -msgstr "Ustvari novo plast iz vsebine odložišča" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:203 -msgctxt "edit-action" -msgid "New Layer In _Place" -msgstr "Nova plast na _mestu" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:205 -msgctxt "edit-action" -msgid "" -"Create a new layer from the content of the clipboard and place it at its " -"original position" -msgstr "" -"Ustvari novo plast iz vsebine odložišča in jo postavi na izvorni položaj." - -#: ../app/actions/edit-actions.c:214 -msgctxt "edit-action" -msgid "Fill with _FG Color" -msgstr "Napolni z barvo _ospredja" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:215 -msgctxt "edit-action" -msgid "Fill the selection using the foreground color" -msgstr "Zapolni izbor z uporabo barve ospredja" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:220 -msgctxt "edit-action" -msgid "Fill with B_G Color" -msgstr "Napolni z barvo o_zadja" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:221 -msgctxt "edit-action" -msgid "Fill the selection using the background color" -msgstr "Zapolni izbor z uporabo barve ozadja" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:226 -msgctxt "edit-action" -msgid "Fill _with Pattern" -msgstr "Zapolni z _vzorcem" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:227 -msgctxt "edit-action" -msgid "Fill the selection using the active pattern" -msgstr "Zapolni izbor z uporabo aktivnega vzorca" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:336 ../app/actions/edit-actions.c:338 -#, c-format -msgid "_Undo %s" -msgstr "_Razveljavi %s" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:342 ../app/actions/edit-actions.c:344 -#, c-format -msgid "_Redo %s" -msgstr "_Ponovi %s" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:355 -msgid "_Undo" -msgstr "_Razveljavi" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:356 -msgid "_Redo" -msgstr "_Ponovi" - -#: ../app/actions/edit-commands.c:159 -msgid "Clear Undo History" -msgstr "Počisti zgodovino razveljavitev" - -#: ../app/actions/edit-commands.c:186 -msgid "Really clear image's undo history?" -msgstr "Želite res pobrisati vso zgodovino razveljavitev za to sliko?" - -#: ../app/actions/edit-commands.c:199 -#, c-format -msgid "Clearing the undo history of this image will gain %s of memory." -msgstr "" -"Čiščenje zgodovine razveljavitev za to sliko bi sprostilo %s pomnilnika." - -#: ../app/actions/edit-commands.c:238 -msgid "Cut layer to the clipboard." -msgstr "Izreži plast na odložišče." - -#: ../app/actions/edit-commands.c:239 -msgid "Cut pixels to the clipboard." -msgstr "Izreži slikovne točke na odložišče." - -#: ../app/actions/edit-commands.c:275 -msgid "Copied layer to the clipboard." -msgstr "Plast kopirana na odložišče." - -#: ../app/actions/edit-commands.c:276 ../app/actions/edit-commands.c:306 -msgid "Copied pixels to the clipboard." -msgstr "Slikovne točke kopirane na odložišče." - -#: ../app/actions/edit-commands.c:386 ../app/actions/edit-commands.c:629 -#: ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:297 -msgid "There is no image data in the clipboard to paste." -msgstr "Na odložišču ni nikakršnih slikovnih podatkov za lepljenje." - -#: ../app/actions/edit-commands.c:402 -msgid "Cut Named" -msgstr "Kopiraj imenovano" - -#: ../app/actions/edit-commands.c:405 ../app/actions/edit-commands.c:426 -#: ../app/actions/edit-commands.c:447 -msgid "Enter a name for this buffer" -msgstr "Vnesite ime za ta medpomnilnik" - -#: ../app/actions/edit-commands.c:423 -msgid "Copy Named" -msgstr "Kopiraj imenovano" - -#: ../app/actions/edit-commands.c:444 -msgid "Copy Visible Named" -msgstr "Kopiraj vidno v imenovano" - -#: ../app/actions/edit-commands.c:539 ../app/tools/gimppainttool.c:887 -msgid "The active layer's alpha channel is locked." -msgstr "Kanal alfa aktivne plasti je zaklenjen." - -#: ../app/actions/edit-commands.c:598 ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:483 -msgid "Pasted as new layer because the target is a layer group." -msgstr "Prilepljeno kot nova plast, ker je cilj skupina plasti." - -#: ../app/actions/edit-commands.c:605 ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:492 -msgid "Pasted as new layer because the target's pixels are locked." -msgstr "Prilepljeno kot nova plast, ker so slikovne točke cilja zaklenjene." - -#: ../app/actions/edit-commands.c:646 -msgid "There is no active layer or channel to cut from." -msgstr "Ni aktivne plasti ali kanala, da bi z njih izrezali." - -#: ../app/actions/edit-commands.c:651 ../app/actions/edit-commands.c:683 -#: ../app/actions/edit-commands.c:707 -msgid "(Unnamed Buffer)" -msgstr "(neimenovan medpomnilnik)" - -#: ../app/actions/edit-commands.c:678 -msgid "There is no active layer or channel to copy from." -msgstr "Ni aktivne plasti ali kanala, da bi z njih kopirali." - -#: ../app/actions/error-console-actions.c:40 -msgctxt "error-console-action" -msgid "Error Console Menu" -msgstr "Meni konzole napak" - -#: ../app/actions/error-console-actions.c:44 -msgctxt "error-console-action" -msgid "_Clear" -msgstr "Po_čisti" - -#: ../app/actions/error-console-actions.c:45 -msgctxt "error-console-action" -msgid "Clear error console" -msgstr "Počisti konzolo napak" - -#: ../app/actions/error-console-actions.c:50 -msgctxt "error-console-action" -msgid "Select _All" -msgstr "Izberi _vse" - -#: ../app/actions/error-console-actions.c:51 -msgctxt "error-console-action" -msgid "Select all error messages" -msgstr "Izberi vsa sporočila o napaki" - -#: ../app/actions/error-console-actions.c:56 -msgctxt "error-console-action" -msgid "_Highlight" -msgstr "_Posvetli" - -#: ../app/actions/error-console-actions.c:63 -msgctxt "error-console-action" -msgid "_Save Error Log to File..." -msgstr "_Shrani dnevnik napak v datoteko ..." - -#: ../app/actions/error-console-actions.c:64 -msgctxt "error-console-action" -msgid "Write all error messages to a file" -msgstr "Zapiši vsa sporočila o napakah v datoteko" - -#: ../app/actions/error-console-actions.c:69 -msgctxt "error-console-action" -msgid "Save S_election to File..." -msgstr "Shrani _izbor v datoteko ..." - -#: ../app/actions/error-console-actions.c:70 -msgctxt "error-console-action" -msgid "Write the selected error messages to a file" -msgstr "Zapiši izbrana sporočila o napaki v datoteko" - -#: ../app/actions/error-console-actions.c:78 -msgctxt "error-console-action" -msgid "_Errors" -msgstr "_Napake" - -#: ../app/actions/error-console-actions.c:79 -msgctxt "error-console-action" -msgid "Highlight error console on errors" -msgstr "Poudari konzolo napak ob napakah" - -#: ../app/actions/error-console-actions.c:85 -msgctxt "error-console-action" -msgid "_Warnings" -msgstr "_Opozorila" - -#: ../app/actions/error-console-actions.c:86 -msgctxt "error-console-action" -msgid "Highlight error console on warnings" -msgstr "Poudari konzolo napak ob opozorilih" - -#: ../app/actions/error-console-actions.c:92 -msgctxt "error-console-action" -msgid "_Messages" -msgstr "_Sporočila" - -#: ../app/actions/error-console-actions.c:93 -msgctxt "error-console-action" -msgid "Highlight error console on messages" -msgstr "Poudari konzolo napak ob sporočilih" - -#: ../app/actions/error-console-commands.c:88 -msgid "Cannot save. Nothing is selected." -msgstr "Shranjevanje ni možno. Nič ni izbrano." - -#: ../app/actions/error-console-commands.c:97 -msgid "Save Error Log to File" -msgstr "Shrani dnevnik napak v datoteko" - -#: ../app/actions/error-console-commands.c:101 -#: ../app/actions/gradients-commands.c:80 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:715 -#: ../app/dialogs/input-devices-dialog.c:65 -#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:69 -#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:84 -#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:177 -#: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:142 ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:728 -msgid "_Save" -msgstr "_Shrani" - -#: ../app/actions/error-console-commands.c:189 -#, c-format -msgid "" -"Error writing file '%s':\n" -"%s" -msgstr "" -"Napaka pri pisanju v datoteko »%s«:\n" -"%s" - -#: ../app/actions/file-actions.c:72 -msgctxt "file-action" -msgid "_File" -msgstr "_Datoteka" - -#: ../app/actions/file-actions.c:73 -msgctxt "file-action" -msgid "Crea_te" -msgstr "Us_tvari" - -#: ../app/actions/file-actions.c:74 -msgctxt "file-action" -msgid "Open _Recent" -msgstr "Odpri _nedavne" - -#: ../app/actions/file-actions.c:77 -msgctxt "file-action" -msgid "_Open..." -msgstr "_Odpri ..." - -#: ../app/actions/file-actions.c:78 -msgctxt "file-action" -msgid "Open an image file" -msgstr "Odpri slikovno datoteko" - -#: ../app/actions/file-actions.c:83 -msgctxt "file-action" -msgid "Op_en as Layers..." -msgstr "O_dpri kot plasti ..." - -#: ../app/actions/file-actions.c:84 -msgctxt "file-action" -msgid "Open an image file as layers" -msgstr "Odpri slikovno datoteko kot plasti" - -#: ../app/actions/file-actions.c:89 -msgctxt "file-action" -msgid "Open _Location..." -msgstr "Odpri _mesto ..." - -#: ../app/actions/file-actions.c:90 -msgctxt "file-action" -msgid "Open an image file from a specified location" -msgstr "Odpre datoteko slike z navedenega mesta" - -#: ../app/actions/file-actions.c:95 -msgctxt "file-action" -msgid "Create _Template..." -msgstr "Ustvari p_redlogo ..." - -#: ../app/actions/file-actions.c:96 -msgctxt "file-action" -msgid "Create a new template from this image" -msgstr "Ustvari novo predlogo iz te slike" - -#: ../app/actions/file-actions.c:101 -msgctxt "file-action" -msgid "Re_vert" -msgstr "Po_vrni" - -#: ../app/actions/file-actions.c:102 -msgctxt "file-action" -msgid "Reload the image file from disk" -msgstr "Ponovno naloži datoteko slike z diska" - -#: ../app/actions/file-actions.c:107 -msgctxt "file-action" -msgid "C_lose All" -msgstr "Z_apri vse" - -#: ../app/actions/file-actions.c:108 -msgctxt "file-action" -msgid "Close all opened images" -msgstr "Zapri vse odprte slike" - -#: ../app/actions/file-actions.c:113 -msgctxt "file-action" -msgid "Copy _Image Location" -msgstr "Kopiraj _mesto slike" - -#: ../app/actions/file-actions.c:114 -msgctxt "file-action" -msgid "Copy image file location to clipboard" -msgstr "Kopiraj mesto datoteke slike na odložišče" - -#: ../app/actions/file-actions.c:119 -msgctxt "file-action" -msgid "Show in _File Manager" -msgstr "Pokaži v uprav_ljalniku datotek" - -#: ../app/actions/file-actions.c:120 -msgctxt "file-action" -msgid "Show image file location in the file manager" -msgstr "Pokaži mesto datoteke slike v upravljalniku datotek" - -#: ../app/actions/file-actions.c:125 -msgctxt "file-action" -msgid "_Quit" -msgstr "_Izhod" - -#: ../app/actions/file-actions.c:126 -msgctxt "file-action" -msgid "Quit the GNU Image Manipulation Program" -msgstr "Zapri program za obdelavo slik GIMP" - -#: ../app/actions/file-actions.c:134 ../app/actions/file-actions.c:309 -msgctxt "file-action" -msgid "_Save" -msgstr "_Shrani" - -#: ../app/actions/file-actions.c:135 -msgctxt "file-action" -msgid "Save this image" -msgstr "Shrani to sliko" - -#: ../app/actions/file-actions.c:140 -msgctxt "file-action" -msgid "Save _As..." -msgstr "Shrani _kot ..." - -#: ../app/actions/file-actions.c:141 -msgctxt "file-action" -msgid "Save this image with a different name" -msgstr "Shrani to sliko pod drugim imenom" - -#: ../app/actions/file-actions.c:146 -msgctxt "file-action" -msgid "Save a Cop_y..." -msgstr "Shrani kopij_o ..." - -#: ../app/actions/file-actions.c:148 -msgctxt "file-action" -msgid "" -"Save a copy of this image, without affecting the source file (if any) or the " -"current state of the image" -msgstr "" -"Shrani kopijo te slike brez vplivanja na izvorno datoteko (če obstaja) ali " -"trenutno stanje slike" - -#: ../app/actions/file-actions.c:154 -msgctxt "file-action" -msgid "Save and Close..." -msgstr "Shrani in zapri ..." - -#: ../app/actions/file-actions.c:155 -msgctxt "file-action" -msgid "Save this image and close its window" -msgstr "Shrani to sliko in zapri njeno okno" - -#: ../app/actions/file-actions.c:160 ../app/actions/file-actions.c:334 -msgctxt "file-action" -msgid "E_xport..." -msgstr "I_zvozi ..." - -#: ../app/actions/file-actions.c:161 -msgctxt "file-action" -msgid "Export the image" -msgstr "Izvozi sliko" - -#: ../app/actions/file-actions.c:166 -msgctxt "file-action" -msgid "Over_write" -msgstr "Prepi_ši" - -#: ../app/actions/file-actions.c:167 -msgctxt "file-action" -msgid "Export the image back to the imported file in the import format" -msgstr "Izvozi sliko nazaj v uvoženo datoteko v uvoženem zapisu" - -#: ../app/actions/file-actions.c:172 -msgctxt "file-action" -msgid "E_xport As..." -msgstr "I_zvozi kot ..." - -#: ../app/actions/file-actions.c:173 -msgctxt "file-action" -msgid "Export the image to various file formats such as PNG or JPEG" -msgstr "Izvozi sliko v različne vrste datotek, kot sta PNG in JPEG" - -#: ../app/actions/file-actions.c:315 -msgctxt "file-action" -msgid "_Save..." -msgstr "_Shrani ..." - -#: ../app/actions/file-actions.c:320 -#, c-format -msgid "Export to %s" -msgstr "Izvozi v %s" - -#: ../app/actions/file-actions.c:326 -#, c-format -msgid "Over_write %s" -msgstr "Prepi_ši %s" - -#: ../app/actions/file-commands.c:119 ../app/actions/file-commands.c:554 -#: ../app/widgets/gimpopendialog.c:84 -msgid "Open Image" -msgstr "Odpri sliko" - -#: ../app/actions/file-commands.c:141 -msgid "Open Image as Layers" -msgstr "Odpri sliko kot plasti" - -#: ../app/actions/file-commands.c:283 -msgid "No changes need to be saved" -msgstr "Nobenih sprememb ni potrebno shraniti" - -#: ../app/actions/file-commands.c:290 ../app/actions/file-commands.c:763 -#: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:139 -msgid "Save Image" -msgstr "Shrani sliko" - -#: ../app/actions/file-commands.c:296 -msgid "Save a Copy of the Image" -msgstr "Shrani kopijo slike" - -#: ../app/actions/file-commands.c:374 -msgid "Create New Template" -msgstr "Ustvari novo predlogo" - -#: ../app/actions/file-commands.c:378 -msgid "Enter a name for this template" -msgstr "Vnesite ime za predlogo" - -#: ../app/actions/file-commands.c:407 -msgid "Revert failed. No file name associated with this image." -msgstr "Povrnitev ni uspela. Nobena datoteka ni povezana s to sliko." - -#: ../app/actions/file-commands.c:419 -msgid "Revert Image" -msgstr "Povrni sliko" - -#: ../app/actions/file-commands.c:425 -msgid "_Revert" -msgstr "Po_vrni" - -#: ../app/actions/file-commands.c:443 -#, c-format -msgid "Revert '%s' to '%s'?" -msgstr "Želite povrniti »%s« v »%s«?" - -#: ../app/actions/file-commands.c:448 -msgid "" -"By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all " -"changes, including all undo information." -msgstr "" -"S povrnitvijo slike v zadnje shranjeno stanje boste izgubili vse spremembe " -"in podatke za razveljavitve." - -#: ../app/actions/file-commands.c:785 -msgid "(Unnamed Template)" -msgstr "(neimenovana predloga)" - -#: ../app/actions/file-commands.c:832 -#, c-format -msgid "" -"Reverting to '%s' failed:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Povrnitev v »%s« ni uspela:\n" -"\n" -"%s" - -#: ../app/actions/filters-actions.c:59 -msgctxt "filters-action" -msgid "Filte_rs" -msgstr "Filt_ri" - -#: ../app/actions/filters-actions.c:61 -msgctxt "filters-action" -msgid "Recently _Used" -msgstr "Nazadnje _uporabljen" - -#: ../app/actions/filters-actions.c:63 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Blur" -msgstr "Za_briši" - -#: ../app/actions/filters-actions.c:65 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Noise" -msgstr "_Šum" - -#: ../app/actions/filters-actions.c:67 -msgctxt "filters-action" -msgid "Edge-De_tect" -msgstr "Prepoznaj _robove" - -#: ../app/actions/filters-actions.c:69 -msgctxt "filters-action" -msgid "En_hance" -msgstr "Iz_boljšaj" - -#: ../app/actions/filters-actions.c:71 -msgctxt "filters-action" -msgid "C_ombine" -msgstr "Zdru_ži" - -#: ../app/actions/filters-actions.c:73 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Generic" -msgstr "_Splošno" - -#: ../app/actions/filters-actions.c:75 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Light and Shadow" -msgstr "_Svetloba in senca" - -#: ../app/actions/filters-actions.c:77 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Distorts" -msgstr "_Popačenja" - -#: ../app/actions/filters-actions.c:79 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Artistic" -msgstr "U_metniški" - -#: ../app/actions/filters-actions.c:81 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Decor" -msgstr "_Okras" - -#: ../app/actions/filters-actions.c:83 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Map" -msgstr "_Poslikaj" - -#: ../app/actions/filters-actions.c:85 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Render" -msgstr "_Upodobi" - -#: ../app/actions/filters-actions.c:87 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Clouds" -msgstr "O_blaki" - -#: ../app/actions/filters-actions.c:89 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Fractals" -msgstr "_Fraktali" - -#: ../app/actions/filters-actions.c:91 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Nature" -msgstr "_Narava" - -#: ../app/actions/filters-actions.c:93 -msgctxt "filters-action" -msgid "N_oise" -msgstr "_Šum" - -#: ../app/actions/filters-actions.c:95 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Pattern" -msgstr "_Vzorec" - -#: ../app/actions/filters-actions.c:97 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Web" -msgstr "_Splet" - -#: ../app/actions/filters-actions.c:99 -msgctxt "filters-action" -msgid "An_imation" -msgstr "An_imacija" - -#: ../app/actions/filters-actions.c:105 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Antialias" -msgstr "_Zgladi robove" - -#: ../app/actions/filters-actions.c:110 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Color Enhance" -msgstr "_Barvno izboljšaj" - -#: ../app/actions/filters-actions.c:115 -msgctxt "filters-action" -msgid "L_inear Invert" -msgstr "Preobrni l_inearno" - -#: ../app/actions/filters-actions.c:120 -msgctxt "filters-action" -msgid "In_vert" -msgstr "Preo_brni" - -#: ../app/actions/filters-actions.c:125 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Value Invert" -msgstr "Preobrni _vrednosti" - -#: ../app/actions/filters-actions.c:130 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Stretch Contrast HSV" -msgstr "Ra_ztegni kontrast HSV" - -#: ../app/actions/filters-actions.c:138 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Dilate" -msgstr "Ra_zlij" - -#: ../app/actions/filters-actions.c:139 -msgctxt "filters-action" -msgid "Grow lighter areas of the image" -msgstr "Povečaj svetlejša območja slike" - -#: ../app/actions/filters-actions.c:154 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Erode" -msgstr "_Razjedi" - -#: ../app/actions/filters-actions.c:155 -msgctxt "filters-action" -msgid "Grow darker areas of the image" -msgstr "Povečaj temnejša območja slike" - -#: ../app/actions/filters-actions.c:173 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Alien Map..." -msgstr "Poslikaj _napis …" - -#: ../app/actions/filters-actions.c:178 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Apply Canvas..." -msgstr "_Uveljavi platno ..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:183 -msgctxt "filters-action" -msgid "Apply _Lens..." -msgstr "Uveljavi _objektiv ..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:188 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Bayer Matrix..." -msgstr "_Bayerjeva matrika …" - -#: ../app/actions/filters-actions.c:193 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Bloom..." -msgstr "_Razcvet …" - -#: ../app/actions/filters-actions.c:198 -msgctxt "filters-action" -msgid "B_rightness-Contrast..." -msgstr "_Svetlost-kontrast ..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:203 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Bump Map..." -msgstr "_Poslikaj odtis …" - -#: ../app/actions/filters-actions.c:208 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Color to Gray..." -msgstr "_Barva v sivino ..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:213 -msgctxt "filters-action" -msgid "Ca_rtoon..." -msgstr "S_trip ..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:218 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Channel Mixer..." -msgstr "Mešalec _kanalov …" - -#: ../app/actions/filters-actions.c:223 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Checkerboard..." -msgstr "_Šahovnica …" - -#: ../app/actions/filters-actions.c:228 -msgctxt "filters-action" -msgid "Color _Balance..." -msgstr "_Uravnavanje barv ..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:233 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Color Exchange..." -msgstr "_Izbemnjava barv ..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:238 -msgctxt "filters-action" -msgid "Colori_ze..." -msgstr "Pre_barvaj ..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:243 -msgctxt "filters-action" -msgid "Dithe_r..." -msgstr "St_resanje …" - -#: ../app/actions/filters-actions.c:248 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Rotate Colors..." -msgstr "_Zasukaj barve ..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:253 -msgctxt "filters-action" -msgid "Color T_emperature..." -msgstr "Barvna t_emperatura ..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:258 -msgctxt "filters-action" -msgid "Color to _Alpha..." -msgstr "Barva v _alfo ..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:263 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Extract Component..." -msgstr "_Izvleci komponento ..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:268 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Convolution Matrix..." -msgstr "_Konvolucijska matrika …" - -#: ../app/actions/filters-actions.c:273 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Cubism..." -msgstr "_Kubizem ..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:278 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Curves..." -msgstr "_Krivulje ..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:283 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Deinterlace..." -msgstr "_Razpleti …" - -#: ../app/actions/filters-actions.c:288 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Desaturate..." -msgstr "_Zmanjšaj nasičenost …" - -#: ../app/actions/filters-actions.c:293 -msgctxt "filters-action" -msgid "Difference of _Gaussians..." -msgstr "Razlika _Gaussovih zabrisanosti ..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:298 -msgctxt "filters-action" -msgid "D_iffraction Patterns..." -msgstr "Vzorci l_oma …" - -#: ../app/actions/filters-actions.c:303 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Displace..." -msgstr "Za_makni …" - -#: ../app/actions/filters-actions.c:308 -msgctxt "filters-action" -msgid "Distance _Map..." -msgstr "_Zemljevid oddaljenosti …" - -#: ../app/actions/filters-actions.c:313 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Drop Shadow..." -msgstr "Vrzi sen_co …" - -#: ../app/actions/filters-actions.c:318 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Edge..." -msgstr "_Rob …" - -#: ../app/actions/filters-actions.c:323 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Laplace" -msgstr "_Laplace" - -#: ../app/actions/filters-actions.c:328 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Neon..." -msgstr "_Neon ..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:333 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Sobel..." -msgstr "_Sobel..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:338 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Emboss..." -msgstr "_Reliefno okrasi …" - -#: ../app/actions/filters-actions.c:343 -msgctxt "filters-action" -msgid "En_grave..." -msgstr "V_graviraj …" - -#: ../app/actions/filters-actions.c:348 -msgctxt "filters-action" -msgid "E_xposure..." -msgstr "_Osvet_litev …" - -#: ../app/actions/filters-actions.c:353 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Fattal et al. 2002..." -msgstr "_Fattal et al. 2002 ..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:358 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Focus Blur..." -msgstr "_Zabrisanost ostrine ..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:363 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Fractal Trace..." -msgstr "_Sledenje fraktala …" - -#: ../app/actions/filters-actions.c:368 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Gaussian Blur..." -msgstr "_Gaussova zabrisanost ..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:373 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Selective Gaussian Blur..." -msgstr "_Selektivno Gaussovo zabrisanje …" - -#: ../app/actions/filters-actions.c:378 -msgctxt "filters-action" -msgid "_GEGL graph..." -msgstr "Grafikon _GEGL ..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:383 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Grid..." -msgstr "_Mreža …" - -#: ../app/actions/filters-actions.c:388 -msgctxt "filters-action" -msgid "_High Pass..." -msgstr "_Visoki prehod …" - -#: ../app/actions/filters-actions.c:393 -msgctxt "filters-action" -msgid "Hue-_Chroma..." -msgstr "Obarvanost in _kroma …" - -#: ../app/actions/filters-actions.c:398 -msgctxt "filters-action" -msgid "Hue-_Saturation..." -msgstr "Obarvanost-_nasičenost ..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:403 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Illusion..." -msgstr "_Iluzija …" - -#: ../app/actions/filters-actions.c:408 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Image Gradient..." -msgstr "Prel_iv slike ..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:413 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Kaleidoscope..." -msgstr "_Kalejdoskop ..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:418 -msgctxt "filters-action" -msgid "Le_ns Blur..." -msgstr "Zabrisanost _objektiva ..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:423 -msgctxt "filters-action" -msgid "Le_ns Distortion..." -msgstr "_Popačenje leč ..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:428 -msgctxt "filters-action" -msgid "Lens _Flare..." -msgstr "_Odblesk objektiva …" - -#: ../app/actions/filters-actions.c:433 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Levels..." -msgstr "_Ravni ..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:438 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Linear Sinusoid..." -msgstr "_Linearna sinusoida …" - -#: ../app/actions/filters-actions.c:443 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Little Planet..." -msgstr "_Majhen planet …" - -#: ../app/actions/filters-actions.c:448 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Long Shadow..." -msgstr "Vrzi sen_co …" - -#: ../app/actions/filters-actions.c:453 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Mantiuk 2006..." -msgstr "_Mantiuk 2006 ..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:458 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Maze..." -msgstr "_Blodnjak …" - -#: ../app/actions/filters-actions.c:463 -msgctxt "filters-action" -msgid "Mean C_urvature Blur..." -msgstr "Zabrisanost srednje _ukrivljenosti ..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:468 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Median Blur..." -msgstr "Zabrisanost _mediane ..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:473 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Mono Mixer..." -msgstr "_Mono mešalec ..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:478 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Mosaic..." -msgstr "_Mozaik ..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:483 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Circular Motion Blur..." -msgstr "_Krožna zabrisanost v gibanju …" - -#: ../app/actions/filters-actions.c:488 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Linear Motion Blur..." -msgstr "_Linearna zabrisanost v gibanju …" - -#: ../app/actions/filters-actions.c:493 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Zoom Motion Blur..." -msgstr "_Zabrisanost v gibanju s približevanjem ..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:498 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Cell Noise..." -msgstr "_Celični šum …" - -#: ../app/actions/filters-actions.c:503 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Newsprint..." -msgstr "_Časopisni tisk …" - -#: ../app/actions/filters-actions.c:508 -msgctxt "filters-action" -msgid "_CIE lch Noise..." -msgstr "Šum _CIE Ich …" - -#: ../app/actions/filters-actions.c:513 -msgctxt "filters-action" -msgid "HS_V Noise..." -msgstr "Šum HS_V ..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:518 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Hurl..." -msgstr "_Vrženo ..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:523 -msgctxt "filters-action" -msgid "Perlin _Noise..." -msgstr "Šum _Perlin …" - -#: ../app/actions/filters-actions.c:528 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Pick..." -msgstr "_Naberi ..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:533 -msgctxt "filters-action" -msgid "_RGB Noise..." -msgstr "Šum R_GB ..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:538 -msgctxt "filters-action" -msgid "Noise R_eduction..." -msgstr "R_edukcija šuma ..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:543 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Simplex Noise..." -msgstr "Šum _simpleks ..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:548 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Slur..." -msgstr "_Nerazločno ..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:553 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Solid Noise..." -msgstr "_Enakomeren šum …" - -#: ../app/actions/filters-actions.c:558 -msgctxt "filters-action" -msgid "Sp_read..." -msgstr "Raz_širi …" - -#: ../app/actions/filters-actions.c:563 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Normal Map..." -msgstr "_Poslikaj navadno …" - -#: ../app/actions/filters-actions.c:568 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Offset..." -msgstr "_Zamik ..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:573 -msgctxt "filters-action" -msgid "Oili_fy..." -msgstr "Na_olji …" - -#: ../app/actions/filters-actions.c:578 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Panorama Projection..." -msgstr "_Panoramska projekcija ..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:583 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Photocopy..." -msgstr "_Fotokopiraj ..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:588 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Pixelize..." -msgstr "_Pikseliziraj ..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:593 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Plasma..." -msgstr "_Plazma …" - -#: ../app/actions/filters-actions.c:598 -msgctxt "filters-action" -msgid "P_olar Coordinates..." -msgstr "P_olarne koordinate ..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:603 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Posterize..." -msgstr "_Posteriziraj …" - -#: ../app/actions/filters-actions.c:608 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Recursive Transform..." -msgstr "_Rekurzivno preoblikovanje …" - -#: ../app/actions/filters-actions.c:613 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Red Eye Removal..." -msgstr "Odstrani _rdeče oči …" - -#: ../app/actions/filters-actions.c:618 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Reinhard 2005..." -msgstr "_Reinhard 2005 ..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:623 -msgctxt "filters-action" -msgid "RGB _Clip..." -msgstr "Pore_ži RGB ..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:628 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Ripple..." -msgstr "_Valovanje ..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:633 -msgctxt "filters-action" -msgid "Sat_uration..." -msgstr "Nasi_čenost …" - -#: ../app/actions/filters-actions.c:638 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Semi-Flatten..." -msgstr "_Napol splošči ..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:643 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Sepia..." -msgstr "_Sepija …" - -#: ../app/actions/filters-actions.c:648 -msgctxt "filters-action" -msgid "S_hadows-Highlights..." -msgstr "Sen_ce-svetli toni …" - -#: ../app/actions/filters-actions.c:653 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Shift..." -msgstr "_Zamakni …" - -#: ../app/actions/filters-actions.c:658 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Sinus..." -msgstr "_Sinus …" - -#: ../app/actions/filters-actions.c:663 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Simple Linear Iterative Clustering..." -msgstr "_Enostavno linearno iterativno grozdenje ..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:668 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Symmetric Nearest Neighbor..." -msgstr "_Simetrično najbližji sosed ..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:673 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Softglow..." -msgstr "_Mehko žarenje ..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:678 -msgctxt "filters-action" -msgid "Spheri_ze..." -msgstr "_Kockaj ..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:683 -msgctxt "filters-action" -msgid "S_piral..." -msgstr "S_pirala …" - -#: ../app/actions/filters-actions.c:688 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Stretch Contrast..." -msgstr "_Raztegni kontrast ..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:693 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Stress..." -msgstr "_Stres ..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:698 -msgctxt "filters-action" -msgid "Super_nova..." -msgstr "_Super_nova …" - -#: ../app/actions/filters-actions.c:703 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Threshold..." -msgstr "_Prag ..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:708 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Threshold Alpha..." -msgstr "_Prag alfe ..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:713 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Glass Tile..." -msgstr "Tlakovanje s _steklom …" - -#: ../app/actions/filters-actions.c:718 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Paper Tile..." -msgstr "Tlakuj kot _papir …" - -#: ../app/actions/filters-actions.c:723 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Tile Seamless..." -msgstr "_Tlakuj neopazno …" - -#: ../app/actions/filters-actions.c:728 -msgctxt "filters-action" -msgid "Sharpen (_Unsharp Mask)..." -msgstr "Izostri (maska ne_ostrine) ..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:733 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Value Propagate..." -msgstr "Raz_širi vrednost …" - -#: ../app/actions/filters-actions.c:738 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Variable Blur..." -msgstr "_Spremenljiva zabrisanost ..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:743 -msgctxt "filters-action" -msgid "Vi_deo Degradation..." -msgstr "Degradacija _videa ..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:748 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Vignette..." -msgstr "_Vinjetiranje …" - -#: ../app/actions/filters-actions.c:753 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Waterpixels..." -msgstr "_Vodene slikovne točke ..." - -#: ../app/actions/filters-actions.c:758 -msgctxt "filters-action" -msgid "_Waves..." -msgstr "_Valovanje …" - -#: ../app/actions/filters-actions.c:763 -msgctxt "filters-action" -msgid "W_hirl and Pinch..." -msgstr "_Vrtinči in odščipni …" - -#: ../app/actions/filters-actions.c:768 -msgctxt "filters-action" -msgid "W_ind..." -msgstr "V_eter …" - -#: ../app/actions/filters-actions.c:776 -msgctxt "filters-action" -msgid "Re_peat Last" -msgstr "Po_novi zadnje" - -#: ../app/actions/filters-actions.c:778 -msgctxt "filters-action" -msgid "Rerun the last used filter using the same settings" -msgstr "Ponovno poženi nazadnje uporabljen filter z enakimi nastavitvami" - -#: ../app/actions/filters-actions.c:783 -msgctxt "filters-action" -msgid "R_e-Show Last" -msgstr "Ponovno pokaži _zadnje" - -#: ../app/actions/filters-actions.c:784 -msgctxt "filters-action" -msgid "Show the last used filter dialog again" -msgstr "Pokaži znova pogovorno okno nazadnje uporabljenega filtra" - -#: ../app/actions/filters-actions.c:1126 -#, c-format -msgid "Re_peat \"%s\"" -msgstr "_Ponovi »%s«" - -#: ../app/actions/filters-actions.c:1127 -#, c-format -msgid "R_e-Show \"%s\"" -msgstr "Ponovno po_kaži »%s«" - -#: ../app/actions/filters-actions.c:1165 -msgid "Repeat Last" -msgstr "Ponovi zadnjega" - -#: ../app/actions/filters-actions.c:1167 -msgid "Re-Show Last" -msgstr "Ponovno pokaži zadnjega" - -#: ../app/actions/fonts-actions.c:44 -msgctxt "fonts-action" -msgid "Fonts Menu" -msgstr "Meni pisav" - -#: ../app/actions/fonts-actions.c:48 -msgctxt "fonts-action" -msgid "_Rescan Font List" -msgstr "_Ponovno naloži seznam pisav" - -#: ../app/actions/fonts-actions.c:49 -msgctxt "fonts-action" -msgid "Rescan the installed fonts" -msgstr "Ponovno preišči nameščene pisave" - -#: ../app/actions/gimpgeglprocedure.c:322 -#, c-format -msgid "" -"There are no last settings for '%s', showing the filter dialog instead." -msgstr "" -"Ni zadnjih nastavitev za »%s«, namesto tega se odpre pogovorno okno filtra." - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:46 -msgctxt "gradient-editor-action" -msgid "Gradient Editor Menu" -msgstr "Meni urejevalnika preliva" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:50 -msgctxt "gradient-editor-action" -msgid "Left Color Type" -msgstr "Vrsta leve barve" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:52 -msgctxt "gradient-editor-action" -msgid "_Load Left Color From" -msgstr "_Naloži levo barvo iz" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:54 -msgctxt "gradient-editor-action" -msgid "_Save Left Color To" -msgstr "_Shrani levo barvo v" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:57 -msgctxt "gradient-editor-action" -msgid "Right Color Type" -msgstr "Vrsta desne barve" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:59 -msgctxt "gradient-editor-action" -msgid "Load Right Color Fr_om" -msgstr "Naloži _desno barvo iz" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:61 -msgctxt "gradient-editor-action" -msgid "Sa_ve Right Color To" -msgstr "Shrani desno _barvo v" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:67 -msgctxt "gradient-editor-action" -msgid "L_eft Endpoint's Color..." -msgstr "Barva _levega konca ..." - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:72 -msgctxt "gradient-editor-action" -msgid "R_ight Endpoint's Color..." -msgstr "Barva _desnega konca ..." - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:112 -msgctxt "gradient-editor-action" -msgid "Ble_nd Endpoints' Colors" -msgstr "_Zlij barve koncev" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:117 -msgctxt "gradient-editor-action" -msgid "Blend Endpoints' Opacit_y" -msgstr "Zlij prekrivnost _koncev" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:125 -msgctxt "gradient-editor-action" -msgid "Edit Active Gradient" -msgstr "Uredi aktivni preliv" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:156 -msgctxt "gradient-editor-action" -msgid "_Left Neighbor's Right Endpoint" -msgstr "_Desni konec levega soseda" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:161 -msgctxt "gradient-editor-action" -msgid "_Right Endpoint" -msgstr "_Desni konec" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:166 -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:214 -msgctxt "gradient-editor-action" -msgid "_Foreground Color" -msgstr "Barva o_spredja" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:171 -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:219 -msgctxt "gradient-editor-action" -msgid "_Background Color" -msgstr "Barva o_zadja" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:204 -msgctxt "gradient-editor-action" -msgid "_Right Neighbor's Left Endpoint" -msgstr "_Levi konec desnega soseda" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:209 -msgctxt "gradient-editor-action" -msgid "_Left Endpoint" -msgstr "_Levi konec" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:258 -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:288 -msgctxt "gradient-editor-color-type" -msgid "_Fixed" -msgstr "_Nespremenljiva" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:263 -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:293 -msgctxt "gradient-editor-color-type" -msgid "F_oreground Color" -msgstr "Barva o_spredja" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:269 -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:299 -msgctxt "gradient-editor-color-type" -msgid "Fo_reground Color (Transparent)" -msgstr "Barva os_predja (prosojna)" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:274 -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:304 -msgctxt "gradient-editor-color-type" -msgid "_Background Color" -msgstr "Barva o_zadja" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:280 -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:310 -msgctxt "gradient-editor-color-type" -msgid "B_ackground Color (Transparent)" -msgstr "Barva o_zadja (prosojna)" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:318 -msgctxt "gradient-editor-blending" -msgid "_Linear" -msgstr "_linearna" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:323 -msgctxt "gradient-editor-blending" -msgid "_Curved" -msgstr "_ukrivljena" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:328 -msgctxt "gradient-editor-blending" -msgid "_Sinusoidal" -msgstr "_sinusna" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:333 -msgctxt "gradient-editor-blending" -msgid "Spherical (i_ncreasing)" -msgstr "sferična (_naraščajoča)" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:338 -msgctxt "gradient-editor-blending" -msgid "Spherical (_decreasing)" -msgstr "sferična (pa_dajoča)" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:343 -msgctxt "gradient-editor-blending" -msgid "S_tep" -msgstr "_Korak" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:348 -msgctxt "gradient-editor-blending" -msgid "(Varies)" -msgstr "(spremenljiva)" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:356 -msgctxt "gradient-editor-coloring" -msgid "_RGB" -msgstr "_RGB" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:361 -msgctxt "gradient-editor-coloring" -msgid "HSV (_counter-clockwise hue)" -msgstr "HSV (obarvanost v _nasprotni SUK)" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:366 -msgctxt "gradient-editor-coloring" -msgid "HSV (clockwise _hue)" -msgstr "HSV (obarvanost v S_UK)" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:371 -msgctxt "gradient-editor-coloring" -msgid "(Varies)" -msgstr "(spremenljiva)" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:379 -msgid "Zoom In" -msgstr "Povečaj" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:380 -#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:90 -msgid "Zoom in" -msgstr "Povečaj" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:385 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Pomanjšaj" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:386 -#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:96 -msgid "Zoom out" -msgstr "Pomanjšaj" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:391 -msgid "Zoom All" -msgstr "Pokaži vse" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:392 -#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:102 -msgid "Zoom all" -msgstr "Pokaži vse" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:784 -msgid "_Blending Function for Segment" -msgstr "Funkcija _zlivanja za odsek" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:786 -msgid "Coloring _Type for Segment" -msgstr "Vrs_ta barvanja za odsek" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:789 -msgid "_Flip Segment" -msgstr "_Prezrcali odsek" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:791 -msgid "_Replicate Segment..." -msgstr "_Podvoji odsek ..." - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:793 -msgid "Split Segment at _Midpoint" -msgstr "Razdeli _odsek na sredi" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:795 -msgid "Split Segment _Uniformly..." -msgstr "Razdeli segment _enakomerno ..." - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:797 -msgid "_Delete Segment" -msgstr "_Izbriši odsek" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:799 -msgid "Re-_center Segment's Midpoint" -msgstr "Pre_središči sredinsko točko odseka" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:801 -msgid "Re-distribute _Handles in Segment" -msgstr "_Prerazdeli ročice odseka" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:806 -msgid "_Blending Function for Selection" -msgstr "Funkcija _zlivanja za izbor" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:808 -msgid "Coloring _Type for Selection" -msgstr "_Vrsta barvanja izbora" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:811 -msgid "_Flip Selection" -msgstr "_Prezrcali izbor" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:813 -msgid "_Replicate Selection..." -msgstr "_Razmnoži izbor ..." - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:815 -msgid "Split Segments at _Midpoints" -msgstr "Razdeli odseke na _sredini" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:817 -msgid "Split Segments _Uniformly..." -msgstr "Razdeli segmente _enakomerno ..." - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:819 -msgid "_Delete Selection" -msgstr "I_zbriši izbor" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:821 -msgid "Re-_center Midpoints in Selection" -msgstr "Pre_središči sredinske točke v izboru" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:823 -msgid "Re-distribute _Handles in Selection" -msgstr "_Prerazdeli ročice v izboru" - -#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:391 -msgid "Replicate Segment" -msgstr "Podvoji odsek" - -#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:392 -msgid "Replicate Gradient Segment" -msgstr "Podvoji odsek preliva" - -#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:396 -msgid "Replicate Selection" -msgstr "Razmnoži izbor" - -#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:397 -msgid "Replicate Gradient Selection" -msgstr "Razmnoži izbor preliva" - -#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:410 -msgid "_Replicate" -msgstr "Razmno_ži" - -#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:431 -msgid "" -"Select the number of times\n" -"to replicate the selected segment." -msgstr "" -"Izberi število podvajanj\n" -"izbranega odseka." - -#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:434 -msgid "" -"Select the number of times\n" -"to replicate the selection." -msgstr "" -"Izberi število\n" -"podvajanj izbora." - -#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:502 -msgid "Split Segment Uniformly" -msgstr "Razdeli odsek enakomerno" - -#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:503 -msgid "Split Gradient Segment Uniformly" -msgstr "Enakomerno razdeli segment preliva" - -#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:507 -msgid "Split Segments Uniformly" -msgstr "Razdeli odseke enakomerno" - -#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:508 -msgid "Split Gradient Segments Uniformly" -msgstr "Enakomerno razdeli odseke preliva" - -#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:521 -msgid "_Split" -msgstr "_Razdeli" - -#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:543 -msgid "" -"Select the number of uniform parts\n" -"in which to split the selected segment." -msgstr "" -"Izberite število enotnih delov,\n" -"na katere bo razdeljen izbrani odsek." - -#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:546 -msgid "" -"Select the number of uniform parts\n" -"in which to split the segments in the selection." -msgstr "" -"Izberite število enotnih delov,\n" -"na katere bo razdeljen izbrani odsek." - -#: ../app/actions/gradients-actions.c:44 -msgctxt "gradients-action" -msgid "Gradients Menu" -msgstr "Meni prelivov" - -#: ../app/actions/gradients-actions.c:48 -msgctxt "gradients-action" -msgid "_New Gradient" -msgstr "_Nov preliv" - -#: ../app/actions/gradients-actions.c:49 -msgctxt "gradients-action" -msgid "Create a new gradient" -msgstr "Ustvari nov preliv" - -#: ../app/actions/gradients-actions.c:54 -msgctxt "gradients-action" -msgid "D_uplicate Gradient" -msgstr "Po_dvoji preliv" - -#: ../app/actions/gradients-actions.c:55 -msgctxt "gradients-action" -msgid "Duplicate this gradient" -msgstr "Podvoji ta preliv" - -#: ../app/actions/gradients-actions.c:60 -msgctxt "gradients-action" -msgid "Copy Gradient _Location" -msgstr "Kopiraj _mesto preliva" - -#: ../app/actions/gradients-actions.c:61 -msgctxt "gradients-action" -msgid "Copy gradient file location to clipboard" -msgstr "Kopira mesto datoteke preliva v odložišče" - -#: ../app/actions/gradients-actions.c:66 -msgctxt "gradients-action" -msgid "Show in _File Manager" -msgstr "Pokaži v uprav_ljalniku datotek" - -#: ../app/actions/gradients-actions.c:67 -msgctxt "gradients-action" -msgid "Show gradient file location in the file manager" -msgstr "Pokaži mesto datoteke preliva v upravljalniku datotek" - -#: ../app/actions/gradients-actions.c:72 -msgctxt "gradients-action" -msgid "Save as _POV-Ray..." -msgstr "Shrani kot žarek _POV ..." - -#: ../app/actions/gradients-actions.c:73 -msgctxt "gradients-action" -msgid "Save gradient as POV-Ray" -msgstr "Shrani preliv kot žarek POV" - -#: ../app/actions/gradients-actions.c:78 -msgctxt "gradients-action" -msgid "_Delete Gradient" -msgstr "_Izbriši preliv" - -#: ../app/actions/gradients-actions.c:79 -msgctxt "gradients-action" -msgid "Delete this gradient" -msgstr "Izbriši ta preliv" - -#: ../app/actions/gradients-actions.c:84 -msgctxt "gradients-action" -msgid "_Refresh Gradients" -msgstr "_Osveži prelive" - -#: ../app/actions/gradients-actions.c:85 -msgctxt "gradients-action" -msgid "Refresh gradients" -msgstr "Osveži prelive" - -#: ../app/actions/gradients-actions.c:93 -msgctxt "gradients-action" -msgid "_Edit Gradient..." -msgstr "_Uredi preliv ..." - -#: ../app/actions/gradients-actions.c:94 -msgctxt "gradients-action" -msgid "Edit this gradient" -msgstr "Uredi ta preliv" - -#: ../app/actions/gradients-commands.c:73 -#, c-format -msgid "Save '%s' as POV-Ray" -msgstr "Shrani »%s« kot žarek POV" - -#: ../app/actions/help-actions.c:38 ../app/actions/help-actions.c:41 -msgctxt "help-action" -msgid "_Help" -msgstr "Po_moč" - -#: ../app/actions/help-actions.c:42 -msgctxt "help-action" -msgid "Open the GIMP user manual" -msgstr "Odpri priročnik za uporabo GIMPa" - -#: ../app/actions/help-actions.c:47 -msgctxt "help-action" -msgid "_Context Help" -msgstr "Poja_vna pomoč" - -#: ../app/actions/help-actions.c:48 -msgctxt "help-action" -msgid "Show the help for a specific user interface item" -msgstr "Pokaži pomoč za določen element uporabniškega vmesnika" - -#: ../app/actions/image-actions.c:51 ../app/actions/image-actions.c:55 -msgctxt "image-action" -msgid "Image Menu" -msgstr "Meni slike" - -#: ../app/actions/image-actions.c:58 -msgctxt "image-action" -msgid "_Image" -msgstr "_Slika" - -#: ../app/actions/image-actions.c:59 -msgctxt "image-action" -msgid "_Mode" -msgstr "_Način" - -#: ../app/actions/image-actions.c:60 -msgctxt "image-action" -msgid "Pr_ecision" -msgstr "_Natančnost" - -#: ../app/actions/image-actions.c:62 -msgctxt "image-action" -msgid "_Encoding" -msgstr "_Kodiranje" - -#: ../app/actions/image-actions.c:65 -msgctxt "image-action" -msgid "Color Ma_nagement" -msgstr "_Upravljanje z barvami" - -#: ../app/actions/image-actions.c:66 -msgctxt "image-action" -msgid "_Transform" -msgstr "Preo_blikuj" - -#: ../app/actions/image-actions.c:67 -msgctxt "image-action" -msgid "_Guides" -msgstr "_Vodila" - -#: ../app/actions/image-actions.c:68 -msgctxt "image-action" -msgid "Meta_data" -msgstr "Metapo_datki" - -#: ../app/actions/image-actions.c:70 -msgctxt "image-action" -msgid "_Colors" -msgstr "_Barve" - -#: ../app/actions/image-actions.c:71 -msgctxt "image-action" -msgid "I_nfo" -msgstr "I_nformacije" - -#: ../app/actions/image-actions.c:72 -msgctxt "image-action" -msgid "_Auto" -msgstr "_Samodejno" - -#: ../app/actions/image-actions.c:73 -msgctxt "image-action" -msgid "_Map" -msgstr "_Poslikaj" - -#: ../app/actions/image-actions.c:74 -msgctxt "image-action" -msgid "_Tone Mapping" -msgstr "_Preslikovanje tonov" - -#: ../app/actions/image-actions.c:75 -msgctxt "image-action" -msgid "C_omponents" -msgstr "K_omponente" - -#: ../app/actions/image-actions.c:76 -msgctxt "image-action" -msgid "D_esaturate" -msgstr "Zmanj_šaj nasičenost" - -#: ../app/actions/image-actions.c:79 -msgctxt "image-action" -msgid "_New..." -msgstr "_Nova ..." - -#: ../app/actions/image-actions.c:80 -msgctxt "image-action" -msgid "Create a new image" -msgstr "Ustvari novo sliko" - -#: ../app/actions/image-actions.c:85 -msgctxt "image-action" -msgid "_Duplicate" -msgstr "_Podvoji" - -#: ../app/actions/image-actions.c:86 -msgctxt "image-action" -msgid "Create a duplicate of this image" -msgstr "Ustvari dvojnika slike" - -#: ../app/actions/image-actions.c:91 -msgctxt "image-action" -msgid "_Assign Color Profile..." -msgstr "_Dodeli barvni profil …" - -#: ../app/actions/image-actions.c:92 -msgctxt "image-action" -msgid "Set a color profile on the image" -msgstr "Nastavite barvni profil slike" - -#: ../app/actions/image-actions.c:97 -msgctxt "image-action" -msgid "_Convert to Color Profile..." -msgstr "_Pretvori v barvni profil …" - -#: ../app/actions/image-actions.c:98 -msgctxt "image-action" -msgid "Apply a color profile to the image" -msgstr "Uporabi barvni profil za sliko" - -#: ../app/actions/image-actions.c:103 -msgctxt "image-action" -msgid "_Discard Color Profile" -msgstr "_Zavrži barvni profil" - -#: ../app/actions/image-actions.c:104 -msgctxt "image-action" -msgid "Remove the image's color profile" -msgstr "Odstrani barvni profil slike" - -#: ../app/actions/image-actions.c:109 -msgctxt "image-action" -msgid "_Save Color Profile to File..." -msgstr "_Shrani barvni profil v datoteko ..." - -#: ../app/actions/image-actions.c:110 -msgctxt "image-action" -msgid "Save the image's color profile to an ICC file" -msgstr "Shrani barvni profil slike v datoteko ICC" - -#: ../app/actions/image-actions.c:115 -msgctxt "image-action" -msgid "Can_vas Size..." -msgstr "_Velikost platna ..." - -#: ../app/actions/image-actions.c:116 -msgctxt "image-action" -msgid "Adjust the image dimensions" -msgstr "Prilagodi mere slike" - -#: ../app/actions/image-actions.c:121 -msgctxt "image-action" -msgid "Fit Canvas to L_ayers" -msgstr "_Prilagodi platno plastem" - -#: ../app/actions/image-actions.c:122 -msgctxt "image-action" -msgid "Resize the image to enclose all layers" -msgstr "Spremeni velikost slike, da zaobjame vse plasti" - -#: ../app/actions/image-actions.c:127 -msgctxt "image-action" -msgid "F_it Canvas to Selection" -msgstr "_Prilagodi platno izboru" - -#: ../app/actions/image-actions.c:128 -msgctxt "image-action" -msgid "Resize the image to the extents of the selection" -msgstr "Spremeni velikost slike na mere izbora" - -#: ../app/actions/image-actions.c:133 -msgctxt "image-action" -msgid "_Print Size..." -msgstr "Velikost _tiskanja ..." - -#: ../app/actions/image-actions.c:134 -msgctxt "image-action" -msgid "Adjust the print resolution" -msgstr "Prilagodi ločljivost tiskanja" - -#: ../app/actions/image-actions.c:139 -msgctxt "image-action" -msgid "_Scale Image..." -msgstr "_Spremeni merilo slike ..." - -#: ../app/actions/image-actions.c:140 -msgctxt "image-action" -msgid "Change the size of the image content" -msgstr "Spremeni velikost vsebine slike" - -#: ../app/actions/image-actions.c:145 -msgctxt "image-action" -msgid "_Crop to Selection" -msgstr "_Obreži v izbor" - -#: ../app/actions/image-actions.c:146 -msgctxt "image-action" -msgid "Crop the image to the extents of the selection" -msgstr "Obreži sliko na mero izbora" - -#: ../app/actions/image-actions.c:151 -msgctxt "image-action" -msgid "Crop to C_ontent" -msgstr "Obreži na vse_bino" - -#: ../app/actions/image-actions.c:152 -msgctxt "image-action" -msgid "" -"Crop the image to the extents of its content (remove empty borders from the " -"image)" -msgstr "Obreže sliko na mero vsebine (odstrani prazne robove iz slike)" - -#: ../app/actions/image-actions.c:157 -msgctxt "image-action" -msgid "Merge Visible _Layers..." -msgstr "Spoji vidne p_lasti ..." - -#: ../app/actions/image-actions.c:158 -msgctxt "image-action" -msgid "Merge all visible layers into one layer" -msgstr "Spoji vse vidne plasti na eno plast" - -#: ../app/actions/image-actions.c:163 -msgctxt "image-action" -msgid "_Flatten Image" -msgstr "_Splošči sliko" - -#: ../app/actions/image-actions.c:164 -msgctxt "image-action" -msgid "Merge all layers into one and remove transparency" -msgstr "Spoji vse plasti na eno in odstrani prosojnost" - -#: ../app/actions/image-actions.c:169 -msgctxt "image-action" -msgid "Configure G_rid..." -msgstr "Prilagodi _mrežo ..." - -#: ../app/actions/image-actions.c:170 -msgctxt "image-action" -msgid "Configure the grid for this image" -msgstr "Prilagodi mrežo tej sliki" - -#: ../app/actions/image-actions.c:175 -msgctxt "image-action" -msgid "Image Pr_operties" -msgstr "Lastn_osti slike" - -#: ../app/actions/image-actions.c:176 -msgctxt "image-action" -msgid "Display information about this image" -msgstr "Pokaži informacije o tej sliki" - -#: ../app/actions/image-actions.c:184 -msgctxt "image-action" -msgid "_Enable Color Management" -msgstr "_Omogoči upravljanje z barvami" - -#: ../app/actions/image-actions.c:185 -msgctxt "image-action" -msgid "" -"Whether the image is color managed. Disabling color management is equivalent " -"to assigning a built-in sRGB color profile. Better leave color management " -"enabled." -msgstr "" -"Ali je slika barvno upravljana. Onemogočanje barvnega upravljanja je enako " -"dodelitvi vgrajenega profila sRGB. Raje pustite barvno upravljanje omogočeno." - -#: ../app/actions/image-actions.c:196 ../app/actions/image-actions.c:447 -msgctxt "image-convert-action" -msgid "_RGB" -msgstr "_RGB" - -#: ../app/actions/image-actions.c:197 -msgctxt "image-convert-action" -msgid "Convert the image to the RGB colorspace" -msgstr "Pretvori sliko v barvni prostor RGB" - -#: ../app/actions/image-actions.c:201 ../app/actions/image-actions.c:449 -msgctxt "image-convert-action" -msgid "_Grayscale" -msgstr "_Sivinsko" - -#: ../app/actions/image-actions.c:202 -msgctxt "image-convert-action" -msgid "Convert the image to grayscale" -msgstr "Pretvori sliko v sivinsko" - -#: ../app/actions/image-actions.c:206 -msgctxt "image-convert-action" -msgid "_Indexed..." -msgstr "_Indeksirano ..." - -#: ../app/actions/image-actions.c:207 -msgctxt "image-convert-action" -msgid "Convert the image to indexed colors" -msgstr "Pretvori sliko v barvno indeksirano" - -#: ../app/actions/image-actions.c:214 -msgctxt "image-convert-action" -msgid "8 bit integer" -msgstr "8-bitna celoštevilska" - -#: ../app/actions/image-actions.c:216 -msgctxt "image-convert-action" -msgid "Convert the image to 8 bit integer" -msgstr "Pretvori sliko v 8-bitno celoštevilsko" - -#: ../app/actions/image-actions.c:220 -msgctxt "image-convert-action" -msgid "16 bit integer" -msgstr "16-bitna celoštevilska" - -#: ../app/actions/image-actions.c:222 -msgctxt "image-convert-action" -msgid "Convert the image to 16 bit integer" -msgstr "Pretvori sliko v 16-bitno celoštevilsko" - -#: ../app/actions/image-actions.c:226 -msgctxt "image-convert-action" -msgid "32 bit integer" -msgstr "32-bitna celoštevilska" - -#: ../app/actions/image-actions.c:228 -msgctxt "image-convert-action" -msgid "Convert the image to 32 bit integer" -msgstr "Pretvori sliko v 32-bitno celoštevilsko" - -#: ../app/actions/image-actions.c:232 -msgctxt "image-convert-action" -msgid "16 bit floating point" -msgstr "16-bitna s plavajočo vejico" - -#: ../app/actions/image-actions.c:234 -msgctxt "image-convert-action" -msgid "Convert the image to 16 bit floating point" -msgstr "Pretvori sliko v 16-bitno s plavajočo vejico" - -#: ../app/actions/image-actions.c:238 -msgctxt "image-convert-action" -msgid "32 bit floating point" -msgstr "32-bitna s plavajočo vejico" - -#: ../app/actions/image-actions.c:240 -msgctxt "image-convert-action" -msgid "Convert the image to 32 bit floating point" -msgstr "Pretvori sliko v 32-bitno s plavajočo vejico" - -#: ../app/actions/image-actions.c:244 -msgctxt "image-convert-action" -msgid "64 bit floating point" -msgstr "64-bitna s plavajočo vejico" - -#: ../app/actions/image-actions.c:246 -msgctxt "image-convert-action" -msgid "Convert the image to 64 bit floating point" -msgstr "Pretvori sliko v 64-bitno s plavajočo vejico" - -#: ../app/actions/image-actions.c:253 -msgctxt "image-convert-action" -msgid "Perceptual gamma (sRGB)" -msgstr "Zaznavna gama (sRGB)" - -#: ../app/actions/image-actions.c:255 -msgctxt "image-convert-action" -msgid "Convert the image to perceptual (sRGB) gamma" -msgstr "Pretvori sliko v zaznavno gamo (sRGB)" - -#: ../app/actions/image-actions.c:259 -msgctxt "image-convert-action" -msgid "Linear light" -msgstr "Linearna svetloba" - -#: ../app/actions/image-actions.c:261 -msgctxt "image-convert-action" -msgid "Convert the image to linear light" -msgstr "Pretvori sliko v linearno svetlobno" - -#: ../app/actions/image-actions.c:268 -msgctxt "image-action" -msgid "Flip _Horizontally" -msgstr "Prezrcali _vodoravno" - -#: ../app/actions/image-actions.c:269 -msgctxt "image-action" -msgid "Flip image horizontally" -msgstr "Prezrcali sliko vodoravno" - -#: ../app/actions/image-actions.c:274 -msgctxt "image-action" -msgid "Flip _Vertically" -msgstr "Prezrcali _navpično" - -#: ../app/actions/image-actions.c:275 -msgctxt "image-action" -msgid "Flip image vertically" -msgstr "Prezrcali sliko navpično" - -#: ../app/actions/image-actions.c:283 -msgctxt "image-action" -msgid "Rotate 90° _clockwise" -msgstr "Zasukaj za 90° v _SUK" - -#: ../app/actions/image-actions.c:284 -msgctxt "image-action" -msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" -msgstr "Zasukaj sliko za 90 stopinj v smeri urinega kazalca" - -#: ../app/actions/image-actions.c:289 -msgctxt "image-action" -msgid "Rotate _180°" -msgstr "Zasukaj za _180°" - -#: ../app/actions/image-actions.c:290 -msgctxt "image-action" -msgid "Turn the image upside-down" -msgstr "Postavi sliko na glavo" - -#: ../app/actions/image-actions.c:295 -msgctxt "image-action" -msgid "Rotate 90° counter-clock_wise" -msgstr "Zasukaj za 90° v _NSUK" - -#: ../app/actions/image-actions.c:296 -msgctxt "image-action" -msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" -msgstr "Zasukaj sliko za 90 stopinj v nasprotni smeri urinega kazalca" - -#: ../app/actions/image-actions.c:440 -msgctxt "image-convert-action" -msgid "_RGB..." -msgstr "_RGB ..." - -#: ../app/actions/image-actions.c:442 -msgctxt "image-convert-action" -msgid "_Grayscale..." -msgstr "_Sivinsko ..." - -#: ../app/actions/image-commands.c:569 -#, c-format -msgid "Saving color profile failed: %s" -msgstr "Shranjevanje barvnega profila je spodletelo: %s" - -#: ../app/actions/image-commands.c:609 -msgid "Save Color Profile" -msgstr "Shrani barvni profil" - -#: ../app/actions/image-commands.c:658 -msgid "Set Image Canvas Size" -msgstr "Nastavite velikost platna slike" - -#: ../app/actions/image-commands.c:689 ../app/actions/image-commands.c:714 -#: ../app/actions/image-commands.c:1420 -msgid "Resizing" -msgstr "Spreminjanje velikosti" - -#: ../app/actions/image-commands.c:748 -msgid "Set Image Print Resolution" -msgstr "Nastavi ločljivost tiskanja slike" - -#: ../app/actions/image-commands.c:818 ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:174 -#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:269 -#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:228 ../app/tools/gimpfliptool.c:136 -msgid "Flipping" -msgstr "Prevračanje" - -#: ../app/actions/image-commands.c:845 ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:650 -#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:749 -#: ../app/pdb/image-transform-cmds.c:250 ../app/pdb/item-transform-cmds.c:536 -#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:265 ../app/tools/gimprotatetool.c:131 -msgid "Rotating" -msgstr "Sukanje" - -#: ../app/actions/image-commands.c:873 ../app/actions/layers-commands.c:862 -msgid "Cannot crop because the current selection is empty." -msgstr "Obrezava ni možna, ker je trenutni izbor prazen." - -#: ../app/actions/image-commands.c:912 -msgid "Cannot crop because the image has no content." -msgstr "Obrezava ni možna, ker slika nima vsebine." - -#: ../app/actions/image-commands.c:918 -msgid "Cannot crop because the image is already cropped to its content." -msgstr "Obrezava ni možna, ker je slika že obrezana do svoje vsebine." - -#: ../app/actions/image-commands.c:1084 -#, c-format -msgid "Converting to RGB (%s)" -msgstr "Pretvarjanje v RGB (%s)" - -#: ../app/actions/image-commands.c:1122 -#, c-format -msgid "Converting to grayscale (%s)" -msgstr "Pretvarjanje v sivinsko (%s)" - -#: ../app/actions/image-commands.c:1184 -msgid "Converting to indexed colors" -msgstr "Pretvarjanje slike v indeksirano" - -#: ../app/actions/image-commands.c:1272 -#, c-format -msgid "Converting image to %s" -msgstr "Pretvarjanje slike v %s" - -#: ../app/actions/image-commands.c:1303 -msgid "Assign color profile" -msgstr "Dodeli barvni profil" - -#: ../app/actions/image-commands.c:1349 -#, c-format -msgid "Converting to '%s'" -msgstr "Pretvarjanje v ‘%s’" - -#: ../app/actions/image-commands.c:1433 -msgid "Change Canvas Size" -msgstr "Spremeni velikost platna slike" - -#: ../app/actions/image-commands.c:1481 -msgid "Change Print Size" -msgstr "Spremeni velikost tiskanja" - -#: ../app/actions/image-commands.c:1525 -msgid "Scale Image" -msgstr "Spremeni merilo slike" - -#. Scaling -#: ../app/actions/image-commands.c:1534 ../app/actions/layers-commands.c:1671 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1705 -#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:843 -#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:939 -#: ../app/pdb/image-transform-cmds.c:122 ../app/pdb/image-transform-cmds.c:158 -#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:640 ../app/pdb/layer-cmds.c:401 -#: ../app/pdb/layer-cmds.c:448 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:360 -#: ../app/tools/gimpscaletool.c:122 -msgid "Scaling" -msgstr "Spreminjanje merila" - -#: ../app/actions/images-actions.c:43 -msgctxt "images-action" -msgid "Images Menu" -msgstr "Meni slik" - -#: ../app/actions/images-actions.c:47 -msgctxt "images-action" -msgid "_Raise Views" -msgstr "_Dvigni poglede" - -#: ../app/actions/images-actions.c:48 -msgctxt "images-action" -msgid "Raise this image's displays" -msgstr "Dvigni prikaze te slike" - -#: ../app/actions/images-actions.c:53 -msgctxt "images-action" -msgid "_New View" -msgstr "_Nov pogled" - -#: ../app/actions/images-actions.c:54 -msgctxt "images-action" -msgid "Create a new display for this image" -msgstr "Ustvari nov prikaz te slike" - -#: ../app/actions/images-actions.c:59 -msgctxt "images-action" -msgid "_Delete Image" -msgstr "I_zbriši sliko" - -#: ../app/actions/images-actions.c:60 -msgctxt "images-action" -msgid "Delete this image" -msgstr "Izbriši to sliko" - -#: ../app/actions/items-commands.c:204 ../app/actions/items-commands.c:249 -msgid "There is no active layer or channel to fill." -msgstr "Ni aktivne plasti ali kanala, da bi ga zapolnili." - -#: ../app/actions/items-commands.c:289 ../app/actions/items-commands.c:334 -msgid "There is no active layer or channel to stroke to." -msgstr "Ni aktivne plasti ali kanala, da nanje risali s potezami." - -#: ../app/actions/layers-actions.c:52 -msgctxt "layers-action" -msgid "Layers Menu" -msgstr "Meni plasti" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:56 -msgctxt "layers-action" -msgid "Blend Space" -msgstr "Zlij prostor" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:60 -msgctxt "layers-action" -msgid "Composite Space" -msgstr "Kompozitni prostor" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:64 -msgctxt "layers-action" -msgid "Composite Mode" -msgstr "Kompozitni način" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:68 -msgctxt "layers-action" -msgid "Color Tag" -msgstr "Oznaka barve" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:72 -msgctxt "layers-action" -msgid "_Layer" -msgstr "P_last" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:74 -msgctxt "layers-action" -msgid "Stac_k" -msgstr "S_klad" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:76 -msgctxt "layers-action" -msgid "_Mask" -msgstr "_Maska" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:78 -msgctxt "layers-action" -msgid "Tr_ansparency" -msgstr "Pro_sojnost" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:80 -msgctxt "layers-action" -msgid "_Transform" -msgstr "Preo_blikuj" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:82 -msgctxt "layers-action" -msgid "_Properties" -msgstr "_Lastnosti" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:84 -msgctxt "layers-action" -msgid "_Opacity" -msgstr "_Prekrivnost" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:86 -msgctxt "layers-action" -msgid "Layer _Mode" -msgstr "_Način plasti" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:89 -msgctxt "layers-action" -msgid "Default Edit Action" -msgstr "Privzeto dejanje urejanja" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:90 -msgctxt "layers-action" -msgid "Activate the default edit action for this type of layer" -msgstr "Aktiviraj privzeto dejanje urejanja za to vrsto plasti" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:95 -msgctxt "layers-action" -msgid "Edit Te_xt on canvas" -msgstr "Uredi bese_dilo na platnu" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:96 -msgctxt "layers-action" -msgid "Edit this text layer content on canvas" -msgstr "Uredi vsebino te plasti besedila na platnu" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:101 -msgctxt "layers-action" -msgid "_Edit Layer Attributes..." -msgstr "_Uredi lastnosti plasti ..." - -#: ../app/actions/layers-actions.c:102 -msgctxt "layers-action" -msgid "Edit the layer's name" -msgstr "Uredi ime plasti" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:107 ../app/actions/layers-actions.c:929 -msgctxt "layers-action" -msgid "_New Layer..." -msgstr "_Nova plast ..." - -#: ../app/actions/layers-actions.c:108 -msgctxt "layers-action" -msgid "Create a new layer and add it to the image" -msgstr "Ustvari novo plast in jo dodaj sliki" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:113 ../app/actions/layers-actions.c:930 -msgctxt "layers-action" -msgid "_New Layer" -msgstr "_Nova plast" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:114 -msgctxt "layers-action" -msgid "Create a new layer with last used values" -msgstr "Ustvari novo plast z nazadnje uporabljenimi vrednostmi" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:119 -msgctxt "layers-action" -msgid "New from _Visible" -msgstr "Novo iz _vidnega" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:121 -msgctxt "layers-action" -msgid "Create a new layer from what is visible in this image" -msgstr "Ustvari novo plast iz vidnega na tej sliki" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:126 -msgctxt "layers-action" -msgid "New Layer _Group" -msgstr "Nova s_kupina plasti" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:127 -msgctxt "layers-action" -msgid "Create a new layer group and add it to the image" -msgstr "Ustvari novo skupino plasti in jo dodaj sliki" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:132 -msgctxt "layers-action" -msgid "D_uplicate Layer" -msgstr "P_odvoji plast" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:134 -msgctxt "layers-action" -msgid "Create a duplicate of the layer and add it to the image" -msgstr "Ustvari dvojnik plasti in ga dodaj sliki" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:139 -msgctxt "layers-action" -msgid "_Delete Layer" -msgstr "I_zbriši plast" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:140 -msgctxt "layers-action" -msgid "Delete this layer" -msgstr "Izbriši to plast" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:145 -msgctxt "layers-action" -msgid "_Raise Layer" -msgstr "_Dvigni plast" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:146 -msgctxt "layers-action" -msgid "Raise this layer one step in the layer stack" -msgstr "Dvigni to plast za eno stopnjo na skladu plasti" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:151 -msgctxt "layers-action" -msgid "Layer to _Top" -msgstr "Plast na _vrh" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:152 -msgctxt "layers-action" -msgid "Move this layer to the top of the layer stack" -msgstr "Premakni to plast na vrh sklada plasti" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:157 -msgctxt "layers-action" -msgid "_Lower Layer" -msgstr "_Spusti plast" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:158 -msgctxt "layers-action" -msgid "Lower this layer one step in the layer stack" -msgstr "Spusti to plast za eno stopnjo na skladu plasti" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:163 -msgctxt "layers-action" -msgid "Layer to _Bottom" -msgstr "Plast na _dno" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:164 -msgctxt "layers-action" -msgid "Move this layer to the bottom of the layer stack" -msgstr "Spusti plast na dno sklada plasti" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:169 -msgctxt "layers-action" -msgid "_Anchor Layer" -msgstr "_Zasidraj plast" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:170 -msgctxt "layers-action" -msgid "Anchor the floating layer" -msgstr "Zasidraj plavajočo plast" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:175 ../app/actions/layers-actions.c:184 -msgctxt "layers-action" -msgid "Merge Do_wn" -msgstr "Spoji s _spodnjim" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:176 ../app/actions/layers-actions.c:185 -msgctxt "layers-action" -msgid "Merge this layer with the first visible layer below it" -msgstr "Spoji to plast s prvo vidno plastjo pod njo" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:190 -msgctxt "layers-action" -msgid "Merge Layer Group" -msgstr "Spoji plasti" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:191 -msgctxt "layers-action" -msgid "Merge the layer group's layers into one normal layer" -msgstr "Spoji vse vidne plasti na eno plast" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:196 -msgctxt "layers-action" -msgid "Merge _Visible Layers..." -msgstr "Spoji _vidne plasti ..." - -#: ../app/actions/layers-actions.c:197 -msgctxt "layers-action" -msgid "Merge all visible layers into one layer" -msgstr "Spoji vse vidne plasti na eno plast" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:202 -msgctxt "layers-action" -msgid "Merge _Visible Layers" -msgstr "Spoji _vidne plasti" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:203 -msgctxt "layers-action" -msgid "Merge all visible layers with last used values" -msgstr "Spoji vse vidne plasti z nazadnje uporabljenimi vrednostmi" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:208 -msgctxt "layers-action" -msgid "_Flatten Image" -msgstr "_Splošči sliko" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:209 -msgctxt "layers-action" -msgid "Merge all layers into one and remove transparency" -msgstr "Spoji vse plasti na eno in odstrani prosojnost" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:214 -msgctxt "layers-action" -msgid "_Discard Text Information" -msgstr "_Zanemari besedilne podatke" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:215 -msgctxt "layers-action" -msgid "Turn this text layer into a normal layer" -msgstr "Pretvori to plast v navadno plast" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:220 -msgctxt "layers-action" -msgid "Text to _Path" -msgstr "Besedilo v _pot" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:221 -msgctxt "layers-action" -msgid "Create a path from this text layer" -msgstr "Iz te plasti besedila ustvari pot" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:226 -msgctxt "layers-action" -msgid "Text alon_g Path" -msgstr "Besedilo _vzdolž poti" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:227 -msgctxt "layers-action" -msgid "Warp this layer's text along the current path" -msgstr "Ukrivi besedilo te plasti vzdolž trenutne poti" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:232 -msgctxt "layers-action" -msgid "Layer B_oundary Size..." -msgstr "Mejna velik_ost plasti ..." - -#: ../app/actions/layers-actions.c:233 -msgctxt "layers-action" -msgid "Adjust the layer dimensions" -msgstr "Prilagodi mere plasti" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:238 -msgctxt "layers-action" -msgid "Layer to _Image Size" -msgstr "Plast na velikost _slike" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:239 -msgctxt "layers-action" -msgid "Resize the layer to the size of the image" -msgstr "Nastavi velikost plasti glede na velikost slike" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:244 -msgctxt "layers-action" -msgid "_Scale Layer..." -msgstr "_Spremeni merilo plasti ..." - -#: ../app/actions/layers-actions.c:245 -msgctxt "layers-action" -msgid "Change the size of the layer content" -msgstr "Spremeni velikost vsebine plasti" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:250 -msgctxt "layers-action" -msgid "_Crop to Selection" -msgstr "_Obreži v izbor" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:251 -msgctxt "layers-action" -msgid "Crop the layer to the extents of the selection" -msgstr "Obreže plast do velikosti izbora" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:256 -msgctxt "layers-action" -msgid "Crop to C_ontent" -msgstr "Obreži na vse_bino" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:257 -msgctxt "layers-action" -msgid "" -"Crop the layer to the extents of its content (remove empty borders from the " -"layer)" -msgstr "Obreže plast na mero vsebine (odstrani prazne robove s plasti)" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:262 ../app/actions/layers-actions.c:272 -msgctxt "layers-action" -msgid "Add La_yer Mask..." -msgstr "Dodaj _masko plasti ..." - -#: ../app/actions/layers-actions.c:264 ../app/actions/layers-actions.c:274 -msgctxt "layers-action" -msgid "Add a mask that allows non-destructive editing of transparency" -msgstr "Doda masko, ki omogoča neuničevalno urejanje prosojnosti" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:279 -msgctxt "layers-action" -msgid "Add La_yer Mask" -msgstr "Dodaj _masko plasti" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:281 -msgctxt "layers-action" -msgid "Add a mask with last used values" -msgstr "Dodaj masko z nazadnje uporabljenimi vrednostmi" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:286 -msgctxt "layers-action" -msgid "Add Alpha C_hannel" -msgstr "Dodaj kanal _alfa" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:287 -msgctxt "layers-action" -msgid "Add transparency information to the layer" -msgstr "Plasti doda podatke o prosojnosti" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:292 -msgctxt "layers-action" -msgid "_Remove Alpha Channel" -msgstr "_Odstrani kanal alfa" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:293 -msgctxt "layers-action" -msgid "Remove transparency information from the layer" -msgstr "Plasti odstrani podatke o prosojnosti" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:301 -msgctxt "layers-action" -msgid "_Edit Layer Mask" -msgstr "_Uredi masko plasti" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:302 -msgctxt "layers-action" -msgid "Work on the layer mask" -msgstr "Deluj na maski plasti" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:308 -msgctxt "layers-action" -msgid "S_how Layer Mask" -msgstr "Po_kaži masko plasti" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:314 -msgctxt "layers-action" -msgid "_Disable Layer Mask" -msgstr "_Onemogoči masko plasti" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:315 -msgctxt "layers-action" -msgid "Dismiss the effect of the layer mask" -msgstr "Opusti učinek maske plasti" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:321 -msgctxt "layers-action" -msgid "Toggle Layer _Visibility" -msgstr "Preklopi vi_dnost plasti" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:327 -msgctxt "layers-action" -msgid "Toggle Layer _Linked State" -msgstr "Preklopi stanje povezanosti p_lasti" - -#. GIMP_ICON_LOCK -#: ../app/actions/layers-actions.c:333 -msgctxt "layers-action" -msgid "L_ock Pixels of Layer" -msgstr "Za_kleni slikovne točke plasti" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:339 -msgctxt "layers-action" -msgid "L_ock Position of Layer" -msgstr "Za_kleni položaj plasti" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:345 -msgctxt "layers-action" -msgid "Lock Alph_a Channel" -msgstr "_Zakleni kanal alfa" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:347 -msgctxt "layers-action" -msgid "Keep transparency information on this layer from being modified" -msgstr "Ohrani podatke o prosojnosti na tej plasti nespremenjene" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:356 ../app/actions/layers-actions.c:377 -#: ../app/actions/layers-actions.c:398 -msgctxt "layers-action" -msgid "Auto" -msgstr "Samodejno" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:357 -msgctxt "layers-action" -msgid "Layer Blend Space: Auto" -msgstr "Prostor zlivanja plasti: samodejno" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:362 ../app/actions/layers-actions.c:383 -msgctxt "layers-action" -msgid "RGB (linear)" -msgstr "RGB (linearno)" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:363 -msgctxt "layers-action" -msgid "Layer Blend Space: RGB (linear)" -msgstr "Prostor zlivanja plasti: RGB (linearno)" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:368 ../app/actions/layers-actions.c:389 -msgctxt "layers-action" -msgid "RGB (perceptual)" -msgstr "RGB (zaznavno)" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:369 -msgctxt "layers-action" -msgid "Layer Blend Space: RGB (perceptual)" -msgstr "Prostor zlivanja plasti: RGB (zaznavno)" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:378 -msgctxt "layers-action" -msgid "Layer Composite Space: Auto" -msgstr "Prostor skladanja plasti: samodejno" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:384 -msgctxt "layers-action" -msgid "Layer Composite Space: RGB (linear)" -msgstr "Prostor skladanja plasti: RGB (linearno)" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:390 -msgctxt "layers-action" -msgid "Layer Composite Space: RGB (perceptual)" -msgstr "Prostor skladanja plasti: RGB (zaznavno)" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:399 -msgctxt "layers-action" -msgid "Layer Composite Mode: Auto" -msgstr "Način skladanja plasti: samodejno" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:404 -msgctxt "layers-action" -msgid "Union" -msgstr "Unija" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:405 -msgctxt "layers-action" -msgid "Layer Composite Mode: Union" -msgstr "Kompozitni način plasti: unija" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:410 -msgctxt "layers-action" -msgid "Clip to Backdrop" -msgstr "Poreži na kuliso" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:411 -msgctxt "layers-action" -msgid "Layer Composite Mode: Clip to Backdrop" -msgstr "Način skladanja plasti: poreži na kuliso" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:416 -msgctxt "layers-action" -msgid "Clip to Layer" -msgstr "Poreži na plast" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:417 -msgctxt "layers-action" -msgid "Layer Composite Mode: Clip to Layer" -msgstr "Način skladanja plasti: poreži na plast" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:422 -msgctxt "layers-action" -msgid "Intersection" -msgstr "Presek" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:423 -msgctxt "layers-action" -msgid "Layer Composite Mode: Intersection" -msgstr "Način skladanja plasti: presek" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:431 -msgctxt "layers-action" -msgid "None" -msgstr "Brez" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:432 -msgctxt "layers-action" -msgid "Layer Color Tag: Clear" -msgstr "Barvna značka plasti: počisti" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:437 -msgctxt "layers-action" -msgid "Blue" -msgstr "Modra" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:438 -msgctxt "layers-action" -msgid "Layer Color Tag: Set to Blue" -msgstr "Barvna značka plasti: nastavi na modro" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:443 -msgctxt "layers-action" -msgid "Green" -msgstr "Zelena" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:444 -msgctxt "layers-action" -msgid "Layer Color Tag: Set to Green" -msgstr "Barvna značka plasti: nastavi na zeleno" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:449 -msgctxt "layers-action" -msgid "Yellow" -msgstr "Rumena" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:450 -msgctxt "layers-action" -msgid "Layer Color Tag: Set to Yellow" -msgstr "Barvna značka plasti: nastavi na rumeno" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:455 -msgctxt "layers-action" -msgid "Orange" -msgstr "Oranžna" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:456 -msgctxt "layers-action" -msgid "Layer Color Tag: Set to Orange" -msgstr "Barvna značka plasti: nastavi na oranžno" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:461 -msgctxt "layers-action" -msgid "Brown" -msgstr "Rjava" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:462 -msgctxt "layers-action" -msgid "Layer Color Tag: Set to Brown" -msgstr "Barvna značka plasti: nastavi na rjavo" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:467 -msgctxt "layers-action" -msgid "Red" -msgstr "Rdeča" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:468 -msgctxt "layers-action" -msgid "Layer Color Tag: Set to Red" -msgstr "Barvna značka plasti: nastavi na rdečo" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:473 -msgctxt "layers-action" -msgid "Violet" -msgstr "Vijolična" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:474 -msgctxt "layers-action" -msgid "Layer Color Tag: Set to Violet" -msgstr "Barvna značka plasti: nastavi na vijolično" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:479 -msgctxt "layers-action" -msgid "Gray" -msgstr "Siva" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:480 -msgctxt "layers-action" -msgid "Layer Color Tag: Set to Gray" -msgstr "Barvna značka plasti: nastavi na sivo" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:488 -msgctxt "layers-action" -msgid "Apply Layer _Mask" -msgstr "Uporabi _masko plasti" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:489 -msgctxt "layers-action" -msgid "Apply the effect of the layer mask and remove it" -msgstr "Uporabi učinek maske plasti in jo odstrani" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:494 -msgctxt "layers-action" -msgid "Delete Layer Mas_k" -msgstr "Izbriši ma_sko plasti" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:495 -msgctxt "layers-action" -msgid "Remove the layer mask and its effect" -msgstr "Odstrani masko plasti in njen učinek" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:503 -msgctxt "layers-action" -msgid "_Mask to Selection" -msgstr "_Maska v izbor" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:504 -msgctxt "layers-action" -msgid "Replace the selection with the layer mask" -msgstr "Zamenja izbor z masko plasti" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:509 -msgctxt "layers-action" -msgid "_Add to Selection" -msgstr "_Dodaj izboru" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:510 -msgctxt "layers-action" -msgid "Add the layer mask to the current selection" -msgstr "Dodaj masko plasti trenutnemu izboru" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:515 ../app/actions/layers-actions.c:544 -msgctxt "layers-action" -msgid "_Subtract from Selection" -msgstr "_Odštej od izbora" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:516 -msgctxt "layers-action" -msgid "Subtract the layer mask from the current selection" -msgstr "Odštej masko plasti od trenutnega izbora" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:521 ../app/actions/layers-actions.c:551 -msgctxt "layers-action" -msgid "_Intersect with Selection" -msgstr "_Presekaj z izborom" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:522 -msgctxt "layers-action" -msgid "Intersect the layer mask with the current selection" -msgstr "Presekaj masko plasti s trenutnim izborom" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:530 -msgctxt "layers-action" -msgid "Al_pha to Selection" -msgstr "_Alfa v izbor" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:532 -msgctxt "layers-action" -msgid "Replace the selection with the layer's alpha channel" -msgstr "Zamenja izbor z alfa-kanalom plasti" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:537 -msgctxt "layers-action" -msgid "A_dd to Selection" -msgstr "_Dodaj izboru" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:539 -msgctxt "layers-action" -msgid "Add the layer's alpha channel to the current selection" -msgstr "Doda kanal alfa plasti trenutnemu izboru" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:546 -msgctxt "layers-action" -msgid "Subtract the layer's alpha channel from the current selection" -msgstr "Odšteje kanal alfa plasti od trenutnega izbora" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:553 -msgctxt "layers-action" -msgid "Intersect the layer's alpha channel with the current selection" -msgstr "Preseka kanal alfa plasti s s trenutnim izborom" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:561 -msgctxt "layers-action" -msgid "Select _Top Layer" -msgstr "Izberi _vrhnjo plasti" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:562 -msgctxt "layers-action" -msgid "Select the topmost layer" -msgstr "Izberi plast na vrhu" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:567 -msgctxt "layers-action" -msgid "Select _Bottom Layer" -msgstr "Izberi _spodnjo plast" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:568 -msgctxt "layers-action" -msgid "Select the bottommost layer" -msgstr "Izberi plast na dnu" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:573 -msgctxt "layers-action" -msgid "Select _Previous Layer" -msgstr "Izberi _prejšnjo plast" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:574 -msgctxt "layers-action" -msgid "Select the layer above the current layer" -msgstr "Izberi plast nad trenutno plastjo" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:579 -msgctxt "layers-action" -msgid "Select _Next Layer" -msgstr "Izberi _naslednjo plast" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:580 -msgctxt "layers-action" -msgid "Select the layer below the current layer" -msgstr "Izberi plast pod trenutno plastjo" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:588 -msgctxt "layers-action" -msgid "Layer Opacity: Set" -msgstr "Prekrivnost plasti: nastavi" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:592 -msgctxt "layers-action" -msgid "Layer Opacity: Make Completely Transparent" -msgstr "Prekrivnost plasti: naredi povsem prosojno" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:596 -msgctxt "layers-action" -msgid "Layer Opacity: Make Completely Opaque" -msgstr "Prekrivnost plasti: naredi povsem prekrivno" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:600 -msgctxt "layers-action" -msgid "Layer Opacity: Make More Transparent" -msgstr "Prekrivnost plasti: naredi bolj prosojno" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:604 -msgctxt "layers-action" -msgid "Layer Opacity: Make More Opaque" -msgstr "Prekrivnost plasti: naredi bolj prekrivno" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:608 -msgctxt "layers-action" -msgid "Layer Opacity: Make 10% More Transparent" -msgstr "Prekrivnost plasti: naredi 10 % bolj prosojno" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:612 -msgctxt "layers-action" -msgid "Layer Opacity: Make 10% More Opaque" -msgstr "Prekrivnost plasti: naredi 10 % bolj prekrivno" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:620 -msgctxt "layers-action" -msgid "Layer Mode: Select First" -msgstr "Način plasti: izberi prvo" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:624 -msgctxt "layers-action" -msgid "Layer Mode: Select Last" -msgstr "Način plasti: izberi zadnjo" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:628 -msgctxt "layers-action" -msgid "Layer Mode: Select Previous" -msgstr "Način plasti: izberi prejšnjo" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:632 -msgctxt "layers-action" -msgid "Layer Mode: Select Next" -msgstr "Način plasti: izberi naslednjo" - -#. Will be followed with e.g. "Shift-Click -#. on thumbnail" -#. -#: ../app/actions/layers-actions.c:661 -msgid "Shortcut: " -msgstr "Tipka za bližnjico: " - -#. Will be prepended with a modifier key -#. string, e.g. "Shift" -#. -#: ../app/actions/layers-actions.c:666 -msgid "-Click on thumbnail in Layers dockable" -msgstr "-klik na predogledno sličico v Plasteh z omogočenim sidranjem" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:924 ../app/actions/layers-actions.c:925 -msgctxt "layers-action" -msgid "To _New Layer" -msgstr "V _novo plast" - -#: ../app/actions/layers-commands.c:268 ../app/actions/layers-commands.c:1520 -msgid "Layer Attributes" -msgstr "Lastnosti plasti" - -#: ../app/actions/layers-commands.c:271 -msgid "Edit Layer Attributes" -msgstr "Uredi lastnosti plasti" - -#: ../app/actions/layers-commands.c:345 -#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:343 -#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:905 -msgid "New Layer" -msgstr "Nova plast" - -#: ../app/actions/layers-commands.c:348 -msgid "Create a New Layer" -msgstr "Ustvari novo plast" - -#: ../app/actions/layers-commands.c:450 -msgid "Visible" -msgstr "Vidno" - -#: ../app/actions/layers-commands.c:765 -msgid "Set Layer Boundary Size" -msgstr "Nastavi mere robov plasti" - -#: ../app/actions/layers-commands.c:829 -msgid "Scale Layer" -msgstr "Spremeni merilo plasti" - -#: ../app/actions/layers-commands.c:872 -msgid "Crop Layer to Selection" -msgstr "Obreži plast na vsebino" - -#: ../app/actions/layers-commands.c:903 -msgid "Crop Layer to Content" -msgstr "Obreži plast na vsebino" - -#: ../app/actions/layers-commands.c:916 -msgid "Cannot crop because the active layer has no content." -msgstr "Obrezava ni možna, ker je trenutna plast prazna." - -#: ../app/actions/layers-commands.c:923 -msgid "" -"Cannot crop because the active layer is already cropped to its content." -msgstr "" -"Obrezava ni možna, ker je trenutna plast že obrezana do svoje vsebine." - -#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:43 -msgctxt "mypaint-brushes-action" -msgid "MyPaint Brushes Menu" -msgstr "Meni čopičev MyPaint" - -#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:47 -msgctxt "mypaint-brushes-action" -msgid "_New MyPaint Brush" -msgstr "_Nov čopič MyPaint" - -#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:48 -msgctxt "mypaint-brushes-action" -msgid "Create a new MyPaint brush" -msgstr "Ustvari nov čopič MyPaint" - -#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:53 -msgctxt "mypaint-brushes-action" -msgid "D_uplicate MyPaint Brush" -msgstr "Po_dvoji čopič MyPaint" - -#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:54 -msgctxt "mypaint-brushes-action" -msgid "Duplicate this MyPaint brush" -msgstr "Podvoji ta čopič MyPaint" - -#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:59 -msgctxt "mypaint-brushes-action" -msgid "Copy MyPaint Brush _Location" -msgstr "Kopiraj _mesto datoteke čopiča MyPaint" - -#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:60 -msgctxt "mypaint-brushes-action" -msgid "Copy MyPaint brush file location to clipboard" -msgstr "Kopiraj mesto datoteke čopiča MyPaint na odložišče" - -#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:65 -msgctxt "mypaint-brushes-action" -msgid "Show in _File Manager" -msgstr "Pokaži v uprav_ljalniku datotek" - -#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:66 -msgctxt "mypaint-brushes-action" -msgid "Show MyPaint brush file location in the file manager" -msgstr "Pokaži mesto slike čopiča MyPaint v upravljalniku datotek" - -#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:71 -msgctxt "mypaint-brushes-action" -msgid "_Delete MyPaint Brush" -msgstr "Iz_briši čopič MyPaint" - -#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:72 -msgctxt "mypaint-brushes-action" -msgid "Delete this MyPaint brush" -msgstr "Izbriši ta čopič MyPaint" - -#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:77 -msgctxt "mypaint-brushes-action" -msgid "_Refresh MyPaint Brushes" -msgstr "_Osveži čopiče MyPaint" - -#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:78 -msgctxt "mypaint-brushes-action" -msgid "Refresh MyPaint brushes" -msgstr "Osveži čopiče MyPaint" - -#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:86 -msgctxt "mypaint-brushes-action" -msgid "_Edit MyPaint Brush..." -msgstr "_Uredi čopič MyPaint …" - -#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:87 -msgctxt "mypaint-brushes-action" -msgid "Edit MyPaint brush" -msgstr "Uredi čopič MyPaint" - -#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:44 -msgctxt "palette-editor-action" -msgid "Palette Editor Menu" -msgstr "Meni urejevalnika palete" - -#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:48 -msgctxt "palette-editor-action" -msgid "_Edit Color..." -msgstr "_Uredi barvo ..." - -#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:49 -msgctxt "palette-editor-action" -msgid "Edit this entry" -msgstr "Uredi ta vnos" - -#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:54 -msgctxt "palette-editor-action" -msgid "_Delete Color" -msgstr "I_zbriši barvo" - -#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:55 -msgctxt "palette-editor-action" -msgid "Delete this entry" -msgstr "Izbriši ta vnos" - -#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:63 -msgctxt "palette-editor-action" -msgid "Edit Active Palette" -msgstr "Uredi aktivno paleto" - -#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:72 -msgctxt "palette-editor-action" -msgid "New Color from _FG" -msgstr "Nova barva iz o_spredja" - -#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:74 -msgctxt "palette-editor-action" -msgid "Create a new entry from the foreground color" -msgstr "Ustvari nov vnos iz barve ospredja" - -#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:79 -msgctxt "palette-editor-action" -msgid "New Color from _BG" -msgstr "Nova barva iz o_zadja" - -#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:81 -msgctxt "palette-editor-action" -msgid "Create a new entry from the background color" -msgstr "Ustvari nov vnos iz barve ozadja" - -#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:89 -msgid "Zoom _In" -msgstr "_Približaj" - -#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:95 -msgid "Zoom _Out" -msgstr "_Oddalji" - -#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:101 -msgid "Zoom _All" -msgstr "_Celoten pogled" - -#: ../app/actions/palettes-actions.c:44 -msgctxt "palettes-action" -msgid "Palettes Menu" -msgstr "Meni palet" - -#: ../app/actions/palettes-actions.c:48 -msgctxt "palettes-action" -msgid "_New Palette" -msgstr "_Nova paleta" - -#: ../app/actions/palettes-actions.c:49 -msgctxt "palettes-action" -msgid "Create a new palette" -msgstr "Ustvari novo paleto" - -#: ../app/actions/palettes-actions.c:54 -msgctxt "palettes-action" -msgid "_Import Palette..." -msgstr "_Uvozi paleto ..." - -#: ../app/actions/palettes-actions.c:55 -msgctxt "palettes-action" -msgid "Import palette" -msgstr "Uvozi paleto" - -#: ../app/actions/palettes-actions.c:60 -msgctxt "palettes-action" -msgid "D_uplicate Palette" -msgstr "Po_dvoji paleto" - -#: ../app/actions/palettes-actions.c:61 -msgctxt "palettes-action" -msgid "Duplicate this palette" -msgstr "Podvoji to paleto" - -#: ../app/actions/palettes-actions.c:66 -msgctxt "palettes-action" -msgid "_Merge Palettes..." -msgstr "_Spoji palete ..." - -#: ../app/actions/palettes-actions.c:67 -msgctxt "palettes-action" -msgid "Merge palettes" -msgstr "Spoji palete" - -#: ../app/actions/palettes-actions.c:72 -msgctxt "palettes-action" -msgid "Copy Palette _Location" -msgstr "Kopiraj _mesto palete" - -#: ../app/actions/palettes-actions.c:73 -msgctxt "palettes-action" -msgid "Copy palette file location to clipboard" -msgstr "Kopiraj mesto datoteke palete v odložišče" - -#: ../app/actions/palettes-actions.c:78 -msgctxt "palettes-action" -msgid "Show in _File Manager" -msgstr "Pokaži v uprav_ljalniku datotek" - -#: ../app/actions/palettes-actions.c:79 -msgctxt "palettes-action" -msgid "Show palette file location in the file manager" -msgstr "Pokaži mesto datoteke palete v upravljalniku datotek" - -#: ../app/actions/palettes-actions.c:84 -msgctxt "palettes-action" -msgid "_Delete Palette" -msgstr "I_zbriši paleto" - -#: ../app/actions/palettes-actions.c:85 -msgctxt "palettes-action" -msgid "Delete this palette" -msgstr "Izbriši to paleto" - -#: ../app/actions/palettes-actions.c:90 -msgctxt "palettes-action" -msgid "_Refresh Palettes" -msgstr "_Osveži palete" - -#: ../app/actions/palettes-actions.c:91 -msgctxt "palettes-action" -msgid "Refresh palettes" -msgstr "Osveži palete" - -#: ../app/actions/palettes-actions.c:99 -msgctxt "palettes-action" -msgid "_Edit Palette..." -msgstr "_Uredi paleto ..." - -#: ../app/actions/palettes-actions.c:100 -msgctxt "palettes-action" -msgid "Edit this palette" -msgstr "Uredi to paleto" - -#: ../app/actions/palettes-commands.c:85 -msgid "Merge Palettes" -msgstr "Spoji palete" - -#: ../app/actions/palettes-commands.c:89 -msgid "Enter a name for the merged palette" -msgstr "Vnesite ime za spojeno paleto" - -#: ../app/actions/palettes-commands.c:125 -msgid "There must be at least two palettes selected to merge." -msgstr "Za spajanje morata biti izbrani najmanj dve paleti." - -#: ../app/actions/patterns-actions.c:43 -msgctxt "patterns-action" -msgid "Patterns Menu" -msgstr "Meni vzorcev" - -#: ../app/actions/patterns-actions.c:47 -msgctxt "patterns-action" -msgid "_Open Pattern as Image" -msgstr "_Odpri vzorec kot sliko" - -#: ../app/actions/patterns-actions.c:48 -msgctxt "patterns-action" -msgid "Open this pattern as an image" -msgstr "Odpri vzorec kot sliko" - -#: ../app/actions/patterns-actions.c:53 -msgctxt "patterns-action" -msgid "_New Pattern" -msgstr "_Nov vzorec" - -#: ../app/actions/patterns-actions.c:54 -msgctxt "patterns-action" -msgid "Create a new pattern" -msgstr "Ustvari novo predlogo" - -#: ../app/actions/patterns-actions.c:59 -msgctxt "patterns-action" -msgid "D_uplicate Pattern" -msgstr "Po_dvoji vzorec" - -#: ../app/actions/patterns-actions.c:60 -msgctxt "patterns-action" -msgid "Duplicate this pattern" -msgstr "Podvoji ta vzorec" - -#: ../app/actions/patterns-actions.c:65 -msgctxt "patterns-action" -msgid "Copy Pattern _Location" -msgstr "Kopiraj _mesto vzorca" - -#: ../app/actions/patterns-actions.c:66 -msgctxt "patterns-action" -msgid "Copy pattern file location to clipboard" -msgstr "Kopiraj mesto datoteke vzorca v odložišče" - -#: ../app/actions/patterns-actions.c:71 -msgctxt "patterns-action" -msgid "Show in _File Manager" -msgstr "Pokaži v uprav_ljalniku datotek" - -#: ../app/actions/patterns-actions.c:72 -msgctxt "patterns-action" -msgid "Show pattern file location in the file manager" -msgstr "Pokaži mesto datoteke vzorca v upravljalniku datotek" - -#: ../app/actions/patterns-actions.c:77 -msgctxt "patterns-action" -msgid "_Delete Pattern" -msgstr "_Izbriši vzorec" - -#: ../app/actions/patterns-actions.c:78 -msgctxt "patterns-action" -msgid "Delete this pattern" -msgstr "Izbriši ta vzorec" - -#: ../app/actions/patterns-actions.c:83 -msgctxt "patterns-action" -msgid "_Refresh Patterns" -msgstr "_Osveži vzorce" - -#: ../app/actions/patterns-actions.c:84 -msgctxt "patterns-action" -msgid "Refresh patterns" -msgstr "Osveži vzorce" - -#: ../app/actions/patterns-actions.c:92 -msgctxt "patterns-action" -msgid "_Edit Pattern..." -msgstr "_Uredi vzorec ..." - -#: ../app/actions/patterns-actions.c:93 -msgctxt "patterns-action" -msgid "Edit pattern" -msgstr "Uredi vzorec" - -#: ../app/actions/plug-in-actions.c:84 -msgctxt "plug-in-action" -msgid "Reset all _Filters" -msgstr "Ponastavi vse _filtre" - -#: ../app/actions/plug-in-actions.c:85 -msgctxt "plug-in-action" -msgid "Reset all plug-ins to their default settings" -msgstr "Nastavi vse vtičnike na njihove privzete nastavitve" - -#: ../app/actions/plug-in-commands.c:180 -msgid "Reset all Filters" -msgstr "Ponastavi vse filtre" - -#: ../app/actions/plug-in-commands.c:186 -#: ../app/actions/tool-options-commands.c:211 ../app/dialogs/fill-dialog.c:114 -#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:101 ../app/dialogs/image-new-dialog.c:105 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:294 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1134 -#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:123 ../app/dialogs/scale-dialog.c:136 -#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:127 -#: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:121 -#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:345 ../app/tools/gimptransformgridtool.c:1260 -#: ../app/widgets/gimpcolordialog.c:109 -#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:331 -msgid "_Reset" -msgstr "_Ponastavi" - -#: ../app/actions/plug-in-commands.c:200 -msgid "Do you really want to reset all filters to default values?" -msgstr "Ali zares želite ponastaviti vse filtre na privzete vrednosti?" - -#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:43 -msgctxt "quick-mask-action" -msgid "Quick Mask Menu" -msgstr "Meni hitre maske" - -#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:47 -msgctxt "quick-mask-action" -msgid "_Configure Color and Opacity..." -msgstr "Prila_godi barvo in prekrivost ..." - -#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:55 -msgctxt "quick-mask-action" -msgid "Toggle _Quick Mask" -msgstr "Vključi/izključi _hitro masko" - -#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:56 -msgctxt "quick-mask-action" -msgid "Toggle Quick Mask on/off" -msgstr "Vključi oziroma izključi hitro masko" - -#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:65 -msgctxt "quick-mask-action" -msgid "Mask _Selected Areas" -msgstr "Maskiraj izbr_ana območja" - -#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:70 -msgctxt "quick-mask-action" -msgid "Mask _Unselected Areas" -msgstr "Maskiraj _neizbrana območja" - -#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:127 -msgid "Quick Mask Attributes" -msgstr "Atributi hitre maske" - -#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:130 -msgid "Edit Quick Mask Attributes" -msgstr "Uredi lastnosti hitrega maskiranja" - -#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:132 -msgid "Edit Quick Mask Color" -msgstr "Uredi barvo za hitro maskiranje" - -#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:133 -msgid "_Mask opacity:" -msgstr "Prekrivnost _maske:" - -#: ../app/actions/sample-points-actions.c:40 -msgctxt "sample-points-action" -msgid "Sample Point Menu" -msgstr "Meni vzorčne točke" - -#: ../app/actions/sample-points-actions.c:47 -msgctxt "sample-points-action" -msgid "_Sample Merged" -msgstr "_Vzorči spojeno" - -#: ../app/actions/sample-points-actions.c:49 -msgctxt "sample-points-action" -msgid "Use the composite color of all visible layers" -msgstr "Uporabi sestavljeno barvo vseh vidnih plasti" - -#: ../app/actions/select-actions.c:44 -msgctxt "select-action" -msgid "Selection Editor Menu" -msgstr "Meni urejevalnika izbora" - -#: ../app/actions/select-actions.c:47 -msgctxt "select-action" -msgid "_Select" -msgstr "_Izberi" - -#: ../app/actions/select-actions.c:50 -msgctxt "select-action" -msgid "_All" -msgstr "_Vse" - -#: ../app/actions/select-actions.c:51 -msgctxt "select-action" -msgid "Select everything" -msgstr "Izberi vse" - -#: ../app/actions/select-actions.c:56 -msgctxt "select-action" -msgid "_None" -msgstr "_Brez" - -#: ../app/actions/select-actions.c:57 -msgctxt "select-action" -msgid "Dismiss the selection" -msgstr "Opusti izbor" - -#: ../app/actions/select-actions.c:62 -msgctxt "select-action" -msgid "_Invert" -msgstr "Preobrn_i" - -#: ../app/actions/select-actions.c:63 -msgctxt "select-action" -msgid "Invert the selection" -msgstr "Preobrni izbor" - -#: ../app/actions/select-actions.c:68 -msgctxt "select-action" -msgid "_Float" -msgstr "_Plavajoče" - -#: ../app/actions/select-actions.c:69 -msgctxt "select-action" -msgid "Create a floating selection" -msgstr "Ustvari plavajoči izbor" - -#: ../app/actions/select-actions.c:74 -msgctxt "select-action" -msgid "Fea_ther..." -msgstr "_Operjenost ..." - -#: ../app/actions/select-actions.c:76 -msgctxt "select-action" -msgid "Blur the selection border so that it fades out smoothly" -msgstr "Zabriše rob izbora, tako da ta gladko pojema" - -#: ../app/actions/select-actions.c:81 -msgctxt "select-action" -msgid "_Sharpen" -msgstr "_Izostri" - -#: ../app/actions/select-actions.c:82 -msgctxt "select-action" -msgid "Remove fuzziness from the selection" -msgstr "Odstrani nerazločnost iz izbora" - -#: ../app/actions/select-actions.c:87 -msgctxt "select-action" -msgid "S_hrink..." -msgstr "_Zoži ..." - -#: ../app/actions/select-actions.c:88 -msgctxt "select-action" -msgid "Contract the selection" -msgstr "Zoži izbor" - -#: ../app/actions/select-actions.c:93 -msgctxt "select-action" -msgid "_Grow..." -msgstr "Raz_širi ..." - -#: ../app/actions/select-actions.c:94 -msgctxt "select-action" -msgid "Enlarge the selection" -msgstr "Povečaj izbor" - -#: ../app/actions/select-actions.c:99 -msgctxt "select-action" -msgid "Bo_rder..." -msgstr "_Rob ..." - -#: ../app/actions/select-actions.c:100 -msgctxt "select-action" -msgid "Replace the selection by its border" -msgstr "Zamenjaj izbor z njegovim robom" - -#: ../app/actions/select-actions.c:105 -msgctxt "select-action" -msgid "Re_move Holes" -msgstr "O_dstrani luknje" - -#: ../app/actions/select-actions.c:106 -msgctxt "select-action" -msgid "Remove holes from the selection" -msgstr "Odstrani luknje iz izbora" - -#: ../app/actions/select-actions.c:111 -msgctxt "select-action" -msgid "Save to _Channel" -msgstr "Shrani v _kanal" - -#: ../app/actions/select-actions.c:112 -msgctxt "select-action" -msgid "Save the selection to a channel" -msgstr "Shrani izbor v kanal" - -#: ../app/actions/select-actions.c:117 -msgctxt "select-action" -msgid "_Fill Selection Outline..." -msgstr "_Zapolni oris izbora ..." - -#: ../app/actions/select-actions.c:118 -msgctxt "select-action" -msgid "Fill the selection outline" -msgstr "Zapolni oris izbora" - -#: ../app/actions/select-actions.c:123 -msgctxt "select-action" -msgid "_Fill Selection Outline" -msgstr "_Zapolni oris izbora" - -#: ../app/actions/select-actions.c:124 -msgctxt "select-action" -msgid "Fill the selection outline with last used values" -msgstr "Zapolni oris izbora z nazadnje uporabljenimi vrednostmi" - -#: ../app/actions/select-actions.c:129 -msgctxt "select-action" -msgid "_Stroke Selection..." -msgstr "_Poteze po izboru ..." - -#: ../app/actions/select-actions.c:130 -msgctxt "select-action" -msgid "Paint along the selection outline" -msgstr "Slika vzdolž orisa izbora" - -#: ../app/actions/select-actions.c:135 -msgctxt "select-action" -msgid "_Stroke Selection" -msgstr "_Poteze po izboru" - -#: ../app/actions/select-actions.c:136 -msgctxt "select-action" -msgid "Stroke the selection with last used values" -msgstr "Vleci poteze po izboru z nazadnje uporabljenimi vrednostmi" - -#: ../app/actions/select-commands.c:162 -msgid "Feather Selection" -msgstr "Operjeni izbor" - -#: ../app/actions/select-commands.c:166 -msgid "Feather selection by" -msgstr "Operjeni izbor z" - -#. Edge lock button -#: ../app/actions/select-commands.c:175 ../app/actions/select-commands.c:251 -#: ../app/actions/select-commands.c:379 -msgid "_Selected areas continue outside the image" -msgstr "Iz_brana območja se nadaljujejo zunaj slike" - -#: ../app/actions/select-commands.c:178 -msgid "" -"When feathering, act as if selected areas continued outside the image." -msgstr "" -"Ob robljenju ravnaj, kot da se izbrana območja nadaljujejo zunaj roba slike." - -#: ../app/actions/select-commands.c:237 -msgid "Shrink Selection" -msgstr "Zoži izbor" - -#: ../app/actions/select-commands.c:241 -msgid "Shrink selection by" -msgstr "Zoži izbor za" - -#: ../app/actions/select-commands.c:254 -msgid "When shrinking, act as if selected areas continued outside the image." -msgstr "" -"Ob krčenju ravnaj, kot da se izbrana območja nadaljujejo zunaj roba slike." - -#: ../app/actions/select-commands.c:300 -msgid "Grow Selection" -msgstr "Razširi izbor" - -#: ../app/actions/select-commands.c:304 -msgid "Grow selection by" -msgstr "Razširi izbor za" - -#: ../app/actions/select-commands.c:352 -msgid "Border Selection" -msgstr "Izbor robu" - -#: ../app/actions/select-commands.c:356 -msgid "Border selection by" -msgstr "Izbor robu za" - -#: ../app/actions/select-commands.c:368 -msgid "Border style" -msgstr "Slog roba" - -#: ../app/actions/select-commands.c:382 -msgid "When bordering, act as if selected areas continued outside the image." -msgstr "" -"Ob robljenju ravnaj, kot da se izbrana območja nadaljujejo zunaj roba slike." - -#: ../app/actions/select-commands.c:449 -msgid "Fill Selection Outline" -msgstr "Zapolni oris izbora" - -#: ../app/actions/select-commands.c:480 -msgid "Stroke Selection" -msgstr "Vleci poteze po izboru" - -#: ../app/actions/templates-actions.c:42 -msgctxt "templates-action" -msgid "Templates Menu" -msgstr "Meni predlog" - -#: ../app/actions/templates-actions.c:46 -msgctxt "templates-action" -msgid "_Create Image from Template" -msgstr "_Ustvari sliko iz predloge" - -#: ../app/actions/templates-actions.c:47 -msgctxt "templates-action" -msgid "Create a new image from the selected template" -msgstr "Ustvari novo sliko iz izbrane predloge" - -#: ../app/actions/templates-actions.c:52 -msgctxt "templates-action" -msgid "_New Template..." -msgstr "_Nova predloga ..." - -#: ../app/actions/templates-actions.c:53 -msgctxt "templates-action" -msgid "Create a new template" -msgstr "Ustvari novo predlogo" - -#: ../app/actions/templates-actions.c:58 -msgctxt "templates-action" -msgid "D_uplicate Template..." -msgstr "Po_dvoji predlogo ..." - -#: ../app/actions/templates-actions.c:59 -msgctxt "templates-action" -msgid "Duplicate this template" -msgstr "Podvoji izbrano predlogo" - -#: ../app/actions/templates-actions.c:64 -msgctxt "templates-action" -msgid "_Edit Template..." -msgstr "_Uredi predlogo ..." - -#: ../app/actions/templates-actions.c:65 -msgctxt "templates-action" -msgid "Edit this template" -msgstr "Uredi to predlogo" - -#: ../app/actions/templates-actions.c:70 -msgctxt "templates-action" -msgid "_Delete Template" -msgstr "I_zbriši predlogo" - -#: ../app/actions/templates-actions.c:71 -msgctxt "templates-action" -msgid "Delete this template" -msgstr "Izbriše to predlogo" - -#: ../app/actions/templates-commands.c:133 -msgid "New Template" -msgstr "Nova predloga" - -#: ../app/actions/templates-commands.c:136 -msgid "Create a New Template" -msgstr "Ustvari novo predlogo" - -#: ../app/actions/templates-commands.c:205 -#: ../app/actions/templates-commands.c:208 -msgid "Edit Template" -msgstr "Uredi predlogo" - -#: ../app/actions/templates-commands.c:245 -msgid "Delete Template" -msgstr "Izbriši predlogo" - -#: ../app/actions/templates-commands.c:250 -#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:87 ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:510 -msgid "_Delete" -msgstr "_Izbriši" - -#: ../app/actions/templates-commands.c:271 -#, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?" -msgstr "" -"Ste prepričani, da želite zbrisati predlogo »%s« s seznama in z diska?" - -#: ../app/actions/text-editor-actions.c:44 -msgctxt "text-editor-action" -msgid "Open" -msgstr "Odpri" - -#: ../app/actions/text-editor-actions.c:45 -msgctxt "text-editor-action" -msgid "Load text from file" -msgstr "Naloži besedilo iz datoteke" - -#: ../app/actions/text-editor-actions.c:50 -msgctxt "text-editor-action" -msgid "Clear" -msgstr "Počisti" - -#: ../app/actions/text-editor-actions.c:51 -msgctxt "text-editor-action" -msgid "Clear all text" -msgstr "Počisti vse besedilo" - -#: ../app/actions/text-editor-actions.c:59 -msgctxt "text-editor-action" -msgid "LTR" -msgstr "L->D" - -#: ../app/actions/text-editor-actions.c:60 -msgctxt "text-editor-action" -msgid "From left to right" -msgstr "Od leve proti desni" - -#: ../app/actions/text-editor-actions.c:65 -msgctxt "text-editor-action" -msgid "RTL" -msgstr "D->L" - -#: ../app/actions/text-editor-actions.c:66 -msgctxt "text-editor-action" -msgid "From right to left" -msgstr "Od desne proti levi" - -#: ../app/actions/text-editor-actions.c:71 -msgctxt "text-editor-action" -msgid "TTB-RTL" -msgstr "TTB+D->L" - -#: ../app/actions/text-editor-actions.c:72 -msgctxt "text-editor-action" -msgid "Vertical, right to left (mixed orientation)" -msgstr "Navpična, desna proti levi (mešana usmerjenost)" - -#: ../app/actions/text-editor-actions.c:77 -msgctxt "text-editor-action" -msgid "TTB-RTL-UPRIGHT" -msgstr "TTB+D->L+NAVPIČNO" - -#: ../app/actions/text-editor-actions.c:78 -msgctxt "text-editor-action" -msgid "Vertical, right to left (upright orientation)" -msgstr "Navpična, desna proti levi (pokončna usmerjenost)" - -#: ../app/actions/text-editor-actions.c:83 -msgctxt "text-editor-action" -msgid "TTB-LTR" -msgstr "TTB+L->D" - -#: ../app/actions/text-editor-actions.c:84 -msgctxt "text-editor-action" -msgid "Vertical, left to right (mixed orientation)" -msgstr "Navpična, od leve proti desni (mešana usmerjenost)" - -#: ../app/actions/text-editor-actions.c:89 -msgctxt "text-editor-action" -msgid "TTB-LTR-UPRIGHT" -msgstr "TTB+L->D+NAVPIČNO" - -#: ../app/actions/text-editor-actions.c:90 -msgctxt "text-editor-action" -msgid "Vertical, left to right (upright orientation)" -msgstr "Navpična, od leve proti desni (pokončna usmerjenost)" - -#: ../app/actions/text-editor-commands.c:61 -#: ../app/actions/text-tool-commands.c:119 -msgid "Open Text File (UTF-8)" -msgstr "Odpri datoteko z besedilom (UTF-8)" - -#: ../app/actions/text-editor-commands.c:66 -#: ../app/actions/text-tool-commands.c:124 -#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:81 -#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:89 -#: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:485 ../app/widgets/gimpopendialog.c:87 -#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:728 -msgid "_Open" -msgstr "_Odpri" - -#: ../app/actions/text-editor-commands.c:141 -#: ../app/actions/text-tool-commands.c:217 ../app/config/gimpconfig-file.c:71 -#: ../app/core/gimppalette-import.c:512 ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:289 -#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:234 -#: ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:170 -#: ../app/widgets/gimptextbuffer.c:1674 -#, c-format -msgid "Could not open '%s' for reading: %s" -msgstr "'%s' ni mogoče odpreti za branje: %s" - -#: ../app/actions/text-tool-actions.c:50 -msgctxt "text-tool-action" -msgid "Text Tool Menu" -msgstr "Orodje za _besedilo" - -#: ../app/actions/text-tool-actions.c:54 -msgctxt "text-tool-action" -msgid "Input _Methods" -msgstr "_Metode vnosa" - -#: ../app/actions/text-tool-actions.c:58 -msgctxt "text-tool-action" -msgid "Cu_t" -msgstr "_Izreži" - -#: ../app/actions/text-tool-actions.c:63 -msgctxt "text-tool-action" -msgid "_Copy" -msgstr "_Kopiraj" - -#: ../app/actions/text-tool-actions.c:68 -msgctxt "text-tool-action" -msgid "_Paste" -msgstr "_Prilepi" - -#: ../app/actions/text-tool-actions.c:73 -msgctxt "text-tool-action" -msgid "_Delete" -msgstr "I_zbriši" - -#: ../app/actions/text-tool-actions.c:78 -msgctxt "text-tool-action" -msgid "_Open text file..." -msgstr "_Odpri besedilno datoteko ..." - -#: ../app/actions/text-tool-actions.c:83 -msgctxt "text-tool-action" -msgid "Cl_ear" -msgstr "Po_čisti" - -#: ../app/actions/text-tool-actions.c:84 -msgctxt "text-tool-action" -msgid "Clear all text" -msgstr "Počisti vse besedilo" - -#: ../app/actions/text-tool-actions.c:89 -msgctxt "text-tool-action" -msgid "_Path from Text" -msgstr "_Pot iz besedila" - -#: ../app/actions/text-tool-actions.c:91 -msgctxt "text-tool-action" -msgid "Create a path from the outlines of the current text" -msgstr "Iz orisa trenutnega besedila ustvari pot" - -#: ../app/actions/text-tool-actions.c:96 -msgctxt "text-tool-action" -msgid "Text _along Path" -msgstr "Besedilo _vzdolž poti" - -#: ../app/actions/text-tool-actions.c:98 -msgctxt "text-tool-action" -msgid "Bend the text along the currently active path" -msgstr "Ovij besedilo te plasti vzdolž trenutne poti" - -#: ../app/actions/text-tool-actions.c:106 -msgctxt "text-tool-action" -msgid "From left to right" -msgstr "Od leve proti desni" - -#: ../app/actions/text-tool-actions.c:111 -msgctxt "text-tool-action" -msgid "From right to left" -msgstr "Od desne proti levi" - -#: ../app/actions/text-tool-actions.c:116 -msgctxt "text-tool-action" -msgid "Vertical, right to left (mixed orientation)" -msgstr "Navpična, desna proti levi (mešana usmerjenost)" - -#: ../app/actions/text-tool-actions.c:121 -msgctxt "text-tool-action" -msgid "Vertical, right to left (upright orientation)" -msgstr "Navpična, desna proti levi (pokončna usmerjenost)" - -#: ../app/actions/text-tool-actions.c:126 -msgctxt "text-tool-action" -msgid "Vertical, left to right (mixed orientation)" -msgstr "Navpična, od leve proti desni (mešana usmerjenost)" - -#: ../app/actions/text-tool-actions.c:131 -msgctxt "text-tool-action" -msgid "Vertical, left to right (upright orientation)" -msgstr "Navpična, od leve proti desni (pokončna usmerjenost)" - -#: ../app/actions/tool-options-actions.c:58 -msgctxt "tool-options-action" -msgid "Tool Options Menu" -msgstr "Meni možnosti orodja" - -#: ../app/actions/tool-options-actions.c:62 -msgctxt "tool-options-action" -msgid "_Save Tool Preset" -msgstr "_Shrani prednastavitev orodja" - -#: ../app/actions/tool-options-actions.c:66 -msgctxt "tool-options-action" -msgid "_Restore Tool Preset" -msgstr "_Obnovi prednastavitev orodja" - -#: ../app/actions/tool-options-actions.c:70 -msgctxt "tool-options-action" -msgid "E_dit Tool Preset" -msgstr "_Uredi prednastavitev orodja" - -#: ../app/actions/tool-options-actions.c:74 -msgctxt "tool-options-action" -msgid "_Delete Tool Preset" -msgstr "I_zbriši prednastavitev orodja" - -#: ../app/actions/tool-options-actions.c:78 -msgctxt "tool-options-action" -msgid "_New Tool Preset..." -msgstr "_Nova prednastavitev orodja ..." - -#: ../app/actions/tool-options-actions.c:83 -msgctxt "tool-options-action" -msgid "R_eset Tool Options" -msgstr "Po_nastavi možnosti orodja" - -#: ../app/actions/tool-options-actions.c:84 -msgctxt "tool-options-action" -msgid "Reset to default values" -msgstr "Ponastavi na privzete vrednosti" - -#: ../app/actions/tool-options-actions.c:89 -msgctxt "tool-options-action" -msgid "Reset _all Tool Options" -msgstr "Ponastavi _vse možnosti orodja" - -#: ../app/actions/tool-options-actions.c:90 -msgctxt "tool-options-action" -msgid "Reset all tool options" -msgstr "Ponastavi vse možnosti orodja" - -#: ../app/actions/tool-options-commands.c:203 -msgid "Reset All Tool Options" -msgstr "Ponastavi vse možnosti orodja" - -#: ../app/actions/tool-options-commands.c:227 -msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?" -msgstr "" -"Resnično želite ponastaviti vse možnosti orodja na privzete vrednosti?" - -#: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:44 -msgctxt "tool-preset-editor-action" -msgid "Tool Preset Editor Menu" -msgstr "Meni urejevalnika prednastavitev orodja" - -#: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:48 -msgctxt "tool-preset-editor-action" -msgid "_Save Tool Options to Preset" -msgstr "_Shrani možnosti orodja za prednastavljene" - -#: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:49 -msgctxt "tool-preset-editor-action" -msgid "Save the active tool options to this tool preset" -msgstr "" -"Shrani možnosti aktivnega orodja na prednastavljene nastavitve orodja." - -#: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:55 -msgctxt "tool-preset-editor-action" -msgid "_Restore Tool Preset" -msgstr "_Obnovi prednastavitev orodja" - -#: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:56 -msgctxt "tool-preset-editor-action" -msgid "Restore this tool preset" -msgstr "Obnovi prednastavitev tega orodja" - -#: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:65 -msgctxt "tool-preset-editor-action" -msgid "Edit Active Tool Preset" -msgstr "Uredi prednastavitev aktivnega orodja" - -#: ../app/actions/tool-preset-editor-commands.c:65 -#: ../app/actions/tool-presets-commands.c:68 -#, c-format -msgid "Can't save '%s' tool options to an existing '%s' tool preset." -msgstr "" -"Možnosti orodja »%s« ni mogoče shraniti v obstoječe prednastavitve orodja " -"»%s«." - -#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:46 -msgctxt "tool-presets-action" -msgid "Tool Presets Menu" -msgstr "Meni prednastavitev orodja" - -#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:50 -msgctxt "tool-presets-action" -msgid "_New Tool Preset" -msgstr "_Nova prednastavitev orodja" - -#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:51 -msgctxt "tool-presets-action" -msgid "Create a new tool preset" -msgstr "Ustvari novo prednastavitev orodja" - -#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:56 -msgctxt "tool-presets-action" -msgid "D_uplicate Tool Preset" -msgstr "Po_dvoji prednastavitev orodja" - -#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:57 -msgctxt "tool-presets-action" -msgid "Duplicate this tool preset" -msgstr "Podvoji to prednastavitev orodja" - -#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:62 -msgctxt "tool-presets-action" -msgid "Copy Tool Preset _Location" -msgstr "Kopiraj _mesto prednastavitve orodja" - -#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:63 -msgctxt "tool-presets-action" -msgid "Copy tool preset file location to clipboard" -msgstr "Kopiraj mesto datoteke prednastavitve orodja v odložišče" - -#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:68 -msgctxt "tool-presets-action" -msgid "Show in _File Manager" -msgstr "Pokaži v uprav_ljalniku datotek" - -#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:69 -msgctxt "tool-presets-action" -msgid "Show tool preset file location in the file manager" -msgstr "Pokaži mesto datoteke prednastavitev v upravljalniku datotek" - -#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:74 -msgctxt "tool-presets-action" -msgid "_Save Tool Options to Preset" -msgstr "_Shrani možnosti orodja na prednastavitve" - -#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:75 -msgctxt "tool-presets-action" -msgid "Save the active tool options to this tool preset" -msgstr "Shrani aktivne nastavitve orodja kot prednastavitve tega orodja" - -#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:81 -msgctxt "tool-presets-action" -msgid "_Restore Tool Preset" -msgstr "_Obnovi prednastavitev orodja" - -#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:82 -msgctxt "tool-presets-action" -msgid "Restore this tool preset" -msgstr "Obnovi prednastavitev tega orodja" - -#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:87 -msgctxt "tool-presets-action" -msgid "_Delete Tool Preset" -msgstr "I_zbriši prednastavitev orodja" - -#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:88 -msgctxt "tool-presets-action" -msgid "Delete this tool preset" -msgstr "Izbriši to prednastavitev orodja" - -#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:93 -msgctxt "tool-presets-action" -msgid "_Refresh Tool Presets" -msgstr "_Osveži prednastavitve orodja" - -#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:94 -msgctxt "tool-presets-action" -msgid "Refresh tool presets" -msgstr "Osveži prednastavitve orodja" - -#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:102 -msgctxt "tool-presets-action" -msgid "_Edit Tool Preset..." -msgstr "_Uredi prednastavitev orodja ..." - -#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:103 -msgctxt "tool-presets-action" -msgid "Edit this tool preset" -msgstr "Uredi to prednastavitev orodja" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:47 -msgctxt "tools-action" -msgid "_Tools" -msgstr "_Orodja" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:48 -msgctxt "tools-action" -msgid "_Selection Tools" -msgstr "Orodja _izbiranja" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:49 -msgctxt "tools-action" -msgid "_Paint Tools" -msgstr "Orodja ba_rvanja" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:50 -msgctxt "tools-action" -msgid "_Transform Tools" -msgstr "Orodja _preoblikovanja" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:51 -msgctxt "tools-action" -msgid "_Color Tools" -msgstr "Orodja _barv" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:57 -msgctxt "tools-action" -msgid "_By Color" -msgstr "Po _barvi" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:58 -msgctxt "tools-action" -msgid "Select regions with similar colors" -msgstr "Izberi področja podobnih barv" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:63 ../app/actions/tools-actions.c:69 -msgctxt "tools-action" -msgid "_Arbitrary Rotation..." -msgstr "_Poljubni zasuk ..." - -#: ../app/actions/tools-actions.c:64 -msgctxt "tools-action" -msgid "Rotate drawable by an arbitrary angle" -msgstr "Zasukaj risalni element pod poljubnim kotom" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:70 -msgctxt "tools-action" -msgid "Rotate image by an arbitrary angle" -msgstr "Zasukaj sliko pod poljubnim kotom" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:158 -msgctxt "tools-action" -msgid "Airbrush Rate: Set" -msgstr "Hitrost barvne pršilke: nastavi" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:162 -msgctxt "tools-action" -msgid "Airbrush Rate: Set to Minimum" -msgstr "Hitrost barvne pršilke: nastavi na najmanjšo" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:166 -msgctxt "tools-action" -msgid "Airbrush Rate: Set to Maximum" -msgstr "Hitrost barvne pršilke: nastavi na najvišjo" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:170 -msgctxt "tools-action" -msgid "Airbrush Rate: Decrease by 1" -msgstr "Hitrost barvne pršilke: zmanjšaj za 1" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:174 -msgctxt "tools-action" -msgid "Airbrush Rate: Increase by 1" -msgstr "Hitrost barvne pršilke: zvišaj za 1" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:178 -msgctxt "tools-action" -msgid "Airbrush Rate: Decrease by 10" -msgstr "Hitrost barvne pršilke: zmanjšaj za 10" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:182 -msgctxt "tools-action" -msgid "Airbrush Rate: Increase by 10" -msgstr "Hitrost barvne pršilke: zvišaj za 10" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:190 -msgctxt "tools-action" -msgid "Airbrush Flow: Set" -msgstr "Pretok barvne pršilke: nastavi" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:194 -msgctxt "tools-action" -msgid "Airbrush Flow: Set to Minimum" -msgstr "Pretok barvne pršilke: nastavi na najmanjšega" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:198 -msgctxt "tools-action" -msgid "Airbrush Flow: Set to Maximum" -msgstr "Pretok barvne pršilke: nastavi na največjega" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:202 -msgctxt "tools-action" -msgid "Airbrush Flow: Decrease by 1" -msgstr "Pretok barvne pršilke: zmanjšaj za 1" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:206 -msgctxt "tools-action" -msgid "Airbrush Flow: Increase by 1" -msgstr "Pretok barvne pršilke: povečaj za 1" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:210 -msgctxt "tools-action" -msgid "Airbrush Flow: Decrease by 10" -msgstr "Pretok barvne pršilke: zmanjšaj za 10" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:214 -msgctxt "tools-action" -msgid "Airbrush Flow: Increase by 10" -msgstr "Pretok barvne pršilke: povečaj za 10" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:271 -msgctxt "tools-action" -msgid "Tool's Opacity: Set" -msgstr "Prekrivnost orodja: nastavi" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:275 -msgctxt "tools-action" -msgid "Tool's Opacity: Set to Default Value" -msgstr "Prosojnost orodja: nastavi na privzeto vrednost" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:279 -msgctxt "tools-action" -msgid "Tool's Opacity: Minimize" -msgstr "Prekrivnost orodja: pomanjšaj" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:283 -msgctxt "tools-action" -msgid "Tool's Opacity: Maximize" -msgstr "Prosojnost orodja: povečaj" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:287 -msgctxt "tools-action" -msgid "Tool's Opacity: Decrease by 1" -msgstr "Prekrivnost orodja: zmanjšaj za 1" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:291 -msgctxt "tools-action" -msgid "Tool's Opacity: Increase by 1" -msgstr "Prekrivnost orodja: povečaj za 1" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:295 -msgctxt "tools-action" -msgid "Tool's Opacity: Decrease by 10" -msgstr "Prekrivnost orodja: zmanjšaj za 10" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:299 -msgctxt "tools-action" -msgid "Tool's Opacity: Increase by 10" -msgstr "Prekrivnost orodja: povečaj za 10" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:303 -msgctxt "tools-action" -msgid "Tool's Opacity: Decrease Relative" -msgstr "Prekrivnost orodja: zmanjšaj relativno" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:307 -msgctxt "tools-action" -msgid "Tool's Opacity: Increase Relative" -msgstr "Prekrivnost orodja: povečaj relativno" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:315 -msgctxt "tools-action" -msgid "Tool's Size: Set" -msgstr "Velikost orodja: nastavi" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:319 -msgctxt "tools-action" -msgid "Tool's Size: Set to Default Value" -msgstr "Velikost orodja: ponastavi na privzeto vrednost" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:323 -msgctxt "tools-action" -msgid "Tool's Size: Minimize" -msgstr "Velikost orodja: pomanjšaj" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:327 -msgctxt "tools-action" -msgid "Tool's Size: Maximize" -msgstr "Velikost orodja: povečaj" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:331 -msgctxt "tools-action" -msgid "Tool's Size: Decrease by 1" -msgstr "Velikost orodja: zmanjšaj za 1" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:335 -msgctxt "tools-action" -msgid "Tool's Size: Increase by 1" -msgstr "Velikost orodja: povečaj za 1" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:339 -msgctxt "tools-action" -msgid "Tool's Size: Decrease by 10" -msgstr "Velikost orodja: zmanjšaj za 10" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:343 -msgctxt "tools-action" -msgid "Tool's Size: Increase by 10" -msgstr "Velikost orodja: povečaj za 10" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:347 -msgctxt "tools-action" -msgid "Tool's Size: Decrease Relative" -msgstr "Velikost orodja: zmanjšaj relativno" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:351 -msgctxt "tools-action" -msgid "Tool's Size: Increase Relative" -msgstr "Velikost orodja: povečaj relativno" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:359 -msgctxt "tools-action" -msgid "Tool's Aspect Ratio: Set" -msgstr "Razmerje stranic orodja: nastavi" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:363 -msgctxt "tools-action" -msgid "Tool's Aspect Ratio: Set To Default Value" -msgstr "Razmerje stranic orodja: nastavi na privzeto vrednost" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:367 -msgctxt "tools-action" -msgid "Tool's Aspect Ratio: Minimize" -msgstr "Razmerje stranic orodja: pomanjšaj" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:371 -msgctxt "tools-action" -msgid "Tool's Aspect Ratio: Maximize" -msgstr "Razmerje stranic orodja: povečaj" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:375 -msgctxt "tools-action" -msgid "Tool's Aspect Ratio: Decrease by 0.1" -msgstr "Razmerje stranic orodja: zmanjšaj za 0,1" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:379 -msgctxt "tools-action" -msgid "Tool's Aspect Ratio: Increase by 0.1" -msgstr "Razmerje stranic orodja: povečaj za 0,1" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:383 -msgctxt "tools-action" -msgid "Tool's Aspect Ratio: Decrease by 1" -msgstr "Razmerje stranic orodja: zmanjšaj za 1" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:387 -msgctxt "tools-action" -msgid "Tool's Aspect Ratio: Increase by 1" -msgstr "Razmerje stranic orodja: povečaj za 1" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:391 -msgctxt "tools-action" -msgid "Tool's Aspect Ratio: Decrease Relative" -msgstr "Razmerje stranic orodja: zmanjšaj relativno" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:395 -msgctxt "tools-action" -msgid "Tool's Aspect Ratio: Increase Relative" -msgstr "Razmerje stranic orodja: povečaj relativno" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:403 -msgctxt "tools-action" -msgid "Tool's Angle: Set" -msgstr "Kot orodja: določi" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:407 -msgctxt "tools-action" -msgid "Tool's Angle: Set Angle To Default Value" -msgstr "Kot orodja: nastavi kot na privzeto vrednost" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:411 -msgctxt "tools-action" -msgid "Tool's Angle: Minimize" -msgstr "Kot orodja: pomanjšaj" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:415 -msgctxt "tools-action" -msgid "Tool's Angle: Maximize" -msgstr "Kot orodja: povečaj" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:419 -msgctxt "tools-action" -msgid "Tool's Angle: Decrease by 1°" -msgstr "Kot orodja: zmanjšaj za 1°" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:423 -msgctxt "tools-action" -msgid "Tool's Angle: Increase by 1°" -msgstr "Kot orodja: povečaj za 1°" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:427 -msgctxt "tools-action" -msgid "Tool's Angle: Decrease by 15°" -msgstr "Kot orodja: zmanjšaj za 15°" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:431 -msgctxt "tools-action" -msgid "Tool's Angle: Increase by 15°" -msgstr "Kot orodja: povečaj za 15°" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:435 -msgctxt "tools-action" -msgid "Tool's Angle: Decrease Relative" -msgstr "Kot orodja: zmanjšaj relativno" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:439 -msgctxt "tools-action" -msgid "Tool's Angle: Increase Relative" -msgstr "Kot orodja: povečaj relativno" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:447 -msgctxt "tools-action" -msgid "Tool's Spacing: Set" -msgstr "Razmik orodja: določi" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:451 -msgctxt "tools-action" -msgid "Tool's Spacing: Set To Default Value" -msgstr "Razmik orodja: nastavi na privzeto vrednost" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:455 -msgctxt "tools-action" -msgid "Tool's Spacing: Minimize" -msgstr "Razmik orodja: pomanjšaj" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:459 -msgctxt "tools-action" -msgid "Tool's Spacing: Maximize" -msgstr "Razmik orodja: povečaj" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:463 -msgctxt "tools-action" -msgid "Tool's Spacing: Decrease by 1" -msgstr "Razmik orodja: zmanjšaj za 1" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:467 -msgctxt "tools-action" -msgid "Tool's Spacing: Increase by 1" -msgstr "Razmik orodja: povečaj za 1" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:471 -msgctxt "tools-action" -msgid "Tool's Spacing: Decrease by 10" -msgstr "Razmik orodja: zmanjšaj za 10" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:475 -msgctxt "tools-action" -msgid "Tool's Spacing: Increase by 10" -msgstr "Razmik orodja: povečaj za 10" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:479 -msgctxt "tools-action" -msgid "Tool's Spacing: Decrease Relative" -msgstr "Razmik orodja: zmanjšaj relativno" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:483 -msgctxt "tools-action" -msgid "Tool's Spacing: Increase Relative" -msgstr "Razmik orodja: povečaj relativno" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:491 -msgctxt "tools-action" -msgid "Tool's Hardness: Set" -msgstr "Trdota orodja: nastavi" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:495 -msgctxt "tools-action" -msgid "Tool's Hardness: Set to Default Value" -msgstr "Trdota orodja: nastavi na privzeto vrednost" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:499 -msgctxt "tools-action" -msgid "Tool's Hardness: Minimize" -msgstr "Trdota orodja: pomanjšaj" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:503 -msgctxt "tools-action" -msgid "Tool's Hardness: Maximize" -msgstr "Trdota orodja: povečaj" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:507 -msgctxt "tools-action" -msgid "Tool's Hardness: Decrease by 1" -msgstr "Trdota orodja: zmanjšaj za 1" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:511 -msgctxt "tools-action" -msgid "Tool's Hardness: Increase by 1" -msgstr "Trdota orodja: povečaj za 1" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:515 -msgctxt "tools-action" -msgid "Tool's Hardness: Decrease by 10" -msgstr "Trdota orodja: zmanjšaj za 10" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:519 -msgctxt "tools-action" -msgid "Tool's Hardness: Increase by 10" -msgstr "Trdota orodja: povečaj za 10" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:523 -msgctxt "tools-action" -msgid "Tool's Hardness: Decrease Relative" -msgstr "Trdota orodja: zmanjšaj relativno" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:527 -msgctxt "tools-action" -msgid "Tool's Hardness: Increase Relative" -msgstr "Trdota orodja: povečaj relativno" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:535 -msgctxt "tools-action" -msgid "Tool's Force: Set" -msgstr "Sila orodja: nastavi" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:539 -msgctxt "tools-action" -msgid "Tool's Force: Set to Default Value" -msgstr "Sila orodja: nastavi na privzeto vrednost" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:543 -msgctxt "tools-action" -msgid "Tool's Force: Minimize" -msgstr "Sila orodja: pomanjšaj" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:547 -msgctxt "tools-action" -msgid "Tool's Force: Maximize" -msgstr "Sila orodja: povečaj" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:551 -msgctxt "tools-action" -msgid "Tool's Force: Decrease by 1" -msgstr "Sila orodja: zmanjšaj za 1" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:555 -msgctxt "tools-action" -msgid "Tool's Force: Increase by 1" -msgstr "Sila orodja: povečaj za 1" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:559 -msgctxt "tools-action" -msgid "Tool's Force: Decrease by 10" -msgstr "Sila orodja: zmanjšaj za 10" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:563 -msgctxt "tools-action" -msgid "Tool's Force: Increase by 10" -msgstr "Sila orodja: povečaj za 10" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:567 -msgctxt "tools-action" -msgid "Tool's Force: Decrease Relative" -msgstr "Sila orodja: zmanjšaj relativno" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:571 -msgctxt "tools-action" -msgid "Tool's Force: Increase Relative" -msgstr "Sila orodja: povečaj relativno" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:46 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Paths Menu" -msgstr "Meni poti" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:50 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Color Tag" -msgstr "Oznaka barve" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:54 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Edit Pa_th" -msgstr "Uredi po_t" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:55 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Edit the active path" -msgstr "Uredi aktivno pot" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:60 -msgctxt "vectors-action" -msgid "_Edit Path Attributes..." -msgstr "_Uredi lastnosti poti ..." - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:61 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Edit path attributes" -msgstr "Uredi lastnosti poti" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:66 -msgctxt "vectors-action" -msgid "_New Path..." -msgstr "_Nova pot ..." - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:67 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Create a new path..." -msgstr "Ustvari novo pot ..." - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:72 -msgctxt "vectors-action" -msgid "_New Path with last values" -msgstr "_Nova pot z zadnjimi vrednostmi" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:73 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Create a new path with last used values" -msgstr "Ustvari novo plast z nazadnje uporabljenimi vrednostmi" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:78 -msgctxt "vectors-action" -msgid "D_uplicate Path" -msgstr "Po_dvoji pot" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:79 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Duplicate this path" -msgstr "Podvoji to pot" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:84 -msgctxt "vectors-action" -msgid "_Delete Path" -msgstr "I_zbriši pot" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:85 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Delete this path" -msgstr "Izbriši to pot" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:90 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Merge _Visible Paths" -msgstr "Spoji _vidne poti" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:95 -msgctxt "vectors-action" -msgid "_Raise Path" -msgstr "_Dvigni pot" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:96 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Raise this path" -msgstr "Dvigni to pot" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:101 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Raise Path to _Top" -msgstr "Dvigni pot na _vrh" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:102 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Raise this path to the top" -msgstr "Dvigni to pot na vrh" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:107 -msgctxt "vectors-action" -msgid "_Lower Path" -msgstr "_Spusti pot" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:108 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Lower this path" -msgstr "Spusti to pot" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:113 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Lower Path to _Bottom" -msgstr "Spusti pot na _dno" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:114 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Lower this path to the bottom" -msgstr "Spusti to pot na dno" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:119 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Fill Pat_h..." -msgstr "Zapolni po_t ..." - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:120 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Fill the path" -msgstr "Zapolni pot" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:125 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Fill Path" -msgstr "Zapolni pot" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:126 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Fill the path with last values" -msgstr "Zapolni pot z zadnjimi vrednostmi" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:131 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Stro_ke Path..." -msgstr "V_leci poteze po poti ..." - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:132 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Paint along the path" -msgstr "Slikaj vzdolž poti" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:137 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Stro_ke Path" -msgstr "_Vleci poteze po poti" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:138 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Paint along the path with last values" -msgstr "Slikajte vzdolž poti z zadnjimi vrednostmi" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:143 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Co_py Path" -msgstr "Ko_piraj pot" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:148 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Paste Pat_h" -msgstr "Prilepi po_t" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:153 -msgctxt "vectors-action" -msgid "E_xport Path..." -msgstr "_Izvozi pot ..." - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:158 -msgctxt "vectors-action" -msgid "I_mport Path..." -msgstr "_Uvozi pot ..." - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:166 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Toggle Path _Visibility" -msgstr "Preklopi _vidnost poti" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:172 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Toggle Path _Linked State" -msgstr "Preklopi stanje pove_zanosti poti" - -#. GIMP_ICON_LOCK -#: ../app/actions/vectors-actions.c:178 -msgctxt "vectors-action" -msgid "L_ock Strokes of Path" -msgstr "Zakleni p_oteze poti" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:184 -msgctxt "vectors-action" -msgid "L_ock Position of Path" -msgstr "Za_kleni položaj poti" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:193 -msgctxt "vectors-action" -msgid "None" -msgstr "Brez" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:194 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Path Color Tag: Clear" -msgstr "Barvna značka poti: počisti" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:199 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Blue" -msgstr "Modra" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:200 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Path Color Tag: Set to Blue" -msgstr "Barvna značka poti: nastavi na modro" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:205 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Green" -msgstr "Zelena" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:206 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Path Color Tag: Set to Green" -msgstr "Barvna značka poti: nastavi na zeleno" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:211 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Yellow" -msgstr "Rumena" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:212 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Path Color Tag: Set to Yellow" -msgstr "Barvna značka poti: nastavi na rumeno" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:217 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Orange" -msgstr "Oranžna" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:218 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Path Color Tag: Set to Orange" -msgstr "Barvna značka poti: nastavi na oranžno" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:223 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Brown" -msgstr "Rjava" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:224 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Path Color Tag: Set to Brown" -msgstr "NasBarvna značka poti: nastavi na rjavo" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:229 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Red" -msgstr "Rdeča" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:230 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Path Color Tag: Set to Red" -msgstr "Barvna značka poti: nastavi na rdečo" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:235 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Violet" -msgstr "Vijolična" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:236 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Path Color Tag: Set to Violet" -msgstr "Barvna značka poti: nastavi na vijolično" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:241 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Gray" -msgstr "Siva" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:242 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Path Color Tag: Set to Gray" -msgstr "Barvna značka poti: nastavi na sivo" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:250 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Path to Sele_ction" -msgstr "Pot v i_zbor" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:251 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Path to selection" -msgstr "Pot v izbor" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:256 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Fr_om Path" -msgstr "I_z poti" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:257 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Replace selection with path" -msgstr "Zamenjaj izbor s tem kanalom" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:262 -msgctxt "vectors-action" -msgid "_Add to Selection" -msgstr "_Dodaj izboru" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:263 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Add path to selection" -msgstr "Dodaj pot v izbor" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:268 -msgctxt "vectors-action" -msgid "_Subtract from Selection" -msgstr "_Odštej od izbora" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:269 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Subtract path from selection" -msgstr "Odštej pot od izbora" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:274 -msgctxt "vectors-action" -msgid "_Intersect with Selection" -msgstr "_Presekaj z izborom" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:275 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Intersect path with selection" -msgstr "Preseka pot z izborom" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:283 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Selecti_on to Path" -msgstr "Izbo_r v pot" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:284 ../app/actions/vectors-actions.c:290 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Selection to path" -msgstr "Izbor v pot" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:289 -msgctxt "vectors-action" -msgid "To _Path" -msgstr "V _pot" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:295 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Selection to Path (_Advanced)" -msgstr "Izbor v pot (_napredno)" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:296 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Advanced options" -msgstr "Napredne možnosti" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:304 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Select _Top Path" -msgstr "Izberi _vrhnjo pot" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:305 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Select the topmost path" -msgstr "Izberi pot na vrhu" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:310 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Select _Bottom Path" -msgstr "Izberi _spodnjo pot" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:311 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Select the bottommost path" -msgstr "Izberi pot na dnu" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:316 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Select _Previous Path" -msgstr "Izberi _prejšnjo pot" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:317 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Select the path above the current path" -msgstr "Izberi pot nad trenutno potjo" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:322 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Select _Next Path" -msgstr "Izberi _naslednjo pot" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:323 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Select the vector below the current path" -msgstr "Izberite vektor pod trenutno plastjo" - -#: ../app/actions/vectors-commands.c:164 ../app/actions/vectors-commands.c:750 -msgid "Path Attributes" -msgstr "Lastnosti poti" - -#: ../app/actions/vectors-commands.c:167 -msgid "Edit Path Attributes" -msgstr "Uredi lastnosti poti" - -#: ../app/actions/vectors-commands.c:206 -msgid "New Path" -msgstr "Nova pot" - -#: ../app/actions/vectors-commands.c:209 -msgid "Create a New Path" -msgstr "Ustvari novo pot" - -#: ../app/actions/vectors-commands.c:442 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:202 -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:740 -msgid "Fill Path" -msgstr "Zapolni pot" - -#: ../app/actions/vectors-commands.c:474 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:210 -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:812 -msgid "Stroke Path" -msgstr "Vleci poteze po poti" - -#: ../app/actions/view-actions.c:70 -msgctxt "view-action" -msgid "_View" -msgstr "_Pogled" - -#: ../app/actions/view-actions.c:71 -msgctxt "view-action" -msgid "_Zoom" -msgstr "_Povečava" - -#: ../app/actions/view-actions.c:72 -msgctxt "view-action" -msgid "_Flip & Rotate" -msgstr "_Prezrcali in zasukaj" - -#: ../app/actions/view-actions.c:73 -msgctxt "view-action" -msgid "_Padding Color" -msgstr "Barva _polnila" - -#: ../app/actions/view-actions.c:76 -msgctxt "view-action" -msgid "_Color Management" -msgstr "_Upravljanje z barvami" - -#: ../app/actions/view-actions.c:79 -msgctxt "view-action" -msgid "Display _Rendering Intent" -msgstr "_Pokaži namen upodabljanja" - -#: ../app/actions/view-actions.c:82 -msgctxt "view-action" -msgid "Soft-Proofing Re_ndering Intent" -msgstr "Namena upo_dabljanja za preverjanje" - -#: ../app/actions/view-actions.c:85 -msgctxt "view-action" -msgid "Move to Screen" -msgstr "Pomakni na zaslon" - -#: ../app/actions/view-actions.c:89 -msgctxt "view-action" -msgid "_New View" -msgstr "_Nov pogled" - -#: ../app/actions/view-actions.c:90 -msgctxt "view-action" -msgid "Create another view on this image" -msgstr "Ustvari nov pogled slike" - -#: ../app/actions/view-actions.c:95 -msgctxt "view-action" -msgid "_Close View" -msgstr "_Zapri pogled" - -#: ../app/actions/view-actions.c:96 -msgctxt "view-action" -msgid "Close the active image view" -msgstr "Zapri pogled aktivne slike" - -#: ../app/actions/view-actions.c:101 -msgctxt "view-action" -msgid "C_enter Image in Window" -msgstr "Sr_edini sliko v oknu" - -#: ../app/actions/view-actions.c:102 -msgctxt "view-action" -msgid "Scroll the image so that it is centered in the window" -msgstr "Podrsaj sliko, da je na sredi okna" - -#: ../app/actions/view-actions.c:107 -msgctxt "view-action" -msgid "_Fit Image in Window" -msgstr "_Prilagodi sliko oknu" - -#: ../app/actions/view-actions.c:108 -msgctxt "view-action" -msgid "Adjust the zoom ratio so that the image becomes fully visible" -msgstr "Prilagodi povečavo, da je slika vidna v celoti" - -#: ../app/actions/view-actions.c:113 -msgctxt "view-action" -msgid "Fi_ll Window" -msgstr "Zapo_lni okno" - -#: ../app/actions/view-actions.c:114 -msgctxt "view-action" -msgid "Adjust the zoom ratio so that the entire window is used" -msgstr "Prilagodi povečavo, da je uporabljeno celotno okno" - -#: ../app/actions/view-actions.c:119 -msgctxt "view-action" -msgid "Zoom to _Selection" -msgstr "Povečaj na iz_bor" - -#: ../app/actions/view-actions.c:120 -msgctxt "view-action" -msgid "Adjust the zoom ratio so that the selection fills the window" -msgstr "Prilagodi faktor povečave, da izbor zapolni celotno okno." - -#: ../app/actions/view-actions.c:125 -msgctxt "view-action" -msgid "Re_vert Zoom" -msgstr "Po_vrni povečavo" - -#: ../app/actions/view-actions.c:126 -msgctxt "view-action" -msgid "Restore the previous zoom level" -msgstr "Obnovi prejšnjo raven povečave" - -#: ../app/actions/view-actions.c:131 -msgctxt "view-action" -msgid "Othe_r rotation angle..." -msgstr "Dru_gi kot sukanja ..." - -#: ../app/actions/view-actions.c:132 -msgctxt "view-action" -msgid "Set a custom rotation angle" -msgstr "Nastavite kot sukanja po meri" - -#: ../app/actions/view-actions.c:137 -msgctxt "view-action" -msgid "Na_vigation Window" -msgstr "O_kno krmarja" - -#: ../app/actions/view-actions.c:138 -msgctxt "view-action" -msgid "Show an overview window for this image" -msgstr "Pokaži predogledno okno za to sliko" - -#: ../app/actions/view-actions.c:143 -msgctxt "view-action" -msgid "Display _Filters..." -msgstr "Pokaži _filtre ..." - -#: ../app/actions/view-actions.c:144 -msgctxt "view-action" -msgid "Configure filters applied to this view" -msgstr "Prilagodi filtre, uporabljene v tem pogledu" - -#: ../app/actions/view-actions.c:149 -msgctxt "view-action" -msgid "As in _Preferences" -msgstr "Kot v _nastavitvah" - -#: ../app/actions/view-actions.c:151 -msgctxt "view-action" -msgid "Reset color management to what's configured in preferences" -msgstr "Ponastavi upravljanje barv na tisto iz nastavitev" - -#: ../app/actions/view-actions.c:156 -msgctxt "view-action" -msgid "Soft-_Proofing Profile..." -msgstr "_Profil preverjanja ..." - -#: ../app/actions/view-actions.c:157 -msgctxt "view-action" -msgid "Set the soft-proofing profile" -msgstr "Določi profil preverjanja" - -#: ../app/actions/view-actions.c:162 -msgctxt "view-action" -msgid "Shrink _Wrap" -msgstr "Skrči z _ovijanjem" - -#: ../app/actions/view-actions.c:163 -msgctxt "view-action" -msgid "Reduce the image window to the size of the image display" -msgstr "Pomanjša okno slike na velikost prikaza slike" - -#: ../app/actions/view-actions.c:168 -msgctxt "view-action" -msgid "_Open Display..." -msgstr "_Odpri zaslon ..." - -#: ../app/actions/view-actions.c:169 -msgctxt "view-action" -msgid "Connect to another display" -msgstr "Piveži z drugim zaslonom" - -#: ../app/actions/view-actions.c:178 -msgctxt "view-action" -msgid "Show _All" -msgstr "Pokaži _vse" - -#: ../app/actions/view-actions.c:179 -msgctxt "view-action" -msgid "Show full image content" -msgstr "Pokaži celotno vsebino slike" - -#: ../app/actions/view-actions.c:185 -msgctxt "view-action" -msgid "_Dot for Dot" -msgstr "_Točka za točko" - -#: ../app/actions/view-actions.c:186 -msgctxt "view-action" -msgid "A pixel on the screen represents an image pixel" -msgstr "Slikovna točka na zaslonu predstavlja slikovno točko slike" - -#: ../app/actions/view-actions.c:192 -msgctxt "view-action" -msgid "_Color-Manage this View" -msgstr "_Upravljaj z barvami tega pogleda" - -#: ../app/actions/view-actions.c:193 -msgctxt "view-action" -msgid "Use color management for this view" -msgstr "Uporabi upravljanje barv za ta pogled" - -#: ../app/actions/view-actions.c:199 -msgctxt "view-action" -msgid "_Proof Colors" -msgstr "_Preveri barve" - -#: ../app/actions/view-actions.c:200 -msgctxt "view-action" -msgid "Use this view for soft-proofing" -msgstr "Uporabi ta pogled za odobritev izdaje" - -#: ../app/actions/view-actions.c:206 ../app/actions/view-actions.c:213 -msgctxt "view-action" -msgid "_Black Point Compensation" -msgstr "_Kompenzacija črne točke" - -#: ../app/actions/view-actions.c:207 -msgctxt "view-action" -msgid "Use black point compensation for image display" -msgstr "Uporabi kompenzacijo črne točke za prikaz slik" - -#: ../app/actions/view-actions.c:214 -msgctxt "view-action" -msgid "Use black point compensation for soft-proofing" -msgstr "Uporabi kompenzacijo črne točke za odobritev izdaje" - -#: ../app/actions/view-actions.c:220 -msgctxt "view-action" -msgid "_Mark Out Of Gamut Colors" -msgstr "_Označi barve zunaj barvnega obsega" - -#: ../app/actions/view-actions.c:221 -msgctxt "view-action" -msgid "" -"When soft-proofing, mark colors which cannot be represented in the target " -"color space" -msgstr "" -"Pri simulaciji upodabljanja označi tiste barve, ki jih ni mogoče predstaviti " -"v ciljnem barvnem prostoru" - -#: ../app/actions/view-actions.c:228 -msgctxt "view-action" -msgid "Show _Selection" -msgstr "Pokaži _izbor" - -#: ../app/actions/view-actions.c:229 -msgctxt "view-action" -msgid "Display the selection outline" -msgstr "Pokaži oris izbora" - -#: ../app/actions/view-actions.c:235 -msgctxt "view-action" -msgid "Show _Layer Boundary" -msgstr "Pokaži robove pla_sti" - -#: ../app/actions/view-actions.c:236 -msgctxt "view-action" -msgid "Draw a border around the active layer" -msgstr "Nariši okvir okoli aktivne plasti" - -#: ../app/actions/view-actions.c:242 -msgctxt "view-action" -msgid "Show Canvas Bounda_ry" -msgstr "Pokaži robove pla_tna" - -#: ../app/actions/view-actions.c:243 -msgctxt "view-action" -msgid "Draw a border around the canvas" -msgstr "Nariši okvir okoli platna" - -#: ../app/actions/view-actions.c:249 -msgctxt "view-action" -msgid "Show _Guides" -msgstr "Pokaži _vodila" - -#: ../app/actions/view-actions.c:250 -msgctxt "view-action" -msgid "Display the image's guides" -msgstr "Pokaži vodila slike" - -#: ../app/actions/view-actions.c:256 -msgctxt "view-action" -msgid "S_how Grid" -msgstr "Pokaži _mrežo" - -#: ../app/actions/view-actions.c:257 -msgctxt "view-action" -msgid "Display the image's grid" -msgstr "Pokaži mrežo slike" - -#: ../app/actions/view-actions.c:263 -msgctxt "view-action" -msgid "Sh_ow Sample Points" -msgstr "Poka_ži vzorčne točke" - -#: ../app/actions/view-actions.c:264 -msgctxt "view-action" -msgid "Display the image's color sample points" -msgstr "Pokaži vzorčne točke barv slike" - -#: ../app/actions/view-actions.c:270 -msgctxt "view-action" -msgid "Snap to Gu_ides" -msgstr "Pripni na vod_ila" - -#: ../app/actions/view-actions.c:271 -msgctxt "view-action" -msgid "Tool operations snap to guides" -msgstr "Dejanja orodja se pripnejo na vodila" - -#: ../app/actions/view-actions.c:277 -msgctxt "view-action" -msgid "Sna_p to Grid" -msgstr "Pripni na _mrežo" - -#: ../app/actions/view-actions.c:278 -msgctxt "view-action" -msgid "Tool operations snap to the grid" -msgstr "Dejanja orodja se pripnejo na mrežo" - -#: ../app/actions/view-actions.c:284 -msgctxt "view-action" -msgid "Snap to _Canvas Edges" -msgstr "Pripni na _rob platna" - -#: ../app/actions/view-actions.c:285 -msgctxt "view-action" -msgid "Tool operations snap to the canvas edges" -msgstr "Dejanja orodja se pripnejo na rob platna" - -#: ../app/actions/view-actions.c:291 -msgctxt "view-action" -msgid "Snap t_o Active Path" -msgstr "Pripni na _aktivno pot" - -#: ../app/actions/view-actions.c:292 -msgctxt "view-action" -msgid "Tool operations snap to the active path" -msgstr "Dejanja orodja se pripnejo na aktivno pot" - -#: ../app/actions/view-actions.c:298 -msgctxt "view-action" -msgid "Show _Menubar" -msgstr "Pokaži _menijsko vrstico" - -#: ../app/actions/view-actions.c:299 -msgctxt "view-action" -msgid "Show this window's menubar" -msgstr "Pokaži menijsko vrstico okna" - -#: ../app/actions/view-actions.c:305 -msgctxt "view-action" -msgid "Show R_ulers" -msgstr "Pokaži me_rili" - -#: ../app/actions/view-actions.c:306 -msgctxt "view-action" -msgid "Show this window's rulers" -msgstr "Pokaži merili tega okna" - -#: ../app/actions/view-actions.c:312 -msgctxt "view-action" -msgid "Show Scroll_bars" -msgstr "Pokaži _drsnika" - -#: ../app/actions/view-actions.c:313 -msgctxt "view-action" -msgid "Show this window's scrollbars" -msgstr "Pokaži drsnika okna" - -#: ../app/actions/view-actions.c:319 -msgctxt "view-action" -msgid "Show S_tatusbar" -msgstr "Pokaži _vrstico stanja" - -#: ../app/actions/view-actions.c:320 -msgctxt "view-action" -msgid "Show this window's statusbar" -msgstr "Pokaži vrstico stanja okna" - -#: ../app/actions/view-actions.c:326 -msgctxt "view-action" -msgid "Fullscr_een" -msgstr "Celo_zaslonsko" - -#: ../app/actions/view-actions.c:327 -msgctxt "view-action" -msgid "Toggle fullscreen view" -msgstr "Vključi/izključi celozaslonski pogled" - -#: ../app/actions/view-actions.c:336 -msgctxt "view-zoom-action" -msgid "Set zoom factor" -msgstr "Nastavi faktor povečave" - -#: ../app/actions/view-actions.c:341 -msgctxt "view-zoom-action" -msgid "Zoom out as far as possible" -msgstr "Oddalji, kolikor je mogoče" - -#: ../app/actions/view-actions.c:346 -msgctxt "view-zoom-action" -msgid "Zoom in as far as possible" -msgstr "Približaj, kolikor je mogoče" - -#: ../app/actions/view-actions.c:351 -msgctxt "view-zoom-action" -msgid "Zoom _Out" -msgstr "_Oddalji" - -#: ../app/actions/view-actions.c:352 ../app/actions/view-actions.c:364 -msgctxt "view-zoom-action" -msgid "Zoom out" -msgstr "Pomanjšaj" - -#: ../app/actions/view-actions.c:357 -msgctxt "view-zoom-action" -msgid "Zoom _In" -msgstr "_Približaj" - -#: ../app/actions/view-actions.c:358 ../app/actions/view-actions.c:370 -msgctxt "view-zoom-action" -msgid "Zoom in" -msgstr "Povečaj" - -#: ../app/actions/view-actions.c:363 -msgctxt "view-zoom-action" -msgid "Zoom Out" -msgstr "Pomanjšaj" - -#: ../app/actions/view-actions.c:369 -msgctxt "view-zoom-action" -msgid "Zoom In" -msgstr "Povečaj" - -#: ../app/actions/view-actions.c:375 -msgctxt "view-zoom-action" -msgid "Zoom out a lot" -msgstr "Občutno pomanjšaj" - -#: ../app/actions/view-actions.c:380 -msgctxt "view-zoom-action" -msgid "Zoom in a lot" -msgstr "Občutno povečaj" - -#: ../app/actions/view-actions.c:388 ../app/actions/view-actions.c:394 -msgctxt "view-zoom-action" -msgid "1_6:1 (1600%)" -msgstr "1_6:1 (1600%)" - -#: ../app/actions/view-actions.c:389 ../app/actions/view-actions.c:395 -msgctxt "view-zoom-action" -msgid "Zoom 16:1" -msgstr "16:1" - -#: ../app/actions/view-actions.c:400 ../app/actions/view-actions.c:406 -msgctxt "view-zoom-action" -msgid "_8:1 (800%)" -msgstr "_8:1 (800%)" - -#: ../app/actions/view-actions.c:401 ../app/actions/view-actions.c:407 -msgctxt "view-zoom-action" -msgid "Zoom 8:1" -msgstr "8:1" - -#: ../app/actions/view-actions.c:412 ../app/actions/view-actions.c:418 -msgctxt "view-zoom-action" -msgid "_4:1 (400%)" -msgstr "_4:1 (400%)" - -#: ../app/actions/view-actions.c:413 ../app/actions/view-actions.c:419 -msgctxt "view-zoom-action" -msgid "Zoom 4:1" -msgstr "4:1" - -#: ../app/actions/view-actions.c:424 ../app/actions/view-actions.c:430 -msgctxt "view-zoom-action" -msgid "_2:1 (200%)" -msgstr "_2:1 (200%)" - -#: ../app/actions/view-actions.c:425 ../app/actions/view-actions.c:431 -msgctxt "view-zoom-action" -msgid "Zoom 2:1" -msgstr "2:1" - -#: ../app/actions/view-actions.c:436 ../app/actions/view-actions.c:442 -msgctxt "view-zoom-action" -msgid "_1:1 (100%)" -msgstr "_1:1 (100%)" - -#: ../app/actions/view-actions.c:437 ../app/actions/view-actions.c:443 -msgctxt "view-zoom-action" -msgid "Zoom 1:1" -msgstr "1:1" - -#: ../app/actions/view-actions.c:448 -msgctxt "view-zoom-action" -msgid "1:_2 (50%)" -msgstr "1:_2 (50%)" - -#: ../app/actions/view-actions.c:449 -msgctxt "view-zoom-action" -msgid "Zoom 1:2" -msgstr "1:2" - -#: ../app/actions/view-actions.c:454 -msgctxt "view-zoom-action" -msgid "1:_4 (25%)" -msgstr "1:_4 (25%)" - -#: ../app/actions/view-actions.c:455 -msgctxt "view-zoom-action" -msgid "Zoom 1:4" -msgstr "1:4" - -#: ../app/actions/view-actions.c:460 -msgctxt "view-zoom-action" -msgid "1:_8 (12.5%)" -msgstr "1:_8 (12,5%)" - -#: ../app/actions/view-actions.c:461 -msgctxt "view-zoom-action" -msgid "Zoom 1:8" -msgstr "1:8" - -#: ../app/actions/view-actions.c:466 -msgctxt "view-zoom-action" -msgid "1:1_6 (6.25%)" -msgstr "1:1_6 (6,25%)" - -#: ../app/actions/view-actions.c:467 -msgctxt "view-zoom-action" -msgid "Zoom 1:16" -msgstr "1:16" - -#: ../app/actions/view-actions.c:472 -msgctxt "view-zoom-action" -msgid "Othe_r zoom factor..." -msgstr "D_rug faktor povečave ..." - -#: ../app/actions/view-actions.c:473 -msgctxt "view-zoom-action" -msgid "Set a custom zoom factor" -msgstr "Nastavite faktor povečave po meri" - -#: ../app/actions/view-actions.c:481 -msgctxt "view-action" -msgid "Flip _Horizontally" -msgstr "Prezrcali _vodoravno" - -#: ../app/actions/view-actions.c:482 -msgctxt "view-action" -msgid "Flip the view horizontally" -msgstr "Prevrni pogled vodoravno" - -#: ../app/actions/view-actions.c:488 -msgctxt "view-action" -msgid "Flip _Vertically" -msgstr "Prezrcali _navpično" - -#: ../app/actions/view-actions.c:489 -msgctxt "view-action" -msgid "Flip the view vertically" -msgstr "Prevrni pogled navpično" - -#: ../app/actions/view-actions.c:503 -msgctxt "view-action" -msgid "_Reset Flip & Rotate" -msgstr "_Ponastavi sukanje in prezrcaljenje" - -#: ../app/actions/view-actions.c:505 -msgctxt "view-action" -msgid "Reset flipping to unflipped and the angle of rotation to 0°" -msgstr "Ponastavi zrcaljenje na nezrcaljeno in kot sukanja na 0°." - -#: ../app/actions/view-actions.c:513 -msgctxt "view-action" -msgid "Rotate 15° _clockwise" -msgstr "Zasukaj za 15° v _SUK" - -#: ../app/actions/view-actions.c:514 -msgctxt "view-action" -msgid "Rotate the view 15 degrees to the right" -msgstr "Zasukaj pogled za 15 stopinj v desno" - -#: ../app/actions/view-actions.c:519 -msgctxt "view-action" -msgid "Rotate 90° _clockwise" -msgstr "Zasukaj za 90° v _SUK" - -#: ../app/actions/view-actions.c:520 -msgctxt "view-action" -msgid "Rotate the view 90 degrees to the right" -msgstr "Zasukaj pogled za 90 stopinj v desno" - -#: ../app/actions/view-actions.c:525 -msgctxt "view-action" -msgid "Rotate _180°" -msgstr "Zasukaj za _180°" - -#: ../app/actions/view-actions.c:526 -msgctxt "view-action" -msgid "Turn the view upside-down" -msgstr "Postavi pogled na glavo" - -#: ../app/actions/view-actions.c:531 -msgctxt "view-action" -msgid "Rotate 90° counter-clock_wise" -msgstr "Zasukaj za 90° v _NSUK" - -#: ../app/actions/view-actions.c:532 -msgctxt "view-action" -msgid "Rotate the view 90 degrees to the left" -msgstr "Zasukaj pogled za 90 stopinj v levo" - -#: ../app/actions/view-actions.c:537 -msgctxt "view-action" -msgid "Rotate 15° counter-clock_wise" -msgstr "Zasukaj za 15° v _NSUK" - -#: ../app/actions/view-actions.c:538 -msgctxt "view-action" -msgid "Rotate the view 15 degrees to the left" -msgstr "Zasukaj pogled za 15 stopinj v levo" - -#: ../app/actions/view-actions.c:546 ../app/actions/view-actions.c:573 -msgctxt "view-action" -msgid "_Perceptual" -msgstr "_Zaznavno" - -#: ../app/actions/view-actions.c:547 -msgctxt "view-action" -msgid "Display rendering intent is perceptual" -msgstr "Namen upodabljanja prikaza je zaznaven" - -#: ../app/actions/view-actions.c:552 ../app/actions/view-actions.c:579 -msgctxt "view-action" -msgid "_Relative Colorimetric" -msgstr "_Relativno kolorimetrično" - -#: ../app/actions/view-actions.c:553 -msgctxt "view-action" -msgid "Display rendering intent is relative colorimetric" -msgstr "Namen upodabljanja prikaza je relativno kolorimetrični" - -#: ../app/actions/view-actions.c:558 ../app/actions/view-actions.c:585 -msgctxt "view-action" -msgid "_Saturation" -msgstr "_Nasičenost" - -#: ../app/actions/view-actions.c:559 -msgctxt "view-action" -msgid "Display rendering intent is saturation" -msgstr "Namen upodabljanja prikaza je nasičenost" - -#: ../app/actions/view-actions.c:564 ../app/actions/view-actions.c:591 -msgctxt "view-action" -msgid "_Absolute Colorimetric" -msgstr "_Absolutno kolorimetrično" - -#: ../app/actions/view-actions.c:565 -msgctxt "view-action" -msgid "Display rendering intent is absolute colorimetric" -msgstr "Namen upodabljanja prikaza je absolutno kolorimetričen" - -#: ../app/actions/view-actions.c:574 -msgctxt "view-action" -msgid "Soft-proofing rendering intent is perceptual" -msgstr "Namen upodabljanja preverjanja je zaznaven" - -#: ../app/actions/view-actions.c:580 -msgctxt "view-action" -msgid "Soft-proofing rendering intent is relative colorimetric" -msgstr "Namen upodabljanja preverjanja je relativno kolorimetričen" - -#: ../app/actions/view-actions.c:586 -msgctxt "view-action" -msgid "Soft-proofing rendering intent is saturation" -msgstr "Namen upodabljanja preverjanja je nasičenost" - -#: ../app/actions/view-actions.c:592 -msgctxt "view-action" -msgid "Soft-proofing rendering intent is absolute colorimetric" -msgstr "Namen upodabljanja preverjanja je absolutno kolorimetričen" - -#: ../app/actions/view-actions.c:600 -msgctxt "view-padding-color" -msgid "From _Theme" -msgstr "Iz _teme" - -#: ../app/actions/view-actions.c:601 -msgctxt "view-padding-color" -msgid "Use the current theme's background color" -msgstr "Uporabi barvo ozadja trenutne teme" - -#: ../app/actions/view-actions.c:606 -msgctxt "view-padding-color" -msgid "_Light Check Color" -msgstr "Barva _svetlih polj vzorca" - -#: ../app/actions/view-actions.c:607 -msgctxt "view-padding-color" -msgid "Use the light check color" -msgstr "Uporabi svetlo sivo barvo" - -#: ../app/actions/view-actions.c:612 -msgctxt "view-padding-color" -msgid "_Dark Check Color" -msgstr "Barva _temnih polj vzorca" - -#: ../app/actions/view-actions.c:613 -msgctxt "view-padding-color" -msgid "Use the dark check color" -msgstr "Uporabi temno sivo barvo" - -#: ../app/actions/view-actions.c:618 -msgctxt "view-padding-color" -msgid "_Custom Color..." -msgstr "Barva po _meri ..." - -#: ../app/actions/view-actions.c:619 -msgctxt "view-padding-color" -msgid "Use an arbitrary color" -msgstr "Uporabi naključno barvo" - -#: ../app/actions/view-actions.c:624 -msgctxt "view-padding-color" -msgid "As in _Preferences" -msgstr "Kot v _nastavitvah" - -#: ../app/actions/view-actions.c:626 -msgctxt "view-padding-color" -msgid "Reset padding color to what's configured in preferences" -msgstr "Ponastavi barvo zapolnjevanja platna na barvo iz nastavitev" - -#: ../app/actions/view-actions.c:634 -msgctxt "view-padding-color" -msgid "Keep Padding in \"Show _All\" Mode" -msgstr "Ohrani način zapolnjevanja platna v načinu »Pokaži vse«" - -#: ../app/actions/view-actions.c:636 -msgctxt "view-padding-color" -msgid "Keep canvas padding when \"View -> Show All\" is enabled" -msgstr "" -"Ohrani oblazinjenje platna, ko je omogočena možnost »Pogled-> Pokaži vse«" - -#: ../app/actions/view-actions.c:645 -msgctxt "view-action" -msgid "Set horizontal scroll offset" -msgstr "Določi vodoravni odmik drsenja" - -#: ../app/actions/view-actions.c:650 -msgctxt "view-action" -msgid "Scroll to left border" -msgstr "Drsenje na levi rob" - -#: ../app/actions/view-actions.c:655 -msgctxt "view-action" -msgid "Scroll to right border" -msgstr "Drsenje na desni rob" - -#: ../app/actions/view-actions.c:660 -msgctxt "view-action" -msgid "Scroll left" -msgstr "Drsenje v levo" - -#: ../app/actions/view-actions.c:665 -msgctxt "view-action" -msgid "Scroll right" -msgstr "Drsenje v desno" - -#: ../app/actions/view-actions.c:670 -msgctxt "view-action" -msgid "Scroll page left" -msgstr "Drsenje strani v levo" - -#: ../app/actions/view-actions.c:675 -msgctxt "view-action" -msgid "Scroll page right" -msgstr "Drsenje strani v desno" - -#: ../app/actions/view-actions.c:683 -msgctxt "view-action" -msgid "Set vertical scroll offset" -msgstr "Določi navpični odmik drsenja" - -#: ../app/actions/view-actions.c:688 -msgctxt "view-action" -msgid "Scroll to top border" -msgstr "Drsenje na vrhnji rob" - -#: ../app/actions/view-actions.c:693 -msgctxt "view-action" -msgid "Scroll to bottom border" -msgstr "Drsenje na spodnji rob" - -#: ../app/actions/view-actions.c:698 -msgctxt "view-action" -msgid "Scroll up" -msgstr "Premakni se višje" - -#: ../app/actions/view-actions.c:703 -msgctxt "view-action" -msgid "Scroll down" -msgstr "Premakni se nižje" - -#: ../app/actions/view-actions.c:708 -msgctxt "view-action" -msgid "Scroll page up" -msgstr "Eno stran višje" - -#: ../app/actions/view-actions.c:713 -msgctxt "view-action" -msgid "Scroll page down" -msgstr "Eno stran nižje" - -#: ../app/actions/view-actions.c:944 -#, c-format -msgid "Re_vert Zoom (%d%%)" -msgstr "Po_vrni povečavo (%d%%)" - -#: ../app/actions/view-actions.c:952 -msgid "Re_vert Zoom" -msgstr "Po_vrni povečavo" - -#: ../app/actions/view-actions.c:1144 -#, c-format -msgid "Othe_r (%s)..." -msgstr "D_rugo (%s) ..." - -#: ../app/actions/view-actions.c:1153 -#, c-format -msgid "_Zoom (%s)" -msgstr "_Povečava (%s)" - -#. please preserve the trailing space -#. H: Horizontal, V: Vertical -#: ../app/actions/view-actions.c:1175 -msgid "(H+V) " -msgstr "(V+N) " - -#. please preserve the trailing space -#. H: Horizontal -#: ../app/actions/view-actions.c:1181 -msgid "(H) " -msgstr "(V) " - -#. please preserve the trailing space -#. V: Vertical -#: ../app/actions/view-actions.c:1187 -msgid "(V) " -msgstr "(N) " - -#: ../app/actions/view-actions.c:1194 -#, c-format -msgid "_Flip %s& Rotate (%d°)" -msgstr "_Prezrcali %s in zasukaj (%d°)" - -#: ../app/actions/view-commands.c:1122 -msgid "Set Canvas Padding Color" -msgstr "Nastavite barvo polnila platna" - -#: ../app/actions/view-commands.c:1124 -msgid "Set Custom Canvas Padding Color" -msgstr "Izberi lastne barve polnila platna oz. podlage" - -#: ../app/actions/window-actions.c:193 -#, c-format -msgid "Screen %s" -msgstr "Zaslon %s" - -#: ../app/actions/window-actions.c:195 -#, c-format -msgid "Move this window to screen %s" -msgstr "Pomakni okno na zaslon %s" - -#: ../app/actions/window-commands.c:78 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:638 -#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:103 ../app/dialogs/image-new-dialog.c:107 -#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:326 -#: ../app/dialogs/item-options-dialog.c:146 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1136 -#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:125 -#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:76 -#: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:119 -#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:88 -#: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:123 -#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:123 ../app/gui/gui.c:198 -#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:347 ../app/widgets/gimpcolordialog.c:111 -#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:663 -#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:76 ../app/widgets/gimpfiledialog.c:178 -msgid "_OK" -msgstr "V _redu" - -#: ../app/actions/windows-actions.c:102 -msgctxt "windows-action" -msgid "_Windows" -msgstr "O_kna" - -#: ../app/actions/windows-actions.c:104 -msgctxt "windows-action" -msgid "_Recently Closed Docks" -msgstr "_Nazadnje zaprta sidrišča" - -#: ../app/actions/windows-actions.c:106 -msgctxt "windows-action" -msgid "_Dockable Dialogs" -msgstr "_Sidranje pogovornih oken omogočeno" - -#: ../app/actions/windows-actions.c:109 -msgctxt "windows-action" -msgid "Next Image" -msgstr "Naslednja slika" - -#: ../app/actions/windows-actions.c:110 -msgctxt "windows-action" -msgid "Switch to the next image" -msgstr "Preklopi na naslednjo sliko" - -#: ../app/actions/windows-actions.c:115 -msgctxt "windows-action" -msgid "Previous Image" -msgstr "Predhodnja slika" - -#: ../app/actions/windows-actions.c:116 -msgctxt "windows-action" -msgid "Switch to the previous image" -msgstr "Preklopi na predhodnjo sliko" - -#: ../app/actions/windows-actions.c:121 -msgctxt "windows-action" -msgid "_Tabs Position" -msgstr "Po_ložaj zavihkov" - -#: ../app/actions/windows-actions.c:127 -msgctxt "windows-action" -msgid "_Hide Docks" -msgstr "_Skrij sidrišča" - -#: ../app/actions/windows-actions.c:128 -msgctxt "windows-action" -msgid "" -"When enabled, docks and other dialogs are hidden, leaving only image windows." -msgstr "" -"Če je vključeno, so sidrišča in druga pogovorna okna skrita, ostanejo le " -"okna s slikami." - -#: ../app/actions/windows-actions.c:134 -msgctxt "windows-action" -msgid "_Show Tabs" -msgstr "Po_kaži zavihke" - -#: ../app/actions/windows-actions.c:135 -msgctxt "windows-action" -msgid "When enabled, the image tabs bar is shown." -msgstr "Ko je omogočeno, je prikazana vrstica z zavihki slik." - -#: ../app/actions/windows-actions.c:141 -msgctxt "windows-action" -msgid "Single-Window _Mode" -msgstr "Enookenski _način" - -#: ../app/actions/windows-actions.c:142 -msgctxt "windows-action" -msgid "When enabled, GIMP is in a single-window mode." -msgstr "Če je vključeno, deluje GIMP v enookenskem načinu." - -#: ../app/actions/windows-actions.c:151 -msgctxt "windows-tabs-position-action" -msgid "_Top" -msgstr "Na v_rh" - -#: ../app/actions/windows-actions.c:152 -msgctxt "windows-tabs-position-action" -msgid "Position the tabs on the top" -msgstr "Postavi zavihke na vrh" - -#: ../app/actions/windows-actions.c:156 -msgctxt "windows-tabs-position-action" -msgid "_Bottom" -msgstr "Na _dno" - -#: ../app/actions/windows-actions.c:157 -msgctxt "windows-tabs-position-action" -msgid "Position the tabs on the bottom" -msgstr "Postavi zavihke na dno" - -#: ../app/actions/windows-actions.c:161 -msgctxt "windows-tabs-position-action" -msgid "_Left" -msgstr "_Levo" - -#: ../app/actions/windows-actions.c:162 -msgctxt "windows-tabs-position-action" -msgid "Position the tabs on the left" -msgstr "Postavi zavihke levo" - -#: ../app/actions/windows-actions.c:166 -msgctxt "windows-tabs-position-action" -msgid "_Right" -msgstr "_Desno" - -#: ../app/actions/windows-actions.c:167 -msgctxt "windows-tabs-position-action" -msgid "Position the tabs on the right" -msgstr "Postavi zavihke desno" - -#: ../app/actions/windows-commands.c:208 -msgid "" -"The chosen recent dock contains a toolbox. Please close the currently open " -"toolbox and try again." -msgstr "" -"Izbrano nedavno sidrišče vsebuje orodjarno. Zaprite trenutno odprto " -"orodjarno in poskusite znova." - -#: ../app/config/config-enums.c:25 -msgctxt "canvas-padding-mode" -msgid "From theme" -msgstr "Iz teme" - -#: ../app/config/config-enums.c:26 -msgctxt "canvas-padding-mode" -msgid "Light check color" -msgstr "Barva svetlih polj vzorca" - -#: ../app/config/config-enums.c:27 -msgctxt "canvas-padding-mode" -msgid "Dark check color" -msgstr "Barva temnih polj vzorca" - -#: ../app/config/config-enums.c:28 -msgctxt "canvas-padding-mode" -msgid "Custom color" -msgstr "Barva po meri" - -#: ../app/config/config-enums.c:56 -msgctxt "cursor-format" -msgid "Black & white" -msgstr "Črno-belo" - -#: ../app/config/config-enums.c:57 -msgctxt "cursor-format" -msgid "Fancy" -msgstr "Umetelno" - -#: ../app/config/config-enums.c:86 -msgctxt "cursor-mode" -msgid "Tool icon" -msgstr "Ikona orodja" - -#: ../app/config/config-enums.c:87 -msgctxt "cursor-mode" -msgid "Tool icon with crosshair" -msgstr "Ikona orodja s križcem" - -#: ../app/config/config-enums.c:88 -msgctxt "cursor-mode" -msgid "Crosshair only" -msgstr "Samo križec" - -#: ../app/config/config-enums.c:122 -msgctxt "export-file-type" -msgid "PNG Image" -msgstr "Slika PNG" - -#: ../app/config/config-enums.c:123 -msgctxt "export-file-type" -msgid "JPEG Image" -msgstr "Slika JPEG" - -#: ../app/config/config-enums.c:124 -msgctxt "export-file-type" -msgid "OpenRaster Image" -msgstr "Slika OpenRaster" - -#: ../app/config/config-enums.c:125 -msgctxt "export-file-type" -msgid "Photoshop Image" -msgstr "Slika Photoshop" - -#: ../app/config/config-enums.c:126 -msgctxt "export-file-type" -msgid "Portable Document Format" -msgstr "Portable Document Format" - -#: ../app/config/config-enums.c:127 -msgctxt "export-file-type" -msgid "TIFF Image" -msgstr "Slika TIFF" - -#: ../app/config/config-enums.c:128 -msgctxt "export-file-type" -msgid "Windows BMP Image" -msgstr "Slika Windows BMP" - -#: ../app/config/config-enums.c:129 -msgctxt "export-file-type" -msgid "WebP Image" -msgstr "Slika WebP" - -#: ../app/config/config-enums.c:157 -msgctxt "handedness" -msgid "Left-handed" -msgstr "Levo-ročno" - -#: ../app/config/config-enums.c:158 -msgctxt "handedness" -msgid "Right-handed" -msgstr "Desno-ročno" - -#: ../app/config/config-enums.c:186 -msgctxt "help-browser-type" -msgid "GIMP help browser" -msgstr "Brskalnik pomoči GIMP" - -#: ../app/config/config-enums.c:187 -msgctxt "help-browser-type" -msgid "Web browser" -msgstr "Spletni brskalnik" - -#: ../app/config/config-enums.c:219 -msgctxt "icon-size" -msgid "Guess ideal size" -msgstr "Ugani idealno velikost" - -#: ../app/config/config-enums.c:220 -msgctxt "icon-size" -msgid "Theme-set size" -msgstr "S temo določena velikost" - -#: ../app/config/config-enums.c:221 -msgctxt "icon-size" -msgid "Small size" -msgstr "Majhna velikost" - -#: ../app/config/config-enums.c:222 -msgctxt "icon-size" -msgid "Medium size" -msgstr "Srednja velikost" - -#: ../app/config/config-enums.c:223 -msgctxt "icon-size" -msgid "Large size" -msgstr "Velika velikost" - -#: ../app/config/config-enums.c:224 -msgctxt "icon-size" -msgid "Huge size" -msgstr "Ogromna velikost" - -#: ../app/config/config-enums.c:254 -msgctxt "position" -msgid "Top" -msgstr "Na vrh" - -#: ../app/config/config-enums.c:255 -msgctxt "position" -msgid "Bottom" -msgstr "Na dno" - -#: ../app/config/config-enums.c:256 -msgctxt "position" -msgid "Left" -msgstr "Levo" - -#: ../app/config/config-enums.c:257 -msgctxt "position" -msgid "Right" -msgstr "Desno" - -#: ../app/config/config-enums.c:286 -msgctxt "space-bar-action" -msgid "No action" -msgstr "Brez dejanj" - -#: ../app/config/config-enums.c:287 -msgctxt "space-bar-action" -msgid "Pan view" -msgstr "Pogled s zasukom" - -#: ../app/config/config-enums.c:288 -msgctxt "space-bar-action" -msgid "Switch to Move tool" -msgstr "Preklopi na orodje Premakni" - -#: ../app/config/config-enums.c:317 -msgctxt "tool-group-menu-mode" -msgid "Show on click" -msgstr "Pokaži ob kliku" - -#: ../app/config/config-enums.c:318 -msgctxt "tool-group-menu-mode" -msgid "Show on hover" -msgstr "Pokaži ob postoju kazalca" - -#: ../app/config/config-enums.c:319 -msgctxt "tool-group-menu-mode" -msgid "Show on hover in single column" -msgstr "Pokaži ob postoju kazalca v enojnem stolpcu" - -#: ../app/config/config-enums.c:348 -msgctxt "window-hint" -msgid "Normal window" -msgstr "Navadno okno" - -#: ../app/config/config-enums.c:349 -msgctxt "window-hint" -msgid "Utility window" -msgstr "Okno pripomočka" - -#: ../app/config/config-enums.c:350 -msgctxt "window-hint" -msgid "Keep above" -msgstr "Obdrži na vrhu" - -#: ../app/config/config-enums.c:378 -msgctxt "zoom-quality" -msgid "Low" -msgstr "nizko" - -#: ../app/config/config-enums.c:379 -msgctxt "zoom-quality" -msgid "High" -msgstr "visoko" - -#: ../app/config/gimpconfig-file.c:82 -#, c-format -msgid "Could not open '%s' for writing: %s" -msgstr "'%s' ni mogoče odpreti za pisanje: %s" - -#: ../app/config/gimpconfig-file.c:116 -#, c-format -msgid "Error parsing '%%s': line longer than %s characters." -msgstr "Napaka pri razločevanju »%%s«: vrstica daljša od %s znakov." - -#: ../app/config/gimpconfig-file.c:152 ../app/config/gimpconfig-file.c:196 -#: ../app/core/gimp-tags.c:145 ../app/gui/themes.c:402 -#: ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:229 -#, c-format -msgid "Error writing '%s': %s" -msgstr "Napaka pri pisanju »%s«: %s" - -#: ../app/config/gimpconfig-file.c:182 ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:369 -#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:268 -#: ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:182 -#, c-format -msgid "Error reading '%s': %s" -msgstr "Napaka pri branju »%s«: %s" - -#: ../app/config/gimpconfig-file.c:232 -#, c-format -msgid "" -"There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A " -"backup of your configuration has been created at '%s'." -msgstr "" -"Napaka pri razčlenjevanju datoteke »%s«. Uporabljene bodo privzete " -"vrednosti. Varnostna kopija nastavitev je bila shranjena v »%s«." - -#: ../app/config/gimpdialogconfig.c:307 ../app/core/gimplayer.c:444 -msgid "Layer" -msgstr "Plast" - -#: ../app/config/gimpdialogconfig.c:407 ../app/core/gimpchannel.c:254 -#: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:110 -#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:115 -#: ../app/operations/gimpoperationthreshold.c:89 -#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:329 -msgid "Channel" -msgstr "Kanal" - -#: ../app/config/gimpdialogconfig.c:422 ../app/vectors/gimpvectors.c:227 -#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:250 -msgid "Path" -msgstr "Pot" - -#. Not all strings defined here are used in the user interface -#. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should -#. * be marked for translation. -#. -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:13 -msgid "" -"When enabled, an image will become the active image when its image window " -"receives the focus. This is useful for window managers using \"click to " -"focus\"." -msgstr "" -"Če je omogočeno, bo slika postala aktivna, ko njeno okno dobi pozornost. To " -"je uporabno za upravljalnike oken, ki uporabljajo »klikni za pozornost« " -"(angl. »click to focus«)." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:23 ../app/config/gimprc-blurbs.h:28 -msgid "Sets the dynamics search path." -msgstr "Določi pot iskanja dinamike." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:33 -msgid "" -"Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom " -"color." -msgstr "" -"Nastavi barvo zapolnjevanja platna, če je le-ta nastavljena na barvo po meri." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:37 -msgid "" -"Specifies whether to keep the canvas padding when \"View -> Show All\" is " -"enabled." -msgstr "" -"Določa, ali naj bo platno oblazinjeno, ko je omogočena možnost »Pogled -> " -"Pokaži vse«." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:41 -msgid "Specifies how the area around the image should be drawn." -msgstr "Določi način risanja območja okoli slike." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:44 -msgid "" -"Check for availability of GIMP updates through background internet queries." -msgstr "" -"Preveri dosegljivost nadgradenj GIMP prek internetnih poizvedb v ozadju." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:47 -msgid "Timestamp of the last update check." -msgstr "Časovni žig zadnjega preverjanja obstoja posodobitev." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:53 -msgid "How to handle embedded color profiles when opening a file." -msgstr "Kako ravnati z vdelanimi barvnimi profili pri odpiranju datotek." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:56 -msgid "Sets the default folder path for all color profile file dialogs." -msgstr "Nastavi privzeto pot mape za vsa pogovorna okna barvnega profila." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:59 -msgid "Use compact style for sliders." -msgstr "Uporabi strnjeni slog za drsnike." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:62 -msgid "Sets the type of mouse pointers to use." -msgstr "Nastavi vrsto miškinega kazalca." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:65 -msgid "Sets the handedness for cursor positioning." -msgstr "Določa levo- oz. desnoročnost pri umeščanju kazalca." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:68 -msgid "" -"Context-dependent mouse pointers are helpful. They are enabled by default. " -"However, they require overhead that you may want to do without." -msgstr "" -"Od konteksta odvisni kazalci miške so v veliko pomoč. Privzeto so omogočeni, " -"vendar obenem lahko pomenijo dodatno motnjo, ki je lahko komu v napoto." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:84 -msgid "Show full image content by default." -msgstr "Privzeto prikaže celotno vsebino slike." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:87 -msgid "" -"When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a " -"pixel on the screen." -msgstr "" -"Če je vključeno, bo vsaka točka slike zagotovo preslikana na slikovno točko " -"zaslona." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:112 -msgid "" -"This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates." -msgstr "" -"Na tej razdalji (v slikovnih točkah) se vključi lepljenje na vodila ali " -"mrežo." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:116 -msgid "Snap to guides by default in new image windows." -msgstr "V novih oknih slik privzeto pripenjaj na vodila." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:119 -msgid "Snap to the grid by default in new image windows." -msgstr "V novih oknih slik privzeto pripenjaj na mrežo." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:122 -msgid "Snap to the canvas edges by default in new image windows." -msgstr "V novih oknih slik privzeto pripenjaj na robove platna." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:125 -msgid "Snap to the active path by default in new image windows." -msgstr "V novih oknih slik privzeto pripni na dejavno pot." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:128 -msgid "" -"Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill " -"algorithm. The seed fill starts at the initially selected pixel and " -"progresses in all directions until the difference of pixel intensity from " -"the original is greater than a specified threshold. This value represents " -"the default threshold." -msgstr "" -"Orodja, kot sta mehki izbor in zapolni s kanglico, uporabljajo algoritem " -"polnjenja s sejanjem. To pomeni, da se polnjenje začne v prvi izbrani točki " -"in se izvaja v vse smeri na soležnih točkah, dokler ni razlika v " -"intenzivnosti slikovnih točk od izvirnika večja od nastavljene vrednosti " -"praga. Ta vrednost predstavlja privzeti prag." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:141 -msgid "" -"The window type hint that is set on dock windows and the toolbox window. " -"This may affect the way your window manager decorates and handles these " -"windows." -msgstr "" -"Namig okenske vrste, nastavljen na sidrana okna in okno orodjarne. To lahko " -"vpliva na način, kako vaš upravljalnik oken opremlja in upravlja ta okna." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:161 -msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools." -msgstr "Če je vključeno, bo izbran čopič uporabljen za vsa orodja." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:164 -msgid "When enabled, the selected dynamics will be used for all tools." -msgstr "Če je vključeno, bo izbrana dinamika uporabljena za vsa orodja." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:170 -msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools." -msgstr "Če je vklopljeno, bo izbran preliv uporabljen za vsa orodja." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:173 -msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools." -msgstr "Če je vklopljeno, bo izbran vzorec uporabljen za vsa orodja." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:187 -msgid "Sets the browser used by the help system." -msgstr "Nastavi brskalnik, ki ga uporablja sistem pomoči." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:195 -msgid "How many recent settings to keep around in filter tools." -msgstr "Koliko nedavnih namestitev naj bo ohranjenih v orodjih filtriranja." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:198 -msgid "Default to the last used settings in filter tools." -msgstr "" -"Nazadnje uporabljene nastavitve naj bodo privzete v orodjih filtriranja." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:201 -msgid "Show advanced color options in filter tools." -msgstr "Prikaži napredne barvne možnosti v orodjih za filtriranje." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:204 -msgid "Sets the text to appear in image window status bars." -msgstr "Nastavi besedilo, ki naj se prikaže v vrstici stanja okna slike." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:207 -msgid "Sets the text to appear in image window titles." -msgstr "Nastavi besedilo, ki naj se prikaže v naslovu okna slike." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:210 -msgid "" -"Promote imported images to floating point precision. Does not apply to " -"indexed images." -msgstr "" -"Pretvori uvožene slike v natančnost s plavajočo vejico. Ne velja za " -"indeksirane slike." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:214 -msgid "" -"When promoting imported images to floating point precision, also add minimal " -"noise in order to distribute color values a bit." -msgstr "" -"Pri promoviranju uvoženih slik na natančnost plavajoče vejice, dodaj tudi " -"minimalni šum, da se barvne vrednosti malce porazdelijo." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:218 -msgid "Add an alpha channel to all layers of imported images." -msgstr "Doda kanal alfa vsem plastem uvoženih slik." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:221 -msgid "Which plug-in to use for importing raw digital camera files." -msgstr "" -"Kateri vtičnik želite uporabiti za uvoz surovih datotek digitalnih " -"fotoaparatov." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:224 -msgid "Export file type used by default." -msgstr "Izvozi privzeto uporabljeno vrsto datoteke." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:227 -msgid "Export the image's color profile by default." -msgstr "Privzeto izvozi barvni profil slike." - -#. Translators: tooltip for configuration option (checkbox). -#. * It determines how file export plug-ins handle Exif by default. -#. -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:233 -msgid "Export Exif metadata by default." -msgstr "Privzeto izvozi metapodatke Exif." - -#. Translators: tooltip for configuration option (checkbox). -#. * It determines how file export plug-ins handle XMP by default. -#. -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:239 -msgid "Export XMP metadata by default." -msgstr "Privzeto izvozi metapodatke XMP." - -#. Translators: tooltip for configuration option (checkbox). -#. * It determines how file export plug-ins handle IPTC by default. -#. -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:245 -msgid "Export IPTC metadata by default." -msgstr "Privzeto izvozi metapodatke IPTC." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:248 -msgid "Try generating debug data for bug reporting when appropriate." -msgstr "" -"Poskusi tvoriti podatke razhroščevanja za poročanje o napakah, kadar bo to " -"potrebno." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:251 -msgid "" -"When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file " -"is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1." -msgstr "" -"Če je vključeno, bo po odpiranju datoteke vidna celotna slika, sicer bo " -"prikazana v merilu 1:1." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:255 -msgid "" -"Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations." -msgstr "" -"Nastavi stopnjo interpolacije, uporabljeno pri spreminjanju merila in drugih " -"transformacijah." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:262 -msgid "Specifies the language to use for the user interface." -msgstr "Določa jezik uporabniškega vmesnika." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:265 -msgid "" -"The last known release version of GIMP as queried from official website." -msgstr "" -"Zadnja znana različica izdaje GIMP, kot je podana na uradnem spletišču." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:268 -msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu." -msgstr "" -"Koliko nedavno odprtih dokumentov naj bo prikazanih na seznamu menija " -"Datoteka." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:271 -msgid "The timestamp for the last known release date." -msgstr "Časovni žig za zadnje znani datum izdaje." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:274 -msgid "The last revision number for the release." -msgstr "Zadnja številka revizije za izdajo." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:277 -msgid "" -"Speed of marching ants in the selection outline. This value is in " -"milliseconds (less time indicates faster marching)." -msgstr "" -"Hitrost korakanja mravljic po orisu izbora. Vrednost je v milisekundah (manj " -"časa pomeni hitrejše korakanje)." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:281 -msgid "" -"GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would " -"take more memory than the size specified here." -msgstr "" -"GIMP uporabnika opozori, če poskuša ustvariti sliko, ki bi zahtevala več " -"pomnilnika od tukaj nastavljene velikosti." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:291 -msgid "" -"Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch. If set to 0, " -"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical " -"resolution information." -msgstr "" -"Nastavi vodoravno ločljivost zaslona v pikah na palec. Če jo nastavite na 0, " -"bo podatke o vodoravni in navpični ločljivosti podal strežnik X." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:296 -msgid "" -"Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch. If set to 0, " -"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical " -"resolution information." -msgstr "" -"Nastavi navpično ločljivost zaslona v pikah na palec. Če jo nastavite na 0, " -"bo podatke o vodoravni in navpični ločljivosti podal strežnik X." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:301 -msgid "When enabled, non-visible layers can be edited as normal." -msgstr "Če je vključeno, lahko ne vidne plasti urejate kot navadne." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:304 -msgid "" -"If enabled, the move tool sets the edited layer or path as active. This " -"used to be the default behaviour in older versions." -msgstr "" -"Če je vključeno, orodje za premikanje nastavi urejevano plast ali pot kot " -"aktivno. To je bilo v starejših različicah privzeto vedenje." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:313 -msgid "" -"Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner " -"of the image window." -msgstr "" -"Nastavi velikost krmarja predogleda, ki se nahaja v spodnjem desnem kotu " -"okna slike." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:317 -msgid "Sets how many threads GIMP should use for operations that support it." -msgstr "" -"Koliko niti naj GIMP uporablja za operacije, ki podpirajo večnitnost." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:339 -msgid "" -"Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in " -"the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things " -"down when working with large images." -msgstr "" -"Nastavi, ali naj GIMP ustvari predoglede plasti in kanalov. Ti so uporabni, " -"a lahko ob delu z velikimi slikami upočasnijo delovanje." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:344 -msgid "" -"Sets whether GIMP should create previews of layer groups. Layer group " -"previews are more expensive than ordinary layer previews." -msgstr "" -"Nastavi, ali naj GIMP ustvari predoglede skupin plasti. Predogledi skupin " -"plasti so bolj zahtevni od običajnih predogledov plasti." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:348 -msgid "" -"Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created " -"dialogs." -msgstr "" -"Nastavi privzeto velikost predogledov plasti in kanalov v novo ustvarjenih " -"pogovornih oknih." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:352 -msgid "Sets the default quick mask color." -msgstr "Določa privzeto barvo za hitro maskiranje." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:355 -msgid "" -"When enabled, the image window will automatically resize itself whenever the " -"physical image size changes. This setting only takes effect in multi-window " -"mode." -msgstr "" -"Če je omogočeno, bo okno slike samodejno prilagodilo velikost spremembam " -"fizične velikosti slike. Ta nastavitev učinkuje le v več okenskem načinu." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:360 -msgid "" -"When enabled, the image window will automatically resize itself when zooming " -"into and out of images. This setting only takes effect in multi-window mode." -msgstr "" -"Če je omogočeno, bo okno slike samodejno prilagodilo velikost pri povečavi " -"slike. Ta nastavitev učinkuje le v več okenskem načinu." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:365 -msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup." -msgstr "GIMP naj ob vsakem zagonu poskusi obnoviti nazadnje shranjeno sejo." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:368 -msgid "" -"When enabled, GIMP will try to restore windows on the monitor they were open " -"before. When disabled, windows will appear on the currently used monitor." -msgstr "" -"Če je vključeno, bo GIMP skušal okna na zaslonu obnoviti tako, da bodo enaka " -"kot pred zaprtjem. Če ni vključeno, se okna pojavijo na trenutno " -"uporabljenem zaslonu." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:373 -msgid "" -"Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions." -msgstr "" -"GIMP si med sejami lahko zapomni trenutno uporabljeno orodje, vzorec, barvo " -"in čopič." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:377 -msgid "" -"When enabled, the same tool and tool options will be used for all input " -"devices. No tool switching will occur when the input device changes." -msgstr "" -"Ko je omogočeno, se bodo uporabljali enaka orodja in možnosti orodja za vse " -"vhodne naprave. Pri spreminjanju vhodne naprave se ne bo preklapljalo med " -"orodji." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:382 -msgid "" -"Keep a permanent record of all opened and saved files in the Recent " -"Documents list." -msgstr "" -"Ohrani informacije o vseh odprtih in shranjenih datotekah v seznamu nedavno " -"odprtih." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:386 -msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when GIMP exits." -msgstr "" -"Ob izhodu iz programa GIMP shrani položaje in velikosti glavnih pogovornih " -"oken." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:389 -msgid "Save the tool options when GIMP exits." -msgstr "Ob izhodu iz programa GIMP shrani spremenjene nastavitve orodja." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:395 -msgid "" -"When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's " -"outline." -msgstr "" -"Če je vklopljeno, bodo orodja za risanje kazala predoglede z orisom " -"trenutnega čopiča." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:399 -msgid "" -"When enabled, the brush outline will snap to individual dabs while painting." -msgstr "" -"Če je vključeno, bo oris čopiča ob uporabi orodja barvanja pripet na " -"posamezne pivnike." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:403 -msgid "" -"When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the " -"related help page. Without this button, the help page can still be reached " -"by pressing F1." -msgstr "" -"Če je vklopljeno, bodo pogovorna okna kazala gumb za pomoč, ki vas usmeri na " -"ustrezno stran pomoči. Do nje lahko dostopate tudi brez gumba, če " -"pritisnete F1." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:408 -msgid "" -"When enabled, the mouse pointer will be shown over the image while using a " -"paint tool." -msgstr "" -"Če je vključeno, bo kazalec miške ob uporabi orodja barvanja prikazan nad " -"sliko." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:412 -msgid "" -"When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled " -"with the \"View->Show Menubar\" command." -msgstr "" -"Če je vklopljeno, bo menijska vrstica po privzeti nastavitvi prikazana. " -"Nastavitev spremenite z ukazom »Pogled->Pokaži menijsko vrstico«." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:416 -msgid "" -"When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled " -"with the \"View->Show Rulers\" command." -msgstr "" -"Če je vklopljeno, bosta ravnili po privzeti nastavitvi vidna. To lahko " -"spremenite z ukazom »Pogled->Pokaži ravnili«." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:420 -msgid "" -"When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be " -"toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command." -msgstr "" -"Če je vklopljeno, sta po privzeti nastavitvi drsnika vidna. To lahko " -"spremenite z ukazom »Pogled->Pokaži drsnika«." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:424 -msgid "" -"When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled " -"with the \"View->Show Statusbar\" command." -msgstr "" -"Če je vklopljeno, bo po privzeti nastavitvi vrstica stanja vidna. To lahko " -"spremenite z ukazom »Pogled->Pokaži vrstico stanja«." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:428 -msgid "" -"When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled " -"with the \"View->Show Selection\" command." -msgstr "" -"Če je vklopljeno, bo izbor po privzeti nastavitvi viden. To lahko spremenite " -"z ukazom »Pogled->Pokaži izbor«." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:432 -msgid "" -"When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be " -"toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command." -msgstr "" -"Če je vklopljeno, bo rob plasti po privzeti nastavitvi viden. Nastavitev " -"spremenite z ukazom »Pogled->Pokaži rob plasti«." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:436 -msgid "" -"When enabled, the canvas boundary is visible by default. This can also be " -"toggled with the \"View->Show Canvas Boundary\" command." -msgstr "" -"Če je vklopljeno, bo rob platna po privzeti nastavitvi viden. Nastavitev " -"spremenite z ukazom »Pogled->Pokaži rob platna«." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:440 -msgid "" -"When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled " -"with the \"View->Show Guides\" command." -msgstr "" -"Če je vklopljeno, bodo vodila po privzeti nastavitvi vidna. To lahko " -"spremenite z ukazom »Pogled->Pokaži vodila«." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:444 -msgid "" -"When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with " -"the \"View->Show Grid\" command." -msgstr "" -"Če je vklopljeno, bo mreža po privzeti nastavitvi prikazana. To lahko " -"spremenite z ukazom »Pogled->Pokaži mrežo«." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:448 -msgid "" -"When enabled, the sample points are visible by default. This can also be " -"toggled with the \"View->Show Sample Points\" command." -msgstr "" -"Če je vključeno, so vzorčne točke privzeto vidne. To lahko vključite ali " -"izključite tudi z ukazom »Pogled->Pokaži vzorčne točke«." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:452 -msgid "Show a tooltip when the pointer hovers over an item." -msgstr "Pokaži nasvet, ko je kazalec nad določenim elementom." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:455 -msgid "Use GIMP in a single-window mode." -msgstr "Uporabljajte GIMP v enookenskem načinu." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:458 -msgid "Hide docks and other windows, leaving only image windows." -msgstr "Skrij sidrišča in druga okna, ostanejo le okna slik." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:461 -msgid "Show the image tabs bar in single window mode." -msgstr "Pokaži vrstico zavihkov slik v enookenskem načinu." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:464 -msgid "Enable the N-Point Deformation tool." -msgstr "Omogoči orodje N-točkovna deformacija." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:467 -msgid "Enable the Handle Transform tool." -msgstr "Omogoči orodje Rokovanje s preoblikovanjem." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:470 -msgid "Enable symmetry on painting." -msgstr "Omogoči simetrijo pri slikanju." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:473 -msgid "Enable the MyPaint Brush tool." -msgstr "Omogoči orodje Čopič MyPaint." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:476 -msgid "Enable the Seamless Clone tool." -msgstr "Omogoči orodje Neopazno kloniraj." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:479 -msgid "What to do when the space bar is pressed in the image window." -msgstr "Kaj naj se zgodi, ko je v oknu slike pritisnjena preslednica." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:482 -msgid "The compression method used for tile data stored in the swap file." -msgstr "" -"Uporabljena metoda stiskanja za podatke tlakovanja, shranjene v izmenjalni " -"datoteki." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:485 -msgid "" -"Sets the swap file location. GIMP uses a tile based memory allocation " -"scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk " -"and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if GIMP " -"is used with large images. Also, things can get horribly slow if the swap " -"file is created on a folder that is mounted over NFS. For these reasons, it " -"may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"." -msgstr "" -"Izberite mesto izmenjalne datoteke. GIMP uporablja porazdelitveno shemo " -"določanja pomnilnika. Uporablja izmenjalno datoteko za enostavnejše " -"izbiranje delov z diska in nazaj. Vedite, da lahko izmenjalna datoteka hitro " -"zelo naraste, če delate z velikimi slikami. Delo lahko postane izjemno " -"počasno, če jo ustvarite na omrežnem pogonu prek NFS. Zaradi tega " -"priporočamo, da izmenjalni datoteki nastavite pot shranjevanja \"/tmp\"." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:494 -msgid "When enabled, menus can be torn off." -msgstr "Če je vključeno, lahko menije odtrgate." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:497 -msgid "" -"When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a " -"key combination while the menu item is highlighted." -msgstr "" -"Če je vključeno, lahko spreminjate tipke za bližnjice s pritiskom na " -"kombinacijo tipk, ko je izbira v meniju osvetljena." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:501 -msgid "Save changed keyboard shortcuts when GIMP exits." -msgstr "Ob izhodu iz programa shrani spremenjene tipke za bližnjice." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:504 -msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup." -msgstr "Ob vsakem zagonu programa GIMP obnovi shranjene tipke za bližnjice." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:507 -msgid "" -"Sets the folder for temporary storage. Files will appear here during the " -"course of running GIMP. Most files will disappear when GIMP exits, but some " -"files are likely to remain, so it is best if this folder not be one that is " -"shared by other users." -msgstr "" -"Nastavi mapo za začasno hrambo. Med poganjanjem GIMP-a se bodo v njej " -"pojavile datoteke. Večina datotek bo ob zaprtju GIMP-a izginilo, nekatere pa " -"bodo tudi ostale, zato je najbolje, da ta mapa ni v souporabi z drugimi " -"uporabniki." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:513 -msgid "The name of the theme to use." -msgstr "Ime teme, ki jo želite uporabiti." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:528 -msgid "" -"Sets the default rendering intent for the 'Convert to Color Profile' dialog." -msgstr "" -"Nastavi privzeti namen upodabljanja v pogovornem oknu »Pretvori v barvni " -"profil«." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:531 -msgid "" -"Sets the default 'Black Point Compensation' state for the 'Convert to Color " -"Profile' dialog." -msgstr "" -"Nastavi privzeto stanje »Kompenzacije črne točke« v pogovornem oknu " -"»Pretvori v barvni profil«." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:535 -msgid "" -"Sets the default layer dithering method for the 'Convert Precision' dialog." -msgstr "" -"Nastavi privzeto metodo stresanja plasti v pogovornem oknu »Natančnost " -"pretvorbe«." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:538 -msgid "" -"Sets the default text layer dithering method for the 'Convert Precision' " -"dialog." -msgstr "" -"Nastavi privzeto metodo stresanja plasti besedila v pogovornem oknu " -"»Natančnost pretvorbe«." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:541 -msgid "" -"Sets the default channel dithering method for the 'Convert Precision' dialog." -msgstr "" -"Določi privzeto metodo stresanja kanala v pogovornem oknu »Natančnost " -"pretvorbe«." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:544 -msgid "Sets the default palette type for the 'Convert to Indexed' dialog." -msgstr "" -"Nastavi privzeto vrsto palete za pogovorno okno »Pretvori v indeksirano« ." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:547 -msgid "" -"Sets the default maximum number of colors for the 'Convert to Indexed' " -"dialog." -msgstr "" -"Določa privzeto največje število barv za pogovorno okno »Pretvori v " -"indeksirano« ." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:550 -msgid "" -"Sets the default 'Remove duplicate colors' state for the 'Convert to " -"Indexed' dialog." -msgstr "" -"Nastavi privzeto stanje »Odstrani podvojene barve« za pogovorno okno " -"»Pretvori v indeksirano«." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:553 -msgid "Sets the default dithering type for the 'Convert to Indexed' dialog." -msgstr "" -"Nastavi privzeto vrsto stresanja v pogovornem oknu »Pretvori v indeksirano«." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:556 -msgid "" -"Sets the default 'Dither alpha' state for the 'Convert to Indexed' dialog." -msgstr "" -"Nastavi privzeto stanje »Razprševanje alfa« za pogovorno okno »Pretvori v " -"indeksirano« ." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:559 -msgid "" -"Sets the default 'Dither text layers' state for the 'Convert to Indexed' " -"dialog." -msgstr "" -"Nastavi privzeto stanje »Stresanje plasti besedila« v pogovornem oknu " -"»Pretvori v indeksirano«." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:562 -msgid "Sets the default fill type for the 'Canvas Size' dialog." -msgstr "Nastavi privzeto vrsto polnila v pogovornem oknu »Velikost platna«." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:565 -msgid "" -"Sets the default set of layers to resize for the 'Canvas Size' dialog." -msgstr "" -"Nastavi privzeto množico plasti za spreminjanje velikost v pogovornem oknu " -"»Velikost platna«." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:568 -msgid "" -"Sets the default 'Resize text layers' state for the 'Canvas Size' dialog." -msgstr "" -"Nastavi privzeto stanje »Spremeni velikost plastem besedila« v pogovornem " -"oknu »Velikost platna«." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:571 -msgid "Sets the default layer name for the 'New Layer' dialog." -msgstr "Nastavi privzeto ime plasti v pogovornem oknu Nova plast." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:574 -msgid "Sets the default mode for the 'New Layer' dialog." -msgstr "Nastavi privzeti način v pogovornem oknu »Nova plast«." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:577 -msgid "Sets the default blend space for the 'New Layer' dialog." -msgstr "Nastavi privzeti prostor spajanja v pogovornem oknu »Nova plast«." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:580 -msgid "Sets the default composite space for the 'New Layer' dialog." -msgstr "Nastavi privzeti prostor skladanja v pogovornem oknu »Nova plast«." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:583 -msgid "Sets the default composite mode for the 'New Layer' dialog." -msgstr "Nastavi privzeti način skladanja v pogovornem oknu »Nova plast«." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:586 -msgid "Sets the default opacity for the 'New Layer' dialog." -msgstr "Nastavi privzeto prekrivnost v pogovornem oknu »Nova plast«." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:589 -msgid "Sets the default fill type for the 'New Layer' dialog." -msgstr "Nastavi privzeto vrsto polnila v pogovornem oknu Nova plast." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:592 -msgid "Sets the default fill type for the 'Layer Boundary Size' dialog." -msgstr "" -"Nastavi privzeto vrsto polnila v pogovornem oknu »Mejna velikost plasti«." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:595 -msgid "Sets the default mask for the 'Add Layer Mask' dialog." -msgstr "Nastavi privzeto masko v pogovornem oknu Dodaj masko plasti." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:598 -msgid "Sets the default 'invert mask' state for the 'Add Layer Mask' dialog." -msgstr "" -"Nastavi privzeto stanje stanje »preobrni masko« v pogovornem oknu »Dodaj " -"masko plasti«." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:601 -msgid "Sets the default merge type for the 'Merge Visible Layers' dialog." -msgstr "" -"Nastavi privzeto vrsto spajanja v pogovornem oknu »Spoji vidne plasti«." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:604 -msgid "" -"Sets the default 'Active group only' for the 'Merge Visible Layers' dialog." -msgstr "" -"Nastavi privzeto »Samo dejavna skupina« v pogovornem oknu »Spoji vidne " -"plasti«." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:607 -msgid "" -"Sets the default 'Discard invisible' for the 'Merge Visible Layers' dialog." -msgstr "" -"Nastavi privzeto »Zavrzi nevidno« v pogovornem oknu »Spoji vidne plasti«." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:610 -msgid "Sets the default channel name for the 'New Channel' dialog." -msgstr "Določi privzeto ime kanala v pogovornem oknu Nov kanal." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:613 -msgid "Sets the default color and opacity for the 'New Channel' dialog." -msgstr "Nastavi privzeto barvo in prekrivnost v pogovornem oknu Nov kanal." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:616 -msgid "Sets the default path name for the 'New Path' dialog." -msgstr "Nastavi privzeto ime poti v pogovornem oknu Nova pot." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:619 -msgid "Sets the default folder path for the 'Export Path' dialog." -msgstr "Nastavi privzeto pot mape v pogovornem oknu »Izvozi pot«." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:622 -msgid "" -"Sets the default 'Export the active path' state for the 'Export Path' dialog." -msgstr "" -"Nastavi privzeto »Izvozi aktivno pot« v pogovornem oknu »Izvozi pot«." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:625 -msgid "Sets the default folder path for the 'Import Path' dialog." -msgstr "Nastavi privzeto pot mape v pogovornem oknu »Uvozi pot«." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:628 -msgid "" -"Sets the default 'Merge imported paths' state for the 'Import Path' dialog." -msgstr "" -"Nastavi privzeto stanje »Spoji uvožene poti« v pogovornem oknu »Uvozi pot«." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:631 -msgid "" -"Sets the default 'Scale imported paths to fit size' state for the 'Import " -"Path' dialog." -msgstr "" -"Nastavi privzeto stanje »Umeri uvožene poti« v pogovornem oknu »Uvozi pot«." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:634 -msgid "Sets the default feather radius for the 'Feather Selection' dialog." -msgstr "" -"Nastavi privzeti polmer operjenosti v pogovornem oknu »Operjeni izbor«." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:637 -msgid "" -"Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the " -"'Feather Selection' dialog." -msgstr "" -"Nastavi privzeto nastavitev »Izbrana območja izven slike« za pogovorno okno " -"»Operjeni izbor«." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:641 -msgid "Sets the default grow radius for the 'Grow Selection' dialog." -msgstr "Določi privzeti polmer rasti v pogovornem oknu »Razširi izbor«." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:644 -msgid "Sets the default shrink radius for the 'Shrink Selection' dialog." -msgstr "Določi privzeti polmer krčenja v pogovornem oknu »Skrči izbor«." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:647 -msgid "" -"Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the " -"'Shrink Selection' dialog." -msgstr "" -"Nastavi privzeto nastavitev »Izbrana območja izven slike« za pogovorno okno " -"»Skrči izbor«." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:651 -msgid "Sets the default border radius for the 'Border Selection' dialog." -msgstr "Nastavi privzeti polmer obrobe v pogovornem oknu »Obrobi izbor«." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:654 -msgid "" -"Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the " -"'Border Selection' dialog." -msgstr "" -"Nastavi privzeto nastavitev »Izbrana območja izven slike« za pogovorno okno " -"»Obrobi izbor«." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:658 -msgid "Sets the default border style for the 'Border Selection' dialog." -msgstr "Nastavi privzeti slog obrobe v pogovornem oknu »Obrobi izbor«." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:667 -msgid "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog." -msgstr "Nastavi velikost sličice predogleda v pogovornem oknu Odpri." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:670 -msgid "" -"The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file " -"being previewed is smaller than the size set here." -msgstr "" -"Predogledna sličica v pogovornem oknu Odpri se bo samodejno posodabljala, če " -"bo predogledana slika manjša od tukaj nastavljene velikosti." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:674 -msgid "" -"When the amount of pixel data exceeds this limit, GIMP will start to swap " -"tiles to disk. This is a lot slower but it makes it possible to work on " -"images that wouldn't fit into memory otherwise. If you have a lot of RAM, " -"you may want to set this to a higher value." -msgstr "" -"Ko število podatkov slikovnih točk preseže to mejo, bo GIMP pričel izmenjati " -"tlakovce z diskom. To je veliko počasneje, vendar omogoča delo s slikami, ki " -"sicer presegajo obseg pomnilnika. Če imate dovolj pomnilnika, je smiselno ta " -"parameter nastaviti na višjo vrednost." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:680 -msgid "Show the current foreground and background colors in the toolbox." -msgstr "Pokaži trenutni barvi ospredja in ozadja v orodjarni." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:683 -msgid "" -"Show the currently selected brush, pattern and gradient in the toolbox." -msgstr "Pokaži trenutno izbrani čopič, vzorec in preliv v orodjarni." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:686 -msgid "Menu mode of grouped tools." -msgstr "Menijski način orodij, združenih v skupine." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:689 -msgid "Use a single toolbox button for grouped tools." -msgstr "Uporabi enojni gumb orodjarne za skupino orodij." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:692 -msgid "Show the currently active image in the toolbox." -msgstr "Pokaži trenutno aktivno sliko v orodjarni." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:695 -msgid "Show the GIMP mascot at the top of the toolbox." -msgstr "Pokaži maskoto GIMP v orodjarni." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:698 -msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images." -msgstr "Nastavi način prikazovanja prosojnosti v slikah." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:701 -msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency." -msgstr "Nastavi velikost kvadratov šahovnice, ki predstavlja prosojnost." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:704 -msgid "" -"When enabled, GIMP will not save an image if it has not been changed since " -"it was opened." -msgstr "" -"Če je vključeno, GIMP ne shrani slike, če ni bila spremenjena, odkar ste jo " -"odprli." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:708 -msgid "" -"Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels " -"are kept available until the undo-size limit is reached." -msgstr "" -"Nastavi najmanjše število dejanj, ki jih je mogoče razveljaviti. Število " -"možnih ravni razveljavitev se povečuje, dokler ne doseže nastavljenega " -"števila operacij." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:712 -msgid "" -"Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations " -"on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels " -"as configured can be undone." -msgstr "" -"Nastavi zgornjo mejo pomnilnika, ki je na voljo vsaki sliki za shranjevanje " -"operacij na skladu za razveljavitve. Ne glede na to nastavitev boste lahko " -"izvedli vsaj toliko razveljavitev, kolikor ste jih nastavili." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:717 -msgid "Sets the size of the previews in the Undo History." -msgstr "Nastavi velikost predogledov v Zgodovini razveljavitev." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:720 -msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser." -msgstr "Če je vključeno, bo tipka F1 odprla brskalnik po pomoči." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:723 -msgid "When enabled, uses OpenCL for some operations." -msgstr "Če je vključeno, uporabi OpenCL za določene operacije." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:741 -msgid "When enabled, a search of actions will also return inactive actions." -msgstr "Če je omogočeno, iskanje dejanj vrne tudi nedejavna dejanja." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:744 -msgid "The maximum number of actions saved in history." -msgstr "Največje število dejanj, shranjenih v zgodovini." - -#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:136 ../app/core/gimp-modules.c:131 -#: ../app/core/gimp-units.c:278 ../app/gui/session.c:309 -#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:251 ../app/tools/gimp-tools.c:502 -msgid "fatal parse error" -msgstr "usodna razčlenitvena napaka" - -#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:164 -#, c-format -msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string" -msgstr "vrednost za žeton %s ni veljaven niz UTF-8" - -#: ../app/core/core-enums.c:27 -msgctxt "align-reference-type" -msgid "First item" -msgstr "Prvi predmet" - -#: ../app/core/core-enums.c:28 -msgctxt "align-reference-type" -msgid "Image" -msgstr "Slika" - -#: ../app/core/core-enums.c:29 -msgctxt "align-reference-type" -msgid "Selection" -msgstr "Izbor" - -#: ../app/core/core-enums.c:30 -msgctxt "align-reference-type" -msgid "Active layer" -msgstr "Aktivna plast" - -#: ../app/core/core-enums.c:31 -msgctxt "align-reference-type" -msgid "Active channel" -msgstr "Aktivni kanal" - -#: ../app/core/core-enums.c:32 -msgctxt "align-reference-type" -msgid "Active path" -msgstr "Aktivna pot" - -#: ../app/core/core-enums.c:114 -msgctxt "channel-border-style" -msgid "Hard" -msgstr "Ostro" - -#: ../app/core/core-enums.c:115 -msgctxt "channel-border-style" -msgid "Smooth" -msgstr "Gladko" - -#: ../app/core/core-enums.c:116 -msgctxt "channel-border-style" -msgid "Feathered" -msgstr "Operjeno" - -#: ../app/core/core-enums.c:151 -msgctxt "color-pick-mode" -msgid "Pixel" -msgstr "Slikovna točka" - -#: ../app/core/core-enums.c:152 -msgctxt "color-pick-mode" -msgid "RGB (%)" -msgstr "RGB (%)" - -#: ../app/core/core-enums.c:153 -msgctxt "color-pick-mode" -msgid "RGB (0..255)" -msgstr "RGB (0..255)" - -#: ../app/core/core-enums.c:154 -msgctxt "color-pick-mode" -msgid "HSV" -msgstr "HSV" - -#: ../app/core/core-enums.c:155 -msgctxt "color-pick-mode" -msgid "CIE LCh" -msgstr "CIE LCh" - -#: ../app/core/core-enums.c:156 -msgctxt "color-pick-mode" -msgid "CIE LAB" -msgstr "CIE LAB" - -#: ../app/core/core-enums.c:157 -msgctxt "color-pick-mode" -msgid "CMYK" -msgstr "CMYK" - -#: ../app/core/core-enums.c:158 -msgctxt "color-pick-mode" -msgid "CIE xyY" -msgstr "CIE xyY" - -#: ../app/core/core-enums.c:159 -msgctxt "color-pick-mode" -msgid "CIE Yu'v'" -msgstr "CIE Yu'v'" - -#: ../app/core/core-enums.c:188 -msgctxt "color-profile-policy" -msgid "Ask what to do" -msgstr "Vprašaj za nadaljnje korake" - -#: ../app/core/core-enums.c:189 -msgctxt "color-profile-policy" -msgid "Keep embedded profile" -msgstr "Ohrani vdelan profil" - -#: ../app/core/core-enums.c:190 -msgctxt "color-profile-policy" -msgid "Convert to built-in sRGB or grayscale profile" -msgstr "Pretvori v vgrajeni sRGB ali sivinski profil" - -#: ../app/core/core-enums.c:284 -msgctxt "convert-dither-type" -msgid "None" -msgstr "brez" - -#: ../app/core/core-enums.c:285 -msgctxt "convert-dither-type" -msgid "Floyd-Steinberg (normal)" -msgstr "Floyd-Steinbergovo barvno razprševanje (navadno)" - -#: ../app/core/core-enums.c:286 -msgctxt "convert-dither-type" -msgid "Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)" -msgstr "Floyd-Steinbergovo barvno razprševanje (zmanjšano mešanje barv)" - -#: ../app/core/core-enums.c:287 -msgctxt "convert-dither-type" -msgid "Positioned" -msgstr "Umeščeno" - -#: ../app/core/core-enums.c:346 -msgctxt "curve-point-type" -msgid "Smooth" -msgstr "Gladko" - -#: ../app/core/core-enums.c:347 -msgctxt "curve-point-type" -msgid "Corner" -msgstr "Oglišče" - -#: ../app/core/core-enums.c:375 -msgctxt "curve-type" -msgid "Smooth" -msgstr "Zgladi" - -#: ../app/core/core-enums.c:376 -msgctxt "curve-type" -msgid "Freehand" -msgstr "Skicirno" - -#: ../app/core/core-enums.c:413 -msgctxt "dash-preset" -msgid "Custom" -msgstr "Po meri" - -#: ../app/core/core-enums.c:414 -msgctxt "dash-preset" -msgid "Line" -msgstr "Črta" - -#: ../app/core/core-enums.c:415 -msgctxt "dash-preset" -msgid "Long dashes" -msgstr "Črtkano – dolge črtice" - -#: ../app/core/core-enums.c:416 -msgctxt "dash-preset" -msgid "Medium dashes" -msgstr "Črtkano – srednje dolge črtice" - -#: ../app/core/core-enums.c:417 -msgctxt "dash-preset" -msgid "Short dashes" -msgstr "Črtkano - kratke črtice" - -#: ../app/core/core-enums.c:418 -msgctxt "dash-preset" -msgid "Sparse dots" -msgstr "Redke pike" - -#: ../app/core/core-enums.c:419 -msgctxt "dash-preset" -msgid "Normal dots" -msgstr "Navadne pike" - -#: ../app/core/core-enums.c:420 -msgctxt "dash-preset" -msgid "Dense dots" -msgstr "Goste pike" - -#: ../app/core/core-enums.c:421 -msgctxt "dash-preset" -msgid "Stipples" -msgstr "Pikice" - -#: ../app/core/core-enums.c:422 -msgctxt "dash-preset" -msgid "Dash, dot" -msgstr "Črtica, pika" - -#: ../app/core/core-enums.c:423 -msgctxt "dash-preset" -msgid "Dash, dot, dot" -msgstr "Pomišljaj, pika, pika" - -#: ../app/core/core-enums.c:453 -msgctxt "debug-policy" -msgid "Debug warnings, critical errors and crashes" -msgstr "Razhrošči opozorila, kritične napake in sesutja" - -#: ../app/core/core-enums.c:454 -msgctxt "debug-policy" -msgid "Debug critical errors and crashes" -msgstr "Razhrošči kritične napake in sesutja" - -#: ../app/core/core-enums.c:455 -msgctxt "debug-policy" -msgid "Debug crashes only" -msgstr "Razhrošči le sesutja" - -#: ../app/core/core-enums.c:456 -msgctxt "debug-policy" -msgid "Never debug GIMP" -msgstr "Nikoli ne razhrošči GIMP-a" - -#: ../app/core/core-enums.c:542 -msgctxt "dynamics-output-type" -msgid "Opacity" -msgstr "Prekrivnost" - -#: ../app/core/core-enums.c:543 -msgctxt "dynamics-output-type" -msgid "Size" -msgstr "Velikost" - -#: ../app/core/core-enums.c:544 -msgctxt "dynamics-output-type" -msgid "Angle" -msgstr "Kot" - -#: ../app/core/core-enums.c:545 -msgctxt "dynamics-output-type" -msgid "Color" -msgstr "Barva" - -#: ../app/core/core-enums.c:546 -msgctxt "dynamics-output-type" -msgid "Hardness" -msgstr "Trdota" - -#: ../app/core/core-enums.c:547 -msgctxt "dynamics-output-type" -msgid "Force" -msgstr "Sila" - -#: ../app/core/core-enums.c:548 -msgctxt "dynamics-output-type" -msgid "Aspect ratio" -msgstr "Razmerje stranic" - -#: ../app/core/core-enums.c:549 -msgctxt "dynamics-output-type" -msgid "Spacing" -msgstr "Razmik" - -#: ../app/core/core-enums.c:550 -msgctxt "dynamics-output-type" -msgid "Rate" -msgstr "Mera" - -#: ../app/core/core-enums.c:551 -msgctxt "dynamics-output-type" -msgid "Flow" -msgstr "Potek" - -#: ../app/core/core-enums.c:552 -msgctxt "dynamics-output-type" -msgid "Jitter" -msgstr "Razgibanost" - -#: ../app/core/core-enums.c:580 -msgctxt "fill-style" -msgid "Solid color" -msgstr "Enakomerna barva" - -#: ../app/core/core-enums.c:581 -msgctxt "fill-style" -msgid "Pattern" -msgstr "Vzorec" - -#: ../app/core/core-enums.c:609 -msgctxt "filter-region" -msgid "Use the selection as input" -msgstr "Uporabi izbor kot vhod" - -#: ../app/core/core-enums.c:610 -msgctxt "filter-region" -msgid "Use the entire layer as input" -msgstr "Uporabi celotno plast kot vhod" - -#: ../app/core/core-enums.c:641 -msgctxt "gradient-color" -msgid "Fixed" -msgstr "Nespremenljivo" - -#: ../app/core/core-enums.c:642 -msgctxt "gradient-color" -msgid "Foreground color" -msgstr "Barva ospredja" - -#. Translators: this is an abbreviated version of "Foreground color". -#. Keep it short. -#: ../app/core/core-enums.c:645 -msgctxt "gradient-color" -msgid "FG" -msgstr "FG" - -#: ../app/core/core-enums.c:646 -msgctxt "gradient-color" -msgid "Foreground color (transparent)" -msgstr "Barva os_predja (prosojna)" - -#. Translators: this is an abbreviated version of "Foreground color (transparent)". -#. Keep it short. -#: ../app/core/core-enums.c:649 -msgctxt "gradient-color" -msgid "FG (t)" -msgstr "FG (t)" - -#: ../app/core/core-enums.c:650 -msgctxt "gradient-color" -msgid "Background color" -msgstr "Barva ozadja" - -#. Translators: this is an abbreviated version of "Background color". -#. Keep it short. -#: ../app/core/core-enums.c:653 -msgctxt "gradient-color" -msgid "BG" -msgstr "BG" - -#: ../app/core/core-enums.c:654 -msgctxt "gradient-color" -msgid "Background color (transparent)" -msgstr "Barva o_zadja (prosojna)" - -#. Translators: this is an abbreviated version of "Background color (transparent)". -#. Keep it short. -#: ../app/core/core-enums.c:657 -msgctxt "gradient-color" -msgid "BG (t)" -msgstr "BG (t)" - -#: ../app/core/core-enums.c:770 -msgctxt "histogram-channel" -msgid "Value" -msgstr "Vrednost" - -#: ../app/core/core-enums.c:771 -msgctxt "histogram-channel" -msgid "Red" -msgstr "Rdeča" - -#: ../app/core/core-enums.c:772 -msgctxt "histogram-channel" -msgid "Green" -msgstr "Zelena" - -#: ../app/core/core-enums.c:773 -msgctxt "histogram-channel" -msgid "Blue" -msgstr "Modra" - -#: ../app/core/core-enums.c:774 -msgctxt "histogram-channel" -msgid "Alpha" -msgstr "Alfa" - -#: ../app/core/core-enums.c:775 -msgctxt "histogram-channel" -msgid "Luminance" -msgstr "Svetilnost" - -#: ../app/core/core-enums.c:776 -msgctxt "histogram-channel" -msgid "RGB" -msgstr "RGB" - -#: ../app/core/core-enums.c:807 -msgctxt "item-set" -msgid "None" -msgstr "brez" - -#: ../app/core/core-enums.c:808 -msgctxt "item-set" -msgid "All layers" -msgstr "Vse plasti" - -#: ../app/core/core-enums.c:809 -msgctxt "item-set" -msgid "Image-sized layers" -msgstr "Plasti v velikosti slike" - -#: ../app/core/core-enums.c:810 -msgctxt "item-set" -msgid "All visible layers" -msgstr "Vse vidne plasti" - -#: ../app/core/core-enums.c:811 -msgctxt "item-set" -msgid "All linked layers" -msgstr "Vse povezane plasti" - -#: ../app/core/core-enums.c:839 -msgctxt "matting-engine" -msgid "Matting Global" -msgstr "Globalna obkrožna maska" - -#: ../app/core/core-enums.c:840 -msgctxt "matting-engine" -msgid "Matting Levin" -msgstr "Levinova obkrožna maska" - -#: ../app/core/core-enums.c:871 -msgctxt "message-severity" -msgid "Message" -msgstr "Sporočilo" - -#: ../app/core/core-enums.c:872 -msgctxt "message-severity" -msgid "Warning" -msgstr "Opozorilo" - -#: ../app/core/core-enums.c:873 -msgctxt "message-severity" -msgid "Error" -msgstr "Napaka" - -#: ../app/core/core-enums.c:874 -msgctxt "message-severity" -msgid "WARNING" -msgstr "OPOZORILO" - -#: ../app/core/core-enums.c:875 -msgctxt "message-severity" -msgid "CRITICAL" -msgstr "KRITIČNA NAPAKA" - -#: ../app/core/core-enums.c:941 -msgctxt "thumbnail-size" -msgid "No thumbnails" -msgstr "Ni sličic za predogled" - -#: ../app/core/core-enums.c:942 -msgctxt "thumbnail-size" -msgid "Normal (128x128)" -msgstr "navadna (128x128)" - -#: ../app/core/core-enums.c:943 -msgctxt "thumbnail-size" -msgid "Large (256x256)" -msgstr "velika (256x256)" - -#: ../app/core/core-enums.c:1133 -msgctxt "undo-type" -msgid "<<invalid>>" -msgstr "<<neveljaven>>" - -#: ../app/core/core-enums.c:1134 -msgctxt "undo-type" -msgid "Scale image" -msgstr "Spremeni merilo slike" - -#: ../app/core/core-enums.c:1135 -msgctxt "undo-type" -msgid "Resize image" -msgstr "Spremeni velikost slike" - -#: ../app/core/core-enums.c:1136 -msgctxt "undo-type" -msgid "Flip image" -msgstr "Prezrcali sliko" - -#: ../app/core/core-enums.c:1137 -msgctxt "undo-type" -msgid "Rotate image" -msgstr "Zasukaj sliko" - -#: ../app/core/core-enums.c:1138 -msgctxt "undo-type" -msgid "Transform image" -msgstr "Preoblikuj sliko" - -#: ../app/core/core-enums.c:1139 -msgctxt "undo-type" -msgid "Crop image" -msgstr "Obreži sliko" - -#: ../app/core/core-enums.c:1140 -msgctxt "undo-type" -msgid "Convert image" -msgstr "Pretvori sliko" - -#: ../app/core/core-enums.c:1141 -msgctxt "undo-type" -msgid "Remove item" -msgstr "Odstrani element" - -#: ../app/core/core-enums.c:1142 ../app/core/core-enums.c:1186 -msgctxt "undo-type" -msgid "Reorder item" -msgstr "Prerazvrsti element" - -#: ../app/core/core-enums.c:1143 -msgctxt "undo-type" -msgid "Merge layers" -msgstr "Spoji plasti" - -#: ../app/core/core-enums.c:1144 -msgctxt "undo-type" -msgid "Merge paths" -msgstr "Spoji poti" - -#: ../app/core/core-enums.c:1145 -msgctxt "undo-type" -msgid "Quick Mask" -msgstr "Hitra maska" - -#: ../app/core/core-enums.c:1146 ../app/core/core-enums.c:1177 -#: ../app/core/gimpimage-grid.c:64 -msgctxt "undo-type" -msgid "Grid" -msgstr "Mreža" - -#: ../app/core/core-enums.c:1147 ../app/core/core-enums.c:1181 -msgctxt "undo-type" -msgid "Guide" -msgstr "Vodilo" - -#: ../app/core/core-enums.c:1148 ../app/core/core-enums.c:1182 -msgctxt "undo-type" -msgid "Sample Point" -msgstr "Vzorčna točka" - -#: ../app/core/core-enums.c:1149 ../app/core/core-enums.c:1183 -msgctxt "undo-type" -msgid "Layer/Channel" -msgstr "Plast/kanal" - -#: ../app/core/core-enums.c:1150 ../app/core/core-enums.c:1184 -msgctxt "undo-type" -msgid "Layer/Channel modification" -msgstr "Sprememba plasti/kanala" - -#: ../app/core/core-enums.c:1151 ../app/core/core-enums.c:1185 -msgctxt "undo-type" -msgid "Selection mask" -msgstr "Maska izbora" - -#: ../app/core/core-enums.c:1152 ../app/core/core-enums.c:1189 -msgctxt "undo-type" -msgid "Item visibility" -msgstr "Vidljivost predmeta" - -#: ../app/core/core-enums.c:1153 ../app/core/core-enums.c:1190 -msgctxt "undo-type" -msgid "Link/Unlink item" -msgstr "Poveži/Razveži element" - -#: ../app/core/core-enums.c:1154 -msgctxt "undo-type" -msgid "Item properties" -msgstr "Lastnosti predmeta" - -#: ../app/core/core-enums.c:1155 ../app/core/core-enums.c:1188 -msgctxt "undo-type" -msgid "Move item" -msgstr "Premakni predmet" - -#: ../app/core/core-enums.c:1156 -msgctxt "undo-type" -msgid "Scale item" -msgstr "Spremeni merilo elementa" - -#: ../app/core/core-enums.c:1157 -msgctxt "undo-type" -msgid "Resize item" -msgstr "Spremeni velikost predmeta" - -#: ../app/core/core-enums.c:1158 -msgctxt "undo-type" -msgid "Add layer" -msgstr "Dodaj plast" - -#: ../app/core/core-enums.c:1159 ../app/core/core-enums.c:1209 -msgctxt "undo-type" -msgid "Add layer mask" -msgstr "Dodaj masko plasti" - -#: ../app/core/core-enums.c:1160 ../app/core/core-enums.c:1211 -msgctxt "undo-type" -msgid "Apply layer mask" -msgstr "Uporabi masko plasti" - -#: ../app/core/core-enums.c:1161 ../app/core/core-enums.c:1219 -msgctxt "undo-type" -msgid "Floating selection to layer" -msgstr "Plavajoči izbor v plast" - -#: ../app/core/core-enums.c:1162 -msgctxt "undo-type" -msgid "Float selection" -msgstr "Plavajoči izbor" - -#: ../app/core/core-enums.c:1163 -msgctxt "undo-type" -msgid "Anchor floating selection" -msgstr "Zasidraj plavajoči izbor" - -#: ../app/core/core-enums.c:1164 ../app/core/gimp-edit.c:515 -msgctxt "undo-type" -msgid "Paste" -msgstr "Prilepi" - -#: ../app/core/core-enums.c:1165 ../app/core/gimp-edit.c:733 -msgctxt "undo-type" -msgid "Cut" -msgstr "Izreži" - -#: ../app/core/core-enums.c:1166 -msgctxt "undo-type" -msgid "Text" -msgstr "Besedilo" - -#: ../app/core/core-enums.c:1167 ../app/core/gimpdrawable-transform.c:731 -msgctxt "undo-type" -msgid "Transform" -msgstr "Preoblikuj" - -#: ../app/core/core-enums.c:1168 ../app/core/core-enums.c:1221 -msgctxt "undo-type" -msgid "Paint" -msgstr "Slikaj" - -#: ../app/core/core-enums.c:1169 ../app/core/core-enums.c:1224 -msgctxt "undo-type" -msgid "Attach parasite" -msgstr "Pripni zajedalca" - -#: ../app/core/core-enums.c:1170 ../app/core/core-enums.c:1225 -msgctxt "undo-type" -msgid "Remove parasite" -msgstr "Odstrani zajedalca" - -#: ../app/core/core-enums.c:1171 -msgctxt "undo-type" -msgid "Import paths" -msgstr "Uvozi poti" - -#: ../app/core/core-enums.c:1172 -msgctxt "undo-type" -msgid "Plug-In" -msgstr "Vtičnik" - -#: ../app/core/core-enums.c:1173 -msgctxt "undo-type" -msgid "Image type" -msgstr "Vrsta slike" - -#: ../app/core/core-enums.c:1174 -msgctxt "undo-type" -msgid "Image precision" -msgstr "Natančnost slike" - -#: ../app/core/core-enums.c:1175 -msgctxt "undo-type" -msgid "Image size" -msgstr "Velikost slike" - -#: ../app/core/core-enums.c:1176 -msgctxt "undo-type" -msgid "Image resolution change" -msgstr "Spremeni ločljivost slike" - -#: ../app/core/core-enums.c:1178 -msgctxt "undo-type" -msgid "Change metadata" -msgstr "Spremeni metapodatke" - -#: ../app/core/core-enums.c:1179 -msgctxt "undo-type" -msgid "Change indexed palette" -msgstr "Spremeni indeksirano paleto" - -#: ../app/core/core-enums.c:1180 -msgctxt "undo-type" -msgid "Change color managed state" -msgstr "Spremeni stanje barvno upravljanega" - -#: ../app/core/core-enums.c:1187 -msgctxt "undo-type" -msgid "Rename item" -msgstr "Preimenuj element" - -#: ../app/core/core-enums.c:1191 -msgctxt "undo-type" -msgid "Item color tag" -msgstr "Oznaka barve elementa" - -#: ../app/core/core-enums.c:1192 -msgctxt "undo-type" -msgid "Lock/Unlock content" -msgstr "Zakleni/odkleni vsebino" - -#: ../app/core/core-enums.c:1193 -msgctxt "undo-type" -msgid "Lock/Unlock position" -msgstr "Zakleni/odkleni položaj" - -#: ../app/core/core-enums.c:1194 -msgctxt "undo-type" -msgid "New layer" -msgstr "Nova plast" - -#: ../app/core/core-enums.c:1195 -msgctxt "undo-type" -msgid "Delete layer" -msgstr "Izbriši plast" - -#: ../app/core/core-enums.c:1196 -msgctxt "undo-type" -msgid "Set layer mode" -msgstr "Nastavi način plasti" - -#: ../app/core/core-enums.c:1197 -msgctxt "undo-type" -msgid "Set layer opacity" -msgstr "Nastavi prekrivnost plasti" - -#: ../app/core/core-enums.c:1198 -msgctxt "undo-type" -msgid "Lock/Unlock alpha channel" -msgstr "Zakleni/odkleni kanal alfa" - -#: ../app/core/core-enums.c:1199 -msgctxt "undo-type" -msgid "Suspend group layer resize" -msgstr "Prekini s spreminjanjem velikosti skupine plasti" - -#: ../app/core/core-enums.c:1200 -msgctxt "undo-type" -msgid "Resume group layer resize" -msgstr "Nadaljuj s spreminjanjem velikosti skupine plasti" - -#: ../app/core/core-enums.c:1201 -msgctxt "undo-type" -msgid "Suspend group layer mask" -msgstr "Prekini s masko skupine plasti" - -#: ../app/core/core-enums.c:1202 -msgctxt "undo-type" -msgid "Resume group layer mask" -msgstr "Nadaljuj z masko skupine plasti" - -#: ../app/core/core-enums.c:1203 -msgctxt "undo-type" -msgid "Start transforming group layer" -msgstr "Začni preoblikovati skupinsko plast" - -#: ../app/core/core-enums.c:1204 -msgctxt "undo-type" -msgid "End transforming group layer" -msgstr "Končaj preoblikovanje skupine plasti" - -#: ../app/core/core-enums.c:1205 -msgctxt "undo-type" -msgid "Convert group layer" -msgstr "Pretvori skupinsko plast" - -#: ../app/core/core-enums.c:1206 -msgctxt "undo-type" -msgid "Text layer" -msgstr "Plast besedila" - -#: ../app/core/core-enums.c:1207 -msgctxt "undo-type" -msgid "Text layer modification" -msgstr "Sprememba besedilne plasti" - -#: ../app/core/core-enums.c:1208 -msgctxt "undo-type" -msgid "Convert text layer" -msgstr "Pretvori plast besedila" - -#: ../app/core/core-enums.c:1210 -msgctxt "undo-type" -msgid "Delete layer mask" -msgstr "Izbriši masko plasti" - -#: ../app/core/core-enums.c:1212 -msgctxt "undo-type" -msgid "Show layer mask" -msgstr "Pokaži masko plasti" - -#: ../app/core/core-enums.c:1213 -msgctxt "undo-type" -msgid "New channel" -msgstr "Nov kanal" - -#: ../app/core/core-enums.c:1214 -msgctxt "undo-type" -msgid "Delete channel" -msgstr "Izbriši kanal" - -#: ../app/core/core-enums.c:1215 -msgctxt "undo-type" -msgid "Channel color" -msgstr "Barva kanala" - -#: ../app/core/core-enums.c:1216 -msgctxt "undo-type" -msgid "New path" -msgstr "Nova pot" - -#: ../app/core/core-enums.c:1217 -msgctxt "undo-type" -msgid "Delete path" -msgstr "Izbriši pot" - -#: ../app/core/core-enums.c:1218 -msgctxt "undo-type" -msgid "Path modification" -msgstr "Sprememba poti" - -#: ../app/core/core-enums.c:1220 -msgctxt "undo-type" -msgid "Transform grid" -msgstr "Preoblikuj mrežo" - -#: ../app/core/core-enums.c:1222 -msgctxt "undo-type" -msgid "Ink" -msgstr "Črnilo" - -#: ../app/core/core-enums.c:1223 -msgctxt "undo-type" -msgid "Select foreground" -msgstr "Izberi ospredje" - -#: ../app/core/core-enums.c:1226 -msgctxt "undo-type" -msgid "Not undoable" -msgstr "Ni mogoče razveljaviti" - -#: ../app/core/core-enums.c:1261 -msgctxt "view-size" -msgid "Tiny" -msgstr "droben" - -#: ../app/core/core-enums.c:1262 -msgctxt "view-size" -msgid "Very small" -msgstr "zelo majhen" - -#: ../app/core/core-enums.c:1263 -msgctxt "view-size" -msgid "Small" -msgstr "majhen" - -#: ../app/core/core-enums.c:1264 -msgctxt "view-size" -msgid "Medium" -msgstr "srednji" - -#: ../app/core/core-enums.c:1265 -msgctxt "view-size" -msgid "Large" -msgstr "velik" - -#: ../app/core/core-enums.c:1266 -msgctxt "view-size" -msgid "Very large" -msgstr "izjemno velik" - -#: ../app/core/core-enums.c:1267 -msgctxt "view-size" -msgid "Huge" -msgstr "velikanski" - -#: ../app/core/core-enums.c:1268 -msgctxt "view-size" -msgid "Enormous" -msgstr "ogromen" - -#: ../app/core/core-enums.c:1269 -msgctxt "view-size" -msgid "Gigantic" -msgstr "gigantski" - -#: ../app/core/core-enums.c:1297 -msgctxt "view-type" -msgid "View as list" -msgstr "Pokaži kot seznam" - -#: ../app/core/core-enums.c:1298 -msgctxt "view-type" -msgid "View as grid" -msgstr "Pokaži kot mrežo" - -#. initialize babl fishes -#: ../app/core/gimp.c:521 ../app/core/gimp.c:551 -msgid "Initialization" -msgstr "Inicializacija" - -#. register all internal procedures -#: ../app/core/gimp.c:531 -msgid "Internal Procedures" -msgstr "Notranje procedure" - -#. initialize the global parasite table -#: ../app/core/gimp.c:830 -msgid "Looking for data files" -msgstr "Iskanje podatkovnih datotek" - -#: ../app/core/gimp.c:830 -msgid "Parasites" -msgstr "Zajedalci" - -#. initialize the module list -#: ../app/core/gimp.c:841 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3326 -msgid "Modules" -msgstr "Gradniki" - -#: ../app/core/gimp-batch.c:93 ../app/core/gimp-batch.c:111 -#, c-format -msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled." -msgstr "" -"Paketni prevajalnik ukazov »%s« ni na voljo. Paketni način je onemogočen." - -#: ../app/core/gimp-contexts.c:153 ../app/core/gimp-internal-data.c:338 -#: ../app/core/gimptooloptions.c:361 ../app/gui/session.c:450 -#: ../app/menus/menus.c:476 ../app/widgets/gimpdevices.c:225 -#, c-format -msgid "Deleting \"%s\" failed: %s" -msgstr "Brisanje »%s« ni uspelo: %s" - -#. initialize the list of gimp dynamics -#: ../app/core/gimp-data-factories.c:354 ../app/core/gimpcontext.c:722 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3272 -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:221 -msgid "Dynamics" -msgstr "Dinamika" - -#. initialize the color history -#: ../app/core/gimp-data-factories.c:379 ../app/core/gimp-palettes.c:60 -msgid "Color History" -msgstr "Zgodovina barv" - -#. update tag cache -#: ../app/core/gimp-data-factories.c:396 -msgid "Updating tag cache" -msgstr "Posodabljanje medpomnilnika značk" - -#: ../app/core/gimp-edit.c:88 -msgctxt "undo-type" -msgid "Cut Layer" -msgstr "Izreži plast" - -#: ../app/core/gimp-edit.c:327 ../app/core/gimpimage-new.c:325 -msgid "Pasted Layer" -msgstr "Prilepljena plast" - -#: ../app/core/gimp-edit.c:750 -msgid "Global Buffer" -msgstr "Splošni medpomnilnik" - -#: ../app/core/gimp-gradients.c:64 -msgid "Custom" -msgstr "Po meri ..." - -#: ../app/core/gimp-gradients.c:74 -msgid "FG to BG (RGB)" -msgstr "Ospredje v ozadje (RGB)" - -#: ../app/core/gimp-gradients.c:82 -msgid "FG to BG (Hardedge)" -msgstr "Ospredje v ozadje (ostri robovi)" - -#: ../app/core/gimp-gradients.c:90 -msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)" -msgstr "Ospredje v ozadje (HSV v nasprotni SUK)" - -#: ../app/core/gimp-gradients.c:98 -msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)" -msgstr "Ospredje v ozadje (HSV v SUK)" - -#: ../app/core/gimp-gradients.c:106 -msgid "FG to Transparent" -msgstr "Ospredje v prosojnost" - -#. Translator: This message is displayed while GIMP is waiting for -#. * some operation to finish. The %s argument is a message describing -#. * the operation. -#. -#: ../app/core/gimp-gui.c:229 -#, c-format -msgid "Please wait: %s\n" -msgstr "Počakajte: %s\n" - -#: ../app/core/gimp-internal-data.c:286 ../app/core/gimp-internal-data.c:299 -#: ../app/core/gimpdata.c:549 ../app/core/gimpdata.c:562 -#, c-format -msgid "Error saving '%s': " -msgstr "Napaka pri shranjevanju »%s«: " - -#: ../app/core/gimp-internal-data.c:305 ../app/core/gimpdata.c:568 -#, c-format -msgid "Error saving '%s'" -msgstr "Napaka pri shranjevanju »%s«" - -#: ../app/core/gimp-spawn.c:186 -#, c-format -msgid "Failed to fork (%s)" -msgstr "Razcepitev ni uspela (%s)" - -#: ../app/core/gimp-spawn.c:223 -#, c-format -msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)" -msgstr "Izvajanje podrejenega procesa »%s« je spodletelo (%s)" - -#. This is a special string to specify the language identifier to -#. * look for in the gimp-tags-default.xml file. Please translate the -#. * C in it according to the name of the po file used for -#. * gimp-tags-default.xml. E.g. lithuanian for the translation, -#. * that would be "tags-locale:lt". -#. -#: ../app/core/gimp-tags.c:87 -msgid "tags-locale:C" -msgstr "tips-locale:sl" - -#: ../app/core/gimp-tags.c:156 ../app/gui/themes.c:414 -#, c-format -msgid "Error closing '%s': %s" -msgstr "Napaka pri zapiranju »%s«: %s" - -#: ../app/core/gimp-user-install.c:215 -#, c-format -msgid "" -"It seems you have used GIMP %s before. GIMP will now migrate your user " -"settings to '%s'." -msgstr "" -"Kot kaže, ste že uporabljali GIMP %s. GIMP bo zdaj prenesel vaše uporabniške " -"nastavitve v '%s'." - -#: ../app/core/gimp-user-install.c:220 -#, c-format -msgid "" -"It appears that you are using GIMP for the first time. GIMP will now create " -"a folder named '%s' and copy some files to it." -msgstr "" -"Kot kaže, uporabljate GIMP prvič. GIMP bo ustvaril mapo '%s' in vanjo " -"kopiral nekaj datotek." - -#: ../app/core/gimp-user-install.c:419 -#, c-format -msgid "Copying file '%s' from '%s'..." -msgstr "Kopiranje datoteke »%s« iz »%s« ..." - -#: ../app/core/gimp-user-install.c:434 ../app/core/gimp-user-install.c:460 -#, c-format -msgid "Creating folder '%s'..." -msgstr "Ustvarjanje mape »%s« ..." - -#: ../app/core/gimp-user-install.c:445 ../app/core/gimp-user-install.c:471 -#, c-format -msgid "Cannot create folder '%s': %s" -msgstr "Mape »%s« ni mogoče ustvariti: %s" - -#: ../app/core/gimp-utils.c:533 ../app/core/gimpfilloptions.c:382 -msgid "No patterns available for this operation." -msgstr "Za ta postopek vzorci niso na voljo." - -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:173 -#, c-format -msgid "Fatal parse error in brush file: Width = 0." -msgstr "Usodna napaka pri razčlenjevanju datoteke čopičev: Širina = 0." - -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:180 -#, c-format -msgid "Fatal parse error in brush file: Height = 0." -msgstr "Usodna napaka pri razčlenjevanju datoteke čopičev: Višina = 0." - -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:187 -#, c-format -msgid "Fatal parse error in brush file: Bytes = 0." -msgstr "Usodna napaka pri razčlenjevanju datoteke čopičev: Bajtov = 0." - -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:196 -#, c-format -msgid "Fatal parse error in brush file: %dx%d over max size." -msgstr "" -"Usodna napaka pri razčlenjevanju datoteke čopičev: %dx%d čez največjo " -"velikost." - -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:222 -#, c-format -msgid "Fatal parse error in brush file: Unknown depth %d." -msgstr "" -"Usodna napaka pri razčlenjevanju datoteke čopičev: Neznana globina %d." - -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:234 -#, c-format -msgid "Fatal parse error in brush file: Unknown version %d." -msgstr "" -"Usodna napaka pri razčlenjevanju datoteke čopičev: Neznana različica %d." - -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:242 -#, c-format -msgid "Unsupported brush format" -msgstr "Nepodprta vrsta čopiča" - -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:254 -#, c-format -msgid "Invalid header data in '%s': Brush name is too long: %lu" -msgstr "Neveljavni podatki glave v »%s«: ime čopiča je predolgo: %lu" - -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:272 ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:126 -#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:70 -#, c-format -msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'." -msgstr "Neveljaven niz UTF-8 v datoteki čopičev »%s«." - -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:279 ../app/core/gimppattern-load.c:142 -#: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:110 -#: ../app/display/gimptoolpath.c:570 -msgid "Unnamed" -msgstr "Neimenovano" - -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:442 -#, c-format -msgid "" -"Fatal parse error in brush file:\n" -"Unsupported brush depth %d\n" -"GIMP brushes must be GRAY or RGBA." -msgstr "" -"Usodna napaka pri razčlenjevanju datoteke čopičev:\n" -"Nepodprta globina čopiča %d\n" -"Čopiči za GIMP morajo biti GRAY (sivinski) ali RGBA." - -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:519 -#, c-format -msgid "Unable to decode abr format version %d." -msgstr "Zapisa abr različice %d ni mogoče odkodirati." - -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:637 ../app/core/gimpbrush-load.c:856 -#, c-format -msgid "Fatal parse error in brush file: Brush size value corrupt." -msgstr "" -"Usodna napaka pri razčlenjevanju datoteke čopičev: vrednost velikosti čopiča " -"je okvarjena." - -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:724 ../app/core/gimpbrush-load.c:914 -#, c-format -msgid "Fatal parse error in brush file: Brush dimensions out of range." -msgstr "" -"Usodna napaka pri razčlenjevanju datoteke čopičev: mere čopiča so prekomerne." - -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:736 -#, c-format -msgid "Fatal parse error in brush file: Wide brushes are not supported." -msgstr "" -"Usodna napaka pri razčlenjevanju datoteke čopičev: široki čopiči niso " -"podprti." - -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:885 -msgid "Fatal parse error in brush file: File appears truncated: " -msgstr "" -"Usodna napaka pri razčlenjevanju datoteke čopiča: datoteka je odrezana: " - -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:922 -#, c-format -msgid "Fatal parse error in brush file: Unknown compression method." -msgstr "" -"Usodna napaka pri razčlenjevanju datoteke čopičev: neznana metoda stiskanja." - -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:1059 -#, c-format -msgid "" -"Fatal parse error in brush file: Unable to decode abr format version %d." -msgstr "" -"Usodna napaka razhroščevanja datoteke čopiča: zapisa abr različice %d ni " -"mogoče odkodirati." - -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:1209 -#, c-format -msgid "Fatal parse error in brush file: RLE compressed brush data corrupt." -msgstr "" -"Usodna napaka pri razčlenjevanju datoteke čopičev: RLE-stisnjeni podatki " -"čopiča so okvarjeni." - -#: ../app/core/gimpbrush.c:157 ../app/paint/gimppaintoptions.c:225 -msgid "Brush Spacing" -msgstr "Razmik čopiča" - -#: ../app/core/gimpbrushclipboard.c:185 -msgid "Clipboard Mask" -msgstr "Maska na odložišču" - -#: ../app/core/gimpbrushclipboard.c:187 ../app/core/gimppatternclipboard.c:163 -msgid "Clipboard Image" -msgstr "Slika na odložišču" - -#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:76 -#, c-format -msgid "Not a GIMP brush file." -msgstr "Ni datoteka čopičev GIMP." - -#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:96 -#, c-format -msgid "Unknown GIMP brush version." -msgstr "Neznana različica čopiča GIMP." - -#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:153 -#, c-format -msgid "Unknown GIMP brush shape." -msgstr "Neznana oblika čopiča GIMP." - -#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:173 -#, c-format -msgid "Invalid brush spacing." -msgstr "Neveljaven razmik čopiča." - -#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:190 -#, c-format -msgid "Invalid brush radius." -msgstr "Neveljaven polmer čopiča." - -#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:209 -#, c-format -msgid "Invalid brush spike count." -msgstr "Neveljavno število konic čopiča." - -#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:226 -#, c-format -msgid "Invalid brush hardness." -msgstr "Neveljavna trdota čopiča." - -#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:242 -#, c-format -msgid "Invalid brush aspect ratio." -msgstr "Neveljavno razmerje stranic čopiča." - -#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:258 -#, c-format -msgid "Invalid brush angle." -msgstr "Neveljaven kot čopiča." - -#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:281 -#, c-format -msgid "In line %d of brush file: " -msgstr "V vrstici %d datoteke čopiča: " - -#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:135 -msgid "Brush Shape" -msgstr "Oblika čopiča" - -#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:143 -msgid "Brush Radius" -msgstr "Radij čopiča" - -#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:150 -msgid "Brush Spikes" -msgstr "Konice čopiča" - -#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:157 ../app/paint/gimppaintoptions.c:232 -msgid "Brush Hardness" -msgstr "Trdota čopiča" - -#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:165 ../app/paint/gimppaintoptions.c:211 -msgid "Brush Aspect Ratio" -msgstr "Razmerje stranic čopiča" - -#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:172 ../app/paint/gimppaintoptions.c:218 -msgid "Brush Angle" -msgstr "Kot čopiča" - -#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:86 ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:110 -#, c-format -msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt." -msgstr "" -"Usodna napaka pri razčlenjevanju datoteke čopičev »%s«: Datoteka je " -"okvarjena." - -#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:142 -#, c-format -msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Inconsistent parameters." -msgstr "" -"Usodna napaka pri razčlenjevanju datoteke čopiča »%s«: neskladni parametri." - -#: ../app/core/gimpchannel-select.c:66 -msgctxt "undo-type" -msgid "Rectangle Select" -msgstr "Pravokotni izbor" - -#: ../app/core/gimpchannel-select.c:114 -msgctxt "undo-type" -msgid "Ellipse Select" -msgstr "Eliptični izbor" - -#: ../app/core/gimpchannel-select.c:165 -msgctxt "undo-type" -msgid "Rounded Rectangle Select" -msgstr "Zaobljeni pravokotni izbor" - -#: ../app/core/gimpchannel-select.c:421 ../app/core/gimplayer.c:452 -msgctxt "undo-type" -msgid "Alpha to Selection" -msgstr "Alfa v izbor" - -#: ../app/core/gimpchannel-select.c:460 -#, c-format -msgctxt "undo-type" -msgid "%s Channel to Selection" -msgstr "Kanal %s v izbor" - -#: ../app/core/gimpchannel-select.c:511 -msgctxt "undo-type" -msgid "Fuzzy Select" -msgstr "Mehki izbor" - -#: ../app/core/gimpchannel-select.c:559 -msgctxt "undo-type" -msgid "Select by Color" -msgstr "Izbor po barvi" - -#: ../app/core/gimpchannel-select.c:598 -msgctxt "undo-type" -msgid "Select by Indexed Color" -msgstr "Izbor po indeksirani barvi" - -#: ../app/core/gimpchannel.c:255 -msgctxt "undo-type" -msgid "Rename Channel" -msgstr "Preimenuj kanal" - -#: ../app/core/gimpchannel.c:256 -msgctxt "undo-type" -msgid "Move Channel" -msgstr "Premakni kanal" - -#: ../app/core/gimpchannel.c:257 -msgctxt "undo-type" -msgid "Scale Channel" -msgstr "Spremeni merilo kanala" - -#: ../app/core/gimpchannel.c:258 -msgctxt "undo-type" -msgid "Resize Channel" -msgstr "Spremeni velikost kanala" - -#: ../app/core/gimpchannel.c:259 -msgctxt "undo-type" -msgid "Flip Channel" -msgstr "Prezrcali kanal" - -#: ../app/core/gimpchannel.c:260 -msgctxt "undo-type" -msgid "Rotate Channel" -msgstr "Zasukaj kanal" - -#: ../app/core/gimpchannel.c:261 ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1037 -msgctxt "undo-type" -msgid "Transform Channel" -msgstr "Preoblikuj kanal" - -#: ../app/core/gimpchannel.c:262 ../app/core/gimpchannel.c:293 -msgctxt "undo-type" -msgid "Fill Channel" -msgstr "Napolni kanal" - -#: ../app/core/gimpchannel.c:263 -msgctxt "undo-type" -msgid "Stroke Channel" -msgstr "Vleci poteze po kanalu" - -#: ../app/core/gimpchannel.c:264 -msgctxt "undo-type" -msgid "Channel to Selection" -msgstr "Kanal v izbor" - -#: ../app/core/gimpchannel.c:265 -msgctxt "undo-type" -msgid "Reorder Channel" -msgstr "Prerazporedi kanal" - -#: ../app/core/gimpchannel.c:266 -msgctxt "undo-type" -msgid "Raise Channel" -msgstr "Dvigni kanal" - -#: ../app/core/gimpchannel.c:267 -msgctxt "undo-type" -msgid "Raise Channel to Top" -msgstr "Dvigni kanal na vrh" - -#: ../app/core/gimpchannel.c:268 -msgctxt "undo-type" -msgid "Lower Channel" -msgstr "Spusti kanal" - -#: ../app/core/gimpchannel.c:269 -msgctxt "undo-type" -msgid "Lower Channel to Bottom" -msgstr "Spusti kanal na dno" - -#: ../app/core/gimpchannel.c:270 -msgid "Channel cannot be raised higher." -msgstr "Kanala ni mogoče dvigniti višje." - -#: ../app/core/gimpchannel.c:271 -msgid "Channel cannot be lowered more." -msgstr "Kanala ni mogoče bolj spustiti." - -#: ../app/core/gimpchannel.c:290 -msgctxt "undo-type" -msgid "Feather Channel" -msgstr "Operjeni kanal" - -#: ../app/core/gimpchannel.c:291 -msgctxt "undo-type" -msgid "Sharpen Channel" -msgstr "Izostri kanal" - -#: ../app/core/gimpchannel.c:292 -msgctxt "undo-type" -msgid "Clear Channel" -msgstr "Počisti kanal" - -#: ../app/core/gimpchannel.c:294 -msgctxt "undo-type" -msgid "Invert Channel" -msgstr "Preobrni kanal" - -#: ../app/core/gimpchannel.c:295 -msgctxt "undo-type" -msgid "Border Channel" -msgstr "Obrobi kanal" - -#: ../app/core/gimpchannel.c:296 -msgctxt "undo-type" -msgid "Grow Channel" -msgstr "Razširi kanal" - -#: ../app/core/gimpchannel.c:297 -msgctxt "undo-type" -msgid "Shrink Channel" -msgstr "Skrči kanal" - -#: ../app/core/gimpchannel.c:298 -msgctxt "undo-type" -msgid "Flood Channel" -msgstr "Kanal razlivanja" - -#: ../app/core/gimpchannel.c:781 -msgid "Cannot fill empty channel." -msgstr "Praznega kanala ni mogoče zapolniti." - -#: ../app/core/gimpchannel.c:817 -msgid "Cannot stroke empty channel." -msgstr "Risanje potez po praznem kanalu ni mogoče." - -#: ../app/core/gimpchannel.c:1646 -msgctxt "undo-type" -msgid "Set Channel Color" -msgstr "Nastavi barvo kanala" - -#: ../app/core/gimpchannel.c:1697 -msgctxt "undo-type" -msgid "Set Channel Opacity" -msgstr "Nastavi prekrivnost kanala" - -#: ../app/core/gimpchannel.c:1786 ../app/core/gimpselection.c:170 -msgid "Selection Mask" -msgstr "Maska izbora" - -#: ../app/core/gimpcontext.c:684 -msgid "Foreground" -msgstr "Ospredje" - -#: ../app/core/gimpcontext.c:685 ../app/core/gimpgrid.c:94 -msgid "Foreground color" -msgstr "Barva ospredja" - -#: ../app/core/gimpcontext.c:691 ../app/core/gimpimage-new.c:150 -msgid "Background" -msgstr "Ozadje" - -#: ../app/core/gimpcontext.c:692 ../app/core/gimpgrid.c:101 -msgid "Background color" -msgstr "Barva ozadja" - -#: ../app/core/gimpcontext.c:698 ../app/core/gimpcontext.c:699 -#: ../app/operations/gimpoperationsettings.c:104 -#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:177 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:288 -msgid "Opacity" -msgstr "Prekrivnost" - -#: ../app/core/gimpcontext.c:707 ../app/core/gimpcontext.c:708 -msgid "Paint Mode" -msgstr "Način slikanja" - -#: ../app/core/gimpcontext.c:715 ../app/core/gimpcontext.c:716 -#: ../app/tools/gimpmybrushoptions-gui.c:54 -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:158 -msgid "Brush" -msgstr "Čopič" - -#: ../app/core/gimpcontext.c:723 -msgid "Paint dynamics" -msgstr "Dinamika slikanja" - -#: ../app/core/gimpcontext.c:729 ../app/core/gimpcontext.c:730 -#: ../app/tools/gimpmybrushtool.c:73 -msgid "MyPaint Brush" -msgstr "Čopič MyPaint" - -#: ../app/core/gimpcontext.c:736 ../app/core/gimpcontext.c:737 -msgid "Pattern" -msgstr "Vzorec" - -#: ../app/core/gimpcontext.c:743 ../app/core/gimpcontext.c:744 -#: ../app/pdb/drawable-edit-cmds.c:253 ../app/pdb/edit-cmds.c:803 -#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:268 ../app/tools/gimpgradienttool.c:164 -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:378 -msgid "Gradient" -msgstr "Preliv" - -#: ../app/core/gimpcontext.c:750 ../app/core/gimpcontext.c:751 -#: ../app/widgets/gimpcolorselectorpalette.c:60 -msgid "Palette" -msgstr "Paleta" - -#: ../app/core/gimpcontext.c:757 ../app/core/gimpcontext.c:758 -#: ../app/tools/gimptextoptions.c:551 -msgid "Font" -msgstr "Pisava" - -#: ../app/core/gimpcontext.c:764 ../app/core/gimpcontext.c:765 -msgid "Tool Preset" -msgstr "Prednastavitve orodja" - -#: ../app/core/gimpdatafactory.c:351 ../app/core/gimpdatafactory.c:385 -#: ../app/core/gimpdatafactory.c:719 ../app/core/gimpdatafactory.c:750 -#, c-format -msgid "" -"Failed to save data:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Shranjevanje podatkov ni uspelo:\n" -"\n" -"%s" - -#: ../app/core/gimpdatafactory.c:424 ../app/core/gimpdatafactory.c:427 -#: ../app/core/gimpitem.c:547 ../app/core/gimpitem.c:550 -msgid "copy" -msgstr "kopija" - -#: ../app/core/gimpdatafactory.c:436 ../app/core/gimpitem.c:558 -#, c-format -msgid "%s copy" -msgstr "Kopija %s" - -#: ../app/core/gimpdatafactory.c:587 ../app/tools/gimptextoptions.c:532 -#: ../app/widgets/gimpfontfactoryview.c:97 -msgid "Loading fonts (this may take a while...)" -msgstr "Nalaganje pisav (to lahko traja dlje časa …)" - -#: ../app/core/gimpdatafactory.c:909 -#, c-format -msgid "" -"You have a writable data folder configured (%s), but this folder does not " -"exist. Please create the folder or fix your configuration in the Preferences " -"dialog's 'Folders' section." -msgstr "" -"Nastavljeno imate zapisljivo podatkovno mapo (%s), vendar ta mapa ne " -"obstaja. Najprej ustvarite mapo ali pa popravite nastavitev v odseku " -"Nastavite pogovornega okna »Mape«." - -#: ../app/core/gimpdatafactory.c:928 -#, c-format -msgid "" -"You have a writable data folder configured, but this folder is not part of " -"your data search path. You probably edited the gimprc file manually, please " -"fix it in the Preferences dialog's 'Folders' section." -msgstr "" -"Nastavljeno imate zapisljivo podatkovno mapo, vendar ta mapa ni del vaše " -"poti iskanja podatkov. Najverjetneje ste ročno urejali datoteko gimprc, " -"popravite jo v odseku Nastavite pogovornega okna »Mape«." - -#: ../app/core/gimpdatafactory.c:938 -#, c-format -msgid "You don't have any writable data folder configured." -msgstr "Podatkovne mape za pisanje še niste nastavili." - -#: ../app/core/gimpdataloaderfactory.c:458 -#, c-format -msgid "Error loading '%s': " -msgstr "Napaka pri nalaganju »%s«: " - -#: ../app/core/gimpdataloaderfactory.c:464 -#, c-format -msgid "Error loading '%s'" -msgstr "Napaka pri nalaganju »%s«" - -#: ../app/core/gimpdataloaderfactory.c:474 ../app/file-data/file-data-gbr.c:96 -#: ../app/file-data/file-data-gih.c:101 ../app/file-data/file-data-pat.c:97 -#: ../app/xcf/xcf.c:452 -#, c-format -msgid "Could not open '%s' for reading: " -msgstr "»%s« ni mogoče odpreti za branje: " - -#: ../app/core/gimpdataloaderfactory.c:534 -#, c-format -msgid "" -"Failed to load data:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Podatkov ni mogoče naložiti: \n" -"\n" -"%s" - -#: ../app/core/gimpdrawable.c:546 ../app/tools/gimpscaletool.c:121 -msgctxt "undo-type" -msgid "Scale" -msgstr "Spremeni merilo" - -#: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:88 -msgctxt "undo-type" -msgid "Bucket Fill" -msgstr "Zapolni s kanglico" - -#: ../app/core/gimpdrawable-edit.c:151 -msgctxt "undo-type" -msgid "Clear" -msgstr "Počisti" - -#: ../app/core/gimpdrawable-equalize.c:63 -msgctxt "undo-type" -msgid "Equalize" -msgstr "Izenači" - -#: ../app/core/gimpdrawable-floating-selection.c:203 -msgid "Floating Selection" -msgstr "Plavajoči izbor" - -#: ../app/core/gimpdrawable-foreground-extract.c:66 -msgid "Computing alpha of unknown pixels" -msgstr "Izračunavanje alfe neznanih slikovnih točk" - -#: ../app/core/gimpdrawable-fill.c:212 ../app/vectors/gimpvectors.c:679 -msgid "Not enough points to fill" -msgstr "Ni dovolj točk za zapolnjevanje" - -#: ../app/core/gimpdrawable-fill.c:267 -msgctxt "undo-type" -msgid "Render Stroke" -msgstr "Upodobi potezo" - -#: ../app/core/gimpdrawable-gradient.c:125 -#: ../app/core/gimpdrawable-gradient.c:137 ../app/tools/gimpgradienttool.c:1055 -msgctxt "undo-type" -msgid "Gradient" -msgstr "Preliv" - -#: ../app/core/gimpdrawable-gradient.c:226 -msgid "Calculating distance map" -msgstr "Računanje zemljevida oddaljenosti" - -#: ../app/core/gimpdrawable-levels.c:72 -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:127 -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:138 -msgid "Levels" -msgstr "Ravni" - -#: ../app/core/gimpdrawable-offset.c:79 -msgctxt "undo-type" -msgid "Offset Drawable" -msgstr "Zamakni risani predmet" - -#: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:111 -#: ../app/paint/gimppaintcore-stroke.c:333 ../app/vectors/gimpvectors.c:701 -msgid "Not enough points to stroke" -msgstr "Ni dovolj točk za potezo" - -#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:815 ../app/tools/gimpfliptool.c:135 -msgctxt "undo-type" -msgid "Flip" -msgstr "Prezrcali" - -#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:895 ../app/tools/gimprotatetool.c:130 -msgctxt "undo-type" -msgid "Rotate" -msgstr "Zasukaj" - -#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1035 ../app/core/gimplayer.c:451 -msgctxt "undo-type" -msgid "Transform Layer" -msgstr "Preoblikuj plast" - -#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1048 -msgid "Transformation" -msgstr "Preoblikovanje" - -#: ../app/core/gimpdynamicsoutput.c:135 -msgid "Output type" -msgstr "Vrsta izhoda" - -#. Style -#: ../app/core/gimpfilloptions.c:108 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1836 -msgid "Style" -msgstr "Slog" - -#: ../app/core/gimpfilloptions.c:116 ../app/pdb/gimppdbcontext.c:100 -#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:149 -#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:80 ../app/tools/gimptextoptions.c:136 -msgid "Antialiasing" -msgstr "Glajenje robov" - -#: ../app/core/gimpfilloptions.c:123 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:159 -#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:87 -msgid "Feather edges" -msgstr "Operjeni robovi" - -#: ../app/core/gimpfilloptions.c:124 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:160 -msgid "Enable feathering of fill edges" -msgstr "Omogoči operjanje robov polnjenja" - -#: ../app/core/gimpfilloptions.c:130 ../app/paint/gimpmybrushoptions.c:86 -#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:166 ../app/tools/gimpcoloroptions.c:85 -#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:101 -#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:94 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:156 -msgid "Radius" -msgstr "Radij" - -#: ../app/core/gimpfilloptions.c:131 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:167 -#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:95 -msgid "Radius of feathering" -msgstr "Polmer operjanja" - -#: ../app/core/gimpfilloptions.c:355 -msgctxt "undo-type" -msgid "Fill with Foreground Color" -msgstr "Zapolni z barvo ospredja" - -#: ../app/core/gimpfilloptions.c:360 -msgctxt "undo-type" -msgid "Fill with Background Color" -msgstr "Zapolni z barvo ozadja" - -#: ../app/core/gimpfilloptions.c:365 -msgctxt "undo-type" -msgid "Fill with White" -msgstr "Zapolni z belo" - -#: ../app/core/gimpfilloptions.c:372 -msgctxt "undo-type" -msgid "Fill with Transparency" -msgstr "Zapolni s prosojnostjo" - -#: ../app/core/gimpfilloptions.c:388 ../app/core/gimpfilloptions.c:456 -msgctxt "undo-type" -msgid "Fill with Pattern" -msgstr "Zapolni z vzorcem" - -#: ../app/core/gimpfilloptions.c:453 -msgctxt "undo-type" -msgid "Fill with Solid Color" -msgstr "Zapolni z enakomerno barvo" - -#: ../app/core/gimpgradient-load.c:73 -#, c-format -msgid "Not a GIMP gradient file." -msgstr "Ni datoteka prelivov GIMP." - -#: ../app/core/gimpgradient-load.c:96 -#, c-format -msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'." -msgstr "Neveljaven niz UTF-8 v datoteki prelivov »%s«." - -#: ../app/core/gimpgradient-load.c:122 -#, c-format -msgid "File is corrupt." -msgstr "Datoteka je okvarjena." - -#: ../app/core/gimpgradient-load.c:168 ../app/core/gimpgradient-load.c:183 -#: ../app/core/gimpgradient-load.c:193 ../app/core/gimpgradient-load.c:205 -#: ../app/core/gimpgradient-load.c:215 ../app/core/gimpgradient-load.c:223 -#, c-format -msgid "Corrupt segment %d." -msgstr "Okvarjen segment %d." - -#: ../app/core/gimpgradient-load.c:236 ../app/core/gimpgradient-load.c:246 -#, c-format -msgid "Segments do not span the range 0-1." -msgstr "Odseki ne ustrezajo razponu od 0 do 1." - -#: ../app/core/gimpgradient-load.c:261 -#, c-format -msgid "In line %d of gradient file: " -msgstr "V vrstici %d datoteke preliva: " - -#: ../app/core/gimpgradient-load.c:337 -#, c-format -msgid "No linear gradients found." -msgstr "Linearnih prelivov ni mogoče najti." - -#: ../app/core/gimpgradient-save.c:202 -#, c-format -msgid "Writing POV file '%s' failed: %s" -msgstr "Pisanje datoteke POV ‘%s’ ni uspelo: %s" - -#: ../app/core/gimpgrid.c:86 -msgid "Line style" -msgstr "Slog črte" - -#: ../app/core/gimpgrid.c:87 -msgid "Line style used for the grid." -msgstr "Slog črt mreže." - -#: ../app/core/gimpgrid.c:95 -msgid "The foreground color of the grid." -msgstr "Barva ospredja mreže." - -#: ../app/core/gimpgrid.c:102 -msgid "" -"The background color of the grid; only used in double dashed line style." -msgstr "Barva ozadja mreže; uporabljena je samo za dvojno črtkan slog črte." - -#: ../app/core/gimpgrid.c:109 -msgid "Spacing X" -msgstr "Razmik X" - -#: ../app/core/gimpgrid.c:110 -msgid "Horizontal spacing of grid lines." -msgstr "Vodoravni razmik črt mreže." - -#: ../app/core/gimpgrid.c:116 -msgid "Spacing Y" -msgstr "Razmik Y" - -#: ../app/core/gimpgrid.c:117 -msgid "Vertical spacing of grid lines." -msgstr "Navpični razmik črt mreže." - -#: ../app/core/gimpgrid.c:123 -msgid "Spacing unit" -msgstr "Enota razmika" - -#: ../app/core/gimpgrid.c:130 -msgid "Offset X" -msgstr "Odmik X" - -#: ../app/core/gimpgrid.c:131 -msgid "" -"Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number." -msgstr "Vodoravni zamik prve črte v mreži. Lahko je negativen." - -#: ../app/core/gimpgrid.c:139 -msgid "Offset Y" -msgstr "Odmik Y" - -#: ../app/core/gimpgrid.c:140 -msgid "" -"Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number." -msgstr "Navpični zamik prve črte mreže. Lahko je tudi negativen." - -#: ../app/core/gimpgrid.c:148 -msgid "Offset unit" -msgstr "Enota odmika" - -#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:287 -msgid "Layer Group" -msgstr "Skupina plasti" - -#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:288 -msgctxt "undo-type" -msgid "Rename Layer Group" -msgstr "Preimenuj skupino plasti" - -#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:289 -msgctxt "undo-type" -msgid "Move Layer Group" -msgstr "Premakni skupino plasti" - -#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:290 -msgctxt "undo-type" -msgid "Scale Layer Group" -msgstr "Spremeni merilo skupine plasti" - -#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:291 -msgctxt "undo-type" -msgid "Resize Layer Group" -msgstr "Spremeni velikost skupine plasti" - -#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:292 -msgctxt "undo-type" -msgid "Flip Layer Group" -msgstr "Prezrcali skupino plasti" - -#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:293 -msgctxt "undo-type" -msgid "Rotate Layer Group" -msgstr "Zasukaj skupino plasti" - -#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:294 -msgctxt "undo-type" -msgid "Transform Layer Group" -msgstr "Preoblikuj skupino plasti" - -#: ../app/core/gimpimage.c:692 ../app/widgets/gimpsymmetryeditor.c:181 -msgid "Symmetry" -msgstr "Simetrija" - -#: ../app/core/gimpimage.c:2440 -msgid " (exported)" -msgstr " (izvožena)" - -#: ../app/core/gimpimage.c:2444 -msgid " (overwritten)" -msgstr " (prepisana)" - -#: ../app/core/gimpimage.c:2453 -msgid " (imported)" -msgstr " (uvožena)" - -#: ../app/core/gimpimage.c:2627 ../app/core/gimpimage.c:2641 -#: ../app/core/gimpimage.c:2684 -#, c-format -msgid "Layer mode '%s' was added in %s" -msgstr "Način plasti »%s« je bil dodan v %s" - -#: ../app/core/gimpimage.c:2699 -#, c-format -msgid "Layer groups were added in %s" -msgstr "Skupine plasti so bile dodane v %s" - -#: ../app/core/gimpimage.c:2706 -#, c-format -msgid "Masks on layer groups were added in %s" -msgstr "Maske na skupinah plasti so bile dodane v %s" - -#: ../app/core/gimpimage.c:2722 -#, c-format -msgid "High bit-depth images were added in %s" -msgstr "Slike z visoko bitno globino so dodane v %s" - -#: ../app/core/gimpimage.c:2734 -#, c-format -msgid "Internal zlib compression was added in %s" -msgstr "V %s je bilo dodano notranje stiskanje zlib" - -#: ../app/core/gimpimage.c:2751 -#, c-format -msgid "Support for image files larger than 4GB was added in %s" -msgstr "Podpora za slikovne datoteke, večje od 4 GB, je bila dodana v %s" - -#: ../app/core/gimpimage.c:2847 -msgctxt "undo-type" -msgid "Change Image Resolution" -msgstr "Spremeni ločljivost slike" - -#: ../app/core/gimpimage.c:2899 -msgctxt "undo-type" -msgid "Change Image Unit" -msgstr "Spremeni enoto slike" - -#: ../app/core/gimpimage.c:3850 -#, c-format -msgid "" -"'gimp-comment' parasite validation failed: comment contains invalid UTF-8" -msgstr "" -"Preverjanje veljavnosti parazita »gimp-comment« ni uspelo: komentar vsebuje " -"neveljaven UTF-8" - -#: ../app/core/gimpimage.c:3909 -msgctxt "undo-type" -msgid "Attach Parasite to Image" -msgstr "Sliki dodaj zajedalca" - -#: ../app/core/gimpimage.c:3951 -msgctxt "undo-type" -msgid "Remove Parasite from Image" -msgstr "Odstrani zajedalca s slike" - -#: ../app/core/gimpimage.c:4682 -msgctxt "undo-type" -msgid "Add Layer" -msgstr "Dodaj plast" - -#: ../app/core/gimpimage.c:4724 ../app/core/gimpimage.c:4755 -msgctxt "undo-type" -msgid "Remove Layer" -msgstr "Odstrani plast" - -#: ../app/core/gimpimage.c:4749 -msgctxt "undo-type" -msgid "Remove Floating Selection" -msgstr "Odstrani plavajoči izbor" - -#: ../app/core/gimpimage.c:4916 -msgctxt "undo-type" -msgid "Add Channel" -msgstr "Dodaj kanal" - -#: ../app/core/gimpimage.c:4944 ../app/core/gimpimage.c:4968 -msgctxt "undo-type" -msgid "Remove Channel" -msgstr "Odstrani kanal" - -#: ../app/core/gimpimage.c:5024 -msgctxt "undo-type" -msgid "Add Path" -msgstr "Dodaj pot" - -#: ../app/core/gimpimage.c:5054 ../app/core/gimpimage.c:5061 -msgctxt "undo-type" -msgid "Remove Path" -msgstr "Odstrani pot" - -#: ../app/core/gimpimage-arrange.c:173 -msgctxt "undo-type" -msgid "Arrange Objects" -msgstr "Razporedi predmete" - -#: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:122 -msgid "ICC profile validation failed: Parasite's name is not 'icc-profile'" -msgstr "Potrditev profila ICC je spodletela: ime parazita ni »icc-profile«" - -#: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:131 -msgid "" -"ICC profile validation failed: Parasite's flags are not (PERSISTENT | " -"UNDOABLE)" -msgstr "" -"Potrditev profila ICC je spodletela: nastavitve parazita niso (PERSISTENT | " -"UNDOABLE)" - -#: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:187 -msgid "ICC profile validation failed: " -msgstr "Potrditev profila ICC je spodletela: " - -#: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:331 -msgid "" -"ICC profile validation failed: Color profile is not for grayscale color space" -msgstr "" -"Potrditev profila ICC je spodletela: barvni profil ni za sivinski barvni " -"prostor" - -#: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:341 -msgid "" -"ICC profile validation failed: Color profile is not for RGB color space" -msgstr "" -"Potrditev profila ICC je spodletela: barvni profil ni za barvni prostor RGB" - -#: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:396 -#, c-format -msgid "Converting from '%s' to '%s'" -msgstr "Pretvarjanje iz ‘%s’ v ‘%s’" - -#: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:401 -msgid "Color profile conversion" -msgstr "Pretvorba barvnega profila" - -#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:66 -#, c-format -msgid "Colormap of Image #%d (%s)" -msgstr "Katalog barv slike #%d (%s)" - -#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:196 -msgctxt "undo-type" -msgid "Set Colormap" -msgstr "Nastavi katalog barv" - -#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:236 -msgctxt "undo-type" -msgid "Unset Colormap" -msgstr "Prekliči nastavitev katalog barv" - -#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:289 -msgctxt "undo-type" -msgid "Change Colormap entry" -msgstr "Spremeni vnos kataloga barv" - -#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:317 -msgctxt "undo-type" -msgid "Add Color to Colormap" -msgstr "Dodaj barvo v katalog barv" - -#: ../app/core/gimpimage-convert-indexed.c:794 -msgid "Cannot convert image: palette is empty." -msgstr "Slike ni mogoče pretvoriti: paleta je prazna." - -#: ../app/core/gimpimage-convert-indexed.c:806 -msgctxt "undo-type" -msgid "Convert Image to Indexed" -msgstr "Pretvori sliko v indeksirano" - -#: ../app/core/gimpimage-convert-indexed.c:900 -msgid "Converting to indexed colors (stage 2)" -msgstr "Pretvarjanje slike v indeksirano (2. korak)" - -#: ../app/core/gimpimage-convert-indexed.c:949 -msgid "Converting to indexed colors (stage 3)" -msgstr "Pretvarjanje slike v indeksirano (3. korak)" - -#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:77 -msgctxt "undo-type" -msgid "Convert Image to 8 bit linear integer" -msgstr "Pretvori sliko v 8-bitno celoštevilsko (linearno)" - -#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:80 -msgctxt "undo-type" -msgid "Convert Image to 8 bit gamma integer" -msgstr "Pretvori sliko v 8-bitno celoštevilsko (gama)" - -#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:83 -msgctxt "undo-type" -msgid "Convert Image to 16 bit linear integer" -msgstr "Pretvori sliko v 16-bitno celoštevilsko (linearno)" - -#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:86 -msgctxt "undo-type" -msgid "Convert Image to 16 bit gamma integer" -msgstr "Pretvori sliko v 16-bitno celoštevilsko (gama)" - -#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:89 -msgctxt "undo-type" -msgid "Convert Image to 32 bit linear integer" -msgstr "Pretvori sliko v 32-bitno celoštevilsko (linearno)" - -#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:92 -msgctxt "undo-type" -msgid "Convert Image to 32 bit gamma integer" -msgstr "Pretvori sliko v 32-bitno celoštevilsko (gama)" - -#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:95 -msgctxt "undo-type" -msgid "Convert Image to 16 bit linear floating point" -msgstr "Pretvori sliko v 16-bitno s plavajočo vejico (linearno)" - -#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:98 -msgctxt "undo-type" -msgid "Convert Image to 16 bit gamma floating point" -msgstr "Pretvori sliko v 16-bitno s plavajočo vejico (gama)" - -#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:101 -msgctxt "undo-type" -msgid "Convert Image to 32 bit linear floating point" -msgstr "Pretvori sliko v 32-bitno s plavajočo vejico (linearno)" - -#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:104 -msgctxt "undo-type" -msgid "Convert Image to 32 bit gamma floating point" -msgstr "Pretvori sliko v 32-bitno s plavajočo vejico (gama)" - -#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:107 -msgctxt "undo-type" -msgid "Convert Image to 64 bit linear floating point" -msgstr "Pretvori sliko v 64-bitno s plavajočo vejico (linearno)" - -#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:110 -msgctxt "undo-type" -msgid "Convert Image to 64 bit gamma floating point" -msgstr "Pretvori sliko v 64-bitno s plavajočo vejico (gama)" - -#. dithering -#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:272 -#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:293 -#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:241 -#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:224 -#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:128 -msgid "Dithering" -msgstr "Stresanje" - -#: ../app/core/gimpimage-convert-type.c:84 -msgctxt "undo-type" -msgid "Convert Image to RGB" -msgstr "Pretvori sliko v RGB" - -#: ../app/core/gimpimage-convert-type.c:88 -msgctxt "undo-type" -msgid "Convert Image to Grayscale" -msgstr "Pretvori sliko v sivinsko" - -#: ../app/core/gimpimage-crop.c:72 -msgctxt "undo-type" -msgid "Crop Image" -msgstr "Obreži sliko" - -#: ../app/core/gimpimage-crop.c:75 ../app/core/gimpimage-resize.c:91 -msgctxt "undo-type" -msgid "Resize Image" -msgstr "Spremeni velikost slike" - -#: ../app/core/gimpimage-guides.c:53 -msgctxt "undo-type" -msgid "Add Horizontal Guide" -msgstr "Dodaj vodoravno vodilo" - -#: ../app/core/gimpimage-guides.c:77 -msgctxt "undo-type" -msgid "Add Vertical Guide" -msgstr "Dodaj navpično vodilo" - -#: ../app/core/gimpimage-guides.c:121 -msgctxt "undo-type" -msgid "Remove Guide" -msgstr "Odstrani vodilo" - -#: ../app/core/gimpimage-guides.c:151 -msgctxt "undo-type" -msgid "Move Guide" -msgstr "Premakni vodilo" - -#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:117 -msgctxt "undo-type" -msgid "Translate Items" -msgstr "Premakni elemente" - -#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:157 -msgctxt "undo-type" -msgid "Flip Items" -msgstr "Prezrcali elemente" - -#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:201 -msgctxt "undo-type" -msgid "Rotate Items" -msgstr "Zasukaj elemente" - -#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:256 -msgctxt "undo-type" -msgid "Transform Items" -msgstr "Preoblikuj elemente" - -#: ../app/core/gimpimage-merge.c:135 -msgctxt "undo-type" -msgid "Merge Visible Layers" -msgstr "Spoji vidne plasti" - -#: ../app/core/gimpimage-merge.c:203 -msgctxt "undo-type" -msgid "Flatten Image" -msgstr "Splošči sliko" - -#: ../app/core/gimpimage-merge.c:232 -msgid "Cannot flatten an image without any visible layer." -msgstr "Slike ni mogoče sploščiti brez vidnih plasti." - -#: ../app/core/gimpimage-merge.c:260 -msgid "Cannot merge down a floating selection." -msgstr "Plavajočega izbora ni mogoče spojiti navzdol." - -#: ../app/core/gimpimage-merge.c:267 -msgid "Cannot merge down an invisible layer." -msgstr "Nevidne plasti ni mogoče spojiti navzdol." - -#: ../app/core/gimpimage-merge.c:292 -msgid "Cannot merge down to a layer group." -msgstr "Na skupino plasti ni mogoče spajati." - -#: ../app/core/gimpimage-merge.c:299 -msgid "The layer to merge down to is locked." -msgstr "Plast, na katero želite spajati, je zaklenjena." - -#: ../app/core/gimpimage-merge.c:311 -msgid "There is no visible layer to merge down to." -msgstr "Ni vidne plasti, da bi nanjo spajali." - -#: ../app/core/gimpimage-merge.c:317 -msgctxt "undo-type" -msgid "Merge Down" -msgstr "Spoji s spodnjim" - -#: ../app/core/gimpimage-merge.c:352 -msgctxt "undo-type" -msgid "Merge Layer Group" -msgstr "Spoji skupino plasti" - -#: ../app/core/gimpimage-merge.c:428 -msgctxt "undo-type" -msgid "Merge Visible Paths" -msgstr "Spoji vidne poti" - -#: ../app/core/gimpimage-merge.c:464 -msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two." -msgstr "Ni dovolj vidnih poti, da bi jih spojili. Potrebujete vsaj dve." - -#: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:88 -msgctxt "undo-type" -msgid "Enable Quick Mask" -msgstr "Omogoči hitro masko" - -#: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:120 -msgctxt "undo-type" -msgid "Disable Quick Mask" -msgstr "Onemogoči hitro masko" - -#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:52 -msgctxt "undo-type" -msgid "Add Sample Point" -msgstr "Dodaj vzorčno točko" - -#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:96 -msgctxt "undo-type" -msgid "Remove Sample Point" -msgstr "Odstrani vzorčno točko" - -#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:126 -msgctxt "undo-type" -msgid "Move Sample Point" -msgstr "Premakni vzorčno točko" - -#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:146 -msgctxt "undo-type" -msgid "Set Sample Point Pick Mode" -msgstr "Določite način izbora vzorčne točke" - -#: ../app/core/gimpimage-scale.c:79 -msgctxt "undo-type" -msgid "Scale Image" -msgstr "Spremeni merilo slike" - -#: ../app/core/gimpimage-undo-push.c:1028 -#, c-format -msgid "Can't undo %s" -msgstr "Ni mogoče razveljaviti %s" - -#: ../app/core/gimpimagefile.c:746 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1958 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2064 -msgid "Folder" -msgstr "Mapa" - -#: ../app/core/gimpimagefile.c:751 -msgid "Special File" -msgstr "Posebna datoteka" - -#: ../app/core/gimpimagefile.c:767 -msgid "Remote File" -msgstr "Oddaljena datoteka" - -#: ../app/core/gimpimagefile.c:786 -msgid "Click to create preview" -msgstr "Kliknite za tvorbo predogleda" - -#: ../app/core/gimpimagefile.c:792 -msgid "Loading preview..." -msgstr "Nalaganje predogleda ..." - -#: ../app/core/gimpimagefile.c:798 -msgid "Preview is out of date" -msgstr "Predogled je zastarel" - -#: ../app/core/gimpimagefile.c:804 -msgid "Cannot create preview" -msgstr "Predogleda ni mogoče ustvariti" - -#: ../app/core/gimpimagefile.c:814 -msgid "(Preview may be out of date)" -msgstr "(predogled je morda zastarel)" - -#. pixel size -#: ../app/core/gimpimagefile.c:823 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:441 -#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:429 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:702 -#, c-format -msgid "%d × %d pixel" -msgid_plural "%d × %d pixels" -msgstr[0] "%d × %d slik. točk" -msgstr[1] "%d × %d slik. točka" -msgstr[2] "%d × %d slik. točki" -msgstr[3] "%d × %d slik. točke" - -#: ../app/core/gimpimagefile.c:846 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:349 -#, c-format -msgid "%d layer" -msgid_plural "%d layers" -msgstr[0] "%d plasti" -msgstr[1] "%d plast" -msgstr[2] "%d plasti" -msgstr[3] "%d plasti" - -#: ../app/core/gimpimagefile.c:894 -#, c-format -msgid "Could not open thumbnail '%s': %s" -msgstr "Sličice za predogled »%s« ni mogoče odpreti: %s" - -#: ../app/core/gimpitem.c:2148 -msgctxt "undo-type" -msgid "Attach Parasite" -msgstr "Pripni zajedalca" - -#: ../app/core/gimpitem.c:2158 -msgctxt "undo-type" -msgid "Attach Parasite to Item" -msgstr "Elementu pripni zajedalca" - -#: ../app/core/gimpitem.c:2209 ../app/core/gimpitem.c:2216 -msgctxt "undo-type" -msgid "Remove Parasite from Item" -msgstr "Odstrani zajedalca z elementa" - -#: ../app/core/gimpitem-exclusive.c:82 -msgid "Set Item Exclusive Visible" -msgstr "Predmet naj bo izključno viden" - -#: ../app/core/gimpitem-exclusive.c:173 -msgid "Set Item Exclusive Linked" -msgstr "Predmet naj bo izključno povezan" - -#: ../app/core/gimplayer-floating-selection.c:120 -msgctxt "undo-type" -msgid "Anchor Floating Selection" -msgstr "Zasidraj plavajoči izbor" - -#: ../app/core/gimplayer-floating-selection.c:176 ../app/core/gimplayer.c:1050 -msgid "" -"Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to " -"a layer mask or channel." -msgstr "" -"Nove plasti iz plavajočega izbora ni mogoče ustvariti, ker ta pripada maski " -"ali kanalu same plasti." - -#: ../app/core/gimplayer-floating-selection.c:183 -msgctxt "undo-type" -msgid "Floating Selection to Layer" -msgstr "Plavajoči izbor v plast" - -#: ../app/core/gimplayer.c:445 -msgctxt "undo-type" -msgid "Rename Layer" -msgstr "Preimenuj plast" - -#: ../app/core/gimplayer.c:446 -msgctxt "undo-type" -msgid "Move Layer" -msgstr "Premakni plast" - -#: ../app/core/gimplayer.c:447 -msgctxt "undo-type" -msgid "Scale Layer" -msgstr "Spremeni merilo plasti" - -#: ../app/core/gimplayer.c:448 -msgctxt "undo-type" -msgid "Resize Layer" -msgstr "Spremeni velikost plasti" - -#: ../app/core/gimplayer.c:449 -msgctxt "undo-type" -msgid "Flip Layer" -msgstr "Prezrcali plast" - -#: ../app/core/gimplayer.c:450 -msgctxt "undo-type" -msgid "Rotate Layer" -msgstr "Zasukaj plast" - -#: ../app/core/gimplayer.c:453 -msgctxt "undo-type" -msgid "Reorder Layer" -msgstr "Prerazvrsti plast" - -#: ../app/core/gimplayer.c:454 -msgctxt "undo-type" -msgid "Raise Layer" -msgstr "Dvigni plast" - -#: ../app/core/gimplayer.c:455 -msgctxt "undo-type" -msgid "Raise Layer to Top" -msgstr "Dvigni plast na vrh" - -#: ../app/core/gimplayer.c:456 -msgctxt "undo-type" -msgid "Lower Layer" -msgstr "Spusti plast" - -#: ../app/core/gimplayer.c:457 -msgctxt "undo-type" -msgid "Lower Layer to Bottom" -msgstr "Spusti plast na dno" - -#: ../app/core/gimplayer.c:458 -msgid "Layer cannot be raised higher." -msgstr "Plasti ni mogoče dvigniti višje." - -#: ../app/core/gimplayer.c:459 -msgid "Layer cannot be lowered more." -msgstr "Plasti ni mogoče bolj spustiti." - -#: ../app/core/gimplayer.c:751 ../app/core/gimplayer.c:1966 -#: ../app/core/gimplayermask.c:285 -#, c-format -msgid "%s mask" -msgstr "Maska %s" - -#: ../app/core/gimplayer.c:790 -#, c-format -msgid "" -"Floating Selection\n" -"(%s)" -msgstr "" -"Plavajoči izbor\n" -"(%s)" - -#: ../app/core/gimplayer.c:1867 -msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one." -msgstr "Maske plasti ni mogoče dodati, ker jo plast že ima." - -#: ../app/core/gimplayer.c:1878 -msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer." -msgstr "Maske drugačnih mer, kot so mere plasti, ni mogoče dodati." - -#: ../app/core/gimplayer.c:1884 -msgctxt "undo-type" -msgid "Add Layer Mask" -msgstr "Dodaj masko plasti" - -#: ../app/core/gimplayer.c:2007 -msgctxt "undo-type" -msgid "Transfer Alpha to Mask" -msgstr "Prenesi alfo v masko" - -#: ../app/core/gimplayer.c:2169 -msgctxt "undo-type" -msgid "Apply Layer Mask" -msgstr "Uporabi masko plasti" - -#: ../app/core/gimplayer.c:2170 -msgctxt "undo-type" -msgid "Delete Layer Mask" -msgstr "Izbriši masko plasti" - -#: ../app/core/gimplayer.c:2277 -msgctxt "undo-type" -msgid "Enable Layer Mask" -msgstr "Omogoči masko plasti" - -#: ../app/core/gimplayer.c:2278 -msgctxt "undo-type" -msgid "Disable Layer Mask" -msgstr "Onemogoči masko plasti" - -#: ../app/core/gimplayer.c:2359 -msgctxt "undo-type" -msgid "Show Layer Mask" -msgstr "Pokaži masko plasti" - -#: ../app/core/gimplayer.c:2438 -msgctxt "undo-type" -msgid "Add Alpha Channel" -msgstr "Dodaj kanal alfa" - -#: ../app/core/gimplayer.c:2473 -msgctxt "undo-type" -msgid "Remove Alpha Channel" -msgstr "Odstrani kanal alfa" - -#: ../app/core/gimplayer.c:2494 -msgctxt "undo-type" -msgid "Layer to Image Size" -msgstr "Plast na velikost slike" - -#: ../app/core/gimplayermask.c:83 -msgctxt "undo-type" -msgid "Move Layer Mask" -msgstr "Premakni masko plasti" - -#: ../app/core/gimplayermask.c:84 -msgctxt "undo-type" -msgid "Layer Mask to Selection" -msgstr "Maska plasti v izbor" - -#: ../app/core/gimplayermask.c:196 -#, c-format -msgid "Cannot rename layer masks." -msgstr "Mask plasti ni mogoče preimenovati." - -#: ../app/core/gimplineart.c:338 ../app/core/gimplineart.c:339 -msgid "Select transparent pixels instead of gray ones" -msgstr "Izberi prosojne slikovne točke namesto sivih" - -#: ../app/core/gimplineart.c:345 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:188 -msgid "Line art detection threshold" -msgstr "Prag zaznave črtne grafike" - -#: ../app/core/gimplineart.c:346 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:189 -msgid "Threshold to detect contour (higher values will include more pixels)" -msgstr "" -"Prag za zaznavanje obrisa (višje vrednosti bodo vsebovale več slikovnih pik)" - -#: ../app/core/gimplineart.c:352 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:195 -msgid "Maximum growing size" -msgstr "Največja velikost naraščanja" - -#: ../app/core/gimplineart.c:353 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:196 -msgid "Maximum number of pixels grown under the line art" -msgstr "Največje število slikovnih točk, nastalih pod črtno sliko" - -#: ../app/core/gimplineart.c:359 -msgid "Maximum curved closing length" -msgstr "Največja dolžina ukrivljenega sklenjanja" - -#: ../app/core/gimplineart.c:360 -msgid "Maximum curved length (in pixels) to close the line art" -msgstr "Največja dolžina ukrivljenosti (v slikovnih točkah) za zapiranje črt" - -#: ../app/core/gimplineart.c:366 -msgid "Maximum straight closing length" -msgstr "Največja dolžina ravnega sklenjanja" - -#: ../app/core/gimplineart.c:367 -msgid "Maximum straight length (in pixels) to close the line art" -msgstr "Največja ravna dolžina (v slikovnih točkah) za zapiranje črt" - -#: ../app/core/gimpmybrush-load.c:75 -#, c-format -msgid "MyPaint brush file is unreasonably large, skipping." -msgstr "Datoteka čopiča MyPaint je nerazumno velika, preskočena bo." - -#: ../app/core/gimpmybrush-load.c:93 -#, c-format -msgid "Failed to deserialize MyPaint brush." -msgstr "Čopiča MyPaint ni mogoče deserializirati." - -#. TRANSLATORS: the "%s" is an item title and "%u" is the number of -#. occurrences for this item. -#: ../app/core/gimppalette-import.c:212 -#, c-format -msgid "%s (occurs %u)" -msgstr "%s (se pojavi %u)" - -#: ../app/core/gimppalette-import.c:425 -#, c-format -msgid "Index %d" -msgstr "Števec %d" - -#: ../app/core/gimppalette-import.c:547 -#, c-format -msgid "Unknown type of palette file: %s" -msgstr "Neznana vrsta datoteke palete: %s" - -#: ../app/core/gimppalette-load.c:71 -#, c-format -msgid "Missing magic header." -msgstr "Manjka čarovna glava." - -#: ../app/core/gimppalette-load.c:94 -#, c-format -msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'" -msgstr "Neveljaven niz UTF-8 v datoteki palete »%s«" - -#: ../app/core/gimppalette-load.c:114 -#, c-format -msgid "Invalid column count." -msgstr "Neveljavno število stolpcev." - -#: ../app/core/gimppalette-load.c:121 -#, c-format -msgid "" -"Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using " -"default value." -msgstr "" -"Branje datoteke palete »%s«: Nepravilno število stolpcev v vrstici %d. " -"Uporabljena bo privzeta vrednost." - -#: ../app/core/gimppalette-load.c:155 -#, c-format -msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d." -msgstr "" -"Branje datoteke palete »%s«: V vrstici %d manjka rdeča komponenta (RED)." - -#: ../app/core/gimppalette-load.c:163 -#, c-format -msgid "Reading palette file '%s': Missing GREEN component in line %d." -msgstr "" -"Branje datoteke palete »%s«: V vrstici %d manjka zelena komponenta (GREEN)." - -#: ../app/core/gimppalette-load.c:171 -#, c-format -msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d." -msgstr "" -"Branje datoteke palete »%s«: V vrstici %d manjka modra komponenta (BLUE)." - -#: ../app/core/gimppalette-load.c:181 -#, c-format -msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d." -msgstr "" -"Branje datoteke palete »%s«: V vrstici %d je vrednost RGB izven dosega." - -#: ../app/core/gimppalette-load.c:209 ../app/core/gimppalette-load.c:454 -#, c-format -msgid "Reading palette file '%s': Read %d colors from truncated file: %s" -msgstr "" -"Branje datoteke palete »%s«: prebranih %d barv prekinjene datoteke: %s" - -#: ../app/core/gimppalette-load.c:231 -#, c-format -msgid "In line %d of palette file: " -msgstr "V vrstici %d datoteke palete: " - -#: ../app/core/gimppalette-load.c:427 -#, c-format -msgid "Could not read header from palette file '%s': " -msgstr "Ni mogoče brati glave iz datoteke palete ‘%s’: " - -#: ../app/core/gimppalette-load.c:459 -msgid "Premature end of file." -msgstr "Predčasen konec datoteke." - -#: ../app/core/gimppalettemru.c:123 ../app/core/gimppalettemru.c:229 -msgid "History Color" -msgstr "Zgodovina barv" - -#: ../app/core/gimppattern-load.c:60 -msgid "File appears truncated: " -msgstr "Datoteka se zdi odsekana: " - -#: ../app/core/gimppattern-load.c:78 -#, c-format -msgid "Unknown pattern format version %d." -msgstr "Neznana različica oblike vzorca %d." - -#: ../app/core/gimppattern-load.c:87 -#, c-format -msgid "" -"Unsupported pattern depth %d.\n" -"GIMP Patterns must be GRAY or RGB." -msgstr "" -"Nepodprta globina vzorca %d.\n" -"Vzorci za GIMP morajo biti GRAY (sivinske) ali RGB." - -#: ../app/core/gimppattern-load.c:99 -#, c-format -msgid "" -"Invalid header data in '%s': width=%lu (maximum %lu), height=%lu (maximum " -"%lu), bytes=%lu" -msgstr "" -"Neveljavni podatki glave v »%s«: širina=%lu (največ %lu), višina=%lu (največ " -"%lu), bajti=%lu" - -#: ../app/core/gimppattern-load.c:116 -#, c-format -msgid "Invalid header data in '%s': Pattern name is too long: %lu" -msgstr "Neveljavni podatki glave v »%s«: ime vzorca je predolgo: %lu" - -#: ../app/core/gimppattern-load.c:129 ../app/core/gimppattern-load.c:167 -msgid "File appears truncated." -msgstr "Datoteka se zdi prekinjena." - -#: ../app/core/gimppattern-load.c:135 -#, c-format -msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'." -msgstr "Neveljaven niz UTF-8 v datoteki vzorca »%s«." - -#: ../app/core/gimppattern-load.c:178 -msgid "Fatal parse error in pattern file: " -msgstr "Usodna napaka pri razčlenjevanju datoteke vzorca: " - -#: ../app/core/gimppattern-save.c:52 -#, c-format -msgid "" -"Unsupported pattern dimensions %d x %d.\n" -"GIMP Patterns have a maximum size of %d x %d." -msgstr "" -"Nepodprte mere vzorca %d x %d.\n" -"Največja velikost vzorcev za GIMP je %d x %d." - -#: ../app/core/gimppdbprogress.c:268 -#, c-format -msgid "" -"Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed." -msgstr "" -"Povratnega klica %s ni mogoče pognati. Ustrezni vtičnik se je morda sesul." - -#: ../app/core/gimpselection.c:171 -msgctxt "undo-type" -msgid "Move Selection" -msgstr "Premakni izbor" - -#: ../app/core/gimpselection.c:172 -msgctxt "undo-type" -msgid "Fill Selection" -msgstr "Zapolni izbor" - -#: ../app/core/gimpselection.c:173 -msgctxt "undo-type" -msgid "Stroke Selection" -msgstr "Vleci poteze po izboru" - -#: ../app/core/gimpselection.c:190 -msgctxt "undo-type" -msgid "Feather Selection" -msgstr "Operjeni izbor" - -#: ../app/core/gimpselection.c:191 -msgctxt "undo-type" -msgid "Sharpen Selection" -msgstr "Izostri izbor" - -#: ../app/core/gimpselection.c:192 -msgctxt "undo-type" -msgid "Select None" -msgstr "Ne izberi ničesar" - -#: ../app/core/gimpselection.c:193 -msgctxt "undo-type" -msgid "Select All" -msgstr "Izberi vse" - -#: ../app/core/gimpselection.c:194 -msgctxt "undo-type" -msgid "Invert Selection" -msgstr "Preobrni izbor" - -#: ../app/core/gimpselection.c:195 -msgctxt "undo-type" -msgid "Border Selection" -msgstr "Obrobi izbor" - -#: ../app/core/gimpselection.c:196 -msgctxt "undo-type" -msgid "Grow Selection" -msgstr "Razširi izbor" - -#: ../app/core/gimpselection.c:197 -msgctxt "undo-type" -msgid "Shrink Selection" -msgstr "Zoži izbor" - -#: ../app/core/gimpselection.c:198 -msgctxt "undo-type" -msgid "Remove Holes" -msgstr "Odstrani luknje" - -#: ../app/core/gimpselection.c:306 -msgid "There is no selection to fill." -msgstr "Ni izbora, da bi ga zapolnili." - -#: ../app/core/gimpselection.c:342 -msgid "There is no selection to stroke." -msgstr "Ni izbora, da bi po njem risali." - -#: ../app/core/gimpselection.c:699 -msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty." -msgstr "Kopirati ali izrezovati ni mogoče, saj je izbrano območje prazno." - -#: ../app/core/gimpselection.c:817 -msgid "Cannot float selection because the selected region is empty." -msgstr "Izbor ne more biti plavajoč, ker je izbrano območje prazno." - -#: ../app/core/gimpselection.c:824 -msgctxt "undo-type" -msgid "Float Selection" -msgstr "Plavajoči izbor" - -#: ../app/core/gimpselection.c:842 -msgid "Floated Layer" -msgstr "Plavajoča plast" - -#: ../app/core/gimpsettings.c:151 -#, c-format -msgid "Last used: %s" -msgstr "Nazadnje uporabljeno: %s" - -#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:155 -msgid "Method" -msgstr "Metoda" - -#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:163 -msgid "Line width" -msgstr "Širina črte" - -#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:170 ../app/core/gimptemplate.c:150 -#: ../app/tools/gimptextoptions.c:123 -msgid "Unit" -msgstr "Enota" - -#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:177 -msgid "Cap style" -msgstr "Slog konic" - -#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:184 -msgid "Join style" -msgstr "Slog stikališča" - -#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:191 -msgid "Miter limit" -msgstr "Meja sredice" - -#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:192 -msgid "" -"Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a " -"distance of more than miter-limit * line-width from the actual join point." -msgstr "" -"Pretvori stikališče s sredico v izbočeno stikališče, če bi se sredica " -"razširila do razdalje, ki presega vrednost meja-sredice * širina-črte od " -"dejanske točke stikališča." - -#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:201 -msgid "Dash offset" -msgstr "Zamik črtic" - -#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:223 -msgid "Emulate brush dynamics" -msgstr "Oponašaj dinamiko čopiča" - -#. no undo (or redo) steps available -#: ../app/core/gimpsymmetry.c:137 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:410 -#: ../app/widgets/gimpsymmetryeditor.c:165 -#: ../app/widgets/gimpsymmetryeditor.c:175 -msgid "None" -msgstr "Brez" - -#: ../app/core/gimpsymmetry.c:151 -msgid "Active" -msgstr "Aktivno" - -#: ../app/core/gimpsymmetry.c:152 -msgid "Activate symmetry painting" -msgstr "Aktivirajte simetrično slikanje" - -#: ../app/core/gimpsymmetry-mandala.c:114 -msgid "Mandala" -msgstr "Mandala" - -#: ../app/core/gimpsymmetry-mandala.c:121 -msgid "Center abscissa" -msgstr "Središči absciso" - -#: ../app/core/gimpsymmetry-mandala.c:133 -msgid "Center ordinate" -msgstr "Središči ordinanto" - -#: ../app/core/gimpsymmetry-mandala.c:145 -msgid "Number of points" -msgstr "Število točk" - -#: ../app/core/gimpsymmetry-mandala.c:153 ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:151 -msgid "Disable brush transform" -msgstr "Onemogoči transformacijo čopiča" - -#: ../app/core/gimpsymmetry-mandala.c:154 -msgid "Disable brush rotation" -msgstr "Onemogoči vrrtenje čopiča" - -#: ../app/core/gimpsymmetry-mandala.c:161 -msgid "Kaleidoscope" -msgstr "Kalejdoskop" - -#: ../app/core/gimpsymmetry-mandala.c:162 -msgid "Reflect consecutive strokes" -msgstr "Odbij zaporedne poteze" - -#: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:120 -msgid "Mirror" -msgstr "Zrcali" - -#: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:127 -msgid "Horizontal Symmetry" -msgstr "Vodoravna simetrija" - -#: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:128 -msgid "Reflect the initial stroke across a horizontal axis" -msgstr "Odsevaj začetno potezo prek vodoravne osi" - -#: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:135 -msgid "Vertical Symmetry" -msgstr "Navpična simetrija" - -#: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:136 -msgid "Reflect the initial stroke across a vertical axis" -msgstr "Odsevaj začetno potezo prek navpične osi" - -#: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:143 -msgid "Central Symmetry" -msgstr "Centralna simetrija" - -#: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:144 -msgid "Invert the initial stroke through a point" -msgstr "Preobrni začetno potezo skozi točko" - -#: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:152 -msgid "Disable brush reflection" -msgstr "Onemogoči odsev čopiča" - -#: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:159 -msgid "Vertical axis position" -msgstr "Položaj navpične osi" - -#: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:171 -msgid "Horizontal axis position" -msgstr "Položaj vodoravne osi" - -#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:98 -msgid "Tiling" -msgstr "Tlakovanje" - -#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:103 -msgid "Interval X" -msgstr "Interval X" - -#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:104 -msgid "Interval on the X axis (pixels)" -msgstr "Interval na osi X (slik. točke)" - -#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:115 -msgid "Interval Y" -msgstr "Interval Y" - -#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:116 -msgid "Interval on the Y axis (pixels)" -msgstr "Interval na osi X (slik. točke)" - -#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:127 -msgid "Shift" -msgstr "Zamakni" - -#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:128 -msgid "X-shift between lines (pixels)" -msgstr "Zamik X med črtami (slik. točke)" - -#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:139 -msgid "Max strokes X" -msgstr "Največ potez na osi X" - -#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:140 -msgid "Maximum number of strokes on the X axis" -msgstr "Največje število potez na osi X" - -#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:147 -msgid "Max strokes Y" -msgstr "Največ potez na osi Y" - -#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:148 -msgid "Maximum number of strokes on the Y axis" -msgstr "Največje število potez na osi Y" - -#: ../app/core/gimptagcache.c:437 -#, c-format -msgid "Error writing '%s': %s\n" -msgstr "Napaka pri pisanju »%s«: %s\n" - -#: ../app/core/gimptagcache.c:447 -#, c-format -msgid "Error closing '%s': %s\n" -msgstr "Napaka pri zapiranju »%s«: %s\n" - -#: ../app/core/gimptemplate.c:134 -msgid "Width" -msgstr "Širina" - -#: ../app/core/gimptemplate.c:142 -msgid "Height" -msgstr "Višina" - -#: ../app/core/gimptemplate.c:151 -msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode." -msgstr "" -"Uporabljena enota za prikaz koordinat, ko niste v načinu točka-za-točko." - -#: ../app/core/gimptemplate.c:158 ../app/core/gimptemplate.c:166 -msgid "Resolution X" -msgstr "Ločljivost X" - -#: ../app/core/gimptemplate.c:159 -msgid "The horizontal image resolution." -msgstr "Vodoravna ločljivost slike." - -#: ../app/core/gimptemplate.c:167 -msgid "The vertical image resolution." -msgstr "Navpična ločljivost slike." - -#: ../app/core/gimptemplate.c:174 -msgid "Resolution unit" -msgstr "Enota ločljivosti" - -#. serialized name -#: ../app/core/gimptemplate.c:181 -msgid "Image type" -msgstr "Vrsta slike" - -#: ../app/core/gimptemplate.c:188 ../app/core/gimptemplate.c:195 -msgid "Precision" -msgstr "Natančnost" - -#. gamma -#: ../app/core/gimptemplate.c:204 ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:198 -#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:140 -#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:141 ../app/tools/gimplevelstool.c:505 -msgid "Gamma" -msgstr "Gama" - -#: ../app/core/gimptemplate.c:212 -msgid "Color managed" -msgstr "Barvno upravljano" - -#: ../app/core/gimptemplate.c:213 -msgid "" -"Whether the image is color managed. Disabling color management is equivalent " -"to choosing a built-in sRGB profile. Better leave color management enabled." -msgstr "" -"Ali je slika barvno upravljana. Onemogočanje barvnega upravljanja je enako " -"izbiranju vgrajenega profila sRGB. Raje pustite barvno upravljanje omogočeno." - -#: ../app/core/gimptemplate.c:222 -msgid "Color profile" -msgstr "Barvni profil" - -#: ../app/core/gimptemplate.c:229 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:110 -msgid "Fill type" -msgstr "Vrsta polnila" - -#: ../app/core/gimptemplate.c:236 -msgid "Comment" -msgstr "Komentar" - -#: ../app/core/gimptemplate.c:243 -msgid "Filename" -msgstr "Ime datoteke" - -#. Translators: this is a noun -#: ../app/core/gimptoolgroup.c:265 -msgctxt "tool-item" -msgid "Group" -msgstr "Skupina" - -#: ../app/core/gimptoolpreset.c:149 -msgid "Apply stored FG/BG" -msgstr "Uporabi shranjeno ospredje/ozadje" - -#: ../app/core/gimptoolpreset.c:156 -msgid "Apply stored opacity/paint mode" -msgstr "Uporabi shranjen način prekrivnosti/barvanja" - -#: ../app/core/gimptoolpreset.c:163 -msgid "Apply stored brush" -msgstr "Uporabi shranjen čopič" - -#: ../app/core/gimptoolpreset.c:170 -msgid "Apply stored dynamics" -msgstr "Uporabi shranjeno dinamiko" - -#: ../app/core/gimptoolpreset.c:177 -msgid "Apply stored MyPaint brush" -msgstr "Uporabi shranjen čopič MyPaint" - -#: ../app/core/gimptoolpreset.c:184 -msgid "Apply stored pattern" -msgstr "Uporabi shranjen vzorec" - -#: ../app/core/gimptoolpreset.c:191 -msgid "Apply stored palette" -msgstr "Uporabi shranjeno paleto" - -#: ../app/core/gimptoolpreset.c:198 -msgid "Apply stored gradient" -msgstr "Uporabi shranjen preliv" - -#: ../app/core/gimptoolpreset.c:205 -msgid "Apply stored font" -msgstr "Uporabi shranjeno pisavo" - -#: ../app/core/gimptoolpreset-load.c:64 -msgid "Tool preset file is corrupt." -msgstr "Datoteka prednastavitev orodja je okvarjena." - -#: ../app/core/gimpunit.c:60 -msgctxt "unit-singular" -msgid "pixel" -msgstr "slikovna točka" - -#: ../app/core/gimpunit.c:60 -msgctxt "unit-plural" -msgid "pixels" -msgstr "slikovnih točk" - -#: ../app/core/gimpunit.c:64 -msgctxt "unit-singular" -msgid "inch" -msgstr "palec" - -#: ../app/core/gimpunit.c:64 -msgctxt "unit-plural" -msgid "inches" -msgstr "palcev" - -#: ../app/core/gimpunit.c:67 -msgctxt "unit-singular" -msgid "millimeter" -msgstr "milimeter" - -#: ../app/core/gimpunit.c:67 -msgctxt "unit-plural" -msgid "millimeters" -msgstr "milimetrov" - -#: ../app/core/gimpunit.c:71 -msgctxt "unit-singular" -msgid "point" -msgstr "pika" - -#: ../app/core/gimpunit.c:71 -msgctxt "unit-plural" -msgid "points" -msgstr "pik" - -#: ../app/core/gimpunit.c:74 -msgctxt "unit-singular" -msgid "pica" -msgstr "pica" - -#: ../app/core/gimpunit.c:74 -msgctxt "unit-plural" -msgid "picas" -msgstr "pic" - -#: ../app/core/gimpunit.c:82 -msgctxt "singular" -msgid "percent" -msgstr "odstotek" - -#: ../app/core/gimpunit.c:82 -msgctxt "plural" -msgid "percent" -msgstr "odstotkov" - -#. Translators: the %s is GIMP version, the %d is the -#. * installer/package revision. -#. * For instance: "2.10.18 (revision 2)" -#. -#: ../app/dialogs/about-dialog.c:134 -#, c-format -msgid "%s (revision %d)" -msgstr "%s (rev. %d)" - -#: ../app/dialogs/about-dialog.c:142 -msgid "About GIMP" -msgstr "O programu GIMP" - -#: ../app/dialogs/about-dialog.c:151 -msgid "Visit the GIMP website" -msgstr "Obiščite spletno stran GIMP" - -#. Translators: insert your names here, -#. separated by newline -#: ../app/dialogs/about-dialog.c:157 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Martin Srebotnjak\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Andrej Znidarsic https://launchpad.net/~andrejznidarsic\n" -" Damir Jerovšek https://launchpad.net/~jierro\n" -" Dražen Matešić https://launchpad.net/~crazylemon\n" -" Jeremy Bícha https://launchpad.net/~jbicha\n" -" Luka Napotnik https://launchpad.net/~luka-napotnik\n" -" Martin Srebotnjak https://launchpad.net/~miles\n" -" Matej Urbančič https://launchpad.net/~mateju\n" -" Robert Ancell https://launchpad.net/~robert-ancell\n" -" Sasa Batistic https://launchpad.net/~sasa-batistic\n" -" Simon Vidmar https://launchpad.net/~vidmar-simon\n" -" Ubuntu Archive Auto-Sync https://launchpad.net/~katie\n" -" lotko05 https://launchpad.net/~lotko05-deactivatedaccount\n" -" Štefan Baebler https://launchpad.net/~stefanba" - -#: ../app/dialogs/about-dialog.c:355 -msgid "Update available!" -msgstr "Na voljo je posodobitev!" - -#. This is actually a new revision of current version. -#: ../app/dialogs/about-dialog.c:375 -#, c-format -msgid "Download GIMP %s revision %d (released on %s)\n" -msgstr "Prenesi GIMP %s rev. %d (datum izdaje %s)\n" - -#. Translators: <> tags are Pango markup. Please keep these -#. * markups in your translation. -#: ../app/dialogs/about-dialog.c:385 -#, c-format -msgid "<u>Release comment</u>: <i>%s</i>" -msgstr "<u>Opomba ob izdaji</u>: <i>%s</i>" - -#: ../app/dialogs/about-dialog.c:390 -#, c-format -msgid "Download GIMP %s (released on %s)\n" -msgstr "Prenesi GIMP %s (datum izdaje %s)\n" - -#: ../app/dialogs/about-dialog.c:415 ../app/dialogs/about-dialog.c:436 -msgid "Check for updates" -msgstr "Preveri obstoj posodobitev" - -#. Translators: first string is the date in the locale's date -#. * representation (e.g., 12/31/99), second is the time in the -#. * locale's time representation (e.g., 23:13:48). -#. -#: ../app/dialogs/about-dialog.c:456 -#, c-format -msgid "Last checked on %s at %s" -msgstr "Nazadnje preverjeno %s ob %s" - -#: ../app/dialogs/about-dialog.c:759 -msgid "GIMP is brought to you by" -msgstr "GIMP vam zagotavlja" - -#: ../app/dialogs/about-dialog.c:835 -#, c-format -msgid "" -"This is an unstable development release\n" -"commit %s" -msgstr "" -"To je nestabilna razvojna različica.\n" -"objavek %s" - -#: ../app/dialogs/action-search-dialog.c:68 -msgid "Search Actions" -msgstr "Najdi dejanja" - -#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:126 -msgid "Channel _name:" -msgstr "_Ime kanala:" - -#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:128 -#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:168 -msgid "Lock _pixels" -msgstr "Zakleni _slikovne točke" - -#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:129 -#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:169 -msgid "Lock position and _size" -msgstr "Zakleni položaj in _velikost" - -#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:171 -msgid "Initialize from _selection" -msgstr "_Inicializiraj iz izbora" - -#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:128 -msgid "Assign ICC Color Profile" -msgstr "Dodeli barvni profil ICC" - -#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:131 -msgid "Assign a color profile to the image" -msgstr "Sliki dodeli barvni profil" - -#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:137 -msgid "_Assign" -msgstr "_Dodeli" - -#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:140 -msgid "Assign" -msgstr "Dodeli" - -#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:146 -msgid "Convert to ICC Color Profile" -msgstr "Pretvori v barvni profil ICC" - -#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:149 -msgid "Convert the image to a color profile" -msgstr "Pretvori sliko v barvni profil" - -#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:155 -#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:173 -#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:191 -#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:105 -#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:143 -#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:169 -msgid "C_onvert" -msgstr "Pr_etvori" - -#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:158 -#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:176 -#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:194 -msgid "Convert to" -msgstr "Pretvori v" - -#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:164 -msgid "RGB Conversion" -msgstr "Pretvorba RGB" - -#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:167 -msgid "Convert Image to RGB" -msgstr "Pretvori sliko v RGB" - -#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:182 -msgid "Grayscale Conversion" -msgstr "Sivinska pretvorba" - -#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:185 -msgid "Convert Image to Grayscale" -msgstr "Pretvori sliko v sivinsko" - -#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:200 -msgid "Soft-Proof Profile" -msgstr "Profil preverjanja videza" - -#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:203 -msgid "Select Soft-Proof Profile" -msgstr "Izberite profil za preverjanje videza" - -#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:209 -#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:321 -msgid "_Select" -msgstr "_Izberi" - -#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:212 -msgid "New Color Profile" -msgstr "Nov barvni profil" - -#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:241 -msgid "Current Color Profile" -msgstr "Trenutni barvni profil" - -#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:261 -msgid "Profile _details" -msgstr "Podrobnosti pro_fila" - -#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:290 -#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:160 -msgid "_Rendering Intent:" -msgstr "_Namen upodabljanja:" - -#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:306 -#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:176 -msgid "_Black Point Compensation" -msgstr "_Kompenzacija črne točke" - -#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:386 -msgid "Select Destination Profile" -msgstr "Izberite ciljni profil" - -#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:485 -#: ../app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:86 -#: ../app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:97 -msgctxt "profile" -msgid "None" -msgstr "Brez" - -#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:85 -msgid "Convert to Grayscale Working Space?" -msgstr "Želite pretvoriti sliko v sivinski delovni prostor?" - -#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:86 -msgid "Convert the image to the built-in grayscale color profile?" -msgstr "Želite pretvoriti sliko v vgrajeni sivinski barvni profil?" - -#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:90 -msgid "Convert to RGB Working Space?" -msgstr "Želite pretvoriti sliko v delovni prostor RGB?" - -#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:91 -msgid "Convert the image to the built-in sRGB color profile?" -msgstr "Želite pretvoriti sliko v vgrajeni barvni profil sRGB?" - -#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:99 -msgid "Import the image from a color profile" -msgstr "Uvozi sliko iz barvnega profila" - -#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:104 -msgid "_Keep" -msgstr "_Ohrani" - -#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:122 -#, c-format -msgid "The image '%s' has an embedded color profile" -msgstr "Slika ‘%s’ ima vdelan barvni profil" - -#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:185 -msgid "_Don't ask me again" -msgstr "_Ne vprašaj več" - -#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:134 -msgid "Indexed Color Conversion" -msgstr "Pretvorba v indeksirane barve" - -#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:137 -msgid "Convert Image to Indexed Colors" -msgstr "Pretvori sliko v barvno indeksirano" - -#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:194 -msgid "_Maximum number of colors:" -msgstr "_Največje število barv:" - -#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:224 -msgid "_Remove unused and duplicate colors from colormap" -msgstr "_Odstrani neuporabljene in podvojene barve iz kataloga barv" - -#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:253 -msgid "Color _dithering:" -msgstr "Stresanje _barv:" - -#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:268 -msgid "Enable dithering of _transparency" -msgstr "Omogoči stresanje _prosojnosti" - -#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:280 -msgid "Enable dithering of text _layers" -msgstr "Omogoči stresanje plasti _besedila" - -#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:291 -#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:279 -msgid "Dithering text layers will make them uneditable" -msgstr "" -"Stresanje plasti besedila bo povzročilo, da jih ne bo več mogoče urejati" - -#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:415 -#: ../app/pdb/image-convert-cmds.c:163 -msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors." -msgstr "Ni mogoče pretvoriti v barvno paleto z več kot 256 barvami." - -#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:154 -#, c-format -msgid "Convert Image to %s" -msgstr "Pretvori sliko v %s" - -#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:158 -msgid "Encoding Conversion" -msgstr "Pretvorba kodiranja" - -#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:160 -msgid "Precision Conversion" -msgstr "Natančna pretvorba" - -#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:207 -#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:439 -msgid "Perceptual gamma (sRGB)" -msgstr "Zaznavna gama (sRGB)" - -#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:208 -#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:438 -msgid "Linear light" -msgstr "Linearna svetloba" - -#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:240 -msgid "_Layers:" -msgstr "P_lasti:" - -#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:262 -msgid "_Text Layers:" -msgstr "Plasti _besedila:" - -#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:289 -msgid "_Channels and Masks:" -msgstr "_Kanali in maske:" - -#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:82 -msgid "Delete Object" -msgstr "Izbriši predmet" - -#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:105 -#, c-format -msgid "Delete '%s'?" -msgstr "Želite izbrisati »%s«?" - -#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:108 -#, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to remove '%s' from the list and delete it on disk?" -msgstr "Ste prepričani, da želite izbrisati »%s« s seznama in z diska?" - -#: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:216 ../app/gui/gui.c:195 -#: ../app/gui/gui-message.c:271 -msgid "GIMP Message" -msgstr "Sporočilo GIMP" - -#: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:225 -msgid "GIMP Debug" -msgstr "Razhroščevanje GIMP" - -#: ../app/dialogs/dialogs.c:316 -msgid "Devices" -msgstr "Naprave" - -#: ../app/dialogs/dialogs.c:316 -msgid "Device Status" -msgstr "Stanje naprav" - -#: ../app/dialogs/dialogs.c:320 -msgid "Errors" -msgstr "Napake" - -#: ../app/dialogs/dialogs.c:324 -msgid "Pointer" -msgstr "Kazalec" - -#: ../app/dialogs/dialogs.c:364 -msgid "History" -msgstr "Zgodovina" - -#: ../app/dialogs/dialogs.c:367 -msgid "Image Templates" -msgstr "Predloge slik" - -#: ../app/dialogs/dialogs.c:388 -msgid "Histogram" -msgstr "Histogram" - -#. Selection Bounding Box -#: ../app/dialogs/dialogs.c:392 ../app/display/gimpcursorview.c:262 -msgid "Selection" -msgstr "Izbor" - -#: ../app/dialogs/dialogs.c:392 -msgid "Selection Editor" -msgstr "Urejevalnik izbora" - -#: ../app/dialogs/dialogs.c:396 -msgid "Symmetry Painting" -msgstr "Simetrično slikanje" - -#: ../app/dialogs/dialogs.c:400 -msgid "Undo" -msgstr "Razveljavi" - -#: ../app/dialogs/dialogs.c:400 -msgid "Undo History" -msgstr "Zgodovina razveljavitev" - -#: ../app/dialogs/dialogs.c:410 -msgid "Navigation" -msgstr "Krmarjenje" - -#: ../app/dialogs/dialogs.c:410 -msgid "Display Navigation" -msgstr "Pokaži krmarjenje" - -#: ../app/dialogs/dialogs.c:416 -msgid "FG/BG" -msgstr "FG/BG" - -#: ../app/dialogs/dialogs.c:416 -msgid "FG/BG Color" -msgstr "Barva ospredja/ozadja" - -#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:261 -msgid "Open layers" -msgstr "Odpri plasti" - -#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:74 -msgid "Open Location" -msgstr "Odpri naslov" - -#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:112 -msgid "Enter location (URI):" -msgstr "Vnesite mesto (URI):" - -#. error should never be NULL, also issue #3093 -#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:246 -msgid "Invalid URI" -msgstr "Neveljaven URI" - -#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:458 -msgid "" -"Saving remote files needs to determine the file format from the file " -"extension. Please enter a file extension that matches the selected file " -"format or enter no file extension at all." -msgstr "" -"Za shranjevanje oddaljenih datotek je potrebno razločiti vrsto datoteke iz " -"njene končnice. Vnesite končnico datoteke, ki se ujema z zapisom izbrane " -"datoteke ali pa ne vnesite nobene končnice." - -#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:618 -msgid "The given filename cannot be used for exporting" -msgstr "Podanega imena datoteke ni mogoče uporabiti za izvoz." - -#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:619 -msgid "" -"You can use this dialog to export to various file formats. If you want to " -"save the image to the GIMP XCF format, use File→Save instead." -msgstr "" -"S tem pogovornim oknom shranjujete v različne vrste datotek. Uporabite " -"Datoteka→Shrani za izvoz v zapisu XCF GIMP." - -#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:622 -msgid "Take me to the Save dialog" -msgstr "Popelji me v pogovorno okno Shrani" - -#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:626 -msgid "The given filename cannot be used for saving" -msgstr "Podanega imena datoteke ni mogoče uporabiti za shranjevanje." - -#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:627 -msgid "" -"You can use this dialog to save to the GIMP XCF format. Use File→Export to " -"export to other file formats." -msgstr "" -"S tem pogovornim oknom shranjujete v zapisu XCF GIMP. Uporabite " -"Datoteka→Izvozi za izvoz v druge vrste datotek." - -#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:629 -msgid "Take me to the Export dialog" -msgstr "Popelji me v pogovorno okno Izvozi" - -#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:632 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:709 -msgid "Extension Mismatch" -msgstr "Neujemanje s končnico" - -#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:693 -msgid "" -"The given filename does not have any known file extension. Please enter a " -"known file extension or select a file format from the file format list." -msgstr "" -"Podano ime datoteke je brez znane končnice. Vnesite znano končnico datoteke " -"ali izberite vrsto datoteke s seznama vrst datotek." - -#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:725 -msgid "The given file extension does not match the chosen file type." -msgstr "Izbrana končnica datoteke se ne ujema z izbrano vrsto datoteke." - -#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:729 -msgid "Do you want to save the image using this name anyway?" -msgstr "Želite kljub temu shraniti sliko s tem imenom?" - -#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:794 -msgid "Saving canceled" -msgstr "Shranjevanje preklicano" - -#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:800 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:190 -#, c-format -msgid "" -"Saving '%s' failed:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Shranjevanje »%s« ni uspelo:\n" -"\n" -"%s" - -#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:802 -msgid "Unknown error" -msgstr "Neznana napaka" - -#: ../app/dialogs/fill-dialog.c:109 -msgid "Choose Fill Style" -msgstr "Izberite slog polnila" - -#: ../app/dialogs/fill-dialog.c:116 -msgid "_Fill" -msgstr "_Zapolni" - -#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:95 -msgid "Configure Grid" -msgstr "Prilagodi mrežo" - -#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:96 -msgid "Configure Image Grid" -msgstr "Prilagodi mrežo slike" - -#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:161 -msgid "Grid" -msgstr "Mreža" - -#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:93 -msgid "Merge Layers" -msgstr "Spoji plasti" - -#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:95 -msgid "Layers Merge Options" -msgstr "Možnosti spajanja plasti" - -#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:101 -msgid "_Merge" -msgstr "_Spoji" - -#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:129 -msgid "Final, Merged Layer should be:" -msgstr "Končna, spojena plast mora biti:" - -#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:138 -msgid "Merge within active _group only" -msgstr "Spoji le v okviru a_ktivne skupine" - -#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:151 -msgid "_Discard invisible layers" -msgstr "_Opusti nevidne plasti" - -#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:100 -msgid "Create a New Image" -msgstr "Ustvari novo sliko" - -#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:138 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1767 ../app/dialogs/resize-dialog.c:257 -msgid "_Template:" -msgstr "_Predloga:" - -#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:319 -msgid "Confirm Image Size" -msgstr "Potrdite velikost slike" - -#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:341 -#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:237 -#, c-format -msgid "You are trying to create an image with a size of %s." -msgstr "Ustvariti želite sliko velikosti %s." - -#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:348 -#, c-format -msgid "" -"An image of the chosen size will use more memory than what is configured as " -"\"Maximum new image size\" in the Preferences dialog (currently %s)." -msgstr "" -"Slika izbrane velikosti bi zasedla več pomnilnika, kot je največ dovoljeno " -"glede na nastavitev »Največja velikost slike« v pogovornem oknu »Nastavitve« " -"(trenutno nastavljeno na %s)." - -#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:60 -#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:63 -msgid "Image Properties" -msgstr "Lastnosti slike" - -#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:68 -#: ../app/dialogs/input-devices-dialog.c:66 -#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:70 -#: ../app/dialogs/module-dialog.c:134 ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:351 -#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1857 -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:748 ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:640 -#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:205 -#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:227 ../app/widgets/gimppdbdialog.c:141 -#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:655 ../app/widgets/gimptexteditor.c:163 -msgid "_Close" -msgstr "Z_apri" - -#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:84 -msgid "_Properties" -msgstr "_Lastnosti" - -#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:89 -msgid "C_olor Profile" -msgstr "_Barvni profil" - -#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:94 -msgid "Co_mment" -msgstr "Ko_mentar" - -#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:115 -msgctxt "dialog-title" -msgid "Scale Image" -msgstr "Spremeni merilo slike" - -#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:203 -msgid "Confirm Scaling" -msgstr "Potrdite spremembo merila" - -#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:211 ../app/dialogs/scale-dialog.c:138 -#: ../app/tools/gimpscaletool.c:98 ../app/tools/gimpscaletool.c:123 -msgid "_Scale" -msgstr "_Spremeni merilo" - -#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:243 -#, c-format -msgid "" -"Scaling the image to the chosen size will make it use more memory than what " -"is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently " -"%s)." -msgstr "" -"Sprememba merila slike na izbrano velikost bi zahtevala več pomnilnika, kot " -"to dovoljuje nastavitev »Največja velikost slike« v pogovornem oknu " -"»Nastavitve« (trenutno %s)." - -#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:258 -msgid "" -"Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away." -msgstr "" -"Sprememba merila slike na izbrano velikost slike bo skrčila nekatere plasti " -"na ničelno velikost." - -#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:262 -msgid "Is this what you want to do?" -msgstr "Je to tisto, kar želite narediti?" - -#: ../app/dialogs/input-devices-dialog.c:59 -msgid "Configure Input Devices" -msgstr "Nastavi vhodne naprave" - -#: ../app/dialogs/item-options-dialog.c:198 -msgid "Color tag:" -msgstr "Oznaka barve:" - -#. The switches frame & vbox -#: ../app/dialogs/item-options-dialog.c:259 -msgid "Switches" -msgstr "Stikala" - -#: ../app/dialogs/item-options-dialog.c:268 -msgid "_Visible" -msgstr "_Vidno" - -#: ../app/dialogs/item-options-dialog.c:277 -msgid "_Linked" -msgstr "_Povezano" - -#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:63 -msgid "Configure Keyboard Shortcuts" -msgstr "Prilagodi tipke za bližnjice" - -#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:89 -msgid "" -"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new " -"accelerator, or press backspace to clear." -msgstr "" -"Za urejanje tipk za bližnjico kliknite ustrezno vrstico in vpišite novo " -"kombinacijo tipk ali pritisnite vračalko za njen izbris." - -#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:97 -msgid "S_ave keyboard shortcuts on exit" -msgstr "S_hrani tipke za bližnjice ob izhodu" - -#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:103 -msgid "Add Layer Mask" -msgstr "Dodaj masko plasti" - -#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:105 -msgid "Add a Mask to the Layer" -msgstr "Dodaj masko plasti" - -#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:111 -msgid "_Add" -msgstr "_Dodaj" - -#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:137 -msgid "Initialize Layer Mask to:" -msgstr "Inicializiraj masko plasti na:" - -#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:168 -msgid "In_vert mask" -msgstr "Preo_brni masko" - -#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:203 -msgid "Please select a channel first" -msgstr "Najprej izberite kanal" - -#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:166 -msgid "Layer _name:" -msgstr "_Ime plasti:" - -#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:188 -#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:346 -msgid "_Mode:" -msgstr "_Način:" - -#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:203 -msgid "_Blend space:" -msgstr "_Zlij prostor:" - -#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:213 -msgid "Compos_ite space:" -msgstr "Kompoz_itni prostor:" - -#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:225 -msgid "Composite mo_de:" -msgstr "Kompozitni na_čin:" - -#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:239 -msgid "_Opacity:" -msgstr "_Prekrivnost:" - -#. The size labels -#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:252 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:823 -msgid "Width:" -msgstr "Širina:" - -#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:258 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:851 -msgid "Height:" -msgstr "Višina:" - -#. The offset labels -#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:316 -#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:380 -msgid "Offset X:" -msgstr "Odmik X:" - -#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:322 -#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:393 -msgid "Offset Y:" -msgstr "Odmik Y:" - -#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:396 ../app/dialogs/resize-dialog.c:516 -#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:466 -msgid "_Fill with:" -msgstr "_Napolni z:" - -#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:411 -#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:285 -msgid "Active Filters" -msgstr "Aktivni filtri" - -#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:438 -msgid "Lock _alpha" -msgstr "Zakleni kanal _alfa" - -#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:450 -msgid "Set name from _text" -msgstr "Nastavite ime iz _besedila" - -#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:122 -#, c-format -msgid "<b>GAME OVER</b> at level %d!" -msgstr "<b>KONEC IGRE</b> na ravni %d!" - -#. Translators: the first and third strings are similar to a -#. * title, and the second string is a small information text. -#. * The spaces are there only to separate all the strings, so -#. try to keep them as is. -#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:129 -#, c-format -msgid "%1$s %2$s %3$s" -msgstr "%1$s %2$s %3$s" - -#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:130 -msgid "Press 'q' to quit" -msgstr "Pritisnite »q« za izhod" - -#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:135 -msgid "Paused" -msgstr "Prekinjeno" - -#. Translators: the first string is a title and the second -#. * string is a small information text. -#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:138 ../app/dialogs/lebl-dialog.c:149 -#, c-format -msgid "%1$s\t%2$s" -msgstr "%1$s\t%2$s" - -#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:139 -msgid "Press 'p' to unpause" -msgstr "Pritisnite »p« za nadaljevanje" - -#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:145 -#, c-format -msgid "Level: %s, Lives: %s" -msgstr "Raven: %s, življenj: %s" - -#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:150 -msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit" -msgstr "" -"Levo/desno za premikanje, preslednica za streljanje, »p« za prekinitev, »q« " -"za izhod" - -#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:807 -msgid "Killer GEGLs from Outer Space" -msgstr "Ubijalski GEGL-i iz vesolja" - -#: ../app/dialogs/module-dialog.c:129 -msgid "Module Manager" -msgstr "Upravljalec gradnikov" - -#: ../app/dialogs/module-dialog.c:133 -msgid "_Refresh" -msgstr "Osve_ži" - -#: ../app/dialogs/module-dialog.c:153 -msgid "You will have to restart GIMP for the changes to take effect." -msgstr "" -"Morali boste ponovno zagnati GIMP, da bodo naslednje spremembe učinkovale." - -#: ../app/dialogs/module-dialog.c:194 -msgid "Module" -msgstr "Gradnik" - -#: ../app/dialogs/module-dialog.c:472 -msgid "Only in memory" -msgstr "samo v pomnilniku" - -#: ../app/dialogs/module-dialog.c:477 -msgid "No longer available" -msgstr "ni več na voljo" - -#: ../app/dialogs/module-dialog.c:502 -msgid "Author:" -msgstr "Avtor:" - -#: ../app/dialogs/module-dialog.c:503 -msgid "Version:" -msgstr "Različica:" - -#: ../app/dialogs/module-dialog.c:504 -msgid "Date:" -msgstr "Datum:" - -#: ../app/dialogs/module-dialog.c:505 -msgid "Copyright:" -msgstr "Lastnik pravic:" - -#: ../app/dialogs/module-dialog.c:506 -msgid "Location:" -msgstr "Mesto:" - -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:157 -msgid "Import a New Palette" -msgstr "Uvozi novo paleto" - -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:163 -msgid "_Import" -msgstr "_Uvozi" - -#. The "Source" frame -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:201 -msgid "Select Source" -msgstr "Izberite vir" - -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:212 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1730 -msgid "_Gradient" -msgstr "_Preliv" - -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:223 -msgid "I_mage" -msgstr "S_lika" - -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:237 -msgid "Sample _Merged" -msgstr "Vzorči _spojeno" - -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:249 -msgid "_Selected Pixels only" -msgstr "_Le izbrane slikovne točke" - -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:261 -msgid "Palette _file" -msgstr "_Datoteka palet" - -#. Palette file name entry -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:290 -msgid "Select Palette File" -msgstr "Izberite datoteko palete" - -#. The "Import" frame -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:301 -msgid "Import Options" -msgstr "Možnosti uvoza" - -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:315 -msgid "New import" -msgstr "Nov uvoz" - -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:317 -msgid "Palette _name:" -msgstr "_Ime palete:" - -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:323 -msgid "N_umber of colors:" -msgstr "_Število barv:" - -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:337 -msgid "C_olumns:" -msgstr "St_olpci:" - -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:349 -msgid "I_nterval:" -msgstr "_Interval:" - -#. The "Preview" frame -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:360 -#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:1291 -msgid "Preview" -msgstr "Predogled" - -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:381 -msgid "The selected source contains no colors." -msgstr "Izbrani vir ne vsebuje barv." - -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:466 -msgid "There is no palette to import." -msgstr "Ni palete za uvoz." - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:286 -msgid "Reset All Preferences" -msgstr "Ponastavi vse" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:304 -msgid "Do you really want to reset all preferences to default values?" -msgstr "Resnično želite ponastaviti vse možnosti na privzete vrednosti?" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:383 -msgid "" -"You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:" -msgstr "" -"Morali boste ponovno zagnati GIMP, da bodo naslednje spremembe učinkovale:" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:649 -msgid "" -"Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you " -"start GIMP." -msgstr "" -"Tipke za bližnjice bodo ponastavljene na privzete vrednosti ob naslednjem " -"zagonu GIMP-a." - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:660 -msgid "Remove all Keyboard Shortcuts" -msgstr "Odstrani vse tipke za bližnjice" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:682 -msgid "Do you really want to remove all keyboard shortcuts from all menus?" -msgstr "Resnično želite odstraniti vse tipke za bližnjice iz vseh menijev?" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:723 -msgid "" -"Your window setup will be reset to default values the next time you start " -"GIMP." -msgstr "" -"Nastavitve oken bodo ponastavljene na privzete vrednosti ob naslednjem " -"zagonu GIMP-a." - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:758 -msgid "" -"Your input device settings will be reset to default values the next time you " -"start GIMP." -msgstr "" -"Nastavitve vhodne naprave bodo ponastavljene na privzete vrednosti ob " -"naslednjem zagonu GIMP-a." - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:800 -msgid "" -"Your tool options will be reset to default values the next time you start " -"GIMP." -msgstr "" -"Nastavitve orodij bodo ponastavljene na privzete vrednosti ob naslednjem " -"zagonu GIMP-a." - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:852 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2607 -msgid "There's a local installation of the user manual." -msgstr "Uporabniški priročnik je nameščen na računalnik." - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:857 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2613 -msgid "The user manual is not installed locally." -msgstr "Uporabniški priročnik ni nameščen na računalnik." - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:963 -msgid "Show s_election" -msgstr "Pokaži _izbor" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:966 -msgid "Show _layer boundary" -msgstr "Pokaži meje pla_sti" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:969 -msgid "Show can_vas boundary" -msgstr "Pokaži meje pla_tna" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:972 -msgid "Show _guides" -msgstr "Pokaži _vodila" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:975 -msgid "Show gri_d" -msgstr "Pokaži mre_žo" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:978 -msgid "Show _sample points" -msgstr "Pokaži vzor_čne točke" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:987 -msgid "Show _menubar" -msgstr "Pokaži _menijsko vrstico" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:991 -msgid "Show _rulers" -msgstr "Pokaži _merila" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:994 -msgid "Show scroll_bars" -msgstr "Pokaži _drsnike" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:997 -msgid "Show s_tatusbar" -msgstr "Pokaži vrstico s_tanja" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1003 -msgid "Canvas _padding mode:" -msgstr "Način _zapolnjevanja platna:" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1008 -msgid "Custom p_adding color:" -msgstr "Barva po meri za _zapolnjevanje platna:" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1009 -msgid "Select Custom Canvas Padding Color" -msgstr "Izberite želeno barvo za zapolnjevanje platna" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1018 -msgid "_Keep canvas padding in \"Show All\" mode" -msgstr "_Ohrani način zapolnjevanja platna v načinu »Pokaži vse«" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1043 -msgid "Snap to _Guides" -msgstr "Pripni na _vodila" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1046 -msgid "S_nap to Grid" -msgstr "Prip_ni na mrežo" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1054 -msgid "Snap to Canvas _Edges" -msgstr "Pripni na _rob platna" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1057 -msgid "Snap to _Active Path" -msgstr "Pripni na _aktivno pot" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1129 -msgid "Preferences" -msgstr "Nastavitve" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1165 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1166 -msgid "System Resources" -msgstr "Sistemski viri" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1174 -msgid "Resource Consumption" -msgstr "Poraba virov" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1184 -msgid "Minimal number of _undo levels:" -msgstr "Najmanjše število ravni _razveljavitev:" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1187 -msgid "Maximum undo _memory:" -msgstr "Največ po_mnilnika za razveljavitve:" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1190 -msgid "Tile cache _size:" -msgstr "_Velikost medpomnilnika za tlakovanje:" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1193 -msgid "Maximum _new image size:" -msgstr "Največja velikost _nove slike:" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1197 -msgid "S_wap compression:" -msgstr "Raven stis_kanja izmenjalne datoteke:" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1202 -msgid "Number of _threads to use:" -msgstr "Število uporabljenih _niti:" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1210 -msgid "Network access" -msgstr "Omrežni dostop" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1214 -msgid "Check for updates (requires internet)" -msgstr "Preveri obstoj posodobitev (potrebna je internetna povezava)" - -#. Image Thumbnails -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1220 -msgid "Image Thumbnails" -msgstr "Sličice za predogled" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1225 -msgid "Size of _thumbnails:" -msgstr "Velikost _sličic za predogled:" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1229 -msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:" -msgstr "Največja velikost _datoteke sličic za predogled:" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1236 -msgid "_Keep record of used files in the Recent Documents list" -msgstr "_Beleži uporabljene datoteke v seznamu zadnje odprtih dokumentov" - -#. TODO: icon needed. -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1253 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1254 -msgid "Debugging" -msgstr "Razhroščevanje" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1261 -msgid "" -"We hope you will never need these settings, but as all software, GIMP has " -"bugs, and crashes can occur. If it happens, you can help us by reporting " -"bugs." -msgstr "" -"Upamo, da ne boste potrebovali teh nastavitev, vendar kot vse programje ima " -"tudi GIMP hrošče in do sesutja lahko pride. Če se to zgodi, nam lahko " -"pomagate s poročanjem o hroščih." - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1270 -msgid "Bug Reporting" -msgstr "Poročanje o hroščih" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1276 -msgid "Debug _policy:" -msgstr "_Politika razhroščevanja:" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1288 -msgid "This feature requires \"gdb\" or \"lldb\" installed on your system." -msgstr "" -"Če želite uporabljati to funkcijo, morate imeti na računalniku nameščeno " -"»gdb« ali »lldb«." - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1292 -msgid "" -"This feature is more efficient with \"gdb\" or \"lldb\" installed on your " -"system." -msgstr "" -"Ta funkcija je veliko učinkovitejša, če imate na sistemu nameščeno »gdb« ali " -"»lldb«." - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1305 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1306 -msgid "Color Management" -msgstr "Upravljanje z barvami" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1315 -msgid "R_eset Color Management" -msgstr "P_onastavi upravljanje z barvami" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1338 -msgid "Image display _mode:" -msgstr "_Način prikaza slike:" - -#. Color Managed Display -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1342 -msgid "Color Managed Display" -msgstr "Zaslon z upravljanjem barv" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1351 -msgid "Select Monitor Color Profile" -msgstr "Izberite barvni profil monitorja" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1352 -msgid "_Monitor profile:" -msgstr "Profil _monitorja:" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1358 -msgid "_Try to use the system monitor profile" -msgstr "_Poskusi uporabiti sistemski profil zaslona" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1367 -msgid "_Rendering intent:" -msgstr "_Namen upodabljanja:" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1372 -msgid "Use _black point compensation" -msgstr "Uporabi kompenzacijo _črne točke" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1380 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1416 ../app/paint/gimpinkoptions.c:93 -msgid "Speed" -msgstr "Hitrost" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1381 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1417 -msgid "Precision / Color Fidelity" -msgstr "Natančnost / barvna zvestoba" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1382 -msgid "_Optimize image display for:" -msgstr "Optimizitaj prikaz slike za:" - -#. Print Simulation (Soft-proofing) -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1386 -msgid "Soft-Proofing" -msgstr "Preverjanje videza" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1396 -msgid "Select Soft-Proofing Color Profile" -msgstr "Profil simulacije za preverjanje videza" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1397 -msgid "_Soft-proofing profile:" -msgstr "_Profil preverjanja:" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1403 -msgid "Re_ndering intent:" -msgstr "_Namen upodabljanja:" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1408 -msgid "Use black _point compensation" -msgstr "Uporabi kompenzacijo _črne točke" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1418 -msgid "O_ptimize soft-proofing for:" -msgstr "O_ptimiziraj preverjanje za:" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1427 -msgid "Mar_k out of gamut colors" -msgstr "Ozna_či barve zunaj barvnega obsega" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1432 -msgid "Select Warning Color" -msgstr "Izberite opozorilno barvo" - -#. Preferred profiles -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1443 -msgid "Preferred Profiles" -msgstr "Prednostni profili" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1452 -msgid "Select Preferred RGB Color Profile" -msgstr "Izberite prednostni barvni profil RGB" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1453 -msgid "_RGB profile:" -msgstr "Profil _RGB:" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1460 -msgid "Select Preferred Grayscale Color Profile" -msgstr "Izberite prednostni sivinski barvni profil" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1461 -msgid "_Grayscale profile:" -msgstr "_Sivinski profil:" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1468 -msgid "Select CMYK Color Profile" -msgstr "Izberite barvni profil CMYK" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1469 -msgid "_CMYK profile:" -msgstr "Profil _CMYK:" - -#. Policies -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1474 -msgid "Policies" -msgstr "Politike" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1479 -msgid "_File Open behaviour:" -msgstr "Vedenje odpiranja _datoteke:" - -#. Filter Dialogs -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1483 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2318 -msgid "Filter Dialogs" -msgstr "Okna odpiranja datotek" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1487 -msgid "Show _advanced color options" -msgstr "Pokaži n_apredne barvne možnosti" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1501 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1502 -msgid "Image Import & Export" -msgstr "Uvoz in izvoz slik" - -#. Import Policies -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1512 -msgid "Import Policies" -msgstr "Politike uvoza" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1516 -msgid "Promote imported images to _floating point precision" -msgstr "Pretvori uvožene slike v natančnost s p_lavajočo vejico" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1525 -msgid "_Dither images when promoting to floating point" -msgstr "_Razprši slike pri pretvorbi v plavajočo vejico" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1530 -msgid "_Add an alpha channel to imported images" -msgstr "_Dodaj kanal alfa uvoženim slikam" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1535 -msgid "Color _profile policy:" -msgstr "Politika _barvnega profila:" - -#. Export Policies -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1539 -msgid "Export Policies" -msgstr "Izvozna pravila" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1543 -msgid "Export the i_mage's color profile by default" -msgstr "Privzeto izvozi barvni profil sli_ke" - -#. Translators: label for -#. * configuration option (checkbox). -#. * It determines how file export -#. * plug-ins handle Exif by default. -#. -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1551 -msgid "Export _Exif metadata by default when available" -msgstr "Privzeto izvozi metapodatke _Exif, ko so na voljo" - -#. Translators: label for -#. * configuration option (checkbox). -#. * It determines how file export -#. * plug-ins handle XMP by default. -#. -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1559 -msgid "Export _XMP metadata by default when available" -msgstr "Privzeto izvozi metapodatke _XMP, ko so na voljo" - -#. Translators: label for -#. * configuration option (checkbox). -#. * It determines how file export -#. * plug-ins handle IPTC by default. -#. -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1567 -msgid "Export _IPTC metadata by default when available" -msgstr "Privzeto izvozi metapodatke _IPTC, ko so na voljo" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1570 -msgid "Metadata can contain sensitive information." -msgstr "Metapodatki lahko vsebujejo občutljive informacije." - -#. Export File Type -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1574 -msgid "Export File Type" -msgstr "Vrsta datoteke za izvoz" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1578 -msgid "Default export file t_ype:" -msgstr "Privzeta v_rsta izvozne datoteke:" - -#. Raw Image Importer -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1582 -msgid "Raw Image Importer" -msgstr "Uvoznik slik iz surovih podatkov" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1618 -msgid "Experimental Playground" -msgstr "Poskusno igrišče" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1619 -msgid "Playground" -msgstr "Igrišče" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1626 -msgid "" -"These features are unfinished, buggy and may crash GIMP. It is unadvised to " -"use them unless you really know what you are doing or you intend to " -"contribute patches." -msgstr "" -"Te funkcije so nedokončane, hroščate in lahko sesuvajo GIMP. Ne uporabljajte " -"jih, razen če dejansko veste, kaj počnete ali nameravate prispevati popravke." - -#. Hardware Acceleration -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1636 -msgid "Hardware Acceleration" -msgstr "Strojno pospeševanje" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1640 -msgid "" -"OpenCL drivers and support are experimental, expect slowdowns and possible " -"crashes (please report)." -msgstr "" -"Gonilniki in podpora za OpenCL so poskusni, pričakujte upočasnjeno delovanje " -"in možna sesutja (o katerih, prosimo, poročajte)." - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1646 -msgid "Use O_penCL" -msgstr "Uporabi O_penCL" - -#. Very unstable tools -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1650 -msgid "Insane Options" -msgstr "Nore možnosti" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1654 -msgid "_N-Point Deformation tool" -msgstr "Orodje _N-točkovna deformacija" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1657 -msgid "_Seamless Clone tool" -msgstr "Orodje _Neopazno kloniraj" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1667 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1668 -msgctxt "preferences" -msgid "Tool Options" -msgstr "Možnosti orodja" - -#. General -#. Snapping Distance -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1677 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2551 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2879 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3125 -#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:187 -msgid "General" -msgstr "Splošno" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1680 -msgid "Allow _editing on non-visible layers" -msgstr "Dovoli _urejanje na ne vidnih plasteh" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1684 -msgid "_Save tool options on exit" -msgstr "_Shrani možnosti orodja ob izhodu" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1688 -msgid "Save Tool Options _Now" -msgstr "Shrani možnosti orodja _zdaj" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1695 -msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values" -msgstr "_Ponastavi shranjene možnosti orodij na privzete vrednosti" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1709 -msgid "Default _interpolation:" -msgstr "Privzeta _interpolacija:" - -#. Global Brush, Pattern, ... -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1717 -msgid "Paint Options Shared Between Tools" -msgstr "Možnosti barvanja si deli več orodij" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1721 -msgid "_Brush" -msgstr "_Čopič" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1724 -msgid "_Dynamics" -msgstr "_Dinamika" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1727 -msgid "_Pattern" -msgstr "_Vzorec" - -#. Move Tool -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1734 -msgid "Move Tool" -msgstr "Orodje za premikanje" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1738 -msgid "Set _layer or path as active" -msgstr "Nastavi p_last ali pot kot aktivno" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1750 -msgid "Default New Image" -msgstr "Privzeta nova slika" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1751 -msgid "Default Image" -msgstr "Privzeta slika" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1787 -msgid "Quick Mask color:" -msgstr "Barva hitre maske:" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1788 -msgid "Set the default Quick Mask color" -msgstr "Določite privzeto barvo za hitro maskiranje" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1798 -msgid "Default Image Grid" -msgstr "Privzeta mreža slike" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1799 -msgid "Default Grid" -msgstr "Privzeta mreža" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1819 -msgid "User Interface" -msgstr "Uporabniški vmesnik" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1820 -msgid "Interface" -msgstr "Vmesnik" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1830 ../app/tools/gimptextoptions.c:153 -msgid "Language" -msgstr "Jezik" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1839 -msgid "Use co_mpact sliders" -msgstr "Uporabi str_njene drsnike" - -#. Previews -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1843 -msgid "Previews" -msgstr "Predogledi" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1846 -msgid "_Enable layer & channel previews" -msgstr "_Omogoči predoglede plasti in kanalov" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1854 -msgid "Enable layer _group previews" -msgstr "Omogoči predoglede _skupin plasti" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1860 -msgid "_Default layer & channel preview size:" -msgstr "Privzeta _velikost predogleda plasti in kanalov:" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1863 -msgid "_Undo preview size:" -msgstr "Razve_ljavi velikost predogleda:" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1866 -msgid "Na_vigation preview size:" -msgstr "Velikost predogleda _krmarjenja:" - -#. Keyboard Shortcuts -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1870 -msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "Bližnjice" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1874 -msgid "_Use dynamic keyboard shortcuts" -msgstr "Uporabi _dinamične tipke za bližnjice" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1878 -msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..." -msgstr "Prilagodi _tipke za bližnjice ..." - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1885 -msgid "_Save keyboard shortcuts on exit" -msgstr "_Shrani tipke za bližnjice ob izhodu" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1889 -msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now" -msgstr "Shrani bližnjice _zdaj" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1896 -msgid "_Reset Keyboard Shortcuts to Default Values" -msgstr "_Ponastavi tipke za bližnjice na privzete vrednosti" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1905 -msgid "Remove _All Keyboard Shortcuts" -msgstr "Odstrani _vse tipke za bližnjice" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1917 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1918 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1953 -msgid "Theme" -msgstr "Tema" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1923 -msgid "Select Theme" -msgstr "Izberi temo" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2005 -msgid "Reload C_urrent Theme" -msgstr "Ponovno naloži _trenutno temo" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2017 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2018 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2059 -msgid "Icon Theme" -msgstr "Tema ikon" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2023 -msgid "Select an Icon Theme" -msgstr "Izberite temo ikon" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2139 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2140 ../app/widgets/gimptoolbox.c:525 -msgid "Toolbox" -msgstr "Orodjarna" - -#. Appearance -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2148 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2962 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:134 -msgid "Appearance" -msgstr "Videz" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2152 -msgid "Show GIMP _logo (drag-and-drop target)" -msgstr "Prikaži _logotip GIMP (tarča povleci-in-spusti)" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2156 -msgid "Show _foreground & background color" -msgstr "Pokaži barvo _ospredja in ozadja" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2160 -msgid "Show active _brush, pattern & gradient" -msgstr "Pokaži aktivne _čopiče, vzorce in prelive" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2164 -msgid "Show active _image" -msgstr "Pokaži aktivno _sliko" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2173 -msgid "Use tool _groups" -msgstr "Uporabi _skupine orodij" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2196 -msgid "_Menu mode:" -msgstr "_Menijski način:" - -#. Tool Editor -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2203 -msgid "Tools Configuration" -msgstr "Prilagoditev orodij" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2218 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2219 -msgid "Dialog Defaults" -msgstr "Privzete vrednosti pogovornih oken" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2228 -msgid "Reset Dialog _Defaults" -msgstr "Ponastavi privzete vre_dnosti pogovornih oken" - -#. Color profile import dialog -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2236 -msgid "Color Profile Import Dialog" -msgstr "Pogovorno okno Uvoz barvnega profila" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2241 -msgid "Color profile policy:" -msgstr "Politika barvnega profila:" - -#. All color profile chooser dialogs -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2245 -msgid "Color Profile File Dialogs" -msgstr "Pogovorna okna datoteke barvnega profila" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2250 -msgid "Profile folder:" -msgstr "Mapa profila:" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2251 -msgid "Select Default Folder for Color Profiles" -msgstr "Izberite privzeto mapo za barvne profile" - -#. Convert to Color Profile Dialog -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2255 -msgid "Convert to Color Profile Dialog" -msgstr "Pogovorno okno Pretvori v barvni profil" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2260 -msgid "Rendering intent:" -msgstr "Namen upodabljanja:" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2264 -msgid "Black point compensation" -msgstr "Kompenzacija črne točke" - -#. Convert Precision Dialog -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2268 -msgid "Precision Conversion Dialog" -msgstr "Pogovorno okno Natančna pretvorba" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2275 -msgid "Dither layers:" -msgstr "Stresaj plasti:" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2280 -msgid "Dither text layers:" -msgstr "Stresaj plasti besedila:" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2285 -msgid "Dither channels/masks:" -msgstr "Stresaj kanale/maske:" - -#. Convert Indexed Dialog -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2289 -msgid "Indexed Conversion Dialog" -msgstr "Pogovorno okno Pretvorba v indeksirane barve" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2294 -msgid "Colormap:" -msgstr "Katalog barv:" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2297 -msgid "Maximum number of colors:" -msgstr "Največje število barv:" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2301 -msgid "Remove unused and duplicate colors from colormap" -msgstr "Odstrani neuporabljene in podvojene barve iz kataloga barv" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2307 -msgid "Color dithering:" -msgstr "Stresanje barv:" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2311 -msgid "Enable dithering of transparency" -msgstr "Omogoči stresanje prosojnosti" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2314 -msgid "Enable dithering of text layers" -msgstr "Omogoči stresanje plasti besedila" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2323 -msgid "Keep recent settings:" -msgstr "Ohrani nedavne nastavitve:" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2327 -msgid "Default to the last used settings" -msgstr "Nazadnje uporabljene nastavitve naj bodo privzete" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2330 -msgid "Show advanced color options" -msgstr "Pokaži napredne barvne možnosti" - -#. Canvas Size Dialog -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2334 -msgid "Canvas Size Dialog" -msgstr "Pogovorno okno Velikost platna" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2339 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2368 -msgid "Fill with:" -msgstr "Napolni z:" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2342 -msgid "Resize layers:" -msgstr "Spremeni velikost plasti:" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2346 -msgid "Resize text layers" -msgstr "Spremeni velikost plastem z besedilom" - -#. New Layer Dialog -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2350 -msgid "New Layer Dialog" -msgstr "Pogovorno okno Nova plast" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2355 -msgid "Layer name:" -msgstr "Ime plasti:" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2359 -msgid "Fill type:" -msgstr "Vrsta datoteke:" - -#. Layer Boundary Size Dialog -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2363 -msgid "Layer Boundary Size Dialog" -msgstr "Pogovorno okno Mere robov plasti" - -#. Add Layer Mask Dialog -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2372 -msgid "Add Layer Mask Dialog" -msgstr "Pogovorno okno Dodaj masko plasti" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2377 -msgid "Layer mask type:" -msgstr "Vrsta maske plasti:" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2381 -msgid "Invert mask" -msgstr "Preobrni masko" - -#. Merge Layers Dialog -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2385 -msgid "Merge Layers Dialog" -msgstr "Pogovorno okno Spoji plasti" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2392 -msgid "Merged layer size:" -msgstr "Velikost spojene plasti:" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2396 -msgid "Merge within active group only" -msgstr "Spoji le v okviru aktivne skupine" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2399 -msgid "Discard invisible layers" -msgstr "Opusti nevidne plasti" - -#. New Channel Dialog -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2403 -msgid "New Channel Dialog" -msgstr "Pogovorno okno Nov kanal" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2408 -msgid "Channel name:" -msgstr "Ime kanala:" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2412 -msgid "Color and opacity:" -msgstr "Barva in prekrivnost:" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2413 -msgid "Default New Channel Color and Opacity" -msgstr "Privzeta barva in prekrivnost novega kanala" - -#. New Path Dialog -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2418 -msgid "New Path Dialog" -msgstr "Pogovorno okno Nova pot" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2423 -msgid "Path name:" -msgstr "Ime poti:" - -#. Export Path Dialog -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2427 -msgid "Export Paths Dialog" -msgstr "Pogovorno okno Izvozi poti" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2432 -msgid "Export folder:" -msgstr "Izvozna mapa:" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2433 -msgid "Select Default Folder for Exporting Paths" -msgstr "Izberite privzeto mapo za izvoz poti" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2437 -msgid "Export the active path only" -msgstr "Izvozi le aktivno pot" - -#. Import Path Dialog -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2441 -msgid "Import Paths Dialog" -msgstr "Pogovorno okno Uvozi poti" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2446 -msgid "Import folder:" -msgstr "Uvozna mapa:" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2447 -msgid "Select Default Folder for Importing Paths" -msgstr "Izberite privzeto mapo za uvoz poti" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2451 -msgid "Merge imported paths" -msgstr "Spoji uvožene poti" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2454 -msgid "Scale imported paths" -msgstr "Umeri uvožene poti" - -#. Feather Selection Dialog -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2458 -msgid "Feather Selection Dialog" -msgstr "Pogovorno okno Operjeni izbor" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2463 -msgid "Feather radius:" -msgstr "Polmer operjanja:" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2467 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2489 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2506 -msgid "Selected areas continue outside the image" -msgstr "Izbrana območja se nadaljujejo zunaj slike" - -#. Grow Selection Dialog -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2471 -msgid "Grow Selection Dialog" -msgstr "Pogovorno okno Razširi izbor" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2476 -msgid "Grow radius:" -msgstr "Razširi polmer:" - -#. Shrink Selection Dialog -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2480 -msgid "Shrink Selection Dialog" -msgstr "Pogovorno okno Zoži izbor" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2485 -msgid "Shrink radius:" -msgstr "Skrči polmer:" - -#. Border Selection Dialog -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2493 -msgid "Border Selection Dialog" -msgstr "Pogovorno okno Izbor robu" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2498 -msgid "Border radius:" -msgstr "Polmer obrobe:" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2502 -msgid "Border style:" -msgstr "Slog obrobe:" - -#. Fill Options Dialog -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2510 -msgid "Fill Selection Outline & Fill Path Dialogs" -msgstr "Pogovorni okni Zapolni oris izbora in Zapolni pot" - -#. Stroke Options Dialog -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2519 -msgid "Stroke Selection & Stroke Path Dialogs" -msgstr "Pogovorna okna izbor poteze in pot poteze" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2542 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2543 -msgid "Help System" -msgstr "Sistem pomoči" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2554 -msgid "Show _tooltips" -msgstr "Pokaži _nasvete" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2557 -msgid "Show help _buttons" -msgstr "Pokaži _gumbe pomoči" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2562 -msgid "Use the online version" -msgstr "Uporabi spletno različico" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2563 -msgid "Use a locally installed copy" -msgstr "Uporabi nameščeno kopijo" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2564 -msgid "U_ser manual:" -msgstr "Uporabni_ški priročnik:" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2575 -msgid "User interface language" -msgstr "Jezik uporabniškega vmesnika" - -#. If there is no webkit available, assume we are on a platform -#. * that doesn't use the help browser, so don't bother showing -#. * the combo. -#. -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2634 -msgid "Help Browser" -msgstr "Brskalnik pomoči" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2641 -msgid "H_elp browser to use:" -msgstr "Uporabljen _brskalnik pomoči:" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2647 -msgid "" -"The GIMP help browser doesn't seem to be installed. Using the web browser " -"instead." -msgstr "" -"Brskalnik pomoči GIMP najbrž ni nameščen. Namesto tega bo uporabljen spletni " -"brskalnik." - -#. Action Search -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2664 -msgid "Action Search" -msgstr "Iskanje dejanj" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2668 -msgid "Show _unavailable actions" -msgstr "Pokaži dejanja, ki _niso na voljo" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2671 -msgid "_Maximum History Size:" -msgstr "_Največja velikost zgodovine:" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2675 -msgid "C_lear Action History" -msgstr "Po_čisti zgodovino dejanj" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2689 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2690 -msgid "Display" -msgstr "Prikaz" - -#. Transparency -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2699 -msgid "Transparency" -msgstr "prosojnostjo" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2703 -msgid "_Check style:" -msgstr "Slog _šahovnice:" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2706 -msgid "Check _size:" -msgstr "_Velikost kvadratov šahovnice:" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2709 -msgid "Monitor Resolution" -msgstr "Ločljivost zaslona" - -#. Pixels -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2713 ../app/display/gimpcursorview.c:212 -#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:199 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:234 -msgid "Pixels" -msgstr "slikovnih točk" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2731 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:195 -#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:230 -msgid "Horizontal" -msgstr "Vodoravno" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2733 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:197 -#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:232 -msgid "Vertical" -msgstr "Navpično" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2735 -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:469 -msgid "ppi" -msgstr "ppi" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2754 -#, c-format -msgid "_Detect automatically (currently %d × %d ppi)" -msgstr "_Razpoznaj samodejno (trenutno %d × %d ppi)" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2772 -msgid "_Enter manually" -msgstr "Vnesi _ročno" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2787 -msgid "C_alibrate..." -msgstr "K_alibriraj ..." - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2814 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2815 -msgid "Window Management" -msgstr "Upravljanje oken" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2820 -msgid "Window Manager Hints" -msgstr "Namigi upravitelja oken" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2826 -msgid "Hint for _docks and toolbox:" -msgstr "Namig za sidrišča in _orodjarno:" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2829 -msgid "Focus" -msgstr "Pozornost" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2833 -msgid "Activate the _focused image" -msgstr "Aktiviraj sliko s _pozornostjo" - -#. Window Positions -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2837 -msgid "Window Positions" -msgstr "Položaji oken" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2840 -msgid "_Save window positions on exit" -msgstr "_Shrani položaj oken ob izhodu" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2843 -msgid "Open windows on the same _monitor they were open before" -msgstr "Okna odpri na istem _zaslonu, kot so bila odprta prej" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2847 -msgid "Save Window Positions _Now" -msgstr "_Takoj shrani položaje oken" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2854 -msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values" -msgstr "_Obnovi postavitev oken na privzete vrednosti" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2869 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2870 -msgid "Image Windows" -msgstr "Okna slik" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2882 -msgid "Use \"Show _all\" by default" -msgstr "Privzeto uporabi »Pokaži _vse«" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2886 -msgid "Use \"_Dot for dot\" by default" -msgstr "Privzeto uporabi »_Piko za piko«" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2892 -msgid "Marching ants s_peed:" -msgstr "Hitrost korakajočih m_ravljic:" - -#. Zoom & Resize Behavior -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2896 -msgid "Zoom & Resize Behavior" -msgstr "Vedenje povečave in spreminjanja velikosti" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2900 -msgid "Resize window on _zoom" -msgstr "Prilagodi velikost okna _povečavi" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2903 -msgid "Resize window on image _size change" -msgstr "Prilagodi velikost okna spremenjeni _velikosti slike" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2909 -msgid "Show entire image" -msgstr "Pokaži celo sliko" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2911 -msgid "Initial zoom _ratio:" -msgstr "Začetno _razmerje povečave:" - -#. Space Bar -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2915 -msgid "Space Bar" -msgstr "Preslednica" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2921 -msgid "_While space bar is pressed:" -msgstr "_Medtem ko je pritisnjena preslednica:" - -#. Mouse Pointers -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2925 -msgid "Mouse Pointers" -msgstr "Miškini kazalci" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2929 -msgid "Show _brush outline" -msgstr "Pokaži obris _čopiča" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2937 -msgid "S_nap brush outline to stroke" -msgstr "Prip_ni obris čopiča na potezo" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2941 -msgid "Show pointer for paint _tools" -msgstr "Pokaži kazalec orodij za _barvanje" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2947 -msgid "Pointer _mode:" -msgstr "Način _kazalca:" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2950 -msgid "Pointer _handedness:" -msgstr "Ro_čnost kazalca:" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2961 -msgid "Image Window Appearance" -msgstr "Videz okna slike" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2971 -msgid "Default Appearance in Normal Mode" -msgstr "Privzeti videz v navadnem načinu" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2976 -msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode" -msgstr "Privzeti videz v celozaslonskem načinu" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2985 -msgid "Image Title & Statusbar Format" -msgstr "Oblika naslova slike in vrstice stanja" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2986 -msgid "Title & Status" -msgstr "Naslov in stanje" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3004 -msgid "Current format" -msgstr "Trenutna oblika" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3005 -msgid "Default format" -msgstr "Privzeta oblika" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3006 -msgid "Show zoom percentage" -msgstr "Pokaži odstotek povečave" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3007 -msgid "Show zoom ratio" -msgstr "Pokaži razmerje povečave" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3008 -msgid "Show image size" -msgstr "Pokaži velikost slike" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3009 -msgid "Show drawable size" -msgstr "Pokaži velikost risanega predmeta" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3022 -msgid "Image Title Format" -msgstr "Oblika naslova slike" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3024 -msgid "Image Statusbar Format" -msgstr "Oblika vrstice stanja" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3109 -msgid "Image Window Snapping Behavior" -msgstr "Vedenje pripenjanja okna slike" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3110 -msgid "Snapping" -msgstr "Pripenjanje" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3117 -msgid "Default Behavior in Normal Mode" -msgstr "Privzeto vedenje v navadnem načinu" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3121 -msgid "Default Behavior in Fullscreen Mode" -msgstr "Privzeto vedenje v celozaslonskem načinu" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3130 -msgid "_Snapping distance:" -msgstr "Oddaljenost za _pripenjanje:" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3139 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3140 -msgid "Input Devices" -msgstr "Vhodne naprave" - -#. Extended Input Devices -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3146 -msgid "Extended Input Devices" -msgstr "Razširjene vhodne naprave" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3150 -msgid "S_hare tool and tool options between input devices" -msgstr "So_uporaba orodja in možnosti orodja med vhodnimi napravami" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3154 -msgid "Configure E_xtended Input Devices..." -msgstr "Prilagodi _dodatne zunanje naprave ..." - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3161 -msgid "_Save input device settings on exit" -msgstr "_Shrani nastavitve vhodnih naprav ob izhodu iz programa" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3165 -msgid "Save Input Device Settings _Now" -msgstr "_Takoj shrani nastavitve vhodnih naprav" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3172 -msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values" -msgstr "_Ponastavi nastavitve vhodnih naprav na privzete vrednosti" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3187 -msgid "Additional Input Controllers" -msgstr "Dodatni vhodni kontrolniki" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3188 -msgid "Input Controllers" -msgstr "Vhodni kontrolniki" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3203 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3204 -msgid "Folders" -msgstr "Mape" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3211 -msgid "Reset _Folders" -msgstr "Ponastavi _mape" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3227 -msgid "_Temporary folder:" -msgstr "_Delovna mapa:" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3228 -msgid "Select Folder for Temporary Files" -msgstr "Izberite mapo za delovne datoteke" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3232 -msgid "_Swap folder:" -msgstr "_Izmenjalna mapa:" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3233 -msgid "Select Swap Folder" -msgstr "Izberite izmenjalno mapo" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3266 -msgid "Brush Folders" -msgstr "Mape čopičev" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3269 -msgid "Reset Brush _Folders" -msgstr "Ponastavi _mape čopičev" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3270 -msgid "Select Brush Folders" -msgstr "Izberi mape čopičev" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3272 -msgid "Dynamics Folders" -msgstr "Mape dinamik" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3275 -msgid "Reset Dynamics _Folders" -msgstr "Ponastavi _mape dinamik" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3276 -msgid "Select Dynamics Folders" -msgstr "Izberite mape dinamik" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3278 -msgid "Pattern Folders" -msgstr "Mape vzorcev" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3281 -msgid "Reset Pattern _Folders" -msgstr "Ponastavi _mape vzorcev" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3282 -msgid "Select Pattern Folders" -msgstr "Izberite mape vzorcev" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3284 -msgid "Palette Folders" -msgstr "Mape palet" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3287 -msgid "Reset Palette _Folders" -msgstr "Ponastavi _mape palet" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3288 -msgid "Select Palette Folders" -msgstr "Izberite mape palet" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3290 -msgid "Gradient Folders" -msgstr "Mape prelivov" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3293 -msgid "Reset Gradient _Folders" -msgstr "Ponastavi _mape prelivov" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3294 -msgid "Select Gradient Folders" -msgstr "Izberite mape prelivov" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3296 -msgid "Font Folders" -msgstr "Mape pisav" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3299 -msgid "Reset Font _Folders" -msgstr "Ponastavi _mape pisav" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3300 -msgid "Select Font Folders" -msgstr "Izberite mape pisav" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3302 -msgid "Tool Preset Folders" -msgstr "Mape s prednastavitvami orodij" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3305 -msgid "Reset Tool Preset _Folders" -msgstr "Ponastavi _mape s prednastavitvami orodij" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3306 -msgid "Select Tool Preset Folders" -msgstr "Izberite mape s prednastavitvami orodij" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3308 -msgid "MyPaint Brush Folders" -msgstr "Mape čopičev MyPaint" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3311 -msgid "Reset MyPaint Brush _Folders" -msgstr "Ponastavi _mape čopičev MyPaint" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3312 -msgid "Select MyPaint Brush Folders" -msgstr "Izberite mape čopičev MyPaint" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3314 -msgid "Plug-in Folders" -msgstr "Mape vstavkov" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3317 -msgid "Reset plug-in _Folders" -msgstr "Ponastavi _mape vstavkov" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3318 -msgid "Select plug-in Folders" -msgstr "Izberite mape vstavkov" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3320 -msgid "Scripts" -msgstr "Skripti" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3320 -msgid "Script-Fu Folders" -msgstr "Mape Skript-Fu" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3323 -msgid "Reset Script-Fu _Folders" -msgstr "Ponastavi _mape Skript-Fu" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3324 -msgid "Select Script-Fu Folders" -msgstr "Izberite mape Skript-Fu" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3326 -msgid "Module Folders" -msgstr "Mape gradnikov" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3329 -msgid "Reset Module _Folders" -msgstr "Ponastavi _mape modulov" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3330 -msgid "Select Module Folders" -msgstr "Izberite mape gradnikov" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3332 -msgid "Interpreters" -msgstr "Prevajalniki" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3332 -msgid "Interpreter Folders" -msgstr "Mape prevajalnika" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3335 -msgid "Reset Interpreter _Folders" -msgstr "Ponastavi _mape prevajalnika" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3336 -msgid "Select Interpreter Folders" -msgstr "Izberite mape prevajalnika" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3338 -msgid "Environment" -msgstr "Okolje" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3338 -msgid "Environment Folders" -msgstr "Okoljske mape" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3341 -msgid "Reset Environment _Folders" -msgstr "Ponastavi _mape okolja" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3342 -msgid "Select Environment Folders" -msgstr "Izberite mape okolja" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3344 -msgid "Themes" -msgstr "Teme" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3344 -msgid "Theme Folders" -msgstr "Mape tem" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3347 -msgid "Reset Theme _Folders" -msgstr "Ponastavi _mape tem" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3348 -msgid "Select Theme Folders" -msgstr "Izberite mape tem" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3350 -msgid "Icon Themes" -msgstr "Teme ikon" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3350 -msgid "Icon Theme Folders" -msgstr "Mape tem ikon" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3353 -msgid "Reset Icon Theme _Folders" -msgstr "Ponastavi _mape tem ikon" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3354 -msgid "Select Icon Theme Folders" -msgstr "Izberite mape tem ikon" - -#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:144 -msgid "Print Size" -msgstr "Velikost tiskanja" - -#. the image size labels -#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:175 ../app/widgets/gimpsizebox.c:190 -#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:199 -msgid "_Width:" -msgstr "_Širina:" - -#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:182 ../app/widgets/gimpsizebox.c:194 -#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:206 -msgid "H_eight:" -msgstr "V_išina:" - -#. the resolution labels -#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:236 ../app/widgets/gimpsizebox.c:257 -#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:328 -msgid "_X resolution:" -msgstr "Ločljivost _X:" - -#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:243 ../app/widgets/gimpsizebox.c:260 -#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:335 -msgid "_Y resolution:" -msgstr "Ločljivost _Y:" - -#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:254 ../app/widgets/gimpsizebox.c:253 -#, c-format -msgid "pixels/%a" -msgstr "slik. točk/%a" - -#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:164 -msgid "Quit GIMP" -msgstr "Zapri GIMP" - -#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:164 -msgid "Close All Images" -msgstr "Zapri vse slike" - -#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:256 -msgid "If you quit GIMP now, these changes will be lost." -msgstr "Če boste zdaj zaprli GIMP, bodo te spremembe izgubljene." - -#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:259 -msgid "If you close these images now, changes will be lost." -msgstr "Če zdaj ne shranite slik, bodo spremembe izgubljene." - -#. TRANSLATORS: unless your language -#. msgstr[0] applies to 1 only (as -#. in English), replace "one" with %d. -#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:346 -#, c-format -msgid "There is one image with unsaved changes:" -msgid_plural "There are %d images with unsaved changes:" -msgstr[0] "%d slik nima shranjenih sprememb:" -msgstr[1] "%d slika nima shranjenih sprememb:" -msgstr[2] "%d sliki nimata shranjenih sprememb:" -msgstr[3] "%d slike nimajo shranjenih sprememb:" - -#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:357 -#, c-format -msgid "Press %s to quit." -msgstr "Pritisnite %s za izhod." - -#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:360 -#, c-format -msgid "Press %s to close all images." -msgstr "Pritisnite %s, da zaprete vse slike." - -#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:364 ../app/dialogs/user-install-dialog.c:89 -msgid "_Quit" -msgstr "_Izhod" - -#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:364 -msgid "Cl_ose" -msgstr "Z_apri" - -#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:388 -#, c-format -msgid "Press %s to discard all changes and quit." -msgstr "Pritisnite %s, da opustite vse spremembe in zaprete program." - -#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:391 -#, c-format -msgid "Press %s to discard all changes and close all images." -msgstr "Pritisnite %s, da opustite vse spremembe in zaprete vse slike." - -#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:399 ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:180 -msgid "_Discard Changes" -msgstr "_Zavrzi spremembe" - -#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:486 -#, c-format -msgid "Exported to %s" -msgstr "Izvoženo v %s" - -#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:589 -msgid "Save this image" -msgstr "Shrani to sliko" - -#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:591 -msgid "Save as" -msgstr "Shrani kot" - -#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:171 -msgid "Canvas Size" -msgstr "Velikost platna" - -#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:183 ../app/dialogs/scale-dialog.c:114 -msgid "Layer Size" -msgstr "Velikost plasti" - -#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:184 -msgid "Fill With" -msgstr "Napolni z" - -#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:225 -msgid "Re_set" -msgstr "Pona_stavi" - -#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:227 -msgid "_Resize" -msgstr "_Spremeni velikost" - -#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:294 -msgid "Reset the template selection" -msgstr "Ponastavi izbor predloge" - -#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:301 -msgid "" -"Template and image print resolution don't match.\n" -"Choose how to scale the canvas:" -msgstr "" -"Ločljivost tiskanja predloge in slike se ne ujemata.\n" -"Izberite, kako želite spremeniti merilo platna:" - -#. offset frame -#. The offset frame -#. offset frame -#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:380 ../app/tools/gimpalignoptions.c:100 -#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:107 ../app/tools/gimpgradientoptions.c:88 -#: ../app/tools/gimpoffsettool.c:129 ../app/tools/gimpoffsettool.c:459 -#: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:343 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:209 -msgid "Offset" -msgstr "Zamik" - -#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:409 ../app/tools/gimpoffsettool.c:488 -#: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:271 -#: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:383 -msgid "_X:" -msgstr "_X:" - -#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:410 ../app/tools/gimpoffsettool.c:490 -#: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:272 -#: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:389 -msgid "_Y:" -msgstr "_Y:" - -#. Button to center the image on canvas just below the preview. -#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:452 -msgid "C_enter" -msgstr "Sr_edinsko" - -#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:478 -msgid "Resize _layers:" -msgstr "Spremeni velikost _plasti:" - -#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:526 -msgid "Resize _text layers" -msgstr "Spremeni velikost plastem z _besedilom" - -#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:537 -msgid "Resizing text layers will make them uneditable" -msgstr "" -"Stresanje plasti besedila bo povzročilo, da jih ne bo več mogoče urejati" - -#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:759 -#, c-format -msgid "Scale template to %.2f ppi" -msgstr "Umeri predlogo na %.2f ppi" - -#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:764 -#, c-format -msgid "Set image to %.2f ppi" -msgstr "Nastavi sliko na %.2f ppi" - -#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:69 -msgid "Calibrate Monitor Resolution" -msgstr "Kalibriraj ločljivost monitorja" - -#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:129 -msgid "Measure the rulers and enter their lengths:" -msgstr "Izmerite ravnila in spodaj vnesite njihove dolžine:" - -#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:154 -msgid "_Horizontal:" -msgstr "_Vodoravno:" - -#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:159 -msgid "_Vertical:" -msgstr "_Navpično:" - -#. Image size frame -#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:103 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:177 -msgid "Image Size" -msgstr "Velikost slike" - -#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:181 ../app/paint/gimppaintoptions.c:429 -#: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:262 -msgid "Quality" -msgstr "Kakovost" - -#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:193 -msgid "I_nterpolation:" -msgstr "I_nterpolacija:" - -#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:122 -msgid "Choose Stroke Style" -msgstr "Izberite slog poteze" - -#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:129 -msgid "_Stroke" -msgstr "_Poteza" - -#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:238 -msgid "P_aint tool:" -msgstr "Orod_je za risanje:" - -#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:252 -msgid "_Emulate brush dynamics" -msgstr "_Oponašaj dinamiko čopiča" - -#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:99 -msgid "The GIMP tips file is empty!" -msgstr "Datoteka z nasveti za GIMP je prazna!" - -#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:103 -msgid "The GIMP tips file appears to be missing!" -msgstr "Zdi se, da manjka datoteka z nasveti za GIMP!" - -#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:105 -#, c-format -msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation." -msgstr "Obstajati bi morala datoteka '%s'. Preverite namestitev." - -#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:111 -msgid "The GIMP tips file could not be parsed!" -msgstr "Datoteke z nasveti za GIMP ni mogoče razčleniti!" - -#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:139 -msgid "GIMP Tip of the Day" -msgstr "GIMP-ov nasvet dneva" - -#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:145 -msgid "_Previous Tip" -msgstr "_Prejšnji nasvet" - -#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:151 -msgid "_Next Tip" -msgstr "_Naslednji nasvet" - -#. a link to the related section in the user manual -#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:205 -msgid "Learn more" -msgstr "Želim izvedeti več" - -#. This is a special string to specify the language identifier to -#. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it -#. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml. -#. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de". -#. -#: ../app/dialogs/tips-parser.c:187 -msgid "tips-locale:C" -msgstr "tips-locale:sl" - -#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:85 -msgid "GIMP User Installation" -msgstr "Uporabniška namestitev GIMP-a" - -#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:94 -msgid "User installation failed!" -msgstr "Uporabniška namestitev ni uspela!" - -#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:96 -msgid "The GIMP user installation failed; see the log for details." -msgstr "" -"Uporabniška namestitev GIMP ni uspela; oglejte si zapisnik s podrobnostmi." - -#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:99 -msgid "Installation Log" -msgstr "Dnevnik namestitve" - -#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:80 -msgid "Export Path to SVG" -msgstr "Izvoz poti v SVG" - -#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:121 -msgid "Export the active path" -msgstr "Izvozi aktivno pot" - -#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:122 -msgid "Export all paths from this image" -msgstr "Izvozi vse poti iz te slike" - -#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:85 -msgid "Import Paths from SVG" -msgstr "Uvozi poti iz SVG" - -#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:124 -msgid "All files (*.*)" -msgstr "Vse datoteke (*.*)" - -#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:129 -msgid "Scalable SVG image (*.svg)" -msgstr "Vektorska slika SVG (*.svg)" - -#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:140 -msgid "_Merge imported paths" -msgstr "_Spoji uvožene poti" - -#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:150 -msgid "_Scale imported paths to fit image" -msgstr "_Umeri uvožene poti, da bodo ustrezale sliki" - -#: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:106 -msgid "Path _name:" -msgstr "I_me poti:" - -#: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:108 -msgid "Lock path _strokes" -msgstr "Zakleni pote_ze poti" - -#: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:109 -msgid "Lock path _position" -msgstr "Zakleni polo_žaj poti" - -#: ../app/display/display-enums.c:88 -msgctxt "compass-orientation" -msgid "Auto" -msgstr "Samodejno" - -#: ../app/display/display-enums.c:89 -msgctxt "compass-orientation" -msgid "Horizontal" -msgstr "Vodoravno" - -#: ../app/display/display-enums.c:90 -msgctxt "compass-orientation" -msgid "Vertical" -msgstr "Navpično" - -#: ../app/display/display-enums.c:155 -msgctxt "guides-type" -msgid "No guides" -msgstr "Brez vodil" - -#: ../app/display/display-enums.c:156 -msgctxt "guides-type" -msgid "Center lines" -msgstr "Središči črte" - -#: ../app/display/display-enums.c:157 -msgctxt "guides-type" -msgid "Rule of thirds" -msgstr "Pravilo tretjin" - -#: ../app/display/display-enums.c:158 -msgctxt "guides-type" -msgid "Rule of fifths" -msgstr "Pravilo petin" - -#: ../app/display/display-enums.c:159 -msgctxt "guides-type" -msgid "Golden sections" -msgstr "Zlati rez" - -#: ../app/display/display-enums.c:160 -msgctxt "guides-type" -msgid "Diagonal lines" -msgstr "Diagonalne črte" - -#: ../app/display/display-enums.c:161 -msgctxt "guides-type" -msgid "Number of lines" -msgstr "Število črt" - -#: ../app/display/display-enums.c:162 -msgctxt "guides-type" -msgid "Line spacing" -msgstr "Razmik med črtami" - -#: ../app/display/display-enums.c:379 -msgctxt "rectangle-fixed-rule" -msgid "Aspect ratio" -msgstr "Razmerje stranic" - -#: ../app/display/display-enums.c:380 -msgctxt "rectangle-fixed-rule" -msgid "Width" -msgstr "Širina" - -#: ../app/display/display-enums.c:381 -msgctxt "rectangle-fixed-rule" -msgid "Height" -msgstr "Višina" - -#: ../app/display/display-enums.c:382 -msgctxt "rectangle-fixed-rule" -msgid "Size" -msgstr "Velikost" - -#: ../app/display/display-enums.c:508 -msgctxt "transform-handle-mode" -msgid "Add / Transform" -msgstr "Dodaj / preoblikuj" - -#: ../app/display/display-enums.c:509 -msgctxt "transform-handle-mode" -msgid "Move" -msgstr "Premakni" - -#: ../app/display/display-enums.c:510 -msgctxt "transform-handle-mode" -msgid "Remove" -msgstr "Odstrani" - -#: ../app/display/display-enums.c:539 -msgctxt "vector-mode" -msgid "Design" -msgstr "Oblikuj" - -#: ../app/display/display-enums.c:540 -msgctxt "vector-mode" -msgid "Edit" -msgstr "Uredi" - -#: ../app/display/display-enums.c:541 -msgctxt "vector-mode" -msgid "Move" -msgstr "Premakni" - -#: ../app/display/gimpcursorview.c:222 ../app/display/gimpcursorview.c:228 -#: ../app/display/gimpcursorview.c:247 ../app/display/gimpcursorview.c:253 -#: ../app/display/gimpcursorview.c:274 ../app/display/gimpcursorview.c:280 -#: ../app/display/gimpcursorview.c:296 ../app/display/gimpcursorview.c:303 -#: ../app/display/gimpcursorview.c:707 ../app/display/gimpcursorview.c:709 -#: ../app/display/gimpcursorview.c:711 ../app/display/gimpcursorview.c:713 -#: ../app/display/gimpcursorview.c:793 ../app/display/gimpcursorview.c:794 -#: ../app/display/gimpcursorview.c:795 ../app/display/gimpcursorview.c:796 -msgid "n/a" -msgstr "ni na voljo" - -#: ../app/display/gimpcursorview.c:225 ../app/display/gimpcursorview.c:250 -#: ../app/display/gimpcursorview.c:277 ../app/tools/gimptransform3dtool.c:438 -#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:138 -msgid "X" -msgstr "X" - -#: ../app/display/gimpcursorview.c:231 ../app/display/gimpcursorview.c:256 -#: ../app/display/gimpcursorview.c:283 ../app/tools/gimptransform3dtool.c:438 -#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:139 -msgid "Y" -msgstr "Y" - -#. Units -#: ../app/display/gimpcursorview.c:237 -msgid "Units" -msgstr "Enote" - -#: ../app/display/gimpcursorview.c:266 -msgid "The selection's bounding box" -msgstr "Omejujoči okvir izbora" - -#. Width -#: ../app/display/gimpcursorview.c:300 -msgid "W" -msgstr "Š" - -#. Height -#: ../app/display/gimpcursorview.c:307 -msgid "H" -msgstr "V" - -#: ../app/display/gimpcursorview.c:338 -msgid "_Sample Merged" -msgstr "_Vzorči spojeno" - -#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:576 -msgid "Access the image menu" -msgstr "Dostopi do menija slike" - -#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:694 -msgid "Zoom image when window size changes" -msgstr "Prilagodi povečavo slike ob spremenjeni velikosti okna" - -#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:723 -msgid "Toggle Quick Mask" -msgstr "Vključi/izključi hitro masko" - -#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:746 -msgid "Navigate the image display" -msgstr "Krmari po prikazu slike" - -#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:805 ../app/display/gimpdisplayshell.c:1466 -#: ../app/widgets/gimptoolbox.c:247 -msgid "Drop image files here to open them" -msgstr "Semkaj spustite datoteke slik, ki jih želite odpreti." - -#: ../app/display/gimpdisplayshell-callbacks.c:625 -#, c-format -msgid "" -"<big>Unstable Development Version</big>\n" -"\n" -"<small>commit <tt>%s</tt></small>\n" -"\n" -"<small>Please test bugs against latest git master branch\n" -"before reporting them.</small>" -msgstr "" -"<big>Nestabilna razvojna različica</big>\n" -"\n" -"<small>objavek <tt>%s</tt></small>\n" -"\n" -"<small>Prosimo vas, da hrošče preverite v najnovejši različici\n" -"master iz git, preden poročate o njih.</small>" - -#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:168 -#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:266 -#, c-format -msgid "Close %s" -msgstr "Zapri %s" - -#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:178 -msgid "Save _As" -msgstr "Shrani _kot" - -#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:214 -#, c-format -msgid "Press %s to discard all changes and close the image." -msgstr "Pritisnite %s, da opustite vse spremembe in zaprete sliko." - -#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:274 -#, c-format -msgid "Save the changes to image '%s' before closing?" -msgstr "Želite shraniti spremembe slike »%s« pred zapiranjem?" - -#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:307 -#, c-format -msgid "If you don't save the image, changes from the last hour will be lost." -msgid_plural "" -"If you don't save the image, changes from the last %d hours will be lost." -msgstr[0] "Če ne shranite slike, bodo spremembe zadnjih %d ur izgubljene." -msgstr[1] "Če ne shranite slike, bodo spremembe zadnje %d ure izgubljene." -msgstr[2] "Če ne shranite slike, bodo spremembe zadnjih %d ur izgubljene." -msgstr[3] "Če ne shranite slike, bodo spremembe zadnjih %d ur izgubljene." - -#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:318 -#, c-format -msgid "" -"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minute will " -"be lost." -msgid_plural "" -"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minutes will " -"be lost." -msgstr[0] "" -"Če ne shranite slike, bodo spremembe zadnje ure in %d minut izgubljene." -msgstr[1] "" -"Če ne shranite slike, bodo spremembe zadnje ure in %d minute izgubljene." -msgstr[2] "" -"Če ne shranite slike, bodo spremembe zadnje ure in %d minut izgubljene." -msgstr[3] "" -"Če ne shranite slike, bodo spremembe zadnje ure in %d minut izgubljene." - -#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:330 -#, c-format -msgid "" -"If you don't save the image, changes from the last minute will be lost." -msgid_plural "" -"If you don't save the image, changes from the last %d minutes will be lost." -msgstr[0] "Če ne shranite slike, bodo spremembe zadnjih %d minut izgubljene." -msgstr[1] "Če ne shranite slike, bodo spremembe zadnje %d minute izgubljene." -msgstr[2] "Če ne shranite slike, bodo spremembe zadnjih %d minut izgubljene." -msgstr[3] "Če ne shranite slike, bodo spremembe zadnjih %d minut izgubljene." - -#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:348 -#, c-format -msgid "The image has been exported to '%s'." -msgstr "Slika izvožena v »%s«." - -#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:250 -#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:699 -#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:759 -msgid "Drop New Layer" -msgstr "Spusti novo plast" - -#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:293 -msgid "Drop New Path" -msgstr "Spusti novo pot" - -#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:364 -#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:554 ../app/tools/gimpcagetool.c:227 -#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:295 ../app/tools/gimpgradienttool.c:254 -#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:554 -#, c-format -msgid "Cannot modify the pixels of layer groups." -msgstr "Slikovnih točk skupin plasti ni mogoče spremeniti." - -#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:372 -#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:569 ../app/tools/gimpcagetool.c:234 -#: ../app/tools/gimpcroptool.c:463 ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1145 -#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:302 ../app/tools/gimpgradienttool.c:261 -#: ../app/tools/gimpmovetool.c:326 ../app/tools/gimppainttool.c:300 -#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:561 ../app/tools/gimptransformtool.c:686 -#: ../app/tools/gimpwarptool.c:780 -#, c-format -msgid "The active layer's pixels are locked." -msgstr "Slikovne točke aktivne plasti so zaklenjene." - -#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:415 -#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:259 -#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:370 -msgctxt "undo-type" -msgid "Drop pattern to layer" -msgstr "Spusti vzorec na plast" - -#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:437 -#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:289 -#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:390 -msgctxt "undo-type" -msgid "Drop color to layer" -msgstr "Spusti barvo na plast" - -#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:586 -#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:777 -msgid "Drop layers" -msgstr "Spusti plasti" - -#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:732 -#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:750 -#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:854 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:272 -msgid "Dropped Buffer" -msgstr "Spuščen medpomnilnik" - -#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:79 -msgid "Color Display Filters" -msgstr "Filtri barvnega prikaza" - -#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:82 -msgid "Configure Color Display Filters" -msgstr "Nastavite filtre barvnega prikaza" - -#: ../app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:944 -#, c-format -msgid "Image saved to '%s'" -msgstr "Slika shranjena v »%s«" - -#: ../app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:957 -#, c-format -msgid "Image exported to '%s'" -msgstr "Slika izvožena v »%s«" - -#: ../app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:128 -msgid "Layer Select" -msgstr "Izberi plast" - -#: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:114 -msgid "Rotate View" -msgstr "Zasukaj pogled" - -#: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:116 -msgid "Select Rotation Angle" -msgstr "Izberite kot sukanja po meri" - -#: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:154 -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:795 -msgid "Angle:" -msgstr "Kot:" - -#: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:167 -msgid "degrees" -msgstr "stopinj" - -#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:115 -msgid "Zoom Ratio" -msgstr "Razmerje povečave" - -#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:117 -msgid "Select Zoom Ratio" -msgstr "Izberite razmerje povečave" - -#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:162 -msgid "Zoom ratio:" -msgstr "Razmerje povečave:" - -#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:189 -msgid "Zoom:" -msgstr "Povečava:" - -#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:290 -msgid "(modified)" -msgstr "(spremenjeno)" - -#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:295 -msgid "(clean)" -msgstr "(čisto)" - -#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:365 -#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:374 -#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:978 -#: ../app/widgets/gimpbuffersourcebox.c:169 -#: ../app/widgets/gimpbuffersourcebox.c:299 -msgid "(none)" -msgstr "(brez)" - -#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:497 -msgid "not color managed" -msgstr "ni barvno upravljano" - -#: ../app/display/gimpdisplayshell-tool-events.c:1603 -#, c-format -msgid "Layer picked: '%s'" -msgstr "Izbrana plast: »%s«" - -#: ../app/display/gimpdisplayshell-utils.c:194 -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:625 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:778 -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:834 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:862 -msgid "pixels" -msgstr "slikovnih točk" - -#: ../app/display/gimpstatusbar.c:475 -#, c-format -msgid "Cancel <i>%s</i>" -msgstr "Prekliči <i>%s</i>" - -#: ../app/display/gimptoolcompass.c:847 -msgid "Click to place vertical and horizontal guides" -msgstr "Kliknite za postavitev navpičnih in vodoravnih vodil" - -#: ../app/display/gimptoolcompass.c:855 -msgid "Click to place a horizontal guide" -msgstr "Kliknite za postavitev vodoravnega vodila" - -#: ../app/display/gimptoolcompass.c:863 -msgid "Click to place a vertical guide" -msgstr "Kliknite za postavitev navpičnega vodnika" - -#: ../app/display/gimptoolcompass.c:871 -msgid "Click-Drag to add a new point" -msgstr "Kliknite in povlecite za dodajanje nove točke" - -#: ../app/display/gimptoolcompass.c:882 ../app/tools/gimpiscissorstool.c:911 -msgid "Click-Drag to move this point" -msgstr "Kliknite in povlecite, da premaknete točko." - -#: ../app/display/gimptoolcompass.c:899 -msgid "Click-Drag to move all points" -msgstr "Kliknite in povlecite za premik vseh točk" - -#: ../app/display/gimptoolfocus.c:1117 -msgid "Click-Drag to change the midpoint" -msgstr "Kliknite in povlecite, da premaknete srednjo točko." - -#: ../app/display/gimptoolfocus.c:1119 -msgid "Click-Drag to resize the limit" -msgstr "Kliknite in povlecite za spremembo velikosti meje" - -#: ../app/display/gimptoolfocus.c:1121 ../app/display/gimptoolfocus.c:1134 -#, c-format -msgid "%s to resize the focus" -msgstr "%s za spremembo velikosti področja ostrine" - -#: ../app/display/gimptoolfocus.c:1126 ../app/display/gimptoolfocus.c:1139 -msgid "Click-Drag to resize the focus" -msgstr "Kliknite in povlecite za spremembo velikosti področja ostrine" - -#: ../app/display/gimptoolfocus.c:1133 -msgid "Click-Drag to change the aspect ratio" -msgstr "Kliknite in povlecite, da spremenite razmerje stranic." - -#: ../app/display/gimptoolfocus.c:1144 -msgid "Click-Drag to move the focus" -msgstr "Kliknite in povlecite za premik področja ostrine." - -#: ../app/display/gimptoolfocus.c:1148 -msgid "Click-Drag to rotate the focus" -msgstr "Kliknite-povlecite za vrtenje področja ostrine" - -#: ../app/display/gimptoolfocus.c:1149 ../app/display/gimptoolgyroscope.c:728 -#: ../app/display/gimptoolline.c:1559 ../app/tools/gimppainttool.c:627 -#, c-format -msgid "%s for constrained angles" -msgstr "%s za nespremenljive kote" - -#: ../app/display/gimptoolgyroscope.c:713 -msgid "Click-Drag to zoom" -msgstr "Kliknite in povlecite za povečavo" - -#: ../app/display/gimptoolgyroscope.c:717 -#, c-format -msgid "%s for constrained steps" -msgstr "%s za nespremenljive korake" - -#: ../app/display/gimptoolgyroscope.c:724 -#: ../app/display/gimptooltransformgrid.c:1841 -msgid "Click-Drag to rotate" -msgstr "Kliknite-povlecite za vrtenje" - -#: ../app/display/gimptoolgyroscope.c:733 -msgid "Click-Drag to pan" -msgstr "Kliknite-povlecite za zasuk" - -#: ../app/display/gimptoolgyroscope.c:739 -#, c-format -msgid "%s to rotate" -msgstr "%s za vrtenje" - -#: ../app/display/gimptoolgyroscope.c:740 -#, c-format -msgid "%s for a constrained axis" -msgstr "%s za nespremenljivo os" - -#: ../app/display/gimptoolgyroscope.c:741 -#, c-format -msgid "%s to zoom" -msgstr "%s za povečavo" - -#: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:896 -#: ../app/display/gimptooltransformgrid.c:1832 -msgid "Click-Drag to move" -msgstr "Kliknite in povlecite za premik" - -#: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:899 -msgid "Click-Drag to rotate and scale" -msgstr "Kliknite in povlecite za sukanje in spreminjanje merila" - -#: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:902 -msgid "Click-Drag to shear and scale" -msgstr "Kliknite in povlecite za striženje oz. nagib in spremembo velikosti" - -#: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:905 -#: ../app/display/gimptooltransformgrid.c:1820 -msgid "Click-Drag to change perspective" -msgstr "Kliknite in povlecite, da spremenite perspektivo." - -#: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:916 -msgid "Click to add a handle" -msgstr "Kliknite, če želite dodati ročico" - -#: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:922 -msgid "Click-Drag to move this handle" -msgstr "Kliknite in povlecite, da premaknete to ročico." - -#: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:927 -msgid "Click-Drag to remove this handle" -msgstr "Kliknite in povlecite, da odstranite to ročico." - -#: ../app/display/gimptoolline.c:347 ../app/display/gimptoolline.c:506 -msgid "Line: " -msgstr "Črta: " - -#: ../app/display/gimptoolline.c:1553 -msgid "Click-Drag to move the endpoint" -msgstr "Kliknite in povlecite, da premaknete končno točko." - -#: ../app/display/gimptoolline.c:1566 -msgid "Release to remove the slider" -msgstr "Sprostite, da odstranite drsnik" - -#: ../app/display/gimptoolline.c:1570 -#, c-format -msgid "%s for constrained values" -msgstr "%s za omejene vrednosti" - -#: ../app/display/gimptoolline.c:1580 -msgid "Click-Drag to move the slider; drag away to remove the slider" -msgstr "" -"Kliknite in povlecite, da premaknete drsnik; povlecite stran, da odstranite " -"drsnik." - -#: ../app/display/gimptoolline.c:1585 -msgid "Click-Drag to move or remove the slider" -msgstr "Kliknite in povlecite, da premaknete ali odstranite drsnik." - -#: ../app/display/gimptoolline.c:1590 -msgid "Click-Drag to move the slider" -msgstr "Kliknite in povlecite za premik drsnika." - -#: ../app/display/gimptoolline.c:1601 -msgid "Click-Drag away to remove the slider" -msgstr "Kliknite in povlecite stran za odstranitev drsnika." - -#: ../app/display/gimptoolline.c:1605 -msgid "Click-Drag to remove the slider" -msgstr "Kliknite in povlecite za odstranitev drsnika." - -#: ../app/display/gimptoolline.c:1616 -msgid "Click or Click-Drag to add a new slider" -msgstr "Kliknite ali kliknite-povlecite za dodajanje novega drsnika." - -#: ../app/display/gimptoolline.c:1622 -msgid "Click-Drag to move the line" -msgstr "Kliknite in povlecite, da premaknete črto." - -#: ../app/display/gimptoolline.c:1634 -#, c-format -msgid "%s to move the whole line" -msgstr "%s za premik cele črte" - -#: ../app/display/gimptoolpath.c:269 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:71 -msgid "Edit Mode" -msgstr "Urejevalni način" - -#: ../app/display/gimptoolpath.c:278 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:79 -msgid "Polygonal" -msgstr "večkotno" - -#: ../app/display/gimptoolpath.c:279 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:80 -msgid "Restrict editing to polygons" -msgstr "Omeji urejanje na večkotnike" - -#: ../app/display/gimptoolpath.c:504 -msgid "The active path is locked." -msgstr "Aktivna pot je zaklenjena." - -#: ../app/display/gimptoolpath.c:592 -msgid "Add Stroke" -msgstr "Dodaj potezo" - -#: ../app/display/gimptoolpath.c:616 -msgid "Add Anchor" -msgstr "Dodaj sidro" - -#: ../app/display/gimptoolpath.c:640 -msgid "Insert Anchor" -msgstr "Vstavi sidro" - -#: ../app/display/gimptoolpath.c:669 -msgid "Drag Handle" -msgstr "Povleci ročico" - -#: ../app/display/gimptoolpath.c:700 -msgid "Drag Anchor" -msgstr "Povleci sidro" - -#: ../app/display/gimptoolpath.c:718 -msgid "Drag Anchors" -msgstr "Povleci sidra" - -#: ../app/display/gimptoolpath.c:740 -msgid "Drag Curve" -msgstr "Povleci krivuljo" - -#: ../app/display/gimptoolpath.c:769 -msgid "Connect Strokes" -msgstr "Poveži poteze" - -#: ../app/display/gimptoolpath.c:801 -msgid "Drag Path" -msgstr "Povleci pot" - -#: ../app/display/gimptoolpath.c:812 -msgid "Convert Edge" -msgstr "Pretvori rob" - -#: ../app/display/gimptoolpath.c:843 -msgid "Delete Anchor" -msgstr "Izbriši sidro" - -#: ../app/display/gimptoolpath.c:866 -msgid "Delete Segment" -msgstr "Izbriši odsek" - -#: ../app/display/gimptoolpath.c:1118 -msgid "Move Anchors" -msgstr "Premakni sidra" - -#: ../app/display/gimptoolpath.c:1505 -msgid "Click to pick path to edit" -msgstr "Kliknite za izbor poti za urejanje" - -#: ../app/display/gimptoolpath.c:1509 -msgid "Click to create a new path" -msgstr "Kliknite za ustvarjanje nove poti" - -#: ../app/display/gimptoolpath.c:1513 -msgid "Click to create a new component of the path" -msgstr "Kliknite za ustvarjanje nove komponente poti" - -#: ../app/display/gimptoolpath.c:1517 -msgid "Click or Click-Drag to create a new anchor" -msgstr "Kliknite ali kliknite in povlecite, da ustvarite novo sidro." - -#: ../app/display/gimptoolpath.c:1527 ../app/display/gimptoolpath.c:1534 -msgid "Click-Drag to move the anchor around" -msgstr "Kliknite in povlecite, da premaknete sidro." - -#: ../app/display/gimptoolpath.c:1538 ../app/display/gimptoolpath.c:1561 -msgid "Click-Drag to move the anchors around" -msgstr "Kliknite in povlecite, da premaknete sidra." - -#: ../app/display/gimptoolpath.c:1544 -msgid "Click-Drag to move the handle around" -msgstr "Kliknite in povlecite, da premaknete ročico." - -#: ../app/display/gimptoolpath.c:1551 -msgid "Click-Drag to move the handles around symmetrically" -msgstr "Kliknite in povlecite, da premaknete ročice simetrično." - -#: ../app/display/gimptoolpath.c:1566 -msgid "Click-Drag to change the shape of the curve" -msgstr "Kliknite in povlecite, da spremenite obliko krivulje." - -#: ../app/display/gimptoolpath.c:1569 -#, c-format -msgid "%s: symmetrical" -msgstr "%s: simetrično" - -#: ../app/display/gimptoolpath.c:1574 -msgid "Click-Drag to move the component around" -msgstr "Kliknite in povlecite, da premaknete komponento." - -#: ../app/display/gimptoolpath.c:1582 -msgid "Click-Drag to move the path around" -msgstr "Kliknite in povlecite, da premaknete pot." - -#: ../app/display/gimptoolpath.c:1586 -msgid "Click-Drag to insert an anchor on the path" -msgstr "Kliknite in povlecite, da vstavite sidrišče v pot." - -#: ../app/display/gimptoolpath.c:1594 -msgid "Click to delete this anchor" -msgstr "Kliknite, da izbrišete to sidro." - -#: ../app/display/gimptoolpath.c:1598 -msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint" -msgstr "Kliknite, da povežete to vozlišče z izbrano končno točko." - -#: ../app/display/gimptoolpath.c:1603 -msgid "Click to open up the path" -msgstr "Kliknite, da odprete pot." - -#: ../app/display/gimptoolpath.c:1607 -msgid "Click to make this node angular" -msgstr "Kliknite, da naredite to vozlišče kotno." - -#: ../app/display/gimptoolpath.c:1611 -msgid "Clicking here does nothing, try clicking on path elements." -msgstr "Klik sem nima posledic, poskusite klikniti elemente poti." - -#: ../app/display/gimptoolpath.c:1819 -msgid "Delete Anchors" -msgstr "Izbriši sidra" - -#: ../app/display/gimptoolpolygon.c:892 -msgid "Click to close shape" -msgstr "Kliknite za sklenitev lika" - -#: ../app/display/gimptoolpolygon.c:896 -msgid "Click-Drag to move segment vertex" -msgstr "Kliknite in povlecite, da premaknete vrh odseka." - -#: ../app/display/gimptoolpolygon.c:901 -msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace re-opens shape" -msgstr "Enter uveljavi, Esc prekliče, vračalka ponovno odpre lik" - -#: ../app/display/gimptoolpolygon.c:905 -msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace removes last segment" -msgstr "Enter uveljavi, Esc prekliče, vračalka odstrani zadnji odsek" - -#: ../app/display/gimptoolpolygon.c:909 -msgid "Click-Drag adds a free segment, Click adds a polygonal segment" -msgstr "" -"S klikom in vleko dodate prosti odsek, s klikom dodate mnogokotni odsek" - -#: ../app/display/gimptoolrectangle.c:569 -#: ../app/display/gimptoolrectangle.c:877 -#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:638 -msgid "Rectangle: " -msgstr "Pravokotnik: " - -#: ../app/display/gimptoolrectangle.c:2141 -msgid "Position: " -msgstr "Položaj: " - -#: ../app/display/gimptooltransform3dgrid.c:632 -msgid "Click-Drag to move the vanishing point" -msgstr "Kliknite in povlecite, da premaknete izginjajočo točko." - -#: ../app/display/gimptooltransformgrid.c:1825 -#: ../app/display/gimptooltransformgrid.c:1830 -msgid "Click-Drag to scale" -msgstr "Kliknite-povlecite za spreminjanje velikosti" - -#: ../app/display/gimptooltransformgrid.c:1834 -msgid "Click-Drag to move the pivot point" -msgstr "Kliknite in povlecite, da premaknete točko vrtenja." - -#: ../app/display/gimptooltransformgrid.c:1839 -msgid "Click-Drag to shear" -msgstr "Kliknite in povlecite za striženje oz. nagib" - -#: ../app/file/file-open.c:137 ../app/file/file-save.c:127 -msgid "Not a regular file" -msgstr "Ni veljavna datoteka" - -#: ../app/file/file-open.c:146 ../app/file/file-save.c:136 -msgid "Permission denied" -msgstr "Ni ustreznih dovoljenj" - -#: ../app/file/file-open.c:263 -#, c-format -msgid "%s plug-in returned SUCCESS but did not return an image" -msgstr "" -"Vtičnik %s je vrnil niz SUCCESS (uspešno dokončana operacija), a ni vrnil " -"slike" - -#: ../app/file/file-open.c:274 -#, c-format -msgid "%s plug-in could not open image" -msgstr "Z vstavkom %s ni mogoče odpreti slike" - -#: ../app/file/file-open.c:665 -msgid "Image doesn't contain any layers" -msgstr "Slika ne vsebuje nobenih plasti" - -#: ../app/file/file-open.c:724 -#, c-format -msgid "Opening '%s' failed: %s" -msgstr "Odpiranje »%s« ni uspelo: %s" - -#: ../app/file/file-remote.c:113 -msgid "Mounting remote volume" -msgstr "Priklapljanje oddaljenega pogona" - -#: ../app/file/file-remote.c:289 -msgid "Opening remote file" -msgstr "Odpiranje oddaljene datoteke" - -#: ../app/file/file-remote.c:355 -#, c-format -msgid "Downloading image (%s of %s)" -msgstr "Prenašanje slike (%s od %s)" - -#: ../app/file/file-remote.c:359 -#, c-format -msgid "Uploading image (%s of %s)" -msgstr "Prenašanje slike (%s od %s)" - -#: ../app/file/file-remote.c:382 -#, c-format -msgid "Downloaded %s of image data" -msgstr "Preneseno %s podatkov slike s strežnika" - -#: ../app/file/file-remote.c:386 -#, c-format -msgid "Uploaded %s of image data" -msgstr "Preneseno %s podatkov slike na strežnik" - -#: ../app/file/file-save.c:100 -msgid "There is no active layer to save" -msgstr "Ni aktivne plasti, da bi jo shranili." - -#: ../app/file/file-save.c:120 -msgid "Failed to get file information" -msgstr "Informacij o datoteki ni bilo mogoče pridobiti" - -#: ../app/file/file-save.c:310 -#, c-format -msgid "%s plug-in could not save image" -msgstr "Z vtičnikom %s ni mogoče shraniti slike" - -#: ../app/file/file-utils.c:65 -#, c-format -msgid "'%s:' is not a valid URI scheme" -msgstr "»%s:« ni veljaven zapis URI" - -#: ../app/file/file-utils.c:81 ../app/file/file-utils.c:114 -#: ../app/file/file-utils.c:132 -msgid "Invalid character sequence in URI" -msgstr "Neveljavno zaporedje znakov v naslovu URI" - -#: ../app/file-data/file-data-gih.c:295 -#, c-format -msgid "Negative x offset: %d for layer %s corrected." -msgstr "Negativen odmik X: popravljeno %d za plast %s." - -#: ../app/file-data/file-data-gih.c:302 -#, c-format -msgid "Negative y offset: %d for layer %s corrected." -msgstr "Negativen odmik Y: popravljeno %d za plast %s." - -#: ../app/file-data/file-data.c:59 ../app/file-data/file-data.c:124 -msgid "GIMP brush" -msgstr "Čopič GIMP" - -#: ../app/file-data/file-data.c:210 ../app/file-data/file-data.c:272 -msgid "GIMP brush (animated)" -msgstr "Čopič GIMP (animiran)" - -#: ../app/file-data/file-data.c:365 ../app/file-data/file-data.c:426 -msgid "GIMP pattern" -msgstr "Vzorec GIMP" - -#: ../app/gegl/gimp-babl.c:317 ../app/gegl/gimp-babl.c:318 -#: ../app/gegl/gimp-babl.c:319 ../app/gegl/gimp-babl.c:320 -#: ../app/gegl/gimp-babl.c:321 ../app/gegl/gimp-babl.c:322 -#: ../app/gegl/gimp-babl.c:323 ../app/gegl/gimp-babl.c:324 -#: ../app/gegl/gimp-babl.c:325 ../app/gegl/gimp-babl.c:326 -#: ../app/gegl/gimp-babl.c:327 ../app/gegl/gimp-babl.c:328 -#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1013 -msgid "RGB" -msgstr "RGB" - -#: ../app/gegl/gimp-babl.c:330 ../app/gegl/gimp-babl.c:331 -#: ../app/gegl/gimp-babl.c:332 ../app/gegl/gimp-babl.c:333 -#: ../app/gegl/gimp-babl.c:334 ../app/gegl/gimp-babl.c:335 -#: ../app/gegl/gimp-babl.c:336 ../app/gegl/gimp-babl.c:337 -#: ../app/gegl/gimp-babl.c:338 ../app/gegl/gimp-babl.c:339 -#: ../app/gegl/gimp-babl.c:340 ../app/gegl/gimp-babl.c:341 -msgid "RGB-alpha" -msgstr "RGB-alfa" - -#: ../app/gegl/gimp-babl.c:343 ../app/gegl/gimp-babl.c:344 -#: ../app/gegl/gimp-babl.c:345 ../app/gegl/gimp-babl.c:346 -#: ../app/gegl/gimp-babl.c:347 ../app/gegl/gimp-babl.c:348 -#: ../app/gegl/gimp-babl.c:349 ../app/gegl/gimp-babl.c:350 -#: ../app/gegl/gimp-babl.c:351 ../app/gegl/gimp-babl.c:352 -#: ../app/gegl/gimp-babl.c:353 ../app/gegl/gimp-babl.c:354 -#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1031 -msgid "Grayscale" -msgstr "Sivinsko" - -#: ../app/gegl/gimp-babl.c:356 ../app/gegl/gimp-babl.c:357 -#: ../app/gegl/gimp-babl.c:358 ../app/gegl/gimp-babl.c:359 -#: ../app/gegl/gimp-babl.c:360 ../app/gegl/gimp-babl.c:361 -#: ../app/gegl/gimp-babl.c:362 ../app/gegl/gimp-babl.c:363 -#: ../app/gegl/gimp-babl.c:364 ../app/gegl/gimp-babl.c:365 -#: ../app/gegl/gimp-babl.c:366 ../app/gegl/gimp-babl.c:367 -msgid "Grayscale-alpha" -msgstr "Sivinsko-alfa" - -#: ../app/gegl/gimp-babl.c:369 ../app/gegl/gimp-babl.c:370 -#: ../app/gegl/gimp-babl.c:371 ../app/gegl/gimp-babl.c:372 -#: ../app/gegl/gimp-babl.c:373 ../app/gegl/gimp-babl.c:374 -#: ../app/gegl/gimp-babl.c:375 ../app/gegl/gimp-babl.c:376 -#: ../app/gegl/gimp-babl.c:377 ../app/gegl/gimp-babl.c:378 -#: ../app/gegl/gimp-babl.c:379 ../app/gegl/gimp-babl.c:380 -msgid "Red component" -msgstr "Rdeča komponenta" - -#: ../app/gegl/gimp-babl.c:382 ../app/gegl/gimp-babl.c:383 -#: ../app/gegl/gimp-babl.c:384 ../app/gegl/gimp-babl.c:385 -#: ../app/gegl/gimp-babl.c:386 ../app/gegl/gimp-babl.c:387 -#: ../app/gegl/gimp-babl.c:388 ../app/gegl/gimp-babl.c:389 -#: ../app/gegl/gimp-babl.c:390 ../app/gegl/gimp-babl.c:391 -#: ../app/gegl/gimp-babl.c:392 ../app/gegl/gimp-babl.c:393 -msgid "Green component" -msgstr "Zelena komponenta" - -#: ../app/gegl/gimp-babl.c:395 ../app/gegl/gimp-babl.c:396 -#: ../app/gegl/gimp-babl.c:397 ../app/gegl/gimp-babl.c:398 -#: ../app/gegl/gimp-babl.c:399 ../app/gegl/gimp-babl.c:400 -#: ../app/gegl/gimp-babl.c:401 ../app/gegl/gimp-babl.c:402 -#: ../app/gegl/gimp-babl.c:403 ../app/gegl/gimp-babl.c:404 -#: ../app/gegl/gimp-babl.c:405 ../app/gegl/gimp-babl.c:406 -msgid "Blue component" -msgstr "Modra komponenta" - -#: ../app/gegl/gimp-babl.c:408 ../app/gegl/gimp-babl.c:409 -#: ../app/gegl/gimp-babl.c:410 ../app/gegl/gimp-babl.c:411 -#: ../app/gegl/gimp-babl.c:412 ../app/gegl/gimp-babl.c:413 -msgid "Alpha component" -msgstr "Alfa komponenta" - -#: ../app/gegl/gimp-babl.c:441 -msgid "Indexed-alpha" -msgstr "Indeksirana-alfa" - -#: ../app/gegl/gimp-babl.c:443 ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1049 -msgid "Indexed" -msgstr "Indeksirana" - -#: ../app/gegl/gimp-gegl-enums.c:24 -msgctxt "cage-mode" -msgid "Create or adjust the cage" -msgstr "Ustvari ali prilagodi kletko" - -#: ../app/gegl/gimp-gegl-enums.c:25 -msgctxt "cage-mode" -msgid "" -"Deform the cage\n" -"to deform the image" -msgstr "" -"Deformirajte kletko in\n" -"s tem deformirate sliko" - -#: ../app/operations/operations-enums.c:25 -msgctxt "layer-color-space" -msgid "Auto" -msgstr "Samodejno" - -#: ../app/operations/operations-enums.c:26 -msgctxt "layer-color-space" -msgid "RGB (linear)" -msgstr "RGB (linearno)" - -#: ../app/operations/operations-enums.c:27 -msgctxt "layer-color-space" -msgid "RGB (perceptual)" -msgstr "RGB (zaznavno)" - -#: ../app/operations/operations-enums.c:28 -msgctxt "layer-color-space" -msgid "LAB" -msgstr "LAB" - -#: ../app/operations/operations-enums.c:59 -msgctxt "layer-composite-mode" -msgid "Auto" -msgstr "Samodejno" - -#: ../app/operations/operations-enums.c:60 -msgctxt "layer-composite-mode" -msgid "Union" -msgstr "Unija" - -#: ../app/operations/operations-enums.c:61 -msgctxt "layer-composite-mode" -msgid "Clip to backdrop" -msgstr "Poreži na kuliso" - -#: ../app/operations/operations-enums.c:62 -msgctxt "layer-composite-mode" -msgid "Clip to layer" -msgstr "Poreži na plast" - -#: ../app/operations/operations-enums.c:63 -msgctxt "layer-composite-mode" -msgid "Intersection" -msgstr "Presek" - -#: ../app/operations/operations-enums.c:153 -msgctxt "layer-mode" -msgid "Normal (legacy)" -msgstr "Navadno (opuščeno)" - -#. Translators: this is an abbreviated version of "Normal (legacy)". -#. Keep it short. -#: ../app/operations/operations-enums.c:156 -msgctxt "layer-mode" -msgid "Normal (l)" -msgstr "Navadno (o)" - -#: ../app/operations/operations-enums.c:157 -msgctxt "layer-mode" -msgid "Dissolve" -msgstr "Prelij" - -#: ../app/operations/operations-enums.c:158 -msgctxt "layer-mode" -msgid "Behind (legacy)" -msgstr "Zadaj (opuščeno)" - -#. Translators: this is an abbreviated version of "Behind (legacy)". -#. Keep it short. -#: ../app/operations/operations-enums.c:161 -msgctxt "layer-mode" -msgid "Behind (l)" -msgstr "Zadaj (o)" - -#: ../app/operations/operations-enums.c:162 -msgctxt "layer-mode" -msgid "Multiply (legacy)" -msgstr "Pomnoži (opuščeno)" - -#. Translators: this is an abbreviated version of "Multiply (legacy)". -#. Keep it short. -#: ../app/operations/operations-enums.c:165 -msgctxt "layer-mode" -msgid "Multiply (l)" -msgstr "Pomnoži (o)" - -#: ../app/operations/operations-enums.c:166 -msgctxt "layer-mode" -msgid "Screen (legacy)" -msgstr "Zaslon (opuščeno)" - -#. Translators: this is an abbreviated version of "Screen (legacy)". -#. Keep it short. -#: ../app/operations/operations-enums.c:169 -msgctxt "layer-mode" -msgid "Screen (l)" -msgstr "Zaslon (o)" - -#: ../app/operations/operations-enums.c:170 -msgctxt "layer-mode" -msgid "Old broken Overlay" -msgstr "Staro okvarjeno prekrivanje" - -#. Translators: this is an abbreviated version of "Old broken Overlay". -#. Keep it short. -#: ../app/operations/operations-enums.c:173 -msgctxt "layer-mode" -msgid "Old Overlay" -msgstr "Staro prekrivanje" - -#: ../app/operations/operations-enums.c:174 -msgctxt "layer-mode" -msgid "Difference (legacy)" -msgstr "Razlika (opuščeno)" - -#. Translators: this is an abbreviated version of "Difference (legacy)". -#. Keep it short. -#: ../app/operations/operations-enums.c:177 -msgctxt "layer-mode" -msgid "Difference (l)" -msgstr "Razlika (o)" - -#: ../app/operations/operations-enums.c:178 -msgctxt "layer-mode" -msgid "Addition (legacy)" -msgstr "Dodajanje (opuščeno)" - -#. Translators: this is an abbreviated version of "Addition (legacy)". -#. Keep it short. -#: ../app/operations/operations-enums.c:181 -msgctxt "layer-mode" -msgid "Addition (l)" -msgstr "Dodajanje (o)" - -#: ../app/operations/operations-enums.c:182 -msgctxt "layer-mode" -msgid "Subtract (legacy)" -msgstr "Odštej (opuščeno)" - -#. Translators: this is an abbreviated version of "Subtract (legacy)". -#. Keep it short. -#: ../app/operations/operations-enums.c:185 -msgctxt "layer-mode" -msgid "Subtract (l)" -msgstr "Odštej (o)" - -#: ../app/operations/operations-enums.c:186 -msgctxt "layer-mode" -msgid "Darken only (legacy)" -msgstr "Samo potemni (opuščeno)" - -#. Translators: this is an abbreviated version of "Darken only (legacy)". -#. Keep it short. -#: ../app/operations/operations-enums.c:189 -msgctxt "layer-mode" -msgid "Darken only (l)" -msgstr "Samo potemni (o)" - -#: ../app/operations/operations-enums.c:190 -msgctxt "layer-mode" -msgid "Lighten only (legacy)" -msgstr "Samo posvetli (opuščeno)" - -#. Translators: this is an abbreviated version of "Lighten only (legacy)". -#. Keep it short. -#: ../app/operations/operations-enums.c:193 -msgctxt "layer-mode" -msgid "Lighten only (l)" -msgstr "Samo posvetli (o)" - -#: ../app/operations/operations-enums.c:194 -msgctxt "layer-mode" -msgid "HSV Hue (legacy)" -msgstr "Obarvanost HSV (opuščeno)" - -#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV Hue (legacy)". -#. Keep it short. -#: ../app/operations/operations-enums.c:197 -msgctxt "layer-mode" -msgid "HSV Hue (l)" -msgstr "Obarvanost HSV (l)" - -#: ../app/operations/operations-enums.c:198 -msgctxt "layer-mode" -msgid "HSV Saturation (legacy)" -msgstr "Nasičenost HSV (opuščeno)" - -#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV Saturation (legacy)". -#. Keep it short. -#: ../app/operations/operations-enums.c:201 -msgctxt "layer-mode" -msgid "HSV Saturation (l)" -msgstr "Nasičenost HSV (l)" - -#: ../app/operations/operations-enums.c:202 -msgctxt "layer-mode" -msgid "HSL Color (legacy)" -msgstr "Barva HSL (opuščeno)" - -#. Translators: this is an abbreviated version of "HSL Color (legacy)". -#. Keep it short. -#: ../app/operations/operations-enums.c:205 -msgctxt "layer-mode" -msgid "HSL Color (l)" -msgstr "Barva HSL (l)" - -#: ../app/operations/operations-enums.c:206 -msgctxt "layer-mode" -msgid "HSV Value (legacy)" -msgstr "Vrednost HSV (opuščeno)" - -#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV Value (legacy)". -#. Keep it short. -#: ../app/operations/operations-enums.c:209 -msgctxt "layer-mode" -msgid "HSV Value (l)" -msgstr "Vrednost HSV (l)" - -#: ../app/operations/operations-enums.c:210 -msgctxt "layer-mode" -msgid "Divide (legacy)" -msgstr "Razdeli (opuščeno)" - -#. Translators: this is an abbreviated version of "Divide (legacy)". -#. Keep it short. -#: ../app/operations/operations-enums.c:213 -msgctxt "layer-mode" -msgid "Divide (l)" -msgstr "Razdeli (o)" - -#: ../app/operations/operations-enums.c:214 -msgctxt "layer-mode" -msgid "Dodge (legacy)" -msgstr "Posvetli (opuščeno)" - -#. Translators: this is an abbreviated version of "Dodge (legacy)". -#. Keep it short. -#: ../app/operations/operations-enums.c:217 -msgctxt "layer-mode" -msgid "Dodge (l)" -msgstr "Posvetli (o)" - -#: ../app/operations/operations-enums.c:218 -msgctxt "layer-mode" -msgid "Burn (legacy)" -msgstr "Zapeci (opuščeno)" - -#. Translators: this is an abbreviated version of "Burn (legacy)". -#. Keep it short. -#: ../app/operations/operations-enums.c:221 -msgctxt "layer-mode" -msgid "Burn (l)" -msgstr "Zapeci (o)" - -#: ../app/operations/operations-enums.c:222 -msgctxt "layer-mode" -msgid "Hard light (legacy)" -msgstr "Ostra svetloba (opuščeno)" - -#. Translators: this is an abbreviated version of "Hard light (legacy)". -#. Keep it short. -#: ../app/operations/operations-enums.c:225 -msgctxt "layer-mode" -msgid "Hard light (l)" -msgstr "Ostra svetloba (o)" - -#: ../app/operations/operations-enums.c:226 -msgctxt "layer-mode" -msgid "Soft light (legacy)" -msgstr "Mehka svetloba (opuščeno)" - -#. Translators: this is an abbreviated version of "Soft light (legacy)". -#. Keep it short. -#: ../app/operations/operations-enums.c:229 -msgctxt "layer-mode" -msgid "Soft light (l)" -msgstr "Mehka svetloba (o)" - -#: ../app/operations/operations-enums.c:230 -msgctxt "layer-mode" -msgid "Grain extract (legacy)" -msgstr "Izlušči zrnatost (opuščeno)" - -#. Translators: this is an abbreviated version of "Grain extract (legacy)". -#. Keep it short. -#: ../app/operations/operations-enums.c:233 -msgctxt "layer-mode" -msgid "Grain extract (l)" -msgstr "Izlušči zrnatost (o)" - -#: ../app/operations/operations-enums.c:234 -msgctxt "layer-mode" -msgid "Grain merge (legacy)" -msgstr "Spoji zrnatost (opuščeno)" - -#. Translators: this is an abbreviated version of "Grain merge (legacy)". -#. Keep it short. -#: ../app/operations/operations-enums.c:237 -msgctxt "layer-mode" -msgid "Grain merge (l)" -msgstr "Spoji zrnatost (o)" - -#: ../app/operations/operations-enums.c:238 -msgctxt "layer-mode" -msgid "Color erase (legacy)" -msgstr "Barvno brisanje (opuščeno)" - -#. Translators: this is an abbreviated version of "Color erase (legacy)". -#. Keep it short. -#: ../app/operations/operations-enums.c:241 -msgctxt "layer-mode" -msgid "Color erase (l)" -msgstr "Barvno brisanje (o)" - -#: ../app/operations/operations-enums.c:242 -msgctxt "layer-mode" -msgid "Overlay" -msgstr "Prekrij" - -#: ../app/operations/operations-enums.c:243 -msgctxt "layer-mode" -msgid "LCh Hue" -msgstr "Obarvanost LCh" - -#: ../app/operations/operations-enums.c:244 -msgctxt "layer-mode" -msgid "LCh Chroma" -msgstr "Kroma LCh" - -#: ../app/operations/operations-enums.c:245 -msgctxt "layer-mode" -msgid "LCh Color" -msgstr "Barva LCh" - -#: ../app/operations/operations-enums.c:246 -msgctxt "layer-mode" -msgid "LCh Lightness" -msgstr "Svetlost LCh" - -#: ../app/operations/operations-enums.c:247 -msgctxt "layer-mode" -msgid "Normal" -msgstr "Navadno" - -#: ../app/operations/operations-enums.c:248 -msgctxt "layer-mode" -msgid "Behind" -msgstr "Zadaj" - -#: ../app/operations/operations-enums.c:249 -msgctxt "layer-mode" -msgid "Multiply" -msgstr "Pomnoži" - -#: ../app/operations/operations-enums.c:250 -msgctxt "layer-mode" -msgid "Screen" -msgstr "Zaslon" - -#: ../app/operations/operations-enums.c:251 -msgctxt "layer-mode" -msgid "Difference" -msgstr "Razlika" - -#: ../app/operations/operations-enums.c:252 -msgctxt "layer-mode" -msgid "Addition" -msgstr "Dodajanje" - -#: ../app/operations/operations-enums.c:253 -msgctxt "layer-mode" -msgid "Subtract" -msgstr "Odštej" - -#: ../app/operations/operations-enums.c:254 -msgctxt "layer-mode" -msgid "Darken only" -msgstr "Samo potemni" - -#: ../app/operations/operations-enums.c:255 -msgctxt "layer-mode" -msgid "Lighten only" -msgstr "Samo posvetli" - -#: ../app/operations/operations-enums.c:256 -msgctxt "layer-mode" -msgid "HSV Hue" -msgstr "Obarvanost HSV" - -#: ../app/operations/operations-enums.c:257 -msgctxt "layer-mode" -msgid "HSV Saturation" -msgstr "Nasičenost LCh" - -#: ../app/operations/operations-enums.c:258 -msgctxt "layer-mode" -msgid "HSL Color" -msgstr "Barva HSL" - -#: ../app/operations/operations-enums.c:259 -msgctxt "layer-mode" -msgid "HSV Value" -msgstr "Vrednost HSV" - -#: ../app/operations/operations-enums.c:260 -msgctxt "layer-mode" -msgid "Divide" -msgstr "Razdeli" - -#: ../app/operations/operations-enums.c:261 -msgctxt "layer-mode" -msgid "Dodge" -msgstr "Posvetli" - -#: ../app/operations/operations-enums.c:262 -msgctxt "layer-mode" -msgid "Burn" -msgstr "Zapeci" - -#: ../app/operations/operations-enums.c:263 -msgctxt "layer-mode" -msgid "Hard light" -msgstr "Ostra svetloba" - -#: ../app/operations/operations-enums.c:264 -msgctxt "layer-mode" -msgid "Soft light" -msgstr "Mehka svetloba" - -#: ../app/operations/operations-enums.c:265 -msgctxt "layer-mode" -msgid "Grain extract" -msgstr "Izlušči zrnatost" - -#: ../app/operations/operations-enums.c:266 -msgctxt "layer-mode" -msgid "Grain merge" -msgstr "Spoji zrnatost" - -#: ../app/operations/operations-enums.c:267 -msgctxt "layer-mode" -msgid "Vivid light" -msgstr "Intenzivna svetloba" - -#: ../app/operations/operations-enums.c:268 -msgctxt "layer-mode" -msgid "Pin light" -msgstr "Točkovni vir svetlobe" - -#: ../app/operations/operations-enums.c:269 -msgctxt "layer-mode" -msgid "Linear light" -msgstr "Linearna svetloba" - -#: ../app/operations/operations-enums.c:270 -msgctxt "layer-mode" -msgid "Hard mix" -msgstr "Ostra mešanica" - -#: ../app/operations/operations-enums.c:271 -msgctxt "layer-mode" -msgid "Exclusion" -msgstr "Odvzem" - -#: ../app/operations/operations-enums.c:272 -msgctxt "layer-mode" -msgid "Linear burn" -msgstr "Linearno zapeci" - -#: ../app/operations/operations-enums.c:273 -msgctxt "layer-mode" -msgid "Luma/Luminance darken only" -msgstr "Samo potemni svetilnost" - -#. Translators: this is an abbreviated version of "Luma/Luminance darken only". -#. Keep it short. -#: ../app/operations/operations-enums.c:276 -msgctxt "layer-mode" -msgid "Luma darken only" -msgstr "Samo potemni lumo" - -#: ../app/operations/operations-enums.c:277 -msgctxt "layer-mode" -msgid "Luma/Luminance lighten only" -msgstr "Samo posvetli svetilnost" - -#. Translators: this is an abbreviated version of "Luma/Luminance lighten only". -#. Keep it short. -#: ../app/operations/operations-enums.c:280 -msgctxt "layer-mode" -msgid "Luma lighten only" -msgstr "Samo posvetli lumo" - -#: ../app/operations/operations-enums.c:281 -msgctxt "layer-mode" -msgid "Luminance" -msgstr "Svetilnost" - -#: ../app/operations/operations-enums.c:282 -msgctxt "layer-mode" -msgid "Color erase" -msgstr "Izbriši barvo" - -#: ../app/operations/operations-enums.c:283 -msgctxt "layer-mode" -msgid "Erase" -msgstr "Izbriši" - -#: ../app/operations/operations-enums.c:284 -msgctxt "layer-mode" -msgid "Merge" -msgstr "Združi" - -#: ../app/operations/operations-enums.c:285 -msgctxt "layer-mode" -msgid "Split" -msgstr "Razdvoji" - -#: ../app/operations/operations-enums.c:286 -msgctxt "layer-mode" -msgid "Pass through" -msgstr "Prepusti skozi" - -#: ../app/operations/operations-enums.c:287 -msgctxt "layer-mode" -msgid "Replace" -msgstr "Zamenjaj" - -#: ../app/operations/operations-enums.c:288 -msgctxt "layer-mode" -msgid "Anti erase" -msgstr "Razveljavi brisanje" - -#: ../app/operations/operations-enums.c:316 -msgctxt "layer-mode-group" -msgid "Default" -msgstr "Privzeto" - -#: ../app/operations/operations-enums.c:317 -msgctxt "layer-mode-group" -msgid "Legacy" -msgstr "Opuščeno" - -#: ../app/operations/gimpbrightnesscontrastconfig.c:82 -#: ../app/operations/gimpbrightnesscontrastconfig.c:83 -msgid "Brightness" -msgstr "Svetlost" - -#: ../app/operations/gimpbrightnesscontrastconfig.c:88 -#: ../app/operations/gimpbrightnesscontrastconfig.c:89 -msgid "Contrast" -msgstr "Kontrast" - -#: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:96 -#: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:94 -#: ../app/paint/gimpdodgeburnoptions.c:78 -msgid "Range" -msgstr "Obseg" - -#: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:97 -#: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:95 -msgid "The affected range" -msgstr "Prizadeti obseg" - -#: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:103 -#: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:104 -msgid "Cyan-Red" -msgstr "Cianasta-rdeča" - -#: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:109 -#: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:110 -msgid "Magenta-Green" -msgstr "Magenta-zelena" - -#: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:115 -#: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:116 -msgid "Yellow-Blue" -msgstr "Rumena-modra" - -#: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:121 -#: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:122 -msgid "Preserve Luminosity" -msgstr "Ohrani svetilnost" - -#: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:104 -#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:109 -#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:111 -msgid "Linear" -msgstr "Linearni" - -#: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:105 -#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:110 -msgid "Work on linear RGB" -msgstr "Delo na linearnem RGB" - -#: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:111 -#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:116 -msgid "The affected channel" -msgstr "Prizadeti kanal" - -#: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:117 -#: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:118 -msgid "Curve" -msgstr "Krivulja" - -#: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:550 -msgid "not a GIMP Curves file" -msgstr "ni datoteka krivulj GIMP" - -#: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:581 -msgid "Parse error, didn't find 2 integers" -msgstr "Napaka razčlenjevanja, ni mogoče najti dveh celih števil" - -#: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:687 -msgid "Writing curves file failed: " -msgstr "Pisanje datoteke krivulj je spodletelo: " - -#: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:101 -#: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:102 -#: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:92 -#: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:93 -msgid "Hue" -msgstr "Obarvanost" - -#: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:107 -#: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:108 -#: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:98 -#: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:99 -msgid "Saturation" -msgstr "Nasičenost" - -#: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:113 -#: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:114 -#: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:104 -#: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:105 -msgid "Lightness" -msgstr "Svetlost" - -#: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:119 -#: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:120 -msgid "Overlap" -msgstr "Prekrivanje" - -#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:122 -#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:123 -msgid "Low Input" -msgstr "Nizki vhod" - -#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:128 -#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:129 -msgid "High Input" -msgstr "Visoki vhod" - -#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:134 -msgid "Clamp Input" -msgstr "Spni vhod" - -#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:135 -msgid "Clamp input values before applying output mapping." -msgstr "Spni vhodne vrednosti pred uporabo izhodne preslikave." - -#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:146 -#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:147 -msgid "Low Output" -msgstr "Nizki izhod" - -#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:152 -#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:153 -msgid "High Output" -msgstr "Visoki izhod" - -#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:158 -msgid "Clamp Output" -msgstr "Spni izhod" - -#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:159 -msgid "Clamp final output values." -msgstr "Spni končne izhodne vrednosti." - -#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:846 -msgid "not a GIMP Levels file" -msgstr "ni datoteka ravni GIMP" - -#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:921 -msgid "parse error" -msgstr "napaka razčlenjevanja" - -#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:956 -msgid "Writing levels file failed: " -msgstr "Pisanje datoteke ravni je spodletelo: " - -#: ../app/operations/gimpoperationbrightnesscontrast.c:65 -#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:98 -msgid "Adjust brightness and contrast" -msgstr "Prilagodi svetlost in kontrast" - -#: ../app/operations/gimpoperationcagecoefcalc.c:69 -msgid "Compute a set of coefficient buffer for the GIMP cage tool" -msgstr "" -"Izračunaj nabor koeficientnega medpomnilnika za orodje kletke v GIMP-u" - -#: ../app/operations/gimpoperationcagetransform.c:104 -msgid "" -"Convert a set of coefficient buffer to a coordinate buffer for the GIMP cage " -"tool" -msgstr "" -"Pretvori nabor koeficientnega medpomnilnika v koordinatni medpomnilnik za " -"orodje kletke v GIMP-u" - -#: ../app/operations/gimpoperationcagetransform.c:129 -msgid "Fill with plain color" -msgstr "Zapolni z enakomerno barvo" - -#: ../app/operations/gimpoperationcagetransform.c:130 -msgid "Fill the original position of the cage with a plain color" -msgstr "Zapolni izvorni položaj kletke z enakomerno barvo" - -#: ../app/operations/gimpoperationcolorbalance.c:65 -msgid "Adjust color distribution" -msgstr "Prilagodi porazdeljenost barv" - -#: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:85 -msgid "Colorize the image" -msgstr "Prebarva sliko" - -#: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:114 -#: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:115 -#: ../app/operations/gimpoperationsemiflatten.c:95 -msgid "Color" -msgstr "Barva" - -#: ../app/operations/gimpoperationcurves.c:67 ../app/tools/gimpcurvestool.c:155 -msgid "Adjust color curves" -msgstr "Prilagodi krivulje barv" - -#: ../app/operations/gimpoperationdesaturate.c:85 -msgid "Turn colors into shades of gray" -msgstr "Spremeni barve v sivinske odtenke" - -#: ../app/operations/gimpoperationdesaturate.c:90 -#: ../app/operations/gimpoperationsettings.c:95 -#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:1118 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:111 -#: ../app/tools/gimptransform3doptions.c:77 ../app/widgets/gimpdeviceinfo.c:116 -#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:272 -msgid "Mode" -msgstr "Način" - -#: ../app/operations/gimpoperationdesaturate.c:91 -msgid "Choose shade of gray based on" -msgstr "Izberi odtenek sivine glede na" - -#: ../app/operations/gimpoperationhuesaturation.c:65 -msgid "Adjust hue, saturation, and lightness" -msgstr "Prilagodite obarvanost, nasičenost in svetlost" - -#: ../app/operations/gimpoperationlevels.c:64 ../app/tools/gimplevelstool.c:139 -msgid "Adjust color levels" -msgstr "Prilagodi ravni barv" - -#: ../app/operations/gimpoperationoffset.c:118 -#: ../app/tools/gimpoffsettool.c:130 -msgid "Shift the pixels, optionally wrapping them at the borders" -msgstr "" -"Zamakne slikovne točke in jih po želji na robovih prelomi v novo vrstico" - -#: ../app/operations/gimpoperationposterize.c:82 -msgid "Reduce to a limited set of colors" -msgstr "Omejite nabor barv" - -#: ../app/operations/gimpoperationposterize.c:87 -msgid "Posterize levels" -msgstr "Ravni posterizacije" - -#: ../app/operations/gimpoperationsemiflatten.c:84 -msgid "Replace partial transparency with a color" -msgstr "Zamenjaj delno prosojnost z barvo" - -#: ../app/operations/gimpoperationsemiflatten.c:96 -msgid "The color" -msgstr "Barva" - -#: ../app/operations/gimpoperationsettings.c:78 -#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:1082 ../app/tools/gimpflipoptions.c:156 -#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:108 -#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:264 -msgid "Clipping" -msgstr "Odrezanost" - -#: ../app/operations/gimpoperationsettings.c:79 -#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:109 -msgid "How to clip" -msgstr "Kako obrezovati" - -#: ../app/operations/gimpoperationsettings.c:112 -msgid "Color _managed" -msgstr "Barvno _upravljano" - -#: ../app/operations/gimpoperationthreshold.c:84 -#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:94 -msgid "Reduce image to two colors using a threshold" -msgstr "Reduciraj sliko na dve barvi z uporabo praga" - -#: ../app/operations/gimpoperationthreshold.c:97 -msgid "Low threshold" -msgstr "Nizki prag" - -#: ../app/operations/gimpoperationthreshold.c:104 -msgid "High threshold" -msgstr "Visoki prag" - -#: ../app/operations/gimpoperationthresholdalpha.c:80 -msgid "" -"Make transparency all-or-nothing, by thresholding the alpha channel to a " -"value" -msgstr "" -"Prosojnost naj bo polna ali ničelna, uporabi vrednost kanala alfa kot prag" - -#: ../app/operations/gimpoperationthresholdalpha.c:90 -msgid "Value" -msgstr "Vrednost" - -#: ../app/operations/gimpoperationthresholdalpha.c:91 -msgid "The alpha value" -msgstr "Vrednost alfe" - -#. TRANSLATORS: there is no need to translate this in GIMP. This uses -#. * "gtk20" domain as a special trick to determine language direction, -#. * but xgettext extracts it anyway mistakenly into GIMP po files. -#. * Leave an empty string as translation. It does not matter. -#. -#: ../app/gui/gui.c:241 -msgid "default:LTR" -msgstr "default:LTR" - -#: ../app/gui/gui.c:343 -msgid "Image Recovery" -msgstr "Obnovitev slike" - -#: ../app/gui/gui.c:345 -msgid "_Discard" -msgstr "_Zavrzi" - -#: ../app/gui/gui.c:346 -msgid "_Recover" -msgstr "_Obnovi" - -#: ../app/gui/gui.c:357 -msgid "Eeek! It looks like GIMP recovered from a crash!" -msgstr "Ojoj! Videti je, da se je GIMP obnovil iz sesutja!" - -#. TRANSLATORS: even if English singular form does -#. * not use %d, you can use %d for translation in -#. * any singular/plural form of your language if -#. * suited. It will just work and be replaced by the -#. * number of images as expected. -#. -#: ../app/gui/gui.c:366 -#, c-format -msgid "" -"An image was salvaged from the crash. Do you want to try and recover it?" -msgid_plural "" -"%d images were salvaged from the crash. Do you want to try and recover them?" -msgstr[0] "" -"%d slik je bilo rešenih iz sesutja. Ali jih želite poskusiti obnoviti?" -msgstr[1] "" -"%d slika je bila rešena iz sesutja. Ali jo želite poskusiti obnoviti?" -msgstr[2] "" -"%d sliki sta bili rešeni iz sesutja. Ali ju želite poskusiti obnoviti?" -msgstr[3] "" -"%d slike so bile rešene iz sesutja. Ali jih želite poskusiti obnoviti?" - -#. load the recent documents after gimp_real_restore() because we -#. * need the mime-types implemented by plug-ins -#. -#: ../app/gui/gui.c:611 -msgid "Documents" -msgstr "Dokumenti" - -#: ../app/gui/splash.c:138 -msgid "GIMP Startup" -msgstr "Zagon GIMP-a" - -#: ../app/paint/gimpairbrush.c:80 ../app/tools/gimpairbrushtool.c:67 -msgid "Airbrush" -msgstr "Barvna pršilka" - -#: ../app/paint/gimpairbrushoptions.c:70 -msgctxt "airbrush-tool" -msgid "Rate" -msgstr "Mera" - -#: ../app/paint/gimpairbrushoptions.c:78 -msgid "Motion only" -msgstr "Samo gibanje" - -#: ../app/paint/gimpairbrushoptions.c:85 -msgid "Flow" -msgstr "Potek" - -#: ../app/paint/gimpbrushcore.c:373 -msgid "No brushes available for use with this tool." -msgstr "Za to orodje čopiči niso na voljo." - -#: ../app/paint/gimpbrushcore.c:380 -msgid "No paint dynamics available for use with this tool." -msgstr "Za to orodje dinamika slikanja ni na voljo." - -#: ../app/paint/gimpclone.c:90 ../app/tools/gimpclonetool.c:62 -msgid "Clone" -msgstr "Kloniraj" - -#: ../app/paint/gimpclone.c:132 -msgid "No patterns available for use with this tool." -msgstr "Za to orodje vzorci niso na voljo." - -#: ../app/paint/gimpcloneoptions.c:66 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:180 -#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:505 -#: ../app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:70 -msgid "Source" -msgstr "Vir" - -#: ../app/paint/gimpconvolve.c:79 -msgid "Convolve" -msgstr "Konvolucija" - -#: ../app/paint/gimpconvolveoptions.c:68 -msgid "Convolve Type" -msgstr "Vrsta konvolucije" - -#: ../app/paint/gimpconvolveoptions.c:76 -msgctxt "convolve-tool" -msgid "Rate" -msgstr "Mera" - -#: ../app/paint/gimpdodgeburn.c:67 -msgid "Dodge/Burn" -msgstr "Posvetli/potemni" - -#: ../app/paint/gimpdodgeburnoptions.c:70 -msgid "Type" -msgstr "Vrsta" - -#: ../app/paint/gimpdodgeburnoptions.c:86 -msgid "Exposure" -msgstr "Osvetlitev" - -#: ../app/paint/gimperaser.c:67 ../app/tools/gimperasertool.c:71 -msgid "Eraser" -msgstr "Radirka" - -#: ../app/paint/gimperaseroptions.c:66 -msgid "Anti erase" -msgstr "Razveljavi brisanje" - -#: ../app/paint/gimpheal.c:118 ../app/tools/gimphealtool.c:53 -msgid "Healing" -msgstr "Celjenje" - -#: ../app/paint/gimpheal.c:158 -msgid "Healing does not operate on indexed layers." -msgstr "Celjenje ne deluje na indeksiranih plasteh." - -#: ../app/paint/gimpink.c:108 ../app/tools/gimpinktool.c:65 -msgid "Ink" -msgstr "Črnilo" - -#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:74 ../app/paint/gimpinkoptions.c:87 -#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:203 ../app/tools/gimpwarpoptions.c:92 -msgid "Size" -msgstr "Velikost" - -#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:75 -msgid "Ink Blob Size" -msgstr "Velikost kapljice črnila" - -#. angle frame -#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:80 ../app/paint/gimpinkoptions.c:119 -#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:217 ../app/tools/gimptransform3dtool.c:322 -#: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:426 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:200 -msgid "Angle" -msgstr "Kot" - -#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:99 ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:164 -#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:73 -msgid "Tilt" -msgstr "Nagni" - -#. Blob shape widgets -#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:106 ../app/tools/gimpgradientoptions.c:94 -#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:289 ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:103 -msgid "Shape" -msgstr "Oblika" - -#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:113 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:189 -msgid "Aspect ratio" -msgstr "Razmerje stranic" - -#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:114 -msgid "Ink Blob Aspect Ratio" -msgstr "Razmerje stranic kapljice črnila" - -#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:120 -msgid "Ink Blob Angle" -msgstr "Kot kapljice črnila" - -#: ../app/paint/gimpmybrushcore.c:104 -msgid "Mybrush" -msgstr "Čopič MyPaint" - -#: ../app/paint/gimpmybrushcore.c:157 -msgid "No MyPaint brushes available for use with this tool." -msgstr "Za to orodje čopiči MyPaint niso na voljo." - -#: ../app/paint/gimpmybrushoptions.c:93 -msgid "Base Opacity" -msgstr "Prekrivnost osnove" - -#: ../app/paint/gimpmybrushoptions.c:100 ../app/paint/gimppaintoptions.c:231 -#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:99 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:178 -msgid "Hardness" -msgstr "Trdota" - -#: ../app/paint/gimpmybrushoptions.c:107 -msgid "Erase with this brush" -msgstr "Radiraj s tem čopičem" - -#: ../app/paint/gimpmybrushoptions.c:114 -msgid "No erasing effect" -msgstr "Brez učinka brisanja" - -#: ../app/paint/gimpmybrushoptions.c:115 ../app/paint/gimpsmudgeoptions.c:86 -msgid "Never decrease alpha of existing pixels" -msgstr "Nikoli ne zmanjšaj alfe obstoječih slikovnih pik" - -#: ../app/paint/gimppaintbrush.c:82 ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:57 -msgid "Paintbrush" -msgstr "Slikarski čopič" - -#: ../app/paint/gimppaintcore.c:147 -msgid "Paint" -msgstr "Barva" - -#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:204 -msgid "Brush Size" -msgstr "Velikost čopiča" - -#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:210 -msgid "Aspect Ratio" -msgstr "Razmerje stranic" - -#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:224 ../app/tools/gimpwarpoptions.c:113 -#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:211 -#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:82 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:174 -msgid "Spacing" -msgstr "Razmik" - -#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:238 -msgid "Force" -msgstr "Sila" - -#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:239 -msgid "Brush Force" -msgstr "Sila čopiča" - -#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:245 -msgid "Link Size" -msgstr "Poveži velikost" - -#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:246 -msgid "Link brush size to brush native" -msgstr "Poveži velikost čopiča na osnovni krmilnik čopiča" - -#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:252 -msgid "Link Aspect Ratio" -msgstr "Poveži razmerje stranic" - -#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:253 -msgid "Link brush aspect ratio to brush native" -msgstr "Poveži razmerje stranic čopiča na osnovni krmilnik čopiča" - -#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:259 -msgid "Link Angle" -msgstr "Poveži kot" - -#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:260 -msgid "Link brush angle to brush native" -msgstr "Poveži kot čopiča na osnovni krmilnik čopiča" - -#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:266 -msgid "Link Spacing" -msgstr "Poveži razmik" - -#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:267 -msgid "Link brush spacing to brush native" -msgstr "Poveži razmik čopiča na osnovni krmilnik čopiča" - -#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:273 -msgid "Link Hardness" -msgstr "Poveži trdoto" - -#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:274 -msgid "Link brush hardness to brush native" -msgstr "Poveži trdoto čopiča na osnovni krmilnik čopiča" - -#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:280 -msgid "Lock brush to view" -msgstr "Zakleni čopič za ogled" - -#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:281 -msgid "Keep brush appearance fixed relative to the view" -msgstr "Ohrani videz čopiča fiksen glede na pogled" - -#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:287 -msgid "Incremental" -msgstr "Naraščajoče" - -#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:288 -msgid "Every stamp has its own opacity" -msgstr "Vsak žig ima lastno prekrivnost" - -#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:295 -msgid "Hard edge" -msgstr "Oster rob" - -#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:296 -msgid "Ignore fuzziness of the current brush" -msgstr "Prezri nejasnost trenutnega čopiča" - -#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:302 -msgid "Apply Jitter" -msgstr "Uporabi tresenje" - -#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:303 -msgid "Scatter brush as you paint" -msgstr "Raztresi čopič med slikanjem" - -#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:308 -msgid "Amount" -msgstr "Količina" - -#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:309 -msgid "Distance of scattering" -msgstr "Razdalja raztresanja" - -#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:315 -msgid "Dynamics Options" -msgstr "Možnosti dinamike" - -#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:322 -msgid "Fade length" -msgstr "Dolžina pojemanja" - -#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:323 -msgid "Distance over which strokes fade out" -msgstr "Razdalja, na kateri poteze pojemajo" - -#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:333 ../app/widgets/gimpviewablebox.c:385 -msgid "Reverse" -msgstr "Obrnjeno" - -#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:334 -msgid "Reverse direction of fading" -msgstr "Obratna smer navzkrižnega pojemanja" - -#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:339 ../app/paint/gimppaintoptions.c:359 -#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:310 -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:356 -msgid "Repeat" -msgstr "Ponovi" - -#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:340 -msgid "How fade is repeated as you paint" -msgstr "Kako je prehod ponovljen pri slikanju" - -#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:352 ../app/tools/gimpgradientoptions.c:282 -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:392 -msgid "Blend Color Space" -msgstr "Zlij barvni prostor" - -#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:353 -msgid "Which color space to use when blending RGB gradient segments" -msgstr "Kateri barvni prostor uporabiti pri mešanju segmentov preliva RGB" - -#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:423 -msgid "Smooth stroke" -msgstr "Zgladi potezo" - -#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:424 -msgid "Paint smoother strokes" -msgstr "Riši bolj gladke poteze" - -#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:430 -msgid "Depth of smoothing" -msgstr "Globina glajenja" - -#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:435 -msgid "Weight" -msgstr "Teža" - -#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:436 -msgid "Gravity of the pen" -msgstr "Težnost pisala" - -#: ../app/paint/gimppencil.c:42 ../app/tools/gimppenciltool.c:51 -msgid "Pencil" -msgstr "Svinčnik" - -#: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:91 -#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:149 -msgid "Perspective Clone" -msgstr "Kloniranje v perspektivi" - -#: ../app/paint/gimpsmudge.c:87 ../app/tools/gimpsmudgetool.c:55 -msgid "Smudge" -msgstr "Razmaži" - -#: ../app/paint/gimpsmudgeoptions.c:71 -msgctxt "smudge-tool" -msgid "Rate" -msgstr "Mera" - -#: ../app/paint/gimpsmudgeoptions.c:72 -msgid "The strength of smudging" -msgstr "Jakost razmazanja" - -#: ../app/paint/gimpsmudgeoptions.c:78 -msgctxt "smudge-tool" -msgid "Flow" -msgstr "Potek" - -#: ../app/paint/gimpsmudgeoptions.c:79 -msgid "The amount of brush color to blend" -msgstr "Količina barve čopiča za mešanje" - -#: ../app/paint/gimpsmudgeoptions.c:85 -msgctxt "smudge-tool" -msgid "No erasing effect" -msgstr "Brez učinka brisanja" - -#: ../app/paint/gimpsmudgeoptions.c:92 ../app/paint/gimpsourceoptions.c:71 -#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:128 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:134 -#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:69 ../app/tools/gimphealtool.c:99 -#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:97 -msgid "Sample merged" -msgstr "Vzorči spojeno" - -#: ../app/paint/gimpsourcecore.c:239 -msgid "Set a source image first." -msgstr "Najprej nastavite izvorno sliko." - -#: ../app/paint/gimpsourceoptions.c:63 ../app/tools/gimpaligntool.c:123 -#: ../app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:102 ../app/tools/gimphealtool.c:105 -msgid "Alignment" -msgstr "Poravnava" - -#: ../app/paint/paint-enums.c:52 -msgctxt "perspective-clone-mode" -msgid "Modify Perspective" -msgstr "Spremeni perspektivo" - -#: ../app/paint/paint-enums.c:53 -msgctxt "perspective-clone-mode" -msgid "Perspective Clone" -msgstr "Kloniranje v perspektivi" - -#: ../app/paint/paint-enums.c:83 -msgctxt "source-align-mode" -msgid "None" -msgstr "Brez" - -#: ../app/paint/paint-enums.c:84 -msgctxt "source-align-mode" -msgid "Aligned" -msgstr "Poravnano" - -#: ../app/paint/paint-enums.c:85 -msgctxt "source-align-mode" -msgid "Registered" -msgstr "Registrirano" - -#: ../app/paint/paint-enums.c:86 -msgctxt "source-align-mode" -msgid "Fixed" -msgstr "Nespremenljivo" - -#: ../app/pdb/channel-cmds.c:199 -msgid "Combine Masks" -msgstr "Združi maske" - -#: ../app/pdb/color-cmds.c:85 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:85 -msgctxt "undo-type" -msgid "Brightness-Contrast" -msgstr "Svetlost-kontrast" - -#: ../app/pdb/color-cmds.c:148 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:657 -msgctxt "undo-type" -msgid "Levels" -msgstr "Ravni" - -#: ../app/pdb/color-cmds.c:247 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:785 -msgctxt "undo-type" -msgid "Posterize" -msgstr "Posteriziraj" - -#: ../app/pdb/color-cmds.c:286 ../app/pdb/color-cmds.c:327 -#: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:372 -msgctxt "undo-type" -msgid "Desaturate" -msgstr "Zmanjšaj nasičenost" - -#: ../app/pdb/color-cmds.c:389 -msgid "Invert" -msgstr "Preobrni" - -#: ../app/pdb/color-cmds.c:436 ../app/pdb/color-cmds.c:484 -#: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:235 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:283 -msgctxt "undo-type" -msgid "Curves" -msgstr "Krivulje" - -#: ../app/pdb/color-cmds.c:538 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:139 -msgctxt "undo-type" -msgid "Color Balance" -msgstr "Barvna uravnoteženost" - -#: ../app/pdb/color-cmds.c:586 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:187 -msgctxt "undo-type" -msgid "Colorize" -msgstr "Prebarvaj" - -#: ../app/pdb/color-cmds.c:738 -msgid "Hue-Saturation" -msgstr "Obarvanost-nasičenost" - -#: ../app/pdb/color-cmds.c:782 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:831 -msgctxt "undo-type" -msgid "Threshold" -msgstr "Prag" - -#: ../app/pdb/drawable-cmds.c:554 -msgid "Plug-in" -msgstr "Vstavek" - -#: ../app/pdb/drawable-cmds.c:993 ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:1020 -msgctxt "command" -msgid "Foreground Select" -msgstr "Izbor ospredja" - -#: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:331 -msgctxt "undo-type" -msgid "Extract Component" -msgstr "Izvleci komponento" - -#: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:554 -msgctxt "undo-type" -msgid "Hue-Saturation" -msgstr "Obarvanost-nasičenost" - -#: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:589 -msgctxt "undo-type" -msgid "Invert" -msgstr "Preobrni" - -#: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:745 -msgctxt "undo-type" -msgid "Shadows-Highlights" -msgstr "Sence-svetli toni" - -#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:373 -#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:478 -#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:340 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:177 -#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:85 -#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:599 -#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:608 -msgid "Perspective" -msgstr "Perspektiva" - -#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1030 -#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1122 -#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:739 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:450 -#: ../app/tools/gimpsheartool.c:112 -msgid "Shearing" -msgstr "Nagibanje" - -#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1224 -#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:849 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:545 -msgid "2D Transform" -msgstr "2D-preoblikovanje" - -#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1327 -#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1437 -#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1548 -#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:967 -msgid "2D Transforming" -msgstr "2D-preoblikovanje" - -#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:69 -msgid "Cannot remove this layer because it is not a floating selection." -msgstr "Te plasti ni mogoče odstraniti, ker ni plavajoči izbor." - -#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:102 -msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection." -msgstr "Te plasti ni mogoče zasidrati, ker ni plavajoči izbor." - -#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:135 -msgid "" -"Cannot convert this layer to a normal layer because it is not a floating " -"selection." -msgstr "" -"Te plasti ni mogoče pretvoriti v navadno plast, ker ni plavajoči izbor." - -#: ../app/pdb/gimppdb-query.c:142 -#, c-format -msgid "Writing PDB file '%s' failed: %s" -msgstr "Odpiranje datoteke PDB »%s« ni uspelo: %s" - -#: ../app/pdb/gimppdb-query.c:322 ../app/pdb/gimppdb.c:306 -#: ../app/pdb/gimppdb.c:377 -#, c-format -msgid "Procedure '%s' not found" -msgstr "Procedure »%s« ni mogoče najti" - -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:86 -msgid "Invalid empty brush name" -msgstr "Neveljavno prazno ime za čopič" - -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:95 -#, c-format -msgid "Brush '%s' not found" -msgstr "Čopiča »%s« ni mogoče najti" - -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:101 -#, c-format -msgid "Brush '%s' is not editable" -msgstr "Čopiča »%s« ni mogoče urejati" - -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:108 -#, c-format -msgid "Brush '%s' is not renamable" -msgstr "Čopiča »%s« ni mogoče preimenovati" - -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:134 -#, c-format -msgid "Brush '%s' is not a generated brush" -msgstr "Čopič »%s« ni generirani čopič" - -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:155 -msgid "Invalid empty paint dynamics name" -msgstr "Neveljavno prazno ime za dinamiko slikanja" - -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:164 -#, c-format -msgid "Paint dynamics '%s' not found" -msgstr "Dinamike slikanja »%s« ni mogoče najti" - -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:170 -#, c-format -msgid "Paint dynamics '%s' is not editable" -msgstr "Dinamike slikanja »%s« ni mogoče urejati" - -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:177 -#, c-format -msgid "Paint dynamics '%s' is not renamable" -msgstr "Dinamike slikanja »%s« ni mogoče preimenovati" - -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:198 -msgid "Invalid empty MyPaint brush name" -msgstr "Neveljavno prazno ime za čopič MyPaint" - -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:207 -#, c-format -msgid "MyPaint brush '%s' not found" -msgstr "Čopiča MyPaint »%s« ni mogoče najti" - -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:213 -#, c-format -msgid "MyPaint brush '%s' is not editable" -msgstr "Čopiča MyPaint »%s« ni mogoče urejati" - -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:220 -#, c-format -msgid "MyPaint brush '%s' is not renamable" -msgstr "Čopiča MyPaint »%s« ni mogoče preimenovati" - -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:240 -msgid "Invalid empty pattern name" -msgstr "Neveljavno prazno ime za vzorec" - -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:249 -#, c-format -msgid "Pattern '%s' not found" -msgstr "Vzorca »%s« ni mogoče najti" - -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:269 -msgid "Invalid empty gradient name" -msgstr "Neveljavno prazno ime za preliv" - -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:278 -#, c-format -msgid "Gradient '%s' not found" -msgstr "Preliva »%s« ni mogoče najti" - -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:284 -#, c-format -msgid "Gradient '%s' is not editable" -msgstr "Preliva »%s« ni mogoče urejati" - -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:291 -#, c-format -msgid "Gradient '%s' is not renamable" -msgstr "Preliva »%s« ni mogoče preimenovati" - -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:312 -msgid "Invalid empty palette name" -msgstr "Neveljavno prazno ime za paleto" - -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:321 -#, c-format -msgid "Palette '%s' not found" -msgstr "Palete »%s« ni mogoče najti" - -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:327 -#, c-format -msgid "Palette '%s' is not editable" -msgstr "Palete »%s« ni mogoče urejati" - -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:334 -#, c-format -msgid "Palette '%s' is not renamable" -msgstr "Palete »%s« ni mogoče preimenovati" - -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:354 -msgid "Invalid empty font name" -msgstr "Neveljavno prazno ime za pisavo" - -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:363 -#, c-format -msgid "Font '%s' not found" -msgstr "Pisave »%s« ni mogoče najti" - -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:382 -msgid "Invalid empty buffer name" -msgstr "Neveljavno prazno ime za medpomnilnik" - -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:392 -#, c-format -msgid "Named buffer '%s' not found" -msgstr "Imenovanega medpomnilnika »%s« ni mogoče najti" - -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:411 -msgid "Invalid empty paint method name" -msgstr "Neveljavno prazno ime za metodo barvanja" - -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:421 -#, c-format -msgid "Paint method '%s' does not exist" -msgstr "Metoda barvanja »%s« ne obstaja" - -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:440 -#, c-format -msgid "" -"Item '%s' (%d) cannot be used because it has not been added to an image" -msgstr "Elementa »%s« (%d) ni mogoče uporabiti, ker ni bil dodan sliki" - -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:450 -#, c-format -msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is attached to another image" -msgstr "Elementa »%s« (%d) ni mogoče uporabiti, ker je pripet drugi sliki" - -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:476 -#, c-format -msgid "" -"Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a direct child of an item " -"tree" -msgstr "" -"Elementa »%s« (%d) ni mogoče uporabiti, ker ni neposreden otrok drevesa " -"elementa" - -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:504 -#, c-format -msgid "" -"Items '%s' (%d) and '%s' (%d) cannot be used because they are not part of " -"the same item tree" -msgstr "" -"Elementov »%s« (%d) in »%s« (%d) ni mogoče uporabiti, ker nista del drevesa " -"istega elementa" - -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:529 -#, c-format -msgid "Item '%s' (%d) must not be an ancestor of '%s' (%d)" -msgstr "Element »%s« (%d) ne sme biti prednik elementa »%s« (%d)" - -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:553 -#, c-format -msgid "Item '%s' (%d) has already been added to an image" -msgstr "Element »%s« (%d) je bil že dodan sliki" - -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:561 -#, c-format -msgid "Trying to add item '%s' (%d) to wrong image" -msgstr "Poskus dodajanja elementa »%s« (%d) napačni sliki" - -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:588 -#, c-format -msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because its contents are locked" -msgstr "" -"Elementa »%s« (%d) ni mogoče spremeniti, ker je njegova vsebina zaklenjena" - -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:598 -#, c-format -msgid "" -"Item '%s' (%d) cannot be modified because its position and size are locked" -msgstr "" -"Elementa »%s« (%d) ni mogoče spremeniti, ker sta njegov položaj in velikost " -"zaklenjena" - -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:618 -#, c-format -msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a group item" -msgstr "Elementa »%s« (%d) ni mogoče uporabiti, ker ni skupinski element" - -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:638 -#, c-format -msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because it is a group item" -msgstr "Elementa »%s« (%d) ni mogoče spremeniti, ker je skupinski element" - -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:659 -#, c-format -msgid "Layer '%s' (%d) cannot be used because it is not a text layer" -msgstr "Plasti »%s« (%d) ni mogoče uporabiti, ker ni besedilna plast" - -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:700 -#, c-format -msgid "" -"Image '%s' (%d) is of type '%s', but an image of type '%s' is expected" -msgstr "Slika »%s« (%d) je vrste »%s«, pričakovana pa je slika vrste »%s«" - -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:723 -#, c-format -msgid "Image '%s' (%d) must not be of type '%s'" -msgstr "Slika »%s« (%d) ne sme biti vrste »%s«" - -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:743 -#, c-format -msgid "" -"Image '%s' (%d) has precision '%s', but an image of precision '%s' is " -"expected" -msgstr "" -"Slika »%s« (%d) je v natančnosti »%s«, pričakovana pa je slika v natančnosti " -"»%s«" - -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:766 -#, c-format -msgid "Image '%s' (%d) must not be of precision '%s'" -msgstr "Slika »%s« (%d) mora biti v natančnosti »%s«" - -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:790 ../app/pdb/image-guides-cmds.c:179 -#, c-format -msgid "Image '%s' (%d) does not contain guide with ID %d" -msgstr "Slika »%s« (%d) ne vsebuje vodnika z identifikacijo %d" - -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:813 ../app/pdb/image-sample-points-cmds.c:144 -#, c-format -msgid "Image '%s' (%d) does not contain sample point with ID %d" -msgstr "Slika »%s« (%d) ne vsebuje vzorčne točke z identifikacijo %d" - -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:841 -#, c-format -msgid "Vectors object %d does not contain stroke with ID %d" -msgstr "Vektorski predmet %d ne vsebuje poteze z identifikacijo %d" - -#: ../app/pdb/gimppdb.c:412 -#, c-format -msgid "" -"Procedure '%s' has been called with a wrong type for argument #%d. Expected " -"%s, got %s." -msgstr "" -"Procedura »%s« je bila klicana z napačno vrsto vrednosti argumenta #%d. " -"Pričakovano %s, prejeto %s." - -#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:101 ../app/tools/gimpselectionoptions.c:81 -msgid "Smooth edges" -msgstr "Zgladi robove" - -#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:107 -msgid "Feather" -msgstr "Operjeno" - -#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:114 -msgid "Feather radius X" -msgstr "Polmer oprejanja X" - -#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:121 -msgid "Feather radius Y" -msgstr "Polmer operjanja Y" - -#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:135 -msgid "Sample criterion" -msgstr "Pogoj vzorca" - -#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:143 -msgid "Sample threshold" -msgstr "Prag vzorca" - -#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:150 -msgid "Sample transparent" -msgstr "Vzorči prosojno" - -#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:157 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:141 -#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:104 -msgid "Diagonal neighbors" -msgstr "Diagonalna soseda" - -#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:164 ../app/tools/gimptransformoptions.c:100 -#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:254 ../app/tools/gimpwarpoptions.c:120 -#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:338 -msgid "Interpolation" -msgstr "Interpolacija" - -#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:172 -msgid "Transform direction" -msgstr "Smer preoblikovanja" - -#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:180 -msgid "Transform resize" -msgstr "Sprememba velikosti s preoblikovanjem" - -#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:195 -msgid "Distance metric" -msgstr "Mere razdalj" - -#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:477 ../app/plug-in/gimppluginprocframe.c:191 -#, c-format -msgid "Procedure '%s' returned no return values" -msgstr "Procedura »%s« ni vrnila nobenih vrednosti" - -#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:753 -#, c-format -msgid "" -"Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). " -"Expected %s, got %s." -msgstr "" -"Procedura »%s« je vrnila napačno vrsto vrnjene vrednosti »%s« (#%d). " -"Pričakovana vrednost %s, prejeta %s." - -#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:765 -#, c-format -msgid "" -"Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' " -"(#%d). Expected %s, got %s." -msgstr "" -"Procedura »%s« je bila priklicana z napačno vrsto vrednosti argumenta »%s« " -"(#%d). Pričakovano %s, prejeto %s." - -#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:798 -#, c-format -msgid "" -"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-" -"in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer." -msgstr "" -"Procedura »%s« je vrnila neveljaven ID za argument »%s«. Najverjetneje je od " -"vtičnika pričakovano delovanje na plasti, ki več ne obstaja." - -#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:811 -#, c-format -msgid "" -"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most " -"likely a plug-in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer." -msgstr "" -"Klic procedure »%s« ima neveljaven ID za argument »%s«. Najverjetneje " -"poskuša vtičnik delovati na plasti, ki več ne obstaja." - -#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:828 -#, c-format -msgid "" -"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-" -"in is trying to work on an image that doesn't exist any longer." -msgstr "" -"Procedura »%s« je vrnila neveljaven ID za argument »%s«. Najverjetneje " -"poskuša vtičnik delovati na sliki, ki več ne obstaja." - -#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:841 -#, c-format -msgid "" -"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most " -"likely a plug-in is trying to work on an image that doesn't exist any longer." -msgstr "" -"Klic procedure »%s« ima neveljaven ID za argument »%s«. Najverjetneje " -"poskuša vtičnik delovati na sliki, ki več ne obstaja." - -#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:862 -#, c-format -msgid "" -"Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value " -"is out of range." -msgstr "" -"Procedura »%s« je vrnila »%s« kot vrnjeno vrednost »%s« (#%d, vrsta %s). Ta " -"vrednost je izven dovoljenega obsega." - -#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:876 -#, c-format -msgid "" -"Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type " -"%s). This value is out of range." -msgstr "" -"Klic procedure »%s« ima vrednost »%s« za argument »%s« (#%d, vrsta %s). Ta " -"vrednost je zunaj dovoljenega obsega." - -#: ../app/pdb/image-cmds.c:2569 -msgid "" -"Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead." -msgstr "" -"Ločljivost slike je prekoračila meje, zato bo uporabljena privzeta " -"ločljivost." - -#: ../app/pdb/image-select-cmds.c:302 ../app/pdb/selection-tools-cmds.c:223 -#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:105 -msgid "Free Select" -msgstr "Prosto izbiranje" - -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:270 -msgctxt "undo-type" -msgid "Bump Map" -msgstr "Poslikaj odtis" - -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:342 -msgctxt "undo-type" -msgid "Displace" -msgstr "Zamakni" - -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:376 -msgctxt "undo-type" -msgid "Gaussian Blur" -msgstr "Gaussova zabrisanost" - -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:482 -msgctxt "undo-type" -msgid "Alien Map" -msgstr "Poslikaj napis" - -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:519 -msgctxt "undo-type" -msgid "Antialias" -msgstr "Zgladi robove" - -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:562 -msgctxt "undo-type" -msgid "Apply Canvas" -msgstr "Uporabi platno" - -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:622 -msgctxt "undo-type" -msgid "Apply Lens" -msgstr "Uveljavi objektiv" - -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:668 -msgid "Autocrop image" -msgstr "Samoobreži sliko" - -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:730 -msgid "Autocrop layer" -msgstr "Samoobreži plast" - -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:777 -msgctxt "undo-type" -msgid "Stretch Contrast HSV" -msgstr "Raztegni kontrast HSV" - -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:931 -msgctxt "undo-type" -msgid "Stretch Contrast" -msgstr "Raztegni kontrast" - -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1010 -msgctxt "undo-type" -msgid "Channel Mixer" -msgstr "Mešalec kanalov" - -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1052 -msgctxt "undo-type" -msgid "Color to Alpha" -msgstr "Barvo v alfo" - -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1098 -#, c-format -msgid "Array 'matrix' has only %d members, must have 25" -msgstr "Matrika »matrix« ima le %d elementov, imeti jih mora 25." - -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1106 -#, c-format -msgid "Array 'channels' has only %d members, must have 5" -msgstr "Matrika »channels« ima le %d elementov, imeti jih mora 5." - -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1178 -msgctxt "undo-type" -msgid "Convolution Matrix" -msgstr "Konvolucijska matrika" - -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1240 -msgctxt "undo-type" -msgid "Cubism" -msgstr "Kubizem" - -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1285 -msgctxt "undo-type" -msgid "Deinterlace" -msgstr "Razpleti" - -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1364 -msgctxt "undo-type" -msgid "Diffraction Patterns" -msgstr "Vzorci loma" - -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1523 -msgctxt "undo-type" -msgid "Edge" -msgstr "Rob" - -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1567 -msgctxt "undo-type" -msgid "Engrave" -msgstr "Vgraviraj" - -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1640 -msgctxt "undo-type" -msgid "Color Exchange" -msgstr "Izmenjava barv" - -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1688 -msgctxt "undo-type" -msgid "Lens Flare" -msgstr "Odblesk objektiva" - -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1872 -msgctxt "undo-type" -msgid "Glass Tile" -msgstr "Tlakovanje s steklom" - -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1925 -msgctxt "undo-type" -msgid "Noise HSV" -msgstr "Šum HSV" - -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2204 ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2259 -msgid "Set color profile" -msgstr "Določite barvni profil" - -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2314 -msgctxt "undo-type" -msgid "Illusion" -msgstr "Iluzija" - -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2351 -msgctxt "undo-type" -msgid "Laplace" -msgstr "Laplace" - -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2427 -msgctxt "undo-type" -msgid "Lens Distortion" -msgstr "Popačenje leč" - -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2467 -msgctxt "undo-type" -msgid "Tile Seamless" -msgstr "Tlakuj neopazno" - -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2534 -msgctxt "undo-type" -msgid "Maze" -msgstr "Blodnjak" - -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2617 ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2701 -msgctxt "undo-type" -msgid "Motion Blur" -msgstr "Zabriši kot pri gibanju" - -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2748 -msgctxt "undo-type" -msgid "Median Blur" -msgstr "Zabrisanost mediane" - -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2845 -msgctxt "undo-type" -msgid "Mosaic" -msgstr "Mozaik" - -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2889 -msgctxt "undo-type" -msgid "Neon" -msgstr "Neon" - -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2977 -msgctxt "undo-type" -msgid "Newsprint" -msgstr "Časopisni tisk" - -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3017 -msgctxt "undo-type" -msgid "Normalize" -msgstr "Normaliziraj" - -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3079 -msgctxt "undo-type" -msgid "Supernova" -msgstr "Supernova" - -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3123 ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3191 -msgctxt "undo-type" -msgid "Oilify" -msgstr "Naolji" - -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3281 -msgctxt "undo-type" -msgid "Paper Tile" -msgstr "Tlakuj kot papir" - -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3322 ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3365 -msgctxt "undo-type" -msgid "Pixelize" -msgstr "Pikseliziraj" - -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3416 -msgctxt "undo-type" -msgid "Plasma" -msgstr "Plazma" - -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3470 -msgctxt "undo-type" -msgid "Polar Coordinates" -msgstr "Polarne koordinate" - -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3510 -msgctxt "undo-type" -msgid "Red Eye Removal" -msgstr "Odstrani rdeče oči" - -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3563 -msgctxt "undo-type" -msgid "Random Hurl" -msgstr "Naključno vrženo" - -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3616 -msgctxt "undo-type" -msgid "Random Pick" -msgstr "Naključno naberi" - -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3669 -msgctxt "undo-type" -msgid "Random Slur" -msgstr "Naključno nerazločno" - -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3744 -msgctxt "undo-type" -msgid "RGB Noise" -msgstr "Šum RGB" - -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3814 -msgctxt "undo-type" -msgid "Ripple" -msgstr "Zgrbanči" - -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3939 -msgctxt "undo-type" -msgid "Noisify" -msgstr "Zašumi" - -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3983 -msgctxt "undo-type" -msgid "Selective Gaussian Blur" -msgstr "Selektivno Gaussovo zabrisanje" - -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4027 -msgctxt "undo-type" -msgid "Semi-Flatten" -msgstr "Napol splošči" - -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4070 -msgctxt "undo-type" -msgid "Shift" -msgstr "Zamakni" - -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4173 -msgctxt "undo-type" -msgid "Sinus" -msgstr "Sinus" - -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4221 -msgctxt "undo-type" -msgid "Sobel" -msgstr "Sobel" - -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4282 -msgctxt "undo-type" -msgid "Solid Noise" -msgstr "Enakomeren šum" - -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4326 -msgctxt "undo-type" -msgid "Spread" -msgstr "Razširi" - -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4367 -msgctxt "undo-type" -msgid "Threshold Alpha" -msgstr "Prag alfe" - -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4413 -msgctxt "undo-type" -msgid "Sharpen (Unsharp Mask)" -msgstr "Izostri (maska neostrine)" - -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4459 -msgctxt "undo-type" -msgid "Video" -msgstr "Video" - -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4496 -msgctxt "undo-type" -msgid "Value Invert" -msgstr "Preobrni vrednost" - -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4603 -msgctxt "undo-type" -msgid "Value Propagate" -msgstr "Razširi vrednost" - -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4650 -msgctxt "undo-type" -msgid "Dilate" -msgstr "Razlij" - -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4697 -msgctxt "undo-type" -msgid "Erode" -msgstr "Razjedi" - -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4760 -msgctxt "undo-type" -msgid "Waves" -msgstr "Valovanje" - -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4808 -msgctxt "undo-type" -msgid "Whirl and Pinch" -msgstr "Vrtinči in odščipni" - -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4860 -msgctxt "undo-type" -msgid "Wind" -msgstr "Veter" - -#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:95 -#, c-format -msgid "Failed to create text layer" -msgstr "Ustvarjanje plasti besedila ni uspelo" - -#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:168 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:278 -#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:357 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:430 -#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:502 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:574 -#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:646 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:718 -#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:790 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:860 -#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:932 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1004 -#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1076 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1118 -#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1200 -msgid "Set text layer attribute" -msgstr "Določite atribute plasti besedila" - -#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:328 -msgid "Remove path stroke" -msgstr "Odstrani potezo poti" - -#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:365 -msgid "Close path stroke" -msgstr "Zapri potezo poti" - -#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:410 -msgid "Translate path stroke" -msgstr "Premakni potezo poti" - -#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:455 -msgid "Scale path stroke" -msgstr "Spremeni merilo poteze poti" - -#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:502 -msgid "Rotate path stroke" -msgstr "Zasukaj potezo poti" - -#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:547 ../app/pdb/vectors-cmds.c:596 -msgid "Flip path stroke" -msgstr "Prezrcali potezo poti" - -#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:727 ../app/pdb/vectors-cmds.c:851 -#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:1081 -msgid "Add path stroke" -msgstr "Dodaj potezo poti" - -#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:905 ../app/pdb/vectors-cmds.c:961 -#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:1025 -msgid "Extend path stroke" -msgstr "Razširi potezo poti" - -#: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:329 -#, c-format -msgid "Empty variable name in environment file %s" -msgstr "Prazno ime spremenljivke v okoljski datoteki %s" - -#: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:348 -#, c-format -msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s" -msgstr "Neveljavno ime spremenljivke v okoljski datoteki %s: %s" - -#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:303 -#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:400 -#, c-format -msgid "Bad interpreter referenced in interpreter file %s: %s" -msgstr "Nepravilen sklic prevajalnika v prevajalni datoteki %s: %s" - -#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:372 -#, c-format -msgid "Bad binary format string in interpreter file %s" -msgstr "Niz z nepravilnim dvojiškim nizom v prevajalski datoteki %s" - -#: ../app/plug-in/gimpplugin.c:232 -#, c-format -msgid "" -"Plug-in crashed: \"%s\"\n" -"(%s)\n" -"\n" -"The dying plug-in may have messed up GIMP's internal state. You may want to " -"save your images and restart GIMP to be on the safe side." -msgstr "" -"Vtičnik se je sesul: »%s«\n" -"(%s)\n" -"\n" -"Vtičnik je ob sesutju morda pokvaril notranje stanje GIMP-a. Morda je " -"smiselno, da iz varnostnih razlogov shranite svoje slike in ponovno poženete " -"GIMP-a." - -#: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:486 -#, c-format -msgid "" -"Calling error for procedure '%s':\n" -"%s" -msgstr "" -"Napaka klica procedure »%s«:\n" -"%s" - -#: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:495 -#, c-format -msgid "" -"Execution error for procedure '%s':\n" -"%s" -msgstr "" -"Napaka izvajanja v proceduri »%s«:\n" -"%s" - -#: ../app/plug-in/gimpplugin-progress.c:334 -msgid "Cancelled" -msgstr "Preklicano" - -#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:240 -msgid "Plug-in Interpreters" -msgstr "Prevajalniki vstavkov" - -#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:246 -msgid "Plug-in Environment" -msgstr "Okolje vstavkov" - -#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:185 -#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:245 -#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:343 -#, c-format -msgid "Failed to run plug-in \"%s\"" -msgstr "Vstavka »%s« ni mogoče zagnati" - -#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-file-procedure.c:208 -msgid "Unknown file type" -msgstr "Neznana vrsta datoteke" - -#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:230 -msgid "Searching plug-ins" -msgstr "Iskanje vstavkov" - -#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:395 -msgid "Resource configuration" -msgstr "Nastavitev virov" - -#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:431 -msgid "Querying new Plug-ins" -msgstr "Povpraševanje po novih vtičnikih" - -#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:482 -msgid "Initializing Plug-ins" -msgstr "Inicializacija vtičnikov" - -#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:555 -msgid "Starting Extensions" -msgstr "Zaganjanje razširitev" - -#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1017 -msgid "RGB without alpha" -msgstr "RGB brez alfe" - -#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1021 -msgid "RGB with alpha" -msgstr "RGB z alfo" - -#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1035 -msgid "Grayscale without alpha" -msgstr "Sivinsko brez alfe" - -#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1039 -msgid "Grayscale with alpha" -msgstr "Sivinsko z alfo" - -#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1053 -msgid "Indexed without alpha" -msgstr "Indeksirano brez alfe" - -#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1057 -msgid "Indexed with alpha" -msgstr "Indeksirano z alfo" - -#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1071 -msgid "This plug-in only works on the following layer types:" -msgstr "Ta vstavek deluje le na naslednjih vrstah plasti:" - -#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1274 -#, c-format -msgid "" -"Calling error for '%s':\n" -"%s" -msgstr "" -"Napaka klica pri »%s«:\n" -"%s" - -#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1286 -#, c-format -msgid "" -"Execution error for '%s':\n" -"%s" -msgstr "" -"Napaka pri izvajanju »%s«:\n" -"%s" - -#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:237 -#, c-format -msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version." -msgstr "Preskakovanje »%s«: napačna različica protokola GIMP." - -#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:244 -#, c-format -msgid "Skipping '%s': wrong pluginrc file format version." -msgstr "Preskakovanje »%s«: napačna različica zapisa datoteke pluginrc." - -#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:547 -#, c-format -msgid "invalid value '%s' for icon type" -msgstr "neveljavna vrednost »%s« za vrsto ikone" - -#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:562 -#, c-format -msgid "invalid value '%ld' for icon type" -msgstr "neveljavna vrednost »%ld« za vrsto ikone" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-channel-mixer.c:63 -msgid "Red channel" -msgstr "Rdeči kanal" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-channel-mixer.c:87 -msgid "Green channel" -msgstr "Zeleni kanal" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-channel-mixer.c:111 -msgid "Blue channel" -msgstr "Modri kanal" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:98 -msgid "Select Range to Adjust" -msgstr "Določite obseg za prilagajanje" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:103 -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:252 -msgid "Adjust Color Levels" -msgstr "Prilagodi ravni barv" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:119 -#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:138 -#: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:95 -msgid "Cyan" -msgstr "Cianasta" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:119 -#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:135 -#: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:94 -msgid "Red" -msgstr "Rdeča" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:123 -#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:140 -#: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:95 -msgid "Magenta" -msgstr "Magenta" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:123 -#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:137 -#: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:94 -msgid "Green" -msgstr "Zelena" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:127 -#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:136 -#: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:95 -msgid "Yellow" -msgstr "Rumena" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:127 -#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:139 -#: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:94 -msgid "Blue" -msgstr "Modra" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:134 -msgid "R_eset Range" -msgstr "Po_nastavi obseg" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:144 -msgid "Preserve _luminosity" -msgstr "Ohrani _svetilnost" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:126 -msgid "Clockwise" -msgstr "V smeri ur. kaz." - -#: ../app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:130 -msgid "Invert Range" -msgstr "Preobrni obseg" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:134 -msgid "Select All" -msgstr "Izberi vse" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:214 -msgid "Source Range" -msgstr "Obseg vira" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:225 -msgid "Destination Range" -msgstr "Obseg cilja" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:236 -msgid "Gray Handling" -msgstr "Ravnanje s sivino" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-color-to-alpha.c:109 -msgid "Pick farthest full-transparency color" -msgstr "Izberi najbolj oddaljeno barvo za polno prosojnost" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-color-to-alpha.c:131 -msgid "Pick nearest full-opacity color" -msgstr "Izberite najbližjo barvo polne prekrivnosti" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-convolution-matrix.c:202 -msgid "Rotate matrix 90° counter-clockwise" -msgstr "Zasukaj matriko za 90° v NSUK" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-convolution-matrix.c:208 -msgid "Rotate matrix 90° clockwise" -msgstr "Zasukaj matriko za 90° v SUK" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-convolution-matrix.c:214 -msgid "Flip matrix horizontally" -msgstr "Prezrcali matriko vodoravno" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-convolution-matrix.c:220 -msgid "Flip matrix vertically" -msgstr "Prezrcali matriko navpično" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-diffraction-patterns.c:68 -msgid "Frequencies" -msgstr "Frekvence" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-diffraction-patterns.c:79 -msgid "Contours" -msgstr "Obrobe" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-diffraction-patterns.c:90 -msgid "Sharp Edges" -msgstr "Ostri robovi" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-diffraction-patterns.c:101 -msgid "Other Options" -msgstr "Druge možnosti" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-focus-blur.c:199 -msgid "Geometry Options" -msgstr "Možnosti geometrije" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-focus-blur.c:226 -msgid "Focus Blur: " -msgstr "Zabrisanost ostrine: " - -#: ../app/propgui/gimppropgui-generic.c:187 -msgid "Pick coordinates from the image" -msgstr "Izberite koordinate s slike" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:134 -msgid "M_aster" -msgstr "_Glavni" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:134 -msgid "Adjust all colors" -msgstr "Prilagodi vse barve" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:135 -msgid "_R" -msgstr "_R" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:136 -msgid "_Y" -msgstr "_Y" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:137 -msgid "_G" -msgstr "_G" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:138 -msgid "_C" -msgstr "_C" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:139 -msgid "_B" -msgstr "_B" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:140 -msgid "_M" -msgstr "_M" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:150 -msgid "Select Primary Color to Adjust" -msgstr "Izberite osnovno barvo za prilagajanje" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:236 -msgid "_Overlap" -msgstr "_Prekrivanje" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:241 -msgid "Adjust Selected Color" -msgstr "Prilagodi izbrano barvo" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:251 -msgid "_Hue" -msgstr "_Obarvanost" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:258 -msgid "_Lightness" -msgstr "_Svetlost" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:265 -msgid "_Saturation" -msgstr "_Nasičenost" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:274 -msgid "R_eset Color" -msgstr "Po_nastavi barve" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-motion-blur-circular.c:132 -msgid "Circular Motion Blur: " -msgstr "Krožna zabrisanost v gibanju: " - -#: ../app/propgui/gimppropgui-motion-blur-linear.c:126 -msgid "Linear Motion Blur: " -msgstr "Linearna zabrisanost v gibanju: " - -#: ../app/propgui/gimppropgui-motion-blur-zoom.c:127 -msgid "Zoom Motion Blur: " -msgstr "Zabrisanost v gibanju s približevanjem: " - -#: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:92 -msgid "White" -msgstr "Bela" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:93 -#: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:95 -msgid "Black" -msgstr "Črna" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:236 -msgid "_Lock patterns" -msgstr "Zak_leni vzorce" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:245 -msgid "Loc_k periods" -msgstr "Za_kleni periode" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:254 -msgid "Lock a_ngles" -msgstr "Zakleni ko_te" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:276 -msgid "Effects" -msgstr "Učinki" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-panorama-projection.c:125 -msgid "Panorama Projection: " -msgstr "Panoramska projekcija: " - -#: ../app/propgui/gimppropgui-recursive-transform.c:259 -msgid "Add transform" -msgstr "Dodaj preoblikovanje" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-recursive-transform.c:277 -msgid "Duplicate transform" -msgstr "Podvoji preoblikovanje" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-recursive-transform.c:295 -msgid "Remove transform" -msgstr "Odstrani preoblikovanje" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-recursive-transform.c:315 -msgid "Recursive Transform: " -msgstr "Rekurzivno preoblikovanje: " - -#: ../app/propgui/gimppropgui-shadows-highlights.c:62 -msgid "Shadows" -msgstr "Sence" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-shadows-highlights.c:80 -msgid "Highlights" -msgstr "Svetli toni" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-shadows-highlights.c:98 -msgid "Common" -msgstr "Navadna" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-spiral.c:220 -msgid "Spiral: " -msgstr "Spirala: " - -#: ../app/propgui/gimppropgui-supernova.c:125 -msgid "Supernova: " -msgstr "Supernova: " - -#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:71 -msgid "1,700 K – Match flame" -msgstr "1700 K – plamen vžigalice" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:72 -msgid "1,850 K – Candle flame, sunset/sunrise" -msgstr "1850 K – plamen sveče, sončni vzhod/zahod" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:73 -msgid "2,700 K - Soft (or warm) LED lamps" -msgstr "2.700 K - mehke (ali tople) žarnice LED" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:74 -msgid "3,000 K – Soft (or warm) white compact fluorescent lamps" -msgstr "3000 K – topla (ali mehka) bela hišna fluorescentna svetilka" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:75 -msgid "3,200 K – Studio lamps, photofloods, etc." -msgstr "3200 K – studijske luči, fotografske luči itn." - -#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:76 -msgid "3,300 K – Incandescent lamps" -msgstr "3300 K – Neonske luči" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:77 -msgid "3,350 K – Studio \"CP\" light" -msgstr "3350 K – studijska luč »CP«" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:78 -msgid "4,000 K - Cold (daylight) LED lamps" -msgstr "4.000 K - hladne (dnevna svetloba) svetilke LED" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:79 -msgid "4,100 K – Moonlight" -msgstr "4100 K – Mesečina" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:80 -msgid "5,000 K – D50" -msgstr "5000 K – D50" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:81 -msgid "5,000 K – Cool white/daylight compact fluorescent lamps" -msgstr "5000 K – hladna bela/dnevna hišna fluorescenčna svetilka" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:82 -msgid "5,000 K – Horizon daylight" -msgstr "5000 K – dnevna svetloba na horizontu" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:83 -msgid "5,500 K – D55" -msgstr "5500 K – D55" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:84 -msgid "5,500 K – Vertical daylight, electronic flash" -msgstr "5.500 K – dnevna svetloba, elektronska bliskavica" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:85 -msgid "6,200 K – Xenon short-arc lamp" -msgstr "6200 K – Ksenonsko svetilo" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:86 -msgid "6,500 K – D65" -msgstr "6500 K – D65" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:87 -msgid "6,500 K – Daylight, overcast" -msgstr "6500 K – Dnevna svetloba, oblačno" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:88 -msgid "7,500 K – D75" -msgstr "7500 K – D75" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:89 -msgid "9,300 K" -msgstr "9300 K" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:104 -msgid "Choose from a list of common color temperatures" -msgstr "Izberite s seznama pogostih barvnih temperatur" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:155 -msgid "New Seed" -msgstr "Novo sejanje" - -#: ../app/propgui/gimppropgui-vignette.c:183 -msgid "Vignette: " -msgstr "Vinjetiranje: " - -#: ../app/propgui/gimppropgui.c:393 -msgid "Pick color from the image" -msgstr "Izberite barvo s slike" - -#: ../app/propgui/gimppropgui.c:549 -msgid "This operation has no editable properties" -msgstr "Ta operacija nima lastnosti, ki bi jih lahko spremenili" - -#. This is a so-called pangram; it's supposed to -#. contain all characters found in the alphabet. -#: ../app/text/gimpfont.c:50 -msgid "" -"Pack my box with\n" -"five dozen liquor jugs." -msgstr "" -"Priznam, bil sem že vegi,\n" -"dihal češnje, tofu in bicikel." - -#: ../app/text/gimpfontfactory.c:399 -#, c-format -msgid "" -"Some fonts failed to load:\n" -"%s" -msgstr "" -"Nekaterih pisav ni mogoče naložiti: \n" -"%s" - -#: ../app/text/gimptext-compat.c:110 ../app/tools/gimptexttool.c:1635 -msgid "Add Text Layer" -msgstr "Dodaj plast besedila" - -#: ../app/text/gimptext-parasite.c:101 -msgid "Empty text parasite" -msgstr "Sprazni parazit besedila" - -#: ../app/text/gimptextlayer.c:155 -msgid "Text Layer" -msgstr "Plast besedila" - -#: ../app/text/gimptextlayer.c:156 -msgid "Rename Text Layer" -msgstr "Preimenuj plast besedila" - -#: ../app/text/gimptextlayer.c:157 -msgid "Move Text Layer" -msgstr "Premakni plast besedila" - -#: ../app/text/gimptextlayer.c:158 -msgid "Scale Text Layer" -msgstr "Spremeni merilo plasti besedila" - -#: ../app/text/gimptextlayer.c:159 -msgid "Resize Text Layer" -msgstr "Spremeni velikost plasti z besedilom" - -#: ../app/text/gimptextlayer.c:160 -msgid "Flip Text Layer" -msgstr "Prezrcali plast besedila" - -#: ../app/text/gimptextlayer.c:161 -msgid "Rotate Text Layer" -msgstr "Zasukaj plast besedila" - -#: ../app/text/gimptextlayer.c:162 -msgid "Transform Text Layer" -msgstr "Preoblikuj plast besedila" - -#: ../app/text/gimptextlayer.c:576 -msgid "Discard Text Information" -msgstr "Zavrži besedilne podatke" - -#: ../app/text/gimptextlayer.c:711 -msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available." -msgstr "Zaradi odsotnosti vseh pisav funkcionalnost besedila ni na voljo." - -#: ../app/text/gimptextlayer.c:774 -msgid "Empty Text Layer" -msgstr "Sprazni plast besedila" - -#: ../app/text/gimptextlayer.c:827 -msgid "" -"Your text cannot be rendered. It is likely too big. Please make it shorter " -"or use a smaller font." -msgstr "" -"Besedila ni mogoče upodobiti. Najbrž je preveliko. Okrajšajte ga ali " -"uporabite manjšo pisavo." - -#: ../app/text/gimptextlayer-xcf.c:78 -#, c-format -msgid "" -"Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n" -"%s\n" -"\n" -"Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, " -"you don't need to worry about this." -msgstr "" -"Težava pri razčlenjevanju besedilnega zajedavca za plast »%s«:\n" -"%s\n" -"\n" -"Nekatere lastnosti besedila so morda napačne. Če plasti z besedilom ne " -"želite urejati, je skrb odveč." - -#: ../app/text/gimptextlayout.c:594 -msgid "" -"The new text layout cannot be generated. Most likely the font size is too " -"big." -msgstr "" -"Postavitve novega besedila ni mogoče ustvariti. Najverjetneje je pisava " -"prevelika." - -#: ../app/text/text-enums.c:23 -msgctxt "text-box-mode" -msgid "Dynamic" -msgstr "Dinamično" - -#: ../app/text/text-enums.c:24 -msgctxt "text-box-mode" -msgid "Fixed" -msgstr "Nespremenljivo" - -#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:68 -msgid "Airbrush Tool: Paint using a brush, with variable pressure" -msgstr "Orodje barvne pršilke: barvajte s čopičem, s spremenljivim pritiskom" - -#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:69 -msgid "_Airbrush" -msgstr "_Barvna pršilka" - -#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:92 ../app/tools/gimpalignoptions.c:291 -msgid "Relative to" -msgstr "Relativno glede na" - -#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:93 -msgid "Reference image object a layer will be aligned on" -msgstr "Referenčni slikovni predmet, na katerega bo poravnana plast" - -#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:101 -msgid "Horizontal offset for distribution" -msgstr "Vodoravni odmik za razporeditev" - -#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:108 -msgid "Vertical offset for distribution" -msgstr "Navpični odmik za razporeditev" - -#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:282 -msgid "Align" -msgstr "Poravnaj" - -#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:302 -msgid "Align left edge of target" -msgstr "Poravnaj levi rob izbora" - -#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:306 -msgid "Align center of target" -msgstr "Poravnaj središčno na tarčo" - -#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:310 -msgid "Align right edge of target" -msgstr "Poravnaj desni rob izbora" - -#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:318 -msgid "Align top edge of target" -msgstr "Poravnaj gornji rob izbora" - -#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:322 -msgid "Align middle of target" -msgstr "Poravnaj sredinsko na tarčo" - -#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:326 -msgid "Align bottom of target" -msgstr "Poravnaj na dno tarče" - -#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:328 -msgid "Distribute" -msgstr "Porazdeli" - -#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:342 -msgid "Distribute left edges of targets" -msgstr "Porazdeli leve robove izbora" - -#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:346 -msgid "Distribute horizontal centers of targets" -msgstr "Porazdeli vodoravna središča izbora" - -#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:350 -msgid "Distribute right edges of targets" -msgstr "Porazdeli desne robove izbora" - -#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:354 -msgid "Distribute targets evenly in the horizontal" -msgstr "Porazdeli cilje enakomerno vodoravno" - -#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:362 -msgid "Distribute top edges of targets" -msgstr "Porazdeli zgornje robove izbora" - -#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:366 -msgid "Distribute vertical centers of targets" -msgstr "Porazdeli navpična središča izbora" - -#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:370 -msgid "Distribute bottoms of targets" -msgstr "Enakomerno porazdeli dno tarče" - -#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:374 -msgid "Distribute targets evenly in the vertical" -msgstr "Porazdeli cilje enakomerno navpično" - -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:124 -msgid "Alignment Tool: Align or arrange layers and other objects" -msgstr "" -"Orodje poravnave: poravnajte ali razporedite plasti in druge predmete" - -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:125 -msgid "_Align" -msgstr "Pora_vnaj" - -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:541 -msgid "Click on a layer, path or guide, or Click-Drag to pick several layers" -msgstr "" -"Kliknite na plast, pot ali vodilo ali pa kliknite-povlecite za izbor več " -"plasti" - -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:549 -msgid "Click to pick this layer as first item" -msgstr "Kliknite za izbor te plasti kot prve" - -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:556 -msgid "Click to add this layer to the list" -msgstr "Kliknite za dodajanje te plasti na seznam" - -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:560 -msgid "Click to pick this guide as first item" -msgstr "Kliknite za izbor tega vodila kot prvega" - -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:567 -msgid "Click to add this guide to the list" -msgstr "Kliknite za dodajanje tega vodila na seznam" - -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:571 -msgid "Click to pick this path as first item" -msgstr "Kliknite za izbor te poti kot prve" - -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:578 -msgid "Click to add this path to the list" -msgstr "Kliknite za dodajanje te poti na seznam" - -#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:97 -msgid "Brightness-Contrast" -msgstr "Svetlost-kontrast" - -#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:99 -msgid "B_rightness-Contrast..." -msgstr "_Svetlost-kontrast ..." - -#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:161 -msgid "Adjust Brightness and Contrast" -msgstr "Prilagajanje svetlosti in kontrasta" - -#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:277 -msgid "_Brightness" -msgstr "_Svetlost" - -#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:285 -msgid "_Contrast" -msgstr "Kon_trast" - -#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:292 -msgid "Edit these Settings as Levels" -msgstr "Uredi te nastavitve kot ravni" - -#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:118 -msgid "Fill selection" -msgstr "Zapolni izbor" - -#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:119 -msgid "Which area will be filled" -msgstr "Katero območje bo zapolnjeno" - -#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:126 -msgid "Fill transparent areas" -msgstr "Zapolni prosojna območja" - -#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:127 -msgid "Allow completely transparent regions to be filled" -msgstr "Dovoli zapolnjevanje popolnoma prosojnih področij" - -#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:135 -msgid "Base filled area on all visible layers" -msgstr "Zapolnjeno območje temelji na vseh vidnih plasteh" - -#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:142 -#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:105 -msgid "Treat diagonally neighboring pixels as connected" -msgstr "Obravnavaj diagonalno sosednje slikovne točke kot povezane" - -#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:150 -msgid "" -"Base fill opacity on color difference from the clicked pixel (see threshold) " -"or on line art borders. Disable antialiasing to fill the entire area " -"uniformly." -msgstr "" -"Neprosojnost polnila osnove pri barvni razliki od kliknjene slikovne točke " -"(glej prag) ali na črtnih obrobah. Onemogoči glajenje robov, da izpolnite " -"celotno območje enovito." - -#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:173 -#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:121 -#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:112 -#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:93 -msgid "Threshold" -msgstr "Prag" - -#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:174 -#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:113 -msgid "Maximum color difference" -msgstr "Največja barvna razlika" - -#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:181 -msgid "Source image for line art computation" -msgstr "Izvorna slika za računanje črtne risbe" - -#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:202 -msgid "Maximum gap length" -msgstr "Največja dolžina vrzeli" - -#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:203 -msgid "Maximum gap (in pixels) in line art which can be closed" -msgstr "" -"Največja vrzel (v slikovnih pikah) v črtnih risbah, ki jo je mogoče zapreti" - -#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:209 -#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:470 -msgid "Fill by" -msgstr "Zapolni z" - -#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:210 -msgid "Criterion used for determining color similarity" -msgstr "Kriterij, uporabljen za določanje sorodnosti barv" - -#. fill type -#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:407 -#, c-format -msgid "Fill Type (%s)" -msgstr "Vrsta polnila (%s)" - -#. fill selection -#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:422 -#, c-format -msgid "Affected Area (%s)" -msgstr "Prizadeto območje (%s)" - -#. Similar color frame -#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:431 -msgid "Finding Similar Colors" -msgstr "Iskanje podobnih barv" - -#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:485 -msgid "Line Art Detection" -msgstr "Zaznava črtne grafike" - -#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:495 -msgid "(computing...)" -msgstr "(računanje ...)" - -#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:167 -msgid "Bucket Fill" -msgstr "Zapolni s kanglico" - -#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:168 -msgid "Bucket Fill Tool: Fill selected area with a color or pattern" -msgstr "" -"Orodje Zapolni s kanglico: Zapolni izbrano področje z barvo ali vzorcem" - -#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:169 -msgid "_Bucket Fill" -msgstr "_Zapolni s kanglico" - -#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:344 -msgid "Bucket fill" -msgstr "Zapolni s kanglico" - -#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:562 ../app/tools/gimpcagetool.c:244 -#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:312 -#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:295 -#: ../app/tools/gimpgradienttool.c:271 ../app/tools/gimppainttool.c:328 -#: ../app/tools/gimptransformtool.c:695 ../app/tools/gimpwarptool.c:794 -msgid "The active layer is not visible." -msgstr "Aktivna plast je nevidna." - -#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:578 -msgid "No valid line art source selected." -msgstr "Izbran ni noben veljaven vir črt." - -#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:761 ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:894 -#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:270 ../app/tools/gimppainttool.c:468 -msgid "Click in any image to pick the background color" -msgstr "Kliknite v katero koli sliko, da izberete barvo ozadja" - -#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:768 ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:903 -#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:262 ../app/tools/gimppainttool.c:462 -msgid "Click in any image to pick the foreground color" -msgstr "Kliknite v katero koli sliko, da izberete barvo ospredja" - -#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:67 -msgid "Select by Color" -msgstr "Izbor po barvi" - -#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:68 -msgid "Select by Color Tool: Select regions with similar colors" -msgstr "Orodje Izberi po barvi: Izbere področja podobnih barv" - -#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:69 -msgid "_By Color Select" -msgstr "Izbor po _barvi" - -#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:82 -msgctxt "command" -msgid "Select by Color" -msgstr "Izbor po barvi" - -#: ../app/tools/gimpcageoptions.c:77 -msgid "" -"Fill the original position\n" -"of the cage with a color" -msgstr "" -"Zapolni izvorni položaj\n" -"kletke z barvo" - -#: ../app/tools/gimpcagetool.c:162 ../app/tools/gimpcagetool.c:1235 -msgid "Cage Transform" -msgstr "Preoblikovanje kletke" - -#: ../app/tools/gimpcagetool.c:163 -msgid "Cage Transform: Deform a selection with a cage" -msgstr "Preoblikovanje kletke: deformirajte izbor s kletko" - -#: ../app/tools/gimpcagetool.c:164 -msgid "_Cage Transform" -msgstr "Preo_blikovanje kletke" - -#: ../app/tools/gimpcagetool.c:744 ../app/tools/gimpwarptool.c:389 -msgid "Press ENTER to commit the transform" -msgstr "Pritisnite Enter za potrditev preoblikovanja" - -#: ../app/tools/gimpcagetool.c:1145 -msgid "Computing Cage Coefficients" -msgstr "Računanje koeficientov kletke" - -#: ../app/tools/gimpcagetool.c:1278 -msgid "Cage transform" -msgstr "Preoblikovanje kletke" - -#: ../app/tools/gimpclonetool.c:63 -msgid "Clone Tool: Selectively copy from an image or pattern, using a brush" -msgstr "" -"Orodje Kloniraj: z uporabo čopiča selektivno kopirajte s slike ali vzorca" - -#: ../app/tools/gimpclonetool.c:64 -msgid "_Clone" -msgstr "_Kloniraj" - -#: ../app/tools/gimpclonetool.c:90 ../app/tools/gimpclonetool.c:93 -msgid "Click to clone" -msgstr "Kliknite za kloniranje" - -#: ../app/tools/gimpclonetool.c:91 ../app/tools/gimpclonetool.c:96 -#, c-format -msgid "%s to set a new clone source" -msgstr "%s za določitev novega vira kloniranja" - -#. Translators: the translation of "Click" must be the first word -#: ../app/tools/gimpclonetool.c:95 -msgid "Click to set a new clone source" -msgstr "Kliknite za določitev novega vira kloniranja" - -#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:70 -msgid "Use merged color value from all composited visible layers" -msgstr "Uporabi sestavljeno barvno vrednost vseh sestavljenih vidnih plasti" - -#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:77 ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:71 -msgid "Sample average" -msgstr "Vzorči povprečje" - -#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:78 ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:72 -msgid "Use averaged color value from nearby pixels" -msgstr "Uporabite povprečeno barvno vrednost bližnjih slikovnih točk" - -#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:86 -msgid "Color Picker Average Radius" -msgstr "Povprečni radij barvne kapalke" - -#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:79 -msgid "Pick Target" -msgstr "Izberi cilj" - -#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:80 -msgid "Choose what the color picker will do" -msgstr "Izberite, kaj bo počela kapalka" - -#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:87 -#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:79 -msgid "Use info window" -msgstr "Uporabi okno s podatki" - -#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:88 -msgid "" -"Open a floating dialog to view picked color values in various color models" -msgstr "" -"Odpri plavajoče pogovorno okno za ogled vrednosti izbranih barv v različnih " -"barvnih modelih" - -#. the pick FG/BG frame -#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:190 -#, c-format -msgid "Pick Target (%s)" -msgstr "Izberi cilj (%s)" - -#. the use_info_window toggle button -#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:199 -#, c-format -msgid "Use info window (%s)" -msgstr "Uporabi okno s podatki (%s)" - -#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:108 -msgid "Color Picker" -msgstr "Kapalka" - -#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:109 -msgid "Color Picker Tool: Set colors from image pixels" -msgstr "Orodje Kapalka: Izberite barve slikovnih točk" - -#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:110 -msgid "C_olor Picker" -msgstr "_Kapalka" - -#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:255 -msgid "Click in any image to view its color" -msgstr "Za ogled barve kliknite v sliko" - -#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:278 -msgid "Click in any image to add the color to the palette" -msgstr "Za dodajanje barve na paleto kliknite v sliko" - -#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:345 -msgid "Color Picker Information" -msgstr "Podatki kapalke" - -#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:74 -msgid "Blur / Sharpen" -msgstr "Zabriši / izostri" - -#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:75 -msgid "Blur / Sharpen Tool: Selective blurring or unblurring using a brush" -msgstr "" -"Orodje Zabriši / Izostri: selektivno zabrisovanje in izostrovanje z uporabo " -"čopiča" - -#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:76 -msgid "Bl_ur / Sharpen" -msgstr "_Zabriši / izostri" - -#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:181 -msgid "Click to blur" -msgstr "Kliknite za zabrisanje" - -#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:182 -msgid "Click to blur the line" -msgstr "Kliknite za zabris črte" - -#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:183 -#, c-format -msgid "%s to sharpen" -msgstr "%s za ostrenje" - -#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:187 -msgid "Click to sharpen" -msgstr "Kliknite za izostritev" - -#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:188 -msgid "Click to sharpen the line" -msgstr "Kliknite za izostritev črte" - -#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:189 -#, c-format -msgid "%s to blur" -msgstr "%s za zabrisanje" - -#. the type radio box -#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:213 -#, c-format -msgid "Convolve Type (%s)" -msgstr "Vrsta konvolucije (%s)" - -#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:79 -#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:79 -msgid "Highlight" -msgstr "Posvetli" - -#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:80 -#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:80 -msgid "Dim everything outside selection" -msgstr "Zatemni vse zunaj izbora" - -#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:87 -#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:87 -msgid "Highlight opacity" -msgstr "Prekrivnost poudarka" - -#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:88 -#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:88 -msgid "How much to dim everything outside selection" -msgstr "Koliko zasenčiti vse, kar je zunaj izbora" - -#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:94 -msgid "Current layer only" -msgstr "Samo trenutno plast" - -#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:95 -msgid "Crop only currently selected layer" -msgstr "Obreži le trenutno izbrano plast" - -#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:101 -msgid "Delete cropped pixels" -msgstr "Izbriši obrezane slikovne točke" - -#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:102 -msgid "Discard non-locked layer data that falls out of the crop region" -msgstr "" -"Opusti podatke nezaklenjenih plasti, ki segajo izven področja obrezave" - -#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:108 -msgid "Allow growing" -msgstr "Dovoli naraščanje" - -#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:109 -msgid "" -"Allow resizing canvas by dragging cropping frame beyond image boundary" -msgstr "" -"Dovoli spremembo merila platna z vlečenjem okvira obrezave prek meja slike" - -#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:116 ../app/tools/gimpcropoptions.c:226 -msgid "Fill with" -msgstr "Napolni z" - -#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:117 -msgid "How to fill new areas created by 'Allow growing'" -msgstr "Kako zapolniti nova področja, ki nastanejo z »Dovoli rast«" - -#: ../app/tools/gimpcroptool.c:121 -msgid "Crop" -msgstr "Obreži" - -#: ../app/tools/gimpcroptool.c:122 -msgid "Crop Tool: Remove edge areas from image or layer" -msgstr "Orodje Obreži: odstrani robna področja sliki ali plasti" - -#: ../app/tools/gimpcroptool.c:123 -msgid "_Crop" -msgstr "_Obreži" - -#: ../app/tools/gimpcroptool.c:161 -msgid "Click-Drag to draw a crop rectangle" -msgstr "Kliknite in povlecite za risanje pravokotnika za obrezovanje." - -#: ../app/tools/gimpcroptool.c:281 -msgid "Click or press Enter to crop" -msgstr "Kliknite ali pritisnite vnašalko za obrezovanje." - -#: ../app/tools/gimpcroptool.c:388 -msgid "Crop to: " -msgstr "Obreži na: " - -#: ../app/tools/gimpcroptool.c:456 -msgid "There is no active layer to crop." -msgstr "Ni aktivne plasti, da bi jo obrezali." - -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:154 -msgid "Curves" -msgstr "Krivulje" - -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:156 -msgid "_Curves..." -msgstr "_Krivulje ..." - -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:395 -msgid "Click to add a control point" -msgstr "Kliknite za dodatek kontrolne točke" - -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:400 -msgid "Click to add control points to all channels" -msgstr "Kliknite za dodajanje nadzornih točk vsem kanalom" - -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:405 -msgid "Click to locate on curve" -msgstr "Kliknite za lociranje na krivulji." - -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:407 -#, c-format -msgid "%s: add control point" -msgstr "%s: doda nadzorno točko" - -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:408 -#, c-format -msgid "%s: add control points to all channels" -msgstr "%s: doda nadzorne točke vsem kanalom" - -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:425 -msgid "Adjust Color Curves" -msgstr "Prilagodi krivulje barv" - -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:470 ../app/tools/gimplevelstool.c:350 -#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:230 -msgid "Cha_nnel:" -msgstr "Ka_nal:" - -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:502 ../app/tools/gimplevelstool.c:380 -msgid "R_eset Channel" -msgstr "Po_nastavi kanal" - -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:522 -msgid "Adjust curves in linear light" -msgstr "Prilagodi krivulje v linearni osvetlitvi" - -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:523 -msgid "Adjust curves perceptually" -msgstr "Prilagodi krivulje zaznavno" - -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:618 -msgid "_Input:" -msgstr "_Vhod:" - -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:632 -msgid "O_utput:" -msgstr "I_zhod:" - -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:646 -msgid "T_ype:" -msgstr "_Vrsta:" - -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:665 ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:461 -msgid "Curve _type:" -msgstr "Vrsta _krivulje:" - -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:751 ../app/tools/gimplevelstool.c:746 -msgid "Could not read header: " -msgstr "Ni mogoče brati glave: " - -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:825 -msgid "Use _old curves file format" -msgstr "Uporabi _stare datoteke krivulj" - -#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:74 -msgid "Dodge / Burn" -msgstr "Posvetli / potemni" - -#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:75 -msgid "Dodge / Burn Tool: Selectively lighten or darken using a brush" -msgstr "" -"Orodje Posvetli / potemni: Selektivno posvetlite ali potemnite s čopičem" - -#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:76 -msgid "Dod_ge / Burn" -msgstr "Posve_tli / potemni" - -#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:188 -msgid "Click to dodge" -msgstr "Kliknite za posvetlitev" - -#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:189 -msgid "Click to dodge the line" -msgstr "Kliknite za posvetlitev črte" - -#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:190 -#, c-format -msgid "%s to burn" -msgstr "%s za temnjenje" - -#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:194 -msgid "Click to burn" -msgstr "Kliknite za potemnitev" - -#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:195 -msgid "Click to burn the line" -msgstr "Kliknite za potemnitev črte" - -#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:196 -#, c-format -msgid "%s to dodge" -msgstr "%s za svetljenje" - -#. the type (dodge or burn) -#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:220 -#, c-format -msgid "Type (%s)" -msgstr "Vrsta (%s)" - -#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:439 -#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:621 -msgid "Move: " -msgstr "Premakni: " - -#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:877 -#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1206 -msgid "Move Floating Selection" -msgstr "Premakni plavajoči izbor" - -#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1118 ../app/tools/gimpmovetool.c:281 -msgid "There is no path to move." -msgstr "Ni poti za premikanje." - -#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1122 ../app/tools/gimpmovetool.c:285 -#: ../app/tools/gimptransformtool.c:733 -msgid "The active path's position is locked." -msgstr "Položaj aktivne poti je zaklenjen." - -#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1133 ../app/tools/gimpmovetool.c:317 -msgid "There is no layer to move." -msgstr "Ni plasti za premikanje." - -#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1141 -#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1167 -#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1176 ../app/tools/gimpmovetool.c:324 -#: ../app/tools/gimpmovetool.c:342 -msgid "The active layer's position is locked." -msgstr "Položaj aktivne plasti je zaklenjen." - -#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1154 ../app/tools/gimpmovetool.c:333 -msgid "The active channel's position is locked." -msgstr "Položaj aktivnega kanala je zaklenjen." - -#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1158 ../app/tools/gimpmovetool.c:335 -msgid "The active channel's pixels are locked." -msgstr "Slikovne točke aktivnega kanala so zaklenjene." - -#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:64 -msgid "Ellipse Select" -msgstr "Eliptični izbor" - -#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:65 -msgid "Ellipse Select Tool: Select an elliptical region" -msgstr "Orodje Eliptični izbor: Izbere eliptično področje" - -#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:66 -msgid "_Ellipse Select" -msgstr "_Eliptični izbor" - -#: ../app/tools/gimperasertool.c:72 -msgid "Eraser Tool: Erase to background or transparency using a brush" -msgstr "Orodje Radirka: S pomočjo čopiča briše do ozadja ali prosojnosti" - -#: ../app/tools/gimperasertool.c:73 -msgid "_Eraser" -msgstr "_Radirka" - -#: ../app/tools/gimperasertool.c:105 -msgid "Click to erase" -msgstr "Kliknite za brisanje" - -#: ../app/tools/gimperasertool.c:106 -msgid "Click to erase the line" -msgstr "Kliknite za brisanje črte" - -#: ../app/tools/gimperasertool.c:107 -#, c-format -msgid "%s to pick a background color" -msgstr "%s za izbor barve ozadja" - -#. the anti_erase toggle -#: ../app/tools/gimperasertool.c:166 -#, c-format -msgid "Anti erase (%s)" -msgstr "Prekliči brisanje (%s)" - -#: ../app/tools/gimpfilteroptions.c:71 -msgid "_Preview" -msgstr "_Predogled" - -#: ../app/tools/gimpfilteroptions.c:78 -msgid "Split _view" -msgstr "_Razdeli pogled" - -#: ../app/tools/gimpfilteroptions.c:101 -msgid "On-canvas con_trols" -msgstr "Kontrolniki na pla_tnu" - -#: ../app/tools/gimpfilteroptions.c:102 -msgid "Show on-canvas filter controls" -msgstr "Pokaži kontrolnike filtra na platnu" - -#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:627 -msgid "Click to switch the original and filtered sides" -msgstr "Kliknite za preklop med izvirno in filtrirano stranjo" - -#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:631 -msgid "Click to switch between vertical and horizontal" -msgstr "Kliknite za preklop med navpičnim in vodoravnim" - -#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:635 -msgid "Click to move the split guide" -msgstr "Kliknite za pomik ločitvenega vodila" - -#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:637 -#, c-format -msgid "%s: switch original and filtered" -msgstr "%s: preklopi izvirno in filtrirano" - -#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:638 -#, c-format -msgid "%s: switch horizontal and vertical" -msgstr "%s: preklopi vodoravno in navpično" - -#. The blending-options expander -#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:1095 -msgid "Blending Options" -msgstr "Možnosti zlivanja" - -#. The Color Options expander -#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:1134 -msgid "Advanced Color Options" -msgstr "Napredne barvne možnosti" - -#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:1158 -msgid "Convert pixels to built-in sRGB to apply filter (slow)" -msgstr "Pretvori slikovne točke v vgrajeni sRGB za uporabo filtra (počasno)" - -#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:1159 -msgid "Assume pixels are built-in sRGB (ignore actual image color space)" -msgstr "" -"Domnevaj, da so slikovne točke v vgrajenem sRGB (prezri dejanski barvni " -"prostor slike)" - -#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:1540 ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:71 -#, c-format -msgid "Import '%s' Settings" -msgstr "Uvozi nastavitve »%s«" - -#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:1542 ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:73 -#, c-format -msgid "Export '%s' Settings" -msgstr "Izvozi nastavitve »%s«" - -#: ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:100 -msgid "Pre_sets:" -msgstr "Pre_dnastavitve:" - -#: ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:248 -#, c-format -msgid "Settings saved to '%s'" -msgstr "Nastavitve shranjene v »%s«" - -#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:66 -msgid "Flip Type" -msgstr "Vrsta zrcaljenja" - -#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:67 -msgid "Direction of flipping" -msgstr "Smer prezrcaljenja" - -#. tool toggle -#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:134 ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:191 -#, c-format -msgid "Direction (%s)" -msgstr "Smer (%s)" - -#: ../app/tools/gimpfliptool.c:109 -msgid "Flip" -msgstr "Prezrcali" - -#: ../app/tools/gimpfliptool.c:110 -msgid "" -"Flip Tool: Reverse the layer, selection or path horizontally or vertically" -msgstr "" -"Orodje Prezrcali: Vodoravno ali navpično prezrcalite plast, izbor ali pot" - -#: ../app/tools/gimpfliptool.c:112 -msgid "_Flip" -msgstr "_Prezrcali" - -#: ../app/tools/gimpfliptool.c:306 -msgctxt "undo-type" -msgid "Flip horizontally" -msgstr "Prezrcali vodoravno" - -#: ../app/tools/gimpfliptool.c:309 -msgctxt "undo-type" -msgid "Flip vertically" -msgstr "Prezrcali navpično" - -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:87 -msgid "Draw Mode" -msgstr "Način risanja" - -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:88 -msgid "" -"Paint over areas to mark color values for inclusion or exclusion from " -"selection" -msgstr "" -"Riši po površinah z namenom označevanja barvnih vrednosti za vključitev ali " -"izključitev iz izbora" - -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:96 -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:97 -msgid "Preview Mode" -msgstr "Predogledni način" - -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:104 -msgid "Stroke width" -msgstr "Širina poteze" - -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:105 -msgid "Size of the brush used for refinements" -msgstr "Velikost čopiča za popravke" - -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:111 -msgid "Preview color" -msgstr "Predogledna barva" - -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:112 -msgid "Color of selection preview mask" -msgstr "Barva maske predogleda izbora" - -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:119 -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:345 -msgid "Engine" -msgstr "Pogon" - -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:120 -msgid "Matting engine to use" -msgstr "Pogon za obkrožno masko" - -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:128 -msgid "Number of downsampled levels to use" -msgstr "Število uporabljenih podvzorčenih ravni" - -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:134 -msgid "Active levels" -msgstr "Dejavne ravni" - -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:135 -msgid "Number of levels to perform solving" -msgstr "Število ravni, na katerih se izvaja reševanje" - -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:141 -msgid "Iterations" -msgstr "Ponovitve" - -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:142 -msgid "Number of iterations to perform" -msgstr "Število ponovitev za izvesti" - -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:321 -msgid "Reset stroke width native size" -msgstr "Ponastavi širino poteze na osnovno" - -#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:193 -msgid "Foreground Select" -msgstr "Izbor ospredja" - -#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:194 -msgid "Foreground Select Tool: Select a region containing foreground objects" -msgstr "" -"Orodje Izbor ospredja: Izberite območje, ki vsebuje predmete iz ospredja" - -#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:195 -msgid "F_oreground Select" -msgstr "Izb_or ospredja" - -#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:314 -msgid "Dialog for foreground select" -msgstr "Pogovorno okno za izbor ospredja" - -#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:332 -msgid "_Preview mask" -msgstr "_Predogledna maska" - -#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:343 -msgid "Select foreground pixels" -msgstr "Izberi slikovne točke v ospredju" - -#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:619 -#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:624 -msgid "Roughly outline the object to extract" -msgstr "Grobo oriše predmet za izluščenje" - -#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:620 -msgid "press Enter to refine." -msgstr "pritisnite vnašalko za izboljšavo." - -#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:647 -msgid "Selecting foreground" -msgstr "Izbiranje ospredja" - -#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:649 -msgid "Selecting background" -msgstr "Izbiranje ozadja" - -#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:651 -msgid "Selecting unknown" -msgstr "Izbiranje neznanega" - -#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:654 -msgid "press Enter to preview." -msgstr "pritisnite vnašalko za predogled." - -#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:656 -msgid "press Escape to exit preview or Enter to apply." -msgstr "" -"pritisnite ubežnico za izhod iz predogleda ali vnašalko za uveljavitev." - -#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:1287 -msgid "Paint mask" -msgstr "Maska slikanja" - -#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:106 -msgid "" -"Free Select Tool: Select a hand-drawn region with free and polygonal segments" -msgstr "" -"Orodje Prosto izbiranje: Izberite z roko narisano območje s prostimi in " -"večkotnimi odseki" - -#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:108 -msgid "_Free Select" -msgstr "_Prosto izbiranje" - -#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:339 -msgctxt "command" -msgid "Free Select" -msgstr "Prosto izbiranje" - -#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:66 -msgid "Fuzzy Select" -msgstr "Mehki izbor" - -#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:67 -msgid "Fuzzy Select Tool: Select a contiguous region on the basis of color" -msgstr "Orodje Mehki izbor: Izberite zvezno območje na osnovi barve" - -#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:68 -msgid "Fu_zzy Select" -msgstr "Mehki i_zbor" - -#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:81 -msgctxt "command" -msgid "Fuzzy Select" -msgstr "Mehki izbor" - -#: ../app/tools/gimpgegltool.c:78 ../app/tools/gimpgegltool.c:552 -#: ../app/tools/gimpgegltool.c:553 ../app/tools/gimpoperationtool.c:136 -msgid "GEGL Operation" -msgstr "Operacija GEGL" - -#: ../app/tools/gimpgegltool.c:79 -msgid "GEGL Tool: Use an arbitrary GEGL operation" -msgstr "Orodje GEGL: Uporabite poljubno operacijo GEGL" - -#: ../app/tools/gimpgegltool.c:80 -msgid "_GEGL Operation..." -msgstr "Operacija _GEGL ..." - -#. The options vbox -#: ../app/tools/gimpgegltool.c:497 -msgid "Select an operation from the list above" -msgstr "Izberite dejanje z zgornjega seznama" - -#: ../app/tools/gimpgenerictransformtool.c:101 -msgid "Transform Matrix" -msgstr "Matrika transformacije" - -#: ../app/tools/gimpgenerictransformtool.c:135 -msgid "Invalid transform" -msgstr "Neveljavno preoblikovanje" - -#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:101 -#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:298 -msgid "Metric" -msgstr "Metrika" - -#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:102 -msgid "Metric to use for the distance calculation" -msgstr "Uporabljena metrika za izračun oddaljenosti" - -#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:109 -msgid "Adaptive Supersampling" -msgstr "Prilagajoče nadvzorčenje" - -#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:115 -msgid "Max depth" -msgstr "Največja globina" - -#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:135 -msgid "Instant mode" -msgstr "Hipen način" - -#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:136 -msgid "Commit gradient instantly" -msgstr "Takoj obelodani preliv" - -#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:142 -msgid "Modify active gradient" -msgstr "Spremeni aktivni preliv" - -#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:143 -msgid "Modify the active gradient in-place" -msgstr "Spremeni aktivni preliv na mestu" - -#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:274 -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:384 -msgid "Edit this gradient" -msgstr "Uredi ta preliv" - -#. the instant toggle -#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:351 -#, c-format -msgid "Instant mode (%s)" -msgstr "Hipen način (%s)" - -#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:371 -msgid "" -"The active gradient is non-writable and cannot be edited directly. Uncheck " -"this option to edit a copy of it." -msgstr "" -"Aktivnega preliva ni mogoče zapisati in ga ni mogoče neposredno urejati. " -"Počistite to možnost, če želite urediti kopijo." - -#: ../app/tools/gimpgradienttool.c:165 -msgid "Gradient Tool: Fill selected area with a color gradient" -msgstr "Orodje Preliv: Zapolni izbrano področje z barvnim prelivom" - -#: ../app/tools/gimpgradienttool.c:166 -msgid "Gra_dient" -msgstr "Pre_liv" - -#: ../app/tools/gimpgradienttool.c:223 -msgid "Click-Drag to draw a gradient" -msgstr "Kliknite-povlecite, da narišete preliv" - -#: ../app/tools/gimpgradienttool.c:278 -msgid "No gradient available for use with this tool." -msgstr "Za to orodje prelivi niso na voljo." - -#: ../app/tools/gimpgradienttool.c:631 -msgid "Gradient: " -msgstr "Preliv: " - -#. the position labels -#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1286 -msgid "X:" -msgstr "X:" - -#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1292 -msgid "Y:" -msgstr "Y:" - -#. the color label -#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1345 -#: ../app/tools/gimptextoptions.c:604 -msgid "Color:" -msgstr "Barva:" - -#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1353 -msgid "Change Endpoint Color" -msgstr "Spremeni barvo končne točke" - -#. the position label -#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1391 -#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1511 -#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1003 -msgid "Position:" -msgstr "Položaj:" - -#. the color labels -#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1416 -msgid "Left color:" -msgstr "Leva barva:" - -#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1422 -msgid "Right color:" -msgstr "Desna barva:" - -#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1449 -#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1458 -msgid "Change Stop Color" -msgstr "Spremeni barvo konca" - -#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1480 -msgid "Delete stop" -msgstr "Izbriši postanek" - -#. the type label -#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1536 -msgid "Blending:" -msgstr "Zlivanje:" - -#. the color label -#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1558 -msgid "Coloring:" -msgstr "Barvanje:" - -#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1592 -msgid "New stop at midpoint" -msgstr "Nov postanek na vmesni točki" - -#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1600 -msgid "Center midpoint" -msgstr "Sredinska vmesna točka" - -#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1663 -msgid "Start Endpoint" -msgstr "Začetna končna točka" - -#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1671 -msgid "End Endpoint" -msgstr "Končna končna točka" - -#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1724 -#, c-format -msgid "Stop %d" -msgstr "Ustavi %d" - -#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1792 -#, c-format -msgid "Midpoint %d" -msgstr "Vmesna točka %d" - -#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:2369 -#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:2378 -msgid "Gradient Step" -msgstr "Korak preliva" - -#: ../app/tools/gimpguidetool.c:191 -msgctxt "undo-type" -msgid "Remove Guides" -msgstr "Odstrani vodila" - -#: ../app/tools/gimpguidetool.c:192 -msgctxt "undo-type" -msgid "Move Guides" -msgstr "Premakni vodila" - -#: ../app/tools/gimpguidetool.c:432 -msgid "Remove Guides" -msgstr "Odstrani vodila" - -#: ../app/tools/gimpguidetool.c:433 -msgid "Remove Guide" -msgstr "Odstrani vodilo" - -#: ../app/tools/gimpguidetool.c:434 -msgid "Cancel Guide" -msgstr "Prekliči vodilo" - -#: ../app/tools/gimpguidetool.c:471 -msgid "Move Guide: " -msgstr "Premakni vodilo: " - -#: ../app/tools/gimpguidetool.c:481 -msgid "Move Guides: " -msgstr "Premakni vodila: " - -#: ../app/tools/gimpguidetool.c:492 -msgid "Add Guide: " -msgstr "Dodaj vodilo: " - -#: ../app/tools/gimphandletransformoptions.c:73 -#: ../app/tools/gimphandletransformoptions.c:74 -msgid "Handle mode" -msgstr "Način rokovanja" - -#: ../app/tools/gimphandletransformoptions.c:167 -msgid "Add handles and transform the image" -msgstr "Dodajte ročice in preoblikujte sliko" - -#: ../app/tools/gimphandletransformoptions.c:172 -msgid "Move transform handles" -msgstr "Premakni ročice preoblikovanja" - -#: ../app/tools/gimphandletransformoptions.c:177 -msgid "Remove transform handles" -msgstr "Odstrani ročice preoblikovanja" - -#: ../app/tools/gimphandletransformtool.c:111 -msgid "Handle Transform" -msgstr "Rokovanje s preoblikovanjem" - -#: ../app/tools/gimphandletransformtool.c:112 -msgid "" -"Handle Transform Tool: Deform the layer, selection or path with handles" -msgstr "" -"Orodje za ravnanje s preoblikovanjem: popačite plast, izbor ali pot z " -"ročicami" - -#: ../app/tools/gimphandletransformtool.c:114 -msgid "_Handle Transform" -msgstr "_Rokovanje s preoblikovanjem" - -#: ../app/tools/gimphandletransformtool.c:138 -msgctxt "undo-type" -msgid "Handle transform" -msgstr "Rokovanje s preoblikovanjem" - -#: ../app/tools/gimphandletransformtool.c:139 -msgid "Handle transformation" -msgstr "Rokovanje s preoblikovanjem" - -#: ../app/tools/gimphealtool.c:54 -msgid "Healing Tool: Heal image irregularities" -msgstr "Orodje celjenja: Zaceli nepravilnosti slike" - -#: ../app/tools/gimphealtool.c:55 -msgid "_Heal" -msgstr "Za_celi" - -#: ../app/tools/gimphealtool.c:77 ../app/tools/gimphealtool.c:80 -msgid "Click to heal" -msgstr "Kliknite za celjenje" - -#: ../app/tools/gimphealtool.c:78 ../app/tools/gimphealtool.c:83 -#, c-format -msgid "%s to set a new heal source" -msgstr "%s za nastavitev novega vira celjenja" - -#. Translators: the translation of "Click" must be the first word -#: ../app/tools/gimphealtool.c:82 -msgid "Click to set a new heal source" -msgstr "Klikni za ustvarjanje novega vira celjenja." - -#: ../app/tools/gimphistogramoptions.c:63 -msgid "Histogram Scale" -msgstr "Merilo histograma" - -#. adjust sliders -#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:55 -msgid "Adjustment" -msgstr "Prilagoditev" - -#. sens sliders -#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:76 -msgid "Sensitivity" -msgstr "Občutljivost" - -#: ../app/tools/gimpinktool.c:66 -msgid "Ink Tool: Calligraphy-style painting" -msgstr "Ink Tool: barvanje v kaligrafskem načinu" - -#: ../app/tools/gimpinktool.c:67 -msgid "In_k" -msgstr "_Črnilo" - -#: ../app/tools/gimpiscissorsoptions.c:69 -msgid "Interactive boundary" -msgstr "Interaktivna meja" - -#: ../app/tools/gimpiscissorsoptions.c:70 -msgid "Display future selection segment as you drag a control node" -msgstr "Prikaži bodoči segment izbora ob vleki nadzornega vozlišča" - -#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:292 -msgid "Scissors Select" -msgstr "Izbor s škarjami" - -#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:293 -msgid "Scissors Select Tool: Select shapes using intelligent edge-fitting" -msgstr "" -"Orodje Izbor s škarjami: Izberite oblike s pametnim pomerjanjem robov" - -#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:294 -msgid "Intelligent _Scissors" -msgstr "Pametne _škarje" - -#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:905 -msgid "Click to remove this point" -msgstr "Kliknite, da odstranite to točko." - -#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:913 ../app/tools/gimpiscissorstool.c:982 -#, c-format -msgid "%s: disable auto-snap" -msgstr "%s: onemogoči samodejno pripenjanje" - -#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:914 -#, c-format -msgid "%s: remove this point" -msgstr "%s: odstrani to točko" - -#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:934 -msgid "Click to close the curve" -msgstr "Kliknite za sklenitev krivulje." - -#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:940 -msgid "Click to add a point on this segment" -msgstr "Kliknite za dodajanje točke temu odseku" - -#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:953 -msgid "Click or press Enter to convert to a selection" -msgstr "Kliknite ali pritisnite Enter za pretvorbo izbora" - -#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:963 -msgid "Press Enter to convert to a selection" -msgstr "Pritisnite Enter za pretvorbo izbora" - -#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:979 -msgid "Click or Click-Drag to add a point" -msgstr "Kliknite ali kliknite-povlecite za dodajanje točke." - -#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:1138 ../app/tools/gimpiscissorstool.c:1150 -msgid "Modify Scissors Curve" -msgstr "Spremeni krivuljo škarij" - -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:140 -msgid "_Levels..." -msgstr "_Ravni ..." - -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:276 -msgid "Pick black point for all channels" -msgstr "Izberi črno točko za vse kanale" - -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:278 -msgid "Pick black point for the selected channel" -msgstr "Izberi črno točko za izbrani kanal" - -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:285 -msgid "Pick gray point for all channels" -msgstr "Izberi sivo točko za vse kanale" - -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:287 -msgid "Pick gray point for the selected channel" -msgstr "Izberi sivo točko za izbrani kanal" - -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:294 -msgid "Pick white point for all channels" -msgstr "Izberi belo točko za vse kanale" - -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:296 -msgid "Pick white point for the selected channel" -msgstr "Izberi belo točko za izbrani kanal" - -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:400 -msgid "Adjust levels in linear light" -msgstr "Prilagodi ravni v linearni svetlobi" - -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:401 -msgid "Adjust levels perceptually" -msgstr "Prilagodi ravni zaznavno" - -#. Input levels frame -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:410 -msgid "Input Levels" -msgstr "Vhodne ravni" - -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:497 -msgid "Clamp _input" -msgstr "Spni _vhod" - -#. Output levels frame -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:540 -msgid "Output Levels" -msgstr "Izhodne ravni" - -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:588 -msgid "Clamp outpu_t" -msgstr "Spni i_zhod" - -#. all channels frame -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:603 -msgid "All Channels" -msgstr "Vsi kanali" - -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:615 -msgid "_Auto Input Levels" -msgstr "_Samodejne vhodne ravni" - -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:618 -msgid "Adjust levels for all channels automatically" -msgstr "Samodejno prilagodi ravni za vse kanale" - -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:645 -msgid "Edit these Settings as Curves" -msgstr "Te nastavitve urejaj kot krivulje" - -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:862 -msgid "Use _old levels file format" -msgstr "Uporabi _stare datoteke krivulj" - -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:1005 ../app/tools/gimpthresholdtool.c:412 -msgid "Calculating histogram..." -msgstr "Izračun histograma je v teku …" - -#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:83 -msgid "Auto-resize window" -msgstr "Samodejno spremeni velikost okna" - -#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:84 -msgid "Resize image window to accommodate new zoom level" -msgstr "Prilagodi velikost okna novi ravni povečave" - -#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:91 ../app/tools/gimptransformoptions.c:92 -#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:163 -#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:72 -msgid "Direction" -msgstr "Smer" - -#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:92 -msgid "Direction of magnification" -msgstr "Smer povečave" - -#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:93 -msgid "Zoom" -msgstr "Povečava" - -#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:94 -msgid "Zoom Tool: Adjust the zoom level" -msgstr "Orodje Povečava: Prilagodi raven povečave" - -#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:95 -msgid "_Zoom" -msgstr "_Povečava" - -#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:71 -msgid "Orientation" -msgstr "Usmerjenost" - -#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:72 -msgid "Orientation against which the angle is measured" -msgstr "Smer, v kateri se meri kot" - -#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:80 -msgid "Open a floating dialog to view details about measurements" -msgstr "Odpri plavajoče pogovorno okno za ogled podrobnosti o merah" - -#. the orientation frame -#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:148 -#, c-format -msgid "Orientation (%s)" -msgstr "Usmerjenost ( %s)" - -#. the straighten frame -#. the straighten button -#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:161 ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:171 -msgid "Straighten" -msgstr "Poravnaj" - -#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:175 -msgid "Rotate the active layer, selection or path by the measured angle" -msgstr "Zasukaj dejavno plast, izbor ali pot za izmerjeni kot" - -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:130 -msgid "Measure" -msgstr "Izmeri" - -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:131 -msgid "Measure Tool: Measure distances and angles" -msgstr "Orodje Merilo: Izmeri razdalje in kote" - -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:132 -msgid "_Measure" -msgstr "_Izmeri" - -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:153 -msgctxt "undo-type" -msgid "Straighten" -msgstr "Poravnaj" - -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:154 -msgid "Straightening" -msgstr "Ravnanje" - -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:173 -msgid "Click-Drag to create a line" -msgstr "Kliknite in povlecite za ustvarjanje črte." - -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:365 -#, c-format -msgctxt "undo-type" -msgid "Straighten by %-3.3g°" -msgstr "Poravnaj za %-3.3g°" - -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:370 -#, c-format -msgctxt "undo-type" -msgid "Straighten Horizontally by %-3.3g°" -msgstr "Poravnaj vodoravno za %-3.3g" - -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:375 -#, c-format -msgctxt "undo-type" -msgid "Straighten Vertically by %-3.3g°" -msgstr "Poravnaj navpično za %-3.3g°" - -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:452 -msgid "Add Guides" -msgstr "Dodaj vodila" - -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:742 -msgid "Measure Distances and Angles" -msgstr "Izmeri razdalje in kote" - -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:767 -msgid "Distance:" -msgstr "Razdalja:" - -#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:136 -msgid "Move selection" -msgstr "Premakni izbor" - -#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:146 ../app/tools/gimpmoveoptions.c:209 -#, c-format -msgid "Tool Toggle (%s)" -msgstr "Vklop/izklop orodja (%s)" - -#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:154 -msgid "Pick a layer or guide" -msgstr "Izberite plast ali vodilo" - -#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:155 -msgid "Move the active layer" -msgstr "Premakni aktivno plast" - -#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:159 -msgid "Pick a path" -msgstr "Izberi pot" - -#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:160 -msgid "Move the active path" -msgstr "Premakni aktivno pot" - -#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:197 -msgid "Move:" -msgstr "Premakni:" - -#: ../app/tools/gimpmovetool.c:116 -msgctxt "tool" -msgid "Move" -msgstr "Premakni" - -#: ../app/tools/gimpmovetool.c:117 -msgid "Move Tool: Move layers, selections, and other objects" -msgstr "Orodje Premakni: Premakne plasti, izbor in druge predmete" - -#: ../app/tools/gimpmovetool.c:118 -msgid "_Move" -msgstr "_Premakni" - -#: ../app/tools/gimpmybrushtool.c:74 -msgid "MyPaint Brush Tool: Use MyPaint brushes in GIMP" -msgstr "Orodje Čopič MyPaint: uporabi čopiče MyPaint v programu GIMP" - -#: ../app/tools/gimpmybrushtool.c:75 -msgid "M_yPaint Brush" -msgstr "Čopič M_yPaint" - -#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:77 -#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:78 -msgid "Density" -msgstr "Gostota" - -#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:84 -#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:85 -msgid "Rigidity" -msgstr "Rigidnost" - -#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:91 -#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:92 -msgid "Deformation mode" -msgstr "Način deformacije" - -#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:98 -#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:99 -msgid "Use weights" -msgstr "Uporabi uteži" - -#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:105 -msgid "Control points influence" -msgstr "Vpliv kontrolnih točk" - -#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:106 -msgid "Amount of control points' influence" -msgstr "Količina vpliva kontrolnih točk" - -#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:112 -#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:113 -msgid "Show lattice" -msgstr "Pokaži mrežnato" - -#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:230 -#: ../app/tools/gimpscaletool.c:96 ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:593 -#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:604 -msgid "Scale" -msgstr "Spremeni merilo" - -#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:231 -msgid "Rigid (Rubber)" -msgstr "Rigidno (elastika)" - -#: ../app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:158 -#: ../app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:1002 -#: ../app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:1006 -msgid "N-Point Deformation" -msgstr "N-točkovna deformacija" - -#: ../app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:159 -msgid "" -"N-Point Deformation Tool: Rubber-like deformation of image using points" -msgstr "" -"Orodje N-točkovna deformacija: elastični podobna deformacija slike z uporabo " -"točk" - -#: ../app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:161 -msgid "_N-Point Deformation" -msgstr "_N-točkovna deformacija" - -#: ../app/tools/gimpoffsettool.c:131 -msgid "_Offset..." -msgstr "_Zamik ..." - -#: ../app/tools/gimpoffsettool.c:198 -msgid "Offset Layer" -msgstr "Zamakni plast" - -#: ../app/tools/gimpoffsettool.c:200 -msgid "Offset Layer Mask" -msgstr "Odtisni masko plasti" - -#: ../app/tools/gimpoffsettool.c:202 -msgid "Offset Channel" -msgstr "Zamakni kanal" - -#: ../app/tools/gimpoffsettool.c:294 ../app/tools/gimpoffsettool.c:391 -msgid "Offset: " -msgstr "Zamik: " - -#: ../app/tools/gimpoffsettool.c:418 -msgid "Click-Drag to offset drawable" -msgstr "Kliknite-povlecite za zamikanje predmeta" - -#: ../app/tools/gimpoffsettool.c:505 -msgid "By width/_2, height/2" -msgstr "Za širina/_2, višina/2" - -#: ../app/tools/gimpoffsettool.c:517 -msgid "By _width/2" -msgstr "Za _širina/_2" - -#: ../app/tools/gimpoffsettool.c:525 -msgid "By _height/2" -msgstr "Za višina/2" - -#. The edge behavior frame -#: ../app/tools/gimpoffsettool.c:534 -msgid "Edge Behavior" -msgstr "Vedenje robov" - -#: ../app/tools/gimpoffsettool.c:541 -msgid "W_rap around" -msgstr "_Ovij okrog" - -#: ../app/tools/gimpoffsettool.c:544 -msgid "Fill with _background color" -msgstr "Zapolni z barvo o_zadja" - -#: ../app/tools/gimpoffsettool.c:547 -msgid "Make _transparent" -msgstr "Naredi _prosojno" - -#: ../app/tools/gimpoperationtool.c:137 -msgid "Operation Tool: Use an arbitrary GEGL operation" -msgstr "Orodje Operacija: Uporabite poljubno operacijo GEGL" - -#: ../app/tools/gimpoperationtool.c:621 -msgid "Aux\\1 Input" -msgstr "Zunanji\\1 vhod" - -#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:58 -msgid "Paintbrush Tool: Paint smooth strokes using a brush" -msgstr "Orodje Slikarski čopič: Naslikajte gladke poteze z uporabo čopiča" - -#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:59 -msgid "_Paintbrush" -msgstr "Slikarski _čopič" - -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:161 -msgid "Edit this brush" -msgstr "Uredi ta čopič" - -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:169 -msgid "Reset size to brush's native size" -msgstr "Ponastavi velikost čopiča na osnovno" - -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:177 -msgid "Reset aspect ratio to brush's native aspect ratio" -msgstr "Ponastavi razmerje stranic na osnovno razmerje stranic čopiča" - -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:185 -msgid "Reset angle to brush's native angle" -msgstr "Ponastavi kot na čopičev osnovni kot" - -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:193 -msgid "Reset spacing to brush's native spacing" -msgstr "Ponastavi razmik na čopičev osnovni razmik" - -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:201 -msgid "Reset hardness to brush's native hardness" -msgstr "Ponastavi trdoto na čopičevo osnovno trdoto" - -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:209 -msgid "Reset force to default" -msgstr "Ponastavi silo na privzeto vrednost" - -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:225 -msgid "Edit this dynamics" -msgstr "Uredi to dinamiko" - -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:325 -msgid "Fade Options" -msgstr "Možnosti pojemanja" - -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:369 -msgid "Color Options" -msgstr "Možnosti barv" - -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:579 -msgid "Link to brush default" -msgstr "Poveži s privzeto vrednostjo čopiča" - -#: ../app/tools/gimppainttool.c:175 -msgid "Click to paint" -msgstr "Kliknite za barvanje" - -#: ../app/tools/gimppainttool.c:176 -msgid "Click to draw the line" -msgstr "Kliknite za risanje črte" - -#: ../app/tools/gimppainttool.c:177 -#, c-format -msgid "%s to pick a color" -msgstr "%s za izbor barve" - -#: ../app/tools/gimppainttool.c:293 -msgid "Cannot paint on layer groups." -msgstr "Na skupine plasti ni mogoče slikati." - -#: ../app/tools/gimppainttool.c:658 -#, c-format -msgid "%s for a straight line" -msgstr "%s za ravno črto" - -#: ../app/tools/gimppainttool.c:877 -msgid "The active layer does not have an alpha channel." -msgstr "Aktivna plast nima kanala alfa." - -#: ../app/tools/gimppenciltool.c:52 -msgid "Pencil Tool: Hard edge painting using a brush" -msgstr "Orodje Svinčnik: Grobo robato slikanje z uporabo čopiča" - -#: ../app/tools/gimppenciltool.c:53 -msgid "Pe_ncil" -msgstr "Svi_nčnik" - -#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:150 -msgid "" -"Perspective Clone Tool: Clone from an image source after applying a " -"perspective transformation" -msgstr "" -"Orodje Kloniranje v perspektivi: Klonirajte iz slikovnega vira ob " -"upoštevanju transformacije perspektive" - -#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:152 -msgid "_Perspective Clone" -msgstr "Kloniranje v _perspektivi" - -#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:611 -msgid "Ctrl-Click to set a clone source" -msgstr "Ctrl-klik za nastavitev vira kloniranja" - -#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:86 -msgid "Perspective Tool: Change perspective of the layer, selection or path" -msgstr "Orodje Perspektiva: Spremenite perspektivo plasti, izbora ali poti" - -#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:88 -msgid "_Perspective" -msgstr "_Perspektiva" - -#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:110 -msgctxt "undo-type" -msgid "Perspective" -msgstr "Perspektiva" - -#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:111 -msgid "Perspective transformation" -msgstr "Transformacija perspektive" - -#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:84 -msgid "Automatically shrink to the nearest rectangular shape in a layer" -msgstr "Samodejno skrči na najbližji pravokotni lik v plasti" - -#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:92 -msgid "Shrink merged" -msgstr "Pomanjšaj spojeno" - -#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:93 -msgid "Use all visible layers when shrinking the selection" -msgstr "Ob krčenju izbora uporabi vse vidne plasti" - -#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:102 -#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:148 -msgid "Composition guides such as rule of thirds" -msgstr "Vodila za kompozicijo, kot je zlati rez" - -#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:111 -msgid "X coordinate of top left corner" -msgstr "Koordinata X levega zgornjega kota" - -#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:121 -msgid "Y coordinate of top left corner" -msgstr "Koordinata Y levega zgornjega kota" - -#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:131 -msgid "Width of selection" -msgstr "Širina izbora" - -#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:140 -msgid "Height of selection" -msgstr "Višina izbora" - -#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:149 -msgid "Unit of top left corner coordinate" -msgstr "Enota koordinate levega zgornjega kota" - -#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:158 -msgid "Unit of selection size" -msgstr "Enota velikosti izbora" - -#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:167 -msgid "Enable lock of aspect ratio, width, height or size" -msgstr "Omogoči zaklep razmerja stranic, širine, višine ali velikosti" - -#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:176 -msgid "Choose what has to be locked" -msgstr "Izberite, kaj naj bo zaklenjeno." - -#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:185 -msgid "Custom fixed width" -msgstr "Fiksna širina po meri" - -#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:194 -msgid "Custom fixed height" -msgstr "Fiksna višina po meri" - -#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:288 -msgid "Unit of fixed width, height or size" -msgstr "Enota fiksne širine, višine ali velikosti" - -#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:296 -msgid "Expand from center" -msgstr "Razširi iz središča" - -#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:297 -msgid "Expand selection from center outwards" -msgstr "Razširi izbor iz središča navzven" - -#. Current, as in what is currently in use. -#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:746 -msgid "Current" -msgstr "Trenutna" - -#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:862 -msgid "Fixed" -msgstr "Nespremenljivo" - -#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1012 ../app/tools/gimptextoptions.c:566 -msgid "Size:" -msgstr "Velikost:" - -#. Auto Shrink -#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1039 -msgid "Auto Shrink" -msgstr "Samodejno pomanjšaj" - -#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:94 -msgid "Rounded corners" -msgstr "Zaokrožena oglišča" - -#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:95 -msgid "Round corners of selection" -msgstr "Zaobli kote izbora" - -#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:102 -msgid "Radius of rounding in pixels" -msgstr "Polmer zaokrožanja v slikovnih točkah" - -#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:149 -msgid "Rectangle Select" -msgstr "Pravokotni izbor" - -#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:150 -msgid "Rectangle Select Tool: Select a rectangular region" -msgstr "Orodje Pravokotni izbor: Izberite pravokotno območje" - -#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:151 -msgid "_Rectangle Select" -msgstr "_Pravokotni izbor" - -#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:638 -msgid "Ellipse: " -msgstr "Elipsa: " - -#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:89 -msgid "Select transparent areas" -msgstr "Izberi prosojna področja" - -#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:90 -msgid "Allow completely transparent regions to be selected" -msgstr "Dovoli izbiranje popolnoma prosojnih področij" - -#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:98 -msgid "Base selection on all visible layers" -msgstr "Temelji izbor na vseh vidnih plasteh" - -#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:119 -#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:280 -msgid "Select by" -msgstr "Izbor po" - -#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:120 -msgid "Selection criterion" -msgstr "Pogoji izbiranja" - -#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:127 -msgid "Draw mask" -msgstr "Nariši masko" - -#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:128 -msgid "Draw the selected region's mask" -msgstr "Narišite masko izbranega območja." - -#: ../app/tools/gimpregionselecttool.c:154 -msgid "Move the mouse to change threshold" -msgstr "Premaknite miško za spremembo praga" - -#: ../app/tools/gimprotatetool.c:102 -#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:595 -#: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:422 -msgid "Rotate" -msgstr "Zasukaj" - -#: ../app/tools/gimprotatetool.c:103 -msgid "Rotate Tool: Rotate the layer, selection or path" -msgstr "Orodje za sukanje: Zasukaj plast, izbor ali pot" - -#: ../app/tools/gimprotatetool.c:104 -msgid "_Rotate" -msgstr "_Zasukaj" - -#: ../app/tools/gimprotatetool.c:132 -msgid "R_otate" -msgstr "Zas_ukaj" - -#: ../app/tools/gimprotatetool.c:248 -#, c-format -msgctxt "undo-type" -msgid "Rotate by %-3.3g°" -msgstr "Zasukaj za %-3.3g°" - -#: ../app/tools/gimprotatetool.c:254 -#, c-format -msgctxt "undo-type" -msgid "Rotate by %-3.3g° around (%g, %g)" -msgstr "Zasukaj za %-3.3g° okoli (%g, %g)" - -#: ../app/tools/gimprotatetool.c:284 -msgid "_Angle:" -msgstr "_Kot:" - -#: ../app/tools/gimprotatetool.c:302 -msgid "Center _X:" -msgstr "Središče _X:" - -#: ../app/tools/gimprotatetool.c:311 -msgid "Center _Y:" -msgstr "Središče _Y:" - -#: ../app/tools/gimpsamplepointtool.c:237 -msgid "Remove Sample Point" -msgstr "Odstrani vzorčno točko" - -#: ../app/tools/gimpsamplepointtool.c:238 -msgid "Cancel Sample Point" -msgstr "Izbriši vzorčno točko" - -#: ../app/tools/gimpsamplepointtool.c:244 -#: ../app/tools/gimpsamplepointtool.c:330 -msgid "Move Sample Point: " -msgstr "Premakni vzorčno točko: " - -#: ../app/tools/gimpsamplepointtool.c:256 -#: ../app/tools/gimpsamplepointtool.c:342 -msgid "Add Sample Point: " -msgstr "Dodaj vzorčno točko: " - -#: ../app/tools/gimpscaletool.c:97 -msgid "Scale Tool: Scale the layer, selection or path" -msgstr "Orodje Spremeni merilo: Spremenite merilo plasti, izbora ali poti" - -#: ../app/tools/gimpscaletool.c:186 -#, c-format -msgctxt "undo-type" -msgid "Scale to %d x %d" -msgstr "Spremeni merilo na %d x %d" - -#: ../app/tools/gimpseamlesscloneoptions.c:72 -msgid "Refinement scale" -msgstr "Merilo izboljšave" - -#: ../app/tools/gimpseamlesscloneoptions.c:73 -msgid "" -"Maximal scale of refinement points to be used for the interpolation mesh" -msgstr "" -"Največje število točk izboljševanja, ki naj se uporabijo pri interpolacijski " -"mreževini." - -#: ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:192 -#: ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:753 -msgid "Seamless Clone" -msgstr "Neopazno kloniraj" - -#: ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:193 -msgid "Seamless Clone: Seamlessly paste one image into another" -msgstr "Neopazno kloniraj: neopazno prilepi eno sliko v drugo" - -#: ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:194 -msgid "_Seamless Clone" -msgstr "Neopazno _kloniraj" - -#: ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:791 -msgid "Cloning the foreground object" -msgstr "Kloniranje predmeta iz ospredja" - -#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:88 -msgid "Enable feathering of selection edges" -msgstr "Omogoči operjanje robov izbora" - -#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:224 ../app/widgets/gimpbrushselect.c:190 -msgid "Mode:" -msgstr "Način:" - -#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:319 -msgid "Click-Drag to replace the current selection" -msgstr "Kliknite in povlecite za zamenjavo trenutnega izbora." - -#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:327 -msgid "Click-Drag to create a new selection" -msgstr "Kliknite in povlecite za ustvarjanje novega izbora." - -#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:332 -msgid "Click-Drag to add to the current selection" -msgstr "Kliknite in povlecite za dodajanje trenutnemu izboru." - -#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:341 -msgid "Click-Drag to subtract from the current selection" -msgstr "Kliknite in povlecite za odštevanje od trenutnega izbora." - -#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:350 -msgid "Click-Drag to intersect with the current selection" -msgstr "Kliknite in povlecite za presek s trenutnim izborom." - -#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:360 -msgid "Click-Drag to move the selection mask" -msgstr "Kliknite in povlecite, da premaknete masko izbora." - -#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:368 -msgid "Click-Drag to move the selected pixels" -msgstr "Kliknite in povlecite za premik izbranih slikovnih točk." - -#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:372 -msgid "Click-Drag to move a copy of the selected pixels" -msgstr "Kliknite in povlecite, da premaknete kopijo izbranih slikovnih točk" - -#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:376 -msgid "Click to anchor the floating selection" -msgstr "Kliknite, da zasidrate plavajoči izbor." - -#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:530 -#, c-format -msgid "Cannot subtract from an empty selection." -msgstr "Ni mogoče odštevati od praznega izbora." - -#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:541 -#, c-format -msgid "Cannot intersect with an empty selection." -msgstr "Ni mogoče presekati s praznim izborom." - -#: ../app/tools/gimpsheartool.c:88 ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:597 -#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:606 -msgid "Shear" -msgstr "Nagni" - -#: ../app/tools/gimpsheartool.c:89 -msgid "Shear Tool: Shear the layer, selection or path" -msgstr "Orodje Nagni: Prirežite plast, izbor ali pot" - -#: ../app/tools/gimpsheartool.c:90 -msgid "S_hear" -msgstr "P_rireži" - -#: ../app/tools/gimpsheartool.c:111 -msgctxt "undo-type" -msgid "Shear" -msgstr "Nagni" - -#: ../app/tools/gimpsheartool.c:113 -msgid "_Shear" -msgstr "_Prireži" - -#: ../app/tools/gimpsheartool.c:163 -#, c-format -msgctxt "undo-type" -msgid "Shear horizontally by %-3.3g" -msgstr "Prireži vodoravno za %-3.3g" - -#: ../app/tools/gimpsheartool.c:167 -#, c-format -msgctxt "undo-type" -msgid "Shear vertically by %-3.3g" -msgstr "Prireži navpično za %-3.3g" - -#. e.g. user entered numbers but no notification callback -#: ../app/tools/gimpsheartool.c:172 -#, c-format -msgctxt "undo-type" -msgid "Shear horizontally by %-3.3g, vertically by %-3.3g" -msgstr "Prireži vodoravno za %-3.3g in navpično za %-3.3g" - -#: ../app/tools/gimpsheartool.c:191 -msgid "Shear magnitude _X" -msgstr "Velikost prirezovanja _X" - -#: ../app/tools/gimpsheartool.c:202 -msgid "Shear magnitude _Y" -msgstr "Velikost prirezovanja _Y" - -#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:56 -msgid "Smudge Tool: Smudge selectively using a brush" -msgstr "Orodje Razmaži: Razmažite selektivno z uporabo čopiča" - -#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:57 -msgid "_Smudge" -msgstr "_Razmaži" - -#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:79 -msgid "Click to smudge" -msgstr "Kliknite za razmazanje" - -#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:80 -msgid "Click to smudge the line" -msgstr "Kliknite za razmaz črte" - -#: ../app/tools/gimptextoptions.c:124 -msgid "Font size unit" -msgstr "Enota velikosti pisave" - -#: ../app/tools/gimptextoptions.c:129 ../app/tools/gimptextoptions.c:130 -msgid "Font size" -msgstr "Velikost pisave" - -#: ../app/tools/gimptextoptions.c:143 -msgid "Hinting" -msgstr "Namigovanje" - -#: ../app/tools/gimptextoptions.c:144 -msgid "" -"Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes" -msgstr "" -"Namigovanje popravi obris pisave tako, da ta ostane ostra pri majhnih " -"velikostih." - -#: ../app/tools/gimptextoptions.c:154 -msgid "The text language may have an effect on the way the text is rendered." -msgstr "Jezik besedila lahko vpliva na to, kako bo besedilo upodobljeno." - -#: ../app/tools/gimptextoptions.c:168 -msgid "Justify" -msgstr "Poravnaj obojestransko" - -#: ../app/tools/gimptextoptions.c:169 -msgid "Text alignment" -msgstr "Poravnava besedila" - -#: ../app/tools/gimptextoptions.c:176 -msgid "Indentation" -msgstr "Zamikanje" - -#: ../app/tools/gimptextoptions.c:177 -msgid "Indentation of the first line" -msgstr "Zamik prve vrstice" - -#: ../app/tools/gimptextoptions.c:184 -msgid "Line spacing" -msgstr "Razmik med vrsticami" - -#: ../app/tools/gimptextoptions.c:185 -msgid "Adjust line spacing" -msgstr "Prilagodi razmik vrstic" - -#: ../app/tools/gimptextoptions.c:192 -msgid "Letter spacing" -msgstr "Razmik med črkami" - -#: ../app/tools/gimptextoptions.c:193 -msgid "Adjust letter spacing" -msgstr "Prilagodi razmik črk" - -#: ../app/tools/gimptextoptions.c:200 -msgid "Box" -msgstr "Polje" - -#: ../app/tools/gimptextoptions.c:201 -msgid "" -"Whether text flows into rectangular shape or moves into a new line when you " -"press Enter" -msgstr "" -"Ali besedilo poteka po pravokotnem liku ali pa se premakne v novo vrstico, " -"ko pritisnete tipko Enter" - -#: ../app/tools/gimptextoptions.c:209 -msgid "Use editor" -msgstr "Uporabi urejevalnik" - -#: ../app/tools/gimptextoptions.c:210 -msgid "Use an external editor window for text entry" -msgstr "Za vnos besedila uporabi okno zunanjega urejevalnika." - -#: ../app/tools/gimptextoptions.c:595 -msgid "Hinting:" -msgstr "Namigovanje:" - -#: ../app/tools/gimptextoptions.c:599 -msgid "Text Color" -msgstr "Barva besedila" - -#: ../app/tools/gimptextoptions.c:610 -msgid "Justify:" -msgstr "Poravnaj:" - -#: ../app/tools/gimptextoptions.c:636 -msgid "Box:" -msgstr "Polje:" - -#: ../app/tools/gimptextoptions.c:653 -msgid "Language:" -msgstr "Jezik:" - -#: ../app/tools/gimptexttool.c:214 -msgid "Text" -msgstr "Besedilo" - -#: ../app/tools/gimptexttool.c:215 -msgid "Text Tool: Create or edit text layers" -msgstr "Orodje za besedilo: Ustvari ali uredi plasti besedila" - -#: ../app/tools/gimptexttool.c:216 -msgid "Te_xt" -msgstr "_Besedilo" - -#: ../app/tools/gimptexttool.c:1040 -msgid "Fonts are still loading" -msgstr "Pisave so še vedno nalagajo" - -#: ../app/tools/gimptexttool.c:1051 -msgid "Text box: " -msgstr "Besedilno polje: " - -#: ../app/tools/gimptexttool.c:1182 -msgid "Reshape Text Layer" -msgstr "Preoblikuj plast besedila" - -#: ../app/tools/gimptexttool.c:1755 ../app/tools/gimptexttool.c:1758 -msgid "Confirm Text Editing" -msgstr "Potrdi urejevanje besedila" - -#: ../app/tools/gimptexttool.c:1762 -msgid "Create _New Layer" -msgstr "Ustvari _novo plast" - -#: ../app/tools/gimptexttool.c:1764 -msgid "_Edit" -msgstr "Ur_edi" - -#: ../app/tools/gimptexttool.c:1786 -msgid "" -"The layer you selected is a text layer but it has been modified using other " -"tools. Editing the layer with the text tool will discard these " -"modifications.\n" -"\n" -"You can edit the layer or create a new text layer from its text attributes." -msgstr "" -"Izbrali ste plast besedila, ki je bila spremenjena z drugimi orodji. " -"Urejanje plasti z orodjem besedila bo razveljavilo opravljene spremembe.\n" -"\n" -"Lahko urejate plast ali pa iz lastnosti besedila ustvarite novo plast." - -#: ../app/tools/gimptexttool-editor.c:1357 -msgid "GIMP Text Editor" -msgstr "Urejevalnik besedila GIMP" - -#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:95 -msgid "_Threshold..." -msgstr "_Prag ..." - -#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:195 -msgid "Apply Threshold" -msgstr "Uporabi prag" - -#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:286 -msgid "_Auto" -msgstr "_Samodejno" - -#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:288 -msgid "Automatically adjust to optimal binarization threshold" -msgstr "Samodejno prilagodi optimalnemu pragu binarizacije" - -#: ../app/tools/gimptool.c:1213 -msgid "Can't work on an empty image, add a layer first" -msgstr "Ne deluje na prazni sliki, najprej dodajte plast" - -#: ../app/tools/gimptooloptions-gui.c:54 -msgid "" -"This tool has\n" -"no options." -msgstr "" -"To orodje nima\n" -"posebnih parametrov." - -#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:112 -msgid "Show image preview" -msgstr "Pokaži predogled slike" - -#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:113 -msgid "Show a preview of the transformed image" -msgstr "Pokaži predogled preoblikovane slike" - -#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:119 -msgid "Composited preview" -msgstr "Kompozitni predogled" - -#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:120 -msgid "Show preview as part of the image composition" -msgstr "Pokaži predogled kot del kompozicije slike" - -#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:126 -msgid "Preview linked items" -msgstr "V predogled vključi povezane elemente" - -#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:127 -msgid "Include linked items in the preview" -msgstr "V predogled vključi povezane elemente" - -#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:133 -msgid "Synchronous preview" -msgstr "Sinhroni predogled" - -#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:134 -msgid "Render the preview synchronously" -msgstr "Sinhrono upodobi predogled" - -#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:140 -msgid "Image opacity" -msgstr "Prekrivnost slike" - -#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:141 -msgid "Opacity of the preview image" -msgstr "Prekrivnost predogleda slike" - -#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:147 -#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:487 -msgid "Guides" -msgstr "Vodila" - -#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:156 -msgid "Size of a grid cell for variable number of composition guides" -msgstr "Velikost mrežne celice za spremenljivo število vodil pri skladanju" - -#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:509 -#, c-format -msgid "15 degrees (%s)" -msgstr "15 stopinj (%s)" - -#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:516 -msgid "Limit rotation steps to 15 degrees" -msgstr "Omeji korak sukanja na 15 stopinj" - -#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:525 -#, c-format -msgid "Keep aspect (%s)" -msgstr "Ohrani razmerje stranic (%s)" - -#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:532 -msgid "Keep the original aspect ratio" -msgstr "Ohrani izvorno razmerje stranic" - -#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:537 -#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:566 -#, c-format -msgid "Around center (%s)" -msgstr "Okoli središča (%s)" - -#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:544 -msgid "Scale around the center point" -msgstr "Spreminjaj velikost okoli središčne točke" - -#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:553 -#, c-format -msgid "Constrain handles (%s)" -msgstr "Omeji ročice (%s)" - -#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:561 -#, c-format -msgid "Constrain handles to move along edges and diagonal (%s)" -msgstr "Omeji ročice na gibanje vzdolž robov in diagonal (%s)" - -#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:574 -msgid "Transform around the center point" -msgstr "Preoblikovanje okoli središčne točke" - -#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:590 -#, c-format -msgid "Constrain (%s)" -msgstr "Omeji (%s)" - -#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:591 -#: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:335 -msgid "Move" -msgstr "Premakni" - -#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:592 -#, c-format -msgid "Constrain movement to 45 degree angles from center (%s)" -msgstr "Omeji gibanje na kote 45 stopinj iz središča (%s)" - -#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:594 -#, c-format -msgid "Maintain aspect ratio when scaling (%s)" -msgstr "Obdrži razmerje stranic pri spreminjanju merila (%s)" - -#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:596 -#, c-format -msgid "Constrain rotation to 15 degree increments (%s)" -msgstr "Omeji sukanje na prirastke po 15 stopinj (%s)" - -#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:598 -#, c-format -msgid "Shear along edge direction only (%s)" -msgstr "Nagni zgolj vzdolž smeri robov (%s)" - -#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:600 -#, c-format -msgid "Constrain perspective handles to move along edges and diagonal (%s)" -msgstr "Omeji ročice perspektive na gibanje vzdolž robov in diagonal (%s)" - -#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:603 -#, c-format -msgid "From pivot (%s)" -msgstr "Iz vrtišča (%s)" - -#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:605 -#, c-format -msgid "Scale from pivot point (%s)" -msgstr "Spremeni merilo iz vrtišča (%s)" - -#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:607 -#, c-format -msgid "Shear opposite edge by same amount (%s)" -msgstr "Nagni nasprotni rob za enako mero (%s)" - -#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:609 -#, c-format -msgid "Maintain position of pivot while changing perspective (%s)" -msgstr "Ohrani položaj vrtišča pri spreminjanju perspektive (%s)" - -#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:612 -msgid "Pivot" -msgstr "Vrtišče" - -#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:613 -#, c-format -msgid "Snap (%s)" -msgstr "Pripni (%s)" - -#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:614 -#, c-format -msgid "Snap pivot to corners and center (%s)" -msgstr "Pripni vrtišče na oglišča in središče (%s)" - -#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:615 -msgid "Lock" -msgstr "Zakleni" - -#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:616 -msgid "Lock pivot position to canvas" -msgstr "Zakleni položaj vrtišča na platno" - -#: ../app/tools/gimptransformgridtool.c:294 -#: ../app/tools/gimptransformtool.c:435 -msgid "_Transform" -msgstr "Preo_blikuj" - -#: ../app/tools/gimptransformgridtool.c:575 -#: ../app/tools/gimptransformgridtool.c:587 -msgid "Transform Step" -msgstr "Korak preoblikovanja" - -#: ../app/tools/gimptransformgridtool.c:982 -#, c-format -msgid "%s (Corrective)" -msgstr "%s (korektivni)" - -#: ../app/tools/gimptransformgridtool.c:1262 -msgid "Re_adjust" -msgstr "Ponovno prila_godi" - -#: ../app/tools/gimptransformgridtool.c:1515 -msgid "Cannot readjust the transformation" -msgstr "Preoblikovanja ni mogoče prilagoditi" - -#: ../app/tools/gimptransform3doptions.c:78 -msgid "Transform mode" -msgstr "Način preoblikovanja" - -#: ../app/tools/gimptransform3doptions.c:85 -msgid "Unified interaction" -msgstr "Enovita interakcija" - -#: ../app/tools/gimptransform3doptions.c:86 -msgid "Combine all interaction modes" -msgstr "Združi vse načine interakcije" - -#: ../app/tools/gimptransform3doptions.c:93 -msgid "Constrain transformation to a single axis" -msgstr "Omeji preoblikovanje na eno samo os" - -#: ../app/tools/gimptransform3doptions.c:100 -msgid "Transform along the Z axis" -msgstr "Preoblikuj vzdolž osi Z" - -#: ../app/tools/gimptransform3doptions.c:107 -msgid "Transform in the local frame of reference" -msgstr "Preoblikovanje v krajevnem referenčnem okviru" - -#: ../app/tools/gimptransform3doptions.c:197 -#, c-format -msgid "Constrain axis (%s)" -msgstr "Omeji os (%s)" - -#: ../app/tools/gimptransform3doptions.c:206 -#, c-format -msgid "Z axis (%s)" -msgstr "Os Z (%s)" - -#: ../app/tools/gimptransform3doptions.c:215 -#, c-format -msgid "Local frame (%s)" -msgstr "Krajevna sličica (%s)" - -#: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:115 -msgid "3D Transform" -msgstr "3D-preoblikovanje" - -#: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:116 -msgid "" -"3D Transform Tool: Apply a 3D transformation to the layer, selection or path" -msgstr "Orodje 3D-preoblikovanje: 3D-preoblikujte plast, izbor ali pot" - -#: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:117 -msgid "_3D Transform" -msgstr "_3D-preoblikovanje" - -#: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:140 -msgctxt "undo-type" -msgid "3D Transform" -msgstr "3D-preoblikovanje" - -#: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:141 -msgid "3D transformation" -msgstr "3D-preoblikovanje" - -#: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:237 -msgid "Camera" -msgstr "Kamera" - -#. vanishing-point frame -#: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:245 -msgid "Vanishing Point" -msgstr "Izginjajoča točka" - -#: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:395 -msgid "_Z:" -msgstr "_Z:" - -#: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:438 -msgid "Z" -msgstr "Z" - -#: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:442 -msgid "Rotation axis order" -msgstr "Zaporedje osi vrtenja" - -#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:93 -msgid "Direction of transformation" -msgstr "Smer transformacije" - -#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:101 ../app/tools/gimpwarpoptions.c:121 -msgid "Interpolation method" -msgstr "Metoda interpolacije" - -#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:232 -msgid "Transform:" -msgstr "Transformiraj:" - -#: ../app/tools/gimptransformtool.c:109 -msgid "Transform" -msgstr "Preoblikuj" - -#: ../app/tools/gimptransformtool.c:110 -msgid "Transforming" -msgstr "Preoblikovanje" - -#: ../app/tools/gimptransformtool.c:427 -msgid "Confirm Transformation" -msgstr "Potrdi preoblikovanje" - -#: ../app/tools/gimptransformtool.c:447 -msgid "Transformation creates a very large item." -msgstr "Transformacija ustvari zelo velik element." - -#: ../app/tools/gimptransformtool.c:452 -#, c-format -msgid "" -"Applying the transformation will result in an item that is over %g times " -"larger than the image." -msgstr "" -"Z uveljavitvijo preoblikovanja bo nastal element, ki je več kot %g-krat " -"večji od slike." - -#: ../app/tools/gimptransformtool.c:460 -msgid "Transformation creates a very large image." -msgstr "Transformacija ustvari zelo veliko sliko." - -#: ../app/tools/gimptransformtool.c:465 -#, c-format -msgid "Applying the transformation will enlarge the image by a factor of %g." -msgstr "Z uveljavitvijo preoblikovanja bo slika povečana za faktor %g." - -#: ../app/tools/gimptransformtool.c:679 -msgid "There is no layer to transform." -msgstr "Ni plasti za preoblikovanje." - -#: ../app/tools/gimptransformtool.c:688 -msgid "The active layer's position and size are locked." -msgstr "Položaj in velikost aktivne plasti sta zaklenjena." - -#: ../app/tools/gimptransformtool.c:702 -msgid "The selection does not intersect with the layer." -msgstr "Izbor nima preseka s plastjo." - -#: ../app/tools/gimptransformtool.c:709 -msgid "There is no selection to transform." -msgstr "Ni izbora, da bi ga preoblikovali." - -#: ../app/tools/gimptransformtool.c:724 -msgid "There is no path to transform." -msgstr "Ni poti za preoblikovanje." - -#: ../app/tools/gimptransformtool.c:731 -msgid "The active path's strokes are locked." -msgstr "Poteze aktivne poti so zaklenjene." - -#: ../app/tools/gimptransformtool.c:735 -msgid "The active path has no strokes." -msgstr "Aktivna pot nima potez." - -#: ../app/tools/gimptransformtool.c:809 -msgid "The current transform is invalid" -msgstr "Trenutno preoblikovanje ni veljavno" - -#: ../app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:89 -msgid "Unified Transform" -msgstr "Enovito preoblikovanje" - -#: ../app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:90 -msgid "Unified Transform Tool: Transform the layer, selection or path" -msgstr "Orodje Enovito preoblikovanje: Preoblikujte plast, izbor ali pot" - -#: ../app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:92 -msgid "_Unified Transform" -msgstr "_Enovito preoblikovanje" - -#: ../app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:115 -msgctxt "undo-type" -msgid "Unified Transform" -msgstr "Enovito preoblikovanje" - -#: ../app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:116 -msgid "Unified transform" -msgstr "Enovito preoblikovanje" - -#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:181 -#, c-format -msgid "" -"Path to Selection\n" -"%s Add\n" -"%s Subtract\n" -"%s Intersect" -msgstr "" -"Pot v izbor\n" -"%s Dodaj\n" -"%s Odštej\n" -"%s Presekaj" - -#. Create a selection from the current path -#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:192 -msgid "Selection from Path" -msgstr "Izbor iz poti" - -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:164 -msgid "Paths Tool: Create and edit paths" -msgstr "Orodje Poti: Ustvari in uredi poti" - -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:165 -msgid "Pat_hs" -msgstr "Po_ti" - -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:733 -msgid "There is no active layer or channel to fill" -msgstr "Ni aktivne plasti ali kanala, da bi ga zapolnili." - -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:805 -msgid "There is no active layer or channel to stroke to" -msgstr "Ni aktivnih plasti ali kanalov, da bi risali nanje" - -#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:84 ../app/tools/gimpwarpoptions.c:85 -msgid "Behavior" -msgstr "Vedenje" - -#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:93 -msgid "Effect Size" -msgstr "Velikost učinka" - -#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:100 -msgid "Effect Hardness" -msgstr "Trdota učinka" - -#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:106 -msgid "Strength" -msgstr "Moč" - -#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:107 -msgid "Effect Strength" -msgstr "Moč učinka" - -#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:114 -msgid "Stroke Spacing" -msgstr "Razmik med potezami" - -#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:128 ../app/tools/gimpwarpoptions.c:345 -msgid "Abyss policy" -msgstr "Politika ponora" - -#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:129 -msgid "Out-of-bounds sampling behavior" -msgstr "Vedenje vzorčenja prek meja" - -#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:136 -msgid "High quality preview" -msgstr "Visokokakovostni predogled" - -#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:137 -msgid "Use an accurate but slower preview" -msgstr "Uporabi natančen, a počasnejši predogled" - -#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:143 -msgid "Real-time preview" -msgstr "Predogled v realnem času" - -#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:144 -msgid "Render preview in real time (slower)" -msgstr "Upodabljanje predogleda v realnem času (počasneje)" - -#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:150 -msgid "During motion" -msgstr "Med gibanjem" - -#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:151 -msgid "Apply effect during motion" -msgstr "Uporabi učinek med gibanjem" - -#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:157 -msgid "Periodically" -msgstr "Periodično" - -#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:158 -msgid "Apply effect periodically" -msgstr "Periodično uporabi učinek" - -#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:164 -msgid "Rate" -msgstr "Mera" - -#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:165 -msgid "Periodic stroke rate" -msgstr "Periodična hitrost potez" - -#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:171 -msgid "Frames" -msgstr "Sličice" - -#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:172 -msgid "Number of animation frames" -msgstr "Število sličic animacije" - -#. the stroke frame -#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:359 -msgid "Stroke" -msgstr "Poteza" - -#. the animation frame -#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:383 -msgid "Animate" -msgstr "Animiraj" - -#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:397 -msgid "Create Animation" -msgstr "Ustvari animacijo" - -#: ../app/tools/gimpwarptool.c:175 -msgid "Warp Transform" -msgstr "Preoblikovanje z ukrivljanjem" - -#: ../app/tools/gimpwarptool.c:176 -msgid "Warp Transform: Deform with different tools" -msgstr "Preoblikovanje z ukrivljanjem: popači z različnimi orodji" - -#: ../app/tools/gimpwarptool.c:177 -msgid "_Warp Transform" -msgstr "Preo_blikovanje z ukrivljanjem" - -#: ../app/tools/gimpwarptool.c:598 ../app/tools/gimpwarptool.c:610 -msgid "Warp Tool Stroke" -msgstr "Poteza orodja Ukrivi" - -#: ../app/tools/gimpwarptool.c:769 -msgid "Cannot warp layer groups." -msgstr "Skupin plasti ni mogoče ukrivljati." - -#: ../app/tools/gimpwarptool.c:806 -msgid "No stroke events selected." -msgstr "Noben dogodek poteze ni izbran." - -#: ../app/tools/gimpwarptool.c:828 -msgid "No warp to erase." -msgstr "Ni ukrivitve za brisanje." - -#: ../app/tools/gimpwarptool.c:832 -msgid "No warp to smooth." -msgstr "Ni ukrivitve za glajenje." - -#: ../app/tools/gimpwarptool.c:1056 -msgid "Warp transform" -msgstr "Preoblikovanje z ukrivljanjem" - -#: ../app/tools/gimpwarptool.c:1393 -msgid "Please add some warp strokes first." -msgstr "Najprej dodajte nekaj ukrivljenih potez." - -#: ../app/tools/gimpwarptool.c:1407 ../app/tools/gimpwarptool.c:1444 -#, c-format -msgid "Rendering Frame %d" -msgstr "Upodabljanje sličice %d" - -#: ../app/tools/gimpwarptool.c:1422 ../app/tools/gimpwarptool.c:1452 -#, c-format -msgid "Frame %d" -msgstr "Sličica %d" - -#: ../app/tools/gimpwarptool.c:1461 -msgid "Frame" -msgstr "Sličica" - -#: ../app/tools/tools-enums.c:25 -msgctxt "bucket-fill-area" -msgid "Fill whole selection" -msgstr "Zapolni celotni izbor" - -#: ../app/tools/tools-enums.c:26 -msgctxt "bucket-fill-area" -msgid "Fill similar colors" -msgstr "Zapolni s podobnimi barvami" - -#: ../app/tools/tools-enums.c:27 -msgctxt "bucket-fill-area" -msgid "Fill by line art detection" -msgstr "Zapolni z zaznavo črtne grafike" - -#: ../app/tools/tools-enums.c:57 -msgctxt "line-art-source" -msgid "All visible layers" -msgstr "Vse vidne plasti" - -#: ../app/tools/tools-enums.c:58 -msgctxt "line-art-source" -msgid "Active layer" -msgstr "Dejavna plast" - -#: ../app/tools/tools-enums.c:59 -msgctxt "line-art-source" -msgid "Layer below the active one" -msgstr "Plast pod dejavno plastjo" - -#: ../app/tools/tools-enums.c:60 -msgctxt "line-art-source" -msgid "Layer above the active one" -msgstr "Plast nad dejavno plastjo" - -#: ../app/tools/tools-enums.c:89 -msgctxt "rect-select-mode" -msgid "Free select" -msgstr "Prostoročni izbor" - -#: ../app/tools/tools-enums.c:90 -msgctxt "rect-select-mode" -msgid "Fixed size" -msgstr "Nespremenljiva velikost" - -#: ../app/tools/tools-enums.c:91 -msgctxt "rect-select-mode" -msgid "Fixed aspect ratio" -msgstr "Nespremenljivo razmerje stranic" - -#: ../app/tools/tools-enums.c:121 -msgctxt "transform-type" -msgid "Layer" -msgstr "Plast" - -#: ../app/tools/tools-enums.c:122 -msgctxt "transform-type" -msgid "Selection" -msgstr "Izbor" - -#: ../app/tools/tools-enums.c:123 -msgctxt "transform-type" -msgid "Path" -msgstr "Pot" - -#: ../app/tools/tools-enums.c:124 -msgctxt "transform-type" -msgid "Image" -msgstr "Slika" - -#: ../app/tools/tools-enums.c:217 -msgctxt "matting-draw-mode" -msgid "Draw foreground" -msgstr "Nariši ospredje" - -#: ../app/tools/tools-enums.c:218 -msgctxt "matting-draw-mode" -msgid "Draw background" -msgstr "Nariši ozadje" - -#: ../app/tools/tools-enums.c:219 -msgctxt "matting-draw-mode" -msgid "Draw unknown" -msgstr "Nariši neznano" - -#: ../app/tools/tools-enums.c:247 -msgctxt "matting-preview-mode" -msgid "Color" -msgstr "Barva" - -#: ../app/tools/tools-enums.c:248 -msgctxt "matting-preview-mode" -msgid "Grayscale" -msgstr "Sivinsko" - -#: ../app/tools/tools-enums.c:277 -msgctxt "3-dtrasnform-lens-mode" -msgid "Focal length" -msgstr "Goriščna razdalja" - -#: ../app/tools/tools-enums.c:278 -msgctxt "3-dtrasnform-lens-mode" -msgid "Field of view (relative to image)" -msgstr "VIdno polje (relativno na sliko)" - -#. Translators: this is an abbreviated version of "Field of view (relative to image)". -#. Keep it short. -#: ../app/tools/tools-enums.c:281 -msgctxt "3-dtrasnform-lens-mode" -msgid "FOV (image)" -msgstr "Vidno polje (slika)" - -#: ../app/tools/tools-enums.c:282 -msgctxt "3-dtrasnform-lens-mode" -msgid "Field of view (relative to item)" -msgstr "Vidno polje (relativno na element)" - -#. Translators: this is an abbreviated version of "Field of view (relative to item)". -#. Keep it short. -#: ../app/tools/tools-enums.c:285 -msgctxt "3-dtrasnform-lens-mode" -msgid "FOV (item)" -msgstr "Vidno polje (element)" - -#: ../app/tools/tools-enums.c:318 -msgctxt "warp-behavior" -msgid "Move pixels" -msgstr "Premakni slikovne točke" - -#: ../app/tools/tools-enums.c:319 -msgctxt "warp-behavior" -msgid "Grow area" -msgstr "Razširi območje" - -#: ../app/tools/tools-enums.c:320 -msgctxt "warp-behavior" -msgid "Shrink area" -msgstr "Skrči območje" - -#: ../app/tools/tools-enums.c:321 -msgctxt "warp-behavior" -msgid "Swirl clockwise" -msgstr "Vrtinči v smeri ur. kaz." - -#: ../app/tools/tools-enums.c:322 -msgctxt "warp-behavior" -msgid "Swirl counter-clockwise" -msgstr "Vrtinči v nasp. smeri ur. kaz." - -#: ../app/tools/tools-enums.c:323 -msgctxt "warp-behavior" -msgid "Erase warping" -msgstr "Pobriši ukrivljanje" - -#: ../app/tools/tools-enums.c:324 -msgctxt "warp-behavior" -msgid "Smooth warping" -msgstr "Gladko ukrivljanje" - -#: ../app/vectors/gimpvectors.c:228 -msgctxt "undo-type" -msgid "Rename Path" -msgstr "Preimenuj pot" - -#: ../app/vectors/gimpvectors.c:229 -msgctxt "undo-type" -msgid "Move Path" -msgstr "Premakni pot" - -#: ../app/vectors/gimpvectors.c:230 -msgctxt "undo-type" -msgid "Scale Path" -msgstr "Spremeni merilo poti" - -#: ../app/vectors/gimpvectors.c:231 -msgctxt "undo-type" -msgid "Resize Path" -msgstr "Spremeni velikost poti" - -#: ../app/vectors/gimpvectors.c:232 -msgctxt "undo-type" -msgid "Flip Path" -msgstr "Prezrcali pot" - -#: ../app/vectors/gimpvectors.c:233 -msgctxt "undo-type" -msgid "Rotate Path" -msgstr "Zasukaj pot" - -#: ../app/vectors/gimpvectors.c:234 -msgctxt "undo-type" -msgid "Transform Path" -msgstr "Preoblikuj pot" - -#: ../app/vectors/gimpvectors.c:235 -msgctxt "undo-type" -msgid "Fill Path" -msgstr "Zapolni pot" - -#: ../app/vectors/gimpvectors.c:236 -msgctxt "undo-type" -msgid "Stroke Path" -msgstr "Vleci poteze po poti" - -#: ../app/vectors/gimpvectors.c:237 -msgctxt "undo-type" -msgid "Path to Selection" -msgstr "Pot v izbor" - -#: ../app/vectors/gimpvectors.c:238 -msgctxt "undo-type" -msgid "Reorder Path" -msgstr "Preuredi pot" - -#: ../app/vectors/gimpvectors.c:239 -msgctxt "undo-type" -msgid "Raise Path" -msgstr "Dvigni pot" - -#: ../app/vectors/gimpvectors.c:240 -msgctxt "undo-type" -msgid "Raise Path to Top" -msgstr "Dvigni pot na vrh" - -#: ../app/vectors/gimpvectors.c:241 -msgctxt "undo-type" -msgid "Lower Path" -msgstr "Spusti pot" - -#: ../app/vectors/gimpvectors.c:242 -msgctxt "undo-type" -msgid "Lower Path to Bottom" -msgstr "Spusti pot na dno" - -#: ../app/vectors/gimpvectors.c:243 -msgid "Path cannot be raised higher." -msgstr "Poti ni mogoče dvigniti višje." - -#: ../app/vectors/gimpvectors.c:244 -msgid "Path cannot be lowered more." -msgstr "Poti ni mogoče bolj spustiti." - -#: ../app/vectors/gimpvectors.c:459 -msgid "Move Path" -msgstr "Premakni pot" - -#: ../app/vectors/gimpvectors.c:559 -msgid "Flip Path" -msgstr "Prezrcali pot" - -#: ../app/vectors/gimpvectors.c:590 -msgid "Rotate Path" -msgstr "Zasukaj pot" - -#: ../app/vectors/gimpvectors.c:620 -msgid "Transform Path" -msgstr "Preoblikuj pot" - -#: ../app/vectors/gimpvectors-export.c:89 -#, c-format -msgid "Writing SVG file '%s' failed: %s" -msgstr "Zapisovanje datoteke SVG »%s« ni uspelo: %s" - -#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:344 -msgid "Import Paths" -msgstr "Uvozi poti" - -#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:355 -msgid "Imported Path" -msgstr "Uvožena pot" - -#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:386 -#, c-format -msgid "No paths found in '%s'" -msgstr "V »%s« ne obstajajo poti" - -#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:390 -msgid "No paths found in the buffer" -msgstr "V medpomnilniku ni poti" - -#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:400 -#, c-format -msgid "Failed to import paths from '%s': %s" -msgstr "Poti ni mogoče uvoziti iz »%s«: %s" - -#: ../app/widgets/gimpactioneditor.c:70 -msgid "_Search:" -msgstr "_Išči:" - -#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:975 -#, c-format -msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" -msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" - -#: ../app/widgets/gimpactionview.c:332 -#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:344 -msgid "Action" -msgstr "Dejanje" - -#: ../app/widgets/gimpactionview.c:361 -msgid "Shortcut" -msgstr "Bližnjica" - -#: ../app/widgets/gimpactionview.c:387 -msgid "Name" -msgstr "Ime" - -#: ../app/widgets/gimpactionview.c:626 ../app/widgets/gimpactionview.c:867 -msgid "Changing shortcut failed." -msgstr "Sprememba bližnjice ni uspela." - -#: ../app/widgets/gimpactionview.c:663 -msgid "Conflicting Shortcuts" -msgstr "Bližnjice so si nasprotujoče" - -#: ../app/widgets/gimpactionview.c:669 -msgid "_Reassign Shortcut" -msgstr "_Prerazporedi bližnjico" - -#: ../app/widgets/gimpactionview.c:685 -#, c-format -msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group." -msgstr "Bližnjica »%s« je že zasedena s »%s« iz skupine »%s«." - -#: ../app/widgets/gimpactionview.c:689 -#, c-format -msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"." -msgstr "Z novo določitvijo bližnjice boste le-to odstranili od »%s«." - -#: ../app/widgets/gimpactionview.c:784 -msgid "Invalid shortcut." -msgstr "Neveljavna bližnjica." - -#: ../app/widgets/gimpactionview.c:791 ../app/widgets/gimpactionview.c:895 -msgid "F1 cannot be remapped." -msgstr "F1 ni mogoče preslikati." - -#: ../app/widgets/gimpactionview.c:799 -#, c-format -msgid "Alt+%d is used to switch to display %d and cannot be remapped." -msgstr "" -"Izmenjalka+%d se uporablja za preklop na zaslon %d in je ni mogoče " -"preslikati." - -#: ../app/widgets/gimpactionview.c:903 -msgid "Removing shortcut failed." -msgstr "Odstranjevanje bližnjice ni uspelo." - -#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:140 -msgid "Shape:" -msgstr "Oblika:" - -#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:167 -msgid "Spikes" -msgstr "Konice" - -#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:216 -#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:86 -msgid "Percentage of width of brush" -msgstr "Odstotek širine čopiča" - -#: ../app/widgets/gimpbufferview.c:189 ../app/widgets/gimpbufferview.c:290 -#: ../app/widgets/gimpeditor.c:773 -msgid "(None)" -msgstr "(brez)" - -#: ../app/widgets/gimpclipboard.c:427 -msgid "Clipboard" -msgstr "Odložišče" - -#: ../app/widgets/gimpcolordialog.c:156 -msgid "Add the current color to the color history" -msgstr "Dodaj trenutno barvo zgodovini barv." - -#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:165 -msgid "Available Filters" -msgstr "Filtri na voljo" - -#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:229 -msgid "Move the selected filter up" -msgstr "Premakni izbrani filter gor" - -#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:238 -msgid "Move the selected filter down" -msgstr "Premakni izbrani filter dol" - -#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:336 -msgid "Reset the selected filter to default values" -msgstr "Ponastavi izbrani filter na privzete vrednosti." - -#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:527 -#, c-format -msgid "Add '%s' to the list of active filters" -msgstr "Dodaj »%s« na seznam aktivnih filtrov" - -#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:564 -#, c-format -msgid "Remove '%s' from the list of active filters" -msgstr "Odstrani »%s« s seznama aktivnih filtrov" - -#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:605 -msgid "No filter selected" -msgstr "Noben filter ni izbran" - -#. TRANSLATORS: X for the X coordinate. -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:218 -msgctxt "Coordinates" -msgid "X:" -msgstr "X:" - -#. TRANSLATORS: Y for the Y coordinate. -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:232 -msgctxt "Coordinates" -msgid "Y:" -msgstr "Y:" - -#. TRANSLATORS: n/a for Not Available. -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:691 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:693 -msgctxt "Coordinates" -msgid "n/a" -msgstr "ni na voljo" - -#. TRANSLATORS: V for Value (grayscale) -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:766 -msgctxt "Grayscale" -msgid "V:" -msgstr "V:" - -#. TRANSLATORS: A for Alpha (color transparency) -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:770 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:783 -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:822 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:864 -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:892 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:924 -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:956 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:988 -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:1022 -msgctxt "Alpha channel" -msgid "A:" -msgstr "A:" - -#. TRANSLATORS: R for Red (RGB) -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:775 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:814 -msgctxt "RGB" -msgid "R:" -msgstr "R:" - -#. TRANSLATORS: G for Green (RGB) -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:777 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:816 -msgctxt "RGB" -msgid "G:" -msgstr "G:" - -#. TRANSLATORS: B for Blue (RGB) -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:779 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:818 -msgctxt "RGB" -msgid "B:" -msgstr "B:" - -#. TRANSLATORS: Index of the color in the palette. -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:788 -msgctxt "Indexed color" -msgid "Index:" -msgstr "Indeks:" - -#. TRANSLATORS: Hex for Hexadecimal (representation of a color) -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:825 -msgctxt "Color representation" -msgid "Hex:" -msgstr "Šestnajstiško:" - -#. TRANSLATORS: H for Hue (HSV color space) -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:856 -msgctxt "HSV color space" -msgid "H:" -msgstr "H:" - -#. TRANSLATORS: S for Saturation (HSV color space) -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:858 -msgctxt "HSV color space" -msgid "S:" -msgstr "S:" - -#. TRANSLATORS: V for Value (HSV color space) -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:860 -msgctxt "HSV color space" -msgid "V:" -msgstr "V:" - -#. TRANSLATORS: L for Lightness (LCH color space) -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:884 -msgctxt "LCH color space" -msgid "L*:" -msgstr "L*:" - -#. TRANSLATORS: C for Chroma (LCH color space) -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:886 -msgctxt "LCH color space" -msgid "C*:" -msgstr "C*:" - -#. TRANSLATORS: H for Hue angle (LCH color space) -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:888 -msgctxt "LCH color space" -msgid "h°:" -msgstr "h°:" - -#. TRANSLATORS: L* for Lightness (Lab color space) -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:916 -msgctxt "Lab color space" -msgid "L*:" -msgstr "L*:" - -#. TRANSLATORS: a* color channel in Lab color space -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:918 -msgctxt "Lab color space" -msgid "a*:" -msgstr "a*:" - -#. TRANSLATORS: b* color channel in Lab color space -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:920 -msgctxt "Lab color space" -msgid "b*:" -msgstr "b*:" - -#. TRANSLATORS: x from xyY color space -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:948 -msgctxt "xyY color space" -msgid "x:" -msgstr "x:" - -#. TRANSLATORS: y from xyY color space -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:950 -msgctxt "xyY color space" -msgid "y:" -msgstr "y:" - -#. TRANSLATORS: Y from xyY color space -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:952 -msgctxt "xyY color space" -msgid "Y:" -msgstr "Y:" - -#. TRANSLATORS: Y from Yu'v' color space -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:980 -msgctxt "Yu'v' color space" -msgid "Y:" -msgstr "Y:" - -#. TRANSLATORS: u' from Yu'v' color space -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:982 -msgctxt "Yu'v' color space" -msgid "u':" -msgstr "u':" - -#. TRANSLATORS: v' from Yu'v' color space -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:984 -msgctxt "Yu'v' color space" -msgid "v':" -msgstr "v':" - -#. TRANSLATORS: C for Cyan (CMYK) -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:1012 -msgctxt "CMYK" -msgid "C:" -msgstr "C:" - -#. TRANSLATORS: M for Magenta (CMYK) -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:1014 -msgctxt "CMYK" -msgid "M:" -msgstr "M:" - -#. TRANSLATORS: Y for Yellow (CMYK) -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:1016 -msgctxt "CMYK" -msgid "Y:" -msgstr "Y:" - -#. TRANSLATORS: K for Key/black (CMYK) -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:1018 -msgctxt "CMYK" -msgid "K:" -msgstr "K:" - -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:1080 -msgctxt "Color value" -msgid "n/a" -msgstr "ni na voljo" - -#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:212 -msgid "Color index:" -msgstr "Barvni indeks:" - -#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:221 -msgid "HTML notation:" -msgstr "Notacija HTML:" - -#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:401 -#, c-format -msgid "Edit colormap entry #%d" -msgstr "Uredi vnos #%d kataloga barv" - -#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:408 -msgid "Edit Colormap Entry" -msgstr "Uredi vnos kataloga barv" - -#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:557 -msgid "Only indexed images have a colormap." -msgstr "Katalog barv imajo samo indeksirane slike." - -#: ../app/widgets/gimpcompressioncombobox.c:102 -msgctxt "compression" -msgid "None" -msgstr "Brez" - -#: ../app/widgets/gimpcompressioncombobox.c:114 -msgctxt "compression" -msgid "Best performance" -msgstr "Najhitrejše/najsmotrnejše" - -#: ../app/widgets/gimpcompressioncombobox.c:120 -msgctxt "compression" -msgid "Balanced" -msgstr "Uravnoteženo" - -#: ../app/widgets/gimpcompressioncombobox.c:126 -msgctxt "compression" -msgid "Best compression" -msgstr "Najboljše stiskanje" - -#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:333 -msgid "Smaller Previews" -msgstr "Manjši predogledi" - -#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:338 -msgid "Larger Previews" -msgstr "Večji predogledi" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:200 -msgid "_Dump events from this controller" -msgstr "_Odvrzi dogodke iz tega kontrolnika" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:205 -msgid "_Enable this controller" -msgstr "_Omogoči ta kontrolnik" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:226 -msgid "Name:" -msgstr "Ime:" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:232 -msgid "State:" -msgstr "Stanje:" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:338 -msgid "Event" -msgstr "Dogodek" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:363 -msgid "_Grab event" -msgstr "_Zajemi dogodek" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:372 -msgid "Select the next event arriving from the controller" -msgstr "Izberite naslednji dogodek, ki izvira iz kontrolnika" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:376 -msgid "_Edit event" -msgstr "_Uredi dogodek" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:384 -msgid "_Clear event" -msgstr "Po_čisti dogodek" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:523 -#, c-format -msgid "Remove the action assigned to '%s'" -msgstr "Odstranite dejanje, dodeljeno k »%s«" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:528 -#, c-format -msgid "Assign an action to '%s'" -msgstr "Dodelite dejanje k »%s«" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:649 -#, c-format -msgid "Select Action for Event '%s'" -msgstr "Izberite dejanje za dogodek »%s«" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:654 -msgid "Select Controller Event Action" -msgstr "Izberite dejanja za dogodke kontrolnika" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollerinfo.c:112 -msgid "Enabled" -msgstr "Omogočeno" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollerinfo.c:119 -msgid "Debug events" -msgstr "Razhrošči dogodke" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:70 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:73 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:76 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:79 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:82 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:85 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:88 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:91 -msgid "Cursor Up" -msgstr "Kazalka navzgor" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:95 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:98 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:101 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:104 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:107 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:110 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:113 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:116 -msgid "Cursor Down" -msgstr "Kazalka navzdol" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:120 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:123 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:126 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:129 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:132 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:135 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:138 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:141 -msgid "Cursor Left" -msgstr "Kazalka levo" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:145 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:148 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:151 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:154 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:157 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:160 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:163 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:166 -msgid "Cursor Right" -msgstr "Kazalka desno" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:178 -msgid "Keyboard" -msgstr "Tipkovnica" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:230 -msgid "Keyboard Events" -msgstr "Dogodki tipkovnice" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:231 -#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:252 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:230 -msgid "Ready" -msgstr "Pripravljen" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:183 -msgid "Available Controllers" -msgstr "Kontrolniki na voljo" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:280 -msgid "Active Controllers" -msgstr "Aktivni kontrolniki" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:296 -msgid "Configure the selected controller" -msgstr "Prilagodi izbrani kontrolnik" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:304 -msgid "Move the selected controller up" -msgstr "Premakni izbrani kontrolnik navzgor" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:312 -msgid "Move the selected controller down" -msgstr "Premakni izbrani kontrolnik navzdol" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:425 -#, c-format -msgid "Add '%s' to the list of active controllers" -msgstr "Dodaj »%s« na seznam aktivnih kontrolnikov" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:476 -#, c-format -msgid "Remove '%s' from the list of active controllers" -msgstr "Odstrani »%s« s seznama aktivnih kontrolnikov" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:510 -msgid "" -"There can only be one active keyboard controller.\n" -"\n" -"You already have a keyboard controller in your list of active controllers." -msgstr "" -"Aktiven kontrolnik tipkovnice je lahko le eden.\n" -"\n" -"Na seznamu aktivnih kontrolnikov že imate kontrolnik tipkovnice." - -#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:521 -msgid "" -"There can only be one active wheel controller.\n" -"\n" -"You already have a wheel controller in your list of active controllers." -msgstr "" -"Aktiven kontrolnik koleščka je lahko le eden.\n" -"\n" -"Na seznamu aktivnih kontrolnikov že imate kontrolnik koleščka miške." - -#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:532 -msgid "" -"There can only be one active mouse controller.\n" -"\n" -"You already have a mouse controller in your list of active controllers." -msgstr "" -"Aktiven kontrolnik miške je lahko le eden.\n" -"\n" -"Na seznamu aktivnih kontrolnikov že imate kontrolnik miške." - -#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:558 -msgid "Remove Controller?" -msgstr "Želite odstraniti kontrolnik?" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:563 -msgid "_Disable Controller" -msgstr "O_nemogoči kontrolnik" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:565 -msgid "_Remove Controller" -msgstr "_Odstrani kontrolnik" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:577 -#, c-format -msgid "Remove Controller '%s'?" -msgstr "Želite odstraniti kontrolnik »%s«?" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:581 -msgid "" -"Removing this controller from the list of active controllers will " -"permanently delete all event mappings you have configured.\n" -"\n" -"Selecting \"Disable Controller\" will disable the controller without " -"removing it." -msgstr "" -"Z izbrisom tega kontrolnika s seznama aktivnih kontrolnikov boste nepovratno " -"izbrisali vse preslikave dogodkov, ki ste jih nastavili.\n" -"\n" -"Z izbiro »Onemogoči kontrolnik« lahko onemogočite kontrolnik, ne da bi ga " -"tudi odstranili." - -#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:633 -msgid "Configure Input Controller" -msgstr "Prilagodi vhodni kontrolnik" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:70 -#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:73 -#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:76 -#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:79 -#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:82 -#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:85 -#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:88 -#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:91 -msgid "Button 8" -msgstr "Gumb 8" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:95 -#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:98 -#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:101 -#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:104 -#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:107 -#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:110 -#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:113 -#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:116 -msgid "Button 9" -msgstr "Gumb 9" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:120 -#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:123 -#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:126 -#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:129 -#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:132 -#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:135 -#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:138 -#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:141 -msgid "Button 10" -msgstr "Gumb 10" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:145 -#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:148 -#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:151 -#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:154 -#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:157 -#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:160 -#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:163 -#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:166 -msgid "Button 11" -msgstr "Gumb 11" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:170 -#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:173 -#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:176 -#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:179 -#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:182 -#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:185 -#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:188 -#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:191 -msgid "Button 12" -msgstr "Gumb 12" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:203 -msgid "Mouse Buttons" -msgstr "Gumbi miške" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:251 -msgid "Mouse Button Events" -msgstr "Dogodki gumbov miške" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:69 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:72 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:75 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:78 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:81 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:84 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:87 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:90 -msgid "Scroll Up" -msgstr "Drsi navzgor" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:94 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:97 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:100 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:103 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:106 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:109 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:112 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:115 -msgid "Scroll Down" -msgstr "Drsi navzdol" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:119 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:122 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:125 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:128 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:131 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:134 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:137 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:140 -msgid "Scroll Left" -msgstr "Drsi v levo" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:144 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:147 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:150 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:153 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:156 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:159 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:162 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:165 -msgid "Scroll Right" -msgstr "Drsi v desno" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:177 -msgid "Mouse Wheel" -msgstr "Miškin kolešček" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:229 -msgid "Mouse Wheel Events" -msgstr "Dogodki miškinega koleščka" - -#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:55 -msgid "Copy Bug Information" -msgstr "Kopiraj podatke o hrošču" - -#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:56 -msgid "Open Bug Tracker" -msgstr "Odpri sledilnik hroščev" - -#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:185 -msgid "See bug details" -msgstr "Glejte podrobnosti hrošča" - -#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:204 -msgid "Go to _Download page" -msgstr "Pojdi na stran p_renosov" - -#. Recommend an update. -#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:209 -#, c-format -msgid "" -"A new version of GIMP (%s) was released on %s.\n" -"It is recommended to update." -msgstr "" -"Nova različica programa GIMP (%s) je izšla %s.\n" -"Priporočamo, da nadgradite na novo izdajo." - -#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:215 -msgid "You are running an unsupported version!" -msgstr "Poganjate nepodprto različico!" - -#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:238 -#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:590 -msgid "" -"To help us improve GIMP, you can report the bug with these simple steps:" -msgstr "" -"Da bi nam pomagali izboljšati GIMP, lahko poročate o hrošču s temi " -"preprostimi koraki:" - -#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:240 -#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:592 -msgid "Copy the bug information to the clipboard by clicking: " -msgstr "Kopiraj podatke o hrošči na odložišče s klikom: " - -#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:242 -#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:594 -msgid "Open our bug tracker in the browser by clicking: " -msgstr "Odprite naš sledilnik hroščev v brskalniku s klikom: " - -#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:244 -#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:596 -msgid "Create a login if you don't have one yet." -msgstr "Ustvarite prijavo, če je še niste." - -#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:245 -#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:597 -msgid "Paste the clipboard text in a new bug report." -msgstr "Prilepi besedilo odložišča v novo poročilo o hrošču." - -#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:246 -#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:598 -msgid "" -"Add relevant information in English in the bug report explaining what you " -"were doing when this error occurred." -msgstr "" -"Dodajte ustrezne informacije v angleškem jeziku v poročilo o hrošču, ki " -"pojasnjujejo, kaj ste počeli, ko se je dogodila napaka." - -#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:248 -msgid "" -"This error may have left GIMP in an inconsistent state. It is advised to " -"save your work and restart GIMP." -msgstr "" -"Ta napaka je lahko pustila GIMP v nedoslednem stanju. Priporočljivo je, da " -"shranite delo in znova zaženete GIMP." - -#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:253 -msgid "" -"You can also close the dialog directly but reporting bugs is the best way to " -"make your software awesome." -msgstr "" -"Lahko tudi zgolj zaprete pogovorno okno, a je poročanje o hrošču najboljši " -"način, da pomagate narediti programje fantastično." - -#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:262 -msgid "Copy-paste this whole debug data to report to developers" -msgstr "" -"Kopirajte in prilepite celotne podatke razhroščevanja, da jih posredujete " -"razvijalcem" - -#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:360 -msgid "The operating system is out of memory or resources." -msgstr "Operacijskemu sistemu je zmanjkalo pomnilnika oz. virov." - -#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:363 -msgid "The specified file was not found." -msgstr "Navedene datoteke ni mogoče najti." - -#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:366 -msgid "The specified path was not found." -msgstr "Navedene poti ni mogoče najti." - -#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:369 -msgid "" -"The .exe file is invalid (non-Microsoft Win32 .exe or error in .exe image)." -msgstr "" -"Datoteka .exe ni veljavna (ne-Microsoftova Win32 .exe ali napaka v sliki " -".exe)." - -#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:372 -msgid "The operating system denied access to the specified file." -msgstr "Operacijski sistem je zavrnil dostop do navedene datoteke." - -#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:375 -msgid "The file name association is incomplete or invalid." -msgstr "Povezava imen datotek ni popolna ali je neveljavna." - -#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:378 -msgid "DDE transaction busy" -msgstr "Transakcija DDE je zasedena" - -#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:381 -msgid "The DDE transaction failed." -msgstr "Transakcija DDE ni uspela." - -#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:384 -msgid "The DDE transaction timed out." -msgstr "Transakcija DDE je prekoračila časovno omejitev." - -#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:387 -msgid "The specified DLL was not found." -msgstr "Navedenega DLL ni mogoče najti." - -#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:390 -msgid "" -"There is no application associated with the given file name extension." -msgstr "S podano končnico datotek ni povezan noben program." - -#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:393 -msgid "There was not enough memory to complete the operation." -msgstr "Ni dovolj pomnilnika, da bi dokončali operacijo." - -#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:396 -msgid "A sharing violation occurred." -msgstr "Prišlo je do kršitve skupne rabe." - -#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:399 -msgid "Unknown Microsoft Windows error." -msgstr "Neznana napaka Microsoft Windows." - -#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:402 -#, c-format -msgid "Failed to open '%s': %s" -msgstr "Odpiranje »%s« je spodletelo: %s" - -#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:556 -#, c-format -msgid "GIMP crashed with a fatal error: %s" -msgstr "GIMP se je sesul z usodno napako: %s" - -#. First error. Let's just display it. -#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:563 -#, c-format -msgid "GIMP encountered an error: %s" -msgstr "GIMP je naletel na napako: %s" - -#. Let's not display all errors. They will be in the bug report -#. * part anyway. -#. -#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:571 -#, c-format -msgid "GIMP encountered several critical errors!" -msgstr "GIMP je naletel na več kritičnih napak!" - -#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:623 -msgid "_Restart GIMP" -msgstr "_Ponovno zaženi GIMP" - -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:480 ../app/widgets/gimpdashboard.c:532 -msgctxt "dashboard-variable" -msgid "Occupied" -msgstr "Zasedeno" - -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:481 -msgid "Tile cache occupied size" -msgstr "Velikost zasedenega medpomnilnika za tlakovanje" - -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:490 -msgctxt "dashboard-variable" -msgid "Maximum" -msgstr "Največ" - -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:491 -msgid "Maximal tile cache occupied size" -msgstr "Največja velikost zasedenega medpomnilnika za tlakovanje" - -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:500 ../app/widgets/gimpdashboard.c:552 -msgctxt "dashboard-variable" -msgid "Limit" -msgstr "Meja" - -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:501 -msgid "Tile cache size limit" -msgstr "Meja velikosti medpomnilnika za tlakovanje" - -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:509 ../app/widgets/gimpdashboard.c:635 -msgctxt "dashboard-variable" -msgid "Compression" -msgstr "Stiskanje" - -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:510 -msgid "Tile cache compression ratio" -msgstr "Razmerje stiskanja medpomnilnika za tlakovanje" - -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:519 -msgctxt "dashboard-variable" -msgid "Hit/Miss" -msgstr "Zadetek/zgrešeno" - -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:520 -msgid "Tile cache hit/miss ratio" -msgstr "Razmerje zadetkov/zgrešitev medpomnilnika za tlakovanje" - -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:533 -msgid "Swap file occupied size" -msgstr "Zasedena velikost izmenjalne datoteke" - -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:542 ../app/widgets/gimpdashboard.c:699 -msgctxt "dashboard-variable" -msgid "Size" -msgstr "Velikost" - -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:543 -msgid "Swap file size" -msgstr "Velikost izmenjalne datoteke" - -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:553 -msgid "Swap file size limit" -msgstr "Največja velikost izmenjalne datoteke" - -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:560 -msgctxt "dashboard-variable" -msgid "Queued" -msgstr "V vrsti" - -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:561 -msgid "Size of data queued for writing to the swap" -msgstr "Velikost podatkov v vrsti za zapisovanje v izmenjalno datoteko" - -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:570 -msgctxt "dashboard-variable" -msgid "Queue stalls" -msgstr "Zastoji v vrsti" - -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:571 -msgid "" -"Number of times the writing to the swap has been stalled, due to a full queue" -msgstr "" -"Kolikokrat je pisanje v izmenjalno datoteko zastalo zaradi polne čakalne " -"vrste" - -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:580 -msgctxt "dashboard-variable" -msgid "Queue full" -msgstr "Čakalna vrsta je polna" - -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:581 -msgid "Whether the swap queue is full" -msgstr "Ali je vrsta za izmenjalno datoteko polna" - -#. Translators: this is the past participle form of "read", -#. * as in "total amount of data read from the swap". -#. -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:592 -msgctxt "dashboard-variable" -msgid "Read" -msgstr "Prebrani" - -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:593 -msgid "Total amount of data read from the swap" -msgstr "Skupna količina prebranih podatkov iz izmenjalne datoteke" - -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:602 -msgctxt "dashboard-variable" -msgid "Read throughput" -msgstr "Prepustnost branja" - -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:603 -msgid "The rate at which data is read from the swap" -msgstr "Hitrost, s katero se podatki berejo iz izmenjalne datoteke" - -#. Translators: this is the past participle form of "write", -#. * as in "total amount of data written to the swap". -#. -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:615 -msgctxt "dashboard-variable" -msgid "Written" -msgstr "Zapisani" - -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:616 -msgid "Total amount of data written to the swap" -msgstr "Skupna količina zapisanih podatkov v izmenjalno datoteko" - -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:625 -msgctxt "dashboard-variable" -msgid "Write throughput" -msgstr "Prepustnost pisanja" - -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:626 -msgid "The rate at which data is written to the swap" -msgstr "Hitrost, s katero se podatki zapisujejo v izmenjalno datoteko" - -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:636 -msgid "Swap compression ratio" -msgstr "Razmerje stiskanja izmenjalne datoteke" - -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:649 -msgctxt "dashboard-variable" -msgid "Usage" -msgstr "Raba" - -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:650 -msgid "Total CPU usage" -msgstr "Skupna raba CPE" - -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:658 ../app/widgets/gimpdashboard.c:667 -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:729 -msgctxt "dashboard-variable" -msgid "Active" -msgstr "Aktivna" - -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:659 -msgid "Whether the CPU is active" -msgstr "Ali CPE aktivna" - -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:668 -msgid "Total amount of time the CPU has been active" -msgstr "Skupen čas dejavnosti CPE" - -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:681 -msgctxt "dashboard-variable" -msgid "Used" -msgstr "Uporabljeno" - -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:682 -msgid "Amount of memory used by the process" -msgstr "Količina pomnilnika, ki ga uporablja proces" - -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:690 -msgctxt "dashboard-variable" -msgid "Available" -msgstr "Na voljo" - -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:691 -msgid "Amount of available physical memory" -msgstr "Količina fizičnega pomnilnika, ki je na voljo" - -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:700 -msgid "Physical memory size" -msgstr "Velikost fizičnega pomnilnika" - -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:711 -msgctxt "dashboard-variable" -msgid "Mipmapped" -msgstr "Mip-zemljevideno" - -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:712 -msgid "Total size of processed mipmapped data" -msgstr "Skupna velikost obdelanih mip-zemljevidenih podatkov" - -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:720 -msgctxt "dashboard-variable" -msgid "Assigned" -msgstr "Dodeljeno" - -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:721 -msgid "Number of assigned worker threads" -msgstr "Število dodeljenih procesnih niti" - -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:730 -msgid "Number of active worker threads" -msgstr "Število dejavnih procesnih niti" - -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:738 -msgctxt "dashboard-variable" -msgid "Async" -msgstr "Asinhrono" - -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:739 -msgid "Number of ongoing asynchronous operations" -msgstr "Število tekočih asinhronih operacij" - -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:747 -msgctxt "dashboard-variable" -msgid "Tile" -msgstr "Tlakuj" - -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:748 -msgid "Total size of tile memory" -msgstr "Skupna velikost pomnilnika za tlakovanje" - -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:757 -msgctxt "dashboard-variable" -msgid "Scratch" -msgstr "Preračunski" - -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:758 -msgid "Total size of scratch memory" -msgstr "Skupna velikost pomnilnika za preračunavanje" - -#. Translators: "TempBuf" is a technical term referring to an internal -#. * GIMP data structure. It's probably OK to leave it untranslated. -#. -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:769 -msgctxt "dashboard-variable" -msgid "TempBuf" -msgstr "Začasni medpomnilnik" - -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:770 -msgid "Total size of temporary buffers" -msgstr "Skupna velikost začasnih medpomnilnikov" - -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:782 -msgctxt "dashboard-group" -msgid "Cache" -msgstr "Predpomnilnik" - -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:783 -msgid "In-memory tile cache" -msgstr "Medpomnilnika za tlakovanje v pomnilniku" - -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:819 -msgctxt "dashboard-group" -msgid "Swap" -msgstr "Izmenjalna datoteka" - -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:820 -msgid "On-disk tile swap" -msgstr "Izmenjalna datoteka tlakovanja na disku" - -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:884 -msgctxt "dashboard-group" -msgid "CPU" -msgstr "CPE" - -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:885 -msgid "CPU usage" -msgstr "Obremenitev CPE" - -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:920 -msgctxt "dashboard-group" -msgid "Memory" -msgstr "Pomnilnik" - -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:921 -msgid "Memory usage" -msgstr "Raba pomnilnika" - -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:929 -msgctxt "dashboard-variable" -msgid "Cache" -msgstr "Predpomnilnik" - -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:963 -msgctxt "dashboard-group" -msgid "Misc" -msgstr "Razno" - -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:964 -msgid "Miscellaneous information" -msgstr "Drugi podatki" - -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:1157 -msgid "Select fields" -msgstr "Izberite polja" - -#. Tranlators: "N/A" is an abbreviation for "not available" -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:3335 -msgctxt "dashboard-value" -msgid "N/A" -msgstr "N/D" - -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:3344 ../app/widgets/gimpdashboard.c:4347 -msgctxt "dashboard-value" -msgid "Yes" -msgstr "Da" - -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:3345 ../app/widgets/gimpdashboard.c:4348 -msgctxt "dashboard-value" -msgid "No" -msgstr "Ne" - -#. Translators: This string reports the rate of change of a measured -#. * value. The "%g" is replaced by a certain quantity, and the "/s" -#. * is an abbreviation for "per second". -#. -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:3429 -#, c-format -msgid "%g/s" -msgstr "%g/s" - -#. Translators: This string reports the rate of change of a measured value. -#. * The first "%s" is replaced by a certain quantity, usually followed by a -#. * unit of measurement (e.g., "10 bytes"). and the final "/s" is an -#. * abbreviation for "per second" (so the full string would read -#. * "10 bytes/s", that is, "10 bytes per second". -#. -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:4337 -#, c-format -msgid "%s/s" -msgstr "%s/s" - -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:4415 -msgid "N/A" -msgstr "Ni na voljo" - -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:4793 -msgid "Resolving symbol information..." -msgstr "Razločevanje informacij simbola …" - -#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:413 -#, c-format -msgid "%s (read only)" -msgstr "%s (samo za branje)" - -#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:164 -msgid "Delete the selected device" -msgstr "Izbriši izbrano napravo" - -#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:503 -msgid "Delete Device Settings" -msgstr "Izbriši nastavitve naprave" - -#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:524 -#, c-format -msgid "Delete \"%s\"?" -msgstr "Želite izbrisati »%s«?" - -#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:527 -msgid "" -"You are about to delete this device's stored settings.\n" -"The next time this device is plugged, default settings will be used." -msgstr "" -"Izbrisali boste shranjene nastavitve te naprave.\n" -"Ko jo boste naslednjič priključili napravo, bodo uporabljene privzete " -"nastavitve." - -#: ../app/widgets/gimpdeviceinfo.c:147 -msgid "Pressure curve" -msgstr "Krivulja pritiska" - -#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:140 -#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:161 -#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:70 -msgid "Pressure" -msgstr "Pritisk" - -#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:141 -msgid "X tilt" -msgstr "Nagib X" - -#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:142 -msgid "Y tilt" -msgstr "Nagib Y" - -#. Wheel as in mouse or input device wheel. -#. * Some pens use the same axis for their rotation feature. -#. * See bug 791455. -#. -#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:147 -#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:165 -msgid "Wheel/Rotation" -msgstr "Kolešček/sukanje" - -#. the axes -#. The axes of an input device -#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:196 -msgid "Axes" -msgstr "Osi" - -#. the keys -#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:270 -msgid "Keys" -msgstr "Tipke" - -#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:366 -#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:581 -#, c-format -msgid "none" -msgstr "brez" - -#. e.g. "Pressure Curve" for mapping input device axes -#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:415 -#, c-format -msgid "%s Curve" -msgstr "Krivulja %s" - -#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:474 -#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:206 -msgid "_Reset Curve" -msgstr "Po_nastavi krivuljo" - -#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:487 -#, c-format -msgid "The axis '%s' has no curve" -msgstr "Os »%s« nima krivulje" - -#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:154 -msgid "Save device status" -msgstr "Shrani stanje naprave" - -#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:551 -#, c-format -msgid "Foreground: %d, %d, %d" -msgstr "Ospredje: %d, %d, %d" - -#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:556 -#, c-format -msgid "Background: %d, %d, %d" -msgstr "Ozadje: %d, %d, %d" - -#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:205 -msgid "The given filename does not have any known file extension." -msgstr "Podano ime datoteke nima nobene znane končnice za datoteke." - -#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:223 -msgid "File Exists" -msgstr "Datoteka obstaja" - -#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:229 -msgid "_Replace" -msgstr "_Zamenjaj" - -#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:239 -#, c-format -msgid "A file named '%s' already exists." -msgstr "Datoteka z imenom »%s« že obstaja." - -#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:243 -msgid "Do you want to replace it with the image you are saving?" -msgstr "Ali jo želite zamenjati s trenutno sliko, ki jo shranjujete?" - -#. String used to separate dockables, e.g. "Tool Options, Layers" -#: ../app/widgets/gimpdock.h:34 -msgctxt "dock" -msgid ", " -msgstr ", " - -#. String used to separate books (GtkNotebooks) within a dock, -#. e.g. "Tool Options, Layers - Brushes" -#. -#: ../app/widgets/gimpdock.h:39 -msgctxt "dock" -msgid " - " -msgstr " - " - -#. String used to separate dock columns, -#. e.g. "Tool Options, Layers - Brushes | Gradients" -#. -#: ../app/widgets/gimpdock.h:44 -msgctxt "dock" -msgid " | " -msgstr " | " - -#: ../app/widgets/gimpdockbook.c:313 -msgid "Configure this tab" -msgstr "Prilagodi ta zavihek" - -#. Auto button -#: ../app/widgets/gimpdockwindow.c:383 -msgid "Auto" -msgstr "Samodejno" - -#: ../app/widgets/gimpdockwindow.c:394 -msgid "" -"When enabled, the dialog automatically follows the image you are working on." -msgstr "" -"Če je vključeno, bodo pogovorna okna samodejno sledila aktivnim slikam." - -#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:122 -msgid "Lock pixels" -msgstr "Zakleni slikovne točke" - -#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:124 -msgid "Lock position and size" -msgstr "Zakleni položaj in velikost" - -#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:189 -msgid "Cannot select item while a floating selection is active." -msgstr "Medtem, ko je plavajoči izbor dejaven, elementa ni mogoče izbrati." - -#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:162 -#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:71 -msgid "Velocity" -msgstr "Hitrost" - -#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:166 -#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:75 -msgid "Random" -msgstr "Naključno" - -#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:167 -#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:76 -msgid "Fade" -msgstr "Pojemanje" - -#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:182 -msgid "Mapping matrix" -msgstr "Matrika preslikave" - -#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:315 -#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:147 -msgid "Icon:" -msgstr "Ikona:" - -#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:74 -msgid "Wheel / Rotation" -msgstr "Kolešček / sukanje" - -#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:169 -msgid "Too many error messages!" -msgstr "Preveč sporočil o napaki!" - -#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:170 -msgid "Messages are redirected to stderr." -msgstr "Sporočila so preusmerjena na stderr." - -#. %s is a message domain, -#. * like "GIMP Message" or -#. * "PNG Message" -#. -#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:196 -#, c-format -msgid "%s Message" -msgstr "Sporočilo %s" - -#: ../app/widgets/gimpexportdialog.c:71 -msgid "Export Image" -msgstr "Izvozi sliko" - -#: ../app/widgets/gimpexportdialog.c:74 -msgid "_Export" -msgstr "_Izvozi" - -#: ../app/widgets/gimpexportdialog.c:76 ../app/widgets/gimpsavedialog.c:144 -msgid "By Extension" -msgstr "Po končnici" - -#: ../app/widgets/gimpexportdialog.c:82 -#| msgid "All images" -msgid "All export images" -msgstr "Vse izvožene slike" - -#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:353 -msgid "_Help" -msgstr "Po_moč" - -#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:769 -msgid "Show _All Files" -msgstr "Pokaži _vse datoteke" - -#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:802 -#, c-format -msgid "Select File _Type (%s)" -msgstr "Izberite vrsto datotek (%s)" - -#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:804 -msgid "Select File _Type" -msgstr "Izberite _vrsto datotek" - -#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:200 -msgid "File Type" -msgstr "Vrsta datoteke" - -#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:212 -msgid "Extensions" -msgstr "Razširitve" - -#: ../app/widgets/gimpfilleditor.c:124 -msgid "Fill Color" -msgstr "Barva polnila" - -#: ../app/widgets/gimpfilleditor.c:143 -msgid "_Antialiasing" -msgstr "_Glajenje robov" - -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:588 -msgid "Left Endpoint Color" -msgstr "Barva levega konca" - -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:590 -msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color" -msgstr "Barva levega konca odseka preliva" - -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:632 -msgid "Right Endpoint Color" -msgstr "Barva desnega konca" - -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:634 -msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color" -msgstr "Barva desnega konca odseka preliva" - -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:867 -#, c-format -msgid "Zoom factor: %d:1" -msgstr "Faktor povečave: %d:1" - -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:870 -#, c-format -msgid "Displaying [%0.4f, %0.4f]" -msgstr "Prikazovanje [%0.4f, %0.4f]" - -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1240 -#, c-format -msgid "Position: %0.4f" -msgstr "Položaj: %0.4f" - -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1241 -#, c-format -msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" -msgstr "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" - -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1243 -#, c-format -msgid "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)" -msgstr "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)" - -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1245 -#, c-format -msgid "Luminance: %0.1f Opacity: %0.1f" -msgstr "Svetilnost: %0.1f Prekrivnost: %0.1f" - -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1277 -#, c-format -msgid "RGB (%d, %d, %d)" -msgstr "RGB (%d, %d, %d)" - -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1288 -msgid "Foreground color set to:" -msgstr "Barva ospredja nastavljena na:" - -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1295 -msgid "Background color set to:" -msgstr "Barva ozadja nastavljena na:" - -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1523 -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1584 -#, c-format -msgid "%s-Drag: move & compress" -msgstr "%s-povleci: premakni in stisni" - -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1528 -msgid "Drag: move" -msgstr "Povlek: premik" - -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1535 -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1548 -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1561 -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1582 -#, c-format -msgid "%s-Click: extend selection" -msgstr "%s-klik: razširi izbor" - -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1540 -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1553 -msgid "Click: select" -msgstr "Klik: izbor" - -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1566 -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1588 -msgid "Click: select Drag: move" -msgstr "Klik: izbor Povlek: premik" - -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1803 -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1811 -#, c-format -msgid "Handle position: %0.4f" -msgstr "Položaj ročice: %0.4f" - -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1828 -#, c-format -msgid "Distance: %0.4f" -msgstr "Razdalja: %0.4f" - -#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:147 -msgid "Line _style:" -msgstr "Slog _črte:" - -#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:151 -msgid "Change grid foreground color" -msgstr "Spremeni barvo ospredja mreže" - -#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:158 -msgid "_Foreground color:" -msgstr "Barva o_spredja:" - -#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:162 -msgid "Change grid background color" -msgstr "Spremeni barvo ozadja mreže" - -#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:169 -msgid "_Background color:" -msgstr "Barva _ozadja:" - -#: ../app/widgets/gimphelp.c:371 -msgid "Help browser is missing" -msgstr "Brskalnik pomoči manjka" - -#: ../app/widgets/gimphelp.c:372 -msgid "The GIMP help browser is not available." -msgstr "Brskalnik pomoči GIMP ni na voljo." - -#: ../app/widgets/gimphelp.c:373 -msgid "" -"The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation. " -"You may instead use the web browser for reading the help pages." -msgstr "" -"Očitno v vaši namestivi manjka vtičnik brskalnika pomoči GIMP. Namesto tega " -"lahko strani pomoči prebirate s pomočjo svojega spletnega brskalnika." - -#: ../app/widgets/gimphelp.c:419 -msgid "Help browser doesn't start" -msgstr "Brskalnik pomoči se ne zažene." - -#: ../app/widgets/gimphelp.c:420 -msgid "Could not start the GIMP help browser plug-in." -msgstr "Vtičnika brskalnika pomoči GIMP ni mogoče zagnati." - -#: ../app/widgets/gimphelp.c:422 -msgid "You may instead use the web browser for reading the help pages." -msgstr "" -"Namesto tega lahko strani pomoči prebirate s pomočjo svojega spletnega " -"brskalnika." - -#: ../app/widgets/gimphelp.c:448 -msgid "Use _Web Browser" -msgstr "Uporabi spletni _brskalnik" - -#: ../app/widgets/gimphelp.c:793 -msgid "GIMP user manual is missing" -msgstr "Manjka uporabniški priročnik za GIMP" - -#: ../app/widgets/gimphelp.c:809 -msgid "The GIMP user manual is not installed in your language." -msgstr "Uporabniški priročnik za GIMP v vašem jeziku ni nameščen." - -#: ../app/widgets/gimphelp.c:820 -msgid "Read Selected _Language" -msgstr "Beri v izbranem _jeziku" - -#: ../app/widgets/gimphelp.c:824 -msgid "Available manuals..." -msgstr "Razpoložljivi priročniki ..." - -#: ../app/widgets/gimphelp.c:836 -msgid "" -"You may either select a manual in another language or read the online " -"version." -msgstr "" -"Lahko izberete priročnik v drugem jeziku ali preberete njegovo spletno " -"različico." - -#: ../app/widgets/gimphelp.c:842 -msgid "" -"You may either install the additional help package or change your " -"preferences to use the online version." -msgstr "" -"Namestite lahko dodaten paket pomoči ali pa spremenite nastavitve, da boste " -"lahko uporabljali spletno različico." - -#: ../app/widgets/gimphelp.c:847 -msgid "Read _Online" -msgstr "P_reberi na spletu" - -#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:129 -msgid "Mean:" -msgstr "Povprečje:" - -#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:130 -msgid "Std dev:" -msgstr "Std dev:" - -#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:131 -msgid "Median:" -msgstr "Mediana:" - -#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:132 -msgid "Pixels:" -msgstr "Slikovnih točk:" - -#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:133 -msgid "Count:" -msgstr "Števec:" - -#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:134 -msgid "Percentile:" -msgstr "Odstotek:" - -#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:161 -msgid "Histogram channel" -msgstr "Kanal histograma" - -#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:172 -msgid "Show values in linear space" -msgstr "Pokaži vrednosti v linearnem prostoru" - -#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:173 -msgid "Show values in perceptual space" -msgstr "Pokaži vrednosti v zaznavnem prostoru" - -#: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:241 -msgid "From File..." -msgstr "Iz datoteke ..." - -#: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:250 -msgid "From Named Icons..." -msgstr "Iz imenovanih ikon ..." - -#: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:259 -msgid "Copy Icon to Clipboard" -msgstr "Kopiraj ikono na odložišče" - -#: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:268 -msgid "Paste Icon from Clipboard" -msgstr "Prilepi ikono z odložišča" - -#: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:480 -msgid "Load Icon Image" -msgstr "Naloži sliko ikone" - -#: ../app/widgets/gimpiconsizescale.c:123 -msgid "Guess icon size from resolution" -msgstr "Ugani velikost ikon iz ločljivosti" - -#: ../app/widgets/gimpiconsizescale.c:124 -msgid "Use icon size from the theme" -msgstr "Uporabi velikost ikon iz teme" - -#: ../app/widgets/gimpiconsizescale.c:125 -msgid "Custom icon size" -msgstr "Velikost ikon po meri" - -#: ../app/widgets/gimpiconsizescale.c:273 -msgctxt "icon-size" -msgid "Small" -msgstr "majhen" - -#: ../app/widgets/gimpiconsizescale.c:286 -msgctxt "icon-size" -msgid "Medium" -msgstr "srednji" - -#: ../app/widgets/gimpiconsizescale.c:299 -msgctxt "icon-size" -msgid "Large" -msgstr "velik" - -#: ../app/widgets/gimpiconsizescale.c:312 -msgctxt "icon-size" -msgid "Huge" -msgstr "velikanski" - -#. Button -#: ../app/widgets/gimpimagecommenteditor.c:107 -msgid "Use _default comment" -msgstr "Uporabi _privzeti komentar" - -#: ../app/widgets/gimpimagecommenteditor.c:109 -msgid "" -"Replace the current image comment with the default comment set in " -"Edit→Preferences→Default Image." -msgstr "" -"Zamenjaj trenutni komentar k sliki s privzetim komentarjem, kot je " -"nastavljen v Uredi→Nastavitve→Privzeta slika." - -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:113 -msgid "Size in pixels:" -msgstr "Velikost v slik. točkah:" - -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:116 -msgid "Print size:" -msgstr "Velikost za tiskanje:" - -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:119 -msgid "Resolution:" -msgstr "Ločljivost:" - -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:122 -msgid "Color space:" -msgstr "Barvni prostor:" - -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:125 -msgid "Precision:" -msgstr "Natančnost:" - -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:130 -msgid "File Name:" -msgstr "Ime datoteke:" - -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:138 -msgid "File Size:" -msgstr "Velikost datoteke:" - -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:141 -msgid "File Type:" -msgstr "Vrsta datoteke:" - -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:146 -msgid "Size in memory:" -msgstr "Velikost v spominu:" - -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:149 -msgid "Undo steps:" -msgstr "Koraki razveljavitve:" - -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:152 -msgid "Redo steps:" -msgstr "Koraki ponovitve:" - -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:157 -msgid "Number of pixels:" -msgstr "Število slikovnih točk:" - -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:160 -msgid "Number of layers:" -msgstr "Število plasti:" - -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:163 -msgid "Number of channels:" -msgstr "Število kanalov:" - -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:166 -msgid "Number of paths:" -msgstr "Število poti:" - -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:464 -#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:350 -#, c-format -msgid "pixels/%s" -msgstr "slik. točk/%s" - -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:466 -#, c-format -msgid "%g × %g %s" -msgstr "%g × %g %s" - -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:488 -msgid "colors" -msgstr "barve" - -#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:763 -msgid "Lock:" -msgstr "Zakleni:" - -#: ../app/widgets/gimplanguagestore-parser.c:253 -msgid "System Language" -msgstr "Sistemski jezik" - -#: ../app/widgets/gimplayermodebox.c:153 -msgid "Switch to another group of modes" -msgstr "Preklopi na drugo skupino načinov" - -#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:312 -msgid "Lock alpha channel" -msgstr "Zakleni kanal alfa" - -#: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:393 -#, c-format -msgid "Message repeated once." -msgid_plural "Message repeated %d times." -msgstr[0] "Sporočilo ponovljeno %d-krat." -msgstr[1] "Sporočilo ponovljeno %d-krat." -msgstr[2] "Sporočilo ponovljeno %d-krat." -msgstr[3] "Sporočilo ponovljeno %d-krat." - -#: ../app/widgets/gimpopendialog.c:89 -msgid "Automatically Detected" -msgstr "samodejno prepoznana" - -#: ../app/widgets/gimpoverlaydialog.c:229 -msgid "Detach dialog from canvas" -msgstr "Loči pogovorno okno od platna" - -#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:257 -#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:797 -msgid "Undefined" -msgstr "Nedoločeno" - -#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:276 -msgid "Set the number of columns" -msgstr "Določi število stolpcev" - -#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:484 -msgid "Edit Palette Color" -msgstr "Uredi paletne barve" - -#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:486 -msgid "Edit Color Palette Entry" -msgstr "Uredi vnos barvne palete" - -#: ../app/widgets/gimppdbdialog.c:282 -msgid "The corresponding plug-in may have crashed." -msgstr "Ustrezni vtičnik se je morda sesul." - -#: ../app/widgets/gimppdbdialog.c:286 -#, c-format -msgid "" -"Unable to run %s callback.\n" -"%s" -msgstr "" -"Povratnega klica %s ni mogoče pognati.\n" -"%s" - -#: ../app/widgets/gimppickablepopup.c:203 -#: ../app/widgets/gimppickablepopup.c:420 -msgid "Select an image in the left pane" -msgstr "Izberite sliko iz levega podokna" - -#: ../app/widgets/gimppluginview.c:149 -msgid "Plug-In" -msgstr "Vtičnik" - -#: ../app/widgets/gimpprogressdialog.c:223 -msgid "Progress" -msgstr "Napredek" - -#: ../app/widgets/gimpsamplepointeditor.c:161 -msgid "" -"This image\n" -"has no\n" -"sample points" -msgstr "" -"Ta slika\n" -"nima\n" -"vzorčnih točk" - -#: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:150 -#| msgid "All images" -msgid "All XCF images" -msgstr "Vse slike XCF" - -#: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:262 -#, c-format -msgid "" -"Keep compression disabled to make the XCF file readable by %s and later." -msgstr "" -"Ohrani onemogočeno stiskanje, da je datoteka XCF berljiva s programom %s in " -"novejšimi." - -#: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:326 -msgid "Save this _XCF file with better but slower compression" -msgstr "Shrani datoteko _XCF z boljšim, a počasnejšim stiskanjem" - -#: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:328 -msgid "" -"On edge cases, better compression algorithms might still end up on bigger " -"file size; manual check recommended" -msgstr "" -"V mejnih primerih lahko boljši algoritmi stiskanja pripeljejo do še večjih " -"datotek; priporočamo ročno preverjanje" - -#: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:398 -#, c-format -msgid "" -"The image uses features from %s and won't be readable by older GIMP versions." -msgstr "" -"Slika uporablja funkcionalnosti %s in je ne bo mogoče brati s starejšimi " -"različicami programa GIMP." - -#: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:407 -msgid "Metadata won't be visible in GIMP older than version 2.10." -msgstr "Metapodatki ne bodo vidni v GIMP-u, starejšem od različice 2.10." - -#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:250 -#, c-format -msgid "" -"The filename '%s' couldn't be converted to a valid URI:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Imena datoteke »%s« ni mogoče pretvoriti v veljaven URI:\n" -"\n" -"%s" - -#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:254 -msgid "Invalid UTF-8" -msgstr "Neveljaven UTF-8" - -#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:300 -msgid "Pick a preset from the list" -msgstr "Izberite prednastavitev s seznama" - -#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:324 -msgid "Save the current settings as named preset" -msgstr "Shranite trenutne nastavitve kot imenovane prednastavitve" - -#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:342 -msgid "Manage presets" -msgstr "Upravljaj shranjene prednastavitve" - -#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:356 -msgid "_Import Current Settings from File..." -msgstr "_Uvozi trenutne nastavitve iz datoteke ..." - -#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:362 -msgid "_Export Current Settings to File..." -msgstr "_Izvozi trenutne nastavitve v datoteko ..." - -#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:369 -msgid "_Manage Saved Presets..." -msgstr "_Upravljaj shranjene prednastavitve …" - -#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:605 -msgid "Save Settings as Named Preset" -msgstr "Shrani nastavitve kot poimenovano prednastavitev" - -#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:608 -msgid "Enter a name for the preset" -msgstr "Vnesite ime za prednastavitev" - -#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:609 -msgid "Saved Settings" -msgstr "Shranjene nastavitve" - -#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:650 -msgid "Manage Saved Presets" -msgstr "Upravljaj s shranjenimi prednastavitvami" - -#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:192 -msgid "Import presets from a file" -msgstr "Uvozi prednastavitve iz datoteke" - -#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:201 -msgid "Export the selected presets to a file" -msgstr "Izvozi izbrane prednastavitve v datoteko" - -#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:210 -msgid "Delete the selected preset" -msgstr "Izbriši izbrano prednastavitev" - -#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:455 -#, c-format -msgid "%d × %d ppi" -msgstr "%d × %d ppi" - -#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:457 -#, c-format -msgid "%d ppi" -msgstr "%d ppi" - -#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:129 -msgid "Line width:" -msgstr "Širina črte:" - -#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:141 -msgid "_Line Style" -msgstr "Slog _črte" - -#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:160 -msgid "_Cap style:" -msgstr "Slog _zaključkov:" - -#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:166 -msgid "_Join style:" -msgstr "_Slog stikališča:" - -#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:171 -msgid "_Miter limit:" -msgstr "Meja _sredice:" - -#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:178 -msgid "Dash pattern:" -msgstr "Črtkani vzorec:" - -#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:241 -msgid "Dash _preset:" -msgstr "Prednastavitev _črtkane črte:" - -#: ../app/widgets/gimptagentry.c:46 -msgid "filter" -msgstr "Filtriraj" - -#: ../app/widgets/gimptagentry.c:47 -msgid "enter tags" -msgstr "Vnesite značke" - -#. Separator for tags -#. * IMPORTANT: use only one of Unicode terminal punctuation chars. -#. * http://unicode.org/review/pr-23.html -#. -#: ../app/widgets/gimptagentry.c:1756 -msgid "," -msgstr "," - -#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:220 -#, c-format -msgid "%p" -msgstr "%p" - -#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:295 -msgid "_Advanced Options" -msgstr "_Napredne možnosti" - -#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:408 -msgid "Color _space:" -msgstr "Barvni _prostor:" - -#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:425 -msgid "_Precision:" -msgstr "_Natančnost:" - -#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:441 -msgid "_Gamma:" -msgstr "_Gama:" - -#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:446 -msgid "Color _manage this image" -msgstr "_Upravljaj z barvami te slike" - -#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:455 -msgid "Choose A Color Profile" -msgstr "Izberite barvni profil" - -#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:459 -msgid "Co_lor profile:" -msgstr "Barv_ni profil:" - -#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:476 -msgid "Comme_nt:" -msgstr "Kome_ntar:" - -#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:591 -msgid "_Name:" -msgstr "_Ime:" - -#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:597 -msgid "_Icon:" -msgstr "_Ikona:" - -#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:834 -#, c-format -msgid "%d × %d ppi, %s" -msgstr "%d × %d ppi, %s" - -#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:836 -#, c-format -msgid "%d ppi, %s" -msgstr "%d ppi, %s" - -#: ../app/widgets/gimptextbuffer-serialize.c:276 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" -msgstr "Lastnost »%s« je neveljavna za element <%s> v tem kontekstu" - -#: ../app/widgets/gimptextbuffer-serialize.c:348 -#, c-format -msgid "Outermost element in text must be <markup> not <%s>" -msgstr "Najbolj zunanji element v besedilu mora biti <markup> in ne <%s>" - -#: ../app/widgets/gimptextbuffer.c:1711 -#, c-format -msgid "Input file '%s' appears truncated: %s" -msgstr "Vhodna datoteka ‘%s’ je poškodovana oz. odsekana: %s" - -#: ../app/widgets/gimptextbuffer.c:1729 -#, c-format -msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'." -msgstr "Neveljavni podatki UTF-8 v datoteki »%s«." - -#: ../app/widgets/gimptextbuffer.c:1780 -#, c-format -msgid "Writing text file '%s' failed: %s" -msgstr "Zapisovanje besedilne datoteke »%s« ni uspelo: %s" - -#: ../app/widgets/gimptexteditor.c:225 -msgid "_Use selected font" -msgstr "_Uporabi izbrano pisavo" - -#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:207 -#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:1298 -msgid "Change font of selected text" -msgstr "Spremeni pisavo izbranega besedila" - -#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:218 -msgid "Change size of selected text" -msgstr "Spremeni velikost izbranega besedila" - -#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:237 -msgid "Clear style of selected text" -msgstr "Počisti slog izbranega besedila" - -#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:248 -#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:258 -msgid "Change color of selected text" -msgstr "Spremeni barvo izbranega besedila" - -#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:274 -msgid "Change kerning of selected text" -msgstr "Spremeni spodsekavanje izbranega besedila" - -#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:290 -msgid "Change baseline of selected text" -msgstr "Spremeni osnovnico izbranega besedila" - -#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:329 -msgid "Bold" -msgstr "Krepko" - -#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:332 -msgid "Italic" -msgstr "Ležeče" - -#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:335 -msgid "Underline" -msgstr "Podčrtano" - -#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:338 -msgid "Strikethrough" -msgstr "Prečrtano" - -#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:1290 -#, c-format -msgid "Font \"%s\" unavailable on this system" -msgstr "Pisava »%s« na tem sistemu ni na voljo" - -#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:324 -#, c-format -msgid "" -"Click to update preview\n" -"%s-Click to force update even if preview is up-to-date" -msgstr "" -"Kliknite za osvežitev predogleda\n" -"%s-kliknite za vsiljeno osvežitev, čeprav je predogled posodobljen" - -#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:341 -msgid "Pr_eview" -msgstr "Pr_edogled" - -#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:398 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:461 -msgid "No selection" -msgstr "Nič ni izbrano" - -#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:605 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:626 -#, c-format -msgid "Thumbnail %d of %d" -msgstr "Sličica za predogled %d od %d" - -#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:734 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:744 -msgid "Creating preview..." -msgstr "Ustvarjanje predogleda ..." - -#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:220 -msgid "Change Foreground Color" -msgstr "Spremeni barvo ospredja" - -#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:225 -msgid "Change Background Color" -msgstr "Spremeni barvo ozadja" - -#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:288 -msgid "" -"The active foreground color.\n" -"Click to open the color selection dialog." -msgstr "" -"Aktivna barva ospredja.\n" -"Kliknite za odprtje pogovornega okna izbora barve." - -#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:293 -msgid "" -"The active background color.\n" -"Click to open the color selection dialog." -msgstr "" -"Aktivna barva ozadja.\n" -"Kliknite za odprtje pogovornega okna izbirnika barv." - -#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:119 -#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:124 -msgid "" -"The active image.\n" -"Click to open the Image Dialog." -msgstr "" -"Aktivna slika.\n" -"Kliknite za odprtje pogovornega okna slike." - -#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:121 -msgid "Drag to an XDS enabled file-manager to save the image." -msgstr "Za shranjevanje slike jo povlecite v raziskovalca z omogočenim XDS." - -#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:167 -msgid "" -"The active brush.\n" -"Click to open the Brush Dialog." -msgstr "" -"Aktivni čopič.\n" -"Kliknite za odprtje pogovornega okna čopiča." - -#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:199 -msgid "" -"The active pattern.\n" -"Click to open the Pattern Dialog." -msgstr "" -"Aktivni vzorec.\n" -"Kliknite za odprtje pogovornega okna vzorca." - -#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:231 -msgid "" -"The active gradient.\n" -"Click to open the Gradient Dialog." -msgstr "" -"Aktivni preliv.\n" -"Kliknite za odprtje pogovornega okna preliva." - -#: ../app/widgets/gimptoolbutton.c:601 -msgid "Also in group:" -msgstr "Tudi v skupini:" - -#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:243 -msgid "Create a new tool group" -msgstr "Ustvari novo orodjarno" - -#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:250 -msgid "Raise this item" -msgstr "Dvigni ta element" - -#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:251 -msgid "Raise this item to the top" -msgstr "Dvigni ta element na vrh" - -#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:258 -msgid "Lower this item" -msgstr "Spusti ta element" - -#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:259 -msgid "Lower this item to the bottom" -msgstr "Spusti ta element na dno" - -#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:266 -msgid "Delete this tool group" -msgstr "Izbriši to orodjarno" - -#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:273 -msgid "Reset tool order and visibility" -msgstr "Ponastavi zaporedje orodij in vidnost" - -#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:200 -msgid "Save Tool Preset..." -msgstr "Shrani prednastavitev orodja ..." - -#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:209 -msgid "Restore Tool Preset..." -msgstr "Obnovi prednastavitev orodja ..." - -#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:218 -msgid "Delete Tool Preset..." -msgstr "Izbriši prednastavitev orodja ..." - -#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:300 -#, c-format -msgid "%s Preset" -msgstr "Prednastavitev orodja %s" - -#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:847 -msgid "Your GIMP installation is incomplete:" -msgstr "Vaša namestitev GIMP-a je nepopolna:" - -#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:849 -msgid "Please make sure the menu XML files are correctly installed." -msgstr "Preverite, da so datoteke XML za menije pravilno nameščene." - -#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:855 -#, c-format -msgid "There was an error parsing the menu definition from %s: %s" -msgstr "Pri razčlenjevanju definicije menija iz %s je prišlo do napake: %s" - -#: ../app/widgets/gimpundoeditor.c:261 -msgid "[ Base Image ]" -msgstr "[ Osnovna slika ]" - -#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:111 -msgid "Lock path" -msgstr "Zakleni pot" - -#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:114 -msgid "Lock path position" -msgstr "Zakleni položaj poti" - -#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:94 -msgid "Open the brush selection dialog" -msgstr "Odpri pogovorno okno za izbor čopiča" - -#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:162 -msgid "Open the dynamics selection dialog" -msgstr "Odpri pogovorno okno za izbor dinamike" - -#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:229 -msgid "Open the MyPaint brush selection dialog" -msgstr "Odpri pogovorno okno za izbor čopiča MyPaint" - -#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:292 -msgid "Open the pattern selection dialog" -msgstr "Odpri pogovorno okno za izbor vzorca" - -#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:362 -msgid "Open the gradient selection dialog" -msgstr "Odpri pogovorno okno za izbor preliva" - -#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:501 -msgid "Open the palette selection dialog" -msgstr "Odpri pogovorno okno za izbor palete" - -#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:567 -msgid "Open the font selection dialog" -msgstr "Odpri pogovorno okno za izbor pisave" - -#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:713 -#, c-format -msgid "%s (try %s)" -msgstr "%s (poskusi %s)" - -#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:713 -#, c-format -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:717 -#, c-format -msgid "%s (try %s, %s)" -msgstr "%s (poskusi %s, %s)" - -#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:721 -#, c-format -msgid "%s (try %s, %s, %s)" -msgstr "%s (poskusi %s, %s, %s)" - -#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1810 -#, c-format -msgid "Built-in grayscale (%s)" -msgstr "Vgrajena sivinska (%s)" - -#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1817 -#, c-format -msgid "Built-in RGB (%s)" -msgstr "Vgrajeni RGB (%s)" - -#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1834 -#, c-format -msgid "Preferred grayscale (%s)" -msgstr "Prednostna sivinska (%s)" - -#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1841 -#, c-format -msgid "Preferred RGB (%s)" -msgstr "Prednostni RGB (%s)" - -#: ../app/widgets/widgets-enums.c:23 -msgctxt "active-color" -msgid "Foreground" -msgstr "Ospredje" - -#: ../app/widgets/widgets-enums.c:24 -msgctxt "active-color" -msgid "Background" -msgstr "Ozadje" - -#: ../app/widgets/widgets-enums.c:52 -msgctxt "circle-background" -msgid "Plain" -msgstr "Pusto" - -#: ../app/widgets/widgets-enums.c:53 -msgctxt "circle-background" -msgid "HSV" -msgstr "HSV" - -#: ../app/widgets/widgets-enums.c:114 -msgctxt "color-pick-target" -msgid "Pick only" -msgstr "Samo izberi" - -#: ../app/widgets/widgets-enums.c:115 -msgctxt "color-pick-target" -msgid "Set foreground color" -msgstr "Nastavi barvo ospredja" - -#: ../app/widgets/widgets-enums.c:116 -msgctxt "color-pick-target" -msgid "Set background color" -msgstr "Nastavi barvo ozadja" - -#: ../app/widgets/widgets-enums.c:117 -msgctxt "color-pick-target" -msgid "Add to palette" -msgstr "Dodaj na paleto" - -#: ../app/widgets/widgets-enums.c:176 -msgctxt "histogram-scale" -msgid "Linear histogram" -msgstr "Linearni histogram" - -#: ../app/widgets/widgets-enums.c:177 -msgctxt "histogram-scale" -msgid "Logarithmic histogram" -msgstr "Logaritemski histogram" - -#: ../app/widgets/widgets-enums.c:213 -msgctxt "tab-style" -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" - -#: ../app/widgets/widgets-enums.c:214 -msgctxt "tab-style" -msgid "Current status" -msgstr "Trenutno stanje" - -#: ../app/widgets/widgets-enums.c:215 -msgctxt "tab-style" -msgid "Text" -msgstr "Besedilo" - -#: ../app/widgets/widgets-enums.c:216 -msgctxt "tab-style" -msgid "Description" -msgstr "Opis" - -#: ../app/widgets/widgets-enums.c:217 -msgctxt "tab-style" -msgid "Icon & text" -msgstr "Ikona in besedilo" - -#: ../app/widgets/widgets-enums.c:218 -msgctxt "tab-style" -msgid "Icon & desc" -msgstr "Ikona in opis" - -#: ../app/widgets/widgets-enums.c:219 -msgctxt "tab-style" -msgid "Status & text" -msgstr "Stanje in besedilo" - -#: ../app/widgets/widgets-enums.c:220 -msgctxt "tab-style" -msgid "Status & desc" -msgstr "Stanje in opis" - -#: ../app/widgets/widgets-enums.c:221 -msgctxt "tab-style" -msgid "Undefined" -msgstr "Nedoločeno" - -#: ../app/xcf/xcf.c:114 ../app/xcf/xcf.c:185 -msgid "GIMP XCF image" -msgstr "slika GIMP XCF" - -#: ../app/xcf/xcf.c:272 ../app/xcf/xcf.c:361 -msgid "Memory Stream" -msgstr "Pomnilniški tok" - -#: ../app/xcf/xcf.c:283 -#, c-format -msgid "Opening '%s'" -msgstr "Odpiranje '%s' ..." - -#: ../app/xcf/xcf.c:325 -#, c-format -msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered" -msgstr "Napaka XCF: nepodprta različica datoteke XCF %d" - -#: ../app/xcf/xcf.c:384 -#, c-format -msgid "Saving '%s'" -msgstr "Shranjevanje »%s«" - -#: ../app/xcf/xcf.c:392 -#, c-format -msgid "Closing '%s'" -msgstr "Zapiranje »%s«" - -#: ../app/xcf/xcf.c:410 -#, c-format -msgid "Error writing '%s': " -msgstr "Napaka pri pisanju »%s«: " - -#: ../app/xcf/xcf.c:504 -#, c-format -msgid "Error creating '%s': " -msgstr "Napaka pri ustvarjanju ‘%s’: " - -#: ../app/xcf/xcf-load.c:250 -msgid "Invalid image mode and precision combination." -msgstr "Neveljavna kombinacija načina slike in natančnosti." - -#: ../app/xcf/xcf-load.c:375 -#, c-format -msgid "" -"Corrupt 'exif-data' parasite discovered.\n" -"Exif data could not be migrated: %s" -msgstr "" -"Najden okvarjen parazit »exif-data«.\n" -"Migracija podatkov Exif je spodletela: %s" - -#: ../app/xcf/xcf-load.c:412 -msgid "" -"Corrupt 'gimp-metadata' parasite discovered.\n" -"XMP data could not be migrated." -msgstr "" -"Najden okvarjen parazit »gimp-metadata«.\n" -"Migracija podatkov XMP je spodletela." - -#: ../app/xcf/xcf-load.c:436 -#, c-format -msgid "" -"Corrupt XMP metadata saved by an older version of GIMP could not be " -"converted and will be ignored.\n" -"If you don't know what XMP is, you most likely don't need it. Reported " -"error: %s." -msgstr "" -"Okvarjenih metapodatkov XMP, shranjenih s starejšo različico GIMP-a, ni " -"možno pretvoriti in bodo prezrti.\n" -"Če ne veste, kaj je XMP, tega najverjetneje niti ne potrebujete. Javljena " -"napaka: %s." - -#: ../app/xcf/xcf-load.c:715 -msgid "" -"This XCF file is corrupt! I have loaded as much of it as I can, but it is " -"incomplete." -msgstr "" -"Datoteka XCF je okvarjena! Naložen je njen začetni pravilno oblikovan del, " -"vendar ne v celoti." - -#: ../app/xcf/xcf-load.c:734 -msgid "" -"This XCF file is corrupt! I could not even salvage any partial image data " -"from it." -msgstr "" -"Datoteka XCF je okvarjena! Iz nje ni bilo mogoče rešiti niti najmanjšega " -"dela podatkov." - -#: ../app/xcf/xcf-load.c:825 -msgid "" -"XCF warning: version 0 of XCF file format\n" -"did not save indexed colormaps correctly.\n" -"Substituting grayscale map." -msgstr "" -"Opozorilo XCF: različica 0 vrste datotek XCF\n" -"ni pravilno shranila indeksiranega kataloga barv.\n" -"Zamenjevanje s sivinskim naborom." - -#: ../app/xcf/xcf-read.c:195 -msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file" -msgstr "Neveljavni niz UTF-8 v datoteki XCF" - -#: ../app/xcf/xcf-seek.c:45 -msgid "Could not seek in XCF file: " -msgstr "V datoteki XCF ni možno iskanje: " - -#: ../app/xcf/xcf-write.c:50 -msgid "Error writing XCF: " -msgstr "Napaka pri pisanju XCF: " - -#: ../app/xcf/xcf-write.c:199 -#, c-format -msgid "Error writing XCF: failed to allocate %d bytes of memory." -msgstr "" -"Napaka pri zapisovanju XCF: dodeljevanje %d bajtov pomnilnika je spodletelo." - -#: ../app/xcf/xcf-write.c:293 -#, c-format -msgid "Error writing XCF: unsupported BPC when writing pixel: %d" -msgstr "" -"Napaka pri zapisovanju XCF: nepodprt BPC pri pisanju slikovnih pik: %d" - -#: ../app-tools/gimp-debug-tool.c:87 -msgid "GIMP Crash Debug" -msgstr "Razhroščevanje sesutja GIMP" - -#: ../data/tags/gimp-tags-default.xml.in.h:1 -msgid "round" -msgstr "zaobljeno" - -#. fuzzy as in a feathered, blurred, unfocused, soft brush -#: ../data/tags/gimp-tags-default.xml.in.h:3 -msgid "fuzzy" -msgstr "nejasno" diff -Nru language-pack-gnome-sl-23.10+20230929/data/sl/LC_MESSAGES/gimp20-python.po language-pack-gnome-sl-23.10+20231006/data/sl/LC_MESSAGES/gimp20-python.po --- language-pack-gnome-sl-23.10+20230929/data/sl/LC_MESSAGES/gimp20-python.po 2023-10-02 10:39:32.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-23.10+20231006/data/sl/LC_MESSAGES/gimp20-python.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,852 +0,0 @@ -# 'gimp/po-python -# Slovenian translation of gimp-python. -# Copyright (C) 2004-2007 THE GIMP'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the GIMP package. -# -# Nedeljko Grabant <nedeljkograbant@gmail.com>, 2007. -# Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>, 2007–2019. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: GIMP-Python master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-03-14 13:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-08-06 15:46+0000\n" -"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n" -"Language-Team: sl.libreoffice.org\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 10:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: sl\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -"X-Project-Style: gnome\n" - -#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:396 -msgid "Missing exception information" -msgstr "Manjkajo podatki o izjemi" - -#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:405 -#, python-format -msgid "An error occurred running %s" -msgstr "Prišlo je do napake med izvajanjem %s" - -#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:416 -msgid "_More Information" -msgstr "_Več podrobnosti" - -#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:529 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:541 -#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:547 -msgid "No" -msgstr "Ne" - -#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:539 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:547 -msgid "Yes" -msgstr "Da" - -#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:600 ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:223 -msgid "Python-Fu File Selection" -msgstr "Izbor datoteke Python-Fu" - -#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:649 -msgid "Python-Fu Folder Selection" -msgstr "Izbor mape Python-Fu" - -#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:738 -#, python-format -msgid "Invalid input for '%s'" -msgstr "Neveljaven vnos za '%s'" - -#: ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:176 -msgid "Python-Fu Color Selection" -msgstr "Izbor barve Script-Fu" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:109 -msgid "Saving as colored XHTML" -msgstr "Shranjevanje v obliki barvnega XHTML" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:186 -msgid "Save as colored XHTML" -msgstr "Shrani kot barvani XHTML" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:191 -msgid "Colored XHTML" -msgstr "Barvani XHTML" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:198 -msgid "Character _source" -msgstr "Vir _znaka" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:199 -msgid "Source code" -msgstr "Izvorna koda" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:200 -msgid "Text file" -msgstr "Besedilna datoteka" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:201 -msgid "Entry box" -msgstr "Vnosno polje" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:202 -msgid "_File to read or characters to use" -msgstr "_Datoteka za branje ali znaki za uporabo" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:204 -msgid "Fo_nt size in pixels" -msgstr "Veli_kost pisave v točkah" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:205 -msgid "_Write a separate CSS file" -msgstr "Zapiši _ločeno datoteko CSS" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gradients-save-as-css.py:96 -msgid "Gradient to use" -msgstr "Uporabljen preliv" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gradients-save-as-css.py:97 -msgid "File Name" -msgstr "Ime datoteke" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:89 -msgid "Exports the image histogram to a text file (CSV)" -msgstr "Izvozi histogram slike v besedilno datoteko (CSV)" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:94 -msgid "_Export histogram..." -msgstr "_Izvozi histogram ..." - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:96 -msgid "_Image" -msgstr "_Slika" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:97 -msgid "_Drawable" -msgstr "_Izrisljivo" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:98 -msgid "Histogram _File" -msgstr "_Datoteka histograma" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:99 -msgid "_Bucket Size" -msgstr "Velikost _vedra" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:100 -msgid "Sample _Average" -msgstr "Vzorči povpre_čje" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:101 -msgid "Output format" -msgstr "Izhodni zapis" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:102 -msgid "Pixel count" -msgstr "Število slik. točk" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:103 -msgid "Normalized" -msgstr "Normalizirano" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:104 -msgid "Percent" -msgstr "Odstotek" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:56 -msgid "Add a layer of fog" -msgstr "Dodaj plast megle" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:61 -msgid "_Fog..." -msgstr "_Megla ..." - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:66 -msgid "_Layer name" -msgstr "_Ime plasti" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:66 -msgid "Clouds" -msgstr "Oblaki" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:67 -msgid "_Fog color" -msgstr "Barva me_gle" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:68 -msgid "_Turbulence" -msgstr "_Turbulenca" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:69 -msgid "Op_acity" -msgstr "Pr_ekrivnost" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:44 -msgid "Offset the colors in a palette" -msgstr "Zamakni barve palete" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:49 -msgid "_Offset Palette..." -msgstr "_Zamakni paleto ..." - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:52 -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:335 -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:59 -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:81 -msgid "Palette" -msgstr "Paleta" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:53 -msgid "Off_set" -msgstr "_Zamik" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:25 -msgid "Red" -msgstr "Rdeča" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:25 -msgid "Green" -msgstr "Zelena" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:25 -msgid "Blue" -msgstr "Modra" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:26 -msgid "Luma (Y)" -msgstr "Luma (Y)" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:27 -msgid "Hue" -msgstr "Obarvanost" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:27 -msgid "Saturation" -msgstr "Nasičenost" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:27 -msgid "Value" -msgstr "Vrednost" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:28 -msgid "Saturation (HSL)" -msgstr "Nasičenost (HSL)" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:28 -msgid "Lightness (HSL)" -msgstr "Svetlost (HSL)" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:29 -msgid "Index" -msgstr "Indeks" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:30 -msgid "Random" -msgstr "Naključno" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:81 -msgid "Lightness (LAB)" -msgstr "Svetlost (LAB)" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:82 -msgid "A-color" -msgstr "A-barva" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:82 -msgid "B-color" -msgstr "B-barva" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:83 -msgid "Chroma (LCHab)" -msgstr "Kroma (LCHab)" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:84 -msgid "Hue (LCHab)" -msgstr "Obarvanost (LCHab)" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:313 -msgid "Sort the colors in a palette" -msgstr "Razvrsti barve na paleti" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:332 -msgid "_Sort Palette..." -msgstr "_Razvrsti paleto ..." - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:336 -msgid "Se_lections" -msgstr "Iz_bire" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:337 -msgid "All" -msgstr "Vse" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:337 -msgid "Slice / Array" -msgstr "Rezina / matrika" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:337 -msgid "Autoslice (fg->bg)" -msgstr "Samodejno poreži (ospr->ozad)" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:338 -msgid "Partitioned" -msgstr "Razdeljeno" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:339 -msgid "Slice _expression" -msgstr "_Izraz rezanja" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:340 -msgid "Channel to _sort" -msgstr "Kanal za _razvrščanje" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:342 -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:345 -msgid "_Ascending" -msgstr "N_araščajoče" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:343 -#| msgid "Channel to _sort" -msgid "Secondary Channel to s_ort" -msgstr "Sekundarni kanal za ra_zvrščanje" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:346 -msgid "_Quantization" -msgstr "_Kvantizacija" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:347 -msgid "_Partitioning channel" -msgstr "Kanal raz_deljevanja" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:349 -msgid "Partition q_uantization" -msgstr "K_vantizacija razdelkov" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:52 -msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette" -msgstr "Ustvari ponavljajoči preliv z uporabo barv iz palete" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:57 -msgid "Palette to _Repeating Gradient" -msgstr "Paleta v _ponavljajoči preliv" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:74 -msgid "Create a gradient using colors from the palette" -msgstr "Ustvari preliv z uporabo barv iz palete" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:79 -msgid "Palette to _Gradient" -msgstr "Paleta v _preliv" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:59 -msgid "Slice" -msgstr "Nareži" - -#. table snippet means a small piece of HTML code here -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:421 -msgid "" -"Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet" -msgstr "" -"Nareže sliko po njenih vodilih, ustvari ločene slike in izrezek kode za " -"tabelo HTML" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:432 -msgid "_Slice..." -msgstr "_Nareži ..." - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:437 -msgid "Path for HTML export" -msgstr "Pot za izvoz HTML" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:438 -msgid "Filename for export" -msgstr "Ime datoteke za izvoz" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:439 -msgid "Image name prefix" -msgstr "Predpona imena slike" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:440 -msgid "Image format" -msgstr "Oblika slike" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:441 -msgid "Separate image folder" -msgstr "Ločena mapa slike" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:443 -msgid "Folder for image export" -msgstr "Mapa za izvoz slike" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:444 -msgid "Space between table elements" -msgstr "Presledek med elementi tabele" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:446 -msgid "Javascript for onmouseover and clicked" -msgstr "Javascript za dogodka klika in miške nad elementom" - -#. table caps are table cells on the edge of the table -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:449 -msgid "Skip animation for table caps" -msgstr "Preskoči animacijo za začetnice tabele" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:57 -msgid "Python Console" -msgstr "Konzola Pythona" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:61 -msgid "_Browse..." -msgstr "Pre_brskaj ..." - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:154 -msgid "Python Procedure Browser" -msgstr "Brskalnik procedur Python" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:183 -#, python-format -msgid "Could not open '%s' for writing: %s" -msgstr "'%s' ni mogoče odpreti za pisanje: %s" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:198 -#, python-format -msgid "Could not write to '%s': %s" -msgstr "Ni mogoče pisati v '%s': %s" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:206 -msgid "Save Python-Fu Console Output" -msgstr "Shrani izhod konzole Python-Fu" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:232 -msgid "Interactive GIMP Python interpreter" -msgstr "Interaktivni tolmač GIMP za Python" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:237 -msgid "_Console" -msgstr "_Konzola" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:60 -msgid "Add a drop shadow to a layer, and optionally bevel it" -msgstr "Dodaj padlo senco plasti in jo po potrebi izboči" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:65 -msgid "_Drop Shadow and Bevel..." -msgstr "_Vrži senco in jo izboči ..." - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:70 -msgid "_Shadow blur" -msgstr "Zabrisanje _sence" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:71 -msgid "_Bevel" -msgstr "Iz_boči" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:72 -msgid "_Drop shadow" -msgstr "_Meči senco" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:73 -msgid "Drop shadow _X displacement" -msgstr "Oddaljenost padle sence _X" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:74 -msgid "Drop shadow _Y displacement" -msgstr "Oddaljenost padle sence _Y" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:44 -msgid "Spyro Layer" -msgstr "Spiro-plast" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:45 -msgid "Spyro Path" -msgstr "Spiro-pot" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:56 -msgid "" -"Save\n" -"as New Layer" -msgstr "" -"Shrani\n" -"kot novo plast" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:57 -msgid "" -"Redraw on\n" -"Active layer" -msgstr "" -"Ponovno nariši\n" -"na dejavni plasti" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:58 -msgid "" -"Save\n" -"as Path" -msgstr "" -"Shrani\n" -"kot pot" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:104 -msgid "Circle" -msgstr "Krog" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:140 -msgid "Polygon-Star" -msgstr "Mnogokotna zvezda" - -#. Sine wave on a circle ring. -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:156 -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:947 -msgid "Sine" -msgstr "Sinus" - -#. Semi-circles, based on a polygon -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:166 -msgid "Bumps" -msgstr "Izbokline" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:271 -msgid "Rack" -msgstr "Pladenj" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:315 -msgid "Frame" -msgstr "Okvir" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:404 -msgid "Selection" -msgstr "Izbor" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:494 -msgid "Pencil" -msgstr "Svinčnik" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:510 -msgid "AirBrush" -msgstr "Barvna pršilka" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:570 -msgid "Preview" -msgstr "Predogled" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:575 -msgid "Stroke" -msgstr "Poteza" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:622 -msgid "PaintBrush" -msgstr "Slikarski čopič" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:624 -msgid "Ink" -msgstr "Črnilo" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:625 -msgid "MyPaintBrush" -msgstr "Čopič MyPaint" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:933 -msgid "Spyrograph" -msgstr "Spirograf" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:940 -msgid "Epitrochoid" -msgstr "Epitrohoida" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:967 -msgid "Lissajous" -msgstr "Lissajous" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1397 -msgid "Curve Type" -msgstr "Vrsta krivulje" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1398 -msgid "" -"An Epitrochoid pattern is when the moving gear is on the outside of the " -"fixed gear." -msgstr "" -"Vzorec epitrohoide dobimo, če je gibljivi zobnik na zunanjem robu fiksnega " -"zobnika." - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1403 -msgid "Tool" -msgstr "Orodje" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1404 -msgid "" -"The tool with which to draw the pattern. The Preview tool just draws quickly." -msgstr "Orodje za risanje vzorcev. Orodje Predogled riše hitro." - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1409 -msgid "Long Gradient" -msgstr "Dolgi preliv" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1411 -msgid "" -"When unchecked, the current tool settings will be used. When checked, will " -"use a long gradient to match the length of the pattern, based on current " -"gradient and repeat mode from the gradient tool settings." -msgstr "" -"Če ni potrjeno, bodo uporabljene trenutne nastavitve orodja. Če je potrjeno, " -"bo uporabljen dolgi preliv, ki se ujema z dolžino vzorca glede na trenutni " -"preliv in način ponavljanja iz nastavitev orodja preliva." - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1431 -msgid "Specify pattern using one of the following tabs:" -msgstr "Določite vzorec z uporabo enega od naslednjih zavihkov:" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1433 -msgid "" -"The pattern is specified only by the active tab. Toy Kit is similar to " -"Gears, but it uses gears and hole numbers which are found in toy kits. If " -"you follow the instructions from the toy kit manuals, results should be " -"similar." -msgstr "" -"Vzorec določa le dejavni zavihek. Komplet igrač je podoben Zobnikom, vendar " -"uporablja zobnike in številke lukenj, ki jih najdemo v kompletih igrač s " -"sestavnimi koščki. Če sledite navodilom igralnih kompletov, bi morali biti " -"rezultati podobni." - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1457 -msgid "" -"Number of teeth of fixed gear. The size of the fixed gear is proportional to " -"the number of teeth." -msgstr "" -"Število zobcev fiksnega zobatega kolesa. Velikost fiksnega zobatega kolesa " -"je sorazmerna s številom zobcev." - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1460 -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1486 -msgid "Fixed Gear Teeth" -msgstr "Zobci fiksnega zobnika" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1466 -msgid "" -"Number of teeth of moving gear. The size of the moving gear is proportional " -"to the number of teeth." -msgstr "" -"Število zobcev zobatega kolesa. Velikost zobatega kolesa je sorazmerna s " -"številom zobcev." - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1469 -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1491 -msgid "Moving Gear Teeth" -msgstr "Zobci gibljivega zobnika" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1474 -msgid "Hole percent" -msgstr "Odstotek luknje" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1475 -msgid "" -"How far is the hole from the center of the moving gear. 100% means that the " -"hole is at the gear's edge." -msgstr "" -"Kako daleč je luknja od središča gibljivega zobnika. 100 % pomeni, da je " -"luknja na robu zobnika." - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1496 -msgid "Hole Number" -msgstr "Številka luknje" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1497 -msgid "" -"Hole #1 is at the edge of the gear. The maximum hole number is near the " -"center. The maximum hole number is different for each gear." -msgstr "" -"Luknja št. 1 je na robu zobnika. Luknja z najvišjo številko je blizu " -"središča. Najvišja številka luknje se za vsak zobnik razlikuje." - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1508 -msgid "Flower Petals" -msgstr "Cvetni listi" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1508 -msgid "The number of petals in the pattern." -msgstr "Število cvetnih listov v vzorcu." - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1513 -msgid "Petal Skip" -msgstr "Preskoči cvetni list" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1514 -msgid "The number of petals to advance for drawing the next petal." -msgstr "" -"Število cvetnih listov za napredovanje pri risanju naslednjega cvetnega " -"lista." - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1519 -msgid "Hole Radius(%)" -msgstr "Polmer luknje (%)" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1520 -msgid "" -"The radius of the hole in the center of the pattern where nothing will be " -"drawn. Given as a percentage of the size of the pattern. A value of 0 will " -"produce no hole. A Value of 99 will produce a thin line on the edge." -msgstr "" -"Polmer sredinske luknje vzorca, kjer ne bi nič narisano. Podano v odstotkih " -"velikosti vzorca. Vrednost 0 predstavlja odsotnost luknje. Vrednost 99 " -"povzroči tanko črto na robu." - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1533 -msgid "Width(%)" -msgstr "Širina (%)" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1534 -msgid "" -"The width of the pattern as a percentage of the size of the pattern. A Value " -"of 1 will just draw a thin pattern. A Value of 100 will fill the entire " -"fixed gear." -msgstr "" -"Širina vzorca kot odstotek velikosti vzorca. Vrednost 1 zgolj nariše tanek " -"vzorec. Vrednost 100 zapolni celoten fiksen postroj." - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1544 -msgid "Visual" -msgstr "Vidno" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1549 -msgid "Toy Kit" -msgstr "Komplet igrač" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1554 -msgid "Gears" -msgstr "Zobniki" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1566 -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1610 -msgid "Rotation" -msgstr "Sukanje" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1567 -msgid "" -"Rotation of the pattern, in degrees. The starting position of the moving " -"gear in the fixed gear." -msgstr "" -"Sukanje vzorca, v stopinjah. Začetni položaj gibljivega zobnika v fiksnem " -"zobniku." - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1590 -msgid "Shape" -msgstr "Oblika" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1591 -msgid "" -"The shape of the fixed gear to be used inside current selection. Rack is a " -"long round-edged shape provided in the toy kits. Frame hugs the boundaries " -"of the rectangular selection, use hole=100 in Gear notation to touch " -"boundary. Selection will hug boundaries of current selection - try something " -"non-rectangular." -msgstr "" -"Oblika fiksnega zobnika, ki bo uporabljena znotraj trenutnega izbora. " -"Pladenj je dolg zaobljen lik, ki je vsebovan v kompletu igrač. Okvir objema " -"robove pravokotnega izbora, uporabite luknja=100 v notaciji Zobnika, da se " -"dotikate robov. Izbor bo zaobjel robove trenutnega izbora - poskusite s čim " -"ne pravokotnim." - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1600 -msgid "Sides" -msgstr "Stranice" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1600 -msgid "Number of sides of the shape." -msgstr "Število stranic lika." - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1605 -msgid "Morph" -msgstr "Preoblikuj" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1605 -msgid "Morph fixed gear shape. Only affects some of the shapes." -msgstr "Preoblikuj kot lik fiksnega zobnika. Vpliva samo na nekatere like." - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1610 -msgid "Rotation of the fixed gear, in degrees" -msgstr "Sukanje fiksnega zobnika, v stopinjah" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1625 -msgid "Margin (px)" -msgstr "Rob (sl. t.)" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1625 -msgid "Margin from edge of selection." -msgstr "Rob od konca izbora." - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1630 -msgid "Make width and height equal" -msgstr "Naj bosta širina in višina enaki" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1632 -msgid "" -"When unchecked, the pattern will fill the current image or selection. When " -"checked, the pattern will have same width and height, and will be centered." -msgstr "" -"Če ni potrjeno, bo z vzorcem zapolnjena trenutna slika ali izbor. Če je " -"potrjeno, bo imel vzorec enako širino in višino in bo na sredini." - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1656 -msgid "Re_draw" -msgstr "Ponovno _nariši" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1657 -msgid "" -"If you change the settings of a tool, change color, or change the selection, " -"press this to preview how the pattern looks." -msgstr "" -"Če spremenite nastavitve orodja, spremenite barvo ali izbor, pritisnite to " -"za ogled videza vzorca." - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1659 -msgid "_Reset" -msgstr "_Ponastavi" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1660 -msgid "_Cancel" -msgstr "Pre_kliči" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1661 -msgid "_OK" -msgstr "V _redu" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1667 -msgid "" -"Choose whether to save as new layer, redraw on last active layer, or save to " -"path" -msgstr "" -"Izberite, ali želite shraniti kot novo plast, ponovno risati na zadnji " -"dejavni plasti ali shraniti v pot." - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1679 -msgid "Spyrogimp" -msgstr "Spiro-gimp" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1688 -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:2195 -msgid "Draw spyrographs using current tool settings and selection." -msgstr "Nariše spirografe z uporabo trenutnih nastavitev orodja in izbora." - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1701 -msgid "Curve Pattern" -msgstr "Vzorec krivulje" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1704 -msgid "Fixed Gear" -msgstr "Fiksen zobnik" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1707 -msgid "Size" -msgstr "Velikost" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:2047 -msgid "Rendering Pattern" -msgstr "Upodabljanje vzorca" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:2059 -msgid "Please wait : Rendering Pattern" -msgstr "Prosimo, počakajte: upodabljanje vzorca" - -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:2164 -msgid "Spyrogimp..." -msgstr "Spiro-gimp ..." diff -Nru language-pack-gnome-sl-23.10+20230929/data/sl/LC_MESSAGES/gimp20-script-fu.po language-pack-gnome-sl-23.10+20231006/data/sl/LC_MESSAGES/gimp20-script-fu.po --- language-pack-gnome-sl-23.10+20230929/data/sl/LC_MESSAGES/gimp20-script-fu.po 2023-10-02 10:39:34.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-23.10+20231006/data/sl/LC_MESSAGES/gimp20-script-fu.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1731 +0,0 @@ -# 'gimp/po-script-fu -# Slovenian translation of GIMP Script-Fu. -# Copyright (C) 2007-2011 Free Software Foundation, Inc. -# -# Nedeljko Grabant <nedeljkograbant@gmail.com>, 2007. -# Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>, 2007–2011, translated from scratch, 2011–2019. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: GIMP 2.8 scriptfu\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-03-14 13:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-08-06 13:43+0000\n" -"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n" -"Language-Team: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 10:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: sl\n" -"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:111 -msgid "Interactive console for Script-Fu development" -msgstr "Interaktivna konzola za razvoj Script-Fu" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:117 -msgid "_Console" -msgstr "_Konzola" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:141 -msgid "Server for remote Script-Fu operation" -msgstr "Strežnik za oddaljeno upravljanje Script-Fu" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:151 -msgid "_Start Server..." -msgstr "_Zaženi strežnik ..." - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:306 -msgid "_GIMP Online" -msgstr "_GIMP na spletu" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:307 -msgid "_User Manual" -msgstr "_Uporabniški vodnik" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:310 -msgid "_Script-Fu" -msgstr "_Skript-Fu" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:312 -msgid "_Test" -msgstr "_Preizkusi" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:315 -msgid "_Buttons" -msgstr "_Gumbi" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:317 -msgid "_Logos" -msgstr "_Logotipi" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:319 -msgid "_Patterns" -msgstr "_Vzorci" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:322 -msgid "_Web Page Themes" -msgstr "_Teme spletnih strani" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:324 -msgid "_Alien Glow" -msgstr "_Svetleči napis" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:326 -msgid "_Beveled Pattern" -msgstr "_Izbočeni vzorec" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:328 -msgid "_Classic.Gimp.Org" -msgstr "_Classic.Gimp.Org" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:331 -msgid "Alpha to _Logo" -msgstr "Alfa v _logotip" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:334 -msgid "Re-read all available Script-Fu scripts" -msgstr "Ponovno preberi vse dosegljive skripte Script-Fu" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:339 -msgid "_Refresh Scripts" -msgstr "_Osveži skripte" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:362 -msgid "" -"You can not use \"Refresh Scripts\" while a Script-Fu dialog box is open. " -"Please close all Script-Fu windows and try again." -msgstr "" -"Kadar je pogovorno okno Script-Fu odprto, \"Osveži skripte\" ne smete " -"uporabiti. Zaprite vsa okna Script-Fu in poskusite znova." - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:127 -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:194 -msgid "Script-Fu Console" -msgstr "Konzola Script-Fu" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:132 -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:293 -msgid "_Save" -msgstr "_Shrani" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:133 -msgid "C_lear" -msgstr "Po_čisti" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:134 -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:371 -msgid "_Close" -msgstr "Z_apri" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:190 -msgid "Welcome to TinyScheme" -msgstr "Dobrodošli v TinyScheme" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:196 -msgid "Interactive Scheme Development" -msgstr "Interaktivni razvoj shem" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:232 -msgid "_Browse..." -msgstr "_Prebrskaj ..." - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:288 -msgid "Save Script-Fu Console Output" -msgstr "Shrani izpis konzole Script-Fu" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:292 -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:238 -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:839 -msgid "_Cancel" -msgstr "Pre_kliči" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:337 -#, c-format -msgid "Could not open '%s' for writing: %s" -msgstr "'%s' ni mogoče odpreti za pisanje: %s" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:366 -msgid "Script-Fu Procedure Browser" -msgstr "Brskalnik procedur Script-Fu" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:370 -msgid "_Apply" -msgstr "_Uporabi" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-eval.c:60 -msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation" -msgstr "" -"Ocenjevalni način konzole Script-Fu omogoča le ne-interaktiven priklic" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:202 -msgid "Script-Fu cannot process two scripts at the same time." -msgstr "Script-Fu ne more obdelati dveh skriptov naenkrat." - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:204 -#, c-format -msgid "You are already running the \"%s\" script." -msgstr "Skript \"%s\" je že zagnan." - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:230 -#, c-format -msgid "Script-Fu: %s" -msgstr "Script-Fu: %s" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:237 -msgid "_Reset" -msgstr "_Ponastavi" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:239 -msgid "_OK" -msgstr "V _redu" - -#. we add a colon after the label; -#. * some languages want an extra space here -#. -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:293 -#, c-format -msgid "%s:" -msgstr "%s:" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:343 -msgid "Script-Fu Color Selection" -msgstr "Izbor barv Script-Fu" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:459 -msgid "Script-Fu File Selection" -msgstr "Izbor datoteke Script-Fu" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:462 -msgid "Script-Fu Folder Selection" -msgstr "Izbor mape Script-Fu" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:475 -msgid "Script-Fu Font Selection" -msgstr "Izbor pisave Script-Fu" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:483 -msgid "Script-Fu Palette Selection" -msgstr "Izbor palete Script-Fu" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:492 -msgid "Script-Fu Pattern Selection" -msgstr "Izbor vzorca Script-fu" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:501 -msgid "Script-Fu Gradient Selection" -msgstr "Izbor preliva Script-Fu" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:510 -msgid "Script-Fu Brush Selection" -msgstr "Izbor čopiča Script-Fu" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:880 -#, c-format -msgid "Error while executing %s:" -msgstr "Napaka pri izvajanju %s:" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:149 -msgid "Too few arguments to 'script-fu-register' call" -msgstr "Premalo argumentov za klic 'script-fu-register'" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:648 -#, c-format -msgid "Error while loading %s:" -msgstr "Napaka pri nalaganju %s:" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:835 -msgid "Script-Fu Server Options" -msgstr "Možnosti strežnika Script-Fu" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:840 -msgid "_Start Server" -msgstr "_Zaženi strežnik" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:873 -msgid "Listen on IP:" -msgstr "Poslušaj IP:" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:880 -msgid "Server port:" -msgstr "Vrata strežnika:" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:886 -msgid "Server logfile:" -msgstr "Dnevniška datoteka strežnika:" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:899 -msgid "" -"Listening on an IP address other than 127.0.0.1 (especially 0.0.0.0) can " -"allow attackers to remotely execute arbitrary code on this machine." -msgstr "" -"Poslušanje naslova IP, ki ni 127.0.0.1 (še posebej 0.0.0.0) lahko omogoči " -"napadalcem, da oddaljeno izvedejo neželeno kodo na tem računalniku." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:76 -msgid "Bumpmap" -msgstr "Poslikava odtisa" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:189 -msgid "Add B_evel..." -msgstr "D_odaj izbočenost …" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:190 -msgid "Add a beveled border to an image" -msgstr "Sliki doda izbočeno obrobo" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:197 -msgid "Thickness" -msgstr "Debelina" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:198 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:163 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:104 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:145 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:257 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:106 -msgid "Work on copy" -msgstr "Obdeluj kopijo" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:199 -msgid "Keep bump layer" -msgstr "Ohrani plast poslikave" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:108 -msgid "Border Layer" -msgstr "Plast robu" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:162 -msgid "Add _Border..." -msgstr "Dodaj _rob …" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:163 -msgid "Add a border around an image" -msgstr "Dodaj obrobo okoli slike" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:170 -msgid "Border X size" -msgstr "Velikost roba X" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:171 -msgid "Border Y size" -msgstr "Velikost roba Y" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:172 -msgid "Border color" -msgstr "Barva obrobe" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:173 -msgid "Delta value on color" -msgstr "Vrednosti razlike v barvi" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:206 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:327 -msgid "Frame" -msgstr "Sličica" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:222 -msgid "Blend Animation needs at least three source layers" -msgstr "Zlivanje animacije zahteva najmanj tri izvorne plasti" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:228 -msgid "_Blend..." -msgstr "_Zlij …" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:229 -msgid "" -"Create intermediate layers to blend two or more layers over a background as " -"an animation" -msgstr "" -"Ustvari vmesne plasti za spajanje dveh ali več plasti prek ozadja kot " -"animacijo" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:236 -msgid "Intermediate frames" -msgstr "Vmesne sličice" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:237 -msgid "Max. blur radius" -msgstr "Najv. polmer zabrisa" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:238 -msgid "Looped" -msgstr "Zankano" - -#. --- false form of "if-1" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:217 -msgid "" -"The Burn-In script needs two layers in total. A foreground layer with " -"transparency and a background layer." -msgstr "" -"Skript Vžarjeno potrebuje skupno dve plasti: sprednjo plast s prosojnostjo " -"in plast ozadja." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:224 -msgid "B_urn-In..." -msgstr "_Vžarjeno …" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:225 -msgid "" -"Create intermediate layers to produce an animated 'burn-in' transition " -"between two layers" -msgstr "" -"Ustvari vmesne plasti, ki ustvarijo animirani ‘vžgani’ prehod med dvema " -"plastema" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:232 -msgid "Glow color" -msgstr "Barva žarenja" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:233 -msgid "Fadeout" -msgstr "Zatemnitev" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:234 -msgid "Fadeout width" -msgstr "Širina pojemanja" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:235 -msgid "Corona width" -msgstr "Širina korone" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:236 -msgid "After glow" -msgstr "Ožarjenost" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:237 -msgid "Add glowing" -msgstr "Dodaj žarenje" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:238 -msgid "Prepare for GIF" -msgstr "Pripravi za GIF" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:239 -msgid "Speed (pixels/frame)" -msgstr "Hitrost (sl. točk/sličico)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:176 -msgid "Carved Surface" -msgstr "Izrezljana površina" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:177 -msgid "Bevel Shadow" -msgstr "Senca izbočenosti" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:178 -msgid "Bevel Highlight" -msgstr "Posvetljena izbočenost" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:179 -msgid "Cast Shadow" -msgstr "Vrži senco" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:180 -msgid "Inset" -msgstr "Vraščeno" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:192 -msgid "Stencil C_arve..." -msgstr "_Izrezljaj po šabloni …" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:193 -msgid "" -"Use the specified drawable as a stencil to carve from the specified image." -msgstr "" -"Uporabi navedeni risani predmet kot nožek za izrezovanje iz navedene slike." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:200 -msgid "Image to carve" -msgstr "Slika za urezovanje" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:201 -msgid "Carve white areas" -msgstr "Ureži bela območja" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:93 -msgid "Background" -msgstr "Ozadje" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:94 -msgid "Layer 1" -msgstr "Plast 1" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:95 -msgid "Layer 2" -msgstr "Plast 2" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:96 -msgid "Layer 3" -msgstr "Plast 3" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:97 -msgid "Drop Shadow" -msgstr "Vrzi senco" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:217 -msgid "Chrome" -msgstr "Krom" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:218 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:68 -msgid "Highlight" -msgstr "Posvetli" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:232 -msgid "Stencil C_hrome..." -msgstr "Kromiraj po _šabloni …" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:233 -msgid "" -"Add a chrome effect to the selected region (or alpha) using a specified " -"(grayscale) stencil" -msgstr "" -"Izbranemu področju (ali alfi) dodaj učinek kromiranja z uporabo navedene " -"(sivinske) šablone" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:240 -msgid "Chrome saturation" -msgstr "Nasičenost kroma" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:241 -msgid "Chrome lightness" -msgstr "Svetlost kroma" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:242 -msgid "Chrome factor" -msgstr "Faktor kromiranja" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:243 -msgid "Environment map" -msgstr "Zemljevid okolja" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:246 -msgid "Highlight balance" -msgstr "Ravnovesje svetlih področij" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:247 -msgid "Chrome balance" -msgstr "Ravnovesje kromiranja" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:248 -msgid "Chrome white areas" -msgstr "Kromiraj bela področja" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:74 -msgid "Effect layer" -msgstr "Plast učinka" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:127 -msgid "_Circuit..." -msgstr "_Krogotok …" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:128 -msgid "" -"Fill the selected region (or alpha) with traces like those on a circuit board" -msgstr "" -"Zapolni izbrano področje (ali alfo) s sledmi, kot so tiste na tiskanih vezjih" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:135 -msgid "Oilify mask size" -msgstr "Velikost oljne maske" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:136 -msgid "Circuit seed" -msgstr "Seme krogotoka" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:137 -msgid "No background (only for separate layer)" -msgstr "Brez ozadja (samo pri ločenih plasteh)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:138 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:129 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:132 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:138 -msgid "Keep selection" -msgstr "Ohrani izbor" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:139 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:130 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:133 -msgid "Separate layer" -msgstr "Loči plast" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:52 -msgid "_Clothify..." -msgstr "_Obleci …" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:53 -msgid "Add a cloth-like texture to the selected region (or alpha)" -msgstr "Izbranemu področju (ali alfi) doda učinek teksture, podobne oblačilu" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:60 -msgid "Blur X" -msgstr "Zabrisanost X" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:61 -msgid "Blur Y" -msgstr "Zabrisanost Y" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:62 -msgid "Azimuth" -msgstr "Azimut" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:63 -msgid "Elevation" -msgstr "Dvignjenost" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:64 -msgid "Depth" -msgstr "Globina" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:36 -msgid "Stain" -msgstr "Madež" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:82 -msgid "_Coffee Stain..." -msgstr "_Kavni madež …" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:83 -msgid "Add realistic looking coffee stains to the image" -msgstr "Sliki dodaj realistične madeže kave" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:90 -msgid "Stains" -msgstr "Madeži" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:91 -msgid "Darken only" -msgstr "Samo potemni" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:70 -msgid "_Difference Clouds..." -msgstr "_Oblački razlik …" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:71 -msgid "Solid noise applied with Difference layer mode" -msgstr "Nespremenljivi šum, apliciran v načinu razlike plasti" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:105 -msgid "_Distort..." -msgstr "_Popači …" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:106 -msgid "Distress the selection" -msgstr "Raztresi izbor" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:113 -msgid "_Threshold (bigger 1<-->254 smaller)" -msgstr "_Prag (več 1<—>255 manj)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:114 -msgid "_Spread" -msgstr "_Razširi" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:115 -msgid "_Granularity (1 is low)" -msgstr "_Granularnost (1 je nizka)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:116 -msgid "S_mooth" -msgstr "Z_gladi" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:117 -msgid "Smooth hor_izontally" -msgstr "Zgladi _vodoravno" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:118 -msgid "Smooth _vertically" -msgstr "Zgladi _navpično" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:170 -msgid "_Drop Shadow (legacy)..." -msgstr "_Vrži senco (opuščeno) …" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:171 -msgid "Add a drop shadow to the selected region (or alpha)" -msgstr "Dodaj padajočo senco izbranemu področju (ali alfi)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:178 -msgid "Offset X" -msgstr "Odmik X" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:179 -msgid "Offset Y" -msgstr "Odmik Y" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:180 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:209 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:143 -msgid "Blur radius" -msgstr "Polmer zabrisa" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:181 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:157 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:210 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:350 -msgid "Color" -msgstr "Barva" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:182 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:211 -msgid "Opacity" -msgstr "Prekrivnost" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:183 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:213 -msgid "Allow resizing" -msgstr "Dovoli spreminjanje velikosti" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:42 -msgid "_Erase Every Nth Row..." -msgstr "_Izbriši vsako N-to vrstico …" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:43 -msgid "Erase every nth row or column" -msgstr "Izbriši vsako n-to vrstico ali stolpec" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:50 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:65 -msgid "Rows/cols" -msgstr "Vrstice/stolpci" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:50 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:65 -msgid "Rows" -msgstr "Vrstice" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:50 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:65 -msgid "Columns" -msgstr "Stolpcev" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:52 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:67 -msgid "Erase/fill" -msgstr "Izbriši/napolni" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:52 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:67 -msgid "Erase" -msgstr "Izbriši" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:52 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:67 -msgid "Fill with BG" -msgstr "Napolni ozadje z vzorcem" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:57 -msgid "_Erase Every Other Row..." -msgstr "_Izbriši vsako drugo vrstico …" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:58 -msgid "Erase every other row or column" -msgstr "Izbriši vsako drugo vrstico ali stolpec" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:66 -msgid "Even/odd" -msgstr "Sodo/liho" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:66 -msgid "Even" -msgstr "Sodo" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:66 -msgid "Odd" -msgstr "Liho" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:152 -msgid "Render _Font Map..." -msgstr "_Upodobi tabelo pisave …" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:153 -msgid "" -"Create an image filled with previews of fonts matching a fontname filter" -msgstr "" -"Ustvari sliko, zapolnjeno s predogledi pisav, ki se ujemajo s filtrom imen " -"pisav" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:158 -msgid "_Text" -msgstr "_Besedilo" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:159 -msgid "Use font _name as text" -msgstr "Uporabi _ime pisave kot besedilo" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:160 -msgid "_Labels" -msgstr "_Nalepke" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:161 -msgid "_Filter (regexp)" -msgstr "_Filter (regexp)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:162 -msgid "Font _size (pixels)" -msgstr "_Velikost pisave (slikovne pike)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:163 -msgid "_Border (pixels)" -msgstr "_Rob (slikovne točke)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164 -msgid "_Color scheme" -msgstr "_Barvna shema" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164 -msgid "Black on white" -msgstr "Črno na belem" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164 -msgid "Active colors" -msgstr "Aktivne barve" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:149 -msgid "_Fuzzy Border..." -msgstr "_Nejasen rob …" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:150 -msgid "Add a jagged, fuzzy border to an image" -msgstr "Doda nazobčan, neoster rob sliki" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:158 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:98 -msgid "Border size" -msgstr "Velikost obrobe" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:159 -msgid "Blur border" -msgstr "Zabriši rob" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:160 -msgid "Granularity (1 is Low)" -msgstr "Granularnost (1 je nizka)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:161 -msgid "Add shadow" -msgstr "Dodaj senco" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:162 -msgid "Shadow weight (%)" -msgstr "Polnost senc (%)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:164 -msgid "Flatten image" -msgstr "Splošči sliko" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:59 -msgid "Using _Paths" -msgstr "Uporaba _poti" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:60 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:73 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:86 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:99 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:112 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:125 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:138 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:151 -msgid "Bookmark to the user manual" -msgstr "Zaznamuj v uporabniškem priročniku" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:72 -msgid "_Preparing your Images for the Web" -msgstr "_Priprava slik za splet" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:85 -msgid "_Working with Digital Camera Photos" -msgstr "_Delo s fotografijami digitalnega fotoaparata" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:98 -msgid "Create, Open and Save _Files" -msgstr "Ustvarjanje, odpiranje in shranjevanje _datotek" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:111 -msgid "_Basic Concepts" -msgstr "_Osnovni koncepti" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:124 -msgid "How to Use _Dialogs" -msgstr "Kako uporabljamo _pogovorna okna" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:137 -msgid "Drawing _Simple Objects" -msgstr "Risanje _enostavnih predmetov" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:150 -msgid "Create and Use _Selections" -msgstr "Ustvarjanje in uporaba _izborov" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:190 -msgid "_Main Web Site" -msgstr "_Glavna spletna stran" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:191 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:204 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:256 -msgid "Bookmark to the GIMP web site" -msgstr "Zaznamek spletne strani GIMP" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:203 -msgid "_Developer Web Site" -msgstr "_Spletna stran za razvijalce" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:216 -msgid "_Roadmap" -msgstr "_Razvojni načrti" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:217 -msgid "Bookmark to the roadmap of GIMP" -msgstr "Zaznamek razvojnih načrtov za GIMP" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:229 -msgid "_Wiki" -msgstr "_Wiki" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:230 -msgid "Bookmark to the wiki of GIMP" -msgstr "Zaznamek wikija programa GIMP" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:242 -msgid "_Bug Reports and Feature Requests" -msgstr "_Poročila o hroščih in predlogih funkcij" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:243 -msgid "Bookmark to the bug tracker of GIMP" -msgstr "Zaznamek sledilnika hroščev programa GIMP" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:255 -msgid "_User Manual Web Site" -msgstr "Spletna stran _uporabniškega priročnika" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:69 -msgid "Custom _Gradient..." -msgstr "_Preliv po meri …" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:70 -msgid "Create an image filled with an example of the current gradient" -msgstr "Ustvari sliko, zapolnjeno s primerom trenutnega preliva" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:75 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:70 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:140 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:196 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:265 -msgid "Width" -msgstr "Širina" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:76 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:71 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:141 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:197 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:266 -msgid "Height" -msgstr "Višina" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:77 -msgid "Gradient reverse" -msgstr "Obratni preliv" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:84 -msgid "_Grid..." -msgstr "_Mreža …" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:85 -msgid "" -"Draw a grid as specified by the lists of X and Y locations using the current " -"brush" -msgstr "" -"Nariše mrežo, kot jo določajo seznami postavitev X in Y, z uporabo " -"trenutnega čopiča" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:92 -msgid "X divisions" -msgstr "Razdelki X" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:93 -msgid "Y divisions" -msgstr "Razdelki Y" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:32 -msgid "New Guides from _Selection" -msgstr "Nova vodila iz _izbora" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:33 -msgid "Create four guides around the bounding box of the current selection" -msgstr "Ustvari štiri vodila okoli uokvirjenega trenutnega izbora" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:27 -msgid "New Guide (by _Percent)..." -msgstr "Novo vodilo (v _odstotkih) …" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:28 -msgid "" -"Add a guide at the position specified as a percentage of the image size" -msgstr "Doda vodilo na naveden položaj kot odstotek velikosti slike" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35 -msgid "_Direction" -msgstr "_Smer" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35 -msgid "Horizontal" -msgstr "Vodoravno" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:36 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35 -msgid "Vertical" -msgstr "Navpično" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:37 -msgid "_Position (in %)" -msgstr "_Položaj (v %)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:27 -msgid "New _Guide..." -msgstr "Novo _vodilo …" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:28 -msgid "Add a guide at the orientation and position specified (in pixels)" -msgstr "Na naveden položaj in orientacijo dodaj vodilo (v slikovnih točkah)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:36 -msgid "_Position" -msgstr "_Položaj" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:19 -msgid "_Remove all Guides" -msgstr "_Odstrani vsa vodila" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:20 -msgid "Remove all horizontal and vertical guides" -msgstr "Odstrani vsa vodoravna in navpična vodila" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:117 -msgid "_Lava..." -msgstr "_Lava …" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:118 -msgid "Fill the current selection with lava" -msgstr "Zapolni trenutni izbor z lavo" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:125 -msgid "Seed" -msgstr "Zasadi" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:126 -msgid "Size" -msgstr "Velikost" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:127 -msgid "Roughness" -msgstr "Grobost" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:128 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:351 -msgid "Gradient" -msgstr "Preliv" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:131 -msgid "Use current gradient" -msgstr "Uporabi trenutni preliv" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:108 -msgid "Line _Nova..." -msgstr "Črtasta _Nova …" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:109 -msgid "" -"Fill a layer with rays emanating outward from its center using the " -"foreground color" -msgstr "" -"Zapolni plast z žarki, ki sevajo iz središča, z uporabo barve ospredja." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:116 -msgid "Number of lines" -msgstr "Število črt" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:117 -msgid "Sharpness (degrees)" -msgstr "Ostrina (v stopinjah)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:118 -msgid "Offset radius" -msgstr "Radij zamika" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:119 -msgid "Randomness" -msgstr "Naključnost" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:63 -msgid "_Rectangular..." -msgstr "_Pravokotno …" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:64 -msgid "Create a rectangular brush" -msgstr "Ustvari pravokotni čopič" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:69 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:139 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:195 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:264 -msgid "Name" -msgstr "Ime" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:72 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:143 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:198 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:268 -msgid "Spacing" -msgstr "Razmik" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:133 -msgid "Re_ctangular, Feathered..." -msgstr "Pravo_kotno, operjeno …" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:134 -msgid "Create a rectangular brush with feathered edges" -msgstr "Ustvari pravokoten čopič z operjenimi robovi" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:142 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:267 -msgid "Feathering" -msgstr "Operjeno" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:189 -msgid "_Elliptical..." -msgstr "_Eliptično …" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:190 -msgid "Create an elliptical brush" -msgstr "Ustvari eliptični čopič" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:258 -msgid "Elli_ptical, Feathered..." -msgstr "Eli_ptično, operjeno …" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:259 -msgid "Create an elliptical brush with feathered edges" -msgstr "Ustvari eliptičen čopič z operjenimi robovi" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:89 -msgid "_Old Photo..." -msgstr "_Stara fotografija …" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:90 -msgid "Make an image look like an old photo" -msgstr "Sliki daj videz stare fotografije" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:97 -msgid "Defocus" -msgstr "Razostri" - -#. since this plug-in uses the fuzzy-border plug-in, I used the -#. values of the latter, with the exception of the initial value -#. and the 'minimum' value. -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:102 -msgid "Sepia" -msgstr "Sepija" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:103 -msgid "Mottle" -msgstr "Marogasto" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:226 -msgid "Folder for the output file" -msgstr "Mapa za izhodno datoteko" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:227 -msgid "" -"The name of the file to create (if a file with this name already exist, it " -"will be replaced)" -msgstr "" -"Ime datoteke, ki naj bo ustvarjena (če datoteka s tem imenom že obstaja, bo " -"zamenjana)." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:235 -msgid "The filename you entered is not a suitable name for a file." -msgstr "Vneseno ime ni primerno za datoteko." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:237 -msgid "" -"All characters in the name are either white-spaces or characters which can " -"not appear in filenames." -msgstr "" -"Vsi znaki v imenu so presledki ali znaki, ki ne smejo nastopiti v imenih " -"datotek." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:265 -msgid "" -"Export the active palette as a CSS stylesheet with the color entry name as " -"their class name, and the color itself as the color attribute" -msgstr "" -"Izvozi aktivno paleto kot slogovno predlogo CSS z vnosom imena barve kot ime " -"razreda ter s samo barvo kot barvnim atributom" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:291 -msgid "Export the active palette as a PHP dictionary (name => color)" -msgstr "Izvozi aktivno paleto kot slovar PHP (ime => barva)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:323 -msgid "Export the active palette as a Python dictionary (name: color)" -msgstr "Izvozi aktivno paleto kot slovar Python (ime: barva)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:352 -msgid "" -"Write all the colors in a palette to a text file, one hexadecimal value per " -"line (no names)" -msgstr "" -"Zapiši vse barve palete v besedilno datoteko, z eno šestnajstiško vrednostjo " -"na vrstico (brez imen)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:399 -msgid "Export the active palette as a java.util.Hashtable<String, Color>" -msgstr "Izvozi aktivno paleto kot java.util.Hashtable<Niz, Barva>" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:56 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:44 -msgid "There is no image data in the clipboard to paste." -msgstr "Na odložišču ni nikakršnih slikovnih podatkov za lepljenje." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:62 -msgid "New _Brush..." -msgstr "Nov _čopič …" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:63 -msgid "Paste the clipboard contents into a new brush" -msgstr "Prilepi vsebino odložišča v nov čopič" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:68 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:141 -msgid "_Brush name" -msgstr "Ime _čopiča" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:69 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:57 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:142 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:102 -msgid "_File name" -msgstr "Ime _datoteke" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:70 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:143 -msgid "_Spacing" -msgstr "_Razmik" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:50 -msgid "New _Pattern..." -msgstr "_Nov vzorec …" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:51 -msgid "Paste the clipboard contents into a new pattern" -msgstr "Prilepi vsebino odložišča v nov vzorec" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:56 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:101 -msgid "_Pattern name" -msgstr "Ime _vzorca" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:198 -msgid "_Perspective..." -msgstr "_Perspektiva …" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:199 -msgid "Add a perspective shadow to the selected region (or alpha)" -msgstr "Dodaj senco s perspektivo izbranemu področju (ali alfi)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:206 -msgid "Angle" -msgstr "Kot" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:207 -msgid "Relative distance of horizon" -msgstr "Relativna razdalja do obzorja" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:208 -msgid "Relative length of shadow" -msgstr "Relativna dolžina sence" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:212 -msgid "Interpolation" -msgstr "Interpolacija" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:121 -msgid "_Predator..." -msgstr "_Roparica …" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:122 -msgid "Add a 'Predator' effect to the selected region (or alpha)" -msgstr "Izbranemu področju (ali alfi) doda učinek ‘roparice’" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:129 -msgid "Edge amount" -msgstr "Količina roba" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:130 -msgid "Pixelize" -msgstr "Pikseliziraj" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:131 -msgid "Pixel amount" -msgstr "Število slikovnih točk" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:42 -msgid "Reverse Layer _Order" -msgstr "Preo_brni zaporedje plasti" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:43 -msgid "Reverse the order of layers in the image" -msgstr "Preobrne zaporedje plasti v sliki" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:69 -msgid "_Rippling..." -msgstr "_Zgrbančenost …" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:70 -msgid "" -"Create a multi-layer image by adding a ripple effect to the current layer" -msgstr "" -"Ustvari večplastno sliko z dodajanjem učinka nagrbančenosti trenutni plasti" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:77 -msgid "Rippling strength" -msgstr "Moč grbančenja" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:78 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:105 -msgid "Number of frames" -msgstr "Število sličic" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:79 -msgid "Edge behavior" -msgstr "Vedenje robov" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:79 -msgid "Wrap" -msgstr "Ovij" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:79 -msgid "Smear" -msgstr "Razmaži" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:79 -msgid "Black" -msgstr "Črna" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:131 -msgid "_Round Corners..." -msgstr "_Zaobljeni robovi …" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:132 -msgid "" -"Round the corners of an image and optionally add a drop-shadow and background" -msgstr "Zaobli robove slike in po želji dodaj padlo senco in ozadje" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:139 -msgid "Edge radius" -msgstr "Polmer robov" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:140 -msgid "Add drop-shadow" -msgstr "Dodaj padlo senco" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:141 -msgid "Shadow X offset" -msgstr "Zamik sence po osi X" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:142 -msgid "Shadow Y offset" -msgstr "Zamik sence po osi Y" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:144 -msgid "Add background" -msgstr "Dodaj ozadje" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:53 -msgid "Se_t Colormap..." -msgstr "Nas_tavi barvni katalog …" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:54 -msgid "Change the colormap of an image to the colors in a specified palette." -msgstr "" -"Spremeni uporabljenega kataloga barv slike z barvami določene palete." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:61 -msgid "Palette" -msgstr "Paleta" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:139 -msgid "Rounded R_ectangle..." -msgstr "Zaobljen _pravokotnik …" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:140 -msgid "Round the corners of the current selection" -msgstr "Zaobli robove trenutnega izbora" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:147 -msgid "R_adius (%)" -msgstr "Po_lmer (%)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:148 -msgid "Co_ncave" -msgstr "V_boči" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:133 -msgid "To _Brush..." -msgstr "V _čopič …" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:134 -msgid "Convert a selection to a brush" -msgstr "Pretvori izbor v čopič" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm:81 -msgid "To _Image" -msgstr "V _sliko" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm:82 -msgid "Convert a selection to an image" -msgstr "Pretvori izbor v sliko" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:93 -msgid "To _Pattern..." -msgstr "_V vzorec …" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:94 -msgid "Convert a selection to a pattern" -msgstr "Pretvori izbor v vzorec" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:245 -msgid "_Slide..." -msgstr "_Diapozitiv …" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:246 -msgid "Add a slide-film like frame, sprocket holes, and labels to an image" -msgstr "" -"Sliki dodaj okvir diapozitiva, perforacije in oznake, ki spominjajo na " -"fotografski trak" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:253 -msgid "Text" -msgstr "Besedilo" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:254 -msgid "Number" -msgstr "Število" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:255 -msgid "Font" -msgstr "Pisava" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:256 -msgid "Font color" -msgstr "Barva pisave" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:94 -msgid "_Spinning Globe..." -msgstr "_Vrteči globus …" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:95 -msgid "" -"Create an animation by mapping the current image onto a spinning sphere" -msgstr "Ustvari animacijo z zrcaljenjem trenutne slike na sukajočo kroglo" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:102 -msgid "Frames" -msgstr "Sličice" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:103 -msgid "Turn from left to right" -msgstr "Obrni z leve na desno" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:104 -msgid "Transparent background" -msgstr "Prosojno ozadje" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:105 -msgid "Index to n colors (0 = remain RGB)" -msgstr "Indeksiranje do n barv (0 = ohrani RGB)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:240 -msgid "Rendering Spyro" -msgstr "Upodabljanje diha (sunka vetra)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:314 -msgid "_Spyrogimp (older script-fu version)..." -msgstr "_Spiro-gimp (starejša različica script-fu) ..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:315 -msgid "This procedure is deprecated! Use 'plug-in-spyrogimp' instead." -msgstr "" -"Ta postopek je zastarel! Namesto tega uporabite »vstavek-spiro-gimp«." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:323 -msgid "Type" -msgstr "Vrsta" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:323 -msgid "Spyrograph" -msgstr "Spirograf" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:324 -msgid "Epitrochoid" -msgstr "Epitrohoida" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:325 -msgid "Lissajous" -msgstr "Lissajous" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:326 -msgid "Shape" -msgstr "Lik" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:326 -msgid "Circle" -msgstr "Krog" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:328 -msgid "Triangle" -msgstr "Trikotnik" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:329 -msgid "Square" -msgstr "Kvadrat" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:330 -msgid "Pentagon" -msgstr "Petkotnik" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:331 -msgid "Hexagon" -msgstr "Šestkotnik" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:332 -msgid "Polygon: 7 sides" -msgstr "Mnogokotnik: 7 stranic" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:333 -msgid "Polygon: 8 sides" -msgstr "Mnogokotnik: 8 stranic" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:334 -msgid "Polygon: 9 sides" -msgstr "Mnogokotnik: 9 stranic" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:335 -msgid "Polygon: 10 sides" -msgstr "Mnogokotnik: 10 stranic" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:336 -msgid "Outer teeth" -msgstr "Zunanji ugriz" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:337 -msgid "Inner teeth" -msgstr "Notranju ugriz" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:338 -msgid "Margin (pixels)" -msgstr "Rob (slikovne točke)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:339 -msgid "Hole ratio" -msgstr "Razmerje luknje" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:340 -msgid "Start angle" -msgstr "Začetni kot" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:342 -msgid "Tool" -msgstr "Orodje" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:342 -msgid "Pencil" -msgstr "Svinčnik" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:343 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:345 -msgid "Brush" -msgstr "Čopič" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:344 -msgid "Airbrush" -msgstr "Barvna pršilka" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:347 -msgid "Color method" -msgstr "Barvna metoda" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:347 -msgid "Solid Color" -msgstr "Enakomerna barva" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:348 -msgid "Gradient: Loop Sawtooth" -msgstr "Preliv: zankana žaga" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:349 -msgid "Gradient: Loop Triangle" -msgstr "Preliv: zankan trikotnik" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/test-sphere.scm:272 -msgid "_Sphere..." -msgstr "_Krogla …" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:68 -msgid "_Tileable Blur..." -msgstr "_Zabriši s tlakovanjem …" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:69 -msgid "Blur the edges of an image so the result tiles seamlessly" -msgstr "Zabriši robove slike, da se bo rezultat tlakoval neopazno" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:76 -msgid "Radius" -msgstr "Radij" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:77 -msgid "Blur vertically" -msgstr "Zabriši navpično" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:78 -msgid "Blur horizontally" -msgstr "Zabriši vodoravno" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79 -msgid "Blur type" -msgstr "Vrsta zabrisanosti" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79 -msgid "IIR" -msgstr "IIR" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79 -msgid "RLE" -msgstr "RLE" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:82 -msgid "Mask size" -msgstr "Velikost maske" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:83 -msgid "Mask opacity" -msgstr "Prekrivnost maske" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:95 -msgid "_Waves..." -msgstr "_Valovanje …" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:96 -msgid "" -"Create a multi-layer image with an effect like a stone was thrown into the " -"current image" -msgstr "" -"Ustvari večplastno sliko z učinkom, kot da je na trenutno aktivno sliko " -"nekdo vrgel kamen" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:103 -msgid "Amplitude" -msgstr "Amplituda" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:104 -msgid "Wavelength" -msgstr "Valovna dolžina" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:106 -msgid "Invert direction" -msgstr "Preobrni smer" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:397 -msgid "_Weave..." -msgstr "_Tkanje …" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:398 -msgid "" -"Create a new layer filled with a weave effect to be used as an overlay or " -"bump map" -msgstr "" -"Ustvari novo plast, zapolnjeno z učinkom tkanja, ki je uporabljen za " -"prekrivanje ali kot odtis za preslikavo" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:405 -msgid "Ribbon width" -msgstr "Širina traku" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:406 -msgid "Ribbon spacing" -msgstr "Razmik trakov" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:407 -msgid "Shadow darkness" -msgstr "Temačnost sence" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:408 -msgid "Shadow depth" -msgstr "Globina sence" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:409 -msgid "Thread length" -msgstr "Dolžina niti" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:410 -msgid "Thread density" -msgstr "Gostota niti" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:411 -msgid "Thread intensity" -msgstr "Intenzivnost niti" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:92 -msgid "Shadow" -msgstr "Senca" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:121 -msgid "_Xach-Effect..." -msgstr "_Xach-učinek …" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:122 -msgid "Add a subtle translucent 3D effect to the selected region (or alpha)" -msgstr "Dodaj subtilen prosojen 3D-učinek izbranemu področju (ali alfo)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:129 -msgid "Highlight X offset" -msgstr "Odmik X poudarka" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:130 -msgid "Highlight Y offset" -msgstr "Odmik Y poudarka" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:131 -msgid "Highlight color" -msgstr "Barva poudarka" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:132 -msgid "Highlight opacity" -msgstr "Prekrivnost poudarka" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:133 -msgid "Drop shadow color" -msgstr "Barva padle sence" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:134 -msgid "Drop shadow opacity" -msgstr "Prekrivnost padle sence" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:135 -msgid "Drop shadow blur radius" -msgstr "Radij zabrisanosti padle sence" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:136 -msgid "Drop shadow X offset" -msgstr "Odmik X padle sence" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:137 -msgid "Drop shadow Y offset" -msgstr "Odmik Y padle sence" diff -Nru language-pack-gnome-sl-23.10+20230929/data/sl/LC_MESSAGES/gimp20-std-plug-ins.po language-pack-gnome-sl-23.10+20231006/data/sl/LC_MESSAGES/gimp20-std-plug-ins.po --- language-pack-gnome-sl-23.10+20230929/data/sl/LC_MESSAGES/gimp20-std-plug-ins.po 2023-10-02 10:39:37.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-23.10+20231006/data/sl/LC_MESSAGES/gimp20-std-plug-ins.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,13001 +0,0 @@ -# 'gimp/po-plug-ins -# Slovenian translation of gimp-plugins. -# Copyright (C) 2007 THE GIMP'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the GIMP package. -# -# Nedeljko Grabant <nedeljkograbant@gmail.com>, 2007. -# Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>, 2007, 2012–2019. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gimp-plug-ins master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-03-14 13:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-08-06 15:27+0000\n" -"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n" -"Language-Team: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || " -"n%100==4 ? 3 : 0);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 10:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: sl\n" -"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" -"X-Project-Style: gnome\n" - -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:158 -msgid "Align all visible layers of the image" -msgstr "Poravnaj vse vidne plasti slike" - -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:163 -msgid "Align Visi_ble Layers..." -msgstr "Poravnaj vi_dne plasti ..." - -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:207 -msgid "There are not enough layers to align." -msgstr "Ni dovolj plasti, da bi jih bilo mogoče poravnati." - -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:626 -msgid "Align Visible Layers" -msgstr "Poravnaj vidne plasti" - -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:630 ../plug-ins/common/blinds.c:225 -#: ../plug-ins/common/border-average.c:362 ../plug-ins/common/busy-dialog.c:219 -#: ../plug-ins/common/cartoon.c:813 ../plug-ins/common/checkerboard.c:428 -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1229 -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2026 -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2159 ../plug-ins/common/colorify.c:313 -#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:621 ../plug-ins/common/compose.c:1065 -#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:286 -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1294 ../plug-ins/common/curve-bend.c:2137 -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2172 ../plug-ins/common/decompose.c:813 -#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:621 ../plug-ins/common/despeckle.c:397 -#: ../plug-ins/common/destripe.c:468 ../plug-ins/common/edge-dog.c:306 -#: ../plug-ins/common/emboss.c:453 ../plug-ins/common/file-cel.c:951 -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1112 ../plug-ins/common/file-heif.c:1908 -#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:961 -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:708 -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1338 -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1020 ../plug-ins/common/file-ps.c:3447 -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1816 ../plug-ins/common/file-svg.c:663 -#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:515 ../plug-ins/common/film.c:1207 -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1264 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:711 -#: ../plug-ins/common/grid.c:677 ../plug-ins/common/hot.c:614 -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2415 ../plug-ins/common/mail.c:499 -#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:318 ../plug-ins/common/nl-filter.c:1060 -#: ../plug-ins/common/photocopy.c:840 ../plug-ins/common/qbist.c:723 -#: ../plug-ins/common/qbist.c:765 ../plug-ins/common/qbist.c:819 -#: ../plug-ins/common/sharpen.c:476 ../plug-ins/common/smooth-palette.c:438 -#: ../plug-ins/common/softglow.c:632 ../plug-ins/common/sparkle.c:335 -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2207 -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2561 ../plug-ins/common/tile.c:438 -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:364 ../plug-ins/common/unit-editor.c:209 -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:650 ../plug-ins/common/warp.c:368 -#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:354 ../plug-ins/common/web-page.c:234 -#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:1363 ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:1983 -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1150 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:877 -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2664 ../plug-ins/flame/flame.c:481 -#: ../plug-ins/flame/flame.c:657 ../plug-ins/flame/flame.c:979 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:566 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1641 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1679 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:750 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1146 -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:291 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:639 -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:688 ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:281 -#: ../plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:142 -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:528 -#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:642 -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:401 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2425 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3288 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3401 -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:763 -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2530 -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2567 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_browse.c:80 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:106 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:71 ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:124 -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1037 -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1162 -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1306 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1333 -#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:590 -#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:952 -#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:4626 -#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:4661 -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:438 ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:491 -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:309 -msgid "_Cancel" -msgstr "Pre_kliči" - -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:631 ../plug-ins/common/blinds.c:226 -#: ../plug-ins/common/border-average.c:363 ../plug-ins/common/cartoon.c:814 -#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:429 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1230 -#: ../plug-ins/common/colorify.c:314 ../plug-ins/common/colormap-remap.c:622 -#: ../plug-ins/common/compose.c:1066 ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:287 -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1295 ../plug-ins/common/decompose.c:814 -#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:622 ../plug-ins/common/despeckle.c:398 -#: ../plug-ins/common/destripe.c:469 ../plug-ins/common/edge-dog.c:307 -#: ../plug-ins/common/emboss.c:454 ../plug-ins/common/file-heif.c:1909 -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:709 ../plug-ins/common/file-svg.c:664 -#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:516 ../plug-ins/common/film.c:1208 -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1265 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:712 -#: ../plug-ins/common/grid.c:678 ../plug-ins/common/hot.c:615 -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2416 ../plug-ins/common/max-rgb.c:319 -#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1061 ../plug-ins/common/photocopy.c:841 -#: ../plug-ins/common/qbist.c:820 ../plug-ins/common/sharpen.c:477 -#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:439 ../plug-ins/common/softglow.c:633 -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:336 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2562 -#: ../plug-ins/common/tile.c:439 ../plug-ins/common/tile-small.c:365 -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:651 ../plug-ins/common/warp.c:369 -#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:355 -#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:1364 ../plug-ins/flame/flame.c:658 -#: ../plug-ins/flame/flame.c:980 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:567 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1147 -#: ../plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:143 -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:529 -#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:643 -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:402 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2426 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3402 -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:764 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:109 -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1038 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1334 -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:439 -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:310 -msgid "_OK" -msgstr "V _redu" - -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:650 ../plug-ins/common/align-layers.c:681 -msgctxt "align-style" -msgid "None" -msgstr "Brez" - -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:651 ../plug-ins/common/align-layers.c:682 -msgid "Collect" -msgstr "Zberi" - -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:652 -msgid "Fill (left to right)" -msgstr "Napolni (od leve proti desni)" - -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:653 -msgid "Fill (right to left)" -msgstr "Napolni (od desne proti levi)" - -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:654 ../plug-ins/common/align-layers.c:685 -msgid "Snap to grid" -msgstr "Pripni na mrežo" - -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:663 -msgid "_Horizontal style:" -msgstr "_Vodoravni slog:" - -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:667 -msgid "Left edge" -msgstr "levi rob" - -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:668 ../plug-ins/common/align-layers.c:698 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2789 -msgid "Center" -msgstr "sredinsko" - -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:669 -msgid "Right edge" -msgstr "desni rob" - -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:678 -msgid "Ho_rizontal base:" -msgstr "Vodo_ravna osnova:" - -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:683 -msgid "Fill (top to bottom)" -msgstr "zapolni (od zgoraj navzdol)" - -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:684 -msgid "Fill (bottom to top)" -msgstr "zapolni (od spodaj navzgor)" - -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:694 -msgid "_Vertical style:" -msgstr "_Navpični slog:" - -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:697 -msgid "Top edge" -msgstr "zgornji rob" - -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:699 -msgid "Bottom edge" -msgstr "spodnji rob" - -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:708 -msgid "Ver_tical base:" -msgstr "Navpična _osnova:" - -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:712 -msgid "_Grid size:" -msgstr "Velikost _mreže:" - -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:721 -msgid "_Ignore the bottom layer even if visible" -msgstr "_Prezri spodnjo plast, četudi je vidna" - -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:731 -msgid "_Use the (invisible) bottom layer as the base" -msgstr "_Uporabi (nevidno) spodnjo plast kot osnovo" - -#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:131 -msgid "Modify image to reduce size when saved as GIF animation" -msgstr "" -"Spremeni sliko, da bo pri shranjevanju v animacijo GIF velikost zmanjšana" - -#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:143 -msgid "Optimize (for _GIF)" -msgstr "Optimiziraj (za _GIF)" - -#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:151 -msgid "Reduce file size where combining layers is possible" -msgstr "Zmanjšaj velikost datoteke, ko je združevanje plasti možno" - -#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:161 -msgid "_Optimize (Difference)" -msgstr "_Optimiziraj (z razlikami)" - -#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:169 -msgid "Remove optimization to make editing easier" -msgstr "Odstrani optimizacije, da bo urejanje enostavnejše" - -#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:176 -msgid "_Unoptimize" -msgstr "_Odstrani optimizacije" - -#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:196 -msgid "_Remove Backdrop" -msgstr "_Odstrani kuliso" - -#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:212 -msgid "_Find Backdrop" -msgstr "_Najdi kuliso" - -#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:444 -msgid "Unoptimizing animation" -msgstr "Odstranjevanje optimizacije animacije" - -#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:447 -msgid "Removing animation background" -msgstr "Odstranjevanje ozadja animacije ..." - -#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:450 -msgid "Finding animation background" -msgstr "Iskanje ozadja animacije ..." - -#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:454 -msgid "Optimizing animation" -msgstr "Optimiziranje animacije ..." - -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:210 -msgid "Preview a GIMP layer-based animation" -msgstr "Pokaži predogled animacije, ki temelji na plasteh GIMP" - -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:215 -msgid "_Playback..." -msgstr "_Predvajaj ..." - -#. list is given in "fps" - frames per second -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:354 -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:406 -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:865 -#, c-format -msgid "%.1f %%" -msgstr "%.1f %%" - -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:592 -msgid "Step _back" -msgstr "_Korak nazaj" - -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:592 -msgid "Step back to previous frame" -msgstr "Nazaduj na predhodnjo sličico" - -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:596 -msgid "_Step" -msgstr "_Korak" - -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:596 -msgid "Step to next frame" -msgstr "Napreduj na naslednjo sličico" - -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:600 -msgid "Rewind the animation" -msgstr "Previj animacijo" - -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:604 -msgid "Reload the image" -msgstr "Ponovno naloži sliko" - -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:622 -msgid "Faster" -msgstr "Hitreje" - -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:622 -msgid "Increase the speed of the animation" -msgstr "Povečaj hitrost animacije" - -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:627 -msgid "Slower" -msgstr "Počasneje" - -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:627 -msgid "Decrease the speed of the animation" -msgstr "Zmanjšaj hitrost animacije" - -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:632 -msgid "Reset speed" -msgstr "Ponastavi hitrost" - -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:632 -msgid "Reset the speed of the animation" -msgstr "Ponastavi hitrost animacije" - -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:640 -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1368 -msgid "Start playback" -msgstr "Začni predvajanje" - -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:644 -msgid "Detach" -msgstr "Loči" - -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:645 -msgid "Detach the animation from the dialog window" -msgstr "Loči animacijo od pogovornega okna" - -#. Image Name -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:732 -msgid "Animation Playback:" -msgstr "Predvajanje animacije:" - -#. Zoom Options -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:880 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:656 -msgid "Zoom" -msgstr "Povečava" - -#. list is given in "fps" - frames per second -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:890 -#, c-format -msgid "%d fps" -msgstr "%d sl/s" - -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:901 -msgid "Default framerate" -msgstr "Privzeta hitrost sličic" - -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:921 -msgid "Playback speed" -msgstr "Hitrost predvajanja" - -#. 2 styles of default frame disposals: cumulative layers and one frame per layer. -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:931 -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1321 -msgid "Cumulative layers (combine)" -msgstr "kumulativne plasti (združuj)" - -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:935 -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1323 -msgid "One frame per layer (replace)" -msgstr "ena sličica na plast (zamenjaj)" - -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1026 -msgid "Memory could not be allocated to the frame container." -msgstr "Za vsebnik sličice ni mogoče dodeliti pomnilnika." - -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1098 -msgid "Invalid image. Did you close it?" -msgstr "Neveljavna slika. Ste jo zaprli?" - -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1229 -#, c-format -msgid "Frame %d of %d" -msgstr "Sličica %d od %d-ih" - -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1368 -msgid "Stop playback" -msgstr "Ustavi predvajanje" - -#: ../plug-ins/common/blinds.c:117 -msgid "Simulate an image painted on window blinds" -msgstr "Simuliraj sliko, narisano na okenskih roletah" - -#: ../plug-ins/common/blinds.c:122 -msgid "_Blinds..." -msgstr "_Rolete ..." - -#: ../plug-ins/common/blinds.c:185 -msgid "Adding blinds" -msgstr "Dodajanje rolet ..." - -#: ../plug-ins/common/blinds.c:221 -msgid "Blinds" -msgstr "Rolete" - -#: ../plug-ins/common/blinds.c:256 -msgid "Orientation" -msgstr "Usmerjenost" - -#: ../plug-ins/common/blinds.c:260 ../plug-ins/common/tile-small.c:423 -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:529 -msgid "_Horizontal" -msgstr "_Vodoravne" - -#: ../plug-ins/common/blinds.c:263 ../plug-ins/common/tile-small.c:433 -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:528 -msgid "_Vertical" -msgstr "_Navpične" - -#. -#. * Create the "background" layer to hold the image... -#. -#: ../plug-ins/common/blinds.c:277 ../plug-ins/common/compose.c:1011 -#: ../plug-ins/common/decompose.c:598 ../plug-ins/common/file-cel.c:446 -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:451 ../plug-ins/common/file-dicom.c:715 -#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:438 ../plug-ins/common/file-gif-load.c:992 -#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1290 ../plug-ins/common/file-pcx.c:448 -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:456 ../plug-ins/common/file-pix.c:400 -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1097 ../plug-ins/common/file-pnm.c:685 -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1375 -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1049 ../plug-ins/common/file-tga.c:1116 -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:910 ../plug-ins/common/film.c:690 -#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:259 ../plug-ins/common/tile.c:354 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:737 ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:267 -#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:555 ../plug-ins/file-fits/fits.c:529 -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:240 -#: ../plug-ins/file-psd/psd-image-res-load.c:1043 -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2153 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:416 -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1544 -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:164 -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1321 ../plug-ins/gimpressionist/general.c:139 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:245 -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-win32.c:315 ../plug-ins/twain/twain.c:646 -msgid "Background" -msgstr "Ozadje" - -#: ../plug-ins/common/blinds.c:281 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:755 -msgid "_Transparent" -msgstr "_Prosojne" - -#: ../plug-ins/common/blinds.c:307 -msgid "_Displacement:" -msgstr "_Razmestitev:" - -#: ../plug-ins/common/blinds.c:319 -msgid "_Number of segments:" -msgstr "_Število odsekov:" - -#: ../plug-ins/common/blur.c:124 -msgid "Simple blur, fast but not very strong" -msgstr "Enostavna zabrisanost, hitra, a ne preveč zmogljiva" - -#: ../plug-ins/common/blur.c:133 -msgid "_Blur" -msgstr "_Zabriši" - -#: ../plug-ins/common/blur.c:175 -msgid "Blurring" -msgstr "Zabrisanje" - -#: ../plug-ins/common/border-average.c:99 -msgid "Set foreground to the average color of the image border" -msgstr "Nastavi ospredje na povprečno barvo roba slike" - -#: ../plug-ins/common/border-average.c:104 -msgid "_Border Average..." -msgstr "_Povprečje robu ..." - -#: ../plug-ins/common/border-average.c:173 -#: ../plug-ins/common/border-average.c:358 -msgid "Border Average" -msgstr "Povprečje robu" - -#: ../plug-ins/common/border-average.c:380 -msgid "Border Size" -msgstr "Velikost roba" - -#: ../plug-ins/common/border-average.c:388 -msgid "_Thickness:" -msgstr "_Debelost:" - -#. Number of Colors frame -#: ../plug-ins/common/border-average.c:426 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:910 -msgid "Number of Colors" -msgstr "Število barv" - -#: ../plug-ins/common/border-average.c:434 -msgid "_Bucket size:" -msgstr "Velikost _vedra:" - -#: ../plug-ins/common/busy-dialog.c:195 ../plug-ins/common/busy-dialog.c:211 -msgid "Please Wait" -msgstr "Prosimo, počakajte" - -#. the title label -#: ../plug-ins/common/busy-dialog.c:239 -msgid "Please wait for the operation to complete" -msgstr "Počakajte na dokončanje operacije" - -#: ../plug-ins/common/busy-dialog.c:299 -msgid "Canceling..." -msgstr "Prekinjanje ..." - -#: ../plug-ins/common/cartoon.c:142 -msgid "Simulate a cartoon by enhancing edges" -msgstr "Simulira stripovske ilustracije s poudarjanjem robov" - -#: ../plug-ins/common/cartoon.c:147 -msgid "Ca_rtoon (legacy)..." -msgstr "St_rip (opuščeno) ..." - -#: ../plug-ins/common/cartoon.c:232 ../plug-ins/common/edge-dog.c:269 -#: ../plug-ins/common/photocopy.c:244 ../plug-ins/common/softglow.c:224 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:973 -msgid "Cannot operate on indexed color images." -msgstr "Takšne operacije nad indeksiranimi barvnimi slikami niso možne." - -#: ../plug-ins/common/cartoon.c:809 -msgid "Cartoon" -msgstr "Strip" - -#: ../plug-ins/common/cartoon.c:847 ../plug-ins/common/photocopy.c:874 -msgid "_Mask radius:" -msgstr "Radij _maske:" - -#: ../plug-ins/common/cartoon.c:861 -msgid "_Percent black:" -msgstr "_Odstotek črnine:" - -#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:91 -msgid "Create a checkerboard pattern" -msgstr "Ustvari vzorec šahovnice" - -#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:96 -msgid "_Checkerboard (legacy)..." -msgstr "_Šahovnica (opuščeno) ..." - -#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:299 ../plug-ins/common/checkerboard.c:424 -msgid "Checkerboard" -msgstr "Šahovnica" - -#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:491 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1190 -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:509 -msgid "_Size:" -msgstr "_Velikost:" - -#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:500 -msgid "_Psychobilly" -msgstr "_Psihobuloza" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:129 -msgid "Keep image's values" -msgstr "Ohrani vrednosti slike" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:130 -msgid "Keep the first value" -msgstr "Ohrani prvo vrednost" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:131 -msgid "Fill with parameter k" -msgstr "Zapolni s parametrom k" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:132 -msgid "k{x(1-x)}^p" -msgstr "k{x(1-x)}^p" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:133 -msgid "k{x(1-x)}^p stepped" -msgstr "k{x(1-x)}^p stopničeno" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:134 -msgid "kx^p" -msgstr "kx^p" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:135 -msgid "kx^p stepped" -msgstr "kx^p stopničeno" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:136 -msgid "k(1-x^p)" -msgstr "k(1-x^p)" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:137 -msgid "k(1-x^p) stepped" -msgstr "k(1-x^p) stopničeno" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:138 -msgid "Delta function" -msgstr "Funkcija delta" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:139 -msgid "Delta function stepped" -msgstr "Funkcija delta stopničeno" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:140 -msgid "sin^p-based function" -msgstr "sin^p-temelječa funkcija" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:141 -msgid "sin^p, stepped" -msgstr "sin^p, stopničeno" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:166 -msgctxt "cml-composition" -msgid "None" -msgstr "Brez" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:167 -msgid "Max (x, -)" -msgstr "Max (x, -)" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:168 -msgid "Max (x+d, -)" -msgstr "Max (x+d, -)" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:169 -msgid "Max (x-d, -)" -msgstr "Max (x-d, -)" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:170 -msgid "Min (x, -)" -msgstr "Min (x, -)" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:171 -msgid "Min (x+d, -)" -msgstr "Min (x+d, -)" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:172 -msgid "Min (x-d, -)" -msgstr "Min (x-d, -)" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:173 -msgid "Max (x+d, -), (x < 0.5)" -msgstr "Max (x+d, -), (x < 0,5)" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:174 -msgid "Max (x+d, -), (0.5 < x)" -msgstr "Max (x+d, -), (0,5 < x)" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:175 -msgid "Max (x-d, -), (x < 0.5)" -msgstr "Max (x-d, -), (x < 0,5)" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:176 -msgid "Max (x-d, -), (0.5 < x)" -msgstr "Max (x-d, -), (0,5 < x)" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:177 -msgid "Min (x+d, -), (x < 0.5)" -msgstr "Min (x+d, -), (x < 0.5)" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:178 -msgid "Min (x+d, -), (0.5 < x)" -msgstr "Min (x+d, -), (0.5 < x)" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:179 -msgid "Min (x-d, -), (x < 0.5)" -msgstr "Min (x-d, -), (x < 0.5)" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:180 -msgid "Min (x-d, -), (0.5 < x)" -msgstr "Min (x-d, -), (0.5 < x)" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:200 -msgid "Standard" -msgstr "Navadno" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:201 -msgid "Use average value" -msgstr "Uporabi povprečno vrednost" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:202 -msgid "Use reverse value" -msgstr "Uporabi nasprotno vrednost" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:203 -msgid "With random power (0,10)" -msgstr "Na naključno potenco (0,10)" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:204 -msgid "With random power (0,1)" -msgstr "Na naključno potenco (0,1)" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:205 -msgid "With gradient power (0,1)" -msgstr "Na gradientno potenco (0,1)" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:206 -msgid "Multiply rand. value (0,1)" -msgstr "Pomnoži naključno vrednost (0,1)" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:207 -msgid "Multiply rand. value (0,2)" -msgstr "Pomnoži naključno vrednost (0,2)" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:208 -msgid "Multiply gradient (0,1)" -msgstr "Množilni gradient (0,1)" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:209 -msgid "With p and random (0,1)" -msgstr "S p in naključno (0,1)" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:223 -msgid "All black" -msgstr "Vse črno" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:224 -msgid "All gray" -msgstr "Vse sivo" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:225 -msgid "All white" -msgstr "Vse belo" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:226 -msgid "The first row of the image" -msgstr "Prva vrstica slike" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:227 -msgid "Continuous gradient" -msgstr "Zvezen preliv" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:228 -msgid "Continuous grad. w/o gap" -msgstr "Zvezen preliv brez preskokov" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:229 -msgid "Random, ch. independent" -msgstr "Naključno, neodv. od kanala" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:230 -msgid "Random shared" -msgstr "Naključno, porazdeljeno" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:231 -msgid "Randoms from seed" -msgstr "Naključno iz zrna" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:232 -msgid "Randoms from seed (shared)" -msgstr "Naključno iz zrna (porazdeljeno)" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:300 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:308 -#: ../plug-ins/common/decompose.c:179 -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:179 -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:182 -msgid "Hue" -msgstr "Obarvanost" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:301 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:309 -#: ../plug-ins/common/decompose.c:180 -msgid "Saturation" -msgstr "Nasičenost" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:302 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:310 -#: ../plug-ins/common/decompose.c:181 -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:155 -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:158 -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:2 -msgid "Value" -msgstr "Vrednost" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:307 -msgid "(None)" -msgstr "(brez)" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:460 -msgid "Create abstract Coupled-Map Lattice patterns" -msgstr "Ustvari abstraktne vzorce mreže združenih poslikav" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:471 -msgid "CML _Explorer..." -msgstr "_Raziskovalec MZP ..." - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:788 -msgid "CML Explorer: evoluting" -msgstr "Raziskovalec MZP: razvijanje ..." - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1225 -msgid "Coupled-Map-Lattice Explorer" -msgstr "Raziskovalec mreže združenih poslikav" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1272 -msgid "New Seed" -msgstr "Novo zrno" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1283 -msgid "Fix Seed" -msgstr "Popravi zrno" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1294 -msgid "Random Seed" -msgstr "Naključno zrno" - -#. The Load button -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1309 -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2160 ../plug-ins/common/curve-bend.c:1555 -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2138 ../plug-ins/common/file-cel.c:952 -#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:962 -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1817 ../plug-ins/common/qbist.c:724 -#: ../plug-ins/common/qbist.c:888 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2210 -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2610 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1151 -#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:878 ../plug-ins/flame/flame.c:483 -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1053 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:805 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1642 -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:640 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:760 -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2568 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_browse.c:81 ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:72 -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:600 -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1307 -msgid "_Open" -msgstr "_Odpri" - -#. The Save button -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1317 -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2027 ../plug-ins/common/curve-bend.c:1567 -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2173 ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1019 -#: ../plug-ins/common/qbist.c:766 ../plug-ins/common/qbist.c:896 -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2210 -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2618 ../plug-ins/flame/flame.c:483 -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1061 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:822 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1680 -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:689 ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:282 -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:761 -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2531 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:125 ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:593 -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1163 -msgid "_Save" -msgstr "_Shrani" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1336 ../plug-ins/common/filter-pack.c:758 -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:677 -msgid "_Hue" -msgstr "_Obarvanost" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1340 -msgid "Sat_uration" -msgstr "Nasi_čenost" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1344 ../plug-ins/common/filter-pack.c:766 -msgid "_Value" -msgstr "_Vrednost" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1348 -msgid "_Advanced" -msgstr "_Napredno" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1363 -msgid "Channel Independent Parameters" -msgstr "Parametri, neodvisni od kanala" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1385 -msgid "Initial value:" -msgstr "Začetna vrednost:" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1391 -msgid "Zoom scale:" -msgstr "Razmerje povečave:" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1400 -msgid "Start offset:" -msgstr "Začetni odmik:" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1409 -msgid "Seed of Random (only for \"From Seed\" Modes)" -msgstr "Zrno naključja (samo za načine »Iz zrna«)" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1420 -msgid "Seed:" -msgstr "Seme:" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1433 -msgid "Switch to \"From seed\" With the Last Seed" -msgstr "Preklopi v »Iz zrna« z zadnjim zrnom" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1445 -msgid "" -"\"Fix seed\" button is an alias of me.\n" -"The same seed produces the same image, if (1) the widths of images are same " -"(this is the reason why image on drawable is different from preview), and " -"(2) all mutation rates equal to zero." -msgstr "" -"Gumb »Popravi zrno« je moj dvojnik.\n" -"Enako zrno povzroči enako sliko, če je (1) širina slik enaka (to je razlog, " -"zakaj so slike na risanih predmetih različne od predoglednih) in (2) mera " -"mutacij enaka nič." - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1453 -msgid "O_thers" -msgstr "_Drugo" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1468 -msgid "Copy Settings" -msgstr "Nastavitve kopiranja" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1487 -msgid "Source channel:" -msgstr "Izvorni kanal:" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1502 -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1550 -msgid "Destination channel:" -msgstr "Ciljni kanal:" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1506 -msgid "Copy Parameters" -msgstr "Kopiraj parametre" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1515 -msgid "Selective Load Settings" -msgstr "Izbirne nastavitve nalaganja" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1535 -msgid "Source channel in file:" -msgstr "Kanal vira v datoteki:" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1556 -msgid "_Misc Ops." -msgstr "_Razne operacije" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1615 -msgid "Function type:" -msgstr "Vrsta funkcije:" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1631 -msgid "Composition:" -msgstr "Kompozicija:" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1645 -msgid "Misc arrange:" -msgstr "Razne porazdelitve:" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1649 -msgid "Use cyclic range" -msgstr "Uporabi cikličen obseg" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1659 -msgid "Mod. rate:" -msgstr "Hitrost spr.:" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1668 -msgid "Env. sensitivity:" -msgstr "Občutljivost okolja:" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1677 -msgid "Diffusion dist.:" -msgstr "Odd. razpršenosti:" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1686 -msgid "# of subranges:" -msgstr "# podobsegov:" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1695 -msgid "P(ower factor):" -msgstr "P(otenca):" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1704 -msgid "Parameter k:" -msgstr "Parameter k:" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1713 -msgid "Range low:" -msgstr "Spodnja meja obsega:" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1722 -msgid "Range high:" -msgstr "Zgornja meja obsega:" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1734 -msgid "Plot a Graph of the Settings" -msgstr "Nariši graf nastavitev" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1779 -msgid "Ch. sensitivity:" -msgstr "Občutljivost kanala:" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1789 -msgid "Mutation rate:" -msgstr "Hitrost mutiranja:" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1799 -msgid "Mutation dist.:" -msgstr "Porazdel. mutiranja:" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1892 -msgid "Graph of the Current Settings" -msgstr "Graf trenutnih nastavitev" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1896 -#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:364 -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:550 -#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:129 -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1326 -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:417 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:292 -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:880 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1246 -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1394 -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1165 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:156 -#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:260 -msgid "_Close" -msgstr "Z_apri" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1963 -msgid "Warning: the source and the destination are the same channel." -msgstr "Opozorilo: vir in cilj sta isti kanal." - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2022 -msgid "Save CML Explorer Parameters" -msgstr "Shrani parametre raziskovalca MZP" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2078 ../plug-ins/common/curve-bend.c:891 -#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1524 ../plug-ins/common/file-mng.c:648 -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:985 ../plug-ins/common/file-pcx.c:874 -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:550 ../plug-ins/common/file-png.c:1618 -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1173 -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1202 ../plug-ins/common/file-sunras.c:610 -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1227 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1504 -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2121 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:327 ../plug-ins/file-fits/fits.c:481 -#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:757 ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1087 -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:333 ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1897 -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:970 -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1072 ../plug-ins/flame/flame.c:450 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1548 -#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:794 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2390 -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1232 -#, c-format -msgid "Could not open '%s' for writing: %s" -msgstr "»%s« ni mogoče odpreti za pisanje: %s" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2133 -#, c-format -msgid "Parameters were saved to '%s'" -msgstr "Parametri so bili shranjeni v »%s«" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2155 -msgid "Load CML Explorer Parameters" -msgstr "Naloži parametre raziskovalca MZP" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2251 ../plug-ins/common/curve-bend.c:944 -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:300 ../plug-ins/common/file-cel.c:351 -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:591 ../plug-ins/common/file-dicom.c:346 -#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:361 ../plug-ins/common/file-mng.c:1158 -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:378 ../plug-ins/common/file-png.c:941 -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1075 ../plug-ins/common/file-ps.c:3397 -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:2228 ../plug-ins/common/file-psp.c:2278 -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:477 -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1284 ../plug-ins/common/file-sunras.c:436 -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:329 ../plug-ins/common/file-svg.c:647 -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:446 ../plug-ins/common/file-xbm.c:747 -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:665 ../plug-ins/common/file-xmc.c:858 -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:455 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2010 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:226 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:236 -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:360 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:462 -#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:501 ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:672 -#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:750 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:96 -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:543 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:146 -#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:82 ../plug-ins/flame/flame.c:419 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1865 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:913 -#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:426 ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:255 -#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:271 -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1376 -#, c-format -msgid "Could not open '%s' for reading: %s" -msgstr "»%s« ni mogoče odpreti za branje: %s" - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2273 -msgid "Error: it's not CML parameter file." -msgstr "Napaka: Ne gre za datoteko parametrov MZP." - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2280 -#, c-format -msgid "Warning: '%s' is an old format file." -msgstr "Opozorilo: »%s« je starejša oblika datoteke." - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2284 -#, c-format -msgid "" -"Warning: '%s' is a parameter file for a newer version of CML Explorer." -msgstr "" -"Opozorilo: »%s« je datoteka parametrov za novejšo različico raziskovalca MZP." - -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2347 -msgid "Error: failed to load parameters" -msgstr "Napaka: parametrov ni mogoče naložiti" - -#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:106 -msgid "Analyze the set of colors in the image" -msgstr "Analiziraj barvni nabor slike" - -#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:112 -msgid "Colorcube A_nalysis..." -msgstr "Analiza barvne kocke ..." - -#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:200 -#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:360 -msgid "Colorcube Analysis" -msgstr "Analiza barvne kocke" - -#. output results -#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:388 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:229 -#, c-format -msgid "Image dimensions: %d × %d" -msgstr "Dimenzije slike: %d x %d" - -#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:391 -msgid "No colors" -msgstr "Brez barv" - -#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:393 -msgid "Only one unique color" -msgstr "Samo ena enkratna barva." - -#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:395 -#, c-format -msgid "Number of unique colors: %d" -msgstr "Število enkratnih barv: %d" - -#: ../plug-ins/common/color-enhance.c:68 -msgid "Stretch color saturation to cover maximum possible range" -msgstr "Razširi nasičenost z barvami, da pokrije največji možen obseg" - -#: ../plug-ins/common/color-enhance.c:80 -msgid "_Color Enhance (legacy)" -msgstr "_Barvno izboljšaj (opuščeno)" - -#: ../plug-ins/common/color-enhance.c:114 -msgid "Color Enhance" -msgstr "Barvno izboljšaj ..." - -#: ../plug-ins/common/colorify.c:102 -msgid "Replace all colors with shades of a specified color" -msgstr "Zamenjaj vse barve z odtenki določene barve" - -#: ../plug-ins/common/colorify.c:108 -msgid "Colorif_y..." -msgstr "Naredi p_isano ..." - -#: ../plug-ins/common/colorify.c:167 -msgid "Colorifying" -msgstr "Barvanje ..." - -#: ../plug-ins/common/colorify.c:309 -msgid "Colorify" -msgstr "Naredi pisano" - -#: ../plug-ins/common/colorify.c:344 -msgid "Custom color:" -msgstr "Barva po meri:" - -#: ../plug-ins/common/colorify.c:349 -msgid "Colorify Custom Color" -msgstr "Naredi pisano z barvo po meri" - -#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:97 -msgid "Rearrange the colormap" -msgstr "Prerazporedi barve" - -#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:104 -msgid "R_earrange Colormap..." -msgstr "Pr_erazporedi barve ..." - -#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:116 -msgid "Swap two colors in the colormap" -msgstr "Zamenja dve barvi v katalogu barv" - -#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:123 -msgid "_Swap Colors" -msgstr "_Zamenjaj barvi" - -#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:287 -#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:298 -#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:309 -msgid "Invalid remap array was passed to remap function" -msgstr "" -"Funkciji ponovne preslikave je bila podana neveljavna matrika ponovne " -"preslikave" - -#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:333 -msgid "Rearranging the colormap" -msgstr "Prerazporejanje barv v katalogu ..." - -#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:501 -msgid "Sort on Hue" -msgstr "Razvrsti po obarvanosti" - -#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:505 -msgid "Sort on Saturation" -msgstr "Razvrsti po nasičenosti" - -#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:509 -msgid "Sort on Value" -msgstr "Razvrsti po vrednosti" - -#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:513 -msgid "Reverse Order" -msgstr "Preobrni vrstni red" - -#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:517 -msgid "Reset Order" -msgstr "Ponastavi vrstni red" - -#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:616 -msgid "Rearrange Colormap" -msgstr "Prerazporedi katalog barv" - -#. The Reset button -#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:620 ../plug-ins/common/curve-bend.c:1538 -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1263 -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1324 -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2560 -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:443 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:813 -#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:182 -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:762 -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:308 -msgid "_Reset" -msgstr "_Ponastavi" - -#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:720 -msgid "" -"Drag and drop colors to rearrange the colormap. The numbers shown are the " -"original indices. Right-click for a menu with sort options." -msgstr "" -"Povlecite in spustite barve, da spremenite razpored kataloga barv. " -"Prikazane številke so izvirni indeksi. Desno kliknite za meni z možnostmi " -"razvrščanja." - -#. Decompositions availables. -#. * All the following values have to be kept in sync with those of decompose.c -#. -#: ../plug-ins/common/compose.c:153 -msgid "_Red:" -msgstr "_Rdeča:" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:154 -msgid "_Green:" -msgstr "_Zelena:" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:155 -msgid "_Blue:" -msgstr "_Modra:" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:156 -msgid "_Alpha:" -msgstr "_Alfa:" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:158 ../plug-ins/common/compose.c:162 -msgid "_Hue:" -msgstr "_Obarvanost:" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:159 ../plug-ins/common/compose.c:163 -msgid "_Saturation:" -msgstr "_Nasičenost:" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:160 -msgid "_Value:" -msgstr "_Vrednost:" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:164 -msgid "_Lightness:" -msgstr "_Svetlost:" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:166 -msgid "_Cyan:" -msgstr "_Cianasta:" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:167 -msgid "_Magenta:" -msgstr "_Magenta:" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:168 -msgid "_Yellow:" -msgstr "_Rumena:" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:169 -msgid "_Black:" -msgstr "_Črna:" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:171 -msgid "_L:" -msgstr "_L:" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:172 -msgid "_A:" -msgstr "_A:" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:173 -msgid "_B:" -msgstr "_B:" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:175 -msgid "_L" -msgstr "_L" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:176 -msgid "_C" -msgstr "_C" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:177 -msgid "_H" -msgstr "_H" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:179 -msgid "_Luma y470:" -msgstr "_Svetlost (luma) y470:" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:180 -msgid "_Blueness cb470:" -msgstr "_Modrikavost cb470:" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:181 -msgid "_Redness cr470:" -msgstr "_Pordelost cr470:" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:183 -msgid "_Luma y709:" -msgstr "_Svetlost (luma) y709:" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:184 -msgid "_Blueness cb709:" -msgstr "_Modrikavost cb709:" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:185 -msgid "_Redness cr709:" -msgstr "_Pordelost cr709:" - -#. Generic case for any data. Let's leave choice to select the -#. * right type of raw data. -#. -#: ../plug-ins/common/compose.c:191 ../plug-ins/common/decompose.c:170 -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1920 -msgid "RGB" -msgstr "RGB" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:198 ../plug-ins/common/decompose.c:171 -msgid "RGBA" -msgstr "RGBA" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:206 ../plug-ins/common/decompose.c:178 -msgid "HSV" -msgstr "HSV" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:213 ../plug-ins/common/decompose.c:183 -msgid "HSL" -msgstr "Barvni model HSL" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:220 ../plug-ins/common/decompose.c:188 -#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:997 -msgid "CMYK" -msgstr "CMYK" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:228 ../plug-ins/common/decompose.c:194 -msgid "LAB" -msgstr "LAB" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:235 ../plug-ins/common/decompose.c:196 -msgid "LCH" -msgstr "LCH" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:242 ../plug-ins/common/decompose.c:198 -msgid "YCbCr_ITU_R470" -msgstr "YCbCr_ITU_R470" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:249 ../plug-ins/common/decompose.c:201 -msgid "YCbCr_ITU_R709" -msgstr "YCbCr_ITU_R709" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:256 ../plug-ins/common/decompose.c:199 -msgid "YCbCr_ITU_R470_256" -msgstr "YCbCr_ITU_R470_256" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:263 ../plug-ins/common/decompose.c:202 -msgid "YCbCr_ITU_R709_256" -msgstr "YCbCr_ITU_R709_256" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:389 -msgid "Create an image using multiple gray images as color channels" -msgstr "Ustvari sliko z uporabo več sivinskih slik kot barvnih kanalov" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:395 -msgid "C_ompose..." -msgstr "_Sestavi ..." - -#: ../plug-ins/common/compose.c:419 -msgid "Recompose an image that was previously decomposed" -msgstr "Ponovno sestavi sliko, ki je bila prej razstavljena" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:427 -msgid "R_ecompose" -msgstr "P_onovno sestavi" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:475 -msgid "" -"You can only run 'Recompose' if the active image was originally produced by " -"'Decompose'." -msgstr "" -"»Ponovno sestavi sliko« lahko poženete le, če ste aktivno sliko izdelali z " -"»Razstavi sliko«." - -#: ../plug-ins/common/compose.c:499 -msgid "Error scanning 'decompose-data' parasite: too few layers found" -msgstr "" -"Napaka pri orisovanju parazita »decompose-data«: najdenih je premalo plasti" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:532 -#, c-format -msgid "Could not get layers for image %d" -msgstr "Ni mogoče pridobiti plasti za sliko %d" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:599 -msgid "Composing" -msgstr "Sestavljanje" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:834 ../plug-ins/common/compose.c:1309 -msgid "At least one image is needed to compose" -msgstr "Za sestavljanje je potrebna najmanj ena slika" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:845 ../plug-ins/common/compose.c:861 -#, c-format -msgid "Specified layer %d not found" -msgstr "Navedene plasti %d ni mogoče najti" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:869 -msgid "Drawables have different size" -msgstr "Elementi risbe so različnih velikosti" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:897 -msgid "Images have different size" -msgstr "Sliki se razlikujeta v velikosti" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:915 -msgid "Error in getting layer IDs" -msgstr "Napaka pri pridobivanju ID-jev plasti" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:933 -msgid "Unable to recompose, source layer not found" -msgstr "Ni mogoče ponovno sestaviti slike, izvorne plasti ni mogoče najti" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:1061 -msgid "Compose" -msgstr "Skladaj" - -#. Compose type combo -#: ../plug-ins/common/compose.c:1089 -msgid "Compose Channels" -msgstr "Skladaj kanale" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:1099 ../plug-ins/common/decompose.c:844 -msgid "Color _model:" -msgstr "Barvni _model:" - -#. Channel representation table -#: ../plug-ins/common/compose.c:1131 -msgid "Channel Representations" -msgstr "Predstavitve kanalov" - -#: ../plug-ins/common/compose.c:1194 -msgid "Mask value" -msgstr "Vrednost maske" - -#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:158 -msgid "Enhance contrast using the Retinex method" -msgstr "Izboljša kontrast z uporabo metode Retinex" - -#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:168 -msgid "Retine_x..." -msgstr "Retine_x ..." - -#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:249 -msgid "Retinex" -msgstr "Retinex" - -#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:282 -msgid "Retinex Image Enhancement" -msgstr "Izboljšava slik Retinex" - -#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:318 -msgid "Uniform" -msgstr "konstantno" - -#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:319 -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:238 -msgid "Low" -msgstr "nizko" - -#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:320 -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:238 -msgid "High" -msgstr "visoko" - -#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:331 -msgid "_Level:" -msgstr "_Raven:" - -#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:336 -msgid "_Scale:" -msgstr "_Merilo:" - -#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:349 -msgid "Scale _division:" -msgstr "_Delitev merila:" - -#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:362 -msgid "Dy_namic:" -msgstr "Di_namično:" - -#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:650 -msgid "Retinex: filtering" -msgstr "Retinex: Filtriranje ..." - -#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:69 -msgid "Autocrop unused space from edges and middle" -msgstr "Samodejno obreži neporabljen prostor od robov in sredine" - -#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:74 -msgid "_Zealous Crop" -msgstr "Obre_ži pristrano" - -#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:123 -msgid "Zealous cropping" -msgstr "Pristrano obrezovanje" - -#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:255 -msgid "Nothing to crop." -msgstr "Ničesar ni mogoče obrezati." - -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:583 -msgid "Bend the image using two control curves" -msgstr "Ukrivi sliko z dvema nadzornima krivuljama" - -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:604 -msgid "_Curve Bend..." -msgstr "_Ukrivljanje slike ..." - -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:739 ../plug-ins/common/edge-dog.c:178 -msgid "Can operate on layers only (but was called on channel or mask)." -msgstr "Deluje le na plasteh (vendar ste jo priklicali nad kanal ali masko)." - -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:748 -msgid "Cannot operate on layers with masks." -msgstr "Ne deluje na plasteh z maskami." - -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:760 -msgid "Cannot operate on empty selections." -msgstr "Ne deluje na praznih izborih." - -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:954 -#, c-format -msgid "Error while reading '%s': %s" -msgstr "Napaka pri branju »%s«: %s" - -#. Possibly retrieve data from a previous run -#. The shell and main vbox -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1290 ../plug-ins/common/curve-bend.c:3030 -msgid "Curve Bend" -msgstr "Ukrivljanje slike" - -#. Preview area, top of column -#. preview -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1327 -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:590 -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:458 -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:176 -msgid "Preview" -msgstr "Predogled" - -#. The preview button -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1356 -msgid "_Preview Once" -msgstr "Enkratni _predogled" - -#. The preview toggle -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1365 -msgid "Automatic pre_view" -msgstr "Samodejni pre_dogled" - -#. Options area, bottom of column -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1375 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1243 -msgid "Options" -msgstr "Možnosti" - -#. Rotate spinbutton -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1389 -msgid "Rotat_e:" -msgstr "Zasu_kaj:" - -#. The smoothing toggle -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1408 -msgid "Smoo_thing" -msgstr "Gla_jenje" - -#. The antialiasing toggle -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1418 ../plug-ins/common/qbist.c:865 -msgid "_Antialiasing" -msgstr "_Glajenje robov" - -#. The work_on_copy toggle -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1428 -msgid "Work on cop_y" -msgstr "Obdeluj _kopijo" - -#. The curves graph -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1438 -msgid "Modify Curves" -msgstr "Spremeni krivulje" - -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1466 -msgid "Curve for Border" -msgstr "Krivulja roba" - -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1470 -msgctxt "curve-border" -msgid "_Upper" -msgstr "_zgornja" - -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1471 -msgctxt "curve-border" -msgid "_Lower" -msgstr "_spodnja" - -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1481 -msgid "Curve Type" -msgstr "Vrsta krivulje" - -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1485 -msgid "Smoot_h" -msgstr "_Zgladi" - -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1486 -msgid "_Free" -msgstr "_Sprosti" - -#. The Copy button -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1501 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3006 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:168 -msgid "_Copy" -msgstr "_Kopiraj" - -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1506 -msgid "Copy the active curve to the other border" -msgstr "Kopira aktivno krivuljo na drugi rob" - -#. The CopyInv button -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1513 -msgid "_Mirror" -msgstr "_Zrcali" - -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1518 -msgid "Mirror the active curve to the other border" -msgstr "Zracali aktivno krivuljo na drugi rob" - -#. The Swap button -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1526 -msgid "S_wap" -msgstr "Za_menjaj" - -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1531 -msgid "Swap the two curves" -msgstr "Zamenjaj krivulji" - -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1543 -msgid "Reset the active curve" -msgstr "Ponastavi aktivno krivuljo" - -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1560 -msgid "Load the curves from a file" -msgstr "Naloži krivulje iz datoteke" - -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1572 -msgid "Save the curves to a file" -msgstr "Shrani krivulje v datoteko" - -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2133 -msgid "Load Curve Points from File" -msgstr "Naloži točke krivulje iz datoteke" - -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2168 -msgid "Save Curve Points to File" -msgstr "Shrani točke krivulje v datoteko" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:133 -msgid "red" -msgstr "rdeča" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:134 -msgid "green" -msgstr "zelena" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:135 -msgid "blue" -msgstr "modra" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:136 -msgid "alpha" -msgstr "alfa" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:138 ../plug-ins/common/decompose.c:142 -msgid "hue" -msgstr "obarvanost" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:139 ../plug-ins/common/decompose.c:143 -msgid "saturation" -msgstr "nasičenost" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:140 -msgid "value" -msgstr "vrednost" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:144 -msgid "lightness" -msgstr "Svetlost" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:146 -msgid "cyan" -msgstr "cianasta" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:147 -msgid "magenta" -msgstr "magenta" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:148 -msgid "yellow" -msgstr "rumena" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:149 -msgid "black" -msgstr "črna" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:151 ../plug-ins/common/decompose.c:155 -msgid "L" -msgstr "L" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:152 -msgid "A" -msgstr "A" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:153 -msgid "B" -msgstr "B" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:156 -msgid "C" -msgstr "C" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:157 -msgid "H" -msgstr "H" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:159 -msgid "luma-y470" -msgstr "svetlost-y470" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:160 -msgid "blueness-cb470" -msgstr "modrikavost-cb470" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:161 -msgid "redness-cr470" -msgstr "pordelost-cr470" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:163 -msgid "luma-y709" -msgstr "svetlost-y709" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:164 -msgid "blueness-cb709" -msgstr "modrikavost-cb709" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:165 -msgid "redness-cr709" -msgstr "pordelost-cr709" - -#. Redmode radio frame -#: ../plug-ins/common/decompose.c:173 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:993 -msgid "Red" -msgstr "Rdeča" - -#. Greenmode radio frame -#: ../plug-ins/common/decompose.c:174 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1034 -msgid "Green" -msgstr "Zelena" - -#. Bluemode radio frame -#: ../plug-ins/common/decompose.c:175 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1075 -msgid "Blue" -msgstr "Modra" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:176 -msgid "Alpha" -msgstr "Alfa" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:184 -msgid "Hue (HSL)" -msgstr "Obarvanost (HSL)" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:185 -msgid "Saturation (HSL)" -msgstr "Nasičenost (HSL)" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:186 -msgid "Lightness" -msgstr "Svetlost" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:189 -msgid "Cyan" -msgstr "Cianasta" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:190 -msgid "Magenta" -msgstr "Magenta" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:191 -msgid "Yellow" -msgstr "Rumena" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:192 ../plug-ins/common/warp.c:492 -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1182 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1497 -msgid "Black" -msgstr "Črna" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:262 ../plug-ins/common/decompose.c:276 -msgid "Decompose an image into separate colorspace components" -msgstr "Razstavi sliko na ločene komponente barvnega prostora" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:268 ../plug-ins/common/decompose.c:286 -msgid "_Decompose..." -msgstr "_Razstavi ..." - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:374 -msgid "Decomposing" -msgstr "Razstavljanje ..." - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:483 -msgid "Image not suitable for this decomposition" -msgstr "Slika ni primerna za takšno razstavljanje" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:809 -msgid "Decompose" -msgstr "Razstavi" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:832 -msgid "Extract Channels" -msgstr "Izloči kanale" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:879 -msgid "_Decompose to layers" -msgstr "Razstavi sliko na p_lasti" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:890 -msgid "_Foreground as registration color" -msgstr "_Ospredje kot barva registracije" - -#: ../plug-ins/common/decompose.c:891 -msgid "" -"Pixels in the foreground color will appear black in all output images. This " -"can be used for things like crop marks that have to show up on all channels." -msgstr "" -"Slikovne točke barve ospredja bodo v vseh izhodnih slikah črne. To je " -"uporabno za oznake obrezovanja, ki se morajo pojaviti na vseh kanalih." - -#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:176 -msgid "Combine two images using depth maps (z-buffers)" -msgstr "Združi dve sliki z uporabo globinskih zemljevidov (z-medpomnilnikov)" - -#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:185 -msgid "_Depth Merge..." -msgstr "Združi _globinsko ..." - -#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:357 -msgid "Depth-merging" -msgstr "Globinsko združevanje ..." - -#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:617 -msgid "Depth Merge" -msgstr "Združi globinsko" - -#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:669 -msgid "Source 1:" -msgstr "Vir 1:" - -#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:684 ../plug-ins/common/depth-merge.c:714 -msgid "Depth map:" -msgstr "Globinski zemljevid:" - -#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:699 -msgid "Source 2:" -msgstr "Vir 2:" - -#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:731 -msgid "O_verlap:" -msgstr "Pre_krivanje:" - -#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:741 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1954 -msgid "O_ffset:" -msgstr "_Zamik:" - -#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:751 -msgid "Sc_ale 1:" -msgstr "Spremem_ba merila 1:" - -#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:761 -msgid "Sca_le 2:" -msgstr "Sprememba mer_ila 2:" - -#: ../plug-ins/common/despeckle.c:153 -msgid "Remove speckle noise from the image" -msgstr "Odstrani šum peg s slike" - -#: ../plug-ins/common/despeckle.c:159 -msgid "Des_peckle..." -msgstr "Odstrani _pege ..." - -#: ../plug-ins/common/despeckle.c:393 ../plug-ins/common/despeckle.c:829 -msgid "Despeckle" -msgstr "Odstrani pege" - -#: ../plug-ins/common/despeckle.c:423 -msgid "Median" -msgstr "Sredninsko" - -#: ../plug-ins/common/despeckle.c:431 -msgid "_Adaptive" -msgstr "_Prilagodljivo" - -#: ../plug-ins/common/despeckle.c:441 -msgid "R_ecursive" -msgstr "_Rekurzivno" - -#: ../plug-ins/common/despeckle.c:462 ../plug-ins/common/nl-filter.c:1131 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2834 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:275 -msgid "_Radius:" -msgstr "_Radij:" - -#: ../plug-ins/common/despeckle.c:478 -msgid "_Black level:" -msgstr "Raven _črnine:" - -#: ../plug-ins/common/despeckle.c:494 -msgid "_White level:" -msgstr "Raven _beline:" - -#: ../plug-ins/common/destripe.c:105 -msgid "Remove vertical stripe artifacts from the image" -msgstr "Iz slike odstrani navpične artefakte v obliki trakov" - -#: ../plug-ins/common/destripe.c:111 -msgid "Des_tripe..." -msgstr "Ods_trani trakove ..." - -#: ../plug-ins/common/destripe.c:247 -msgid "Destriping" -msgstr "Odstranjevanje trakov" - -#: ../plug-ins/common/destripe.c:464 -msgid "Destripe" -msgstr "Odstrani trakove" - -#: ../plug-ins/common/destripe.c:500 ../plug-ins/common/file-html-table.c:647 -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3522 ../plug-ins/common/file-ps.c:3727 -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1969 -#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:458 ../plug-ins/common/tile.c:465 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:163 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:399 -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:284 -msgid "_Width:" -msgstr "_Širina:" - -#: ../plug-ins/common/destripe.c:511 -msgid "Create _histogram" -msgstr "Ustvari _histogram" - -#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:135 -msgid "Edge detection with control of edge thickness" -msgstr "Razpoznava robov z nadziranjem debelosti robov" - -#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:142 -msgid "_Difference of Gaussians (legacy)..." -msgstr "Razlika po _Gaussu (opuščeno) …" - -#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:245 ../plug-ins/common/edge-dog.c:302 -msgid "DoG Edge Detect" -msgstr "Razpoznava robov z razliko po Gaussu" - -#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:332 -msgid "Smoothing Parameters" -msgstr "Parametri glajenja" - -#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:346 -msgid "_Radius 1:" -msgstr "_Radij 1:" - -#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:350 -msgid "R_adius 2:" -msgstr "R_adij 2:" - -#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:362 -msgid "_Normalize" -msgstr "_Normaliziraj" - -#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:373 ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:165 -msgid "_Invert" -msgstr "Preobrn_i" - -#: ../plug-ins/common/emboss.c:125 -msgid "Simulate an image created by embossing" -msgstr "Simulira sliko, ustvarjeno z reliefnim krašenjem" - -#: ../plug-ins/common/emboss.c:131 -msgid "_Emboss (legacy)..." -msgstr "_Reliefno okrasi (opuščeno) ..." - -#: ../plug-ins/common/emboss.c:387 ../plug-ins/common/emboss.c:449 -msgid "Emboss" -msgstr "Reliefno okrasi" - -#: ../plug-ins/common/emboss.c:478 -msgid "Function" -msgstr "Funkcija" - -#: ../plug-ins/common/emboss.c:482 -msgid "_Bumpmap" -msgstr "_Preslikaj odtis" - -#: ../plug-ins/common/emboss.c:483 -msgid "_Emboss" -msgstr "_Reliefno okrasi" - -#: ../plug-ins/common/emboss.c:503 -msgid "_Azimuth:" -msgstr "_Azimut:" - -#: ../plug-ins/common/emboss.c:515 -msgid "E_levation:" -msgstr "_Dvignjenost:" - -#: ../plug-ins/common/emboss.c:527 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:813 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:554 -msgid "_Depth:" -msgstr "_Globina:" - -#: ../plug-ins/common/file-aa.c:98 -msgid "ASCII art" -msgstr "ASCII art" - -#. Create the actual window. -#: ../plug-ins/common/file-aa.c:376 -msgid "Text" -msgstr "Besedilo" - -#: ../plug-ins/common/file-aa.c:384 ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2036 -msgid "_Format:" -msgstr "_Oblika:" - -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:112 ../plug-ins/common/file-cel.c:130 -msgid "KISS CEL" -msgstr "KISS CEL" - -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:202 -msgid "Load KISS Palette" -msgstr "Naloži paleto KISS" - -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:312 ../plug-ins/common/file-cel.c:363 -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:384 -#, c-format -msgid "EOF or error while reading image header" -msgstr "EOF ali napaka pri branju zaglavja slike" - -#. Read file pointer -#. File header -#. KiSS file type -#. Bits per pixel -#. Dimensions of image -#. Layer offsets -#. Number of colors -#. Image -#. Layer -#. Temporary buffer -#. Pixel data -#. Buffer for layer -#. Counters -#. Number of items read from file -#. -#. * Open the file and initialize the PNG read "engine"... -#. -#. max. rows allocated -#. column, highest column ever used -#. Looping var -#. Current X coordinate -#. Current Y coordinate -#. Type of image -#. Type of drawable/layer -#. Height of tile in GIMP -#. Count of rows to put in image -#. Number of channels to use -#. File pointer -#. Image -#. Layer -#. Buffer for layer -#. Pixel rows -#. Current pixel -#. SGI image data -#. -#. * Open the file for reading... -#. -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:342 ../plug-ins/common/file-dicom.c:338 -#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:322 ../plug-ins/common/file-gif-load.c:353 -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:703 ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1077 -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:370 ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1059 -#: ../plug-ins/common/file-pix.c:357 ../plug-ins/common/file-png.c:933 -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:566 ../plug-ins/common/file-ps.c:1067 -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1277 ../plug-ins/common/file-sunras.c:429 -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:438 ../plug-ins/common/file-wmf.c:1014 -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:740 ../plug-ins/common/file-xmc.c:655 -#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:356 ../plug-ins/common/file-xwd.c:448 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:218 ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:183 -#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:220 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:494 -#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:665 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:89 -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:138 -#: ../plug-ins/file-raw/file-darktable.c:399 -#: ../plug-ins/file-raw/file-rawtherapee.c:319 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:325 -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:299 -#, c-format -msgid "Opening '%s'" -msgstr "Odpiranje »%s« ..." - -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:393 -#, c-format -msgid "is not a CEL image file" -msgstr "ni datoteka slike CEL" - -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:408 -#, c-format -msgid "illegal bpp value in image: %hhu" -msgstr "neveljavna vrednost bpp v sliki: %hhu" - -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:423 -#, c-format -msgid "" -"illegal image dimensions: width: %d, horizontal offset: %d, height: %d, " -"vertical offset: %d" -msgstr "" -"neveljavne mere slike: širina: %d, vodoravni odmik: %d, višina: %d, navpični " -"odmik: %d" - -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:437 -#, c-format -msgid "Can't create a new image" -msgstr "Nove slike ni mogoče ustvariti" - -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:476 ../plug-ins/common/file-cel.c:513 -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:539 -#, c-format -msgid "EOF or error while reading image data" -msgstr "EOF ali napaka pri branju podatkov slike" - -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:557 -#, c-format -msgid "Unsupported bit depth (%d)!" -msgstr "Nepodprta bitna globina (%d)!" - -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:642 ../plug-ins/common/file-cel.c:654 -#, c-format -msgid "'%s': EOF or error while reading palette header" -msgstr "»%s«: EOF ali napaka pri branju zaglavja palete" - -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:663 -#, c-format -msgid "'%s': is not a KCF palette file" -msgstr "»%s«: ni datoteka palete KCF" - -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:672 -#, c-format -msgid "'%s': illegal bpp value in palette: %hhu" -msgstr "»%s«: neveljavna vrednost bpp v paleti: %hhu" - -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:681 -#, c-format -msgid "'%s': illegal number of colors: %u" -msgstr "»%s«: neveljavno število barv: %u" - -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:696 ../plug-ins/common/file-cel.c:713 -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:733 -#, c-format -msgid "'%s': EOF or error while reading palette data" -msgstr "»%s«: EOF ali napaka pri branju podatkov palete" - -#. init the progress meter -#. -#. * Open the file and initialize the PNG write "engine"... -#. -#. Let's begin the progress -#. -#. * Open the file for writing... -#. -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:790 ../plug-ins/common/file-gif-save.c:880 -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:238 -#: ../plug-ins/common/file-jpegxl.c:778 ../plug-ins/common/file-pcx.c:761 -#: ../plug-ins/common/file-pix.c:538 ../plug-ins/common/file-png.c:1611 -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1249 ../plug-ins/common/file-ps.c:1278 -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:602 ../plug-ins/common/file-tga.c:1221 -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1040 ../plug-ins/common/file-xpm.c:674 -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:652 ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:319 -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:473 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:725 -#: ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1081 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:290 -#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1868 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:584 -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:956 -#, c-format -msgid "Exporting '%s'" -msgstr "Izvažanje »%s« ..." - -#: ../plug-ins/common/file-csource.c:111 -msgid "C source code" -msgstr "Izvorna koda C" - -#: ../plug-ins/common/file-csource.c:898 -msgid "C-Source" -msgstr "C-Source" - -#: ../plug-ins/common/file-csource.c:916 -msgid "_Prefixed name:" -msgstr "_Predpona imena:" - -#: ../plug-ins/common/file-csource.c:925 -msgid "Co_mment:" -msgstr "Ko_mentar:" - -#. Use Comment -#. -#: ../plug-ins/common/file-csource.c:932 -msgid "_Save comment to file" -msgstr "_Shrani komentar v datoteko" - -#. GLib types -#. -#: ../plug-ins/common/file-csource.c:944 -msgid "_Use GLib types (guint8*)" -msgstr "_Uporabi vrste GLib (guint8*)" - -#: ../plug-ins/common/file-csource.c:957 -msgid "Us_e macros instead of struct" -msgstr "Up_orabi makre namesto struct" - -#: ../plug-ins/common/file-csource.c:970 -msgid "Use _1 byte Run-Length-Encoding" -msgstr "Uporabi _1-bajtno kodiranje tekoče dolžine (RLE)" - -#: ../plug-ins/common/file-csource.c:983 -msgid "Sa_ve alpha channel (RGBA/RGB)" -msgstr "Shra_ni kanal alfa (RGBA/RGB)" - -#. RGB-565 -#. -#: ../plug-ins/common/file-csource.c:995 -msgid "Save as _RGB565 (16-bit)" -msgstr "Shrani kot _RGB565 (16-bitno)" - -#: ../plug-ins/common/file-csource.c:1017 -msgid "Op_acity:" -msgstr "Pre_krivnost:" - -#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:176 -msgid "gzip archive" -msgstr "Arhiv gzip" - -#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:195 -msgid "bzip archive" -msgstr "Arhiv bzip" - -#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:214 -msgid "xz archive" -msgstr "Arhiv xz" - -#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:421 -msgid "No sensible file extension, saving as compressed XCF." -msgstr "Končnica datoteke ni znana, poteka shranjevanje v stisnjeni XCF." - -#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:444 -#, c-format -msgid "Compressing '%s'" -msgstr "Stiskanje »%s«" - -#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:481 -msgid "No sensible file extension, attempting to load with file magic." -msgstr "" -"Končnica ni smiselna, nalaganje poteka s pomočjo čarovnika za datoteke." - -#: ../plug-ins/common/file-desktop-link.c:83 -msgid "Desktop Link" -msgstr "Namizna povezava" - -#: ../plug-ins/common/file-desktop-link.c:175 -#, c-format -msgid "Error loading desktop file '%s': %s" -msgstr "Napaka pri nalaganju namizne datoteke »%s«: %s" - -#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:141 -msgid "DICOM image" -msgstr "Slika DICOM" - -#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:166 -msgid "Digital Imaging and Communications in Medicine image" -msgstr "Slika Digital Imaging and Communications in Medicine" - -#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:372 -#, c-format -msgid "'%s' is not a DICOM file." -msgstr "»%s« ni datoteka DICOM." - -#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:545 -#, c-format -msgid "Transfer syntax %s is not supported by GIMP." -msgstr "GIMP ne podpira skladnje prenosa %s." - -#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:600 -#, c-format -msgid "%s is not supported by GIMP in combination with samples per pixel: %d" -msgstr "GIMP ne podpira %s v kombinaciji z vzorci na slikovno točko: %d" - -#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1489 -msgid "Cannot save images with alpha channel." -msgstr "Slik ni mogoče shraniti s kanalom alfa." - -#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1508 ../plug-ins/common/file-ps.c:1273 -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:647 ../plug-ins/file-fits/fits.c:468 -#, c-format -msgid "Cannot operate on unknown image types." -msgstr "S slikami neznane vrste ni mogoče delovati." - -#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:109 -msgid "GIMP brush" -msgstr "Čopič GIMP" - -#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:316 -msgid "Brush" -msgstr "Čopič" - -#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:332 ../plug-ins/common/file-gih.c:567 -#: ../plug-ins/common/file-pat.c:302 ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:106 -msgid "_Description:" -msgstr "_Opis:" - -#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:344 -msgid "_Spacing:" -msgstr "_Razmik:" - -#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:77 -msgid "Radiance RGBE" -msgstr "Sevanje RGBE" - -#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:93 ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:86 -msgid "OpenEXR image" -msgstr "Slika OpenEXR" - -#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:346 -#, c-format -msgid "Could not open '%s'" -msgstr "»%s« ni mogoče odpreti" - -#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:148 -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:167 -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:186 -msgid "GIF image" -msgstr "Slika GIF" - -#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:376 -msgid "This is not a GIF file" -msgstr "To ni datoteka GIF" - -#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:419 -msgid "Non-square pixels. Image might look squashed." -msgstr "Nekvadratne slikovne točke. Slika bo morda videti raztegnjena." - -#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:994 -#, c-format -msgid "Background (%d%s)" -msgstr "Ozadje (%d%s)" - -#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1021 -#, c-format -msgid "Opening '%s' (frame %d)" -msgstr "Odpiranje »%s« (sličica %d)" - -#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1050 -#, c-format -msgid "Frame %d" -msgstr "Sličica %d" - -#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1052 -#, c-format -msgid "Frame %d (%d%s)" -msgstr "Sličica %d (%d%s)" - -#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1083 -#, c-format -msgid "" -"GIF: Undocumented GIF composite type %d is not handled. Animation might not " -"play or re-save perfectly." -msgstr "" -"GIF: Nedokumentiran sestavek GIF vrste %d ni podprt. Animacija se morda ne " -"bo predvajala ali shranila pravilno." - -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:541 -msgid "Couldn't simply reduce colors further. Exporting as opaque." -msgstr "" -"Nadaljnja redukcija barv enostavno ni možna. Shranjeno kot prekrivno." - -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:660 -#, c-format -msgid "" -"Unable to export '%s'. The GIF file format does not support images that are " -"more than %d pixels wide or tall." -msgstr "" -"Shranjevanje ‘%s’ ni uspelo. Vrsta datotek GIF ne podpira slik, ki so " -"daljše ali širše od %d slikovnih točk." - -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:773 -msgid "" -"The GIF format only supports comments in 7bit ASCII encoding. No comment is " -"saved." -msgstr "" -"Zapis GIF podpira komentarje le v 7-bitni kodni tabeli ASCII. Komentar ne bo " -"shranjen." - -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:853 -msgid "" -"Cannot export RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first." -msgstr "" -"Barvnih slik RGB ni mogoče izvoziti. Najprej pretvorite v indeksirano ali " -"sivinsko sliko." - -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1058 -msgid "Delay inserted to prevent evil CPU-sucking animation." -msgstr "" -"Zaradi preprečitve preobremenitve CPE pri animaciji je vstavljena zakasnitev." - -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1107 -msgid "" -"The image you are trying to export as a GIF contains layers which extend " -"beyond the actual borders of the image." -msgstr "" -"Slika, ki jo želite izvoziti kot GIF, vsebuje plasti, ki se raztezajo prek " -"dejanskih meja slike." - -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1113 -msgid "Cr_op" -msgstr "_Obreži" - -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1124 -msgid "" -"The GIF file format does not allow this. You may choose whether to crop all " -"of the layers to the image borders, or cancel this export." -msgstr "" -"Datotečni zapis GIF tega ne podpira. Izberite, ali želite vse plasti " -"porezati na robove slike ali pa preklicati izvažanje." - -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1258 -msgid "GIF" -msgstr "GIF" - -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1266 -#, c-format -msgid "" -"Error loading UI file '%s':\n" -"%s" -msgstr "" -"Napaka pri nalaganju datoteke up. vmesnika »%s«:\n" -"%s" - -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1319 -msgid "I don't care" -msgstr "vseeno mi je" - -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1340 -msgid "" -"You can only export as animation when the image has more than one layer. The " -"image you are trying to export only has one layer." -msgstr "" -"Kot animacijo lahko sliko izvozite le, če ima več kot eno plast. Slika, ki " -"jo skušate izvoziti, ima le eno plast." - -#. translators: the %d is *always* 240 here -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:2556 -#, c-format -msgid "The default comment is limited to %d characters." -msgstr "Privzeti komentar je omejen na %d znakov." - -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:160 -msgid "GIMP brush (animated)" -msgstr "Čopič GIMP (animiran)" - -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:549 -msgid "Brush Pipe" -msgstr "Cev čopičev" - -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:582 -msgid "_Spacing (percent):" -msgstr "_Razmik (v odstotkih):" - -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:637 -msgid "Pixels" -msgstr "slikovnih točk" - -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:642 -msgid "Ce_ll size:" -msgstr "Velikost ce_lic:" - -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:655 -msgid "_Number of cells:" -msgstr "_Število celic:" - -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:680 -msgid " Rows of " -msgstr " vrstic " - -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:692 -msgid " Columns on each layer" -msgstr " stolpcev na vsaki plasti" - -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:696 -msgid " (Width Mismatch!) " -msgstr " (neujemanje po širini!) " - -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:700 -msgid " (Height Mismatch!) " -msgstr " (neujemanje po višini!) " - -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:705 -msgid "Display as:" -msgstr "Pokaži kot:" - -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:716 -msgid "Di_mension:" -msgstr "_Mere:" - -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:792 -msgid "Ranks:" -msgstr "Razred:" - -#: ../plug-ins/common/file-header.c:82 -msgid "C source code header" -msgstr "Glava izvorne kode programskega jezika C" - -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:143 -msgid "Loads HEIF images" -msgstr "Naloži slike HEIF" - -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:144 -msgid "" -"Load image stored in HEIF format (High Efficiency Image File Format). " -"Typical suffices for HEIF files are .heif, .heic." -msgstr "" -"Naloži sliko, shranjeno v zapisu HEIF (High Efficiency Image File Format). " -"Običajne končnice za datoteke HEIF so .heif, .heic." - -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:150 ../plug-ins/common/file-heif.c:179 -msgid "HEIF/HEIC" -msgstr "HEIF/HEIC" - -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:173 -msgid "Exports HEIF images" -msgstr "Izvozi slike HEIF" - -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:174 -msgid "Save image in HEIF format (High Efficiency Image File Format)." -msgstr "Shrani sliko v zapisu HEIF (High Efficiency Image File Format)." - -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:194 -msgid "Exports AVIF images" -msgstr "Izvozi slike AVIF" - -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:195 -msgid "Save image in AV1 Image File Format (AVIF)" -msgstr "Shrani sliko v zapisu AVIF (AV1 Image File Format)." - -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:742 ../plug-ins/common/file-heif.c:775 -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:814 ../plug-ins/common/file-heif.c:880 -#, c-format -msgid "Loading HEIF image failed: %s" -msgstr "Nalaganje slike HEIF slike ni uspelo: %s" - -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:764 -msgid "Loading HEIF image failed: Input file contains no readable images" -msgstr "" -"Nalaganje slike HEIF ni uspelo: vhodna datoteka ne vsebuje berljivih slik." - -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1007 -msgid "image content" -msgstr "Vsebina slike" - -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1328 -#, c-format -msgid "Exporting '%s' using %s encoder" -msgstr "Izvažanje »%s« z uporabo kodirnika %s ..." - -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1379 ../plug-ins/common/file-heif.c:1633 -#, c-format -msgid "Encoding HEIF image failed: %s" -msgstr "Kodiranje slike HEIF je spodletelo: %s" - -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1670 -#, c-format -msgid "Writing HEIF image failed: %s" -msgstr "Zapisovanje slike HEIF ni uspelo: %s" - -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1759 -msgid "primary" -msgstr "Primarno" - -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1904 -msgid "Load HEIF Image" -msgstr "Naloži sliko HEIF" - -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1918 -msgid "Select Image" -msgstr "Izberi sliko" - -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2084 -msgid "Nearly _lossless" -msgstr "_Skoraj brez izgub" - -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2088 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:835 -msgid "_Quality:" -msgstr "_Kakovost:" - -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2131 -msgid "Bit depth:" -msgstr "Bitna globina:" - -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2137 -msgid "8 bit/channel" -msgstr "8 bitov/kanal" - -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2138 -msgid "10 bit/channel" -msgstr "10 bitov/kanal" - -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2139 -msgid "12 bit/channel" -msgstr "12 bitov/kanal" - -#. Color profile -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2148 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:974 -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:404 -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:12 -msgid "Save color _profile" -msgstr "Shrani _barvni profil" - -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:153 -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:472 -msgid "HTML table" -msgstr "Tabela HTML" - -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:485 -msgid "Warning" -msgstr "Opozorilo" - -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:496 -msgid "" -"You are about to create a huge\n" -"HTML file which will most likely\n" -"crash your browser." -msgstr "" -"Ustvarili boste gromozansko\n" -"datoteko HTML, ki bo najverjetneje\n" -"sesula vaš brskalnik." - -#. HTML Page Options -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:505 -msgid "HTML Page Options" -msgstr "Možnosti strani HTML" - -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:512 -msgid "_Generate full HTML document" -msgstr "_Ustvari cel dokument HTML" - -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:518 -msgid "" -"If checked GTM will output a full HTML document with <HTML>, <BODY>, etc. " -"tags instead of just the table html." -msgstr "" -"Če je vključeno, bo izhod GTM popoln dokument HTML z značkami <HTML>, " -"<BODY>, itn., ne pa zgolj koda html za tabelo." - -#. HTML Table Creation Options -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:531 -msgid "Table Creation Options" -msgstr "Možnosti ustvarjanja tabele" - -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:539 -msgid "_Use cellspan" -msgstr "_Uporabi razpete celice (cellspan)" - -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:545 -msgid "" -"If checked GTM will replace any rectangular sections of identically colored " -"blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values." -msgstr "" -"Če je vključeno, bo GTML zamenjal vse pravokotne odseke enako obarvanih " -"blokov z eno veliko celico z vrednostma ROWSPAN in COLSPAN." - -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:554 -msgid "Co_mpress TD tags" -msgstr "Stisni _značke TD" - -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:560 -msgid "" -"Checking this tag will cause GTM to leave no whitespace between the TD tags " -"and the cellcontent. This is only necessary for pixel level positioning " -"control." -msgstr "" -"Izbrana možnost omogoče, da bo GTM odstranil vse presledne znake med " -"značkami TD in vsebino celic. To je nujno le za nadzor položaja na ravni " -"slikovnih točk." - -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:570 -msgid "C_aption" -msgstr "N_apis" - -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:576 -msgid "Check if you would like to have the table captioned." -msgstr "Izberite, če želite tabeli dati naslov." - -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:591 -msgid "The text for the table caption." -msgstr "Besedilo za napis v celici." - -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:605 -msgid "C_ell content:" -msgstr "Vsebina _celice:" - -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:609 -msgid "The text to go into each cell." -msgstr "Besedilo za vse celice." - -#. HTML Table Options -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:619 -msgid "Table Options" -msgstr "Možnosti tabele" - -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:632 -msgid "_Border:" -msgstr "Ro_b:" - -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:636 -msgid "The number of pixels in the table border." -msgstr "Širina roba tabele v slikovnih točkah." - -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:651 -msgid "The width for each table cell. Can be a number or a percent." -msgstr "" -"Širina posamezne celice v tabeli. Možen je vpis števila ali odstotka." - -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:663 ../plug-ins/common/file-ps.c:3535 -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3739 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1985 -#: ../plug-ins/common/film.c:945 ../plug-ins/common/smooth-palette.c:463 -#: ../plug-ins/common/tile.c:469 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:173 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:406 -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:286 -msgid "_Height:" -msgstr "_Višina:" - -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:667 -msgid "The height for each table cell. Can be a number or a percent." -msgstr "" -"Višina posamezne celice v tabeli. Možen je vpis števila ali odstotka." - -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:680 -msgid "Cell-_padding:" -msgstr "_Blazinjenje celic (do roba):" - -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:684 -msgid "The amount of cell padding." -msgstr "Količina blazinjenja celic." - -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:695 -msgid "Cell-_spacing:" -msgstr "Razmik _celic:" - -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:699 -msgid "The amount of cell spacing." -msgstr "Količina razmika celic." - -#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:155 -msgid "JPEG 2000 image" -msgstr "Slika JPEG 2000" - -#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:186 -msgid "JPEG 2000 codestream" -msgstr "Kodni tok JPEG 2000" - -#. Can be RGB, YUV and YCC. -#. Can be RGB, YUV and YCC with alpha or CMYK. -#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:986 -#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:994 -msgid "sRGB" -msgstr "sRGB" - -#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:987 -#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:995 -msgid "YCbCr" -msgstr "YCbCr" - -#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:988 -#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:996 -msgid "xvYCC" -msgstr "xvYCC" - -#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1003 -#, c-format -msgid "Unsupported JPEG 2000%s '%s' with %d components." -msgstr "Nepodprta JPEG 2000%s »%s« s/z %d komponentami." - -#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1012 -msgid "Color space:" -msgstr "Barvni prostor:" - -#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1084 ../plug-ins/common/file-wmf.c:995 -#, c-format -msgid "Could not open '%s' for reading" -msgstr "»%s« ni mogoče odpreti za branje." - -#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1095 -#, c-format -msgid "Couldn't set parameters on decoder for '%s'." -msgstr "Parametrov dekodirnika za »%s« ni mogoče nastaviti." - -#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1103 -#, c-format -msgid "Couldn't read JP2 header from '%s'." -msgstr "Glave JP2 iz »%s« ni mogoče prebrati." - -#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1111 -#, c-format -msgid "Couldn't decode JP2 image in '%s'." -msgstr "Slike JP2 v »%s« ni mogoče dekodirati." - -#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1119 -#, c-format -msgid "Couldn't decompress JP2 image in '%s'." -msgstr "Slike JP2 v »%s« ni mogoče dekompresirati." - -#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1150 -#, c-format -msgid "Couldn't decode CIELAB JP2 image in '%s'." -msgstr "Slike CIELAB JP2 v »%s« ni mogoče dekodirati." - -#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1207 -#, c-format -msgid "Unknown color space in JP2 codestream '%s'." -msgstr "Neznan barvni prostor v kodnem toku JP2 »%s«." - -#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1218 -#, c-format -msgid "Couldn't convert YCbCr JP2 image '%s' to RGB." -msgstr "Slike YCbCr JP2 »%s« ni mogoče pretvoriti v RGB." - -#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1228 -#, c-format -msgid "Couldn't convert CMYK JP2 image in '%s' to RGB." -msgstr "Slike CMYK JP2 »%s« ni mogoče pretvoriti v RGB." - -#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1238 -#, c-format -msgid "Couldn't convert xvYCC JP2 image in '%s' to RGB." -msgstr "Slike xvYCC JP2 »%s« ni mogoče pretvoriti v RGB." - -#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1265 -#, c-format -msgid "Unsupported color space in JP2 image '%s'." -msgstr "Nepodprti barvni prostor v sliki JP2 »%s«." - -#: ../plug-ins/common/file-jpegxl.c:82 ../plug-ins/common/file-jpegxl.c:99 -msgid "JPEG XL image" -msgstr "Slika JPEG XL" - -#. Inform the user that we couldn't losslessly save the -#. * transparency & just use the full palette -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:533 ../plug-ins/common/file-png.c:2345 -msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead." -msgstr "" -"Prosojnosti ni mogoče shraniti brez izgub, zato bo shranjena prekrivnost." - -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1342 -msgid "MNG" -msgstr "MNG" - -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1349 -msgid "MNG Options" -msgstr "Možnosti MNG" - -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1355 -msgid "_Interlace" -msgstr "Preplet_i" - -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1367 ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:2 -msgid "Save _background color" -msgstr "Shrani _barvo ozadja" - -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1378 -msgid "Save _gamma" -msgstr "Shrani _gamo" - -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1388 -msgid "Save resolution" -msgstr "Shrani ločljivost" - -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1399 ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:6 -msgid "Save creation _time" -msgstr "Shrani _čas nastanka" - -#. Dialog init -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1418 ../plug-ins/common/file-png.c:2403 -msgid "PNG" -msgstr "PNG" - -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1419 -msgid "JNG" -msgstr "JNG" - -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1422 -msgid "PNG + delta PNG" -msgstr "PNG + delta PNG" - -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1423 -msgid "JNG + delta PNG" -msgstr "JNG + delta PNG" - -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1424 -msgid "All PNG" -msgstr "Vse PNG" - -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1425 -msgid "All JNG" -msgstr "Vse JNG" - -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1437 -msgid "Default chunks type:" -msgstr "Privzeta vrsta koščkov:" - -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1440 -msgid "Combine" -msgstr "Združi" - -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1441 -msgid "Replace" -msgstr "Zamenjaj" - -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1452 -msgid "Default _frame disposal:" -msgstr "Privzeta _opustitev sličic:" - -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1464 -msgid "_PNG compression level:" -msgstr "Raven stiskanja _PNG:" - -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1472 ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:9 -msgid "Choose a high compression level for small file size" -msgstr "Izberite visoko raven stiskanja za manjše datoteke" - -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1486 -msgid "JPEG compression quality:" -msgstr "Kvaliteta stiskanja JPEG:" - -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1503 -msgid "JPEG smoothing factor:" -msgstr "Faktor glajenja JPEG:" - -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1513 -msgid "Animated MNG Options" -msgstr "Možnosti za animirani MNG ..." - -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1519 -msgid "_Loop" -msgstr "_Zankaj" - -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1533 -msgid "Default frame delay:" -msgstr "Privzeta zakasnitev slik:" - -#. label for 'ms' adjustment -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1551 -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:351 -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:8 -msgid "milliseconds" -msgstr "milisekund" - -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1564 -msgid "" -"These options are only available when the exported image has more than one " -"layer. The image you are exporting only has one layer." -msgstr "" -"Te možnosti so na voljo le, če ima izvožena slika več kot eno plast. Slika, " -"ki jo izvažate, ima le eno plast." - -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1627 -msgid "MNG animation" -msgstr "Animacija MNG" - -#: ../plug-ins/common/file-pat.c:83 -msgid "GIMP pattern" -msgstr "Vzorec GIMP" - -#: ../plug-ins/common/file-pat.c:287 -msgid "Pattern" -msgstr "Vzorec" - -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:147 ../plug-ins/common/file-pcx.c:166 -msgid "ZSoft PCX image" -msgstr "Slika ZSoft PCX" - -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:386 -#, c-format -msgid "Could not read header from '%s'" -msgstr "Glave datoteke »%s« ni mogoče prebrati" - -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:397 -#, c-format -msgid "'%s' is not a PCX file" -msgstr "»%s« ni datoteka PCX" - -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:413 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:726 -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:318 -#, c-format -msgid "Unsupported or invalid image width: %d" -msgstr "Nepodprta ali neveljavna širina slike: %d" - -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:419 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:732 -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:310 -#, c-format -msgid "Unsupported or invalid image height: %d" -msgstr "Nepodprta ali neveljavna višina slike: %d" - -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:425 -msgid "Invalid number of bytes per line in PCX header" -msgstr "Neveljavno število bajtov na vrstico v glavi PCX" - -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:432 -msgid "Resolution out of bounds in XCX header, using 72x72" -msgstr "Ločljivost prek meja v glavi XCX, uporabljeno bo 72x72" - -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:440 -#, c-format -msgid "Image dimensions too large: width %d x height %d" -msgstr "Dimenzije slike so prevelike: širina %d x višina %d" - -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:545 -msgid "Unusual PCX flavour, giving up" -msgstr "Nenavadna vrsta PCX, sledi prekinitev" - -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:827 ../plug-ins/common/file-pnm.c:1245 -msgid "Cannot export images with alpha channel." -msgstr "Slik ni mogoče izvoziti s kanalom alfa." - -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:847 -#, c-format -msgid "Invalid X offset: %d" -msgstr "Neveljaven zamik X: %d" - -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:853 -#, c-format -msgid "Invalid Y offset: %d" -msgstr "Neveljavna zamik Y: %d" - -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:859 -#, c-format -msgid "Right border out of bounds (must be < %d): %d" -msgstr "Desni rob je zunaj meja (mora biti < %d): %d" - -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:866 -#, c-format -msgid "Bottom border out of bounds (must be < %d): %d" -msgstr "Spodnji rob je zunaj meja (mora biti < %d): %d" - -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:940 -#, c-format -msgid "Writing to file '%s' failed: %s" -msgstr "Pisanje v datoteko »%s« ni uspelo: %s" - -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:329 -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:348 -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:383 -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:400 -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:418 -msgid "Portable Document Format" -msgstr "PDF (Portable Document Format)" - -#. TRANSLATORS: first argument is file name, -#. * second is out-of-range page number, third is -#. * number of pages. Specify order as in English if needed. -#. -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:512 -#, c-format -msgid "PDF document '%1$s' has %3$d page. Page %2$d is out of range." -msgid_plural "PDF document '%1$s' has %3$d pages. Page %2$d is out of range." -msgstr[0] "Dokument PDF »%1$s« ima %3$d strani. Stran %2$d je izven dosega." -msgstr[1] "Dokument PDF »%1$s« ima %3$d stran. Stran %2$d je izven dosega." -msgstr[2] "Dokument PDF »%1$s« ima %3$d strani. Stran %2$d je izven dosega." -msgstr[3] "Dokument PDF »%1$s« ima %3$d strani. Stran %2$d je izven dosega." - -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:695 -msgid "PDF is password protected, please input the password:" -msgstr "PDF je zaščiten z geslom, vnesite geslo:" - -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:705 -msgid "Encrypted PDF" -msgstr "Šifrirani PDF" - -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:732 -msgid "Wrong password! Please input the right one:" -msgstr "Napačno geslo! Poskusite znova:" - -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:750 -#, c-format -msgid "Could not load '%s': %s" -msgstr "»%s« ni mogoče naložiti: %s" - -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1096 -#, c-format -msgid "%s-%s" -msgstr "%s-%s" - -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1098 ../plug-ins/common/file-ps.c:1197 -#, c-format -msgid "%s-pages" -msgstr "%s-strani" - -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1334 -msgid "Import from PDF" -msgstr "Uvozi iz PDF" - -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1339 ../plug-ins/common/file-ps.c:3448 -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2665 -#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:4627 -msgid "_Import" -msgstr "_Uvozi" - -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1372 -msgid "Error getting number of pages from the given PDF file." -msgstr "Napaka pri pridobivanju števila strani iz dane datoteke PDF." - -#. "Load in reverse order" toggle button -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1416 -msgid "Load in reverse order" -msgstr "Naloži v obratnem vrstnem redu" - -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1434 -msgid "_Width (pixels):" -msgstr "_Širina (slik. točke):" - -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1435 -msgid "_Height (pixels):" -msgstr "_Višina (slik. točke):" - -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1437 -msgid "_Resolution:" -msgstr "_Ločljivost:" - -#. Antialiasing -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1448 -msgid "Use _Anti-aliasing" -msgstr "Uporabi _glajenje robov" - -#. White Background -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1457 -msgid "_Fill transparent areas with white" -msgstr "_Zapolni prosojna področja z belo barvo" - -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1743 -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1744 ../plug-ins/common/file-svg.c:852 -#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:710 ../plug-ins/print/print-page-layout.c:305 -#, c-format -msgid "pixels/%a" -msgstr "slik. točk/%a" - -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:433 -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:451 -msgid "_Create multipage PDF..." -msgstr "_Ustvari večstranski PDF ..." - -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:535 -msgid "You must select a file to save!" -msgstr "Za shranjevanje morate izbrati datoteko!" - -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:561 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred while creating the PDF file:\n" -"%s\n" -"Make sure you entered a valid filename and that the selected location isn't " -"read only!" -msgstr "" -"Pri ustvarjanju datoteke PDF je prišlo do napake:\n" -"%s\n" -"Prepričajte se, da ste vnesli veljavno ime datoteke in da na izbranem mestu " -"ni dovoljeno le branje!" - -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:899 -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1067 -msgid "_Fill transparent areas with background color" -msgstr "_Zapolni prosojna področja z barvo ozadja" - -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:904 -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1072 -msgid "_Omit hidden layers and layers with zero opacity" -msgstr "Izp_usti skrite plasti in plasti z ničelno prekrivnostjo" - -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:909 -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1077 -msgid "Convert _bitmaps to vector graphics where possible" -msgstr "Pretvori _bitne slike v vektorsko grafiko, kjer je to mogoče" - -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:914 -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1082 -msgid "_Apply layer masks before saving" -msgstr "Pre_d shranjevanjem uveljavi maske plasti" - -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:918 -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1086 -msgid "Keeping the masks will not change the output" -msgstr "Ohranjanje mask ne bo spremenilo izhoda" - -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:924 -#, c-format -msgid "_Layers as pages (%s)" -msgstr "_Plasti kot strani ( %s)" - -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:926 -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1135 -msgid "top layers first" -msgstr "zgornje plasti najprej" - -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:926 -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1135 -msgid "bottom layers first" -msgstr "spodnje plasti najprej" - -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:934 -msgid "_Reverse the pages order" -msgstr "_Preobrni vrstni red strani" - -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1011 -msgid "Save to:" -msgstr "Shrani v:" - -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1015 -msgid "Browse..." -msgstr "Prebrskaj ..." - -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1016 -msgid "Multipage PDF export" -msgstr "Izvoz večstranskega PDF" - -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1052 -msgid "Remove the selected pages" -msgstr "Izbrišite izbrane strani" - -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1062 -msgid "Add this image" -msgstr "Dodaj to sliko" - -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1133 -#, c-format -msgid "Layers as pages (%s)" -msgstr "Plasti kot strani ( %s)" - -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1190 -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1258 -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1356 ../plug-ins/common/file-ps.c:1941 -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1546 -#, c-format -msgid "Page %d" -msgstr "Stran %d" - -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1227 -msgid "Error! In order to save the file, at least one image should be added!" -msgstr "Napaka! Če želite shraniti datoteko, morate dodati vsaj eno sliko!" - -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1403 -#: ../plug-ins/print/print-draw-page.c:125 -msgid "Cannot handle the size (either width or height) of the image." -msgstr "Velikosti slike ni mogoče obvladati (širina ali višina)." - -#: ../plug-ins/common/file-pix.c:143 ../plug-ins/common/file-pix.c:159 -msgid "Alias Pix image" -msgstr "Slika Alias PIX" - -#: ../plug-ins/common/file-png.c:312 ../plug-ins/common/file-png.c:333 -#: ../plug-ins/common/file-png.c:353 ../plug-ins/common/file-png.c:370 -msgid "PNG image" -msgstr "Slika PNG" - -#: ../plug-ins/common/file-png.c:782 -#, c-format -msgid "Error loading PNG file: %s\n" -msgstr "Napaka pri nalaganju datoteke PNG: %s\n" - -#: ../plug-ins/common/file-png.c:899 -#, c-format -msgid "Error creating PNG read struct while loading '%s'." -msgstr "Napaka pri ustvarjanju bralne strukture za PNG pri nalaganju »%s«." - -#: ../plug-ins/common/file-png.c:908 -#, c-format -msgid "Error while reading '%s'. Could not create PNG header info structure." -msgstr "" -"Napaka pri branju »%s«. Podatkovne strukture flave PNG ni mogoče ustvariti." - -#: ../plug-ins/common/file-png.c:916 -#, c-format -msgid "Error while reading '%s'. File corrupted?" -msgstr "Napaka pri branju »%s«. Je datoteka poškodovana?" - -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1075 -#, c-format -msgid "Unknown color model in PNG file '%s'." -msgstr "Neznan barvni model v datoteki PNG »%s«." - -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1088 ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:249 -#, c-format -msgid "Could not create new image for '%s': %s" -msgstr "Nove slike za »%s« ni mogoče ustvariti: %s" - -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1147 -msgid "" -"The PNG file specifies an offset that caused the layer to be positioned " -"outside the image." -msgstr "" -"Datoteka PNG navaja zamik, ki je povzročil, da je plast vzpostavljena zunaj " -"slike." - -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1408 -msgid "Apply PNG Offset" -msgstr "Uveljavi odmik PNG" - -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1412 -msgid "Ignore PNG offset" -msgstr "Prezri odmik PNG" - -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1413 -msgid "Apply PNG offset to layer" -msgstr "Uveljavi odmik PNG na plasti" - -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1438 -#, c-format -msgid "" -"The PNG image you are importing specifies an offset of %d, %d. Do you want " -"to apply this offset to the layer?" -msgstr "" -"Slika PNG, ki jo uvažate, določa odmik %d, %d. Želite uveljaviti ta odmik na " -"plasti?" - -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1577 -#, c-format -msgid "Error creating PNG write struct while exporting '%s'." -msgstr "Napaka pri ustvarjanju pisalne strukture za PNG pri izvažanju »%s«." - -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1586 -#, c-format -msgid "" -"Error while exporting '%s'. Could not create PNG header info structure." -msgstr "" -"Napaka pri izvažanju »%s«. Podatkovne strukture flave PNG ni mogoče " -"ustvariti." - -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1594 -#, c-format -msgid "Error while exporting '%s'. Could not export image." -msgstr "Napaka pri izvažanju »%s«. Slike ni mogoče izvoziti." - -#: ../plug-ins/common/file-png.c:2420 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2112 -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1167 -#, c-format -msgid "Error loading UI file '%s': %s" -msgstr "Napaka pri nalaganju datoteke up. vmesnika »%s«: %s" - -#: ../plug-ins/common/file-png.c:2421 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2113 -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1168 -msgid "Unknown error" -msgstr "Neznana napaka" - -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:265 -msgid "PNM Image" -msgstr "Slika PNM" - -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:287 -msgid "PNM image" -msgstr "Slika PNM" - -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:299 -msgid "PBM image" -msgstr "Slika PBM" - -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:311 -msgid "PGM image" -msgstr "Slika PGM" - -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:323 -msgid "PPM image" -msgstr "Slika PPM" - -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:335 -msgid "PFM image" -msgstr "Slika PFM" - -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:599 ../plug-ins/common/file-pnm.c:622 -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:631 ../plug-ins/common/file-pnm.c:644 -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:657 ../plug-ins/common/file-pnm.c:760 -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:855 ../plug-ins/common/file-pnm.c:940 -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1001 -msgid "Premature end of file." -msgstr "Predčasen konec datoteke." - -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:601 -msgid "Invalid file." -msgstr "Neveljavna datoteka." - -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:616 -msgid "File not in a supported format." -msgstr "Datoteka ni v podprtem zapisu." - -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:625 -msgid "Invalid X resolution." -msgstr "Neveljavna ločljivost po osi X." - -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:627 -msgid "Image width is larger than GIMP can handle." -msgstr "Širina slike presega zmožnosti GIMP-a." - -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:634 -msgid "Invalid Y resolution." -msgstr "Neveljavna ločljivost po osi Y." - -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:636 -msgid "Image height is larger than GIMP can handle." -msgstr "Višina slike presega zmožnosti GIMP-a." - -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:648 -msgid "Bogus scale factor." -msgstr "Nepodprt faktor spremembe merila." - -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:650 -msgid "Unsupported scale factor." -msgstr "Nepodprt faktor spremembe merila." - -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:661 -msgid "Unsupported maximum value." -msgstr "Nepodprta največja vrednost." - -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1614 -msgid "PNM" -msgstr "PNM" - -#. file save type -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1617 -msgid "Data formatting" -msgstr "Oblikovanje podatkov" - -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1621 -msgid "_Raw" -msgstr "_surovo" - -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1622 -msgid "_ASCII" -msgstr "_ASCII" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:654 ../plug-ins/common/file-ps.c:721 -msgid "PostScript document" -msgstr "Dokument PostScript" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:673 ../plug-ins/common/file-ps.c:738 -msgid "Encapsulated PostScript image" -msgstr "Slika EPS (Encapsulated PostScript)" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1085 -#, c-format -msgid "Could not interpret PostScript file '%s'" -msgstr "Datoteke PostScript »%s« ni mogoče interpretirati." - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1173 -msgid "Rendered EPS" -msgstr "Upodobljeni EPS" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1260 -#, c-format -msgid "PostScript export cannot handle images with alpha channels" -msgstr "Izvoz v PostScript ne podpira slik s kanali alfa." - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3443 -msgid "Import from PostScript" -msgstr "Uvozi iz PostScripta" - -#. Rendering -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3487 -msgid "Rendering" -msgstr "Upodabljanje" - -#. Resolution -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3506 ../plug-ins/common/file-svg.c:846 -#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:704 -msgid "Resolution:" -msgstr "Ločljivost:" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3548 -msgid "Pages:" -msgstr "Strani:" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3555 -msgid "Pages to load (e.g.: 1-4 or 1,3,5-7)" -msgstr "Strani za nalaganje (npr.: 1-4 ali 1,3,5-7)" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3560 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2657 -msgid "Layers" -msgstr "Plasti" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3563 -msgid "Images" -msgstr "Slike" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3566 -msgid "Open as" -msgstr "Odpri kot" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3570 -msgid "Try Bounding Box" -msgstr "Poskusni obsegajoči okvir" - -#. Coloring -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3583 -msgid "Coloring" -msgstr "Obarvanje" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3587 -msgid "B/W" -msgstr "črno belo" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3588 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:228 -msgid "Gray" -msgstr "sivinsko" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3589 ../plug-ins/common/file-xpm.c:485 -#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:65 -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:169 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:227 -msgid "Color" -msgstr "barvno" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3590 -msgid "Automatic" -msgstr "Samodejno" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3601 -msgid "Text antialiasing" -msgstr "Glajenje robov besedila" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3605 ../plug-ins/common/file-ps.c:3617 -msgctxt "antialiasing" -msgid "None" -msgstr "Brez" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3606 ../plug-ins/common/file-ps.c:3618 -msgid "Weak" -msgstr "Šibko" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3607 ../plug-ins/common/file-ps.c:3619 -msgid "Strong" -msgstr "Močno" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3613 -msgid "Graphic antialiasing" -msgstr "Glajenje robov slik" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3691 -msgid "PostScript" -msgstr "PostScript" - -#. Image Size -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3708 -msgid "Image Size" -msgstr "Velikost slike" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3751 -msgid "_X offset:" -msgstr "Odmik _X:" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3763 -msgid "_Y offset:" -msgstr "Odmik _Y:" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3769 -msgid "_Keep aspect ratio" -msgstr "_Ohrani razmerje stranic" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3775 -msgid "" -"When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size " -"without changing the aspect ratio." -msgstr "" -"Ko je vključeno, bo končna slika umerjena na podano velikost brez spremembe " -"razmerja stranic." - -#. Unit -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3785 -msgid "Unit" -msgstr "Enota" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3789 -msgid "_Inch" -msgstr "_palec" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3790 -msgid "_Millimeter" -msgstr "_milimeter" - -#. Rotation -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3801 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1019 -msgid "Rotation" -msgstr "Sukanje" - -#. Format -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3816 -msgid "Output" -msgstr "Izhod" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3822 -msgid "_PostScript level 2" -msgstr "_PostScript ravni 2" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3831 -msgid "_Encapsulated PostScript" -msgstr "_Oviti PostScript" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3840 -msgid "P_review" -msgstr "P_redogled" - -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3864 -msgid "Preview _size:" -msgstr "_Velikost predogleda:" - -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:639 ../plug-ins/common/file-psp.c:663 -msgid "Paint Shop Pro image" -msgstr "Slika Paint Shop Pro" - -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:680 -msgid "PSP" -msgstr "PSP" - -#. file save type -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:683 -msgid "Data Compression" -msgstr "Stiskanje podatkov" - -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:687 -msgctxt "compression" -msgid "None" -msgstr "Brez" - -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:688 -msgid "RLE" -msgstr "RLE" - -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:689 -msgid "LZ77" -msgstr "LZ77" - -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:783 -#, c-format -msgid "Error reading block header" -msgstr "Napaka pri branju glave bloka" - -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:790 -#, c-format -msgid "Invalid block header at %ld" -msgstr "Neveljavna glava bloka pri %ld" - -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:793 -#, c-format -msgid "Invalid block header" -msgstr "Neveljavna glava bloka" - -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:825 -#, c-format -msgid "Seek error: %s" -msgstr "Napaka pri pozicioniranju: %s" - -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:848 -#, c-format -msgid "Invalid general image attribute chunk size." -msgstr "Neveljavna velikost bloka splošnih atributov slike." - -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:870 -#, c-format -msgid "Error reading general image attribute block." -msgstr "Napaka pri branju bloka splošnih atributov slike." - -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:885 -#, c-format -msgid "Unknown compression type %d" -msgstr "Nepodprti način stiskanja %d" - -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:921 ../plug-ins/common/file-psp.c:928 -#, c-format -msgid "Unsupported bit depth %d" -msgstr "Nepodprta bitna globina %d" - -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:975 -#, c-format -msgid "Error reading creator keyword chunk" -msgstr "Napaka pri branju kosa podatkov ključnih besed ustvarjalca" - -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:981 -#, c-format -msgid "Invalid keyword chunk header" -msgstr "Neveljaven kos podatkov ključnih besed ustvarjalca" - -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:996 ../plug-ins/common/file-psp.c:1023 -#, c-format -msgid "Error reading creator keyword data" -msgstr "Napaka pri branju podatkov ključnih besed ustvarjalca" - -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1107 ../plug-ins/common/file-psp.c:1116 -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1125 -#, c-format -msgid "Error reading color block" -msgstr "Napaka pri branju barvnega bloka" - -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1138 -#, c-format -msgid "Error reading color palette" -msgstr "Napaka pri branju barvne palete" - -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1564 ../plug-ins/common/file-psp.c:1578 -#, c-format -msgid "zlib error" -msgstr "Napaka zlib" - -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1641 ../plug-ins/common/file-psp.c:1675 -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1685 -#, c-format -msgid "Error reading layer extension information" -msgstr "Napaka pri branju podatkov o razšrijenosti plasti." - -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1662 -#, c-format -msgid "Error reading block information" -msgstr "Napaka pri branju kosa podatkov." - -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1742 -#, c-format -msgid "Invalid layer sub-block %s, should be LAYER" -msgstr "Neveljaven podblok plasti %s, mora biti LAYER" - -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1773 ../plug-ins/common/file-psp.c:1830 -#, c-format -msgid "Error reading layer information chunk" -msgstr "Napaka pri branju kosa podatkov o plasti" - -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1872 -#, c-format -msgid "Invalid layer dimensions: %dx%d" -msgstr "Neveljavne dimenzije plasti: %dx%d" - -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1933 -#, c-format -msgid "Error creating layer" -msgstr "Napaka pri ustvarjanju plasti" - -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1978 -#, c-format -msgid "Invalid layer sub-block %s, should be CHANNEL" -msgstr "Neveljaven podblok plasti %s, mora biti CHANNEL" - -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1994 -#, c-format -msgid "Error reading channel information chunk" -msgstr "Napaka pri branju kosa podatkov o kanalu" - -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:2017 -#, c-format -msgid "Invalid channel type %d in channel information chunk" -msgstr "Neveljavna vrsta kanala %d v informacijskem koščku kanala" - -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:2121 ../plug-ins/common/file-psp.c:2138 -#, c-format -msgid "Error reading tube data chunk" -msgstr "Napaka pri branju kosa podatkov o cevi" - -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:2239 -#, c-format -msgid "Error reading file header." -msgstr "Napaka pri branju glave datoteke." - -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:2246 -#, c-format -msgid "Incorrect file signature." -msgstr "Neveljaven podpis datoteke." - -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:2260 -#, c-format -msgid "Unsupported PSP file format version %d.%d." -msgstr "Nepodprta različica datoteke vrste PSP %d.%d." - -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:2280 -msgid "invalid block size" -msgstr "neveljavna velikost bloka" - -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:2289 -#, c-format -msgid "Duplicate General Image Attributes block." -msgstr "Podvojeni blok splošnih atributov slike." - -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:2319 -#, c-format -msgid "Missing General Image Attributes block." -msgstr "Manjkajoči blok splošnih atributov slike." - -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:2433 -#, c-format -msgid "Exporting not implemented yet." -msgstr "Izvoz še ni implementiran." - -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:283 -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:319 -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:331 -msgid "Raw image data" -msgstr "Surovi podatki slike (RAW)" - -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:304 -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1865 -msgid "Digital Elevation Model data" -msgstr "Podatki modela digitalnega dviganja" - -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:424 -#, c-format -msgid "Could not open '%s' for size verification: %s" -msgstr "»%s« ni mogoče odpreti za preverjanje velikosti: %s" - -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:502 -#, c-format -msgid "" -"%d is not a valid sample spacing. Valid values are: 0 (auto-detect), 1 and 3." -msgstr "" -"%d ni veljaven razmik vzorcev. Veljavne vrednosti so: 0 (samodejno " -"zaznavanje), 1 in 3." - -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:520 -#, c-format -msgid "" -"Auto-detection of sample spacing failed. \"%s\" does not appear to be a " -"valid HGT file or its variant is not supported yet. Supported HGT files are: " -"SRTM-1 and SRTM-3. If you know the variant, run with argument 1 or 3." -msgstr "" -"Samodejna zaznava razmika vzorcev je spodletela. »%s« se ne zdi veljavna " -"datoteka HGT ali pa njena različica še ni podprta. Podprte datoteke HGT so: " -"SRTM-1 in SRTM-3. Če poznate različico, zaženite z argumentom 1 oz. 3." - -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1812 -msgid "Load Image from Raw Data" -msgstr "Naloži sliko iz surovih podatkov" - -#. Translators: Digital Elevation Model (DEM) is a technical term -#. * used for 3D surface modeling or relief maps; so it must be -#. * translated by the proper technical term in your language. -#. -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1861 -msgid "Digital Elevation Model data (1 arc-second)" -msgstr "Podatki digitalnega modela nadmorske višine (1 kotna sekunda)" - -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1863 -msgid "Digital Elevation Model data (3 arc-seconds)" -msgstr "Podatki digitalnega modela nadmorske višine (3 kotne sekunde)" - -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1869 -msgid "Image" -msgstr "Slika" - -#. 2 types of HGT files are possible: SRTM-1 and SRTM-3. -#. * From the documentation: https://dds.cr.usgs.gov/srtm/version1/Documentation/SRTM_Topo.txt -#. * "SRTM-1 data are sampled at one arc-second of latitude and longitude and -#. * each file contains 3601 lines and 3601 samples. -#. * [...] -#. * SRTM-3 data are sampled at three arc-seconds and contain 1201 lines and -#. * 1201 samples with similar overlapping rows and columns." -#. -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1899 -msgid "SRTM-1 (1 arc-second)" -msgstr "SRTM-1 (1 kotna sekunda)" - -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1900 -msgid "SRTM-3 (3 arc-seconds)" -msgstr "SRTM-3 (3 kotne sekunde)" - -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1903 -msgid "_Sample Spacing:" -msgstr "Razmik vzor_cev:" - -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1921 -msgid "RGB Alpha" -msgstr "RGB z alfo" - -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1922 -msgid "RGB565 Big Endian" -msgstr "RGB565, največje na koncu" - -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1923 -msgid "RGB565 Little Endian" -msgstr "RGB565, najmanjše na koncu" - -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1924 -msgid "BGR565 Big Endian" -msgstr "BGR565, največje na koncu" - -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1925 -msgid "BGR565 Little Endian" -msgstr "BGR565, najmanjše na koncu" - -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1926 -msgid "Planar RGB" -msgstr "Ravninska RGB" - -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1927 -msgid "B&W 1 bit" -msgstr "Č/B, 1-bitna" - -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1928 -msgid "Gray 2 bit" -msgstr "Sivinska, 2-bitna" - -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1929 -msgid "Gray 4 bit" -msgstr "Sivinska, 4-bitna" - -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1930 -msgid "Gray 8 bit" -msgstr "Sivinska, 8-bitna" - -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1931 -msgid "Indexed" -msgstr "Indeksirana" - -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1932 -msgid "Indexed Alpha" -msgstr "Indeksirana z alfo" - -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1933 -msgid "Gray unsigned 16 bit Big Endian" -msgstr "Sivinska, nepreznačena, 16-bitna, največje na koncu" - -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1934 -msgid "Gray unsigned 16 bit Little Endian" -msgstr "Sivinska, nepredznačena, 16-bitna, najmanjše na koncu" - -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1935 -msgid "Gray 16 bit Big Endian" -msgstr "Sivinska, 16-bitna, največje na koncu" - -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1936 -msgid "Gray 16 bit Little Endian" -msgstr "Sivinska, 16-bitna, najmanjše na koncu" - -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1941 -msgid "Image _Type:" -msgstr "Vrs_ta slike:" - -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2002 -msgid "Palette" -msgstr "Paleta" - -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2012 -msgid "R, G, B (normal)" -msgstr "R, G, B (navadno)" - -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2013 -msgid "B, G, R, X (BMP style)" -msgstr "B, G, R, X (slog BMP)" - -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2018 -msgid "_Palette Type:" -msgstr "Vrsta _palete:" - -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2029 -msgid "Off_set:" -msgstr "_Zamik:" - -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2041 -msgid "Select Palette File" -msgstr "Izberite datoteko palete" - -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2047 -msgid "Pal_ette File:" -msgstr "Datoteka pal_ete:" - -#. Dialog init -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2096 -msgid "Raw Image" -msgstr "Surova slika (RAW)" - -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:255 ../plug-ins/common/file-sunras.c:275 -msgid "SUN Rasterfile image" -msgstr "Rastrska slika SUN" - -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:447 -#, c-format -msgid "Could not open '%s' as SUN-raster-file" -msgstr "Rastrske datoteke SUN »%s« ni mogoče odpreti" - -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:457 -msgid "The type of this SUN-rasterfile is not supported" -msgstr "Ta vrsta rastrske datoteke SUN ni podprta" - -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:486 -#, c-format -msgid "Could not read color entries from '%s'" -msgstr "Barvnih vnosov iz »%s« ni mogoče prebrati" - -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:495 -msgid "Type of colormap not supported" -msgstr "Vrsta kataloga barv ni podprta" - -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:502 ../plug-ins/common/file-xbm.c:835 -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:525 -#, c-format -msgid "" -"'%s':\n" -"No image width specified" -msgstr "" -"»%s«:\n" -"Širina slike ni določena" - -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:510 ../plug-ins/common/file-xbm.c:843 -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:533 -#, c-format -msgid "" -"'%s':\n" -"Image width is larger than GIMP can handle" -msgstr "" -"»%s«:\n" -"Širina slike presega zmožnosti GIMP-a" - -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:518 ../plug-ins/common/file-xbm.c:851 -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:540 -#, c-format -msgid "" -"'%s':\n" -"No image height specified" -msgstr "" -"»%s«:\n" -"Višina slike ni določena" - -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:526 ../plug-ins/common/file-xbm.c:859 -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:547 -#, c-format -msgid "" -"'%s':\n" -"Image height is larger than GIMP can handle" -msgstr "" -"»%s«:\n" -"Višina slike presega zmožnosti GIMP-a" - -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:562 -msgid "This image depth is not supported" -msgstr "Ta globina slike ni podprta" - -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:586 -#, c-format -msgid "SUNRAS export cannot handle images with alpha channels" -msgstr "Izvoz SUNRAS ne zmore obdelati slik s kanali alfa" - -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:597 -msgid "Can't operate on unknown image types" -msgstr "Operacije nad neznanimi vrstami datotek niso možne" - -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1158 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1252 -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1335 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1434 -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1429 ../plug-ins/common/file-xwd.c:1532 -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1691 ../plug-ins/common/file-xwd.c:1906 -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2064 ../plug-ins/common/file-xwd.c:2327 -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:804 -msgid "EOF encountered on reading" -msgstr "Pri branju je prišlo do nepredvidenega konca datoteke" - -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1613 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1734 -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1126 -msgid "Write error occurred" -msgstr "Prišlo je do napake pri pisanju" - -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1751 -msgid "SUNRAS" -msgstr "SUNRAS" - -#. file save type -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1754 -msgid "Data Formatting" -msgstr "Oblikovanje podatkov" - -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1758 -msgid "_RunLength Encoded" -msgstr "_Kodirano s _tekočo dolžino (RLE)" - -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1759 -msgid "_Standard" -msgstr "_Navadno" - -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:139 -msgid "SVG image" -msgstr "Slika SVG" - -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:331 ../plug-ins/common/file-svg.c:649 -msgid "Unknown reason" -msgstr "Neznani razlog" - -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:337 -msgid "Rendering SVG" -msgstr "Upodabljanje SVG ..." - -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:349 -msgid "Rendered SVG" -msgstr "Upodobljeni SVG" - -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:484 ../plug-ins/common/file-wmf.c:369 -#, c-format -msgid "%d × %d" -msgstr "%d x %d" - -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:492 -msgid "" -"SVG file does not\n" -"specify a size!" -msgstr "" -"Datoteka SVG ne\n" -"navaja velikosti!" - -#. Scalable Vector Graphics is SVG, should perhaps not be translated -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:658 -msgid "Render Scalable Vector Graphics" -msgstr "Upodobi SVG" - -#. Width and Height -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:723 ../plug-ins/common/file-wmf.c:581 -#: ../plug-ins/common/grid.c:762 -msgid "Width:" -msgstr "Širina:" - -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:729 ../plug-ins/common/file-wmf.c:587 -msgid "Height:" -msgstr "Višina:" - -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:805 ../plug-ins/common/file-wmf.c:663 -msgid "_X ratio:" -msgstr "Razmerje _X:" - -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:827 ../plug-ins/common/file-wmf.c:685 -msgid "_Y ratio:" -msgstr "Razmerje _Y:" - -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:841 ../plug-ins/common/file-wmf.c:699 -msgid "Constrain aspect ratio" -msgstr "Ohrani razmerje stranic" - -#. Path Import -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:872 -msgid "Import _paths" -msgstr "Uvozi _poti" - -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:879 -msgid "" -"Import path elements of the SVG so they can be used with the GIMP path tool" -msgstr "" -"Uvozi elemente poti iz SVG, da jih je mogoče uporabiti z orodjem poti v GIMP-" -"u" - -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:887 -msgid "Merge imported paths" -msgstr "Spoji uvožene poti" - -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:245 ../plug-ins/common/file-tga.c:264 -msgid "TarGA image" -msgstr "Slika TarGA" - -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:456 -#, c-format -msgid "Cannot read footer from '%s'" -msgstr "Iz »%s« ni mogoče prebrati glave" - -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:475 -#, c-format -msgid "Cannot read extension from '%s'" -msgstr "Iz »%s« ni mogoče prebrati razširitve" - -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:488 -#, c-format -msgid "Cannot read header from '%s'" -msgstr "Glave datoteke »%s« ni mogoče prebrati" - -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1439 -msgid "TGA" -msgstr "TGA" - -#. rle -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1448 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:683 -msgid "_RLE compression" -msgstr "Stiskanje _RLE" - -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1462 -msgid "Or_igin:" -msgstr "Izvi_rnik:" - -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1466 -msgid "Bottom left" -msgstr "Levo spodaj" - -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1467 -msgid "Top left" -msgstr "Levo zgoraj" - -#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:129 -msgid "Microsoft WMF file" -msgstr "Datoteka Microsoft WMF" - -#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:363 -msgid "" -"WMF file does not\n" -"specify a size!" -msgstr "" -"WMF ne navaja\n" -"velikosti!" - -#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:511 -msgid "Render Windows Metafile" -msgstr "Upodobi metadatoteko Windows (WMF)" - -#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:1028 -msgid "Rendered WMF" -msgstr "Upodobljeni WMF" - -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:183 ../plug-ins/common/file-xbm.c:201 -msgid "X BitMap image" -msgstr "Slika X BitMap" - -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:827 -#, c-format -msgid "" -"'%s':\n" -"Could not read header (ftell == %ld)" -msgstr "" -"»%s«:\n" -"Branje glave ni mogoče (ftell == %ld)" - -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:867 -#, c-format -msgid "" -"'%s':\n" -"No image data type specified" -msgstr "" -"»%s«:\n" -"Vrsta datoteke ni določena" - -#. The image is not black-and-white. -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1004 -msgid "" -"The image which you are trying to export as an XBM contains more than two " -"colors.\n" -"\n" -"Please convert it to a black and white (1-bit) indexed image and try again." -msgstr "" -"Slika, ki jo poskušate izvoziti v zapisu XBM, vsebuje več kot dve barvi.\n" -" \n" -"Prosimo, pretvorite jo v 1-bitno črno belo indeksirano sliko in potem " -"poskusite znova." - -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1016 -msgid "" -"You cannot save a cursor mask for an image\n" -"which has no alpha channel." -msgstr "" -"Ni možno shraniti maske kazalca za sliko,\n" -"ki nima kanala alfa." - -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1250 -msgid "XBM" -msgstr "XBM" - -#. parameter settings -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1253 -msgid "XBM Options" -msgstr "Možnosti XBM" - -#. X10 format -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1263 -msgid "_X10 format bitmap" -msgstr "Bitna slika vrste _X10" - -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1283 -msgid "_Identifier prefix:" -msgstr "_Identifikacijska predpona:" - -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1297 -msgid "Comment:" -msgstr "Komentar:" - -#. hotspot toggle -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1305 -msgid "_Write hot spot values" -msgstr "_Zapiši vrednosti vroče točke" - -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1331 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1102 -msgid "Hot spot _X:" -msgstr "Vroča točka _X:" - -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1345 -msgid "Hot spot _Y:" -msgstr "Vroča točka _Y:" - -#. mask file -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1353 -msgid "Mask File" -msgstr "Datoteka maske" - -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1363 -msgid "W_rite extra mask file" -msgstr "_Zapiši dodatno datoteko maske" - -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1376 -msgid "_Mask file extension:" -msgstr "Končnica datoteke maske:" - -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:341 ../plug-ins/common/file-xmc.c:379 -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1069 -msgid "X11 Mouse Cursor" -msgstr "Miškin kazalec X11" - -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:485 -#, c-format -msgid "" -"Cannot set the hot spot!\n" -"You must arrange layers so that all of them have an intersection." -msgstr "" -"Vroče točke ni mogoče nastaviti!\n" -"Plasti morate razvrstiti tako, da bodo vse imele presek." - -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:672 -#, c-format -msgid "'%s' is not a valid X cursor." -msgstr "»%s« ni veljaven kazalec X." - -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:685 -#, c-format -msgid "Frame %d of '%s' is too wide for an X cursor." -msgstr "Sličica %d iz »%s« je preširoka za kazalec X." - -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:693 -#, c-format -msgid "Frame %d of '%s' is too high for an X cursor." -msgstr "Sličica %d iz »%s« je previsoka za kazalec X." - -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:918 -#, c-format -msgid "there is no image chunk in \"%s\"." -msgstr "V »%s« ni koščka slike." - -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:959 -#, c-format -msgid "'%s' is too wide for an X cursor." -msgstr "»%s« je preširoka za kazalec X." - -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:968 -#, c-format -msgid "'%s' is too high for an X cursor." -msgstr "»%s« je previsoka za kazalec X." - -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1032 -#, c-format -msgid "A read error occurred." -msgstr "Prišlo je do napake pri branju." - -#. -#. * parameter settings -#. -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1075 -msgid "XMC Options" -msgstr "Možnosti XMC" - -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1110 -msgid "" -"Enter the X coordinate of the hot spot. The origin is top left corner." -msgstr "Vnesite koordinato X vroče točke. Izhodišče je levi zgornji kot." - -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1133 -msgid "" -"Enter the Y coordinate of the hot spot. The origin is top left corner." -msgstr "Vnesite koordinato Y vroče točke. Izhodišče je levi zgornji kot." - -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1142 -msgid "_Auto-Crop all frames." -msgstr "_Samo-obreži vse sličice." - -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1155 -msgid "" -"Remove the empty borders of all frames.\n" -"This reduces the file size and may fix the problem that some large cursors " -"disorder the screen.\n" -"Uncheck if you plan to edit the exported cursor using other programs." -msgstr "" -"Odstrani prazne robove vseh sličic.\n" -"To zmanjša velikost datotek in lahko razreši težavo, da nekateri veliki " -"kazalci razmečejo zaslon.\n" -"Ne potrdite, če nameravate urediti izvoženi kazalec z drugimi programi." - -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1178 -msgid "" -"Choose the nominal size of frames.\n" -"If you don't have plans to make multi-sized cursor, or you have no idea, " -"leave it \"32px\".\n" -"Nominal size has no relation with the actual size (width or height).\n" -"It is only used to determine which frame depends on which animation " -"sequence, and which sequence is used based on the value of \"gtk-cursor-" -"theme-size\"." -msgstr "" -"Izberite nominalno velikost sličic.\n" -"Če nimate načrtov, da bi ustvarili kazalec več velikosti ali pa o tem sploh " -"nič ne veste, pustite »32px«.\n" -"Nominalna velikost nima nobene povezave z dejansko velikostjo (višino ali " -"širino).\n" -"Namenjena je le ugotavljanju, katera sličica je odvisna od katerega " -"animiranega zaporedja ter katero zaporedje je uporabljeno glede na vrednost " -"»gtk-cursor-theme-size«." - -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1195 -msgid "_Use this value only for a frame which size is not specified." -msgstr "_To vrednost uporabi le za sličice, katerih velikost ni navedena." - -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1198 -msgid "_Replace the size of all frames even if it is specified." -msgstr "_Zamenjaj velikost vseh sličic, tudi če je navedena." - -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1214 -msgid "_Delay:" -msgstr "_Zakasnitev:" - -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1219 -msgid "Enter time span in milliseconds in which each frame is rendered." -msgstr "" -"Vnesite časovni razpon v milisekundah, v katerem je upodobljena posamezna " -"sličica." - -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1247 -msgid "_Use this value only for a frame which delay is not specified." -msgstr "_To vrednost uporabi le za sličice, katerih zakasnitev ni določena." - -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1250 -msgid "_Replace the delay of all frames even if it is specified." -msgstr "_Zamenjaj zakasnitev vseh sličic, tudi če je navedena." - -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1275 -msgid "" -"The part of copyright information that exceeded 65535 characters was removed." -msgstr "" -"Del podatkov o avtorskih pravicah, ki presega 65535 znakov, je bil " -"odstranjen." - -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1285 -msgid "Enter copyright information." -msgstr "Vnesite podatke o avtorskih pravicah." - -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1287 -msgid "_Copyright:" -msgstr "_Avtorske pravice:" - -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1303 -msgid "" -"The part of license information that exceeded 65535 characters was removed." -msgstr "Del podatkov o licenci, ki presega 65535 znakov, je bil odstranjen." - -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1313 -msgid "Enter license information." -msgstr "Vnesite podatke o licenci." - -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1315 -msgid "_License:" -msgstr "_Licenca:" - -#. -#. * Other -#. -#. We use gtk_text_view for "Other" while "Copyright" & "License" is entered -#. * in gtk_entry because We want allow '\n' for "Other". -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1322 -msgid "_Other:" -msgstr "_Drugo:" - -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1357 -msgid "Enter other comment if you want." -msgstr "Vnesite dodaten komentar, če želite." - -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1409 -#, c-format -msgid "Comment is limited to %d characters." -msgstr "Komentar je omejen na %d znakov." - -#. Begin displaying export progress -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1493 -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:182 -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:526 -#, c-format -msgid "Saving '%s'" -msgstr "Shranjevanje »%s«" - -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1560 -#, c-format -msgid "Frame '%s' is too wide. Please reduce to no more than %dpx." -msgstr "" -"Sličica »%s« je preširoka. Zmanjšajte jo na nič več kot %d slik. točk." - -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1570 -#, c-format -msgid "Frame '%s' is too high. Please reduce to no more than %dpx." -msgstr "" -"Sličica »%s« je previsoka. Zmanjšajte jo na nič več kot %d slik. točk." - -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1580 -#, c-format -msgid "Width and/or height of frame '%s' is zero!" -msgstr "Širina in/ali višina sličice »%s« je nič!" - -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1621 -#, c-format -msgid "" -"Cannot export the cursor because the hot spot is not on frame '%s'.\n" -"Try to change the hot spot position, layer geometry or export without auto-" -"crop." -msgstr "" -"Kazalca ni mogoče izvoziti, ker vroča točka ni na sličici »%s«.\n" -"Poskusite spremeniti položaj vroče točke, geometrijo plasti ali pa shranite " -"s samo-obrezavo." - -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1791 -#, c-format -msgid "" -"Your cursor was successfully exported but it contains one or more frames " -"whose width or height is more than %ipx, a historical max dimension value " -"for X bitmap cursors.\n" -"It might be unsupported by some environments." -msgstr "" -"Vaš kazalec je bil uspešno izvožen, vendar vsebuje eno ali več sličic, " -"katerih širina ali višina je več kot %ipx, kar je največja zgodovinska " -"vrednost za kazalce bitnih slik X.\n" -"V nekaterih okoljih morda ne bo podprt." - -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1799 -msgid "" -"Your cursor was successfully exported but it contains one or more frames " -"whose nominal size is not supported by GNOME settings.\n" -"You can satisfy it by checking \"Replace the size of all frames...\" in the " -"export dialog, or your cursor may not appear in GNOME settings." -msgstr "" -"Vaš kazalec je bil uspešno izvožen, vendar vsebuje eno ali več sličic, " -"katerih nominalna velikost ni podprta na strani nastavitev za GNOME.\n" -"Slednje lahko zadovoljite, če potrdite »Zamenjaj velikost v vseh sličicah …« " -"v oknu shranjevanja, sicer vaš kazalec morda ne bo prisoten v nastavitvah za " -"GNOME." - -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:2036 -#, c-format -msgid "" -"The parasite \"%s\" is too long for an X cursor comment. It was cut off to " -"fit." -msgstr "" -"Zajedalec »%s« je predolg za komentar kazalca X. Bil je obrezan na ustrezno " -"dolžino." - -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:2151 -#, c-format -msgid "" -"Your cursor was successfully exported but it contains one or more frames " -"whose size is over 8 digits.\n" -"We clamped it to %dpx. You should check the exported cursor." -msgstr "" -"Vaš kazalec je bil uspešno izvožen, vendar vsebuje eno ali več sličic, " -"katerih velikost je več kot 8-števčna.\n" -"Porezali smo jo na %d sl. tč. Preverite izvoženi kazalec." - -#. translators: the %i is *always* 8 here -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:2248 -#, c-format -msgid "" -"Sorry, this plug-in cannot handle a cursor which contains over %i different " -"nominal sizes." -msgstr "" -"Žal ta vstavek ne more ravnati s kazalcem, ki vsebuje več kot %i različnih " -"nominalnih velikosti." - -#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:176 ../plug-ins/common/file-xpm.c:201 -msgid "X PixMap image" -msgstr "Slika X PixMap" - -#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:367 ../plug-ins/common/file-xpm.c:823 -#, c-format -msgid "Error opening file '%s'" -msgstr "Napaka pri odpiranju datoteke »%s«" - -#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:373 ../plug-ins/common/file-xpm.c:829 -msgid "XPM file invalid" -msgstr "Datoteka XPM ni veljavna" - -#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:664 -#, c-format -msgid "Unsupported drawable type" -msgstr "Nepodprta vrsta risanega predmeta" - -#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:855 -msgid "XPM" -msgstr "XPM" - -#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:865 -msgid "_Alpha threshold:" -msgstr "Prag _alfe:" - -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:290 ../plug-ins/common/file-xwd.c:310 -msgid "X window dump" -msgstr "Izmet okna X" - -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:464 -#, c-format -msgid "Could not read XWD header from '%s'" -msgstr "Glave XWD iz »%s« ni mogoče prebrati" - -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:485 -#, c-format -msgid "" -"'%s':\n" -"Illegal number of colormap entries: %ld" -msgstr "" -"»%s«:\n" -"Neveljavno število vnosov kataloga barv: %ld" - -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:495 -#, c-format -msgid "" -"'%s':\n" -"Number of colormap entries < number of colors" -msgstr "" -"»%s«:\n" -"Število vnosov kataloga barv < število barv" - -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:518 -msgid "Can't read color entries" -msgstr "Barvnih vnosov ni mogoče prebrati" - -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:601 -#, c-format -msgid "" -"XWD-file %s has format %d, depth %d and bits per pixel %d. Currently this is " -"not supported." -msgstr "" -"Datoteka XWD %s ima zapis %d, globino %d in %d bitov na slikovno točko. " -"Trenutna različica teh vrednosti ne podpira." - -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:636 -msgid "Cannot export images with alpha channels." -msgstr "Slik s kanali alfa ni mogoče izvoziti." - -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:659 -#, c-format -msgid "Could not open '%s' for writing: " -msgstr "»%s« ni mogoče odpreti za pisanje: " - -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:686 -#, c-format -msgid "Error exporting '%s': " -msgstr "Napaka pri izvažanju »%s«: " - -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1762 ../plug-ins/common/file-xwd.c:2160 -#, c-format -msgid "XWD-file %s is corrupt." -msgstr "Datoteka XWD %s je okvarjena." - -#: ../plug-ins/common/film.c:208 -msgid "Combine several images on a film strip" -msgstr "Sestavi več slik na fotografski trak" - -#: ../plug-ins/common/film.c:213 -msgid "_Filmstrip..." -msgstr "_Filmski trak ..." - -#: ../plug-ins/common/film.c:299 -msgid "Composing images" -msgstr "Sestavljanje slik ..." - -#: ../plug-ins/common/film.c:413 ../plug-ins/common/guillotine.c:215 -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1106 -msgid "Untitled" -msgstr "Neimenovano" - -#: ../plug-ins/common/film.c:817 -msgid "Available images:" -msgstr "Razpoložljive slike:" - -#: ../plug-ins/common/film.c:818 -msgid "On film:" -msgstr "Na traku:" - -#: ../plug-ins/common/film.c:869 ../plug-ins/common/unit-editor.c:210 -msgid "_Add" -msgstr "_Dodaj" - -#: ../plug-ins/common/film.c:869 ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:530 -msgid "_Remove" -msgstr "_Odstrani" - -#. Create selection -#: ../plug-ins/common/film.c:905 ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:338 -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:436 -msgid "Selection" -msgstr "Izbor" - -#. Film height/color -#: ../plug-ins/common/film.c:915 ../plug-ins/common/film.c:1203 -msgid "Filmstrip" -msgstr "Filmski trak" - -#. Keep maximum image height -#: ../plug-ins/common/film.c:924 -msgid "_Fit height to images" -msgstr "_Prilagodi višino slikam" - -#. Film color -#: ../plug-ins/common/film.c:966 -msgid "Select Film Color" -msgstr "Izberite barvo traku" - -#: ../plug-ins/common/film.c:971 ../plug-ins/common/film.c:1027 -msgid "Co_lor:" -msgstr "_Barva:" - -#. Film numbering: Startindex/Font/color -#: ../plug-ins/common/film.c:983 -msgid "Numbering" -msgstr "Oštevilčevanje" - -#: ../plug-ins/common/film.c:1004 -msgid "Start _index:" -msgstr "Začetni _števec:" - -#: ../plug-ins/common/film.c:1017 -msgid "_Font:" -msgstr "_Pisava:" - -#. Numbering color -#: ../plug-ins/common/film.c:1022 -msgid "Select Number Color" -msgstr "Izberite številko barve" - -#: ../plug-ins/common/film.c:1040 -msgid "At _bottom" -msgstr "na _dnu" - -#: ../plug-ins/common/film.c:1041 -msgid "At _top" -msgstr "na _vrhu" - -#. ** The right frame keeps the image selection ** -#: ../plug-ins/common/film.c:1054 -msgid "Image Selection" -msgstr "Izbor slik" - -#: ../plug-ins/common/film.c:1083 -msgid "All Values are Fractions of the Strip Height" -msgstr "Vse vrednosti so ulomki višine filmskega traku" - -#: ../plug-ins/common/film.c:1086 -msgid "Ad_vanced" -msgstr "_Napredno" - -#: ../plug-ins/common/film.c:1105 -msgid "Image _height:" -msgstr "_Višina slike:" - -#: ../plug-ins/common/film.c:1116 -msgid "Image spac_ing:" -msgstr "Razm_ik med slikami:" - -#: ../plug-ins/common/film.c:1127 -msgid "_Hole offset:" -msgstr "Odmik _perforacij:" - -#: ../plug-ins/common/film.c:1138 -msgid "Ho_le width:" -msgstr "Širina p_erforacij:" - -#: ../plug-ins/common/film.c:1149 -msgid "Hol_e height:" -msgstr "Višin_a perforacij:" - -#: ../plug-ins/common/film.c:1160 -msgid "Hole sp_acing:" -msgstr "Razmik _perforacij:" - -#: ../plug-ins/common/film.c:1171 -msgid "_Number height:" -msgstr "_Število višine:" - -#: ../plug-ins/common/film.c:1184 -msgid "Re_set" -msgstr "Pona_stavi" - -#. These values are translated for the GUI but also used internally -#. to figure out which button the user pushed, etc. -#. Not my design, please don't blame me -- njl -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:220 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:955 -msgid "Red:" -msgstr "Rdeča:" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:221 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:965 -msgid "Green:" -msgstr "Zelena:" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:222 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:975 -msgid "Blue:" -msgstr "Modra:" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:223 -msgid "Cyan:" -msgstr "Cianasta:" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:224 -msgid "Yellow:" -msgstr "Rumena:" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:225 -msgid "Magenta:" -msgstr "Magenta:" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:227 -msgid "Darker:" -msgstr "Temneje:" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:228 -msgid "Lighter:" -msgstr "Svetleje:" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:230 -msgid "More Sat:" -msgstr "Bolj nasičeno:" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:231 -msgid "Less Sat:" -msgstr "Manj nasičeno:" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:233 ../plug-ins/common/filter-pack.c:588 -msgid "Current:" -msgstr "Trenutno:" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:317 -msgid "Interactively modify the image colors" -msgstr "Interaktivno spremeni barve slike" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:322 -msgid "_Filter Pack..." -msgstr "Komplet _filtrov ..." - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:370 -msgid "FP can only be used on RGB images." -msgstr "FP deluje le na slikah RGB." - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:380 -msgid "FP can only be run interactively." -msgstr "Paket filtrov lahko zaženete le interaktivno." - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:398 -msgid "Applying filter pack" -msgstr "Uporaba paketa filtrov ..." - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:580 -msgid "Original:" -msgstr "Izvirnik:" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:632 -msgid "Hue Variations" -msgstr "Variacije obarvanosti" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:687 -msgid "Roughness" -msgstr "Hrapavost" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:732 ../plug-ins/common/filter-pack.c:1376 -msgid "Affected Range" -msgstr "Prizadeti obseg" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:736 -msgid "Sha_dows" -msgstr "_Sence" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:737 -msgid "_Midtones" -msgstr "_Srednje vrednosti" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:738 -msgid "H_ighlights" -msgstr "Svetla p_odročja" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:752 -msgid "Windows" -msgstr "Okna" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:762 ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:678 -msgid "_Saturation" -msgstr "_Nasičenost" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:770 -msgid "A_dvanced" -msgstr "_Napredno" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:790 -msgid "Value Variations" -msgstr "Variacije vrednosti" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:835 -msgid "Saturation Variations" -msgstr "Vrednosti nasičenosti" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:888 -msgid "Select Pixels By" -msgstr "Izberi slikovne točke po" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:893 -msgid "H_ue" -msgstr "s_vetlosti" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:894 -msgid "Satu_ration" -msgstr "na_sičenosti" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:895 -msgid "V_alue" -msgstr "V_rednost" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:921 -msgid "Show" -msgstr "Pokaži" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:926 -msgid "_Entire image" -msgstr "_celo sliko" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:927 -msgid "Se_lection only" -msgstr "samo _izbor" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:928 -msgid "Selec_tion in context" -msgstr "izbor z _okolico" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1259 -msgid "Filter Pack Simulation" -msgstr "Simulacija kompleta filtrov" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1349 -msgid "Shadows:" -msgstr "Sence:" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1350 -msgid "Midtones:" -msgstr "Srednje vrednosti:" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1351 -msgid "Highlights:" -msgstr "Svetla področja:" - -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1364 -msgid "Advanced Filter Pack Options" -msgstr "Napredne možnosti paketa filtrov" - -#. ****************** MISC OPTIONS ************************** -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1477 -msgid "Preview Size" -msgstr "Predogledna velikost" - -#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:116 -msgid "Transform image with the Mandelbrot Fractal" -msgstr "Pretvori sliko z Mandelbrotovim fraktalom" - -#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:121 -msgid "_Fractal Trace (legacy)..." -msgstr "_Sledenje fraktala (opuščeno) ..." - -#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:471 -#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:707 -msgid "Fractal Trace" -msgstr "Sledenje fraktala" - -#. Settings -#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:748 -msgid "Outside Type" -msgstr "Zunanja vrsta" - -#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:753 -msgid "_Wrap" -msgstr "_Ovij" - -#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:757 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1174 -msgid "_Black" -msgstr "_Črno" - -#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:759 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1175 -msgid "_White" -msgstr "_belini" - -#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:766 -msgid "Mandelbrot Parameters" -msgstr "Parametri Mandelbrot" - -#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:777 -msgid "X_1:" -msgstr "X_1:" - -#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:786 -msgid "X_2:" -msgstr "X_2:" - -#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:795 -msgid "Y_1:" -msgstr "Y_1:" - -#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:804 -msgid "Y_2:" -msgstr "Y_2:" - -#: ../plug-ins/common/goat-exercise.c:62 -msgid "Exercise a goat" -msgstr "Povadi kozo" - -#: ../plug-ins/common/goat-exercise.c:67 -msgid "Goat-e_xercise" -msgstr "Vaja s _kozo" - -#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:77 -msgid "Recolor the image using colors from the active gradient" -msgstr "Ponovno pobarvaj sliko z uporabo barv aktivnega preliva" - -#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:90 -msgid "_Gradient Map" -msgstr "_Poslikava s prelivom" - -#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:99 -msgid "Recolor the image using colors from the active palette" -msgstr "Prebarva sliko z uporabo barv iz aktivne palete" - -#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:112 -msgid "_Palette Map" -msgstr "_Zemljevid palete" - -#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:160 -msgid "Gradient Map" -msgstr "Zemljevid preliva" - -#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:165 -msgid "Palette Map" -msgstr "Zemljevid palete" - -#: ../plug-ins/common/grid.c:142 -msgid "Draw a grid on the image" -msgstr "Na sliko nariši mrežo" - -#: ../plug-ins/common/grid.c:148 -msgid "_Grid (legacy)..." -msgstr "_Mreža (opuščeno) ..." - -#: ../plug-ins/common/grid.c:242 -msgid "Drawing grid" -msgstr "Risanje mreže ..." - -#: ../plug-ins/common/grid.c:673 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1391 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:223 -msgid "Grid" -msgstr "Mreža" - -#. attach labels -#: ../plug-ins/common/grid.c:755 -msgid "" -"Horizontal\n" -"Lines" -msgstr "" -"Vodoravne\n" -"črte" - -#: ../plug-ins/common/grid.c:757 -msgid "" -"Vertical\n" -"Lines" -msgstr "" -"Navpične\n" -"črte" - -#: ../plug-ins/common/grid.c:759 -msgid "Intersection" -msgstr "Presek" - -#. attach labels -#: ../plug-ins/common/grid.c:827 -msgid "Spacing:" -msgstr "Razmik:" - -#. attach labels -#: ../plug-ins/common/grid.c:893 -msgid "Offset:" -msgstr "Zamik:" - -#. attach color selectors -#: ../plug-ins/common/grid.c:932 -msgid "Horizontal Color" -msgstr "Vodoravna barva" - -#: ../plug-ins/common/grid.c:954 -msgid "Vertical Color" -msgstr "Navpična barva" - -#: ../plug-ins/common/grid.c:975 -msgid "Intersection Color" -msgstr "Barva preseka" - -#: ../plug-ins/common/guillotine.c:74 -msgid "Slice the image into subimages using guides" -msgstr "Razreži sliko v podslike z uporabo vodil" - -#: ../plug-ins/common/guillotine.c:81 -msgid "Slice Using G_uides" -msgstr "Reži z _uporabo vodil" - -#: ../plug-ins/common/guillotine.c:119 -msgid "Guillotine" -msgstr "Giljotina" - -#: ../plug-ins/common/hot.c:207 -msgid "Find and fix pixels that may be unsafely bright" -msgstr "Poišči in popravi slikovne točke, ki so morda nevarno svetle" - -#: ../plug-ins/common/hot.c:217 -msgid "_Hot..." -msgstr "_Vroče ..." - -#: ../plug-ins/common/hot.c:405 ../plug-ins/common/hot.c:610 -msgid "Hot" -msgstr "Vroče" - -#: ../plug-ins/common/hot.c:636 -msgid "Mode" -msgstr "Način" - -#: ../plug-ins/common/hot.c:648 -msgid "Create _new layer" -msgstr "Ustvari _novo plast" - -#: ../plug-ins/common/hot.c:657 -msgid "Action" -msgstr "Dejanje" - -#: ../plug-ins/common/hot.c:661 -msgid "Reduce _Luminance" -msgstr "Zmanjšaj _svetlost" - -#: ../plug-ins/common/hot.c:662 -msgid "Reduce _Saturation" -msgstr "Zmanjšaj _nasičenost" - -#: ../plug-ins/common/hot.c:663 -msgid "_Blacken" -msgstr "_Zatemni" - -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:358 -msgid "Add a jigsaw-puzzle pattern to the image" -msgstr "Sliki doda vzorec sestavljanke" - -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:363 -msgid "_Jigsaw..." -msgstr "_Sestavljanka ..." - -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:416 -msgid "Assembling jigsaw" -msgstr "Izdelava sestavljanke ..." - -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2411 -msgid "Jigsaw" -msgstr "Sestavljanka" - -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2441 -msgid "Number of Tiles" -msgstr "Število tlakovcev" - -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2453 -msgid "_Horizontal:" -msgstr "_Vodoravno:" - -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2456 -msgid "Number of pieces going across" -msgstr "Število kosov - vodoravno" - -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2470 -msgid "_Vertical:" -msgstr "_Navpično:" - -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2473 -msgid "Number of pieces going down" -msgstr "Število kosov - navpično" - -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2487 -msgid "Bevel Edges" -msgstr "Izboči robove" - -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2497 -msgid "_Bevel width:" -msgstr "_Širina izbočenosti:" - -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2501 -msgid "Degree of slope of each piece's edge" -msgstr "Stopnja naklona robov vsakega kosa" - -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2514 -msgid "H_ighlight:" -msgstr "_Svetla področja:" - -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2518 -msgid "The amount of highlighting on the edges of each piece" -msgstr "Količina osvetljenosti na robovih vsakega koščka" - -#. frame for primitive radio buttons -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2535 -msgid "Jigsaw Style" -msgstr "Slog sestavljanke" - -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2539 -msgid "_Square" -msgstr "_Pravokotno" - -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2540 -msgid "C_urved" -msgstr "_Ukrivljeno" - -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2544 -msgid "Each piece has straight sides" -msgstr "Vsak košček ima ravne stranice" - -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2545 -msgid "Each piece has curved sides" -msgstr "Vsak košček ima ukrivljene stranice" - -#: ../plug-ins/common/mail.c:158 -msgid "Send the image by email" -msgstr "Pošlji sliko po e-pošti" - -#: ../plug-ins/common/mail.c:168 -msgid "Send by E_mail..." -msgstr "Pošlji po e-pošti ..." - -#: ../plug-ins/common/mail.c:495 -msgid "Send by Email" -msgstr "Pošlji po e-pošti" - -#: ../plug-ins/common/mail.c:500 -msgid "_Send" -msgstr "_Pošlji" - -#: ../plug-ins/common/mail.c:532 -msgid "_Filename:" -msgstr "_Ime datoteke:" - -#: ../plug-ins/common/mail.c:546 -msgctxt "email-address" -msgid "_To:" -msgstr "_Za:" - -#: ../plug-ins/common/mail.c:560 -msgctxt "email-address" -msgid "_From:" -msgstr "_Od:" - -#: ../plug-ins/common/mail.c:572 -msgid "S_ubject:" -msgstr "_Zadeva:" - -#: ../plug-ins/common/mail.c:637 -msgid "some sort of error with the file extension or lack thereof" -msgstr "neke vrste napaka s končnico datoteke ali njeno odsotnostjo" - -#: ../plug-ins/common/mail.c:821 -#, c-format -msgid "Could not start sendmail (%s)" -msgstr "sendmaila ni mogoče zagnati (%s)" - -#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:90 -msgid "Reduce image to pure red, green, and blue" -msgstr "Reducira sliko na čisto rdečo, zeleno in modro barvo" - -#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:95 -msgid "Maxim_um RGB..." -msgstr "Na_jvečji RGB ..." - -#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:132 -msgid "Can only operate on RGB drawables." -msgstr "Deluje le na risanih elementih RGB." - -#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:239 -msgid "Max RGB" -msgstr "Največji RGB" - -#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:314 -msgid "Maximum RGB Value" -msgstr "Največja vrednost RGB" - -#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:348 -msgid "_Hold the maximal channels" -msgstr "_Zadrži največje kanale" - -#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:351 -msgid "Ho_ld the minimal channels" -msgstr "Za_drži najmanjše kanale" - -#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:123 -msgid "Nonlinear swiss army knife filter" -msgstr "Nelinearni filter, večstranski kot švicarski nož" - -#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:129 -msgid "_NL Filter..." -msgstr "Filter _NL..." - -#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:961 ../plug-ins/common/nl-filter.c:1056 -msgid "NL Filter" -msgstr "Filter NL" - -#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1086 -msgid "Filter" -msgstr "Filter" - -#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1090 -msgid "_Alpha trimmed mean" -msgstr "_Alfa umerjene srednje vrednosti" - -#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1092 -msgid "Op_timal estimation" -msgstr "Op_timalna ocena" - -#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1094 -msgid "_Edge enhancement" -msgstr "_Izboljšava robov" - -#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1119 -msgid "A_lpha:" -msgstr "A_lfa:" - -#: ../plug-ins/common/photocopy.c:153 -msgid "Simulate color distortion produced by a copy machine" -msgstr "Simulira popačenje barv, kakršnega povzroči kopirni stroj" - -#: ../plug-ins/common/photocopy.c:158 -msgid "_Photocopy (legacy)..." -msgstr "_Fotokopiraj (opuščeno) ..." - -#: ../plug-ins/common/photocopy.c:836 -msgid "Photocopy" -msgstr "Fotokopiraj" - -#: ../plug-ins/common/photocopy.c:888 ../plug-ins/common/sharpen.c:508 -#: ../plug-ins/common/softglow.c:694 -msgid "_Sharpness:" -msgstr "_Ostrina:" - -#: ../plug-ins/common/photocopy.c:902 -msgid "Percent _black:" -msgstr "Odstotek _črnine:" - -#: ../plug-ins/common/photocopy.c:916 -msgid "Percent _white:" -msgstr "Odstotek _beline:" - -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:134 -msgid "Display information about plug-ins" -msgstr "Pokaži podatke o vstavkih" - -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:144 -msgid "_Plug-in Browser" -msgstr "Brskalnik _vstavkov" - -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:363 -msgid "Searching by name" -msgstr "Iskanje po imenu" - -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:377 -#, c-format -msgid "%d plug-in" -msgid_plural "%d plug-ins" -msgstr[0] "%d vstavkov" -msgstr[1] "%d vstavek" -msgstr[2] "%d vstavka" -msgstr[3] "%d vstavki" - -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:386 -msgid "No matches for your query" -msgstr "Ni zadetkov" - -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:389 -#, c-format -msgid "%d plug-in matches your query" -msgid_plural "%d plug-ins match your query" -msgstr[0] "%d vstavkov ustreza povpraševanju" -msgstr[1] "%d vstavek ustreza povpraševanju" -msgstr[2] "%d vstavka ustrezata povpraševanju" -msgstr[3] "%d vstavki ustrezajo povpraševanju" - -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:520 -msgid "No matches" -msgstr "Ni zadetkov" - -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:546 -msgid "Plug-in Browser" -msgstr "Brskalnik vstavkov" - -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:589 -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:41 -msgid "Name" -msgstr "Ime" - -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:597 -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:660 -msgid "Menu Path" -msgstr "Pot menija" - -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:605 -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:669 -msgid "Image Types" -msgstr "Vrste slik" - -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:615 -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:678 -msgid "Installation Date" -msgstr "Datum namestitve" - -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:639 -msgid "List View" -msgstr "Seznamski pogled" - -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:701 -msgid "Tree View" -msgstr "Drevesni pogled" - -#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:83 -msgid "List available procedures in the PDB" -msgstr "Seznam procedur, na voljo v PDB" - -#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:88 -msgid "Procedure _Browser" -msgstr "_Brskalnik procedur" - -#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:126 -msgid "Procedure Browser" -msgstr "Brskalnik procedur" - -#: ../plug-ins/common/qbist.c:390 -msgid "Generate a huge variety of abstract patterns" -msgstr "Ustvari velik nabor abstraktnih vzorcev" - -#: ../plug-ins/common/qbist.c:398 -msgid "_Qbist..." -msgstr "_Qbist ..." - -#: ../plug-ins/common/qbist.c:511 -msgid "Qbist" -msgstr "Qbist" - -#: ../plug-ins/common/qbist.c:719 -msgid "Load QBE File" -msgstr "Naloži datoteko QBE" - -#: ../plug-ins/common/qbist.c:761 -msgid "Save as QBE File" -msgstr "Shrani kot datoteko QBE" - -#: ../plug-ins/common/qbist.c:815 -msgid "G-Qbist" -msgstr "G-Qbist" - -#: ../plug-ins/common/qbist.c:880 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:690 -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:886 -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1035 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:162 -msgid "_Undo" -msgstr "_Razveljavi" - -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:294 -msgid "Colorize image using a sample image as a guide" -msgstr "Prebarva sliko z uporabo vzorčne slike kot vodila" - -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:299 -msgid "_Sample Colorize..." -msgstr "Prebarvaj z v_zorcem ..." - -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1320 -msgid "Sample Colorize" -msgstr "Prebarvaj z vzorcem" - -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1325 -msgid "Get _Sample Colors" -msgstr "Pridobi _vzorčne barve" - -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1327 -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:552 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1100 -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:527 -#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1060 -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:400 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:103 -msgid "_Apply" -msgstr "_Uporabi" - -#. layer combo_box (Dst) -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1354 -msgid "Destination:" -msgstr "Cilj:" - -#. layer combo_box (Sample) -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1370 -msgid "Sample:" -msgstr "Vzorec:" - -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1380 -msgid "From reverse gradient" -msgstr "Iz obratnega preliva" - -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1385 -msgid "From gradient" -msgstr "Iz preliva" - -#. check button -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1406 -msgid "Sho_w selection" -msgstr "Poka_ži izbor" - -#. check button -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1417 -msgid "Show co_lor" -msgstr "Pokaži _barvo" - -#. check button -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1433 -msgid "Show selec_tion" -msgstr "Pokaži izb_or" - -#. check button -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1444 -msgid "Show c_olor" -msgstr "Pokaži b_arvo" - -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1558 -msgid "Input levels:" -msgstr "Ravni vhoda:" - -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1609 -msgid "Output levels:" -msgstr "Izhodne ravni:" - -#. check button -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1649 -msgid "Hold _intensity" -msgstr "Obdrži _intenziteto" - -#. check button -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1660 -msgid "Original i_ntensity" -msgstr "Izvorna i_ntenziteta" - -#. check button -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1678 -msgid "Us_e subcolors" -msgstr "Uporab_i podbarve" - -#. check button -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1689 -msgid "S_mooth samples" -msgstr "Z_gladi vzorce" - -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:2598 -msgid "Sample analyze" -msgstr "Analiziraj vzorec ..." - -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:2998 -msgid "Remap colorized" -msgstr "Ponovno poslikaj prebarvano ..." - -#: ../plug-ins/common/sharpen.c:112 -msgid "Make image sharper (less powerful than Unsharp Mask)" -msgstr "Naredi sliko bolj ostro (manj zmogljivo od Razostri masko)" - -#: ../plug-ins/common/sharpen.c:119 -msgid "_Sharpen..." -msgstr "_Izostri ..." - -#. -#. * Let the user know what we're doing... -#. -#: ../plug-ins/common/sharpen.c:302 -msgid "Sharpening" -msgstr "Ostrenje ..." - -#: ../plug-ins/common/sharpen.c:472 -msgid "Sharpen" -msgstr "Izostri" - -#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:83 -msgid "Derive a smooth color palette from the image" -msgstr "Iz slike izdelaj gladko barvno paleto" - -#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:88 -msgid "Smoo_th Palette..." -msgstr "_Zgladi paleto ..." - -#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:179 -msgid "Deriving smooth palette" -msgstr "Ustvarjanje zglajene palete ..." - -#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:434 -msgid "Smooth Palette" -msgstr "Zgladi paleto" - -#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:478 -msgid "_Search depth:" -msgstr "Globina _iskanja:" - -#: ../plug-ins/common/softglow.c:134 -msgid "Simulate glow by making highlights intense and fuzzy" -msgstr "Simuliraj žarenje z intenzivnimi in nejasnimi svetlimi področji" - -#: ../plug-ins/common/softglow.c:139 -msgid "_Softglow (legacy)..." -msgstr "_Mehko žarenje (opuščeno) ..." - -#: ../plug-ins/common/softglow.c:628 -msgid "Softglow" -msgstr "Mehko žarenje" - -#: ../plug-ins/common/softglow.c:666 -msgid "_Glow radius:" -msgstr "Polmer _žarenja:" - -#: ../plug-ins/common/softglow.c:680 ../plug-ins/flame/flame.c:1088 -msgid "_Brightness:" -msgstr "_Svetlost:" - -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:176 -msgid "Turn bright spots into starry sparkles" -msgstr "Pretvori svetle madeže v zvezdne odbleske" - -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:184 -msgid "_Sparkle..." -msgstr "_Zablešči ..." - -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:221 -msgid "Region selected for filter is empty" -msgstr "Izbrano področje za filtriranje je prazno" - -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:295 -msgid "Sparkling" -msgstr "Svetlikanje ..." - -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:331 -msgid "Sparkle" -msgstr "Zablešči" - -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:368 -msgid "Luminosity _threshold:" -msgstr "Prag sve_tlosti:" - -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:371 -msgid "Adjust the luminosity threshold" -msgstr "Prilagodite prag svetlosti" - -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:381 -msgid "F_lare intensity:" -msgstr "_Jakost žarenja:" - -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:384 -msgid "Adjust the flare intensity" -msgstr "Prilagodi intenzivnost odbleska" - -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:394 -msgid "_Spike length:" -msgstr "_Dolžina žarka:" - -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:397 -msgid "Adjust the spike length" -msgstr "Prilagodite dolžino žarkov" - -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:407 -msgid "Sp_ike points:" -msgstr "_Točke žarka:" - -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:410 -msgid "Adjust the number of spikes" -msgstr "Prilagodite število žarkov" - -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:420 -msgid "Spi_ke angle (-1: random):" -msgstr "_Kot žarka (-1: naključen):" - -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:423 -msgid "Adjust the spike angle (-1 causes a random angle to be chosen)" -msgstr "Prilagodite kot žarka (-1 pomeni izbor naključnega kota)" - -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:434 -msgid "Spik_e density:" -msgstr "_Gostota žarkov:" - -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:437 -msgid "Adjust the spike density" -msgstr "Prilagodite gostoto žarkov" - -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:447 -msgid "Tr_ansparency:" -msgstr "Pr_osojnost:" - -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:450 -msgid "Adjust the opacity of the spikes" -msgstr "Prilagodite prekrivnost žarkov" - -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:460 -msgid "_Random hue:" -msgstr "Naključna _obarvanost:" - -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:463 -msgid "Adjust how much the hue should be changed randomly" -msgstr "Nastavitev obsega naključnega spreminjanja obarvanosti" - -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:473 -msgid "Rando_m saturation:" -msgstr "Naključna _nasičenost:" - -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:476 -msgid "Adjust how much the saturation should be changed randomly" -msgstr "Nastavitev obsega naključnega spreminjanja nasičenosti" - -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:493 -msgid "_Preserve luminosity" -msgstr "_Ohrani svetlost" - -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:500 -msgid "Should the luminosity be preserved?" -msgstr "Ali želite ohraniti svetlost?" - -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:509 -msgid "In_verse" -msgstr "O_bratno" - -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:515 -msgid "Should the effect be inversed?" -msgstr "Ali želite uporabiti obratni učinek?" - -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:524 -msgid "A_dd border" -msgstr "_Dodaj obrobo" - -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:530 -msgid "Draw a border of spikes around the image" -msgstr "Nariši rob iz žarkov okoli slike" - -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:544 -msgid "_Natural color" -msgstr "_Naravna barva" - -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:545 -msgid "_Foreground color" -msgstr "Barva o_spredja" - -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:546 -msgid "_Background color" -msgstr "Barva o_zadja" - -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:553 -msgid "Use the color of the image" -msgstr "Uporabi barvo slike" - -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:554 -msgid "Use the foreground color" -msgstr "Uporabi barvo ospredja" - -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:555 -msgid "Use the background color" -msgstr "Uporabi barvo ozadja" - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:293 -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:165 -msgid "Solid" -msgstr "Enakomerno" - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:294 -msgid "Checker" -msgstr "Šahovnica" - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:295 -msgid "Marble" -msgstr "Marmor" - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:296 -msgid "Lizard" -msgstr "Kuščar" - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:297 -msgid "Phong" -msgstr "Phong" - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:298 ../plug-ins/flame/flame.c:781 -msgid "Noise" -msgstr "Šum" - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:299 -msgid "Wood" -msgstr "Les" - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:300 ../plug-ins/flame/flame.c:765 -msgid "Spiral" -msgstr "Spirala" - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:301 -msgid "Spots" -msgstr "Pike" - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1749 -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2705 -msgid "Texture" -msgstr "Tekstura" - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1751 -msgid "Bumpmap" -msgstr "Poslikava odtisa" - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1753 -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2707 -msgid "Light" -msgstr "Svetloba" - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2017 -#, c-format -msgid "File '%s' is not a valid save file." -msgstr "»%s« ni veljavna datoteka za shranjevanje." - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2197 -msgid "Open File" -msgstr "Odpri datoteko" - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2197 -msgid "Save File" -msgstr "Shrani datoteko" - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2556 -msgid "Sphere Designer" -msgstr "Oblikovalec krogle" - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2668 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3004 -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1027 -msgid "_New" -msgstr "_Nov" - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2674 -msgid "D_uplicate" -msgstr "Po_dvoji" - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2680 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:750 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1112 -#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1067 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3007 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3288 -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1031 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:172 -msgid "_Delete" -msgstr "I_zbriši" - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2690 -msgid "Properties" -msgstr "Lastnosti" - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2706 -msgid "Bump" -msgstr "Odtisni" - -#. row labels -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2714 -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:417 -msgid "Type:" -msgstr "Vrsta:" - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2733 -msgid "Texture:" -msgstr "Tekstura:" - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2738 -msgid "Colors:" -msgstr "Barve:" - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2741 -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2752 -msgid "Color Selection Dialog" -msgstr "Pogovorno okno izbire barve" - -#. Scale -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2763 -#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:192 -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:540 -msgid "Scale:" -msgstr "Merilo:" - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2771 -msgid "Turbulence:" -msgstr "Turbulenca:" - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2778 -msgid "Amount:" -msgstr "Količina:" - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2785 -msgid "Exp.:" -msgstr "Eksp.:" - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2792 -msgid "Transformations" -msgstr "Transformacije" - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2808 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1131 -msgid "Scale X:" -msgstr "Sprememba merila X:" - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2815 -msgid "Scale Y:" -msgstr "Sprememba merila Y:" - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2821 -msgid "Scale Z:" -msgstr "Sprememba merila Z:" - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2828 -msgid "Rotate X:" -msgstr "Zasukaj X:" - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2835 -msgid "Rotate Y:" -msgstr "Zasukaj Y:" - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2842 -msgid "Rotate Z:" -msgstr "Zasukaj Z:" - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2849 -msgid "Position X:" -msgstr "Položaj X:" - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2856 -msgid "Position Y:" -msgstr "Položaj Y:" - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2863 -msgid "Position Z:" -msgstr "Položaj Z:" - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2992 -msgid "Rendering sphere" -msgstr "Upodabljanje krogle ..." - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3055 -msgid "Create an image of a textured sphere" -msgstr "Ustvari sliko krogle s teksturo" - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3062 -msgid "Sphere _Designer..." -msgstr "_Oblikovalec krogle ..." - -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3132 -msgid "Region selected for plug-in is empty" -msgstr "Izbrano področje za vstavek je prazno" - -#: ../plug-ins/common/tile.c:110 -msgid "Create an array of copies of the image" -msgstr "Ustvari vrsto kopij slike" - -#: ../plug-ins/common/tile.c:120 -msgid "_Tile..." -msgstr "_Tlakuj ..." - -#. Set the tile cache size -#: ../plug-ins/common/tile.c:197 ../plug-ins/common/tile-small.c:319 -msgid "Tiling" -msgstr "Tlakovanje ..." - -#: ../plug-ins/common/tile.c:434 -msgid "Tile" -msgstr "Tlakuj" - -#: ../plug-ins/common/tile.c:456 -msgid "Tile to New Size" -msgstr "Tlakuj z novo velikostjo" - -#: ../plug-ins/common/tile.c:478 -msgid "C_reate new image" -msgstr "_Ustvari novo sliko" - -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:220 -msgid "Tile image into smaller versions of the original" -msgstr "Tlakuj sliko v manjše različice izvirnika" - -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:225 -msgid "_Small Tiles..." -msgstr "_Majhni tlakovci ..." - -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:264 -msgid "Region selected for filter is empty." -msgstr "Področje, izbrano za filtriranje, je prazno." - -#. Get the preview image -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:360 -msgid "Small Tiles" -msgstr "Majhni tlakovci" - -#. Area for buttons etc -#. Flip -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:410 -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:596 -msgid "Flip" -msgstr "Prezrcali" - -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:459 -msgid "A_ll tiles" -msgstr "_Vsi tlakovci" - -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:473 -msgid "Al_ternate tiles" -msgstr "_Alternativni tlakovci" - -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:487 -msgid "_Explicit tile" -msgstr "Tlakuj _eksplicitno" - -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:493 -msgid "Ro_w:" -msgstr "_Vrstica:" - -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:519 -msgid "Col_umn:" -msgstr "_Stolpec:" - -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:574 -msgid "O_pacity:" -msgstr "_Prekrivnost:" - -#. Lower frame saying howmany segments -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:583 -msgid "Number of Segments" -msgstr "Število odsekov" - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:94 -msgid "Saved" -msgstr "Shranjeno" - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:94 -msgid "" -"A unit definition will only be saved before GIMP exits if this column is " -"checked." -msgstr "" -"Definicija enote bo v primeru potrditve v tem stolpcu shranjena šele ob " -"izhodu iz programa GIMP." - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:96 -msgid "ID" -msgstr "ID" - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:96 -msgid "" -"This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files." -msgstr "Ta niz identificira enoto v datotekah z nastavitvami GIMPa." - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:98 -msgid "Factor" -msgstr "Faktor" - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:98 -msgid "How many units make up an inch." -msgstr "Koliko enot zapolni palec." - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:99 -msgid "Digits" -msgstr "Številke" - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:99 -msgid "" -"This field is a hint for numerical input fields. It specifies how many " -"decimal digits the input field should provide to get approximately the same " -"accuracy as an \"inch\" input field with two decimal digits." -msgstr "" -"To polje je namig za polja vnosa števil. Določa, koliko decimalk naj ponuja " -"vnosno polje, da bi zagotovili približno enako natančnost kot jo ima vnosno " -"polje »palec« z dvema decimalkama." - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:104 -msgid "Symbol" -msgstr "Simbol" - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:104 -msgid "" -"The unit's symbol if it has one (e.g. \" for inches). The unit's " -"abbreviation is used if doesn't have a symbol." -msgstr "" -"Simbol enote, če ga ima (npr. \" za palce). Če simbol ne obstaja, bo " -"uporabljena okrajšava enote." - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:107 -msgid "Abbreviation" -msgstr "Okrajšava" - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:107 -msgid "The unit's abbreviation (e.g. \"cm\" for centimeters)." -msgstr "Okrajšava enote (npr. »cm« za centimetre)." - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:109 -msgid "Singular" -msgstr "Ednina" - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:109 -msgid "The unit's singular form." -msgstr "Edninska oblika enote." - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:110 -msgid "Plural" -msgstr "Množina" - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:110 -msgid "The unit's plural form." -msgstr "Množinska oblika enote." - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:121 -msgid "Create a new unit from scratch" -msgstr "Ustvari novo enoto iz nič" - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:127 -msgid "Create a new unit using the currently selected unit as template" -msgstr "Ustvari novo enoto iz izbrane enote kot predloge" - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:145 -msgid "Create or alter units used in GIMP" -msgstr "Ustvari ali spremeni enote, uporabljene v programu GIMP" - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:150 -msgid "U_nits" -msgstr "E_note" - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:205 -msgid "Add a New Unit" -msgstr "Dodaj novo enoto" - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:234 -msgid "_ID:" -msgstr "_ID:" - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:247 -msgid "_Factor:" -msgstr "_Faktor:" - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:259 -msgid "_Digits:" -msgstr "_Številke:" - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:271 -msgid "_Symbol:" -msgstr "_Simbol:" - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:283 -msgid "_Abbreviation:" -msgstr "_Okrajšava:" - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:295 -msgid "Si_ngular:" -msgstr "_Ednina:" - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:307 -msgid "_Plural:" -msgstr "_Množina:" - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:350 -msgid "Incomplete input" -msgstr "Nepopoln vnos" - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:353 -msgid "Please fill in all text fields." -msgstr "Prosimo, izpolnite vsa polja." - -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:412 -msgid "Unit Editor" -msgstr "Urejevalnik enot" - -#. destroy model automatically with view -#. Put buttons in -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:416 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1088 -#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1073 -msgid "_Refresh" -msgstr "Osve_ži" - -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:575 ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:646 -msgid "Van Gogh (LIC)" -msgstr "Van Gogh (LIC)" - -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:672 -msgid "Effect Channel" -msgstr "Kanal učinkov" - -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:679 -msgid "_Brightness" -msgstr "_Svetlost" - -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:685 -msgid "Effect Operator" -msgstr "Operator učinka" - -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:690 -msgid "_Derivative" -msgstr "_Izpeljanka" - -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:691 -msgid "_Gradient" -msgstr "_Preliv" - -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:697 -msgid "Convolve" -msgstr "Zavij" - -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:702 -msgid "_With white noise" -msgstr "_z belim šumom" - -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:703 -msgid "W_ith source image" -msgstr "s slikovnim virom" - -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:722 -msgid "_Effect image:" -msgstr "Učin_ek na sliki:" - -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:733 -msgid "_Filter length:" -msgstr "Dolžina _filtra:" - -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:742 -msgid "_Noise magnitude:" -msgstr "Obseg _šuma:" - -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:751 -msgid "In_tegration steps:" -msgstr "Korakov in_tegriranja:" - -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:760 -msgid "_Minimum value:" -msgstr "_Najmanjša vrednost:" - -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:769 -msgid "M_aximum value:" -msgstr "N_ajvečja vrednost:" - -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:815 -msgid "Special effects that nobody understands" -msgstr "Posebni učinki, ki jih nihče ne razume" - -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:820 -msgid "_Van Gogh (LIC)..." -msgstr "_Van Gogh (LIC) ..." - -#: ../plug-ins/common/warp.c:230 -msgid "Twist or smear image in many different ways" -msgstr "Zvije ali razmaže sliko na veliko različnih načinov" - -#: ../plug-ins/common/warp.c:238 -msgid "_Warp..." -msgstr "_Ukrivi ..." - -#: ../plug-ins/common/warp.c:364 -msgid "Warp" -msgstr "Ukrivi" - -#: ../plug-ins/common/warp.c:386 -msgid "Basic Options" -msgstr "Osnovne nastavitve" - -#: ../plug-ins/common/warp.c:408 -msgid "Step size:" -msgstr "Velikost koraka:" - -#: ../plug-ins/common/warp.c:422 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:771 -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1196 -msgid "Iterations:" -msgstr "Ponovitve:" - -#. Displacement map menu -#: ../plug-ins/common/warp.c:431 -msgid "Displacement map:" -msgstr "Zemljevid razmestitve:" - -#. ======================================================================= -#. Displacement Type -#: ../plug-ins/common/warp.c:451 -msgid "On edges:" -msgstr "Na robovih:" - -#: ../plug-ins/common/warp.c:462 -msgid "Wrap" -msgstr "Ovij" - -#: ../plug-ins/common/warp.c:477 -msgid "Smear" -msgstr "Razmaži" - -#: ../plug-ins/common/warp.c:507 -msgid "Foreground color" -msgstr "Barva ospredja" - -#. -------------------------------------------------------------------- -#. --------- The secondary table -------------------------- -#: ../plug-ins/common/warp.c:527 -msgid "Advanced Options" -msgstr "Napredne možnosti" - -#: ../plug-ins/common/warp.c:543 -msgid "Dither size:" -msgstr "Velikost drgeta:" - -#: ../plug-ins/common/warp.c:556 -msgid "Rotation angle:" -msgstr "Kot sukanja:" - -#: ../plug-ins/common/warp.c:569 -msgid "Substeps:" -msgstr "Podkoraki:" - -#. Magnitude map menu -#: ../plug-ins/common/warp.c:578 -msgid "Magnitude map:" -msgstr "Zemljevid z magnitudami:" - -#: ../plug-ins/common/warp.c:602 -msgid "Use magnitude map" -msgstr "Uporabi zemljevid z magnitudami" - -#. -------------------------------------------------------------------- -#. --------- The "other" table -------------------------- -#: ../plug-ins/common/warp.c:615 -msgid "More Advanced Options" -msgstr "Več naprednih možnosti" - -#: ../plug-ins/common/warp.c:632 -msgid "Gradient scale:" -msgstr "Sprememba merila preliva:" - -#: ../plug-ins/common/warp.c:652 -msgid "Gradient map selection menu" -msgstr "Izbirnik poslikave s prelivom" - -#: ../plug-ins/common/warp.c:662 -msgid "Vector mag:" -msgstr "Mag. vektor:" - -#. Angle -#: ../plug-ins/common/warp.c:677 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:554 -msgid "Angle:" -msgstr "Kot:" - -#: ../plug-ins/common/warp.c:697 -msgid "Fixed-direction-vector map selection menu" -msgstr "Meni zemljevida z vektorji nespremenljive smeri" - -#. make sure layer is visible -#: ../plug-ins/common/warp.c:1250 -msgid "Smoothing X gradient" -msgstr "Glajenje gradienta X ..." - -#: ../plug-ins/common/warp.c:1253 -msgid "Smoothing Y gradient" -msgstr "Glajenje gradienta Y ..." - -#. calculate new X,Y Displacement image maps -#: ../plug-ins/common/warp.c:1297 -msgid "Finding XY gradient" -msgstr "Iskanje gradienta XY ..." - -#: ../plug-ins/common/warp.c:1315 -#, c-format -msgid "Flow step %d" -msgstr "Korak poteka %d ..." - -#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:97 -#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:350 -msgid "Wavelet decompose" -msgstr "Razstavi valček" - -#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:102 -msgid "_Wavelet-decompose..." -msgstr "_Razstavi valček …" - -#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:177 -msgid "Wavelet-Decompose" -msgstr "Razstavljanje valčka" - -#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:186 -msgid "Decomposition" -msgstr "Dekompozicija" - -#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:248 -#, c-format -msgid "Scale %d" -msgstr "Spremeni merilo %d" - -#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:272 -msgid "Residual" -msgstr "Preostala stopnja" - -#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:381 -msgid "Scales:" -msgstr "Merila:" - -#. create group layer -#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:393 -msgid "Create a layer group to store the decomposition" -msgstr "Ustvari skupino plasti za shranjevanje razstavljanja" - -#. create layer masks -#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:405 -msgid "Add a layer mask to each scales layers" -msgstr "Dodaj masko plasti vsaki plasti lestvice" - -#: ../plug-ins/common/web-browser.c:141 -msgid "The operating system is out of memory or resources." -msgstr "Operacijski sistem" - -#: ../plug-ins/common/web-browser.c:144 -msgid "The specified file was not found." -msgstr "Navedene datoteke ni mogoče najti." - -#: ../plug-ins/common/web-browser.c:147 -msgid "The specified path was not found." -msgstr "Navedene poti ni mogoče najti." - -#: ../plug-ins/common/web-browser.c:150 -msgid "" -"The .exe file is invalid (non-Microsoft Win32 .exe or error in .exe image)." -msgstr "" -"Datoteka .exe ni veljavna (ne-Microsoftova Win32 .exe ali napaka v sliki " -".exe)." - -#: ../plug-ins/common/web-browser.c:153 -msgid "The operating system denied access to the specified file." -msgstr "Operacijski sistem je zavrnil dostop do navedene datoteke." - -#: ../plug-ins/common/web-browser.c:156 -msgid "The file name association is incomplete or invalid." -msgstr "Povezava imen datotek ni popolna ali je neveljavna." - -#: ../plug-ins/common/web-browser.c:159 -msgid "DDE transaction busy" -msgstr "Transakcija DDE je zasedena" - -#: ../plug-ins/common/web-browser.c:162 -msgid "The DDE transaction failed." -msgstr "Transakcija DDE ni uspela." - -#: ../plug-ins/common/web-browser.c:165 -msgid "The DDE transaction timed out." -msgstr "Transakcija DDE je prekoračila časovno omejitev." - -#: ../plug-ins/common/web-browser.c:168 -msgid "The specified DLL was not found." -msgstr "Navedenega DLL ni mogoče najti." - -#: ../plug-ins/common/web-browser.c:171 -msgid "" -"There is no application associated with the given file name extension." -msgstr "S podano končnico datotek ni povezan noben program." - -#: ../plug-ins/common/web-browser.c:174 -msgid "There was not enough memory to complete the operation." -msgstr "Ni dovolj pomnilnika, da bi dokončali operacijo." - -#: ../plug-ins/common/web-browser.c:177 -msgid "A sharing violation occurred." -msgstr "Prišlo je do kršitve skupne rabe." - -#: ../plug-ins/common/web-browser.c:180 -msgid "Unknown Microsoft Windows error." -msgstr "Neznana napaka Microsoft Windows." - -#: ../plug-ins/common/web-browser.c:183 -#, c-format -msgid "Failed to open '%s': %s" -msgstr "Datoteke »%s« ni mogoče odpreti: %s" - -#: ../plug-ins/common/web-page.c:98 -msgid "Create an image of a webpage" -msgstr "Ustvari sliko spletne strani" - -#: ../plug-ins/common/web-page.c:104 -msgid "From _Webpage..." -msgstr "Iz _spletne strani ..." - -#: ../plug-ins/common/web-page.c:230 -msgid "Create from webpage" -msgstr "Ustvari iz spletne strani" - -#: ../plug-ins/common/web-page.c:235 -msgid "Cre_ate" -msgstr "Ust_vari" - -#: ../plug-ins/common/web-page.c:264 -msgid "Enter location (URI):" -msgstr "Vnesite mesto (URI):" - -#: ../plug-ins/common/web-page.c:287 -msgid "Width (pixels):" -msgstr "Širina (slik. točke):" - -#: ../plug-ins/common/web-page.c:308 -msgid "Font size:" -msgstr "Velikost pisave:" - -#: ../plug-ins/common/web-page.c:315 -msgid "Huge" -msgstr "ogromna" - -#: ../plug-ins/common/web-page.c:316 -msgid "Large" -msgstr "velika" - -#: ../plug-ins/common/web-page.c:317 -msgctxt "web-page" -msgid "Default" -msgstr "Privzeto" - -#: ../plug-ins/common/web-page.c:318 -msgid "Small" -msgstr "majhna" - -#: ../plug-ins/common/web-page.c:319 -msgid "Tiny" -msgstr "drobna" - -#: ../plug-ins/common/web-page.c:443 -#, c-format -msgid "No URL was specified" -msgstr "URL ni določen" - -#: ../plug-ins/common/web-page.c:510 -#, c-format -msgid "Downloading webpage '%s'" -msgstr "Prenašanje spletne strani »%s«" - -#: ../plug-ins/common/web-page.c:527 -#, c-format -msgid "Transferring webpage image for '%s'" -msgstr "Prenašanje slike spletne strani za »%s«" - -#: ../plug-ins/common/web-page.c:536 -msgid "Webpage" -msgstr "Spletna stran" - -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:146 -msgid "Bad colormap" -msgstr "Poškodovan katalog barv" - -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:242 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:252 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:260 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:269 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:284 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:491 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:516 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:527 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:535 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:544 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:556 -#, c-format -msgid "'%s' is not a valid BMP file" -msgstr "»%s« ni veljavna datoteka BMP." - -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:298 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:325 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:357 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:398 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:429 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:471 -#, c-format -msgid "Error reading BMP file header from '%s'" -msgstr "Napaka pri branju glave slikovne datoteke BMP pri »%s«" - -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:381 -#, c-format -msgid "Unsupported compression (%u) in BMP file from '%s'" -msgstr "Nepodprti način stiskanja (%u) v datoteki BMP iz »%s«" - -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:673 -msgid "Unrecognized or invalid BMP compression format." -msgstr "Neprepoznan ali neveljaven zapis stiskanja BMP." - -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:720 -msgid "Unsupported or invalid bitdepth." -msgstr "Nepodprta vrsta datoteke ali neveljavna bitna globina." - -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:888 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:931 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:985 -msgid "The bitmap ends unexpectedly." -msgstr "Bitna slika se nepričakovano zaključi." - -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:186 ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:219 -msgid "Cannot export indexed image with transparency in BMP file format." -msgstr "Indeksirane slike s prosojnostjo ni mogoče shraniti v zapisu BMP." - -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:188 ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:221 -msgid "Alpha channel will be ignored." -msgstr "Kanal alfa ne bo upoštevan." - -#. Run-Length Encoded -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:952 -msgid "_Run-Length Encoded" -msgstr "_Kodirano s tekočo dolžino (RLE)" - -#. Compatibility Options -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:965 -msgid "Co_mpatibility Options" -msgstr "Možnosti z_družljivosti" - -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:975 -msgid "_Do not write color space information" -msgstr "_Ne zapisuj podatkov o barvnem prostoru" - -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:977 -msgid "" -"Some applications can not read BMP images that include color space " -"information. GIMP writes color space information by default. Enabling this " -"option will cause GIMP to not write color space information to the file." -msgstr "" -"Nekateri programi ne morejo brati slik BMP, ki vsebujejo podatke o barvnem " -"prostoru. GIMP privzeto zapiše podatke o barvnem prostoru. S to možnostjo " -"GIMP v datoteko ne bo zapisal podatkov o barvnem prostoru." - -#. Advanced Options -#. Advanced expander -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:993 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1014 -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:222 -msgid "_Advanced Options" -msgstr "_Napredne možnosti" - -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:1008 -msgid "16 bits" -msgstr "16-bitno" - -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:1044 -msgid "24 bits" -msgstr "24-bitno" - -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:1061 -msgid "32 bits" -msgstr "32-bitno" - -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp.c:132 ../plug-ins/file-bmp/bmp.c:151 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp.c:168 -msgid "Windows BMP image" -msgstr "Slika Windows BMP" - -#: ../plug-ins/file-dds/dds.c:162 ../plug-ins/file-dds/dds.c:181 -#: ../plug-ins/file-dds/dds.c:200 -msgid "DDS image" -msgstr "Slika DDS" - -#: ../plug-ins/file-dds/dds.c:217 -msgid "Decode YCoCg" -msgstr "Dekodiraj YCoCg" - -#: ../plug-ins/file-dds/dds.c:230 -msgid "Decode YCoCg (scaled)" -msgstr "Dekodiraj YCoCg (prilagojeno)" - -#: ../plug-ins/file-dds/dds.c:243 -msgid "Decode Alpha exponent" -msgstr "Dekodiraj eksponent alfa" - -#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:1361 -msgid "Load DDS" -msgstr "Naloži DDS" - -#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:1380 -msgid "_Load mipmaps" -msgstr "_Naloži mipmapse" - -#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:1387 -msgid "_Automatically decode YCoCg/AExp images when detected" -msgstr "S_amodejno dekodiraj zaznane slike YCoCg/AExp" - -#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:1981 -msgid "Export as DDS" -msgstr "Izvozi kot DDS" - -#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:1984 -#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:4662 -msgid "_Export" -msgstr "I_zvozi" - -#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2011 -msgid "_Compression:" -msgstr "_Stiskanje:" - -#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2021 -msgid "Use _perceptual error metric" -msgstr "Uporabi _metriko zaznavne napake" - -#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2050 -msgid "_Save:" -msgstr "_Shrani:" - -#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2062 -msgid "Flip the image _vertically on export" -msgstr "Prezrcali sliko _navpično ob izvozu" - -#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2075 -msgid "_Mipmaps:" -msgstr "_Mipmapi:" - -#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2098 -msgid "Transparent index:" -msgstr "Indeks prosojnosti:" - -#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2142 -msgid "Mipmap Options" -msgstr "Možnosti mipmapov" - -#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2155 -msgid "F_ilter:" -msgstr "F_ilter:" - -#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2168 -msgid "_Wrap mode:" -msgstr "Način ob_livanja:" - -#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2178 -msgid "Appl_y gamma correction" -msgstr "Uporabi poprave_k game" - -#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2192 -msgid "Use s_RGB colorspace" -msgstr "Uporabi barvni prostor s_RGB" - -#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2211 ../plug-ins/flame/flame.c:1116 -msgid "_Gamma:" -msgstr "_Gama:" - -#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2221 -msgid "Preserve alpha _test coverage" -msgstr "Ohrani pokritje preizkusa al_fe" - -#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2240 -msgid "_Alpha test threshold:" -msgstr "Prag preizkusa _alfe:" - -#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:191 -#, c-format -msgid "Error opening file '%s' for reading" -msgstr "Napaka pri odpiranju datoteke »%s« za branje" - -#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:202 -#, c-format -msgid "Error querying image dimensions from '%s'" -msgstr "Napaka pri poizvedovanju o merah slike iz »%s«" - -#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:222 -#, c-format -msgid "Error querying image precision from '%s'" -msgstr "Napaka pri poizvedovanju o natančnosti slike iz »%s«" - -#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:239 -#, c-format -msgid "Error querying image type from '%s'" -msgstr "Napaka pri poizvedovanju o vrsti slike iz »%s«" - -#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:298 -#, c-format -msgid "Error reading pixel data from '%s'" -msgstr "Napaka pri branju podatkov slikovnih točk iz »%s«" - -#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:105 -msgid "G3 fax image" -msgstr "Slika faksa G3" - -#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:275 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:574 -#, c-format -msgid "Could not create buffer to process image data." -msgstr "Ni mogoče ustvariti medpomnilnika za obdelavo podatkov slike." - -#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:540 -#, c-format -msgid "Invalid image dimensions (%d x %d). Image may be corrupt." -msgstr "Neveljavne dimenzije slike (%dx%d). Slika je morda okvarjena." - -#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:550 -#, c-format -msgid "Could not create image." -msgstr "Slike ni mogoče ustvariti." - -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:166 ../plug-ins/file-fits/fits.c:186 -msgid "Flexible Image Transport System" -msgstr "FITS - Flexible Image Transport System" - -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:370 -msgid "Error during open of FITS file" -msgstr "Napaka pri odpiranju datoteke FITS" - -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:376 -msgid "FITS file keeps no displayable images" -msgstr "Datoteka FITS ne shrani slik za prikaz" - -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:457 -msgid "FITS export cannot handle images with alpha channels" -msgstr "Izvažanje v FITS ne podpira slik s kanali alfa" - -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1146 -msgid "Load FITS File" -msgstr "Naloži datoteko FITS" - -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1170 -msgid "Replacement for undefined pixels" -msgstr "Zamenjava za nedoločene slikovne točke" - -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1182 -msgid "Pixel value scaling" -msgstr "Spreminjanje merila vrednosti slikovnih točk" - -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1186 -msgid "_Automatic" -msgstr "S_amodejno" - -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1187 -msgid "By _DATAMIN/DATAMAX" -msgstr "za _DATAMIN/DATAMAX" - -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1194 -msgid "Image Composing" -msgstr "Skladanje slik" - -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1198 -msgctxt "composing" -msgid "_None" -msgstr "_brez" - -#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:166 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:186 -msgid "AutoDesk FLIC animation" -msgstr "Animacija AutoDesk FLIC" - -#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:570 -#, c-format -msgid "Frame (%i)" -msgstr "Sličica (%i)" - -#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:721 -msgid "Sorry, I can export only INDEXED and GRAY images." -msgstr "Žal je podprto le izvažanje indeksiranih in sivinskih slik." - -#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:873 -msgid "GFLI 1.3 - Load framestack" -msgstr "GFLI 1.3 - Naloži skladovnico okvirov" - -#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:903 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:961 -msgctxt "frame-range" -msgid "_From:" -msgstr "_Od:" - -#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:913 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:971 -msgctxt "frame-range" -msgid "_To:" -msgstr "_Do:" - -#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:943 -msgid "GFLI 1.3" -msgstr "GFLI 1.3" - -#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:54 -msgid "Windows Icon" -msgstr "Ikona Windows" - -#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:74 -msgid "Icon Details" -msgstr "Podrobnosti ikone" - -#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:97 -msgid "" -"Large icons and compression are not supported by all programs. Older " -"applications may not open this file correctly." -msgstr "" -"Velike ikone in stiskanje ni podprto v vseh programih. Starejše aplikacije " -"morda te datoteke ne bodo odprle pravilno." - -#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:169 -msgid "1 bpp, 1-bit alpha, 2-slot palette" -msgstr "1 bpp, 1-bitni kanal alfa, 2-mestna paleta" - -#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:170 -msgid "4 bpp, 1-bit alpha, 16-slot palette" -msgstr "4 bpp, 1-bitni kanal alfa, 16-mestna paleta" - -#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:171 -msgid "8 bpp, 1-bit alpha, 256-slot palette" -msgstr "8 bpp, 1-bitni kanal alfa, 256-mestna paleta" - -#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:172 -msgid "24 bpp, 1-bit alpha, no palette" -msgstr "24 bpp, 1-bitni kanal alfa, brez palete" - -#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:173 -msgid "32 bpp, 8-bit alpha, no palette" -msgstr "32 bpp, 8-bitni kanal alfa, brez palete" - -#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:187 -msgid "Compressed (PNG)" -msgstr "Stisnjeno (PNG)" - -#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:221 -#, c-format -msgid "Could not read '%lu' bytes" -msgstr "Ni mogoče prebrati »%lu« bajtov" - -#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:248 -#, c-format -msgid "Icon #%d has zero width or height" -msgstr "Ikona #%d ima ničelno širino ali višino" - -#. read successfully. add to image -#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:634 -#, c-format -msgid "Icon #%i" -msgstr "Ikona #%i" - -#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:743 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:529 -#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:74 -#: ../plug-ins/file-raw/file-darktable.c:502 -#: ../plug-ins/file-raw/file-rawtherapee.c:436 -#, c-format -msgid "Opening thumbnail for '%s'" -msgstr "Odpri sličico predogleda za »%s« ..." - -#: ../plug-ins/file-ico/ico.c:102 ../plug-ins/file-ico/ico.c:137 -msgid "Microsoft Windows icon" -msgstr "Ikona Microsoft Windows" - -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:230 -msgid "JPEG preview" -msgstr "Predogled JPEG" - -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:206 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:213 -#, c-format -msgid "File size: %s" -msgstr "Velikost datoteke: %s" - -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:660 -msgid "Calculating file size..." -msgstr "Izračun velikosti datoteke ..." - -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:744 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:887 -msgid "File size: unknown" -msgstr "Velikost datoteke: neznana" - -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:807 -msgid "JPEG" -msgstr "JPEG" - -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:839 -msgid "JPEG quality parameter" -msgstr "Parameter kakovosti JPEG" - -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:851 -msgid "_Use quality settings from original image" -msgstr "_Uporabi nastavitve kakovosti izvorne slike" - -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:857 -msgid "" -"If the original image was loaded from a JPEG file using non-standard quality " -"settings (quantization tables), enable this option to get almost the same " -"quality and file size." -msgstr "" -"Če je izvorna slika naložena iz datoteke JPEG z nestandardnimi nastavitvami " -"kakovosti (tabele kvantizacije), omogočite to izbiro, da boste določili " -"skoraj isto kakovost in velikost datoteke." - -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:897 -msgid "Enable preview to obtain the file size." -msgstr "Omogoči predogled za izračun velikosti datoteke." - -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:900 -msgid "Sho_w preview in image window" -msgstr "Poka_ži predogled v oknu slike" - -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:918 -msgid "Save _Exif data" -msgstr "Shrani podatke _Exif" - -#. XMP metadata -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:932 -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:390 -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:9 -msgid "Save _XMP data" -msgstr "Shrani podatke _XMP" - -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:946 -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:10 -msgid "Save _IPTC data" -msgstr "Shrani podatke _IPTC" - -#. Save Thumbnail -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:960 -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:414 -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:11 -msgid "Save _thumbnail" -msgstr "Shrani sli_čico za predogled" - -#. Comment -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:987 -msgid "Comment" -msgstr "Komentar" - -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1045 -msgid "S_moothing:" -msgstr "_Glajenje:" - -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1058 -msgid "Interval (MCU rows):" -msgstr "Interval (vrstice MCU):" - -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1076 -msgid "Use _restart markers" -msgstr "Uporabi _označevalnike ponovnega začetka" - -#. Optimize -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1095 -msgid "_Optimize" -msgstr "_Optimiziraj" - -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1118 -msgid "Use arithmetic _coding" -msgstr "Uporabi aritmetično _kodiranje" - -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1120 -msgid "Older software may have trouble opening arithmetic-coded images" -msgstr "" -"Starejše programje ima lahko težavo z odpiranjem aritmetično kodiranih slik" - -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1143 -msgid "_Progressive" -msgstr "_Progresivno" - -#. Subsampling -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1161 -msgid "Su_bsampling:" -msgstr "Po_dvzorčenje:" - -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1168 -msgid "4:4:4 (best quality)" -msgstr "4:4:4 (najvišja kakovost)" - -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1170 -msgid "4:2:2 horizontal (chroma halved)" -msgstr "4:2:2 vodoravno (polovična kroma)" - -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1172 -msgid "4:2:2 vertical (chroma halved)" -msgstr "4:2:2 navpično (polovična kroma)" - -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1174 -msgid "4:2:0 (chroma quartered)" -msgstr "4:2:0 (četrtinska kroma)" - -#. DCT method -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1206 -msgid "_DCT method:" -msgstr "Metoda _DCT:" - -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1212 -msgid "Fast Integer" -msgstr "hitri integer" - -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1213 -msgid "Integer" -msgstr "integer" - -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1214 -msgid "Floating-Point" -msgstr "plavajoča vejica" - -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1238 -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:10 -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:7 -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:335 -msgid "_Load Defaults" -msgstr "_Naloži privzete vrednosti" - -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1247 -msgid "Sa_ve Defaults" -msgstr "S_hrani privzete vrednosti" - -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:121 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:155 -msgid "JPEG image" -msgstr "Slika JPEG" - -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:313 -msgid "Export Preview" -msgstr "Izvozi predogled" - -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:231 -#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:130 -#, c-format -msgid "Error loading PSD file: %s" -msgstr "Napaka pri nalaganju datoteke PSD: %s" - -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:286 -#, c-format -msgid "Not a valid Photoshop document file" -msgstr "Ni veljavna datoteka dokumenta Photoshop" - -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:293 -#, c-format -msgid "Unsupported file format version: %d" -msgstr "Nepodprta različica vrste datotek: %d" - -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:300 -#, c-format -msgid "Too many channels in file: %d" -msgstr "Preveč kanalov v datoteki: %d" - -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:327 -#, c-format -msgid "Unsupported or invalid image size: %dx%d" -msgstr "Nepodprta ali neveljavna velikost slike: %dx%d" - -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:341 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:351 -#, c-format -msgid "Unsupported color mode: %s" -msgstr "Nepodprti barvni način: %s" - -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:378 -#, c-format -msgid "Unsupported bit depth: %d" -msgstr "Nepodprta bitna globina: %d" - -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:412 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:422 -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:633 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:915 -#, c-format -msgid "The file is corrupt!" -msgstr "Datoteka je okvarjena!" - -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:561 -#, c-format -msgid "Too many channels in layer: %d" -msgstr "Preveč kanalov v plasti: %d" - -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:569 -#, c-format -msgid "Unsupported or invalid layer height: %d" -msgstr "Nepodprta ali neveljavna višina plasti: %d" - -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:577 -#, c-format -msgid "Unsupported or invalid layer width: %d" -msgstr "Nepodprta ali neveljavna širina plasti: %d" - -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:586 -#, c-format -msgid "Unsupported or invalid layer size: %dx%d" -msgstr "Nepodprta ali neveljavna velikost plasti: %dx%d" - -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:671 -#, c-format -msgid "Unsupported or invalid mask info size: %d" -msgstr "Nepodprta ali neveljavna velikost podatkov o maski: %d" - -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:840 -#, c-format -msgid "Unsupported or invalid layer mask height: %d" -msgstr "Nepodprta ali neveljavna višina plasti maske: %d" - -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:848 -#, c-format -msgid "Unsupported or invalid layer mask width: %d" -msgstr "Nepodprta ali neveljavna širina plasti maske: %d" - -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:857 -#, c-format -msgid "Unsupported or invalid layer mask size: %dx%d" -msgstr "Nepodprta ali neveljavna velikost plasti maske: %dx%d" - -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1540 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2126 -#, c-format -msgid "Unsupported compression mode: %d" -msgstr "Nepodprti način stiskanja: %d" - -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2273 -msgid "Extra" -msgstr "Dodatno" - -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2473 -#, c-format -msgid "Unsupported or invalid channel size" -msgstr "Nepodprta ali neveljavna velikost kanala" - -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2539 -#, c-format -msgid "Failed to decompress data" -msgstr "Podatkov ni mogoče razpakirati" - -#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:469 -msgid "Error: Can't convert GIMP base imagetype to PSD mode" -msgstr "Napaka: Osnovne vrste slike GIMP ni mogoče pretvoriti v način PSD" - -#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1861 -#, c-format -msgid "" -"Unable to export '%s'. The PSD file format does not support images that are " -"more than 30,000 pixels wide or tall." -msgstr "" -"Izvažanje »%s« ni uspelo. Vrsta datotek PSD ne podpira slik, ki so daljše " -"ali širše od 30.000 slikovnih točk." - -#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1882 -#, c-format -msgid "" -"Unable to export '%s'. The PSD file format does not support images with " -"layers that are more than 30,000 pixels wide or tall." -msgstr "" -"Izvažanje »%s« ni uspelo. Vrsta datotek PSD ne podpira slik s plastmi, ki so " -"daljše ali širše od 30.000 slikovnih točk." - -#: ../plug-ins/file-psd/psd-util.c:179 -msgid "Unexpected end of file" -msgstr "Nepričakovan konec datoteke" - -#: ../plug-ins/file-psd/psd.c:109 ../plug-ins/file-psd/psd.c:167 -msgid "Photoshop image" -msgstr "Slika Photoshop" - -#: ../plug-ins/file-psd/psd.c:130 -msgid "Photoshop image (merged)" -msgstr "Slika Photoshop (spojena)" - -#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:46 -msgid "Raw Canon" -msgstr "Raw (Canon)" - -#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:59 -msgid "Raw Nikon" -msgstr "Raw (Nikon)" - -#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:70 -msgid "Raw Hasselblad" -msgstr "Raw (Hasselblad)" - -#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:81 -msgid "Raw Sony" -msgstr "Raw (Sony)" - -#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:92 -msgid "Raw Casio BAY" -msgstr "Raw (Casio BAY)" - -#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:103 -msgid "Raw Phantom Software CINE" -msgstr "Raw (Phantom Software CINE)" - -#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:114 -msgid "Raw Sinar" -msgstr "Raw (Sinar)" - -#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:125 -msgid "Raw Kodak" -msgstr "Raw (Kodak)" - -#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:136 -msgid "Raw Adobe DNG Digital Negative" -msgstr "Raw (Adobe DNG Digital Negative)" - -#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:147 -msgid "Raw Epson ERF" -msgstr "Raw (Epson ERF)" - -#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:158 -msgid "Raw Phase One" -msgstr "Raw (Phase One)" - -#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:169 -msgid "Raw Minolta" -msgstr "Raw (Minolta)" - -#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:180 -msgid "Raw Mamiya MEF" -msgstr "Raw (Mamiya MEF)" - -#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:190 -msgid "Raw Leaf MOS" -msgstr "Raw (Leaf MOS)" - -#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:201 -msgid "Raw Olympus ORF" -msgstr "Raw (Olympus ORF)" - -#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:212 -msgid "Raw Pentax PEF" -msgstr "Raw (Pentax PEF)" - -#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:223 -msgid "Raw Logitech PXN" -msgstr "Raw (Logitech PXN)" - -#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:234 -msgid "Raw Apple QuickTake QTK" -msgstr "Raw (Apple QuickTake QTK)" - -#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:245 -msgid "Raw Fujifilm RAF" -msgstr "Raw (Fujifilm RAF)" - -#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:256 -msgid "Raw Panasonic" -msgstr "Raw (Panasonic)" - -#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:267 -msgid "Raw Digital Foto Maker RDC" -msgstr "Raw (Digital Foto Maker RDC)" - -#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:278 -msgid "Raw Leica RWL" -msgstr "Raw (Leica RWL)" - -#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:289 -msgid "Raw Samsung SRW" -msgstr "Raw (Samsung SRW)" - -#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:300 -msgid "Raw Sigma X3F" -msgstr "Raw (Sigma X3F)" - -#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:311 -msgid "Raw Arriflex ARI" -msgstr "Raw (Arriflex ARI)" - -#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-placeholder.c:139 -#, c-format -msgid "" -"There is no RAW loader installed to open '%s' files.\n" -"\n" -"GIMP currently supports these RAW loaders:\n" -"- darktable (http://www.darktable.org/), at least 1.7\n" -"- RawTherapee (http://rawtherapee.com/), at least 5.2\n" -"\n" -"Please install one of them in order to load RAW files." -msgstr "" -"Za zagon datotek »%s« ni nameščen nalagalnik RAW.\n" -"\n" -"GIMP trenutno podpira naslednje nalagalnike RAW:\n" -"- darktable (http://www.darktable.org/), vsaj 1.7;\n" -"- RawTherapee (http://rawtherapee.com/), najmanj 5.2.\n" -"\n" -"Namestite enega od njih, da boste lahko naložili datoteke RAW." - -#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:121 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:141 -msgid "Silicon Graphics IRIS image" -msgstr "Slika IRIS Silicon Graphics" - -#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:332 -#, c-format -msgid "Could not open '%s' for reading." -msgstr "»%s« ni mogoče odpreti za branje." - -#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:348 -#, c-format -msgid "Invalid width: %hu" -msgstr "Neveljavna širina: %hu" - -#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:356 -#, c-format -msgid "Invalid height: %hu" -msgstr "Neveljavna višina: %hu" - -#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:364 -#, c-format -msgid "Invalid number of channels: %hu" -msgstr "Neveljavno število kanalov: %hu" - -#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:592 -#, c-format -msgid "Could not open '%s' for writing." -msgstr "Datoteke »%s« ni mogoče odpreti za pisanje." - -#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:675 -msgid "SGI" -msgstr "SGI" - -#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:677 -msgid "Compression type" -msgstr "Vrsta stiskanja" - -#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:681 -msgid "_No compression" -msgstr "_brez stiskanja" - -#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:685 -msgid "" -"_Aggressive RLE\n" -"(not supported by SGI)" -msgstr "" -"_Agresivni RLE\n" -"(ni podprt s strani SGI)" - -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:165 ../plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:187 -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:205 ../plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:222 -msgid "TIFF image" -msgstr "Slika TIFF" - -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:307 -#, c-format -msgid "Not a TIFF image or image is corrupt." -msgstr "Ni slika TIFF ali pa je slika okvarjena." - -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:338 -#, c-format -msgid "TIFF '%s' does not contain any directories" -msgstr "TIFF »%s« ne vsebuje nobenih map" - -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:345 -#, c-format -msgid "" -"TIFF '%s' directory count by header failed though there seems to be %d page. " -"Attempting to load the file with this assumption." -msgid_plural "" -"TIFF '%s' directory count by header failed though there seem to be %d pages. " -"Attempting to load the file with this assumption." -msgstr[0] "" -"Štetje map TIFF »%s« po glavi je spodletelo, čeprav se zdi, da je %d strani. " -"Sledi poskus nalaganja datoteke s to predpostavko." -msgstr[1] "" -"Štetje map TIFF »%s« po glavi je spodletelo, čeprav se zdi, da je %d stran. " -"Sledi poskus nalaganja datoteke s to predpostavko." -msgstr[2] "" -"Štetje map TIFF »%s« po glavi je spodletelo, čeprav se zdi, da sta %d " -"strani. Sledi poskus nalaganja datoteke s to predpostavko." -msgstr[3] "" -"Štetje map TIFF »%s« po glavi je spodletelo, čeprav se zdi, da so %d strani. " -"Sledi poskus nalaganja datoteke s to predpostavko." - -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:476 -msgid "Extra channels with unspecified data." -msgstr "Dodatni kanali z nedoločenimi podatki." - -#. ExtraSamples field not set, yet we have more channels than -#. * the PhotometricInterpretation field suggests. -#. * This should not happen as the spec clearly says "This field -#. * must be present if there are extra samples". So the files -#. * can be considered non-conformant. -#. * Let's ask what to do with the channel. -#. -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:488 -msgid "Non-conformant TIFF: extra channels without 'ExtraSamples' field." -msgstr "Nekonformni TIFF: dodatni kanali brez polja »ExtraSamples«." - -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:582 -#, c-format -msgid "Couldn't read page %d of %d. Image might be corrupt.\n" -msgstr "Strani %d od %d ni možno prebrati. Slika je morda okvarjena.\n" - -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:611 -#, c-format -msgid "" -"This image has a linear color profile but it was not set on the first layer. " -"The layers below layer # %d will be interpreted as non linear." -msgstr "" -"Ta slika ima linearen barvni profil, vendar ni nastavljen na prvi plasti. " -"Plasti pod plastjo št. %d bodo tolmačene kot nelinearne." - -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:619 -msgid "" -"This image has multiple color profiles. We will use the first one. If this " -"leads to incorrect results you should consider loading each layer as a " -"separate image." -msgstr "" -"Ta slika ima več barvnih profilov. Uporabljen bo prvi med njimi. Če to vodi " -"v nepravilne rezultate, poskusite naložiti vsako plast posebej kot ločeno " -"sliko." - -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:631 -#, c-format -msgid "Suspicious bit depth: %d for page %d. Image may be corrupt." -msgstr "Sumljiva bitna globina: %d za stran %d. Slika je morda okvarjena." - -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:705 -#, c-format -msgid "Unsupported bit depth: %d for page %d." -msgstr "Nepodprta bitna globina: %d za stran %d." - -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:720 -#, c-format -msgid "Could not get image width from '%s'" -msgstr "Širine slike iz »%s« ni mogoče pridobiti" - -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:728 -#, c-format -msgid "Could not get image length from '%s'" -msgstr "Dolžine slike iz »%s« ni mogoče pridobiti" - -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:736 -#, c-format -msgid "Invalid image dimensions (%u x %u) for page %d. Image may be corrupt." -msgstr "" -"Neveljavne mere slike (%u x %u) za stran %d. Slika je morda okvarjena." - -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:757 -#, c-format -msgid "" -"Could not get photometric from '%s'. Image is CCITT compressed, assuming min-" -"is-white" -msgstr "" -"Fotometrije ni mogoče pridobiti iz »%s«. Slika je stisnjeni CCITT, predviden " -"bo parameter min-is-white" - -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:764 -#, c-format -msgid "Could not get photometric from '%s'. Assuming min-is-black" -msgstr "" -"Fotometrije iz »%s« ni mogoče pridobiti. Predvideno bo stanje min-is-black" - -#. In non-interactive mode, we assume unassociated alpha if unspecified. -#. * We don't output messages in interactive mode as the user -#. * has already the ability to choose through a dialog. -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:796 -#, c-format -msgid "" -"Alpha channel type not defined for %s. Assuming alpha is not premultiplied" -msgstr "" -"Vrsta kanala alfa ni določena za %s. Predvideno bo, da alfa ni vnaprej " -"množena." - -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:821 -#, c-format -msgid "" -"Image '%s' does not conform to the TIFF specification: ExtraSamples field is " -"not set while extra channels are present. Assuming the first extra channel " -"is non-premultiplied alpha." -msgstr "" -"Slika »%s« ne ustreza specifikacijam TIFF: polje ExtraSamples ni " -"nastavljeno, medtem ko so prisotni dodatni kanali. Predvideno bo, da je prvi " -"dodatni kanal ne vnaprej množena alfa." - -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1110 -#, c-format -msgid "Invalid or unknown compression %u. Setting compression to none." -msgstr "" -"Neveljavno ali neznano stiskanje %u. Nastavljanje stiskanja na »brez«." - -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1168 -#, c-format -msgid "Could not create a new image: %s" -msgstr "Nove slike ni mogoče ustvariti: %s" - -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1188 -#, c-format -msgid "%s-%d-of-%d-pages" -msgstr "%s-%d-od-%d-strani" - -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1333 -#, c-format -msgid "Unknown resolution unit type %d, assuming dpi" -msgstr "Neznana vrsta enot ločljivosti %d, predvidevamo dpi" - -#. no res unit tag -#. old AppleScan software produces these -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1343 -msgid "Warning: resolution specified without unit type, assuming dpi" -msgstr "" -"Opozorilo: navedena je ločljivost brez vrste enot, predvideno gre za dpi" - -#. xres but no yres -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1351 -msgid "Warning: no y resolution info, assuming same as x" -msgstr "Opozorilo: ni podatkov ločljivosti x, predvideno bo enako kot x" - -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1368 -msgid "Invalid image resolution info, using default" -msgstr "" -"Neveljavni podatki o ločljivosti slike, uporabljena bo privzeta vrednost" - -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1427 -#, c-format -msgid "Could not get colormaps from '%s'" -msgstr "Barvnih vnosov oz. kataloga barv iz »%s« ni mogoče prebrati" - -#. Validate number of channels to the same maximum as we use for -#. * Photoshop. A higher number most likely means a corrupt image -#. * and can cause GIMP to become unresponsive and/or stuck. -#. * See m2-d0f86ab189cbe900ec389ca6d7464713.tif from imagetestsuite -#. -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1521 -#, c-format -msgid "Suspicious number of extra channels: %d. Possibly corrupt image." -msgstr "Sumljivo število dodatnih kanalov: %d. Možna okvara slike." - -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1583 -msgid "TIFF Channel" -msgstr "Kanal TIFF" - -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1721 -#, c-format -msgid "No data could be read from TIFF '%s'. The file is probably corrupted." -msgstr "" -"Podatkov ni mogoče prebrati iz TIFF »%s«. Datoteka je najverjetneje " -"okvarjena." - -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1792 -#, c-format -msgid "%s: Unsupported image format, no RGBA loader available" -msgstr "%s: nepodprta vrsta slike, nalagalnik RGBA ni na voljo" - -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2104 -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2301 -#, c-format -msgid "Reading tile failed. Image may be corrupt at line %d." -msgstr "" -"Branje datoteke je spodletelo. Slika je morda okvarjena pri vrstici %d." - -#. Error reading scanline, stop loading -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2113 -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2310 -#, c-format -msgid "Reading scanline failed. Image may be corrupt at line %d." -msgstr "" -"Branje vrstice je spodletelo. Slika je morda okvarjena pri vrstici %d." - -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2660 -msgid "Import from TIFF" -msgstr "Uvozi iz TIFF" - -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2681 -msgid "_Show reduced images" -msgstr "_Pokaži pomanjšane slike" - -#. Option to shrink the loaded image to its bounding box -#. or keep as much empty space as possible. -#. Note that there seems to be no way to keep the empty -#. space on the right and bottom. -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2715 -msgid "_Keep empty space around imported layers" -msgstr "O_hrani prazni prostor okoli uvoženih plasti" - -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2732 -msgid "Process extra channel as:" -msgstr "Obdelaj dodatni kanal kot:" - -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2735 -msgid "_Non-premultiplied alpha" -msgstr "Vnaprej _ne pomnožena alfa" - -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2736 -msgid "Pre_multiplied alpha" -msgstr "_Vnaprej pomnožena alfa" - -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2737 -msgid "Channe_l" -msgstr "Kana_l" - -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:592 -msgid "" -"Only monochrome pictures can be compressed with \"CCITT Group 4\" or \"CCITT " -"Group 3\"." -msgstr "" -"Z algoritmoma »CCITT Group 4« in »CCITT Group 3« lahko stiskate samo " -"enobarvne slike." - -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:606 -msgid "Indexed pictures cannot be compressed with \"JPEG\"." -msgstr "Indeksiranih slik ni mogoče stisniti z »JPEG«." - -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:743 -#, c-format -msgid "Failed a scanline write on row %d" -msgstr "Spodletelo pisanje črte v vrstici %d" - -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:985 -msgid "" -"The TIFF format only supports comments in\n" -"7bit ASCII encoding. No comment is saved." -msgstr "" -"Zapis TIFF podpira komentarje le v 7-bitnem\n" -"zapisu ASCII. Komentar ni bil shranjen." - -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1095 -#, c-format -msgid "Writing pages with different bit depth is strange." -msgstr "Zapisovanje strani z različnimi bitnimi globinami je čudno." - -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1157 -msgid "TIFF" -msgstr "TIFF" - -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1188 -msgid "" -"<i>Warning: maximum TIFF file size exceeded.\n" -" Retry as BigTIFF or cancel.</i>" -msgstr "" -"<i>Opozorilo: največja velikost datoteke TIFF je presežena.\n" -" Poskusite znova v zapisu BigTIFF ali prekličite.</i>" - -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1199 -msgid "Compression" -msgstr "Stiskanje" - -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1203 -msgid "_None" -msgstr "_brez" - -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1204 -msgid "_LZW" -msgstr "_LZW" - -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1205 -msgid "_Pack Bits" -msgstr "_Zloži bite" - -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1206 -msgid "_Deflate" -msgstr "_Stisni" - -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1207 -msgid "_JPEG" -msgstr "_JPEG" - -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1208 -msgid "CCITT Group _3 fax" -msgstr "Faks CCITT Group _3" - -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1209 -msgid "CCITT Group _4 fax" -msgstr "Faks CCITT Group _4" - -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp.c:124 ../plug-ins/file-webp/file-webp.c:145 -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp.c:163 -msgid "WebP image" -msgstr "Slika WebP" - -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:70 -msgid "(no keyframes)" -msgstr "(brez ključnih sličic)" - -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:74 -msgid "(all frames are keyframes)" -msgstr "(vse sličice so ključne sličice)" - -#. Create the dialog -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:109 -msgid "WebP" -msgstr "WebP" - -#. Create the lossless checkbox -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:126 -msgid "_Lossless" -msgstr "_Brez izgub" - -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:142 -msgid "Image _quality:" -msgstr "_Kakovost slike:" - -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:150 -msgid "Image quality" -msgstr "Kakovost slike" - -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:161 -msgid "Alpha q_uality:" -msgstr "_Kakovost alfe:" - -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:169 -msgid "Alpha channel quality" -msgstr "Kakovost kanala alfa" - -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:194 -msgid "Source _type:" -msgstr "Vrsta _vira:" - -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:197 -msgid "WebP encoder \"preset\"" -msgstr "»Prednastavitev« kodirnika WebP" - -#. Create the top-level animation checkbox expander -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:229 -msgid "As A_nimation" -msgstr "Kot a_nimacija" - -#. loop animation checkbox -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:258 -msgid "Loop _forever" -msgstr "Zankaj ne_skončno" - -#. label for 'max key-frame distance' adjustment -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:275 -msgid "Max distance between key-frames:" -msgstr "Največja razdalja med ključnima sličicama:" - -#. minimize-size checkbox -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:310 -msgid "_Minimize output size (slower)" -msgstr "_Minimiziraj izhodno velikost (počasneje)" - -#. label for 'delay' adjustment -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:333 -msgid "Delay between frames where unspecified:" -msgstr "Zakasnitev med sličicami, kjer ni določena:" - -#. Create the force-delay checkbox -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:356 -msgid "Use _delay entered above for all frames" -msgstr "Uporabi zgoraj vneseno _zakasnitev za vse sličice" - -#. Save EXIF data -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:368 -msgid "_Save Exif data" -msgstr "_Shrani podatke Exif" - -#. IPTC metadata -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:378 -msgid "Save _IPTC" -msgstr "Shrani _IPTC" - -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:107 -#, c-format -msgid "Invalid WebP file '%s'" -msgstr "Neveljavna datoteka WebP »%s«" - -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:200 -#, c-format -msgid "Failed to decode animated WebP file '%s'" -msgstr "Animirane datoteke WebP »%s« ni mogoče dekodirati" - -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:208 -#, c-format -msgid "Failed to decode animated WebP information from '%s'" -msgstr "Spodletelo dekodiranje informacije animiranega WebP iz »%s«" - -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:227 -#, c-format -msgid "Failed to decode animated WebP frame from '%s'" -msgstr "Spodletelo dekodiranje sličice animiranega WebP iz »%s«" - -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:232 -#, c-format -msgid "Frame %d (%dms)" -msgstr "Sličica %d (%d ms)" - -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:116 -msgid "out of memory" -msgstr "pomanjkanje pomnilnika" - -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:118 -msgid "not enough memory to flush bits" -msgstr "premalo pomnilnika za izmet bitov" - -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:120 -msgid "NULL parameter" -msgstr "parameter NULL" - -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:122 -msgid "invalid configuration" -msgstr "neveljavna prilagoditev" - -#. TRANSLATORS: widthxheight with UTF-8 encoded multiply sign. -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:125 -#, c-format -msgid "bad image dimensions (maximum: %d×%d)" -msgstr "slabe mere slike (največ: %d x %d)" - -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:128 -msgid "partition is bigger than 512K" -msgstr "particija je večja od 512K" - -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:130 -msgid "partition is bigger than 16M" -msgstr "particija je večja od 16Mb" - -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:132 -msgid "unable to flush bytes" -msgstr "bajtov ni mogoče izmetati" - -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:134 -msgid "file is larger than 4GiB" -msgstr "datoteka je večja kot 4 GiB" - -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:136 -msgid "user aborted encoding" -msgstr "uporabnik prekinil kodiranje" - -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:138 -msgid "list terminator" -msgstr "terminator seznama" - -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:140 -msgid "unknown error" -msgstr "neznana napaka" - -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:190 -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:534 -#, c-format -msgid "Unable to open '%s' for writing: %s" -msgstr "Datoteke »%s« ni mogoče odpreti za pisanje: %s" - -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:274 -#, c-format -msgid "WebP error: '%s'" -msgstr "Napaka WebP: »%s«" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:129 -msgid "Create cosmic recursive fractal flames" -msgstr "Ustvari kozmične rekurzivne fraktalne plamene" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:134 -msgid "_Flame..." -msgstr "_Plamen ..." - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:226 -msgid "Drawing flame" -msgstr "Risanje plamena ..." - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:409 -#, c-format -msgid "'%s' is not a regular file" -msgstr "»%s« ni veljavna datoteka" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:653 -msgid "Edit Flame" -msgstr "Uredi plamen" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:676 -msgid "Directions" -msgstr "Smeri" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:712 -msgid "Controls" -msgstr "Kontrolniki" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:726 -msgid "_Speed:" -msgstr "_Hitrost:" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:743 -msgid "_Randomize" -msgstr "_Naključnost" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:753 -msgid "Same" -msgstr "Enako" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:754 ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:163 -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:166 -msgid "Random" -msgstr "Naključno" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:755 ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:855 -msgid "Linear" -msgstr "linearna" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:756 ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:857 -msgid "Sinusoidal" -msgstr "sinusoidna" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:757 ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:858 -msgid "Spherical" -msgstr "kroglasta" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:758 -msgid "Swirl" -msgstr "Vrtinčeno" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:759 -msgid "Horseshoe" -msgstr "Podkasto" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:760 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1479 -msgid "Polar" -msgstr "Polarno" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:761 -msgid "Bent" -msgstr "Ukrivljeno" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:762 -msgid "Handkerchief" -msgstr "Robček" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:763 -msgid "Heart" -msgstr "Srce" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:764 -msgid "Disc" -msgstr "Disk" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:766 -msgid "Hyperbolic" -msgstr "Hiperbolično" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:767 -msgid "Diamond" -msgstr "Karo" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:768 -msgid "Ex" -msgstr "Nekdanje" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:769 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:846 -msgid "Julia" -msgstr "Julia" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:770 -msgid "Waves" -msgstr "Valovanje" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:771 -msgid "Fisheye" -msgstr "Ribje oko" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:772 -msgid "Popcorn" -msgstr "Pokovka" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:773 -msgid "Exponential" -msgstr "Eksponentno" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:774 -msgid "Power" -msgstr "Moč" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:775 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:999 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1040 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1081 -msgid "Cosine" -msgstr "Kosinus" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:776 -msgid "Rings" -msgstr "Prstani" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:777 -msgid "Fan" -msgstr "Ventilator" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:778 -msgid "Eyefish" -msgstr "Očesna riba" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:779 -msgid "Bubble" -msgstr "Mehurček" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:780 ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:457 -msgid "Cylinder" -msgstr "Valj" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:782 -msgid "Blur" -msgstr "Zabrisano" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:783 -msgid "Gaussian" -msgstr "Po Gaussu" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:796 -msgid "_Variation:" -msgstr "_Variacija:" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:818 -msgid "Load Flame" -msgstr "Naloži plamen" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:833 -msgid "Save Flame" -msgstr "Shrani plamen" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:975 -msgid "Flame" -msgstr "Plamen" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1045 ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:197 -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:202 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3005 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:160 -msgid "_Edit" -msgstr "_Uredi" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1076 -msgid "_Rendering" -msgstr "_Upodabljanje" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1102 -msgid "Co_ntrast:" -msgstr "Ko_ntrast:" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1130 -msgid "Sample _density:" -msgstr "_Gostota vzorca:" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1141 -msgid "Spa_tial oversample:" -msgstr "Prostorsko _nadvzročenje:" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1152 -msgid "Spatial _filter radius:" -msgstr "Radij prostorskega _filtra:" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1171 -msgid "Color_map:" -msgstr "_Katalog barv:" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1213 -msgid "Custom gradient" -msgstr "Preliv po meri ..." - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1239 -msgid "C_amera" -msgstr "K_amera" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1244 -msgid "_Zoom:" -msgstr "_Povečava:" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1258 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2801 -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:489 -msgid "_X:" -msgstr "_X:" - -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1272 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2805 -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:504 -msgid "_Y:" -msgstr "_Y:" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:546 -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:275 ../plug-ins/gimpressionist/utils.c:139 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:894 -#, c-format -msgid "" -"No %s in gimprc:\n" -"You need to add an entry like\n" -"(%s \"%s\")\n" -"to your %s file." -msgstr "" -"%s ni v gimprc:\n" -"Datoteki %s morate dodati vnos,\n" -"kot je:\n" -"(%s \"%s\")" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:562 -msgid "Fractal Explorer" -msgstr "Raziskovalec fraktalov" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:637 -msgid "Re_altime preview" -msgstr "Predogled v re_alnem času" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:645 -msgid "If enabled the preview will be redrawn automatically" -msgstr "Če omogočite to možnost, bo predogled samodejno ponovno izrisan" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:648 -msgid "R_edraw preview" -msgstr "_Osveži predogled" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:669 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:197 -msgid "Zoom _In" -msgstr "Pribl_ižaj" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:677 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:198 -msgid "Zoom _Out" -msgstr "_Oddalji" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:694 -msgid "Undo last zoom change" -msgstr "Razveljavi zadnjo spremembo povečave" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:700 -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1039 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:164 -msgid "_Redo" -msgstr "_Ponovno uveljavi" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:704 -msgid "Redo last zoom change" -msgstr "Ponovi zadnjo spremembo povečave" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:719 -msgid "_Parameters" -msgstr "_Parametri" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:722 -msgid "Fractal Parameters" -msgstr "Parametri fraktala" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:735 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1086 -msgid "Left:" -msgstr "Levo:" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:744 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1086 -msgid "Right:" -msgstr "Desno:" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:753 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1085 -msgid "Top:" -msgstr "Zgoraj:" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:762 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1085 -msgid "Bottom:" -msgstr "Spodaj:" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:774 -msgid "" -"The higher the number of iterations, the more details will be calculated" -msgstr "Večje ko je število iteracij, bolj podrobno bo izračunano" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:782 -msgid "CX:" -msgstr "CX:" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:785 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:795 -msgid "Changes aspect of fractal" -msgstr "Spremeni razmerje stranic fraktala" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:792 -msgid "CY:" -msgstr "CY:" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:811 -msgid "Load a fractal from file" -msgstr "Naloži fraktal iz datoteke" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:819 -msgid "Reset parameters to default values" -msgstr "Ponastavi parametre na privzete vrednosti" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:828 -msgid "Save active fractal to file" -msgstr "Shrani aktivni fraktal v datoteko" - -#. Fractal type toggle box -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:831 -msgid "Fractal Type" -msgstr "Vrsta fraktala" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:844 -msgid "Mandelbrot" -msgstr "Mandelbrot" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:848 -msgid "Barnsley 1" -msgstr "Barnsley 1" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:850 -msgid "Barnsley 2" -msgstr "Barnsley 2" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:852 -msgid "Barnsley 3" -msgstr "Barnsley 3" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:854 -msgid "Spider" -msgstr "Pajek" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:856 -msgid "Man'o'war" -msgstr "Man'o'war" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:858 -msgid "Lambda" -msgstr "Lambda" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:860 -msgid "Sierpinski" -msgstr "Sierpinski" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:906 -msgid "Co_lors" -msgstr "_Barve" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:922 -msgid "Number of colors:" -msgstr "Število barv:" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:925 -msgid "Change the number of colors in the mapping" -msgstr "Spremeni število barv v paleti" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:932 -msgid "Use loglog smoothing" -msgstr "Uporabi prečno glajenje" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:939 -msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result" -msgstr "Uporabi prečno glajenje za odstranjevanje »trakov« v rezultatu" - -#. Color Density frame -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:943 -msgid "Color Density" -msgstr "Barvna gostota" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:958 -msgid "Change the intensity of the red channel" -msgstr "Spremeni intenzivnost rdečega kanala" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:968 -msgid "Change the intensity of the green channel" -msgstr "Spremeni intenzivnost zelenega kanala" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:978 -msgid "Change the intensity of the blue channel" -msgstr "Spremeni intenzivnost modrega kanala" - -#. Color Function frame -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:984 -msgid "Color Function" -msgstr "Barvna funkcija" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:997 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1038 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1079 -msgid "Sine" -msgstr "Sinus" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1001 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1042 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1083 -msgctxt "color-function" -msgid "None" -msgstr "Brez" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1006 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1047 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1088 -msgid "Use sine-function for this color component" -msgstr "Uporabi sinusno funkcijo za to barvno komponento" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1009 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1050 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1091 -msgid "Use cosine-function for this color component" -msgstr "Uporabi kosinusno funkcijo za to barvno komponento" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1012 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1053 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1094 -msgid "" -"Use linear mapping instead of any trigonometrical function for this color " -"channel" -msgstr "" -"Za ta barvni kanal uporabi linearno preslikavo namesto trigonometričnih " -"funkcij" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1021 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1062 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1103 -msgid "Inversion" -msgstr "Inverzija" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1029 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1070 -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1111 -msgid "" -"If you enable this option higher color values will be swapped with lower " -"ones and vice versa" -msgstr "" -"Če izberete to možnost, bodo višje barvne vrednosti zamenjane z nižjimi in " -"obratno" - -#. Colormode toggle box -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1116 -msgid "Color Mode" -msgstr "Barvni način" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1125 -msgid "As specified above" -msgstr "Kot je navedeno zgoraj" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1137 -msgid "" -"Create a color-map with the options you specified above (color " -"density/function). The result is visible in the preview image" -msgstr "" -"Izdela katalog barv s spodaj določenimi vrednostmi (optična gostota " -"barve/funkcija). Rezultat je viden v oknu predogleda." - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1147 -msgid "Apply active gradient to final image" -msgstr "Uporabi aktivni preliv na končni sliki" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1159 -msgid "Create a color-map using a gradient from the gradient editor" -msgstr "Izdelava kataloga barv z uporabo preliva iz urejevalnika prelivov" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1170 -msgid "FractalExplorer Gradient" -msgstr "Preliv raziskovalca fraktalov" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1200 -msgid "_Fractals" -msgstr "_Fraktali" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1562 -#, c-format -msgid "Could not write '%s': %s" -msgstr "Pisanje v »%s« ni mogoče: %s" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1637 -msgid "Load Fractal Parameters" -msgstr "Naloži parametre fraktala" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1675 -msgid "Save Fractal Parameters" -msgstr "Shrani parametre fraktala" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1873 -#, c-format -msgid "'%s' is not a FractalExplorer file" -msgstr "»%s« ni datoteka raziskovalca fraktalov" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1880 -#, c-format -msgid "'%s' is corrupt. Line %d Option section incorrect" -msgstr "»%s« je okvarjena. Vrstica %d v razdelku možnosti ni veljavna" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:236 -msgid "Render fractal art" -msgstr "Upodobi umetniški fraktal" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:241 -msgid "_Fractal Explorer..." -msgstr "_Raziskovalec fraktalov ..." - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:364 -msgid "Rendering fractal" -msgstr "Upodabljanje fraktala ..." - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:741 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3279 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" from the list and from disk?" -msgstr "Ste prepričani, da želite izbrisati »%s« s seznama in z diska?" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:745 -msgid "Delete Fractal" -msgstr "Izbriši fraktal" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:934 -#, c-format -msgid "File '%s' is not a FractalExplorer file" -msgstr "Datoteka »%s« ni datoteka raziskovalca fraktalov" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:944 -#, c-format -msgid "" -"File '%s' is corrupt.\n" -"Line %d Option section incorrect" -msgstr "" -"Datoteka »%s« je poškodovana.\n" -"V vrstici %d je izbira napačna" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1030 -msgid "My first fractal" -msgstr "Moj prvi fraktal" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1094 -msgid "Select folder and rescan collection" -msgstr "Izberete mapo in ponovno naložite zbirko" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1106 -msgid "Apply currently selected fractal" -msgstr "Uporabi izbrani fraktal" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1118 -msgid "Delete currently selected fractal" -msgstr "Izbriši izbrani fraktal" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1141 -msgid "Rescan for Fractals" -msgstr "Ponovno preišči za fraktale" - -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1160 -msgid "Add FractalExplorer Path" -msgstr "Dodaj pot raziskovalca fraktalov" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:401 -msgid "Closed" -msgstr "Sklenjeno" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:406 -msgid "Close curve on completion" -msgstr "Skleni krivuljo ob zaključku" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:411 -msgid "Show Line Frame" -msgstr "Pokaži črto okvira" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:416 -msgid "Draws lines between the control points. Only during curve creation" -msgstr "Nariše črte med kontrolnimi točkami. Le med ustvarjanjem krivulje" - -#. Start building the dialog up -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:287 -msgid "Gfig" -msgstr "Gfig" - -#. Tool options notebook -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:335 -msgid "Tool Options" -msgstr "Možnosti orodja" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:352 -msgid "_Stroke" -msgstr "_Poteza" - -#. Fill frame on right side -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:399 -msgid "Fill" -msgstr "Polnilo" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:413 -msgid "No fill" -msgstr "Brez polnila" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:414 -msgid "Color fill" -msgstr "Barvno polnilo" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:415 -msgid "Pattern fill" -msgstr "Vzorčasto polnilo" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:416 -msgid "Shape gradient" -msgstr "Preliv z obliko" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:417 -msgid "Vertical gradient" -msgstr "Navpični preliv" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:418 -msgid "Horizontal gradient" -msgstr "Vodoravni preliv" - -#. "show image" checkbutton at bottom of style frame -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:478 -msgid "Show image" -msgstr "Pokaži sliko" - -#. "snap to grid" checkbutton at bottom of style frame -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:491 -msgctxt "checkbutton" -msgid "Snap to grid" -msgstr "Pripni na mrežo" - -#. "show grid" checkbutton at bottom of style frame -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:500 -msgid "Show grid" -msgstr "Pokaži mrežo" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:635 -msgid "Load Gfig Object Collection" -msgstr "Naloži zbirko predmetov Gfig" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:684 -msgid "Save Gfig Drawing" -msgstr "Shrani risbo Gfig" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:848 -msgid "First Gfig" -msgstr "Prvi Gfig" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:872 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:148 -msgid "_Open..." -msgstr "_Odpri ..." - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:876 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:151 -msgid "_Save..." -msgstr "_Shrani ..." - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:890 -msgid "_Clear" -msgstr "_Počisti" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:894 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:223 -msgid "_Grid" -msgstr "_Mreža" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:898 -msgid "_Preferences..." -msgstr "_Nastavitve ..." - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:902 -msgid "_Raise" -msgstr "_Dvigni" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:902 -msgid "Raise selected object" -msgstr "Dvigni izbrani predmet" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:906 -msgid "_Lower" -msgstr "_spodnja" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:906 -msgid "Lower selected object" -msgstr "Spusti izbrani predmet" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:910 -msgid "Raise to _top" -msgstr "Dvigni na _vrh" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:910 -msgid "Raise selected object to top" -msgstr "Dvigni izbrani predmet na vrh" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:914 -msgid "Lower to _bottom" -msgstr "Spusti na _dno" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:914 -msgid "Lower selected object to bottom" -msgstr "Spusti izbrani predmet na dno" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:918 -msgid "_Previous" -msgstr "_Predhodni" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:918 -msgid "Show previous object" -msgstr "Pokaži prejšnji predmet" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:922 -msgid "_Next" -msgstr "_Naslednji" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:922 -msgid "Show next object" -msgstr "Pokaži naslednji predmet" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:926 -msgid "Show _all" -msgstr "Pokaži _vse" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:926 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:52 -msgid "Show all objects" -msgstr "Pokaži vse predmete" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:932 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:46 -msgid "Create line" -msgstr "Ustvari črto" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:935 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:50 -msgid "Create rectangle" -msgstr "Ustvari pravokotnik" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:938 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:41 -msgid "Create circle" -msgstr "Ustvari krog" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:941 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:45 -msgid "Create ellipse" -msgstr "Ustvari elipso" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:944 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:43 -msgid "Create arc" -msgstr "Ustvari lok" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:947 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:49 -msgid "Create reg polygon" -msgstr "Ustvari pravilni mnogokotnik" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:950 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:54 -msgid "Create star" -msgstr "Ustvari zvezdo" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:953 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:53 -msgid "Create spiral" -msgstr "Ustvari spiralo" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:956 -msgid "Create bezier curve. Shift + Button ends object creation." -msgstr "Ustvari krivuljo bezier. Shift + gum zaključi ustvarjanje predmeta." - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:960 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:47 -msgid "Move an object" -msgstr "Premakni predmet" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:963 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:48 -msgid "Move a single point" -msgstr "Premakni posamezno točko" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:966 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:42 -msgid "Copy an object" -msgstr "Kopirajte predmet" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:969 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:44 -msgid "Delete an object" -msgstr "Izbrišite predmet" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:972 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:51 -msgid "Select an object" -msgstr "Izberite predmet" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1054 -msgid "This tool has no options" -msgstr "To orodje nima možnosti" - -#. Put buttons in -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1265 -msgid "Show position" -msgstr "Pokaži položaj" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1277 -msgid "Show control points" -msgstr "Pokaži kontrolne točke" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1293 -msgid "Antialiasing" -msgstr "Glajenje robov" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1311 -msgid "Max undo:" -msgstr "Največje število razveljavitev:" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1320 ../plug-ins/gimpressionist/general.c:184 -msgid "Transparent" -msgstr "Prosojno" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1322 -msgid "Foreground" -msgstr "Ospredje" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1323 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1498 -msgid "White" -msgstr "Bela" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1324 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:53 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy_object.c:54 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:168 -msgid "Copy" -msgstr "Kopiraj" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1333 -msgid "" -"Layer background type. Copy causes the previous layer to be copied before " -"the draw is performed." -msgstr "" -"Vrsta ozadja plasti. Kopiranje povzroči kopiranje prejšnje plasti pred samim " -"risanjem." - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1339 -msgid "Background:" -msgstr "Ozadje:" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1342 -msgid "Feather" -msgstr "Operjeno" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1365 -msgid "Radius:" -msgstr "Radij:" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1423 -msgid "Grid spacing:" -msgstr "Razmik mreže:" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1440 -msgid "Polar grid sectors desired:" -msgstr "Želeni sektorji polarne mreže:" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1462 -msgid "Polar grid radius interval:" -msgstr "Interval polmera polarne mreže:" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1478 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:234 -msgid "Rectangle" -msgstr "Pravokotnik" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1480 -msgid "Isometric" -msgstr "Enakostrani" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1489 -msgid "Grid type:" -msgstr "Vrsta mreže:" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1496 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:551 -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:238 -msgid "Normal" -msgstr "Navadna" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1499 -msgid "Grey" -msgstr "Siva" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1500 -msgid "Darker" -msgstr "Temnejša" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1501 -msgid "Lighter" -msgstr "Svetlejša" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1502 -msgid "Very dark" -msgstr "Zelo temna" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1511 -msgid "Grid color:" -msgstr "Barva mreže:" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1731 -msgid "Sides:" -msgstr "Strani:" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1741 -msgid "Right" -msgstr "desna" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1742 -msgid "Left" -msgstr "leva" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1752 -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:147 -msgid "Orientation:" -msgstr "Usmerjenost:" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:580 -msgid "Hey, where has the object gone?" -msgstr "Kam je izginil predmet?" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:922 -msgid "Error reading file" -msgstr "Napaka pri branju datoteke" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:1011 -msgid "Editing read-only object - you will not be able to save it" -msgstr "" -"Urejate predmet, ki je namenjen samo branju - ne boste ga mogli shraniti" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-poly.c:51 -msgid "Regular Polygon Number of Sides" -msgstr "Število stranic pravilnega mnogokotnika" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:328 -msgid "Object Details" -msgstr "Podrobnosti o predmetu" - -#. Position labels -#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:379 -msgid "XY position:" -msgstr "Položaj XY:" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-spiral.c:55 -msgid "Spiral Number of Turns" -msgstr "Število zavojev spirale" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-star.c:52 -msgid "Star Number of Points" -msgstr "Število točk zvezde" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:40 -msgid "Create bezier curve" -msgstr "Ustvari krivuljo Bezier" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:121 -msgid "Create geometric shapes" -msgstr "Ustvari geometrične oblike" - -#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:132 -msgid "_Gfig..." -msgstr "_Gfig ..." - -#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:731 -msgid "" -"Error trying to save figure as a parasite: can't attach parasite to drawable." -msgstr "" -"Napaka pri shranjevanju figure kot stranske: ni možno dodati stranske " -"figure, na katero je mogoče risati." - -#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:758 -#, c-format -msgid "Error trying to open temporary file '%s' for parasite loading: %s" -msgstr "" -"Napaka pri odpiranju začasne datoteke »%s« pri stranskem nalaganju: %s" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:272 -msgid "Can only save drawables!" -msgstr "Shranjevati je mogoče le risane predmete!" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:277 -msgid "Save Brush" -msgstr "Shrani čopič" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:532 -msgid "_Brush" -msgstr "_Čopič" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:569 -msgid "Gamma:" -msgstr "Gama:" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:587 -msgid "Changes the gamma (brightness) of the selected brush" -msgstr "Spremeni gamo (svetlost) izbranega čopiča" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:595 -#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:613 -msgid "Select:" -msgstr "Izberite:" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:611 -msgid "Save _as" -msgstr "Shrani _kot" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:624 -msgid "Aspect ratio:" -msgstr "Razmerje stranic:" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:628 -msgid "Specifies the aspect ratio of the brush" -msgstr "Določa razmerje stranic konice čopiča" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:637 -#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:204 -msgid "Relief:" -msgstr "Relief:" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:641 -#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:208 -msgid "Specifies the amount of embossing to apply to the image (in percent)" -msgstr "" -"Določa količino izbočenosti, ki naj bo uporabljena na sliki (v odstotkih)" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:59 -msgid "Co_lor" -msgstr "_Barva" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:69 -msgid "A_verage under brush" -msgstr "Po_vprečje pod čopičem" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:71 -msgid "C_enter of brush" -msgstr "Središče _čopiča" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:78 -msgid "Color is computed from the average of all pixels under the brush" -msgstr "Barva je izračunana iz povprečja vseh slikovnih točk pod čopičem" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:82 -msgid "Samples the color from the pixel in the center of the brush" -msgstr "Vzorči barvo slikovne točke, ki se nahaja pod središčem čopiča" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:93 -msgid "Color _noise:" -msgstr "Barvni _šum:" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:97 -msgid "Adds random noise to the color" -msgstr "Barvi doda naključni šum" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:133 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3608 -msgid "_General" -msgstr "_Splošno" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:149 -msgid "Keep original" -msgstr "Ohrani izvirnik" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:150 -msgid "Preserve the original image as a background" -msgstr "Ohrani izvirno sliko kot ozadje" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:155 -msgid "From paper" -msgstr "Iz papirja" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:156 -msgid "Copy the texture of the selected paper as a background" -msgstr "Kopiraj teksturo izbranega papirja v ozadje" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:166 -msgid "Solid colored background" -msgstr "Enakomerno obarvano ozadje" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:185 -msgid "" -"Use a transparent background; Only the strokes painted will be visible" -msgstr "Uporabi prosojno ozadje; vidne bodo le narisane poteze" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:202 -msgid "Paint edges" -msgstr "Nariši robove" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:207 -msgid "Selects if to place strokes all the way out to the edges of the image" -msgstr "Določa, ali naj bodo poteze postavljene vse do robov slike" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:212 -msgid "Tileable" -msgstr "Primerno za tlakovanje" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:216 -msgid "Selects if the resulting image should be seamlessly tileable" -msgstr "" -"Določa, ali naj bo končna slika primerna za tlakovanje z neopaznimi šivi" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:221 -msgid "Drop shadow" -msgstr "Vrzi senco" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:226 -msgid "Adds a shadow effect to each brush stroke" -msgstr "Vsaki potezi čopiča doda učinek sence" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:239 -msgid "Edge darken:" -msgstr "Zatemnjenost robov:" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:243 -msgid "How much to \"darken\" the edges of each brush stroke" -msgstr "Do kakšne mere naj bodo robovi vsake poteze čopiča »potemnjeni«" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:248 -msgid "Shadow darken:" -msgstr "Zatemnjenost sence:" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:252 -msgid "How much to \"darken\" the drop shadow" -msgstr "Do kakšne mere naj bo senca »potemnjena«" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:257 -msgid "Shadow depth:" -msgstr "Globina sence:" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:261 -msgid "" -"The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be" -msgstr "Globina padle sence oz. koliko oddaljena od predmeta naj bo" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:266 -msgid "Shadow blur:" -msgstr "Zabrisanost sence:" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:270 -msgid "How much to blur the drop shadow" -msgstr "Do katere mere naj bo padla senca zabrisana" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:275 -msgid "Deviation threshold:" -msgstr "Prag deviacije:" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:279 -msgid "A bailout-value for adaptive selections" -msgstr "Zajamčena vrednost za prilagodljive izbore" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:89 -msgid "Performs various artistic operations" -msgstr "Izvede različne umetniške operacije" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:94 -msgid "_GIMPressionist..." -msgstr "_GIMPresionist ..." - -#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:165 -msgid "The selection does not intersect the active layer or mask." -msgstr "Izbor ne seka aktivne plasti ali maske." - -#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:421 -msgid "Painting" -msgstr "Slikanje ..." - -#: ../plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:138 -msgid "GIMPressionist" -msgstr "GIMPresionist" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:91 -msgid "Or_ientation" -msgstr "_Usmerjenost" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:105 -msgid "Directions:" -msgstr "Smeri:" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:109 -msgid "The number of directions (i.e. brushes) to use" -msgstr "Število uporabljenih smeri (t.j. čopičev)" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:117 -msgid "Start angle:" -msgstr "Začetni kot:" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:121 -msgid "The starting angle of the first brush to create" -msgstr "Začetni kot prvega ustvarjenega čopiča" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:129 -msgid "Angle span:" -msgstr "Kotni razpon:" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:133 -msgid "The angle span of the first brush to create" -msgstr "Kotni razpon prvega ustvarjenega čopiča" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:156 -msgid "" -"Let the value (brightness) of the region determine the direction of the " -"stroke" -msgstr "Naj vrednost (svetlost) področja določi smer poteze" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:159 -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:162 -msgid "Radius" -msgstr "Radij" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:160 -msgid "" -"The distance from the center of the image determines the direction of the " -"stroke" -msgstr "Razdalja od središča slike določa smer poteze" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:164 -msgid "Selects a random direction of each stroke" -msgstr "Izbere naključno smer za vsako potezo" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:167 -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:170 -msgid "Radial" -msgstr "Krožno" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:168 -msgid "" -"Let the direction from the center determine the direction of the stroke" -msgstr "Smer iz središča naj določa smer poteze" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:175 -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:178 -msgid "Flowing" -msgstr "Tekoče" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:176 -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:179 -msgid "The strokes follow a \"flowing\" pattern" -msgstr "Poteze sledijo »tekočemu« vzorcu" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:180 -msgid "The hue of the region determines the direction of the stroke" -msgstr "Obarvanost področja določa smer poteze" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:183 -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:186 -msgid "Adaptive" -msgstr "Prilagodljivo" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:184 -msgid "The direction that matches the original image the closest is selected" -msgstr "Izbrana je smer, ki se najbolj ujema z izvorno sliko" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:191 -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:195 -msgid "Manual" -msgstr "Ročno" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:192 -msgid "Manually specify the stroke orientation" -msgstr "Ročno navedite usmerjenost poteze" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:203 -msgid "Opens up the Orientation Map Editor" -msgstr "Odpre urejevalnik orientacijskega zemljevida" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:523 -msgid "Orientation Map Editor" -msgstr "Urejevalnik orientacijskega zemljevida" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:552 -msgid "Vectors" -msgstr "Vektorji" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:564 -msgid "" -"The vector-field. Left-click to move selected vector, Right-click to point " -"it towards mouse, Middle-click to add a new vector." -msgstr "" -"Vektorsko polje. Levo-kliknite za premik izbranega vektorja, desno-kliknite, " -"da ga usmerite proti miški, srednje-kliknite za dodajanje novega vektorja." - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:588 -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:456 -msgid "Adjust the preview's brightness" -msgstr "Prilagodi svetlost predogleda" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:611 -msgid "Select previous vector" -msgstr "Izberite prejšnji vektor" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:617 -msgid "Select next vector" -msgstr "Izberite naslednji vektor" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:619 -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:488 -msgid "A_dd" -msgstr "_Dodaj" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:623 -msgid "Add new vector" -msgstr "Dodaj nov vektor" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:625 -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:495 -msgid "_Kill" -msgstr "_Ubij" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:629 -msgid "Delete selected vector" -msgstr "Izbriši izbrani vektor" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:640 -msgid "Type" -msgstr "Vrsta" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:644 -msgid "_Normal" -msgstr "_Navadno" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:645 -msgid "Vorte_x" -msgstr "Vrtine_c" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:646 -msgid "Vortex_2" -msgstr "Vrtinec_2" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:647 -msgid "Vortex_3" -msgstr "Vrtinec_3" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:653 -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:540 -msgid "_Voronoi" -msgstr "_Voronoi" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:661 -msgid "" -"Voronoi-mode makes only the vector closest to the given point have any " -"influence" -msgstr "Način Voronoi upošteva vpliv samo dani točki najbližjega vektorja" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:671 -msgid "A_ngle:" -msgstr "_Kot:" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:675 -msgid "Change the angle of the selected vector" -msgstr "Spremeni kot izbranega vektorja" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:682 -msgid "Ang_le offset:" -msgstr "_Kot zamika:" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:686 -msgid "Offset all vectors with a given angle" -msgstr "Zamakni vse vektorje za podani kot" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:693 -msgid "_Strength:" -msgstr "_Moč:" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:697 -msgid "Change the strength of the selected vector" -msgstr "Spremeni moč izbranega vektorja" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:704 -msgid "S_trength exp.:" -msgstr "Eksponent _moči:" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:708 -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:535 -msgid "Change the exponent of the strength" -msgstr "Spremeni eksponent moči" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:136 -msgid "P_aper" -msgstr "P_apir" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:171 -msgid "Inverts the Papers texture" -msgstr "Preobrne teksturo papirja" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:175 -msgid "O_verlay" -msgstr "_Prekrij" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:180 -msgid "Applies the paper as it is (without embossing it)" -msgstr "Uporabi papir, kakršen je (brez reliefa)" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:196 -msgid "Specifies the scale of the texture (in percent of original file)" -msgstr "Določa razmerje teksture (v odstotkih izvorne datoteke)" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:66 -msgid "Pl_acement" -msgstr "Pos_tavitev" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:72 -msgid "Placement" -msgstr "Postavitev" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:76 -msgid "Randomly" -msgstr "naključna" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:80 -msgid "Evenly distributed" -msgstr "enakomerno porazdeljena" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:88 -msgid "Place strokes randomly around the image" -msgstr "Porazdeli poteze naključno po sliki" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:92 -msgid "The strokes are evenly distributed across the image" -msgstr "Poteze so enakomerno porazdeljene po sliki" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:101 -msgid "Centered" -msgstr "Sredinsko" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:107 -msgid "Focus the brush strokes around the center of the image" -msgstr "Osredotoči poteze čopiča okoli središča slike" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:119 -msgid "Stroke _density:" -msgstr "_Gostota potez:" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:123 -msgid "The relative density of the brush strokes" -msgstr "Relativna gostota potez čopiča" - -#. -#. * gimp_filename_to_utf8 () and g_strerror () return temporary strings -#. * that need not and should not be freed. So this call is OK. -#. * -#: ../plug-ins/gimpressionist/ppmtool.c:648 -#, c-format -msgid "Failed to save PPM file '%s': %s" -msgstr "Datoteke »%s« ni mogoče shraniti kot PPM: %s" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:638 -msgid "Save Current" -msgstr "Shrani trenutno" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:665 -msgid "Description:" -msgstr "Opis:" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:893 -msgid "Gimpressionist Defaults" -msgstr "Privzete vrednosti Gimpresionista" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1014 -msgid "_Presets" -msgstr "_Prednastavitve" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1029 -msgid "Save Current..." -msgstr "Shrani trenutne ..." - -#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1037 -msgid "Save the current settings to the specified file" -msgstr "Shrani trenutne nastavitve v navedeno datoteko" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1065 -msgid "Reads the selected Preset into memory" -msgstr "Naloži izbrano prednastavitev v pomnilnik" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1071 -msgid "Deletes the selected Preset" -msgstr "Izbriše izbrano prednastavitev" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1077 -msgid "Reread the folder of Presets" -msgstr "Ponovno preberi mapo prednastavitev" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:174 -#: ../plug-ins/gimpressionist/repaint.c:1197 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:512 -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1092 -msgid "_Update" -msgstr "_Posodobi" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:180 -msgid "Refresh the Preview window" -msgstr "Osveži okno predogleda" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:188 -msgid "Revert to the original image" -msgstr "Povrni na izvorno sliko" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:94 -msgid "_Size" -msgstr "_Velikost" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:108 -msgid "Size variants:" -msgstr "Različice velikosti:" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:112 -msgid "The number of sizes of brushes to use" -msgstr "Število velikosti čopičev za uporabo" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:120 -msgid "Minimum size:" -msgstr "Najmanjša velikost:" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:124 -msgid "The smallest brush to create" -msgstr "Najmanjši ustvarjeni čopič" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:132 -msgid "Maximum size:" -msgstr "Največja velikost:" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:136 -msgid "The largest brush to create" -msgstr "Največji ustvarjeni čopič" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:150 -msgid "Size depends on:" -msgstr "Velikost je odvisna od:" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:159 -msgid "" -"Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke" -msgstr "Vrednost (svetlost) področja določa velikost poteze" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:163 -msgid "" -"The distance from the center of the image determines the size of the stroke" -msgstr "Razdalja od središča slike določa velikost poteze" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:167 -msgid "Selects a random size for each stroke" -msgstr "Izbere naključno velikost za vsako potezo" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:171 -msgid "Let the direction from the center determine the size of the stroke" -msgstr "Smer iz središča naj določa velikost poteze" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:183 -msgid "The hue of the region determines the size of the stroke" -msgstr "Obarvanost področja določa velikost poteze" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:187 -msgid "" -"The brush-size that matches the original image the closest is selected" -msgstr "Izbrana je velikost čopiča, ki najbolj ustreza izvirni sliki" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:196 -msgid "Manually specify the stroke size" -msgstr "Ročno določite velikost poteze" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:207 -msgid "Opens up the Size Map Editor" -msgstr "Odpre urejevalnik zemljevida vrednosti" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:396 -msgid "Size Map Editor" -msgstr "Urejevalnik zemljevida z vrednostmi" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:425 -msgid "Smvectors" -msgstr "Smvector-ji" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:435 -msgid "" -"The smvector-field. Left-click to move selected smvector, Right-click to " -"point it towards mouse, Middle-click to add a new smvector." -msgstr "" -"Polje smvector. Levo kliknite za premik izbranega vektorja smvector, desno " -"kliknite za njegovo usmeritev proti miški, srednje kliknite za dodajanje " -"novega smvector-ja." - -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:479 -msgid "Select previous smvector" -msgstr "Izberi prejšnji smvector" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:486 -msgid "Select next smvector" -msgstr "Izberi naslednji smvector" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:493 -msgid "Add new smvector" -msgstr "Dodaj nov smvector" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:500 -msgid "Delete selected smvector" -msgstr "Izbriši izbrani smvector" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:513 -msgid "Change the angle of the selected smvector" -msgstr "Spremeni kot izbranega smvector-ja" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:520 -msgid "S_trength:" -msgstr "_Moč:" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:524 -msgid "Change the strength of the selected smvector" -msgstr "Spremeni vrednost izbranega smvector-ja" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:531 -msgid "St_rength exp.:" -msgstr "Eksp. _moči:" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:547 -msgid "" -"Voronoi-mode makes only the smvector closest to the given point have any " -"influence" -msgstr "" -"Način Voronoi dovoli vplivati le vektorju smvector, ki je dani točki " -"najbližji" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:1 -msgid "I_nterlace" -msgstr "Preple_ti" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:2 -msgid "_GIF comment:" -msgstr "Komentar _GIF:" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:3 -msgid "As _animation" -msgstr "Kot _animacija" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:4 -msgid "GIF Options" -msgstr "Možnosti GIF" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:5 -msgid "_Loop forever" -msgstr "Zan_kaj neskončno" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:6 -msgid "_Delay between frames where unspecified:" -msgstr "_Zakasnitev med sličicami, kjer ni določena:" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:7 -msgid "GIF supports hundredths of a second precision." -msgstr "GIF podpira natančnost do stotinke sekunde." - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:9 -msgid "_Frame disposal where unspecified:" -msgstr "Opu_stitev sličic, kjer ni določena:" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:10 -msgid "_Use delay entered above for all frames" -msgstr "_Uporabi zgoraj vneseno zakasnitev za vse sličice" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:11 -msgid "U_se disposal entered above for all frames" -msgstr "Upo_rabi zgoraj vneseno opustitev za vse sličice" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:12 -msgid "Animated GIF Options" -msgstr "Možnosti za animirani GIF ..." - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:1 -msgid "_Interlacing (Adam7)" -msgstr "P_repletanje (Adam7)" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:3 -msgid "Save gamma" -msgstr "Shrani gamo" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:4 -msgid "Save layer o_ffset" -msgstr "Shrani _odmik plasti" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:5 -msgid "Save _resolution" -msgstr "Shrani _ločljivost" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:7 -msgid "Save comme_nt" -msgstr "Shrani kome_ntar" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:8 -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:5 -msgid "Save color _values from transparent pixels" -msgstr "Shrani barvne _vrednosti iz prosojnih slikovnih točk" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:11 -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:8 -msgid "S_ave Defaults" -msgstr "S_hrani privzete vrednosti" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:12 -msgid "Save Exif data" -msgstr "Shrani podatke Exif" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:13 -msgid "Save XMP data" -msgstr "Shrani podatke XMP" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:14 -msgid "Save IPTC data" -msgstr "Shrani podatke IPTC" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:15 -msgid "Save thumbnail" -msgstr "Shrani sličico za predogled" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:16 -msgid "Save color profile" -msgstr "Shrani barvni profil" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:17 -msgid "Co_mpression level:" -msgstr "Raven s_tiskanja:" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:18 -msgid "automatic pixelformat" -msgstr "Samodejna oblika slik. točk" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:19 -msgid "8bpc RGB" -msgstr "RGB, 8 b/kanal" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:20 -msgid "8bpc GRAY" -msgstr "GRAY (sivinsko), 8 b/kanal" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:21 -msgid "8bpc RGBA" -msgstr "RGBA 8 b/kanal" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:22 -msgid "8bpc GRAYA" -msgstr "GRAYA, 8 b/kanal" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:23 -msgid "16bpc RGB" -msgstr "RGB, 16 b/kanal" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:24 -msgid "16bpc GRAY" -msgstr "GRAY, 16 b/kanal" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:25 -msgid "16bpc RGBA" -msgstr "RGBA, 16 b/kanal" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:26 -msgid "16bpc GRAYA" -msgstr "GRAYA, 16 b/kanal" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:1 -msgid "RGB Save Type" -msgstr "Vrsta shranjevanja RGB" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:2 -msgid "_Standard (R,G,B)" -msgstr "_Navadno (R,G,B)" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:3 -msgid "_Planar (RRR,GGG,BBB)" -msgstr "_Planarno (RRR, GGG, BBB)" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:4 -msgid "Palette Type" -msgstr "Vrsta palete" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:5 -msgid "_R, G, B (normal)" -msgstr "_R, G, B (navadno)" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:6 -msgid "_B, G, R, X (BMP style)" -msgstr "_B, G, R, X (slog BMP)" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:1 -msgid "" -"Warning: maximum TIFF file size exceeded. Retry as BigTIFF or with a " -"different compression algorithm, or cancel." -msgstr "" -"Opozorilo: največja velikost datoteke TIFF je presežena. Poskusite znova v " -"zapisu BigTIFF, z drugim algoritmom stiskanja ali prekličite dejanje." - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:2 -msgid "Export in _BigTIFF variant file format" -msgstr "Izvozi v različici datoteke _BigTIFF" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:3 -msgid "Save _layers" -msgstr "Shrani p_lasti" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:4 -msgid "Cr_op layers to image bounds" -msgstr "Obre_ži plasti na rob slike" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:6 -msgid "Colors are not stored premultiplied by the associated alpha" -msgstr "Barve se ne hranijo vnaprej množeno s povezano alfo." - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:7 -msgid "<b>Comment</b>" -msgstr "<b>Komentar</b>" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:8 -msgid "S_ave Exif data" -msgstr "Shr_ani podatke Exif" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:13 -msgid "Save _GeoTIFF data" -msgstr "Shrani podatke _GeoTIFF" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:14 -msgid "Keep the GeoTIFF metadata if it was present on import" -msgstr "Ohrani metapodatke GeoTIFF, če so prisotni ob uvozu" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:1 -msgid "Document Title" -msgstr "Naslov dokumenta" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:2 -msgid "Author" -msgstr "Avtor" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:3 -msgid "Author Title" -msgstr "Naziv avtorja" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:4 -msgid "Description" -msgstr "Opis" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:5 -msgid "Description Writer\t" -msgstr "Pisec opisa\t" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:6 -msgid "Rating" -msgstr "Ocena" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:7 -msgid "Keywords" -msgstr "Ključne besede" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:8 -msgid "Copyright Status" -msgstr "Stanje avtorske pravice" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:9 -msgid "Copyright Notice" -msgstr "Opozorilo avtorske pravice" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:10 -msgid "Copyright URL" -msgstr "URL avtorske pravice" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:11 -msgid "Address" -msgstr "Naslov" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:12 -msgid "City" -msgstr "Mesto" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:13 -msgid "Postal Code\t" -msgstr "Poštna številka\t" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:14 -msgid "State / Province" -msgstr "Država / regija" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:15 -msgid "Country" -msgstr "Država" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:16 -msgid "Phone(s)" -msgstr "Telefon" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:17 -msgid "Email(s)" -msgstr "E-naslov(i)" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:18 -msgid "Website(s)" -msgstr "Spletišče" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:19 -msgid "Creation Date" -msgstr "Dan kreiranja" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:20 -msgid "Intellectual Genre" -msgstr "Intelektualni žanr" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:21 -msgid "IPTC Scene Code" -msgstr "Koda prizora IPTC" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:22 -msgid "Sublocation\t" -msgstr "Podpoložaj\t" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:23 -msgid "ISO Country Code" -msgstr "ISO oznaka države" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:24 -msgid "IPTC Subject Code" -msgstr "Koda zadeve IPTC" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:25 -msgid "Headline" -msgstr "Napis" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:26 -msgid "Urgency" -msgstr "Nujnost" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:27 -msgid "Job Identifier\t" -msgstr "Identifikator posla\t" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:28 -msgid "Instructions" -msgstr "Navodila" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:29 -msgid "Credit Line" -msgstr "Vrstica z zaslugami" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:30 -msgid "Source" -msgstr "Vir" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:31 -msgid "Usage Terms" -msgstr "Pogoji uporabe" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:32 -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:7 -msgid "IPTC" -msgstr "IPTC" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:33 -msgid "Sublocation" -msgstr "Podpoložaj" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:34 -msgid "Person Shown" -msgstr "Oseba na sliki" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:35 -msgid "Country Name" -msgstr "Ime države" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:36 -msgid "Country ISO-Code" -msgstr "ISO-koda države" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:37 -msgid "World Region" -msgstr "Svetovna regija" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:38 -msgid "Location Shown" -msgstr "Lokacija na sliki" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:39 -msgid "Featured Organization" -msgstr "Izpostavljena organizacija" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:40 -msgid "Event" -msgstr "Dogodek" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:42 -msgid "Add an entry" -msgstr "Dodaj vnos" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:43 -msgid "Remove an entry" -msgstr "Odstrani vnos" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:44 -msgid "Code" -msgstr "Koda" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:45 -msgid "Province / State" -msgstr "Pokrajina/zv. država" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:46 -msgid "Country ISO Code" -msgstr "Koda ISO države" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:47 -msgid "Artwork or Object" -msgstr "Likovno delo ali predmet" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:48 -msgid "Title" -msgstr "Naslov" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:49 -msgid "Date Created" -msgstr "Datum nastanka" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:50 -msgid "Creator" -msgstr "Avtor" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:51 -msgid "Source Inventory ID" -msgstr "Inventarna koda vira" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:52 -msgid "Model Age" -msgstr "Starost osebe/modela" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:53 -msgid "Minor Model Age Disclosure" -msgstr "Razkritje starosti mladoletnega modela" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:54 -msgid "Model Release Status" -msgstr "Stanje izdaje modela" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:55 -msgid "Additional Model Info" -msgstr "Dodatne informacije modela" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:56 -msgid "Model Release Identifier" -msgstr "Identifikator izdaje modela" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:57 -msgid "Image Supplier ID" -msgstr "ID dobavitelja slike" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:58 -msgid "Supplier's Image ID" -msgstr "ID fotografije dobavitelja" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:59 -msgid "Registry Entry" -msgstr "Vnos registra" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:60 -msgid "Image Supplier Name" -msgstr "Ime dobavitelja slike" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:61 -msgid "Max. Available Width" -msgstr "Največja dovoljena širina" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:62 -msgid "Max. Available Height" -msgstr "Največja dovoljena višina" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:63 -msgid "Digital Source Type" -msgstr "Vrsta digitalnega vira" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:64 -msgid "Organization Identifier" -msgstr "Identifikator organizacije" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:65 -msgid "Item Identifier" -msgstr "Identifikator artikla" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:66 -msgid "Copyright Owner" -msgstr "Imetnik avtorskih pravic" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:67 -msgid "Licensor" -msgstr "Podeljevalec licence" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:68 -msgid "Property Release Status" -msgstr "Stanje izdaje lastnosti" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:69 -msgid "Image Creator" -msgstr "Ustvarjalec slike" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:70 -msgid "Identifier" -msgstr "Identifikator" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:71 -msgid "Phone Number 1" -msgstr "Telefonska številka 1" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:72 -msgid "Phone Type 1" -msgstr "Vrsta tel. številke 1" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:73 -msgid "Phone Number 2" -msgstr "Telefonska številka 2" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:74 -msgid "Phone Type 2" -msgstr "Vrsta tel. številke 2" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:75 -msgid "Email Address" -msgstr "E-poštni naslov" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:76 -msgid "Web Address" -msgstr "Spletni naslov" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:77 -msgid "Property Release Identifier" -msgstr "Identifikator izdaje lastnosti" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:78 -msgid "IPTC Extension" -msgstr "Razširjeni IPTC" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:79 -msgid "Supplemental Category" -msgstr "" -"Dopolnilna\n" -"kategorija" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:80 -msgid "Category" -msgstr "Kategorija" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:81 -msgid "Categories" -msgstr "Kategorije" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:82 -msgid "Longitude Reference" -msgstr "Referenčna zemljepisna dolžina" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:83 -msgid "Longitude" -msgstr "Zemljepisna dolžina" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:84 -msgid "Altitude" -msgstr "Višina" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:85 -msgid "Latitude" -msgstr "Zemljepisna širina" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:86 -msgid "Latitude Reference" -msgstr "Referenca zemljepisne širine" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:87 -msgid "Altitude Reference" -msgstr "Referenca zemljepisne višine" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:88 -msgid "GPS" -msgstr "GPS" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:89 -msgid "Patient" -msgstr "Pacient" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:90 -msgid "Patient ID" -msgstr "ID pacienta" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:91 -msgid "Date of Birth" -msgstr "Datum rojstva" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:92 -msgid "Patient Sex" -msgstr "Spol pacient" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:93 -msgid "Study ID" -msgstr "ID študije" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:94 -msgid "Referring Physician" -msgstr "Napotni zdravnik" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:95 -msgid "Study Date" -msgstr "Datum študije" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:96 -msgid "Study Description" -msgstr "Opis študije" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:97 -msgid "Series Number" -msgstr "Serijska številka" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:98 -msgid "Modality" -msgstr "Modaliteta" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:99 -msgid "Series Date" -msgstr "Datum serije" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:100 -msgid "Series Description" -msgstr "Opis serije" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:101 -msgid "Equipment Institution" -msgstr "Oprema ustanove" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:102 -msgid "Equipment Manufacturer" -msgstr "Izdelovalec opreme" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:103 -msgid "DICOM" -msgstr "DICOM" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:1 -msgid "Exif Tag" -msgstr "Značka Exif" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:3 -msgid "Exif" -msgstr "Exif" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:4 -msgid "XMP Tag" -msgstr "Značka XMP" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:5 -msgid "XMP" -msgstr "XMP" - -#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:6 -msgid "IPTC Tag" -msgstr "Značka IPTC" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:552 -msgid "Addition" -msgstr "Seštevanje" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:553 -msgid "Overlay" -msgstr "Prekrij" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:554 -msgid "Screen" -msgstr "Zaslon" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:807 -msgid "Produce a lense flare effect using gradients" -msgstr "Ustvari učinek odbleska na leči z uporabo prelivov" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:812 -msgid "_Gradient Flare..." -msgstr "_Odblesk s prelivi ..." - -#. -#. * Dialog Shell -#. -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:958 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2421 -msgid "Gradient Flare" -msgstr "Odblesk s prelivi" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1283 -#, c-format -msgid "Failed to open GFlare file '%s': %s" -msgstr "Datoteke odbleska s prelivi GFlare »%s« ni mogoče odpreti: %s" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1291 -#, c-format -msgid "'%s' is not a valid GFlare file." -msgstr "»%s« ni veljavna datoteka odbleska s prelivi GFlare." - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1345 -#, c-format -msgid "invalid formatted GFlare file: %s\n" -msgstr "Neveljavno oblikovana datoteka odbleska s prelivi GFlare: %s\n" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1470 -#, c-format -msgid "" -"GFlare '%s' is not saved. If you add a new entry in '%s', like:\n" -"(gflare-path \"%s\")\n" -"and make a folder '%s', then you can save your own GFlares into that folder." -msgstr "" -"Odblesk s prelivi GFlare »%s« ni shranjen. Če dodate nov vnos v »%s«, kot " -"je:\n" -"(gflare-path \"%s\")\n" -"in ustvarite mapo »%s«, potem lahko v to mapo shranite lastne odbleske s " -"prelivi." - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1503 -#, c-format -msgid "Failed to write GFlare file '%s': %s" -msgstr "Datoteke odbleska s prelivi GFlare »%s« ni mogoče zapisati: %s" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2480 -msgid "A_uto update preview" -msgstr "_Samodejno posodobi predogled" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2533 -msgid "'Default' is created." -msgstr "Ustvarjen je »privzeti«." - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2534 -msgid "Default" -msgstr "Privzeta" - -#. -#. * Scales -#. -#. -#. * Scales -#. -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2821 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3661 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3766 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3903 -msgid "Parameters" -msgstr "Parametri" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2848 -msgid "Ro_tation:" -msgstr "Su_kanje:" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2860 -msgid "_Hue rotation:" -msgstr "Sukanje _obarvanosti:" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2872 -msgid "Vector _angle:" -msgstr "Kot vektorj_a:" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2884 -msgid "Vector _length:" -msgstr "_Dolžina vektorja:" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2905 -msgid "A_daptive supersampling" -msgstr "Prila_gajoče nadvzorčenje" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2926 -msgid "_Max depth:" -msgstr "_Največja globina:" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2936 -msgid "_Threshold" -msgstr "Pra_g" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2946 -msgid "_Settings" -msgstr "_Nastavitve" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3074 -msgid "S_elector" -msgstr "_Izbirnik" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3138 -msgid "New Gradient Flare" -msgstr "Nov odblesk s prelivi" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3141 -msgid "Enter a name for the new GFlare" -msgstr "Vnesite ime za nov odblesk s prelivi GFlare" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3142 -msgid "Unnamed" -msgstr "Neimenovano" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3161 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3242 -#, c-format -msgid "The name '%s' is used already!" -msgstr "Ime »%s« je že v uporabi!" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3217 -msgid "Copy Gradient Flare" -msgstr "Kopiraj odblesk s prelivi" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3220 -msgid "Enter a name for the copied GFlare" -msgstr "Vnesite ime za kopirani odblesk s prelivi GFlare" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3273 -msgid "Cannot delete!! There must be at least one GFlare." -msgstr "" -"Ni mogoče izbrisati! Obstajati mora vsaj en odblesk s prelivi GFlare." - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3283 -msgid "Delete Gradient Flare" -msgstr "Izbriši odblesk s prelivi" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3355 -#, c-format -msgid "not found %s in gflares_list" -msgstr "v gflares_list ni mogoče najti %s" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3396 -msgid "Gradient Flare Editor" -msgstr "Urejevalnik odbleska s prelivi" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3400 -msgid "_Rescan Gradients" -msgstr "P_reglej prelive" - -#. Glow -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3525 -msgid "Glow Paint Options" -msgstr "Možnosti slikanja odbleska" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3536 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3564 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3592 -msgid "Opacity:" -msgstr "Prekrivnost:" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3549 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3577 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3605 -msgid "Paint mode:" -msgstr "Način risanja:" - -#. Rays -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3553 -msgid "Rays Paint Options" -msgstr "Možnosti slikanja žarkov" - -#. Rays -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3581 -msgid "Second Flares Paint Options" -msgstr "Možnosti slikanja sekundarnih odbleskov" - -#. -#. * Gradient Menus -#. -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3634 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3737 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3876 -msgid "Gradients" -msgstr "Prelivi" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3645 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3750 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3887 -msgid "Radial gradient:" -msgstr "Krožni preliv:" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3649 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3754 -msgid "Angular gradient:" -msgstr "Kotni preliv:" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3653 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3758 -msgid "Angular size gradient:" -msgstr "Velikost kota preliva:" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3673 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3778 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3915 -msgid "Size (%):" -msgstr "Velikost (%):" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3685 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3790 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3927 -msgid "Rotation:" -msgstr "Sukanje:" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3697 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3803 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3940 -msgid "Hue rotation:" -msgstr "Zasuk obarvanosti:" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3711 -msgid "G_low" -msgstr "_Žarenje" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3815 -msgid "# of Spikes:" -msgstr "# žarkov:" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3827 -msgid "Spike thickness:" -msgstr "Debelina žarkov:" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3841 -msgid "_Rays" -msgstr "_Žarki" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3891 -msgid "Size factor gradient:" -msgstr "Preliv s faktorjem velikosti:" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3895 -msgid "Probability gradient:" -msgstr "Verjetnostni preliv:" - -#. -#. * Shape Radio Button Frame -#. -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3957 -msgid "Shape of Second Flares" -msgstr "Oblika sekundarnih odbleskov" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3965 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:236 -msgid "Circle" -msgstr "Krog" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3982 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:238 -msgid "Polygon" -msgstr "Mnogokotnik" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:4016 -msgid "Random seed:" -msgstr "Zrno naključja:" - -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:4030 -msgid "_Second Flares" -msgstr "_Sekundarni odbleski" - -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:180 ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1107 -msgid "GIMP Help Browser" -msgstr "Brskalnik pomoči GIMP" - -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:556 -msgid "Go back one page" -msgstr "Pojdi naprej eno stran" - -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:561 -msgid "Go forward one page" -msgstr "Pojdi nazaj eno stran" - -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:566 -msgid "_Reload" -msgstr "_Ponovno naloži" - -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:566 -msgid "Reload current page" -msgstr "Ponovno naloži trenutno stran" - -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:571 -msgid "_Stop" -msgstr "_Ustavi" - -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:571 -msgid "Stop loading this page" -msgstr "Prenehaj nalagati to stran" - -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:576 -msgid "Go to the index page" -msgstr "Pojdi na kazalo" - -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:581 -msgid "C_opy location" -msgstr "K_opiraj položaj" - -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:582 -msgid "Copy the location of this page to the clipboard" -msgstr "Kopiraj položaj te strani na odložišče" - -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:602 -msgid "Find text in current page" -msgstr "Najdi besedilo na trenutni strani" - -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:607 -msgid "Find _Again" -msgstr "Najdi _znova" - -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:626 -msgid "S_how Index" -msgstr "Po_kaži kazalo" - -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:627 -msgid "Toggle the visibility of the sidebar" -msgstr "Vključi/izključi prikaz stranske vrstice" - -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:648 -msgid "Visit the GIMP documentation website" -msgstr "Obišči spletno stran dokumentacije GIMP" - -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1147 -msgid "Find:" -msgstr "Išči:" - -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1164 -msgctxt "search" -msgid "_Previous" -msgstr "Na_zaj" - -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1176 -msgctxt "search" -msgid "_Next" -msgstr "_Naprej" - -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1188 -msgctxt "search" -msgid "_Close" -msgstr "Z_apri" - -#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:180 -#, c-format -msgid "The help pages for '%s' are not available." -msgstr "Strani pomoči za »%s« niso na voljo." - -#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:186 -msgid "The GIMP user manual is not available." -msgstr "Uporabniški priročnik za GIMP ni na voljo." - -#. TRANSLATORS: do not end the URL with a dot, -#. * it would be in the link. Because of -#. * technical limitations, make sure the URL -#. * ends with a space, a newline or is end of text. -#. * Cf. bug 762282. -#. -#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:193 -msgid "" -"Please install the additional help package or use the online user manual at: " -"https://docs.gimp.org/" -msgstr "" -"Namestite dodatne pakete pomoči ali pa uporabite spletni uporabniški " -"priročnik na naslovu https://docs.gimp.org/" - -#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:202 -msgid "Perhaps you are missing GIO backends and need to install GVFS?" -msgstr "Morda vam manjka ogrodje GIO in morate namestiti GVFS?" - -#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:221 -#, c-format -msgid "Help ID '%s' unknown" -msgstr "ID pomoči »%s« ni znan" - -#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:218 -#, c-format -msgid "Loading index from '%s'" -msgstr "Nalaganje kazala z »%s«" - -#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:239 -#, c-format -msgid "Could not load data from '%s': %s" -msgstr "Podatkov iz »%s« ni mogoče naložiti: %s" - -#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:311 -#, c-format -msgid "" -"Parse error in '%s':\n" -"%s" -msgstr "" -"Napaka razčlenjevanja v »%s«:\n" -"%s" - -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:333 -msgid "Create an Iterated Function System (IFS) fractal" -msgstr "Ustvari fraktal IFS (iterirani sistem funkcij)" - -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:345 -msgid "_IFS Fractal..." -msgstr "Fraktal _IFS ..." - -#. X -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:512 -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:539 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:656 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:710 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:979 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1031 -msgid "X:" -msgstr "X:" - -#. Y -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:526 -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:553 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:670 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:723 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:993 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1043 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1144 -msgid "Y:" -msgstr "Y:" - -#. Asym -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:568 -msgid "Asymmetry:" -msgstr "Asimetričnost:" - -#. Shear -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:582 -msgid "Shear:" -msgstr "Nagni:" - -#. Simple color control section -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:627 -msgid "Simple" -msgstr "Enostavno" - -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:636 -msgid "IFS Fractal: Target" -msgstr "Fraktal IFS: cilj" - -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:642 -msgid "Scale hue by:" -msgstr "Spremeni merilo obarvanosti za:" - -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:657 -msgid "Scale value by:" -msgstr "Spremeni merilo vrednosti za:" - -#. Full color control section -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:674 -msgid "Full" -msgstr "Polno" - -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:682 -msgid "IFS Fractal: Red" -msgstr "Fraktal IFS: rdeča" - -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:690 -msgid "IFS Fractal: Green" -msgstr "Fraktal IFS: zelena" - -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:698 -msgid "IFS Fractal: Blue" -msgstr "Fraktal IFS: modra" - -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:706 -msgid "IFS Fractal: Black" -msgstr "Fraktal IFS: črna" - -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:756 -msgid "IFS Fractal" -msgstr "Fraktal IFS" - -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:854 -msgid "Spatial Transformation" -msgstr "Prostorska transformacija" - -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:860 -msgid "Color Transformation" -msgstr "Barvna transformacija" - -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:870 -msgid "Relative probability:" -msgstr "Relativna verjetnost:" - -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1043 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:174 -msgid "Select _All" -msgstr "Izberi _vse" - -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1047 -msgid "Re_center" -msgstr "Ponovno poravnaj na _sredino" - -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1047 -msgid "Recompute Center" -msgstr "Ponovno izračunaj središče" - -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1051 -msgid "Render Options" -msgstr "Možnosti upodabljanja" - -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1057 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move.c:85 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_move.c:56 -msgid "Move" -msgstr "Premakni" - -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1060 -msgid "Rotate" -msgstr "Zasukaj" - -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1060 -msgid "Rotate / Scale" -msgstr "Zasukaj / Spremeni merilo" - -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1063 -msgid "Stretch" -msgstr "Raztegni" - -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1161 -msgid "IFS Fractal Render Options" -msgstr "Možnosti upodabljanja fraktalov IFS" - -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1183 -msgid "Max. memory:" -msgstr "Največja velikost spomina:" - -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1210 -msgid "Subdivide:" -msgstr "Podrazdeli:" - -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1223 -msgid "Spot radius:" -msgstr "Radij točke:" - -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1295 -#, c-format -msgid "Rendering IFS (%d/%d)" -msgstr "Upodabljanje IFS (%d/%d)" - -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1447 -#, c-format -msgid "Transformation %s" -msgstr "Transformacija %s" - -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2395 -msgid "Save failed" -msgstr "Shranjevanje neuspešno" - -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2478 -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2491 -msgid "Open failed" -msgstr "Odpiranje neuspešno" - -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2486 -#, c-format -msgid "File '%s' doesn't seem to be an IFS Fractal file." -msgstr "Datoteka »%s« najbrž ni fraktalska datoteka IFS." - -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2526 -msgid "Save as IFS Fractal file" -msgstr "Shrani kot datoteko fraktala IFS" - -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2563 -msgid "Open IFS Fractal file" -msgstr "Odpri datoteko fraktala IFS" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:42 -msgid "Image Map Plug-in" -msgstr "Vstavek za aktivne slike" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:46 -msgid "Copyright © 1999-2005 by Maurits Rijk" -msgstr "Copyright © 1999-2005 Maurits Rijk" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:48 -msgid "Released under the GNU General Public License" -msgstr "Izdano pod splošno javno licenco GNU General Public License" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:63 -msgid "C_ircle" -msgstr "_Krog" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:261 -msgid "Center _x:" -msgstr "_X središča:" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:266 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:273 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:279 ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:249 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:255 ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:502 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:510 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:390 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:397 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:404 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:411 -msgid "pixels" -msgstr "slikovnih točk" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:268 -msgid "Center _y:" -msgstr "_Y središča:" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_clear.c:50 -msgid "Clear" -msgstr "Počisti" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_create.c:57 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:150 -msgid "Create" -msgstr "Ustvari" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut.c:54 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut_object.c:50 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:166 -msgid "Cut" -msgstr "Izreži" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete.c:56 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:172 -msgid "Delete" -msgstr "Izbriši" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete_point.c:60 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:193 -msgid "Delete Point" -msgstr "Izbriši točko" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_edit_object.c:53 -msgid "Edit Object" -msgstr "Uredi predmet" - -#. Create the areas -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:116 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:146 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:250 -msgid "Use Gimp Guides" -msgstr "Uporabi vodila Gimpa" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:159 -msgid "Al_ternate" -msgstr "_Izmenjuj" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:164 -msgid "A_ll" -msgstr "Vs_e" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:168 -msgid "Add Additional Guides" -msgstr "Dodaj dodatna vodila" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:176 -msgid "L_eft border" -msgstr "_Levi rob" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:180 -msgid "_Right border" -msgstr "_Desni rob" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:184 -msgid "_Upper border" -msgstr "_Zgorni rob" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:188 -msgid "Lo_wer border" -msgstr "_Spodnji rob" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:196 -msgid "_Base URL:" -msgstr "_Osnovni URL:" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:72 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:138 -msgid "Create Guides" -msgstr "Ustvari vodila" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:111 -#, c-format -msgid "Resulting Guide Bounds: %d,%d to %d,%d (%d areas)" -msgstr "Posledične meje vodila: %d,%d do %d,%d (%d področij)" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:142 -msgid "" -"Guides are pre-defined rectangles covering the image. You define them by " -"their width, height, and spacing from each other. This allows you to rapidly " -"create the most common image map type - image collection of \"thumbnails\", " -"suitable for navigation bars." -msgstr "" -"Vodila so vnaprej določeni pravokotniki, ki prekrivajo sliko. Določite jih z " -"njihovo višino, širino in medsebojnim razmikom. Tako hitro ustvarite " -"najpogostejšo vrsto aktivnih slik - zbirko slikovnih »odtisov«, primernih za " -"krmilne pasice ali vrstice." - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:168 -msgid "_Left start at:" -msgstr "_Levi začetek:" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:178 -msgid "_Top start at:" -msgstr "_Vrhnji začetek:" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:183 -msgid "_Horz. spacing:" -msgstr "Vo_dor. razmik:" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:189 -msgid "_No. across:" -msgstr "_Št. počez:" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:195 -msgid "_Vert. spacing:" -msgstr "_Navpični razmik:" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:201 -msgid "No. _down:" -msgstr "Št. _navzdol:" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:210 -msgid "Base _URL:" -msgstr "Osnovni _URL:" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:235 -msgid "Resulting Guide Bounds: 0,0 to 0,0 (0 areas)" -msgstr "Posledične meje vodila: 0,0 do 0,0 (0 področij)" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:270 -msgid "Guides" -msgstr "Vodila" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_insert_point.c:61 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:192 -msgid "Insert Point" -msgstr "Vstavi točko" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_down.c:52 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_down.c:54 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:190 -msgid "Move Down" -msgstr "Premakni navzdol" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_sash.c:69 -msgid "Move Sash" -msgstr "Premakni žleb" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_selected.c:55 -msgid "Move Selected Objects" -msgstr "Premakni izbrane predmete" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_to_front.c:50 -msgid "Move To Front" -msgstr "Premakni v ospredje" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_up.c:52 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_up.c:54 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:189 -msgid "Move Up" -msgstr "Premakni navzgor" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_paste.c:50 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:170 -msgid "Paste" -msgstr "Prilepi" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select.c:52 -msgid "Select" -msgstr "Izberi" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_all.c:50 -msgid "Select All" -msgstr "Izberi vse" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_next.c:50 -msgid "Select Next" -msgstr "Izberi naslednjega" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_prev.c:50 -msgid "Select Previous" -msgstr "Izberi prejšnjega" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_region.c:63 -msgid "Select Region" -msgstr "Izberite področje" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_send_to_back.c:50 -msgid "Send To Back" -msgstr "Pošlji v ozadje" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect.c:52 -msgid "Unselect" -msgstr "Prekliči izbor" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect_all.c:55 -msgid "Unselect All" -msgstr "Prekliči izbor vseh" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:204 -msgid "Link Type" -msgstr "Vrsta povezave" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:213 -msgid "_Web Site" -msgstr "_Spletna stran" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:219 -msgid "_Ftp Site" -msgstr "_Ftp-strežnik" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:225 -msgid "_Gopher" -msgstr "_Gopher" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:231 -msgid "Ot_her" -msgstr "_Drugo" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:237 -msgid "F_ile" -msgstr "_Datoteka" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:243 -msgid "WAI_S" -msgstr "WAI_S" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:249 -msgid "Tel_net" -msgstr "Tel_net" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:255 -msgid "e-_mail" -msgstr "e-_pošta" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:261 -msgid "_URL to activate when this area is clicked: (required)" -msgstr "_URL preusmeritve ob kliku na to področje: (obvezno)" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:263 -msgid "Select HTML file" -msgstr "Izberite datoteko HTML" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:272 -msgid "Relati_ve link" -msgstr "Relati_vna povezava" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:278 -msgid "_Target frame name/ID: (optional - used for FRAMES only)" -msgstr "" -"_Ime/ID ciljnega okvira: (dodatno - uporablja se le za okvirje - FRAMES)" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:281 -msgid "ALT te_xt: (optional)" -msgstr "_Besedilo ALT: (neobvezno)" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:284 -msgid "_Link" -msgstr "_Povezava" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:318 -msgid "Dimensions" -msgstr "Mere" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:322 -msgid "Pre_view" -msgstr "Pre_dogled" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:360 -msgid "_JavaScript" -msgstr "_JavaScript" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:459 -msgid "Area Settings" -msgstr "Nastavitve področja" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:501 -#, c-format -msgid "Area #%d Settings" -msgstr "Nastavitve področja #%d" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:47 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:69 -msgid "Error opening file" -msgstr "Napaka pri odpiranju datoteke" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:67 -msgid "Load Image Map" -msgstr "Naloži aktivno sliko" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:120 -msgid "Save Image Map" -msgstr "Shrani aktivno sliko" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:196 -msgid "Grid Settings" -msgstr "Nastavitve mreže" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:200 -msgid "_Snap-to grid enabled" -msgstr "Omogo_čeno pripenjanje na mrežo" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:206 -msgid "Grid Visibility and Type" -msgstr "Vidnost in vrsta mreže" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:213 -msgid "_Hidden" -msgstr "_Skrito" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:221 -msgid "_Lines" -msgstr "_Črte" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:230 -msgid "C_rosses" -msgstr "_Križci" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:238 -msgid "Grid Granularity" -msgstr "Zrnatost mreže" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:245 -msgid "_Width" -msgstr "_Širina" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:251 -msgid "_Height" -msgstr "_Višina" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:265 -msgid "Grid Offset" -msgstr "Zamik mreže" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:272 -msgid "pixels from l_eft" -msgstr "slikovnih točk z l_eve" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:277 -msgid "pixels from _top" -msgstr "slikovnih točk od _vrha" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:288 -msgid "_Preview" -msgstr "_Predogled" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:121 -msgid "Create a clickable imagemap" -msgstr "" -"Ustvari aktivno sliko, ki se odziva na klike na različnih svojih delih" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:126 -msgid "_Image Map..." -msgstr "_Aktivna slika ..." - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:480 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:169 -msgid "<Untitled>" -msgstr "<Neimenovano>" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:622 -msgid "Some data has been changed!" -msgstr "Nekateri podatki so bili spremenjeni!" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:625 -msgid "Do you really want to discard your changes?" -msgstr "Resnično želite opustiti spremembe?" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:837 -#, c-format -msgid "File \"%s\" saved." -msgstr "Datoteka »%s« je shranjena." - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:841 -msgid "Couldn't save file:" -msgstr "Datoteke ni mogoče shraniti:" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:854 -msgid "Image size has changed." -msgstr "Velikost slike je spremenjena." - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:855 -msgid "Resize area's?" -msgstr "Želite spremeniti velikost področja?" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:888 -msgid "Couldn't read file:" -msgstr "Datoteke ni mogoče brati:" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:935 -#, c-format -msgid "URL: %s" -msgstr "URL: %s" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:108 -#, c-format -msgid "_Undo %s" -msgstr "_Razveljavi %s" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:121 -#, c-format -msgid "_Redo %s" -msgstr "_Ponovi %s" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:146 -msgid "_File" -msgstr "_Datoteka" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:148 -msgid "Open" -msgstr "Odpri" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:151 -msgid "Save" -msgstr "Shrani" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:154 -msgid "Save _As..." -msgstr "Shrani _kot ..." - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:158 -msgid "_Quit" -msgstr "_Izhod" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:162 -msgid "Undo" -msgstr "Razveljavi" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:164 -msgid "Redo" -msgstr "Ponovi" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:166 -msgid "Cu_t" -msgstr "_Izreži" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:170 -msgid "_Paste" -msgstr "P_rilepi" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:176 -msgid "D_eselect All" -msgstr "Pr_ekliči izbor vseh" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:179 -msgid "Edit Area _Info..." -msgstr "_Uredi podatke o področju ..." - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:180 -msgid "Edit selected area info" -msgstr "Uredi podatke o izbranem področju" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:182 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Nastavitve" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:182 -msgid "Preferences" -msgstr "Nastavitve" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:184 -msgid "Move Area to Front" -msgstr "Pomakni območje v ospredje" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:186 -msgid "Move Area to Bottom" -msgstr "Pomakni območje v ozadje" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:188 -msgid "Delete Area" -msgstr "Zbriši področje" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:195 -msgid "_View" -msgstr "_Pogled" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:196 -msgid "Source..." -msgstr "Vir ..." - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:197 -msgid "Zoom in" -msgstr "Povečaj" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:198 -msgid "Zoom out" -msgstr "Pomanjšaj" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:199 -msgid "_Zoom To" -msgstr "_Povečaj na" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:201 -msgid "_Mapping" -msgstr "_Preslikovanje" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:202 -msgid "Edit Map Info..." -msgstr "Uredi podatke o zemljevidu ..." - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:203 -msgid "Edit Map Info" -msgstr "Uredi podatke o zemljevidu" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:205 -msgid "_Tools" -msgstr "_Orodja" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:206 -msgid "Grid Settings..." -msgstr "Nastavitve mreže ..." - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:208 -msgid "Use GIMP Guides..." -msgstr "Uporabi vodila GIMP-a ..." - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:210 -msgid "Create Guides..." -msgstr "Ustvari vodila ..." - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:213 -msgid "_Help" -msgstr "_Pomoč" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:214 -msgid "_Contents" -msgstr "_Vsebina" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:215 -msgid "_About" -msgstr "_O programu" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:217 -msgid "_Zoom" -msgstr "_Povečava" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:222 -msgid "Area List" -msgstr "Seznam področij" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:232 -msgid "Arrow" -msgstr "Puščica" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:233 -msgid "Select existing area" -msgstr "Izberi obstoječe področje" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:235 -msgid "Define Rectangle area" -msgstr "Določi pravokotno področje" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:237 -msgid "Define Circle/Oval area" -msgstr "Določi okroglo/ovalno področje" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:239 -msgid "Define Polygon area" -msgstr "Določi mnogokotno področje" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:72 -msgid "_Polygon" -msgstr "_Mnogokotnik" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:471 -msgid "x (pixels)" -msgstr "x (slikovne točke)" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:480 -msgid "y (pixels)" -msgstr "y (slikovne točke)" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:518 -msgid "_Insert" -msgstr "_Vstavi" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:524 -msgid "A_ppend" -msgstr "_Dodaj" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:247 -msgid "Couldn't save resource file:" -msgstr "Datoteke vira ni mogoče shraniti:" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:360 -msgid "General" -msgstr "Splošno" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:364 -msgid "Default Map Type" -msgstr "Privzeta vrsta zemljevida" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:383 -msgid "_Prompt for area info" -msgstr "_Vprašaj za podatke o področju" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:385 -msgid "_Require default URL" -msgstr "_Zahtevaj privzeti URL" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:387 -msgid "Show area _handles" -msgstr "Pokaži _ročice področja" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:389 -msgid "_Keep NCSA circles true" -msgstr "_Ohrani kroge NCSA pravilne" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:391 -msgid "Show area URL _tip" -msgstr "Pokaži področni _nasvet URL" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:394 -msgid "_Use double-sized grab handles" -msgstr "_Uporabi dvakrat večje ročice za oprijem" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:401 -msgid "Menu" -msgstr "Meni" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:405 -msgid "Number of _undo levels (1 - 99):" -msgstr "Število ra_vni razveljavitve (1 - 99):" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:410 -msgid "Number of M_RU entries (1 - 16):" -msgstr "Število vnosov M_RU (1 - 16):" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:419 -msgid "Select Color" -msgstr "Izberite barvo" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:432 -msgid "Colors" -msgstr "Barve" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:434 -msgid "Normal:" -msgstr "Navadno:" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:438 -msgid "Selected:" -msgstr "Izbrano:" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:442 -msgid "Interaction:" -msgstr "Interakcija:" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:451 -msgid "Co_ntiguous Region" -msgstr "_Neprekinjeno območje" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:455 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:566 -msgid "_Threshold:" -msgstr "_Prag:" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:457 -msgid "_Automatically convert" -msgstr "_Samodejno pretvori" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:468 -msgid "General Preferences" -msgstr "Splošne nastavitve" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:68 -msgid "_Rectangle" -msgstr "_Pravokotnik" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:385 -msgid "Upper left _x:" -msgstr "Zgornji levi _x:" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:392 -msgid "Upper left _y:" -msgstr "Zgornji levi _y:" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:348 -msgid "#" -msgstr "#" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:359 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:377 -msgid "ALT Text" -msgstr "Besedilo ALT" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:387 -msgid "Target" -msgstr "Cilj" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:88 -msgid "Settings for this Mapfile" -msgstr "Nastavitve za to datoteko zemljevida" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:92 -msgid "Filename:" -msgstr "Ime datoteke:" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:95 -msgid "Image name:" -msgstr "Ime slike:" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:96 -msgid "Select Image File" -msgstr "Izberite datoteko slike" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:100 -msgid "_Title:" -msgstr "_Naslov:" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:102 -msgid "Aut_hor:" -msgstr "Avt_or:" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:104 -msgid "Default _URL:" -msgstr "Privzeti _URL:" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:128 -msgid "Map File Format" -msgstr "Vrsta datoteke zemljevida" - -#: ../plug-ins/imagemap/imap_source.c:66 -msgid "View Source" -msgstr "Pokaži izvorno kodo" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-apply.c:101 -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1033 -msgid "Lighting Effects" -msgstr "Svetlobni učinki" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-main.c:191 -msgid "Apply various lighting effects to an image" -msgstr "Sliki doda različne osvetlitvene učinke" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-main.c:196 -msgid "_Lighting Effects..." -msgstr "S_vetlobni učinki ..." - -#. General options -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:306 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:438 -msgid "General Options" -msgstr "Splošne možnosti" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:314 -msgid "T_ransparent background" -msgstr "P_rosojno ozadje" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:324 -msgid "Make destination image transparent where bump height is zero" -msgstr "" -"Ciljna slika naj bo prosojna na mestih, kjer je višina dvignjenosti nič" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:327 -msgid "Cre_ate new image" -msgstr "Ustv_ari novo sliko" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:337 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:507 -msgid "Create a new image when applying filter" -msgstr "Ustvari novo sliko ob uporabi filtra" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:339 -msgid "High _quality preview" -msgstr "Visoko_kvalitetni predogled" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:349 -msgid "Enable/disable high quality preview" -msgstr "Omogoči /onemogoči visokokakovostni predogled" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:357 -msgid "Distance:" -msgstr "Razdalja:" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:390 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:600 -msgid "Light Settings" -msgstr "Nastavitve luči" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:403 -msgid "Light 1" -msgstr "Luč 1" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:404 -msgid "Light 2" -msgstr "Luč 2" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:405 -msgid "Light 3" -msgstr "Luč 3" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:406 -msgid "Light 4" -msgstr "Luč 4" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:407 -msgid "Light 5" -msgstr "Luč 5" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:408 -msgid "Light 6" -msgstr "Luč 6" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:422 -msgid "Color:" -msgstr "Barva:" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:428 -msgctxt "light-source" -msgid "None" -msgstr "Brez" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:429 -msgid "Directional" -msgstr "Usmerjena" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:430 -msgid "Point" -msgstr "Točkovna" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:444 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:623 -msgid "Type of light source to apply" -msgstr "Vrsta vira svetlobe" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:446 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:625 -msgid "Select lightsource color" -msgstr "Izberite barvo vira svetlobe" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:460 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:638 -msgid "Set light source color" -msgstr "Nastavite barvo vira svetlobe" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:468 -msgid "_Intensity:" -msgstr "_Jakost:" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:476 -msgid "Light intensity" -msgstr "Jakost svetlobe" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:479 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:640 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:967 -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:385 -msgid "Position" -msgstr "Položaj" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:497 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:664 -msgid "Light source X position in XYZ space" -msgstr "Položaj X vira svetlobe v prostoru XYZ" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:512 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:678 -msgid "Light source Y position in XYZ space" -msgstr "Položaj Y vira svetlobe v prostoru XYZ" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:519 -msgid "_Z:" -msgstr "_Z:" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:527 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:692 -msgid "Light source Z position in XYZ space" -msgstr "Položaj Z vira svetlobe v prostoru XYZ" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:530 -msgid "Direction" -msgstr "Smer" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:547 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:718 -msgid "Light source X direction in XYZ space" -msgstr "Smer X vira svetlobe v prostoru XYZ" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:561 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:731 -msgid "Light source Y direction in XYZ space" -msgstr "Smer Y vira svetlobe v prostoru XYZ" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:567 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:684 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:736 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1007 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1055 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1157 -msgid "Z:" -msgstr "Z:" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:575 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:744 -msgid "Light source Z direction in XYZ space" -msgstr "Smer Z vira svetlobe v prostoru XYZ" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:578 -msgid "I_solate" -msgstr "I_zoliraj" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:587 -msgid "Lighting preset:" -msgstr "Prednastavitev luči:" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:633 -msgid "Material Properties" -msgstr "Lastnosti materiala" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:651 -msgid "_Glowing:" -msgstr "_Žareče:" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:670 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:805 -msgid "Amount of original color to show where no direct light falls" -msgstr "" -"Količina izvorne barve na področju, kamor neposredno ne pada svetloba" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:684 -msgid "_Bright:" -msgstr "_Svetlo:" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:703 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:834 -msgid "Intensity of original color when lit by a light source" -msgstr "Jakost izvorne barve ko jo osvetli vir svetlobe" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:717 -msgid "_Shiny:" -msgstr "_Svetleče:" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:736 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:906 -msgid "Controls how intense the highlights will be" -msgstr "Nadzor intenzivnosti osvetljenih področij" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:749 -msgid "_Polished:" -msgstr "_Pološčeno:" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:768 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:935 -msgid "Higher values makes the highlights more focused" -msgstr "Višje vrednosti naredijo svetla področja bolj ostra" - -#. Metallic -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:778 -msgid "_Metallic" -msgstr "_Kovinsko" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:815 -msgid "E_nable bump mapping" -msgstr "O_mogoči poslikavo odtisa" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:829 -msgid "Enable/disable bump-mapping (image depth)" -msgstr "Omogoči /onemogoči poslikavo odtisa (globina slike)" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:852 -msgid "Bumpm_ap image:" -msgstr "Slika _odtisa za poslikavo:" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:856 -msgid "Logarithmic" -msgstr "logaritemska" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:868 -msgid "Cu_rve:" -msgstr "Kriv_ulja:" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:873 -msgid "Ma_ximum height:" -msgstr "Največja vi_šina:" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:883 -msgid "Maximum height for bumps" -msgstr "Največja višina poslikave odtisa" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:907 -msgid "E_nable environment mapping" -msgstr "Omo_goči preslikavo odtisa okolja" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:921 -msgid "Enable/disable environment-mapping (reflection)" -msgstr "Vključi/izključi preslikavo okolja (odsev)" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:939 -msgid "En_vironment image:" -msgstr "Slika _okolja:" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:942 -msgid "Environment image to use" -msgstr "Uporabljena slika okolja" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:964 -msgid "Op_tions" -msgstr "Možnos_ti" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:968 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1283 -msgid "_Light" -msgstr "_Svetloba" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:972 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1287 -msgid "_Material" -msgstr "_Material" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:976 -msgid "_Bump Map" -msgstr "_Poslikaj odtis" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:980 -msgid "_Environment Map" -msgstr "_Odsev okolja" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1099 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1395 -msgid "Recompute preview image" -msgstr "Ponovno izračunaj predogled slike" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1101 -msgid "I_nteractive" -msgstr "I_nteraktivno" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1115 -msgid "Enable/disable real time preview of changes" -msgstr "Vključi/izključi predogled sprememb v realnem času" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1158 -msgid "Save Lighting Preset" -msgstr "Shrani privzete vrednosti osvetlitve" - -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1302 -msgid "Load Lighting Preset" -msgstr "Naloži privzete vrednosti osvetlitve" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:241 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:266 -msgid "Map to plane" -msgstr "Preslikava na ravnino" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:242 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:269 -msgid "Map to sphere" -msgstr "Preslikava na kroglo" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:243 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:272 -msgid "Map to box" -msgstr "Preslikava na kocko" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:244 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:275 -msgid "Map to cylinder" -msgstr "Preslikava na valj" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-main.c:188 -msgid "Map the image to an object (plane, sphere, box or cylinder)" -msgstr "Preslika sliko na predmet (ravnino, kroglo, kocko ali valj)" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-main.c:193 -msgid "Map _Object..." -msgstr "Preslikava na _predmet ..." - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:207 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1298 -msgid "_Box" -msgstr "_kocka" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:224 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1305 -msgid "C_ylinder" -msgstr "_valj" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:450 -msgid "Map to:" -msgstr "Preslikaj na:" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:454 -msgid "Plane" -msgstr "ravnino" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:455 -msgid "Sphere" -msgstr "kroglo" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:456 -msgid "Box" -msgstr "kocko" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:467 -msgid "Type of object to map to" -msgstr "Vrsta predmeta za preslikavo" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:469 -msgid "Transparent background" -msgstr "Prosojno ozadje" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:480 -msgid "Make image transparent outside object" -msgstr "Naredi sliko zunaj predmeta prosojno" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:482 -msgid "Tile source image" -msgstr "Tlakuj izvorno sliko" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:493 -msgid "Tile source image: useful for infinite planes" -msgstr "Tlakuj izvorno sliko: uporabno pri neskončnih ravninah" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:496 -msgid "Create new image" -msgstr "Ustvari novo sliko" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:509 -msgid "Create new layer" -msgstr "Ustvari novo plast" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:520 -msgid "Create a new layer when applying filter" -msgstr "Ustvari novo plast ob uporabi filtra" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:528 -msgid "Enable _antialiasing" -msgstr "Omogoči _glajenje robov" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:539 -msgid "Enable/disable jagged edges removal (antialiasing)" -msgstr "Vključi/izključi odstranjevanje nalomljenih robov (glajenje robov)" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:557 -msgid "Antialiasing quality. Higher is better, but slower" -msgstr "Kakovost glajenja robov. Višje je boljše, vendar počasnejše" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:574 -msgid "Stop when pixel differences are smaller than this value" -msgstr "Ustavi, ko so razlike med slikovnimi točkami manjše od te vrednosti" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:609 -msgid "Point light" -msgstr "Točkasta svetloba" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:610 -msgid "Directional light" -msgstr "Usmerjena svetloba" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:611 -msgid "No light" -msgstr "Brez svetlobe" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:616 -msgid "Lightsource type:" -msgstr "Vrsta svetlobnega vira:" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:630 -msgid "Lightsource color:" -msgstr "Barva svetlobnega vira:" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:695 -msgid "Direction Vector" -msgstr "Vektor smeri" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:771 -msgid "Intensity Levels" -msgstr "Ravni jakosti" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:790 -msgid "Ambient:" -msgstr "Okoljska:" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:819 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:862 -msgid "Diffuse:" -msgstr "Razpršena:" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:843 -msgid "Reflectivity" -msgstr "Odsevnost" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:877 -msgid "Higher values makes the object reflect more light (appear lighter)" -msgstr "" -"Višje vrednosti pomenijo, da predmet odseva večji del svetlobe (je videti " -"svetlejši)" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:891 -msgid "Specular:" -msgstr "Zrcalna:" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:920 -msgid "Highlight:" -msgstr "Svetla področja:" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:982 -msgid "Object X position in XYZ space" -msgstr "Položaj X objekta v prostoru XYZ" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:996 -msgid "Object Y position in XYZ space" -msgstr "Položaj Y objekta v prostoru XYZ" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1010 -msgid "Object Z position in XYZ space" -msgstr "Položaj Z objekta v prostoru XYZ" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1034 -msgid "Rotation angle about X axis" -msgstr "Kot sukanja okoli osi X" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1046 -msgid "Rotation angle about Y axis" -msgstr "Kot sukanja okoli osi Y" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1058 -msgid "Rotation angle about Z axis" -msgstr "Kot sukanja okoli osi Z" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1084 -msgid "Front:" -msgstr "Spredaj:" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1084 -msgid "Back:" -msgstr "Zadaj:" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1092 -msgid "Map Images to Box Faces" -msgstr "Poslikaj s slikami na površini škatle" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1134 -msgid "X scale (size)" -msgstr "Sprememba merila X (velikost)" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1147 -msgid "Y scale (size)" -msgstr "Sprememba merila Y (velikost)" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1160 -msgid "Z scale (size)" -msgstr "Sprememba merila Z (velikost)" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1183 -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:450 -msgid "_Top:" -msgstr "_Na vrhu:" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1183 -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:471 -msgid "_Bottom:" -msgstr "_Na dnu:" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1188 -msgid "Images for the Cap Faces" -msgstr "Slike za površino valja" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1217 -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:249 -msgid "Size" -msgstr "Velikost" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1229 -msgid "R_adius:" -msgstr "R_adij:" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1233 -msgid "Cylinder radius" -msgstr "Radij valja" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1244 -msgid "L_ength:" -msgstr "_Dolžina:" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1248 -msgid "Cylinder length" -msgstr "Dolžina valja" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1279 -msgid "O_ptions" -msgstr "_Možnosti" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1291 -msgid "O_rientation" -msgstr "_Usmerjenost" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1329 -msgid "Map to Object" -msgstr "Poslikaj po predmetu" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1386 -msgid "_Preview!" -msgstr "_Predogled!" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1413 -msgid "Show _wireframe" -msgstr "Pokaži _žični model" - -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1422 -msgid "Update preview _live" -msgstr "Posodo_bi predogled sproti" - -#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:439 -msgid "Edit metadata (IPTC, EXIF, XMP)" -msgstr "Urejajte metapodatke (IPTC, EXIF, XMP)" - -#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:447 -msgid "_Edit Metadata" -msgstr "Ur_edi metapodatke" - -#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:571 -msgid "Error loading metadata-editor dialog." -msgstr "Napaka pri nalaganju pogovornega okna urejevalnika metapodatkov." - -#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:582 -#, c-format -msgid "Metadata Editor: %s" -msgstr "Urejevalnik metapodatkov: %s" - -#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:591 -msgid "_Write Metadata" -msgstr "Zapi_ši metapodatke" - -#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:615 -msgid "Import metadata" -msgstr "Uvozi metapodatke" - -#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:617 -msgid "Export metadata" -msgstr "Izvozi metapodatke" - -#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:921 -#, c-format -msgid "Error loading calendar. %s" -msgstr "Napaka pri nalaganju koledarja. %s" - -#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:949 -msgid "Calendar Date:" -msgstr "Koledarski datum:" - -#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:953 -msgid "Set Date" -msgstr "Določi datum" - -#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1687 -msgid "" -"Enter or edit GPS value here.\n" -"Valid values consist of 1, 2 or 3 numbers (degrees, minutes, seconds), see " -"the following examples:\n" -"10deg 15' 20\", or 10° 15' 20\", or 10:15:20.45, or 10 15 20, or 10 15.30, " -"or 10.45\n" -"Delete all text to remove the current value." -msgstr "" -"Tu vnesite ali uredite vrednost GPS.\n" -"Veljavne vrednosti so 1, 2 ali 3 števila (stopinje, minute, sekunde), glejte " -"naslednje primere:\n" -"10deg 15’ 20\" ali 10° 15’ 20\" ali 10:15:20.45 ali 10 15 20 ali 10 15.30 " -"ali 10.45\n" -"Izbrišite celotno besedilo, da odstranite trenutno vrednost." - -#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1693 -msgid "" -"Enter or edit GPS altitude value here.\n" -"A valid value consists of one number:\n" -"e.g. 100, or 12.24\n" -"Depending on the selected measurement type the value should be entered in " -"meter (m) or feet (ft)\n" -"Delete all text to remove the current value." -msgstr "" -"Tu vnesite ali uredite vrednost višine GPS.\n" -"Veljavno vrednost predstavlja eno število:\n" -"npr.. 100 ali 12,24\n" -"Glede na izbrano vrsto merjenja vrednost vnesite v metrih (m) ali čevljih " -"(ft).\n" -"Izbrišite celotno besedilo, da odstranite trenutno vrednost." - -#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1829 -msgid "Unrated" -msgstr "Neocenjeno" - -#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:3782 -#, c-format -msgid "Failed to set metadata tag %s" -msgstr "Značke metapodatkov %s ni mogoče določiti" - -#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:4623 -msgid "Import Metadata File" -msgstr "Uvoz datoteko metapodatkov" - -#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:4658 -msgid "Export Metadata File" -msgstr "Izvozi datoteko metapodatkov" - -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:180 -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:194 -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:254 -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:271 -msgid "Select a value" -msgstr "Izberite vrednost" - -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:181 -msgid "Original digital capture of a real life scene" -msgstr "Izvirni digitalni zajem prizora iz resničnega življenja" - -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:182 -msgid "Digitized from a negative on film" -msgstr "Digitalizirano iz filmskega negativa" - -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:183 -msgid "Digitized from a positive on film" -msgstr "Digitalizirano iz filmskega pozitiva" - -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:184 -msgid "Digitized from a print on non-transparent medium" -msgstr "Digitalizirano s tiska na neprosojnem nosilcu" - -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:185 -msgid "Created by software" -msgstr "Ustvarjeno s programjem" - -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:195 -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:207 -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:238 -msgid "None" -msgstr "Brez" - -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:196 -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:208 -msgid "Not Applicable" -msgstr "Se ne uporabi" - -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:197 -msgid "Unlimited Model Releases" -msgstr "Neomejeno izdajanje modelov" - -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:198 -msgid "Limited or Incomplete Model Releases" -msgstr "Omejeno ali nepopolno izdajanje modelov" - -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:209 -msgid "Unlimited Property Releases" -msgstr "Neomejeno izdajanje lastnosti" - -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:210 -msgid "Limited or Incomplete Property Releases" -msgstr "Omejeno ali nepopolno izdajanje lastnosti" - -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:219 -msgid "Age Unknown" -msgstr "Starost ni znana" - -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:220 -msgid "Age 25 or Over" -msgstr "Starost 25 let ali več" - -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:221 -msgid "Age 24" -msgstr "Starost 24 let" - -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:222 -msgid "Age 23" -msgstr "Starost 23 let" - -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:223 -msgid "Age 22" -msgstr "Starost 22 let" - -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:224 -msgid "Age 21" -msgstr "Starost 21 let" - -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:225 -msgid "Age 20" -msgstr "Starost 20 let" - -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:226 -msgid "Age 19" -msgstr "Starost 19 let" - -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:227 -msgid "Age 18" -msgstr "Starost 18 let" - -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:228 -msgid "Age 17" -msgstr "Starost 17 let" - -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:229 -msgid "Age 16" -msgstr "Starost 16 let" - -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:230 -msgid "Age 15" -msgstr "Starost 15 let" - -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:231 -msgid "Age 14 or Under" -msgstr "Starost 14 let ali manj" - -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:238 -msgid "2" -msgstr "2" - -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:238 -msgid "3" -msgstr "3" - -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:238 -msgid "4" -msgstr "4" - -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:238 -msgid "6" -msgstr "6" - -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:238 -msgid "7" -msgstr "7" - -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:245 -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:281 -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:288 -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:295 -msgid "Unknown" -msgstr "Neznano" - -#. DO NOT SAVE -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:246 -msgid "Copyrighted" -msgstr "Avtorsko zaščiteno" - -#. TRUE -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:247 -msgid "Public Domain" -msgstr "Javna last" - -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:255 -msgid "Work" -msgstr "Delo" - -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:256 -msgid "Cell" -msgstr "Mobilnik" - -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:257 -msgid "Fax" -msgstr "Faks" - -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:258 -msgid "Home" -msgstr "Domača številka" - -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:259 -msgid "Pager" -msgstr "Pozivnik" - -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:272 -msgid "Male" -msgstr "Moški" - -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:273 -msgid "Female" -msgstr "Ženska" - -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:274 -msgid "Other" -msgstr "Drugo" - -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:281 -msgid "Above sea level" -msgstr "Nadmorska višina" - -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:281 -msgid "Below sea level" -msgstr "Pod morsko gladino" - -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:288 -msgid "North" -msgstr "Sever" - -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:288 -msgid "South" -msgstr "Jug" - -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:295 -msgid "East" -msgstr "Vzhod" - -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:295 -msgid "West" -msgstr "Zahod" - -#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:140 -msgid "View metadata (Exif, IPTC, XMP)" -msgstr "Preglejte metapodatke (Exif, IPTC, XMP)" - -#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:147 -msgid "_View Metadata" -msgstr "Po_kaži metapodatke" - -#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:242 -msgid "Error loading metadata-viewer dialog." -msgstr "Napaka pri nalaganju pogovornega okna ogledovalnika metapodatkov." - -#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:253 -#, c-format -msgid "Metadata Viewer: %s" -msgstr "Pregledovalnik metapodatkov: %s" - -#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:345 -#, c-format -msgid "(%lu more character(s))" -msgstr "(%lu več znakov)" - -#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:554 -msgid " meter" -msgstr " m" - -#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:555 -msgid " feet" -msgstr " čevlji" - -#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:673 -#, c-format -msgid "(%llu more byte(s))" -msgstr "(%llu več bajtov)" - -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:202 -msgid "Curl up one of the image corners" -msgstr "Zavihaj enega od robov slike" - -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:207 -msgid "_Pagecurl..." -msgstr "_Zavihaj ..." - -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:434 -msgid "Pagecurl Effect" -msgstr "Učinek vihanja strani" - -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:456 -msgid "Curl Location" -msgstr "Položaj zavihka" - -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:475 -msgid "Lower right" -msgstr "desno spodaj" - -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:476 -msgid "Lower left" -msgstr "levo spodaj" - -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:477 -msgid "Upper left" -msgstr "levo zgoraj" - -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:478 -msgid "Upper right" -msgstr "desno zgoraj" - -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:518 -msgid "Curl Orientation" -msgstr "Smer vihanja" - -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:563 -msgid "_Shade under curl" -msgstr "_Senca pod zavihkom" - -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:576 -msgid "Current gradient (reversed)" -msgstr "Trenutni preliv (obratni)" - -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:581 -msgid "Current gradient" -msgstr "Trenutni preliv" - -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:586 -msgid "Foreground / background colors" -msgstr "Barve ospredja / ozadja" - -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:606 -msgid "_Opacity:" -msgstr "_Prekrivnost:" - -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:718 -msgid "Curl Layer" -msgstr "Zavihaj plast" - -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:982 -msgid "Page Curl" -msgstr "Zavihaj" - -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:154 -msgid "Ignore Page _Margins" -msgstr "Prezri _robove strani" - -#. crop marks toggle -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:165 -msgid "_Draw Crop Marks" -msgstr "_Nariši oznake obrezave" - -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:328 -msgid "_X resolution:" -msgstr "Ločljivost _X:" - -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:332 -msgid "_Y resolution:" -msgstr "Ločljivost _Y:" - -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:413 -msgid "_Left:" -msgstr "_Levo:" - -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:434 -msgid "_Right:" -msgstr "_Desno:" - -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:492 -msgid "C_enter:" -msgstr "_Sredinsko:" - -#. if and how to center the image on the page -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:499 -msgctxt "center-mode" -msgid "None" -msgstr "Brez" - -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:500 -msgid "Horizontally" -msgstr "Vodoravno" - -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:501 -msgid "Vertically" -msgstr "Navpično" - -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:502 -msgid "Both" -msgstr "Oboje" - -#: ../plug-ins/print/print.c:108 -msgid "Print the image" -msgstr "Natisni sliko" - -#: ../plug-ins/print/print.c:113 -msgid "_Print..." -msgstr "_Natisni ..." - -#: ../plug-ins/print/print.c:125 -msgid "Adjust page size and orientation for printing" -msgstr "Prilagodi velikost in postavitev strani za tiskanje" - -#: ../plug-ins/print/print.c:131 -msgid "Page Set_up..." -msgstr "N_astavitev strani …" - -#: ../plug-ins/print/print.c:275 -msgid "Image Settings" -msgstr "Nastavitve slike" - -#: ../plug-ins/print/print.c:373 -msgid "An error occurred while trying to print:" -msgstr "Pri poskusu tiskanja je prišlo do napake:" - -#: ../plug-ins/print/print.c:400 -msgid "Printing" -msgstr "Tiskanje" - -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:127 -msgid "Create an image from an area of the screen" -msgstr "Ustvari sliko iz področja zaslona" - -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:148 -msgid "_Screenshot..." -msgstr "_Posnetek namizja ..." - -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:487 -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:424 -msgid "Screenshot" -msgstr "Posnetek namizja" - -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:492 -msgid "S_nap" -msgstr "_Pripni" - -#. Area -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:519 -msgid "Area" -msgstr "Področje" - -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:531 -msgid "Take a screenshot of a single _window" -msgstr "Naredi posnetek posameznega _okna" - -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:554 -msgid "Include window _decoration" -msgstr "Vključi _okrasitev okna" - -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:575 -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:620 -msgid "Include _mouse pointer" -msgstr "Vključi kazalec _miške" - -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:597 -msgid "Take a screenshot of the entire _screen" -msgstr "Naredi posnetek _celega zaslona" - -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:648 -msgid "Select a _region to grab" -msgstr "Izberi _področje za zajem" - -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:666 -msgid "Delay" -msgstr "Zakasni" - -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:686 -msgid "Selection delay: " -msgstr "Zakasnitev izbora: " - -#. translators: this is the unit label of a spinbutton -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:705 -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:769 -msgid "seconds" -msgstr "sekund" - -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:719 -msgid "" -"After the delay, drag your mouse to select the region for the screenshot." -msgstr "Po zamiku povlecite miško, da izberete področje posnetka namizja." - -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:723 -msgid "Click in a window to snap it after delay." -msgstr "Kliknite v okno, da ga po zamiku poslikate." - -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:728 -msgid "At the end of the delay, click in a window to snap it." -msgstr "Po koncu zamika kliknite v okno, da ga poslikate." - -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:749 -msgid "Screenshot dela_y: " -msgstr "Za_kasnitev zaslonske slike: " - -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:781 -msgid "After the delay, the screenshot is taken." -msgstr "Posnetek namizja nastane po zakasnitvi." - -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:783 -msgid "Once the region is selected, it will be captured after this delay." -msgstr "Ko je področje izbrano, se po tej zakasnitvi zajame." - -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:788 -msgid "Once the window is selected, it will be captured after this delay." -msgstr "Ko je okno izbrano, se po tej zakasnitvi zajame." - -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:794 -msgid "After the delay, the active window will be captured." -msgstr "Slika aktivnega okna bo zajeta po zakasnitvi." - -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:801 -msgid "Color Profile" -msgstr "Barvni profil" - -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:806 -msgid "Tag image with _monitor profile" -msgstr "Označi sliko s profilom _zaslona" - -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:810 -msgid "Convert image to sR_GB" -msgstr "Pretvori sliko v barvni prostor sR_GB" - -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-win32.c:302 -msgid "No data captured" -msgstr "Zajetih ni bilo nič podatkov" - -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:95 -msgid "Error selecting the window" -msgstr "Napaka pri izbiranju okna" - -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:412 -msgid "Importing screenshot" -msgstr "Uvoz zaslonske slike ..." - -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:465 -msgid "Mouse Pointer" -msgstr "Miškin kazalec" - -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:628 -msgid "Specified window not found" -msgstr "Navedenega okna ni mogoče najti" - -#. printf("width = %d, height = %d\n",BITMAP_WIDTH(marked),BITMAP_HEIGHT(marked)); -#: ../plug-ins/selection-to-path/pxl-outline.c:81 -msgid "Selection to Path" -msgstr "Izbor v pot" - -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:186 -msgid "No selection to convert" -msgstr "Nič ni izbrano za pretvorbo" - -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:303 -msgid "Selection to Path Advanced Settings" -msgstr "Napredne nastavitve izbora v pot" - -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:116 -msgid "Align Threshold:" -msgstr "Prag poravnave:" - -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:120 -msgid "If two endpoints are closer than this, they are made to be equal." -msgstr "" -"Če sta končni točki oddaljeni manj od te vrednosti, sta obravnavani kot " -"enaki." - -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:129 -msgid "Corner Always Threshold:" -msgstr "Prag venomer oglišča:" - -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:133 -msgid "" -"If the angle defined by a point and its predecessors and successors is " -"smaller than this, it's a corner, even if it's within 'corner_surround' " -"pixels of a point with a smaller angle." -msgstr "" -"Če je kot, določen s točko in njenimi predhodnicami in naslednicami, manjši " -"od te vrednosti, gre za kotno točko, tudi če se nahaja v okviru bližnjih " -"slikovnih točk (»corner_surround«) točke z manjšim kotom." - -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:144 -msgid "Corner Surround:" -msgstr "Okolica oglišča:" - -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:148 -msgid "" -"Number of points to consider when determining if a point is a corner or not." -msgstr "" -"Število točk za preučitev ob določanju, če je točka kotna (ogliščna) ali ne." - -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:157 -msgid "Corner Threshold:" -msgstr "Prag oglišča:" - -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:161 -msgid "" -"If a point, its predecessors, and its successors define an angle smaller " -"than this, it's a corner." -msgstr "" -"Če točka, njeni predhodniki in nasledniki določajo kot, manjši od tega, gre " -"za oglišče." - -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:172 -msgid "Error Threshold:" -msgstr "Prag napake:" - -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:176 -msgid "" -"Amount of error at which a fitted spline is unacceptable. If any pixel is " -"further away than this from the fitted curve, we try again." -msgstr "" -"Količina napake, pri kateri umerjen zlepek ni sprejemljiv. Če je kakšna " -"slikovna točka oddaljena od umeščene krivulje bolj od te vrednosti, " -"poskusimo znova." - -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:187 -msgid "Filter Alternative Surround:" -msgstr "Nadomestna okolica filtra:" - -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:191 -msgid "A second number of adjacent points to consider when filtering." -msgstr "Drugo število soležnih točk, upoštevanih pri filtriranju." - -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:201 -msgid "Filter Epsilon:" -msgstr "Epsilon filtra:" - -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:205 -msgid "" -"If the angles between the vectors produced by filter_surround and " -"filter_alternative_surround points differ by more than this, use the one " -"from filter_alternative_surround." -msgstr "" -"Če se koti med vektorji, ki jih izdelajo točke filter_surround in " -"filter_alternative_surround, razlikujejo za več kot to, uporabi eno izmed " -"filter_alternative_surround." - -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:216 -msgid "Filter Iteration Count:" -msgstr "Števec iteracije filtra:" - -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:220 -msgid "" -"Number of times to smooth original data points. Increasing this number " -"dramatically --- to 50 or so --- can produce vastly better results. But if " -"any points that 'should' be corners aren't found, the curve goes to hell " -"around that point." -msgstr "" -"Število glajenj izvornih podatkovnih točk. Z opaznim povečanjem te številke " -"(na npr. 50) lahko dobite krepko boljše rezultate. Vendar če nobene od točk, " -"ki bi »morala« biti oglišče, ni mogoče najti, se krivulja okoli te točke " -"uniči." - -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:232 -msgid "Filter Percent:" -msgstr "Odstotek filtra:" - -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:236 -msgid "" -"To produce the new point, use the old point plus this times the neighbors." -msgstr "" -"Za pridelavo nove točke uporabi staro točko ter tukaj navedeno število " -"sosednjih točk." - -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:245 -msgid "Filter Secondary Surround:" -msgstr "Drugotna okolica filtra:" - -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:249 -msgid "" -"Number of adjacent points to consider if 'filter_surround' points defines a " -"straight line." -msgstr "" -"Število soležnih točk za preučevanje, če točke okolice filtra " -"(»filter_surround«) določajo ravno črto." - -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:259 -msgid "Filter Surround:" -msgstr "Okolica filtra:" - -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:263 -msgid "Number of adjacent points to consider when filtering." -msgstr "Število soležnih točk, upoštevanih pri filtriranju." - -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:271 -msgid "Keep Knees" -msgstr "Ohrani kolena" - -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:276 -msgid "" -"Says whether or not to remove 'knee' points after finding the outline." -msgstr "Pove, ali naj bodo »kolenske« točke odstranjene po določitvi orisa." - -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:287 -msgid "Line Reversion Threshold:" -msgstr "Prag preobrnitve vrstic:" - -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:291 -msgid "" -"If a spline is closer to a straight line than this, it remains a straight " -"line, even if it would otherwise be changed back to a curve. This is " -"weighted by the square of the curve length, to make shorter curves more " -"likely to be reverted." -msgstr "" -"Če je zlepek bolj podoben ravni črti od tega, ostane ravna črta, čeprav bi " -"bil sicer spremenjen nazaj v krivuljo. To je uteženo s kvadratom dolžine " -"krivulje, da je mogoče krajše krivulje z večjo verjetnostjo povrniti nazaj." - -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:303 -msgid "Line Threshold:" -msgstr "Prag črte:" - -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:307 -msgid "" -"How many pixels (on the average) a spline can diverge from the line " -"determined by its endpoints before it is changed to a straight line." -msgstr "" -"Koliko slikovnih točk lahko (v povprečju) zlepek odstopa od črte, ki jo " -"določata končni točki, preden se pretvori v ravno črto." - -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:317 -msgid "Reparametrize Improvement:" -msgstr "Izboljšava z reparametrizacijo:" - -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:321 -msgid "" -"If reparameterization doesn't improve the fit by this much percent, stop " -"doing it. Amount of error at which it is pointless to reparameterize." -msgstr "" -"Če reparametrizacija ne izboljša umerjenosti za tolikšen odstotek, jo " -"prekini. Količina napake, pri kateri je nesmiselno reparametrizirati." - -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:331 -msgid "Reparametrize Threshold:" -msgstr "Prag z reparametrizacijo:" - -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:335 -msgid "" -"Amount of error at which it is pointless to reparameterize. This happens, " -"for example, when we are trying to fit the outline of the outside of an 'O' " -"with a single spline. The initial fit is not good enough for the Newton-" -"Raphson iteration to improve it. It may be that it would be better to " -"detect the cases where we didn't find any corners." -msgstr "" -"Količina napake, pri kateri ponovna parametrizacija nima smisla. To se npr. " -"zgodi, ko želimo umeriti oris zunanjosti »O« z eno samo zlepko. Začetno " -"umerjanje ni dovolj dobro za Newton-Raphsnovo iteracijo, da bi jo lahko " -"izboljšali. Morda bi bilo bolje zaznati primere, kjer ni mogoče zaznati " -"kotov." - -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:348 -msgid "Subdivide Search:" -msgstr "Iskanje podrazdelitve:" - -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:352 -msgid "" -"Percentage of the curve away from the worst point to look for a better place " -"to subdivide." -msgstr "" -"Odstotek krivulje, oddaljen od najslabše točke, ko je potrebno iskanje " -"boljšega mesta za podrazdelitev." - -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:361 -msgid "Subdivide Surround:" -msgstr "Okolica podrazdelitve:" - -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:365 -msgid "" -"Number of points to consider when deciding whether a given point is a better " -"place to subdivide." -msgstr "" -"Število točk, ki jih je potrebno upoštevati pri odločitvi, ali je dana točka " -"boljše mesto za podrazdeljevanje." - -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:375 -msgid "Subdivide Threshold:" -msgstr "Prag podrazdelitve:" - -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:379 -msgid "" -"How many pixels a point can diverge from a straight line and still be " -"considered a better place to subdivide." -msgstr "" -"Koliko slikovnih točk lahko točka odstopa od rane črte, da še vedno šteje za " -"boljše mesto za podrazdeljevanje." - -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:389 -msgid "Tangent Surround:" -msgstr "Okolica tangente:" - -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:393 -msgid "" -"Number of points to look at on either side of a point when computing the " -"approximation to the tangent at that point." -msgstr "" -"Število točk za ogledovanje na obeh straneh točke pri računanju približka " -"tangente na tej točki." - -#: ../plug-ins/twain/twain.c:86 -msgid "Capture an image from a TWAIN datasource" -msgstr "Zajemite sliko iz podatkovnega vira TWAIN" - -#: ../plug-ins/twain/twain.c:362 -msgid "_Scanner/Camera..." -msgstr "_Skener/Fotoaparat ..." - -#. Initialize our progress dialog -#: ../plug-ins/twain/twain.c:505 -msgid "Transferring data from scanner/camera" -msgstr "Prenos podatkov iz skenerja/fotoaparata" diff -Nru language-pack-gnome-sl-23.10+20230929/data/sl/LC_MESSAGES/gimp20-tips.po language-pack-gnome-sl-23.10+20231006/data/sl/LC_MESSAGES/gimp20-tips.po --- language-pack-gnome-sl-23.10+20230929/data/sl/LC_MESSAGES/gimp20-tips.po 2023-10-02 10:39:33.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-23.10+20231006/data/sl/LC_MESSAGES/gimp20-tips.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,311 +0,0 @@ -# 'gimp/po-tips -# Slovenian translation of gimp-tips. -# Copyright (C) 2007 THE GIMP'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the GIMP package. -# -# Nedeljko Grabant <nedeljkograbant@gmail.com>, 2007. -# Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>, 2007, 2018. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: Gimp Tips\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-03-14 13:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-08-06 15:45+0000\n" -"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n" -"Language-Team: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 10:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: sl\n" -"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n" - -#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:1 -msgid "" -"You can get context-sensitive help for most of GIMP's features by pressing " -"the F1 key at any time. This also works inside the menus." -msgstr "" -"Za večino funkcij GIMPa obstaja od konteksta odvisna pomoč, do katere lahko " -"vedno dostopate s pritiskom na tipko F1. To deluje tudi znotraj menijev." - -#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:2 -msgid "" -"GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of " -"slides or filters, such that looking through them you see a composite of " -"their contents." -msgstr "" -"GIMP uporablja plasti, s katerimi lažje organizirate slike. Predstavljate si " -"jih kot večje število prosojnic ali filtrov, zloženih drug na drugega, tako " -"da s pogledom od zgoraj vidite sestavljeno vsebino cele slike." - -#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:3 -msgid "" -"You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of " -"a layer in the Layers dialog." -msgstr "" -"Številne operacije s plastmi lahko opravite z desnim klikom miške na ime " -"plasti v pogovornem oknu Plasti." - -#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:4 -msgid "" -"Saving an image uses XCF, GIMP's native file format (file extension " -"<tt>.xcf</tt>). This preserves the layers and many aspects of your work-in-" -"progress, allowing to work on it again later. Once a project is completed, " -"you can export it as JPEG, PNG, GIF, etc." -msgstr "" -"Slike shranjujete v zapisu XCF, ki je za GIMP domoroden (s končnico " -"<tt>.xcf</tt>). Ta namreč omogoča shranjevanje vseh plasti in večine drugih " -"nastavitev in sprememb. Ko je projekt zaključen, ga lahko izvozite v zapisih " -"JPEG, PNG, GIF itn." - -#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:5 -msgid "" -"Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, " -"you will have to merge all layers (Image→Flatten Image) if you want the plug-" -"in to work on the whole image." -msgstr "" -"Večina vstavkov obdela samo trenutno dejavno plast na odprti sliki. V " -"nekaterih primerih je potrebno vse plasti združiti v eno plast " -"(Slika→Splošči sliko), preden lahko uporabimo vstavek na celi sliki." - -#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:6 -msgid "" -"If a layer's name in the Layers dialog is displayed in <b>bold</b>, this " -"layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using " -"Layer→Transparency→Add Alpha Channel." -msgstr "" -"Če je ime plasti v pogovornem oknu Plasti prikazano <b>krepko</b>, ta plast " -"nima alfa-kanala. Alfa-kanal lahko dodate s pomočjo Plast→Prosojnost→Dodaj " -"kanal alfa." - -#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:7 -msgid "" -"Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by " -"a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB " -"(Image→Mode→RGB), add an alpha-channel (Layer→Transparency→Add Alpha " -"Channel) or flatten it (Image→Flatten Image)." -msgstr "" -"Vsem vrstam slik ne moremo dodeliti vseh učinkov. To nakazujejo posiveli " -"menijski vnosi. Morda morate spremeniti slikovni način v RGB " -"(Slika→Način→RGB), dodati kanal alfa (Plast→Prosojnost→Dodaj kanal alfa) ali " -"sploščiti sliko (Slika→Splošči sliko)." - -#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:8 -msgid "" -"You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes " -"the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already. Most " -"window managers can be configured to ignore the <tt>Alt</tt> key or to use " -"the <tt>Super</tt> key (or \"Windows logo\") instead." -msgstr "" -"Izbor lahko premikate ali prilagodite s pomočjo <tt>izmenjalke</tt>+povleci. " -"Če se s to kombinacijo premakne okno, vaš okenski upravitelj že uporablja " -"<tt>izmenjalko</tt>. Večina okenskih upraviteljev je mogoče nastaviti tako, " -"da prezrejo pritisnjeno <tt>izmenjalko</tt> ali da namesto nje uporabijo " -"tipko <tt>Super</tt> (ali »tipko Windows«)." - -#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:9 -msgid "" -"You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color " -"from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will " -"fill the current selection with that color." -msgstr "" -"Uporabite lahko marsikatero možnost urejanja s pomočjo tehnike povleci in " -"spusti, npr. z vlečenjem barve iz orodjarne ali barvne palete v sliko; " -"trenutna slika ali izbrano področje se bo prebarvalo z izbrano barvo." - -#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:10 -msgid "" -"You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally " -"hold <tt>Spacebar</tt> while you move the mouse)." -msgstr "" -"S srednjim gumbom miške lahko sukate po sliki (ali pa med premikanjem miške " -"držite pritisnjeno <tt>preslednico</tt>)." - -#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:11 -msgid "" -"Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged " -"selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them " -"off the image with the Move tool." -msgstr "" -"Kliknite in povlecite na ravnilo za postavitev vodila na sliko. Vsi " -"povlečeni izbori se bodo pripeli na vodila. Vodila odstranite z vlečenjem le-" -"teh prek zunanjih robov slike z orodjem Premakni." - -#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:12 -msgid "" -"You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. " -"This will create a new image containing only that layer." -msgstr "" -"Če povlečete plast iz okna Plasti in jo spustite na orodjarno, boste iz nje " -"ustvarili novo sliko, ki vsebuje samo to plast." - -#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:13 -msgid "" -"A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active " -"layer before doing other operations on the image. Click on the "New " -"Layer" or the "Anchor Layer" button in the Layers dialog, or " -"use the menus to do the same." -msgstr "" -"Plavajoči izbor mora biti zasidran na novo plast ali zadnjo aktivno plast, " -"preden izvedete druge operacije na sliki. Kliknite na ikono "Nova " -"Plast" ali "Zasidraj plast" v pogovornem oknu Plasti, ali pa " -"za to uporabite menije." - -#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14 -msgid "" -"GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or " -"<tt>.bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image " -"will be saved compressed. Of course loading compressed images works too." -msgstr "" -"GIMP podpira sprotno stiskanje GZIP. Samo dodajte <tt>.gz</tt> (ali " -"<tt>.bz2</tt>, če imate nameščen bzip2) k imenu datoteke in vaša slika bo " -"shranjena stisnjena. Seveda deluje tudi nalaganje stisnjenih slik." - -#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:15 -msgid "" -"Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows " -"you to add to the current selection instead of replacing it. Using " -"<tt>Ctrl</tt> before making a selection subtracts from the current one." -msgstr "" -"Pritisnite in držite pritisnjeno <tt>dvigalko</tt>, da lahko pred izbiranjem " -"s klikanjem leve tipke miške dodate novo področja k že obstoječemu izboru, " -"namesto da ga nadomestite. Z uporabo <tt>krmilke</tt> pred začetkom " -"izbiranja z miško od obstoječega izbora odštejete novi izbor." - -#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:16 -msgid "" -"You can draw simple squares or circles using Edit→Stroke Selection. It " -"strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn " -"using the Path tool or with Filters→Render→Gfig." -msgstr "" -"Enostavne kvadrate ali kroge narišete z ukazom Uredi→Izbor poteze. S potezo " -"oriše rob trenutnega izbora. Bolj zahtevne oblike lahko narišete z orodjem " -"Pot ali z ukazom Filtri→Upodobi→Gfig." - -#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:17 -msgid "" -"If you stroke a path (Edit→Stroke Path), the paint tools can be used with " -"their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even " -"the Eraser or the Smudge tool." -msgstr "" -"Pri izrisu poti po obrisu predmeta (Uredi→Izris poti) uporabite trenutne " -"nastavitve izbranega risarskega orodja. Uporabite npr. slikarski čopič v " -"načinu barvnega preliva, radirko ali orodje za razmazovanje." - -#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:18 -msgid "" -"You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths " -"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to " -"selections." -msgstr "" -"Zahtevnejše izbore naredimo in urejamo s pomočjo orodja Poti. Pogovorno okno " -"Poti omogoča hkratno delo na večjem številu poti in pretvorbo le-teh v izbor." - -#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:19 -msgid "" -"You can use the paint tools to change the selection. Click on the " -""Quick Mask" button at the bottom left of an image window. Change " -"your selection by painting in the image and click on the button again to " -"convert it back to a normal selection." -msgstr "" -"Orodja za slikanje lahko uporabite tudi za spreminjanje izbora. Kliknite na " -"spodnji levi gumb "Hitra maska" v oknu odprte slike. S slikanjem " -"po sliki spreminjate izbor, s ponovnim klikom na gumb pa izbor spremenite " -"nazaj v navaden izbor." - -#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:20 -msgid "" -"You can save a selection to a channel (Select→Save to Channel) and then " -"modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels " -"dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a " -"selection." -msgstr "" -"Izbor lahko shranite v kanal (Izberi→Shrani v kanal) in ga potem obdelate s " -"katerim koli orodjem za risanje. S pomočjo gumbov v pogovornem oknu Kanali " -"lahko spreminjate vidnost novega kanala ali ga spremenite v izbor." - -#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:21 -msgid "" -"After you enabled "Dynamic Keyboard Shortcuts" in the Preferences " -"dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, " -"selecting a menu item, and pressing the desired key combination. If " -""Save Keyboard Shortcuts" is enabled, the key bindings are saved " -"when you exit GIMP. You should probably disable "Dynamic Keyboard " -"Shortcuts" afterwards, to prevent accidentally assigning/reassigning " -"shortcuts." -msgstr "" -"Potem ko omogočite "Uporabi dinamične tipke za bližnjice" v " -"pogovornem oknu nastavitev, lahko tipke za bližnjice prerazporedite. " -"Prikličite meni, izberite ukaz v njem, nato pritisnite želeno kombinacijo " -"tipk. Če je "Shrani tipke za bližnjice ob izhodu" vključen, bodo " -"nove kombinacije tipk shranjene ob izhodu iz aplikacije GIMP. Kasneje raje " -"izključite "Dinamične tipke za bližnjice", da preprečite nenamerno " -"dodeljevanje novih bližnjic." - -#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:22 -msgid "" -"If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> in an image " -"window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs." -msgstr "" -"Če je zaslon preveč zapolnjen, lahko v slikovnem oknu pritisnete " -"<tt>tabulatorko</tt>, da preklopite vidnost orodjarne in drugih pogovornih " -"oken." - -#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:23 -msgid "" -"<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers " -"but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers." -msgstr "" -"<tt>Dvigalka</tt>-klik ikone očesa v pogovornem oknu Plasti skrije vse druge " -"plasti. S ponovnim <tt>dvigalka</tt>+klikom jih zopet vse pokaže." - -#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:24 -msgid "" -"<tt>Ctrl</tt>-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog " -"toggles the effect of the layer mask. <tt>Alt</tt>-clicking on the layer " -"mask's preview in the Layers dialog toggles viewing the mask directly." -msgstr "" -"S <tt>krmilko</tt>+klikom predogleda maske plasti v pogovornem oknu Plasti " -"preklopite učinek maske plasti. Z <tt>izmenjalko</tt>+klikom predogleda " -"maske plasti v pogovornem oknu Plasti preklopite na neposreden pogled maske." - -#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:25 -msgid "" -"You can use <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an " -"image (if your window manager doesn't trap those keys...)." -msgstr "" -"S kombinacijo tipk <tt>krmilka</tt>+<tt>tabulatorka</tt> lahko krožite po " -"vseh plasteh slike (če upravitelj oken ne prestreže teh tipk ...)." - -#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:26 -msgid "" -"<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background " -"color instead of the foreground color. Similarly, <tt>Ctrl</tt>-clicking " -"with the eyedropper tool sets the background color instead of the foreground " -"color." -msgstr "" -"<tt>Krmilka+klik</tt> z orodjem za polnjenje vedra, da uporabite barvo " -"ozadja namesto barve ospredja. Podobno <tt>krmilka+klik</tt> z orodjem " -"kapalke namesto barve ospredja določi barvo ozadja." - -#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:27 -msgid "" -"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 " -"degree angles." -msgstr "" -"<tt>Krmilka</tt>+povlek z orodjem Zasukaj bo omejilo vrtenje na kote do 15 " -"stopinj." - -#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:28 -msgid "" -"If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily " -"improve their tonal range with the "Auto" button in the Levels " -"tool (Colors→Levels). If there are any color casts, you can correct them " -"with the Curves tool (Colors→Curves)." -msgstr "" -"Če nekatere skenirane slike niso videti dovolj barvite, lahko njihov tonski " -"obseg enostavno spremenite z gumbom \"Samodejno\" v orodju Ravni " -"(Barve→Ravni). Če so barve na sliki nepravilno prikazane, lahko to popravite " -"z orodjem Krivulje (Barve→Krivulje)." diff -Nru language-pack-gnome-sl-23.10+20230929/data/sl/LC_MESSAGES/glib20.po language-pack-gnome-sl-23.10+20231006/data/sl/LC_MESSAGES/glib20.po --- language-pack-gnome-sl-23.10+20230929/data/sl/LC_MESSAGES/glib20.po 2023-10-02 10:39:37.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-23.10+20231006/data/sl/LC_MESSAGES/glib20.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,6382 +0,0 @@ -# Slovenian translations for glib. -# Copyright (C) 2002-2006 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the glib package. -# -# Andraž Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si> 2000. -# Matej Urbančič <mateju@src.gnome.org>, 2007–2023. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: glib master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-17 23:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-09-18 00:47+0000\n" -"Last-Translator: Matej Urbančič <Unknown>\n" -"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || " -"n%100==4 ? 3 : 0);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 10:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: sl_SI\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" - -#: gio/gappinfo.c:339 -msgid "Setting default applications not supported yet" -msgstr "Nastavljanje privzetih programov ni podprto" - -#: gio/gappinfo.c:372 -msgid "Setting application as last used for type not supported yet" -msgstr "" -"Nastavljanje programa kot nazadnje uporabljenega za vrsto datotek ni podprto" - -#: gio/gappinfo.c:814 -#, c-format -msgid "Failed to find default application for content type ‘%s’" -msgstr "Iskanje privzetega programa za vrsto vsebine »%s« je spodletelo" - -#: gio/gappinfo.c:874 -#, c-format -msgid "Failed to find default application for URI Scheme ‘%s’" -msgstr "Iskanje privzetega programa za shemo »%s« je spodletelo" - -#: gio/gapplication.c:506 -msgid "GApplication Options:" -msgstr "Možnosti GApplication:" - -#: gio/gapplication.c:506 -msgid "Show GApplication options" -msgstr "Prikaže možnosti programa" - -#: gio/gapplication.c:551 -msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)" -msgstr "Vstopi v način storitev (uporabi iz storitvenih datotek D-Bus)" - -#: gio/gapplication.c:563 -msgid "Override the application’s ID" -msgstr "Prepiši ID programa" - -#: gio/gapplication.c:575 -msgid "Replace the running instance" -msgstr "Zamenjaj trenutno zagnan primerek" - -#: gio/gapplication-tool.c:47 gio/gapplication-tool.c:48 gio/gio-tool.c:229 -#: gio/gresource-tool.c:496 gio/gsettings-tool.c:586 -#| msgid "Print XML" -msgid "Print help" -msgstr "Izpiši pomoč" - -#: gio/gapplication-tool.c:49 gio/gresource-tool.c:497 gio/gresource-tool.c:565 -msgid "[COMMAND]" -msgstr "[UKAZ]" - -#: gio/gapplication-tool.c:51 gio/gio-tool.c:230 -msgid "Print version" -msgstr "Izpiši različico" - -#: gio/gapplication-tool.c:52 gio/gsettings-tool.c:592 -msgid "Print version information and exit" -msgstr "Izpiši podatke o različici in končaj" - -#: gio/gapplication-tool.c:55 -msgid "List applications" -msgstr "Seznam znanih programov" - -#: gio/gapplication-tool.c:56 -msgid "List the installed D-Bus activatable applications (by .desktop files)" -msgstr "" -"Izpiši nameščene programe, ki se lahko zaženejo z vodila D-Bus (po datotekah " -".desktop)" - -#: gio/gapplication-tool.c:59 -msgid "Launch an application" -msgstr "Zagon programa" - -#: gio/gapplication-tool.c:60 -msgid "Launch the application (with optional files to open)" -msgstr "Zagon programa (z možnostjo določitve datoteke za odpiranje)" - -#: gio/gapplication-tool.c:61 -msgid "APPID [FILE…]" -msgstr "APPID [DATOTEKA ...]" - -#: gio/gapplication-tool.c:63 -msgid "Activate an action" -msgstr "Omogoči dejanje" - -#: gio/gapplication-tool.c:64 -msgid "Invoke an action on the application" -msgstr "Izvedi dejanje na programu" - -#: gio/gapplication-tool.c:65 -msgid "APPID ACTION [PARAMETER]" -msgstr "APPID ACTION [PARAMETER]" - -#: gio/gapplication-tool.c:67 -msgid "List available actions" -msgstr "Izpis dejanja na voljo" - -#: gio/gapplication-tool.c:68 -msgid "List static actions for an application (from .desktop file)" -msgstr "Izpiši statična dejanja za program (iz datoteke .desktop)" - -#: gio/gapplication-tool.c:69 gio/gapplication-tool.c:75 -msgid "APPID" -msgstr "APPID" - -#: gio/gapplication-tool.c:74 gio/gapplication-tool.c:137 gio/gdbus-tool.c:108 -#: gio/gio-tool.c:226 -msgid "COMMAND" -msgstr "UKAZ" - -#: gio/gapplication-tool.c:74 -msgid "The command to print detailed help for" -msgstr "Ukaz, za katerega naj bo izpisana pomoč" - -#: gio/gapplication-tool.c:75 -msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)" -msgstr "" -"Določila programa v zapisu vodila D-Bus (na primer: org.example.viewer)" - -#: gio/gapplication-tool.c:76 gio/glib-compile-resources.c:822 -#: gio/glib-compile-resources.c:828 gio/glib-compile-resources.c:858 -#: gio/gresource-tool.c:503 gio/gresource-tool.c:569 -msgid "FILE" -msgstr "DATOTEKA" - -#: gio/gapplication-tool.c:76 -msgid "Optional relative or absolute filenames, or URIs to open" -msgstr "" -"Izbirno relativno ali absolutno ime datoteke oziroma naslov URI za odpiranje" - -#: gio/gapplication-tool.c:77 -msgid "ACTION" -msgstr "ACTION" - -#: gio/gapplication-tool.c:77 -msgid "The action name to invoke" -msgstr "Ime dejanja za zagon" - -#: gio/gapplication-tool.c:78 -msgid "PARAMETER" -msgstr "PARAMETER" - -#: gio/gapplication-tool.c:78 -msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format" -msgstr "Neobvezen parameter za priklic dejanja, v zapisu GVariant" - -#: gio/gapplication-tool.c:100 gio/gresource-tool.c:534 -#: gio/gsettings-tool.c:678 -#, c-format -#| msgid "Unknown command '%s'\n" -msgid "" -"Unknown command %s\n" -"\n" -msgstr "" -"Neznan ukaz %s\n" -"\n" - -#: gio/gapplication-tool.c:105 -msgid "Usage:\n" -msgstr "Uporaba:\n" - -#: gio/gapplication-tool.c:118 gio/gresource-tool.c:559 -#: gio/gsettings-tool.c:713 -msgid "Arguments:\n" -msgstr "Argumenti:\n" - -#: gio/gapplication-tool.c:137 gio/gio-tool.c:226 -msgid "[ARGS…]" -msgstr "[ARGUMENTI ...]" - -#: gio/gapplication-tool.c:138 -#, c-format -msgid "Commands:\n" -msgstr "Ukazi:\n" - -#. Translators: do not translate 'help', but please translate 'COMMAND'. -#: gio/gapplication-tool.c:150 -#, c-format -msgid "" -"Use “%s help COMMAND” to get detailed help.\n" -"\n" -msgstr "" -"Z ukazom »%s help UKAZ« se izpiše podrobna pomoč.\n" -"\n" - -#: gio/gapplication-tool.c:169 -#, c-format -msgid "" -"%s command requires an application id to directly follow\n" -"\n" -msgstr "" -"Ukaz %s zahteva ID programa, da mu neposredno sledi\n" -"\n" - -#: gio/gapplication-tool.c:175 -#, c-format -msgid "invalid application id: “%s”\n" -msgstr "neveljaven ID programa: »%s«\n" - -#. Translators: %s is replaced with a command name like 'list-actions' -#: gio/gapplication-tool.c:186 -#, c-format -msgid "" -"“%s” takes no arguments\n" -"\n" -msgstr "" -"»%s« ne prevzema argumentov\n" -"\n" - -#: gio/gapplication-tool.c:270 -#, c-format -msgid "unable to connect to D-Bus: %s\n" -msgstr "povezava z vodilom D-Bus ni uspela: %s\n" - -#: gio/gapplication-tool.c:290 -#, c-format -msgid "error sending %s message to application: %s\n" -msgstr "Napaka pri pošiljanju sporočila %s programu: %s\n" - -#: gio/gapplication-tool.c:324 -#, c-format -msgid "action name must be given after application id\n" -msgstr "ime dejanja mora biti podano po določilu id programa\n" - -#: gio/gapplication-tool.c:332 -#, c-format -msgid "" -"invalid action name: “%s”\n" -"action names must consist of only alphanumerics, “-” and “.”\n" -msgstr "" -"neveljavno ime dejanja: »%s«\n" -"imena dejanj lahko tvorijo le številke in črke, vezaj » - « in pika » . «.\n" - -#: gio/gapplication-tool.c:351 -#, c-format -msgid "error parsing action parameter: %s\n" -msgstr "napaka razčlenjevanja parametra dejanja: %s\n" - -#: gio/gapplication-tool.c:363 -#, c-format -msgid "actions accept a maximum of one parameter\n" -msgstr "dejanja prejemajo največ en parameter\n" - -#: gio/gapplication-tool.c:418 -#, c-format -msgid "list-actions command takes only the application id" -msgstr "ukaz list-actions zahteva le id programa" - -#: gio/gapplication-tool.c:428 -#, c-format -msgid "unable to find desktop file for application %s\n" -msgstr "ni mogoče najti datoteke namizja za program %s\n" - -#: gio/gapplication-tool.c:473 -#, c-format -msgid "" -"unrecognised command: %s\n" -"\n" -msgstr "" -"neprepoznan ukaz: %s\n" -"\n" - -#: gio/gbufferedinputstream.c:422 gio/gbufferedinputstream.c:500 -#: gio/ginputstream.c:181 gio/ginputstream.c:381 gio/ginputstream.c:651 -#: gio/ginputstream.c:1056 gio/goutputstream.c:225 gio/goutputstream.c:1052 -#: gio/gpollableinputstream.c:221 gio/gpollableoutputstream.c:293 -#, c-format -msgid "Too large count value passed to %s" -msgstr "Prevelika vrednost štetja poslana na %s" - -#: gio/gbufferedinputstream.c:893 gio/gbufferedoutputstream.c:577 -#: gio/gdataoutputstream.c:564 -msgid "Seek not supported on base stream" -msgstr "Iskanje po osnovnem pretoku ni podprto" - -#: gio/gbufferedinputstream.c:940 -msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream" -msgstr "Ni mogoče razčleniti GBufferedInputStream" - -#: gio/gbufferedinputstream.c:985 gio/ginputstream.c:1246 gio/giostream.c:302 -#: gio/goutputstream.c:2208 -msgid "Stream is already closed" -msgstr "Pretok je že zaprt" - -#: gio/gbufferedoutputstream.c:614 gio/gdataoutputstream.c:594 -msgid "Truncate not supported on base stream" -msgstr "Razčlenitev na osnovnem pretoku ni dovoljena" - -#: gio/gcancellable.c:326 gio/gdbusconnection.c:1867 gio/gdbusprivate.c:1434 -#: gio/gsimpleasyncresult.c:873 gio/gsimpleasyncresult.c:899 -#, c-format -msgid "Operation was cancelled" -msgstr "Opravilo je bilo preklicano." - -#: gio/gcharsetconverter.c:262 -msgid "Invalid object, not initialized" -msgstr "Neveljaven predmet, opravilo ni začeto" - -#: gio/gcharsetconverter.c:283 gio/gcharsetconverter.c:311 -msgid "Incomplete multibyte sequence in input" -msgstr "Neveljavno večbitno zaporedje na vhodu" - -#: gio/gcharsetconverter.c:317 gio/gcharsetconverter.c:326 -msgid "Not enough space in destination" -msgstr "Ni dovolj prostora za cilju" - -#: gio/gcharsetconverter.c:344 gio/gdatainputstream.c:850 -#: gio/gdatainputstream.c:1268 glib/gconvert.c:450 glib/gconvert.c:882 -#: glib/giochannel.c:1576 glib/giochannel.c:1618 glib/giochannel.c:2478 -#: glib/gutf8.c:958 glib/gutf8.c:1412 -msgid "Invalid byte sequence in conversion input" -msgstr "Neveljavno zaporedje bajtov na vhodu pretvorbe" - -#: gio/gcharsetconverter.c:349 glib/gconvert.c:458 glib/gconvert.c:796 -#: glib/giochannel.c:1583 glib/giochannel.c:2493 -#, c-format -msgid "Error during conversion: %s" -msgstr "Napaka med pretvorbo: %s" - -#: gio/gcharsetconverter.c:447 gio/gsocket.c:1164 -msgid "Cancellable initialization not supported" -msgstr "Dejanje prekinitve zagona ni podprto" - -#: gio/gcharsetconverter.c:458 glib/gconvert.c:323 glib/giochannel.c:1404 -#, c-format -msgid "Conversion from character set “%s” to “%s” is not supported" -msgstr "Pretvorba iz nabora znakov »%s« v »%s« ni podprta" - -#: gio/gcharsetconverter.c:462 glib/gconvert.c:327 -#, c-format -msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”" -msgstr "Ni mogoče odpreti pretvornika iz »%s« v »%s«" - -#: gio/gcontenttype.c:472 -#, c-format -msgid "%s type" -msgstr "%s vrsta" - -#: gio/gcontenttype-win32.c:198 -msgid "Unknown type" -msgstr "Neznana vrsta" - -#: gio/gcontenttype-win32.c:200 -#, c-format -msgid "%s filetype" -msgstr "%s vrsta datoteke" - -#: gio/gcredentials.c:337 -msgid "GCredentials contains invalid data" -msgstr "GCredentials vsebuje neveljavne podatke" - -#: gio/gcredentials.c:397 gio/gcredentials.c:688 -msgid "GCredentials is not implemented on this OS" -msgstr "Na tem OS predmet GCredentials ni podprt" - -#: gio/gcredentials.c:552 gio/gcredentials.c:570 -msgid "There is no GCredentials support for your platform" -msgstr "Okolje ne podpira možnosti GCredentials" - -#: gio/gcredentials.c:628 -msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS" -msgstr "" -"Predmet GCredentials na tem sistemu ne vsebuje ustreznega ID opravila" - -#: gio/gcredentials.c:682 -msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS" -msgstr "Na tem OS vohljanje po poverilih ni podprto" - -#: gio/gdatainputstream.c:306 -msgid "Unexpected early end-of-stream" -msgstr "Nepričakovan prezgodnji konec pretoka" - -#: gio/gdbusaddress.c:168 gio/gdbusaddress.c:240 gio/gdbusaddress.c:327 -#, c-format -msgid "Unsupported key “%s” in address entry “%s”" -msgstr "Nepodprt ključ »%s« v vnosu naslova »%s«" - -#: gio/gdbusaddress.c:181 -#, c-format -msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry “%s”" -msgstr "Nesmiselna kombinacija za par ključ/vrednost v vnosu naslova »%s«" - -#: gio/gdbusaddress.c:190 -#, c-format -msgid "" -"Address “%s” is invalid (need exactly one of path, dir, tmpdir, or abstract " -"keys)" -msgstr "" -"Naslov »%s« ni večkavem (zahtevana je pot, začasna mapa ali abstraktni ključ)" - -#: gio/gdbusaddress.c:255 gio/gdbusaddress.c:266 gio/gdbusaddress.c:281 -#: gio/gdbusaddress.c:342 gio/gdbusaddress.c:353 -#, c-format -msgid "Error in address “%s” — the “%s” attribute is malformed" -msgstr "Napaka v naslovu »%s« – atribut »%s« je nepravilno oblikovan" - -#: gio/gdbusaddress.c:423 gio/gdbusaddress.c:682 -#, c-format -msgid "Unknown or unsupported transport “%s” for address “%s”" -msgstr "Neznan ali nepodprt prenos »%s« za naslov »%s«" - -#: gio/gdbusaddress.c:467 -#, c-format -msgid "Address element “%s” does not contain a colon (:)" -msgstr "Predmet naslova »%s« ne vsebuje dvopičja ( : )" - -#: gio/gdbusaddress.c:476 -#, c-format -msgid "Transport name in address element “%s” must not be empty" -msgstr "Transportno ime v naslovu predmeta »%s« ne sme biti prazno polje" - -#: gio/gdbusaddress.c:497 -#, c-format -msgid "" -"Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” does not contain an equal " -"sign" -msgstr "" -"Par ključ/vrednost %d, »%s« v predmetu naslova »%s« ne vsebuje enačaja" - -#: gio/gdbusaddress.c:508 -#, c-format -msgid "" -"Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” must not have an empty key" -msgstr "" -"Par ključ/vrednost %d, »%s« v predmetu naslova »%s« ne sme vsebovati " -"praznega ključa" - -#: gio/gdbusaddress.c:522 -#, c-format -msgid "" -"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, “%s”, in address element " -"“%s”" -msgstr "" -"Napaka neubežnega ključa ali vrednosti v paru ključ/vrednost %d, »%s«, v " -"predmetu naslova »%s«" - -#: gio/gdbusaddress.c:590 -#, c-format -msgid "" -"Error in address “%s” — the unix transport requires exactly one of the keys " -"“path” or “abstract” to be set" -msgstr "" -"Napaka v naslovu »%s« – prenos unix zahteva enega izmed ključev »path« ali " -"»abstract«" - -#: gio/gdbusaddress.c:625 -#, c-format -msgid "Error in address “%s” — the host attribute is missing or malformed" -msgstr "" -"Napaka v naslovu »%s« – atribut gostitelja manjka ali pa je nepravilno " -"oblikovan" - -#: gio/gdbusaddress.c:639 -#, c-format -msgid "Error in address “%s” — the port attribute is missing or malformed" -msgstr "" -"Napaka v naslovu »%s« – manjka atribut vrat ali pa ali je nepravilno " -"oblikovan" - -#: gio/gdbusaddress.c:653 -#, c-format -msgid "" -"Error in address “%s” — the noncefile attribute is missing or malformed" -msgstr "" -"Napaka v naslovu »%s« – atribut enkratne datoteke manjka ali pa je " -"nepravilno oblikovan" - -#: gio/gdbusaddress.c:674 -msgid "Error auto-launching: " -msgstr "Napaka samodejnega zaganjanja: " - -#: gio/gdbusaddress.c:727 -#, c-format -msgid "Error opening nonce file “%s”: %s" -msgstr "Napaka med odpiranjem enkratne datoteke »%s«: %s" - -#: gio/gdbusaddress.c:746 -#, c-format -msgid "Error reading from nonce file “%s”: %s" -msgstr "Napaka med branjem iz enkratne datoteke »%s«: %s" - -#: gio/gdbusaddress.c:755 -#, c-format -msgid "Error reading from nonce file “%s”, expected 16 bytes, got %d" -msgstr "" -"Napaka med branjem iz enkratne datoteke »%s«; pričakovanih 16 bajtov, " -"pridobljenih pa %d" - -#: gio/gdbusaddress.c:773 -#, c-format -msgid "Error writing contents of nonce file “%s” to stream:" -msgstr "Napaka med pisanjem vsebine enkratne datoteke »%s« v pretok:" - -#: gio/gdbusaddress.c:988 -msgid "The given address is empty" -msgstr "Podan naslov je prazen." - -#: gio/gdbusaddress.c:1101 -#, c-format -msgid "Cannot spawn a message bus when AT_SECURE is set" -msgstr "" -"Ni mogoče oživiti vodila sporočila, če je nastavljena možnost AT_SECURE" - -#: gio/gdbusaddress.c:1108 -msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " -msgstr "Ni mogoče oživiti vodila sporočila brez predmeta machine-id: " - -#: gio/gdbusaddress.c:1115 -#, c-format -msgid "Cannot autolaunch D-Bus without X11 $DISPLAY" -msgstr "" -"Ni mogoče samodejno zagnati vodila D-Bus brez nastavitve X11 $DISPLAY" - -#: gio/gdbusaddress.c:1157 -#, c-format -msgid "Error spawning command line “%s”: " -msgstr "Napaka med oživljanjem ukazne vrstice »%s«: " - -#: gio/gdbusaddress.c:1226 -#, c-format -msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" -msgstr "Ni mogoče določiti naslova vodila seje (ni podprto v tem OS)" - -#: gio/gdbusaddress.c:1380 gio/gdbusconnection.c:7339 -#, c-format -msgid "" -"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " -"— unknown value “%s”" -msgstr "" -"Ni mogoče določiti naslova vodila iz okoljske spremenljivke " -"DBUS_STARTER_BUS_TYPE – neznana vrednost »%s«" - -#: gio/gdbusaddress.c:1389 gio/gdbusconnection.c:7348 -msgid "" -"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " -"variable is not set" -msgstr "" -"Ni mogoče določiti naslova vodila, kajti okoljska spremenljivka " -"DBUS_STARTER_BUS_TYPE ni nastavljena" - -#: gio/gdbusaddress.c:1399 -#, c-format -msgid "Unknown bus type %d" -msgstr "Neznana vrsta vodila %d" - -#: gio/gdbusauth.c:294 -msgid "Unexpected lack of content trying to read a line" -msgstr "Nepričakovano pomanjkanje vsebine med branjem vrstice" - -#: gio/gdbusauth.c:338 -msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line" -msgstr "Nepričakovano pomanjkanje vsebine med (varnem) branjem vrstice" - -#: gio/gdbusauth.c:482 -#, c-format -msgid "" -"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)" -msgstr "" -"Izčrpani so vsi razpoložljivi overitveni mehanizmi (poskusi: %s) " -"(razpoložljivih: %s)" - -#: gio/gdbusauth.c:1045 -msgid "Unexpected lack of content trying to read a byte" -msgstr "Nepričakovano pomanjkanje vsebine med branjem podatkov" - -#: gio/gdbusauth.c:1195 -msgid "User IDs must be the same for peer and server" -msgstr "Uporabniški ID mora biti enak za odjemalca in strežnik" - -#: gio/gdbusauth.c:1207 -msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" -msgstr "Prekinjeno s strani GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" - -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:307 -#, c-format -msgid "Error when getting information for directory “%s”: %s" -msgstr "Napaka med pridobivanjem podrobnosti mape »%s«: %s" - -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:322 -#, c-format -msgid "" -"Permissions on directory “%s” are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" -msgstr "" -"Dovoljenja na mapi »%s« so napačno oblikovana. Pričakovano je dovoljenje " -"0700, pridobljeno pa 0%o" - -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:355 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:366 -#, c-format -msgid "Error creating directory “%s”: %s" -msgstr "Napaka med ustvarjanjem mape »%s«: %s" - -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:368 gio/gfile.c:1102 gio/gfile.c:1340 -#: gio/gfile.c:1478 gio/gfile.c:1716 gio/gfile.c:1771 gio/gfile.c:1829 -#: gio/gfile.c:1913 gio/gfile.c:1970 gio/gfile.c:2034 gio/gfile.c:2089 -#: gio/gfile.c:3949 gio/gfile.c:4088 gio/gfile.c:4500 gio/gfile.c:4970 -#: gio/gfile.c:5382 gio/gfile.c:5467 gio/gfile.c:5557 gio/gfile.c:5654 -#: gio/gfile.c:5741 gio/gfile.c:5842 gio/gfile.c:9000 gio/gfile.c:9090 -#: gio/gfile.c:9174 gio/win32/gwinhttpfile.c:453 -msgid "Operation not supported" -msgstr "Opravilo ni podprto" - -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:411 -#, c-format -msgid "Error opening keyring “%s” for reading: " -msgstr "Napaka med odpiranjem zbirke ključev »%s« za branje: " - -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:434 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:775 -#, c-format -msgid "Line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" -msgstr "" -"Vrstica %d zbirke ključev »%s« z vsebino »%s« je neustrezno oblikovana" - -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:448 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:789 -#, c-format -msgid "" -"First token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" -msgstr "" -"Prvi žeton vrstice %d zbirke ključev pri »%s« z vsebino »%s« je neustrezno " -"oblikovan" - -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:462 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:803 -#, c-format -msgid "" -"Second token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" -msgstr "" -"Drugi žeton vrstice %d zbirke ključev pri »%s« z vsebino »%s« je neustrezno " -"oblikovana" - -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:486 -#, c-format -msgid "Didn’t find cookie with id %d in the keyring at “%s”" -msgstr "Piškotka z ID %d v zbirki ključev »%s« ni mogoče najti" - -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:543 -#, c-format -msgid "Error creating lock file “%s”: %s" -msgstr "Napaka med ustvarjanjem datoteke zaklepa »%s«: %s" - -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:616 -#, c-format -msgid "Error deleting stale lock file “%s”: %s" -msgstr "Napaka brisanja stare datoteke zaklepa »%s«: %s" - -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:655 -#, c-format -msgid "Error closing (unlinked) lock file “%s”: %s" -msgstr "Napaka med zapiranjem (nepovezane) datoteke zaklepa »%s«: %s" - -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:666 -#, c-format -msgid "Error unlinking lock file “%s”: %s" -msgstr "Napaka med razvezovanjem datoteke zaklepa »%s«: %s" - -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:742 -#, c-format -msgid "Error opening keyring “%s” for writing: " -msgstr "Napaka med odpiranjem zbirke ključev »%s« za branje: " - -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:936 -#, c-format -msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) " -msgstr "(V nadaljevanju je spodletelo tudi sproščanje zaklepa »%s«: %s) " - -#: gio/gdbusconnection.c:590 gio/gdbusconnection.c:2415 -msgid "The connection is closed" -msgstr "Povezava je zaprta" - -#: gio/gdbusconnection.c:1899 -msgid "Timeout was reached" -msgstr "Čas zakasnitve je potekel" - -#: gio/gdbusconnection.c:2538 -msgid "" -"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" -msgstr "" -"Med izgrajevanjem povezave s strani odjemalca so bile odkrite nepodprte " -"zastavice" - -#: gio/gdbusconnection.c:4277 gio/gdbusconnection.c:4631 -#, c-format -msgid "" -"No such interface “org.freedesktop.DBus.Properties” on object at path %s" -msgstr "" -"Vmesnik »org.freedesktop.DBus.Properties« na predmetu na poti %s ne obstaja" - -#: gio/gdbusconnection.c:4422 -#, c-format -msgid "No such property “%s”" -msgstr "Lastnost »%s« ne obstaja" - -#: gio/gdbusconnection.c:4434 -#, c-format -msgid "Property “%s” is not readable" -msgstr "Lastnost »%s« ni berljiva" - -#: gio/gdbusconnection.c:4445 -#, c-format -msgid "Property “%s” is not writable" -msgstr "Lastnost »%s« ni zapisljiva" - -#: gio/gdbusconnection.c:4465 -#, c-format -msgid "Error setting property “%s”: Expected type “%s” but got “%s”" -msgstr "" -"Napaka med nastavljanjem lastnosti »%s«: pričakovana je vrsta »%s«, javljena " -"pa »%s«." - -#: gio/gdbusconnection.c:4570 gio/gdbusconnection.c:4785 -#: gio/gdbusconnection.c:6762 -#, c-format -msgid "No such interface “%s”" -msgstr "Vmesnik »%s« ne obstaja" - -#: gio/gdbusconnection.c:5001 gio/gdbusconnection.c:7279 -#, c-format -msgid "No such interface “%s” on object at path %s" -msgstr "Vmesnik »%s« na predmetu na poti %s ne obstaja" - -#: gio/gdbusconnection.c:5102 -#, c-format -msgid "No such method “%s”" -msgstr "Način »%s« ne obstaja" - -#: gio/gdbusconnection.c:5133 -#, c-format -msgid "Type of message, “%s”, does not match expected type “%s”" -msgstr "Vrsta sporočila »%s« se ne sklada s pričakovano vrsto »%s«" - -#: gio/gdbusconnection.c:5336 -#, c-format -msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" -msgstr "Za vmesnik %s pri %s je predmet že izvožen" - -#: gio/gdbusconnection.c:5563 -#, c-format -msgid "Unable to retrieve property %s.%s" -msgstr "Ni mogoče pridobiti lastnosti %s.%s" - -#: gio/gdbusconnection.c:5619 -#, c-format -msgid "Unable to set property %s.%s" -msgstr "Ni mogoče določiti lastnosti %s.%s" - -#: gio/gdbusconnection.c:5798 -#, c-format -msgid "Method “%s” returned type “%s”, but expected “%s”" -msgstr "Način »%s« je vrnil vrsto »%s«, pričakovana pa je vrsta »%s«" - -#: gio/gdbusconnection.c:6874 -#, c-format -msgid "Method “%s” on interface “%s” with signature “%s” does not exist" -msgstr "Način »%s« na vmesniku »%s« s podpisom »%s« ne obstaja" - -#: gio/gdbusconnection.c:6995 -#, c-format -msgid "A subtree is already exported for %s" -msgstr "Podrejeno drevo je že izvoženo za %s" - -#: gio/gdbusconnection.c:7287 -#, c-format -msgid "Object does not exist at path “%s”" -msgstr "Predmeta na poti »%s« ni mogoče najti." - -#: gio/gdbusmessage.c:1306 -msgid "type is INVALID" -msgstr "vrsta je neveljavna" - -#: gio/gdbusmessage.c:1324 -msgid "" -"METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing or invalid" -msgstr "" -"Sporočilo METHOD_CALL: manjka ali pa ni vpisane vrednosti polja glave PATH " -"ali MEMBER" - -#: gio/gdbusmessage.c:1340 -msgid "" -"METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing or invalid" -msgstr "" -"Sporočilo METHOD_RETURN: manjka ali pa ni vpisane vrednosti polja glave " -"REPLY_SERIAL" - -#: gio/gdbusmessage.c:1360 -msgid "" -"ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing or invalid" -msgstr "" -"Sporočilo ERROR: manjka ali pa ni vpisane vrednosti polja glave REPLY_SERIAL " -"ali ERROR_NAME" - -#: gio/gdbusmessage.c:1384 -msgid "" -"SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing or invalid" -msgstr "" -"Sporočilo SIGNAL: manjka ali pa ni vpisane vrednosti polja glave PATH, " -"INTERFACE ali MEMBER" - -#: gio/gdbusmessage.c:1392 -msgid "" -"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value " -"/org/freedesktop/DBus/Local" -msgstr "" -"Sporočilo SIGNAL: polje glave PATH uporablja rezervirano vrednost " -"/org/freedesktop/DBus/Local" - -#: gio/gdbusmessage.c:1400 -msgid "" -"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value " -"org.freedesktop.DBus.Local" -msgstr "" -"Sporočilo SIGNAL: polje glave INTERFACE uporablja rezervirano vrednost " -"org.freedesktop.DBus.Local" - -# Double multiple plural? -#: gio/gdbusmessage.c:1449 gio/gdbusmessage.c:1509 -#, c-format -msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu" -msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu" -msgstr[0] "Med poskusom branja %lu bajtov je bilo prejetih le %lu" -msgstr[1] "Med poskusom branja %lu bajtov je bil prejet le %lu" -msgstr[2] "Med poskusom branja %lu bajtov sta bila prejeta le %lu" -msgstr[3] "Med poskusom branja %lu bajtov so bili prejeti le %lu" - -#: gio/gdbusmessage.c:1463 -#, c-format -msgid "Expected NUL byte after the string “%s” but found byte %d" -msgstr "Po nizu »%s« je pričakovan bajt NUL, vendar je bil zaznan %d" - -#: gio/gdbusmessage.c:1482 -#, c-format -msgid "" -"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d " -"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was “%s”" -msgstr "" -"Pričakovan je veljaven UTF-8 niz, vendar je najdenih nepravilno število " -"bajtov na bajtnem odmiku %d (dolžina niza %d). Do takrat veljaven UTF-8 niz " -"je »%s«" - -#: gio/gdbusmessage.c:1546 gio/gdbusmessage.c:1822 gio/gdbusmessage.c:2033 -msgid "Value nested too deeply" -msgstr "Vrednost je gnezdene pregloboko" - -#: gio/gdbusmessage.c:1714 -#, c-format -msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus object path" -msgstr "Razčlenjena vrednost »%s« ni veljavna pot predmeta vodila D-Bus" - -#: gio/gdbusmessage.c:1738 -#, c-format -msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature" -msgstr "Razčlenjena vrednost »%s« ni veljaven podpis vodila D-Bus" - -#: gio/gdbusmessage.c:1789 -#, c-format -msgid "" -"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." -msgid_plural "" -"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." -msgstr[0] "" -"Najdeno je polje dolžine %u bajtov, največja dovoljena pa je 2<<26 bajtov " -"(64 MiB)." -msgstr[1] "" -"Najdeno je polje dolžine %u bajta, največja dovoljena pa je 2<<26 bajtov (64 " -"MiB)." -msgstr[2] "" -"Najdeno je polje dolžine %u bajtov, največja dovoljena pa je 2<<26 bajtov " -"(64 MiB)." -msgstr[3] "" -"Najdeno je polje dolžine %u bajtov, največja dovoljena pa je 2<<26 bajtov " -"(64 MiB)." - -#: gio/gdbusmessage.c:1809 -#, c-format -msgid "" -"Encountered array of type “a%c”, expected to have a length a multiple of %u " -"bytes, but found to be %u bytes in length" -msgstr "" -"Zaznano je polje vrste »'a%c«, pričakovana pa je vrednost večkratnika %u " -"bajtov, zaznanih pa je %u bajtov dolžine" - -#: gio/gdbusmessage.c:1963 gio/gdbusmessage.c:2682 -msgid "Empty structures (tuples) are not allowed in D-Bus" -msgstr "V vodilu D-Bus prazne vrednosti niso dovoljene" - -#: gio/gdbusmessage.c:2017 -#, c-format -msgid "Parsed value “%s” for variant is not a valid D-Bus signature" -msgstr "Razčlenjena vrednost »%s« ni veljaven podpis vodila D-Bus" - -#: gio/gdbusmessage.c:2058 -#, c-format -msgid "" -"Error deserializing GVariant with type string “%s” from the D-Bus wire format" -msgstr "" -"Napaka med ločevanjem GVariant iz zaporedja z vrsto niza »%s« iz D-Bus žične " -"oblike" - -#: gio/gdbusmessage.c:2243 -#, c-format -msgid "" -"Invalid endianness value. Expected 0x6c (“l”) or 0x42 (“B”) but found value " -"0x%02x" -msgstr "" -"Neveljavna vrednost vrstnega reda zlogov. Pričakovana je ali vrednost 0x6c " -"(» l «) ali 0x42 (» B «), najdena pa je vrednost 0x%02x" - -#: gio/gdbusmessage.c:2262 -#, c-format -msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" -msgstr "" -"Neveljavna večja različica protokola. Pričakovana je 1, najdenih pa jih je " -"več (%d)" - -#: gio/gdbusmessage.c:2320 gio/gdbusmessage.c:2918 -msgid "Signature header found but is not of type signature" -msgstr "Glava podpisa je najdena, vendar ni ustrezno oblikovana" - -#: gio/gdbusmessage.c:2332 -#, c-format -msgid "Signature header with signature “%s” found but message body is empty" -msgstr "" -"Glava podpisa s podpisom »%s« je najdena, vendar je telo sporočila prazno" - -#: gio/gdbusmessage.c:2347 -#, c-format -msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature (for body)" -msgstr "Razčlenjena vrednost »%s« ni veljaven podpis vodila D-Bus (za telo)" - -#: gio/gdbusmessage.c:2379 -#, c-format -msgid "No signature header in message but the message body is %u byte" -msgid_plural "" -"No signature header in message but the message body is %u bytes" -msgstr[0] "" -"V sporočilu ni glave podpisa, vendar je telo sporočila dolgo %u bajtov" -msgstr[1] "" -"V sporočilu ni glave podpisa, vendar je telo sporočila dolgo %u bajt" -msgstr[2] "" -"V sporočilu ni glave podpisa, vendar je telo sporočila dolgo %u bajta" -msgstr[3] "" -"V sporočilu ni glave podpisa, vendar je telo sporočila dolgo %u bajte" - -#: gio/gdbusmessage.c:2389 -msgid "Cannot deserialize message: " -msgstr "Sporočila ni mogoče ločiti iz zaporedja: " - -#: gio/gdbusmessage.c:2735 -#, c-format -msgid "" -"Error serializing GVariant with type string “%s” to the D-Bus wire format" -msgstr "" -"Napaka pri združevanju GVariant v zaporedje z vrsto niza »%s« v D-Bus žično " -"obliko" - -#: gio/gdbusmessage.c:2872 -#, c-format -msgid "" -"Number of file descriptors in message (%d) differs from header field (%d)" -msgstr "Število opisnikov v sporočilu (%d) se razlikuje od polja glave (%d)" - -#: gio/gdbusmessage.c:2880 -msgid "Cannot serialize message: " -msgstr "Sporočila ni bilo mogoče združiti v zaporedje: " - -#: gio/gdbusmessage.c:2933 -#, c-format -msgid "Message body has signature “%s” but there is no signature header" -msgstr "Telo sporočila ima podpis »%s«, vendar v glavi ni podpisa" - -#: gio/gdbusmessage.c:2943 -#, c-format -msgid "" -"Message body has type signature “%s” but signature in the header field is " -"“%s”" -msgstr "" -"Telo sporočila ima podpis vrste »%s«, vendar je podpis v polju glave »%s«" - -#: gio/gdbusmessage.c:2959 -#, c-format -msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)”" -msgstr "Telo sporočila je prazno, vendar je v polju glave podpis »(%s)«" - -#: gio/gdbusmessage.c:3514 -#, c-format -msgid "Error return with body of type “%s”" -msgstr "Napaka vrnjena s telesom vrste »%s«" - -#: gio/gdbusmessage.c:3522 -msgid "Error return with empty body" -msgstr "Napaka vrnjena s praznim telesom" - -#: gio/gdbusprivate.c:2201 -#, c-format -msgid "(Type any character to close this window)\n" -msgstr "(S pritiskom na katerikoli znak, se okno zapre)\n" - -#: gio/gdbusprivate.c:2387 -#, c-format -msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed" -msgstr "Vodilo seje DBus ni zagnano, zato je samodejni zagon spodletel" - -#: gio/gdbusprivate.c:2410 -#, c-format -#| msgid "Unable to trash file: %s" -msgid "Unable to get Hardware profile: %s" -msgstr "Ni mogoče pridobiti strojnega profila: %s" - -#. Translators: Both placeholders are file paths -#: gio/gdbusprivate.c:2461 -#, c-format -msgid "Unable to load %s or %s: " -msgstr "Ni mogoče naložiti %s oziroma %s: " - -#: gio/gdbusproxy.c:1568 -#, c-format -msgid "Error calling StartServiceByName for %s: " -msgstr "Napaka med klicanjem predmeta StartServiceByName za %s: " - -#: gio/gdbusproxy.c:1591 -#, c-format -msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" -msgstr "Nepričakovan odgovor %d iz načina StartServiceByName(»%s«)" - -#: gio/gdbusproxy.c:2702 gio/gdbusproxy.c:2837 -#, c-format -msgid "" -"Cannot invoke method; proxy is for the well-known name %s without an owner, " -"and proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" -msgstr "" -"Ni mogoče sklicati načina; posredniški strežnik za znano ime %s brez " -"lastnika je bil zgrajen z zastavico G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START" - -#: gio/gdbusserver.c:758 -msgid "Abstract namespace not supported" -msgstr "Abstraktni imenski prostor ni podprt" - -#: gio/gdbusserver.c:850 -msgid "Cannot specify nonce file when creating a server" -msgstr "Med ustvarjanjem strežnika ni mogoče določiti enkratne datoteke" - -#: gio/gdbusserver.c:932 -#, c-format -msgid "Error writing nonce file at “%s”: %s" -msgstr "Napaka med zapisovanjem enkratne datoteke na »%s«: %s" - -#: gio/gdbusserver.c:1107 -#, c-format -msgid "The string “%s” is not a valid D-Bus GUID" -msgstr "Niz »%s« ni veljaven D-Bus GUID" - -#: gio/gdbusserver.c:1145 -#, c-format -msgid "Cannot listen on unsupported transport “%s”" -msgstr "Na nepodprtem načinu prenosa »%s« ni mogoče poslušati" - -#: gio/gdbus-tool.c:113 -#, c-format -msgid "" -"Commands:\n" -" help Shows this information\n" -" introspect Introspect a remote object\n" -" monitor Monitor a remote object\n" -" call Invoke a method on a remote object\n" -" emit Emit a signal\n" -" wait Wait for a bus name to appear\n" -"\n" -"Use “%s COMMAND --help” to get help on each command.\n" -msgstr "" -"Ukazi:\n" -" help Prikaže te podrobnosti\n" -" introspect Samo-preveri oddaljen predmet\n" -" monitor Nadzoruje oddaljen predmet\n" -" call Pokliče metodo nad oddaljenim predmetom\n" -" emit Odda signal\n" -" wait Zahteva prikaz imena vodila\n" -"\n" -"Uporabite »%s COMMAND --help« za pomoč o posameznem ukazu.\n" - -#: gio/gdbus-tool.c:204 gio/gdbus-tool.c:276 gio/gdbus-tool.c:347 -#: gio/gdbus-tool.c:371 gio/gdbus-tool.c:861 gio/gdbus-tool.c:1246 -#: gio/gdbus-tool.c:1733 -#, c-format -msgid "Error: %s\n" -msgstr "Napaka: %s\n" - -#: gio/gdbus-tool.c:215 gio/gdbus-tool.c:289 gio/gdbus-tool.c:1749 -#, c-format -msgid "Error parsing introspection XML: %s\n" -msgstr "Napaka med samopreverjanjem XML: %s\n" - -#: gio/gdbus-tool.c:253 -#, c-format -msgid "Error: %s is not a valid name\n" -msgstr "Napaka: %s ni veljavno ime\n" - -#: gio/gdbus-tool.c:258 gio/gdbus-tool.c:747 gio/gdbus-tool.c:1065 -#: gio/gdbus-tool.c:1899 gio/gdbus-tool.c:2139 -#, c-format -msgid "Error: %s is not a valid object path\n" -msgstr "Napaka: %s ni veljavna pot predmeta\n" - -#: gio/gdbus-tool.c:405 -msgid "Connect to the system bus" -msgstr "Poveži s sistemskim vodilom" - -#: gio/gdbus-tool.c:406 -msgid "Connect to the session bus" -msgstr "Poveži z vodilom seje" - -#: gio/gdbus-tool.c:407 -msgid "Connect to given D-Bus address" -msgstr "Poveži s podanim naslovom vodila D-Bus" - -#: gio/gdbus-tool.c:417 -msgid "Connection Endpoint Options:" -msgstr "Možnosti končnih točk povezave:" - -#: gio/gdbus-tool.c:418 -msgid "Options specifying the connection endpoint" -msgstr "Možnosti, ki določajo končne točke povezave" - -#: gio/gdbus-tool.c:441 -#, c-format -msgid "No connection endpoint specified" -msgstr "Ni določene končne točke povezave" - -#: gio/gdbus-tool.c:451 -#, c-format -msgid "Multiple connection endpoints specified" -msgstr "Določenih je več povezav končne točke" - -#: gio/gdbus-tool.c:524 -#, c-format -msgid "" -"Warning: According to introspection data, interface “%s” does not exist\n" -msgstr "" -"Opozorilo: na osnovi podatkov samopregleda, vmesnik »%s« ne obstaja\n" - -#: gio/gdbus-tool.c:533 -#, c-format -msgid "" -"Warning: According to introspection data, method “%s” does not exist on " -"interface “%s”\n" -msgstr "" -"Opozorilo: na osnovi podatkov samopregleda, način »%s« ne obstaja na " -"vmesniku »%s«\n" - -#: gio/gdbus-tool.c:595 -msgid "Optional destination for signal (unique name)" -msgstr "Izbirni cilj za signal (enoznačno ime)" - -#: gio/gdbus-tool.c:596 -msgid "Object path to emit signal on" -msgstr "Pot predmeta za oddajanje signala" - -#: gio/gdbus-tool.c:597 -msgid "Signal and interface name" -msgstr "Ime signala in vmesnika" - -#: gio/gdbus-tool.c:630 -msgid "Emit a signal." -msgstr "Oddaj signal." - -#: gio/gdbus-tool.c:685 gio/gdbus-tool.c:1002 gio/gdbus-tool.c:1836 -#: gio/gdbus-tool.c:2068 gio/gdbus-tool.c:2288 -#, c-format -msgid "Error connecting: %s\n" -msgstr "Napaka med povezovanjem: %s\n" - -#: gio/gdbus-tool.c:705 -#, c-format -msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n" -msgstr "Napaka: %s ni veljavno enoznačno ime vodila.\n" - -#: gio/gdbus-tool.c:724 gio/gdbus-tool.c:1045 gio/gdbus-tool.c:1879 -#, c-format -msgid "Error: Object path is not specified\n" -msgstr "Napaka: pot predmeta ni določena\n" - -#: gio/gdbus-tool.c:767 -#, c-format -msgid "Error: Signal name is not specified\n" -msgstr "Napaka: ime signala ni določeno\n" - -#: gio/gdbus-tool.c:781 -#, c-format -msgid "Error: Signal name “%s” is invalid\n" -msgstr "Napaka: ime signala »%s« ni veljavno\n" - -#: gio/gdbus-tool.c:793 -#, c-format -msgid "Error: %s is not a valid interface name\n" -msgstr "Napaka: %s ni veljavno ime vmesnika.\n" - -#: gio/gdbus-tool.c:799 -#, c-format -msgid "Error: %s is not a valid member name\n" -msgstr "Napaka: %s ni veljavno ime predmeta.\n" - -#. Use the original non-"parse-me-harder" error -#: gio/gdbus-tool.c:836 gio/gdbus-tool.c:1177 -#, c-format -msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" -msgstr "Napaka med razčlenjevanjem parametra %d: %s\n" - -#: gio/gdbus-tool.c:868 -#, c-format -msgid "Error flushing connection: %s\n" -msgstr "Napaka med počiščenjem povezave: %s\n" - -#: gio/gdbus-tool.c:896 -msgid "Destination name to invoke method on" -msgstr "Ime cilja za sklicanje načina" - -#: gio/gdbus-tool.c:897 -msgid "Object path to invoke method on" -msgstr "Pot do predmeta za sklicanje načina" - -#: gio/gdbus-tool.c:898 -msgid "Method and interface name" -msgstr "Ime načina in vmesnika" - -#: gio/gdbus-tool.c:899 -msgid "Timeout in seconds" -msgstr "Časovni zamik v sekundah" - -#: gio/gdbus-tool.c:900 -msgid "Allow interactive authorization" -msgstr "Dovoli interaktivno overjanje" - -#: gio/gdbus-tool.c:947 -msgid "Invoke a method on a remote object." -msgstr "Skliči način na oddaljenem predmetu." - -#: gio/gdbus-tool.c:1019 gio/gdbus-tool.c:1853 gio/gdbus-tool.c:2093 -#, c-format -msgid "Error: Destination is not specified\n" -msgstr "Napaka: cilj ni določen\n" - -#: gio/gdbus-tool.c:1030 gio/gdbus-tool.c:1870 gio/gdbus-tool.c:2104 -#, c-format -msgid "Error: %s is not a valid bus name\n" -msgstr "Napaka: %s ni veljavno ime vodila\n" - -#: gio/gdbus-tool.c:1080 -#, c-format -msgid "Error: Method name is not specified\n" -msgstr "Napaka: ime načina ni določeno\n" - -#: gio/gdbus-tool.c:1091 -#, c-format -msgid "Error: Method name “%s” is invalid\n" -msgstr "Napaka: ime načina »%s« ni veljavno\n" - -#: gio/gdbus-tool.c:1169 -#, c-format -msgid "Error parsing parameter %d of type “%s”: %s\n" -msgstr "Napaka med razčlenjevanjem parametra %d vrste »%s«: %s\n" - -#: gio/gdbus-tool.c:1195 -#, c-format -msgid "Error adding handle %d: %s\n" -msgstr "Napaka med dodajanjem ročnika: %d: %s\n" - -#: gio/gdbus-tool.c:1695 -msgid "Destination name to introspect" -msgstr "Samopreverjanje ciljnega imena" - -#: gio/gdbus-tool.c:1696 -msgid "Object path to introspect" -msgstr "Samopreverjanje poti predmeta" - -#: gio/gdbus-tool.c:1697 -msgid "Print XML" -msgstr "Natisni XML" - -#: gio/gdbus-tool.c:1698 -msgid "Introspect children" -msgstr "Samopreverjanje podrejenih predmetov" - -#: gio/gdbus-tool.c:1699 -msgid "Only print properties" -msgstr "Natisni le lastnosti" - -#: gio/gdbus-tool.c:1788 -msgid "Introspect a remote object." -msgstr "Samopreverjanje oddaljenega predmeta." - -#: gio/gdbus-tool.c:1994 -msgid "Destination name to monitor" -msgstr "Nadzor ciljnega imena" - -#: gio/gdbus-tool.c:1995 -msgid "Object path to monitor" -msgstr "Nadzor poti predmeta" - -#: gio/gdbus-tool.c:2020 -msgid "Monitor a remote object." -msgstr "Nadzoruj oddaljeni predmet." - -#: gio/gdbus-tool.c:2078 -#, c-format -msgid "Error: can’t monitor a non-message-bus connection\n" -msgstr "Napaka: ni mogoče nadzirati povezav mimo sporočilnega vtiča\n" - -#: gio/gdbus-tool.c:2202 -msgid "" -"Service to activate before waiting for the other one (well-known name)" -msgstr "" -"Storitev, ki naj se začne, preden začne program čakati na drugo (ime)" - -#: gio/gdbus-tool.c:2205 -msgid "" -"Timeout to wait for before exiting with an error (seconds); 0 for no timeout " -"(default)" -msgstr "" -"Časovni zamik, po katerem je program končan z napako (v sekundah); vrednost " -"0 onemogoči zamik (privzeto)" - -#: gio/gdbus-tool.c:2253 -msgid "[OPTION…] BUS-NAME" -msgstr "[MOŽNOST …] IME-VODILA" - -#: gio/gdbus-tool.c:2254 -msgid "Wait for a bus name to appear." -msgstr "Počakaj na izpis imena vodila." - -#: gio/gdbus-tool.c:2330 -#, c-format -msgid "Error: A service to activate for must be specified.\n" -msgstr "Napaka: storitev za omogočanje mora biti določena.\n" - -#: gio/gdbus-tool.c:2335 -#, c-format -msgid "Error: A service to wait for must be specified.\n" -msgstr "Napaka: storitev za čakanje mora biti določena.\n" - -#: gio/gdbus-tool.c:2340 -#, c-format -msgid "Error: Too many arguments.\n" -msgstr "Napaka: navedenih je preveč argumentov.\n" - -#: gio/gdbus-tool.c:2348 gio/gdbus-tool.c:2355 -#, c-format -msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n" -msgstr "Napaka: %s ni veljavno enoznačno ime vodila.\n" - -#: gio/gdebugcontrollerdbus.c:361 -#, c-format -msgid "Not authorized to change debug settings" -msgstr "" -"Za spreminjanje nastavitev razhroščevanja so zahtevana posebna dovoljenja" - -#: gio/gdesktopappinfo.c:2242 gio/gdesktopappinfo.c:5227 -msgid "Unnamed" -msgstr "Neimenovano" - -#: gio/gdesktopappinfo.c:2652 -msgid "Desktop file didn’t specify Exec field" -msgstr "Namizna datoteka ne vsebuje določenega polja Exec" - -#: gio/gdesktopappinfo.c:2943 -msgid "Unable to find terminal required for application" -msgstr "Ni mogoče najti terminala, ki ga zahteva program" - -#: gio/gdesktopappinfo.c:3003 -#, c-format -msgid "Program ‘%s’ not found in $PATH" -msgstr "Programa »%s« na poti $PATH ni mogoče najti" - -#: gio/gdesktopappinfo.c:3739 -#, c-format -msgid "Can’t create user application configuration folder %s: %s" -msgstr "Ni mogoče ustvariti nastavitvene mape uporabnikovega programa %s: %s" - -#: gio/gdesktopappinfo.c:3743 -#, c-format -msgid "Can’t create user MIME configuration folder %s: %s" -msgstr "Ni mogoče ustvariti uporabnikove nastavitvene mape MIME %s: %s" - -#: gio/gdesktopappinfo.c:3985 gio/gdesktopappinfo.c:4009 -msgid "Application information lacks an identifier" -msgstr "Podatki programa so brez določila" - -#: gio/gdesktopappinfo.c:4245 -#, c-format -msgid "Can’t create user desktop file %s" -msgstr "Ni mogoče ustvariti uporabnikove datoteke namizja %s" - -#: gio/gdesktopappinfo.c:4381 -#, c-format -msgid "Custom definition for %s" -msgstr "Določilo po meri za %s" - -#: gio/gdrive.c:419 -msgid "drive doesn’t implement eject" -msgstr "pogona ni mogoče izvreči" - -#. Translators: This is an error -#. * message for drive objects that -#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: gio/gdrive.c:497 -msgid "drive doesn’t implement eject or eject_with_operation" -msgstr "pogon ne vključuje ukaza izvrzi ali izvrzi_z_dejanjem" - -#: gio/gdrive.c:573 -msgid "drive doesn’t implement polling for media" -msgstr "pogon ne podpira preverjanja enote" - -#: gio/gdrive.c:780 -msgid "drive doesn’t implement start" -msgstr "pogon ne vključuje možnosti zagona" - -#: gio/gdrive.c:882 -msgid "drive doesn’t implement stop" -msgstr "pogon ne vključuje možnosti zaustavitve" - -#: gio/gdtlsconnection.c:1188 gio/gtlsconnection.c:957 -msgid "TLS backend does not implement TLS binding retrieval" -msgstr "Ozadnji program TLS ne vključuje pridobivanje vezi TLS" - -#: gio/gdummytlsbackend.c:197 gio/gdummytlsbackend.c:323 -#: gio/gdummytlsbackend.c:515 -msgid "TLS support is not available" -msgstr "Podpora TLS ni na voljo" - -#: gio/gdummytlsbackend.c:425 -msgid "DTLS support is not available" -msgstr "Podpora za DTLS ni na voljo" - -#: gio/gemblem.c:325 -#, c-format -msgid "Can’t handle version %d of GEmblem encoding" -msgstr "Ni mogoče upravljati z različico %d kodiranja GEmblem" - -#: gio/gemblem.c:335 -#, c-format -msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" -msgstr "Nepravilno oblikovana znakov (%d) v kodiranju GEmblem" - -#: gio/gemblemedicon.c:364 -#, c-format -msgid "Can’t handle version %d of GEmblemedIcon encoding" -msgstr "Ni mogoče upravljati z različico %d kodiranja GEmblemedIcon" - -#: gio/gemblemedicon.c:374 -#, c-format -msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" -msgstr "Nepravilno oblikovana znakov (%d) v kodiranju GEmblemedIcon" - -#: gio/gemblemedicon.c:397 -msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" -msgstr "Pričakovan GEmblem za GEmblemedIcon" - -#. Translators: This is an error message when -#. * trying to find the enclosing (user visible) -#. * mount of a file, but none exists. -#. -#: gio/gfile.c:1601 -msgid "Containing mount does not exist" -msgstr "Obstoječa enota ne obstaja" - -#: gio/gfile.c:2648 gio/glocalfile.c:2518 -msgid "Can’t copy over directory" -msgstr "Ni mogoče kopirati prek mape" - -#: gio/gfile.c:2708 -msgid "Can’t copy directory over directory" -msgstr "Ni mogoče kopirati mape prek mape" - -#: gio/gfile.c:2716 -msgid "Target file exists" -msgstr "Ciljna datoteka obstaja" - -#: gio/gfile.c:2735 -msgid "Can’t recursively copy directory" -msgstr "Ni mogoče kopirati drevesne zgradbe map" - -#: gio/gfile.c:3044 gio/gfile.c:3092 -#, c-format -msgid "Copy file range not supported" -msgstr "Kopiranje obsega datotek ni podprto" - -#: gio/gfile.c:3050 gio/gfile.c:3161 -#, c-format -msgid "Error splicing file: %s" -msgstr "Napaka med prepletanjem datoteke: %s" - -#: gio/gfile.c:3157 -msgid "Splice not supported" -msgstr "Splice ni podprt" - -#: gio/gfile.c:3321 -msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported" -msgstr "" -"Kopiranje (sklic povezave/kloniranje) med različnimi priklopi ni podprto" - -#: gio/gfile.c:3325 -msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid" -msgstr "Kopiranje (sklic povezave/kloniranje) ni podprto ali pa ni veljavno" - -#: gio/gfile.c:3330 -msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn’t work" -msgstr "Kopiranje (sklic povezave/kloniranje) ni podprto, ali pa ni delovalo" - -#: gio/gfile.c:3395 -msgid "Can’t copy special file" -msgstr "Ni mogoče kopirati posebne datoteke" - -#: gio/gfile.c:4314 -msgid "Invalid symlink value given" -msgstr "Neveljavna vrednost simbolne povezave" - -#: gio/gfile.c:4324 glib/gfileutils.c:2392 -msgid "Symbolic links not supported" -msgstr "Simbolne povezave niso podprte" - -#: gio/gfile.c:4611 -msgid "Trash not supported" -msgstr "Smeti niso podprte" - -#: gio/gfile.c:4723 -#, c-format -msgid "File names cannot contain “%c”" -msgstr "Ni mogoče uporabiti »%c« v imenu datoteke" - -#: gio/gfile.c:7155 gio/gfile.c:7281 -#, c-format -msgid "Failed to create a temporary directory for template “%s”: %s" -msgstr "Ustvarjanje začasne mape za predlogo »%s« je spodletelo: %s" - -#: gio/gfile.c:7599 gio/gvolume.c:366 -msgid "volume doesn’t implement mount" -msgstr "enota ne podpira priklopa" - -#: gio/gfile.c:7713 gio/gfile.c:7790 -msgid "No application is registered as handling this file" -msgstr "Na voljo ni programa z a upravljanje s to datoteko" - -#: gio/gfileenumerator.c:214 -msgid "Enumerator is closed" -msgstr "Številčnik je zaprt" - -#: gio/gfileenumerator.c:221 gio/gfileenumerator.c:280 -#: gio/gfileenumerator.c:425 gio/gfileenumerator.c:525 -msgid "File enumerator has outstanding operation" -msgstr "Številčnik izvaja izredno dejanje" - -#: gio/gfileenumerator.c:416 gio/gfileenumerator.c:516 -msgid "File enumerator is already closed" -msgstr "Številčnik datotek je že zaprt" - -#: gio/gfileicon.c:252 -#, c-format -msgid "Can’t handle version %d of GFileIcon encoding" -msgstr "Ni mogoče upravljati z različico %d kodiranja GFileIcon" - -#: gio/gfileicon.c:262 -msgid "Malformed input data for GFileIcon" -msgstr "Nepravilno oblikovani podatki za GFileIcon" - -#: gio/gfileinputstream.c:151 gio/gfileinputstream.c:397 -#: gio/gfileiostream.c:169 gio/gfileoutputstream.c:166 -#: gio/gfileoutputstream.c:499 -msgid "Stream doesn’t support query_info" -msgstr "Pretok ne podpira query_info" - -#: gio/gfileinputstream.c:328 gio/gfileiostream.c:382 -#: gio/gfileoutputstream.c:373 -msgid "Seek not supported on stream" -msgstr "Iskanje po pretoku ni podprto" - -#: gio/gfileinputstream.c:372 -msgid "Truncate not allowed on input stream" -msgstr "Razčlenitev ni dovoljena na dovodnem pretoku" - -#: gio/gfileiostream.c:458 gio/gfileoutputstream.c:449 -msgid "Truncate not supported on stream" -msgstr "Razčlenitev ni podprta na pretoku" - -#: gio/ghttpproxy.c:93 gio/gresolver.c:535 gio/gresolver.c:688 -#: glib/gconvert.c:1842 -msgid "Invalid hostname" -msgstr "Neveljavno ime gostitelja" - -#: gio/ghttpproxy.c:145 -msgid "Bad HTTP proxy reply" -msgstr "Neustrezen odziv posredniškega strežnika HTTP" - -#: gio/ghttpproxy.c:161 -msgid "HTTP proxy connection not allowed" -msgstr "Overitev s posredniškim strežnikom HTTP ni dovoljena" - -#: gio/ghttpproxy.c:166 -msgid "HTTP proxy authentication failed" -msgstr "Overitev s posredniškim strežnikom HTTP je spodletala" - -#: gio/ghttpproxy.c:169 -msgid "HTTP proxy authentication required" -msgstr "Zahtevana je overitev s posredniškim strežnikom HTTP" - -#: gio/ghttpproxy.c:173 -#, c-format -msgid "HTTP proxy connection failed: %i" -msgstr "Povezava s posredniškim strežnikom HTTP je spodletela: %i" - -#: gio/ghttpproxy.c:268 -msgid "HTTP proxy response too big" -msgstr "Odziv posredniškegam strežnika HTTP je preobsežen." - -#: gio/ghttpproxy.c:285 -msgid "HTTP proxy server closed connection unexpectedly." -msgstr "Povezava s posredniškim strežnikom HTTP je nepričakovano končana." - -#: gio/gicon.c:299 -#, c-format -msgid "Wrong number of tokens (%d)" -msgstr "Napačno število znakov (%d)" - -#: gio/gicon.c:319 -#, c-format -msgid "No type for class name %s" -msgstr "Ni določenega imena razreda %s" - -#: gio/gicon.c:329 -#, c-format -msgid "Type %s does not implement the GIcon interface" -msgstr "Vrsta %s ne vstavlja vmesnika GIcon" - -#: gio/gicon.c:340 -#, c-format -msgid "Type %s is not classed" -msgstr "Vrste %s ni uvrščena v razred" - -#: gio/gicon.c:354 -#, c-format -msgid "Malformed version number: %s" -msgstr "Nepravilno oblikovana številka različice: %s" - -#: gio/gicon.c:368 -#, c-format -msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" -msgstr "Vrsta %s ne vstavlja from_tokens() vmesnika GIcon" - -#: gio/gicon.c:470 -msgid "Can’t handle the supplied version of the icon encoding" -msgstr "Ni mogoče ravnati z navedeno različico kodiranja ikone" - -#: gio/ginetaddressmask.c:184 -msgid "No address specified" -msgstr "Naslov ni naveden" - -#: gio/ginetaddressmask.c:192 -#, c-format -msgid "Length %u is too long for address" -msgstr "Dolžina %u je predolga za naslov" - -#: gio/ginetaddressmask.c:225 -msgid "Address has bits set beyond prefix length" -msgstr "Naslov ima določene bite prek dolžine predpone" - -#: gio/ginetaddressmask.c:302 -#, c-format -msgid "Could not parse “%s” as IP address mask" -msgstr "Ni mogoče razčleniti »%s« kot maske naslova IP" - -#: gio/ginetsocketaddress.c:205 gio/ginetsocketaddress.c:222 -#: gio/gnativesocketaddress.c:111 gio/gunixsocketaddress.c:230 -msgid "Not enough space for socket address" -msgstr "Ni dovolj prostora za naslov vtiča" - -#: gio/ginetsocketaddress.c:237 -msgid "Unsupported socket address" -msgstr "Nepodprti naslov vtiča" - -#: gio/ginputstream.c:190 -msgid "Input stream doesn’t implement read" -msgstr "Vhodni pretok ne podpira branja" - -#. Translators: This is an error you get if there is already an -#. * operation running against this stream when you try to start -#. * one -#. Translators: This is an error you get if there is -#. * already an operation running against this stream when -#. * you try to start one -#: gio/ginputstream.c:1256 gio/giostream.c:312 gio/goutputstream.c:2218 -msgid "Stream has outstanding operation" -msgstr "Pretok izvaja izredno dejanje" - -#: gio/gio-tool.c:162 -msgid "Copy with file" -msgstr "Kopiraj z datoteko" - -#: gio/gio-tool.c:166 -msgid "Keep with file when moved" -msgstr "Ohrani z datoteko ob premikanju" - -#: gio/gio-tool.c:207 -msgid "“version” takes no arguments" -msgstr "»različica« ne prevzema argumentov" - -#: gio/gio-tool.c:209 gio/gio-tool.c:225 glib/goption.c:871 -msgid "Usage:" -msgstr "Uporaba:" - -#: gio/gio-tool.c:212 -msgid "Print version information and exit." -msgstr "Izpiši podatke o različici in končaj." - -#: gio/gio-tool.c:228 -msgid "Commands:" -msgstr "Ukazi:" - -#: gio/gio-tool.c:231 -msgid "Concatenate files to standard output" -msgstr "Spoji datoteke in jih izpiši na standardni izhod" - -#: gio/gio-tool.c:232 -msgid "Copy one or more files" -msgstr "Kopiraj eno ali več datotek" - -#: gio/gio-tool.c:233 -msgid "Show information about locations" -msgstr "Pokaži podatke o mestih" - -#: gio/gio-tool.c:234 -msgid "Launch an application from a desktop file" -msgstr "Zagon programa iz datoteke namizja" - -#: gio/gio-tool.c:235 -msgid "List the contents of locations" -msgstr "Izpiši seznam vsebine mest" - -#: gio/gio-tool.c:236 -msgid "Get or set the handler for a mimetype" -msgstr "Pridobi ali določi ročnik za vrsto MIME" - -#: gio/gio-tool.c:237 -msgid "Create directories" -msgstr "Ustvarite mape" - -#: gio/gio-tool.c:238 -msgid "Monitor files and directories for changes" -msgstr "Spremljaj spremembe datotek in map" - -#: gio/gio-tool.c:239 -msgid "Mount or unmount the locations" -msgstr "Priklop oziroma odklop mest" - -#: gio/gio-tool.c:240 -msgid "Move one or more files" -msgstr "Premakni eno ali več datotek" - -#: gio/gio-tool.c:241 -msgid "Open files with the default application" -msgstr "Odpri datoteke s privzetim programom" - -#: gio/gio-tool.c:242 -msgid "Rename a file" -msgstr "Preimenuj datoteko" - -#: gio/gio-tool.c:243 -msgid "Delete one or more files" -msgstr "Izbriši eno ali več datotek" - -#: gio/gio-tool.c:244 -msgid "Read from standard input and save" -msgstr "Preberi prek standardnega vhoda in shrani" - -#: gio/gio-tool.c:245 -msgid "Set a file attribute" -msgstr "Določi atribut datoteke" - -#: gio/gio-tool.c:246 -msgid "Move files or directories to the trash" -msgstr "Premakni datoteke in mape v smeti" - -#: gio/gio-tool.c:247 -msgid "Lists the contents of locations in a tree" -msgstr "Izpiši vsebino v drevesni obliki" - -#: gio/gio-tool.c:249 -#, c-format -msgid "Use %s to get detailed help.\n" -msgstr "Z ukazom %s se izpiše podrobna pomoč.\n" - -#: gio/gio-tool-cat.c:89 -msgid "Error writing to stdout" -msgstr "Napaka med pisanjem v standardni odvod" - -#. Translators: commandline placeholder -#: gio/gio-tool-cat.c:135 gio/gio-tool-info.c:382 gio/gio-tool-list.c:176 -#: gio/gio-tool-mkdir.c:50 gio/gio-tool-monitor.c:39 gio/gio-tool-monitor.c:41 -#: gio/gio-tool-monitor.c:43 gio/gio-tool-monitor.c:45 -#: gio/gio-tool-monitor.c:206 gio/gio-tool-mount.c:1236 gio/gio-tool-open.c:72 -#: gio/gio-tool-remove.c:50 gio/gio-tool-rename.c:47 gio/gio-tool-set.c:95 -#: gio/gio-tool-trash.c:222 gio/gio-tool-tree.c:246 -msgid "LOCATION" -msgstr "MESTO" - -#: gio/gio-tool-cat.c:140 -msgid "Concatenate files and print to standard output." -msgstr "Spoji datoteke in jih izpiši na standardni izhod." - -#: gio/gio-tool-cat.c:142 -msgid "" -"gio cat works just like the traditional cat utility, but using GIO\n" -"locations instead of local files: for example, you can use something\n" -"like smb://server/resource/file.txt as location." -msgstr "" -"Program gio cat deluje enako kot ukaz cat z razliko, da uporablja\n" -"oddaljen GIO namesto krajevnih poti do datotek. Primer: kot pot je\n" -"mogoče uporabiti smb://strežnik/vir/datoteka.txt." - -#: gio/gio-tool-cat.c:164 gio/gio-tool-info.c:413 gio/gio-tool-mkdir.c:78 -#: gio/gio-tool-monitor.c:231 gio/gio-tool-mount.c:1287 gio/gio-tool-open.c:98 -#: gio/gio-tool-remove.c:74 gio/gio-tool-trash.c:303 -msgid "No locations given" -msgstr "Ni podanih mest" - -#: gio/gio-tool-copy.c:45 gio/gio-tool-move.c:40 -msgid "No target directory" -msgstr "Ni ciljne mape" - -#: gio/gio-tool-copy.c:46 gio/gio-tool-move.c:41 -msgid "Show progress" -msgstr "Pokaži napredek" - -#: gio/gio-tool-copy.c:47 gio/gio-tool-move.c:42 -msgid "Prompt before overwrite" -msgstr "Opozori pred prepisovanjem" - -#: gio/gio-tool-copy.c:48 -msgid "Preserve all attributes" -msgstr "Ohrani vse atribute" - -#: gio/gio-tool-copy.c:49 gio/gio-tool-move.c:43 gio/gio-tool-save.c:51 -msgid "Backup existing destination files" -msgstr "Varnostno kopiraj obstoječe ciljne datoteke" - -#: gio/gio-tool-copy.c:50 -msgid "Never follow symbolic links" -msgstr "Nikoli ne sledi simbolnim povezavam" - -#: gio/gio-tool-copy.c:51 -msgid "Use default permissions for the destination" -msgstr "Uporabi privzeta dovoljenja za ciljno mesto" - -#: gio/gio-tool-copy.c:76 gio/gio-tool-move.c:69 -#, c-format -msgid "Transferred %s out of %s (%s/s)" -msgstr "Preneseno %s od %s (%s/s)" - -#. Translators: commandline placeholder -#: gio/gio-tool-copy.c:102 gio/gio-tool-move.c:96 -msgid "SOURCE" -msgstr "VIR" - -#. Translators: commandline placeholder -#: gio/gio-tool-copy.c:102 gio/gio-tool-move.c:96 gio/gio-tool-save.c:162 -msgid "DESTINATION" -msgstr "CILJ" - -#: gio/gio-tool-copy.c:107 -msgid "Copy one or more files from SOURCE to DESTINATION." -msgstr "Kopiraj eno ali več datotek iz VIRA na CILJ." - -#: gio/gio-tool-copy.c:109 -msgid "" -"gio copy is similar to the traditional cp utility, but using GIO\n" -"locations instead of local files: for example, you can use something\n" -"like smb://server/resource/file.txt as location." -msgstr "" -"Program gio copy deluje enako kot ukaz cp z razliko, da uporablja\n" -"oddaljen GIO namesto krajevnih poti do datotek. Primer: kot pot je\n" -"mogoče uporabiti smb://strežnik/vir/datoteka.txt." - -#: gio/gio-tool-copy.c:151 -#, c-format -msgid "Destination %s is not a directory" -msgstr "CIljni predmet %s ni mapa" - -#: gio/gio-tool-copy.c:198 gio/gio-tool-move.c:188 -#, c-format -msgid "%s: overwrite “%s”? " -msgstr "%s: Ali želite prepisati »%s«? " - -#: gio/gio-tool-info.c:39 -msgid "List writable attributes" -msgstr "Izpiši zapisljive atribute" - -#: gio/gio-tool-info.c:40 -msgid "Get file system info" -msgstr "Pridobi podrobnosti datotečnega sistema" - -#: gio/gio-tool-info.c:41 gio/gio-tool-list.c:37 -msgid "The attributes to get" -msgstr "Zahtevani atributi" - -#: gio/gio-tool-info.c:41 gio/gio-tool-list.c:37 -msgid "ATTRIBUTES" -msgstr "ATRIBUTI" - -#: gio/gio-tool-info.c:42 gio/gio-tool-list.c:40 gio/gio-tool-set.c:37 -msgid "Don’t follow symbolic links" -msgstr "Ne sledi simbolnim povezavam" - -#: gio/gio-tool-info.c:105 -#, c-format -msgid "attributes:\n" -msgstr "atributi:\n" - -#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file -#: gio/gio-tool-info.c:166 -#, c-format -msgid "display name: %s\n" -msgstr "prikaži ime: %s\n" - -#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file -#: gio/gio-tool-info.c:176 -#, c-format -msgid "edit name: %s\n" -msgstr "uredi ime: %s\n" - -#: gio/gio-tool-info.c:184 -#, c-format -msgid "name: %s\n" -msgstr "ime: %s\n" - -#: gio/gio-tool-info.c:191 -#, c-format -msgid "type: %s\n" -msgstr "vrsta: %s\n" - -#: gio/gio-tool-info.c:197 -#, c-format -msgid "size: " -msgstr "velikost: " - -#: gio/gio-tool-info.c:203 -#, c-format -msgid "hidden\n" -msgstr "skrito\n" - -#: gio/gio-tool-info.c:206 -#, c-format -msgid "uri: %s\n" -msgstr "naslov URI: %s\n" - -#: gio/gio-tool-info.c:213 -#, c-format -msgid "local path: %s\n" -msgstr "Krajevna pot: %s\n" - -#: gio/gio-tool-info.c:247 -#, c-format -msgid "unix mount: %s%s %s %s %s\n" -msgstr "priklopna točka unix: %s%s %s %s %s\n" - -#: gio/gio-tool-info.c:328 -#, c-format -msgid "Settable attributes:\n" -msgstr "Nastavljivi atributi:\n" - -#: gio/gio-tool-info.c:352 -#, c-format -msgid "Writable attribute namespaces:\n" -msgstr "Imenski prostor zapisljivih atributov:\n" - -#: gio/gio-tool-info.c:387 -msgid "Show information about locations." -msgstr "Pokaže podatke o mestih." - -#: gio/gio-tool-info.c:389 -msgid "" -"gio info is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n" -"locations instead of local files: for example, you can use something\n" -"like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n" -"be specified with their GIO name, e.g. standard::icon, or just by\n" -"namespace, e.g. unix, or by “*”, which matches all attributes" -msgstr "" -"Program gio info deluje enako kot ukaz ls z razliko, da uporablja\n" -"oddaljen GIO namesto krajevnih poti do datotek. Primer: kot pot je\n" -"mogoče uporabiti smb://strežnik/vir/datoteka.txt. Atributi datoteke\n" -"so lahko navedeni z imeni GIO, na primer standard::ikona, ali pa le z\n" -"imenskim prostorom, na primer: unix ali z » * «, ki ustreza vsem." - -#. Translators: commandline placeholder -#: gio/gio-tool-launch.c:56 -msgid "DESKTOP-FILE [FILE-ARG …]" -msgstr "DATOTEKA-NAMIZJA [ARGUMENT …]" - -#: gio/gio-tool-launch.c:59 -msgid "" -"Launch an application from a desktop file, passing optional filename " -"arguments to it." -msgstr "" -"Zagon programa prek datoteke desktop skupaj z izbirnimi argumenti ukaza." - -#: gio/gio-tool-launch.c:79 -msgid "No desktop file given" -msgstr "Ni nobene podane datoteke namizja" - -#: gio/gio-tool-launch.c:87 -msgid "The launch command is not currently supported on this platform" -msgstr "Ukaz za zagon trenutno v tem okolju ni podprt." - -#: gio/gio-tool-launch.c:100 -#, c-format -msgid "Unable to load ‘%s‘: %s" -msgstr "Ni mogoče naložiti »%s«: %s" - -#: gio/gio-tool-launch.c:109 -#, c-format -msgid "Unable to load application information for ‘%s‘" -msgstr "Ni mogoče naložiti podrobnosti programa »%s«." - -#: gio/gio-tool-launch.c:121 -#, c-format -msgid "Unable to launch application ‘%s’: %s" -msgstr "Ni mogoče zagnati programa »%s«: %s" - -#: gio/gio-tool-list.c:38 gio/gio-tool-tree.c:34 -msgid "Show hidden files" -msgstr "Pokaži skrite datoteke" - -#: gio/gio-tool-list.c:39 -msgid "Use a long listing format" -msgstr "Uporabi zapis v dolgi obliki" - -#: gio/gio-tool-list.c:41 -msgid "Print display names" -msgstr "Izpiši prikazna imena" - -#: gio/gio-tool-list.c:42 -msgid "Print full URIs" -msgstr "Izpiši celotne naslove URI" - -#: gio/gio-tool-list.c:181 -msgid "List the contents of the locations." -msgstr "Izpiši vsebino mest." - -#: gio/gio-tool-list.c:183 -msgid "" -"gio list is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n" -"locations instead of local files: for example, you can use something\n" -"like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n" -"be specified with their GIO name, e.g. standard::icon" -msgstr "" -"Program gio list deluje enako kot ukaz ls z razliko, da uporablja\n" -"oddaljen GIO namesto krajevnih poti do datotek. Primer: kot pot je\n" -"mogoče uporabiti smb://strežnik/vir/datoteka.txt. Atributi datoteke\n" -"so lahko navedeni z imeni GIO, na primer standard::ikona." - -#. Translators: commandline placeholder -#: gio/gio-tool-mime.c:73 -msgid "MIMETYPE" -msgstr "VRSTA-MIME" - -#: gio/gio-tool-mime.c:73 -msgid "HANDLER" -msgstr "ROČNIK" - -#: gio/gio-tool-mime.c:78 -msgid "Get or set the handler for a mimetype." -msgstr "Pridobi ali določi ročnik za vrsto MIME." - -#: gio/gio-tool-mime.c:80 -msgid "" -"If no handler is given, lists registered and recommended applications\n" -"for the mimetype. If a handler is given, it is set as the default\n" -"handler for the mimetype." -msgstr "" -"Če ročnik ni podan, se izpiše seznam priporočene programske\n" -"opreme za vrsto MIME, če pa je podan, je določen kot privzet\n" -"ročnik za to vrsto MIME." - -#: gio/gio-tool-mime.c:102 -msgid "Must specify a single mimetype, and maybe a handler" -msgstr "Določiti je treba eno vrsto MIME in pogojno ročnik" - -#: gio/gio-tool-mime.c:118 -#, c-format -msgid "No default applications for “%s”\n" -msgstr "Ni privzetega programa za »%s«\n" - -#: gio/gio-tool-mime.c:124 -#, c-format -msgid "Default application for “%s”: %s\n" -msgstr "Privzet program za »%s«: %s\n" - -#: gio/gio-tool-mime.c:129 -#, c-format -msgid "Registered applications:\n" -msgstr "Vpisani programi:\n" - -#: gio/gio-tool-mime.c:131 -#, c-format -msgid "No registered applications\n" -msgstr "Ni vpisanih programov.\n" - -#: gio/gio-tool-mime.c:142 -#, c-format -msgid "Recommended applications:\n" -msgstr "Priporočeni programi:\n" - -#: gio/gio-tool-mime.c:144 -#, c-format -msgid "No recommended applications\n" -msgstr "Ni priporočenih programov.\n" - -#: gio/gio-tool-mime.c:164 -#, c-format -msgid "Failed to load info for handler “%s”" -msgstr "Nalaganje podrobnosti ročnika »%s« je spodletelo." - -#: gio/gio-tool-mime.c:170 -#, c-format -msgid "Failed to set “%s” as the default handler for “%s”: %s\n" -msgstr "Določanje »%s« kot privzet ročnik za »%s« je spodletelo: %s\n" - -#: gio/gio-tool-mkdir.c:33 -msgid "Create parent directories" -msgstr "Ustvari nadrejene mape" - -#: gio/gio-tool-mkdir.c:54 -msgid "Create directories." -msgstr "Ustvarjanje map" - -#: gio/gio-tool-mkdir.c:56 -msgid "" -"gio mkdir is similar to the traditional mkdir utility, but using GIO\n" -"locations instead of local files: for example, you can use something\n" -"like smb://server/resource/mydir as location." -msgstr "" -"Program gio mkdir deluje enako kot ukaz mkdir z razliko, da uporablja\n" -"oddaljen GIO namesto krajevnih poti do datotek. Primer: kot pot je\n" -"mogoče uporabiti smb://strežnik/vir/mapa." - -#: gio/gio-tool-monitor.c:39 -msgid "Monitor a directory (default: depends on type)" -msgstr "Nadzor mape (privzeto: odvisno od vrste)" - -#: gio/gio-tool-monitor.c:41 -msgid "Monitor a file (default: depends on type)" -msgstr "Nadzor datoteke (privzeto: odvisno od vrste)" - -#: gio/gio-tool-monitor.c:43 -msgid "Monitor a file directly (notices changes made via hardlinks)" -msgstr "Nadzira spremembe datotek (prek trdih povezav)" - -#: gio/gio-tool-monitor.c:45 -msgid "Monitors a file directly, but doesn’t report changes" -msgstr "Nadzira datoteko, vendar ne shranjuje poročil sprememb" - -#: gio/gio-tool-monitor.c:47 -msgid "Report moves and renames as simple deleted/created events" -msgstr "" -"Zabeleži premikanja in preimenovanja kot enostavne dogodke " -"izbrisano/ustvarjeno" - -#: gio/gio-tool-monitor.c:49 -msgid "Watch for mount events" -msgstr "Spremljaj dogodke priklopne točke" - -#: gio/gio-tool-monitor.c:211 -msgid "Monitor files or directories for changes." -msgstr "Spremljaj spremembe map in datotek." - -#: gio/gio-tool-mount.c:65 -msgid "Mount as mountable" -msgstr "priklopi kot priklopno" - -#: gio/gio-tool-mount.c:66 -msgid "Mount volume with device file, or other identifier" -msgstr "Priklopi nosilec z datoteko naprave oz. drugim določilnikom" - -#: gio/gio-tool-mount.c:66 -msgid "ID" -msgstr "ID" - -#: gio/gio-tool-mount.c:67 -msgid "Unmount" -msgstr "Odklopi" - -#: gio/gio-tool-mount.c:68 -msgid "Eject" -msgstr "Izvrzi" - -#: gio/gio-tool-mount.c:69 -msgid "Stop drive with device file" -msgstr "Zaustavi pogon z datoteko naprave" - -#: gio/gio-tool-mount.c:69 -msgid "DEVICE" -msgstr "NAPRAVA" - -#: gio/gio-tool-mount.c:70 -msgid "Unmount all mounts with the given scheme" -msgstr "Odklopi vse priklope s podano shemo" - -#: gio/gio-tool-mount.c:70 -msgid "SCHEME" -msgstr "SHEMA" - -#: gio/gio-tool-mount.c:71 -msgid "Ignore outstanding file operations when unmounting or ejecting" -msgstr "" -"Prezri opravila datotek med odklapljanjem oziroma izmetavanjem priklopa" - -#: gio/gio-tool-mount.c:72 -msgid "Use an anonymous user when authenticating" -msgstr "Uporabni brezimne podatke za overjanje" - -#. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts' -#: gio/gio-tool-mount.c:74 -msgid "List" -msgstr "Seznam" - -#: gio/gio-tool-mount.c:75 -msgid "Monitor events" -msgstr "Nadzor dogodkov" - -#: gio/gio-tool-mount.c:76 -msgid "Show extra information" -msgstr "Pokaži dodatne podrobnosti" - -#: gio/gio-tool-mount.c:77 -msgid "The numeric PIM when unlocking a VeraCrypt volume" -msgstr "Številska koda PIM za odklepanje razdelka VeraCrypt" - -#: gio/gio-tool-mount.c:77 -msgid "PIM" -msgstr "PIM" - -#: gio/gio-tool-mount.c:78 -msgid "Mount a TCRYPT hidden volume" -msgstr "Priklopi skrit razdelek TCRYPT" - -#: gio/gio-tool-mount.c:79 -msgid "Mount a TCRYPT system volume" -msgstr "Priklopi sistemski razdelek TCRYPT" - -#: gio/gio-tool-mount.c:276 gio/gio-tool-mount.c:308 -msgid "Anonymous access denied" -msgstr "Brezimen dostop ni dovoljen!" - -#: gio/gio-tool-mount.c:559 -msgid "No drive for device file" -msgstr "Ni določenega pogona za datoteko naprave" - -#: gio/gio-tool-mount.c:1051 -msgid "No volume for given ID" -msgstr "Ni nosilca za podano določilo ID" - -#: gio/gio-tool-mount.c:1240 -msgid "Mount or unmount the locations." -msgstr "Priklop oziroma odklop različnih nosilcev" - -#: gio/gio-tool-move.c:44 -msgid "Don’t use copy and delete fallback" -msgstr "Ne ustvari kopije in izbriši povrnitvene datoteke" - -#: gio/gio-tool-move.c:101 -msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST." -msgstr "Premakni datoteke iz VIRA na CILJ." - -#: gio/gio-tool-move.c:103 -msgid "" -"gio move is similar to the traditional mv utility, but using GIO\n" -"locations instead of local files: for example, you can use something\n" -"like smb://server/resource/file.txt as location" -msgstr "" -"Program gio move deluje enako kot ukaz mv z razliko, da uporablja\n" -"oddaljen GIO namesto krajevnih poti do datotek. Primer: kot pot je\n" -"mogoče uporabiti smb://strežnik/vir/datoteka.txt." - -#: gio/gio-tool-move.c:145 -#, c-format -msgid "Target %s is not a directory" -msgstr "Cilj %s ni mapa" - -#: gio/gio-tool-open.c:77 -msgid "" -"Open files with the default application that\n" -"is registered to handle files of this type." -msgstr "" -"Odpre datoteke s privzetim programom, ki\n" -"je nastavljen za odpiranje te vrste datotek." - -#: gio/gio-tool-remove.c:33 gio/gio-tool-trash.c:35 -msgid "Ignore nonexistent files, never prompt" -msgstr "Prezri neobstoječe datoteke in ne opozarjaj" - -#: gio/gio-tool-remove.c:54 -msgid "Delete the given files." -msgstr "Izbriši podane datoteke." - -#: gio/gio-tool-rename.c:47 -msgid "NAME" -msgstr "IME" - -#: gio/gio-tool-rename.c:52 -msgid "Rename a file." -msgstr "Preimenovanje datoteke" - -#: gio/gio-tool-rename.c:72 -msgid "Missing argument" -msgstr "Manjka argument" - -#: gio/gio-tool-rename.c:78 gio/gio-tool-save.c:192 gio/gio-tool-set.c:150 -msgid "Too many arguments" -msgstr "Navedenih je preveč argumentov" - -#: gio/gio-tool-rename.c:97 -#, c-format -msgid "Rename successful. New uri: %s\n" -msgstr "Preimenovanje je bilo uspešno. Nov naslov URI: %s\n" - -#: gio/gio-tool-save.c:52 -msgid "Only create if not existing" -msgstr "Ustvari le, če ne obstaja" - -#: gio/gio-tool-save.c:53 -msgid "Append to end of file" -msgstr "Pripni na konec datoteke" - -#: gio/gio-tool-save.c:54 -msgid "When creating, restrict access to the current user" -msgstr "Med ustvarjanjem omeji dostop trenutnemu uporabniku" - -#: gio/gio-tool-save.c:55 -msgid "When replacing, replace as if the destination did not exist" -msgstr "Med zamenjavo zamenjaj ciljno mesto, kot da to še ne obstaja." - -#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified -#: gio/gio-tool-save.c:57 -msgid "Print new etag at end" -msgstr "Natisni novo oznako etag na koncu" - -#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified -#: gio/gio-tool-save.c:59 -msgid "The etag of the file being overwritten" -msgstr "Oznaka Etag datoteke, ki bo prepisana" - -#: gio/gio-tool-save.c:59 -msgid "ETAG" -msgstr "ETAG" - -#: gio/gio-tool-save.c:115 -msgid "Error reading from standard input" -msgstr "Napaka branja prek standardnega dovoda" - -#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified -#: gio/gio-tool-save.c:141 -#, c-format -msgid "Etag not available\n" -msgstr "Oznaka Etag ni na voljo\n" - -#: gio/gio-tool-save.c:165 -msgid "Read from standard input and save to DEST." -msgstr "Preberi preko standardnega vhoda in shrani na CILJ." - -#: gio/gio-tool-save.c:185 -msgid "No destination given" -msgstr "Ni podanega cilja" - -#: gio/gio-tool-set.c:36 -msgid "Type of the attribute" -msgstr "Vrsta atributa" - -#: gio/gio-tool-set.c:36 -msgid "TYPE" -msgstr "VRSTA" - -#: gio/gio-tool-set.c:38 -msgid "Unset given attribute" -msgstr "Odstrani podan atribut" - -#: gio/gio-tool-set.c:95 -msgid "ATTRIBUTE" -msgstr "ATRIBUT" - -#: gio/gio-tool-set.c:95 -msgid "VALUE" -msgstr "VREDNOST" - -#: gio/gio-tool-set.c:99 -msgid "Set a file attribute of LOCATION." -msgstr "Določitev atributa MESTA za datoteko" - -#: gio/gio-tool-set.c:119 -msgid "Location not specified" -msgstr "Mesto ni določeno" - -#: gio/gio-tool-set.c:126 -msgid "Attribute not specified" -msgstr "Atribut ni določen" - -#: gio/gio-tool-set.c:143 -msgid "Value not specified" -msgstr "Vrednost ni določena" - -#: gio/gio-tool-set.c:193 -#, c-format -msgid "Invalid attribute type “%s”" -msgstr "Neveljavna vrsta atributa »%s«" - -#: gio/gio-tool-trash.c:36 -msgid "Empty the trash" -msgstr "Izprazni smeti" - -#: gio/gio-tool-trash.c:37 -msgid "List files in the trash with their original locations" -msgstr "Izpiši seznam datotek v smeteh z navedbo izvornega mesta." - -#: gio/gio-tool-trash.c:38 -msgid "" -"Restore a file from trash to its original location (possibly recreating the " -"directory)" -msgstr "" -"Obnovi datoteko iz smeti na njeno izvorno mesto (upoštevajoč drevesno " -"strukturo)" - -#: gio/gio-tool-trash.c:108 -msgid "Unable to find original path" -msgstr "Ni mogoče določiti izvorne poti." - -#: gio/gio-tool-trash.c:125 -msgid "Unable to recreate original location: " -msgstr "Ni mogoče poustvariti izvornega mesta: " - -#: gio/gio-tool-trash.c:138 -msgid "Unable to move file to its original location: " -msgstr "Ni mogoče premakniti datoteke na njeno izvorno mesto: " - -#: gio/gio-tool-trash.c:227 -msgid "Move/Restore files or directories to the trash." -msgstr "Premakni/Obnovi datoteke in mape v smeteh." - -#: gio/gio-tool-trash.c:229 -msgid "" -"Note: for --restore switch, if the original location of the trashed file \n" -"already exists, it will not be overwritten unless --force is set." -msgstr "" -"Opomba: če izvorna datoteka že obstaja in je uporabljen argument --restore,\n" -"ta ne bo prepisana, če ni uporabljen tudi argument --force." - -#: gio/gio-tool-trash.c:260 -msgid "Location given doesn't start with trash:///" -msgstr "Podano mesto se ne začne z trash:///" - -#: gio/gio-tool-tree.c:35 -msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts" -msgstr "Sledi simbolnim povezavam, priklopom in bližnjicam map" - -#: gio/gio-tool-tree.c:251 -msgid "List contents of directories in a tree-like format." -msgstr "Izpiši seznam vsebine map v drevesni obliki." - -#: gio/glib-compile-resources.c:142 gio/glib-compile-schemas.c:1518 -#, c-format -msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" -msgstr "Predmet <%s> ni dovoljen znotraj predmeta <%s>" - -#: gio/glib-compile-resources.c:146 -#, c-format -msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" -msgstr "Predmet <%s> ni dovoljen na vrhnji ravni" - -#: gio/glib-compile-resources.c:236 -#, c-format -msgid "File %s appears multiple times in the resource" -msgstr "Datoteka %s se v viru pojavi večkrat" - -#: gio/glib-compile-resources.c:247 -#, c-format -msgid "Failed to locate “%s” in any source directory" -msgstr "Datoteke »%s« ni mogoče najti v nobeni mapi virov" - -#: gio/glib-compile-resources.c:258 -#, c-format -msgid "Failed to locate “%s” in current directory" -msgstr "Datoteke »%s« ni mogoče najti v trenutni mapi" - -#: gio/glib-compile-resources.c:292 -#, c-format -msgid "Unknown processing option “%s”" -msgstr "Neznana možnost obdelovanja »%s«" - -#. Translators: the first %s is a gresource XML attribute, -#. * the second %s is an environment variable, and the third -#. * %s is a command line tool -#. -#: gio/glib-compile-resources.c:312 gio/glib-compile-resources.c:369 -#: gio/glib-compile-resources.c:426 -#, c-format -msgid "%s preprocessing requested, but %s is not set, and %s is not in PATH" -msgstr "" -"Zahtevan ja atribut %s, vendar spremenljivka %s ni nastavljena, orodje " -"ukazne vrstice %s pa ni vpisano na poti PATH" - -#: gio/glib-compile-resources.c:459 -#, c-format -msgid "Error reading file %s: %s" -msgstr "Napaka med branjem datoteke %s: %s" - -#: gio/glib-compile-resources.c:479 -#, c-format -msgid "Error compressing file %s" -msgstr "Napaka med stiskanjem datoteke %s" - -#: gio/glib-compile-resources.c:543 -#, c-format -msgid "text may not appear inside <%s>" -msgstr "besedilo se ne sme pojaviti znotraj <%s>" - -#: gio/glib-compile-resources.c:821 gio/glib-compile-schemas.c:2176 -msgid "Show program version and exit" -msgstr "Izpiši podrobnosti različice in končaj" - -#: gio/glib-compile-resources.c:822 -msgid "Name of the output file" -msgstr "Ime izhodne datoteke" - -#: gio/glib-compile-resources.c:823 -msgid "" -"The directories to load files referenced in FILE from (default: current " -"directory)" -msgstr "" -"Mape, iz katerih naj bodo prebrane datoteke (privzeto je to trenutna mapa)" - -#: gio/glib-compile-resources.c:823 gio/glib-compile-schemas.c:2177 -#: gio/glib-compile-schemas.c:2207 -msgid "DIRECTORY" -msgstr "MAPA" - -#: gio/glib-compile-resources.c:824 -msgid "" -"Generate output in the format selected for by the target filename extension" -msgstr "Ustvari odvod v obliki, izbrani s pripono imena ciljne datoteke" - -#: gio/glib-compile-resources.c:825 -msgid "Generate source header" -msgstr "Ustvari glavo vira" - -#: gio/glib-compile-resources.c:826 -msgid "Generate source code used to link in the resource file into your code" -msgstr "Ustvari izvorno kodo za povezavo datoteke virov z vašo kodo" - -#: gio/glib-compile-resources.c:827 -msgid "Generate dependency list" -msgstr "Ustvari seznam odvisnosti." - -#: gio/glib-compile-resources.c:828 -msgid "Name of the dependency file to generate" -msgstr "Ime ustvarjene datoteke odvisnosti za ustvarjanje" - -#: gio/glib-compile-resources.c:829 -msgid "Include phony targets in the generated dependency file" -msgstr "Vključi lažne cilje v ustvarjeni datoteki odvisnosti" - -#: gio/glib-compile-resources.c:830 -msgid "Don’t automatically create and register resource" -msgstr "Vira ne ustvari in ne vpiši samodejno" - -#: gio/glib-compile-resources.c:831 -msgid "Don’t export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL" -msgstr "Ne izvozi funkcij; te je treba deklarirati v G_GNUC_INTERNAL" - -#: gio/glib-compile-resources.c:832 -msgid "" -"Don’t embed resource data in the C file; assume it's linked externally " -"instead" -msgstr "Ne vgrajuj podatkov vira v datoteko C; predvidi zunanjo povezavo" - -#: gio/glib-compile-resources.c:833 -msgid "C identifier name used for the generated source code" -msgstr "Določilo imena jezika C za ustvarjanje izvorne kode" - -#: gio/glib-compile-resources.c:834 -msgid "The target C compiler (default: the CC environment variable)" -msgstr "Ciljni prevajalnik C (privzeto: okoljska spremenljivka CC)" - -#: gio/glib-compile-resources.c:861 -msgid "" -"Compile a resource specification into a resource file.\n" -"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n" -"and the resource file have the extension called .gresource." -msgstr "" -"Kodno prevedi določilo vira v datoteko vira.\n" -"Datoteke določil vira imajo pripone .gresource.xml,\n" -"datoteke vira pa pripono .gresource." - -#: gio/glib-compile-resources.c:893 -#, c-format -msgid "You should give exactly one file name\n" -msgstr "Podati je treba natanko eno ime datoteke\n" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:95 -#, c-format -msgid "nick must be a minimum of 2 characters" -msgstr "vzdevek mora vsebovati najmanj 2 znaka" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:106 -#, c-format -msgid "Invalid numeric value" -msgstr "Neveljavna številčna vrednost" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:114 -#, c-format -msgid "<value nick='%s'/> already specified" -msgstr "<alias value='%s'/> je že določeno" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:122 -#, c-format -msgid "value='%s' already specified" -msgstr "<alias value='%s'/> je že določena" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:136 -#, c-format -msgid "flags values must have at most 1 bit set" -msgstr "zastavice morajo biti nastavljene vsaj kot 1 bitni niz" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:161 -#, c-format -msgid "<%s> must contain at least one <value>" -msgstr "<%s> oznaka mora vsebovati vsaj eno <value>" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:317 -#, c-format -msgid "<%s> is not contained in the specified range" -msgstr "<%s> ni znotraj določenega obsega" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:329 -#, c-format -msgid "<%s> is not a valid member of the specified enumerated type" -msgstr "<%s> ni veljavni član določene oštevilčene vrste" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:335 -#, c-format -msgid "<%s> contains string not in the specified flags type" -msgstr "<%s> vsebuje niz, ki ni med določenimi vrstami zastavic" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:341 -#, c-format -msgid "<%s> contains a string not in <choices>" -msgstr "<%s> vsebuje niz, ki ni med izbirami <choices>" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:375 -msgid "<range/> already specified for this key" -msgstr "<range/> je za ta ključ že določen" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:393 -#, c-format -msgid "<range> not allowed for keys of type “%s”" -msgstr "<range> ni dovoljena vrednost vrste »%s«" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:410 -#, c-format -msgid "<range> specified minimum is greater than maximum" -msgstr "najmanjša vrednost <range> je večja od največje vrednosti" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:435 -#, c-format -msgid "unsupported l10n category: %s" -msgstr "nepodprta kategorija l10n: %s" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:443 -msgid "l10n requested, but no gettext domain given" -msgstr "zahtevan je predmet l10n, vendar pa ni podana domena gettext" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:455 -msgid "translation context given for value without l10n enabled" -msgstr "podan je prevod, ni pa omogočena podpora za l10n" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:477 -#, c-format -msgid "Failed to parse <default> value of type “%s”: " -msgstr "Razčlenjevanje vrednosti <default> vrste »%s« je spodletelo: " - -#: gio/glib-compile-schemas.c:494 -msgid "" -"<choices> cannot be specified for keys tagged as having an enumerated type" -msgstr "" -"<choices> ni mogoče določiti za ključe, označene kot oštevilčene vrste" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:503 -msgid "<choices> already specified for this key" -msgstr "<choices> so za ta ključ že določene" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:515 -#, c-format -msgid "<choices> not allowed for keys of type “%s”" -msgstr "<choices> ni dovoljena vrednost vrste »%s«" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:531 -#, c-format -msgid "<choice value='%s'/> already given" -msgstr "<choice value='%s'/> je že podano" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:546 -#, c-format -msgid "<choices> must contain at least one <choice>" -msgstr "vrednost <choices> mora vsebovati vsaj en <choice>" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:560 -msgid "<aliases> already specified for this key" -msgstr "<aliases> je za ta ključ že določen" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:564 -msgid "" -"<aliases> can only be specified for keys with enumerated or flags types or " -"after <choices>" -msgstr "" -"<aliases> je mogoče določiti le za ključe z oštevilčenimi vrednostmi, z " -"vrsto zastavic ali za <choices>" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:583 -#, c-format -msgid "" -"<alias value='%s'/> given when “%s” is already a member of the enumerated " -"type" -msgstr "" -"vrednost <alias value='%s'/> je podana, čeprav je »%s« že veljaven član " -"oštevilčene vrste" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:589 -#, c-format -msgid "<alias value='%s'/> given when <choice value='%s'/> was already given" -msgstr "" -"<alias value='%s'/> je podano, vendar je <choice value='%s'/> že podan given" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:597 -#, c-format -msgid "<alias value='%s'/> already specified" -msgstr "<alias value='%s'/> je že določeno" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:607 -#, c-format -msgid "alias target “%s” is not in enumerated type" -msgstr "cilj vzdevka »%s« ni oštevilčene vrste" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:608 -#, c-format -msgid "alias target “%s” is not in <choices>" -msgstr "cilj vzdevka »%s« ni med izbirami <choices>" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:623 -#, c-format -msgid "<aliases> must contain at least one <alias>" -msgstr "vrednost <aliases> mora vsebovati vsaj en <alias>" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:797 -msgid "Empty names are not permitted" -msgstr "Prazna polja imen niso dovoljena." - -#: gio/glib-compile-schemas.c:807 -#, c-format -msgid "Invalid name “%s”: names must begin with a lowercase letter" -msgstr "Neveljavno ime »%s«: imena se morajo začeti z malo črko." - -#: gio/glib-compile-schemas.c:819 -#, c-format -msgid "" -"Invalid name “%s”: invalid character “%c”; only lowercase letters, numbers " -"and hyphen (“-”) are permitted" -msgstr "" -"Neveljavno ime »%s«: neveljaven znak »%c«; dovoljene so samo male črke, " -"številke in vezaj (» - «)." - -#: gio/glib-compile-schemas.c:828 -#, c-format -msgid "Invalid name “%s”: two successive hyphens (“--”) are not permitted" -msgstr "Neveljavno ime »%s«: zaporedna vezaja (» -- «) nista dovoljena." - -#: gio/glib-compile-schemas.c:837 -#, c-format -msgid "Invalid name “%s”: the last character may not be a hyphen (“-”)" -msgstr "Neveljavno ime »%s«: zadnji znak ne sme biti vezaj (» - «)." - -#: gio/glib-compile-schemas.c:845 -#, c-format -msgid "Invalid name “%s”: maximum length is 1024" -msgstr "Neveljavno ime »%s«: največja dolžina je 1024" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:917 -#, c-format -msgid "<child name='%s'> already specified" -msgstr "<child name=»%s«> je že določeno" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:943 -msgid "Cannot add keys to a “list-of” schema" -msgstr "Shemi »list-of« ni mogoče dodati ključev." - -#: gio/glib-compile-schemas.c:954 -#, c-format -msgid "<key name='%s'> already specified" -msgstr "<key name=»%s«> je že določeno" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:972 -#, c-format -msgid "" -"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> " -"to modify value" -msgstr "" -"<key name=»%s«> sence <key name=»%s«> v <schema id=»%s«>; za spreminjanje " -"vrednosti uporabite <override>" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:983 -#, c-format -msgid "" -"Exactly one of “type”, “enum” or “flags” must be specified as an attribute " -"to <key>" -msgstr "" -"Natanko ena izmed možnosti »vrste«, »enum« ali »zastavice« mora biti " -"določena kot lastnost ključa <key>" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:1002 -#, c-format -msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined." -msgstr "<%s id=»%s«> (še) ni določen." - -#: gio/glib-compile-schemas.c:1017 -#, c-format -msgid "Invalid GVariant type string “%s”" -msgstr "Neveljavna vrsta niza GVariant »%s«" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:1047 -msgid "<override> given but schema isn’t extending anything" -msgstr "<override> je podan, vendar shema ne razširja ničesar" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:1060 -#, c-format -msgid "No <key name='%s'> to override" -msgstr "<key name='%s'> za prepis ni na voljo" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:1068 -#, c-format -msgid "<override name='%s'> already specified" -msgstr "<override name=»%s«> je že določeno" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:1141 -#, c-format -msgid "<schema id='%s'> already specified" -msgstr "<schema id=»%s«> je že določeno" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:1153 -#, c-format -msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema “%s”" -msgstr "<schema id='%s'> razširja še neobstoječo shemo »%s«" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:1169 -#, c-format -msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema “%s”" -msgstr "<schema id='%s'> je seznam še neobstoječe sheme »%s«" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:1177 -#, c-format -msgid "Cannot be a list of a schema with a path" -msgstr "Seznam sheme s potjo ni mogoč" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:1187 -#, c-format -msgid "Cannot extend a schema with a path" -msgstr "Sheme ni mogoče razširiti s potjo" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:1197 -#, c-format -msgid "" -"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list" -msgstr "" -"<schema id=»%s«> je seznam, ki razširja <schema id=»%s«>, ki ni seznam" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:1207 -#, c-format -msgid "" -"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but “%s” " -"does not extend “%s”" -msgstr "" -"<schema id='%s' list-of='%s'> razširja <schema id='%s' list-of='%s'> vendar " -"»%s« ne razširja »%s«" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:1224 -#, c-format -msgid "A path, if given, must begin and end with a slash" -msgstr "Pot, če je podana, se mora začeti in končati s poševnico" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:1231 -#, c-format -msgid "The path of a list must end with “:/”" -msgstr "Pot seznama se mora končati z » :/ «" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:1274 -#, c-format -msgid "<%s id='%s'> already specified" -msgstr "<%s id=»%s«> je že določeno" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:1424 gio/glib-compile-schemas.c:1440 -#, c-format -msgid "Only one <%s> element allowed inside <%s>" -msgstr "Le en predmet <%s> je lahko znotraj predmeta <%s>" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:1522 -#, c-format -msgid "Element <%s> not allowed at the top level" -msgstr "Predmet <%s> na vrhnji ravni ni dovoljen" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:1540 -msgid "Element <default> is required in <key>" -msgstr "Predmet <default> mora biti zapisan v ključu <key>" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:1630 -#, c-format -msgid "Text may not appear inside <%s>" -msgstr "Besedilo se ne sme pojaviti znotraj <%s>" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:1698 -#, c-format -msgid "Warning: undefined reference to <schema id='%s'/>" -msgstr "Opozorilo: neveljaven sklic na <schema id='%s'/>" - -#. Translators: Do not translate "--strict". -#: gio/glib-compile-schemas.c:1837 gio/glib-compile-schemas.c:1916 -msgid "--strict was specified; exiting." -msgstr "določena je zastavica --strict; opravilo bo preklicano." - -#: gio/glib-compile-schemas.c:1849 -msgid "This entire file has been ignored." -msgstr "Celotna datoteka je prezrta." - -#: gio/glib-compile-schemas.c:1912 -msgid "Ignoring this file." -msgstr "Datoteka je prezrta." - -#: gio/glib-compile-schemas.c:1967 -#, c-format -msgid "" -"No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”; ignoring " -"override for this key." -msgstr "" -"Ključ »%s« v shemi »%s« kot je določen v datoteki prepisa »%s« ne obstaja. " -"Prepis za ta ključ bo prezrt." - -#: gio/glib-compile-schemas.c:1975 -#, c-format -msgid "" -"No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s” and --" -"strict was specified; exiting." -msgstr "" -"Ključ »%s« v shemi »%s« kot je določen v datoteki prepisa »%s« ne obstaja, " -"določena je tudi zastavica --strict. Opravilo je prekinjeno." - -#: gio/glib-compile-schemas.c:1997 -#, c-format -msgid "" -"Cannot provide per-desktop overrides for localized key “%s” in schema “%s” " -"(override file “%s”); ignoring override for this key." -msgstr "" -"Ni mogoče uporabiti prepisa jezikovno prilagojenega ključa »%s« za namizje v " -"shemi »%s« (prepisna datoteka »%s«). Prepis za ta ključ bo prezrt." - -#: gio/glib-compile-schemas.c:2006 -#, c-format -msgid "" -"Cannot provide per-desktop overrides for localized key “%s” in schema “%s” " -"(override file “%s”) and --strict was specified; exiting." -msgstr "" -"Ni mogoče uporabiti prepisa jezikovno prilagojenega ključa »%s« za namizje v " -"shemi »%s« (prepisna datoteka »%s«), določena je tudi zastavica --strict. " -"Opravilo je prekinjeno." - -#: gio/glib-compile-schemas.c:2030 -#, c-format -msgid "" -"Error parsing key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”: " -"%s. Ignoring override for this key." -msgstr "" -"Napaka razčlenjevanja ključa »%s« v shemi »%s« kot je določen v datoteki " -"prepisa »%s«: %s. Prepis za ta ključ bo prezrt." - -#: gio/glib-compile-schemas.c:2042 -#, c-format -msgid "" -"Error parsing key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”: " -"%s. --strict was specified; exiting." -msgstr "" -"Napaka razčlenjevanja ključa »%s« v shemi »%s« kot je določen v datoteki " -"prepisa »%s«: %s. Določena je bila zastavica --strict; opravilo je " -"preklicano." - -#: gio/glib-compile-schemas.c:2069 -#, c-format -msgid "" -"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the " -"range given in the schema; ignoring override for this key." -msgstr "" -"Prepis za ključ »%s« v shemi »%s« v datoteki prepisa »%s« ni v obsegu, " -"podanem v shemi. Prepis za ta ključ bo prezrt." - -#: gio/glib-compile-schemas.c:2079 -#, c-format -msgid "" -"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the " -"range given in the schema and --strict was specified; exiting." -msgstr "" -"Prepis za ključ »%s« v shemi »%s« v datoteki prepisa »%s« ni v obsegu, " -"podanem v shemi, določena je tudi zastavica --strict. Opravilo je prekinjeno." - -#: gio/glib-compile-schemas.c:2105 -#, c-format -msgid "" -"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is not in the " -"list of valid choices; ignoring override for this key." -msgstr "" -"Prepis za ključ »%s« v shemi »%s« v datoteki prepisa »%s« ni v seznamu " -"veljavnih možnosti. Prepis za ta ključ bo prezrt." - -#: gio/glib-compile-schemas.c:2115 -#, c-format -msgid "" -"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is not in the " -"list of valid choices and --strict was specified; exiting." -msgstr "" -"Prepis za ključ »%s« v shemi »%s« v datoteki prepisa »%s« ni v seznamu " -"veljavnih možnosti, določena je tudi zastavica --strict. Opravilo je " -"prekinjeno." - -#: gio/glib-compile-schemas.c:2177 -msgid "Where to store the gschemas.compiled file" -msgstr "Kje naj se shrani datoteka gschemas.compiled" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:2178 -msgid "Abort on any errors in schemas" -msgstr "Prekini ob vsakršni napaki v shemi" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:2179 -msgid "Do not write the gschema.compiled file" -msgstr "Ne zapiši datoteke gschema.compiled" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:2180 -msgid "Do not enforce key name restrictions" -msgstr "Ne vsili omejitev imena ključa" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:2210 -msgid "" -"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" -"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" -"and the cache file is called gschemas.compiled." -msgstr "" -"Kodno prevedi vse datoteke shem GSetting v predpomnilnik.\n" -"sheme. Datoteke shem morajo imeti pripono .gschema.xml,\n" -"datoteka predpomnilnika pa se imenuje gschemas.compiled." - -#: gio/glib-compile-schemas.c:2242 -msgid "You should give exactly one directory name" -msgstr "Podati je treba natanko eno ime mape" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:2289 -msgid "No schema files found: doing nothing." -msgstr "Datotek sheme ni mogoče najti: opravilo bo preklicano." - -#: gio/glib-compile-schemas.c:2291 -msgid "No schema files found: removed existing output file." -msgstr "" -"Datotek sheme ni mogoče najti: obstoječa odvodna datoteka je odstranjena." - -#: gio/glocalfile.c:570 gio/win32/gwinhttpfile.c:436 -#, c-format -msgid "Invalid filename %s" -msgstr "Neveljavno ime datoteke %s" - -#: gio/glocalfile.c:1012 -#, c-format -msgid "Error getting filesystem info for %s: %s" -msgstr "Napaka med pridobivanjem podrobnosti datotečnega sistema za %s: %s" - -#. Translators: This is an error message when trying to find -#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none -#. * exists. -#. -#: gio/glocalfile.c:1148 -#, c-format -msgid "Containing mount for file %s not found" -msgstr "Priklopne točke datoteke %s ni mogoče najti" - -#: gio/glocalfile.c:1171 -msgid "Can’t rename root directory" -msgstr "Ni mogoče preimenovati korenske mape" - -#: gio/glocalfile.c:1189 gio/glocalfile.c:1212 -#, c-format -msgid "Error renaming file %s: %s" -msgstr "Napaka med preimenovanjem datoteke %s: %s" - -#: gio/glocalfile.c:1196 -msgid "Can’t rename file, filename already exists" -msgstr "Ni mogoče preimenovati datoteke, izbrano ime že obstaja" - -#: gio/glocalfile.c:1209 gio/glocalfile.c:2412 gio/glocalfile.c:2440 -#: gio/glocalfile.c:2579 gio/glocalfileoutputstream.c:658 -msgid "Invalid filename" -msgstr "Neveljavno ime datoteke" - -#: gio/glocalfile.c:1377 gio/glocalfile.c:1388 -#, c-format -msgid "Error opening file %s: %s" -msgstr "Napaka med odpiranjem datoteke %s: %s" - -#: gio/glocalfile.c:1513 -#, c-format -msgid "Error removing file %s: %s" -msgstr "Napaka med odstranjevanjem datoteke %s: %s" - -#: gio/glocalfile.c:2007 gio/glocalfile.c:2018 gio/glocalfile.c:2045 -#, c-format -msgid "Error trashing file %s: %s" -msgstr "Napaka med premikanjem datoteke %s v smeti: %s" - -#: gio/glocalfile.c:2065 -#, c-format -msgid "Unable to create trash directory %s: %s" -msgstr "Ni mogoče ustvariti mape smeti %s: %s" - -#: gio/glocalfile.c:2086 -#, c-format -msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s" -msgstr "Ni mogoče najti vrhnje ravni smeti %s" - -#: gio/glocalfile.c:2094 -#, c-format -msgid "Trashing on system internal mounts is not supported" -msgstr "" -"Kopiranje (sklic povezave/kloniranje) med različnimi priklopi ni podprto" - -#: gio/glocalfile.c:2180 gio/glocalfile.c:2208 -#, c-format -msgid "Unable to find or create trash directory %s to trash %s" -msgstr "Ni mogoče najti oziroma ustvariti mape smeti %s za brisanje %s" - -#: gio/glocalfile.c:2252 -#, c-format -msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s" -msgstr "Ni mogoče ustvariti datoteke podrobnosti smeti za %s: %s" - -#: gio/glocalfile.c:2323 -#, c-format -msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries" -msgstr "" -"Datoteke %s ni mogoče premakniti v smeti prek različnih datotečnih sistemov" - -#: gio/glocalfile.c:2327 gio/glocalfile.c:2383 -#, c-format -msgid "Unable to trash file %s: %s" -msgstr "Datoteke %s ni mogoče premakniti v smeti: %s" - -#: gio/glocalfile.c:2389 -#, c-format -msgid "Unable to trash file %s" -msgstr "Datoteke %s ni mogoče premakniti v smeti" - -#: gio/glocalfile.c:2415 -#, c-format -msgid "Error creating directory %s: %s" -msgstr "Napaka med ustvarjanjem mape %s: %s" - -#: gio/glocalfile.c:2444 -#, c-format -msgid "Filesystem does not support symbolic links" -msgstr "Datotečni sistem ne podpira simbolnih povezav" - -#: gio/glocalfile.c:2447 -#, c-format -msgid "Error making symbolic link %s: %s" -msgstr "Napaka med ustvarjanjem simbolne povezave %s: %s" - -#: gio/glocalfile.c:2490 gio/glocalfile.c:2525 gio/glocalfile.c:2582 -#, c-format -msgid "Error moving file %s: %s" -msgstr "Napaka med premikanjem datoteke %s: %s" - -#: gio/glocalfile.c:2513 -msgid "Can’t move directory over directory" -msgstr "Ni mogoče premakniti mape čez mapo" - -#: gio/glocalfile.c:2539 gio/glocalfileoutputstream.c:1110 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1124 gio/glocalfileoutputstream.c:1139 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1156 gio/glocalfileoutputstream.c:1170 -msgid "Backup file creation failed" -msgstr "Ustvarjanje varnostne kopije je spodletelo." - -#: gio/glocalfile.c:2558 -#, c-format -msgid "Error removing target file: %s" -msgstr "Napaka med odstranjevanjem ciljne datoteke: %s" - -#: gio/glocalfile.c:2572 -msgid "Move between mounts not supported" -msgstr "Premikanje med priklopi ni podprto" - -#: gio/glocalfile.c:2748 -#, c-format -msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s" -msgstr "Ni mogoče določiti porabe diska %s: %s." - -#: gio/glocalfileinfo.c:765 -msgid "Attribute value must be non-NULL" -msgstr "Vrednost atributa ni mogoče določiti kot NULL" - -#: gio/glocalfileinfo.c:772 -msgid "Invalid attribute type (string or invalid expected)" -msgstr "" -"Neveljavna vrsta atributa (pričakovan je niz ali neveljavna vrednost)" - -#: gio/glocalfileinfo.c:779 -msgid "Invalid extended attribute name" -msgstr "Neveljavno razširjeno ime atributa" - -#: gio/glocalfileinfo.c:830 -#, c-format -msgid "Error setting extended attribute “%s”: %s" -msgstr "Napaka med določanjem razširjenega atributa »%s«: %s" - -#: gio/glocalfileinfo.c:1785 gio/win32/gwinhttpfile.c:191 -msgid " (invalid encoding)" -msgstr " (neveljavni nabor znakov)" - -#: gio/glocalfileinfo.c:1944 gio/glocalfileoutputstream.c:945 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:997 -#, c-format -msgid "Error when getting information for file “%s”: %s" -msgstr "Napaka med pridobivanjem podatkov za datoteko »%s«: %s" - -#: gio/glocalfileinfo.c:2250 -#, c-format -msgid "Error when getting information for file descriptor: %s" -msgstr "Napaka med potrjevanjem opisovalnika datoteke: %s" - -#: gio/glocalfileinfo.c:2295 -msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" -msgstr "Neveljavna vrsta atributa (pričakovan uint32)" - -#: gio/glocalfileinfo.c:2313 -msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" -msgstr "Neveljavna vrsta atributa (pričakovan uint64)" - -#: gio/glocalfileinfo.c:2332 gio/glocalfileinfo.c:2351 -msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" -msgstr "Neveljavna vrsta atributa (pričakovan bitni niz)" - -#: gio/glocalfileinfo.c:2398 -msgid "Cannot set permissions on symlinks" -msgstr "Ni mogoče določiti dovoljenj simbolnih povezav" - -#: gio/glocalfileinfo.c:2414 -#, c-format -msgid "Error setting permissions: %s" -msgstr "Napaka med določanjem dovoljenj: %s" - -#: gio/glocalfileinfo.c:2465 -#, c-format -msgid "Error setting owner: %s" -msgstr "Napaka med določanjem lastnika: %s" - -#: gio/glocalfileinfo.c:2488 -msgid "symlink must be non-NULL" -msgstr "Simbolna povezava ne sme biti določena kot NULL" - -#: gio/glocalfileinfo.c:2498 gio/glocalfileinfo.c:2517 -#: gio/glocalfileinfo.c:2528 -#, c-format -msgid "Error setting symlink: %s" -msgstr "Napaka med določanjem simbolne povezave: %s" - -#: gio/glocalfileinfo.c:2507 -msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" -msgstr "" -"Napaka med določevanjem simbolne povezave; datoteka ni simbolna povezava" - -#: gio/glocalfileinfo.c:2599 -#, c-format -msgid "Extra nanoseconds %d for UNIX timestamp %lld are negative" -msgstr "Dodatne nanosekunde %d za časovni žig UNIX %lld so negativne" - -#: gio/glocalfileinfo.c:2608 -#, c-format -msgid "Extra nanoseconds %d for UNIX timestamp %lld reach 1 second" -msgstr "Dodatne nanosekunde %d za časovni žig UNIX %lld so dosegle 1 sekundo" - -#: gio/glocalfileinfo.c:2618 -#, c-format -msgid "UNIX timestamp %lld does not fit into 64 bits" -msgstr "Časovni žig UNIX %lld je prevelik za 64-bitni zapis" - -#: gio/glocalfileinfo.c:2629 -#, c-format -msgid "UNIX timestamp %lld is outside of the range supported by Windows" -msgstr "" -"Časovni žig UNIX %lld je izven obsega, ki je podprt na sistemih MS Windows" - -#: gio/glocalfileinfo.c:2761 -#, c-format -msgid "File name “%s” cannot be converted to UTF-16" -msgstr "Imena datoteke »%s« ni mogoče pretvoriti v zapis UTF-16" - -#: gio/glocalfileinfo.c:2780 -#, c-format -msgid "File “%s” cannot be opened: Windows Error %lu" -msgstr "Datoteke »%s« ni mogoče odpreti: napaka Windows %lu" - -#: gio/glocalfileinfo.c:2793 -#, c-format -msgid "Error setting modification or access time for file “%s”: %lu" -msgstr "" -"Napaka med določanjem sprememb ali časa dostopa za datoteko »%s«: %lu" - -#: gio/glocalfileinfo.c:2950 -#, c-format -msgid "Error setting modification or access time: %s" -msgstr "Napaka med določanjem sprememb ali časa dostopa: %s" - -#: gio/glocalfileinfo.c:2973 -msgid "SELinux context must be non-NULL" -msgstr "SELinux atributa ni mogoče določiti kot NULL" - -#: gio/glocalfileinfo.c:2980 -msgid "SELinux is not enabled on this system" -msgstr "Na tem sistemu SELinux ni omogočen" - -#: gio/glocalfileinfo.c:2990 -#, c-format -msgid "Error setting SELinux context: %s" -msgstr "Napaka nastavitve vsebine SELinux: %s" - -#: gio/glocalfileinfo.c:3087 -#, c-format -msgid "Setting attribute %s not supported" -msgstr "Določanje atributa %s ni podprto" - -#: gio/glocalfileinputstream.c:165 gio/glocalfileoutputstream.c:803 -#, c-format -msgid "Error reading from file: %s" -msgstr "Napaka med branjem iz datoteke: %s" - -#: gio/glocalfileinputstream.c:196 gio/glocalfileoutputstream.c:355 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:449 -#, c-format -msgid "Error closing file: %s" -msgstr "Napaka med zapiranjem datoteke: %s" - -#: gio/glocalfileinputstream.c:274 gio/glocalfileoutputstream.c:565 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1188 -#, c-format -msgid "Error seeking in file: %s" -msgstr "Napaka med iskanjem v datoteki: %s" - -#: gio/glocalfilemonitor.c:882 -msgid "Unable to find default local file monitor type" -msgstr "Ni mogoče najti privzete krajevne datoteke nadzora" - -#: gio/glocalfileoutputstream.c:222 gio/glocalfileoutputstream.c:300 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:336 gio/glocalfileoutputstream.c:824 -#, c-format -msgid "Error writing to file: %s" -msgstr "Napaka med pisanjem v datoteko: %s" - -#: gio/glocalfileoutputstream.c:382 -#, c-format -msgid "Error removing old backup link: %s" -msgstr "Napaka med odstranjevanjem stare varnostne povezave: %s" - -#: gio/glocalfileoutputstream.c:396 gio/glocalfileoutputstream.c:409 -#, c-format -msgid "Error creating backup copy: %s" -msgstr "Napaka med ustvarjanjem varnostne kopije: %s" - -#: gio/glocalfileoutputstream.c:427 -#, c-format -msgid "Error renaming temporary file: %s" -msgstr "Napaka med preimenovanjem začasne datoteke: %s" - -#: gio/glocalfileoutputstream.c:611 gio/glocalfileoutputstream.c:1242 -#, c-format -msgid "Error truncating file: %s" -msgstr "Napaka med obrezovanjem datoteke: %s" - -#: gio/glocalfileoutputstream.c:664 gio/glocalfileoutputstream.c:909 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1223 gio/gsubprocess.c:231 -#, c-format -msgid "Error opening file “%s”: %s" -msgstr "Napaka med odpiranjem datoteke »%s«: %s" - -#: gio/glocalfileoutputstream.c:959 -msgid "Target file is a directory" -msgstr "Ciljna datoteka je mapa" - -#: gio/glocalfileoutputstream.c:973 -msgid "Target file is not a regular file" -msgstr "Ciljna datoteka ni običajna datoteka" - -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1015 -msgid "The file was externally modified" -msgstr "Datoteka je bila zunanje spremenjena" - -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1205 -#, c-format -msgid "Error removing old file: %s" -msgstr "Napaka med odstranjevanjem datoteke: %s" - -#: gio/gmemoryinputstream.c:476 gio/gmemoryoutputstream.c:764 -msgid "Invalid GSeekType supplied" -msgstr "Privzet neveljaven GSeekType" - -#: gio/gmemoryinputstream.c:486 -msgid "Invalid seek request" -msgstr "Neveljavna zahteva iskanja" - -#: gio/gmemoryinputstream.c:510 -msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" -msgstr "Ni mogoče razčleniti GMemoryInputStream" - -#: gio/gmemoryoutputstream.c:570 -msgid "Memory output stream not resizable" -msgstr "Odvoda pretoka pomnilnika ni mogoče razširiti" - -#: gio/gmemoryoutputstream.c:586 -msgid "Failed to resize memory output stream" -msgstr "Razširjanje pretoka odvoda pomnilnika je spodletelo." - -#: gio/gmemoryoutputstream.c:665 -msgid "" -"Amount of memory required to process the write is larger than available " -"address space" -msgstr "" -"Količina pomnilnika zahtevana za pisanje je večja kot je razpoložljivi " -"prostor naslova" - -#: gio/gmemoryoutputstream.c:774 -msgid "Requested seek before the beginning of the stream" -msgstr "Zahtevano iskanje pred začetkom pretoka" - -#: gio/gmemoryoutputstream.c:789 -msgid "Requested seek beyond the end of the stream" -msgstr "Zahtevano iskanje za koncem pretoka" - -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement unmount. -#: gio/gmount.c:401 -msgid "mount doesn’t implement “unmount”" -msgstr "enota ne podpira možnosti »odklopi«" - -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement eject. -#: gio/gmount.c:477 -msgid "mount doesn’t implement “eject”" -msgstr "enota ne podpira možnosti »izvrzi«" - -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation. -#: gio/gmount.c:555 -msgid "mount doesn’t implement “unmount” or “unmount_with_operation”" -msgstr "enota ne podpira možnosti »odklopi« ali »odklopi z dejanjem«" - -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: gio/gmount.c:640 -msgid "mount doesn’t implement “eject” or “eject_with_operation”" -msgstr "enota ne podpira možnosti »izvrzi« ali »izvrzi z dejanjem«" - -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement remount. -#: gio/gmount.c:728 -msgid "mount doesn’t implement “remount”" -msgstr "enota ne podpira možnosti »ponovnega priklopa«" - -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement content type guessing. -#: gio/gmount.c:810 -msgid "mount doesn’t implement content type guessing" -msgstr "priklop ne podpira ugibanja vsebine vrste" - -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement content type guessing. -#: gio/gmount.c:897 -msgid "mount doesn’t implement synchronous content type guessing" -msgstr "priklop ne podpira usklajevanja ugibanja vsebine vrste" - -#: gio/gnetworkaddress.c:417 -#, c-format -msgid "Hostname “%s” contains “[” but not “]”" -msgstr "Ime gostitelja »%s« vsebuje » [ «, ne pa tudi » ] «" - -#: gio/gnetworkmonitorbase.c:221 gio/gnetworkmonitorbase.c:325 -msgid "Network unreachable" -msgstr "Omrežje ni dosegljivo" - -#: gio/gnetworkmonitorbase.c:259 gio/gnetworkmonitorbase.c:289 -msgid "Host unreachable" -msgstr "Gostitelj ni dosegljiv" - -#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:101 gio/gnetworkmonitornetlink.c:113 -#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:132 -#, c-format -msgid "Could not create network monitor: %s" -msgstr "Ni mogoče ustvariti nadzornika omrežja: %s" - -#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:122 -msgid "Could not create network monitor: " -msgstr "Ni mogoče ustvariti nadzornika omrežja: " - -#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:185 -msgid "Could not get network status: " -msgstr "Ni mogoče pridobiti stanja omrežja: " - -#: gio/gnetworkmonitornm.c:313 -#, c-format -msgid "NetworkManager not running" -msgstr "Program NetworkManager ni zagnan" - -#: gio/gnetworkmonitornm.c:324 -#, c-format -msgid "NetworkManager version too old" -msgstr "Različica programa NetworkManager je prestara" - -#: gio/goutputstream.c:234 gio/goutputstream.c:777 -msgid "Output stream doesn’t implement write" -msgstr "Odvodni pretok ne podpira pisanja" - -#: gio/goutputstream.c:474 gio/goutputstream.c:1539 -#, c-format -msgid "Sum of vectors passed to %s too large" -msgstr "Vsota vektorjev, poslanih na %s, je prevelika." - -#: gio/goutputstream.c:738 gio/goutputstream.c:1769 -msgid "Source stream is already closed" -msgstr "Izvorni pretok je že zaprt" - -#: gio/gproxyaddressenumerator.c:329 gio/gproxyaddressenumerator.c:347 -msgid "Unspecified proxy lookup failure" -msgstr "Prišlo je do nedoločene napake poizvedbe posredniškega strežnika" - -#. Translators: the first placeholder is a domain name, the -#. * second is an error message -#: gio/gresolver.c:478 gio/gthreadedresolver.c:317 gio/gthreadedresolver.c:338 -#: gio/gthreadedresolver.c:983 gio/gthreadedresolver.c:1007 -#: gio/gthreadedresolver.c:1032 gio/gthreadedresolver.c:1047 -#, c-format -msgid "Error resolving “%s”: %s" -msgstr "Napaka med razreševanjem »%s«: %s" - -#. Translators: The placeholder is for a function name. -#: gio/gresolver.c:547 gio/gresolver.c:707 -#, c-format -msgid "%s not implemented" -msgstr "Za funkcijo %s ni zagotovljene podpore." - -#: gio/gresolver.c:1076 gio/gresolver.c:1128 -msgid "Invalid domain" -msgstr "Neveljavna domena" - -#: gio/gresource.c:683 gio/gresource.c:945 gio/gresource.c:985 -#: gio/gresource.c:1109 gio/gresource.c:1181 gio/gresource.c:1255 -#: gio/gresource.c:1336 gio/gresourcefile.c:482 gio/gresourcefile.c:606 -#: gio/gresourcefile.c:757 -#, c-format -msgid "The resource at “%s” does not exist" -msgstr "Vir »%s« ne obstaja." - -#: gio/gresource.c:850 -#, c-format -msgid "The resource at “%s” failed to decompress" -msgstr "Vira »%s« ni mogoče razširiti" - -#: gio/gresourcefile.c:663 -msgid "Resource files cannot be renamed" -msgstr "Izvornih datotek ni mogoče preimenovati" - -#: gio/gresourcefile.c:753 -#, c-format -msgid "The resource at “%s” is not a directory" -msgstr "Vir »%s« ni mapa." - -#: gio/gresourcefile.c:961 -msgid "Input stream doesn’t implement seek" -msgstr "Vhodni pretok ne podpira iskanja" - -#: gio/gresource-tool.c:502 -msgid "List sections containing resources in an elf FILE" -msgstr "Izpiši seznam odsekov, ki vsebujejo vire v DATOTEKI elf" - -#: gio/gresource-tool.c:508 -msgid "" -"List resources\n" -"If SECTION is given, only list resources in this section\n" -"If PATH is given, only list matching resources" -msgstr "" -"Izpiši seznam virov\n" -"Če je ODSEK podan, izpiši le vire iz tega odseka\n" -"Če je podana POT, izpiši le skladne vire" - -#: gio/gresource-tool.c:511 gio/gresource-tool.c:521 -msgid "FILE [PATH]" -msgstr "DATOTEKA [POT]" - -#: gio/gresource-tool.c:512 gio/gresource-tool.c:522 gio/gresource-tool.c:529 -msgid "SECTION" -msgstr "ODSEK" - -#: gio/gresource-tool.c:517 -msgid "" -"List resources with details\n" -"If SECTION is given, only list resources in this section\n" -"If PATH is given, only list matching resources\n" -"Details include the section, size and compression" -msgstr "" -"Izpiši seznam virov s podrobnostmi\n" -"Če je ODSEK podan, izpiši le vire iz tega odseka\n" -"Če je podana POT, izpiši le ujemajoče vire\n" -"Podrobnosti vsebujejo odsek, velikost in stiskanje" - -#: gio/gresource-tool.c:527 -msgid "Extract a resource file to stdout" -msgstr "Razširi datoteko vira na standardni odvod" - -#: gio/gresource-tool.c:528 -msgid "FILE PATH" -msgstr "DATOTEKA POT" - -#: gio/gresource-tool.c:542 -msgid "" -"Usage:\n" -" gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS…]\n" -"\n" -"Commands:\n" -" help Show this information\n" -" sections List resource sections\n" -" list List resources\n" -" details List resources with details\n" -" extract Extract a resource\n" -"\n" -"Use “gresource help COMMAND” to get detailed help.\n" -"\n" -msgstr "" -"Uporaba:\n" -" gresource [--section ODSEK] UKAZ [ARGUMENTI ...]\n" -"\n" -"Ukazi:\n" -" help Izpiši to besedilo\n" -" sections Izpiši odseke vira\n" -" list Izpiši vire\n" -" details Izpiši vire s podrobnostmi\n" -" extract Izlušči vir\n" -"\n" -"Z ukazom »gresource help UKAZ« pridobite podrobno pomoč.\n" -"\n" - -#: gio/gresource-tool.c:556 -#, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" gresource %s%s%s %s\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -msgstr "" -"Uporaba:\n" -" gresource %s%s%s %s\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" - -#: gio/gresource-tool.c:563 -msgid " SECTION An (optional) elf section name\n" -msgstr " ODSEK Ime (izbirno) izbora elf\n" - -#: gio/gresource-tool.c:567 gio/gsettings-tool.c:720 -msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" -msgstr " UKAZ Ukaz (izbirno) za razlago\n" - -#: gio/gresource-tool.c:573 -msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" -msgstr " DATOTEKA Datoteka elf (dvojiška ali skupna knjižnica)\n" - -#: gio/gresource-tool.c:576 -msgid "" -" FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" -" or a compiled resource file\n" -msgstr "" -" DATOTEKA Datoteka elf (dvojiška ali skupna knjižnica)\n" -" ali prevedena datoteka vira\n" - -#: gio/gresource-tool.c:580 -msgid "[PATH]" -msgstr "[POT]" - -#: gio/gresource-tool.c:582 -msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n" -msgstr " POT Dodatna (neobvezna) pot vira (lahko je delna)\n" - -#: gio/gresource-tool.c:583 -msgid "PATH" -msgstr "POT" - -#: gio/gresource-tool.c:585 -msgid " PATH A resource path\n" -msgstr " POT Pot vira\n" - -#: gio/gsettings-tool.c:51 gio/gsettings-tool.c:72 gio/gsettings-tool.c:925 -#, c-format -msgid "No such schema “%s”\n" -msgstr "Shema »%s« ne obstaja.\n" - -#: gio/gsettings-tool.c:57 -#, c-format -msgid "Schema “%s” is not relocatable (path must not be specified)\n" -msgstr "Shema »%s« ni dodeljiva (pot ne sme biti določena)\n" - -#: gio/gsettings-tool.c:78 -#, c-format -msgid "Schema “%s” is relocatable (path must be specified)\n" -msgstr "Shema »%s« je dodeljiva (pot mora biti določena)\n" - -#: gio/gsettings-tool.c:92 -#, c-format -msgid "Empty path given.\n" -msgstr "Pot ni podana.\n" - -#: gio/gsettings-tool.c:98 -#, c-format -msgid "Path must begin with a slash (/)\n" -msgstr "Zapis poti se mora začeti s poševnico (/)\n" - -#: gio/gsettings-tool.c:104 -#, c-format -msgid "Path must end with a slash (/)\n" -msgstr "Zapis poti se mora končati s poševnico (/)\n" - -#: gio/gsettings-tool.c:110 -#, c-format -msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n" -msgstr "Pot ne sme vsebovati dveh zaporednih poševnic (//)\n" - -#: gio/gsettings-tool.c:555 -#, c-format -msgid "The provided value is outside of the valid range\n" -msgstr "Ponujena vrednost je izven veljavnega območja\n" - -#: gio/gsettings-tool.c:562 -#, c-format -msgid "The key is not writable\n" -msgstr "Ključ ni zapisljiv\n" - -#: gio/gsettings-tool.c:598 -msgid "List the installed (non-relocatable) schemas" -msgstr "Izpiši nameščene (nedodeljive) sheme" - -#: gio/gsettings-tool.c:604 -msgid "List the installed relocatable schemas" -msgstr "Seznam naloženih dodeljivih SHEM" - -#: gio/gsettings-tool.c:610 -msgid "List the keys in SCHEMA" -msgstr "Izpiši seznam ključev SHEME" - -#: gio/gsettings-tool.c:611 gio/gsettings-tool.c:617 gio/gsettings-tool.c:660 -msgid "SCHEMA[:PATH]" -msgstr "SHEMA[:POT]" - -#: gio/gsettings-tool.c:616 -msgid "List the children of SCHEMA" -msgstr "Izpiši seznam podrejenih predmetov SHEME" - -#: gio/gsettings-tool.c:622 -msgid "" -"List keys and values, recursively\n" -"If no SCHEMA is given, list all keys\n" -msgstr "" -"Rekurzivno izpiši ključe in vrednosti,\n" -"če ni podana SHEMA, pa izpiši vse ključe\n" - -#: gio/gsettings-tool.c:624 -msgid "[SCHEMA[:PATH]]" -msgstr "[SHEMA[:POT]]" - -#: gio/gsettings-tool.c:629 -msgid "Get the value of KEY" -msgstr "Pridobi vrednost KLJUČA" - -#: gio/gsettings-tool.c:630 gio/gsettings-tool.c:636 gio/gsettings-tool.c:642 -#: gio/gsettings-tool.c:654 gio/gsettings-tool.c:666 -#| msgid "SCHEMA KEY" -msgid "SCHEMA[:PATH] KEY" -msgstr "SHEMA[:POT] KLJUČ" - -#: gio/gsettings-tool.c:635 -msgid "Query the range of valid values for KEY" -msgstr "Poizvej območje veljavnih vrednosti KLJUČA" - -#: gio/gsettings-tool.c:641 -msgid "Query the description for KEY" -msgstr "Preveri opis za KLJUČ" - -#: gio/gsettings-tool.c:647 -msgid "Set the value of KEY to VALUE" -msgstr "Nastavi vrednosti KLJUČA na VREDNOST" - -#: gio/gsettings-tool.c:648 -#| msgid "SCHEMA KEY VALUE" -msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" -msgstr "SHEMA[:POT] KLJUČ VREDNOST" - -#: gio/gsettings-tool.c:653 -#| msgid "Sets KEY to its default value" -msgid "Reset KEY to its default value" -msgstr "Ponastavi KLJUČ na privzeto vrednost" - -#: gio/gsettings-tool.c:659 -msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults" -msgstr "Ponastavi vse ključe SHEME na privzete vrednosti" - -#: gio/gsettings-tool.c:665 -#| msgid "Find out whether KEY is writable" -msgid "Check if KEY is writable" -msgstr "Preveri ali je KLJUČ zapisljiv" - -#: gio/gsettings-tool.c:671 -msgid "" -"Monitor KEY for changes.\n" -"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n" -"Use ^C to stop monitoring.\n" -msgstr "" -"Nadzoruj KLJUČ za spremembe.\n" -"V kolikor KLJUČ ni določen, nadzoruj vse ključe SHEME.\n" -"Pritisni ^C za zaustavitev nadzora.\n" - -#: gio/gsettings-tool.c:674 -#| msgid "SCHEMA KEY" -msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]" -msgstr "SHEMA[:POT] [KLJUČ]" - -#: gio/gsettings-tool.c:686 -msgid "" -"Usage:\n" -" gsettings --version\n" -" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS…]\n" -"\n" -"Commands:\n" -" help Show this information\n" -" list-schemas List installed schemas\n" -" list-relocatable-schemas List relocatable schemas\n" -" list-keys List keys in a schema\n" -" list-children List children of a schema\n" -" list-recursively List keys and values, recursively\n" -" range Queries the range of a key\n" -" describe Queries the description of a key\n" -" get Get the value of a key\n" -" set Set the value of a key\n" -" reset Reset the value of a key\n" -" reset-recursively Reset all values in a given schema\n" -" writable Check if a key is writable\n" -" monitor Watch for changes\n" -"\n" -"Use “gsettings help COMMAND” to get detailed help.\n" -"\n" -msgstr "" -"Uporaba:\n" -" gsettings --version\n" -" gsettings [--schemadir MAPASHEM] UKAZ [ARGUMENTI ...]\n" -"\n" -"Ukazi:\n" -" help Pokaži to pomoč\n" -" list-schemas Izpiši seznam nameščenih shem\n" -" list-relocatable-schemas Izpiši seznam dodeljivih shem\n" -" list-keys Izpiši seznam ključev v shemi\n" -" list-children Izpiši seznam podrejenih shem\n" -" list-recursively Rekurzivno izpiši seznam ključev in vrednosti\n" -" range Izvede poizvedbo območja ključa\n" -" describe Izvede poizvedbo opisa ključa\n" -" get Pridobi vrednost ključa\n" -" set Določi vrednost ključa\n" -" reset Počisti vrednost ključa\n" -" reset-recursively Počisti vse vrednosti v podani shemi\n" -" writable Preveri ali je ključ zapisljiv\n" -" monitor Nadzira spremembe\n" -"\n" -"Z ukazom »gsettings help UKAZ« se izpiše podrobna pomoč.\n" -"\n" - -#: gio/gsettings-tool.c:710 -#, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -msgstr "" -"Uporaba:\n" -" gsettings [--schemadir MAPASHEM] %s %s\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" - -#: gio/gsettings-tool.c:716 -msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n" -msgstr " MAPASHEM Mapa za iskanje dodatnih shem\n" - -#: gio/gsettings-tool.c:724 -msgid "" -" SCHEMA The name of the schema\n" -" PATH The path, for relocatable schemas\n" -msgstr "" -" SHEMA Ime sheme\n" -" POT Pot do dodeljive sheme\n" - -#: gio/gsettings-tool.c:729 -msgid " KEY The (optional) key within the schema\n" -msgstr " KLJUČ Ključ (izbirno) znotraj sheme\n" - -#: gio/gsettings-tool.c:733 -msgid " KEY The key within the schema\n" -msgstr " KLJUČ Ključ znotraj sheme\n" - -#: gio/gsettings-tool.c:737 -msgid " VALUE The value to set\n" -msgstr " VREDNOST Vrednost za nastavitev\n" - -#: gio/gsettings-tool.c:792 -#, c-format -#| msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" -msgid "Could not load schemas from %s: %s\n" -msgstr "Ni mogoče odpreti shem iz %s: %s\n" - -#: gio/gsettings-tool.c:804 -#, c-format -msgid "No schemas installed\n" -msgstr "Ni nameščenih shem\n" - -#: gio/gsettings-tool.c:883 -#, c-format -msgid "Empty schema name given\n" -msgstr "Ni podanega imena sheme.\n" - -#: gio/gsettings-tool.c:938 -#, c-format -msgid "No such key “%s”\n" -msgstr "Ključ »%s« ne obstaja.\n" - -#: gio/gsocket.c:419 -msgid "Invalid socket, not initialized" -msgstr "Neveljaven vtič, ni zagnano" - -#: gio/gsocket.c:426 -#, c-format -msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" -msgstr "Neveljaven vtič, zaganjanje je spodletelo: %s" - -#: gio/gsocket.c:434 -msgid "Socket is already closed" -msgstr "Vtič je že zaprt" - -#: gio/gsocket.c:449 gio/gsocket.c:3238 gio/gsocket.c:4469 gio/gsocket.c:4527 -#: gio/gthreadedresolver.c:1445 -msgid "Socket I/O timed out" -msgstr "Vtič V/I naprave je časovno potekel" - -#: gio/gsocket.c:586 -#, c-format -msgid "creating GSocket from fd: %s" -msgstr "ustvarjanje GSocet preko fd: %s" - -#: gio/gsocket.c:646 gio/gsocket.c:714 gio/gsocket.c:721 -#, c-format -msgid "Unable to create socket: %s" -msgstr "Ni mogoče ustvariti vtiča: %s" - -#: gio/gsocket.c:714 -msgid "Unknown family was specified" -msgstr "Določena je neznana družina" - -#: gio/gsocket.c:721 -msgid "Unknown protocol was specified" -msgstr "Določen je neznan protokol" - -#: gio/gsocket.c:1190 -#, c-format -msgid "Cannot use datagram operations on a non-datagram socket." -msgstr "Ni mogoče uporabiti opravil datagrama na vtiču, ki jih ne podpira." - -#: gio/gsocket.c:1207 -#, c-format -msgid "Cannot use datagram operations on a socket with a timeout set." -msgstr "" -"Ni mogoče uporabiti opravil datagrama na vtiču z nastavljenim časovnim " -"pretekom" - -#: gio/gsocket.c:2014 -#, c-format -msgid "could not get local address: %s" -msgstr "ni mogoče pridobiti krajevnega naslova: %s" - -#: gio/gsocket.c:2060 -#, c-format -msgid "could not get remote address: %s" -msgstr "ni mogoče pridobiti oddaljenega naslova: %s" - -#: gio/gsocket.c:2126 -#, c-format -msgid "could not listen: %s" -msgstr "ni mogoče slediti: %s" - -#: gio/gsocket.c:2230 -#, c-format -msgid "Error binding to address %s: %s" -msgstr "Napaka vezave na naslov %s: %s" - -#: gio/gsocket.c:2405 gio/gsocket.c:2442 gio/gsocket.c:2552 gio/gsocket.c:2577 -#: gio/gsocket.c:2644 gio/gsocket.c:2702 gio/gsocket.c:2720 -#, c-format -msgid "Error joining multicast group: %s" -msgstr "Napaka povezovanja v skupino za večsmerno oddajanje: %s" - -#: gio/gsocket.c:2406 gio/gsocket.c:2443 gio/gsocket.c:2553 gio/gsocket.c:2578 -#: gio/gsocket.c:2645 gio/gsocket.c:2703 gio/gsocket.c:2721 -#, c-format -msgid "Error leaving multicast group: %s" -msgstr "Napaka zapuščanja skupine za večsmerno oddajanje: %s" - -#: gio/gsocket.c:2407 -msgid "No support for source-specific multicast" -msgstr "Ni podpore za večsmerno oddajanje lastno viru" - -#: gio/gsocket.c:2554 -msgid "Unsupported socket family" -msgstr "Nepodprta skupina vtiča" - -#: gio/gsocket.c:2579 -msgid "source-specific not an IPv4 address" -msgstr "določeno po viru in ne po naslovu IPv4" - -#: gio/gsocket.c:2603 -#, c-format -msgid "Interface name too long" -msgstr "Ime vmesnika je predolgo" - -#: gio/gsocket.c:2616 gio/gsocket.c:2670 -#, c-format -msgid "Interface not found: %s" -msgstr "Vmesnika ni mogoče najti: %s" - -#: gio/gsocket.c:2646 -msgid "No support for IPv4 source-specific multicast" -msgstr "Ni podpore za večsmerno oddajanje v protokolu IPv4" - -#: gio/gsocket.c:2704 -msgid "No support for IPv6 source-specific multicast" -msgstr "Ni podpore za večsmerno oddajanje v protokolu IPv6" - -#: gio/gsocket.c:2937 -#, c-format -msgid "Error accepting connection: %s" -msgstr "Napaka med sprejemanjem povezave: %s" - -#: gio/gsocket.c:3063 -msgid "Connection in progress" -msgstr "Povezava v teku" - -#: gio/gsocket.c:3114 -msgid "Unable to get pending error: " -msgstr "Ni mogoče pridobiti uvrščene napake: " - -#: gio/gsocket.c:3303 -#, c-format -msgid "Error receiving data: %s" -msgstr "Napaka med prejemanjem podatkov: %s" - -#: gio/gsocket.c:3500 -#, c-format -msgid "Error sending data: %s" -msgstr "Napaka med pošiljanjem podatkov: %s" - -#: gio/gsocket.c:3687 -#, c-format -msgid "Unable to shutdown socket: %s" -msgstr "Ni mogoče izklopiti vtiča: %s" - -#: gio/gsocket.c:3768 -#, c-format -msgid "Error closing socket: %s" -msgstr "Napaka med zapiranjem vtiča: %s" - -#: gio/gsocket.c:4462 -#, c-format -msgid "Waiting for socket condition: %s" -msgstr "Čakanje na stanje vtiča: %s" - -#: gio/gsocket.c:4852 gio/gsocket.c:4868 gio/gsocket.c:4881 -#, c-format -msgid "Unable to send message: %s" -msgstr "Ni mogoče poslati sporočila: %s" - -#: gio/gsocket.c:4853 gio/gsocket.c:4869 gio/gsocket.c:4882 -msgid "Message vectors too large" -msgstr "Vektorji sporočila so preobsežni." - -#: gio/gsocket.c:4898 gio/gsocket.c:4900 gio/gsocket.c:5047 gio/gsocket.c:5132 -#: gio/gsocket.c:5310 gio/gsocket.c:5350 gio/gsocket.c:5352 -#, c-format -msgid "Error sending message: %s" -msgstr "Napaka med pošiljanjem sporočila: %s" - -#: gio/gsocket.c:5074 -msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows" -msgstr "Predmet GSocketControlMessage na sistemih Windows ni podprt" - -#: gio/gsocket.c:5547 gio/gsocket.c:5623 gio/gsocket.c:5849 -#, c-format -msgid "Error receiving message: %s" -msgstr "Napaka med prejemanjem sporočila: %s" - -#: gio/gsocket.c:6134 gio/gsocket.c:6145 gio/gsocket.c:6208 -#, c-format -msgid "Unable to read socket credentials: %s" -msgstr "Ni mogoče prebrati poveril vtiča: %s." - -#: gio/gsocket.c:6217 -msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" -msgstr "Operacijski sistem ne podpira možnosti g_socket_get_credentials" - -#: gio/gsocketclient.c:193 -#, c-format -msgid "Could not connect to proxy server %s: " -msgstr "Ni se mogoče povezati s posredniškim strežnikom %s: " - -#: gio/gsocketclient.c:207 -#, c-format -msgid "Could not connect to %s: " -msgstr "Ni se mogoče povezati s strežnikom %s: " - -#: gio/gsocketclient.c:209 -msgid "Could not connect: " -msgstr "Ni se mogoče povezati: " - -#: gio/gsocketclient.c:1204 gio/gsocketclient.c:1807 -msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported." -msgstr "Posredovanje preko ne-TCP povezave ni podprto." - -#: gio/gsocketclient.c:1236 gio/gsocketclient.c:1836 -#, c-format -msgid "Proxy protocol “%s” is not supported." -msgstr "Protokol posredniškega strežnika »%s« ni podprt." - -#: gio/gsocketlistener.c:232 -msgid "Listener is already closed" -msgstr "Poslušalnik je že zaprt" - -#: gio/gsocketlistener.c:278 -msgid "Added socket is closed" -msgstr "Dodan vtič je zaprt" - -#: gio/gsocks4aproxy.c:120 -#, c-format -msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address “%s”" -msgstr "Posredniški strežnik SOCKSv4 nima podpore za naslov IPv6 »%s«" - -#: gio/gsocks4aproxy.c:138 -msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol" -msgstr "Uporabniško ime je predolgo za protokol SOCKSv4" - -#: gio/gsocks4aproxy.c:155 -#, c-format -msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv4 protocol" -msgstr "Ime gostitelja »%s« je predolgo za protokol SOCKSv4" - -#: gio/gsocks4aproxy.c:181 -msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server." -msgstr "Strežnik ni SOCKSv4 posredniški strežnik." - -#: gio/gsocks4aproxy.c:188 -msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected" -msgstr "Povezava preko posredniškega strežnika SOCKSv4 je zavrnjena." - -#: gio/gsocks5proxy.c:155 gio/gsocks5proxy.c:340 gio/gsocks5proxy.c:350 -msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server." -msgstr "Strežnik ni SOCKSv5 posredniški strežnik." - -#: gio/gsocks5proxy.c:169 gio/gsocks5proxy.c:186 -msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication." -msgstr "Posredniški strežnik SOCKSv5 zahteva overitev." - -#: gio/gsocks5proxy.c:193 -msgid "" -"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by " -"GLib." -msgstr "Strežnik SOCKSv5 zahteva overitveni način, ki ni podprt v GLib." - -#: gio/gsocks5proxy.c:222 -msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol." -msgstr "Uporabniško ime ali geslo za protokol SOCKSv5 je predolgo." - -#: gio/gsocks5proxy.c:252 -msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password." -msgstr "" -"Overitev strežnika SOCKSv5 je spodletela zaradi napačno vnesenega " -"uporabniškega imena ali gesla." - -#: gio/gsocks5proxy.c:302 -#, c-format -msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv5 protocol" -msgstr "Ime gostitelja »%s« je predolgo za protokol SOCKSv5" - -#: gio/gsocks5proxy.c:364 -msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type." -msgstr "Posredniški strežnik SOCKSv5 uporablja neznano vrsto naslova." - -#: gio/gsocks5proxy.c:371 -msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error." -msgstr "Notranja napaka posredniškega strežnika SOCKSv5" - -#: gio/gsocks5proxy.c:377 -msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset." -msgstr "Nabor pravil ne dovoljuje SOCKSv5 povezave" - -#: gio/gsocks5proxy.c:384 -msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server." -msgstr "Gostitelj ni dosegljiv preko strežnika SOCKSv5" - -#: gio/gsocks5proxy.c:390 -msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy." -msgstr "Skozi SOCKSv5 posredniški strežnik ni mogoče doseči omrežja." - -#: gio/gsocks5proxy.c:396 -msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy." -msgstr "Povezava skozi posredniški strežnik SOCKSv5 je zavrnjena." - -#: gio/gsocks5proxy.c:402 -msgid "SOCKSv5 proxy does not support “connect” command." -msgstr "Posredniški strežnik SOCKSv5 ne podpira ukaza »connect«." - -#: gio/gsocks5proxy.c:408 -msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type." -msgstr "SOCKSv5 posredniški strežnik ne podpira ponujene vrste naslova" - -#: gio/gsocks5proxy.c:414 -msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error." -msgstr "Neznana napaka posredniškega strežnika SOCKSv5." - -#: gio/gtestdbus.c:614 glib/gspawn-win32.c:433 -#, c-format -msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" -msgstr "" -"Ni mogoče ustvariti cevi za stik z opravilom podrejenega predmeta (%s)" - -#: gio/gtestdbus.c:621 -#, c-format -msgid "Pipes are not supported in this platform" -msgstr "Uporaba cevljenja na tem sistemu ni podprta" - -#: gio/gthemedicon.c:597 -#, c-format -msgid "Can’t handle version %d of GThemedIcon encoding" -msgstr "Ni mogoče upravljati z različico %d kodiranja GThemedIcon" - -#: gio/gthreadedresolver.c:319 -msgid "No valid addresses were found" -msgstr "Ni mogoče najti veljavnega naslova" - -#: gio/gthreadedresolver.c:514 -#, c-format -msgid "Error reverse-resolving “%s”: %s" -msgstr "Napaka med obratnim razreševanjem »%s«: %s" - -#. Translators: the placeholder is a DNS record type, such as ‘MX’ or ‘SRV’ -#: gio/gthreadedresolver.c:737 gio/gthreadedresolver.c:759 -#: gio/gthreadedresolver.c:813 gio/gthreadedresolver.c:860 -#: gio/gthreadedresolver.c:889 gio/gthreadedresolver.c:901 -#, c-format -msgid "Error parsing DNS %s record: malformed DNS packet" -msgstr "Napaka razčlenjevanja zapisa DNS %s: nepravilno oblikovan paket DNS" - -#: gio/gthreadedresolver.c:959 gio/gthreadedresolver.c:1096 -#: gio/gthreadedresolver.c:1194 gio/gthreadedresolver.c:1244 -#, c-format -msgid "No DNS record of the requested type for “%s”" -msgstr "Ni zapisa DNS za zahtevano vrsto »%s«" - -#: gio/gthreadedresolver.c:964 gio/gthreadedresolver.c:1199 -#, c-format -msgid "Temporarily unable to resolve “%s”" -msgstr "Trenutno ni mogoče razrešiti »%s«" - -#: gio/gthreadedresolver.c:969 gio/gthreadedresolver.c:1204 -#: gio/gthreadedresolver.c:1300 -#, c-format -msgid "Error resolving “%s”" -msgstr "Napaka med razreševanjem »%s«" - -#: gio/gthreadedresolver.c:983 gio/gthreadedresolver.c:1007 -#: gio/gthreadedresolver.c:1032 gio/gthreadedresolver.c:1047 -msgid "Malformed DNS packet" -msgstr "Nepravilno oblikovan paket DNS" - -#: gio/gthreadedresolver.c:1089 -#, c-format -msgid "Failed to parse DNS response for “%s”: " -msgstr "Razčlenjevanje odziva DNS za »%s« je spodletelo: " - -#: gio/gtlscertificate.c:480 -msgid "No PEM-encoded private key found" -msgstr "Potrdila kodiranega s protokolom PEM ni mogoče najti." - -#: gio/gtlscertificate.c:490 -msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key" -msgstr "Ni mogoče odšifrirati s protokolom PEM šifriranega osebnega ključa" - -#: gio/gtlscertificate.c:501 -msgid "Could not parse PEM-encoded private key" -msgstr "Ni mogoče razčleniti s protokolom PEM kodiranega zasebnega ključa." - -#: gio/gtlscertificate.c:528 -msgid "No PEM-encoded certificate found" -msgstr "Potrdila kodiranega s protokolom PEM ni mogoče najti." - -#: gio/gtlscertificate.c:537 -msgid "Could not parse PEM-encoded certificate" -msgstr "Ni mogoče razčleniti s protokolom PEM kodiranega potrdila." - -#: gio/gtlscertificate.c:800 -msgid "The current TLS backend does not support PKCS #12" -msgstr "Ozadnji program TLS ne podpira potrdil PKCS #12." - -#: gio/gtlscertificate.c:1017 -msgid "This GTlsBackend does not support creating PKCS #11 certificates" -msgstr "Ozadnji program GTlsBackend ne podpira ustvarjanja potrdil PKCS #11." - -#: gio/gtlspassword.c:113 -msgid "" -"This is the last chance to enter the password correctly before your access " -"is locked out." -msgstr "" -"To je zadnja priložnost za pravilen vnos gesla preden se dostop zaklene." - -#. Translators: This is not the 'This is the last chance' string. It is -#. * displayed when more than one attempt is allowed. -#: gio/gtlspassword.c:117 -msgid "" -"Several passwords entered have been incorrect, and your access will be " -"locked out after further failures." -msgstr "" -"Neuspešnih je bilo več poskusov vnosa gesla, zato bo dostop ob naslednjem " -"napačnem vnosu zaklenjen." - -#: gio/gtlspassword.c:119 -msgid "The password entered is incorrect." -msgstr "Vneseno geslo je nepravilno." - -#: gio/gunixconnection.c:127 -msgid "Sending FD is not supported" -msgstr "Pošiljanje FD ni podprto" - -#: gio/gunixconnection.c:181 gio/gunixconnection.c:602 -#, c-format -msgid "Expecting 1 control message, got %d" -msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d" -msgstr[0] "Pričakovano eno nadzorno sporočilo, prejetih pa je %d sporočil" -msgstr[1] "Pričakovano eno nadzorno sporočilo, prejeto pa je %d sporočilo" -msgstr[2] "Pričakovano eno nadzorno sporočilo, prejeti pa sta %d sporočili" -msgstr[3] "Pričakovano eno nadzorno sporočilo, prejeta pa so %d sporočila" - -#: gio/gunixconnection.c:197 gio/gunixconnection.c:614 -msgid "Unexpected type of ancillary data" -msgstr "Nepričakovana vrsta dodatnih podatkov" - -#: gio/gunixconnection.c:216 -#, c-format -msgid "Expecting one fd, but got %d\n" -msgid_plural "Expecting one fd, but got %d\n" -msgstr[0] "Pričakovan en fd, prejetih pa je %d\n" -msgstr[1] "Pričakovan en fd, prejet pa je %d\n" -msgstr[2] "Pričakovan en fd, prejeta pa sta %d\n" -msgstr[3] "Pričakovan en fd, prejetih pa so %d\n" - -#: gio/gunixconnection.c:235 -msgid "Received invalid fd" -msgstr "Prejet neveljaven fd" - -#: gio/gunixconnection.c:242 -msgid "Receiving FD is not supported" -msgstr "Prejemanje FD ni podprto" - -#: gio/gunixconnection.c:384 -msgid "Error sending credentials: " -msgstr "Napaka med pošiljanjem poveril: " - -#: gio/gunixconnection.c:542 -#, c-format -msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s" -msgstr "" -"Napaka med preverjanjem ali je predmet O_PASSCRED omogočen za vtič: %s" - -#: gio/gunixconnection.c:558 -#, c-format -msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s" -msgstr "Napaka omogočanja predmeta SO_PASSCRED: %s" - -#: gio/gunixconnection.c:587 -msgid "" -"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" -msgstr "" -"Pri prejemanju poveril je pričakovano branje enega bajta, vendar se je " -"prebralo nič bajtov" - -#: gio/gunixconnection.c:628 -#, c-format -msgid "Not expecting control message, but got %d" -msgstr "Nadzorno sporočilo ni pričakovano, vendar pa je prejeto %d" - -#: gio/gunixconnection.c:653 -#, c-format -msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" -msgstr "Napaka med onemogočanjem SO_PASSCRED: %s" - -#: gio/gunixinputstream.c:359 gio/gunixinputstream.c:380 -#, c-format -msgid "Error reading from file descriptor: %s" -msgstr "Napaka med branjem iz opisovalnika datoteke: %s" - -#: gio/gunixinputstream.c:413 gio/gunixoutputstream.c:522 -#: gio/gwin32inputstream.c:219 gio/gwin32outputstream.c:206 -#, c-format -msgid "Error closing file descriptor: %s" -msgstr "Napaka med zapiranjem opisovalnika datoteke: %s" - -#: gio/gunixmounts.c:2826 gio/gunixmounts.c:2879 -msgid "Filesystem root" -msgstr "Koren datotečnega sistema" - -#: gio/gunixoutputstream.c:359 gio/gunixoutputstream.c:379 -#: gio/gunixoutputstream.c:466 gio/gunixoutputstream.c:486 -#: gio/gunixoutputstream.c:632 -#, c-format -msgid "Error writing to file descriptor: %s" -msgstr "Napaka med pisanjem v opisovalnik datoteke: %s" - -#: gio/gunixsocketaddress.c:253 -msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system" -msgstr "Abstraktni naslovi vtiča domene UNIX na tem sistemu niso podprti" - -#: gio/gvolume.c:440 -msgid "volume doesn’t implement eject" -msgstr "nosilec ne podpira možnosti izmetavanja" - -#. Translators: This is an error -#. * message for volume objects that -#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: gio/gvolume.c:517 -msgid "volume doesn’t implement eject or eject_with_operation" -msgstr "nosilec ne prepozna ukaza izvrzi ali izvrzi_z_dejanjem" - -#: gio/gwin32inputstream.c:187 -#, c-format -msgid "Error reading from handle: %s" -msgstr "Napaka branja iz ročnika: %s" - -#: gio/gwin32inputstream.c:234 gio/gwin32outputstream.c:221 -#, c-format -msgid "Error closing handle: %s" -msgstr "Napaka med zapiranjem ročnika: %s." - -#: gio/gwin32outputstream.c:174 -#, c-format -msgid "Error writing to handle: %s" -msgstr "Napaka pisanja v ročnik: %s." - -#: gio/gzlibcompressor.c:396 gio/gzlibdecompressor.c:349 -msgid "Not enough memory" -msgstr "Ni dovolj pomnilnika" - -#: gio/gzlibcompressor.c:403 gio/gzlibdecompressor.c:356 -#, c-format -msgid "Internal error: %s" -msgstr "Notranja napaka: %s" - -#: gio/gzlibcompressor.c:416 gio/gzlibdecompressor.c:370 -msgid "Need more input" -msgstr "Zahteva več vhoda" - -#: gio/gzlibdecompressor.c:342 -msgid "Invalid compressed data" -msgstr "Neveljavni stisnjeni podatki" - -#: gio/tests/gdbus-daemon.c:18 -msgid "Address to listen on" -msgstr "Naslov za prisluh" - -#: gio/tests/gdbus-daemon.c:19 -msgid "Ignored, for compat with GTestDbus" -msgstr "Prezrto zaradi skladnosti z GTestDbus" - -#: gio/tests/gdbus-daemon.c:20 -msgid "Print address" -msgstr "Natisni naslov" - -#: gio/tests/gdbus-daemon.c:21 -msgid "Print address in shell mode" -msgstr "Natisni naslov v načinu lupine" - -#: gio/tests/gdbus-daemon.c:28 -msgid "Run a dbus service" -msgstr "Zaženi storitev DBus" - -#: gio/tests/gdbus-daemon.c:42 -#, c-format -msgid "Wrong args\n" -msgstr "Napačni argumenti\n" - -#: glib/gbookmarkfile.c:861 -#, c-format -msgid "Unexpected attribute “%s” for element “%s”" -msgstr "Nepričakovan atribut »%s« za predmet »%s«" - -#: glib/gbookmarkfile.c:872 glib/gbookmarkfile.c:952 glib/gbookmarkfile.c:962 -#: glib/gbookmarkfile.c:1075 -#, c-format -msgid "Attribute “%s” of element “%s” not found" -msgstr "Atributa »%s« predmeta »%s« ni mogoče najti" - -#: glib/gbookmarkfile.c:1284 glib/gbookmarkfile.c:1349 -#: glib/gbookmarkfile.c:1413 glib/gbookmarkfile.c:1423 -#, c-format -msgid "Unexpected tag “%s”, tag “%s” expected" -msgstr "Nepričakovana oznaka »%s«, pričakovana je »%s«" - -#: glib/gbookmarkfile.c:1309 glib/gbookmarkfile.c:1323 -#: glib/gbookmarkfile.c:1391 glib/gbookmarkfile.c:1437 -#, c-format -msgid "Unexpected tag “%s” inside “%s”" -msgstr "Nepričakovana oznaka »%s« znotraj »%s«" - -#: glib/gbookmarkfile.c:1717 -#, c-format -msgid "Invalid date/time ‘%s’ in bookmark file" -msgstr "Neveljaven zapis datuma/časa »%s« v datoteki zaznamka" - -#: glib/gbookmarkfile.c:1956 -msgid "No valid bookmark file found in data dirs" -msgstr "Ni veljavne datoteke zaznamkov v podatkovnih mapah" - -#: glib/gbookmarkfile.c:2157 -#, c-format -msgid "A bookmark for URI “%s” already exists" -msgstr "Zaznamek za naslov URI »%s« že obstaja" - -#: glib/gbookmarkfile.c:2206 glib/gbookmarkfile.c:2364 -#: glib/gbookmarkfile.c:2449 glib/gbookmarkfile.c:2529 -#: glib/gbookmarkfile.c:2614 glib/gbookmarkfile.c:2748 -#: glib/gbookmarkfile.c:2881 glib/gbookmarkfile.c:3016 -#: glib/gbookmarkfile.c:3058 glib/gbookmarkfile.c:3155 -#: glib/gbookmarkfile.c:3276 glib/gbookmarkfile.c:3470 -#: glib/gbookmarkfile.c:3611 glib/gbookmarkfile.c:3830 -#: glib/gbookmarkfile.c:3919 glib/gbookmarkfile.c:4008 -#: glib/gbookmarkfile.c:4127 -#, c-format -msgid "No bookmark found for URI “%s”" -msgstr "Ni veljavnega zaznamka za naslov URI »%s«" - -#: glib/gbookmarkfile.c:2538 -#, c-format -msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI “%s”" -msgstr "V zaznamku za naslov URI »%s« ni določene vrsta MIME" - -#: glib/gbookmarkfile.c:2623 -#, c-format -msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI “%s”" -msgstr "V zaznamku za naslov URI »%s« ni določene zasebne zastavice" - -#: glib/gbookmarkfile.c:3164 -#, c-format -msgid "No groups set in bookmark for URI “%s”" -msgstr "V zaznamku za naslov URI »%s« ni nastavljenih skupin" - -#: glib/gbookmarkfile.c:3632 glib/gbookmarkfile.c:3840 -#, c-format -msgid "No application with name “%s” registered a bookmark for “%s”" -msgstr "Program z imenom »%s« ni ustvaril zaznamka za »%s«" - -#: glib/gbookmarkfile.c:3863 -#, c-format -msgid "Failed to expand exec line “%s” with URI “%s”" -msgstr "Razširjanje ukazne vrstice »%s« z naslovom URI »%s« je spodletelo." - -#: glib/gconvert.c:469 -msgid "Unrepresentable character in conversion input" -msgstr "Nepredstavljiv znak na dovodu pretvorbe" - -#: glib/gconvert.c:496 glib/gutf8.c:954 glib/gutf8.c:1167 glib/gutf8.c:1304 -#: glib/gutf8.c:1408 -msgid "Partial character sequence at end of input" -msgstr "Nedokončano zaporedje znakov na koncu vhoda" - -#: glib/gconvert.c:767 -#, c-format -msgid "Cannot convert fallback “%s” to codeset “%s”" -msgstr "Ni mogoče pretvoriti »%s« v nabor znakov »%s«" - -#: glib/gconvert.c:939 -msgid "Embedded NUL byte in conversion input" -msgstr "Vstavljeno je prazno zaporedje bajtov na dovod pretvorbe" - -#: glib/gconvert.c:960 -msgid "Embedded NUL byte in conversion output" -msgstr "Vstavljeno je prazno zaporedje bajtov na odvod pretvorbe" - -#: glib/gconvert.c:1698 -#, c-format -msgid "The URI “%s” is not an absolute URI using the “file” scheme" -msgstr "Naslov URI »%s« pri uporabi »datotečne« sheme ni absoluten" - -#: glib/gconvert.c:1728 -#, c-format -msgid "The URI “%s” is invalid" -msgstr "Naslov URI »%s« je neveljaven" - -#: glib/gconvert.c:1741 -#, c-format -msgid "The hostname of the URI “%s” is invalid" -msgstr "Ime gostitelja naslova URI »%s« ni veljavno" - -#: glib/gconvert.c:1758 -#, c-format -msgid "The URI “%s” contains invalidly escaped characters" -msgstr "Naslov URI »%s« vsebuje neveljavne ubežne znake" - -#: glib/gconvert.c:1832 -#, c-format -msgid "The pathname “%s” is not an absolute path" -msgstr "Pot »%s« ni absolutna pot" - -#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time -#: glib/gdatetime.c:228 -msgctxt "GDateTime" -msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y" -msgstr "%a, %e. %b %Y %H:%M:%S" - -#. Translators: this is the preferred format for expressing the date -#: glib/gdatetime.c:231 -msgctxt "GDateTime" -msgid "%m/%d/%y" -msgstr "%d.%m.%y" - -#. Translators: this is the preferred format for expressing the time -#: glib/gdatetime.c:234 -msgctxt "GDateTime" -msgid "%H:%M:%S" -msgstr "%H:%M:%S" - -#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time -#: glib/gdatetime.c:237 -msgctxt "GDateTime" -msgid "%I:%M:%S %p" -msgstr "%I:%M:%S %p" - -#. Translators: Some languages (Baltic, Slavic, Greek, and some more) -#. * need different grammatical forms of month names depending on whether -#. * they are standalone or in a complete date context, with the day -#. * number. Some other languages may prefer starting with uppercase when -#. * they are standalone and with lowercase when they are in a complete -#. * date context. Here are full month names in a form appropriate when -#. * they are used standalone. If your system is Linux with the glibc -#. * version 2.27 (released Feb 1, 2018) or newer or if it is from the BSD -#. * family (which includes OS X) then you can refer to the date command -#. * line utility and see what the command `date +%OB' produces. Also in -#. * the latest Linux the command `locale alt_mon' in your native locale -#. * produces a complete list of month names almost ready to copy and -#. * paste here. Note that in most of the languages (western European, -#. * non-European) there is no difference between the standalone and -#. * complete date form. -#. -#: glib/gdatetime.c:276 -msgctxt "full month name" -msgid "January" -msgstr "januar" - -#: glib/gdatetime.c:278 -msgctxt "full month name" -msgid "February" -msgstr "februar" - -#: glib/gdatetime.c:280 -msgctxt "full month name" -msgid "March" -msgstr "marec" - -#: glib/gdatetime.c:282 -msgctxt "full month name" -msgid "April" -msgstr "april" - -#: glib/gdatetime.c:284 -msgctxt "full month name" -msgid "May" -msgstr "maj" - -#: glib/gdatetime.c:286 -msgctxt "full month name" -msgid "June" -msgstr "junij" - -#: glib/gdatetime.c:288 -msgctxt "full month name" -msgid "July" -msgstr "julij" - -#: glib/gdatetime.c:290 -msgctxt "full month name" -msgid "August" -msgstr "avgust" - -#: glib/gdatetime.c:292 -msgctxt "full month name" -msgid "September" -msgstr "september" - -#: glib/gdatetime.c:294 -msgctxt "full month name" -msgid "October" -msgstr "oktober" - -#: glib/gdatetime.c:296 -msgctxt "full month name" -msgid "November" -msgstr "november" - -#: glib/gdatetime.c:298 -msgctxt "full month name" -msgid "December" -msgstr "december" - -#. Translators: Some languages need different grammatical forms of -#. * month names depending on whether they are standalone or in a complete -#. * date context, with the day number. Some may prefer starting with -#. * uppercase when they are standalone and with lowercase when they are -#. * in a full date context. However, as these names are abbreviated -#. * the grammatical difference is visible probably only in Belarusian -#. * and Russian. In other languages there is no difference between -#. * the standalone and complete date form when they are abbreviated. -#. * If your system is Linux with the glibc version 2.27 (released -#. * Feb 1, 2018) or newer then you can refer to the date command line -#. * utility and see what the command `date +%Ob' produces. Also in -#. * the latest Linux the command `locale ab_alt_mon' in your native -#. * locale produces a complete list of month names almost ready to copy -#. * and paste here. Note that this feature is not yet supported by any -#. * other platform. Here are abbreviated month names in a form -#. * appropriate when they are used standalone. -#. -#: glib/gdatetime.c:330 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Jan" -msgstr "jan" - -#: glib/gdatetime.c:332 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Feb" -msgstr "feb" - -#: glib/gdatetime.c:334 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Mar" -msgstr "mar" - -#: glib/gdatetime.c:336 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Apr" -msgstr "apr" - -#: glib/gdatetime.c:338 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "May" -msgstr "maj" - -#: glib/gdatetime.c:340 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Jun" -msgstr "jun" - -#: glib/gdatetime.c:342 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Jul" -msgstr "jul" - -#: glib/gdatetime.c:344 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Aug" -msgstr "avg" - -#: glib/gdatetime.c:346 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Sep" -msgstr "sep" - -#: glib/gdatetime.c:348 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Oct" -msgstr "okt" - -#: glib/gdatetime.c:350 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Nov" -msgstr "nov" - -#: glib/gdatetime.c:352 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Dec" -msgstr "dec" - -#: glib/gdatetime.c:367 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Monday" -msgstr "ponedeljek" - -#: glib/gdatetime.c:369 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Tuesday" -msgstr "torek" - -#: glib/gdatetime.c:371 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Wednesday" -msgstr "sreda" - -#: glib/gdatetime.c:373 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Thursday" -msgstr "četrtek" - -#: glib/gdatetime.c:375 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Friday" -msgstr "petek" - -#: glib/gdatetime.c:377 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Saturday" -msgstr "sobota" - -#: glib/gdatetime.c:379 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Sunday" -msgstr "nedeljo" - -#: glib/gdatetime.c:394 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Mon" -msgstr "pon" - -#: glib/gdatetime.c:396 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Tue" -msgstr "tor" - -#: glib/gdatetime.c:398 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Wed" -msgstr "sre" - -#: glib/gdatetime.c:400 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Thu" -msgstr "čet" - -#: glib/gdatetime.c:402 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Fri" -msgstr "pet" - -#: glib/gdatetime.c:404 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Sat" -msgstr "sob" - -#: glib/gdatetime.c:406 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Sun" -msgstr "ned" - -#. Translators: Some languages need different grammatical forms of -#. * month names depending on whether they are standalone or in a full -#. * date context, with the day number. Some may prefer starting with -#. * uppercase when they are standalone and with lowercase when they are -#. * in a full date context. Here are full month names in a form -#. * appropriate when they are used in a full date context, with the -#. * day number. If your system is Linux with the glibc version 2.27 -#. * (released Feb 1, 2018) or newer or if it is from the BSD family -#. * (which includes OS X) then you can refer to the date command line -#. * utility and see what the command `date +%B' produces. Also in -#. * the latest Linux the command `locale mon' in your native locale -#. * produces a complete list of month names almost ready to copy and -#. * paste here. In older Linux systems due to a bug the result is -#. * incorrect in some languages. Note that in most of the languages -#. * (western European, non-European) there is no difference between the -#. * standalone and complete date form. -#. -#: glib/gdatetime.c:470 -msgctxt "full month name with day" -msgid "January" -msgstr "januar" - -#: glib/gdatetime.c:472 -msgctxt "full month name with day" -msgid "February" -msgstr "februar" - -#: glib/gdatetime.c:474 -msgctxt "full month name with day" -msgid "March" -msgstr "marec" - -#: glib/gdatetime.c:476 -msgctxt "full month name with day" -msgid "April" -msgstr "april" - -#: glib/gdatetime.c:478 -msgctxt "full month name with day" -msgid "May" -msgstr "maj" - -#: glib/gdatetime.c:480 -msgctxt "full month name with day" -msgid "June" -msgstr "junij" - -#: glib/gdatetime.c:482 -msgctxt "full month name with day" -msgid "July" -msgstr "julij" - -#: glib/gdatetime.c:484 -msgctxt "full month name with day" -msgid "August" -msgstr "avgust" - -#: glib/gdatetime.c:486 -msgctxt "full month name with day" -msgid "September" -msgstr "september" - -#: glib/gdatetime.c:488 -msgctxt "full month name with day" -msgid "October" -msgstr "oktober" - -#: glib/gdatetime.c:490 -msgctxt "full month name with day" -msgid "November" -msgstr "november" - -#: glib/gdatetime.c:492 -msgctxt "full month name with day" -msgid "December" -msgstr "december" - -#. Translators: Some languages need different grammatical forms of -#. * month names depending on whether they are standalone or in a full -#. * date context, with the day number. Some may prefer starting with -#. * uppercase when they are standalone and with lowercase when they are -#. * in a full date context. Here are abbreviated month names in a form -#. * appropriate when they are used in a full date context, with the -#. * day number. However, as these names are abbreviated the grammatical -#. * difference is visible probably only in Belarusian and Russian. -#. * In other languages there is no difference between the standalone -#. * and complete date form when they are abbreviated. If your system -#. * is Linux with the glibc version 2.27 (released Feb 1, 2018) or newer -#. * then you can refer to the date command line utility and see what the -#. * command `date +%b' produces. Also in the latest Linux the command -#. * `locale abmon' in your native locale produces a complete list of -#. * month names almost ready to copy and paste here. In other systems -#. * due to a bug the result is incorrect in some languages. -#. -#: glib/gdatetime.c:557 -msgctxt "abbreviated month name with day" -msgid "Jan" -msgstr "jan" - -#: glib/gdatetime.c:559 -msgctxt "abbreviated month name with day" -msgid "Feb" -msgstr "feb" - -#: glib/gdatetime.c:561 -msgctxt "abbreviated month name with day" -msgid "Mar" -msgstr "mar" - -#: glib/gdatetime.c:563 -msgctxt "abbreviated month name with day" -msgid "Apr" -msgstr "apr" - -#: glib/gdatetime.c:565 -msgctxt "abbreviated month name with day" -msgid "May" -msgstr "maj" - -#: glib/gdatetime.c:567 -msgctxt "abbreviated month name with day" -msgid "Jun" -msgstr "jun" - -#: glib/gdatetime.c:569 -msgctxt "abbreviated month name with day" -msgid "Jul" -msgstr "jul" - -#: glib/gdatetime.c:571 -msgctxt "abbreviated month name with day" -msgid "Aug" -msgstr "avg" - -#: glib/gdatetime.c:573 -msgctxt "abbreviated month name with day" -msgid "Sep" -msgstr "sep" - -#: glib/gdatetime.c:575 -msgctxt "abbreviated month name with day" -msgid "Oct" -msgstr "okt" - -#: glib/gdatetime.c:577 -msgctxt "abbreviated month name with day" -msgid "Nov" -msgstr "nov" - -#: glib/gdatetime.c:579 -msgctxt "abbreviated month name with day" -msgid "Dec" -msgstr "dec" - -#. Translators: 'before midday' indicator -#: glib/gdatetime.c:596 -msgctxt "GDateTime" -msgid "AM" -msgstr "dop" - -#. Translators: 'after midday' indicator -#: glib/gdatetime.c:599 -msgctxt "GDateTime" -msgid "PM" -msgstr "pop" - -#: glib/gdir.c:158 -#, c-format -msgid "Error opening directory “%s”: %s" -msgstr "Napaka med odpiranjem imenika »%s«: %s" - -#: glib/gfileutils.c:753 glib/gfileutils.c:845 -#, c-format -msgid "Could not allocate %lu byte to read file “%s”" -msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file “%s”" -msgstr[0] "Ni mogoče dodeliti %lu bajtov za branje datoteke »%s«" -msgstr[1] "Ni mogoče dodeliti %lu bajta za branje datoteke »%s«" -msgstr[2] "Ni mogoče dodeliti %lu bajtov za branje datoteke »%s«" -msgstr[3] "Ni mogoče dodeliti %lu bajtov za branje datoteke »%s«" - -#: glib/gfileutils.c:770 -#, c-format -msgid "Error reading file “%s”: %s" -msgstr "Napaka med branjem datoteke »%s«: %s" - -#: glib/gfileutils.c:806 -#, c-format -msgid "File “%s” is too large" -msgstr "Datoteka »%s« je prevelika." - -#: glib/gfileutils.c:870 -#, c-format -msgid "Failed to read from file “%s”: %s" -msgstr "Branje datoteke »%s« je spodletelo: %s" - -#: glib/gfileutils.c:920 glib/gfileutils.c:995 glib/gfileutils.c:1472 -#, c-format -msgid "Failed to open file “%s”: %s" -msgstr "Odpiranje datoteke »%s« je spodletelo: %s" - -#: glib/gfileutils.c:933 -#, c-format -msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s" -msgstr "" -"Pridobivanje atributov datoteke »%s« je spodletelo: ukaz fstat() ni uspešno " -"izveden: %s" - -#: glib/gfileutils.c:964 -#, c-format -msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s" -msgstr "" -"Ni mogoče odpreti datoteke »%s«: ukaz fdopen() ni uspešno izveden: %s" - -#: glib/gfileutils.c:1065 -#, c-format -msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s" -msgstr "" -"Ni mogoče preimenovati datoteke »%s« v »%s«: ukaz g_rename() ni uspešno " -"izveden: %s" - -#: glib/gfileutils.c:1179 -#, c-format -msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s" -msgstr "Ni mogoče zapisati datoteke »%s«: ukaz write() je spodletel: %s" - -#: glib/gfileutils.c:1200 -#, c-format -msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s" -msgstr "" -"Ni mogoče zapisati datoteke »%s«: ukaz fsync() ni uspešno izveden: %s" - -#: glib/gfileutils.c:1361 glib/gfileutils.c:1776 -#, c-format -msgid "Failed to create file “%s”: %s" -msgstr "Ni mogoče ustvariti datoteke »%s«: %s" - -#: glib/gfileutils.c:1406 -#, c-format -msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s" -msgstr "" -"Obstoječe datoteke »%s« ni mogoče odstraniti: ukaz g_unlink() ni uspešno " -"izveden: %s" - -#: glib/gfileutils.c:1741 -#, c-format -msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”" -msgstr "Predloga »%s« je neveljavna, saj ne sme vsebovati »%s«" - -#: glib/gfileutils.c:1754 -#, c-format -msgid "Template “%s” doesn’t contain XXXXXX" -msgstr "Predloga »%s« ne vsebuje XXXXXX" - -#: glib/gfileutils.c:2348 glib/gfileutils.c:2377 -#, c-format -msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s" -msgstr "Branje simbolne povezave »%s« je spodletelo: %s" - -#: glib/giochannel.c:1408 -#, c-format -msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”: %s" -msgstr "Ni mogoče odpreti pretvornika iz »%s« v »%s«: %s" - -#: glib/giochannel.c:1761 -msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_line_string" -msgstr "Ni mogoče prebrati g_io_channel_read_line_string" - -#: glib/giochannel.c:1808 glib/giochannel.c:2066 glib/giochannel.c:2153 -msgid "Leftover unconverted data in read buffer" -msgstr "Preostanek nepretvorjenih podatkov v bralnem medpomnilniku" - -#: glib/giochannel.c:1889 glib/giochannel.c:1966 -msgid "Channel terminates in a partial character" -msgstr "Kanal je prekinjen v delnem znaku" - -#: glib/giochannel.c:1952 -msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_to_end" -msgstr "Ni mogoče prebrati v g_io_channel_read_to_end" - -#: glib/gkeyfile.c:821 -msgid "Valid key file could not be found in search dirs" -msgstr "Veljavnega ključa v iskanih mapah ni mogoče najti" - -#: glib/gkeyfile.c:858 -msgid "Not a regular file" -msgstr "Ni običajna datoteka" - -#: glib/gkeyfile.c:1346 -#, c-format -msgid "" -"Key file contains line “%s” which is not a key-value pair, group, or comment" -msgstr "" -"Datoteka ključa vsebuje vrstico »%s«, ki ni par ključ-vrednost, skupina ali " -"opomba" - -#: glib/gkeyfile.c:1403 -#, c-format -msgid "Invalid group name: %s" -msgstr "Neveljavno ime skupine: %s" - -#: glib/gkeyfile.c:1427 -msgid "Key file does not start with a group" -msgstr "Datoteka s ključem se ne začne s skupino" - -#: glib/gkeyfile.c:1451 -#, c-format -msgid "Invalid key name: %.*s" -msgstr "Neveljavno ime ključa: %.*s" - -#: glib/gkeyfile.c:1479 -#, c-format -msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”" -msgstr "Datoteka ključa vsebuje nepodprto kodiranje »%s«" - -#: glib/gkeyfile.c:1727 glib/gkeyfile.c:1900 glib/gkeyfile.c:3401 -#: glib/gkeyfile.c:3503 glib/gkeyfile.c:3608 glib/gkeyfile.c:3737 -#: glib/gkeyfile.c:3880 glib/gkeyfile.c:4129 glib/gkeyfile.c:4203 -#, c-format -msgid "Key file does not have group “%s”" -msgstr "Datoteka s ključem ni del skupine »%s«" - -#: glib/gkeyfile.c:1855 -#, c-format -msgid "Key file does not have key “%s” in group “%s”" -msgstr "Datoteka s ključem nima ključa »%s« v skupini »%s«" - -#: glib/gkeyfile.c:2017 glib/gkeyfile.c:2133 -#, c-format -msgid "Key file contains key “%s” with value “%s” which is not UTF-8" -msgstr "" -"Datoteka ključa vsebuje ključ »%s« z vrednostjo »%s«, ki ni zapisan v naboru " -"UTF-8" - -#: glib/gkeyfile.c:2037 glib/gkeyfile.c:2153 glib/gkeyfile.c:2646 -#, c-format -msgid "" -"Key file contains key “%s” which has a value that cannot be interpreted." -msgstr "" -"Datoteka ključa vsebuje ključ »%s« z vrednostjo, ki je ni mogoče tolmačiti." - -#: glib/gkeyfile.c:2861 glib/gkeyfile.c:3230 -#, c-format -msgid "" -"Key file contains key “%s” in group “%s” which has a value that cannot be " -"interpreted." -msgstr "" -"Datoteka ključa vsebuje ključ »%s« v skupini »%s« z vrednostjo, ki je ni " -"mogoče tolmačiti." - -#: glib/gkeyfile.c:2939 glib/gkeyfile.c:3016 -#, c-format -msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected" -msgstr "" -"Ključ »%s« v skupini »%s« ima vrednost »%s«, pričakovana pa je vrednost %s." - -#: glib/gkeyfile.c:4460 -msgid "Key file contains escape character at end of line" -msgstr "Datoteka s ključem vsebuje ubežni znak na koncu vrstice" - -#: glib/gkeyfile.c:4497 -#, c-format -msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”" -msgstr "Datoteka ključa vsebuje neveljavno ubežno zaporedje »%s«" - -#: glib/gkeyfile.c:4648 -#, c-format -msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number." -msgstr "Vrednosti »%s« ni mogoče obravnavati kot število." - -#: glib/gkeyfile.c:4662 -#, c-format -msgid "Integer value “%s” out of range" -msgstr "Celoštevilska vrednost »%s« je izven obsega" - -#: glib/gkeyfile.c:4695 -#, c-format -msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number." -msgstr "Vrednosti »%s« ni mogoče obravnavati kot število s plavajočo vejico." - -#: glib/gkeyfile.c:4734 -#, c-format -msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean." -msgstr "Vrednosti »%s« ni mogoče obravnavati kot logično Boolovo vrednost." - -#: glib/gmappedfile.c:135 -#, c-format -msgid "Failed to get attributes of file “%s%s%s%s”: fstat() failed: %s" -msgstr "" -"Ni mogoče pridobiti atributov datoteke »%s%s%s%s«: ukaz fstat() je " -"spodletel: %s" - -#: glib/gmappedfile.c:201 -#, c-format -msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s" -msgstr "Ni mogoče preslikati %s%s%s%s: ukaz mmap() nje spodletel: %s" - -#: glib/gmappedfile.c:268 -#, c-format -msgid "Failed to open file “%s”: open() failed: %s" -msgstr "" -"Odpiranje datoteke »%s« je spodletelo: ukaz open() ni uspešno izveden: %s" - -#: glib/gmarkup.c:398 glib/gmarkup.c:440 -#, c-format -msgid "Error on line %d char %d: " -msgstr "Napaka v vrstici %d, znak %d: " - -#: glib/gmarkup.c:462 glib/gmarkup.c:545 -#, c-format -msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name — not valid “%s”" -msgstr "Neveljavno UTF-8 kodirano besedilo imena – neveljaven »%s«" - -#: glib/gmarkup.c:473 -#, c-format -msgid "“%s” is not a valid name" -msgstr "»%s« ni veljavno ime" - -#: glib/gmarkup.c:489 -#, c-format -msgid "“%s” is not a valid name: “%c”" -msgstr "»%s« ni veljavno ime: »%c«" - -#: glib/gmarkup.c:613 -#, c-format -msgid "Error on line %d: %s" -msgstr "Napaka v vrstici %d: %s" - -#: glib/gmarkup.c:690 -#, c-format -msgid "" -"Failed to parse “%-.*s”, which should have been a digit inside a character " -"reference (ê for example) — perhaps the digit is too large" -msgstr "" -"Razčlenjevanje vrste »%-.*s«, ki bi morala določati številko znotraj sklica " -"znaka (na primer ê) je spodletelo – morda je številka prevelika" - -#: glib/gmarkup.c:702 -msgid "" -"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " -"ampersand character without intending to start an entity — escape ampersand " -"as &" -msgstr "" -"Sklic znaka ni končan s podpičjem; najverjetneje je uporabljen znak » & « " -"brez povezave s predmetom – znak » & « mora biti zapisan kot »&«." - -#: glib/gmarkup.c:728 -#, c-format -msgid "Character reference “%-.*s” does not encode a permitted character" -msgstr "Sklic znaka »%-.*s« ne kodira dovoljenega znaka" - -#: glib/gmarkup.c:766 -msgid "" -"Empty entity “&;” seen; valid entities are: & " < > '" -msgstr "" -"Zaznan je prazen predmet » &; «; veljavne možnosti so: & " < " -"> '" - -#: glib/gmarkup.c:774 -#, c-format -msgid "Entity name “%-.*s” is not known" -msgstr "Ime predmeta »%-.*s« ni prepoznano" - -#: glib/gmarkup.c:779 -msgid "" -"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " -"character without intending to start an entity — escape ampersand as &" -msgstr "" -"Predmet ni zaključen s podpičjem; najverjetneje je uporabljen znak » & « " -"brez povezave s predmetom – znak » & « mora biti zapisan kot »&«." - -#: glib/gmarkup.c:1193 -msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" -msgstr "Dokument se mora začeti s predmetom (na primer <book>)" - -#: glib/gmarkup.c:1233 -#, c-format -msgid "" -"“%s” is not a valid character following a “<” character; it may not begin an " -"element name" -msgstr "" -"»%s« ni veljaven znak, ki lahko sledi znaku » < «;. Morda se ne začne z " -"imenom predmeta." - -#: glib/gmarkup.c:1276 -#, c-format -msgid "" -"Odd character “%s”, expected a “>” character to end the empty-element tag " -"“%s”" -msgstr "" -"Nenavaden znak »%s«; pričakovan znak je » > «, da zaključi oznako predmeta " -"»%s«" - -#: glib/gmarkup.c:1346 -#, c-format -msgid "Too many attributes in element “%s”" -msgstr "Določenih je preveč atributov za predmet »%s«" - -#: glib/gmarkup.c:1366 -#, c-format -msgid "" -"Odd character “%s”, expected a “=” after attribute name “%s” of element “%s”" -msgstr "" -"Nenavaden znak »%s«; za imenom atributa »%s« (predmeta »%s«) je pričakovan " -"znak » = «." - -#: glib/gmarkup.c:1408 -#, c-format -msgid "" -"Odd character “%s”, expected a “>” or “/” character to end the start tag of " -"element “%s”, or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " -"character in an attribute name" -msgstr "" -"Nenavaden znak »%s«; pričakovan znak » > « ali » / «, ki bi zaključil oznako " -"predmeta »%s« ali pogojno atribut. Morda je uporabljen neveljaven znak v " -"imenu atributa." - -#: glib/gmarkup.c:1453 -#, c-format -msgid "" -"Odd character “%s”, expected an open quote mark after the equals sign when " -"giving value for attribute “%s” of element “%s”" -msgstr "" -"Nenavaden znak »%s«; za enačajem je pričakovan narekovaj, znotraj katerega " -"je podana vrednost atributa »%s« predmeta »%s«." - -#: glib/gmarkup.c:1587 -#, c-format -msgid "" -"“%s” is not a valid character following the characters “</”; “%s” may not " -"begin an element name" -msgstr "" -"»%s« ni veljaven znak za znakoma » </ «; imena predmeta ni mogoče začeti z " -"»%s«" - -#: glib/gmarkup.c:1625 -#, c-format -msgid "" -"“%s” is not a valid character following the close element name “%s”; the " -"allowed character is “>”" -msgstr "" -"Znak »%s« ni veljaven, kadar sledi zaprtju imena predmeta »%s«; dovoljen " -"znak je » > «." - -#: glib/gmarkup.c:1637 -#, c-format -msgid "Element “%s” was closed, no element is currently open" -msgstr "Predmet »%s« je zaprt, trenutno ni odprtega drugega predmeta" - -#: glib/gmarkup.c:1646 -#, c-format -msgid "Element “%s” was closed, but the currently open element is “%s”" -msgstr "Predmet »%s« je zaprt, še vedno pa je odprt predmet »%s«" - -#: glib/gmarkup.c:1799 -msgid "Document was empty or contained only whitespace" -msgstr "Dokument je prazen ali pa vsebuje le presledne znake" - -#: glib/gmarkup.c:1813 -msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket “<”" -msgstr "Dokument je nepričakovano zaključen takoj za odprtjem oznake z » < «" - -#: glib/gmarkup.c:1821 glib/gmarkup.c:1866 -#, c-format -msgid "" -"Document ended unexpectedly with elements still open — “%s” was the last " -"element opened" -msgstr "" -"Dokument je nepričakovano zaključen s še odprtimi predmeti – »%s« je zadnji " -"odprt predmet" - -#: glib/gmarkup.c:1829 -#, c-format -msgid "" -"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " -"the tag <%s/>" -msgstr "" -"Dokument nepričakovano zaključen, pričakovan je zaključni zaklepaj oznake " -"<%s/>" - -#: glib/gmarkup.c:1835 -msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" -msgstr "Dokument nepričakovano zaključen sredi imena predmeta" - -#: glib/gmarkup.c:1841 -msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" -msgstr "Dokument nepričakovano zaključen sredi imena atributa" - -#: glib/gmarkup.c:1846 -msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." -msgstr "Dokument nepričakovano zaključen sredi oznake za odprtje predmeta." - -#: glib/gmarkup.c:1852 -msgid "" -"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " -"name; no attribute value" -msgstr "" -"Dokument nepričakovano zaključen za enačajem, ki sledil imenu atributa; ni " -"določena vrednosti atributa" - -#: glib/gmarkup.c:1859 -msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" -msgstr "Dokument nepričakovano zaključen sredi vrednosti atributa" - -#: glib/gmarkup.c:1876 -#, c-format -msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element “%s”" -msgstr "" -"Dokument je nepričakovano zaključen sredi oznake zaprtja predmeta »%s«" - -#: glib/gmarkup.c:1880 -msgid "" -"Document ended unexpectedly inside the close tag for an unopened element" -msgstr "" -"Dokument je nepričakovano zaključen sredi oznake zaprtja predmeta za neodprt " -"predmet" - -#: glib/gmarkup.c:1886 -msgid "" -"Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" -msgstr "Dokument nepričakovano zaključen sredi opombe ali ukaza" - -#: glib/goption.c:875 -msgid "[OPTION…]" -msgstr "[MOŽNOST ...]" - -#: glib/goption.c:991 -msgid "Help Options:" -msgstr "Možnosti pomoči:" - -#: glib/goption.c:992 -msgid "Show help options" -msgstr "Pokaži možnosti pomoči" - -#: glib/goption.c:998 -msgid "Show all help options" -msgstr "Pokaži vse možnosti pomoči" - -#: glib/goption.c:1061 -msgid "Application Options:" -msgstr "Možnosti programa:" - -#: glib/goption.c:1063 -msgid "Options:" -msgstr "Možnosti:" - -#: glib/goption.c:1127 glib/goption.c:1197 -#, c-format -msgid "Cannot parse integer value “%s” for %s" -msgstr "Ni mogoče razčleniti celoštevilske vrednosti »%s« za %s" - -#: glib/goption.c:1137 glib/goption.c:1205 -#, c-format -msgid "Integer value “%s” for %s out of range" -msgstr "Celoštevilska vrednost »%s« za %s je izven obsega" - -#: glib/goption.c:1162 -#, c-format -msgid "Cannot parse double value “%s” for %s" -msgstr "Ni mogoče razčleniti dvojne vrednosti »%s« za %s" - -#: glib/goption.c:1170 -#, c-format -msgid "Double value “%s” for %s out of range" -msgstr "Dvojna vrednost »%s« za %s je izven obsega" - -#: glib/goption.c:1462 glib/goption.c:1541 -#, c-format -msgid "Error parsing option %s" -msgstr "Napaka med razčlenjevanjem %s" - -#: glib/goption.c:1563 glib/goption.c:1676 -#, c-format -msgid "Missing argument for %s" -msgstr "Manjka argument za %s" - -#: glib/goption.c:2186 -#, c-format -msgid "Unknown option %s" -msgstr "Neznana možnost %s" - -#: glib/gregex.c:480 -msgid "corrupted object" -msgstr "pokvarjen predmet" - -#: glib/gregex.c:482 -msgid "out of memory" -msgstr "primanjkuje pomnilnika" - -#: glib/gregex.c:497 -msgid "internal error" -msgstr "notranja napaka" - -#: glib/gregex.c:499 -msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" -msgstr "vzorec vsebuje predmete, ki niso podprti za delno iskanje zadetkov" - -#: glib/gregex.c:501 -msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" -msgstr "predhodne povezave, kot pogoji, niso podprti za delno primerjavo" - -#: glib/gregex.c:507 -msgid "recursion limit reached" -msgstr "dosežena omejitev globine drevesne ravni" - -#: glib/gregex.c:509 -msgid "bad offset" -msgstr "slab odmik" - -#: glib/gregex.c:511 -msgid "recursion loop" -msgstr "rekurzivna zanka" - -#. should not happen in GRegex since we check modes before each match -#: glib/gregex.c:514 -msgid "matching mode is requested that was not compiled for JIT" -msgstr "zahtevan je način skladnje, ki pa ni vključen v izgradnjo JIT" - -#: glib/gregex.c:535 glib/gregex.c:1851 -msgid "unknown error" -msgstr "neznana napaka" - -#: glib/gregex.c:556 -msgid "\\ at end of pattern" -msgstr "\\ na koncu vzorca" - -#: glib/gregex.c:560 -msgid "\\c at end of pattern" -msgstr "\\c na koncu vzorca" - -#: glib/gregex.c:565 -msgid "unrecognized character following \\" -msgstr "neprepoznan znak sledi \\" - -#: glib/gregex.c:569 -msgid "numbers out of order in {} quantifier" -msgstr "številke niso zapisane pravilno v {} količilniku" - -#: glib/gregex.c:573 -msgid "number too big in {} quantifier" -msgstr "številke so prevelike v {} količilniku" - -#: glib/gregex.c:577 -msgid "missing terminating ] for character class" -msgstr "manjkajoč zaključni znak ] za znakovni razred" - -#: glib/gregex.c:581 -msgid "invalid escape sequence in character class" -msgstr "neveljavno ubežno zaporedje v znakovnem razredu" - -#: glib/gregex.c:585 -msgid "range out of order in character class" -msgstr "nepravilen obseg v znakovnem razredu" - -#: glib/gregex.c:590 -msgid "nothing to repeat" -msgstr "ni mogoče ponoviti" - -#: glib/gregex.c:594 -msgid "unrecognized character after (? or (?-" -msgstr "neprepoznan znak za (? ali (?-" - -#: glib/gregex.c:598 -msgid "POSIX named classes are supported only within a class" -msgstr "Imenski razredi POSIX so podprti le znotraj razreda" - -#: glib/gregex.c:602 -msgid "POSIX collating elements are not supported" -msgstr "POSIX zbirni predmeti niso podprti" - -#: glib/gregex.c:608 -msgid "missing terminating )" -msgstr "manjka zaključujoči )" - -#: glib/gregex.c:612 -msgid "reference to non-existent subpattern" -msgstr "povezava na neobstoječ podrejen vzorec" - -#: glib/gregex.c:616 -msgid "missing ) after comment" -msgstr "manjka ) po opombi" - -#: glib/gregex.c:620 -msgid "regular expression is too large" -msgstr "logični izraz je preobsežen" - -#: glib/gregex.c:624 -msgid "malformed number or name after (?(" -msgstr "nepravilno oblikovano ime ali številka za (?(" - -#: glib/gregex.c:628 -msgid "lookbehind assertion is not fixed length" -msgstr "povratna trditev ni določene dolžine" - -#: glib/gregex.c:632 -msgid "conditional group contains more than two branches" -msgstr "pogojna skupina vsebuje več kot dve veji" - -#: glib/gregex.c:636 -msgid "assertion expected after (?(" -msgstr "trditev pričakovana za (?(" - -#: glib/gregex.c:640 -msgid "a numbered reference must not be zero" -msgstr "oštevilčen sklic ne sme biti ničeln" - -#: glib/gregex.c:644 -msgid "unknown POSIX class name" -msgstr "neznano ime razreda POSIX" - -#: glib/gregex.c:649 -msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" -msgstr "znakovna vrednost v zaporedju \\x{...} je predolga" - -#: glib/gregex.c:653 -msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" -msgstr "\\C ni dovoljen v povratnih trditvah" - -#: glib/gregex.c:657 -msgid "missing terminator in subpattern name" -msgstr "manjkajoč zaključni znak v imenu podrejenega vzorca" - -#: glib/gregex.c:661 -msgid "two named subpatterns have the same name" -msgstr "dva imenovana podrejena vzorca imata enako ime" - -#: glib/gregex.c:665 -msgid "malformed \\P or \\p sequence" -msgstr "nepravilno oblikovano \\P ali \\p zaporedje" - -#: glib/gregex.c:669 -msgid "unknown property name after \\P or \\p" -msgstr "neznano ime lastnosti za \\P ali \\p" - -#: glib/gregex.c:673 -msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" -msgstr "ime podrejenega vzorca je predolgo (največ 32 znakov)" - -#: glib/gregex.c:677 -msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" -msgstr "preveč imenovanih podrejenih vzorcev (največ 10,000)" - -#: glib/gregex.c:681 -msgid "octal value is greater than \\377" -msgstr "osmiška vrednost je večja kot \\377" - -#: glib/gregex.c:685 -msgid "DEFINE group contains more than one branch" -msgstr "DEFINE skupina vsebuje več kot eno vejo" - -#: glib/gregex.c:689 -msgid "inconsistent NEWLINE options" -msgstr "nepopolna NEWLINE možnost" - -#: glib/gregex.c:693 -msgid "" -"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, " -"or by a plain number" -msgstr "" -"\\g ne sledi ime oziroma število v oklepajih, oglatih oklepajih ali " -"narekovajih, niti navadno število" - -#: glib/gregex.c:698 -msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)" -msgstr "argument ni dovoljen za (*ACCEPT), (*FAIL) ali (*COMMIT)" - -#: glib/gregex.c:702 -msgid "(*VERB) not recognized" -msgstr "(*VERB) ni prepoznan" - -#: glib/gregex.c:706 -msgid "number is too big" -msgstr "številka je prevelika" - -#: glib/gregex.c:710 -msgid "missing subpattern name after (?&" -msgstr "manjkajoče ime podrejenega vzorca po (?&" - -#: glib/gregex.c:714 -msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed" -msgstr "različna imena podrejenih vzorcev z isto številko niso dovoljena" - -#: glib/gregex.c:718 -msgid "(*MARK) must have an argument" -msgstr "(*MARK) mora obvezno imeti argument" - -#: glib/gregex.c:722 -msgid "\\c must be followed by an ASCII character" -msgstr "\\c mora slediti znak ASCII" - -#: glib/gregex.c:726 -msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name" -msgstr "\\k ne sledi ime v oklepajih, oglatih oklepajih ali narekovajih" - -#: glib/gregex.c:730 -msgid "\\N is not supported in a class" -msgstr "\\N ni podprto v razredu" - -#: glib/gregex.c:734 -msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)" -msgstr "ime je predolgo v (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP) ali (*THEN)" - -#: glib/gregex.c:738 glib/gregex.c:874 -msgid "code overflow" -msgstr "prekoračitev kode" - -#: glib/gregex.c:742 -msgid "unrecognized character after (?P" -msgstr "neprepoznan znak za (?P" - -#: glib/gregex.c:746 -msgid "overran compiling workspace" -msgstr "pretečena delovna površina prevajanja kode" - -#: glib/gregex.c:750 -msgid "previously-checked referenced subpattern not found" -msgstr "predhodno preverjene povezave podrejenega vzorca ni mogoče najti" - -#: glib/gregex.c:873 glib/gregex.c:1135 glib/gregex.c:2457 -#, c-format -msgid "Error while matching regular expression %s: %s" -msgstr "Napaka med primerjanjem logičnega izraza %s: %s" - -#: glib/gregex.c:1735 -msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" -msgstr "Knjižnica PCRE je pretvorjena brez UTF-8 podpore" - -#: glib/gregex.c:1743 -msgid "PCRE library is compiled with incompatible options" -msgstr "Knjižnica PCRE je prevedena brez možnosti nezdružljivosti" - -#: glib/gregex.c:1860 -#, c-format -msgid "Error while compiling regular expression ‘%s’ at char %s: %s" -msgstr "" -"Prišlo je do napake med rpevajanjem logičnega izraza »%s« pri znaku %s: %s" - -#: glib/gregex.c:2900 -msgid "hexadecimal digit or “}” expected" -msgstr "šestnajstiško število ali pa manjka » } «" - -#: glib/gregex.c:2916 -msgid "hexadecimal digit expected" -msgstr "pričakovano šestnajstiško število" - -#: glib/gregex.c:2956 -msgid "missing “<” in symbolic reference" -msgstr "manjka znak » < « v simbolni povezavi" - -#: glib/gregex.c:2965 -msgid "unfinished symbolic reference" -msgstr "nedokončana simbolna povezava" - -#: glib/gregex.c:2972 -msgid "zero-length symbolic reference" -msgstr "simbolna povezava nične dolžine" - -#: glib/gregex.c:2983 -msgid "digit expected" -msgstr "pričakovano število" - -#: glib/gregex.c:3001 -msgid "illegal symbolic reference" -msgstr "neveljavna simbolna povezava" - -#: glib/gregex.c:3064 -msgid "stray final “\\”" -msgstr "obidi končna » \\ «" - -#: glib/gregex.c:3068 -msgid "unknown escape sequence" -msgstr "neznano ubežno zaporedje" - -#: glib/gregex.c:3078 -#, c-format -msgid "Error while parsing replacement text “%s” at char %lu: %s" -msgstr "Napaka med razčlenjevanjem besedila zamenjave »%s« pri znaku %lu: %s" - -#: glib/gshell.c:98 -msgid "Quoted text doesn’t begin with a quotation mark" -msgstr "Navedeno besedilo se ne začne z narekovajem" - -#: glib/gshell.c:188 -msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" -msgstr "V ukazni vrstici ali v navedenem besedilu manjka končni narekovaj" - -#: glib/gshell.c:594 -#, c-format -msgid "Text ended just after a “\\” character. (The text was “%s”)" -msgstr "Besedilo je končano takoj za znakom » \\ « (besedilo je »%s«)." - -#: glib/gshell.c:601 -#, c-format -msgid "" -"Text ended before matching quote was found for %c. (The text was “%s”)" -msgstr "" -"Besedilo je končano pred zaključnim narekovajem za %c (besedilo je »%s«)." - -#: glib/gshell.c:613 -msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" -msgstr "Besedilo je bilo prazno (ali pa vsebuje le presledne znake)" - -#: glib/gspawn.c:320 -#, c-format -msgid "Failed to read data from child process (%s)" -msgstr "Ni mogoče prebrati podatkov podrejenega procesa (%s)" - -#: glib/gspawn.c:473 -#, c-format -msgid "Unexpected error in reading data from a child process (%s)" -msgstr "Nepričakovana napaka branja podatkov podrejenega opravila (%s)" - -#: glib/gspawn.c:558 -#, c-format -msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" -msgstr "Nepričakovana napaka v waitpid() (%s)" - -#: glib/gspawn.c:1180 glib/gspawn-win32.c:1575 -#, c-format -msgid "Child process exited with code %ld" -msgstr "Podrejeni proces se je zaključil s kodo %ld" - -#: glib/gspawn.c:1188 -#, c-format -msgid "Child process killed by signal %ld" -msgstr "Podrejeni proces je uničen s signalom %ld" - -#: glib/gspawn.c:1195 -#, c-format -msgid "Child process stopped by signal %ld" -msgstr "Podrejeni proces se je ustavil s signalom %ld" - -#: glib/gspawn.c:1202 -#, c-format -msgid "Child process exited abnormally" -msgstr "Podrejeni proces se je zaključil nenaravno" - -#: glib/gspawn.c:2032 glib/gspawn-win32.c:472 glib/gspawn-win32.c:480 -#, c-format -msgid "Failed to read from child pipe (%s)" -msgstr "Ni mogoče prebrati iz cevi podrejenega procesa (%s)" - -#: glib/gspawn.c:2404 -#, c-format -msgid "Failed to spawn child process “%s” (%s)" -msgstr "Ni mogoče ustvariti podrejenega opravila »%s« (%s)" - -#: glib/gspawn.c:2530 -#, c-format -msgid "Failed to fork (%s)" -msgstr "Ni mogoča razvejitev (%s)" - -#: glib/gspawn.c:2690 glib/gspawn-win32.c:503 -#, c-format -msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)" -msgstr "Ni mogoče spremeniti v mapo »%s« (%s)" - -#: glib/gspawn.c:2700 -#, c-format -msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)" -msgstr "Ni mogoče izvesti podrejenega opravila »%s« (%s)" - -#: glib/gspawn.c:2710 -#, c-format -msgid "Failed to open file to remap file descriptor (%s)" -msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke za preslikavo opisnika datoteke (%s)" - -#: glib/gspawn.c:2718 -#, c-format -msgid "Failed to duplicate file descriptor for child process (%s)" -msgstr "Ni mogoče podvojiti opisnika datoteke podrejenega procesa (%s)" - -#: glib/gspawn.c:2727 -#, c-format -msgid "Failed to fork child process (%s)" -msgstr "Ni mogoče razvejiti podrejenega procesa (%s)" - -#: glib/gspawn.c:2735 -#, c-format -msgid "Failed to close file descriptor for child process (%s)" -msgstr "Ni mogoče zapreti opisnika datoteke podrejenega procesa (%s)" - -#: glib/gspawn.c:2743 -#, c-format -msgid "Unknown error executing child process “%s”" -msgstr "Neznana napaka med izvajanjem podrejenega opravila »%s«" - -#: glib/gspawn.c:2767 -#, c-format -msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" -msgstr "Ni mogoče prebrati dovolj podatkov iz cevi podrejenega procesa (%s)" - -#: glib/gspawn-private.h:134 -#, c-format -msgid "Invalid source FDs argument" -msgstr "Neveljaven argument FD vira" - -#: glib/gspawn-win32.c:416 -msgid "Failed to read data from child process" -msgstr "Ni mogoče prebrati podatkov iz opravila podrejenega predmeta" - -#: glib/gspawn-win32.c:509 glib/gspawn-win32.c:514 glib/gspawn-win32.c:640 -#, c-format -msgid "Failed to execute child process (%s)" -msgstr "Ni mogoče izvesti podrejenega opravila (%s)" - -#: glib/gspawn-win32.c:519 -#, c-format -msgid "Failed to dup() in child process (%s)" -msgstr "Ni mogoče izvesti ukaza dup() podrejenega procesa (%s)" - -#: glib/gspawn-win32.c:590 -#, c-format -msgid "Invalid program name: %s" -msgstr "Neveljavno ime programa: %s" - -#: glib/gspawn-win32.c:600 glib/gspawn-win32.c:940 -#, c-format -msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" -msgstr "Neveljaven niz v vektorju argumenta pri %d: %s" - -#: glib/gspawn-win32.c:611 glib/gspawn-win32.c:956 -#, c-format -msgid "Invalid string in environment: %s" -msgstr "Neveljaven niz okolja: %s" - -#: glib/gspawn-win32.c:936 -#, c-format -msgid "Invalid working directory: %s" -msgstr "Neveljavna delovna mapa: %s" - -#: glib/gspawn-win32.c:1001 -#, c-format -msgid "Failed to execute helper program (%s)" -msgstr "Napaka med izvajanjem pomožnega programa (%s)" - -#: glib/gspawn-win32.c:1230 -msgid "" -"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " -"process" -msgstr "" -"Nepričakovana napaka v g_io_channel_win32_poll() med branjem podatkov " -"procesa podrejenega predmeta" - -#: glib/gstrfuncs.c:3373 glib/gstrfuncs.c:3475 -msgid "Empty string is not a number" -msgstr "Prazen niz ni številska vrednost" - -#: glib/gstrfuncs.c:3397 -#, c-format -msgid "“%s” is not a signed number" -msgstr "»%s« ni podpisano število" - -#: glib/gstrfuncs.c:3407 glib/gstrfuncs.c:3511 -#, c-format -msgid "Number “%s” is out of bounds [%s, %s]" -msgstr "Število »%s« je izven območja [%s, %s]" - -#: glib/gstrfuncs.c:3501 -#, c-format -msgid "“%s” is not an unsigned number" -msgstr "»%s« ni nepodpisano število" - -#: glib/guri.c:318 -#, no-c-format -msgid "Invalid %-encoding in URI" -msgstr "Neveljavni nabor znakov v naslovu URI" - -#: glib/guri.c:335 -msgid "Illegal character in URI" -msgstr "Neveljaven naslov v naslovu URI" - -#: glib/guri.c:369 -msgid "Non-UTF-8 characters in URI" -msgstr "Napačen ne-UTF-8 znak v naslovu URI" - -#: glib/guri.c:549 -#, c-format -msgid "Invalid IPv6 address ‘%.*s’ in URI" -msgstr "Neveljaven naslov IPv6 »%.*s« v naslovu URI" - -#: glib/guri.c:604 -#, c-format -msgid "Illegal encoded IP address ‘%.*s’ in URI" -msgstr "Neveljaven kodiran naslov IP »%.*s« v naslovu URI" - -#: glib/guri.c:616 -#, c-format -msgid "Illegal internationalized hostname ‘%.*s’ in URI" -msgstr "Neveljavno internacionalizirano ime gostitelja »%.*s« v naslovu URI." - -#: glib/guri.c:648 glib/guri.c:660 -#, c-format -msgid "Could not parse port ‘%.*s’ in URI" -msgstr "Ni mogoče razčleniti vrat »%.*s« v naslovu URI" - -#: glib/guri.c:667 -#, c-format -msgid "Port ‘%.*s’ in URI is out of range" -msgstr "Vrednost vrat »%.*s« v naslovu URI je izven obsega" - -#: glib/guri.c:1230 glib/guri.c:1294 -#, c-format -msgid "URI ‘%s’ is not an absolute URI" -msgstr "Naslov URI »%s« ni absolutna pot" - -#: glib/guri.c:1236 -#, c-format -msgid "URI ‘%s’ has no host component" -msgstr "Naslov URI »%s« je brez vpisa gostitelja" - -#: glib/guri.c:1466 -msgid "URI is not absolute, and no base URI was provided" -msgstr "Naslov URI ni absoluten naslov in ni podanega osnovnega naslova URI" - -#: glib/guri.c:2252 -msgid "Missing ‘=’ and parameter value" -msgstr "Manjka znak »=« in vrednost parametra" - -#: glib/gutf8.c:900 -msgid "Failed to allocate memory" -msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika" - -#: glib/gutf8.c:1033 -msgid "Character out of range for UTF-8" -msgstr "Znak izven območja za UTF-8" - -#: glib/gutf8.c:1135 glib/gutf8.c:1144 glib/gutf8.c:1274 glib/gutf8.c:1283 -#: glib/gutf8.c:1422 glib/gutf8.c:1519 -msgid "Invalid sequence in conversion input" -msgstr "Neveljavno zaporedje na vhodu pretvorbe" - -#: glib/gutf8.c:1433 glib/gutf8.c:1530 -msgid "Character out of range for UTF-16" -msgstr "Znak izven območja za UTF-16" - -#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 kB" -#: glib/gutils.c:2966 -msgid "kB" -msgstr "kB" - -#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 MB" -#: glib/gutils.c:2968 -msgid "MB" -msgstr "MB" - -#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 GB" -#: glib/gutils.c:2970 -msgid "GB" -msgstr "GB" - -#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 TB" -#: glib/gutils.c:2972 -msgid "TB" -msgstr "TB" - -#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 PB" -#: glib/gutils.c:2974 -msgid "PB" -msgstr "PB" - -#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 EB" -#: glib/gutils.c:2976 -msgid "EB" -msgstr "EB" - -#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 KiB" -#: glib/gutils.c:2980 -msgid "KiB" -msgstr "KiB" - -#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 MiB" -#: glib/gutils.c:2982 -msgid "MiB" -msgstr "MiB" - -#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 GiB" -#: glib/gutils.c:2984 -msgid "GiB" -msgstr "GiB" - -#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 TiB" -#: glib/gutils.c:2986 -msgid "TiB" -msgstr "TiB" - -#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 PiB" -#: glib/gutils.c:2988 -msgid "PiB" -msgstr "PiB" - -#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 EiB" -#: glib/gutils.c:2990 -msgid "EiB" -msgstr "EiB" - -#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 kb" -#: glib/gutils.c:2994 -msgid "kb" -msgstr "kb" - -#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Mb" -#: glib/gutils.c:2996 -msgid "Mb" -msgstr "Mb" - -#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Gb" -#: glib/gutils.c:2998 -msgid "Gb" -msgstr "Gb" - -#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Tb" -#: glib/gutils.c:3000 -msgid "Tb" -msgstr "Tb" - -#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Pb" -#: glib/gutils.c:3002 -msgid "Pb" -msgstr "Pb" - -#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Eb" -#: glib/gutils.c:3004 -msgid "Eb" -msgstr "Eb" - -#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Kib" -#: glib/gutils.c:3008 -msgid "Kib" -msgstr "Kib" - -#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Mib" -#: glib/gutils.c:3010 -msgid "Mib" -msgstr "Mib" - -#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Gib" -#: glib/gutils.c:3012 -msgid "Gib" -msgstr "Gib" - -#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Tib" -#: glib/gutils.c:3014 -msgid "Tib" -msgstr "Tib" - -#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Pib" -#: glib/gutils.c:3016 -msgid "Pib" -msgstr "Pib" - -#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Eib" -#: glib/gutils.c:3018 -msgid "Eib" -msgstr "Eib" - -#: glib/gutils.c:3056 -msgid "byte" -msgid_plural "bytes" -msgstr[0] "bajtov" -msgstr[1] "bajt" -msgstr[2] "bajta" -msgstr[3] "bajti" - -#: glib/gutils.c:3060 -msgid "bit" -msgid_plural "bits" -msgstr[0] "bitov" -msgstr[1] "bit" -msgstr[2] "bita" -msgstr[3] "biti" - -#. Translators: The "%u" is replaced with the size value, like "13"; it could -#. * be part of "13 bytes", but only the number is requested this time. -#: glib/gutils.c:3068 -#, c-format -msgctxt "format-size" -msgid "%u" -msgstr "%u" - -#. Translators: The first "%u" is replaced with the value, the "%s" with a unit of the value. -#. * The order can be changed with "%$2s %$1u". An example: "13 bytes" -#: glib/gutils.c:3073 -#, c-format -msgctxt "format-size" -msgid "%u %s" -msgstr "%u %s" - -#. Translators: The "%.1f" is replaced with the size value, like "13.0"; it could -#. * be part of "13.0 MB", but only the number is requested this time. -#: glib/gutils.c:3109 -#, c-format -#| msgid "%.1f KB" -msgctxt "format-size" -msgid "%.1f" -msgstr "%.1f" - -#. Translators: The first "%.1f" is replaced with the value, the "%s" with a unit of the value. -#. * The order can be changed with "%$2s %$1.1f". Keep the no-break space between the value and -#. * the unit symbol. An example: "13.0 MB" -#: glib/gutils.c:3115 -#, c-format -#| msgid "%.1f kB" -msgctxt "format-size" -msgid "%.1f %s" -msgstr "%.1f %s" - -#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. -#: glib/gutils.c:3155 -#, c-format -msgid "%s byte" -msgid_plural "%s bytes" -msgstr[0] "%s bajtov" -msgstr[1] "%s bajt" -msgstr[2] "%s bajta" -msgstr[3] "%s bajti" - -#. Translators: the %s in "%s bits" will always be replaced by a number. -#: glib/gutils.c:3160 -#, c-format -msgid "%s bit" -msgid_plural "%s bits" -msgstr[0] "%s bitov" -msgstr[1] "%s bit" -msgstr[2] "%s bita" -msgstr[3] "%s biti" - -#: glib/gutils.c:3201 -#, c-format -msgid "%u byte" -msgid_plural "%u bytes" -msgstr[0] "%u bajtov" -msgstr[1] "%u bajt" -msgstr[2] "%u bajta" -msgstr[3] "%u bajti" - -#. Translators: this is from the deprecated function g_format_size_for_display() which uses 'KB' to -#. * mean 1024 bytes. I am aware that 'KB' is not correct, but it has been preserved for reasons of -#. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function. -#. * Please translate as literally as possible. -#. -#: glib/gutils.c:3214 -#, c-format -msgid "%.1f KB" -msgstr "%.1f KB" - -#: glib/gutils.c:3219 -#, c-format -msgid "%.1f MB" -msgstr "%.1f MB" - -#: glib/gutils.c:3224 -#, c-format -msgid "%.1f GB" -msgstr "%.1f GB" - -#: glib/gutils.c:3229 -#, c-format -msgid "%.1f TB" -msgstr "%.1f TB" - -#: glib/gutils.c:3234 -#, c-format -msgid "%.1f PB" -msgstr "%.1f PB" - -#: glib/gutils.c:3239 -#, c-format -msgid "%.1f EB" -msgstr "%.1f EB" diff -Nru language-pack-gnome-sl-23.10+20230929/data/sl/LC_MESSAGES/glib-networking.po language-pack-gnome-sl-23.10+20231006/data/sl/LC_MESSAGES/glib-networking.po --- language-pack-gnome-sl-23.10+20230929/data/sl/LC_MESSAGES/glib-networking.po 2023-10-02 10:39:36.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-23.10+20231006/data/sl/LC_MESSAGES/glib-networking.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,389 +0,0 @@ -# Slovenian translation for glib-networking. -# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the glib-networking package. -# -# Klemen Košir <klemen.kosir@gmx.com>, 2011. -# Matej Urbančič <mateju@src.gnome.org>, + 2017–2023. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: glib-networking master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib-networking/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-16 00:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-09-16 01:21+0000\n" -"Last-Translator: Matej Urbančič <Unknown>\n" -"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || " -"n%100==4 ? 3 : 0);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 11:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: sl_SI\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" - -#: proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:165 -msgid "Proxy resolver internal error." -msgstr "Notranja napaka razreševalnika posredniškega strežnika." - -#: tls/base/gtlsconnection-base.c:616 tls/base/gtlsinputstream.c:78 -#: tls/base/gtlsinputstream.c:141 tls/base/gtlsoutputstream.c:78 -#: tls/base/gtlsoutputstream.c:143 -msgid "Connection is closed" -msgstr "Povezava je zaprta" - -#. Cannot perform a blocking operation during a handshake on the -#. * same thread that triggered the handshake. The only way this can -#. * occur is if the application is doing something weird in its -#. * accept-certificate callback. Allowing a blocking op would stall -#. * the handshake (forever, if there's no timeout). Even a close -#. * op would deadlock here. -#. -#: tls/base/gtlsconnection-base.c:690 -msgid "Cannot perform blocking operation during TLS handshake" -msgstr "Ni mogoče izvesti opravila med izvajanjem izmenjave signalov TLS" - -#: tls/base/gtlsconnection-base.c:755 tls/base/gtlsconnection-base.c:1303 -#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:358 -msgid "Socket I/O timed out" -msgstr "Vtič V/I naprave je časovno potekel" - -#: tls/base/gtlsconnection-base.c:929 -msgid "Server required TLS certificate" -msgstr "Strežnik zahteva potrdilo TLS" - -#: tls/base/gtlsconnection-base.c:1519 -#, c-format -msgid "Handshake is not finished, no channel binding information yet" -msgstr "" -"Izmenjava podatkov še ni končana, zato ni še nobene informacije o vezavah " -"kanalov." - -#: tls/base/gtlsconnection-base.c:1598 -msgid "Peer does not support safe renegotiation" -msgstr "Soležnik ne omogoča varnega usklajevanja" - -#: tls/base/gtlsconnection-base.c:1746 tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:491 -#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:209 -#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:835 -#, c-format -msgid "Unacceptable TLS certificate" -msgstr "Nesprejemljivo potrdilo TLS" - -#: tls/base/gtlsconnection-base.c:2218 -#, c-format -msgid "Receive flags are not supported" -msgstr "Prejemanje zastavic ni podprto" - -#: tls/base/gtlsconnection-base.c:2365 -#, c-format -msgid "Send flags are not supported" -msgstr "Pošiljanje zastavic ni podprto" - -#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:297 -#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:309 -#, c-format -msgid "Failed to import PKCS #12: %s" -msgstr "Uvažanje potrdila PKCS #12 je spodletelo: %s" - -#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:520 -#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:519 -#, c-format -msgid "Could not parse DER certificate: %s" -msgstr "Potrdila DER ni mogoče razčleniti: %s" - -#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:541 -#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:540 -#, c-format -msgid "Could not parse PEM certificate: %s" -msgstr "Potrdila PEM ni mogoče razčleniti: %s" - -#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:564 -#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:561 -#, c-format -msgid "Could not parse DER private key: %s" -msgstr "Zasebnega ključa DER ni mogoče razčleniti: %s" - -#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:587 -#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:582 -#, c-format -msgid "Could not parse PEM private key: %s" -msgstr "Zasebnega ključa PEM ni mogoče razčleniti: %s" - -#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:613 -#, c-format -msgid "Could not import PKCS #11 certificate URI: %s" -msgstr "Ni mogoče uvoziti naslov URI potrdila PKCS #11: %s" - -#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:657 -#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:620 -msgid "No certificate data provided" -msgstr "Podatki potrdila niso podani" - -#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:981 -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1058 -#, c-format -msgid "Cannot verify peer identity of unexpected type %s" -msgstr "Ni mogoče overiti istovetnosti predmeta nepričakovane vrste %s" - -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:204 -msgid "Could not create TLS connection:" -msgstr "Povezave TLS ni mogoče ustvariti:" - -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:214 -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:234 -#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:560 -#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:455 -#, c-format -msgid "Could not create TLS connection: %s" -msgstr "Povezave TLS ni mogoče ustvariti: %s" - -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:435 -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:446 -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:460 -#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:176 -#, c-format -msgid "Peer failed to perform TLS handshake: %s" -msgstr "Soležniku ni uspelo izvesti izmenjave signalov TLS: %s" - -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:468 -msgid "TLS connection closed unexpectedly" -msgstr "Povezava TLS je nepričakovano končana" - -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:483 -#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:201 -msgid "TLS connection peer did not send a certificate" -msgstr "Povezani soležnik ni vrnil veljavnega potrdila TLS" - -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:499 -#, c-format -msgid "Peer sent fatal TLS alert: %s" -msgstr "Soležnik vrača usodno opozorilo TLS: %s" - -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:509 -msgid "Protocol version downgrade attack detected" -msgstr "Zaznan je napad ponižanja različice protokola" - -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:518 -#, c-format -msgid "Message is too large for DTLS connection; maximum is %u byte" -msgid_plural "Message is too large for DTLS connection; maximum is %u bytes" -msgstr[0] "" -"Sporočilo je preveliko za povezavo DTLS; največja možna vrednost je %u " -"bajtov." -msgstr[1] "" -"Sporočilo je preveliko za povezavo DTLS; največja možna vrednost je %u bajt." -msgstr[2] "" -"Sporočilo je preveliko za povezavo DTLS; največja možna vrednost je %u bajta." -msgstr[3] "" -"Sporočilo je preveliko za povezavo DTLS; največja možna vrednost je %u bajti." - -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:527 -msgid "The operation timed out" -msgstr "Opravilo je časovno poteklo" - -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:879 -#, c-format -msgid "Error performing TLS handshake: %s" -msgstr "Napaka med izvajanjem izmenjave signalov TLS: %s" - -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:982 -#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:614 -msgid "Error performing TLS handshake" -msgstr "Napaka med izvajanjem izmenjave signalov TLS" - -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1157 -#, c-format -msgid "" -"Empty channel binding data indicates a bug in the TLS library implementation" -msgstr "Podatki vrste vezave kažejo na napako v knjižnici TLS" - -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1175 -#, c-format -msgid "Channel binding type is not implemented in the TLS library" -msgstr "Vrsta vezave kanalov ni vključena v knjižnico TLS" - -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1179 -#, c-format -msgid "Channel binding data is not yet available" -msgstr "Podatki o vezavah kanalov še niso na voljo" - -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1231 -#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:810 -#, c-format -msgid "Requested channel binding type is not implemented" -msgstr "Zahtevana vrsta vezave kanala ni izvedena." - -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1252 -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1312 -#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:828 -#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:924 -msgid "Error reading data from TLS socket" -msgstr "Napaka med branjem podatkov iz vtiča TLS" - -#. flags -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1334 -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1397 -#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:1003 -msgid "Error writing data to TLS socket" -msgstr "Napaka med zapisovanjem podatkov v vtič TLS" - -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1367 -#, c-format -msgid "Message of size %lu byte is too large for DTLS connection" -msgid_plural "Message of size %lu bytes is too large for DTLS connection" -msgstr[0] "Sporočilo velikosti %lu bajtov je preveliko za povezavo DTLS." -msgstr[1] "Sporočilo velikosti %lu bajta je preveliko za povezavo DTLS." -msgstr[2] "Sporočilo velikosti %lu bajtov je preveliko za povezavo DTLS." -msgstr[3] "Sporočilo velikosti %lu bajtov je preveliko za povezavo DTLS." - -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1369 -#, c-format -msgid "(maximum is %u byte)" -msgid_plural "(maximum is %u bytes)" -msgstr[0] "(največ %u bajtov)" -msgstr[1] "(največ %u bajt)" -msgstr[2] "(največ %u bajta)" -msgstr[3] "(največ %u bajti)" - -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1416 -#, c-format -msgid "Error performing TLS close: %s" -msgstr "Napaka med izvajanjem zapiranja TLS: %s" - -#: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:556 -msgid "" -"Failed to load system trust store: GnuTLS was not configured with a system " -"trust" -msgstr "" -"Nalaganje varne sistemske shrambe je spodletelo: protokol GnuTLS ni ustrezno " -"nastavljen" - -#: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:561 tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:381 -#, c-format -msgid "Failed to load system trust store: %s" -msgstr "Nalaganje varne sistemske shrambe je spodletelo: %s" - -#: tls/gnutls/gtlsfiledatabase-gnutls.c:153 -#: tls/openssl/gtlsfiledatabase-openssl.c:456 -#, c-format -msgid "Failed to populate trust list from %s: %s" -msgstr "Nalaganje varnega seznama iz %s je spodletelo: %s" - -#: tls/gnutls/gtlsserverconnection-gnutls.c:124 -#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:172 -msgid "Certificate has no private key" -msgstr "Potrdilo nima določenega zasebnega ključa" - -#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:388 -#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:299 -#, c-format -msgid "Could not set TLS cipher list: %s" -msgstr "Seznama šifrirnih kod TLS ni mogoče nastaviti: %s" - -#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:416 -#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:327 -#, c-format -msgid "Could not set MAX protocol to %d: %s" -msgstr "Protokola MAX ni mogoče nastaviti na %d: %s" - -#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:505 -#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:390 -#, c-format -msgid "Could not create TLS context: %s" -msgstr "Povezave TLS ni mogoče ustvariti: %s" - -#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:217 -#, c-format -msgid "Unacceptable TLS certificate authority" -msgstr "Nesprejemljiv pooblastitelj potrdila TLS" - -#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:225 -msgid "Digest too big for RSA key" -msgstr "Povzetek je preobsežen za ključ RSA" - -#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:234 -msgid "Secure renegotiation is disabled" -msgstr "Varno ponovno povezovanje je onemogočeno" - -#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:253 -#, c-format -msgid "%s: The connection is broken" -msgstr "%s: povezava je okvarjena." - -#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:660 -#, c-format -msgid "The request is invalid." -msgstr "Podana zahteva ni veljavna." - -#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:683 -#, c-format -msgid "Channel binding data tls-unique is not available" -msgstr "Podatki o vezavah kanalov tls-unique niso na voljo." - -#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:706 -#, c-format -msgid "X.509 Certificate is not available on the connection" -msgstr "Potrdilo X.509 na povezavi ni na voljo." - -#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:714 -#, c-format -msgid "Unable to obtain certificate signature algorithm" -msgstr "Ni mogoče pridobiti algoritma podpisa potrdila" - -#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:734 -#, c-format -msgid "" -"Current X.509 certificate uses unknown or unsupported signature algorithm" -msgstr "" -"Trenutno potrdilo X.509 uporablja neznan ali nepodprt algoritem podpisa." - -#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:752 -#, c-format -msgid "Failed to generate X.509 certificate digest" -msgstr "Ustvarjanje povzetka potrdila X.509 je spodletelo." - -#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:783 -#, c-format -msgid "TLS Connection does not support TLS-Exporter feature" -msgstr "Povezava TLS ne omogoča podpore zmožnostim TLS-Exporter" - -#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:786 -#, c-format -msgid "Unexpected error while exporting keying data" -msgstr "Nepričakovana napaka pri izvozu podatkov o ključu" - -#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:1064 -msgid "Error performing TLS close" -msgstr "Napaka med izvajanjem zapiranja TLS" - -#: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:174 -msgid "Could not get trust settings for certificate" -msgstr "Ni mogoče pridobiti nastavitev zaupanja za potrdilo" - -#: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:261 -msgid "Could not retrieve certificates" -msgstr "Ni mogoče pridobiti potrdil" - -#: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:358 -msgid "Could not get root certificate store" -msgstr "Ni mogoče pridobiti shrambe korenskega potrdila" - -#: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:365 -msgid "Could not get CA certificate store" -msgstr "Ni mogoče pridobiti shrambe potrdila CA" - -#: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:430 -msgid "Could not create CA store" -msgstr "Ni mogoče ustvariti shrambe CA" - -#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:184 -#, c-format -msgid "There is a problem with the certificate: %s" -msgstr "Prišlo je do napake med uporabo potrdila: %s" - -#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:193 -#, c-format -msgid "There is a problem with the certificate private key: %s" -msgstr "Prišlo je do napake v zasebnem ključu potrdila: %s" diff -Nru language-pack-gnome-sl-23.10+20230929/data/sl/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth-3.0.po language-pack-gnome-sl-23.10+20231006/data/sl/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth-3.0.po --- language-pack-gnome-sl-23.10+20230929/data/sl/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth-3.0.po 2023-10-02 10:39:33.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-23.10+20231006/data/sl/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth-3.0.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,463 +0,0 @@ -# Slovenian translations for gnome-bluetooth. -# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007 -# This file is distributed under the same license as the gnome-bluetooth package. -# -# Matej Urbančič <mateju@src.gnome.org>, 2009–2022. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-bluetooth master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-bluetooth/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-16 23:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-08-17 00:51+0000\n" -"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n" -"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || " -"n%100==4 ? 3 : 0);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 12:15+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: sl_SI\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" - -#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:82 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:89 -#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:103 -msgid "Confirm Bluetooth PIN" -msgstr "Potrdi kodo PIN" - -#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:83 -#, c-format -msgid "Please confirm the PIN that was entered on “%s”." -msgstr "Potrdite, da je koda PIN skladna z kodo na napravi »%s«." - -#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:87 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:100 -#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:150 -msgid "Confirm" -msgstr "Potrdi" - -#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:90 -#, c-format -msgid "" -"Confirm the Bluetooth PIN for “%s”. This can usually be found in the " -"device’s manual." -msgstr "" -"Zahtevana je potrditev kode PIN naprave bluetooth »%s«. Ta je običajno " -"zapisana v priročniku naprave." - -#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:96 -#, c-format -msgid "Pairing “%s”" -msgstr "Zahteva seznanjanja z napravo »%s«" - -#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:104 -#, c-format -msgid "" -"Please confirm that the following PIN matches the one displayed on “%s”." -msgstr "Potrdite, da je koda PIN skladna z kodo, prikazano na napravi »%s«." - -#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:109 -msgid "Bluetooth Pairing Request" -msgstr "Zahteva seznanjanja z napravo" - -#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:110 -#, c-format -msgid "“%s” wants to pair with this device. Do you want to allow pairing?" -msgstr "" -"Naprava »%s« se poskuša seznaniti z računalnikom. Ali dovolite seznanjenje?" - -#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:115 -msgid "Confirm Bluetooth Connection" -msgstr "Potrditev povezave Bluetooth" - -#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:116 -#, c-format -msgid "“%s” wants to connect with this device. Do you want to allow it?" -msgstr "Naprava »%s« vzpostavlja povezavo. Ali dovolite povezovanje?" - -#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:124 -#, c-format -msgid "Please enter the following PIN on “%s”." -msgstr "Vnesite kodo PIN na »%s«." - -#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:127 -#, c-format -msgid "" -"Please enter the following PIN on “%s”. Then press “Return” on the keyboard." -msgstr "Vnesite kodo PIN na »%s« in pritisnite vnosno tipko." - -#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:132 -msgid "" -"Please move the joystick of your iCade in the following directions. Then " -"press any of the white buttons." -msgstr "" -"Premaknite igralno palico naprave iCade v navedenih smereh, nato pa " -"pritisnite katerikoli beli gumb." - -#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:140 -msgid "Allow" -msgstr "Dovoli" - -#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:144 -msgid "Dismiss" -msgstr "Zavrzi" - -#. Cancel button -#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:154 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:306 -msgid "Cancel" -msgstr "Prekliči" - -#. OK button -#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:288 lib/bluetooth-settings-obexpush.c:247 -msgid "Accept" -msgstr "Sprejmi" - -#: lib/bluetooth-settings-row.c:78 lib/bluetooth-settings-row.ui:14 -msgid "Not Set Up" -msgstr "Ni nastavljeno" - -#: lib/bluetooth-settings-row.c:80 -msgid "Connected" -msgstr "Povezano" - -#: lib/bluetooth-settings-row.c:82 -msgid "Disconnected" -msgstr "Prekinjena povezava" - -#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1137 -msgid "Yes" -msgstr "Da" - -#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1137 -msgid "No" -msgstr "Ne" - -#. translators: first %s is the name of the computer, for example: -#. * Visible as “Bastien Nocera’s Computer” followed by the -#. * location of the Downloads folder. -#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1232 -#, c-format -msgid "" -"Visible as “%s” and available for Bluetooth file transfers. Transferred " -"files are placed in the <a href=\"%s\">Downloads</a> folder." -msgstr "" -"Naprava je vidna kot »%s« in je pripravljena za izmenjavo datotek prek " -"sistema bluetooth. Datoteke so shranjene v mapo <a href=\"%s\">Prejeto</a> ." - -#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1308 -#, c-format -msgid "Remove “%s” from the list of devices?" -msgstr "Ali naj se naprava »%s« odstrani s seznama?" - -#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1310 -msgid "" -"If you remove the device, you will have to set it up again before next use." -msgstr "" -"V primeru, da napravo odstranite, jo bo treba pred naslednjo uporabo, " -"ponovno nastaviti." - -#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1313 sendto/main.c:447 sendto/main.c:699 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Prekliči" - -#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1314 -msgid "_Remove" -msgstr "_Odstrani" - -#. Translators: %s is the name of the filename received -#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:145 -#, c-format -msgid "You received “%s” via Bluetooth" -msgstr "Prek bluetooth ste prejeli »%s«" - -#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:147 -msgid "You received a file" -msgstr "Prejeli ste datoteko" - -#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:158 -msgid "Open File" -msgstr "Odpri datoteko" - -#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:162 -msgid "Open Containing Folder" -msgstr "Odpri vsebujočo mapo" - -#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:179 -msgid "File reception complete" -msgstr "Prejemanje datoteke je končano" - -#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:234 -#, c-format -msgid "Bluetooth file transfer from %s" -msgstr "Prenos datoteke %s prek Bloetooth" - -#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:244 -msgid "Decline" -msgstr "Zavrni" - -#: lib/bluetooth-utils.c:56 -msgid "Phone" -msgstr "Telefon" - -#: lib/bluetooth-utils.c:58 -msgid "Modem" -msgstr "Modem" - -#: lib/bluetooth-utils.c:60 -msgid "Computer" -msgstr "Računalnik" - -#: lib/bluetooth-utils.c:62 -msgid "Network" -msgstr "Omrežje" - -#. translators: a hands-free headset, a combination of a single speaker with a microphone -#: lib/bluetooth-utils.c:65 -msgid "Headset" -msgstr "Slušalka" - -#: lib/bluetooth-utils.c:67 -msgid "Headphones" -msgstr "Slušalke" - -#: lib/bluetooth-utils.c:69 -msgid "Audio device" -msgstr "Zvočna naprava" - -#: lib/bluetooth-utils.c:71 -msgid "Keyboard" -msgstr "Tipkovnica" - -#: lib/bluetooth-utils.c:73 -msgid "Mouse" -msgstr "Miška" - -#: lib/bluetooth-utils.c:75 -msgid "Camera" -msgstr "Fotoaparat" - -#: lib/bluetooth-utils.c:77 -msgid "Printer" -msgstr "Tiskalnik" - -#: lib/bluetooth-utils.c:79 -msgid "Joypad" -msgstr "Igralna konzola" - -#: lib/bluetooth-utils.c:81 -msgid "Tablet" -msgstr "Tablični računalnik" - -#: lib/bluetooth-utils.c:83 -msgid "Video device" -msgstr "Video naprava" - -#: lib/bluetooth-utils.c:85 -msgid "Remote control" -msgstr "Daljinski upravljalnik" - -#: lib/bluetooth-utils.c:87 -msgid "Scanner" -msgstr "Optični bralnik" - -#: lib/bluetooth-utils.c:89 -msgid "Display" -msgstr "Zaslon" - -#: lib/bluetooth-utils.c:91 -msgid "Wearable" -msgstr "Nosljivo" - -#: lib/bluetooth-utils.c:93 -msgid "Toy" -msgstr "Igrača" - -#: lib/bluetooth-utils.c:95 -msgid "Speakers" -msgstr "Zvočniki" - -#: lib/bluetooth-utils.c:97 -msgid "Unknown" -msgstr "Neznano" - -#: lib/settings.ui:32 -msgid "Connection" -msgstr "Povezava" - -#: lib/settings.ui:74 -msgid "Paired" -msgstr "Seznanjeno" - -#: lib/settings.ui:97 -msgid "Type" -msgstr "Vrsta" - -#: lib/settings.ui:120 -msgid "Address" -msgstr "Naslov" - -#: lib/settings.ui:146 -msgid "_Mouse & Touchpad Settings" -msgstr "Nastavitve _miške in sledilne ploščice" - -#: lib/settings.ui:153 -msgid "_Sound Settings" -msgstr "_Nastavitve zvoka" - -#: lib/settings.ui:160 -msgid "_Keyboard Settings" -msgstr "_Nastavitve tipkovnice" - -#: lib/settings.ui:167 -msgid "Send _Files…" -msgstr "Pošlji _datoteke ..." - -#: lib/settings.ui:174 -msgid "_Remove Device" -msgstr "_Odstrani napravo" - -#: lib/settings.ui:188 lib/settings.ui:203 -msgid "Devices" -msgstr "Naprave" - -#: lib/settings.ui:217 -msgid "Searching for devices…" -msgstr "Iskanje naprav ..." - -#: sendto/bluetooth-sendto.desktop.in:3 -msgid "Bluetooth Transfer" -msgstr "Prenos Bluetooth" - -#: sendto/bluetooth-sendto.desktop.in:4 -msgid "Send files via Bluetooth" -msgstr "Pošiljanje datotek preko Bluetooth" - -#: sendto/main.c:118 -msgid "An unknown error occurred" -msgstr "Prišlo je do neznane napake." - -#: sendto/main.c:131 -msgid "" -"Make sure that the remote device is switched on and that it accepts " -"Bluetooth connections" -msgstr "" -"Prepričajte se, da je oddaljena naprava priključena in da omogoča " -"sprejemanje Bluetooth povezav" - -#: sendto/main.c:364 -#, c-format -msgid "%'d second" -msgid_plural "%'d seconds" -msgstr[0] "%'d sekund" -msgstr[1] "%'d sekunda" -msgstr[2] "%'d sekundi" -msgstr[3] "%'d sekunde" - -#: sendto/main.c:369 sendto/main.c:382 -#, c-format -msgid "%'d minute" -msgid_plural "%'d minutes" -msgstr[0] "%'d minut" -msgstr[1] "%'d minuta" -msgstr[2] "%'d minuti" -msgstr[3] "%'d minute" - -#: sendto/main.c:380 -#, c-format -msgid "%'d hour" -msgid_plural "%'d hours" -msgstr[0] "%'d ur" -msgstr[1] "%'d ura" -msgstr[2] "%'d uri" -msgstr[3] "%'d ure" - -#: sendto/main.c:390 -#, c-format -msgid "approximately %'d hour" -msgid_plural "approximately %'d hours" -msgstr[0] "približno %'d ur" -msgstr[1] "približno %'d ura" -msgstr[2] "približno %'d uri" -msgstr[3] "približno %'d ure" - -#: sendto/main.c:403 sendto/main.c:503 -msgid "Connecting…" -msgstr "Povezovanje ..." - -#: sendto/main.c:444 -msgid "Bluetooth File Transfer" -msgstr "Prenos datoteke preko Bluetooth" - -#: sendto/main.c:448 -msgid "_Retry" -msgstr "_Poskusi znova" - -#: sendto/main.c:469 -msgid "From:" -msgstr "Od:" - -#: sendto/main.c:485 -msgid "To:" -msgstr "Za:" - -#: sendto/main.c:567 -#, c-format -msgid "Sending %s" -msgstr "Pošiljanje %s" - -#: sendto/main.c:574 sendto/main.c:623 -#, c-format -msgid "Sending file %d of %d" -msgstr "Pošiljanje %d od %d datotek" - -#: sendto/main.c:619 -#, c-format -msgid "%d kB/s" -msgstr "%d kB/s" - -#: sendto/main.c:621 -#, c-format -msgid "%d B/s" -msgstr "%d B/s" - -#: sendto/main.c:652 -#, c-format -msgid "%u transfer complete" -msgid_plural "%u transfers complete" -msgstr[0] "%u prenosov je končanih" -msgstr[1] "%u prenos je končan" -msgstr[2] "%u prenosa sta končana" -msgstr[3] "%u prenosi so končani" - -#: sendto/main.c:659 -msgid "_Close" -msgstr "_Zapri" - -#: sendto/main.c:669 -msgid "There was an error" -msgstr "Prišlo je do napake." - -#: sendto/main.c:693 -msgid "Choose files to send" -msgstr "Izbor datotek za pošiljanje" - -#: sendto/main.c:700 -msgid "Select" -msgstr "Izberi" - -#: sendto/main.c:736 -msgid "Remote device to use" -msgstr "Uporabi oddaljeno napravo" - -#: sendto/main.c:736 -msgid "ADDRESS" -msgstr "NASLOV" - -#: sendto/main.c:738 -msgid "Remote device’s name" -msgstr "Ime oddaljene naprave" - -#: sendto/main.c:738 -msgid "NAME" -msgstr "IME" diff -Nru language-pack-gnome-sl-23.10+20230929/data/sl/LC_MESSAGES/gnome-boxes.po language-pack-gnome-sl-23.10+20231006/data/sl/LC_MESSAGES/gnome-boxes.po --- language-pack-gnome-sl-23.10+20230929/data/sl/LC_MESSAGES/gnome-boxes.po 2023-10-02 10:39:35.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-23.10+20231006/data/sl/LC_MESSAGES/gnome-boxes.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1211 +0,0 @@ -# Slovenian translation for gnome-boxes. -# Copyright (C) 2012 gnome-boxes's COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the gnome-boxes package. -# -# Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>, 2012–2014. -# Matej Urbančič <mateju@src.gnome.org>, 2013–2023. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-boxes master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-boxes/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-18 19:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-09-18 23:20+0000\n" -"Last-Translator: Matej Urbančič <Unknown>\n" -"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || " -"n%100==4 ? 3 : 0);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 11:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: sl_SI\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" - -#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.Boxes.desktop.in:3 -#: data/ui/app-window.ui:6 data/ui/collection-toolbar.ui:7 src/app.vala:117 -#: src/app-window.vala:105 src/app-window.vala:218 src/app-window.vala:220 -#: src/main.vala:72 src/topbar.vala:70 -msgid "Boxes" -msgstr "Škatle" - -#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:8 -msgid "Virtualization made simple" -msgstr "Enostavnost virtualizacije" - -#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:10 -msgid "" -"Select an operating system and let Boxes download and install it for you in " -"a virtual machine." -msgstr "" -"Izberite operacijski sistem in prepustite programu, da prejme in namesti " -"navidezno napravo." - -#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:15 -msgid "Features:" -msgstr "Zmožnosti:" - -#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:17 -msgid "Download freely available operating systems" -msgstr "Prejem prosto dostopnega operacijskega sistema" - -#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:18 -msgid "" -"Automatically install CentOS Stream, Debian, Fedora, Microsoft Windows, " -"OpenSUSE, Red Hat Enterprise Linux, and Ubuntu" -msgstr "" -"Samodejna namestitev sistemov CentOS Stream, Debian, Fedora, Microsoft " -"Windows, OpenSUSE, Red Hat Enterprise Linux in Ubuntu" - -#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:20 -msgid "" -"Create virtual machines from operating system images with a couple of clicks" -msgstr "" -"Ustvarjanje navideznih naprav z odtisi operacijskih sistemov v nekaj korakih" - -#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:21 -msgid "" -"Limit the resources (memory and storage) your virtual machines consume from " -"your system" -msgstr "Omejitev virov (pomnilnik in shramba) za nameščene navidezne naprave" - -#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:22 -msgid "Take snapshots of virtual machines to restore to previous states" -msgstr "" -"Priprava posnetkov stanja navidezne naprave za obnovitev v predhodno stanje" - -#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:23 -msgid "Redirect USB devices from your physical machine into virtual machines" -msgstr "Preusmeritev naprav USB iz fizične na navidezne naprave" - -#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:24 -msgid "3D acceleration for some of the supported operating systems" -msgstr "Podpora za 3D pospeševanje nekaterih podprtih operacijskih sistemov" - -#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:25 -msgid "Automatically resize virtual machines displays to the window size" -msgstr "" -"Samodejno prilagajanje velikosti vmesnika navideznih naprav na velikost okna" - -#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:26 -msgid "Share clipboard between your system and virtual machines" -msgstr "Souporaba odložišča med sistemom in navideznimi napravami" - -#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:27 -msgid "" -"Share files to virtual machines by dropping them from your file manager into " -"the Boxes window" -msgstr "" -"Souporaba datotek z navideznimi napravami z enostavnim potegom iz " -"upravljalnika datotek v okno Škatel" - -#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:28 -msgid "Setup Shared Folders between your system and virtual machines" -msgstr "Nastavitev map souporabe med sistemom in navideznimi napravami" - -#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:62 -msgid "The GNOME Project" -msgstr "Projekt GNOME" - -#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:4 -msgid "Virtual machine viewer/manager" -msgstr "Upravljalnik in pregledovalnik navideznih naprav" - -#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:5 -msgid "View and use virtual machines" -msgstr "Pogled in uporaba navideznih naprav" - -#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:7 -msgid "virtual machine;vm;" -msgstr "" -"virtualne naprave;virtualni sistem;navidezni računalnik;navidezni sistem;vm;" - -#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:11 -msgid "Screenshot interval" -msgstr "Razmik zajema zaslona" - -#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:12 -msgid "The interval in seconds between screenshot updates" -msgstr "Časovni razmik v sekundah med posodobitvami zajema zaslona" - -#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:24 -msgid "Window size" -msgstr "Velikost okna" - -#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:25 -msgid "Window size (width and height)" -msgstr "Velikost okna (širina in višina)" - -#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:31 -msgid "Window position" -msgstr "Položaj okna" - -#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:32 -msgid "Window position (x and y)" -msgstr "Položaj okna (x in y)" - -#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:38 -msgid "Window maximized" -msgstr "Razpeto okno" - -#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:39 -msgid "Window maximized state" -msgstr "Stanje razpetega glavnega okna" - -#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:45 -msgid "First run" -msgstr "Prvi zagon" - -#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:46 -msgid "Whether Boxes is running for the first time" -msgstr "Ali je program Gnome Škatle zagnan prvič" - -#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:53 -msgid "Shared folders" -msgstr "Mape v souporabi" - -#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:54 -msgid "Variant array of shared folders’ names and path mapping" -msgstr "Vpis imen map v souporabi in preslikave poti" - -#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:59 -msgid "Recommended Downloads Source URL" -msgstr "Priporočen izvorni naslov URL prejemov" - -#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:60 -msgid "An URL pointing at a recommended-downloads.xml file" -msgstr "Naslov URL do datoteke recommended-downloads.xml" - -#: data/ui/app-window.ui:81 data/ui/welcome-tutorial.ui:40 -msgid "Welcome to Boxes" -msgstr "Dobrodošli!" - -#: data/ui/app-window.ui:82 -msgid "Use the <b>+</b> button to create your first virtual machine." -msgstr "Pritisnite na gumb <b>+</b> in ustvarite prvo navidezno napravo." - -#: data/ui/assistant/assistant.ui:51 -msgid "New Virtual Machine" -msgstr "Nova navidezna škatla" - -#: data/ui/assistant/assistant.ui:55 -#: data/ui/preferences/shared-folder-popover.ui:97 -#: data/ui/shared-folder-popover.ui:97 src/collection-toolbar.vala:57 -#: src/preferences/cdrom-row.vala:65 -msgid "Cancel" -msgstr "Prekliči" - -#: data/ui/assistant/assistant.ui:62 -msgid "Create" -msgstr "Ustvari" - -#: data/ui/assistant/assistant.ui:82 data/ui/preferences/resources-page.ui:12 -#: data/ui/preferences/shared-folder-popover.ui:44 -#: data/ui/shared-folder-popover.ui:44 -msgid "Name" -msgstr "Ime" - -#: data/ui/assistant/assistant.ui:95 -msgid "Operating System" -msgstr "Operacijski sistem" - -#: data/ui/assistant/assistant.ui:100 -msgid "Operating System not found" -msgstr "Operacijskega sistema ni mogoče najti" - -#: data/ui/assistant/assistant.ui:123 data/ui/preferences/resources-page.ui:7 -#: data/ui/preferences/resources-page.ui:47 -msgid "Resources" -msgstr "Viri" - -#: data/ui/assistant/assistant.ui:128 data/ui/preferences/resources-page.ui:70 -msgid "Memory" -msgstr "Pomnilnik" - -#: data/ui/assistant/assistant.ui:134 data/ui/preferences/resources-page.ui:77 -msgid "Storage limit" -msgstr "Omejitev shrambe" - -#: data/ui/assistant/assistant.ui:171 -msgid "Oops! Something went wrong!" -msgstr "Ojoj, prišlo je do napake!" - -#: data/ui/assistant/assistant.ui:204 -msgid "Setting up drivers..." -msgstr "Poteka nastavljanje gonilnikov …" - -#: data/ui/assistant/express-install-row.ui:5 data/ui/welcome-tutorial.ui:49 -msgid "Express Installation" -msgstr "Hitra namestitev" - -#: data/ui/assistant/express-install-row.ui:6 -msgid "Set credentials for an automatic install of the operating system." -msgstr "Nastavi poverila za samodejno namestitev operacijskega sistema." - -#: data/ui/assistant/express-install-row.ui:16 -msgid "Username" -msgstr "Uporabniško ime" - -#: data/ui/assistant/express-install-row.ui:22 -msgid "Enter username..." -msgstr "Vpis uporabniškega imena ..." - -#: data/ui/assistant/express-install-row.ui:32 -msgid "Password" -msgstr "Geslo" - -#: data/ui/assistant/express-install-row.ui:41 -msgid "Enter password..." -msgstr "Vnesite geslo ..." - -#: data/ui/assistant/express-install-row.ui:53 -msgid "Product Key" -msgstr "Ključ izdelka" - -#: data/ui/assistant/firmware-row.ui:4 -msgid "Firmware" -msgstr "Strojna programska oprema" - -#: data/ui/assistant/media-entry.ui:8 -msgid "Unknown media" -msgstr "Neznani nosilec" - -#: data/ui/assistant/os-chooser-row.ui:4 -msgid "Select an Operating System" -msgstr "Izbor operacijskega sistema" - -#: data/ui/assistant/os-chooser-row.ui:24 -msgid "Search for an operating system…" -msgstr "Poišči operacijski sistem …" - -#: data/ui/assistant/os-downloader.ui:4 -msgid "Search for an Operating System" -msgstr "Iskanje operacijskega sistema" - -#: data/ui/assistant/os-downloader.ui:13 -msgid "Download an Operating System" -msgstr "Prejmi operacijski sistem" - -#: data/ui/collection-toolbar.ui:22 -msgid "New" -msgstr "Novo" - -#: data/ui/collection-toolbar.ui:59 data/ui/display-toolbar.ui:29 -msgid "Back" -msgstr "Nazaj" - -#: data/ui/collection-toolbar.ui:82 -msgid "Application Menu" -msgstr "Meni programa" - -#: data/ui/collection-toolbar.ui:110 -msgid "List view" -msgstr "Seznamski pikaz" - -#: data/ui/collection-toolbar.ui:138 -msgid "Grid view" -msgstr "Mrežni prikaz" - -#: data/ui/collection-toolbar.ui:165 -msgid "Search" -msgstr "Iskanje" - -#: data/ui/collection-toolbar.ui:192 -msgid "Downloads" -msgstr "Prejete datoteke" - -#: data/ui/collection-toolbar.ui:214 -msgid "Create new virtual machine" -msgstr "Ustvari novo navidezno škatlo" - -#: data/ui/collection-toolbar.ui:221 -msgid "Install from File" -msgstr "Namesti iz datoteke" - -#: data/ui/collection-toolbar.ui:222 -msgid "Select an .iso or .qcow2 file to install a virtual machine." -msgstr "Izbor datoteke .iso ali .qcow2 za namestitev navidezne naprave" - -#: data/ui/collection-toolbar.ui:238 -msgid "Download OS" -msgstr "Prejemi operacijski sistem" - -#: data/ui/collection-toolbar.ui:239 -msgid "Browse and search for operating systems to install." -msgstr "Prebrskaj in poišči operacijski sistem za namestitev." - -#: data/ui/display-page.ui:96 -msgid "Ready to Receive File" -msgstr "Naprava je pripravljena za prejem datoteke" - -#: data/ui/display-page.ui:116 -msgid "You will find your file in the Downloads directory." -msgstr "Datoteke so shranjene v mapi prejetih datotek." - -#: data/ui/display-toolbar.ui:63 -msgid "Actions" -msgstr "Dejanja" - -#: data/ui/display-toolbar.ui:91 -msgid "Keyboard shortcuts" -msgstr "Tipkovne bližnjice" - -#: data/ui/display-toolbar.ui:121 src/display-toolbar.vala:73 -msgid "Fullscreen" -msgstr "Celozaslonski način" - -#: data/ui/downloads-hub-row.ui:54 -msgid "Ready to install" -msgstr "Pripravljeno za namestitev" - -#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:18 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Overview" -msgstr "Pregled" - -#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:25 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Help" -msgstr "Pokaže pomoč" - -#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:33 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open main menu" -msgstr "Odpre glavni meni" - -#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:41 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Create a new virtual machine" -msgstr "Ustvari novo navidezno škatlo" - -#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:49 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Search" -msgstr "Omogoči iskanje" - -#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:57 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Keyboard shortcuts" -msgstr "Pokaže tipkovne bližnjice" - -#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:65 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:157 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Close Window/Quit Boxes" -msgstr "Zapre okno/Konča program" - -#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:75 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Box Creation and Properties" -msgstr "Začne ustvarjanje škatle prilagajanje" - -#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:84 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:103 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Switch to the next page" -msgstr "Preklopi na naslednjo stran" - -#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:93 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:112 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Switch to the previous page" -msgstr "Preklopi na predhodno stran" - -#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:122 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Box Display" -msgstr "Prikaže škatle" - -#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:129 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Grab/Ungrab keyboard" -msgstr "Prevzame/Sprosti tipkovnico" - -#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:139 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:149 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Back to overview" -msgstr "Skoči nazaj na pregled" - -#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:165 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Fullscreen/Restore from fullscreen" -msgstr "Preklopi celozaslonski način" - -#: data/ui/menus.ui:7 -msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "Tipkovne bližnjice" - -#: data/ui/menus.ui:11 -msgid "Help" -msgstr "Pomoč" - -#: data/ui/menus.ui:15 -msgid "About Boxes" -msgstr "O programu" - -#: data/ui/preferences/cdrom-row.ui:5 -msgid "No CDROM/DVD image" -msgstr "Ni odtisa CDROM / DVD" - -#: data/ui/preferences/cdrom-row.ui:15 -msgid "Select" -msgstr "Izbor" - -#: data/ui/preferences/cdrom-row.ui:24 -msgid "Remove" -msgstr "Odstrani" - -#: data/ui/preferences/devices-page.ui:7 -msgid "Devices & Shares" -msgstr "Naprave in souporaba" - -#: data/ui/preferences/devices-page.ui:12 -msgid "USB Devices" -msgstr "Naprave USB" - -#: data/ui/preferences/devices-page.ui:33 -msgid "CDROM/DVD Drive" -msgstr "Pogon CDROM / DVD" - -#: data/ui/preferences/resources-page.ui:28 -msgid "IP Address" -msgstr "Naslov IP" - -#: data/ui/preferences/resources-page.ui:53 -msgid "CPUs" -msgstr "CPE" - -#: data/ui/preferences/resources-page.ui:86 -msgid "3D acceleration" -msgstr "3D pospeševanje" - -#: data/ui/preferences/resources-page.ui:109 -msgid "Allow running in background" -msgstr "Dovoli zaganjanje v ozadju" - -#: data/ui/preferences/resources-page.ui:127 -msgid "Configuration" -msgstr "Nastavitve" - -#: data/ui/preferences/resources-page.ui:132 -msgid "Troubleshooting Logs" -msgstr "Dnevniki za odpravljanje težav" - -#: data/ui/preferences/resources-page.ui:133 -msgid "Diagnose problems with your box using the log file." -msgstr "Preučevanje težav s škatlami z uporabo dnevniških zapisov." - -#: data/ui/preferences/resources-page.ui:155 -msgid "Edit Configuration" -msgstr "Uredi nastavitve" - -#: data/ui/preferences/resources-page.ui:156 -msgid "Edit the Libvirt domain configuration for this box." -msgstr "Urejanje nastavitev domene Libvirt za to škatlo." - -#: data/ui/preferences/shared-folder-popover.ui:29 -#: data/ui/shared-folder-popover.ui:29 -msgid "Local Folder" -msgstr "Krajevna mapa" - -#: data/ui/preferences/shared-folder-popover.ui:70 -#: data/ui/shared-folder-popover.ui:70 -msgid "Select Shared Folder" -msgstr "Izbor mape za souporabo" - -#: data/ui/preferences/shared-folder-popover.ui:111 -#: data/ui/shared-folder-popover.ui:111 -msgid "Save" -msgstr "Shrani" - -#: data/ui/preferences/shared-folders-widget.ui:7 -msgid "Shared Folders" -msgstr "Mape v souporabi" - -#: data/ui/preferences/snapshot-list-row.ui:68 -msgid "Revert to snapshot" -msgstr "Povrni na posnetek stanje" - -#: data/ui/preferences/snapshot-list-row.ui:83 -msgid "Rename snapshot" -msgstr "Preimenuj posnetek stanja" - -#: data/ui/preferences/snapshot-list-row.ui:98 -msgid "Delete snapshot" -msgstr "Izbriši posnetek stanja" - -#: data/ui/preferences/snapshots-page.ui:6 -#: data/ui/preferences/snapshots-page.ui:11 -msgid "Snapshots" -msgstr "Posnetki stanja" - -#: data/ui/preferences/snapshots-page.ui:49 -#: src/preferences/snapshots-page.vala:133 -msgid "Creating new snapshot…" -msgstr "Poteka ustvarjanje novega posnetka stanja …" - -#: data/ui/searchbar.ui:10 -msgid "Search for a virtual machine…" -msgstr "Poišči navidezno škatlo …" - -#: data/ui/toast.ui:34 src/app.vala:601 -#: src/preferences/snapshot-list-row.vala:157 -msgid "Undo" -msgstr "Razveljavi" - -#: data/ui/troubleshoot-view.ui:44 -msgid "Oops, something went wrong" -msgstr "Ojoj, prišlo je do napake!" - -#: data/ui/troubleshoot-view.ui:58 -msgid "Boxes cannot access the virtualization backend." -msgstr "Ni mogoče vzpostaviti povezave z ozadnjim programom virtualizacije." - -#: data/ui/welcome-tutorial.ui:7 -msgid "Welcome Tutorial" -msgstr "Uvodna stran" - -#: data/ui/welcome-tutorial.ui:41 -msgid "Boxes makes it easy to install and run virtual machines." -msgstr "" -"Program omogoča enostavno nameščanje in zaganjanje navideznih naprav." - -#: data/ui/welcome-tutorial.ui:50 -msgid "" -"With express installation, Boxes will set the install options for a new " -"virtual machine. Just start the installation and everything will be taken " -"care of for you." -msgstr "" -"S hitro namestitvijo program samodejno nastavi možnosti navidezne naprave. " -"Enostavno začnite namestitev in vse bo samodejno urejeno." - -#: data/ui/welcome-tutorial.ui:58 -msgid "Easy Downloads" -msgstr "Enostavno prejemanje" - -#: data/ui/welcome-tutorial.ui:59 -msgid "" -"With Boxes, you don't need to download an operating system to create a " -"virtual machine. Instead, just pick the operating system you want to setup, " -"and Boxes will automatically download it for you." -msgstr "" -"S programom Škatle ni treba prejeti operacijskega sistema za ustvarjanje " -"navidezne naprave. Sistem je mogoče enostavno izbrati in program poskrbi za " -"prenos in namestitev." - -#: data/ui/welcome-tutorial.ui:67 -msgid "Drag and Drop" -msgstr "Povleci in spusti" - -#: data/ui/welcome-tutorial.ui:68 -msgid "" -"Sharing files is as simple as dropping them onto your virtual machine. They " -"will appear in your Downloads folder." -msgstr "" -"Souporaba datotek je enostavna z možnostjo prejmi in spusti v navidezno " -"škatlo. Datoteke se bodo pojavile v mapi Prejeto." - -#. Translators: Accessibility name for context menu with box-related actions (e.g Pause, Delete etc) -#: src/actions-popover.vala:29 -msgid "Box actions" -msgstr "Dejanja škatle" - -#. Open in new Window -#: src/actions-popover.vala:44 -msgid "Open in New Window" -msgstr "Odpri v novem oknu" - -#. Send files -#: src/actions-popover.vala:49 -msgid "Send File…" -msgstr "Pošlji datoteko …" - -#. Take Screenshot -#: src/actions-popover.vala:57 -msgid "Take Screenshot" -msgstr "Zajemi zaslonsko sliko" - -#: src/actions-popover.vala:65 -msgid "Force Shutdown" -msgstr "Vsili izklop" - -#: src/actions-popover.vala:76 -msgid "Clone" -msgstr "Kloniraj" - -#. Delete -#: src/actions-popover.vala:81 -msgid "Delete" -msgstr "Izbriši" - -#: src/actions-popover.vala:85 src/machine.vala:600 -msgid "Restart" -msgstr "Ponovno zaženi" - -#. Properties (in separate section) -#: src/actions-popover.vala:94 -msgid "Preferences" -msgstr "Možnosti" - -#. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots. This is the same folder where GNOME Shell saves screenshots. -#: src/actions-popover.vala:109 -msgid "Screenshots" -msgstr "Zaslonske slike" - -#. Translators: %s => the timestamp of when the screenshot was taken. -#: src/actions-popover.vala:126 -#, c-format -msgid "Screenshot from %s" -msgstr "Zaslonska slika %s" - -#: src/app.vala:113 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Matej Urbančič <mateju@src.gnome.org>\n" -"Martin Srebotnjak\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Matej Urbančič https://launchpad.net/~mateju\n" -" Matej Urbančič https://launchpad.net/~mateju-z" - -#: src/app.vala:114 -msgid "A simple GNOME application to access virtual systems" -msgstr "" -"Enostaven program GNOME za dostop do oddaljenih ali navideznih sistemov" - -#: src/app.vala:175 src/main.vala:9 -msgid "Display version number" -msgstr "Pokaži številko različice" - -#: src/app.vala:176 -msgid "Show help" -msgstr "Pokaži pomoč" - -#: src/app.vala:177 -msgid "Open in full screen" -msgstr "Odpri v celozaslonskem načinu" - -#: src/app.vala:178 src/main.vala:10 -msgid "Check virtualization capabilities" -msgstr "Preveri zmožnosti virtualizacije" - -#: src/app.vala:179 -msgid "Open box with UUID" -msgstr "Odpri škatlo z UUID" - -#: src/app.vala:180 -msgid "Search term" -msgstr "Iskalni niz" - -#. A 'broker' is a virtual-machine manager (local or remote). Currently only libvirt is supported. -#: src/app.vala:182 -msgid "URL to display, broker or installer media" -msgstr "Naslov URI do sistemskega posrednika oziroma upravljalnika" - -#: src/app.vala:193 -msgid "— A simple application to access virtual machines" -msgstr "– Enostaven program za dostop do oddaljenih ali navideznih sistemov" - -#: src/app.vala:217 -msgid "Too many command line arguments specified.\n" -msgstr "Navedenih preveč argumentov ukazne vrstice.\n" - -#: src/app.vala:457 -#, c-format -msgid "Box “%s” installed and ready to use" -msgstr "Škatla »%s« je nameščena in pripravljena za uporabo" - -#: src/app.vala:459 -msgid "Launch" -msgstr "Zaženi" - -#: src/app.vala:489 -#, c-format -msgid "“%s“ is running in the background" -msgstr "Program »%s« je zagnan v ozadju." - -#: src/app.vala:570 -#, c-format -msgid "Box “%s” has been deleted" -msgstr "Škatla »%s« je bila izbrisana" - -#: src/app.vala:571 -#, c-format -msgid "%u box has been deleted" -msgid_plural "%u boxes have been deleted" -msgstr[0] "%u škatel je bilo izbrisanih" -msgstr[1] "%u škatla je bila izbrisana" -msgstr[2] "%u škatli sta bili izbrisani" -msgstr[3] "%u škatle so bile izbrisane" - -#: src/app.vala:642 -msgid "Boxes is doing something" -msgstr "Program je zaposlen z opravilom" - -#: src/app-window.vala:273 -msgid "Select files to transfer" -msgstr "Izbor datotek za prenos" - -#: src/app-window.vala:274 -msgid "_Cancel" -msgstr "Pre_kliči" - -#: src/app-window.vala:276 -msgid "_Open" -msgstr "_Odpri" - -#: src/assistant/assistant.vala:137 -#, c-format -msgid "Failed to prepare express installation: %s" -msgstr "Priprava hitre namestitve je spodletela: %s" - -#. Translators: We show 'Live' tag next or below the name of live OS media or box based on such media. -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Live_CD -#: src/assistant/media-entry.vala:18 src/util-app.vala:172 -msgid "Live" -msgstr "Živi sistem" - -#: src/assistant/media-entry.vala:23 -msgid "32-bit x86 system" -msgstr "32-bitni sistem x86" - -#: src/assistant/media-entry.vala:24 -msgid "64-bit x86 system" -msgstr "64-bitni sistem x86" - -#. Translator comment: %s is name of vendor here (e.g Canonical Ltd or Red Hat Inc) -#: src/assistant/media-entry.vala:29 -#, c-format -msgid " from %s" -msgstr " - %s" - -#: src/collection-toolbar.vala:54 -msgid "Select a device or OS media file" -msgstr "Izberite napravo ali datoteko predstavne vsebine" - -#: src/collection-toolbar.vala:57 src/preferences/cdrom-row.vala:65 -msgid "Open" -msgstr "Odpri" - -#: src/display-page.vala:127 -msgid "Press (left) Ctrl+Alt to ungrab" -msgstr "Pritisk tipke Ctrl+Alt sprosti predmet" - -#: src/display-page.vala:129 -msgid "Press & release (left) Ctrl+Alt to ungrab keyboard." -msgstr "Pritisk in sprostitev CTRL+ALT sprosti tipkovnico" - -#. Translators: Showing size of widget as WIDTH×HEIGHT here. -#: src/display-page.vala:318 -#, c-format -msgid "%d×%d" -msgstr "%d×%d" - -#: src/display-toolbar.vala:70 -msgid "Exit fullscreen" -msgstr "Končaj celozaslonski način" - -#: src/downloads-hub.vala:52 -msgid "Downloading media" -msgstr "Poteka prejemanje prestavne vsebine" - -#: src/downloads-hub.vala:78 -#, c-format -msgid "“%s” download complete" -msgstr "Prejem »%s« je končan" - -#: src/downloads-hub.vala:80 -msgid "Install" -msgstr "Namesti" - -#. We did this, so ignore! -#: src/downloads-hub.vala:180 src/downloads-hub.vala:189 -#, c-format -msgid "Failed to download: %s" -msgstr "Prejemanje je spodletelo: %s" - -#: src/keys-input-popover.vala:28 -msgid "Ctrl + Alt + Backspace" -msgstr "Krmilka (Control) + izmenjalka (Alt) + vračalka" - -#: src/keys-input-popover.vala:29 -msgid "Ctrl + Alt + Del" -msgstr "Ctrl + Alt + Del" - -#. New section -#: src/keys-input-popover.vala:33 -msgid "Ctrl + Alt + F1" -msgstr "Ctrl + Alt + F1" - -#: src/keys-input-popover.vala:34 -msgid "Ctrl + Alt + F2" -msgstr "Ctrl + Alt + F2" - -#: src/keys-input-popover.vala:35 -msgid "Ctrl + Alt + F3" -msgstr "Ctrl+Alt+F3" - -#: src/keys-input-popover.vala:36 -#| msgid "Ctrl + Alt + F1" -msgid "Ctrl + Alt + F6" -msgstr "Ctrl + Alt + F6" - -#: src/keys-input-popover.vala:37 -msgid "Ctrl + Alt + F7" -msgstr "Ctrl + Alt + F7" - -#: src/keys-input-popover.vala:38 -msgid "Ctrl + Alt + F9" -msgstr "Ctrl + Alt + F9" - -#. Translators: Accessibility name for context menu with a set of keyboard combos (that would normally be -#. intercepted by host/client, to send to the box. -#: src/keys-input-popover.vala:47 -msgid "Send key combinations" -msgstr "Pošlji kombinacije tipk" - -#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm -#: src/libvirt-machine.vala:492 -#, c-format -msgid "Restoring %s from disk" -msgstr "Obnavljanje %s z diska" - -#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm -#: src/libvirt-machine.vala:495 -#, c-format -msgid "Starting %s" -msgstr "Zaganjanje %s" - -#: src/libvirt-machine.vala:568 -#, c-format -msgid "Restart of “%s” is taking too long. Force it to shutdown?" -msgstr "Ponovni zagon »%s« traja predolgo. Ali naj se izklop vsili?" - -#: src/libvirt-machine.vala:571 -msgid "Shutdown" -msgstr "Izklopi" - -#: src/libvirt-machine.vala:586 -#, c-format -msgid "Cloning “%s”…" -msgstr "Poteka kloniranje »%s« …" - -#: src/libvirt-machine.vala:715 -msgid "Installing…" -msgstr "Poteka nameščanje …" - -#: src/libvirt-machine.vala:717 -msgid "Setting up clone…" -msgstr "Poteka nastavljanje klona …" - -#: src/libvirt-machine.vala:719 -msgid "Importing…" -msgstr "Poteka uvažanje …" - -#: src/list-view-row.vala:48 -msgid "Running" -msgstr "Zagnano" - -#: src/list-view-row.vala:54 -msgid "Paused" -msgstr "Premor" - -#: src/list-view-row.vala:59 -msgid "Powered Off" -msgstr "Izklopljeno" - -#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm -#: src/machine.vala:181 -#, c-format -msgid "Connecting to %s" -msgstr "Povezovanje s/z %s" - -#: src/machine.vala:207 -#, c-format -msgid "Connection to “%s” failed" -msgstr "Povezava z »%s« je spodletela" - -#: src/machine.vala:251 -msgid "Machine is under construction" -msgstr "Škatla je v izgradnji" - -#: src/machine.vala:404 -msgid "Saving…" -msgstr "Poteka shranjevanje …" - -#. Translators: The first %s is the name of the box, the second is the reason of the error -#: src/machine.vala:597 -#, c-format -msgid "“%s” could not be restored from disk: %s" -msgstr "»%s« ni mogoče obnoviti iz diska: %s" - -#: src/machine.vala:608 -#, c-format -msgid "Failed to start “%s”" -msgstr "Zaganjanje »%s« je spodletelo" - -#: src/machine.vala:622 -msgid "Troubleshooting Log" -msgstr "Dnevniško sporočilo" - -#. Translators: the first %s is the name of the box, the second is the reason of the error. -#: src/machine.vala:633 -#, c-format -msgid "Connection to “%s” failed: %s" -msgstr "Povezava z »%s« je spodletela: %s" - -#. FIXME: add proper UI & docs -#: src/main.vala:53 -#, c-format -msgid "• The CPU is capable of virtualization: %s\n" -msgstr "• CPE podpira ustvarjanje navideznih namizij: %s\n" - -#: src/main.vala:54 -#, c-format -msgid "• The KVM module is loaded: %s\n" -msgstr "• Modul KVM je naložen: %s\n" - -#: src/main.vala:55 -#, c-format -msgid "• Libvirt KVM guest available: %s\n" -msgstr "• Gost Libvirt KVM je na voljo: %s\n" - -#: src/main.vala:56 -#, c-format -msgid "• Boxes storage pool available: %s\n" -msgstr "• Na voljo je hranilnik podatkov: %s\n" - -#: src/main.vala:60 -#, c-format -msgid "• The SELinux context is default: %s\n" -msgstr "• Sistem SELinux je omogočen privzeto: %s\n" - -#: src/main.vala:64 -#, c-format -msgid "Report bugs to <%s>.\n" -msgstr "O hroščih poročajte <%s>.\n" - -#: src/main.vala:65 -#, c-format -msgid "%s home page: <%s>.\n" -msgstr "Domača stran %s: <%s>.\n" - -#: src/media-manager.vala:31 -msgid "Media is not supported" -msgstr "Nosilec ni podrprt" - -#: src/portals.vala:45 -msgid "Boxes wants to run VM in background" -msgstr "Program zahteva zagon navidezne naprave VM v ozadju." - -#: src/preferences/cdrom-row.vala:33 -msgid "No CD/DVD image" -msgstr "Ni odtisaCD / DVD" - -#: src/preferences/cdrom-row.vala:62 -msgid "Select a device or ISO file" -msgstr "Izberite napravo ali datoteko ISO" - -#: src/preferences/devices-page.vala:25 -msgid "The Flatpak version of GNOME Boxes does not support USB redirection." -msgstr "Različica Flatpack Škatel GNOME ne omogoča preusmeritev povezav USB." - -#: src/preferences/devices-page.vala:37 -msgid "Turn on your box to see the USB devices available for redirection." -msgstr "Za prikaz podpirtih možnosti preusmerjanja USB priklopite škatlo." - -#. Translators: %s is a recommended value for RAM/storage limit. For example "Recommended 4 GB." -#: src/preferences/resources-page.vala:82 -#, c-format -msgid "Recommended %s." -msgstr "Priporočeno %s" - -#: src/preferences/resources-page.vala:160 -msgid "Boxes is not authorized to run in background" -msgstr "Program nima dodeljenih dovoljenj za zagon v ozadju." - -#: src/preferences/resources-page.vala:166 -msgid "Do you want to open Settings to manage application permissions?" -msgstr "Ali želite odpreti nastavitve in urediti dovoljenja programa?" - -#: src/preferences/resources-page.vala:204 -msgid "" -"Editing your box configuration can cause issues to the operating system of " -"your box. Would you like to create a snapshot to recover from your changes?" -msgstr "" -"Urejanje nastavitev škatle lahko povzroči napake v delovanju sistema. Ali " -"želite ustvariti posnetek stanja za obnovitev v primeru težav?" - -#: src/preferences/resources-page.vala:269 -#, c-format -msgid "Failed to save domain configuration: %s" -msgstr "Shranjevanje nastavitev domene je spodletelo: %s" - -#: src/preferences/resources-page.vala:278 -msgid "Changes to the settings below take effect after you restart your box." -msgstr "" -"Spremembe navedenih nastavitev se uveljavijo po ponovnem zagonu škatle." - -#. Translators: "spice-webdav" is a name and shouldn't be translated. %s is an URL. -#: src/preferences/shared-folders-widget.vala:76 -#, c-format -msgid "" -"Use the button below to add your first shared folder. For file sharing to " -"work, the guest box needs to have <a href='%s'>spice-webdav</a> installed." -msgstr "" -"Uporabite spodnji gumb za dodajanje mape za souporabo. Za delovanje " -"souporabe mora biti za gostujočo škatlo nameščen program <a href='%s'>spice-" -"webdav</a> ." - -#. Translators: %s is the reason why Boxes failed to rename the snapshot. -#: src/preferences/snapshot-list-row.vala:77 -#, c-format -msgid "Failed to rename snapshot: %s" -msgstr "Preimenovanje posnetka stanja je spodletelo: %s" - -#: src/preferences/snapshot-list-row.vala:93 -#, c-format -msgid "Reverting to %s…" -msgstr "Poteka povrnitev na %s …" - -#. Translators: %s is the reason why Boxes failed to apply the snapshot. -#: src/preferences/snapshot-list-row.vala:115 -#, c-format -msgid "Failed to revert to snapshot: %s" -msgstr "Povrnitev na posnetek stanja je spodletela: %s" - -#: src/preferences/snapshot-list-row.vala:133 -#, c-format -msgid "Snapshot “%s” deleted." -msgstr "Posnetek stanja »%s« je izbrisan." - -#: src/preferences/snapshots-page.vala:139 -#, c-format -msgid "Failed to create snapshot of %s" -msgstr "Ustvarjanje posnetka stanja %s je spodletelo" - -#. we need to account for the "+" button -#: src/preferences/snapshots-page.vala:160 -msgid "Revert to a previous state of your box." -msgstr "Povrni na predhodno stanje škatle." - -#: src/preferences/snapshots-page.vala:162 -msgid "Use the button below to create your first snapshot." -msgstr "Uporabite spodnji gumb in ustvarite prvi posnetek stanja." - -#. Translators: "%s" is a disk size string (for example "4.2 GB") -#: src/preferences/storage-row.vala:47 -#, c-format -msgid "Used %s." -msgstr "Uporabljeno %s" - -#: src/preferences/storage-row.vala:50 -msgid "" -"There is not enough space on your machine to increase the maximum disk size." -msgstr "" -"Ni dovolj prostora na disku za povečanje največjega razpoložljivega prostora." - -#: src/preferences/storage-row.vala:68 -msgid "Storage disk" -msgstr "Disk za shranjevanje" - -#: src/preferences/storage-row.vala:77 -#, c-format -msgid "Used %s" -msgstr "Uporabljeno %s" - -#. Translators: "Unknown" is a placeholder for a box name when it could not be determined -#: src/spice-display.vala:46 -msgid "Unknown" -msgstr "Neznano" - -#: src/spice-display.vala:61 src/spice-display.vala:452 -#, c-format -msgid "Redirection of USB device “%s” for “%s” failed" -msgstr "Preusmeritev naprave USB »%s« za »%s« je spodletela." - -#. Translators: "%s" is a file name. -#: src/transfer-info-row.vala:31 -#, c-format -msgid "Copying “%s” to “Downloads”" -msgstr "Poteka kopiranje »%s« v mape »Prejeto«" - -#. An error occurred when trying to setup unattended installation, but it's likely that a non-unattended -#. installation will work. When this happens, just disable unattended installs, and let the caller decide -#. if it wants to retry a non-automatic install or to just abort the box creation.. -#: src/unattended-installer.vala:174 -msgid "" -"An error occurred during installation preparation. Express Install disabled." -msgstr "" -"Pri pripravi na namestitev je prišlo do napake. Hitra namestitev je " -"onemogočena." - -#: src/unattended-installer.vala:371 -msgid "Downloading device drivers…" -msgstr "Poteka prejemanje gonilnikov naprave …" - -#: src/util-app.vala:414 -#, c-format -msgid "" -"Your SELinux context looks incorrect, you can try to fix it by running:\n" -"%s" -msgstr "" -"Vaš kontekst SELinux je videti nepravilen, popraviti ga lahko poskusite z:\n" -"%s" - -#: src/util-app.vala:418 -msgid "SELinux not installed?" -msgstr "Ali program SELinux ni nameščen?" - -#: src/util-app.vala:512 -msgid "" -"Could not get “gnome-boxes” storage pool information from libvirt. Make sure " -"“virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes” is working." -msgstr "" -"Ni mogoče pridobiti podatkov hranilnika za »gnome-boxes« preko knjižnice " -"libvirt. Zagnan mora biti ukaz 'virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-" -"boxes'." - -#: src/util-app.vala:517 -#, c-format -msgid "" -"%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but this directory does " -"not exist" -msgstr "" -"%s je opredeljeno pri libvirt kot hranilnik podatkov škatel, vendar mapa ne " -"obstaja" - -#: src/util-app.vala:521 -#, c-format -msgid "" -"%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but is not a directory" -msgstr "" -"%s je opredeljeno pri libvirt kot hranilnik podatkov škatel, vendar ni mapa" - -#: src/util-app.vala:525 -#, c-format -msgid "" -"%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but is not user-" -"readable/writable" -msgstr "" -"%s je opredeljeno pri libvirt kot hranilnik podatkov škatel, vendar ni " -"nastavljeno za branje in pisanje uporabnika" - -#: src/util.vala:334 -msgid "yes" -msgstr "Da" - -#: src/util.vala:334 -msgid "no" -msgstr "Ne" - -#. No guest caps or none compatible -#. FIXME: Better error messsage than this please? -#: src/vm-configurator.vala:780 -msgid "Incapable host system" -msgstr "Gostiteljski sistem brez podpore" - -#. Translators: the first %s is a path, the second is the reason of the failure. -#: src/vm-importer.vala:65 -#, c-format -msgid "Box import from file “%s” failed: %s" -msgstr "Uvoz škatle iz datoteke »%s« je spodletel: %s" diff -Nru language-pack-gnome-sl-23.10+20230929/data/sl/LC_MESSAGES/gnome-builder.po language-pack-gnome-sl-23.10+20231006/data/sl/LC_MESSAGES/gnome-builder.po --- language-pack-gnome-sl-23.10+20230929/data/sl/LC_MESSAGES/gnome-builder.po 2023-10-02 10:39:34.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-23.10+20231006/data/sl/LC_MESSAGES/gnome-builder.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,6171 +0,0 @@ -# Slovenian translation for gnome-builder. -# Copyright (C) 2015 gnome-builder's COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the gnome-builder package. -# -# Matej Urbančič <mateju@src.gnome.org>, 2015–2022. -# Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>, 2023. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-builder master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-builder/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-24 11:30+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-08-24 13:36+0000\n" -"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n" -"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || " -"n%100==4 ? 3 : 0);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 11:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: sl_SI\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" - -#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:7 -#: data/org.gnome.Builder.desktop.in.in:3 -#: src/libide/editor/ide-editor-workspace.ui:21 -#: src/libide/gui/ide-application-actions.c:163 src/main.c:218 -#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:39 -#: src/plugins/shortcutui/tweaks.ui:25 -msgid "Builder" -msgstr "Izgrajevalnik" - -#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:8 -msgid "An IDE for GNOME" -msgstr "IDE za okolje GNOME" - -#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:9 -#: src/libide/gui/ide-application-actions.c:168 -msgid "Christian Hergert, et al." -msgstr "Christian Hergert in drugi" - -#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:12 -msgid "" -"Builder is an actively developed Integrated Development Environment for " -"GNOME. It combines integrated support for essential GNOME technologies such " -"as GTK+, GLib, and GNOME APIs with features that any developer will " -"appreciate, like syntax highlighting and snippets." -msgstr "" -"Program Builder je del Razvojnega okolja za namizje GNOME. Združuje podporo " -"za ključne tehnologije okolja GNOME, kot so GTK+, GLib in GNOME API, z " -"zmožnostmi, ki bodo močno v pomoč razvijalcem." - -#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:18 -msgid "" -"You can rely on predictable releases of Builder with each new release of " -"GNOME every six months." -msgstr "" -"Posodobitve programa Builder bodo na voljo vsakih šest mesecev z objavo nove " -"različice okolja GNOME." - -#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:22 -msgid "Features:" -msgstr "Zmožnosti:" - -#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:24 -msgid "Built in syntax highlighting for many languages" -msgstr "Vgrajeno poudarjanje skladnje za mnogo programskih jezikov" - -#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:25 -msgid "Side-by-side code editors" -msgstr "Dvostrani urejevalniki kode" - -#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:26 -msgid "Multi-monitor support" -msgstr "Podpora več monitorjem" - -#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:27 -msgid "Code overview mini-map" -msgstr "Pokaži predogledni zemljevid kode" - -#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:28 -msgid "Integration with Git" -msgstr "Povezljivost z Git" - -#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:29 -msgid "" -"Integration with Autotools, Cargo, CMake, Gradle, Meson, Maven, Make, " -"PHPize, and Waf" -msgstr "" -"Podpora za Autotools, Cargo, CMake, Meson, Maven, Make, PHPize in Waf" - -#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:30 -msgid "Clang based auto-completion, semantic highlighting, and diagnostics" -msgstr "" -"Podpora za samodejno dopolnjevanje, poudarjanje skladnje in diagnostiko za " -"jezik Clang" - -#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:31 -msgid "Python based auto-completion, semantic highlighting, and diagnostics" -msgstr "" -"Podpora za samodejno dopolnjevanje, poudarjanje skladnje in diagnostiko za " -"jezik Python" - -#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:32 -msgid "Vala based auto-completion and diagnostics" -msgstr "Podpora za samodejno dopolnjevanje in diagnostiko za jezik Vala" - -#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:33 -msgid "Auto indentation support for C, Python, Vala, and XML" -msgstr "Samodejno zamikanje kode za jezike C, Python, Vala in XML" - -#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:34 -msgid "HTML, Markdown, and reStructuredText, and Sphinx live preview" -msgstr "Predogled kode v HTML, Markdown, reStructuredText in Sphinx v živo" - -#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:35 -msgid "Optional Vim, Emacs, and SublimeText style editing" -msgstr "Izbirno urejanje v slogu Vim, Emacs in SublimeText" - -#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:36 -msgid "An integrated software profiler for native applications" -msgstr "Programski profilirnik za izvorne programe" - -#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:37 -msgid "An integrated debugger for native applications" -msgstr "Programski razhroščevalnik za izvorne programe" - -#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:38 -msgid "Support for building with jhbuild and flatpak runtimes" -msgstr "Podpora za izgradnjo z izvajalnimi programi jhbuil in flatpak" - -#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:39 -msgid "Support for viewing TODOs found within your code base" -msgstr "Podpora za pregled nalog je najdena v kodi" - -#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:40 -msgid "Fast fuzzy text search across files and symbols" -msgstr "Hitro iskanje besedila po datotekah in simbolih" - -#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:46 -msgid "Quickly access your projects" -msgstr "Hiter dostop do datotek projektov" - -#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:50 -msgid "Create new projects from a variety of templates" -msgstr "Ustvari nov projekt s pomočjo različnih predlog" - -#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:54 -msgid "Integration with Git to clone your projects" -msgstr "Povezljivost z Git za kloniranje projektov" - -#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:58 -msgid "The source code editor" -msgstr "Urejevalnik izvorne kode" - -#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:62 -msgid "Fast global fuzzy search" -msgstr "Hitro ohlapno splošno iskanje" - -#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:66 -msgid "Debug with the GNU debugger" -msgstr "Izvedi razhroščevanje z razhroščevalnikom GNU" - -#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:70 -msgid "Use the minimap to see more of the file" -msgstr "Uporabite mali zemljevid za pregled strukture datoteke" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.build.gschema.xml:6 -#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:246 -msgid "Build Parallelism" -msgstr "Vzporednost izgradnje" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.build.gschema.xml:7 -msgid "" -"Number of workers to use when performing builds. -1 for sensible default. 0 " -"for number of CPU." -msgstr "" -"Število opravil, ki naj se izvajajo med izgradnjo. Vrednost -1 določa " -"privzeto možnost, vrednost 0 pa število CPE." - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.build.gschema.xml:11 -msgid "Clear build logs" -msgstr "Počisti dnevnike izgradnje" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.build.gschema.xml:12 -msgid "If enabled, build log pane will be cleared on rebuild." -msgstr "" -"Izbrana možnost določa, da bodo dnevniki izgradnje počiščeni ob naslednji " -"izgradnji." - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.build.gschema.xml:16 -msgid "Show Log When Building" -msgstr "Pokaži zapisnik pri gradnji" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.build.gschema.xml:17 -msgid "If enabled, the build log will be raised when a build starts" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.build.gschema.xml:21 -msgid "Allow network when metered" -msgstr "Dovoli dostop do omrežja z merjeno porabo." - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.build.gschema.xml:22 -msgid "" -"Enable automated transfers upon building such as SDK downloads and " -"dependencies when connection is metered." -msgstr "" -"Ali naj bodo omogočeni samodejni prenosi podatkov in odvisnosti med " -"izgrajevanjem, kadar je vzpostavljena povezava z omejeno ali merjeno porabo." - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.code-insight.gschema.xml.in:5 -msgid "Ctags based autocompletion" -msgstr "Samodejno dopolnjevanje s Ctags" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.code-insight.gschema.xml.in:6 -msgid "Use Ctags for autocompletion." -msgstr "Uporabi Ctags za s samodejno dopolnjevanje." - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.code-insight.gschema.xml.in:10 -msgid "Enable semantic highlighting" -msgstr "Omogoči skladenjsko poudarjanje" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.code-insight.gschema.xml.in:11 -msgid "" -"If enabled, additional highlighting will be provided in supported languages " -"based on information extracted from the source code." -msgstr "" -"Izbrana možnost omogoča, da bodo na osnovi izvorne kode podana dodatna " -"pravila poudarjanja za podprte vrste programskih jezikov." - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.code-insight.gschema.xml.in:15 -msgid "Path to ctags executable" -msgstr "Pot do izvedljive datoteke ctags" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.code-insight.gschema.xml.in:16 -msgid "The path to the ctags executable on the system." -msgstr "Pot do izvedljive datoteke ctags na sistemu." - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.debug.gschema.xml:5 -msgid "Debugger Breakpoint at Main" -msgstr "Prekinitvena točka razhroščevalnika v glavni funkciji" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.debug.gschema.xml:6 -msgid "Debugger should automatically insert breakpoint at main() function." -msgstr "" -"Razhroščevalnik naj samodejno vstavi prekinitveno točko v glavno funkcijo " -"main()." - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.debug.gschema.xml:10 -msgid "Debugger Breakpoint at Criticals" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.debug.gschema.xml:11 -msgid "" -"Debugger should automatically insert breakpoint at g_critical() function." -msgstr "" -"Razhroščevalnik naj samodejno vstavi prekinitveno točko v funkcijo " -"g_critical()." - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.debug.gschema.xml:15 -msgid "Debugger Breakpoint at Warnings and Criticals" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.debug.gschema.xml:16 -msgid "" -"Debugger should automatically insert breakpoint at g_warning() and " -"g_critical function." -msgstr "" -"Razhroščevalnik naj samodejno vstavi prekinitveno točko k funkcijama " -"g_warning() in g_critical." - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:19 -msgid "Restore last position" -msgstr "Povrni zadnji položaj kazalke" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:20 -msgid "Jump to the last position when reopening a file" -msgstr "Skoči na konec med ponovnim odpiranjem datoteke" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:24 -msgid "Show modified lines" -msgstr "Pokaži spremenjene vrstice" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:25 -msgid "" -"If enabled, the editor will show line additions and changes next to the " -"source code." -msgstr "" -"Izbrana možnost omogoča, da bodo v urejevalniku pokazane vse spremembe v " -"vrstici v primerjavi z izvorno kodo." - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:29 -msgid "Show diagnostics next to line number" -msgstr "Pokaži diagnostiko ob številki vrstice" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:30 -msgid "" -"If enabled, the editor will show diagnostics to the left to the line numbers." -msgstr "" -"Izbrana možnost omogoča, da bodo na oknu urejevalnika ob številkah strani " -"izpisani tudi rezultati diagnostike." - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:34 -msgid "Highlight current line" -msgstr "Poudari trenutno vrstico" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:35 -msgid "If enabled, the editor will highlight the line containing the cursor." -msgstr "Izbrana možnost omogoči poudarjanje vrstice, v kateri je kazalka." - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:39 -msgid "Highlight matching brackets" -msgstr "Poudari pripadajoče oklepaje" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:40 -msgid "If enabled, the editor will highlight matching brackets." -msgstr "" -"Izbrana možnost omogoči poudarjanje skladnih oklepajev in zaklepajev." - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:44 -msgid "Show line numbers" -msgstr "Pokaži številke vrstic" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:45 -msgid "If enabled, the editor will show line numbers." -msgstr "" -"Izbrana možnost omogoča, da bodo na oknu urejevalnika izpisane številke " -"vrstic." - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:49 -msgid "Show relative line numbers" -msgstr "Pokaži relativne številke vrstic" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:50 -msgid "If enabled, the editor will show relative line numbers." -msgstr "" -"Izbrana možnost omogoča, da bodo na oknu urejevalnika izpisane relativne " -"številke vrstic." - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:54 -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:483 -msgid "Smart Backspace" -msgstr "Pametna vračalka" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:55 -msgid "" -"Backspace will remove additional spaces to keep you aligned to the " -"indentation size." -msgstr "" -"S povratno tipko bodo odstranjeni dodatni presledni znaki za ohranjanje " -"velikosti zamika." - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:65 -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:495 -msgid "Smart Home/End" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:66 -msgid "Modifies the behavior of Home/End keys." -msgstr "Spremeni vedenje tipk Začetek/Konec (Home/End)." - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:70 -msgid "Show grid lines" -msgstr "Pokaži mrežne črte" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:71 -msgid "If enabled, the editor will show grid lines in the document." -msgstr "Izbrana možnost omogoča, da bodo v urejevalniku pokazane črte mreže." - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:86 -msgid "Overview Map Policy" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:87 -msgid "When the overview map should be displayed." -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:91 -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:266 -msgid "Draw Spaces" -msgstr "Izriši presledke" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:92 -msgid "The various types of space to draw in the editor." -msgstr "Različne vrste presledkov, ki bodo izrisani v urejevalniku." - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:101 -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:77 -msgid "Wrap Text" -msgstr "Prelomi besedilo" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:102 -msgid "The way to wrap a long line of text for a better visibility." -msgstr "Način preloma dolgih vrstic besedila za boljšo preglednost." - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:106 -msgid "Autosave Enabled" -msgstr "Samodejno shranjevanje je omogočeno" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:107 -msgid "Enable or disable autosave feature." -msgstr "Omogoči ali onemogoči možnost samodejnega shranjevanja." - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:112 -msgid "Autosave Frequency" -msgstr "Pogostost samodejnega shranjevanja" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:113 -msgid "The number of seconds after modification before auto saving." -msgstr "" -"Čas po spreminjanju v sekundah, po katerem se izvede samodejno shranjevanje." - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:118 -msgid "Completion Row Count" -msgstr "Števec vrstic dopolnjevanja" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:119 -msgid "The number of completion rows to display to the user." -msgstr "Število vrstic, ki naj jih drsnik pokaže." - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:124 -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:60 -msgid "Line Height" -msgstr "Višina vrstice" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:125 -msgid "The line height to use for the selected font." -msgstr "Višina vrstice, ki naj bo v uporabi za izbrano pisavo." - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:129 -msgid "Interactive Completion" -msgstr "Odzivno dopolnjevanje" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:130 -msgid "" -"If enabled, Builder will automatically display completion proposals as you " -"type." -msgstr "" -"Izbrana možnost določa, da bo dopolnjevanje samodejno prikazano med " -"tipkanjem." - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:135 -msgid "Minimum characters for matching selection." -msgstr "Najmanjše število znakov za skladanje izbora." - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:136 -msgid "Specify the minimum number of characters for selection matching." -msgstr "Določi najmanjše število znakov za skladanje izbora." - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:140 -msgid "Enable Snippets" -msgstr "Omogoči izsečke" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:141 -msgid "" -"Allow expanding snippets from the editor by pressing tab after the snippet " -"trigger." -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:145 -msgid "Select First Completion" -msgstr "Izberi prvo dokončanje" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:146 -msgid "Automatically select the first auto-completion entry." -msgstr "Samodejno izberite prvi vnos samodejnega dokončanja." - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.language.gschema.xml:42 -msgid "Spaces Style" -msgstr "Slog presledkov" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.language.gschema.xml:43 -msgid "How to apply spaces when reformatting text." -msgstr "" -"Kako naj bodo uporabljeni presledni znaki pri preoblikovanju besedila." - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.extension-type.gschema.xml:5 -msgid "Enabled" -msgstr "Omogočeno" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.extension-type.gschema.xml:6 -msgid "If the type within the extension is enabled." -msgstr "Ali je vrsta znotraj razširitve omogočena." - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:5 -msgid "Window size" -msgstr "Velikost okna" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:6 -msgid "Window size (width and height)." -msgstr "Velikost okna (širina in višina)." - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:10 -msgid "Window maximized" -msgstr "Razpeto okno" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:11 -msgid "Window maximized state" -msgstr "Stanje razpetega glavnega okna" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:20 -msgid "Style Variant" -msgstr "Različica sloga" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:21 -msgid "" -"Use the light or dark variant of the GTK theme and/or GtkSourceView style " -"scheme." -msgstr "Uporabi svetlo ali temno različico teme GTK in shemo GtkSourceView." - -#. Translators: This is the default directory name for user’s -#. projects. Do NOT change the ASCII double quotes ("") to your -#. language’s convention, e.g. do not use “” or »«. -#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:27 -msgid "\"Projects\"" -msgstr "»Projekti«" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:28 -msgid "Projects directory" -msgstr "Mapa projektov" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:29 -msgid "Directory for all Builder projects." -msgstr "Mapa vseh projektov programa Builder" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:33 -msgid "Restore Session" -msgstr "Obnovi sejo" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:34 -msgid "Restores the projects previous session when loading." -msgstr "Obnovi projekte prejšnje seje pri nalaganju." - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:38 -msgid "Clear build caches at startup" -msgstr "Ob zagonu počisti predpomnilnike izgradnje" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:39 -msgid "If enabled, Builder will clear build caches upon startup." -msgstr "" -"Izbrana možnost določa, da bo program med zagonom izbrisal predpomnilnike." - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:50 -msgid "The interface style to change pages" -msgstr "Slog vmesnika za spreminjanje strani" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:64 -msgid "Default License" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:65 -msgid "The default license to use for new projects" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:69 -msgid "Inherit Language Server stderr" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:70 -msgid "" -"If enabled, stderr of language servers will be redirected to the console." -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:74 -msgid "Preview Search Results" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:75 -msgid "If previews for search results should be automatically displayed" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.plugin.gschema.xml:5 -msgid "Plugin enabled" -msgstr "Vstavek je omogočen" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.plugin.gschema.xml:6 -msgid "If the plugin should be enabled" -msgstr "Ali naj bo vstavek omogočen" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.project.gschema.xml:7 -msgid "Selected configuration for building" -msgstr "Izbrana nastavitev za izgradnjo" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.project.gschema.xml:8 -msgid "" -"The configuration that has been selected and will be restored the next time " -"the project loads." -msgstr "" -"Nastavitev je izbrana in bo objavljena naslednjič, ko bo projekt naložen." - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.project.gschema.xml:13 -msgid "Install Project Before Running" -msgstr "Namesti projekt pred zagonom" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.project.gschema.xml:14 -msgid "" -"Run the pipelines install phase before running the project. Only use this if " -"you know what you're doing with your project." -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.project.gschema.xml:19 -msgid "Default Run Command" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.project.gschema.xml:20 -msgid "The id of the default run command" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.project.gschema.xml:34 -msgid "The signal to send the app to stop" -msgstr "Aplikaciji poslani signal za zaustavitev" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.project.gschema.xml:35 -msgid "" -"This allows sending something other than sigkill to stop the target " -"application. That might be useful when you want to gracefully shutdown a " -"server process." -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.project.gschema.xml:44 -msgid "Unit Test Locality" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.project.gschema.xml:45 -msgid "What environment to use when running unit tests" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.project.gschema.xml:50 -#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:215 src/plugins/buildui/tweaks.ui:133 -msgid "Verbose Logging" -msgstr "Shranjuj podroben izpis" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.project.gschema.xml:51 -msgid "" -"If G_MESSAGES_DEBUG=all should be used when running the target application" -msgstr "" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.project-tree.gschema.xml:5 -#: src/plugins/project-tree/tweaks.ui:13 -msgid "Show Icons" -msgstr "Pokaži ikone" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.project-tree.gschema.xml:6 -msgid "This setting is deprecated and no longer in use." -msgstr "Ta nastavitev je opuščena in ni več v uporabi." - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.project-tree.gschema.xml:10 -#: src/plugins/project-tree/tweaks.ui:25 -msgid "Show Ignored Files" -msgstr "Pokaže prezrte datoteke" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.project-tree.gschema.xml:11 -msgid "" -"If enabled, the project tree will display files that are ignored by the VCS." -msgstr "" -"Izbrana možnost določa, da bo v drevesnem pogledu projekta pokazane " -"datoteke, ki so prezrte s VCS." - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.project-tree.gschema.xml:15 -#: src/plugins/project-tree/tweaks.ui:37 -msgid "Sort Directories First" -msgstr "Najprej razvrsti mape" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.project-tree.gschema.xml:16 -msgid "" -"If enabled, the project tree will sort directories before regular files." -msgstr "" -"Izbrana možnost določa, da bodo v drevesnem pogledu mape pred datotekami." - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.spelling.gschema.xml:5 -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:375 -#: src/plugins/spellcheck/editor-spell-menu.c:250 -msgid "Check Spelling" -msgstr "Preveri črkovanje" - -#: data/gsettings/org.gnome.builder.spelling.gschema.xml:6 -msgid "Automatically check spelling within documents" -msgstr "Samodejno preveri črkovanje v dokumentih" - -#: data/org.gnome.Builder.desktop.in.in:4 -msgid "Build software for GNOME" -msgstr "Orodje za izgradnjo programov za GNOME" - -#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: data/org.gnome.Builder.desktop.in.in:14 -msgid "Build;Develop;" -msgstr "Izgradnja;Razvoj;" - -#: data/org.gnome.Builder.desktop.in.in:20 -msgid "Open a Project" -msgstr "Odpri projekt" - -#: data/org.gnome.Builder.desktop.in.in:24 -msgid "Start New Project" -msgstr "Začni nov projekt" - -#: data/org.gnome.Builder.desktop.in.in:28 -#: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-clone-page.ui:282 -#: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-workspace-addin.c:92 -msgid "Clone Repository" -msgstr "Kloniraj skladišče" - -#: data/org.gnome.Builder.desktop.in.in:32 -msgid "New Editor Workspace" -msgstr "Nova delovna površina" - -#: data/org.gnome.Builder.desktop.in.in:36 -#: src/plugins/dspy/gbp-dspy-workspace.ui:11 -msgid "D-Bus Inspector" -msgstr "Nadzornik vodila D-Bus" - -#: src/libide/code/ide-buffer.c:3810 -msgid "The current language lacks a symbol resolver." -msgstr "Trenutno izbrani jezik ne podpira razreševalnikov simbolov." - -#. translators: %u is replaced with an incrementing number -#: src/libide/code/ide-buffer-manager.c:397 -#, c-format -msgid "unsaved file %u" -msgstr "neshranjena datoteka %u" - -#: src/libide/code/ide-language-defaults.c:219 -#, c-format -msgid "%s contained invalid ASCII" -msgstr "%s vsebuje neveljavni zapis ASCII" - -#: src/libide/code/ide-language-defaults.c:234 -#, c-format -msgid "Failed to parse integer from “%s”" -msgstr "Razčlenjevanje števila »%s« je spodletelo" - -#: src/libide/code/ide-language-defaults.c:309 -msgid "language defaults missing version in [global] group." -msgstr "jezik privzeto določa manjkajoči vrednost v skupini [global]." - -#: src/libide/code/ide-language-defaults.c:403 -msgid "Failed to initialize defaults." -msgstr "Začenjanje postopka s privzetimi vrednostmi je spodletelo" - -#. translators: %s is replaced with the error message -#: src/libide/code/ide-unsaved-files.c:253 -#, c-format -msgid "Failed to save draft: %s" -msgstr "Shranjevanje osnutka je spodletelo: %s" - -#: src/libide/core/ide-context.c:348 src/libide/core/ide-context.c:811 -msgid "Untitled" -msgstr "Neimenovano" - -#: src/libide/core/ide-transfer.c:545 -#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:558 -#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:697 -#: src/libide/gtk/ide-install-button.ui:31 -#: src/libide/gtk/ide-shortcut-accel-dialog.ui:21 -#: src/libide/gui/ide-workbench.c:1531 -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-log-pane.c:325 -#: src/plugins/codeui/gbp-codeui-code-action-dialog.ui:9 -#: src/plugins/codeui/gbp-codeui-range-dialog.ui:7 -#: src/plugins/codeui/gbp-codeui-rename-dialog.ui:9 -#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-install-dialog.c:117 -#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-runtime-provider.c:331 -#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:16 -#: src/plugins/testui/gbp-testui-output-panel.c:104 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Prekliči" - -#: src/libide/debugger/ide-debug-manager.c:977 -msgid "A suitable debugger could not be found." -msgstr "Ustreznega razhroščevalnika ni mogoče najti." - -#: src/libide/editor/gtk/menus.ui:18 src/libide/gui/ide-frame.ui:105 -#: src/libide/gui/ide-workbench.c:1527 -msgid "Open File…" -msgstr "Odpri datoteko …" - -#: src/libide/editor/gtk/menus.ui:22 -msgid "Open a file in the workspace" -msgstr "Odpri datoteko na delovni površini" - -#: src/libide/editor/gtk/menus.ui:31 src/libide/greeter/gtk/menus.ui:31 -#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:29 src/libide/tweaks/ide-tweaks-window.c:129 -msgid "Preferences" -msgstr "Možnosti" - -#: src/libide/editor/gtk/menus.ui:37 src/libide/greeter/gtk/menus.ui:37 -#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:37 src/libide/plugins/ide-plugin.c:346 -#: src/libide/tweaks/ide-tweaks-window.ui:139 -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:476 -#: src/plugins/shortcutui/gbp-shortcutui-tweaks-addin.c:65 -#: src/plugins/shortcutui/tweaks.ui:8 src/plugins/shortcutui/tweaks.ui:12 -msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "Tipkovne bližnjice" - -#: src/libide/editor/gtk/menus.ui:43 src/libide/greeter/gtk/menus.ui:43 -#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:45 src/libide/tweaks/ide-tweaks-window.ui:143 -msgid "Help" -msgstr "Pomoč" - -#: src/libide/editor/gtk/menus.ui:49 src/libide/greeter/gtk/menus.ui:49 -#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:52 -msgid "About Builder" -msgstr "O programu" - -#: src/libide/editor/gtk/menus.ui:59 src/libide/gui/gtk/menus.ui:62 -msgid "_Quit" -msgstr "_Končaj" - -#: src/libide/editor/gtk/menus.ui:66 -msgid "Document" -msgstr "Dokument" - -#: src/libide/editor/gtk/menus.ui:67 src/libide/editor/gtk/menus.ui:71 -#: src/libide/editor/gtk/menus.ui:80 src/libide/greeter/gtk/menus.ui:10 -#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:10 src/libide/gui/gtk/menus.ui:25 -#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:58 src/libide/gui/gtk/menus.ui:71 -#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:75 src/libide/gui/gtk/menus.ui:79 -#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:9 src/plugins/create-project/gtk/menus.ui:5 -#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:153 -#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:10 -#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:24 -#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:56 -#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:97 -#: src/plugins/web-browser/gtk/menus.ui:16 -msgid "Application" -msgstr "Program" - -#: src/libide/editor/gtk/menus.ui:68 src/libide/editor/gtk/menus.ui:72 -#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:98 -msgid "Pages" -msgstr "Strani" - -#: src/libide/editor/gtk/menus.ui:76 src/libide/editor/gtk/menus.ui:84 -#: src/libide/editor/gtk/menus.ui:88 src/libide/gui/tweaks.ui:26 -#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:6 src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:30 -#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:48 src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:72 -#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:80 src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:111 -#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:144 -#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:152 -#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:156 -#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:162 -#: src/plugins/comment-code/gtk/menus.ui:6 -#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:75 -#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:111 -#: src/plugins/symbol-tree/gtk/menus.ui:5 -msgid "Text Editor" -msgstr "Urejevalnik besedil" - -#: src/libide/editor/gtk/menus.ui:77 src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:112 -msgid "Search & Replace" -msgstr "Poišči in zamenjaj" - -#: src/libide/editor/gtk/menus.ui:81 src/libide/gui/gtk/menus.ui:72 -#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:76 src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:154 -msgid "Documents" -msgstr "Dokumenti" - -#: src/libide/editor/gtk/menus.ui:85 src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:73 -#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:112 -msgid "Selection" -msgstr "Izbor" - -#: src/libide/editor/gtk/menus.ui:89 -msgid "Printing" -msgstr "Tiskanje" - -#. translators: %s is replaced with the error message -#: src/libide/editor/ide-editor.c:121 -#, c-format -msgid "Failed to open file: %s" -msgstr "Odpiranje datoteke ni uspelo: %s" - -#: src/libide/editor/ide-editor-info-bar.c:85 -#: src/libide/editor/ide-editor-info-bar.c:96 -msgid "_Discard Changes and Reload" -msgstr "_Opusti spremembe in ponovno naloži" - -#: src/libide/editor/ide-editor-info-bar.c:88 -msgid "File Has Changed on Disk" -msgstr "Datoteka je bila na disku spremenjena" - -#: src/libide/editor/ide-editor-info-bar.c:89 -msgid "The file has been changed by another program." -msgstr "Datoteka je bila spremenjena v drugem programu." - -#: src/libide/editor/ide-editor-info-bar.c:99 -msgid "File Contains Encoding Errors" -msgstr "Datoteka vsebuje napake kodiranja" - -#: src/libide/editor/ide-editor-info-bar.c:100 -msgid "" -"The encoding used to load the file detected errors. You may select an " -"alternate encoding from the statusbar and reload." -msgstr "" - -#: src/libide/editor/ide-editor-info-bar.ui:19 -msgid "Could Not Open File" -msgstr "Datoteke ni mogoče odpreti" - -#: src/libide/editor/ide-editor-info-bar.ui:29 -msgid "You do not have permission to open the file." -msgstr "Ni ustreznih dovoljenj za odpiranje datoteke." - -#: src/libide/editor/ide-editor-info-bar.ui:37 -msgid "_Retry" -msgstr "_Poskusi znova" - -#: src/libide/editor/ide-editor-info-bar.ui:44 -msgid "Open As _Administrator" -msgstr "Odpri kot _skrbnik" - -#: src/libide/editor/ide-editor-info-bar.ui:63 -msgid "Document Restored" -msgstr "Dokument je obnovljen." - -#: src/libide/editor/ide-editor-info-bar.ui:73 -msgid "Unsaved document has been restored." -msgstr "Neshranjeni dokument je obnovljen." - -#: src/libide/editor/ide-editor-info-bar.ui:81 -msgid "_Discard…" -msgstr "_Zavrzi …" - -#. translators: %s is the error message -#: src/libide/editor/ide-editor-page.c:514 -#, c-format -msgid "Print failed: %s" -msgstr "Tiskanje je spodletelo: %s" - -#. translators: %s contains the error message -#: src/libide/editor/ide-editor-page.c:590 -#, c-format -msgid "Failed to format selection: %s" -msgstr "Oblikovanje izbora ni uspelo: %s" - -#: src/libide/editor/ide-editor-page.c:1131 -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-log-pane.c:321 -#: src/plugins/testui/gbp-testui-output-panel.c:100 -msgid "Save File" -msgstr "Shrani datoteko" - -#: src/libide/editor/ide-editor-page.c:1134 -#: src/libide/gtk/ide-file-chooser-entry.c:109 -#: src/libide/terminal/ide-terminal-page-actions.c:281 -#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:157 src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:124 -msgid "Save" -msgstr "Shrani" - -#: src/libide/editor/ide-editor-page.c:1134 -#: src/libide/gtk/ide-file-chooser-entry.c:156 -#: src/libide/terminal/ide-terminal-page-actions.c:280 -#: src/libide/tweaks/ide-tweaks-directory.c:140 -#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.c:223 -#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.c:499 -#: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-clone-page.c:112 -msgid "Cancel" -msgstr "Prekliči" - -#: src/libide/editor/ide-editor-search-bar.ui:32 -#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.ui:162 -msgid "Replace" -msgstr "Zamenjaj" - -#: src/libide/editor/ide-editor-search-bar.ui:48 -msgid "Move to previous match (Ctrl+Shift+G)" -msgstr "Premakni na predhodno ujemanje (Ctrl+Shift+G)" - -#: src/libide/editor/ide-editor-search-bar.ui:59 -msgid "Move to next match (Ctrl+G)" -msgstr "Premakni na naslednjo ujemanje (CTRL+G)" - -#: src/libide/editor/ide-editor-search-bar.ui:74 -msgid "Search & Replace (Ctrl+H)" -msgstr "Poišči in Zamenjaj (Ctrl+H)" - -#: src/libide/editor/ide-editor-search-bar.ui:105 -#: src/libide/terminal/ide-terminal-search.ui:77 -msgid "Close search" -msgstr "Zapri iskalnik" - -#: src/libide/editor/ide-editor-search-bar.ui:122 -msgid "_Replace" -msgstr "_Zamenjaj" - -#: src/libide/editor/ide-editor-search-bar.ui:134 -msgid "Replace _All" -msgstr "Zamenjaj _vse" - -#: src/libide/editor/ide-editor-search-bar.ui:148 -#: src/libide/terminal/ide-terminal-search.ui:95 -msgid "Use Re_gular Expressions" -msgstr "Uporabi _logične izraze" - -#: src/libide/editor/ide-editor-search-bar.ui:152 -#: src/libide/terminal/ide-terminal-search.ui:99 -#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.ui:94 -msgid "_Case Sensitive" -msgstr "_Razlikovanje velikosti črk" - -#: src/libide/editor/ide-editor-search-bar.ui:156 -#: src/libide/terminal/ide-terminal-search.ui:103 -msgid "Match Whole Words" -msgstr "" - -#: src/libide/editor/ide-editor-utils.c:40 -msgid "Unix/Linux (LF)" -msgstr "Unix/Linux (LF)" - -#: src/libide/editor/ide-editor-utils.c:41 -msgid "Mac OS Classic (CR)" -msgstr "Mac OS Classic (CR)" - -#: src/libide/editor/ide-editor-utils.c:42 -msgid "Windows (CR+LF)" -msgstr "Windows (CR+LF)" - -#: src/libide/editor/ide-editor-utils.c:141 -msgid "Automatically Detected" -msgstr "Samodejno zaznano" - -#: src/libide/editor/ide-editor-utils.c:157 -msgid "Character Encoding:" -msgstr "Znakovni nabor:" - -#: src/libide/editor/ide-editor-utils.c:192 -msgid "Line Ending:" -msgstr "Konec vrstice:" - -#: src/libide/editor/ide-editor-utils.c:270 -#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:96 -msgid "Language" -msgstr "Jezik" - -#: src/libide/foundry/ide-build-manager.c:482 -#, c-format -msgid "Failed to initialize build pipeline: %s" -msgstr "Začenjanje izgradnje cevovoda je spodletelo: %s" - -#: src/libide/foundry/ide-build-manager.c:623 -#, c-format -msgid "Failed to get device information: %s" -msgstr "Pridobivanje podrobnosti naprave je spodletelo: %s" - -#: src/libide/foundry/ide-config-manager.c:538 -msgid "Active Configuration" -msgstr "" - -#: src/libide/foundry/ide-config-manager.c:626 -#, c-format -msgid "Configuration %s changed" -msgstr "" - -#. translators: %s will be replaced with the build configuration identifier -#: src/libide/foundry/ide-config-manager.c:872 -#, c-format -msgid "" -"Failed to locate build configuration “%s”. It may be invalid or incorrectly " -"formatted." -msgstr "" - -#. translators: %s is set to the identifier of the build configuration -#: src/libide/foundry/ide-config-manager.c:1068 -#, c-format -msgid "Active configuration set to “%s”" -msgstr "" - -#. translators: %s is replaced with the external device name -#: src/libide/foundry/ide-device-manager.c:149 -#, c-format -msgid "Discovered device “%s”" -msgstr "Zaznana je naprava »%s«" - -#: src/libide/foundry/ide-device-manager.c:535 -msgid "Devices" -msgstr "Naprave" - -#: src/libide/foundry/ide-device-manager.c:643 -#, c-format -msgid "Device set to %s" -msgstr "Naprava nastavljena na %s" - -#: src/libide/foundry/ide-device-manager.c:711 -msgid "Cannot deploy to device, build pipeline is not initialized" -msgstr "Ni mogoče prerazporediti na napravo. Cevovod izgradnje ni začet." - -#: src/libide/foundry/ide-fallback-build-system.c:143 -#: src/libide/greeter/ide-greeter-row.c:252 -msgid "Fallback" -msgstr "Nadomestne pisave" - -#. translators: %s is replaced with the host name -#: src/libide/foundry/ide-local-device.c:140 -#, c-format -msgid "My Computer (%s)" -msgstr "Moj računalnik (%s)" - -#. translators: first %s is replaced with the host name, second with CPU architecture -#: src/libide/foundry/ide-local-device.c:150 -#, c-format -msgid "My Computer (%s) — %s" -msgstr "Moj računalnik (%s) – %s" - -#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:839 -msgid "The build pipeline is in a failed state" -msgstr "Izgrajen cevovod je v spodletelem stanju" - -#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:849 -msgid "The build configuration has errors" -msgstr "Nastavitev izgradnje vsebuje napake" - -#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:952 -msgid "Pipeline started to clean build tree" -msgstr "" - -#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:954 -msgid "Pipeline started" -msgstr "" - -#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:980 -msgid "Pipeline finished" -msgstr "" - -#. translators: %s is replaced with the build shell command -#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:1107 -#, c-format -msgid "Build (%s)" -msgstr "Izgradi (%s)" - -#. translators: %s is replaced with the post-install shell command -#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:1148 -#, c-format -msgid "Post-install (%s)" -msgstr "Po namestitvi (%s)" - -#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3113 -#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3152 -msgid "Pseudo terminal creation failed. Terminal features will be limited." -msgstr "" -"Ustvarjanje navideznega terminala je spodletelo. Možnosti terminala bodo " -"omejene." - -#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3349 -msgid "Cleaning…" -msgstr "Poteka čiščenje …" - -#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3353 -#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3410 -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.c:218 -msgid "Failed" -msgstr "Napaka" - -#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3355 -#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3418 -msgid "Ready" -msgstr "Pripravljeno" - -#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3370 -msgid "Downloading…" -msgstr "Poteka prejemanje …" - -#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3374 -msgid "Building dependencies…" -msgstr "Poteka izgrajevanje odvisnosti …" - -#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3378 -msgid "Bootstrapping…" -msgstr "Zaganjanje začetnega nalagalnega sistema …" - -#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3382 -msgid "Configuring…" -msgstr "Poteka nastavljanje …" - -#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3386 -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.c:200 -#: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:62 -msgid "Building…" -msgstr "Poteka izgradnja …" - -#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3390 -msgid "Installing…" -msgstr "Poteka nameščanje …" - -#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3394 -msgid "Committing…" -msgstr "Poteka uveljavljanje …" - -#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3398 -msgid "Exporting…" -msgstr "Poteka izvažanje …" - -#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3402 -#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3406 -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.c:236 -msgid "Success" -msgstr "Uspešno zaključeno" - -#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3414 -msgid "Preparing…" -msgstr "Poteka priprava …" - -#. translators: %s is replaced with the name of the file being removed -#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3770 -#, c-format -msgid "Removing %s" -msgstr "Poteka odstranjevanje %s" - -#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3829 -msgid "Removing build directories…" -msgstr "Odstranjevanje map gradnje …" - -#: src/libide/foundry/ide-pipeline-stage-transfer.c:136 -msgid "Cannot build transfer while on metered connection" -msgstr "Ni mogoče izgraditi prenosa pri povezavi z omejeno merjeno porabo." - -#: src/libide/foundry/ide-run-command.c:177 -#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-search-result.c:67 -#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-shortcut-provider.c:73 -msgid "Untitled command" -msgstr "Neimenovan ukaz" - -#: src/libide/foundry/ide-run-command.c:237 -msgid "Unit Test" -msgstr "Preskus enote" - -#. translators: %s is replaced with the name of the run tool such as "valgrind" -#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:184 -#, c-format -msgid "User requested run tool “%s”" -msgstr "" - -#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:545 -msgid "Cannot run target, another target is running" -msgstr "Ni mogoče zagnati ciljne datoteke, ta je že zagnana" - -#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:805 -#, c-format -msgid "Application exited with error: %s" -msgstr "" - -#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:808 -#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:211 -msgid "Application exited" -msgstr "" - -#. translators: %s is replaced with the name of the users run command -#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:996 -#, c-format -msgid "Running %s…" -msgstr "Poteka zaganjanje %s …" - -#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:1063 -msgid "Deploying to device…" -msgstr "Postavitev na napravo ..." - -#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:1292 -msgid "User requested application to run" -msgstr "" - -#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:1324 -msgid "User requested application to restart" -msgstr "" - -#. translators: %s is replaced with the name of the tool -#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:1354 -#, c-format -msgid "User requested application to run with tool “%s”" -msgstr "" - -#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:1374 -msgid "User requested application to stop" -msgstr "" - -#: src/libide/foundry/ide-runtime.c:406 -#: src/plugins/host/gbp-host-runtime-provider.c:54 -#: src/plugins/host/gbp-host-runtime-provider.c:69 -#: src/plugins/jhbuild/gbp-jhbuild-runtime-provider.c:118 -#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:266 -msgid "Host System" -msgstr "Gostiteljski sistem" - -#: src/libide/foundry/ide-runtime-provider.c:147 -#, c-format -msgid "Discovered runtime “%s”" -msgstr "" - -#: src/libide/foundry/ide-runtime-provider.c:170 -#, c-format -msgid "Removing runtime “%s”" -msgstr "" - -#: src/libide/foundry/ide-run-tool.c:68 -#, c-format -msgid "Forcing subprocess %s to exit" -msgstr "" - -#: src/libide/foundry/ide-run-tool.c:84 -#, c-format -msgid "Sending signal %d to subprocess %s" -msgstr "" - -#: src/libide/foundry/ide-toolchain-manager.c:329 -msgid "Default (Host operating system)" -msgstr "Privzeto (gostiteljski operacijski sistem)" - -#: src/libide/greeter/gtk/menus.ui:11 src/libide/gui/gtk/menus.ui:11 -#: src/libide/projects/ide-projects-global.c:103 -#: src/plugins/create-project/gtk/menus.ui:6 src/plugins/projectui/tweaks.ui:9 -msgid "Projects" -msgstr "Projekti" - -#: src/libide/greeter/gtk/menus.ui:14 src/libide/greeter/gtk/menus.ui:66 -#: src/libide/greeter/gtk/menus.ui:86 -#: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-workspace-addin.c:95 -msgid "_Clone Repository…" -msgstr "_Kloniraj skladišče …" - -#: src/libide/greeter/gtk/menus.ui:22 -#: src/plugins/codeui/gbp-codeui-editor-page-addin.c:226 -#: src/plugins/codeui/gbp-codeui-editor-page-addin.c:436 -#: src/plugins/dspy/gtk/menus.ui:21 src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:139 -msgid "Close" -msgstr "Zapri" - -#: src/libide/greeter/gtk/menus.ui:58 src/libide/greeter/gtk/menus.ui:79 -msgid "Open a _Project…" -msgstr "Odpri _projekt …" - -#: src/libide/greeter/gtk/menus.ui:61 -msgid "Open a new or existing project" -msgstr "Odprite nov ali obstoječi projekt" - -#: src/libide/greeter/gtk/menus.ui:69 -msgid "Create a new project by cloning a repository" -msgstr "Ustvarite nov projekt s kloniranjem skladišča" - -#: src/libide/greeter/ide-greeter-buttons-section.c:78 -msgid "Select a _Folder…" -msgstr "Izbor _mape …" - -#: src/libide/greeter/ide-greeter-row.c:251 src/plugins/projectui/tweaks.ui:31 -msgid "Directory" -msgstr "Mapa" - -#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:230 -#: src/libide/gui/ide-workbench.c:348 src/libide/gui/ide-workbench.c:854 -#, c-format -msgid "Builder — %s" -msgstr "Builder – %s" - -#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:349 -msgid "Failed to load the project" -msgstr "Nalaganje projekta je spodletelo" - -#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:351 -#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.c:261 -#: src/plugins/recent/gbp-recent-section.c:433 -msgid "_Close" -msgstr "_Zapri" - -#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:555 -msgid "Delete Project Sources?" -msgstr "Ali želite izbrisati vire projekta?" - -#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:556 -msgid "Deleting the project source code from your computer cannot be undone." -msgstr "" - -#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:559 -msgid "_Delete Project Sources" -msgstr "Iz_briši vire projekta" - -#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:654 -#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:693 -msgid "Select Project Folder" -msgstr "Izbor mape projekta" - -#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:659 -msgid "Select Project File" -msgstr "Izbor datoteke projekta" - -#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:698 -#: src/libide/gui/ide-workbench.c:1530 -msgid "_Open" -msgstr "_Odpri" - -#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:709 -msgid "All Project Types" -msgstr "Vse vrste projekta" - -#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.ui:21 -msgid "Go back" -msgstr "Skoči na predhodni pogled" - -#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.ui:37 -msgid "Toggle selection mode" -msgstr "Preklopi na izbirni način" - -#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.ui:51 -msgctxt "title" -msgid "Open a Project" -msgstr "Odpiranje projekta" - -#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.ui:75 -msgid "Search all Builder projects…" -msgstr "Poišči vse projekte Builder …" - -#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.ui:97 -msgid "No Projects Found" -msgstr "Ni najdenih projektov" - -#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.ui:130 -msgid "_Remove Projects" -msgstr "_Odstrani projekte" - -#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.ui:141 -msgid "Remove Projects and Sources…" -msgstr "Odstrani projekte in vire …" - -#: src/libide/gtk/ide-animation.c:685 -#, c-format -msgid "Cannot locate property %s in class %s" -msgstr "Ni mogoče najti lastnosti %s v razredu %s." - -#: src/libide/gtk/ide-animation.c:997 -#, c-format -msgid "Failed to find property %s in %s" -msgstr "Iskanje lastnosti %s v %s je spodletelo." - -#: src/libide/gtk/ide-animation.c:1006 -#, c-format -msgid "Failed to retrieve va_list value: %s" -msgstr "Pridobivanje vrednosti va_list je spodletelo: %s" - -#: src/libide/gtk/ide-file-chooser-entry.c:101 -#: src/libide/gtk/ide-file-chooser-entry.c:157 -msgid "Open" -msgstr "Odpri" - -#: src/libide/gtk/ide-file-chooser-entry.c:105 -#: src/libide/tweaks/ide-tweaks-directory.c:141 -#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.c:222 -#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.c:498 -#: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-clone-page.c:111 -msgid "Select" -msgstr "Izberi" - -#: src/libide/gtk/ide-file-chooser-entry.c:448 -msgid "Browse…" -msgstr "Prebrskaj …" - -#: src/libide/gtk/ide-file-manager.c:99 -msgid "File path is NULL" -msgstr "Pot datoteke je PRAZNA VREDNOST" - -#: src/libide/gtk/ide-file-manager.c:108 src/libide/gtk/ide-file-manager.c:119 -msgid "Error converting UTF-8 filename to wide char" -msgstr "Napaka pretvarjanja imena datoteke iz UTF-8 v širokoznakovni nabor" - -#: src/libide/gtk/ide-file-manager.c:127 -msgid "ILCreateFromPath() failed" -msgstr "Ukaz ILCreateFromPath() je spodletel" - -#: src/libide/gtk/ide-file-manager.c:164 -#, c-format -msgid "Cannot convert “%s” into a valid NSURL." -msgstr "Ni mogoče pretvoriti »%s« v veljavno kodo NSURL." - -#: src/libide/gtk/ide-gtk.c:453 -msgid "Just now" -msgstr "Takoj" - -#: src/libide/gtk/ide-gtk.c:455 -msgid "An hour ago" -msgstr "Pred eno uro" - -#: src/libide/gtk/ide-gtk.c:457 -msgid "Yesterday" -msgstr "Včeraj" - -#: src/libide/gtk/ide-gtk.c:463 -msgid "About a year ago" -msgstr "Pred enim letom" - -#: src/libide/gtk/ide-gtk.c:467 -#, c-format -msgid "About %u year ago" -msgid_plural "About %u years ago" -msgstr[0] "Pred približno %u leti" -msgstr[1] "Pred približno %u letomi" -msgstr[2] "Pred približno %u letoma" -msgstr[3] "Pred približno %u leti" - -#: src/libide/gtk/ide-install-button.ui:16 src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:70 -#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-install-dialog.c:118 -msgid "_Install" -msgstr "_Namesti" - -#. translators: the first %u is replaced with the current position, the second with the number of search results -#: src/libide/gtk/ide-search-entry.c:184 -#, c-format -msgid "%u of %u" -msgstr "%u od %u" - -#: src/libide/gtk/ide-search-entry.ui:14 src/libide/gui/ide-frame.ui:16 -#: src/libide/plugins/ide-plugin.c:347 src/plugins/grep/gbp-grep-panel.ui:64 -#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:11 -msgid "Search" -msgstr "Poišči" - -#: src/libide/gui/ide-search-popover.ui:61 -msgid "Search for anything" -msgstr "" - -#: src/libide/gui/ide-search-popover.ui:246 -msgid "_Everything" -msgstr "_Vse" - -#: src/libide/gui/ide-search-popover.ui:253 -msgid "_Actions" -msgstr "_Dejanja" - -#: src/libide/gui/ide-search-popover.ui:260 -msgid "_Commands" -msgstr "_Ukazi" - -#: src/libide/gui/ide-search-popover.ui:267 -msgid "_Files" -msgstr "_Datoteke" - -#: src/libide/gui/ide-search-popover.ui:274 -msgid "_Symbols" -msgstr "_Simboli" - -#. Translators: <b>%s</b> is used to show the provided text in bold -#: src/libide/gtk/ide-shortcut-accel-dialog.c:392 -#, c-format -msgid "Enter new shortcut to change <b>%s</b>." -msgstr "Vnesite novo bližnjico za spremembo <b>%s</b>." - -#: src/libide/gtk/ide-shortcut-accel-dialog.ui:27 -msgid "_Set" -msgstr "_Nastavi" - -#: src/libide/gtk/ide-shortcut-accel-dialog.ui:68 -msgid "Press Escape to cancel or Backspace to disable." -msgstr "Pritisnite ubežnico (Esc) za preklic ali vračalko, da onemogočite." - -#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:17 -msgid "Close Project" -msgstr "Zapri projekt" - -#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:26 src/libide/gui/gtk/menus.ui:59 -#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:182 src/plugins/buildui/tweaks.ui:386 -msgid "General" -msgstr "Splošno" - -#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:30 -msgid "Change application preferences" -msgstr "Spremeni lastnosti programa" - -#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:38 -msgid "Find keyboard shortcuts" -msgstr "Najdi tipkovne bližnjice" - -#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:46 -msgid "Get help with using Builder" -msgstr "" - -#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:54 -msgid "Show information about Builder" -msgstr "Pokaži podrobnosti o izgrajevalniku" - -#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:63 -msgid "Quit without saving changes" -msgstr "Končaj brez shranjevanja sprememb" - -#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:80 src/plugins/web-browser/gtk/menus.ui:17 -msgid "Web Browsing" -msgstr "Spletno brskanje" - -#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:83 src/libide/gui/tweaks.ui:32 -#: src/libide/terminal/gtk/menus.ui:12 src/libide/terminal/gtk/menus.ui:34 -#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:276 -#: src/plugins/terminal/gtk/menus.ui:36 -msgid "Terminal" -msgstr "Terminal" - -#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:84 -msgid "New Terminals" -msgstr "Nova okna terminala" - -#: src/libide/gui/ide-application-actions.c:175 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Matej Urbančič <mateju@src.gnome.org>\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Martin Srebotnjak https://launchpad.net/~miles\n" -" Matej Urbančič https://launchpad.net/~mateju\n" -" Matej Urbančič https://launchpad.net/~mateju-z" - -#: src/libide/gui/ide-application-actions.c:180 -msgid "Funded By" -msgstr "Sredstva zagotavlja" - -#: src/libide/gui/ide-application-command-line.c:62 -msgid "Show the application preferences" -msgstr "Pokaži lastnosti programa" - -#: src/libide/gui/ide-application-command-line.c:63 -msgid "Open project in new workbench" -msgstr "Odpri projekt v novem delovnem polju" - -#: src/libide/gui/ide-application-command-line.c:63 -msgid "FILE" -msgstr "DATOTEKA" - -#. The following are handled in main(), but needed here so that --help -#. * will display them to the user (which is handled later on). -#. -#: src/libide/gui/ide-application-command-line.c:68 -msgid "Print version information and exit" -msgstr "Izpiši podatke o različici in končaj" - -#: src/libide/gui/ide-application-command-line.c:69 -msgid "Increase log verbosity (may be repeated)" -msgstr "Povečaj podrobnost dnevniškega zapisa (se lahko ponavlja)" - -#: src/libide/gui/ide-application-command-line.c:119 -#, c-format -msgid "Failed to open project: %s" -msgstr "Odpiranje projekta je spodletelo: %s" - -#: src/libide/gui/ide-environment-editor.c:73 -msgid "New variable…" -msgstr "Nova spremenljivka …" - -#: src/libide/gui/ide-environment-editor-row.ui:33 -msgid "Remove environment variable" -msgstr "Odstrani okoljsko spremenljivko" - -#: src/libide/gui/ide-frame.ui:6 -msgid "Open a File or Terminal" -msgstr "Odpri datoteko ali terminal" - -#: src/libide/gui/ide-frame.ui:7 -msgid "Use the page switcher above or use one of the following:" -msgstr "Uporabite preklopnik strani zgoraj, ali pa možnosti:" - -#: src/libide/gui/ide-frame.ui:36 -msgid "Project Sidebar" -msgstr "Stranska vrstica projekta" - -#: src/libide/gui/ide-frame.ui:56 -msgid "Open File" -msgstr "Odpri datoteko" - -#: src/libide/gui/ide-frame.ui:76 src/libide/gui/ide-frame.ui:114 -msgid "New Terminal" -msgstr "Novo okno terminala" - -#: src/libide/gui/ide-header-bar.ui:34 -msgid "Open application menu (F10)" -msgstr "Odpri meni programa (F10)" - -#: src/libide/gui/ide-marked-view.c:427 -msgid "Cannot load HTML. Missing WebKit support." -msgstr "Vsebine HTML ni mogoče naložiti. Ni nameščene podpore WebKit." - -#: src/libide/gui/ide-primary-workspace.ui:17 -msgid "Toggle Left Panel (F9)" -msgstr "Preklopi levi pladenj (F9)" - -#: src/libide/gui/ide-primary-workspace.ui:51 -#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:37 -msgid "Toggle Right Panel" -msgstr "Preklopi desni pladenj" - -#: src/libide/gui/ide-primary-workspace.ui:59 -msgid "Search (Ctrl+Enter)" -msgstr "Poišči (krmilka+vnašalka)" - -#: src/libide/gui/ide-primary-workspace.ui:106 -msgid "Toggle Bottom Panel (Ctrl+F9)" -msgstr "Preklopi spodnji pladenj (krmilka+F9)" - -#: src/libide/gui/ide-run-button.c:62 -msgid "Run Project (Shift+Ctrl+Space)" -msgstr "Zaženi projekt (dvigalka+krmilka+preslednica)" - -#: src/libide/gui/ide-run-button.c:68 -msgid "Stop Running Project" -msgstr "Zaustavi izvajanje projekta" - -#: src/libide/gui/ide-run-button.c:149 -msgid "Stop running" -msgstr "Zaustavi izvajanje" - -#: src/libide/gui/ide-run-button.c:151 -msgid "Run project" -msgstr "Zaženi projekt" - -#: src/libide/gui/ide-shortcut-window.c:259 -#: src/libide/gui/ide-shortcut-window.c:285 -#: src/plugins/shortcutui/gbp-shortcutui-shortcut.c:373 -#: src/plugins/shortcutui/gbp-shortcutui-shortcut.c:381 -#: src/plugins/shortcutui/gbp-shortcutui-shortcut.c:388 -#: src/plugins/shortcutui/gbp-shortcutui-shortcut.c:389 -#: src/plugins/shortcutui/gbp-shortcutui-shortcut.c:390 -#: src/plugins/shortcutui/gbp-shortcutui-shortcut.c:391 -msgid "Other" -msgstr "Drugo" - -#: src/libide/gui/ide-workbench.c:1076 -msgid "Project loaded" -msgstr "Projekt naložen" - -#. translators: %s is replaced with the project name -#: src/libide/gui/ide-workbench.c:1246 -#, c-format -msgid "Loading project “%s”" -msgstr "Nalaganje projekta »%s«" - -#: src/libide/gui/ide-workspace.c:1713 -msgid "There are unsaved documents" -msgstr "Odprti so neshranjeni dokumenti" - -#: src/libide/gui/tweaks.ui:17 src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:170 -#: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:25 -#: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:32 -msgid "Appearance" -msgstr "Videz" - -#: src/libide/gui/tweaks.ui:66 -msgid "Configurations" -msgstr "Nastavitve" - -#: src/libide/gui/tweaks.ui:78 -msgid "Plugins" -msgstr "Vstavki" - -#: src/libide/io/ide-pkcon-transfer.c:56 -#, c-format -msgid "Installing %u package" -msgid_plural "Installing %u packages" -msgstr[0] "Poteka nameščanje %u paketov." -msgstr[1] "Poteka nameščanje %u paketa." -msgstr[2] "Poteka nameščanje %u paketov." -msgstr[3] "Poteka nameščanje %u paketov." - -#. translators: %s is replaced with the error message -#: src/libide/lsp/ide-lsp-client.c:1698 -#, c-format -msgid "Failed to initialize language server: %s" -msgstr "Ni mogoče začeti jezikovnega strežnika: %s" - -#. translators: %s is replaced with the name of the language server -#: src/libide/lsp/ide-lsp-service.c:517 -#, c-format -msgid "Language server “%s” exited" -msgstr "" - -#. translators: the first %s is replaced with the language server name, second %s with PID -#: src/libide/lsp/ide-lsp-service.c:556 -#, c-format -msgid "Language server “%s” spawned as process %s" -msgstr "" - -#: src/libide/plugins/ide-plugin.c:336 -#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:110 -#: src/plugins/git/tweaks.ui:10 src/plugins/projectui/tweaks.ui:148 -msgid "Version Control" -msgstr "Nadzor različic" - -#: src/libide/plugins/ide-plugin.c:337 src/plugins/sdkui/tweaks.ui:9 -msgid "SDKs" -msgstr "Zbirka SDK" - -#: src/libide/plugins/ide-plugin.c:338 src/plugins/buildui/tweaks.ui:226 -msgid "Language Servers" -msgstr "Jezikovni strežniki" - -#: src/libide/plugins/ide-plugin.c:339 -msgid "Devices & Simulators" -msgstr "Naprave in simulatorji" - -#: src/libide/plugins/ide-plugin.c:340 src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:159 -#: src/plugins/codeui/gbp-codeui-hover-provider.c:82 -msgid "Diagnostics" -msgstr "Diagnostika" - -#: src/libide/plugins/ide-plugin.c:341 -msgid "Build Systems" -msgstr "Sistemi izgradnje" - -#: src/libide/plugins/ide-plugin.c:342 -msgid "Compilers" -msgstr "Kodni prevajalniki" - -#: src/libide/plugins/ide-plugin.c:343 -msgid "Debuggers" -msgstr "Razhroščevalniki" - -#: src/libide/plugins/ide-plugin.c:344 -msgid "Templates" -msgstr "Predloge" - -#: src/libide/plugins/ide-plugin.c:345 -msgid "Editing & Formatting" -msgstr "Urejanje in oblikovanje" - -#: src/libide/plugins/ide-plugin.c:348 -msgid "Web" -msgstr "Splet" - -#: src/libide/plugins/ide-plugin.c:349 -msgid "Language Enablement" -msgstr "Omogočanje jezika" - -#: src/libide/plugins/ide-plugin.c:350 -msgid "Desktop Integration" -msgstr "Integracija v namizje" - -#: src/libide/plugins/ide-plugin.c:351 -msgid "Additional" -msgstr "Dodatno" - -#: src/libide/plugins/ide-plugin-view.ui:35 -msgid "Authors" -msgstr "Avtorji" - -#: src/libide/plugins/ide-plugin-view.ui:66 -msgid "Version" -msgstr "Različica" - -#: src/libide/plugins/ide-plugin-view.ui:97 -msgid "Website" -msgstr "Spletišče" - -#: src/libide/projects/ide-project.c:216 -msgid "Destination file must be within the project tree." -msgstr "Ciljna datoteka mora biti znotraj projektnega drevesa." - -#: src/libide/projects/ide-project.c:453 -msgid "File must be within the project tree." -msgstr "Datoteka mora biti znotraj projektnega drevesa." - -#: src/libide/projects/xml-reader.c:329 -#, c-format -msgid "Could not parse XML from stream" -msgstr "Ni mogoče razčleniti zapisa XML iz pretoka" - -#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:7 src/libide/terminal/gtk/menus.ui:13 -#: src/libide/terminal/gtk/menus.ui:35 -msgid "Clipboard" -msgstr "Odložišče" - -#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:10 -msgid "C_ut (Ctrl+X)" -msgstr "_Izreži (krmilka+X)" - -#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:16 -msgid "_Copy (Ctrl+C)" -msgstr "_Kopiraj (krmilka+C)" - -#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:22 -msgid "_Paste (Ctrl+V)" -msgstr "_Prilepi (krmilka+V)" - -#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:29 -msgid "Undo" -msgstr "Razveljavi" - -#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:31 -msgid "Undo & Redo" -msgstr "Razveljavi in ponovi" - -#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:33 -msgid "Undo (Ctrl+Z)" -msgstr "Razveljavi (krmilka+Z)" - -#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:39 -msgid "Redo (Shift+Ctrl+Z)" -msgstr "Ponovi (dvigalka+krmilka+Z)" - -#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:46 src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:49 -msgid "Zoom" -msgstr "Približanje" - -#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:51 -msgid "Zoom Out (Ctrl+-)" -msgstr "" - -#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:57 -msgid "Reset Zoom (Ctrl+0)" -msgstr "" - -#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:63 -msgid "Zoom In (Ctrl++)" -msgstr "" - -#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:71 -msgid "_Selection" -msgstr "_Izbor" - -#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:75 src/libide/terminal/gtk/menus.ui:37 -msgid "Select _All" -msgstr "Izberi _vse" - -#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:81 src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:145 -msgid "Formatting" -msgstr "Oblikovanje" - -#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:83 -msgid "All _Upper Case" -msgstr "Vse _velike črke" - -#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:84 -msgid "Convert the text selection to upper case" -msgstr "Pretvori izbor besedila v velike črke" - -#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:90 -msgid "All _Lower Case" -msgstr "Vse _male črke" - -#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:91 -msgid "Convert the text selection to lower case" -msgstr "Pretvori izbor besedila v male črke" - -#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:97 -msgid "In_vert Case" -msgstr "Preo_brne velikost črk" - -#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:98 -msgid "Invert case of the text selection" -msgstr "" - -#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:104 -msgid "_Title Case" -msgstr "_Velike prve črke besed" - -#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:105 -msgid "Convert the text selection to title case" -msgstr "" - -#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:114 -msgid "Select _Line" -msgstr "I_beri vrstico" - -#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:119 -msgid "_Delete Line" -msgstr "_Izbriši vrstico" - -#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:124 -msgid "_Join Lines" -msgstr "_Združi vrstice" - -#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:129 -msgid "S_ort Lines" -msgstr "R_azvrsti vrstice" - -#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:135 -msgid "D_uplicate Line" -msgstr "Po_dvoji vrstico" - -#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:142 -msgid "_Formatting" -msgstr "_Oblikovanje" - -#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:153 -#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:157 -#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:163 -#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:76 -#: src/plugins/symbol-tree/gtk/menus.ui:6 -msgid "Code Navigation" -msgstr "Krmarjenje po kodi" - -#. translators: the first %u is replaced with the line number and the second with the column. -#: src/libide/sourceview/ide-source-view.c:1624 -#: src/plugins/editorui/gbp-editorui-position-label.c:79 -#, c-format -msgid "Ln %u, Col %u" -msgstr "Vrstica %u, stolpec %u" - -#. translators: the first %u is replaced with the line number, the second with the column and the third one with the number of selected characters. -#: src/libide/sourceview/ide-source-view.c:1626 -#: src/plugins/editorui/gbp-editorui-position-label.c:82 -#, c-format -msgid "Ln %u, Col %u (Sel: %u)" -msgstr "Vrs %u, sto %u (izb: %u)" - -#: src/libide/terminal/gtk/menus.ui:6 -msgid "_Open Link" -msgstr "_Odpri povezavo" - -#: src/libide/terminal/gtk/menus.ui:16 -msgid "_Copy" -msgstr "_Kopiraj" - -#: src/libide/terminal/gtk/menus.ui:17 -msgid "Copy selection from terminal to clipboard" -msgstr "Kopira izbor iz terminala na odložišče" - -#: src/libide/terminal/gtk/menus.ui:22 -msgid "_Copy Link" -msgstr "Kopiraj _povezavo" - -#: src/libide/terminal/gtk/menus.ui:27 -msgid "_Paste" -msgstr "_Prilepi" - -#: src/libide/terminal/gtk/menus.ui:28 -msgid "Paste from clipboard into the terminal" -msgstr "Prilepi iz odložišča v terminal" - -#: src/libide/terminal/gtk/menus.ui:38 -msgid "Selection all text from terminal including scrollback" -msgstr "" - -#: src/libide/terminal/gtk/menus.ui:44 -msgid "Select _None" -msgstr "_Brez izbora" - -#: src/libide/terminal/ide-terminal-page-actions.c:272 -msgid "Save Terminal Content As" -msgstr "Shrani vsebino terminala kot" - -#: src/libide/terminal/ide-terminal-page.c:117 -msgid "Failed to launch subprocess. You may need to rebuild your project." -msgstr "" -"Zaganjanje podrejenega procesa je spodletelo. Najverjetneje je treba ponovno " -"izgraditi projekt." - -#: src/libide/terminal/ide-terminal-page.c:122 -#: src/libide/terminal/ide-terminal-page.c:157 -#: src/libide/terminal/ide-terminal-page.c:270 -msgid "Untitled terminal" -msgstr "Neimenovan terminal" - -#. translators: exited describes that the terminal shell process has exited -#: src/libide/terminal/ide-terminal-page.c:124 -msgid "Exited" -msgstr "Program je končan" - -#: src/libide/terminal/ide-terminal-page.c:144 -msgid "Subprocess launcher failed too quickly, will not respawn." -msgstr "" -"Zagon podrejenega opravila je prehitro spodletel in ne bo ponovno zagnan." - -#: src/libide/terminal/ide-terminal-page.ui:7 -msgid "Untitled Terminal" -msgstr "Neimenovan terminal" - -#: src/libide/terminal/ide-terminal-popover.ui:12 -msgid "Search runtimes" -msgstr "Poišči izvajalne programe" - -#: src/libide/terminal/ide-terminal-search.ui:34 -msgid "Move to previous match" -msgstr "" - -#: src/libide/terminal/ide-terminal-search.ui:44 -msgid "Move to next match" -msgstr "Premakni na naslednji zadetek" - -#: src/libide/terminal/ide-terminal-search.ui:107 -msgid "Wrap around" -msgstr "Prelomi besedilo" - -#: src/libide/threading/ide-subprocess.c:164 -#, c-format -msgid "Process terminated by signal %d" -msgstr "" - -#: src/libide/tree/ide-tree-empty.c:257 -msgid "<i>Loading</i>" -msgstr "<i>Nalaganje</i>" - -#: src/libide/tree/ide-tree-empty.c:259 -msgid "Empty" -msgstr "Prazno" - -#: src/libide/tweaks/ide-tweaks-directory.c:137 -msgid "Projects Directory" -msgstr "Mapa projektov" - -#: src/libide/tweaks/ide-tweaks-font.c:81 -msgid "Select Font" -msgstr "Izbor pisave" - -#: src/libide/tweaks/ide-tweaks-window.c:134 -#, c-format -msgid "Builder — %s — Preferences" -msgstr "Izgrajevalnik – %s – možnosti" - -#: src/libide/tweaks/ide-tweaks-window.c:138 -msgid "Builder — Preferences" -msgstr "Možnosti programa" - -#: src/libide/tweaks/ide-tweaks-window.ui:35 -msgid "All Preferences" -msgstr "Vse možnosti" - -#: src/libide/tweaks/ide-tweaks-window.ui:61 -msgid "Primary Menu" -msgstr "Osnovni meni" - -#: src/libide/vcs/ide-directory-vcs.c:57 -msgid "unversioned" -msgstr "brez določene različice" - -#. translators: None means "no version control system" -#: src/libide/vcs/ide-vcs.c:665 -msgid "None" -msgstr "Brez" - -#: src/libide/webkit/ide-webkit-page.ui:5 -msgid "Blank page" -msgstr "Prazna stran" - -#: src/libide/webkit/ide-webkit-page.ui:96 src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:168 -msgid "Settings" -msgstr "Nastavitve" - -#: src/libide/webkit/ide-webkit-page.ui:98 -msgid "Allow JavaScript" -msgstr "Dovoli JavaScript" - -#: src/libide/webkit/ide-webkit-page.ui:104 -msgid "Print" -msgstr "Natisni" - -#: src/main.c:128 -msgid "Run a new instance of Builder" -msgstr "Zaženi nov primerek programa Builder" - -#: src/plugins/autotools/ide-autotools-makecache-stage.c:204 -msgid "Building cache…" -msgstr "Poteka izgradnja predpomnilnika …" - -#: src/plugins/autotools/ide-autotools-pipeline-addin.c:50 -msgid "Bootstrapping build system" -msgstr "Sistem izgradnje začetnega nalagalnika" - -#: src/plugins/autotools/ide-autotools-pipeline-addin.c:290 -#: src/plugins/phpize/gbp-phpize-pipeline-addin.c:113 -#: src/plugins/waf/gbp-waf-pipeline-addin.c:116 -msgid "Configuring project" -msgstr "Poteka nastavljanje projekta" - -#: src/plugins/autotools/ide-autotools-pipeline-addin.c:340 -#: src/plugins/buildstream/gbp-buildstream-pipeline-addin.c:86 -#: src/plugins/cmake/gbp-cmake-pipeline-addin.c:230 -#: src/plugins/gradle/gbp-gradle-pipeline-addin.c:113 -#: src/plugins/make/gbp-make-pipeline-addin.c:142 -#: src/plugins/maven/gbp-maven-pipeline-addin.c:91 -#: src/plugins/phpize/gbp-phpize-pipeline-addin.c:124 -#: src/plugins/waf/gbp-waf-pipeline-addin.c:131 -msgid "Building project" -msgstr "Poteka izgradnja projekta" - -#: src/plugins/autotools/ide-autotools-pipeline-addin.c:366 -msgid "Caching build commands" -msgstr "Polnjenje predpomnilnika z ukazi izgradnje" - -#. translators: %s is replaced with the name of the configuration -#: src/plugins/buildconfig/ide-buildconfig-config-provider.c:926 -#, c-format -msgid "%s (Copy)" -msgstr "%s (kopija)" - -#: src/plugins/buildstream/gbp-buildstream-pipeline-addin.c:76 -msgid "BuildStream project in use but “bst” executable could not be found." -msgstr "" - -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-environment-editor.c:151 -#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.c:161 -msgid "Use KEY=VALUE to set an environment variable" -msgstr "" - -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-environment-editor.c:157 -#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.c:167 -msgid "Keys may not start with a number" -msgstr "" - -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-environment-editor.c:167 -#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.c:177 -msgid "Keys may only contain alpha-numerics or underline." -msgstr "" - -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-environment-editor.ui:23 -#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:204 -msgid "Add _Variable" -msgstr "Dodaj _spremenljivko" - -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-environment-editor.ui:29 -#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:210 -msgid "Add Variable" -msgstr "Dodaj spremenljivko" - -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-environment-editor.ui:30 -#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:211 -msgid "_Add" -msgstr "_Dodaj" - -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-environment-row.ui:29 -#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:56 -msgid "Copy" -msgstr "Kopiraj" - -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-environment-row.ui:42 -msgid "Remove" -msgstr "Odstrani" - -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-log-pane.c:324 -#: src/plugins/testui/gbp-testui-output-panel.c:103 -msgid "_Save" -msgstr "_Shrani" - -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-log-pane.c:356 -msgid "Build Output" -msgstr "Odvod izgradnje" - -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-log-pane.c:357 -msgid "Build Output (Shift+Ctrl+L)" -msgstr "" - -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-log-pane.ui:40 -msgid "Clear build log" -msgstr "Počisti dnevnik izgradnje" - -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-log-pane.ui:56 -msgid "Cancel build" -msgstr "Prekliči izgradnjo" - -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-log-pane.ui:72 -msgid "Save build log" -msgstr "Shrani dnevnik izgradnje" - -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.c:113 -msgid "Missing" -msgstr "Manjkajoče" - -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:37 -#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-install-dialog.ui:81 -msgid "Branch" -msgstr "Veja" - -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:60 -msgid "Build Profile" -msgstr "Profil izgradnje" - -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:83 -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-tweaks-addin.c:96 -msgid "Runtime" -msgstr "Izvajalni program" - -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:107 -msgid "Device" -msgstr "Naprava" - -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:136 -msgid "There is a problem with the current build configuration." -msgstr "Trenutna nastavitev izgradnje vsebuje napake." - -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:162 -msgid "Build status" -msgstr "Stanje izgradnje" - -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:186 -msgid "Last build" -msgstr "Zadnja izgradnja" - -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:211 -msgid "Build result" -msgstr "Rezultat izgradnje" - -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:236 -msgid "Errors" -msgstr "Napake" - -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:262 -msgid "Warnings" -msgstr "Opozorila" - -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-pane.c:348 -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-pane.ui:81 src/plugins/buildui/tweaks.ui:150 -#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:273 -msgid "Build Pipeline" -msgstr "Cevovod izgradnje" - -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-pane.ui:4 -msgid "Build Issues" -msgstr "Napake izgradnje" - -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-pane.ui:21 -msgid "Build status:" -msgstr "Stanje izgradnje:" - -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-pane.ui:37 -msgid "Time completed:" -msgstr "Čas končanja:" - -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-pane.ui:53 -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-pane.ui:67 -msgid "—" -msgstr "—" - -#. translators: %u is replaced with the number of warnings -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-status-popover.c:63 -#, c-format -msgid "Warnings (%u)" -msgstr "Opozorila (%u)" - -#. translators: %u is replaced with the number of errors -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-status-popover.c:76 -#, c-format -msgid "Errors (%u)" -msgstr "Napake (%u)" - -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-targets-dialog.c:87 -msgid "Shared" -msgstr "Deljeno" - -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-targets-dialog.c:91 -msgid "Static" -msgstr "Statično" - -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-targets-dialog.c:95 -msgid "Executable" -msgstr "Izvedljiva datoteka" - -#. translators: %s is replaced with the error message -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-targets-dialog.c:142 -#, c-format -msgid "Failed to list build targets: %s" -msgstr "" - -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-targets-dialog.ui:4 -msgid "Select Build Target" -msgstr "Izberite cilj izgradnje" - -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-targets-dialog.ui:18 -msgid "Available Build Targets" -msgstr "Razpoložljivi cilji izgradnje" - -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-targets-dialog.ui:19 -msgid "" -"Some targets may not be available until the project has been configured." -msgstr "" - -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-targets-dialog.ui:27 -#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:26 -msgid "Automatically Discover" -msgstr "Samodejno odkrij" - -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-targets-dialog.ui:28 -msgid "This selection allows Builder to choose the best candidate." -msgstr "" - -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-tweaks-addin.c:97 -msgid "The container used to build and run your application" -msgstr "" - -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-tweaks-addin.c:205 -msgid "Duplicate" -msgstr "Podvoji" - -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-tweaks-addin.c:206 -msgid "Duplicate into new configuration" -msgstr "Podvoji v novo prilagoditev" - -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-tweaks-addin.c:217 -msgid "Make Active" -msgstr "Nastavi kot dejavno" - -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-tweaks-addin.c:218 -msgid "Make configuration active and reload build pipeline" -msgstr "" - -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-tweaks-addin.c:230 -#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:241 -msgid "Delete" -msgstr "Izbriši" - -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-tweaks-addin.c:231 -msgid "Delete configuration" -msgstr "Izbriši prilagoditev" - -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-workspace-addin.c:152 -msgid "Stop Building Project (Shift+Ctrl+Alt+C)" -msgstr "Ustavi gradnjo projekta (dvigalka+krmilka+izmenjalka+C)" - -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-workspace-addin.c:152 -msgid "Build Project (Shift+Ctrl+Alt+B)" -msgstr "Izgradi projekt (Shift+Ctrl+Alt+B)" - -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-workspace-addin.c:288 -msgid "Display Build Diagnostics (Ctrl+Alt+?)" -msgstr "" - -#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:6 -msgid "Configure Project…" -msgstr "Prilagodi projekt …" - -#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:9 -msgid "Configure settings related to the project" -msgstr "Prilagodite nastavitve, povezane s projektom" - -#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:11 src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:19 -#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:23 src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:32 -#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:66 src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:95 -#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:105 src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:119 -#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:128 src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:160 -#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:164 -msgid "Code Foundry" -msgstr "" - -#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:12 src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:20 -#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:24 src/plugins/projectui/tweaks.ui:218 -msgid "Configuration" -msgstr "Nastavitve" - -#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:16 -msgid "Reload Configuration" -msgstr "Ponovno naloži prilagoditev" - -#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:18 -msgid "Reload project configuration" -msgstr "Ponovno naloži prilagoditev projekta" - -#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:26 -msgid "Select Build Target…" -msgstr "Izberi cilj gradnje …" - -#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:28 -msgid "Change default build target" -msgstr "Spremenite privzeti cilj gradnje" - -#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:33 src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:96 -#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:106 -msgid "Building" -msgstr "Izgradnja paketov" - -#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:36 -msgid "_Build" -msgstr "_Izgradi" - -#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:37 -msgid "Build the project" -msgstr "Izgradi projekt" - -#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:44 -msgid "_Rebuild" -msgstr "_Ponovno izgradi" - -#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:45 -msgid "Rebuild the project" -msgstr "Ponovno izgradi projekt" - -#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:51 -msgid "_Clean" -msgstr "_Počisti" - -#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:52 -msgid "Clean the project" -msgstr "Počisti projekt" - -#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:58 -msgid "Stop Building" -msgstr "Ustavi gradnjo" - -#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:59 -msgid "Cancel the current build operation" -msgstr "" - -#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:67 -msgid "Install & Deployment" -msgstr "Namestitev in postavitev" - -#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:72 -msgid "Install the project" -msgstr "Namesti projekt" - -#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:77 -msgid "Deploy to Device…" -msgstr "Pošlji na napravo …" - -#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:79 -msgid "Deploy project to current device" -msgstr "" - -#. TODO: Instead of having a generic Export via the build-manager, -#. this should move into the Flatpak plugin and have it use -#. flatpak-builder directly (reusing our cachepoints) so that -#. the output is the same as using flatpak-builder from Flathub, etc. -#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:88 -msgid "_Export" -msgstr "_Izvozi" - -#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:90 -msgid "Export project" -msgstr "Izvozi projekt" - -#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:98 -msgid "Stop Build" -msgstr "Ustavi gradnjo" - -#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:100 -msgid "Stop building project" -msgstr "Zaustavi izgradnjo projekta" - -#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:108 -msgid "Show Bui_ld Output" -msgstr "Po_kaži odvod izgradnje" - -#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:111 -msgid "Display panel containing the build log" -msgstr "" - -#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:120 src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:129 -msgid "Running" -msgstr "V teku" - -#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:122 -msgid "Select Run Command…" -msgstr "Izbor ukaza za zagon …" - -#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:135 -msgid "Run" -msgstr "Zaženi" - -#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:138 -msgid "Run the project" -msgstr "Zaženi projekt" - -#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:144 -msgid "Restart Program" -msgstr "" - -#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:147 -msgid "Restart the running program" -msgstr "" - -#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:153 -msgid "Stop Program" -msgstr "Ustavi program" - -#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:156 -msgid "Stop running the project" -msgstr "Zaustavi izvajanje projekta" - -#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:161 -msgid "Debugging" -msgstr "Razhroščevanje" - -#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:165 src/plugins/buildui/tweaks.ui:147 -#: src/plugins/testui/gbp-testui-item.c:84 -#: src/plugins/testui/gbp-testui-panel.ui:4 -msgid "Unit Tests" -msgstr "Preizkusi enot" - -#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:172 -msgid "Follow System Style" -msgstr "Sledi slogu sistema" - -#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:178 -msgid "Force Light" -msgstr "Vsili svetlo" - -#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:184 -msgid "Force Dark" -msgstr "Vsili temno" - -#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:191 -msgid "Accessibility" -msgstr "Dostopnost" - -#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:193 -msgid "High Contrast" -msgstr "Visok kontrast" - -#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:198 -msgid "Text Direction" -msgstr "Smer besedila" - -#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:200 -msgid "Left-to-Right" -msgstr "Z leve proti desni" - -#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:206 -msgid "Right-to-Left" -msgstr "Z desne proti levi" - -#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:221 -msgid "Show Inspector" -msgstr "Pokaži inšpektorja" - -#: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:36 -#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:57 -msgid "Style" -msgstr "Slog" - -#: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:40 -#: src/plugins/platformui/tweaks.ui:10 -msgid "Interface" -msgstr "Vmesnik" - -#: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:66 -msgid "Editor Font" -msgstr "Pisava urejevalnika" - -#: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:67 -msgid "The font used in the source code editor" -msgstr "Pisava, uporabljena v urejevalniku izvorne kode" - -#: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:72 -msgid "Terminal Font" -msgstr "Pisava terminala" - -#: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:73 -msgid "The font used in the terminal" -msgstr "Pisava, uporabljena na terminalu" - -#: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:80 -msgid "Show Grid Pattern" -msgstr "Pokaži vzorec mreže" - -#: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:81 -msgid "Display a grid pattern underneath source code" -msgstr "Prikaže mrežni vzorec pod izvorno kodo" - -#: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:92 src/plugins/editorui/tweaks.ui:87 -msgid "Never" -msgstr "Nikoli" - -#: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:93 -msgid "Overview map is never displayed" -msgstr "" - -#: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:98 -msgid "Always" -msgstr "Vedno" - -#: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:99 -msgid "Overview map is always displayed" -msgstr "Zemljevid predogleda je vedno prikazan" - -#: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:104 -msgid "Auto" -msgstr "Samodejna" - -#: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:105 -msgid "Overview map is automatically displayed based on user input" -msgstr "" - -#: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:112 -msgid "Navigate with Tabs" -msgstr "Krmarjenje z zavihki" - -#: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:113 -msgid "Switch documents using a tabbed interface" -msgstr "" - -#: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:119 -msgid "Navigate with Popover" -msgstr "" - -#: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:120 -msgid "Switch documents using a popover" -msgstr "" - -#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:12 -#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-search-provider.c:184 -#: src/plugins/shellcmd/tweaks.ui:8 src/plugins/shellcmd/tweaks.ui:21 -msgid "Commands" -msgstr "Ukazi" - -#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:16 -msgid "Run Command" -msgstr "Zaženi ukaz" - -#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:17 -msgid "This command is used to run your project" -msgstr "Ta ukaz se uporablja za zagon vašega projekta" - -#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:55 -msgid "Starting & Stopping" -msgstr "Zagon in ustavitev" - -#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:58 -msgid "Install Before Running" -msgstr "Namesti pred zagonom" - -#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:59 -msgid "" -"Installs the application before running. This is necessary for most projects " -"unless custom run commands are used." -msgstr "" - -#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:74 -msgid "Stop Signal" -msgstr "" - -#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:75 -msgid "" -"Send the signal to the target application when requesting the application " -"stop." -msgstr "" - -#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:130 -msgid "Logging" -msgstr "Beleženje" - -#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:134 -msgid "" -"Runs with <tt>G_MESSAGES_DEBUG=all</tt> environment variable for " -"troubleshooting" -msgstr "" - -#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:151 -msgid "Run unit tests from within the build environment." -msgstr "Zaženite preskuse enot znotraj okolja gradnje." - -#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:163 -msgid "As Application" -msgstr "Program" - -#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:164 -msgid "" -"Run unit with access to display and other runtime environment features." -msgstr "" - -#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:176 -msgid "Build & Tooling" -msgstr "" - -#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:185 src/plugins/terminal/tweaks.ui:84 -msgid "History" -msgstr "Zgodovina" - -#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:188 -msgid "Clear Expired Artifacts" -msgstr "Počisti potekle artefakte" - -#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:189 -msgid "Artifacts which have expired will be deleted when Builder is started" -msgstr "" - -#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:200 -msgid "Clear Build Logs" -msgstr "Počisti dnevnike izgradnje" - -#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:201 -msgid "Clear the build log history when a new build begins" -msgstr "" - -#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:212 -msgid "Show Build Logs" -msgstr "Pokaži dnevnike izgradnje" - -#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:213 -msgid "Show the build log when a new build begins" -msgstr "" - -#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:229 -msgid "Log to Console" -msgstr "Beleži v konzolo" - -#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:230 -msgid "Redirect language server error logs to stderr" -msgstr "Preusmeri zapisnike napak jezikovnega strežnika v stderr" - -#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:243 -msgid "Workers" -msgstr "" - -#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:247 -msgid "Number of workers to use when performing builds" -msgstr "" - -#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:256 src/plugins/buildui/tweaks.ui:443 -msgid "Default" -msgstr "Privzeto" - -#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:262 -msgid "1 per CPU" -msgstr "1 na CPE" - -#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:354 -msgid "Tooling" -msgstr "" - -#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:389 -msgid "Installation Prefix" -msgstr "Predpona namestitve" - -#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:390 -msgid "" -"The project will be installed to this directory during the installation " -"phase of the build pipeline." -msgstr "" - -#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:408 -msgid "Configure Options" -msgstr "Nastavitev možnosti" - -#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:421 -msgid "" -"These options are used by the build system to configure the project during " -"the configure phase of the build pipeline" -msgstr "" - -#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:428 -msgid "Build Environment" -msgstr "Okolje izgradnje" - -#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:431 -#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:134 -msgid "Locality" -msgstr "Krajevnost" - -#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:432 -msgid "Where your project builds" -msgstr "" - -#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:449 -msgid "Inside Source Tree" -msgstr "V drevesu izvorne kode" - -#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:455 -msgid "Outside Source Tree" -msgstr "" - -#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:476 -msgid "" -"The SDK used to build your application is automatically determined from the " -"runtime." -msgstr "" - -#: src/plugins/cargo/gbp-cargo-pipeline-addin.c:145 -#: src/plugins/golang/gbp-golang-pipeline-addin.c:147 -#: src/plugins/swift/gbp-swift-pipeline-addin.c:138 -msgid "Fetch dependencies" -msgstr "" - -#: src/plugins/cargo/gbp-cargo-pipeline-addin.c:173 -#: src/plugins/dub/gbp-dub-pipeline-addin.c:157 -#: src/plugins/golang/gbp-golang-pipeline-addin.c:156 -#: src/plugins/meson/gbp-meson-pipeline-addin.c:286 -#: src/plugins/swift/gbp-swift-pipeline-addin.c:143 -msgid "Build project" -msgstr "Izgradi projekt" - -#: src/plugins/cargo/gbp-cargo-run-command-provider.c:77 -msgid "Cargo Run" -msgstr "" - -#: src/plugins/clang/ide-clang-client.c:166 -msgid "Clang integration server has exited" -msgstr "" - -#: src/plugins/clang/ide-clang-client.c:199 -#, c-format -msgid "Clang integration server has started as process %s" -msgstr "" - -#: src/plugins/clang/ide-clang-symbol-node.c:55 -msgid "anonymous" -msgstr "brezimno" - -#: src/plugins/clang/org.gnome.builder.clang.gschema.xml:6 -msgid "Complete parentheses" -msgstr "Dopolni oklepaje" - -#: src/plugins/clang/org.gnome.builder.clang.gschema.xml:7 -msgid "If parentheses should be included when completing." -msgstr "Ali naj bodo oklepaji upoštevani pri samodejnem dopolnjevanju." - -#: src/plugins/clang/org.gnome.builder.clang.gschema.xml:11 -msgid "Complete parameters" -msgstr "Dopolni parametre" - -#: src/plugins/clang/org.gnome.builder.clang.gschema.xml:12 -msgid "" -"If parameters should be included when completing. Requires complete-" -"parentheses." -msgstr "" -"Ali naj bodo parametri vključeni med dopolnjevanjem. Možnost zahteva " -"omogočeno možnost dopolnjevanja oklepajev." - -#: src/plugins/clang/tweaks.ui:14 -msgid "Clang" -msgstr "Clang" - -#: src/plugins/clang/tweaks.ui:17 -msgid "Complete Parentheses" -msgstr "Dopolni oklepaje" - -#: src/plugins/clang/tweaks.ui:18 -msgid "Include parentheses when completing clang proposals" -msgstr "Vključi oklepaje med dopolnjevanjem predlog clang" - -#: src/plugins/clang/tweaks.ui:29 -msgid "Complete Parameters" -msgstr "Dopolni parametre" - -#: src/plugins/clang/tweaks.ui:30 -msgid "" -"Include parameters and type information when completing clang proposals" -msgstr "" - -#: src/plugins/cmake/gbp-cmake-build-system.c:423 -msgid "CMake" -msgstr "CMake" - -#: src/plugins/cmake/gbp-cmake-pipeline-addin.c:202 -#: src/plugins/meson/gbp-meson-pipeline-addin.c:276 -msgid "Configure project" -msgstr "Nastavi projekt" - -#: src/plugins/cmake/gbp-cmake-pipeline-addin.c:245 -#: src/plugins/make/gbp-make-pipeline-addin.c:155 -#: src/plugins/maven/gbp-maven-pipeline-addin.c:103 -#: src/plugins/phpize/gbp-phpize-pipeline-addin.c:132 -#: src/plugins/waf/gbp-waf-pipeline-addin.c:142 -msgid "Installing project" -msgstr "Poteka nameščanje projekta" - -#: src/plugins/cmake/gbp-cmake-toolchain.c:218 -#, c-format -#| msgid "CMake" -msgid "%s (CMake)" -msgstr "%s (CMake)" - -#: src/plugins/code-index/gbp-code-index-application-addin.c:53 -msgid "Create or update code-index for project file" -msgstr "Ustvari oziroma posodobi kazalo kode za datoteko projekta" - -#: src/plugins/code-index/gbp-code-index-application-addin.c:54 -msgid "PROJECT_FILE" -msgstr "DATOTEKA_PROJEKTA" - -#: src/plugins/code-index/gbp-code-index-application-addin.c:152 -#, c-format -msgid "Failed to load flags for plan: %s" -msgstr "Nalaganje zastavic je spodletelo: %s" - -#: src/plugins/code-index/gbp-code-index-application-addin.c:195 -#, c-format -msgid "Failed to cull index plan: %s" -msgstr "Prebiranje kazala je spodletelo: %s" - -#: src/plugins/code-index/gbp-code-index-application-addin.c:230 -#, c-format -msgid "Failed to populate index plan: %s" -msgstr "Izgradnja kazala je spodletela: %s" - -#: src/plugins/code-index/gbp-code-index-application-addin.c:265 -#, c-format -msgid "Failed to load project: %s" -msgstr "Nalaganje projekta je spodletelo: %s" - -#. Now we can drop our paused state -#: src/plugins/code-index/gbp-code-index-service.c:209 -#: src/plugins/ctags/ide-ctags-service.c:131 -#: src/plugins/ctags/ide-ctags-service.c:1023 -msgid "Indexing Source Code" -msgstr "Indeksiranje izvorne kode" - -#: src/plugins/code-index/gbp-code-index-service.c:210 -msgid "" -"Search, diagnostics, and autocompletion may be limited until complete." -msgstr "" -"Možnosti iskanja, diagnostike in samodejnega dopolnjevanja so lahko omejene " -"do končanja." - -#. translators: "Declaration" is describing a function that is defined in a header -#. * file (.h) rather than a source file (.c). -#. -#: src/plugins/code-index/ide-code-index-index.c:340 -#: src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-hover-provider.c:79 -msgid "Declaration" -msgstr "Deklaracija" - -#: src/plugins/code-index/ide-code-index-search-provider.c:150 -msgid "Project Symbols" -msgstr "" - -#: src/plugins/codeshot/gtk/menus.ui:6 -msgid "Copy as Image" -msgstr "Kopiraj kot sliko" - -#: src/plugins/codeshot/gtk/menus.ui:7 -msgid "Copy selected text as an image" -msgstr "Kopiraj izbrano besedilo kot sliko" - -#: src/plugins/codespell/ide-codespell-diagnostic-provider.c:107 -#, c-format -msgid "Possible typo in “%s”. Did you mean “%s”?" -msgstr "Morebitna tipkarska napaka v »%s«. Ali ste mislili »%s«?" - -#: src/plugins/codeui/gbp-codeui-buffer-addin.c:240 -#, c-format -msgid "Failed to format while saving document: %s" -msgstr "Med shranjevanje dokumenta ni bilo mogoče oblikovati: %s" - -#: src/plugins/codeui/gbp-codeui-code-action-dialog.ui:4 -msgid "Code Actions" -msgstr "" - -#: src/plugins/codeui/gbp-codeui-code-action-dialog.ui:10 -msgid "_Apply" -msgstr "_Uveljavi" - -#: src/plugins/codeui/gbp-codeui-code-action-dialog.ui:30 -#: src/plugins/codeui/gbp-codeui-range-dialog.ui:17 -msgid "Loading…" -msgstr "Poteka nalaganje …" - -#: src/plugins/codeui/gbp-codeui-code-action-dialog.ui:49 -msgid "No code actions available" -msgstr "" - -#: src/plugins/codeui/gbp-codeui-code-action-dialog.ui:59 -msgid "Code Action Failure" -msgstr "" - -#: src/plugins/codeui/gbp-codeui-editor-page-addin.c:224 -msgid "Symbol Not Selected" -msgstr "Simbol ni izbran" - -#: src/plugins/codeui/gbp-codeui-editor-page-addin.c:225 -msgid "A symbol to rename must be selected" -msgstr "Izbrati morate simbol, ki ga želite preimenovati" - -#: src/plugins/codeui/gbp-codeui-editor-page-addin.c:492 -#: src/plugins/codeui/gbp-codeui-range-dialog.ui:4 -msgid "Find References" -msgstr "Najdi sklice" - -#: src/plugins/codeui/gbp-codeui-range-dialog.c:168 -msgid "No references found" -msgstr "Ni najdenih sklicev" - -#: src/plugins/codeui/gbp-codeui-range-dialog.c:169 -msgid "The programming language tooling may not support finding references" -msgstr "" - -#: src/plugins/codeui/gbp-codeui-rename-dialog.c:97 -#, c-format -msgid "Failed to rename symbol: %s" -msgstr "Preimenovanje simbola je spodletelo: %s" - -#: src/plugins/codeui/gbp-codeui-rename-dialog.ui:4 -msgid "Rename Symbol" -msgstr "Preimenuj simbol" - -#: src/plugins/codeui/gbp-codeui-rename-dialog.ui:10 -#: src/plugins/project-tree/gbp-rename-file-popover.ui:34 -#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:66 -msgid "_Rename" -msgstr "P_reimenuj" - -#: src/plugins/codeui/gbp-codeui-rename-dialog.ui:22 -msgid "Current Symbol name" -msgstr "Trenutno ime simbola" - -#: src/plugins/codeui/gbp-codeui-rename-dialog.ui:28 -msgid "New Symbol name" -msgstr "Novo ime simbola" - -#: src/plugins/codeui/gtk/menus.ui:7 -msgid "R_ename Symbol…" -msgstr "Pr_eimenuj simbol …" - -#: src/plugins/codeui/gtk/menus.ui:12 -msgid "Code Actions…" -msgstr "Dejanja kode ..." - -#: src/plugins/codeui/gtk/menus.ui:14 -msgid "Display a list of possible code actions from the cursor position" -msgstr "" - -#: src/plugins/codeui/gtk/menus.ui:20 -msgid "_Go to Declaration" -msgstr "_Pojdi k deklaraciji" - -#: src/plugins/codeui/gtk/menus.ui:21 -msgid "Jump to file and location where item is declared" -msgstr "" - -#: src/plugins/codeui/gtk/menus.ui:27 -msgid "_Go to Definition" -msgstr "_Skoči na določilo" - -#: src/plugins/codeui/gtk/menus.ui:28 -msgid "Jump to file and location where item is defined" -msgstr "" - -#: src/plugins/codeui/gtk/menus.ui:33 -msgid "_Find References" -msgstr "_Najdi sklice" - -#: src/plugins/comment-code/gtk/menus.ui:7 -msgid "Code Comments" -msgstr "Komentarji kode" - -#: src/plugins/comment-code/gtk/menus.ui:9 -msgid "_Comment Code" -msgstr "_Dodaj komentar kode" - -#: src/plugins/comment-code/gtk/menus.ui:10 -msgid "Add comments surrounding the source code selection" -msgstr "" - -#: src/plugins/comment-code/gtk/menus.ui:16 -msgid "Unco_mment Code" -msgstr "_Odstrani komentar kode" - -#: src/plugins/comment-code/gtk/menus.ui:17 -msgid "Remove comments from the source code selection" -msgstr "Odstrani komentarje iz izbrane izvorne kode" - -#: src/plugins/copyright/org.gnome.builder.copyright.gschema.xml:5 -msgid "Update Copyright before Saving" -msgstr "Posodobi avtorske pravice pred shranjevanjem" - -#: src/plugins/copyright/org.gnome.builder.copyright.gschema.xml:6 -msgid "Updates the copyright for the user before saving to disk." -msgstr "Posodobi podatke avtorskih pravic pred shranjevanjem na disk." - -#: src/plugins/copyright/tweaks.ui:16 -msgid "Update Copyright" -msgstr "Posodobi avtorske pravice" - -#: src/plugins/copyright/tweaks.ui:17 -msgid "Update copyright headers when saving documents" -msgstr "Posodobi glave o avtorski pravici ob shranjevanju" - -#: src/plugins/c-pack/gtk/menus.ui:6 -msgid "Reformat Function Prototypes" -msgstr "" - -#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-application-addin.c:49 -msgid "Display the project creation guide" -msgstr "Pokaži vodnik ustvarjanja projekta" - -#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.c:219 -#: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-clone-page.c:108 -msgid "Select Location" -msgstr "Izberite mesto" - -#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.c:259 -msgid "Failed to Create Project" -msgstr "Ustvarjanje projekta ni uspelo" - -#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:13 -msgid "Project Name" -msgstr "Ime projekta" - -#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:19 -msgid "A subdirectory with this name already exists" -msgstr "Podrejena mapa s tem imenom že obstaja" - -#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:26 -msgid "" -"A unique name that is used for the project folder and other resources. The " -"name should be in lower case without spaces and should not start with a " -"number." -msgstr "" - -#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:42 -msgid "Application ID…" -msgstr "ID programa …" - -#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:48 -msgid "" -"A reverse domain-name identifier used to identify the application, such as " -"\"org.gnome.Builder\". It may not contain dashes." -msgstr "" - -#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:64 -#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-threads-view.ui:95 -#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.c:751 -#: src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-hover-provider.c:78 -#: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-clone-page.ui:151 -msgid "Location" -msgstr "Mesto" - -#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:80 -msgid "The project will be created in a new subdirectory." -msgstr "Projekt bo ustvarjen znotraj nove podrejene mape." - -#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:103 -#: src/plugins/projectui/tweaks.ui:47 -msgid "License" -msgstr "Dovoljenje" - -#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:122 -msgid "Template" -msgstr "Predloga" - -#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:181 -msgid "Create Project" -msgstr "Ustvari projekt" - -#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-workspace-addin.c:53 -msgid "Create _New Project…" -msgstr "Ustvari _nov projekt …" - -#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-workspace-addin.c:63 -msgid "Create New Project" -msgstr "Ustvari nov projekt" - -#: src/plugins/create-project/gtk/menus.ui:9 -#: src/plugins/create-project/gtk/menus.ui:21 -#: src/plugins/create-project/gtk/menus.ui:34 -msgid "Create New Project…" -msgstr "Ustvari nov projekt …" - -#: src/plugins/create-project/gtk/menus.ui:25 -msgid "Create a new project from template" -msgstr "Ustvari nov projekt iz predloge" - -#: src/plugins/ctags/ide-ctags-service.c:132 -msgid "" -"Search, autocompletion, and symbol information may be limited until Ctags " -"indexing is complete." -msgstr "" -"Možnosti iskanja, samodejnega dopolnjevanja in podrobnosti simbolov so lahko " -"omejene do končanja opravil Ctags." - -#: src/plugins/ctags/ide-ctags-service.c:980 -msgid "Indexing Source Code (Paused)" -msgstr "Ustvarjanje kazala izvorne kode (v premoru)" - -#: src/plugins/ctags/tweaks.ui:14 -msgid "CTags" -msgstr "Oznake CTags" - -#: src/plugins/ctags/tweaks.ui:17 -msgid "Suggest Completions" -msgstr "Predlagaj dopolnjevanje" - -#: src/plugins/ctags/tweaks.ui:18 -msgid "Use CTags to suggest code completion proposals" -msgstr "" - -#: src/plugins/ctags/tweaks.ui:34 -msgid "CTags Path" -msgstr "Pot CTags" - -#: src/plugins/ctags/tweaks.ui:35 -msgid "The path to the ctags executable" -msgstr "Pot do izvedljive datoteke ctags" - -#: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:11 -msgid "Run with Debugger" -msgstr "Zaženi z razhroščevalnikom" - -#: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:14 -msgid "Run the project with debugger" -msgstr "Zaženi projekt z razhroščevalnikom" - -#: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:20 -#: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:81 -#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-workspace-addin.c:219 -#: src/plugins/debuggerui/tweaks.ui:12 -msgid "Debugger" -msgstr "Razhroščevalnik" - -#: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:25 -msgid "Toggle Breakpoint" -msgstr "Preklopi prekinitveno točko" - -#: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:28 -msgid "Toggle breakpoint at current line" -msgstr "Preklopi prekinitveno točko v trenutni vrstici" - -#: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:34 -msgid "Continue" -msgstr "Nadaljuj" - -#: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:37 -msgid "Continue debugging to next breakpoint" -msgstr "" - -#: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:43 -msgid "Pause" -msgstr "Premor" - -#: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:46 -msgid "Pause debugger until continued" -msgstr "" - -#: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:52 -msgid "Step Over" -msgstr "Stopi čez" - -#: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:55 -msgid "Execute the current line, stepping over any function calls" -msgstr "Izvedi trenutno vrstico mimo izvajanja kateregakoli klica funkcije" - -#: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:61 -msgid "Step Into" -msgstr "Vstopi" - -#: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:64 -msgid "Execute the current line, stepping into any function calls" -msgstr "Izvedi trenutno vrstico z izvajanjem kateregakoli klica funkcije" - -#: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:70 -msgid "Step Out" -msgstr "Izstopi" - -#: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:73 -msgid "Run until the end of the function" -msgstr "Izvajaj do konca funkcije" - -#: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:83 -#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-workspace-addin.c:253 -#: src/plugins/debuggerui/tweaks.ui:16 -msgid "Breakpoints" -msgstr "Prekinitvene točke" - -#: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:85 -msgid "Automatically Break at Program Start" -msgstr "Samodejno prekini ob začetku programa" - -#: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:90 -msgid "Automatically Break at Warnings" -msgstr "Samodejno prekini ob opozorilih" - -#: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:95 -msgid "Automatically Break at Criticals" -msgstr "Samodejno prekini ob kritični napaki" - -#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-breakpoints-view.ui:22 -#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-registers-view.ui:13 -msgid "ID" -msgstr "ID" - -#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-breakpoints-view.ui:34 -msgid "File" -msgstr "Datoteka" - -#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-breakpoints-view.ui:46 -msgid "Line" -msgstr "Črta" - -#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-breakpoints-view.ui:58 -#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-threads-view.ui:70 -msgid "Function" -msgstr "Funkcija" - -#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-breakpoints-view.ui:70 -msgid "Address" -msgstr "Naslov" - -#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-breakpoints-view.ui:81 -#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-locals-view.ui:28 -msgid "Type" -msgstr "Vrsta" - -#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-breakpoints-view.ui:91 -msgid "Hits" -msgstr "Zadetki" - -#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-breakpoints-view.ui:102 -msgid "Expression" -msgstr "Izraz" - -#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-controls.ui:17 -msgid "Pause the program (F6)" -msgstr "" - -#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-controls.ui:27 -msgid "Continue running the program (F5)" -msgstr "" - -#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-controls.ui:59 -msgid "Execute the current line, stepping into any function calls (F8)" -msgstr "" - -#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-controls.ui:69 -msgid "Execute the current line, stepping over any function calls (F7)" -msgstr "" - -#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-controls.ui:79 -msgid "Run until the end of the function (Shift+F8)" -msgstr "" - -#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-disassembly-view.ui:5 -msgid "Disassembly" -msgstr "Razgrajevanje" - -#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-hover-controls.ui:16 -msgid "No break" -msgstr "Brez preloma" - -#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-hover-controls.ui:22 -msgid "Breakpoint" -msgstr "Prekinitvena točka" - -#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-hover-controls.ui:28 -msgid "Countpoint" -msgstr "Točka štetja" - -#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-libraries-view.ui:14 -msgid "Library" -msgstr "Knjižnica" - -#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-libraries-view.ui:26 -msgid "Address Range" -msgstr "Obseg naslova" - -#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-locals-view.c:312 -msgid "Locals" -msgstr "Izbrane spremenljivke" - -#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-locals-view.c:367 -msgid "Parameters" -msgstr "Parametri" - -#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-locals-view.ui:16 -msgid "Variable" -msgstr "Spremenljivka" - -#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-locals-view.ui:41 -#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-registers-view.ui:34 -msgid "Value" -msgstr "Vrednost" - -#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-registers-view.ui:23 -msgid "Register" -msgstr "Vpisnik" - -#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-threads-view.ui:17 -msgid "Group" -msgstr "Skupina" - -#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-threads-view.ui:38 -msgid "Thread" -msgstr "Nit" - -#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-threads-view.ui:58 -msgid "Frame" -msgstr "Okvir" - -#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-threads-view.ui:82 -msgid "Arguments" -msgstr "Argumenti" - -#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-threads-view.ui:106 -msgid "Binary" -msgstr "Dvojiško" - -#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-workspace-addin.c:234 -msgid "Threads" -msgstr "Niti" - -#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-workspace-addin.c:258 -msgid "Libraries" -msgstr "Knjižnice" - -#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-workspace-addin.c:263 -msgid "Registers" -msgstr "Vpisniki" - -#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-workspace-addin.c:268 -msgid "Console" -msgstr "Konzola" - -#: src/plugins/debuggerui/tweaks.ui:19 -msgid "Stop After Launching Program" -msgstr "Ustavi po zagonu programa" - -#: src/plugins/debuggerui/tweaks.ui:20 -msgid "Automatically insert a breakpoint at the start of the application" -msgstr "" - -#: src/plugins/debuggerui/tweaks.ui:31 -msgid "Stop at Warnings" -msgstr "Zaustavi ob opozorilih" - -#: src/plugins/debuggerui/tweaks.ui:32 -msgid "Automatically insert a breakpoint on warning logs" -msgstr "" - -#: src/plugins/debuggerui/tweaks.ui:43 -msgid "Stop at Criticals" -msgstr "Ustavi se pri kritičnih točkah" - -#: src/plugins/debuggerui/tweaks.ui:44 -msgid "Automatically insert a breakpoint on critical logs" -msgstr "" - -#: src/plugins/deviced/gnome-builder-deviced.c:48 -msgid "The device address" -msgstr "Naslov naprave" - -#: src/plugins/deviced/gnome-builder-deviced.c:49 -msgid "The device port number" -msgstr "Številka vrat naprave" - -#: src/plugins/deviced/gnome-builder-deviced.c:50 -msgid "The application to run" -msgstr "" - -#: src/plugins/deviced/gnome-builder-deviced.c:51 -msgid "A PTY to bidirectionally proxy to the device" -msgstr "" - -#: src/plugins/deviced/gnome-builder-deviced.c:52 -msgid "Number of seconds to wait for the deviced peer to appear" -msgstr "" - -#: src/plugins/dspy/gbp-dspy-application-addin.c:47 -msgid "Display D-Bus inspector" -msgstr "Prikaži nadzornika vodila D-Bus" - -#: src/plugins/dspy/gtk/menus.ui:6 src/plugins/dspy/gtk/menus.ui:14 -msgid "D-Bus Inspector…" -msgstr "Nadzornik vodila D-Bus …" - -#: src/plugins/dub/gbp-dub-run-command-provider.c:74 -msgid "Dub Run" -msgstr "" - -#: src/plugins/editorconfig/gbp-editorconfig-file-settings.c:164 -msgid "No file was provided." -msgstr "Ni podane datoteke" - -#: src/plugins/editorui/gbp-editorui-application-addin.c:137 -msgid "Use minimal editor interface" -msgstr "Uporabi poenostavljen vmesnik urejevalnika" - -#: src/plugins/editorui/gbp-editorui-search-result.c:62 -#, c-format -msgid "Switch to %s style" -msgstr "" - -#: src/plugins/editorui/gbp-editorui-search-result.c:181 -msgid "Switch application and editor theme" -msgstr "" - -#: src/plugins/editorui/gbp-editorui-tweaks-addin.c:127 -msgid "Reset" -msgstr "Ponastavi" - -#: src/plugins/editorui/gbp-editorui-tweaks-addin.c:128 -msgid "Reverts language preferences to application defaults" -msgstr "Povrne jezikovne nastavitve na privzete nastavitve programa" - -#. translators: "Plain Text" means text without formatting -#: src/plugins/editorui/gbp-editorui-workspace-addin.c:123 -msgid "Plain Text" -msgstr "Navadno besedilo" - -#: src/plugins/editorui/gbp-editorui-workspace-addin.c:196 -#: src/plugins/editorui/gbp-editorui-workspace-addin.c:200 -#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:65 -#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:242 -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:269 -msgid "Spaces" -msgstr "Presledki" - -#: src/plugins/editorui/gbp-editorui-workspace-addin.c:196 -#: src/plugins/editorui/gbp-editorui-workspace-addin.c:200 -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:282 -msgid "Tabs" -msgstr "Zavihki" - -#: src/plugins/editorui/gbp-editorui-workspace-addin.c:540 -msgid "Go" -msgstr "Pojdi" - -#: src/plugins/editorui/gbp-editorui-workspace-addin.c:541 -#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:87 -msgid "Go to Line" -msgstr "Pojdi v vrstico" - -#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:5 -msgid "Indentation" -msgstr "Zamikanje" - -#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:7 -msgid "Indent Using Spaces" -msgstr "Zamakni z uporabo presledkov" - -#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:13 -msgid "Spaces per Tab" -msgstr "Širina tabulatorja v presledkih" - -#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:15 src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:51 -msgid "2" -msgstr "2" - -#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:20 src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:56 -msgid "3" -msgstr "3" - -#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:25 src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:61 -msgid "4" -msgstr "4" - -#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:30 src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:66 -msgid "5" -msgstr "5" - -#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:35 src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:71 -msgid "8" -msgstr "8" - -#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:41 -#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:145 -msgid "Indentation Size" -msgstr "Velikost zamika" - -#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:44 -msgid "Same as Tab Width" -msgstr "Enako širini tabulatorja" - -#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:81 -msgid "Line Ending" -msgstr "Konec vrstice" - -#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:90 -msgid "Windows (CR/LF)" -msgstr "Windows (CR+LF)" - -#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:95 -msgid "Mac Classic (CR)" -msgstr "Klasični Mac OS (CR)" - -#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:104 src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:113 -msgid "New Editor Workspace…" -msgstr "Nova delovna površina …" - -#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:124 -msgid "New _File" -msgstr "_Nova datoteka" - -#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:133 -msgid "_Open File…" -msgstr "_Odpri datoteko …" - -#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:142 src/plugins/terminal/gtk/menus.ui:39 -msgid "Open in New Frame" -msgstr "Odpri v novem oknu" - -#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:147 -msgid "Open in New Workspace…" -msgstr "Odpri na novi delovni površini …" - -#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:163 -msgid "Save _As" -msgstr "Shrani _kot" - -#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:171 -msgid "Find…" -msgstr "Najdi …" - -#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:177 -msgid "Find/Replace…" -msgstr "_Najdi in zamenjaj …" - -#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:185 -msgid "Print…" -msgstr "Natisni …" - -#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:194 -msgid "Format Document" -msgstr "Oblikuj dokument" - -#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:200 -msgid "Format Selection" -msgstr "Oblikuj izbor" - -#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:208 -msgid "Move to Previous Diagnostic" -msgstr "" - -#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:209 -msgid "Move the insertion cursor to the previous diagnostic location" -msgstr "" - -#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:216 -msgid "Move to Next Diagnostic" -msgstr "" - -#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:217 -msgid "Move the insertion cursor to the next diagnostic location" -msgstr "" - -#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:9 -msgid "Programming Languages" -msgstr "Programski jeziki" - -#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:34 -msgid "" -"Settings provided by .editorconfig and modelines take precedence over those " -"below." -msgstr "" - -#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:41 -msgid "Indentation & Formatting" -msgstr "Zamikanje in oblikovanje" - -#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:44 -msgid "Tab Character" -msgstr "Znak za tabulatorko" - -#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:45 -msgid "The character to be inserted for Tab" -msgstr "Znak, ki ga želite vstaviti ob pritisku tabulatorke (Tab)" - -#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:59 -msgid "Tab" -msgstr "Zavihek" - -#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:73 -msgid "Insert Trailing Newline" -msgstr "Vstavi končno novo vrstico" - -#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:74 -msgid "Ensure files end with a newline" -msgstr "Zagotovi končni prelom v novo vrstico" - -#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:90 -msgid "Trim Trailing Space" -msgstr "Obreži končne presledne znake" - -#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:91 -msgid "Upon saving, trailing whitespace from modified lines will be trimmed" -msgstr "" - -#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:111 -msgid "Auto Indent" -msgstr "Samodejno zamikanje" - -#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:112 -msgid "Automatically indent source code as you type" -msgstr "" - -#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:128 -msgid "Tab Size" -msgstr "Velikost zamika" - -#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:129 -msgid "The number of characters to indent for Tab" -msgstr "Število znakov za zamik s tabulatorko (Tab)" - -#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:146 -msgid "The number of characters to indent, or -1 to use tab size" -msgstr "" - -#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:164 -msgid "Margin" -msgstr "Rob" - -#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:167 -msgid "Show Right Margin" -msgstr "Pokaži desni rob" - -#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:168 -msgid "Display a margin in the editor to indicate maximum desired width" -msgstr "" - -#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:184 -msgid "Right Margin Position" -msgstr "Položaj desnega odmika" - -#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:185 -msgid "The desired maximum line length" -msgstr "Želena največja dolžina vrstice" - -#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:203 -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:368 -msgid "Behavior" -msgstr "Obnašanje" - -#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:206 -msgid "Overwrite Braces" -msgstr "Prepiši oklepaje" - -#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:207 -msgid "Overwrite closing braces, brackets, parenthesis, and quotes" -msgstr "" - -#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:223 -msgid "Insert Matching Brace" -msgstr "Vstavi pripadajoči zaklepaj" - -#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:224 -msgid "" -"Insert matching character for braces, brackets, parenthesis, and quotes" -msgstr "" - -#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:245 -msgid "Space before opening parentheses" -msgstr "Presledek pred začetnimi narekovaji" - -#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:262 -msgid "Space before opening brackets" -msgstr "Presledek pred začetnimi oklepaji" - -#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:269 -msgid "Space before opening braces" -msgstr "Presledek pred oklepaji" - -#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:276 -msgid "Space before opening angles" -msgstr "Presledek pred začetnim kotnikom" - -#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:283 -msgid "Prefer a space before colon" -msgstr "Prednostno uporabi presledek pred dvopičjem" - -#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:290 -msgid "Prefer a space before commas" -msgstr "Prednostno uporabi presledek pred vejico" - -#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:297 -msgid "Prefer a space before semicolons" -msgstr "Prednostno uporabi presledek pred podpičjem" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:10 -msgid "Color" -msgstr "Barve" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:32 src/plugins/terminal/tweaks.ui:10 -msgid "Fonts & Styling" -msgstr "Pisave in oblikovanje" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:36 -msgid "Preview" -msgstr "Predogled" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:48 src/plugins/terminal/tweaks.ui:13 -msgid "Font" -msgstr "Pisava" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:49 -msgid "The font used within the source code editor" -msgstr "" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:61 -msgid "Adjust spacing between lines" -msgstr "Prilagodi razmik med vrsticami" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:78 -msgid "How text should be wrapped when wider than the frame" -msgstr "" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:93 -msgid "At Spaces" -msgstr "" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:99 -msgid "Anywhere" -msgstr "Kjerkoli" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:111 -msgid "Background Pattern" -msgstr "Vzorec ozadja" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:112 -msgid "Show a background pattern underneath source code" -msgstr "Pokaži vzorec ozadja pod izvorno kodo" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:121 -msgid "No Pattern" -msgstr "Brez vzorca" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:127 -msgid "Grid Lines" -msgstr "Mrežne črte" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:137 -msgid "Scrollbars" -msgstr "Drsniki" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:140 -msgid "Source Code Overview" -msgstr "Pregled izvorne kode" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:141 -msgid "Display an overview of source code next to the editor" -msgstr "" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:150 -msgid "Prefer Scrollbars" -msgstr "Prednost imajo drsniki" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:156 -msgid "Always On" -msgstr "Vedno omogočeno" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:162 -msgid "Automatic" -msgstr "Samodejno" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:172 -msgid "Line Numbers" -msgstr "Številke vrstic" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:175 -msgid "Show Line Numbers" -msgstr "Pokaži številke vrstic" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:176 -msgid "Display line numbers next to each line of code" -msgstr "" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:187 -msgid "Use Relative Line Numbers" -msgstr "Uporabi relativne številke vrstic" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:188 -msgid "Show line numbers relative to the current line" -msgstr "Pokaže številke vrstic relativno na trenutno vrstico" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:199 -msgid "Show Diagnostics" -msgstr "Pokaži diagnostiko" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:200 -msgid "Display diagnostics next to the line number" -msgstr "Pokaži diagnostiko ob številki vrstice" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:211 -msgid "Show Line Changes" -msgstr "" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:212 -msgid "Highlight changed lines next to the line number" -msgstr "" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:225 -msgid "Highlighting" -msgstr "Poudarjanje" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:228 -msgid "Highlight Current Line" -msgstr "Poudari trenutno vrstico" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:229 -msgid "Make the current line stand out with highlights" -msgstr "" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:240 -msgid "Highlight Matching Brackets" -msgstr "Poudari ujemajoče oklepaje" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:241 -msgid "" -"Use cursor position to highlight matching brackets, braces, parenthesis, and " -"more" -msgstr "" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:252 -msgid "Semantic Highlighting" -msgstr "Skladenjsko poudarjanje" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:253 -msgid "" -"Use symbol information to highlight namespaces, functions, and variables " -"within source code" -msgstr "" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:270 -msgid "Draw a mark representing normal spaces" -msgstr "" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:283 -msgid "Draw a mark representing tabs" -msgstr "Nariši oznako, ki predstavlja tabulatorje" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:295 -msgid "Newlines" -msgstr "Nove vrstice" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:296 -msgid "Draw a mark at the end of lines" -msgstr "Nariši oznako na koncu vrstic" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:308 -msgid "Non-breaking spaces" -msgstr "Nedeljivi presledki" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:309 -msgid "Draw a mark at non-breaking space characters" -msgstr "Izriši oznako pri neprelomnih znakih presledkov" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:325 -msgid "Leading" -msgstr "Vodilno" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:326 -msgid "Draw marks for leading spaces only" -msgstr "Izriši sledi le za presledne znake na začetku" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:338 -msgid "Inside Text" -msgstr "Znotraj besedila" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:339 -msgid "Draw marks inside a line of text only" -msgstr "Nariši oznake samo v vrsticah besedila" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:351 -msgid "Trailing" -msgstr "Sled" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:352 -msgid "Draw marks for trailing spaces only" -msgstr "Izriši sledi le za presledne znake na koncu" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:372 -msgid "Spelling" -msgstr "Črkovanje" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:376 -msgid "Underline potential spelling mistakes as you type" -msgstr "" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:389 -msgid "Selections" -msgstr "Izbori" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:392 -msgid "Minimum Characters to Highlight" -msgstr "Najmanjše število znakov za poudarjanje" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:393 -msgid "The minimum selection length before highlighting matches" -msgstr "" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:406 -msgid "Snippets" -msgstr "Izrezki" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:409 -msgid "Expand Snippets" -msgstr "" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:410 -msgid "Use “Tab” to expand configured snippets in the editor" -msgstr "" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:425 -msgid "Code Completion" -msgstr "Dopolnjevanje kode" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:429 -msgid "Completion Proposals" -msgstr "Predlogi dopolnjevanja" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:432 -msgid "Suggest Code Completions" -msgstr "Predlagaj dopolnjevanje kode" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:433 -msgid "Automatically suggest code completions while typing" -msgstr "Samodejno predlagaj dokončanje kode med vnašanjem" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:444 -msgid "Select First Completion Proposal" -msgstr "Izbor prvega predloga dopolnjevanja" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:445 -msgid "Automatically select the first completion proposal when displayed" -msgstr "Samodejno izberi prvi predlog za dokončanje, ko je prikazan" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:460 -msgid "Maximum Completion Proposals" -msgstr "" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:461 -msgid "The maximum number of completion rows that will be displayed at once" -msgstr "" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:480 -msgid "Movements" -msgstr "Premikanje" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:484 -msgid "" -"Backspace will remove extra space to keep you aligned with your indentation" -msgstr "" -"S povratno tipko bodo odstranjeni dodatni presledni znaki za ohranjanje " -"ustreznega zamika kode" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:496 -msgid "Navigate to non-space characters" -msgstr "" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:505 -msgid "Before line boundaries" -msgstr "Pred mejami vrstic" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:511 -msgid "After line boundaries" -msgstr "Za mejami vrstic" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:517 -msgid "Instead of line boundaries" -msgstr "Namesto meja vrstic" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:523 src/plugins/valgrind/gtk/menus.ui:45 -msgid "Disabled" -msgstr "Onemogočeno" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:535 -msgid "Session Management" -msgstr "Upravljanje sej" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:539 -msgid "Save & Restore" -msgstr "Shrani in obnovi" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:542 -msgid "Auto-Save" -msgstr "Samodejno shrani" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:543 -msgid "Regularly save the document as you type" -msgstr "Redno shranjuj dokument med vnašanjem" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:554 -msgid "Auto-Save Delay" -msgstr "Zamik samodejnega shranjevanja" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:555 -msgid "The delay in seconds to wait before auto-saving the document" -msgstr "" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:570 -msgid "Format on Save" -msgstr "Preoblikuj ob shranjevanju" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:571 -msgid "" -"Reformat sources when saving to disk. Requires a registered formatter for " -"the source language." -msgstr "" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:586 -msgid "Restore Cursor Position" -msgstr "Obnovi položaj kazalke" - -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:587 -msgid "Jump to the last position when re-opening a file" -msgstr "Skoči na zadnji položaj ob ponovnem odprtju datoteke" - -#: src/plugins/file-search/gbp-file-search-index.c:397 -msgid "Open file or folder" -msgstr "Odpri datoteko ali mapo" - -#: src/plugins/file-search/gbp-file-search-provider.c:342 -#: src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-addin.c:212 -msgid "Files" -msgstr "Datoteke" - -#: src/plugins/find-other-file/gbp-find-other-file-workspace-addin.c:205 -msgid "Similar Files (Ctrl+Shift+O)" -msgstr "Podobne datoteke (Ctrl+Shift+O)" - -#: src/plugins/flatpak/daemon/ipc-flatpak-service-impl.c:891 -msgid "Installation failed" -msgstr "Namestitev je spodletela" - -#: src/plugins/flatpak/daemon/ipc-flatpak-service-impl.c:901 -msgid "Installation complete" -msgstr "Nameščanje je končano" - -#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-client.c:454 -#: src/plugins/git/gbp-git-client.c:398 -msgid "The client has been closed" -msgstr "Odjemalec je zaprt" - -#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-config-provider.c:754 -#, c-format -msgid "Failed to remove flatpak manifest: %s" -msgstr "Odstranitev vnosa flatpak je spodletela: %s" - -#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-download-stage.c:73 -msgid "Network is not available, skipping downloads" -msgstr "Povezava z omrežjem ni na voljo, prejemanje bo ustavljeno" - -#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-install-dialog.c:113 -msgid "Install or Update SDK?" -msgstr "Ali želite namestiti oziroma posodobiti SDK?" - -#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-install-dialog.ui:33 -msgid "" -"Builder needs to install the following software development kits to build " -"your project." -msgstr "" -"Program zahteva namestitev razvojnega programskega orodja za izgradnjo " -"projekta." - -#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-install-dialog.ui:58 -#: src/plugins/git/tweaks.ui:16 src/plugins/ls/gbp-ls-page.ui:17 -#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:69 -#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:40 -#: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-clone-page.ui:196 -msgid "Name" -msgstr "Ime" - -#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-install-dialog.ui:70 -#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:95 -msgid "Architecture" -msgstr "Okolje" - -#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-manifest.c:113 -msgid "Resolving SDK Extensions" -msgstr "" - -#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-manifest.c:115 -msgid "" -"Builder is locating the appropriate SDK extensions to build your project" -msgstr "" - -#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-manifest.c:839 -msgid "Flatpak" -msgstr "Flatpak" - -#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-pipeline-addin.c:181 -msgid "Creating flatpak workspace" -msgstr "Poteka ustvarjanje delovne površine flatpak" - -#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-pipeline-addin.c:383 -msgid "Preparing build directory" -msgstr "Poteka pripravljanja mape izgradnje" - -#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-pipeline-addin.c:433 -msgid "Downloading dependencies" -msgstr "Prejemanje paketov odvisnosti" - -#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-pipeline-addin.c:512 -msgid "Building dependencies" -msgstr "Izgrajevanje odvisnosti" - -#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-pipeline-addin.c:563 -msgid "Finalizing flatpak build" -msgstr "Zaključevanje izgradnje flatpak" - -#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-pipeline-addin.c:608 -msgid "Exporting staging directory" -msgstr "Poteka izvažanje mape s spremembami …" - -#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-pipeline-addin.c:693 -msgid "Creating flatpak bundle" -msgstr "Ustvarjanje paket programov flatpak" - -#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-run-command-provider.c:102 -msgid "Flatpak Application" -msgstr "Program Flatpack" - -#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-runtime-provider.c:441 -msgid "Installing Necessary SDKs" -msgstr "Poteka nameščanje nujnih orodij SDK" - -#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-runtime-provider.c:442 -msgid "" -"Builder is installing Software Development Kits necessary for building your " -"application." -msgstr "" -"Program zahteva namestitev razvojnih programskih orodij za izgradnjo " -"projekta." - -#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-sdk-stage.c:59 -#, c-format -msgid "Failed to update SDKs: %s" -msgstr "Posodabljanje orodij SDK je spodletelo: %s" - -#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-sdk-stage.c:130 -msgid "Updating Necessary SDKs" -msgstr "Poteka posodabljanje nujnih orodij SDK" - -#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-sdk-stage.c:131 -msgid "" -"Builder is updating Software Development Kits necessary for building your " -"application." -msgstr "" -"Program zahteva posodobitev razvojnih programskih orodij za izgradnjo " -"projekta." - -#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-sdk-stage.c:222 -msgid "Updating SDK Runtime" -msgstr "Poteka posodabljanje izvajalnih programov SDK" - -#: src/plugins/flatpak/org.gnome.builder.flatpak.gschema.xml:11 -msgid "Flatpak installation for new SDKs" -msgstr "" - -#: src/plugins/flatpak/org.gnome.builder.flatpak.gschema.xml:12 -msgid "The Flatpak installation to use for new SDKs and SDK extensions." -msgstr "" - -#: src/plugins/flatpak/tweaks.ui:12 -msgid "Preferred Flatpak Installation" -msgstr "" - -#: src/plugins/flatpak/tweaks.ui:13 -msgid "" -"When installing SDKs and SDK extensions, Builder may prefer a specific " -"Flatpak installation which contains the extension." -msgstr "" - -#: src/plugins/flatpak/tweaks.ui:22 -msgid "GNOME Builder" -msgstr "GNOME Builder" - -#: src/plugins/flatpak/tweaks.ui:28 -msgid "User" -msgstr "Uporabnik" - -#: src/plugins/flatpak/tweaks.ui:34 -msgid "System" -msgstr "Sistem" - -#: src/plugins/gcc/gbp-gcc-toolchain-provider.c:89 -#, c-format -msgid "GCC %s Cross-Compiler (System)" -msgstr "Kodni prevajalnik GCC %s (Sistem)" - -#: src/plugins/git/daemon/ipc-git-change-monitor-impl.c:119 -#, c-format -msgid "No repository to access file contents" -msgstr "Ni skladišča za dostop do vsebine datoteke" - -#: src/plugins/git/daemon/ipc-git-change-monitor-impl.c:187 -#, c-format -msgid "No contents have been set to diff" -msgstr "Ni določene vsebine za primerjavo" - -#: src/plugins/git/daemon/ipc-git-change-monitor-impl.c:264 -#: src/plugins/git/daemon/ipc-git-util.h:33 -#, c-format -msgid "The operation failed. The original error was \"%s\"" -msgstr "Opravilo je spodletelo. Izvorna napaka je »%s«." - -#: src/plugins/git/daemon/ipc-git-remote-callbacks.c:102 -#, c-format -msgid "The operation has been canceled" -msgstr "Opravilo je preklicano" - -#: src/plugins/git/daemon/ipc-git-remote-callbacks.c:135 -#, c-format -msgid "" -"Builder failed to provide appropriate credentials when cloning the " -"repository." -msgstr "Podajanje ustreznih poveril med kloniranjem skladišča je spodletelo." - -#: src/plugins/git/daemon/ipc-git-repository-impl.c:619 -#, c-format -msgid "Cannot set AMEND and GPG_SIGN flags" -msgstr "Ni mogoče nastaviti zastavic AMEND in GPG_SIGN" - -#: src/plugins/git/daemon/ipc-git-repository-impl.c:628 -#, c-format -msgid "Cannot sign commit without GPG_KEY_ID" -msgstr "Ni mogoče podpisati uveljavitve brez določenega ključa GPG_KEY_ID" - -#: src/plugins/git/gbp-git-buffer-change-monitor.c:433 -#, c-format -msgid "Cannot monitor files outside the working directory" -msgstr "Ni mogoče nadzorovati datotek izven delovne mape." - -#: src/plugins/git/gbp-git-client.c:171 -#, c-format -msgid "Git integration has started as process %s" -msgstr "" - -#: src/plugins/git/gbp-git-client.c:195 -msgid "Git integration has exited" -msgstr "" - -#: src/plugins/git/gbp-git-dependency-updater.c:92 -msgid "Git version control is not in use" -msgstr "Sistem za nadzor različic Git ni v uporabi" - -#: src/plugins/git/gbp-git-dependency-updater.c:100 -msgid "Updating Git Submodules" -msgstr "Poteka posodabljanje podmodulov Git" - -#: src/plugins/git/gbp-git-submodule-stage.c:60 -msgid "Initialize git submodules" -msgstr "Začni podmodule git" - -#: src/plugins/git/gbp-git-submodule-stage.c:133 -msgid "Network is not available, skipping submodule update" -msgstr "" -"Povezava z omrežjem ni na voljo, posodabljanje podrejenega modela je " -"ustavljeno" - -#: src/plugins/git/gbp-git-vcs.c:228 -msgid "Pushed." -msgstr "Uspešno obljavljeno." - -#: src/plugins/git/gbp-git-vcs.c:266 -#, c-format -msgid "Pushing ref “%s”" -msgstr "Poteka objavljanje sklica »%s«" - -#: src/plugins/git/gbp-git-vcs.c:532 -msgid "Directory is not within repository" -msgstr "Mapa ni znotraj predvidenega skladišča" - -#: src/plugins/git/gbp-git-vcs.c:560 -#| msgid "Gitg" -msgid "Git" -msgstr "Git" - -#: src/plugins/git/gbp-git-vcs-cloner.c:166 -#, c-format -msgid "A repository could not be found at “%s”." -msgstr "Skladišča ni mogoče najti na poti »%s«." - -#: src/plugins/git/gbp-git-vcs-cloner.c:182 -#, c-format -msgid "The protocol “%s” is not supported." -msgstr "Protokol »%s« ni podprt." - -#: src/plugins/git/gbp-git-vcs-cloner.c:260 -msgid "Cloning repository" -msgstr "Kloniraj skladišče" - -#: src/plugins/git/gbp-git-vcs-cloner.c:279 -msgid "A valid Git URL is required" -msgstr "Zahtevan je veljaven naslov URL Git." - -#: src/plugins/git/tweaks.ui:13 -msgid "Authorship" -msgstr "Avtorstvo" - -#: src/plugins/git/tweaks.ui:27 src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-clone-page.ui:202 -msgid "Email" -msgstr "Elektronski naslov" - -#: src/plugins/golang/gbp-golang-run-command-provider.c:79 -msgid "go run" -msgstr "" - -#: src/plugins/gradle/gbp-gradle-pipeline-addin.c:96 -#: src/plugins/phpize/gbp-phpize-pipeline-addin.c:103 -msgid "Bootstrapping project" -msgstr "Projekt začetnega nalagalnika" - -#: src/plugins/gradle/gbp-gradle-run-command-provider.c:183 -msgid "Gradle Run" -msgstr "" - -#: src/plugins/greeter/gbp-greeter-application-addin.c:169 -msgid "Display a new greeter window" -msgstr "Pokaži novo pozdravno okno" - -#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.c:763 -msgid "Match" -msgstr "Se sklada" - -#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.c:775 -msgid "Path" -msgstr "Pot" - -#. TRANSLATORS: %s is the directory or file from where the search was started from the project tree. -#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.c:839 -#, c-format -msgid "_Find in %s" -msgstr "_Najdi v %s" - -#. TRANSLATORS: %s is the directory or file from where the search was started from the project tree. -#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.c:841 -#, c-format -msgid "_Replace in %s" -msgstr "_Zamenjaj v %sz" - -#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.ui:5 src/plugins/grep/gbp-grep-popover.ui:15 -msgid "Find in Files" -msgstr "Najdi v datotekah" - -#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.ui:6 -msgid "Find in Files (Shift+Ctrl+Alt+F)" -msgstr "" - -#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.ui:87 -msgid "_Recurse into Directories" -msgstr "" - -#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.ui:100 -msgid "Match Whole _Words" -msgstr "" - -#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.ui:106 -msgid "Use Regular _Expressions" -msgstr "Uporabi _logične izraze" - -#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.ui:115 -msgid "Close the panel (Escape key)" -msgstr "Zapri okno (Esc)" - -#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.ui:137 -msgid "_Find in Project" -msgstr "_Najdi v projektu" - -#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.ui:170 -msgid "_Replace in Project" -msgstr "_Zamenjaj v projektu" - -#: src/plugins/grep/gbp-grep-popover.ui:31 -msgid "Search for…" -msgstr "Poišči …" - -#: src/plugins/grep/gbp-grep-popover.ui:41 -msgid "_Find" -msgstr "_Najdi" - -#: src/plugins/grep/gbp-grep-popover.ui:58 -msgid "Search _recursively through folders" -msgstr "Išči po _strukturi map" - -#: src/plugins/grep/gbp-grep-popover.ui:65 -msgid "Match _case when searching" -msgstr "Upoštevaj _velikost črk med iskanjem" - -#: src/plugins/grep/gbp-grep-popover.ui:73 -msgid "Match _whole words" -msgstr "Išči _le cele besede" - -#: src/plugins/grep/gbp-grep-popover.ui:80 -msgid "Allow regular _expressions" -msgstr "Dovoli _logične izraze" - -#: src/plugins/grep/gtk/menus.ui:7 -msgid "_Find in Files" -msgstr "_Najdi v datotekah" - -#: src/plugins/host/gbp-host-runtime-provider.c:53 -msgid "Host Operating System" -msgstr "Gostiteljski operacijski sistem" - -#. translators: Bundled means a runtime "bundled" with Builder -#: src/plugins/host/gbp-host-runtime-provider.c:68 -msgid "Bundled with Builder" -msgstr "" - -#: src/plugins/html-preview/gtk/menus.ui:7 -#: src/plugins/markdown-preview/gtk/menus.ui:7 -#: src/plugins/sphinx-preview/gtk/menus.ui:7 -msgid "Open Preview…" -msgstr "Odpri predogled …" - -#: src/plugins/ls/gbp-ls-page.c:291 -#, c-format -msgid "Failed to load directory: %s" -msgstr "Nalaganje datoteke je spodletelo: %s" - -#: src/plugins/ls/gbp-ls-page.ui:49 -msgid "Size" -msgstr "Velikost" - -#: src/plugins/ls/gbp-ls-page.ui:63 -msgid "Modified" -msgstr "Spremenjeno" - -#: src/plugins/ls/gtk/menus.ui:7 src/plugins/ls/gtk/menus.ui:18 -msgid "With _Folder Listing" -msgstr "S _seznamom map" - -#: src/plugins/ls/gtk/menus.ui:15 -msgid "Open Containing Folder" -msgstr "Odpri vsebujočo mapo" - -#: src/plugins/ls/gtk/menus.ui:23 src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:41 -msgid "With File _Browser…" -msgstr "Z _brskalnikom datotek …" - -#: src/plugins/make/gbp-make-build-target.c:55 -msgid "Default Make Target" -msgstr "" - -#: src/plugins/make/gbp-make-run-command-provider.c:83 -msgid "Make Run" -msgstr "" - -#: src/plugins/make-templates/gbp-make-template-provider.c:48 -msgid "Empty Makefile Project" -msgstr "Izprazni projekt Makefile" - -#: src/plugins/make-templates/gbp-make-template-provider.c:49 -msgid "Create a new empty project using a simple Makefile" -msgstr "Ustvari nov prazen projekt z uporabo Makefile" - -#: src/plugins/maven/gbp-maven-run-command-provider.c:200 -msgid "Maven Run" -msgstr "" - -#: src/plugins/menu-search/gbp-menu-search-provider.c:192 -msgid "Actions" -msgstr "Dejanja" - -#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:14 -msgid "Global Search" -msgstr "Splošno iskanje" - -#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:15 -msgid "Display the global search" -msgstr "Pokaži polje splošnega iskanja" - -#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:25 -msgid "Panels" -msgstr "Pulti" - -#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:28 -msgid "Toggle Left Panel" -msgstr "Preklopi levi pladenj" - -#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:29 -msgid "Toggle the left panel in or out of view" -msgstr "Preklopi levi pladenj v in iz pogleda" - -#. translators: valid values are "panel-left-symbolic" and "panel-right-symbolic". Choose "panel-right-symbolic" for RTL -#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:31 -msgid "panel-left-symbolic" -msgstr "" - -#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:38 -msgid "Toggle the right panel in or out of view" -msgstr "Preklopi desni pladenj v in iz pogleda" - -#. translators: valid values are "panel-right-symbolic" and "panel-left-symbolic". Choose "panel-left-symbolic" for RTL -#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:40 -msgid "panel-right-symbolic" -msgstr "" - -#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:45 -msgid "Toggle Bottom Panel" -msgstr "Preklopi spodnji pladenj" - -#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:46 -msgid "Toggle the bottom panel in or out of view" -msgstr "Preklopi spodnji pladenj v in iz pogleda" - -#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:60 -msgid "Switch to Dark Mode" -msgstr "Preklopi v temni način" - -#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:61 -msgid "Change style-scheme to dark variant" -msgstr "Spremeni slogovno shemo v temno različico" - -#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:66 -msgid "Switch to Light Mode" -msgstr "Preklopi v svetli način" - -#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:67 -msgid "Change style-scheme to light variant" -msgstr "Spremeni slogovno shemo v svetlo različico" - -#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:79 -msgid "Display Build Diagnostics" -msgstr "Prikaži diagnostiko gradnje" - -#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:80 -msgid "Display errors and warnings found during build" -msgstr "Pokaži napake in opozorila, zaznane med gradnjo" - -#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:88 -msgid "Jump to a specific line or column" -msgstr "" - -#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:101 -msgid "Close Page" -msgstr "Zapri stran" - -#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:102 -msgid "Close the current page" -msgstr "Zapri trenutno stran" - -#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:115 -msgid "Move to next search result" -msgstr "" - -#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:116 -msgid "Move to and select the next available search result" -msgstr "" - -#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:122 -msgid "Move to previous search result" -msgstr "" - -#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:123 -msgid "Move to and select the previous search result" -msgstr "" - -#: src/plugins/meson/gbp-meson-build-system.c:474 -msgid "Meson" -msgstr "Meson" - -#: src/plugins/meson/gbp-meson-introspection.c:640 -msgid "Load Meson Introspection" -msgstr "" - -#: src/plugins/meson/gbp-meson-pipeline-addin.c:293 -msgid "Install project" -msgstr "Namesti projekt" - -#: src/plugins/meson/gbp-meson-pipeline-addin.c:308 -msgid "Cache development environment" -msgstr "" - -#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain.c:61 -#, c-format -msgid "%s (Meson)" -msgstr "%s (Meson)" - -#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.c:408 -msgid "No Provided Tool" -msgstr "Ni podanega orodja" - -#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:70 -msgid "A name to identify the sysroot." -msgstr "Ime za določevanje sysroot." - -#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:96 -msgid "The system architecture of the sysroot." -msgstr "Sistemsko okolje sysroot." - -#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:148 -msgid "Add Tool:" -msgstr "Dodaj orodje:" - -#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:169 -#: src/plugins/meson/gbp-meson-utils.c:98 -msgid "Compiler" -msgstr "Kodni prevajalnik" - -#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:170 -#: src/plugins/meson/gbp-meson-utils.c:100 -msgid "Preprocessor" -msgstr "Predprocesor" - -#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:171 -#: src/plugins/meson/gbp-meson-utils.c:102 -msgid "Archiver" -msgstr "Arhivirnik" - -#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:172 -#: src/plugins/meson/gbp-meson-utils.c:104 -msgid "Linker" -msgstr "Povezovalnik" - -#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:173 -#: src/plugins/meson/gbp-meson-utils.c:106 -msgid "Strip" -msgstr "Trak" - -#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:174 -#: src/plugins/meson/gbp-meson-utils.c:108 -msgid "Executable wrapper" -msgstr "Izvedljivi ovijalnik" - -#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:175 -#: src/plugins/meson/gbp-meson-utils.c:110 -msgid "Package Config" -msgstr "Nastavitev paketa" - -#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:187 -msgid "Any language" -msgstr "Katerikoli jezik" - -#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:188 -msgid "C" -msgstr "C" - -#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:189 -msgid "C++" -msgstr "C++" - -#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:190 -msgid "Python" -msgstr "Python" - -#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:191 -msgid "Vala" -msgstr "Vala" - -#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:192 -msgid "Fortran" -msgstr "Fortran" - -#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:193 -msgid "D" -msgstr "M" - -#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:226 -msgid "Add Tool" -msgstr "Dodaj orodje" - -#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:247 -msgid "Delete Toolchain" -msgstr "Izbriši nabor orodij" - -#: src/plugins/meson/gbp-meson-tool-row.ui:25 -msgid "Delete Tool" -msgstr "Izbriši orodje" - -#: src/plugins/meson-templates/gbp-meson-template-provider.c:174 -msgid "GNOME Application" -msgstr "Program GNOME" - -#: src/plugins/meson-templates/gbp-meson-template-provider.c:175 -msgid "A Meson-based project for GNOME using GTK 4 and libadwaita" -msgstr "" - -#: src/plugins/meson-templates/gbp-meson-template-provider.c:189 -msgid "GTK 4 Application" -msgstr "Program GTK 4" - -#: src/plugins/meson-templates/gbp-meson-template-provider.c:190 -msgid "A Meson-based project using GTK 4" -msgstr "" - -#: src/plugins/meson-templates/gbp-meson-template-provider.c:204 -msgid "Shared Library" -msgstr "Souporabna knjižnica" - -#: src/plugins/meson-templates/gbp-meson-template-provider.c:205 -msgid "A Meson-based project for a shared library" -msgstr "" - -#: src/plugins/meson-templates/gbp-meson-template-provider.c:212 -msgid "Command Line Tool" -msgstr "Orodje ukazne vrstice" - -#: src/plugins/meson-templates/gbp-meson-template-provider.c:213 -msgid "An Meson-based project for a command-line program" -msgstr "" - -#: src/plugins/meson-templates/gbp-meson-template-provider.c:222 -msgid "Empty Meson Project" -msgstr "Izprazni projekt Meson" - -#: src/plugins/meson-templates/gbp-meson-template-provider.c:223 -msgid "An empty Meson project skeleton" -msgstr "" - -#: src/plugins/messages/gbp-messages-panel.c:102 -#: src/plugins/messages/gbp-messages-panel.ui:169 -msgid "Debug" -msgstr "Razhroščevanje" - -#: src/plugins/messages/gbp-messages-panel.c:104 -msgid "Info" -msgstr "Podrobnosti" - -#: src/plugins/messages/gbp-messages-panel.c:106 -#: src/plugins/messages/gbp-messages-panel.ui:116 -#: src/plugins/messages/gbp-messages-panel.ui:163 -msgid "Message" -msgstr "Sporočilo" - -#: src/plugins/messages/gbp-messages-panel.c:108 -#: src/plugins/messages/gbp-messages-panel.ui:157 -msgid "Warning" -msgstr "Opozorilo" - -#: src/plugins/messages/gbp-messages-panel.c:110 -#: src/plugins/messages/gbp-messages-panel.ui:151 -msgid "Critical" -msgstr "Kritično" - -#: src/plugins/messages/gbp-messages-panel.ui:5 -msgid "Messages" -msgstr "Sporočila" - -#: src/plugins/messages/gbp-messages-panel.ui:25 -msgid "Time" -msgstr "Čas" - -#: src/plugins/messages/gbp-messages-panel.ui:57 -#: src/plugins/messages/gbp-messages-panel.ui:149 -msgid "Severity" -msgstr "Resnost" - -#: src/plugins/messages/gbp-messages-panel.ui:88 -msgid "Section" -msgstr "Odsek" - -#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:15 -msgid "Suggested GNOME Projects" -msgstr "Predlagani projekti GNOME" - -#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:30 -msgid "Boxes" -msgstr "Škatle" - -#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:31 -msgid "A GNOME application to access remote or virtual systems" -msgstr "Program GNOME za dostop do oddaljenih ali navideznih sistemov" - -#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:40 -msgid "An IDE for writing GNOME-based software" -msgstr "IDE za izgradnjo programske opreme GNOME" - -#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:49 -msgid "Calendar" -msgstr "Koledar" - -#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:50 -msgid "A calendar application for GNOME" -msgstr "Koledarski program za GNOME" - -#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:58 -msgid "Clocks" -msgstr "Ure" - -#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:59 -msgid "A clock application for GNOME" -msgstr "Program ure za GNOME" - -#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:67 -msgid "Gitg" -msgstr "Gitg" - -#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:68 -msgid "Gitg is a graphical Git client" -msgstr "Grafični odjemalec za okolje Git" - -#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:76 -msgid "Maps" -msgstr "Zemljevidi" - -#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:77 -msgid "A GNOME maps application" -msgstr "Program zemljevidov za GNOME" - -#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:86 -msgid "Music" -msgstr "Glasba" - -#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:87 -msgid "Music player and management application" -msgstr "Predvajalnik in urejevalnik glasbene zbirke" - -#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:95 -msgid "Nautilus" -msgstr "Nautilus" - -#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:96 -msgid "Default file manager for GNOME" -msgstr "Privzeti upravljalnik datotek za GNOME" - -#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:104 -msgid "Photos" -msgstr "Fotografije" - -#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:105 -msgid "Access, organize and share your photos on GNOME" -msgstr "Urejanje in izmenjava fotografij za namizje GNOME" - -#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:113 -msgid "Polari" -msgstr "Polari" - -#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:114 -msgid "An IRC Client for GNOME" -msgstr "Odjemalec IRC za GNOME" - -#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:123 -msgid "Sound Recorder" -msgstr "Snemalnik zvoka" - -#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:124 -msgid "A modern sound recorder for GNOME" -msgstr "Sodoben snemalnik zvoka za GNOME" - -#: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:123 -msgid "Build successful" -msgstr "Izgradnja je uspešno končana" - -#: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:124 -#, c-format -msgid "Project “%s” has completed building" -msgstr "Izgradnja projekta »%s« je končana" - -#: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:128 -#: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:216 -msgid "Build failed" -msgstr "Izgradnja je spodletela" - -#: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:129 -#, c-format -msgid "Project “%s” failed to build" -msgstr "Izgradnja projekta »%s« je spodletela" - -#: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:207 -msgid "Build succeeded" -msgstr "Izgradnja je uspela" - -#: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:209 -msgid "Build configured" -msgstr "Izgradnja je nastavljena" - -#: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:211 -msgid "Build bootstrapped" -msgstr "Izgradnja nalagalnega sistema" - -#: src/plugins/npm/gbp-npm-pipeline-addin.c:91 -msgid "Downloading npm dependencies" -msgstr "Prejemanje odvisnosti npm" - -#: src/plugins/open-with-external/gtk/menus.ui:9 -msgid "_External Program…" -msgstr "_Zunanji program …" - -#: src/plugins/platformui/gbp-platformui-tweaks-addin.c:45 -msgid "Follow System" -msgstr "Sledi sistemu" - -#: src/plugins/platformui/gbp-platformui-tweaks-addin.c:46 -msgid "Light" -msgstr "Svetlo" - -#: src/plugins/platformui/gbp-platformui-tweaks-addin.c:47 -msgid "Dark" -msgstr "Temno" - -#: src/plugins/platformui/tweaks.ui:22 -msgid "Document Navigation" -msgstr "Krmarjenje po dokumentu" - -#: src/plugins/platformui/tweaks.ui:31 -msgid "Tab Bar" -msgstr "Vrstica zavihkov" - -#: src/plugins/platformui/tweaks.ui:37 -msgid "Drop Down" -msgstr "Spustni seznam" - -#. translators: this is a path to browse to the runtime, likely only "containers" should be translated -#: src/plugins/podman/gbp-podman-runtime.c:672 -msgid "Containers/Toolbox" -msgstr "Zabojniki/Orodne vrstice" - -#. translators: this is a path to browse to the runtime, likely only "containers" should be translated -#: src/plugins/podman/gbp-podman-runtime.c:678 -msgid "Containers/Podman" -msgstr "Vsebniki/Podeman" - -#: src/plugins/project-tree/gbp-new-file-popover.c:127 -#: src/plugins/project-tree/gbp-rename-file-popover.c:145 -msgid "A folder with that name already exists." -msgstr "Mapa z enakim imenom že obstaja." - -#: src/plugins/project-tree/gbp-new-file-popover.c:130 -#: src/plugins/project-tree/gbp-rename-file-popover.c:148 -msgid "A file with that name already exists." -msgstr "Datoteka s tem imenom že obstaja." - -#: src/plugins/project-tree/gbp-new-file-popover.c:354 -#: src/plugins/project-tree/gbp-rename-file-popover.ui:15 -msgid "File Name" -msgstr "Ime datoteke" - -#: src/plugins/project-tree/gbp-new-file-popover.c:356 -msgid "Folder Name" -msgstr "Ime mape" - -#: src/plugins/project-tree/gbp-new-file-popover.ui:16 -msgid "New File Name" -msgstr "Novo ime datoteke" - -#: src/plugins/project-tree/gbp-new-file-popover.ui:38 -msgid "_Create" -msgstr "Ustvari" - -#: src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-addin.c:697 -#, c-format -msgid "Copying 1 file" -msgstr "Poteka kopiranje 1 datoteke" - -#. translators: first %s is replaced with completed number of files, second %s with total number of files -#: src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-addin.c:700 -#, c-format -msgid "Copying %s of %s files" -msgstr "Poteka kopiranje %s od %s datotek" - -#: src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-addin.c:736 -msgid "Failed to copy files" -msgstr "Kopiranje datotek je spodletelo" - -#: src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-addin.c:746 -msgid "Files copied" -msgstr "Datoteke so kopirane." - -#: src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-addin.c:750 -#, c-format -msgid "Copied %s file" -msgid_plural "Copied %s files" -msgstr[0] "Kopiranih je %s datotek" -msgstr[1] "Kopirana je %s datoteka" -msgstr[2] "Kopirani sta %s datoteki" -msgstr[3] "Kopirane so %s datoteke" - -#: src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-addin.c:941 -msgid "Copying files…" -msgstr "Poteka kopiranje datotek …" - -#: src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-addin.c:942 -msgid "Files will be copied in a moment" -msgstr "Datoteke bodo v kratkem kopirane" - -#: src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-pane.ui:113 -#: src/plugins/todo/gbp-todo-panel.ui:99 -msgid "Filter" -msgstr "Filter" - -#: src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-workspace-addin.c:48 -#: src/plugins/project-tree/tweaks.ui:10 -msgid "Project Tree" -msgstr "Projektna drevesna zgradba" - -#: src/plugins/project-tree/gbp-rename-file-popover.c:85 -#, c-format -msgid "Rename %s" -msgstr "Preimenuj %s" - -#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:8 -msgid "New Fil_e…" -msgstr "Nova _datoteka …" - -#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:14 -msgid "New F_older…" -msgstr "Nova _mapa …" - -#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:22 -msgid "O_pen" -msgstr "_Odpri" - -#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:26 -msgid "Open _With…" -msgstr "Odpri _s programom …" - -#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:30 -msgid "_Source Code Editor" -msgstr "_Urejevalnik izvorne kode" - -#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:37 -msgid "Open _Containing Folder" -msgstr "Odpri _mapo z datoteko" - -#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:47 -msgid "With _Terminal…" -msgstr "S _terminalom …" - -#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:72 -msgid "_Move to Trash" -msgstr "Premakni v _smeti" - -#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:78 -msgid "_Display Options" -msgstr "Možnosti _prikaza" - -#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:82 -msgid "S_how Ignored Files" -msgstr "Pokaže _prezrte datoteke" - -#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:87 -msgid "S_ort Directories First" -msgstr "Najprej razvrsti _mape" - -#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:99 -msgid "Reveal in Project Tree" -msgstr "Pokaži znotraj projektnega drevesa" - -#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:108 -msgid "Reveal in Project _Tree" -msgstr "Pokaži v okviru projek_tnega drevesa" - -#: src/plugins/project-tree/tweaks.ui:14 -msgid "Display icons next to files within the project tree" -msgstr "Prikaži ikone ob datotekah v drevesu projekta" - -#: src/plugins/project-tree/tweaks.ui:26 -msgid "Show files which are typically ignored" -msgstr "" - -#: src/plugins/project-tree/tweaks.ui:38 -msgid "Sort directories before files in the same directory" -msgstr "" - -#: src/plugins/projectui/gbp-projectui-tweaks-addin.c:134 -msgid "No version control" -msgstr "Ni orodja za nadzor različic" - -#: src/plugins/projectui/tweaks.ui:14 -msgid "Restore Previous Session" -msgstr "Obnovi prejšnjo sejo" - -#: src/plugins/projectui/tweaks.ui:15 -msgid "Open previously opened files when loading a project" -msgstr "Med nalaganjem projekta odpri predhodno odprte datoteke" - -#: src/plugins/projectui/tweaks.ui:28 -msgid "Project Creation" -msgstr "Ustvarjanje projekta" - -#: src/plugins/projectui/tweaks.ui:32 -msgid "Projects created with Builder will be placed within this directory" -msgstr "" - -#: src/plugins/projectui/tweaks.ui:48 -msgid "The default license when creating new projects" -msgstr "Privzeto dovoljenje pri ustvarjanju novih projektov" - -#: src/plugins/projectui/tweaks.ui:93 -msgid "No License" -msgstr "Brez dovoljenja" - -#: src/plugins/projectui/tweaks.ui:109 -msgid "Overview" -msgstr "Pregled" - -#: src/plugins/projectui/tweaks.ui:115 -msgid "Project Identifier" -msgstr "Določilo projekta" - -#: src/plugins/projectui/tweaks.ui:123 -msgid "" -"This identifier is used when referencing your project's settings, build " -"directories, and cached information." -msgstr "" - -#: src/plugins/projectui/tweaks.ui:132 -msgid "Build System" -msgstr "Sistem izgradnje" - -#: src/plugins/projectui/tweaks.ui:140 -msgid "Source Directory" -msgstr "Izvorna mapa" - -#: src/plugins/projectui/tweaks.ui:160 -msgid "Current Configuration" -msgstr "Trenutne nastavitve" - -#: src/plugins/projectui/tweaks.ui:161 -msgid "" -"The configuration is used to setup build pipelines, configure your build " -"system, and run your project." -msgstr "" - -#: src/plugins/projectui/tweaks.ui:228 -msgid "Provided By" -msgstr "Ponudnik" - -#. translators: format is "CPU emulation". Only translate "emulation" -#: src/plugins/qemu/gbp-qemu-device-provider.c:42 -msgid "Aarch64 Emulation" -msgstr "Posnemanje Aarch64" - -#: src/plugins/qemu/gbp-qemu-device-provider.c:43 -msgid "Arm Emulation" -msgstr "Posnemanje Arm" - -#. translators: first %s is replaced with hostname, second %s with the CPU architecture -#: src/plugins/qemu/gbp-qemu-device-provider.c:160 -#, c-format -msgid "My Computer (%s) %s" -msgstr "Moj računalnik (%s) %s" - -#: src/plugins/recent/gbp-recent-section.c:254 -msgid "Removed Files" -msgstr "Odstranjene datoteke" - -#. translators: %s is replaced with the path of the file to be deleted and \n for a new line -#: src/plugins/recent/gbp-recent-section.c:289 -#: src/plugins/recent/gbp-recent-section.c:296 -#, c-format -msgid "Removing %s\n" -msgstr "Poteka odstranjevanje %s\n" - -#: src/plugins/recent/gbp-recent-section.c:424 -msgid "Removing Files…" -msgstr "Poteka odstranjevanje datotek …" - -#: src/plugins/recent/gbp-recent-section.ui:6 -msgid "Recent Projects" -msgstr "Nedavni projekti" - -#: src/plugins/retab/gtk/menus.ui:5 -msgid "_Reformat Tabs" -msgstr "" - -#: src/plugins/sdkui/gbp-sdkui-tweaks-addin.c:100 -msgid "Update" -msgstr "Posodobi" - -#: src/plugins/sdkui/gtk/menus.ui:6 -msgid "Manage SDKs…" -msgstr "Upravljanje zbirke SDK …" - -#: src/plugins/sdkui/tweaks.ui:12 -msgid "Downloads" -msgstr "Prejemi" - -#: src/plugins/sdkui/tweaks.ui:15 -msgid "Download on Metered Connections" -msgstr "" - -#: src/plugins/sdkui/tweaks.ui:16 -msgid "" -"Allow the download of SDKs and dependencies when on metered internet " -"connections" -msgstr "" - -#: src/plugins/sdkui/tweaks.ui:29 -msgid "Sources" -msgstr "Viri" - -#: src/plugins/sdkui/tweaks.ui:34 -msgid "Available SDKs" -msgstr "Razpoložljive zbirke SDK …" - -#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.c:350 -msgid "Untitled Command" -msgstr "Neimenovan ukaz" - -#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.c:357 -#: src/plugins/shortcutui/gbp-shortcutui-dialog.c:179 -msgid "Set Shortcut" -msgstr "Nastavi tipkovno bližnjico" - -#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.c:495 -msgid "Select Working Directory" -msgstr "Izberite delovno mapo" - -#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.c:561 -#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-tweaks-addin.c:101 -msgid "Create Command" -msgstr "Ustvari ukaz" - -#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.c:562 -msgid "Cre_ate" -msgstr "Ust_vari" - -#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:6 -msgid "Edit Command" -msgstr "Uredi ukaz" - -#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:23 -msgid "S_ave" -msgstr "_Shrani" - -#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:51 -msgid "Keyboard Shortcut" -msgstr "Tipkovna bližnjica" - -#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:52 -msgid "An optional shortcut to run the command" -msgstr "" - -#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:67 -msgid "Shell Command" -msgstr "Lupinski ukaz" - -#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:72 -msgid "You may use single or double quotes for parameters." -msgstr "Za parametre lahko uporabite enojne ali dvojne narekovaje." - -#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:87 -msgid "Environment" -msgstr "Okolje" - -#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:90 -msgid "Working Directory" -msgstr "Delovna mapa" - -#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:105 -msgid "" -"The command will be run from this location. Use <tt>$BUILDDIR</tt>, " -"<tt>$SRCDIR</tt>, or <tt>$HOME</tt> to define a relative path." -msgstr "" - -#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:122 -msgid "Use Subshell" -msgstr "Uporabi podlupino" - -#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:123 -msgid "Run the program from a subshell such as <tt>sh -c ''</tt>" -msgstr "" - -#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:135 -msgid "" -"Builder can run your command from a number of localities including the host " -"system or build containers." -msgstr "" - -#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:231 -msgid "_Delete Command" -msgstr "_Izbriši ukaz" - -#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:259 -msgid "Subprocess" -msgstr "Podrejeno opravilo" - -#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:260 -msgid "Runs the command as a subprocess of Builder." -msgstr "" - -#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:267 -msgid "Runs the command on the host system." -msgstr "" - -#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:274 -msgid "Runs the command within the build pipeline." -msgstr "" - -#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:280 -msgid "As Target Application" -msgstr "" - -#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:281 -msgid "Runs the command as if it were the target application." -msgstr "" - -#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-tweaks-addin.c:102 -msgid "Commands can be used to build, run, or modify your projects" -msgstr "" - -#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-tweaks-addin.c:116 -msgid "These commands are specific to this project." -msgstr "Ti ukazi so specifični za ta projekt." - -#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-tweaks-addin.c:117 -msgid "These commands are shared across all projects." -msgstr "Ti ukazi se uporabljajo v vseh projektih." - -#: src/plugins/shellcmd/org.gnome.builder.shellcmd.command.gschema.xml:6 -msgid "Display Name" -msgstr "Prikazano ime" - -#: src/plugins/shellcmd/org.gnome.builder.shellcmd.command.gschema.xml:10 -msgid "Keyboard Accelerator" -msgstr "Pospeševalna tipka" - -#: src/plugins/shellcmd/org.gnome.builder.shellcmd.command.gschema.xml:14 -msgid "Current Working Directory" -msgstr "Trenutna delovna mapa" - -#: src/plugins/shellcmd/org.gnome.builder.shellcmd.command.gschema.xml:18 -msgid "Command Arguments" -msgstr "Argumenti ukaza" - -#: src/plugins/shellcmd/org.gnome.builder.shellcmd.command.gschema.xml:22 -msgid "Command Environment" -msgstr "Okolje ukazov" - -#: src/plugins/shellcmd/org.gnome.builder.shellcmd.command.gschema.xml:32 -msgid "Command Locality" -msgstr "Krajevnost ukaza" - -#: src/plugins/shellcmd/org.gnome.builder.shellcmd.command.gschema.xml:36 -msgid "Use Shell" -msgstr "Uporabi lupino" - -#: src/plugins/shellcmd/org.gnome.builder.shellcmd.gschema.xml:6 -msgid "Run Commands" -msgstr "Zaženi več ukazov" - -#: src/plugins/shellcmd/org.gnome.builder.shellcmd.gschema.xml:7 -msgid "A list of run-command ids to load for the application or project." -msgstr "" - -#: src/plugins/shellcmd/tweaks.ui:14 -msgid "" -"Use commands to run build tooling, applications, or shell scripts and map " -"them to a keyboard shortcut. They can run from various environments such as " -"the build pipeline, runtime environment, or host operating system." -msgstr "" - -#: src/plugins/shortcutui/gbp-shortcutui-dialog.ui:56 -msgid "No keyboard shortcut found" -msgstr "Ni določene tipkovne bližnjice" - -#: src/plugins/shortcutui/gbp-shortcutui-dialog.ui:57 -msgid "Try a different search" -msgstr "Poskusite drugačno iskanje" - -#: src/plugins/shortcutui/gbp-shortcutui-dialog.ui:77 -msgid "_Reset All" -msgstr "Po_nastavi vse" - -#: src/plugins/shortcutui/gbp-shortcutui-dialog.ui:81 -msgid "Reset all actions to original keyboard shortcut" -msgstr "" - -#: src/plugins/shortcutui/gbp-shortcutui-dialog.ui:89 -msgid "_Edit File" -msgstr "_Uredi datoteko" - -#: src/plugins/shortcutui/gbp-shortcutui-dialog.ui:92 -msgid "Open keybindings.json in editor" -msgstr "Odpri keybindings.json v urejevalniku" - -#: src/plugins/shortcutui/gbp-shortcutui-row.ui:20 -msgid "Reset shortcut" -msgstr "" - -#: src/plugins/shortcutui/gbp-shortcutui-tweaks-addin.c:91 -msgid "View and Customize Shortcuts…" -msgstr "" - -#: src/plugins/shortcutui/tweaks.ui:15 -msgid "Keyboard Theme" -msgstr "Tema tipkovnice" - -#: src/plugins/shortcutui/tweaks.ui:16 -msgid "" -"Shortcut themes provide a keyboard experience similar to other IDEs and " -"editors" -msgstr "" - -#: src/plugins/spellcheck/editor-enchant-spell-provider.c:123 -msgid "Enchant 2" -msgstr "Enchant 2" - -#: src/plugins/spellcheck/editor-spell-menu.c:248 -msgid "Add to Dictionary" -msgstr "Dodaj v slovar" - -#: src/plugins/spellcheck/editor-spell-menu.c:249 -msgid "Ignore" -msgstr "Prezri" - -#: src/plugins/spellcheck/editor-spell-menu.c:259 -msgid "Languages" -msgstr "Jeziki" - -#: src/plugins/swift/gbp-swift-run-command-provider.c:77 -msgid "swift run" -msgstr "" - -#: src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-hover-provider.c:115 -msgid "Unnamed Symbol" -msgstr "Neimenovan simbol" - -#: src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-popover.ui:38 -msgid "Filter Symbols…" -msgstr "FIltriraj simbole …" - -#: src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-search-provider.c:141 -msgid "Symbols in File" -msgstr "Simboli v datoteki" - -#. translators: "In Page" refers to the title of the page which contains the search result -#: src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-search-result.c:262 -msgid "In Page" -msgstr "" - -#: src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-workspace-addin.c:95 -#: src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-workspace-addin.c:342 -#: src/plugins/symbol-tree/gtk/menus.ui:8 -msgid "Select Symbol…" -msgstr "Izbor simbola …" - -#: src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-workspace-addin.c:345 -msgid "Select Symbol (Ctrl+Shift+K)" -msgstr "Izbor simbola (Ctrl+Shift+K)" - -#: src/plugins/symbol-tree/gtk/menus.ui:9 -msgid "Navigate to a symbol within the current page" -msgstr "" - -#: src/plugins/sysprof/gbp-sysprof-tool.c:77 -#, c-format -msgid "System Capture from %s.syscap" -msgstr "" - -#: src/plugins/sysprof/gbp-sysprof-tool.c:312 -msgid "Profiling Application…" -msgstr "" - -#: src/plugins/sysprof/gbp-sysprof-tool.c:313 -msgid "Symbol decoding will begin after application exits" -msgstr "" - -#: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:8 -msgctxt "menu label" -msgid "Open _Sysprof Capture…" -msgstr "Odpri _Sysprof Capture …" - -#: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:20 -msgid "Run with Profiler" -msgstr "Zaženi s programom Profiler" - -#: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:23 -msgid "Run the project with profiler" -msgstr "Zaženi s programom Profiler" - -#: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:31 src/plugins/sysprof/tweaks.ui:13 -msgid "Profiler" -msgstr "Profiler" - -#: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:33 -msgid "Thread Sampling" -msgstr "" - -#: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:35 -msgid "CPU Performance" -msgstr "Hitrost delovanja CPE" - -#: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:40 -msgid "Memory Allocations" -msgstr "Dodelitev pomnilnika" - -#: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:45 -msgid "Sample JavaScript Stacks" -msgstr "" - -#: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:51 -msgid "Graphics" -msgstr "Grafika" - -#: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:53 -msgid "Display Timings" -msgstr "" - -#: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:59 -msgid "Counters" -msgstr "Števci" - -#: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:61 src/plugins/sysprof/tweaks.ui:19 -msgid "CPU Usage" -msgstr "Obremenitev CPE" - -#: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:66 src/plugins/sysprof/tweaks.ui:71 -msgid "Memory Usage" -msgstr "Uporaba pomnilnika" - -#: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:71 -msgid "Storage I/O" -msgstr "V/I shrambe" - -#: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:76 -msgid "Network I/O" -msgstr "Omrežni V/I" - -#: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:82 -msgid "Energy" -msgstr "Energija" - -#: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:84 -msgid "Consumption" -msgstr "Poraba virov" - -#: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:89 -msgid "Battery Charge" -msgstr "Napetost baterije" - -#: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:96 -msgid "Allow Application Integration" -msgstr "" - -#: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:101 -msgid "Allow CPU Throttling" -msgstr "" - -#: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:113 -msgid "Run with _Profiler" -msgstr "Zaženi s programom _Profiler" - -#: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:131 -msgid "Record Again…" -msgstr "" - -#: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:16 -msgid "Instruments" -msgstr "Instrumenti" - -#: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:20 -msgid "Records CPU usage and CPU frequency statistics" -msgstr "" - -#: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:31 -msgid "Sample Callstacks" -msgstr "" - -#: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:32 -msgid "Record stacktraces on a regular interval and build a callgraph" -msgstr "" - -#: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:43 -msgid "CPU Governor" -msgstr "" - -#: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:44 -msgid "Force performance mode while profiling" -msgstr "" - -#: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:53 -msgid "Don't Change Governor" -msgstr "" - -#: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:59 -msgid "Force Performance Mode" -msgstr "" - -#: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:72 -msgid "Simple memory statistics about the process such as total memory used" -msgstr "" - -#: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:83 -msgid "Memory Profiling" -msgstr "" - -#: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:84 -msgid "Record stacktraces of memory allocations and releases" -msgstr "" - -#: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:99 -msgid "Energy Usage" -msgstr "Poraba energije" - -#: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:100 -msgid "Record statistics about energy usage using RAPL" -msgstr "Beleži statistiko o rabi energije z RAPL" - -#: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:111 -msgid "Battery Usage" -msgstr "Uporaba baterije" - -#: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:112 src/plugins/sysprof/tweaks.ui:140 -msgid "Record statistics about battery charge and discharge rates" -msgstr "" -"Beleži statistiko o napolnjenosti baterije in merah njenega praznjenja" - -#: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:127 -msgid "Network Usage" -msgstr "Uporaba omrežja" - -#: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:128 -msgid "Record statistics about network usage" -msgstr "Beleži statistiko o rabi omrežja" - -#: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:139 -msgid "Disk Usage" -msgstr "Uporaba diska" - -#: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:155 -msgid "GNOME Shell Performance" -msgstr "Delovanje Lupine GNOME" - -#: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:156 -msgid "Collect performance and timing information from GNOME Shell" -msgstr "" - -#: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:169 -msgid "Integration" -msgstr "Integracija" - -#: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:172 -msgid "JavaScript" -msgstr "JavaScript" - -#: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:173 -msgid "Collect information from GJS-based applications" -msgstr "" - -#: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:184 -msgid "Application Tracing" -msgstr "" - -#: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:185 -msgid "" -"Provide TRACE_FD environment variable for applications to deliver custom " -"events" -msgstr "" - -#. translators: %s is replaced with the current local time of day -#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:193 -#, c-format -msgid "Application started at %s\r\n" -msgstr "Program je bil zagnan ob zagnan %s\r\n" - -#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:295 -msgid "Application Output" -msgstr "Odvod programa" - -#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:367 -msgid "Process completed" -msgstr "" - -#: src/plugins/terminal/gtk/menus.ui:7 -msgid "New _Terminal" -msgstr "Novo okno _terminala" - -#: src/plugins/terminal/gtk/menus.ui:12 -msgid "Open a new terminal on the host operating system" -msgstr "" - -#: src/plugins/terminal/gtk/menus.ui:16 -msgid "New _Build Terminal" -msgstr "_Nov terminal za izgradnjo" - -#: src/plugins/terminal/gtk/menus.ui:21 -msgid "Open a new terminal in project's build pipeline" -msgstr "Odpri nov terminal v cevovodu za gradnjo projekta" - -#: src/plugins/terminal/gtk/menus.ui:25 -msgid "New _Runtime Terminal" -msgstr "_Novo izvajalno okno terminala" - -#: src/plugins/terminal/gtk/menus.ui:30 -msgid "Open a new terminal in project's runtime environment" -msgstr "" - -#: src/plugins/terminal/gtk/menus.ui:43 -msgid "Split" -msgstr "Razdeli" - -#: src/plugins/terminal/tweaks.ui:14 -msgid "The font used within terminals" -msgstr "Pisava, ki se uporablja v terminalih" - -#: src/plugins/terminal/tweaks.ui:29 -msgid "Allow Bold" -msgstr "Dovoli krepko besedilo" - -#: src/plugins/terminal/tweaks.ui:30 -msgid "Allows the use of bold escape sequences" -msgstr "" - -#: src/plugins/terminal/tweaks.ui:41 -msgid "Allow Hyperlinks" -msgstr "Dovoli hiperpovezave" - -#: src/plugins/terminal/tweaks.ui:42 -msgid "Allows the use of hyperlink escape sequences" -msgstr "" - -#: src/plugins/terminal/tweaks.ui:55 -msgid "Scrolling" -msgstr "Drsenje" - -#: src/plugins/terminal/tweaks.ui:58 -msgid "Scroll On Output" -msgstr "Drsenje ob dopolnjenem izpisu" - -#: src/plugins/terminal/tweaks.ui:59 -msgid "" -"Automatically scroll when applications within the terminal output text" -msgstr "" - -#: src/plugins/terminal/tweaks.ui:70 -msgid "Scroll On Keyboard Input" -msgstr "Drsenje ob vpisu s tipkovnico" - -#: src/plugins/terminal/tweaks.ui:71 -msgid "Automatically scroll when typing to insert text" -msgstr "Vsebina samodejno zdrsi, ko je vneseno besedilo" - -#: src/plugins/terminal/tweaks.ui:87 -msgid "Limit Scrollback" -msgstr "Omeji drsanje" - -#: src/plugins/terminal/tweaks.ui:88 -msgid "" -"Limit the number of lines that are stored in memory for terminal scrollback" -msgstr "Omeji število vrstic, ki so shranjene v pomnilniku drsnika terminala" - -#: src/plugins/terminal/tweaks.ui:99 -msgid "Maximum Lines in Scrollback" -msgstr "Število shranjenih vrstic zgodovine drsnika" - -#: src/plugins/terminal/tweaks.ui:100 -msgid "" -"The maximum number of lines stored in history when limiting scrollback" -msgstr "" -"Največje število vrstic, shranjenih v zgodovini pri omejevanju povratnega " -"drsenja" - -#: src/plugins/testui/gbp-testui-output-panel.c:147 -msgid "Unit Test Output" -msgstr "Odvod preizkusa enote" - -#: src/plugins/testui/gbp-testui-output-panel.ui:39 -msgid "Clear test output" -msgstr "Počisti odvod preizkusa" - -#: src/plugins/testui/gbp-testui-output-panel.ui:49 -msgid "Cancel tests" -msgstr "Prekliči preizkuse" - -#: src/plugins/testui/gbp-testui-output-panel.ui:59 -msgid "Save test output" -msgstr "Shrani odvod preizkusa" - -#. Translators: %s is replaced with the time in the current locale -#: src/plugins/testui/gbp-testui-workspace-addin.c:86 -#, c-format -msgid "Running all unit tests at %s" -msgstr "Zaganjanje vseh preizkusov enot ob %s" - -#: src/plugins/testui/gbp-testui-workspace-addin.c:119 -#, c-format -msgid "Unit tests completed in %lf seconds" -msgstr "Preizkusi enot končani po %lf s" - -#: src/plugins/testui/gbp-testui-workspace-addin.c:121 -msgid "Unit tests completed" -msgstr "Preizkusi enot so končani" - -#: src/plugins/testui/gtk/menus.ui:8 -msgid "Run all Unit Tests" -msgstr "Zaženi _vse preizkuse" - -#: src/plugins/testui/gtk/menus.ui:11 -msgid "Request that all unit tests are run" -msgstr "Zahtevaj zagon vseh preizkusov enot" - -#: src/plugins/todo/gbp-todo-panel.ui:4 -#: src/plugins/todo/gbp-todo-workspace-addin.c:142 -msgid "TODO/FIXMEs" -msgstr "TODO/FIXME" - -#: src/plugins/todo/gbp-todo-panel.ui:14 -msgid "Loading TODOs…" -msgstr "Poteka nalaganje datotek TODO …" - -#: src/plugins/update-dependencies/gbp-update-dependencies-workbench-addin.c:136 -msgid "Updating Dependencies…" -msgstr "Poteka posodabljanje odvisnosti …" - -#: src/plugins/update-dependencies/gbp-update-dependencies-workbench-addin.c:137 -msgid "Builder is updating your project’s configured dependencies." -msgstr "" - -#: src/plugins/update-dependencies/gtk/menus.ui:6 -msgid "Update Dependencies…" -msgstr "Posodobi odvisnosti …" - -#: src/plugins/update-dependencies/gtk/menus.ui:8 -msgid "Download updates to project dependencies" -msgstr "Prejmi posodobitve odvisnosti projekta" - -#: src/plugins/update-manager/gbp-update-manager-app-addin.c:106 -msgid "Updating Builder" -msgstr "Poteka posodabljanje programa Builder" - -#: src/plugins/update-manager/gbp-update-manager-app-addin.c:166 -msgid "Update Available" -msgstr "Na voljo je posodobitev" - -#: src/plugins/update-manager/gbp-update-manager-app-addin.c:167 -msgid "" -"An update to Builder is available. Builder can download and install it for " -"you." -msgstr "" -"Na voljo je posodobitev programa Builder. Lahko jo prejmete in namestite." - -#: src/plugins/update-manager/gbp-update-manager-app-addin.c:169 -msgid "_Update" -msgstr "_Posodobi" - -#: src/plugins/update-manager/gtk/menus.ui:7 -msgid "Install Updates…" -msgstr "Namesti posodobitve …" - -#: src/plugins/update-manager/gtk/menus.ui:8 -msgid "Install pending updates for Builder" -msgstr "Namesti pripravljene posodobitve programa" - -#: src/plugins/valgrind/gtk/menus.ui:11 -msgid "Run with Leak Detector" -msgstr "Zaženi z zaznavanjem uhajanja" - -#: src/plugins/valgrind/gtk/menus.ui:14 -msgid "Run the project with valgrind" -msgstr "Zaženi projekt z valgrind" - -#: src/plugins/valgrind/gtk/menus.ui:22 src/plugins/valgrind/tweaks.ui:13 -msgid "Leak Detector" -msgstr "Zaznavanje uhajanja" - -#: src/plugins/valgrind/gtk/menus.ui:25 -msgid "Track Origin of Leaks" -msgstr "Sledi izvoru uhajanja" - -#: src/plugins/valgrind/gtk/menus.ui:31 -msgid "Report Leaks" -msgstr "Pošlji poročilo uhajanja pomnilnika" - -#: src/plugins/valgrind/gtk/menus.ui:33 -msgid "Summary" -msgstr "Povzetek" - -#: src/plugins/valgrind/gtk/menus.ui:39 -msgid "Full" -msgstr "Polna" - -#: src/plugins/valgrind/gtk/menus.ui:52 src/plugins/valgrind/tweaks.ui:16 -msgid "Leak Kinds" -msgstr "Vrste uhajanja" - -#: src/plugins/valgrind/gtk/menus.ui:54 src/plugins/valgrind/tweaks.ui:19 -msgid "Definite" -msgstr "Določeno" - -#: src/plugins/valgrind/gtk/menus.ui:59 src/plugins/valgrind/tweaks.ui:43 -msgid "Indirect" -msgstr "Neposredno" - -#: src/plugins/valgrind/gtk/menus.ui:64 src/plugins/valgrind/tweaks.ui:31 -msgid "Possible" -msgstr "Verjetno" - -#: src/plugins/valgrind/gtk/menus.ui:69 src/plugins/valgrind/tweaks.ui:55 -msgid "Reachable" -msgstr "Dosegljivo" - -#: src/plugins/valgrind/tweaks.ui:20 -msgid "Include definite leaks in report summary" -msgstr "Vključi določeno uhajanje v povzetek poročila" - -#: src/plugins/valgrind/tweaks.ui:32 -msgid "Include possible leaks in report summary" -msgstr "Vključi možno uhajanje v povzetek poročila" - -#: src/plugins/valgrind/tweaks.ui:44 -msgid "Include indirect leaks in report summary" -msgstr "Vključi neposredno uhajanje v povzetek poročila" - -#: src/plugins/valgrind/tweaks.ui:56 -msgid "Include reachable leaks in report summary" -msgstr "Vključi dosegljivo uhajanje v povzetek poročila" - -#: src/plugins/valgrind/tweaks.ui:71 -msgid "Track Origins" -msgstr "Sledi izvoru" - -#: src/plugins/valgrind/tweaks.ui:72 -msgid "Show origin of undefined values" -msgstr "Pokaži izvor nedefiniranih vrednosti" - -#: src/plugins/valgrind/tweaks.ui:83 -msgid "Number of Callers" -msgstr "" - -#: src/plugins/valgrind/tweaks.ui:84 -msgid "Set the limit to the number of entries in stack traces" -msgstr "" - -#: src/plugins/valgrind/tweaks.ui:99 -msgid "Leak Check" -msgstr "Preverjanje uhajanja" - -#: src/plugins/valgrind/tweaks.ui:100 -msgid "Search for memory leaks at exit" -msgstr "Ob izhodu preveri uhajanje pomnilnika" - -#: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-application-addin.c:95 -msgid "Begin cloning project from URI" -msgstr "Začni s kloniranjem projekta z naslova URI" - -#: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-clone-page.c:150 -msgid "A failure occurred while cloning the repository." -msgstr "Med kloniranjem skladišča je prišlo do napake." - -#: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-clone-page.ui:15 -msgid "Repository URL" -msgstr "Naslov URL skladišča" - -#: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-clone-page.ui:34 -msgid "Choose an alternate branch" -msgstr "Izberite drugo vejo" - -#: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-clone-page.ui:53 -msgid "Branches" -msgstr "Veje" - -#: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-clone-page.ui:138 -msgid "" -"Enter the URL of the source code repository for the project you would like " -"to clone." -msgstr "" -"Vpišite naslov URL izvorne kode skladišča za projekt, ki ga želite klonirati." - -#: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-clone-page.ui:167 -msgid "The repository will be cloned into a new subdirectory." -msgstr "Skladišče bo klonirano v novo podsmapo." - -#: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-clone-page.ui:193 -msgid "Author Details" -msgstr "Podrobnosti avtorja" - -#: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-clone-page.ui:211 -msgid "You may specify authorship information to override defaults." -msgstr "" -"Mogoče je določiti podrobnosti avtorstva za prepis privzetih vrednosti." - -#: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-clone-page.ui:227 -msgid "Status" -msgstr "Stanje" - -#: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-switcher-popover.ui:27 -msgid "_Branches" -msgstr "_Veje" - -#: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-switcher-popover.ui:93 -msgid "_Tags" -msgstr "_Oznake" - -#: src/plugins/vcsui/gtk/menus.ui:7 -msgid "_Switch to branch" -msgstr "_Preklopi na vejo" - -#: src/plugins/vcsui/gtk/menus.ui:12 -msgid "_Push to origin" -msgstr "_Objavi v izvoru" - -#: src/plugins/vim/tweaks.ui:14 -msgid "Vim" -msgstr "Vim" - -#: src/plugins/web-browser/gtk/menus.ui:6 -msgid "New _Browser Page" -msgstr "Nova _stran brskalnika" - -#: src/plugins/web-browser/gtk/menus.ui:9 -msgid "Open a web browser in a new page" -msgstr "Odpri spletni brskalnik na novi strani" - -#: src/plugins/web-browser/gtk/menus.ui:19 -#: src/plugins/web-browser/gtk/menus.ui:25 -msgid "Reload Page" -msgstr "Ponovno naloži stran" - -#: src/plugins/web-browser/gtk/menus.ui:20 -msgid "Reload the current page" -msgstr "Ponovno naloži trenutno stran" - -#: src/plugins/web-browser/gtk/menus.ui:26 -msgid "Reload the current page ignoring cache" -msgstr "Ponovno naloži trenutno stran mimo predpomnilnika" - -#: src/plugins/web-browser/gtk/menus.ui:31 -msgid "Focus Location" -msgstr "Postavi mesto v žarišče" - -#: src/plugins/web-browser/gtk/menus.ui:32 -msgid "Focus the current page's location" -msgstr "Postavi trenutno mesto strani v žarišče" - -#: src/plugins/xml-pack/ide-xml-formatter.c:133 -msgid "Failed to parse XML document" -msgstr "Razčlenjevanje dokumenta XML ni uspelo" - -#: src/plugins/xml-pack/ide-xml-parser.c:604 -#: src/plugins/xml-pack/ide-xml-tree-builder.c:522 -msgid "Failed to create the XML tree." -msgstr "Ustvarjanje drevesne strukture XML je spodletelo." - -#: src/plugins/xml-pack/ide-xml-service.c:91 -msgid "File must be saved locally to parse." -msgstr "Za razčlenjevanje mora biti datoteka shranjena krajevno." diff -Nru language-pack-gnome-sl-23.10+20230929/data/sl/LC_MESSAGES/gnome-calculator.po language-pack-gnome-sl-23.10+20231006/data/sl/LC_MESSAGES/gnome-calculator.po --- language-pack-gnome-sl-23.10+20230929/data/sl/LC_MESSAGES/gnome-calculator.po 2023-10-02 10:39:38.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-23.10+20231006/data/sl/LC_MESSAGES/gnome-calculator.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,3640 +0,0 @@ -# Slovenian translations for gnome-calculator. -# Copyright (C) 2009 gcalctool COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the gnome-calculator package. -# -# Andraž Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>, 2002. -# Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>, 2006–2007. -# Matej Urbančič <mateju@src.gnome.org>, + 2007–2023. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-calculator master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-" -"calculator/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-23 04:33+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-09-23 05:53+0000\n" -"Last-Translator: Matej Urbančič <Unknown>\n" -"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || " -"n%100==4 ? 3 : 0);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 11:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: sl_SI\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" - -# G:1 K:0 O:0 -#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:7 -#: data/org.gnome.Calculator.desktop.in:3 src/gnome-calculator.vala:82 -#: src/gnome-calculator.vala:302 src/ui/math-window.ui:107 -msgid "Calculator" -msgstr "Računalo" - -#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:8 -#: data/org.gnome.Calculator.desktop.in:4 -msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" -msgstr "Izvajanje aritmetičnih, znanstvenih ali finančnih izračunov" - -#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:10 -msgid "" -"Calculator is an application that solves mathematical equations. Though it " -"at first appears to be a simple calculator with only basic arithmetic " -"operations, you can switch into Advanced, Financial, or Programming mode to " -"find a surprising set of capabilities." -msgstr "" -"Računalo za namizje GNOME je program za razreševanje matematičnih enačb. Na " -"prvi pogled podpira le osnovne aritmetične operacije. S preklopom na " -"znanstveni, finančni ali programerski način pa se pokažejo številna " -"presenečenja." - -#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:16 -msgid "" -"The Advanced calculator supports many operations, including: logarithms, " -"factorials, trigonometric and hyperbolic functions, modulus division, " -"complex numbers, random number generation, prime factorization and unit " -"conversions." -msgstr "" -"Znanstveni način podpira različne matematične operacije: logaritme, " -"fakultete, trigonometrične in hiperbolične funkcije, modulo, kompleksna " -"števila, ustvarjanje naključnih števil, praštevila in pretvorbe enot." - -#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:22 -msgid "" -"Financial mode supports several computations, including periodic interest " -"rate, present and future value, double declining and straight line " -"depreciation, and many others." -msgstr "" -"Finančni način podpira različne izračuna vključno z periodičnimi obrestnimi " -"merami, sedanje in prihodnje vrednosti, dvojno pojemajoče in linearno " -"razvrednotenje ter mnoge druge." - -#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:27 -msgid "" -"Programming mode supports conversion between common bases (binary, octal, " -"decimal, and hexadecimal), boolean algebra, one’s and two’s complementation, " -"character to character code conversion, and more." -msgstr "" -"Programerski način podpira pretvarjanje med splošnimi številskimi osnovami " -"(dvojiško, osmiško, desetiško, šestnajstiško), Boolovo algebro, znakovno " -"pretvarjanje in še mnogo več." - -# G:0 K:1 O:0 -#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:35 -msgid "Basic Mode" -msgstr "Osnovni" - -# G:0 K:1 O:0 -#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:39 -msgid "Advanced Mode" -msgstr "Znanstveni" - -# G:0 K:1 O:0 -#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:43 -msgid "Financial Mode" -msgstr "Finančni" - -#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:47 -msgid "Programming Mode" -msgstr "Programerski" - -#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:51 -msgid "Keyboard Mode" -msgstr "Vpisni način" - -#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:71 src/gnome-calculator.vala:304 -msgid "The GNOME Project" -msgstr "Projekt GNOME" - -#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: data/org.gnome.Calculator.desktop.in:6 -msgid "calculation;arithmetic;scientific;financial;" -msgstr "" -"računanje;izračunavanje;aritmetika;znanstveni izračuni;finančni " -"izračuni;računalo;kalkulator;abakus;" - -# G:0 K:0 O:9 -#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:25 -msgid "Accuracy value" -msgstr "Red natančnosti" - -#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:26 -msgid "The number of digits displayed after the numeric point" -msgstr "Število decimalnih mest za ločilnikom." - -#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:31 -msgid "Word size" -msgstr "Velikost besede" - -#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:32 -msgid "The size of the words used in bitwise operations" -msgstr "Velikost besed, uporabljenih pri bitnih opravilih." - -#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:37 -msgid "Numeric Base" -msgstr "Številčna osnova" - -#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:38 -msgid "The numeric base" -msgstr "Številčna osnova" - -#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:42 -msgid "Show Thousands Separators" -msgstr "Pokaži ločilnik tisočic" - -#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:43 -msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." -msgstr "Določa ali so ločilniki tisočic prikazani pri velikih številih." - -# G:1 K:0 O:0 -#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:47 -msgid "Show Trailing Zeroes" -msgstr "Pokaži sledeče ničle" - -#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:48 -msgid "" -"Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be " -"shown in the display value." -msgstr "" -"Določa ali so prikazane sledeče ničle za decimalnim ločilnikom pri " -"prikazovanju vrednosti." - -#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:52 src/ui/math-window.ui:56 -msgid "Number format" -msgstr "Zapis števil" - -#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:53 -msgid "The format to display numbers in" -msgstr "Oblika zapis prikazanih številk" - -#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:57 -msgid "Angle units" -msgstr "Enote kotov" - -#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:58 -msgid "The angle units to use" -msgstr "Enota kota za uporabo" - -#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:62 -msgid "Currency update interval" -msgstr "Pogostost osvežitve tečajev" - -#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:63 -msgid "" -"How often the currency exchange rates should be updated. A value of 0 means " -"the currency exchange rates won't be fetched from the network at all." -msgstr "" -"Kako pogosto naj bodo posodobljeni podatki denarnih enot. Vrednost 0 pomeni, " -"da posodobitev ne bo nikoli zagnana." - -#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:67 -msgid "Button mode" -msgstr "Gumbni način" - -#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:68 -msgid "The button mode" -msgstr "Gumbni način" - -#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:72 -msgid "Source currency" -msgstr "Izvorna denarna enota" - -#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:73 -msgid "Currency of the current calculation" -msgstr "Denarna enota trenutnega izračuna" - -#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:77 -msgid "Target currency" -msgstr "Ciljna denarna enota" - -#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:78 -msgid "Currency to convert the current calculation into" -msgstr "Denarna enota, v katero naj se pretvori trenutni izračun" - -#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:82 -msgid "Source units" -msgstr "Izvorne enote" - -#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:83 -msgid "Units of the current calculation" -msgstr "Vrednost trenutne enote" - -#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:87 -msgid "Target units" -msgstr "Ciljne enote" - -#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:88 -msgid "Units to convert the current calculation into" -msgstr "Vrednost želene enote" - -#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:92 -msgid "Internal precision" -msgstr "Notranja natančnost" - -#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:93 -msgid "The internal precision used with the MPFR library" -msgstr "Notranja natančnost, uporabljena s knjižnico MPFR" - -#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:97 -msgid "Window position" -msgstr "Položaj okna" - -#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:98 -msgid "Window position (x and y) of the last closed window." -msgstr "Nastavitve položaja nazadnje zaprtega okna (točki x in y)." - -#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:102 -msgid "Window maximized" -msgstr "Razpeto okno" - -#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:103 -msgid "Whether the last closed window was maximized." -msgstr "Ali je bilo zadnje zaprto okno razpeto." - -#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:107 -msgid "Window size" -msgstr "Velikost okna" - -#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:108 -msgid "Window size (width and height) of the last closed window." -msgstr "Velikost okna (širina in višina) nazadnje zaprtega okna." - -#: lib/currency.vala:64 -msgid "UAE Dirham" -msgstr "emiratski dirham" - -#: lib/currency.vala:65 -msgid "Australian Dollar" -msgstr "avstralski dolar" - -#: lib/currency.vala:66 -msgid "Bangladeshi Taka" -msgstr "Bangladeška taka" - -#: lib/currency.vala:67 -msgid "Bulgarian Lev" -msgstr "bolgarski lev" - -#: lib/currency.vala:68 -msgid "Bahraini Dinar" -msgstr "bahrajnski dinar" - -#: lib/currency.vala:69 -msgid "Brunei Dollar" -msgstr "brunejski dolar" - -#: lib/currency.vala:70 -msgid "Brazilian Real" -msgstr "brazilski real" - -#: lib/currency.vala:71 -msgid "Botswana Pula" -msgstr "bocvanska pula" - -#: lib/currency.vala:72 -msgid "Canadian Dollar" -msgstr "kanadski dolar" - -#: lib/currency.vala:73 -msgid "CFA Franc" -msgstr "CFA frank" - -#: lib/currency.vala:74 -msgid "Swiss Franc" -msgstr "švicarski frank" - -#: lib/currency.vala:75 -msgid "Chilean Peso" -msgstr "čilski peso" - -#: lib/currency.vala:76 -msgid "Chinese Yuan" -msgstr "kitajski juan renmimbi" - -#: lib/currency.vala:77 -msgid "Colombian Peso" -msgstr "kolumbijski peso" - -#: lib/currency.vala:78 -msgid "Czech Koruna" -msgstr "češka krona" - -#: lib/currency.vala:79 -msgid "Danish Krone" -msgstr "danska krona" - -#: lib/currency.vala:80 -msgid "Algerian Dinar" -msgstr "alžirski dinar" - -#: lib/currency.vala:81 -msgid "Estonian Kroon" -msgstr "estonska krona" - -#: lib/currency.vala:82 -msgid "Euro" -msgstr "evro" - -#: lib/currency.vala:83 -msgid "British Pound Sterling" -msgstr "britanski funt" - -#: lib/currency.vala:84 -msgid "Hong Kong Dollar" -msgstr "hongkonški dolar" - -#: lib/currency.vala:85 -msgid "Croatian Kuna" -msgstr "hrvaška kuna" - -#: lib/currency.vala:86 -msgid "Hungarian Forint" -msgstr "madžarski forint" - -#: lib/currency.vala:87 -msgid "Indonesian Rupiah" -msgstr "indonezijska rupija" - -#: lib/currency.vala:88 -msgid "Israeli New Shekel" -msgstr "izraelski novi šekel" - -#: lib/currency.vala:89 -msgid "Indian Rupee" -msgstr "indijska rupija" - -#: lib/currency.vala:90 -msgid "Iranian Rial" -msgstr "iranski rial" - -#: lib/currency.vala:91 -msgid "Icelandic Krona" -msgstr "islandska krona" - -#: lib/currency.vala:92 -msgid "Japanese Yen" -msgstr "japonski jen" - -#: lib/currency.vala:93 -msgid "Jamaican Dollar" -msgstr "jamajški dolar" - -#: lib/currency.vala:94 -msgid "South Korean Won" -msgstr "južnokorejski von" - -#: lib/currency.vala:95 -msgid "Kuwaiti Dinar" -msgstr "kuvajtski dinar" - -#: lib/currency.vala:96 -msgid "Kazakhstani Tenge" -msgstr "kazahstanski tenge" - -#: lib/currency.vala:97 -msgid "Sri Lankan Rupee" -msgstr "šrilanška rupija" - -#: lib/currency.vala:98 -msgid "Libyan Dinar" -msgstr "libijski dinar" - -#: lib/currency.vala:99 -msgid "Mauritian Rupee" -msgstr "mauricijska rupija" - -#: lib/currency.vala:100 -msgid "Mexican Peso" -msgstr "mehiški peso" - -#: lib/currency.vala:101 -msgid "Malaysian Ringgit" -msgstr "malezijski ringit" - -#: lib/currency.vala:102 -msgid "Nigerian Naira" -msgstr "nigerijska naira" - -#: lib/currency.vala:103 -msgid "Norwegian Krone" -msgstr "norveška krona" - -#: lib/currency.vala:104 -msgid "Nepalese Rupee" -msgstr "nepalska rupija" - -#: lib/currency.vala:105 -msgid "New Zealand Dollar" -msgstr "novozelandski dolar" - -#: lib/currency.vala:106 -msgid "Omani Rial" -msgstr "omanski rial" - -#: lib/currency.vala:107 -msgid "Peruvian Nuevo Sol" -msgstr "perujski novi sol" - -#: lib/currency.vala:108 -msgid "Philippine Peso" -msgstr "filipinski peso" - -#: lib/currency.vala:109 -msgid "Pakistani Rupee" -msgstr "pakistanska rupija" - -#: lib/currency.vala:110 -msgid "Polish Zloty" -msgstr "poljski zlot" - -#: lib/currency.vala:111 -msgid "Qatari Riyal" -msgstr "katarski rijal" - -#: lib/currency.vala:112 -msgid "New Romanian Leu" -msgstr "romunski novi lev" - -#: lib/currency.vala:113 -msgid "Russian Rouble" -msgstr "ruski rubelj" - -#: lib/currency.vala:114 -msgid "Saudi Riyal" -msgstr "saudski rijal" - -#: lib/currency.vala:115 -msgid "Serbian Dinar" -msgstr "srbski dinar" - -#: lib/currency.vala:116 -msgid "Swedish Krona" -msgstr "švedska krona" - -#: lib/currency.vala:117 -msgid "Singapore Dollar" -msgstr "singapurski dolar" - -#: lib/currency.vala:118 -msgid "Thai Baht" -msgstr "tajski baht" - -#: lib/currency.vala:119 -msgid "Tunisian Dinar" -msgstr "tunizijski dinar" - -#: lib/currency.vala:120 -msgid "Turkish Lira" -msgstr "turška lira" - -#: lib/currency.vala:121 -msgid "T&T Dollar (TTD)" -msgstr "dolar trinidada in tobaga" - -#: lib/currency.vala:122 -msgid "New Taiwan Dollar" -msgstr "novi tajvanski dolar" - -#: lib/currency.vala:123 -msgid "Ukrainian Hryvnia" -msgstr "ukrajinska grivna" - -#: lib/currency.vala:124 -msgid "US Dollar" -msgstr "ameriški dolar" - -#: lib/currency.vala:125 -msgid "Uruguayan Peso" -msgstr "urugvajski peso" - -#: lib/currency.vala:126 -msgid "South African Rand" -msgstr "južnoafriški rand" - -#: lib/currency-provider.vala:186 -msgid "International Monetary Fund" -msgstr "Mednarodni denarni sklad" - -#: lib/currency-provider.vala:395 -msgid "European Central Bank" -msgstr "Evropska centralna banka" - -#: lib/currency-provider.vala:509 -msgid "Bank of Canada" -msgstr "Banka Kanade" - -#: lib/currency-provider.vala:580 -msgid "United Nations Treasury" -msgstr "Zakladnica Združenih narodov" - -#. Translators: conversion keyword, used e.g. 1 EUR in USD, 1 EUR to USD -#: lib/equation-lexer.vala:734 src/math-converter.vala:231 -msgid "in" -msgstr "v" - -#: lib/equation-lexer.vala:734 -msgid "to" -msgstr "v" - -#: lib/equation-parser.vala:735 lib/number.vala:434 -msgid "The zeroth root of a number is undefined" -msgstr "Ničti koren števila ni določen" - -#: lib/financial.vala:114 -msgid "Error: the number of periods must be positive" -msgstr "Napaka: število obdobij mora biti določeno s pozitivno vrednostjo" - -#: lib/function-manager.vala:48 src/ui/buttons-advanced.ui:697 -#: src/ui/buttons-financial.ui:1573 src/ui/buttons-programming.ui:1921 -msgid "Logarithm" -msgstr "Logaritem" - -#: lib/function-manager.vala:50 -msgid "Natural logarithm" -msgstr "Naravni logaritem" - -#: lib/function-manager.vala:52 -msgid "Square root" -msgstr "Kvadratni koren" - -# G:0 K:0 O:2 -#: lib/function-manager.vala:54 -msgid "Absolute value" -msgstr "Absolutna vrednost" - -#: lib/function-manager.vala:56 -msgid "Signum" -msgstr "Signum" - -#: lib/function-manager.vala:58 -msgid "Argument" -msgstr "Argument" - -#: lib/function-manager.vala:60 -msgid "Conjugate" -msgstr "Konjugat" - -#: lib/function-manager.vala:62 -msgid "Integer" -msgstr "Celo število" - -#: lib/function-manager.vala:64 -msgid "Fraction" -msgstr "Ulomek" - -#: lib/function-manager.vala:66 -msgid "Floor" -msgstr "Spodnja vrednost" - -#: lib/function-manager.vala:68 -msgid "Ceiling" -msgstr "Zgornja vrednost" - -#: lib/function-manager.vala:70 -msgid "Round" -msgstr "Zaokroževanje" - -#: lib/function-manager.vala:72 -msgid "Real" -msgstr "Realno število" - -#: lib/function-manager.vala:74 -msgid "Imaginary" -msgstr "Imaginarno" - -#: lib/function-manager.vala:76 src/ui/buttons-advanced.ui:535 -msgid "Sine" -msgstr "Sinus" - -#: lib/function-manager.vala:78 src/ui/buttons-advanced.ui:519 -msgid "Cosine" -msgstr "Kosinus" - -#: lib/function-manager.vala:80 src/ui/buttons-advanced.ui:551 -msgid "Tangent" -msgstr "Tangens" - -#: lib/function-manager.vala:82 -msgid "Arc sine" -msgstr "Arkus sinus" - -#: lib/function-manager.vala:84 -msgid "Arc cosine" -msgstr "Arkus kosinus" - -#: lib/function-manager.vala:86 -msgid "Arc tangent" -msgstr "Arkus tangens" - -# G:1 K:0 O:1 -#: lib/function-manager.vala:88 -msgid "Inverse sine" -msgstr "Inverzni sinus" - -# G:1 K:0 O:1 -#: lib/function-manager.vala:90 -msgid "Inverse cosine" -msgstr "Inverzni kosinus" - -# G:1 K:0 O:1 -#: lib/function-manager.vala:92 -msgid "Inverse tangent" -msgstr "Inverzni tangens" - -#: lib/function-manager.vala:94 -msgid "Hyperbolic sine" -msgstr "Hiperbolični sinus" - -#: lib/function-manager.vala:96 -msgid "Hyperbolic cosine" -msgstr "Hiperbolični kosinus" - -#: lib/function-manager.vala:98 -msgid "Hyperbolic tangent" -msgstr "Hiperbolični tangens" - -#: lib/function-manager.vala:100 -msgid "Hyperbolic arcsine" -msgstr "Hiperbolični akrus sinus" - -#: lib/function-manager.vala:102 -msgid "Hyperbolic arccosine" -msgstr "Hiperbolični arkuskosinus" - -#: lib/function-manager.vala:104 -msgid "Hyperbolic arctangent" -msgstr "Hiperbolični arkustangens" - -#: lib/function-manager.vala:106 -msgid "Inverse hyperbolic sine" -msgstr "Obrnjeni hiperbolični sinus" - -#: lib/function-manager.vala:108 -msgid "Inverse hyperbolic cosine" -msgstr "Obrnjeni hiperbolični kosinus" - -#: lib/function-manager.vala:110 -msgid "Inverse hyperbolic tangent" -msgstr "Obrnjeni hiperbolični tangens" - -#: lib/function-manager.vala:112 -msgid "One's complement" -msgstr "Eniški komplement" - -#: lib/function-manager.vala:114 -msgid "Two's complement" -msgstr "Dvojiški komplement" - -#. Message displayed when cannot toggle bit in display -#: lib/math-equation.vala:73 lib/math-equation.vala:1411 -msgid "Displayed value not an integer" -msgstr "Prikazana vrednost ni celoštevilska vrednost" - -#. Digits localized for the given language -#: lib/math-equation.vala:211 -msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" -msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" - -#. Error shown when trying to undo with no undo history -#: lib/math-equation.vala:579 -msgid "No undo history" -msgstr "Ni zgodovine razveljavitev" - -#. Error shown when trying to redo with no redo history -#: lib/math-equation.vala:600 -msgid "No redo history" -msgstr "Ni zgodovine razveljavitve" - -#: lib/math-equation.vala:831 -msgid "No sane value to store" -msgstr "Ni razumne vrednosti za shranjevanje" - -#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word -#: lib/math-equation.vala:1080 -msgid "Overflow. Try a bigger word size" -msgstr "Prekoračitev. Poskusite z večjo besedo" - -#. Error displayed to user when they an unknown variable is entered -#: lib/math-equation.vala:1085 -#, c-format -msgid "Unknown variable “%s”" -msgstr "Neznana spremenljivka »%s«" - -#. Error displayed to user when an unknown function is entered -#: lib/math-equation.vala:1092 -#, c-format -msgid "Function “%s” is not defined" -msgstr "Funkcija »%s« ni določena" - -#. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted -#: lib/math-equation.vala:1099 -msgid "Unknown conversion" -msgstr "Neznana pretvorba" - -#. should always be run -#: lib/math-equation.vala:1109 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#. Unknown error. -#. Error displayed to user when they enter an invalid calculation -#: lib/math-equation.vala:1114 lib/math-equation.vala:1119 -msgid "Malformed expression" -msgstr "Napačen izraz" - -# G:1 K:0 O:0 -#: lib/math-equation.vala:1130 -msgid "Calculating" -msgstr "Preračunavanje" - -#. Error displayed when trying to factorize a non-integer value -#: lib/math-equation.vala:1323 -msgid "Need an integer to factorize" -msgstr "Za faktorizacijo je zahtevana celoštevilčna vrednost" - -#. This message is displayed in the status bar when a bit shift operation is performed and the display does not contain a number -#: lib/math-equation.vala:1387 -msgid "No sane value to bitwise shift" -msgstr "Ni razumne vrednosti za premestitev bitov" - -#. Translators: Error displayed when underflow error occured -#: lib/number.vala:201 -msgid "Underflow error" -msgstr "Napaka podkoračitve" - -#. Translators: Error displayed when overflow error occured -#: lib/number.vala:206 -msgid "Overflow error" -msgstr "Napaka prekoračitve" - -#. Translators: Error display when attempting to take argument of zero -#: lib/number.vala:256 -msgid "Argument not defined for zero" -msgstr "Argument števila nič ni določen" - -#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative re_exponent -#: lib/number.vala:372 lib/number.vala:402 -msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent" -msgstr "Potenciranje vrednosti nič ni določeno za negativne potence" - -#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to power of zero -#: lib/number.vala:380 lib/number.vala:410 -#| msgid "Reciprocal of zero is undefined" -msgid "Zero raised to zero is undefined" -msgstr "Vrednost števila nič na potenco nič ni določena" - -#. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero -#: lib/number.vala:464 lib/number.vala:495 -msgid "Logarithm of zero is undefined" -msgstr "Logaritem vrednosti nič ni določen" - -#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a negative or complex number -#: lib/number.vala:517 -msgid "Factorial is only defined for non-negative real numbers" -msgstr "Fakulteta je določena le za ne-negativna realna števila" - -#. Translators: Error displayed attempted to divide by zero -#: lib/number.vala:577 -msgid "Division by zero is undefined" -msgstr "Deljenje z nič ni določeno" - -#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers -#: lib/number.vala:598 -msgid "Modulus division is only defined for integers" -msgstr "Deljenje z ostankom je določeno le za cela števila" - -#. Translators: Error displayed when tangent value is undefined -#: lib/number.vala:671 -msgid "" -"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)" -msgstr "" -"Tangenta ni določena za kote, ki so večkratniki n (180°) od π∕2 (90°) naprej" - -#. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined -#: lib/number.vala:690 -msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]" -msgstr "Inverzni sinus ni določen za vrednosti izven območja [-1, 1]" - -#. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined -#: lib/number.vala:707 -msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]" -msgstr "Inverzni kosinus ni določen za vrednosti izven območja [-1, 1]" - -#. Translators: Error displayed when trying to calculate undefined atan(i) or atan (-i) -#: lib/number.vala:725 -msgid "Arctangent function is undefined for values i and -i" -msgstr "Arkustangens ni določen za vrednosti i in -i" - -#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined -#: lib/number.vala:775 -msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one" -msgstr "Inverzni hiperbolični kosinus ni določen za vrednosti, manjše od ena" - -#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined -#: lib/number.vala:791 -msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]" -msgstr "" -"Inverzna hiperbolična tangenta ni določena za vrednosti izven območja [-1, 1]" - -#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values -#: lib/number.vala:807 -msgid "Boolean AND is only defined for positive integers" -msgstr "Logični AND je določen le za pozitivna cela števila" - -#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values -#: lib/number.vala:819 -msgid "Boolean OR is only defined for positive integers" -msgstr "Logični OR je določen le za pozitivna cela števila" - -#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values -#: lib/number.vala:831 -msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers" -msgstr "Logični XOR je določen le za pozitivna cela števila" - -#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values -#: lib/number.vala:843 -msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers" -msgstr "Logični NOT je določen le za pozitivna cela števila" - -#. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values -#: lib/number.vala:866 -msgid "Shift is only possible on integer values" -msgstr "Zamik je mogoč le pri celoštevilčnih vrednostih" - -#: lib/serializer.vala:345 -msgid "Overflow: the result couldn’t be calculated" -msgstr "Prekoračitev: rezultata ni mogoče izračunati" - -#: lib/unit.vala:29 -msgid "Angle" -msgstr "Kot" - -#: lib/unit.vala:30 -msgid "Length" -msgstr "Dolžina" - -#: lib/unit.vala:31 -msgid "Area" -msgstr "Območje" - -#: lib/unit.vala:32 -msgid "Volume" -msgstr "Prostornina" - -#: lib/unit.vala:33 -msgid "Mass" -msgstr "Masa" - -#: lib/unit.vala:34 -msgid "Speed" -msgstr "Hitrost" - -#: lib/unit.vala:35 -msgid "Duration" -msgstr "Trajanje" - -#: lib/unit.vala:36 -msgid "Frequency" -msgstr "frekvenca" - -#: lib/unit.vala:37 -msgid "Temperature" -msgstr "Temperatura" - -#: lib/unit.vala:38 -msgid "Energy" -msgstr "Energija" - -#: lib/unit.vala:39 -msgid "Digital Storage" -msgstr "Predpone velikosti" - -#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads -#: lib/unit.vala:42 src/math-preferences.vala:110 -msgid "Degrees" -msgstr "stopinje" - -#: lib/unit.vala:42 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s degrees" -msgstr "%s˚" - -#: lib/unit.vala:42 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "degree,degrees,deg" -msgstr "stopinja,stopinji,stopinje,stopinj,˚,st,st.,stopinjah,stopinje" - -#: lib/unit.vala:43 src/math-preferences.vala:112 -msgid "Radians" -msgstr "radiani" - -#: lib/unit.vala:43 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s radians" -msgstr "%s rad" - -#: lib/unit.vala:43 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "radian,radians,rad" -msgstr "radian,radiana,radiani,radianov,rad,r,radianov,radiane" - -#: lib/unit.vala:44 src/math-preferences.vala:114 -msgid "Gradians" -msgstr "gradiani" - -#: lib/unit.vala:44 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s gradians" -msgstr "%s grad" - -#: lib/unit.vala:44 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "gradian,gradians,grad" -msgstr "gradian,gradiana,gradiani,gradianov,grad,gr,gradianih,gradiane" - -#: lib/unit.vala:45 -msgid "Parsecs" -msgstr "parseki" - -#: lib/unit.vala:45 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s pc" -msgstr "%s pc" - -#: lib/unit.vala:45 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "parsec,parsecs,pc" -msgstr "parsek,parseka,parseki,parsekov,pc,parsekih,parseke" - -#: lib/unit.vala:46 -msgid "Light Years" -msgstr "svetlobna leta" - -#: lib/unit.vala:46 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s ly" -msgstr "%s slet" - -#: lib/unit.vala:46 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "lightyear,lightyears,ly" -msgstr "" -"svetlobno leto,svetlobni leti,svetlobna leta,svetlobnih let,sl,svetlobnih " -"letih" - -#: lib/unit.vala:47 -msgid "Astronomical Units" -msgstr "astronomske enote" - -#: lib/unit.vala:47 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s au" -msgstr "%s ae" - -#: lib/unit.vala:47 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "au" -msgstr "" -"astronomska enota,astronomski enoti,astronomske enote,astronomskih " -"enot,ae,ast,astronomskih enotah" - -#: lib/unit.vala:48 -msgid "Rack Units" -msgstr "enote omaric" - -#: lib/unit.vala:48 -#, c-format -#| msgid "%s" -msgctxt "unit-format" -msgid "%sU" -msgstr "%s U" - -#: lib/unit.vala:48 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "U" -msgstr "U" - -#: lib/unit.vala:49 -msgid "Nautical Miles" -msgstr "pomorske milje" - -#: lib/unit.vala:49 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s nmi" -msgstr "%s nm" - -#: lib/unit.vala:49 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "nmi" -msgstr "nm" - -#: lib/unit.vala:50 -msgid "Miles" -msgstr "milje" - -#: lib/unit.vala:50 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s mi" -msgstr "%s mi" - -#: lib/unit.vala:50 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "mile,miles,mi" -msgstr "milja,milji,milje,milj,mi,miljah" - -#: lib/unit.vala:51 -msgid "Kilometers" -msgstr "kilometri" - -#: lib/unit.vala:51 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s km" -msgstr "%s km" - -#: lib/unit.vala:51 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "kilometer,kilometers,km,kms" -msgstr "kilometer,kilometra,kilometri,kilometrov,km,kilometrih,kilometre" - -#: lib/unit.vala:52 -msgid "Cables" -msgstr "kabli" - -#: lib/unit.vala:52 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s cb" -msgstr "%s kb" - -#: lib/unit.vala:52 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "cable,cables,cb" -msgstr "kabel,kabla,kabli,kablov,kb,cb,kablih,kable" - -#: lib/unit.vala:53 -msgid "Fathoms" -msgstr "sežnji" - -#: lib/unit.vala:53 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s ftm" -msgstr "%s sžn" - -#: lib/unit.vala:53 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "fathom,fathoms,ftm" -msgstr "seženj,sežnja,sežnji,sežnjev,sžn,sežljih,sežnje" - -#: lib/unit.vala:54 -msgid "Meters" -msgstr "metri" - -#: lib/unit.vala:54 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s m" -msgstr "%s m" - -#: lib/unit.vala:54 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "meter,meters,m" -msgstr "meter,metra,metri,metrov,m,metrih,metre" - -#: lib/unit.vala:55 -msgid "Yards" -msgstr "jardi" - -#: lib/unit.vala:55 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s yd" -msgstr "%s yd" - -#: lib/unit.vala:55 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "yard,yards,yd" -msgstr "jard,jarda,jardi,jardov,jrd,yd,jardih,jarde" - -#: lib/unit.vala:56 -msgid "Feet" -msgstr "čevlji" - -#: lib/unit.vala:56 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s ft" -msgstr "%s ft" - -#: lib/unit.vala:56 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "foot,feet,ft" -msgstr "čevelj,čevlja,čevlji,čevljev,čvl,ft,čevljih,čevlje" - -#: lib/unit.vala:57 -msgid "Inches" -msgstr "cole" - -#: lib/unit.vala:57 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s in" -msgstr "%s ''" - -#: lib/unit.vala:57 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "inch,inches,in" -msgstr "" -"palec,palca,palci,palcev,cola,coli,cole,col,\",colah,palcih,palce,cole" - -#: lib/unit.vala:58 -msgid "Centimeters" -msgstr "centimetri" - -#: lib/unit.vala:58 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s cm" -msgstr "%s cm" - -#: lib/unit.vala:58 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "centimeter,centimeters,cm,cms" -msgstr "" -"centimeter,centimetra,centimetri,centimetrov,cm,centimetrih,centimetre" - -#: lib/unit.vala:59 -msgid "Millimeters" -msgstr "milimetri" - -#: lib/unit.vala:59 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s mm" -msgstr "%s mm" - -#: lib/unit.vala:59 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "millimeter,millimeters,mm" -msgstr "milimeter,milimetra,milimetri,milimetrov,mm,milimetrih,milimetre" - -#: lib/unit.vala:60 -msgid "Micrometers" -msgstr "mikrometri" - -#: lib/unit.vala:60 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s μm" -msgstr "%s μm" - -#: lib/unit.vala:60 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "micrometer,micrometers,um" -msgstr "" -"mikrometer,,mikrometra,mikrometri,,mikrometrov,um,mikrometrih,mikrometre" - -#: lib/unit.vala:61 -msgid "Nanometers" -msgstr "nanometri" - -#: lib/unit.vala:61 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s nm" -msgstr "%s nm" - -#: lib/unit.vala:61 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "nanometer,nanometers,nm" -msgstr "nanometer,nanometra,nanometri,nanometrov,nm,nanometrih,nanometre" - -#: lib/unit.vala:62 -msgid "Desktop Publishing Point" -msgstr "tipografske točke" - -#: lib/unit.vala:62 lib/unit.vala:78 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s pt" -msgstr "%s pt" - -#: lib/unit.vala:62 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "point,pt,points,pts" -msgstr "točka,točki,točke,točk,tčk,tč.,tč,pt,pts,točkah" - -#: lib/unit.vala:63 -msgid "Kilometers per hour" -msgstr "kilometri na uro" - -#: lib/unit.vala:63 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s km/h" -msgstr "%s km/h" - -#: lib/unit.vala:63 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "kilometers per hour,kmph,kmh,kph" -msgstr "" -"kilometer,kilometra,kilometri,kilometrov,kilometri na " -"uro,km,km/h,kmh,kph,kilometrih,kilometre" - -#: lib/unit.vala:64 -msgid "Miles per hour" -msgstr "milje na uro" - -#: lib/unit.vala:64 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s miles/h" -msgstr "%s milj/h" - -#: lib/unit.vala:64 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "milesph,miles per hour,mi/h,miph,mph" -msgstr "" -"milja na uro,milji na uro,milje na uro,milj na " -"uro,milesph,mph,mi/h,milj/h,ml/h,miljah na uro" - -#: lib/unit.vala:65 -msgid "Meters per second" -msgstr "metri na sekundo" - -#: lib/unit.vala:65 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s m/s" -msgstr "%s m/s" - -#: lib/unit.vala:65 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "meters per second,mps" -msgstr "" -"meter na sekundo,metra na sekundo,metri na sekundo,metrov na " -"sekundo,mps,m/s,m/sek,m na s,m na sek,metrih na sekundo,metre na sekundo" - -#: lib/unit.vala:66 -msgid "Feet per second" -msgstr "čevlji na sekundo" - -#: lib/unit.vala:66 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s feet/s" -msgstr "%s čevlji/s" - -#: lib/unit.vala:66 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "fps,feet per second,feetps" -msgstr "" -"čevelj na sekundo,čevlja na sekundo,čevlji na sekundo,čevljev na " -"sekundo,fps,čvl/s,čvl/sek,čevljih na sekundo,čevlje na sekundo" - -#: lib/unit.vala:67 -msgid "Knots" -msgstr "vozli" - -#: lib/unit.vala:67 -#, c-format -#| msgctxt "unit-format" -#| msgid "%s km" -msgctxt "unit-format" -msgid "%s kt" -msgstr "%s voz" - -#: lib/unit.vala:67 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "kt,kn,nd,knot,knots" -msgstr "vozel,vozla,vozli,vozlov,kt,kn,vzl,knot,knots,vozlih,vozle" - -#: lib/unit.vala:68 -msgid "Hectares" -msgstr "hektari" - -#: lib/unit.vala:68 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s ha" -msgstr "%s ha" - -#: lib/unit.vala:68 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "hectare,hectares,ha" -msgstr "hektar,hektarja,hektarji,hektarjev,ha,hkt,hektarjih,hektarje" - -#: lib/unit.vala:69 -msgid "Acres" -msgstr "akri" - -#: lib/unit.vala:69 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s acres" -msgstr "%s akrov" - -#: lib/unit.vala:69 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "acre,acres" -msgstr "aker,akra,akri,akrov,akr,akrih,akre" - -#: lib/unit.vala:70 -msgid "Square Foot" -msgstr "kvadratni čevelj" - -#: lib/unit.vala:70 -#, c-format -#| msgctxt "unit-format" -#| msgid "%s ft" -msgctxt "unit-format" -msgid "%s ft²" -msgstr "%s čev²" - -#: lib/unit.vala:70 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "ft²" -msgstr "" -"kvadratni čevelj,kvadratna čevlja,kvadratni čevlji,kvadratnih " -"čevljev,čev²,čev2,kvadratne čevlje" - -#: lib/unit.vala:71 -msgid "Square Meters" -msgstr "kvadratni metri" - -#: lib/unit.vala:71 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s m²" -msgstr "%s m²" - -#: lib/unit.vala:71 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "m²" -msgstr "" -"kvadratni meter,kvadratna metra,kvadratni metri,kvadratnih " -"metrov,m2,m²,kvadratnih metrih,kvadratne metre" - -#: lib/unit.vala:72 -msgid "Square Centimeters" -msgstr "kvadratni centimetri" - -#: lib/unit.vala:72 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s cm²" -msgstr "%s cm²" - -#: lib/unit.vala:72 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "cm²" -msgstr "" -"kvadratni centimeter,kvadratna centimetra,kvadratni centimetri,kvadratnih " -"centimetrov,cm²,cm2,kvadratnih centimetrih,kvadratne centimetre" - -#: lib/unit.vala:73 -msgid "Square Millimeters" -msgstr "kvadratni milimetri" - -#: lib/unit.vala:73 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s mm²" -msgstr "%s mm²" - -#: lib/unit.vala:73 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "mm²" -msgstr "" -"kvadratni milimeter,kvadratna milimetra,kvadratni milimetri,kvadratnih " -"milimetrov,mm²,mm2,kvadratnih milimetrih,kvadratne milimetre" - -#: lib/unit.vala:74 -msgid "Cubic Meters" -msgstr "kubični metri" - -#: lib/unit.vala:74 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s m³" -msgstr "%s m³" - -#: lib/unit.vala:74 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "m³" -msgstr "" -"kubični meter,kubična metra,kubični metri,kubičnih metrov,m³,m3,kvadratnih " -"metrov" - -#: lib/unit.vala:75 -msgid "US Gallons" -msgstr "ameriška galona" - -#: lib/unit.vala:75 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s gal" -msgstr "%s gal" - -#: lib/unit.vala:75 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "gallon,gallons,gal" -msgstr "galona,galoni,galone,galon,gal" - -#: lib/unit.vala:76 -msgid "Liters" -msgstr "litri" - -#: lib/unit.vala:76 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s L" -msgstr "%s L" - -#: lib/unit.vala:76 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "litre,litres,liter,liters,L" -msgstr "liter,litra,litri,litrov,L,l,litrih,litre" - -#: lib/unit.vala:77 -msgid "US Quarts" -msgstr "ameriški kvarti" - -#: lib/unit.vala:77 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s qt" -msgstr "%s qt" - -#: lib/unit.vala:77 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "quart,quarts,qt" -msgstr "kvart,kvarta,kvarti,kvartov,qt,kv,kvartih,kvarte" - -#: lib/unit.vala:78 -msgid "US Pints" -msgstr "ameriška pinta" - -#: lib/unit.vala:78 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "pint,pints,pt" -msgstr "pinta,pinti,pinte,pint,pt,pnt,pintah" - -#: lib/unit.vala:79 -msgid "Metric Cups" -msgstr "Metrična skodelica" - -#: lib/unit.vala:79 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s cup" -msgstr "%s skd" - -#: lib/unit.vala:79 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "cup,cups,cp" -msgstr "" -"cup,cups,cp,skodelica,skodelici,skodelice,skodelic,skd,skodelicah,skodelice" - -#: lib/unit.vala:80 -msgid "Milliliters" -msgstr "mililitri" - -#: lib/unit.vala:80 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s mL" -msgstr "%s mL" - -#: lib/unit.vala:80 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "millilitre,millilitres,milliliter,milliliters,mL,cm³" -msgstr "" -"mililiter,mililitra,mililitri,mililitrov,mL,ml,cm³,mililitrih,milimetre" - -#: lib/unit.vala:81 -msgid "Microliters" -msgstr "mikrolitri" - -#: lib/unit.vala:81 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s μL" -msgstr "%s μL" - -#: lib/unit.vala:81 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "mm³,μL,uL" -msgstr "" -"mikroliter,mikrolitra,mikrolitri,mikrolitrov,mm3,mm³,μL,mikrolitrih,mikrolitr" -"e" - -#: lib/unit.vala:82 -msgid "Tonnes" -msgstr "tone" - -#: lib/unit.vala:82 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s T" -msgstr "%s T" - -#: lib/unit.vala:82 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "tonne,tonnes" -msgstr "tona,toni,tone,ton,T,t,tonah,tone" - -#: lib/unit.vala:83 -msgid "Kilograms" -msgstr "kilogrami" - -#: lib/unit.vala:83 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s kg" -msgstr "%s kg" - -#: lib/unit.vala:83 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "kilogram,kilograms,kilogramme,kilogrammes,kg,kgs" -msgstr "kilogram,kilograma,kilogrami,kilogramov,kg,kilogramih,kilograme" - -#: lib/unit.vala:84 -msgid "Pounds" -msgstr "funti" - -#: lib/unit.vala:84 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s lb" -msgstr "%s lb" - -#: lib/unit.vala:84 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "pound,pounds,lb,lbs" -msgstr "funt,funta,funti,funtov,lb,lbs,funtih,funte" - -#: lib/unit.vala:85 -msgid "Ounces" -msgstr "unče" - -#: lib/unit.vala:85 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s oz" -msgstr "%s unč" - -#: lib/unit.vala:85 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "ounce,ounces,oz" -msgstr "unča,unči,učne,unč,oz,unčah,učne" - -#: lib/unit.vala:86 -msgid "Grams" -msgstr "grami" - -#: lib/unit.vala:86 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s g" -msgstr "%s g" - -#: lib/unit.vala:86 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "gram,grams,gramme,grammes,g" -msgstr "gram,grama,grami,gramov,g,gramih,grame" - -#: lib/unit.vala:87 -msgid "Stone" -msgstr "kamni" - -#: lib/unit.vala:87 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s st" -msgstr "%s kam" - -#: lib/unit.vala:87 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "stone,st,stones" -msgstr "kamen,kamna,kamni,kamnov,kam,kmn,kamnih,kamne" - -#: lib/unit.vala:88 -msgid "Centuries" -msgstr "stoletja" - -#: lib/unit.vala:88 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s centuries" -msgstr "%s stoletij" - -#: lib/unit.vala:88 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "century,centuries" -msgstr "stoletje,stoletji,stoletja,stoletij,stol.,stoletjih" - -#: lib/unit.vala:89 -msgid "Decades" -msgstr "desetletja" - -#: lib/unit.vala:89 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s decades" -msgstr "%s desetletij" - -#: lib/unit.vala:89 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "decade,decades" -msgstr "desetletje,desetletji,desetletja,desetletij,desetletjih" - -#: lib/unit.vala:90 -msgid "Years" -msgstr "leta" - -#: lib/unit.vala:90 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s years" -msgstr "%s let" - -#: lib/unit.vala:90 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "year,years" -msgstr "leto,leti,leta,let,yyy,letih" - -#: lib/unit.vala:91 -msgid "Months" -msgstr "meseci" - -#: lib/unit.vala:91 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s months" -msgstr "%s mesecev" - -#: lib/unit.vala:91 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "month,months" -msgstr "mesec,meseca,meseci,mesecev,mmm,msc,mesecih,mesece" - -#: lib/unit.vala:92 -msgid "Weeks" -msgstr "tedni" - -#: lib/unit.vala:92 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s weeks" -msgstr "%s tednov" - -#: lib/unit.vala:92 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "week,weeks" -msgstr "teden,tedna,tedni,tednov,tt,tednih,tedne" - -#: lib/unit.vala:93 -msgid "Days" -msgstr "dnevi" - -#: lib/unit.vala:93 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s days" -msgstr "%s dni" - -#: lib/unit.vala:93 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "day,days" -msgstr "dan,dneva,dni,dnevi,dni,ddd,dnevih,dneve" - -#: lib/unit.vala:94 -msgid "Hours" -msgstr "ure" - -#: lib/unit.vala:94 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s hours" -msgstr "%s h" - -#: lib/unit.vala:94 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "hour,hours" -msgstr "ura,uri,ure,ur,h,urah" - -#: lib/unit.vala:95 -msgid "Minutes" -msgstr "minute" - -#: lib/unit.vala:95 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s minutes" -msgstr "%s min" - -#: lib/unit.vala:95 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "minute,minutes" -msgstr "minuta,minuti,minute,minut,min,minutah" - -#: lib/unit.vala:96 -msgid "Seconds" -msgstr "sekunde" - -#: lib/unit.vala:96 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s s" -msgstr "%s s" - -#: lib/unit.vala:96 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "second,seconds,s" -msgstr "sekunda,sekundi,sekunde,sekund,s,sek,sekundah" - -#: lib/unit.vala:97 -msgid "Milliseconds" -msgstr "milisekunde" - -#: lib/unit.vala:97 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s ms" -msgstr "%s ms" - -#: lib/unit.vala:97 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "millisecond,milliseconds,ms" -msgstr "milisekunda,milisekundi,milisekunde,milisekund,ms,msek,milisekundah" - -#: lib/unit.vala:98 -msgid "Microseconds" -msgstr "mikrosekunde" - -#: lib/unit.vala:98 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s μs" -msgstr "%s μs" - -#: lib/unit.vala:98 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "microsecond,microseconds,us,μs" -msgstr "" -"mikrosekunda,mikrosekundi,mikrosekunde,mikrosekund,ms,mikrosek,msek,μs,mikros" -"ekundah" - -#: lib/unit.vala:99 -msgid "Celsius" -msgstr "Celzijeva lestvica" - -#: lib/unit.vala:99 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s ˚C" -msgstr "%s ˚C" - -#: lib/unit.vala:99 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "degC,˚C,C,c,Celsius,celsius" -msgstr "" -"stopinja celzija,stopinji celzija,stopinji celzija,stopinj " -"celzija,celzija,st. C,st C,stC,˚C,C,c,stopinjah celzija,celzije" - -#: lib/unit.vala:100 -msgid "Fahrenheit" -msgstr "Fahrenheitova lestvica" - -#: lib/unit.vala:100 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s ˚F" -msgstr "%s ˚F" - -#: lib/unit.vala:100 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "degF,˚F,F,f,Fahrenheit,fahrenheit" -msgstr "st. F,st F,degF,˚F,F,f,Fahrenheit,fahrenheit,farenheitih,fahrenheite" - -#: lib/unit.vala:101 -msgid "Kelvin" -msgstr "Kelvinova lestvica" - -#: lib/unit.vala:101 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s K" -msgstr "%s K" - -#: lib/unit.vala:101 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "k,K,Kelvin,kelvin" -msgstr "kelvin,kelvina,kelvini,kelvinov,K,Kelvin,kelvinih,kelvine" - -#: lib/unit.vala:102 -msgid "Rankine" -msgstr "Rankinova lestvica" - -#: lib/unit.vala:102 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s ˚R" -msgstr "%s ˚R" - -#: lib/unit.vala:102 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "degR,˚R,˚Ra,r,R,Rankine,rankine" -msgstr "st. R, st R,stR,degR,˚R,˚Ra,r,R,Rankine,rankine" - -#. We use IEC prefix for digital storage units. i.e. 1 kB = 1 KiloByte = 1000 bytes, and 1 KiB = 1 kibiByte = 1024 bytes -#: lib/unit.vala:104 -msgid "Bits" -msgstr "biti" - -#: lib/unit.vala:104 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s b" -msgstr "%s b" - -#: lib/unit.vala:104 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "bit,bits,b" -msgstr "bit,bita,biti,bitov,b,bitih,bite" - -#: lib/unit.vala:105 -msgid "Bytes" -msgstr "bajti" - -#: lib/unit.vala:105 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s B" -msgstr "%s B" - -#: lib/unit.vala:105 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "byte,bytes,B" -msgstr "bajt,bajta,bajti,bajtov,B,bajtih,bajte" - -#: lib/unit.vala:106 -msgid "Nibbles" -msgstr "polbajt" - -#: lib/unit.vala:106 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s nibble" -msgstr "%s polbajt" - -#: lib/unit.vala:106 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "nibble,nibbles" -msgstr "polbajt,pojbajta,polbajti,polbajtov,pB,pojbajtih,polbajte" - -#. The SI symbol for kilo is k, however we also allow "KB" and "Kb", as they are widely used and accepted. -#: lib/unit.vala:108 -msgid "Kilobits" -msgstr "kilobiti" - -#: lib/unit.vala:108 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s kb" -msgstr "%s kb" - -#: lib/unit.vala:108 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "kilobit,kilobits,kb,Kb" -msgstr "kilobit,kilobita,kilobiti,kilobitov,kb,Kb,kilobitih,kilobite" - -#: lib/unit.vala:109 -msgid "Kilobytes" -msgstr "kilobajti" - -#: lib/unit.vala:109 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s kB" -msgstr "%s kB" - -#: lib/unit.vala:109 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "kilobyte,kilobytes,kB,KB" -msgstr "kilobajt,kilobajta,kilobajti,kilobajtov,kB,KB,kilobajtih,kilobajte" - -#: lib/unit.vala:110 -msgid "Kibibits" -msgstr "kibibiti" - -#: lib/unit.vala:110 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s Kib" -msgstr "%s Kib" - -#: lib/unit.vala:110 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "kibibit,kibibits,Kib" -msgstr "kibibit,kibibita,kibibiti,kibibitov,Kib,kibibitih,kibibite" - -#: lib/unit.vala:111 -msgid "Kibibytes" -msgstr "kibibajti" - -#: lib/unit.vala:111 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s KiB" -msgstr "%s KiB" - -#: lib/unit.vala:111 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "kibibyte,kibibytes,KiB" -msgstr "kibibajt,kibibajta,kibibajti,kibibajtov,KiB,kibibajtih,kibibajte" - -#: lib/unit.vala:112 -msgid "Megabits" -msgstr "megabiti" - -#: lib/unit.vala:112 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s Mb" -msgstr "%s Mb" - -#: lib/unit.vala:112 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "megabit,megabits,Mb" -msgstr "megabit,megabita,megabiti,megabitov,Mb,megabitih,megabajte" - -#: lib/unit.vala:113 -msgid "Megabytes" -msgstr "megabajti" - -#: lib/unit.vala:113 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s MB" -msgstr "%s MB" - -#: lib/unit.vala:113 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "megabyte,megabytes,MB" -msgstr "megabajt,megabajta,megabajti,megabajtov,MB,megabajtih,megabajte" - -#: lib/unit.vala:114 -msgid "Mebibits" -msgstr "mebibiti" - -#: lib/unit.vala:114 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s Mib" -msgstr "%s Mib" - -#: lib/unit.vala:114 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "mebibit,mebibits,Mib" -msgstr "mebibit,mebibita,mebibiti,mebibitov,Mib,mebibitih,mebibite" - -#: lib/unit.vala:115 -msgid "Mebibytes" -msgstr "mebibajti" - -#: lib/unit.vala:115 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s MiB" -msgstr "%s MiB" - -#: lib/unit.vala:115 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "mebibyte,mebibytes,MiB" -msgstr "mebibajt,mebibajta,mebibajti,mebibajtov,MiB,mebibajtih,mebibajte" - -#: lib/unit.vala:116 -msgid "Gigabits" -msgstr "gigabiti" - -#: lib/unit.vala:116 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s Gb" -msgstr "%s Gb" - -#: lib/unit.vala:116 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "gigabit,gigabits,Gb" -msgstr "gigabit,gigabita,gigabiti,gigabitov,Gb,gigabitih,gigabite" - -#: lib/unit.vala:117 -msgid "Gigabytes" -msgstr "gigabajti" - -#: lib/unit.vala:117 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s GB" -msgstr "%s GB" - -#: lib/unit.vala:117 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "gigabyte,gigabytes,GB" -msgstr "gigabajt,gigabajta,gigabajti,gigabajtov,GB,gigabajtih,gigabajte" - -#: lib/unit.vala:118 -msgid "Gibibits" -msgstr "gibibiti" - -#: lib/unit.vala:118 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s Gib" -msgstr "%s Gib" - -#: lib/unit.vala:118 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "gibibit,gibibits,Gib" -msgstr "gibibit,gibibita,gibibiti,Gib,gibibitih,gibibite" - -#: lib/unit.vala:119 -msgid "Gibibytes" -msgstr "gibibajti" - -#: lib/unit.vala:119 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s GiB" -msgstr "%s GiB" - -#: lib/unit.vala:119 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "gibibyte,gibibytes,GiB" -msgstr "gibibajt,gibibajta,gibibajti,gibibajtov,GiB,gibibajtih,gibibajte" - -#: lib/unit.vala:120 -msgid "Terabits" -msgstr "terabiti" - -#: lib/unit.vala:120 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s Tb" -msgstr "%s Tb" - -#: lib/unit.vala:120 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "terabit,terabits,Tb" -msgstr "terabit,terabita,terabiti,Tb,terabitov,terabite" - -#: lib/unit.vala:121 -msgid "Terabytes" -msgstr "terabajti" - -#: lib/unit.vala:121 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s TB" -msgstr "%s TB" - -#: lib/unit.vala:121 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "terabyte,terabytes,TB" -msgstr "terabajt,terabajtA,terabajti,terabajtov,TB,terabajtih,terabajte" - -#: lib/unit.vala:122 -msgid "Tebibits" -msgstr "tebibiti" - -#: lib/unit.vala:122 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s Tib" -msgstr "%s Tib" - -#: lib/unit.vala:122 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "tebibit,tebibits,Tib" -msgstr "tebibit,tebibita,tebibiti,tebibitov,Tib,tebibitih,tebibite" - -#: lib/unit.vala:123 -msgid "Tebibytes" -msgstr "tebibajti" - -#: lib/unit.vala:123 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s TiB" -msgstr "%s TiB" - -#: lib/unit.vala:123 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "tebibyte,tebibytes,TiB" -msgstr "tebibajt,tebibajta,tebibajti,tebibajtov,TiB,tebibajtih,tebibajte" - -#: lib/unit.vala:124 -msgid "Petabits" -msgstr "petabiti" - -#: lib/unit.vala:124 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s Pb" -msgstr "%s Pb" - -#: lib/unit.vala:124 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "petabit,petabits,Pb" -msgstr "petabit,petabita,petabiti,petabitov,Pb,petabitih,petabite" - -#: lib/unit.vala:125 -msgid "Petabytes" -msgstr "petabajti" - -#: lib/unit.vala:125 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s PB" -msgstr "%s PB" - -#: lib/unit.vala:125 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "petabyte,petabytes,PB" -msgstr "petabajt,petabajta,petabajti,petabajtov,PB,petabajtih,petabajte" - -#: lib/unit.vala:126 -msgid "Pebibits" -msgstr "pebibiti" - -#: lib/unit.vala:126 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s Pib" -msgstr "%s Pib" - -#: lib/unit.vala:126 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "pebibit,pebibits,Pib" -msgstr "pebibit,pebibita,pebibiti,pebibitov,Pib,pebibitih,pebibite" - -#: lib/unit.vala:127 -msgid "Pebibytes" -msgstr "pebibajti" - -#: lib/unit.vala:127 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s PiB" -msgstr "%s PiB" - -#: lib/unit.vala:127 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "pebibyte,pebibytes,PiB" -msgstr "pebibajt,pebibajta,pebibajti,pebibajtov,PiB,pebibajtih,pebibajte" - -#: lib/unit.vala:128 -msgid "Exabits" -msgstr "exabiti" - -#: lib/unit.vala:128 lib/unit.vala:132 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s Eb" -msgstr "%s Eb" - -#: lib/unit.vala:128 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "exabit,exabits,Eb" -msgstr "eksabit,eksabita,eksabiti,eksabitov,Eb,eksabitih,eksabite" - -#: lib/unit.vala:129 -msgid "Exabytes" -msgstr "eksabajti" - -#: lib/unit.vala:129 lib/unit.vala:133 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s EB" -msgstr "%s EB" - -#: lib/unit.vala:129 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "exabyte,exabytes,EB" -msgstr "eksabajti,eksabajta,eksabajti,eksabajtov,EB,eksabajtih,eksabajte" - -#: lib/unit.vala:130 -msgid "Exbibits" -msgstr "eksbibiti" - -#: lib/unit.vala:130 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s Eib" -msgstr "%s Eib" - -#: lib/unit.vala:130 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "exbibit,exbibits,Eib" -msgstr "eksbibit,eksbibita,eksbibiti,eksbibitov,Eib,eksbibitih,eksbibite" - -#: lib/unit.vala:131 -msgid "Exbibytes" -msgstr "eksbibajti" - -#: lib/unit.vala:131 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s EiB" -msgstr "%s EiB" - -#: lib/unit.vala:131 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "exbibyte,exbibytes,EiB" -msgstr "" -"eksbibajt,eksbibajta,eksbibajti,eksbibajtov,EiB,eksbibajtih,eksbibajte" - -#: lib/unit.vala:132 -msgid "Zettabits" -msgstr "zetabiti" - -#: lib/unit.vala:132 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "zettabit,zettabits,Zb" -msgstr "zetabit,zetabita,zetabiti,zetabitov,Zb,zetabitih,zetabite" - -#: lib/unit.vala:133 -msgid "Zettabytes" -msgstr "zetabajti" - -#: lib/unit.vala:133 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "zettabyte,zettabytes,ZB" -msgstr "zetabajt,zetabajta,zetabajti,zetabajtov,ZB,zetabajtih,zetabajte" - -#: lib/unit.vala:134 -msgid "Zebibits" -msgstr "zebibiti" - -#: lib/unit.vala:134 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s Zib" -msgstr "%s Zib" - -#: lib/unit.vala:134 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "zebibit,zebibits,Zib" -msgstr "zebibit,zebibita,zebibiti,zebibitov,Zib,zebibitih,zebibite" - -#: lib/unit.vala:135 -msgid "Zebibytes" -msgstr "zebibajti" - -#: lib/unit.vala:135 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s ZiB" -msgstr "%s ZiB" - -#: lib/unit.vala:135 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "zebibyte,zebibytes,ZiB" -msgstr "zebibajt,zebibajta,zebibajti,zebibajtov,ZiB,zebibajtih,zebibajte" - -#: lib/unit.vala:136 -msgid "Yottabits" -msgstr "jotabiti" - -#: lib/unit.vala:136 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s Yb" -msgstr "%s Yb" - -#: lib/unit.vala:136 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "yottabit,yottabits,Yb" -msgstr "jotabit,jotabita,jotabiti,jotabitov,Yb,jotabitih,jotabite" - -#: lib/unit.vala:137 -msgid "Yottabytes" -msgstr "jotabajti" - -#: lib/unit.vala:137 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s YB" -msgstr "%s YB" - -#: lib/unit.vala:137 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "yottabyte,yottabytes,YB" -msgstr "jotabajt,jotabajta,jotabajti,jotabajtov,YB,jotabajtih,jotabajte" - -#: lib/unit.vala:138 -msgid "Yobibits" -msgstr "jobibiti" - -#: lib/unit.vala:138 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s Yib" -msgstr "%s Yib" - -#: lib/unit.vala:138 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "yobibit,yobibits,Yib" -msgstr "jobibiti,jobibita,jobibiti,jobibitov,Yib,jobibitih,jobibite" - -#: lib/unit.vala:139 -msgid "Yobibytes" -msgstr "jobibajti" - -#: lib/unit.vala:139 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s YiB" -msgstr "%s YiB" - -#: lib/unit.vala:139 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "yobibyte,yobibytes,YiB" -msgstr "jobibajt,jobibajta,jobibajti,jobibajtov,YiB,jobibajtih,jobibajte" - -#: lib/unit.vala:140 -msgid "Hertz" -msgstr "hertz" - -#: lib/unit.vala:140 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s Hz" -msgstr "%s Hz" - -#: lib/unit.vala:140 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "hertz,Hz" -msgstr "" -"hertz,herza,herzi,herzov,herc,herca,herci,hercov,Hz,hercih,herzih,herze,herce" - -#: lib/unit.vala:141 -#| msgid "Kilometers" -msgid "Kilohertz" -msgstr "kilohertz" - -#: lib/unit.vala:141 -#, c-format -#| msgctxt "unit-format" -#| msgid "%s km" -msgctxt "unit-format" -msgid "%s kHz" -msgstr "%s kHz" - -#: lib/unit.vala:141 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "kilohertz,kHz" -msgstr "" -"kilohertz,kilohertza,kilohertzi,kilohertzov,kiloherc,kiloherca,kiloherci,kilo" -"hercov,kHZ,kilohertzih,kilohercih,kiloherce,kiloherze" - -#: lib/unit.vala:142 -msgid "Megahertz" -msgstr "megahertz" - -#: lib/unit.vala:142 -#, c-format -#| msgctxt "unit-format" -#| msgid "%s Mb" -msgctxt "unit-format" -msgid "%s MHz" -msgstr "%s MHz" - -#: lib/unit.vala:142 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "megahertz,MHz" -msgstr "" -"megahertz,megahertza,megahertzi,megahertzov,megaherc,megaherca,megaherci,mega" -"hercov,MHzmegahercih,megaherzih,megaherze,megaherce" - -#: lib/unit.vala:143 -msgid "Gigahertz" -msgstr "gigahertz" - -#: lib/unit.vala:143 -#, c-format -#| msgctxt "unit-format" -#| msgid "%s Gb" -msgctxt "unit-format" -msgid "%s GHz" -msgstr "%s GHz" - -#: lib/unit.vala:143 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "gigahertz,GHz" -msgstr "" -"gigahertz,gigahertza,gigahertzi,gigahertzov,gigaherc,gigaherca,gigaherci,giga" -"hercov,GHz,gigahercih,gigaherzih,gigaherze,gigaherce" - -#: lib/unit.vala:144 -msgid "Terahertz" -msgstr "terahertz" - -#: lib/unit.vala:144 -#, c-format -#| msgctxt "unit-format" -#| msgid "%s T" -msgctxt "unit-format" -msgid "%s THz" -msgstr "%s THz" - -#: lib/unit.vala:144 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "terahertz,THz" -msgstr "" -"teraherc,teraherca,teraherci,terahercov,terahertz,terahertza,terahertzi,terah" -"ertzov,THz,terahertzih,terahercih,teraherze,teraherce" - -#: lib/unit.vala:145 -msgid "Joule" -msgstr "Džul" - -#: lib/unit.vala:145 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s J" -msgstr "%s J" - -#: lib/unit.vala:145 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "Joule,J,joule,joules" -msgstr "Joule,J, joule,džul,džuli" - -#: lib/unit.vala:146 -msgid "BTU" -msgstr "BTU" - -#: lib/unit.vala:146 -#, c-format -#| msgctxt "unit-format" -#| msgid "%s B" -msgctxt "unit-format" -msgid "%s BTU" -msgstr "%s BTU" - -#: lib/unit.vala:146 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "btu,BTU" -msgstr "btu,BTU" - -#: lib/unit.vala:147 -msgid "Calorie" -msgstr "Kalorija" - -#: lib/unit.vala:147 -#, c-format -#| msgctxt "unit-format" -#| msgid "%s cb" -msgctxt "unit-format" -msgid "%s cal" -msgstr "%s cal" - -#: lib/unit.vala:147 -#| msgctxt "unit-symbols" -#| msgid "cable,cables,cb" -msgctxt "unit-symbols" -msgid "calories,calorie,cal" -msgstr "kalorija,kalorije,cal,kal" - -#: lib/unit.vala:148 -msgid "Erg" -msgstr "Erg" - -#: lib/unit.vala:148 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s erg" -msgstr "%s erg" - -#: lib/unit.vala:148 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "ergs,erg" -msgstr "erg,ergi" - -#: lib/unit.vala:149 -msgid "eV" -msgstr "eV" - -#: lib/unit.vala:149 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s ev" -msgstr "%s ev" - -#: lib/unit.vala:149 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "electronvolt,electronvolts,ev" -msgstr "elektronvolt,elektronvolti,ev" - -#: lib/unit.vala:150 -msgid "Ft-lb" -msgstr "Ft-lb" - -#: lib/unit.vala:150 -#, c-format -#| msgctxt "unit-format" -#| msgid "%s ft" -msgctxt "unit-format" -msgid "%s ft-lb" -msgstr "%s ft-lb" - -#: lib/unit.vala:150 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "foot-pound,foot-pounds,ft-lb,ft-lbs" -msgstr "čevelj-funtft-lb" - -#: lib/unit.vala:152 -msgid "Currency" -msgstr "Valuta" - -#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the placeholder for amount, i.e.: USD100 -#: lib/unit.vala:158 -#, c-format -msgid "%s%%s" -msgstr "%%s %s" - -#: search-provider/search-provider.vala:226 -msgid "Copy" -msgstr "Kopiraj" - -#: search-provider/search-provider.vala:227 -msgid "Copy result to clipboard" -msgstr "Kopira rezultat v odložišče" - -#: src/ui/buttons-advanced.ui:122 src/ui/buttons-financial.ui:1290 -#: src/ui/buttons-programming.ui:1649 -msgid "Modulus divide" -msgstr "Ostanek pri deljenju" - -#: src/ui/buttons-advanced.ui:139 src/ui/buttons-basic.ui:145 -#: src/ui/buttons-financial.ui:1307 src/ui/buttons-programming.ui:1269 -msgid "Divide [/]" -msgstr "Deli [ / ]" - -#: src/ui/buttons-advanced.ui:235 src/ui/buttons-basic.ui:247 -#: src/ui/buttons-financial.ui:1403 src/ui/buttons-programming.ui:1286 -msgid "Multiply [*]" -msgstr "Pomnoži [ * ]" - -#: src/ui/buttons-advanced.ui:252 src/ui/buttons-basic.ui:265 -#: src/ui/buttons-financial.ui:1420 src/ui/buttons-programming.ui:1303 -msgid "Subtract [-]" -msgstr "Odštej [ – ]" - -# G:1 K:4 O:2 -#: src/ui/buttons-advanced.ui:268 src/ui/buttons-basic.ui:282 -#: src/ui/buttons-financial.ui:1436 src/ui/buttons-programming.ui:1319 -msgid "Add [+]" -msgstr "Prištej [ + ]" - -#: src/ui/buttons-advanced.ui:284 src/ui/buttons-basic.ui:299 -#: src/ui/buttons-programming.ui:1247 -msgid "Pi [Ctrl+P]" -msgstr "Pi [Ctrl+P]" - -#: src/ui/buttons-advanced.ui:307 src/ui/buttons-basic.ui:323 -#: src/ui/buttons-financial.ui:1453 src/ui/buttons-programming.ui:1231 -msgid "Root [Ctrl+R]" -msgstr "Koren [Ctrl+R]" - -#: src/ui/buttons-advanced.ui:322 src/ui/buttons-basic.ui:339 -msgid "Square [Ctrl+2]" -msgstr "Kvadrat [Ctrl+2]" - -#: src/ui/buttons-advanced.ui:343 src/ui/buttons-basic.ui:361 -#: src/ui/buttons-financial.ui:1469 src/ui/buttons-programming.ui:1352 -msgid "Clear Display [Escape]" -msgstr "Počisti zaslon [Esc]" - -#: src/ui/buttons-advanced.ui:359 src/ui/buttons-basic.ui:378 -#: src/ui/buttons-financial.ui:1485 src/ui/buttons-programming.ui:1665 -msgid "Start Group [(]" -msgstr "Začetek skupine [ ( ]" - -#: src/ui/buttons-advanced.ui:376 src/ui/buttons-basic.ui:396 -#: src/ui/buttons-financial.ui:1502 src/ui/buttons-programming.ui:1681 -msgid "End Group [)]" -msgstr "Konec skupine [ ) ]" - -# G:5 K:12 O:5 -#: src/ui/buttons-advanced.ui:393 src/ui/buttons-basic.ui:414 -#: src/ui/buttons-financial.ui:1519 -msgid "Percentage [%]" -msgstr "Odstotek [ % ]" - -#. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation) -#: src/ui/buttons-advanced.ui:407 src/ui/buttons-basic.ui:428 -#: src/ui/buttons-financial.ui:1533 src/ui/buttons-programming.ui:1333 -msgid "=" -msgstr "=" - -# G:1 K:0 O:6 -#: src/ui/buttons-advanced.ui:410 src/ui/buttons-basic.ui:432 -#: src/ui/buttons-financial.ui:1536 src/ui/buttons-programming.ui:1336 -msgid "Calculate Result" -msgstr "Izračunaj rezultat" - -# G:12 K:31 O:8 -#: src/ui/buttons-advanced.ui:439 -msgid "Subscript Mode [Alt]" -msgstr "Podpisni način števil [Alt+številka]" - -# G:12 K:31 O:8 -#: src/ui/buttons-advanced.ui:460 -msgid "Superscript Mode [Ctrl]" -msgstr "Nadpisni način števil [Ctrl]" - -#: src/ui/buttons-advanced.ui:483 src/ui/buttons-programming.ui:2032 -msgid "Factorize [Ctrl+F]" -msgstr "Fakulteta [Ctrl+I]" - -#: src/ui/buttons-advanced.ui:498 -msgid "Scientific Exponent [Ctrl+E]" -msgstr "Znanstvena potenca [Ctrl+E]" - -#: src/ui/buttons-advanced.ui:567 -msgid "Hyperbolic Cosine" -msgstr "Hiperbolični kosinus" - -#: src/ui/buttons-advanced.ui:583 -msgid "Hyperbolic Sine" -msgstr "Hiperbolični sinus" - -#: src/ui/buttons-advanced.ui:599 -msgid "Hyperbolic Tangent" -msgstr "Hiperbolični tangens" - -#: src/ui/buttons-advanced.ui:614 src/ui/buttons-financial.ui:1551 -#: src/ui/buttons-programming.ui:1877 -msgid "Exponent [^ or **]" -msgstr "Potenca [ ^ ali ** ]" - -# G:1 K:0 O:1 -#: src/ui/buttons-advanced.ui:635 src/ui/buttons-programming.ui:1898 -msgid "Inverse [Ctrl+I]" -msgstr "Preobrni [Ctrl+I]" - -#: src/ui/buttons-advanced.ui:658 -msgid "Euler’s Number" -msgstr "Eulerjevo število" - -#: src/ui/buttons-advanced.ui:681 -msgid "Natural Logarithm" -msgstr "Naravni logaritem" - -# G:0 K:1 O:0 -#: src/ui/buttons-advanced.ui:712 src/ui/buttons-programming.ui:1953 -msgid "Factorial [!]" -msgstr "Fakulteta [ ! ]" - -# G:0 K:0 O:2 -#: src/ui/buttons-advanced.ui:734 src/ui/buttons-programming.ui:1975 -msgid "Absolute Value [|]" -msgstr "Absolutna vrednost [ | ]" - -#: src/ui/buttons-advanced.ui:756 -msgid "Imaginary Unit" -msgstr "Imaginarna enota" - -#: src/ui/buttons-advanced.ui:779 -msgid "Real Component" -msgstr "Realna komponenta" - -#: src/ui/buttons-advanced.ui:796 -msgid "Imaginary Component" -msgstr "Imaginarna komponenta" - -#: src/ui/buttons-advanced.ui:813 -msgid "Complex Conjugate" -msgstr "Kompleksni konjugat" - -#: src/ui/buttons-advanced.ui:830 -msgid "Complex Argument" -msgstr "Argument kompleksnega števila" - -#: src/ui/buttons-advanced.ui:845 src/ui/buttons-financial.ui:1602 -#: src/ui/buttons-programming.ui:2063 -msgid "Memory" -msgstr "Pomnilnik" - -#. The label on the memory button -#: src/ui/buttons-advanced.ui:846 src/ui/buttons-financial.ui:1603 -#: src/ui/buttons-programming.ui:2062 -msgid "x" -msgstr "x" - -#: src/ui/buttons-advanced.ui:860 -msgid "Additional Functions" -msgstr "Dodatne funkcije" - -#: src/ui/buttons-basic.ui:127 -msgid "Modulus Divide" -msgstr "Ostanek pri deljenju" - -#. Title of Compounding Term dialog -#: src/ui/buttons-financial.ui:5 src/ui/buttons-financial.ui:1619 -msgid "Compounding Term" -msgstr "Sestavljanje izraza" - -# G:0 K:0 O:2 -#. Compounding Term Dialog: Label before present value input -#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input -#: src/ui/buttons-financial.ui:55 src/ui/buttons-financial.ui:727 -msgid "Present _Value:" -msgstr "Sedanja _vrednost:" - -# G:1 K:1 O:15 -#. Compounding Term Dialog: Label before periodic interest rate input -#. Future Value Dialog: Label before periodic interest rate input -#. Periodic Payment Dialog: Label before periodic interest rate input -#. Present Value Dialog: Label before periodic interest rate input -#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input -#: src/ui/buttons-financial.ui:67 src/ui/buttons-financial.ui:282 -#: src/ui/buttons-financial.ui:493 src/ui/buttons-financial.ui:610 -#: src/ui/buttons-financial.ui:1106 -msgid "Periodic Interest _Rate:" -msgstr "Obročna obrestna _mera:" - -#. Compounding Term Dialog: Description of calculation -#: src/ui/buttons-financial.ui:80 -msgid "" -"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " -"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " -"compounding period." -msgstr "" -"Izračuna število obrestnih obdobij, ki morajo preteči za povečanje vrednosti " -"investicije s sedanje na prihodnjo vrednost po fiksni obrestni meri za " -"obrestno obdobje." - -# G:0 K:0 O:9 -#. Compounding Term Dialog: Label before future value input -#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input -#: src/ui/buttons-financial.ui:91 src/ui/buttons-financial.ui:715 -msgid "_Future Value:" -msgstr "_Prihodnja vrednost:" - -#: src/ui/buttons-financial.ui:110 src/ui/buttons-financial.ui:227 -#: src/ui/buttons-financial.ui:343 src/ui/buttons-financial.ui:437 -#: src/ui/buttons-financial.ui:554 src/ui/buttons-financial.ui:671 -#: src/ui/buttons-financial.ui:788 src/ui/buttons-financial.ui:905 -#: src/ui/buttons-financial.ui:1044 src/ui/buttons-financial.ui:1161 -#: src/ui/buttons-programming.ui:2139 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Prekliči" - -# G:1 K:0 O:0 -#. Compounding Term Dialog: Calculate button -#. Double-Declining Depreciation Dialog: Calculate button -#. Future Value Dialog: Calculate button -#. Gross Profit Margin Dialog: Calculate button -#. Periodic Payment Dialog: Calculate button -#. Present Value Dialog: Calculate button -#. Periodic Interest Rate Dialog: Calculate button -#. Straight-Line Depreciation Dialog: Calculate button -#. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Calculate result button -#. Payment Period Dialog: Button to calculate result -#: src/ui/buttons-financial.ui:116 src/ui/buttons-financial.ui:233 -#: src/ui/buttons-financial.ui:349 src/ui/buttons-financial.ui:443 -#: src/ui/buttons-financial.ui:560 src/ui/buttons-financial.ui:677 -#: src/ui/buttons-financial.ui:794 src/ui/buttons-financial.ui:911 -#: src/ui/buttons-financial.ui:1050 src/ui/buttons-financial.ui:1167 -msgid "C_alculate" -msgstr "_Izračunaj" - -# G:0 K:0 O:1 -#. Title of Double-Declining Depreciation dialog -#: src/ui/buttons-financial.ui:122 -msgid "Double-Declining Depreciation" -msgstr "Dvojno znižanje vrednosti" - -#. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation -#: src/ui/buttons-financial.ui:143 -msgid "" -"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " -"time, using the double-declining balance method." -msgstr "" -"Izračuna amortizacijo osnovnega sredstva v določenem časovnem obdobju z " -"linearno metodo." - -#. Double-Declining Depreciation Dialog: Label before cost input -#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input -#: src/ui/buttons-financial.ui:154 src/ui/buttons-financial.ui:386 -msgid "C_ost:" -msgstr "Str_oški:" - -#. Double-Declining Depreciation Dialog: Label before life input -#. Straight-Line Depreciation Dialog: Label before life input -#. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Label before life input -#: src/ui/buttons-financial.ui:166 src/ui/buttons-financial.ui:844 -#: src/ui/buttons-financial.ui:949 -msgid "_Life:" -msgstr "_Življenje:" - -#. Double-Declining Depreciation Dialog: Label before period input -#. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Label before period input -#: src/ui/buttons-financial.ui:198 src/ui/buttons-financial.ui:937 -msgid "_Period:" -msgstr "_Obdobje:" - -# G:0 K:0 O:9 -#. Title of Future Value dialog -#: src/ui/buttons-financial.ui:239 src/ui/buttons-financial.ui:1651 -msgid "Future Value" -msgstr "Prihodnja vrednost" - -#. Future Value Dialog: Description of calculation -#: src/ui/buttons-financial.ui:259 -msgid "" -"Calculates the future value of an investment based on a series of equal " -"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " -"the term." -msgstr "" -"Izračuna prihodnjo vrednost investicije na podlagi enakih vplačil po " -"periodični obrestni meri in v določenem številu plačilnih obdobij." - -# G:0 K:0 O:5 -#. Future Value Dialog: Label before periodic payment input -#. Present Value Dialog: Label before periodic payment input -#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input -#: src/ui/buttons-financial.ui:270 src/ui/buttons-financial.ui:598 -#: src/ui/buttons-financial.ui:1130 -msgid "_Periodic Payment:" -msgstr "_Obročno plačevanje:" - -#. Future Value Dialog: Label before number of periods input -#. Present Value Dialog: Label before number of periods input -#: src/ui/buttons-financial.ui:294 src/ui/buttons-financial.ui:622 -msgid "_Number of Periods:" -msgstr "_Število obdobij:" - -#. Title of Gross Profit Margin dialog -#: src/ui/buttons-financial.ui:355 src/ui/buttons-financial.ui:1769 -msgid "Gross Profit Margin" -msgstr "Dobičkonosnost prodaje" - -#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation -#: src/ui/buttons-financial.ui:375 -msgid "" -"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the " -"wanted gross profit margin." -msgstr "" -"Izračuna prodajno ceno izdelka na osnovi stroškov izdelka in želene " -"dobičkonosnosti od prodaje." - -#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input -#: src/ui/buttons-financial.ui:398 -msgid "_Margin:" -msgstr "_Marža:" - -# G:0 K:0 O:5 -#. Title of Periodic Payment dialog -#: src/ui/buttons-financial.ui:449 src/ui/buttons-financial.ui:1752 -msgid "Periodic Payment" -msgstr "Obročno plačevanje" - -#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation -#: src/ui/buttons-financial.ui:470 -msgid "" -"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " -"made at the end of each payment period. " -msgstr "" -"Izračuna vrednost obročnega plačevanja posojila, kjer se plačila izvajajo ob " -"koncu vsakega obročnega obdobja. " - -# G:0 K:1 O:0 -#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input -#: src/ui/buttons-financial.ui:481 -msgid "_Principal:" -msgstr "_Glavnica:" - -#. Periodic Payment Dialog: Label before term input -#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input -#: src/ui/buttons-financial.ui:505 src/ui/buttons-financial.ui:739 -msgid "_Term:" -msgstr "_Obdobje:" - -# G:0 K:0 O:2 -#. Title of Present Value dialog -#: src/ui/buttons-financial.ui:566 src/ui/buttons-financial.ui:1735 -msgid "Present Value" -msgstr "Sedanja vrednost" - -#. Present Value Dialog: Description of calculation -#: src/ui/buttons-financial.ui:587 -msgid "" -"Calculates the present value of an investment based on a series of equal " -"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " -"periods in the term. " -msgstr "" -"Izračuna sedanjo vrednost investicije na podlagi niza enakih plačil, " -"diskontiranih po periodični obrestni meri v določenem številu plačilnih " -"obdobij. " - -# G:1 K:1 O:15 -#. Title of Periodic Interest Rate dialog -#: src/ui/buttons-financial.ui:683 src/ui/buttons-financial.ui:1718 -msgid "Periodic Interest Rate" -msgstr "Obročna obrestna mera" - -#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation -#: src/ui/buttons-financial.ui:704 -msgid "" -"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a " -"future value, over the number of compounding periods. " -msgstr "" -"Izračuna periodične obrestne mere za povečanje investicije na prihodnjo " -"vrednost v določenem številu obrestnih obdobij. " - -# G:0 K:0 O:1 -#. Title of Straight-Line Depreciation dialog -#: src/ui/buttons-financial.ui:800 -msgid "Straight-Line Depreciation" -msgstr "Znižanje ocene ravne črte" - -#. Straight-Line Depreciation Dialog: Label before cost input -#. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input -#: src/ui/buttons-financial.ui:820 src/ui/buttons-financial.ui:973 -msgid "_Cost:" -msgstr "_Stroški:" - -#. Straight-Line Depreciation Dialog: Label before salvage input -#. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input -#: src/ui/buttons-financial.ui:832 src/ui/buttons-financial.ui:961 -msgid "_Salvage:" -msgstr "_Reševanje:" - -#. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation -#: src/ui/buttons-financial.ui:887 -msgid "" -"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The " -"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " -"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " -"typically years, over which an asset is depreciated. " -msgstr "" -"Izračuna metodo enakomernega časovnega amortiziranja v določenem obdobju. Ta " -"metoda enakomerno razdeli strošek skozi vso uporabno življenjsko dobo " -"sredstva. Za uporabno življenjsko dobo šteje vsota obdobij, navadno let, v " -"katerih se sredstvo amortizira. " - -# G:0 K:0 O:1 -#. Title of Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation dialog -#: src/ui/buttons-financial.ui:917 -msgid "Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation" -msgstr "Znižanje vsote vseh letnic" - -#. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation -#: src/ui/buttons-financial.ui:1026 -msgid "" -"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " -"time, using the Sum-of-the-Years’-Digits method. This method of depreciation " -"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " -"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " -"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " -msgstr "" -"Izračuna amortizacijo osnovnega sredstva v določenem časovnem obdobju z " -"metodo vsote letnih številk (SYD). Pri tej metodi je raven amortizacija " -"hitrejša, saj je strošek amortizacije večji na začetku. Za uporabno " -"življenjsko dobo šteje vsota obdobij, navadno let, v katerih se sredstvo " -"amortizira. " - -# G:0 K:1 O:0 -#. Title of Payment Period dialog -#: src/ui/buttons-financial.ui:1056 -msgid "Payment Period" -msgstr "Obdobje plačila" - -# G:0 K:0 O:9 -#. Payment Period Dialog: Label before future value input -#: src/ui/buttons-financial.ui:1118 -msgid "Future _Value:" -msgstr "Prihodnja _vrednost:" - -#. Payment Period Dialog: Description of calculation -#: src/ui/buttons-financial.ui:1143 -msgid "" -"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " -"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest " -"rate." -msgstr "" -"Izračuna število plačilnih obdobij, ki morajo preteči v obdobju običajne " -"anuitete za akumulacijo prihodnje vrednosti po periodični obrestni meri." - -#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest -#: src/ui/buttons-financial.ui:1616 -msgid "Ctrm" -msgstr "Ctrm" - -#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: src/ui/buttons-financial.ui:1632 -msgid "Ddb" -msgstr "Ddb" - -# G:0 K:0 O:1 -#: src/ui/buttons-financial.ui:1635 -msgid "Double Declining Depreciation" -msgstr "Dvojno znižanje vrednosti" - -#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value -#: src/ui/buttons-financial.ui:1648 -msgid "Fv" -msgstr "Fv" - -#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) -#: src/ui/buttons-financial.ui:1664 -msgid "Term" -msgstr "Term" - -# G:0 K:1 O:0 -#: src/ui/buttons-financial.ui:1667 -msgid "Financial Term" -msgstr "Finančni izraz" - -#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years’-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: src/ui/buttons-financial.ui:1681 -msgid "Syd" -msgstr "Syd" - -# G:0 K:0 O:1 -#: src/ui/buttons-financial.ui:1684 -msgid "Sum of the Years Digits Depreciation" -msgstr "Znižanje vsote vseh letnic" - -#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: src/ui/buttons-financial.ui:1698 -msgid "Sln" -msgstr "Sln" - -# G:0 K:0 O:1 -#: src/ui/buttons-financial.ui:1701 -msgid "Straight Line Depreciation" -msgstr "Znižanje ocene ravne črte" - -# G:0 K:1 O:0 -#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest -#: src/ui/buttons-financial.ui:1715 -msgid "Rate" -msgstr "Obrestna mera" - -#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value -#: src/ui/buttons-financial.ui:1732 -msgid "Pv" -msgstr "Pv" - -# G:0 K:1 O:0 -#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule -#: src/ui/buttons-financial.ui:1749 -msgid "Pmt" -msgstr "Pmt" - -#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin -#: src/ui/buttons-financial.ui:1766 -msgid "Gpm" -msgstr "Dobičkonosnost" - -#: src/ui/buttons-programming.ui:16 -msgid "Binary" -msgstr "Dvojiško" - -#: src/ui/buttons-programming.ui:17 -msgid "Octal" -msgstr "Osmiško" - -#: src/ui/buttons-programming.ui:18 -msgid "Decimal" -msgstr "Desetiško" - -# G:0 K:2 O:1 -#: src/ui/buttons-programming.ui:19 -msgid "Hexadecimal" -msgstr "Šestnajstiško" - -# G:12 K:31 O:8 -#: src/ui/buttons-programming.ui:1709 -msgid "Subscript mode [Alt]" -msgstr "Podpisni način števil [Alt+številka]" - -# G:12 K:31 O:8 -#: src/ui/buttons-programming.ui:1730 -msgid "Superscript mode [Ctrl]" -msgstr "Nadpisni način števil [Ctrl]" - -#: src/ui/buttons-programming.ui:1751 -msgid "Shift Left" -msgstr "Premakni levo" - -#: src/ui/buttons-programming.ui:1764 -msgid "Shift Right" -msgstr "Premakni desno" - -#: src/ui/buttons-programming.ui:1778 -msgid "Boolean Exclusive OR" -msgstr "Posebni logični OR" - -#: src/ui/buttons-programming.ui:1794 -msgid "Boolean OR" -msgstr "Logični OR" - -#: src/ui/buttons-programming.ui:1811 -msgid "Boolean AND" -msgstr "Logični AND" - -#: src/ui/buttons-programming.ui:1828 -msgid "Boolean NOT" -msgstr "Logični NOT" - -#: src/ui/buttons-programming.ui:1845 -msgid "Ones’ Complement" -msgstr "Eniški komplement" - -#: src/ui/buttons-programming.ui:1862 -msgid "Two’s Complement" -msgstr "Dvojiški komplement" - -#: src/ui/buttons-programming.ui:1938 -msgid "Binary Logarithm" -msgstr "Dvojiški logaritem" - -#: src/ui/buttons-programming.ui:1998 -msgid "Integer Component" -msgstr "Celoštevilčna enota" - -#: src/ui/buttons-programming.ui:2015 -msgid "Fractional Component" -msgstr "Enota ulomka" - -#. Title of insert character code dialog -#: src/ui/buttons-programming.ui:2047 src/ui/buttons-programming.ui:2101 -msgid "Insert Character Code" -msgstr "Vstavi znakovno kodo" - -#: src/ui/buttons-programming.ui:2078 -msgid "Change word size" -msgstr "Spremeni velikost besede" - -#. Insert ASCII dialog: Label before character entry -#: src/ui/buttons-programming.ui:2115 -msgid "Ch_aracter:" -msgstr "_Znak:" - -# G:1 K:3 O:16 -#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character -#: src/ui/buttons-programming.ui:2145 -msgid "_Insert" -msgstr "_Vstavi" - -#. Translators: Do not translate possible mode names basic, advanced, financial, programming and keyboard -#: src/gnome-calculator.vala:23 -msgid "" -"Start in given mode (basic, advanced, financial, programming, keyboard)" -msgstr "" -"Začni v podanem načinu (basic, advanced, financial, programming, keyboard)" - -#: src/gnome-calculator.vala:24 -msgid "Solve given equation" -msgstr "Razreši podano enačbo" - -#: src/gnome-calculator.vala:25 -msgid "Start with given equation" -msgstr "Začni s podano enačbo" - -#: src/gnome-calculator.vala:26 -msgid "Show release version" -msgstr "Pokaži različico objave" - -#. Application Copyrights for the calculator authors -#: src/gnome-calculator.vala:309 -msgid "© 1986–2023 The Calculator authors" -msgstr "© 1986–2023 Avtorji programa Računalo" - -#. The translator credits. Please translate this with your name (s). -#: src/gnome-calculator.vala:315 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Matej Urbančič <mateju@src.gnome.org>\n" -"Andraž Tori\n" -"Matic Žgur\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Andrej Znidarsic https://launchpad.net/~andrejznidarsic\n" -" Martin Srebotnjak https://launchpad.net/~miles\n" -" Matej Urbančič https://launchpad.net/~mateju\n" -" Matej Urbančič https://launchpad.net/~mateju-z\n" -" Matic Gradišer https://launchpad.net/~0micky\n" -" Sasa Batistic https://launchpad.net/~sasa-batistic" - -#: src/gnome-calculator.vala:319 -msgid "Exchange rate data providers" -msgstr "Ponudniki podatkov menjalniških tečajev" - -#: src/gnome-calculator.vala:319 -#, c-format -msgid "Exchange rates data by %s" -msgstr "Podatke menjalnih tečajev omogoča %s" - -#: src/gnome-calculator.vala:329 -msgid "Are you sure you want to close all open windows?" -msgstr "Ali res želite zapreti vsa odprta okna?" - -#: src/gnome-calculator.vala:330 -msgid "Close _All" -msgstr "Zapri _vse" - -#: src/math-buttons.vala:227 src/math-buttons.vala:612 -#: src/math-buttons.vala:628 -#, c-format -msgid "%d-bit" -msgid_plural "%d-bit" -msgstr[0] "%d-bitna" -msgstr[1] "%d-bitna" -msgstr[2] "%d-bitna" -msgstr[3] "%d-bitna" - -#: src/math-buttons.vala:597 -#, c-format -msgid "%d place" -msgid_plural "%d places" -msgstr[0] "%d mest" -msgstr[1] "%d mesto" -msgstr[2] "%d mesti" -msgstr[3] "%d mesta" - -#: src/ui/math-converter.ui:41 -msgid " to " -msgstr " pretvori v " - -#: src/ui/math-converter.ui:61 -msgid "Switch conversion units" -msgstr "Preklopi enote pretvarjanja" - -#: src/ui/math-converter.ui:100 -msgctxt "convertion equals label" -msgid "=" -msgstr "=" - -#: src/math-display.vala:611 -msgid "Defined Functions" -msgstr "Definirane funkcije" - -#: src/math-display.vala:656 -msgid "Built-in keywords" -msgstr "Vpisane ključne besede" - -#: src/math-display.vala:700 -msgid "Defined currencies" -msgstr "Določene denarne enote" - -#: src/math-display.vala:750 -msgid "Defined Variables" -msgstr "Definirane spremenljivke" - -#: src/ui/math-function-popover.ui:27 -msgid "New function" -msgstr "Nova funkcija" - -#: src/ui/math-function-popover.ui:36 -msgid "Select no. of arguments" -msgstr "Izbor števila argumentov" - -#: src/math-preferences.vala:123 -msgid "8-bit" -msgstr "8-bitna" - -#: src/math-preferences.vala:125 -msgid "16-bit" -msgstr "16-bitna" - -#: src/math-preferences.vala:127 -msgid "32-bit" -msgstr "32-bitna" - -#: src/math-preferences.vala:129 -msgid "64-bit" -msgstr "64-bitna" - -#: src/math-preferences.vala:138 -msgid "Never" -msgstr "nikoli" - -#: src/math-preferences.vala:140 -msgid "Daily" -msgstr "dnevno" - -#: src/math-preferences.vala:142 -msgid "Weekly" -msgstr "tedensko" - -#: src/ui/math-preferences.ui:19 -msgid "Number of _decimals" -msgstr "Število _decimalnih mest" - -# G:1 K:0 O:0 -#: src/ui/math-preferences.ui:34 -msgid "Trailing _zeroes" -msgstr "Sledeče _ničle" - -#: src/ui/math-preferences.ui:46 -msgid "_Thousands separators" -msgstr "Ločilnik _tisočic" - -#: src/ui/math-preferences.ui:58 -msgid "_Angle units" -msgstr "_Enote kotov" - -#: src/ui/math-preferences.ui:64 -msgid "Word _size" -msgstr "Velikost _besede" - -#: src/ui/math-preferences.ui:70 -msgid "E_xchange rate refresh interval" -msgstr "Pogostost osvežitev _menjalnih tečajev" - -#: src/ui/math-shortcuts.ui:13 -msgctxt "shortcut window" -msgid "General" -msgstr "Splošno" - -#: src/ui/math-shortcuts.ui:17 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open a new window" -msgstr "Odpre novo okno" - -#: src/ui/math-shortcuts.ui:23 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Close current window" -msgstr "Zapre trenutno okno" - -#: src/ui/math-shortcuts.ui:29 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Quit the application" -msgstr "Konča program" - -#: src/ui/math-shortcuts.ui:35 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show help" -msgstr "Pokaže pomoč" - -#: src/ui/math-shortcuts.ui:41 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open menu" -msgstr "Odpre meni" - -#: src/ui/math-shortcuts.ui:47 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show preferences" -msgstr "Pokaže okno lastnosti" - -#: src/ui/math-shortcuts.ui:53 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Keyboard shortcuts" -msgstr "Tipkovne bližnjice‫" - -#: src/ui/math-shortcuts.ui:59 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Clear history" -msgstr "Počisti zgodovino" - -#: src/ui/math-shortcuts.ui:66 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Switching modes" -msgstr "Preklapljanje načina" - -# G:0 K:1 O:0 -#: src/ui/math-shortcuts.ui:70 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Switch to Basic mode" -msgstr "Preklopi na osnovni način" - -# G:0 K:1 O:0 -#: src/ui/math-shortcuts.ui:76 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Switch to Advanced mode" -msgstr "Preklopi na znanstveni način" - -# G:0 K:1 O:0 -#: src/ui/math-shortcuts.ui:82 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Switch to Financial mode" -msgstr "Preklopi na finančni način" - -#: src/ui/math-shortcuts.ui:88 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Switch to Programming mode" -msgstr "Preklopi na programerski način" - -#: src/ui/math-shortcuts.ui:94 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Switch to Keyboard mode" -msgstr "Preklopi na vpisni način" - -#: src/ui/math-shortcuts.ui:101 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Keyboard entry" -msgstr "Vpis s tipkovnico" - -#: src/ui/math-shortcuts.ui:105 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Multiply (×)" -msgstr "Pomnoži (×)" - -#: src/ui/math-shortcuts.ui:111 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Divide (÷)" -msgstr "Deli (÷)" - -#: src/ui/math-shortcuts.ui:117 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Square root (√)" -msgstr "Kvadratno koreni (√)" - -# G:1 K:0 O:1 -#: src/ui/math-shortcuts.ui:123 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Inverse" -msgstr "Preobrne" - -#: src/ui/math-shortcuts.ui:129 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Pi (π)" -msgstr "Vpiše vrednost pi (π)" - -#: src/ui/math-shortcuts.ui:135 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Enter numbers in scientific format" -msgstr "Omogoči vpis v znanstveni obliki" - -#: src/ui/math-shortcuts.ui:142 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Programming mode" -msgstr "Programerski način" - -#: src/ui/math-shortcuts.ui:146 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Switch to binary" -msgstr "Preklopi na dvojiški sistem" - -#: src/ui/math-shortcuts.ui:152 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Switch to octal" -msgstr "Preklopi na osmiški sistem" - -#: src/ui/math-shortcuts.ui:158 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Switch to decimal" -msgstr "Preklopi na desetiški sistem" - -# G:0 K:2 O:1 -#: src/ui/math-shortcuts.ui:164 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Switch to hexadecimal" -msgstr "Preklopi na šestnajstiški sistem" - -#: src/ui/math-shortcuts.ui:171 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Others" -msgstr "Ostalo" - -#: src/ui/math-shortcuts.ui:175 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Copy" -msgstr "Kopira" - -#: src/ui/math-shortcuts.ui:181 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Paste" -msgstr "Prilepi" - -#: src/ui/math-shortcuts.ui:187 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Undo" -msgstr "Razveljavi" - -#: src/ui/math-shortcuts.ui:193 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Redo" -msgstr "Ponovno uveljavi" - -#: src/ui/math-shortcuts.ui:199 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Previous result" -msgstr "Skoči na predhodni rezultat" - -#: src/ui/math-shortcuts.ui:205 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Next result" -msgstr "Skoči na naslednji rezultat" - -#: src/ui/math-shortcuts.ui:211 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Switch to Keyboard mode (alt.)" -msgstr "Preklopi na vpisni način" - -#: src/ui/math-variable-popover.ui:31 -msgid "Variable name" -msgstr "Ime spremenljivke" - -#: src/ui/math-variable-popover.ui:39 -msgid "Store value into existing or new variable" -msgstr "Shrani vrednost v obstoječo ali pa novo spremenljivko" - -# G:0 K:1 O:0 -#: src/ui/math-window.ui:20 src/math-window.vala:113 -msgid "Basic" -msgstr "Osnovni" - -# G:0 K:1 O:0 -#: src/ui/math-window.ui:25 src/math-window.vala:119 -msgid "Advanced" -msgstr "Znanstveni" - -# G:0 K:1 O:0 -#: src/ui/math-window.ui:30 src/math-window.vala:125 -msgid "Financial" -msgstr "Finančni" - -#: src/ui/math-window.ui:35 src/math-window.vala:131 -msgid "Programming" -msgstr "Programerski" - -#: src/ui/math-window.ui:40 src/math-window.vala:137 -msgid "Keyboard" -msgstr "Tipkovnica" - -#: src/ui/math-window.ui:49 -msgid "_New Window" -msgstr "_Novo okno" - -#. Translators: entry of the Setup submenu of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing Alt); set number format to "automatic"; other possible options are "_Fixed", "_Scientific" and "_Engineering" -#: src/ui/math-window.ui:61 -msgid "_Automatic" -msgstr "_Samodejni" - -#. Translators: entry of the Setup submenu of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing Alt); set number format to "fixed"; other possible options are "_Automatic", "_Scientific" and "_Engineering" -#: src/ui/math-window.ui:67 -msgid "_Fixed" -msgstr "_Določen" - -#. Translators: entry of the Setup submenu of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing Alt); set number format to "scientific"; other possible options are "_Fixed", "_Automatic" and "_Engineering" -#: src/ui/math-window.ui:73 -msgid "_Scientific" -msgstr "_Znanstveni" - -#. Translators: entry of the Setup submenu of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing Alt); set number format to "engineering"; other possible options are "_Fixed", "_Scientific" and "_Automatic" -#: src/ui/math-window.ui:79 -msgid "_Engineering" -msgstr "_Inženirski" - -#: src/ui/math-window.ui:89 -msgid "Preferences" -msgstr "Možnosti" - -#: src/ui/math-window.ui:93 -msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "Tipkovne bližnjice" - -#: src/ui/math-window.ui:97 -msgid "_Help" -msgstr "Pomo_č" - -# G:1 K:0 O:0 -#: src/ui/math-window.ui:101 -msgid "About Calculator" -msgstr "O programu" - -#: src/ui/math-window.ui:117 -msgid "Mode Selection" -msgstr "Način izbire" - -#: src/ui/math-window.ui:128 src/ui/math-window.ui:132 -msgid "Undo" -msgstr "Razveljavi" - -#: src/ui/math-window.ui:144 -msgid "Main Menu" -msgstr "Glavni meni" - -#: src/math-window.vala:166 -msgid "_Quit" -msgstr "_Končaj" diff -Nru language-pack-gnome-sl-23.10+20230929/data/sl/LC_MESSAGES/gnome-calendar.po language-pack-gnome-sl-23.10+20231006/data/sl/LC_MESSAGES/gnome-calendar.po --- language-pack-gnome-sl-23.10+20230929/data/sl/LC_MESSAGES/gnome-calendar.po 2023-10-02 10:39:38.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-23.10+20231006/data/sl/LC_MESSAGES/gnome-calendar.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1381 +0,0 @@ -# Slovenian translation for gnome-calendar. -# Copyright (C) 2012 gnome-calendar's COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the gnome-calendar package. -# -# Matej Urbančič <mateju@src.gnome.org>, + 2012–2023. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-calendar master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-calendar/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-18 17:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-09-18 18:13+0000\n" -"Last-Translator: Matej Urbančič <Unknown>\n" -"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || " -"n%100==4 ? 3 : 0);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 11:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: sl_SI\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" - -#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.in:7 -#: data/org.gnome.Calendar.desktop.in.in:3 src/main.c:35 -#: src/gui/gcal-application.c:178 src/gui/gcal-quick-add-popover.ui:135 -#: src/gui/gcal-window.ui:4 src/gui/gcal-window.ui:124 -msgid "Calendar" -msgstr "Koledar" - -#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.in:8 -msgid "Calendar for GNOME" -msgstr "Koledar za GNOME" - -#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.in:11 -msgid "" -"GNOME Calendar is a simple and beautiful calendar application designed to " -"perfectly fit the GNOME desktop. By reusing the components which the GNOME " -"desktop is built on, Calendar nicely integrates with the GNOME ecosystem." -msgstr "" -"Koledar za GNOME je program, ki omogoča enostaven dostop do koledarja in " -"povezuje številne druge zmožnosti namizja GNOME." - -#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.in:16 -msgid "" -"We aim to find the perfect balance between nicely crafted features and user-" -"centred usability. No excess, nothing missing. You’ll feel comfortable using " -"Calendar, like you’ve been using it for ages!" -msgstr "" -"Program deluje na ravni optimalne uporabniške izkušnje in najpomembnejših " -"zmožnosti. Ni presežkov ni pomanjkljivosti. Uporaba programa je enostavna, " -"kot je od nekdaj bila." - -#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.in:24 -msgid "Week view" -msgstr "Tedenski pogled" - -#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.in:28 -msgid "Month view" -msgstr "Mesečni pogled" - -#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.in:32 -msgid "Event editor" -msgstr "Urejevalnik dogodkov" - -#: data/org.gnome.Calendar.desktop.in.in:4 -msgid "Access and manage your calendars" -msgstr "Upravljanje in urejanje koledarjev" - -#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: data/org.gnome.Calendar.desktop.in.in:13 -msgid "Calendar;Event;Reminder;" -msgstr "Koledar;Dogodki;Opomniki;Datum;calendar;task;reminder;date;" - -#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:6 -msgid "Window maximized" -msgstr "Razpeto okno" - -#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:7 -msgid "Window maximized state" -msgstr "Razpeto stanje okna" - -#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:11 -msgid "Window size" -msgstr "Velikost okna" - -#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:12 -msgid "Window size (width and height)." -msgstr "Določena velikost okna (širina in višina)." - -#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:16 -msgid "Type of the active view" -msgstr "Vrsta dejavnega pogleda" - -#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:17 -msgid "Type of the active window view, default value is: monthly view" -msgstr "" -"Vrsta dejavnega pogleda v oknu. Privzeto je nastavljen pogled po mesecih." - -#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:21 -msgid "Weather Service Configuration" -msgstr "Nastavitve storitev vremena" - -#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:22 -msgid "" -"Whether weather reports are shown, automatic locations are used and a " -"location-name" -msgstr "" -"Ali so poročila o vremenu pokazana in ali je uporabljeno samodejno " -"določevanje mesta" - -#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:26 -msgid "Zoom level of the week grid" -msgstr "Raven približanja mreže tedna" - -#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:27 -msgid "The current zoom level of the week grid" -msgstr "Trenutna raven približanja mreže tedna" - -#. Translators: %1$s is the start date and %2$s is the end date. -#. Translators: %1$s is the start date, and %2$s. For example: June 21 - November 29, 2022 -#: src/core/gcal-event.c:1906 src/gui/gcal-event-popover.c:395 -#, c-format -msgid "%1$s — %2$s" -msgstr "%1$s – %2$s" - -#. -#. * Translators: %1$s is the start date, %2$s is the start time, -#. * %3$s is the end date, and %4$s is the end time. -#. -#: src/core/gcal-event.c:1914 -#, c-format -msgid "%1$s %2$s — %3$s %4$s" -msgstr "%1$s, %2$s – %3$s, %4$s" - -#. Translators: %1$s is a date, %2$s is the start hour, and %3$s is the end hour -#. Translators: %1$s is the event name, %2$s is the start hour, and %3$s is the end hour -#: src/core/gcal-event.c:1930 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:461 -#, c-format -msgid "%1$s, %2$s – %3$s" -msgstr "%1$s, %2$s – %3$s" - -#: src/gui/calendar-management/gcal-calendar-management-dialog.ui:4 -msgid "Calendar Settings" -msgstr "Nastavitve koledarja" - -#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.c:345 -#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:141 -msgid "Calendars" -msgstr "Koledarji" - -#. Create the new toast -#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.c:370 -#, c-format -msgid "Calendar <b>%s</b> removed" -msgstr "Koledar <b>%s</b> je odstranjen." - -#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.c:375 -#: src/gui/gcal-window.c:743 -msgid "_Undo" -msgstr "_Razveljavi" - -#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.ui:55 -msgid "Add Calendar…" -msgstr "Dodaj koledar …" - -#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:22 -msgid "Account" -msgstr "Račun" - -#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:30 -msgid "Open in Settings" -msgstr "Odpri nastavitve" - -#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:53 -#: src/gui/event-editor/gcal-summary-section.ui:23 -#: src/gui/gcal-event-popover.ui:113 -#: src/gui/importer/gcal-import-file-row.c:151 -msgid "Location" -msgstr "Mesto dogodka" - -#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:65 -#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:24 -msgid "Calendar Name" -msgstr "Ime koledarja" - -#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:72 -#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:32 -msgid "Color" -msgstr "Barva" - -#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:93 -msgid "_Display Calendar" -msgstr "_Pokaži koledar" - -#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:100 -msgid "Default _Calendar" -msgstr "_Privzeti koledar" - -#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:101 -msgid "Add new events to this calendar by default." -msgstr "Privzeto dodaj nov dogodek v ta koledar" - -#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:109 -msgid "_Remove Calendar" -msgstr "_Odstrani koledar" - -#: src/gui/calendar-management/gcal-file-chooser-button.c:51 -msgid "Select a file" -msgstr "Izbor datoteke" - -#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.c:158 -#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.c:165 -#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:190 -#, c-format -msgid "Add Calendar" -msgid_plural "Add %1$u Calendars" -msgstr[0] "Dodaj %1$u koledarjev" -msgstr[1] "Dodaj %1$u koledar" -msgstr[2] "Dodaj %1$u koledarja" -msgstr[3] "Dodaj %1$u koledarje" - -#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.c:516 -msgid "New Calendar" -msgstr "Nov koledar" - -#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:60 -msgid "Import a Calendar" -msgstr "Uvozi koledar" - -#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:77 -msgid "" -"Alternatively, enter the web address of an online calendar you want to " -"import, or open a supported calendar file." -msgstr "" -"Koledar je mogoče uvoziti s spletnega naslova, ali pa odpreti podprto vrsto " -"datoteke z diska." - -#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:105 -msgid "Open a File" -msgstr "Odpri datoteko" - -#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:108 -msgid "Calendar files" -msgstr "Datoteke koledarja" - -#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:165 -msgid "" -"If the calendar belongs to one of your online accounts, you can add it " -"through the <a href=\"GOA\">online account settings</a>." -msgstr "" -"Koledarje, ki so dostopni prek storitev in zahtevajo prijavo, je mogoče " -"dodati med nastavitvami <a href=\"GOA\">spletnih računov</a>." - -#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:213 -msgid "Credentials" -msgstr "Poverila" - -#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:221 -msgid "User" -msgstr "Uporabnik" - -#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:226 -msgid "Password" -msgstr "Geslo" - -#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:237 -#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:28 -#: src/gui/importer/gcal-import-dialog.ui:20 src/utils/gcal-utils.c:1301 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Prekliči" - -#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:238 -msgid "_Connect" -msgstr "_Vzpostavi povezavo" - -# This is wrong multiple plural! -#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:84 -#, c-format -msgid "%1$u day, %2$u hour, and %3$u minute before" -msgid_plural "%1$u day, %2$u hour, and %3$u minutes before" -msgstr[0] "%1$u dan, %2$u ura in %3$u minut prej" -msgstr[1] "%1$u dan, %2$u ura in %3$u minuto prej" -msgstr[2] "%1$u dan, %2$u ura in %3$u minuti prej" -msgstr[3] "%1$u dan, %2$u ura in %3$u minute prej" - -# This is wrong multiple plural! -#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:88 -#, c-format -msgid "%1$u day, %2$u hours, and %3$u minute before" -msgid_plural "%1$u day, %2$u hours, and %3$u minutes before" -msgstr[0] "%1$u dan, %2$u ur in %3$u minut prej" -msgstr[1] "%1$u dan, %2$u ur in %3$u minuta prej" -msgstr[2] "%1$u dan, %2$u ur in %3$u minuti prej" -msgstr[3] "%1$u dan, %2$u ur in %3$u minute prej" - -# This is wrong multiple plural! -#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:94 -#, c-format -msgid "%1$u days, %2$u hour, and %3$u minute before" -msgid_plural "%1$u days, %2$u hour, and %3$u minutes before" -msgstr[0] "%1$u dni, %2$u ura in %3$u minut prej" -msgstr[1] "%1$u dni, %2$u ura in %3$u minut prej" -msgstr[2] "%1$u dni, %2$u ura in %3$u minuti prej" -msgstr[3] "%1$u dni, %2$u ura in %3$u minute prej" - -# This is wrong multiple plural! -#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:98 -#, c-format -msgid "%1$u days, %2$u hours, and %3$u minute before" -msgid_plural "%1$u days, %2$u hours, and %3$u minutes before" -msgstr[0] "%1$u dni, %2$u ur in %3$u minut prej" -msgstr[1] "%1$u dni, %2$u ur in %3$u minuta prej" -msgstr[2] "%1$u dni, %2$u ur in %3$u minuti prej" -msgstr[3] "%1$u dni, %2$u ur in %3$u minute prej" - -# This is wrong multiple plural! -#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:113 -#, c-format -msgid "%1$u day and %2$u hour before" -msgid_plural "%1$u day and %2$u hours before" -msgstr[0] "%1$u dan in %2$u ur prej" -msgstr[1] "%1$u dan in %2$u ura prej" -msgstr[2] "%1$u dan in %2$u uri prej" -msgstr[3] "%1$u dan in %2$u ure prej" - -# This is wrong multiple plural! -#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:117 -#, c-format -msgid "%1$u days and %2$u hour before" -msgid_plural "%1$u days and %2$u hours before" -msgstr[0] "%1$u dni in %2$u ur prej" -msgstr[1] "%1$u dni in %2$u ura prej" -msgstr[2] "%1$u dni in %2$u uri prej" -msgstr[3] "%1$u dni in %2$u ure prej" - -# This is wrong multiple plural! -#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:133 -#, c-format -msgid "%1$u day and %2$u minute before" -msgid_plural "%1$u day and %2$u minutes before" -msgstr[0] "%1$u dan in %2$u minut prej" -msgstr[1] "%1$u dan in %2$u minuta prej" -msgstr[2] "%1$u dan in %2$u minuti prej" -msgstr[3] "%1$u dan in %2$u minute prej" - -# This is wrong multiple plural! -#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:137 -#, c-format -msgid "%1$u days and %2$u minute before" -msgid_plural "%1$u days and %2$u minutes before" -msgstr[0] "%1$u dni in %2$u minut prej" -msgstr[1] "%1$u dni in %2$u minuta prej" -msgstr[2] "%1$u dni in %2$u minuti prej" -msgstr[3] "%1$u dni in %2$u minute prej" - -#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:147 -#, c-format -msgid "%1$u day before" -msgid_plural "%1$u days before" -msgstr[0] "%1$u dni prej" -msgstr[1] "%1$u dan prej" -msgstr[2] "%1$u dneva prej" -msgstr[3] "%1$u dni prej" - -# This is wrong multiple plural! -#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:165 -#, c-format -msgid "%1$u hour and %2$u minute before" -msgid_plural "%1$u hour and %2$u minutes before" -msgstr[0] "%1$u ura in %2$u minut prej" -msgstr[1] "%1$u ura in %2$u minuta prej" -msgstr[2] "%1$u ura in %2$u minuti prej" -msgstr[3] "%1$u ura in %2$u minute prej" - -# This is wrong multiple plural! -#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:169 -#, c-format -msgid "%1$u hours and %2$u minute before" -msgid_plural "%1$u hours and %2$u minutes before" -msgstr[0] "%1$u ur in %2$u minut prej" -msgstr[1] "%1$u ur in %2$u minuta prej" -msgstr[2] "%1$u ur in %2$u minuti prej" -msgstr[3] "%1$u ur in %2$u minute prej" - -#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:179 -#, c-format -msgid "%1$u hour before" -msgid_plural "%1$u hours before" -msgstr[0] "%1$u ur prej" -msgstr[1] "%1$u uro prej" -msgstr[2] "%1$u uri prej" -msgstr[3] "%1$u ure prej" - -#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:191 -#, c-format -msgid "%1$u minute before" -msgid_plural "%1$u minutes before" -msgstr[0] "%1$u minut prej" -msgstr[1] "%1$u minuto prej" -msgstr[2] "%1$u minuti prej" -msgstr[3] "%1$uminute prej" - -#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:198 -msgid "Event start time" -msgstr "Začetni čas dogodka" - -#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.ui:11 -msgid "Toggles the sound of the alarm" -msgstr "Preklopi zvok alarma" - -#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.ui:21 -msgid "Remove the alarm" -msgstr "Odstrani alarm" - -#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.c:187 -msgid "Save" -msgstr "Shrani" - -#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.c:187 -msgid "Done" -msgstr "Končano" - -#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:42 -msgid "Click to select the calendar" -msgstr "S klikom izberete koledar" - -#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:100 -msgid "_Done" -msgstr "_Končano" - -#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:127 -msgid "Schedule" -msgstr "Urnik" - -#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:139 -msgid "Reminders" -msgstr "Opomniki" - -#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:151 -msgid "Notes" -msgstr "Opombe" - -#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:171 -msgid "Delete Event" -msgstr "Izbriši dogodek" - -#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:26 -msgid "Add a Reminder…" -msgstr "Dodaj opomnik …" - -#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:52 -msgid "5 minutes" -msgstr "5 minut prej" - -#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:58 -msgid "10 minutes" -msgstr "10 minut prej" - -#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:64 -msgid "15 minutes" -msgstr "15 minut prej" - -#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:70 -msgid "30 minutes" -msgstr "30 minut prej" - -#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:76 -msgid "1 hour" -msgstr "1 uro prej" - -#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:82 -msgid "1 day" -msgstr "1 dan prej" - -#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:88 -msgid "2 days" -msgstr "2 dneva prej" - -#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:94 -msgid "3 days" -msgstr "3 dni prej" - -#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:100 -msgid "1 week" -msgstr "1 teden prej" - -#. Translators: %A is the weekday name (e.g. Sunday, Monday, etc) -#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:238 -#, c-format -msgid "Last %A" -msgstr "%A pred enim tednom" - -#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:242 -#: src/gui/gcal-event-popover.c:207 src/gui/gcal-event-popover.c:321 -#: src/gui/views/gcal-agenda-view.c:186 -msgid "Yesterday" -msgstr "včeraj" - -#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:246 -#: src/gui/gcal-event-popover.c:199 src/gui/gcal-event-popover.c:313 -#: src/gui/views/gcal-agenda-view.c:182 -msgid "Today" -msgstr "danes" - -#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:250 -#: src/gui/gcal-event-popover.c:203 src/gui/gcal-event-popover.c:317 -#: src/gui/views/gcal-agenda-view.c:184 -msgid "Tomorrow" -msgstr "jutri" - -#. Translators: %A is the weekday name (e.g. Sunday, Monday, etc) -#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:255 -#, c-format -msgid "This %A" -msgstr "%A" - -#. -#. * Translators: %1$s is the formatted date (e.g. Today, Sunday, or even 2019-10-11) and %2$s is the -#. * formatted time (e.g. 03:14 PM, or 21:29) -#. -#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:285 -#, c-format -#| msgid "to %1$s %2$s" -msgid "%1$s, %2$s" -msgstr "%1$s, %2$s" - -#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:17 -msgid "All Day" -msgstr "Celodnevni dogodek" - -#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:34 -#: src/gui/importer/gcal-import-file-row.c:152 -msgid "Starts" -msgstr "Začetek" - -#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:77 -#: src/gui/importer/gcal-import-file-row.c:153 -msgid "Ends" -msgstr "Konec" - -#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:120 -msgid "Repeat" -msgstr "Ponovitve" - -#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:125 -msgid "No Repeat" -msgstr "Se ne ponovi" - -#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:126 -msgid "Daily" -msgstr "Dnevno ponavljanje" - -#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:127 -msgid "Monday – Friday" -msgstr "Od ponedeljka do petka" - -#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:128 -msgid "Weekly" -msgstr "Tedensko ponavljanje" - -#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:129 -msgid "Monthly" -msgstr "Mesečno ponavljanje" - -#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:130 -msgid "Yearly" -msgstr "Letno ponavljanje" - -#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:141 -msgid "End Repeat" -msgstr "Konec ponavljanja" - -#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:146 -msgid "Forever" -msgstr "Ponavljaj v nedogled" - -#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:147 -msgid "No. of occurrences" -msgstr "Ponovi nekajkrat" - -#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:148 -msgid "Until Date" -msgstr "Ponavljaj do datuma" - -#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:160 -msgid "Number of Occurrences" -msgstr "Ponovi nekajkrat" - -#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:179 -msgid "End Repeat Date" -msgstr "Datum konca ponavljanja" - -#: src/gui/event-editor/gcal-summary-section.c:78 -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:676 -msgid "Unnamed event" -msgstr "Neimenovan dogodek" - -#: src/gui/event-editor/gcal-summary-section.ui:16 -#: src/gui/importer/gcal-import-file-row.c:150 -msgid "Title" -msgstr "Naslov" - -#: src/gui/event-editor/gcal-time-selector.ui:22 -msgid ":" -msgstr ":" - -#: src/gui/event-editor/gcal-time-selector.ui:46 -#: src/gui/views/gcal-week-hour-bar.c:57 -msgid "AM" -msgstr "dop" - -#: src/gui/event-editor/gcal-time-selector.ui:47 -#: src/gui/views/gcal-week-hour-bar.c:57 -msgid "PM" -msgstr "pop" - -#: src/gui/gcal-application.c:58 -msgid "Quit GNOME Calendar" -msgstr "Končaj program" - -#: src/gui/gcal-application.c:63 -msgid "Display version number" -msgstr "Pokaži številko različice" - -#: src/gui/gcal-application.c:68 -msgid "Enable debug messages" -msgstr "Omogoči sporočila za razhroščevanje" - -#: src/gui/gcal-application.c:73 -msgid "Open calendar on the passed date" -msgstr "Odpri koledar na preteklem datumu" - -#: src/gui/gcal-application.c:78 -msgid "Open calendar showing the passed event" -msgstr "Odpri koledar v pogledu preteklih dogodkov" - -#: src/gui/gcal-application.c:144 -#, c-format -msgid "Copyright © 2012–%d The Calendar authors" -msgstr "Avtorske pravice © 2012–%d Avtorji programa Koledar" - -#: src/gui/gcal-application.c:180 -msgid "The GNOME Project" -msgstr "Projekt GNOME" - -#: src/gui/gcal-application.c:189 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Matej Urbančič <mateju@svn@gnome.org>\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Dražen Matešić https://launchpad.net/~crazylemon\n" -" Matej Urbančič https://launchpad.net/~mateju\n" -" Matej Urbančič https://launchpad.net/~mateju-z\n" -" Sasa Batistic https://launchpad.net/~sasa-batistic" - -#: src/gui/gcal-application.c:194 src/gui/gcal-window.ui:332 -msgid "Weather" -msgstr "Vreme" - -#: src/gui/gcal-calendar-button.ui:6 -msgid "Manage Calendars" -msgstr "Upravljanje s koledarji" - -#: src/gui/gcal-calendar-button.ui:8 -msgid "_Calendars" -msgstr "_Koledarji" - -#: src/gui/gcal-calendar-button.ui:37 -msgid "_Synchronize Calendars" -msgstr "_Uskladi koledarje" - -#: src/gui/gcal-calendar-button.ui:41 -msgid "Manage Calendars…" -msgstr "Upravljanje koledarjev" - -#: src/gui/gcal-event-popover.c:122 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:255 -msgid "January" -msgstr "januar" - -#: src/gui/gcal-event-popover.c:123 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:256 -msgid "February" -msgstr "februar" - -#: src/gui/gcal-event-popover.c:124 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:257 -msgid "March" -msgstr "marec" - -#: src/gui/gcal-event-popover.c:125 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:258 -msgid "April" -msgstr "april" - -#: src/gui/gcal-event-popover.c:126 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:259 -msgid "May" -msgstr "maj" - -#: src/gui/gcal-event-popover.c:127 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:260 -msgid "June" -msgstr "junij" - -#: src/gui/gcal-event-popover.c:128 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:261 -msgid "July" -msgstr "julij" - -#: src/gui/gcal-event-popover.c:129 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:262 -msgid "August" -msgstr "avgust" - -#: src/gui/gcal-event-popover.c:130 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:263 -msgid "September" -msgstr "september" - -#: src/gui/gcal-event-popover.c:131 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:264 -msgid "October" -msgstr "oktober" - -#: src/gui/gcal-event-popover.c:132 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:265 -msgid "November" -msgstr "november" - -#: src/gui/gcal-event-popover.c:133 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:266 -msgid "December" -msgstr "december" - -#: src/gui/gcal-event-popover.c:158 -#, c-format -#| msgid "Today" -msgid "Today %s" -msgstr "Danes %s" - -#: src/gui/gcal-event-popover.c:162 -#, c-format -#| msgid "Tomorrow" -msgid "Tomorrow %s" -msgstr "Jutri %s" - -#: src/gui/gcal-event-popover.c:166 -#, c-format -msgid "Yesterday %s" -msgstr "Včeraj %s" - -#. -#. * Translators: %1$s is a month name (e.g. November), %2$d is the day -#. * of month, and %3$ is the hour. This format string results in dates -#. * like "November 21, 22:00". -#. -#: src/gui/gcal-event-popover.c:175 -#, c-format -msgid "%1$s %2$d, %3$s" -msgstr "%2$d. %1$s ob %3$s" - -#. -#. * Translators: %1$s is a month name (e.g. November), %2$d is the day -#. * of month, %3$d is the year, and %4$s is the hour. This format string -#. * results in dates like "November 21, 2020, 22:00". -#. -#: src/gui/gcal-event-popover.c:187 -#, c-format -msgid "%1$s %2$d, %3$d, %4$s" -msgstr "%2$d. %1$s %3$d ob %4$s" - -#. -#. * Translators: %1$s is a month name (e.g. November), and %2$d is -#. * the day of month. This format string results in dates like -#. * "November 21". -#. -#: src/gui/gcal-event-popover.c:216 src/gui/gcal-event-popover.c:330 -#, c-format -msgid "%1$s %2$d" -msgstr "%2$d. %1$s" - -#. -#. * Translators: %1$s is a month name (e.g. November), %2$d is the day -#. * of month, and %3$d is the year. This format string results in dates -#. * like "November 21, 2020". -#. -#: src/gui/gcal-event-popover.c:227 src/gui/gcal-event-popover.c:341 -#, c-format -msgid "%1$s %2$d, %3$d" -msgstr "%2$d. %1$s ob %3$d" - -#. -#. * Translators: %1$s is the start hour, and %2$s is the end hour, for -#. * example: "Today, 19:00 — 22:00" -#. -#: src/gui/gcal-event-popover.c:261 -#, c-format -msgid "Today, %1$s — %2$s" -msgstr "Danes, %1$s–%2$s" - -#. -#. * Translators: %1$s is the start hour, and %2$s is the end hour, for -#. * example: "Tomorrow, 19:00 — 22:00" -#. -#: src/gui/gcal-event-popover.c:269 -#, c-format -msgid "Tomorrow, %1$s – %2$s" -msgstr "Jutri, %1$s–%2$s" - -#. -#. * Translators: %1$s is the start hour, and %2$s is the end hour, for -#. * example: "Tomorrow, 19:00 — 22:00" -#. -#: src/gui/gcal-event-popover.c:277 -#, c-format -msgid "Yesterday, %1$s – %2$s" -msgstr "Včeraj, %1$s–%2$s" - -#. -#. * Translators: %1$s is a month name (e.g. November), %2$d is the day -#. * of month, %3$s is the start hour, and %4$s is the end hour. This -#. * format string results in dates like "November 21, 19:00 — 22:00". -#. -#: src/gui/gcal-event-popover.c:286 -#, c-format -msgid "%1$s %2$d, %3$s – %4$s" -msgstr "%2$d. %1$s, %3$s–%4$s" - -#. -#. * Translators: %1$s is a month name (e.g. November), %2$d is the day -#. * of month, %3$d is the year, %4$s is the start hour, and %5$s is the -#. * end hour. This format string results in dates like: -#. * -#. * "November 21, 2021, 19:00 — 22:00". -#. -#: src/gui/gcal-event-popover.c:301 -#, c-format -#| msgid "%1$s, %2$s – %3$s" -msgid "%1$s %2$d, %3$d, %4$s – %5$s" -msgstr "%2$d %1$s %3$d, %4$s–%5$s" - -#: src/gui/gcal-event-popover.ui:73 -msgid "No event information" -msgstr "Ni zabeleženih podrobnosti o dogodku" - -#: src/gui/gcal-event-popover.ui:171 -msgid "Edit…" -msgstr "Uredi …" - -#. Translators: %s is the location of the event (e.g. "Downtown, 3rd Avenue") -#: src/gui/gcal-event-widget.c:352 -#, c-format -msgid "At %s" -msgstr "Mesto: %s" - -#: src/gui/gcal-meeting-row.c:67 -msgid "Google Meet" -msgstr "Google Meet" - -#: src/gui/gcal-meeting-row.c:68 -msgid "Jitsi" -msgstr "Jitsi" - -#: src/gui/gcal-meeting-row.c:69 -msgid "Whereby" -msgstr "Whereby" - -#: src/gui/gcal-meeting-row.c:70 -msgid "Zoom" -msgstr "Zoom" - -#: src/gui/gcal-meeting-row.c:71 -msgid "Microsoft Teams" -msgstr "Microsoft Teams" - -#: src/gui/gcal-meeting-row.c:81 -msgid "Unknown Service" -msgstr "Neznana storitev" - -#. Translators: "Join" as in "Join meeting" -#: src/gui/gcal-meeting-row.ui:13 -msgid "Join" -msgstr "Pridruži se" - -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:118 -#, c-format -msgid "%s (this calendar is read-only)" -msgstr "%s (koledar je le za branje)" - -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:233 -msgid "from next Monday" -msgstr "od naslednjega ponedeljka" - -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:234 -msgid "from next Tuesday" -msgstr "od naslednjega torka" - -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:235 -msgid "from next Wednesday" -msgstr "od naslednje srede" - -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:236 -msgid "from next Thursday" -msgstr "od naslednje četrtka" - -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:237 -msgid "from next Friday" -msgstr "od naslednjega petka" - -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:238 -msgid "from next Saturday" -msgstr "od naslednje sobote" - -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:239 -msgid "from next Sunday" -msgstr "od naslednje nedelje" - -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:244 -msgid "to next Monday" -msgstr "do naslednjega ponedeljka" - -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:245 -msgid "to next Tuesday" -msgstr "do naslednjega torka" - -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:246 -msgid "to next Wednesday" -msgstr "do naslednje srede" - -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:247 -msgid "to next Thursday" -msgstr "do naslednjega četrtka" - -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:248 -msgid "to next Friday" -msgstr "do naslednjega petka" - -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:249 -msgid "to next Saturday" -msgstr "do naslednje sobote" - -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:250 -msgid "to next Sunday" -msgstr "do naslednje nedelje" - -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:275 -#, c-format -msgid "from Today" -msgstr "od danes" - -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:279 -#, c-format -msgid "from Tomorrow" -msgstr "od jutri" - -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:283 -#, c-format -msgid "from Yesterday" -msgstr "od včeraj" - -#. Translators: -#. * this is the format string for representing a date consisting of a month -#. * name and a date of month. -#. -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:301 -#, c-format -msgid "from %1$s %2$s" -msgstr "od %1$s %2$s" - -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:312 -#, c-format -msgid "to Today" -msgstr "do danes" - -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:316 -#, c-format -msgid "to Tomorrow" -msgstr "do jutri" - -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:320 -#, c-format -msgid "to Yesterday" -msgstr "do včeraj" - -#. Translators: -#. * this is the format string for representing a date consisting of a month -#. * name and a date of month. -#. -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:338 -#, c-format -msgid "to %1$s %2$s" -msgstr "do %1$s %2$s" - -#. Translators: %1$s is the start date (e.g. "from Today") and %2$s is the end date (e.g. "to Tomorrow") -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:345 -#, c-format -msgid "New Event %1$s %2$s" -msgstr "Nov dogodek %1$s %2$s" - -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:362 -#, c-format -msgid "New Event Today" -msgstr "Nov današnji dogodek" - -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:366 -#, c-format -msgid "New Event Tomorrow" -msgstr "Nov jutrišnji dogodek" - -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:370 -#, c-format -msgid "New Event Yesterday" -msgstr "Nov včerajšnji dogodek" - -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:376 -msgid "New Event next Monday" -msgstr "Nov dogodek naslednji ponedeljek" - -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:377 -msgid "New Event next Tuesday" -msgstr "Nov dogodek naslednji torek" - -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:378 -msgid "New Event next Wednesday" -msgstr "Nov dogodek naslednjo sredo" - -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:379 -msgid "New Event next Thursday" -msgstr "Nov dogodek naslednji četrtek" - -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:380 -msgid "New Event next Friday" -msgstr "Nov dogodek naslednji petek" - -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:381 -msgid "New Event next Saturday" -msgstr "Nov dogodek naslednjo soboto" - -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:382 -msgid "New Event next Sunday" -msgstr "Nov dogodek naslednjo nedeljo" - -#. Translators: %d is the numeric day of month -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:394 -#, c-format -msgid "New Event on January %d" -msgstr "Nov dogodek na %d. januarja" - -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:395 -#, c-format -msgid "New Event on February %d" -msgstr "Nov dogodek na %d. februarja" - -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:396 -#, c-format -msgid "New Event on March %d" -msgstr "Nov dogodek na %d. marca" - -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:397 -#, c-format -msgid "New Event on April %d" -msgstr "Nov dogodek na %d. aprila" - -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:398 -#, c-format -msgid "New Event on May %d" -msgstr "Nov dogodek na %d. maja" - -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:399 -#, c-format -msgid "New Event on June %d" -msgstr "Nov dogodek na %d. junija" - -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:400 -#, c-format -msgid "New Event on July %d" -msgstr "Nov dogodek na %d. julija" - -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:401 -#, c-format -msgid "New Event on August %d" -msgstr "Nov dogodek na %d. avgusta" - -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:402 -#, c-format -msgid "New Event on September %d" -msgstr "Nov dogodek na %d. septembra" - -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:403 -#, c-format -msgid "New Event on October %d" -msgstr "Nov dogodek na %d. oktobra" - -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:404 -#, c-format -msgid "New Event on November %d" -msgstr "Nov dogodek na %d. novembra" - -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:405 -#, c-format -msgid "New Event on December %d" -msgstr "Nov dogodek na %d. decembra" - -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.ui:87 -msgid "Edit Details…" -msgstr "Uredi podrobnosti …" - -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.ui:98 -msgid "Add" -msgstr "Dodaj" - -#: src/gui/gcal-search-button.ui:53 -msgid "Search events" -msgstr "Iskanje dogodkov" - -#: src/gui/gcal-sync-indicator.ui:21 -msgctxt "tooltip" -msgid "Synchronizing Remote Calendars…" -msgstr "Uskladi oddaljene koledarje" - -#: src/gui/gcal-toolbar-end.ui:9 -msgctxt "tooltip" -msgid "Search" -msgstr "Začni iskanje" - -#: src/gui/gcal-toolbar-end.ui:16 -msgctxt "tooltip" -msgid "Add Event" -msgstr "Dodaj dogodek" - -#: src/gui/gcal-weather-settings.ui:17 -msgid "Show Weather" -msgstr "Pokaži vremensko napoved" - -#: src/gui/gcal-weather-settings.ui:34 -msgid "Automatic Location" -msgstr "Samodejno določi mesto" - -#: src/gui/gcal-weather-settings.ui:46 -msgid "Search locations" -msgstr "Preišči mesta" - -#: src/gui/gcal-window.c:333 -msgid "Week" -msgstr "Teden" - -#: src/gui/gcal-window.c:335 -msgid "Month" -msgstr "Mesec" - -#: src/gui/gcal-window.c:741 -msgid "Another event deleted" -msgstr "Izbrisan je drug dogodek" - -#: src/gui/gcal-window.c:741 -msgid "Event deleted" -msgstr "Dogodek je izbrisan" - -#: src/gui/gcal-window.ui:143 -msgid "Main Menu" -msgstr "Glavni meni" - -#: src/gui/gcal-window.ui:180 src/gui/gcal-window.ui:219 -msgid "_Today" -msgstr "_Danes" - -#: src/gui/gcal-window.ui:255 -msgid "_Week" -msgstr "_Teden" - -#: src/gui/gcal-window.ui:270 -msgid "_Month" -msgstr "_Mesec" - -#: src/gui/gcal-window.ui:324 -msgid "_Date & Time Settings…" -msgstr "Nastavitve _datuma in časa" - -#: src/gui/gcal-window.ui:328 -msgid "_Online Accounts…" -msgstr "_Spletni računi …" - -#: src/gui/gcal-window.ui:340 -msgid "_Keyboard Shortcuts" -msgstr "_Tipkovne bližnjice" - -#: src/gui/gcal-window.ui:344 -msgid "_About Calendar" -msgstr "_O programu" - -#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:11 -msgctxt "shortcut window" -msgid "General" -msgstr "Splošno" - -#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:14 -msgctxt "shortcut window" -msgid "New event" -msgstr "Nov dogodek" - -#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:20 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Manage calendars" -msgstr "Upravljanje s koledarji" - -#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:26 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Synchronize calendars" -msgstr "Uskladi koledarje" - -#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:32 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Close window" -msgstr "Zapre okno" - -#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:38 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Search" -msgstr "Začne iskanje" - -#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:44 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show help" -msgstr "Pokaže pomoč" - -#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:50 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Shortcuts" -msgstr "Tipkovne bližnjice" - -#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:58 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Navigation" -msgstr "Krmarjenje" - -#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:61 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go back" -msgstr "Skoči na predhodni dan / mesec / leto" - -#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:67 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go forward" -msgstr "Skoči na naslednji dan / mesec / leto" - -#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:73 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show today" -msgstr "Pokaže današnji dan" - -#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:79 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Next view" -msgstr "Skoči na naslednji dogodek" - -#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:85 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Previous view" -msgstr "Skoči na predhodni dogodek" - -#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:93 -msgctxt "shortcut window" -msgid "View" -msgstr "Pogled" - -#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:96 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Week view" -msgstr "Tedenski pogled" - -#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:102 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Month view" -msgstr "Mesečni pogled" - -#: src/gui/importer/gcal-import-dialog.c:396 -#, c-format -msgid "Import %d event" -msgid_plural "Import %d events" -msgstr[0] "Uvozi %d dogodkov" -msgstr[1] "Uvozi %d dogodek" -msgstr[2] "Uvozi %d dogodka" -msgstr[3] "Uvozi %d dogodke" - -#: src/gui/importer/gcal-import-dialog.ui:4 -msgid "Import Files…" -msgstr "Uvozi datoteke …" - -#: src/gui/importer/gcal-import-dialog.ui:29 -msgid "_Import" -msgstr "_Uvozi" - -#: src/gui/importer/gcal-import-dialog.ui:49 -msgid "C_alendar" -msgstr "_Koledar" - -#: src/gui/importer/gcal-importer.c:33 -msgid "No error" -msgstr "Brez napak" - -#: src/gui/importer/gcal-importer.c:36 -msgid "Bad argument to function" -msgstr "Naveden je neustrezen argument za funkcijo" - -#: src/gui/importer/gcal-importer.c:40 -msgid "Failed to allocate a new object in memory" -msgstr "Dodeljevanje novega predmeta v pomnilnik je spodletelo" - -#: src/gui/importer/gcal-importer.c:43 -msgid "File is malformed, invalid, or corrupted" -msgstr "Datoteka je neustrezno oblikovana, neveljavna ali okvarjena" - -#: src/gui/importer/gcal-importer.c:46 -msgid "Failed to parse the calendar contents" -msgstr "Razčlenjevanje vsebine koledarja je spodletelo" - -#: src/gui/importer/gcal-importer.c:49 -msgid "Failed to read file" -msgstr "Branje datoteke je spodletelo" - -#: src/gui/importer/gcal-importer.c:56 -msgid "Internal error" -msgstr "Notranja napaka" - -#: src/gui/importer/gcal-importer.c:94 -msgid "File is not an iCalendar (.ics) file" -msgstr "Datoteka ni veljavna datoteka koledarja (.ics)" - -#: src/gui/importer/gcal-import-file-row.c:154 -msgid "Description" -msgstr "Opis" - -#: src/gui/views/gcal-agenda-view.c:366 -msgid "On-going" -msgstr "Še trajajoče" - -#: src/gui/views/gcal-agenda-view.ui:22 -msgid "No events" -msgstr "Ni dogodkov" - -#: src/gui/views/gcal-month-popover.ui:59 -msgid "New Event…" -msgstr "Nov dogodek …" - -#: src/gui/views/gcal-week-grid.c:578 -msgid "00 AM" -msgstr "00 AM" - -#: src/gui/views/gcal-week-grid.c:581 -msgid "00:00" -msgstr "00:00" - -#: src/gui/views/gcal-week-header.c:474 -#, c-format -msgid "Other event" -msgid_plural "Other %d events" -msgstr[0] "Drugih %d dogodkov" -msgstr[1] "Drug %d dogodek" -msgstr[2] "Druga %d dogodka" -msgstr[3] "Drugi %d dogodki" - -#: src/gui/views/gcal-week-header.c:1006 -#, c-format -msgid "week %d" -msgstr "%d. teden" - -#: src/utils/gcal-utils.c:1297 -msgid "Modify Multiple Events?" -msgstr "Ali želite spremeniti več dogodkov?" - -#: src/utils/gcal-utils.c:1298 -msgid "" -"The event you are trying to modify is recurring. The changes you have " -"selected should be applied to:" -msgstr "" -"Dogodek, ki ga nameravate spremeniti, se ponavlja. Spremembe, ki jih boste " -"naredili se bodo odražale na:" - -#: src/utils/gcal-utils.c:1302 -msgid "_Only This Event" -msgstr "_Le ta dogodek" - -#: src/utils/gcal-utils.c:1308 -msgid "_Subsequent Events" -msgstr "_Poznejši dogodki" - -#: src/utils/gcal-utils.c:1311 -msgid "_All Events" -msgstr "_Vsi dogodki" diff -Nru language-pack-gnome-sl-23.10+20230929/data/sl/LC_MESSAGES/gnome-chess.po language-pack-gnome-sl-23.10+20231006/data/sl/LC_MESSAGES/gnome-chess.po --- language-pack-gnome-sl-23.10+20230929/data/sl/LC_MESSAGES/gnome-chess.po 2023-10-02 10:39:34.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-23.10+20231006/data/sl/LC_MESSAGES/gnome-chess.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1284 +0,0 @@ -# Slovenian translation for gnome-chess. -# Copyright (C) 2009 gnome-games COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the gnome-chess package. -# -# Matej Erman <matej.erman@guest.arnes.si>, 2002. -# Tadej Janež <tadej_janez@email.si>, 2003. -# Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>, 2006–2007. -# Matej Urbančič <mateju@src.gnome.org>, 2007–2022. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-chess master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-chess/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-06-12 23:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-06-13 00:59+0000\n" -"Last-Translator: Matej Urbančič <Unknown>\n" -"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 11:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -"Language: sl_SI\n" - -#: data/org.gnome.Chess.appdata.xml.in:7 -msgid "GNOME Chess" -msgstr "GNOME Šah" - -#: data/org.gnome.Chess.appdata.xml.in:8 data/org.gnome.Chess.desktop.in:5 -msgid "Play the classic two-player board game of chess" -msgstr "Igranje običajne partije šaha" - -#: data/org.gnome.Chess.appdata.xml.in:10 -msgid "" -"GNOME Chess is a simple chess game. You can play against your computer at " -"three different difficulty levels, or against a friend at your computer." -msgstr "" -"Igra Gnome Šah omogoča igraje proti računalniku na treh različnih ravneh. " -"Igro je mogoče igrati tudi proti človeškemu nasprotniku." - -#: data/org.gnome.Chess.appdata.xml.in:14 -msgid "" -"Computer chess enthusiasts will appreciate GNOME Chess’s compatibility with " -"nearly all modern computer chess engines, and its ability to detect several " -"popular engines automatically if installed." -msgstr "" -"Navdušenci nad šahom bodo z veseljem ugotovili, da podpira igra GNOME Šah " -"skoraj vse sodobne šahovske programnike in jih celo samodejno zazna, če so " -"nameščeni." - -#: data/org.gnome.Chess.appdata.xml.in:72 -msgid "The GNOME Project" -msgstr "Projekt GNOME" - -#: data/org.gnome.Chess.desktop.in:3 data/chess-window.ui:59 -#: src/gnome-chess.vala:1206 src/gnome-chess.vala:1570 -msgid "Chess" -msgstr "Šah" - -#: data/org.gnome.Chess.desktop.in:4 -msgid "Chess Game" -msgstr "Šah" - -#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: data/org.gnome.Chess.desktop.in:7 -msgid "game;strategy;" -msgstr "igra;strategija;tabla;figure;" - -#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:38 -msgid "The width of the window" -msgstr "Širina okna" - -#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:39 -msgid "The width of the main window in pixels." -msgstr "Širina glavnega okna v točkah" - -#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:43 -msgid "The height of the window" -msgstr "Višina okna" - -#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:44 -msgid "The height of the main window in pixels." -msgstr "Višina glavnega okna v točkah" - -#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:48 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:49 -msgid "A flag to enable maximized mode" -msgstr "Izbira za prikaz razpetega načina" - -#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:53 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:54 -msgid "The piece theme to use" -msgstr "Tema figur za uporabo" - -#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:58 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:59 -msgid "A flag to enable move hints" -msgstr "Izbira za prikaz namigov korakov" - -#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:63 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:64 -msgid "A flag to enable board numbering" -msgstr "Izbira za prikaz oštevilčenja plošče" - -#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:68 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:69 -msgid "The directory to open the save game dialog in" -msgstr "Mapa, kjer se odpre pogovorno okno shranjevanja ..." - -#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:73 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:74 -msgid "The directory to open the load game dialog in" -msgstr "Mapa, kjer se odpre pogovorno okno nalaganja ..." - -#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:78 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:79 -msgid "The format to display moves in" -msgstr "Zapis za prikaz premikov figur" - -#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:83 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:84 -msgid "The side of the board that is in the foreground" -msgstr "Stran šahovnice, ki je v ospredju" - -#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:88 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:89 -msgid "The duration of a game in seconds (0 for no limit)" -msgstr "Trajanje igre v sekundah (0 za brez omejitev)" - -#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:93 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:94 -msgid "The type of clock (simple/fischer/bronstein)" -msgstr "Vrsta ure (enostavna/Fischer/Bronstein)" - -#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:98 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:99 -msgid "" -"The timer increment set corresponding to clock type (1 second minimum)" -msgstr "Časovni korak nastavljen za vrsto ure (najmanj 1 sekunda)" - -#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:103 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:104 -msgid "The board side to play as" -msgstr "Stran igralne plošče za igranje" - -#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:108 -msgid "The last side the player played as" -msgstr "Nazadnje je igralec igral kot" - -#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:109 -msgid "" -"This is needed when play-as is set to alternate. This should only be set to " -"black or white." -msgstr "" -"Možnost je zahtevana, kadar je omogočeno izmenjujoče igranje. Možnosti sta " -"le črni in beli." - -#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:113 -msgid "The opponent player" -msgstr "Nasprotni igralec" - -#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:114 -msgid "" -"Can be 'human' (play against another human player), '' (use the first " -"available chess engine) or the name of a specific engine to play against" -msgstr "" -"Lahko je 'human' (igranje proti drugemu človeškemu igralcu), '' (uporabi " -"prvi razpoložljiv šahovski programnik) ali ima določenega programnika proti " -"kateremu želite igrati" - -#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:118 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:119 -msgid "Difficulty of the opponent chess engine" -msgstr "Težavnost šahovskega programnika nasprotnika" - -#: data/chess-window.ui:7 -msgid "_New Game…" -msgstr "_Nova igra …" - -#: data/chess-window.ui:11 -msgid "_Open Game…" -msgstr "_Odpri igro …" - -#: data/chess-window.ui:15 -msgid "_Save Game" -msgstr "_Shrani igro" - -#: data/chess-window.ui:19 -msgid "_Save Game As…" -msgstr "_Shrani igro kot …" - -#: data/chess-window.ui:25 -msgid "_Resign Game" -msgstr "_Odstopi od igre" - -#: data/chess-window.ui:31 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Možnosti" - -#: data/chess-window.ui:37 -msgid "_Keyboard Shortcuts" -msgstr "_Tipkovne bližnjice‫" - -#: data/chess-window.ui:41 -msgid "_Help" -msgstr "_Pomoč" - -#: data/chess-window.ui:45 -msgid "_About Chess" -msgstr "_O igri" - -#: data/chess-window.ui:67 -msgid "Undo your most recent move" -msgstr "Razveljavi zadnjo potezo" - -#. Tooltip on the show first move (i.e. game start) navigation button -#: data/chess-window.ui:149 -msgid "Rewind to the game start" -msgstr "Prevrti na začetek igre" - -#. Tooltip on the show previous move navigation button -#: data/chess-window.ui:166 -msgid "Show the previous move" -msgstr "Pokaži predhodni premik" - -#. Tooltip on the show next move navigation button -#: data/chess-window.ui:183 -msgid "Show the next move" -msgstr "Pokaži naslednji premik" - -#. Tooltip on the show current move navigation button -#: data/chess-window.ui:200 -msgid "Show the current move" -msgstr "Pokaži trenutni premik" - -#: data/help-overlay.ui:11 -msgctxt "shortcut window" -msgid "General" -msgstr "Splošno" - -#: data/help-overlay.ui:15 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Start a new game" -msgstr "Začne novo igro" - -#: data/help-overlay.ui:21 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open a saved game" -msgstr "Odpre shranjeno igro" - -#: data/help-overlay.ui:27 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Pause the game" -msgstr "Naredi premor igranja" - -#: data/help-overlay.ui:33 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Save the game" -msgstr "Shrani igro" - -#: data/help-overlay.ui:39 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Save the game with a different name" -msgstr "Shrani igro z drugim imenom" - -#: data/help-overlay.ui:45 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Undo move" -msgstr "Razveljavi potezo" - -#: data/help-overlay.ui:51 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Quit" -msgstr "Konča program" - -#: data/help-overlay.ui:57 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open menu" -msgstr "Odpre meni" - -#: data/help-overlay.ui:64 -msgctxt "shortcut window" -msgid "History" -msgstr "Zgodovina" - -#: data/help-overlay.ui:68 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Rewind to the game start" -msgstr "Prevrti na začetek igre" - -#: data/help-overlay.ui:74 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show the previous move" -msgstr "Pokaže predhodni premik" - -#: data/help-overlay.ui:80 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show the next move" -msgstr "Pokaže naslednji premik" - -#: data/help-overlay.ui:86 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show the current move" -msgstr "Pokaže trenutni premik" - -#: data/help-overlay.ui:93 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Help" -msgstr "Pomoč" - -#: data/help-overlay.ui:97 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show Help" -msgstr "Pokaže pomoč" - -#: data/help-overlay.ui:103 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show Keyboard Shortcuts" -msgstr "Pokaže tipkovne bližnjice" - -#: data/new-game-window.ui:5 -msgid "New Game" -msgstr "_Nova igra" - -#: data/new-game-window.ui:20 src/gnome-chess.vala:969 -#: src/gnome-chess.vala:1300 src/gnome-chess.vala:1440 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Prekliči" - -#: data/new-game-window.ui:28 -msgid "_Start" -msgstr "_Začni igro" - -#: data/new-game-window.ui:45 -msgid "_Opposing Player" -msgstr "_Nasprotni igralec" - -#: data/new-game-window.ui:51 -msgid "_Play As" -msgstr "_Igraj kot" - -#: data/new-game-window.ui:65 -msgid "_Difficulty" -msgstr "_Zahtevnost" - -#: data/new-game-window.ui:84 -msgid "_Use Time Limit" -msgstr "_Časovna omejitev" - -#: data/new-game-window.ui:96 -msgid "_Minutes Per Side" -msgstr "_Minute na stran" - -#: data/new-game-window.ui:117 -msgid "_Increment In Seconds" -msgstr "_Povečevanje v sekundah" - -#: data/new-game-window.ui:138 -msgid "Clock _Type" -msgstr "Vrsta _ure" - -#: data/preferences-window.ui:15 -msgid "_Board Orientation" -msgstr "_Usmerjenost igralne plošče" - -#: data/preferences-window.ui:29 -msgid "_Move Format" -msgstr "Oblika _premikov" - -#: data/preferences-window.ui:43 -msgid "_Piece Style" -msgstr "_Slog figur" - -#: data/preferences-window.ui:57 -msgid "Board _Numbering" -msgstr "_Oštevilčenje plošče" - -#: data/preferences-window.ui:69 -msgid "Move _Hints" -msgstr "_Namigi premikov" - -#: data/promotion-type-selector.ui:6 -msgid "Select Promotion Type" -msgstr "Izbor vrste promocije" - -#: data/promotion-type-selector.ui:30 -msgid "_Queen" -msgstr "_Kraljica" - -#: data/promotion-type-selector.ui:66 -msgid "_Knight" -msgstr "_Skakač" - -#: data/promotion-type-selector.ui:102 -msgid "_Rook" -msgstr "_Trdnjava" - -#: data/promotion-type-selector.ui:138 -msgid "_Bishop" -msgstr "_Lovec" - -#. Message when the game cannot be loaded due to an invalid move in the file. -#: lib/chess-game.vala:106 -#, c-format -msgid "Failed to load PGN: move %s is invalid." -msgstr "Napaka nalaganja PGN: premik %s ni veljaven." - -#: lib/chess-pgn.vala:248 lib/chess-pgn.vala:253 lib/chess-pgn.vala:260 -#, c-format -msgid "Invalid %s : %s in PGN, setting timer to infinity." -msgstr "Neveljaven %s: %s v PGN, časovnik je nastavljen na neskončno." - -#: lib/chess-pgn.vala:267 -#, c-format -msgid "Invalid clock type in PGN: %s, using a simple clock." -msgstr "Neveljavna vrsta ure v PGN: %s, uporabljena bo enostavna ura." - -#: lib/chess-pgn.vala:274 -#, c-format -msgid "Invalid timer increment in PGN: %s, using a simple clock." -msgstr "Neveljavno časovno povečevanje v PGN: %s, z uporabo enostavne ure." - -#: src/chess-view.vala:319 -msgid "Paused" -msgstr "V premoru" - -#: src/chess-window.vala:129 -msgid "Unpause the game" -msgstr "Prekini premor igre" - -#: src/chess-window.vala:134 -msgid "Pause the game" -msgstr "Premor igranja" - -#. Note there are no move formats for pieces taking kings and this is not allowed in Chess rules -#. Human Move String: Description of a white pawn moving from %1$s to %2s, e.g. 'c2 to c4' -#: src/chess-window.vala:315 -#, c-format -msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Beli kmet se premakne od %1$s na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: src/chess-window.vala:317 -#, c-format -msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s" -msgstr "Beli kmet na %1$s vzame črnega kmeta na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a rook at %2$s -#: src/chess-window.vala:319 -#, c-format -msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s" -msgstr "Beli kmet na %1$s vzame črno trdnjavo na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a knight at %2$s -#: src/chess-window.vala:321 -#, c-format -msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s" -msgstr "Beli kmet na %1$s vzame črnega skakača na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: src/chess-window.vala:323 -#, c-format -msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s" -msgstr "Beli kmet na %1$s vzame črnega lovca na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a queen at %2$s -#: src/chess-window.vala:325 -#, c-format -msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s" -msgstr "Beli kmet na %1$s vzame črno kraljico na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a1 to a5' -#: src/chess-window.vala:327 -#, c-format -msgid "White rook moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Bela trdnjava se premakne od %1$s na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: src/chess-window.vala:329 -#, c-format -msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s" -msgstr "Bela trdnjava na %1$s vzame črnega kmeta na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a rook at %2$s -#: src/chess-window.vala:331 -#, c-format -msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s" -msgstr "Bela trdnjava na %1$s vzame črno trdnjavo na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a knight at %2$s -#: src/chess-window.vala:333 -#, c-format -msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s" -msgstr "Bela trdnjava na %1$s vzame črnega skakača na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: src/chess-window.vala:335 -#, c-format -msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s" -msgstr "Bela trdnjava na %1$s vzame črnega lovca na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a queen at %2$s" -#: src/chess-window.vala:337 -#, c-format -msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s" -msgstr "Bela trdnjava na %1$s vzame črno kraljico na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b1 to c3' -#: src/chess-window.vala:339 -#, c-format -msgid "White knight moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Beli skakač se premakne od %1$s na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: src/chess-window.vala:341 -#, c-format -msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s" -msgstr "Beli skakač na %1$s vzame črnega kmeta na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a rook at %2$s -#: src/chess-window.vala:343 -#, c-format -msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s" -msgstr "Beli skakač na %1$s vzame črno trdnjavo na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a knight at %2$s -#: src/chess-window.vala:345 -#, c-format -msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s" -msgstr "Beli skakač na %1$s vzame črnega skakača na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: src/chess-window.vala:347 -#, c-format -msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s" -msgstr "Beli skakač na %1$s vzame črnega lovca na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a queen at %2$s -#: src/chess-window.vala:349 -#, c-format -msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s" -msgstr "Beli skakač na %1$s vzame črno kraljico na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f1 to b5' -#: src/chess-window.vala:351 -#, c-format -msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Beli lovec se premakne od %1$s na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: src/chess-window.vala:353 -#, c-format -msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s" -msgstr "Beli lovec na %1$s vzame črnega kmeta na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a rook at %2$s -#: src/chess-window.vala:355 -#, c-format -msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s" -msgstr "Beli lovec na %1$s vzame črno trdnjavo na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a knight at %2$s -#: src/chess-window.vala:357 -#, c-format -msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s" -msgstr "Beli lovec na %1$s vzame črnega skakača na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: src/chess-window.vala:359 -#, c-format -msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s" -msgstr "Beli lovec na %1$s vzame črnega lovca na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a queen at %2$s -#: src/chess-window.vala:361 -#, c-format -msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s" -msgstr "Beli lovec na %1$s vzame črno kraljico na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd1 to d4' -#: src/chess-window.vala:363 -#, c-format -msgid "White queen moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Bela kraljica se premakne od %1$s na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: src/chess-window.vala:365 -#, c-format -msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s" -msgstr "Bela kraljica na %1$s vzame črnega kmeta na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a rook at %2$s -#: src/chess-window.vala:367 -#, c-format -msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s" -msgstr "Bela kraljica na %1$s vzame črno trdnjavo na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a knight at %2$s -#: src/chess-window.vala:369 -#, c-format -msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s" -msgstr "Bela kraljica na %1$s vzame črnega skakača na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: src/chess-window.vala:371 -#, c-format -msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s" -msgstr "Bela kraljica na %1$s vzame črnega lovca na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a queen at %2$s -#: src/chess-window.vala:373 -#, c-format -msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s" -msgstr "Bela kraljica na %1$s vzame črno kraljico na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e1 to f1' -#: src/chess-window.vala:375 -#, c-format -msgid "White king moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Beli kralj se premakne od %1$s na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: src/chess-window.vala:377 -#, c-format -msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s" -msgstr "Beli kralj na %1$s vzame črnega kmeta na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a rook at %2$s -#: src/chess-window.vala:379 -#, c-format -msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s" -msgstr "Beli kralj na %1$s vzame črno trdnjavo na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a knight at %2$s -#: src/chess-window.vala:381 -#, c-format -msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s" -msgstr "Beli kralj na %1$s vzame črnega skakača na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: src/chess-window.vala:383 -#, c-format -msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s" -msgstr "Beli kralj na %1$s vzame črnega lovca na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a queen at %2$s -#: src/chess-window.vala:385 -#, c-format -msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s" -msgstr "Beli kralj na %1$s vzame črno kraljico na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black pawn moving from %1$s to %2$s, e.g. 'c8 to c6' -#: src/chess-window.vala:387 -#, c-format -msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Črni kmet se premakne od %1$s na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: src/chess-window.vala:389 -#, c-format -msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s" -msgstr "Črni kmet na %1$s vzame belega kmeta na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a rook at %2$s -#: src/chess-window.vala:391 -#, c-format -msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s" -msgstr "Črni kmet na %1$s vzame belo trdnjavo na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a knight at %2$s -#: src/chess-window.vala:393 -#, c-format -msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s" -msgstr "Črni kmet na %1$s vzame belega skakača na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: src/chess-window.vala:395 -#, c-format -msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s" -msgstr "Črni kmet na %1$s vzame belega lovca na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a queen at %2$s -#: src/chess-window.vala:397 -#, c-format -msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s" -msgstr "Črni kmet na %1$s vzame belo kraljico na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a8 to a4' -#: src/chess-window.vala:399 -#, c-format -msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Črna trdnjava se premakne od %1$s na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: src/chess-window.vala:401 -#, c-format -msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s" -msgstr "Črna trdnjava na %1$s vzame belo trdnjavo na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a rook at %2$s -#: src/chess-window.vala:403 -#, c-format -msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s" -msgstr "Črna trdnjava na %1$s vzame belo trdnjavo na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a knight at %2$s -#: src/chess-window.vala:405 -#, c-format -msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s" -msgstr "Črna trdnjava na %1$s vzame belega skakača na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: src/chess-window.vala:407 -#, c-format -msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s" -msgstr "Črna trdnjava na %1$s vzame belega lovca na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a queen at %2$s -#: src/chess-window.vala:409 -#, c-format -msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s" -msgstr "Črna trdnjava na %1$s vzame belo kraljico na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b8 to c6' -#: src/chess-window.vala:411 -#, c-format -msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Črni skakač se premakne od %1$s na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: src/chess-window.vala:413 -#, c-format -msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s" -msgstr "Črni skakač na %1$s vzame belega kmeta na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a rook at %2$s -#: src/chess-window.vala:415 -#, c-format -msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s" -msgstr "Črni skakač na %1$s vzame belo trdnjavo na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a knight at %2$s -#: src/chess-window.vala:417 -#, c-format -msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s" -msgstr "Črni skakač na %1$s vzame črnega skakača na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: src/chess-window.vala:419 -#, c-format -msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s" -msgstr "Črni skakač na %1$s vzame belega lovca na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a queen at %2$s -#: src/chess-window.vala:421 -#, c-format -msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s" -msgstr "Črni skakač na %1$s vzame belo kraljico na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f8 to b3' -#: src/chess-window.vala:423 -#, c-format -msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Črni lovec se premakne z %1$s na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: src/chess-window.vala:425 -#, c-format -msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s" -msgstr "Črni lovec na %1$s vzame belega kmeta na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a rook at %2$s -#: src/chess-window.vala:427 -#, c-format -msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s" -msgstr "Črni lovec na %1$s vzame belo trdnjavo na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a knight at %2$s -#: src/chess-window.vala:429 -#, c-format -msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s" -msgstr "Črni lovec na %1$s vzame belega skakača na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: src/chess-window.vala:431 -#, c-format -msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s" -msgstr "Črni lovec na %1$s vzame belega lovca na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a queen at %2$s -#: src/chess-window.vala:433 -#, c-format -msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s" -msgstr "Črni lovec na %1$s vzame belo kraljico na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd8 to d5' -#: src/chess-window.vala:435 -#, c-format -msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Črna kraljica se premakne z %1$s na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: src/chess-window.vala:437 -#, c-format -msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s" -msgstr "Črna kraljica na %1$s vzame belega kmeta na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a rook at %2$s -#: src/chess-window.vala:439 -#, c-format -msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s" -msgstr "Črna kraljica na %1$s vzame belo trdnjavo na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a knight at %2$s -#: src/chess-window.vala:441 -#, c-format -msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s" -msgstr "Črna kraljica na %1$s vzame belega skakača na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: src/chess-window.vala:443 -#, c-format -msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s" -msgstr "Črna kraljica na %1$s vzame belega lovca na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a queen at %2$s -#: src/chess-window.vala:445 -#, c-format -msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s" -msgstr "Črna kraljica na %1$s vzame belo kraljico na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e8 to f8' -#: src/chess-window.vala:447 -#, c-format -msgid "Black king moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Črni kralj se premakne z %1$s na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: src/chess-window.vala:449 -#, c-format -msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s" -msgstr "Črni kralj na %1$s vzame belega kmeta na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a rook at %2$s -#: src/chess-window.vala:451 -#, c-format -msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s" -msgstr "Črni kralj na %1$s vzame belo trdnjavo na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a knight at %2$s -#: src/chess-window.vala:453 -#, c-format -msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s" -msgstr "Črni kralj na %1$s vzame črnega skakača na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: src/chess-window.vala:455 -#, c-format -msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s" -msgstr "Črni kralj na %1$s vzame belega lovca na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a queen at %2$s" -#: src/chess-window.vala:457 -#, c-format -msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s" -msgstr "Črni kralj na %1$s vzame belo kraljico na %2$s" - -#: src/chess-window.vala:466 -msgid "White castles kingside" -msgstr "Beli rokira na kraljevo stran" - -#: src/chess-window.vala:468 -msgid "White castles queenside" -msgstr "Beli rokira na kraljičino stran" - -#: src/chess-window.vala:470 -msgid "Black castles kingside" -msgstr "Črni rokira na kraljevo stran" - -#: src/chess-window.vala:472 -msgid "Black castles queenside" -msgstr "Črni rokira na kraljičino stran" - -#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s en passant -#: src/chess-window.vala:494 -#, c-format -msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s en passant" -msgstr "Beli kmet na %1$s vzame črnega kmeta na %2$s en passant" - -#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s en passant -#: src/chess-window.vala:498 -#, c-format -msgid "Black pawn at %1$s takes white pawn at %2$s en passant" -msgstr "Črni kmet na %1$s vzame belega kmeta na %2$s en passant" - -#. Move History Combo: Go to the start of the game -#: src/chess-window.vala:532 -msgid "Game Start" -msgstr "Začetek igre" - -#. Help string for command line --version flag -#: src/gnome-chess.vala:95 -msgid "Show release version" -msgstr "Pokaži podrobnosti različice" - -#. May print when started on the command line; a PGN is a saved game file. -#: src/gnome-chess.vala:175 -msgid "GNOME Chess can only open one PGN at a time." -msgstr "Odpreti je mogoče le eno datoteko PGN na enkrat." - -#. Warning at start of game when no chess engine is installed. -#: src/gnome-chess.vala:452 -msgid "" -"No chess engine is installed. You will not be able to play against the " -"computer." -msgstr "" -"Ni nameščenega programnika za šah. Igranje proti računalniku ne bo mogoče." - -#. Game status on White's turn when in check -#: src/gnome-chess.vala:795 -msgid "White is in Check" -msgstr "Beli je v šahu" - -#. Game status on Black's turn when in check -#: src/gnome-chess.vala:798 -msgid "Black is in Check" -msgstr "Črni je v šahu" - -#. Game status on White's turn if White is human -#: src/gnome-chess.vala:804 -msgid "White to Move" -msgstr "Beli je na potezi" - -#. Game status on White's turn if White is a computer -#: src/gnome-chess.vala:807 -msgid "White is Thinking…" -msgstr "Beli razmišlja ..." - -#. Game status on Black's turn if Black is human -#: src/gnome-chess.vala:813 -msgid "Black to Move" -msgstr "Črni je na potezi" - -#. Game status on Black's turn if Black is a computer -#: src/gnome-chess.vala:816 -msgid "Black is Thinking…" -msgstr "Črni razmišlja ..." - -#. Game status when Black captures White's pawn en passant -#: src/gnome-chess.vala:827 -msgid "" -"Black captured White's pawn <span font_style='italic'>en passant</span>." -msgstr "" -"Črni kmet vzame belega kmeta <span font_style='italic'>en passant</span>." - -#. Game status when White captures Black's pawn en passant -#: src/gnome-chess.vala:830 -msgid "" -"White captured Black's pawn <span font_style='italic'>en passant</span>." -msgstr "" -"Beli kmet vzame črnega kmeta <span font_style='italic'>en passant</span>." - -#. Game status when the white player wins -#: src/gnome-chess.vala:848 -msgid "White Wins" -msgstr "Beli je zmagal" - -#. Game status when the black player wins -#: src/gnome-chess.vala:853 -msgid "Black Wins" -msgstr "Črni je zmagal" - -#. Game status when the game is drawn -#: src/gnome-chess.vala:858 -msgid "Game is Drawn" -msgstr "Igra je neodločena" - -#. Game status when something goes wrong with the engine. -#: src/gnome-chess.vala:863 -msgid "Oops!" -msgstr "Ojoj!" - -#. Game status when Black is checkmated -#: src/gnome-chess.vala:876 -msgid "Black is in check and cannot move." -msgstr "Črni je v šahu in ne more premakniti nobene figure (mat)." - -#. Game status when White is checkmated -#: src/gnome-chess.vala:879 -msgid "White is in check and cannot move." -msgstr "Beli je v šahu in ne more premakniti nobene figure (mat)." - -#. Game status when the game terminates due to a stalemate -#: src/gnome-chess.vala:885 -msgid "Player cannot move." -msgstr "Igralec ne more premakniti nobene figure." - -#. Game status when the game is drawn due to the fifty move rule -#: src/gnome-chess.vala:889 -msgid "No piece was taken or pawn moved in fifty moves." -msgstr "" -"V zadnjih petdesetih potezah ni bilo zajete nobene figure in noben kmet ni " -"bil premaknjen." - -#. Game status when the game is drawn due to the 75 move rule -#: src/gnome-chess.vala:893 -msgid "No piece was taken or pawn moved in 75 moves." -msgstr "" -"V zadnjih 75 potezah ni bilo zajete nobene figure in noben kmet ni bil " -"premaknjen." - -#. Game status when the game ends due to Black's clock stopping -#: src/gnome-chess.vala:898 -msgid "Black has run out of time." -msgstr "Črnemu je zmanjkalo časa." - -#. Game status when the game ends due to White's clock stopping -#: src/gnome-chess.vala:901 -msgid "White has run out of time." -msgstr "Belemu je zmanjkalo časa." - -#. Game status when the game is drawn due to the three-fold-repetition rule -#: src/gnome-chess.vala:907 -msgid "The same board state has occurred three times." -msgstr "Enak položaj figur na igralni plošči se je pojavil trikrat." - -#. Game status when the game is drawn due to the five-fold-repetition rule -#: src/gnome-chess.vala:911 -msgid "The same board state has occurred five times." -msgstr "Enak položaj figur na igralni plošči se je pojavil petkrat." - -#. Game status when the game is drawn due to the insufficient material rule -#: src/gnome-chess.vala:915 -msgid "Neither player can checkmate." -msgstr "Nobeden izmed igralcev ne more zmagati." - -#. Game status when the game ends due to the black player resigning -#: src/gnome-chess.vala:920 -msgid "Black has resigned." -msgstr "Črni je predal igro." - -#. Game status when the game ends due to the white player resigning -#: src/gnome-chess.vala:923 -msgid "White has resigned." -msgstr "Beli je predal igro." - -#. Game status when a game is abandoned -#: src/gnome-chess.vala:929 -msgid "The game has been abandoned." -msgstr "Igra je zapuščena." - -#. Game status when the game ends due to a player dying during the game. -#: src/gnome-chess.vala:934 -msgid "The game log says a player died!" -msgstr "V dnevniku igre je zapisano, da je igralec končal!" - -#. Game status when something goes wrong with the engine. -#: src/gnome-chess.vala:939 -msgid "The computer player is confused. The game cannot continue." -msgstr "Računalniški nasprotnik je malce zmeden. Igre ni mogoče nadaljevati." - -#: src/gnome-chess.vala:973 -msgid "_Abandon game" -msgstr "_Zapusti igro" - -#: src/gnome-chess.vala:974 -msgid "_Save game for later" -msgstr "_Shrani igro za kasneje" - -#: src/gnome-chess.vala:978 -msgid "_Discard game" -msgstr "_Zavrzi igro" - -#: src/gnome-chess.vala:979 -msgid "_Save game log" -msgstr "_Shrani dnevnik igre" - -#. Title of claim draw dialog -#: src/gnome-chess.vala:1020 -msgid "Would you like to claim a draw?" -msgstr "Ali želite igro predati kot neodločeno?" - -#. Message in claim draw dialog when triggered by fifty-move rule -#: src/gnome-chess.vala:1026 -msgid "" -"You may claim a draw because fifty moves have passed without a capture or " -"pawn advancement. (The computer player may still choose to claim a draw even " -"if you choose to keep playing.)" -msgstr "" -"Zahtevate lahko neodločen rezultat, ker v 50 korakih ni bilo premika kmete, " -"niti ni bila zajeta nobena figura (v naslednji potezi se za ta korak lahko " -"odloči tudi računalnik, če nadaljujete z igro.)" - -#. Message in claim draw dialog when triggered by three-fold repetition -#: src/gnome-chess.vala:1031 -msgid "" -"You may claim a draw because the current board position has occurred three " -"times. (The computer player may still choose to claim a draw even if you " -"choose to keep playing.)" -msgstr "" -"Zahtevate lahko neodločen rezultat, ker se je položaj figur pojavi trikrat " -"(v naslednji potezi se za ta korak lahko odloči tudi računalnik, če " -"nadaljujete z igro.)" - -#. Option in claim draw dialog -#. Option on warning dialog when player clicks resign -#: src/gnome-chess.vala:1039 src/gnome-chess.vala:1078 -msgid "_Keep Playing" -msgstr "_Nadaljuj igranje" - -#. Option in claim draw dialog -#: src/gnome-chess.vala:1041 -msgid "_Claim Draw" -msgstr "Sklic _neodločene igre" - -#: src/gnome-chess.vala:1058 -msgid "Save this game before starting a new one?" -msgstr "Ali želite igro shraniti preden začnete igrati novo?" - -#. Title of warning dialog when player clicks Resign -#: src/gnome-chess.vala:1073 -msgid "Are you sure you want to resign?" -msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstopiti od igre?" - -#. Text on warning dialog when player clicks Resign -#: src/gnome-chess.vala:1076 -msgid "" -"This makes sense if you plan to save the game as a record of your loss." -msgstr "" -"Dejanje je smiselno, če nameravate shraniti igre kot zapise vaših porazov." - -#. Option on warning dialog when player clicks resign -#: src/gnome-chess.vala:1080 -msgid "_Resign" -msgstr "_Odstopi" - -#: src/gnome-chess.vala:1210 -msgid "A classic game of positional strategy" -msgstr "Klasična strateška igra" - -#: src/gnome-chess.vala:1213 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Matej Urbančič <mateju@src.gnome.org>\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Matej Urbančič https://launchpad.net/~mateju\n" -" Matej Urbančič https://launchpad.net/~mateju-z" - -#: src/gnome-chess.vala:1261 -msgid "This does not look like a valid PGN game." -msgstr "Igra ni videti kot veljavna igra PGN." - -#: src/gnome-chess.vala:1262 src/gnome-chess.vala:1275 -#: src/gnome-chess.vala:1380 -msgid "_OK" -msgstr "_V redu" - -#. Title of save game dialog -#: src/gnome-chess.vala:1297 -msgid "Save Chess Game" -msgstr "Shrani igro šaha" - -#: src/gnome-chess.vala:1299 -msgid "_Save" -msgstr "_Shrani" - -#. Default filename for the save game dialog -#: src/gnome-chess.vala:1331 -msgid "Untitled Chess Game" -msgstr "Nenaslovljena igra šaha" - -#. Save Game Dialog: Name of filter to show only PGN files -#. Load Game Dialog: Name of filter to show only PGN files -#: src/gnome-chess.vala:1337 src/gnome-chess.vala:1446 -msgid "PGN files" -msgstr "Datoteke PGN" - -#. Save Game Dialog: Name of filter to show all files -#. Load Game Dialog: Name of filter to show all files -#: src/gnome-chess.vala:1343 src/gnome-chess.vala:1452 -msgid "All files" -msgstr "Vse datoteke" - -#: src/gnome-chess.vala:1378 -#, c-format -msgid "Failed to save game: %s" -msgstr "Igre ni mogoče shraniti: %s" - -#: src/gnome-chess.vala:1430 -msgid "Save this game before loading another one?" -msgstr "Ali želite igro shraniti preden naložite novo?" - -#. Title of load game dialog -#: src/gnome-chess.vala:1437 -msgid "Load Chess Game" -msgstr "Naloži šahovsko igro" - -#: src/gnome-chess.vala:1439 -msgid "_Open" -msgstr "_Odpri" - -#: src/preferences.vala:217 -msgctxt "chess-side" -msgid "White Side" -msgstr "Bela stran" - -#: src/preferences.vala:219 -msgctxt "chess-side" -msgid "Black Side" -msgstr "Črna stran" - -#: src/preferences.vala:221 -msgctxt "chess-side" -msgid "Human Side" -msgstr "Stran igralec" - -#: src/preferences.vala:223 -msgctxt "chess-side" -msgid "Current Player" -msgstr "Trenutni igralec" - -#: src/preferences.vala:276 -msgctxt "chess-move-format" -msgid "Human" -msgstr "Človek" - -#: src/preferences.vala:278 -msgctxt "chess-move-format" -msgid "Standard Algebraic" -msgstr "Običajni algebrični zapis" - -#: src/preferences.vala:280 -msgctxt "chess-move-format" -msgid "Long Algebraic" -msgstr "Dolg algebrični zapis" - -#: src/preferences.vala:282 -msgctxt "chess-move-format" -msgid "Figurine" -msgstr "Figurice" - -#: src/preferences.vala:333 -msgctxt "chess-piece-style" -msgid "Simple" -msgstr "Enostaven" - -#: src/preferences.vala:335 -msgctxt "chess-piece-style" -msgid "Fancy" -msgstr "Olepšan" - -#: src/preferences.vala:379 -msgctxt "chess-player" -msgid "White" -msgstr "Bela" - -#: src/preferences.vala:381 -msgctxt "chess-player" -msgid "Black" -msgstr "Črna" - -#: src/preferences.vala:383 -msgctxt "chess-player" -msgid "Alternate" -msgstr "Izmenjujoče" - -#: src/preferences.vala:431 -msgctxt "difficulty" -msgid "Easy" -msgstr "Enostavno" - -#: src/preferences.vala:433 -msgctxt "difficulty" -msgid "Normal" -msgstr "Običajno" - -#: src/preferences.vala:435 -msgctxt "difficulty" -msgid "Hard" -msgstr "Zahtevno" - -#: src/preferences.vala:482 -msgctxt "clock-type" -msgid "Fischer" -msgstr "Fischer" - -#: src/preferences.vala:484 -msgctxt "clock-type" -msgid "Bronstein" -msgstr "Bronstein" - -#: src/preferences.vala:527 -msgctxt "chess-opponent" -msgid "Human" -msgstr "Človek" diff -Nru language-pack-gnome-sl-23.10+20230929/data/sl/LC_MESSAGES/gnome-clocks.po language-pack-gnome-sl-23.10+20231006/data/sl/LC_MESSAGES/gnome-clocks.po --- language-pack-gnome-sl-23.10+20230929/data/sl/LC_MESSAGES/gnome-clocks.po 2023-10-02 10:39:39.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-23.10+20231006/data/sl/LC_MESSAGES/gnome-clocks.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,665 +0,0 @@ -# Slovenian translation for gnome-clocks. -# Copyright (C) 2012 gnome-clocks's COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the gnome-clocks package. -# -# Matej Urbančič <mateju@src.gnome.org>, + 2012–2023. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-clocks master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-clocks/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-18 16:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-09-26 10:53+0000\n" -"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n" -"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || " -"n%100==4 ? 3 : 0);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 12:16+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: sl_SI\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" - -#: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:3 data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:4 -#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:6 data/ui/window.ui:25 -#: src/main.vala:25 src/window.vala:293 src/window.vala:348 -#: src/world-standalone.vala:24 -msgid "Clocks" -msgstr "Ure" - -#: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:6 -msgid "Clocks for world times, plus alarms, stopwatch and a timer" -msgstr "Ure za prikazovanje svetovnega časa, alarmi, štoparica in časomer" - -#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:8 -msgid "time;timer;alarm;world clock;stopwatch;time zone;" -msgstr "" -"čas;časomer;alarm;svetovne ure;štoparica;stoparica;časovni pas;clock;" - -#: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:18 -msgid "Allows world clocks to be displayed for your time zone." -msgstr "Omogoči prikaz svetovnih časov za trenutno časovno območje." - -#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:5 -msgid "Configured world clocks" -msgstr "Nastavljeni svetovni časi" - -#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:6 -msgid "List of world clocks to show." -msgstr "Seznam svetovnih časov za prikaz." - -#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:12 -msgid "Configured alarms" -msgstr "Nastavljeni alarmi" - -#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:13 -msgid "List of alarms set." -msgstr "Seznam nastavljenih alarmov" - -#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:19 -msgid "Configured Timers" -msgstr "Nastavljeni časomeri" - -#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:20 -msgid "List of timers set." -msgstr "Seznam nastavljenih časomerov" - -#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:26 -msgid "Geolocation support" -msgstr "Podpora določanja trenutnega mesta" - -#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:27 -msgid "Turn geolocation support on and off." -msgstr "Hiter vklop in izklop določanja trenutne zemljepisne lege." - -#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:44 -msgid "Window maximized" -msgstr "Razpeto okno" - -#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:45 -msgid "Whether the window is maximized." -msgstr "Ali je okno razpeto." - -#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:51 -msgid "Window width and height" -msgstr "Širina in višina okna" - -#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:52 -msgid "Width and height of the window." -msgstr "Širina in višina okna." - -#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:58 -msgid "Panel state" -msgstr "Stanje pladnja" - -#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:59 -msgid "Current clock panel." -msgstr "Trenutni pladenj ure." - -#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:7 -msgid "Keep track of time" -msgstr "Sledite času" - -#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:9 -msgid "" -"A simple and elegant clock application. It includes world clocks, alarms, a " -"stopwatch, and timers." -msgstr "" -"Enostaven program za prikaz časa. Vključuje ure, alarme, štoparico, časomer " -"in prikaz svetovnih časov." - -#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:14 -msgid "Show the time in different cities around the world" -msgstr "Prikaz časa v različnih krajih po svetu" - -#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:15 -msgid "Set alarms to wake you up" -msgstr "Nastavljanje alarmov bujenja" - -#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:16 -msgid "Measure elapsed time with an accurate stopwatch" -msgstr "Merjenje pretečenega časa z natančno štoparico" - -#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:17 -msgid "Set timers to properly cook your food" -msgstr "Nastavitev časomerov za ustrezen čas kuhanja" - -#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:39 -msgid "Initial screen" -msgstr "Začetno okno" - -#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:43 -msgid "Alarms screen" -msgstr "Alarmi" - -#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:47 -msgid "Stopwatch screen" -msgstr "Štoparica" - -#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:51 -msgid "Timer screen" -msgstr "Časomer" - -#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:150 src/window.vala:295 -msgid "The GNOME Project" -msgstr "Projekt GNOME" - -#: data/gtk/help-overlay.ui:11 -msgctxt "shortcut window" -msgid "General" -msgstr "Splošno" - -#: data/gtk/help-overlay.ui:15 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show Help" -msgstr "Pokaže pomoč" - -#: data/gtk/help-overlay.ui:21 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open Menu" -msgstr "Odpre meni" - -#: data/gtk/help-overlay.ui:27 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "Tipkovne bližnjice" - -#: data/gtk/help-overlay.ui:33 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Quit" -msgstr "Konča program" - -#: data/gtk/help-overlay.ui:39 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go to the Next Section" -msgstr "Skoči na naslednji razdelek" - -#: data/gtk/help-overlay.ui:45 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go to the Previous Section" -msgstr "Skoči na predhodni razdelek" - -#: data/gtk/help-overlay.ui:51 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go to the World Section" -msgstr "Skoči na razdelek sveta" - -#: data/gtk/help-overlay.ui:57 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go to the Alarms Section" -msgstr "Skoči na razdelek alarmov" - -#: data/gtk/help-overlay.ui:63 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go to the Stopwatch Section" -msgstr "Skoči na razdelek štoparice" - -#: data/gtk/help-overlay.ui:69 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go to the Timer Section" -msgstr "Skoči na razdelek časomera" - -#: data/gtk/help-overlay.ui:77 -msgctxt "shortcut window" -msgid "World Clocks" -msgstr "Svetovni časi" - -#: data/gtk/help-overlay.ui:81 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Add a World Clock" -msgstr "Omogoči dodajanje novega časa" - -#: data/gtk/help-overlay.ui:89 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Alarm" -msgstr "Alarm" - -#: data/gtk/help-overlay.ui:93 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Add an Alarm" -msgstr "Doda alarm" - -#: data/gtk/help-overlay.ui:101 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Stopwatch" -msgstr "Štoparica" - -#: data/gtk/help-overlay.ui:105 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Pause All" -msgstr "Ustavi vse" - -#: data/gtk/help-overlay.ui:113 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Timer" -msgstr "Časomer" - -#: data/gtk/help-overlay.ui:117 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Reset" -msgstr "Ponastavi" - -#: data/gtk/help-overlay.ui:123 -msgctxt "shortcut window" -msgid "New Timer" -msgstr "Nov časomer" - -#: data/ui/alarm-day-picker-row.ui:17 -msgid "Repeat" -msgstr "Ponovi" - -#: data/ui/alarm-face.ui:14 -msgid "Add A_larm…" -msgstr "Dodaj _alarm ..." - -#: data/ui/alarm-ringing-panel.ui:26 src/alarm-item.vala:128 -msgid "Stop" -msgstr "Ustavi" - -#: data/ui/alarm-ringing-panel.ui:41 src/alarm-item.vala:129 -msgid "Snooze" -msgstr "Zadremaj" - -#: data/ui/alarm-row.ui:47 -msgid "Repeats" -msgstr "Ponovi" - -#: data/ui/alarm-row.ui:71 data/ui/timer-row.ui:152 data/ui/world-row.ui:19 -msgid "Delete" -msgstr "Izbriši" - -#. Translators: Tooltip for the + button -#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:8 src/alarm-face.vala:28 -#: src/alarm-setup-dialog.vala:113 -msgid "New Alarm" -msgstr "Dodaj alarm" - -#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:27 data/ui/timer-setup-dialog.ui:28 -#: data/ui/world-location-dialog.ui:17 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Prekliči" - -#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:34 data/ui/timer-setup-dialog.ui:35 -#: data/ui/world-location-dialog.ui:25 -msgid "_Add" -msgstr "_Dodaj" - -#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:125 -msgid "Name" -msgstr "Ime" - -#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:132 -msgid "Ring Duration" -msgstr "Trajanje zvonjenja" - -#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:138 -msgid "Snooze Duration" -msgstr "Trajanje dremeža" - -#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:150 -msgid "You already have an alarm for this time." -msgstr "Za ta čas je že nastavljen alarm." - -#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:157 -msgid "R_emove Alarm" -msgstr "_Odstrani alarm" - -#: data/ui/header-bar.ui:6 -msgid "_Keyboard Shortcuts" -msgstr "_Tipkovne bližnjice" - -#: data/ui/header-bar.ui:10 -msgid "_Help" -msgstr "Pomo_č" - -#: data/ui/header-bar.ui:14 -msgid "_About Clocks" -msgstr "_O programu" - -#: data/ui/header-bar.ui:54 -msgid "Menu" -msgstr "Meni" - -#: data/ui/header-bar.ui:57 -msgid "Main Menu" -msgstr "Glavni meni" - -#: data/ui/stopwatch-face.ui:100 -msgid "_Start" -msgstr "_Začni" - -#: data/ui/stopwatch-face.ui:115 src/stopwatch-face.vala:184 -msgid "Clear" -msgstr "Počisti" - -#: data/ui/stopwatch-laps-row.ui:14 -msgid "Time" -msgstr "Čas" - -#: data/ui/stopwatch-laps-row.ui:25 -msgid "Difference" -msgstr "Razlika" - -#: data/ui/timer-face.ui:21 -msgid "Select Duration" -msgstr "Izbor trajanja" - -#: data/ui/timer-row.ui:32 -msgid "Title…" -msgstr "Naziv …" - -#: data/ui/timer-row.ui:74 src/stopwatch-face.vala:164 -msgid "Pause" -msgstr "Premor" - -#: data/ui/timer-row.ui:92 src/stopwatch-face.vala:201 -msgid "Start" -msgstr "Začni" - -#: data/ui/timer-row.ui:119 -msgid "Reset" -msgstr "Počisti" - -#. Translators: Tooltip for the + button -#: data/ui/timer-setup-dialog.ui:6 src/timer-face.vala:39 -msgid "New Timer" -msgstr "Nov časomer" - -#: data/ui/timer-setup.ui:38 -msgid "1 m" -msgstr "1 m" - -#: data/ui/timer-setup.ui:49 -msgid "2 m" -msgstr "2 m" - -#: data/ui/timer-setup.ui:60 -msgid "3 m" -msgstr "3 m" - -#: data/ui/timer-setup.ui:71 -msgid "5 m" -msgstr "5 m" - -#: data/ui/timer-setup.ui:82 -msgid "30 m" -msgstr "30 m" - -#: data/ui/timer-setup.ui:93 -msgid "15 m" -msgstr "15 m" - -#: data/ui/timer-setup.ui:104 -msgid "45 m" -msgstr "45 m" - -#: data/ui/timer-setup.ui:115 -msgid "1 h" -msgstr "1 h" - -#: data/ui/timer-setup.ui:147 data/ui/timer-setup.ui:179 -#: data/ui/timer-setup.ui:212 -msgid "0" -msgstr "0" - -#: data/ui/window.ui:42 -msgid "_World" -msgstr "_Svetovni čas" - -#: data/ui/window.ui:53 -msgid "Ala_rms" -msgstr "Ala_rmi" - -#: data/ui/window.ui:64 -msgid "_Stopwatch" -msgstr "_Štoparica" - -#: data/ui/window.ui:75 -msgid "_Timer" -msgstr "_Časomer" - -#: data/ui/window.ui:96 -msgid "Clock" -msgstr "Ura" - -#: data/ui/window.ui:104 -msgid "Alarm Ringing" -msgstr "Zvonjenje alarma" - -#: data/ui/world-face.ui:15 -msgid "_Add World Clock…" -msgstr "Dodaj _nov svetovni čas" - -#: data/ui/world-location-dialog.ui:4 -msgid "Add a New World Clock" -msgstr "Dodaj nov svetovni čas" - -#: data/ui/world-location-dialog.ui:53 -msgid "Search for a City" -msgstr "Iskanje mesta" - -#: data/ui/world-standalone.ui:97 -msgid "Sunrise" -msgstr "Sončni vzhod" - -#: data/ui/world-standalone.ui:109 -msgid "Sunset" -msgstr "Sončni zahod" - -#. Prior to 3.36 unamed alarms would just be called "Alarm", -#. pretend alarms called "Alarm" don't have a name (of course -#. this fails if the language/translation has since changed) -#: src/alarm-item.vala:125 src/alarm-row.vala:94 src/window.vala:344 -msgid "Alarm" -msgstr "Alarm" - -#. Translators: The alarm for the time %s titled %s has been "snoozed" -#: src/alarm-row.vala:101 -#, c-format -msgid "Snoozed from %s: %s" -msgstr "Dremanje od %s: %s" - -#. Translators: %s is a time -#: src/alarm-row.vala:104 -#, c-format -msgid "Snoozed from %s" -msgstr "Dremanje od %s" - -#: src/alarm-setup-dialog.vala:41 -msgid "1 minute" -msgstr "1 minuta" - -#: src/alarm-setup-dialog.vala:42 -msgid "5 minutes" -msgstr "5 minut" - -#: src/alarm-setup-dialog.vala:43 -msgid "10 minutes" -msgstr "10 minut" - -#: src/alarm-setup-dialog.vala:44 -msgid "15 minutes" -msgstr "15 minut" - -#: src/alarm-setup-dialog.vala:45 -msgid "20 minutes" -msgstr "20 minut" - -#: src/alarm-setup-dialog.vala:46 -msgid "30 minutes" -msgstr "30 minut" - -#: src/alarm-setup-dialog.vala:113 -msgid "Edit Alarm" -msgstr "Uredi alarm" - -#: src/alarm-setup-dialog.vala:116 -msgid "_Done" -msgstr "_Končano" - -#: src/application.vala:23 -msgid "Print version information and exit" -msgstr "Izpiši podatke o različici in končaj" - -#: src/stopwatch-face.vala:168 src/stopwatch-face.vala:205 -msgid "Lap" -msgstr "Krog" - -#: src/stopwatch-face.vala:180 -msgid "Resume" -msgstr "Nadaljuj" - -#: src/stopwatch-laps-row.vala:48 -#, c-format -msgid "Lap %i" -msgstr "Krog %i" - -#: src/timer-face.vala:76 -msgid "Time is up!" -msgstr "Čas je potekel!" - -#: src/timer-face.vala:77 -msgid "Timer countdown finished" -msgstr "Odštevanje je končano." - -#. Translators: The time is the same as the local time -#: src/utils.vala:67 -msgid "Current timezone" -msgstr "Časovni pas" - -#. Translators: The (possibly fractical) number hours in the past -#. (relative to local) the clock/location is -#: src/utils.vala:72 -#, c-format -msgid "%s hour behind" -msgid_plural "%s hours behind" -msgstr[0] "%s ur nazaj" -msgstr[1] "%s uro nazaj" -msgstr[2] "%s uri nazaj" -msgstr[3] "%s ure nazaj" - -#. Translators: The (possibly fractical) number hours in the -#. future (relative to local) the clock/location is -#: src/utils.vala:78 -#, c-format -msgid "%s hour ahead" -msgid_plural "%s hours ahead" -msgstr[0] "%s ur naprej" -msgstr[1] "%s ura naprej" -msgstr[2] "%s uri naprej" -msgstr[3] "%s ure naprej" - -#. Translators: This is used in the repeat toggle for Monday -#: src/utils.vala:239 -msgctxt "Alarm|Repeat-On|Monday" -msgid "M" -msgstr "P" - -#. Translators: This is used in the repeat toggle for Tuesday -#: src/utils.vala:241 -msgctxt "Alarm|Repeat-On|Tuesday" -msgid "T" -msgstr "T" - -#. Translators: This is used in the repeat toggle for Wednesday -#: src/utils.vala:243 -msgctxt "Alarm|Repeat-On|Wednesday" -msgid "W" -msgstr "S" - -#. Translators: This is used in the repeat toggle for Thursday -#: src/utils.vala:245 -msgctxt "Alarm|Repeat-On|Thursday" -msgid "T" -msgstr "Č" - -#. Translators: This is used in the repeat toggle for Friday -#: src/utils.vala:247 -msgctxt "Alarm|Repeat-On|Friday" -msgid "F" -msgstr "P" - -#. Translators: This is used in the repeat toggle for Saturday -#: src/utils.vala:249 -msgctxt "Alarm|Repeat-On|Saturday" -msgid "S" -msgstr "S" - -#. Translators: This is used in the repeat toggle for Sunday -#: src/utils.vala:251 -msgctxt "Alarm|Repeat-On|Sunday" -msgid "S" -msgstr "N" - -#: src/utils.vala:265 -msgid "Mondays" -msgstr "Ponedeljki" - -#: src/utils.vala:266 -msgid "Tuesdays" -msgstr "Torki" - -#: src/utils.vala:267 -msgid "Wednesdays" -msgstr "Srede" - -#: src/utils.vala:268 -msgid "Thursdays" -msgstr "Četrtki" - -#: src/utils.vala:269 -msgid "Fridays" -msgstr "Petki" - -#: src/utils.vala:270 -msgid "Saturdays" -msgstr "Sobote" - -#: src/utils.vala:271 -msgid "Sundays" -msgstr "Nedelje" - -#: src/utils.vala:397 -msgid "Every Day" -msgstr "Vsak dan" - -#: src/utils.vala:399 -msgid "Weekdays" -msgstr "Dnevi tedna" - -#: src/utils.vala:401 -msgid "Weekends" -msgstr "Vikendi" - -#: src/window.vala:301 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Matej Urbančič <mateju@src@gnome.org>\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Martin Srebotnjak https://launchpad.net/~miles" - -#. Translators: Tooltip for the + button -#: src/world-face.vala:29 -msgid "Add Location" -msgstr "Dodaj mesto" - -#. If it is Jan 1st there, and not Jan 2nd here, then it must be -#. Dec 31st here, so return "tomorrow" -#: src/world-item.vala:177 src/world-item.vala:181 -msgid "Tomorrow" -msgstr "Jutri" - -#. If it is Jan 1st here, and not Jan 2nd there, then it must be -#. Dec 31st there, so return "yesterday" -#: src/world-item.vala:177 src/world-item.vala:181 -msgid "Yesterday" -msgstr "Včeraj" - -#. Translators: This clock represents the local time -#: src/world-row.vala:47 -msgid "Current location" -msgstr "Trenutno mesto" diff -Nru language-pack-gnome-sl-23.10+20230929/data/sl/LC_MESSAGES/gnome-color-manager.po language-pack-gnome-sl-23.10+20231006/data/sl/LC_MESSAGES/gnome-color-manager.po --- language-pack-gnome-sl-23.10+20230929/data/sl/LC_MESSAGES/gnome-color-manager.po 2023-10-02 10:39:34.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-23.10+20231006/data/sl/LC_MESSAGES/gnome-color-manager.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,857 +0,0 @@ -# Slovenian translations for gnome-color-manager. -# Copyright (C) 2009 gnome-color-manager's COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the gnome-color-manager package. -# -# Andrej Žnidaršič <andrej.znidarsic@gmail.com>, 2010-2012. -# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2013–2017. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-color-manager master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" -"color-manager&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-17 00:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-08-17 00:42+0000\n" -"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n" -"Language-Team: Slovenian <gnome-si@googlegroups.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 11:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: sl\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" - -#: data/appdata/org.gnome.ColorProfileViewer.appdata.xml.in:7 -msgid "GNOME Color Manager" -msgstr "Upravljalnik barv GNOME" - -#: data/appdata/org.gnome.ColorProfileViewer.appdata.xml.in:8 -#: data/org.gnome.ColorProfileViewer.desktop.in:4 -msgid "Inspect and compare installed color profiles" -msgstr "Nadzor in primerjava nameščenih barvnih profilov" - -#: data/appdata/org.gnome.ColorProfileViewer.appdata.xml.in:10 -msgid "" -"GNOME Color Profile Viewer shows installed color profiles on your system and " -"allows you to calibrate displays, printers and cameras using a wizard." -msgstr "" -"Pregledovalnik barvnih profilov za GNOME pokaže nameščene barve profila v " -"sistemu in dovoli umerjanje zaslonov, tiskalnikov in kamer." - -#: data/appdata/org.gnome.ColorProfileViewer.appdata.xml.in:15 -msgid "" -"This functionality is typically used by GNOME Control Center from the color " -"panel although can be used on its own." -msgstr "" -"Ta zmožnost je običajno v rabi znotraj nadzornega sistema GNOME preko " -"pladnja barve, mogoče pa ga je uporabiti tudi samostojno." - -#: data/gcm-import.desktop.in:3 -msgid "ICC Profile Installer" -msgstr "Namestitveni program profilov ICC" - -#: data/gcm-import.desktop.in:4 -msgid "Install ICC profiles" -msgstr "Namesti profile ICC" - -#. Window title, where the user can pick spot colors using a measuring device -#: data/gcm-picker.desktop.in:3 src/gcm-picker.ui:27 src/gcm-picker.ui:324 -msgid "Color Picker" -msgstr "Izbirnik barv" - -#: data/gcm-picker.desktop.in:4 -msgid "Use the color sensor to sample spot colors" -msgstr "Uporabi barvno tipalo za točkovno vzorčenje barv" - -#: data/org.gnome.ColorProfileViewer.desktop.in:3 src/gcm-viewer.ui:1133 -msgid "Color Profile Viewer" -msgstr "Pregledovalnik barvnih profilov" - -#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: data/org.gnome.ColorProfileViewer.desktop.in:13 -msgid "Color;ICC;" -msgstr "Barva;ICC;" - -#. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device -#: src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:57 -msgid "No profile" -msgstr "Brez profila" - -#: src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:73 -#, c-format -msgid "Default %s" -msgstr "Privzeto %s" - -#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the -#. * profile has been auto-generated for this hardware -#: src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:88 -msgid "Default: " -msgstr "Privzeto: " - -#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the -#. * profile his a standard space like AdobeRGB -#: src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:93 -msgid "Colorspace: " -msgstr "Barvni prostor: " - -#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the -#. * profile is a test profile -#: src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:98 -msgid "Test profile: " -msgstr "Preizkusni profil: " - -#. TRANSLATORS: turn on all debugging -#: src/gcm-debug.c:77 -msgid "Show debugging information for all files" -msgstr "Pokaži podrobnosti razhroščevanja za vse datoteke" - -#: src/gcm-debug.c:128 -msgid "Debugging Options" -msgstr "Možnosti razhroščevalnika" - -#: src/gcm-debug.c:128 -msgid "Show debugging options" -msgstr "Pokaži možnosti razhroščevanja" - -#. TRANSLATORS: command line option: a list of catalogs to install -#: src/gcm-import.c:77 -msgid "ICC profile to install" -msgstr "Profil ICC za namestitev" - -#. TRANSLATORS: nothing was specified on the command line -#: src/gcm-import.c:103 -msgid "No filename specified" -msgstr "Ime datoteke ni določeno" - -#. TRANSLATORS: could not read file -#: src/gcm-import.c:123 src/gcm-viewer.c:1277 -msgid "Failed to open ICC profile" -msgstr "Odpiranje profila ICC je spodletelo" - -#. TRANSLATORS: parsing error -#: src/gcm-import.c:128 -#, c-format -msgid "Failed to parse file: %s" -msgstr "Razčlenitev datoteke je spodletela: %s" - -#. TRANSLATORS: message text -#: src/gcm-import.c:143 -#, c-format -msgid "Profile description: %s" -msgstr "Opis profila: %s" - -#. TRANSLATORS: message text -#: src/gcm-import.c:153 -msgid "Profile copyright:" -msgstr "Avtorske pravice profila:" - -#. TRANSLATORS: color profile already been installed -#: src/gcm-import.c:187 -msgid "Color profile is already imported" -msgstr "Barvni profil je že uvožen" - -#: src/gcm-import.c:190 src/gcm-import.c:233 -msgid "Show Details" -msgstr "Pokaži podrobnosti" - -#. TRANSLATORS: the profile type -#: src/gcm-import.c:206 -msgid "Import display color profile?" -msgstr "Ali želite uvoziti barvni profil zaslona?" - -#. TRANSLATORS: the profile type -#: src/gcm-import.c:210 -msgid "Import device color profile?" -msgstr "Ali želite uvoziti barvni profil naprave?" - -#. TRANSLATORS: the profile type -#: src/gcm-import.c:214 -msgid "Import named color profile?" -msgstr "Ali želite uvoziti imenovani barvni profil?" - -#. TRANSLATORS: the profile type -#: src/gcm-import.c:218 -msgid "Import color profile?" -msgstr "ALi želite uvoziti barvni profil?" - -#. TRANSLATORS: button text -#: src/gcm-import.c:232 -msgid "Import" -msgstr "Uvozi" - -#. TRANSLATORS: could not read file -#: src/gcm-import.c:257 src/gcm-viewer.c:1309 -msgid "Failed to import file" -msgstr "Uvoz datoteke je spodletel" - -#. TRANSLATORS: this is the ICC profile description stored in an atom in the XServer -#: src/gcm-inspect.c:39 -msgid "Description:" -msgstr "Opis:" - -#. TRANSLATORS: this is the ICC profile copyright -#: src/gcm-inspect.c:42 -msgid "Copyright:" -msgstr "Avtorske pravice:" - -#. TRANSLATORS: the root window of all the screens -#: src/gcm-inspect.c:164 -msgid "Root window profile:" -msgstr "Profil korenskega okna:" - -#. TRANSLATORS: the root window of all the screens -#: src/gcm-inspect.c:175 -msgid "Root window protocol version:" -msgstr "Različica protokola korenskega okna:" - -#. TRANSLATORS: no DBus session bus -#: src/gcm-inspect.c:196 src/gcm-inspect.c:259 -msgid "Failed to connect to session bus:" -msgstr "Povezovanje z vodilom seje je spodletelo:" - -#. TRANSLATORS: the DBus method failed -#: src/gcm-inspect.c:213 src/gcm-inspect.c:276 -msgid "The request failed:" -msgstr "Zahteva je spodletela:" - -#. TRANSLATORS: no profile has been asigned to this device -#: src/gcm-inspect.c:221 -msgid "There are no ICC profiles assigned to this file" -msgstr "Tej datoteki profil ICC ni dodeljen" - -#. TRANSLATORS: this is a list of profiles suitable for the device -#: src/gcm-inspect.c:226 src/gcm-inspect.c:292 -msgid "Suitable profiles for:" -msgstr "Primerni profili za:" - -#. TRANSLATORS: no profile has been asigned to this window -#: src/gcm-inspect.c:287 -msgid "There are no ICC profiles for this window" -msgstr "Za to okno ni profilov ICC" - -#. TRANSLATORS: command line option -#: src/gcm-inspect.c:312 -msgid "Show xserver properties" -msgstr "Pokaži lastnosti strežnika xserver" - -#. TRANSLATORS: command line option -#: src/gcm-inspect.c:315 -msgid "Get the profiles for a specific file" -msgstr "Pridobi profile za določeno datoteko" - -#. TRANSLATORS: command line option -#: src/gcm-inspect.c:318 -msgid "Get the profile for a specific window" -msgstr "Pridobi profil za določeno okno" - -#. TRANSLATORS: command line option -#: src/gcm-inspect.c:321 -msgid "Dump all details about this system" -msgstr "Izpis vseh podrobnosti o sistemu" - -#. TRANSLATORS: just dumps the EDID to disk -#: src/gcm-inspect.c:334 -msgid "EDID inspect program" -msgstr "Preiskovalni program EDID" - -#. TRANSLATORS: this is when the error is invalid -#. TRANSLATORS: this is when the ambient light level is unknown -#. TRANSLATORS: this the ICC profile type -#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type -#: src/gcm-picker.c:200 src/gcm-picker.c:207 src/gcm-viewer.c:565 -#: src/gcm-viewer.c:612 -msgid "Unknown" -msgstr "Neznana" - -#. TRANSLATORS: this is displayed the user has not got suitable hardware -#: src/gcm-picker.c:320 -msgid "No colorimeter is attached." -msgstr "Ni priklopljenih kolorimetrov." - -#. TRANSLATORS: this is displayed if VTE support is not enabled -#: src/gcm-picker.c:336 -msgid "The sensor has no native driver." -msgstr "Tipalo je brez lastnega gonilnika." - -#. TRANSLATORS: this is displayed the user has not got suitable hardware -#: src/gcm-picker.c:345 -msgid "The attached colorimeter is not capable of reading a spot color." -msgstr "Priklopljeni kolorimeter ni zmožen branja točke barve." - -#. TRANSLATORS: this is when there are no profiles that can be used; -#. * the search term is either "RGB" or "CMYK" -#: src/gcm-picker.c:563 -#, c-format -msgid "No %s color spaces available" -msgstr "Barvni prostori %s niso na voljo" - -#. TRANSLATORS: we can make this modal (stay on top of) another window -#: src/gcm-picker.c:681 src/gcm-viewer.c:1600 -msgid "Set the parent window to make this modal" -msgstr "Določi glavno okno kot vedno na vrhu" - -#. TRANSLATORS: tool that is used to pick colors -#: src/gcm-picker.c:696 -msgid "GNOME Color Manager Color Picker" -msgstr "Izbirnik barv upravljalnika barv GNOME" - -#. the color representation -#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type -#: src/gcm-picker.ui:93 src/gcm-viewer.c:573 -msgid "XYZ" -msgstr "XYZ" - -#. Lab is the color representation and D50 is the white point -#: src/gcm-picker.ui:108 -msgid "Lab (D50)" -msgstr "Laboratorij (D50)" - -#. This refers to the amount of ambient light on the sensor -#: src/gcm-picker.ui:123 -msgid "Media whitepoint" -msgstr "Bela točka tipaka" - -#. This refers to the amount of ambient light on the sensor -#: src/gcm-picker.ui:138 -msgid "Color Temperature" -msgstr "Temperatura barve" - -#. This refers to the amount of ambient light on the sensor -#: src/gcm-picker.ui:153 -msgid "Ambient" -msgstr "Ambientalna svetloba" - -#. This is the title to a combobox that switches the RGB conversion between different colorspaces such as Adobe RGB and sRGB -#. The profile colorspace, e.g. RGB -#: src/gcm-picker.ui:168 src/gcm-viewer.ui:122 -msgid "Colorspace" -msgstr "Barvni prostor" - -#. These are the values of the chosen color in Red, Green, Blue encoding -#. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. red, green, blue -#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type -#: src/gcm-picker.ui:183 src/gcm-utils.c:67 src/gcm-viewer.c:593 -msgid "RGB" -msgstr "RGB" - -#. This shows the error in the conversion to RGB. -#: src/gcm-picker.ui:198 -msgid "Error" -msgstr "Napaka" - -#. Expander title, the results from the color picker -#: src/gcm-picker.ui:297 -msgid "Results" -msgstr "Rezultati" - -#. Button text, to get a single sample of color -#: src/gcm-picker.ui:328 -msgid "_Measure" -msgstr "_Izmeri" - -#. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. cyan, magenta, yellow, black -#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type -#: src/gcm-utils.c:71 src/gcm-viewer.c:605 -msgid "CMYK" -msgstr "CMYK" - -#. TRANSLATORS: this is the colorspace type -#: src/gcm-utils.c:75 -msgid "gray" -msgstr "siva" - -#. TRANSLATORS: title, usually we can tell based on the EDID data or output name -#: src/gcm-viewer.c:312 -msgid "Permanently delete profile?" -msgstr "Ali naj se trajno izbriše profil?" - -#. TRANSLATORS: dialog message -#: src/gcm-viewer.c:315 -msgid "" -"Are you sure you want to remove this profile from your system permanently?" -msgstr "Ali ste prepričani, da želite ta profil trajno odstraniti s sistema?" - -#. TRANSLATORS: button, delete a profile -#: src/gcm-viewer.c:318 -msgid "Delete" -msgstr "Izbriši" - -#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog -#: src/gcm-viewer.c:357 -msgid "Select ICC Profile File" -msgstr "Izbor datoteke profila ICC" - -#: src/gcm-viewer.c:359 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Prekliči" - -#: src/gcm-viewer.c:360 -msgid "_Import" -msgstr "_Uvozi" - -#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog -#: src/gcm-viewer.c:378 -msgid "Supported ICC profiles" -msgstr "Podprti profili ICC" - -#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog -#: src/gcm-viewer.c:385 -msgid "All files" -msgstr "Vse datoteke" - -#. TRANSLATORS: could not read file -#: src/gcm-viewer.c:410 -msgid "Failed to copy file" -msgstr "Kopiranje datoteke je spodletelo" - -#. TRANSLATORS: this the ICC profile type -#: src/gcm-viewer.c:538 -msgid "Input device" -msgstr "Vhodna naprava" - -#. TRANSLATORS: this the ICC profile type -#: src/gcm-viewer.c:542 -msgid "Display device" -msgstr "Naprava zaslona" - -#. TRANSLATORS: this the ICC profile type -#: src/gcm-viewer.c:546 -msgid "Output device" -msgstr "Odvodna naprava" - -#. TRANSLATORS: this the ICC profile type -#: src/gcm-viewer.c:550 -msgid "Devicelink" -msgstr "Povezava naprave" - -#. TRANSLATORS: this the ICC profile type -#: src/gcm-viewer.c:554 -msgid "Colorspace conversion" -msgstr "Pretvorba barvnega prostora" - -#. TRANSLATORS: this the ICC profile kind -#: src/gcm-viewer.c:558 -msgid "Abstract" -msgstr "Izvleček" - -#. TRANSLATORS: this the ICC profile type -#: src/gcm-viewer.c:562 -msgid "Named color" -msgstr "Imenovana barva" - -#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type -#: src/gcm-viewer.c:577 -msgid "LAB" -msgstr "LAB" - -#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type -#: src/gcm-viewer.c:581 -msgid "LUV" -msgstr "LUV" - -#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type -#: src/gcm-viewer.c:585 -msgid "YCbCr" -msgstr "YCbCr" - -#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type -#: src/gcm-viewer.c:589 -msgid "Yxy" -msgstr "Yxy" - -#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type -#: src/gcm-viewer.c:597 -msgid "Gray" -msgstr "Siva" - -#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type -#: src/gcm-viewer.c:601 -msgid "HSV" -msgstr "HSV" - -#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type -#: src/gcm-viewer.c:609 -msgid "CMY" -msgstr "CMY" - -#. TRANSLATORS: e.g. sRGB or adbode RGB -#: src/gcm-viewer.c:645 -msgid "Standard space" -msgstr "Navadni prostor" - -#. TRANSLATORS: the raw EDID MD5 of the display device -#: src/gcm-viewer.c:647 -msgid "Display checksum" -msgstr "Nadzorna vsota zaslona" - -#: src/gcm-viewer.c:648 -msgid "Display model" -msgstr "Model zaslona" - -#: src/gcm-viewer.c:649 -msgid "Display serial number" -msgstr "Zaporedna številka zaslona" - -#. TRANSLATORS: the PNPID is a three letter code, e.g. DEL -#: src/gcm-viewer.c:651 -msgid "Display PNPID" -msgstr "PNPID zaslona" - -#. TRANSLATORS: who made the display -#: src/gcm-viewer.c:653 -msgid "Display vendor" -msgstr "Ponudnik zaslona" - -#. TRANSLATORS: the raw profile MD5 -#: src/gcm-viewer.c:655 -msgid "File checksum" -msgstr "Nadzorna vsota datoteke" - -#. TRANSLATORS: the color framework, e.g. 'colord' -#: src/gcm-viewer.c:657 -msgid "Framework product" -msgstr "Izdelek ogrodja" - -#. TRANSLATORS: the framework binary, e.g. gcm-viewer -#: src/gcm-viewer.c:659 -msgid "Framework program" -msgstr "Program ogrodja" - -#. TRANSLATORS: the framework release, e.g. '1.22' -#: src/gcm-viewer.c:661 -msgid "Framework version" -msgstr "Različica ogrodja" - -#. TRANSLATORS: Where the profile data came from, e.g. 'test' or 'standard' -#: src/gcm-viewer.c:663 -msgid "Data source type" -msgstr "Vrsta vira podatkov" - -#. TRANSLATORS: how the qualifier is formatted, e.g. 'ColorSpace.Paper.DPI' -#: src/gcm-viewer.c:665 -msgid "Mapping format" -msgstr "Oblika preslikave" - -#. TRANSLATORS: The qualifiers for the profile, e.g. 'RGB.Glossy.300dpi' -#: src/gcm-viewer.c:667 -msgid "Mapping qualifier" -msgstr "Uvrščevalnik preslikove" - -#. TRANSLATORS: The original device the profile was made for -#: src/gcm-viewer.c:669 -msgid "Mapping device" -msgstr "Preslikovanje naprav" - -#. TRANSLATORS: The average error when making the profile -#: src/gcm-viewer.c:671 -msgid "Delta-E average" -msgstr "Delta-E povprečje" - -#. TRANSLATORS: the maximum error when making the profile -#: src/gcm-viewer.c:673 -msgid "Delta-E maximum" -msgstr "Delta-E največja vrednost" - -#. TRANSLATORS: the RMS error when making the profile -#: src/gcm-viewer.c:675 -msgid "Delta-E RMS" -msgstr "Delta-E RMS" - -#. TRANSLATORS: The device name, e.g. 'huey' -#: src/gcm-viewer.c:677 -msgid "Calibration device" -msgstr "Naprava za umerjanje" - -#. TRANSLATORS: screen type e.g. 'glossy' or 'matte' -#: src/gcm-viewer.c:679 -msgid "Screen surface finish" -msgstr "Površina zaslona" - -#. TRANSLATORS: e.g. DVI or VGA -#: src/gcm-viewer.c:681 -msgid "Connection type" -msgstr "Vrsta povezave" - -#. TRANSLATORS: e.g. Screen brightness in percent -#: src/gcm-viewer.c:683 -msgid "Screen brightness" -msgstr "Svetlost zaslona" - -#. TRANSLATORS: e.g. the 3D volume of the gamut graph -#: src/gcm-viewer.c:685 -msgid "Gamut volume" -msgstr "Prostornina diagrama Gamut" - -#. TRANSLATORS: e.g. what proportion of sRGB is covered -#: src/gcm-viewer.c:687 -msgid "sRGB coverage" -msgstr "Pokritost sRGB" - -#. TRANSLATORS: e.g. what proportion of AdobeRGB is covered -#: src/gcm-viewer.c:689 -msgid "Adobe RGB coverage" -msgstr "Pokritost Adobe RGB" - -#. TRANSLATORS: the profile is broken -#: src/gcm-viewer.c:785 -msgid "No description has been set" -msgstr "Ni nastavljenega opisa" - -#. TRANSLATORS: the profile is broken -#: src/gcm-viewer.c:789 -msgid "No copyright has been set" -msgstr "Ni nastavljenih avtorskih pravic" - -#. TRANSLATORS: the profile is broken -#: src/gcm-viewer.c:793 -msgid "The display compensation table is invalid" -msgstr "Nadomestilna razpredelnica zaslona ni veljavna" - -#. TRANSLATORS: the profile is broken -#: src/gcm-viewer.c:797 -msgid "A scum dot is present for media white" -msgstr "Zaznana je robna sivina pri tiskanju belin" - -#. TRANSLATORS: the profile is broken -#: src/gcm-viewer.c:801 -msgid "The gray axis contains significant amounts of color" -msgstr "Os sivin vsebuje znatno količino barve" - -#. TRANSLATORS: the profile is broken -#: src/gcm-viewer.c:805 -msgid "The gray axis is non-monotonic" -msgstr "Osi sivin ne določa monotona funkcija" - -#. TRANSLATORS: the profile is broken -#: src/gcm-viewer.c:809 -msgid "One or more of the primaries are invalid" -msgstr "Ena ali več osnovnih vrednosti je neveljavnih" - -#. TRANSLATORS: the profile is broken -#: src/gcm-viewer.c:813 -msgid "The primaries do not add to white" -msgstr "Osnovne barve se se seštejejo v belo" - -#. TRANSLATORS: the profile is broken -#: src/gcm-viewer.c:817 -msgid "One or more of the primaries is unlikely" -msgstr "Ena ali več osnovnih barv ni verjetna" - -#. TRANSLATORS: the profile is broken -#: src/gcm-viewer.c:821 -msgid "The white is not D50 white" -msgstr "Bela ni bela D50" - -#. TRANSLATORS: the profile is broken -#: src/gcm-viewer.c:825 -msgid "The whitepoint temperature is unlikely" -msgstr "Temperatura bele točke ni verjetna" - -#. TRANSLATORS: the profile is broken -#: src/gcm-viewer.c:829 -msgid "Unknown warning type" -msgstr "Neznana vrsta opozorila" - -#. TRANSLATORS: if the device has a VCGT profile -#: src/gcm-viewer.c:966 -msgid "Yes" -msgstr "Da" - -#. TRANSLATORS: if the device has a VCGT profile -#: src/gcm-viewer.c:969 -msgid "No" -msgstr "Ne" - -#. TRANSLATORS: profiles that have warnings are useable, -#. * but may not be any good -#: src/gcm-viewer.c:995 -msgid "The profile has the following problems:" -msgstr "V profilu so zaznane naslednje težave:" - -#. TRANSLATORS: this is the icc creation date strftime format -#: src/gcm-viewer.c:1087 -msgid "%B %e %Y, %I∶%M∶%S %p" -msgstr "%e.%m.%Y, %H.%M.%S" - -#. TRANSLATORS: this is the tooltip when the profile can be deleted -#: src/gcm-viewer.c:1110 -msgid "Delete this profile" -msgstr "Izbriši ta profil" - -#. TRANSLATORS: this is the tooltip when the profile cannot be deleted -#: src/gcm-viewer.c:1113 -msgid "This profile cannot be deleted" -msgstr "Profila ni mogoče izbrisati" - -#. TRANSLATORS: show just the one profile, rather than all -#: src/gcm-viewer.c:1603 -msgid "Set the specific profile to show" -msgstr "Določite profil za prikaz" - -#. TRANSLATORS: show just the one filename, rather than all -#: src/gcm-viewer.c:1606 -msgid "Set the specific file to show" -msgstr "Določite datoteko za prikaz" - -#: src/gcm-viewer.ui:52 -msgid "Add a profile for the device" -msgstr "Dodaj profil za napravo" - -#: src/gcm-viewer.ui:67 -msgid "Remove a profile from the device" -msgstr "Odstrani profil za to napravo" - -#. The type of profile, e.g. display, scanner, etc. -#: src/gcm-viewer.ui:106 -msgid "Profile type" -msgstr "Vrsta profila" - -#. When the profile was created -#: src/gcm-viewer.ui:138 -msgid "Created" -msgstr "Ustvarjeno" - -#. The version of the profile -#: src/gcm-viewer.ui:155 -msgid "Version" -msgstr "Različica" - -#. The manufacturer of the profile -#: src/gcm-viewer.ui:172 -msgid "Manufacturer" -msgstr "Proizvajalec" - -#. The manufacturer of the profile -#: src/gcm-viewer.ui:189 -msgid "Model" -msgstr "Model" - -#. If the profile contains a display correction table -#: src/gcm-viewer.ui:205 -msgid "Display correction" -msgstr "Popravek zaslona" - -#. The basename (the last section of the filename) of the profile -#: src/gcm-viewer.ui:221 -msgid "White point" -msgstr "Bela točka" - -#. The licence of the profile, normally non-free -#: src/gcm-viewer.ui:238 -msgid "Copyright" -msgstr "Avtorske pravice" - -#. The file size in bytes of the profile -#: src/gcm-viewer.ui:254 -msgid "File size" -msgstr "Velikost datoteke" - -#. The basename (the last section of the filename) of the profile -#: src/gcm-viewer.ui:271 -msgid "Filename" -msgstr "Ime datoteke" - -#. warnings for the profile -#: src/gcm-viewer.ui:288 -msgid "Warnings" -msgstr "Opozorila" - -#: src/gcm-viewer.ui:474 -msgid "Information" -msgstr "Podrobnosti" - -#: src/gcm-viewer.ui:502 -msgid "y" -msgstr "y" - -#: src/gcm-viewer.ui:521 -msgid "x" -msgstr "x" - -#: src/gcm-viewer.ui:552 -msgid "A CIE 1931 diagram shows a 2D representation of the profile gamut" -msgstr "Graf CIE 1931 prikazuje 2D-predstavitev barvnega obsega profila" - -#: src/gcm-viewer.ui:569 -msgid "CIE 1931" -msgstr "CIE 1931" - -#: src/gcm-viewer.ui:591 -msgid "Response out" -msgstr "Izhodni odziv" - -#: src/gcm-viewer.ui:611 src/gcm-viewer.ui:699 -msgid "Response in" -msgstr "Vhodni odziv" - -#: src/gcm-viewer.ui:640 -msgid "" -"A tone reproduction curve is the mapping of scene luminance to display " -"luminance" -msgstr "" -"Krivulja reprodukcije tonov je preslikava svetilnosti prizora v svetilnost " -"zaslona" - -#: src/gcm-viewer.ui:657 -msgid "TRC" -msgstr "TRC" - -#: src/gcm-viewer.ui:679 -msgid "Video card out" -msgstr "Izhod video-kartice" - -#: src/gcm-viewer.ui:728 -msgid "A video card gamma table shows the curves loaded into the display" -msgstr "Tabela game video-vmesnika prikazuje krivulje, naložene na zaslon" - -#: src/gcm-viewer.ui:745 -msgid "VCGT" -msgstr "VCGT" - -#: src/gcm-viewer.ui:780 src/gcm-viewer.ui:902 -msgid "Previous Image" -msgstr "Predhodna slika" - -#. This is an example image that is saved in sRGB gamut -#: src/gcm-viewer.ui:798 src/gcm-viewer.ui:920 -msgid "sRGB example" -msgstr "Primer sRGB" - -#: src/gcm-viewer.ui:829 src/gcm-viewer.ui:951 -msgid "Next Image" -msgstr "Naslednja slika" - -#: src/gcm-viewer.ui:850 -msgid "This shows what an image would look like if saved with the profile" -msgstr "Prikazuje, kako bi bila videti slika, če bi jo shranili s profilom" - -#: src/gcm-viewer.ui:867 -msgid "From sRGB" -msgstr "Iz sRGB" - -#: src/gcm-viewer.ui:972 -msgid "This shows what an image would look like if opened with the profile" -msgstr "Prikazuje, kako bi bila videti slika, če bi jo odprli s profilom" - -#: src/gcm-viewer.ui:989 -msgid "To sRGB" -msgstr "V sRGB" - -#: src/gcm-viewer.ui:1040 -msgid "Named colors are specific colors that are defined in the profile" -msgstr "Imenovane barve so posebne barve, določene v profilu" - -#: src/gcm-viewer.ui:1057 -msgid "Named Colors" -msgstr "Imenovane barve" - -#: src/gcm-viewer.ui:1096 -msgid "" -"Metadata is additional information stored in the profile for programs to use." -msgstr "" -"Metapodatki so dodatni podatki, shranjene v profilu za rabo v programih." - -#: src/gcm-viewer.ui:1113 -msgid "Metadata" -msgstr "Metapodatki" diff -Nru language-pack-gnome-sl-23.10+20230929/data/sl/LC_MESSAGES/gnome-connections.po language-pack-gnome-sl-23.10+20231006/data/sl/LC_MESSAGES/gnome-connections.po --- language-pack-gnome-sl-23.10+20230929/data/sl/LC_MESSAGES/gnome-connections.po 2023-10-02 10:39:32.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-23.10+20231006/data/sl/LC_MESSAGES/gnome-connections.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,386 +0,0 @@ -# Slovenian translation for gnome-connections. -# Copyright (C) 2020 gnome-connections's COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the gnome-connections package. -# -# Matej Urbančič <mateju@src.gnome.org>, 2020–2023. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-connections master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/connections/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-18 16:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-09-18 18:16+0000\n" -"Last-Translator: Matej Urbančič <Unknown>\n" -"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 12:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: sl_SI\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" - -#: data/org.gnome.Connections.appdata.xml.in:7 -#: data/org.gnome.Connections.desktop.in:3 src/application.vala:92 -#: src/ui/topbar.ui:9 src/ui/window.ui:5 src/window.vala:107 -msgid "Connections" -msgstr "Povezovalnik" - -#: data/org.gnome.Connections.appdata.xml.in:8 -msgid "View and use other desktops" -msgstr "Pregled in upravljanje oddaljenih namizij" - -#: data/org.gnome.Connections.appdata.xml.in:10 -msgid "" -"Connections allows you to connect to and use other desktops. This can be a " -"great way to access content or software on a different desktop operating " -"system. It can also be used as a way to provide support to users who might " -"need help." -msgstr "" -"Program Povezovalnik omogoča povezovanje in upravljanje namizij na daljavo. " -"Na ta način je mogoč enostaven dostop do vsebine in programske opreme na " -"drugih operacijskih sistemih. Program je mogoče uporabiti tudi za podporo " -"uporabnikom, ki potrebujejo pomoč." - -#: data/org.gnome.Connections.appdata.xml.in:13 -msgid "" -"A range of different operating systems can be connected to, including Linux " -"and Windows desktops. You can also connect to virtual machines." -msgstr "" -"Podprto je povezovanje z različnimi operacijskimi sistemi, na primer namizja " -"Linux in Windows, mogoče je tudi povezovanje z navideznimi napravami." - -#: data/org.gnome.Connections.appdata.xml.in:16 -msgid "" -"Connections uses the widely supported VNC and RDP protocols, and one of " -"these must be enabled on the desktop that you want to connect to." -msgstr "" -"Program podpira protokola VNC in RDP, katerikoli pa mora biti omogočen tudi " -"na namizju, s katerim poteka povezovanje." - -#: data/org.gnome.Connections.appdata.xml.in:43 -msgid "The GNOME Project" -msgstr "Projekt GNOME" - -#: data/org.gnome.Connections.desktop.in:8 -msgid "vnc;rdp;remote;desktop;windows;support;access;view" -msgstr "" -"vnc;rdp;remote;desktop;windows;support;access;view;oddaljeno;souporaba;podpor" -"a;okno;namizje;pogled;dostop" - -#: data/org.gnome.Connections.xml:5 -msgid "Remote Desktop (VNC) file" -msgstr "Datoteka (VNC) oddaljenega namizja" - -#: src/actions-popover.vala:44 -msgid "Delete" -msgstr "Izbriši" - -#: src/actions-popover.vala:48 src/topbar.vala:66 src/ui/topbar.ui:220 -msgid "Properties" -msgstr "Lastnosti" - -#: src/application.vala:88 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Matej Urbančič <mateju@src.gnome.org>\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Matej Urbančič https://launchpad.net/~mateju-z" - -#: src/application.vala:89 src/application.vala:242 -msgid "A remote desktop client for the GNOME desktop environment" -msgstr "Program za povezovanje z oddaljenimi namizji v okolju GNOME" - -#: src/application.vala:151 -#, c-format -msgid "Couldn’t open file of unknown mime type %s" -msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke neznane vrste MIME %s" - -#: src/application.vala:182 -#, c-format -msgid "Connection to “%s” has been deleted" -msgstr "Povezava z napravo »%s« je bila izbrisana" - -#: src/application.vala:185 -msgid "Undo" -msgstr "Razveljavi" - -#: src/application.vala:232 -msgid "URL to connect" -msgstr "Naslov URL za povezavo" - -#: src/application.vala:233 -msgid "Open .vnc or .rdp file at the given PATH" -msgstr "Odpri datoteko .vnc oziroma .rdp na podani POTI" - -#: src/application.vala:234 -msgid "Open in full screen" -msgstr "Odpri v celozaslonskem načinu" - -#: src/application.vala:257 -msgid "Too many command-line arguments specified.\n" -msgstr "Navedenih je preveč argumentov ukazne vrstice.\n" - -#. Translators: %s => the timestamp of when the screenshot was taken. -#: src/connection.vala:70 -#, c-format -msgid "Screenshot from %s" -msgstr "Zaslonska slika %s" - -#: src/connection.vala:85 -msgid "Screenshot taken" -msgstr "Zaslonska slika je zajeta" - -#. Translators: Open is a verb -#: src/connection.vala:88 -msgid "Open" -msgstr "Odpri" - -#: src/connection.vala:161 -#, c-format -msgid "“%s” requires authentication" -msgstr "»%s« zahteva overitev" - -#: src/connection.vala:200 -#, c-format -msgid "Authentication failed: %s" -msgstr "Overitev je spodletela: %s" - -#. Translators: Showing size of widget as WIDTH×HEIGHT here. -#: src/display-view.vala:126 -#, c-format -msgid "%d×%d" -msgstr "%d×%d" - -#: src/onboarding-dialog.vala:96 src/ui/onboarding-dialog.ui:148 -msgid "_No Thanks" -msgstr "_Ne, hvala" - -#: src/onboarding-dialog.vala:96 -msgid "_Close" -msgstr "_Zapri" - -#. Translators: Combo item for resizing remote desktop to window's size -#: src/rdp-preferences-window.vala:49 src/ui/vnc-preferences.ui:107 -msgid "Resize desktop" -msgstr "Spremeni velikost namizja" - -#: src/topbar.vala:58 src/ui/topbar.ui:212 -msgid "Take Screenshot" -msgstr "Zajemi zaslonsko sliko" - -#: src/topbar.vala:62 src/ui/topbar.ui:216 -msgid "Fullscreen" -msgstr "Celozaslonski način" - -#: src/ui/assistant.ui:26 -msgid "Enter the network identifier of the remote desktop to connect to:" -msgstr "Naslov oddaljenega namizja za povezavo:" - -#: src/ui/assistant.ui:53 -msgid "Connection Type" -msgstr "Vrsta povezave" - -#: src/ui/assistant.ui:63 -msgid "RDP (standard for connecting to Windows)" -msgstr "RDP (standard za povezovanje z napravami Windows)" - -#: src/ui/assistant.ui:72 -msgid "VNC (standard for connecting to Linux)" -msgstr "VNC (standard za povezovanje z napravami Linux)" - -#: src/ui/assistant.ui:90 src/ui/topbar.ui:201 -msgid "Help" -msgstr "Pomoč" - -#: src/ui/assistant.ui:100 -msgid "Connect" -msgstr "Poveži" - -#: src/ui/auth-notification.ui:39 -msgid "_Username" -msgstr "_Uporabniško ime" - -#: src/ui/auth-notification.ui:71 -msgid "_Password" -msgstr "_Geslo" - -#: src/ui/auth-notification.ui:108 -msgid "Sign In" -msgstr "Prijava" - -#: src/ui/onboarding-dialog.ui:42 src/ui/window.ui:51 -msgid "Welcome to Connections" -msgstr "Dobrodošli v program Povezovalnik" - -#: src/ui/onboarding-dialog.ui:43 -msgid "Learn about how Connections works." -msgstr "Več o tem, kako deluje povezovalnik." - -#: src/ui/onboarding-dialog.ui:50 -msgid "Use other desktops, remotely" -msgstr "Pregled in oddaljeno upravljanje namizij" - -#: src/ui/onboarding-dialog.ui:51 -msgid "" -"Use Connections to view the screen of other desktops. You can control them " -"using the pointer and keyboard, too!" -msgstr "" -"Povezovalnik omogoča delo na oddaljenih namiznih napravah. Na zaslonu jih je " -"mogoče upravljati s tipkovnico in miško!" - -#: src/ui/onboarding-dialog.ui:58 -msgid "Connect to different operating systems" -msgstr "Povezovanje z različnimi operacijskimi sistemi" - -#: src/ui/onboarding-dialog.ui:59 -msgid "Access Linux, Mac, and Windows desktops using Connections." -msgstr "Podprto je povezovanje z namizji okolij Linux, Mac in Windows." - -#: src/ui/onboarding-dialog.ui:66 -msgid "Enable remote desktop before connecting" -msgstr "Pred povezavo je treba oddaljene naprave nastaviti" - -#: src/ui/onboarding-dialog.ui:67 -msgid "" -"Computers need to be set up for remote desktop before you can connect to " -"them." -msgstr "" -"Računalnike je treba za delo z oddaljenimi namizji pravilno nastaviti." - -#: src/ui/onboarding-dialog.ui:74 -msgid "We hope that you enjoy Connections!" -msgstr "Želimo vam enostavno delo s Povezovalnikom!" - -#: src/ui/onboarding-dialog.ui:75 -msgid "More information can be found in the help." -msgstr "" -"Več možnosti in podrobnosti o delovanju je zabeleženih na straneh pomoči." - -#: src/ui/rdp-preferences.ui:9 src/ui/vnc-preferences.ui:9 -msgid "Connection preferences" -msgstr "Lastnosti povezave" - -#: src/ui/rdp-preferences.ui:22 src/ui/vnc-preferences.ui:22 -msgid "Address" -msgstr "Naslov" - -#: src/ui/rdp-preferences.ui:37 src/ui/vnc-preferences.ui:37 -msgid "Name" -msgstr "Ime" - -#: src/ui/rdp-preferences.ui:53 src/ui/vnc-preferences.ui:108 -msgid "Fit window" -msgstr "Prilagodi oknu" - -#: src/ui/rdp-preferences.ui:54 src/ui/vnc-preferences.ui:109 -msgid "Original size" -msgstr "Izvorna velikost" - -#: src/ui/topbar.ui:21 -msgid "New" -msgstr "Novo" - -#: src/ui/topbar.ui:42 -msgid "Application Menu" -msgstr "Meni programa" - -#: src/ui/topbar.ui:70 -msgid "Search" -msgstr "Iskanje" - -#: src/ui/topbar.ui:104 -msgid "Go Back" -msgstr "Nazaj" - -#: src/ui/topbar.ui:125 -msgid "Display Menu" -msgstr "Pokaži meni" - -#: src/ui/topbar.ui:149 -msgid "Disconnect" -msgstr "Odklopi povezavo" - -#: src/ui/topbar.ui:174 -msgid "Keyboard shortcuts" -msgstr "Tipkovne bližnjice‫" - -#: src/ui/topbar.ui:197 -msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "Tipkovne bližnjice" - -#: src/ui/topbar.ui:205 -msgid "About Connections" -msgstr "O programu" - -#: src/ui/topbar.ui:234 -msgid "Ctrl + Alt + Backspace" -msgstr "Ctrl + Alt + Vračalka" - -#: src/ui/topbar.ui:241 -msgid "Ctrl + Alt + Del" -msgstr "Ctrl + Alt + Del" - -#: src/ui/topbar.ui:248 -msgid "Ctrl + Alt + F1" -msgstr "Ctrl + Alt + F1" - -#: src/ui/topbar.ui:255 -msgid "Ctrl + Alt + F2" -msgstr "Ctrl + Alt + F2" - -#: src/ui/topbar.ui:262 -msgid "Ctrl + Alt + F3" -msgstr "Ctrl + Alt + F3" - -#: src/ui/topbar.ui:269 -msgid "Ctrl + Alt + F7" -msgstr "Ctrl + Alt + F7" - -#: src/ui/vnc-preferences.ui:54 -msgid "Display" -msgstr "Zaslon" - -#: src/ui/vnc-preferences.ui:59 -msgid "View only" -msgstr "Samo pogled" - -#: src/ui/vnc-preferences.ui:66 -msgid "Show local pointer" -msgstr "Pokaži kazalnik" - -#: src/ui/vnc-preferences.ui:73 -msgid "Enable audio" -msgstr "Omogoči zvok" - -#: src/ui/vnc-preferences.ui:81 -msgid "Bandwidth" -msgstr "Pasovna širina" - -#: src/ui/vnc-preferences.ui:88 -msgid "High quality" -msgstr "Visoka kakovost" - -#: src/ui/vnc-preferences.ui:89 -msgid "Fast refresh" -msgstr "Hitro osveževanje" - -#: src/ui/vnc-preferences.ui:100 -msgid "Scale mode" -msgstr "Način spreminjanja velikosti" - -#: src/ui/window.ui:52 -msgid "Just hit the <b>+</b> button to make your first connection." -msgstr "Pritisnite gumb <b>+</b> in ustvarite prvo povezavo." - -#: src/vnc-connection.vala:149 -msgid "Couldn’t parse the file" -msgstr "Datoteke ni mogoče razčleniti" - -#. Translators: %s is a VNC file key -#: src/vnc-connection.vala:157 src/vnc-connection.vala:162 -#: src/vnc-connection.vala:167 src/vnc-connection.vala:172 -#, c-format -msgid "VNC File is missing key “%s”" -msgstr "Datoteka VNC je brez ključa »%s«" diff -Nru language-pack-gnome-sl-23.10+20230929/data/sl/LC_MESSAGES/gnome-contacts.po language-pack-gnome-sl-23.10+20231006/data/sl/LC_MESSAGES/gnome-contacts.po --- language-pack-gnome-sl-23.10+20230929/data/sl/LC_MESSAGES/gnome-contacts.po 2023-10-02 10:39:33.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-23.10+20231006/data/sl/LC_MESSAGES/gnome-contacts.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1009 +0,0 @@ -# Slovenian translations for gnome-contacts. -# Copyright (C) 2011 gnome-contacts's COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the gnome-contacts package. -# -# Matej Urbančič <mateju@src.gnome.org>, + 2011–2023. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-contacts master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-contacts/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-23 04:41+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-09-23 06:22+0000\n" -"Last-Translator: Matej Urbančič <Unknown>\n" -"Language-Team: Slovenian <gnome-si@googlegroups.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || " -"n%100==4 ? 3 : 0);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 11:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: sl\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" - -#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:6 -#: data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in:3 data/ui/contacts-main-window.ui:120 -#: src/contacts-main-window.vala:193 src/contacts-main-window.vala:216 -#: src/main.vala:26 -msgid "Contacts" -msgstr "Stiki" - -#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:7 -#: data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in:4 -msgid "Manage your contacts" -msgstr "Upravljanje stikov" - -#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:9 -msgid "" -"Contacts keeps and organize your contacts information. You can create, edit, " -"delete and link together pieces of information about your contacts. Contacts " -"aggregates the details from all your sources providing a centralized place " -"for managing your contacts." -msgstr "" -"Program omogoča urejanje in shranjevanje podatkov o stikih. Mogoče je " -"urejati, ustvarjati, brisati in povezovati različne podatke. Program " -"združuje podatke iz različnih virov in ponuja osrednje mesto za prikaz " -"stikov." - -#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:15 -msgid "" -"Contacts will also integrate with online address books and automatically " -"link contacts from different online sources." -msgstr "" -"Stiki bodo povezani tudi z omrežnimi imeniki in bodo samodejno povezani med " -"različnimi viri." - -#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:22 -msgid "Contacts with no contacts" -msgstr "Zbirke brez stikov" - -#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:26 -msgid "Contacts filled with contacts" -msgstr "Zbirke z vpisanimi stiki" - -#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:30 -msgid "Contacts in selection mode" -msgstr "Izbirni način stikov" - -#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:34 -msgid "Contacts setup view" -msgstr "Nastavitveni način stikov" - -#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:38 -msgid "Contacts edit view" -msgstr "Urejevalni način stikov" - -#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:944 src/contacts-app.vala:152 -msgid "The GNOME Project" -msgstr "Projekt GNOME" - -#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in:6 -msgid "friends;address book;" -msgstr "" -"prijatelji;imenik;stiki;naslovi;vizitka;kontakt;poslovanje;contact;bff;" - -#: data/gtk/help-overlay.ui:7 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Overview" -msgstr "Pregled" - -#: data/gtk/help-overlay.ui:11 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Help" -msgstr "Pomoč" - -#: data/gtk/help-overlay.ui:17 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open menu" -msgstr "Odpre meni" - -#: data/gtk/help-overlay.ui:23 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show preferences" -msgstr "Pokaže okno lastnosti" - -#: data/gtk/help-overlay.ui:29 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Create a new contact" -msgstr "Ustvari stik" - -#: data/gtk/help-overlay.ui:35 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Search contacts" -msgstr "Odpre okno iskalnika" - -#: data/gtk/help-overlay.ui:41 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Shortcut list" -msgstr "Seznam tipkovnih bližnjic" - -#: data/gtk/help-overlay.ui:47 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Quit" -msgstr "Konča program" - -#: data/gtk/help-overlay.ui:54 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Editing or creating a contact" -msgstr "Urejanje oziroma ustvarjanje stika" - -#: data/gtk/help-overlay.ui:58 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Save current changes to contact" -msgstr "Shrani spremembe k stiku" - -#: data/gtk/help-overlay.ui:64 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Cancel current changes for contact" -msgstr "Prekliče spremembe stika" - -#: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:7 -msgid "Select a new avatar" -msgstr "Izbor nove slike podobe" - -#: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:29 data/ui/contacts-crop-dialog.ui:29 -#: data/ui/contacts-main-window.ui:283 src/contacts-app.vala:243 -#: src/contacts-app.vala:419 src/contacts-contact-editor.vala:719 -#: src/contacts-main-window.vala:525 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Prekliči" - -#: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:39 data/ui/contacts-crop-dialog.ui:39 -#: data/ui/contacts-setup-window.ui:25 -msgid "_Done" -msgstr "_Končano" - -#: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:85 -msgid "Take a Picture…" -msgstr "Zajemi sliko …" - -#: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:93 -msgid "Select a File…" -msgstr "Izbor datoteke …" - -#: data/ui/contacts-contact-pane.ui:14 -msgid "Select a Contact" -msgstr "Izbor stika" - -#: data/ui/contacts-editor-menu.ui:11 -msgid "Change Addressbook" -msgstr "Zamenjaj imenik" - -#: data/ui/contacts-editable-avatar.ui:17 -msgid "Change Avatar" -msgstr "Spremeni podobo" - -#: data/ui/contacts-editable-avatar.ui:36 -msgid "Remove Avatar" -msgstr "Odstrani podobo" - -#: data/ui/contacts-link-suggestion-grid.ui:51 -msgid "Link Contacts" -msgstr "Poveži stike" - -#: data/ui/contacts-main-window.ui:5 -msgid "List Contacts By:" -msgstr "Razvrsti stike:" - -#: data/ui/contacts-main-window.ui:7 -msgid "First Name" -msgstr "po imenu" - -#: data/ui/contacts-main-window.ui:12 -msgid "Surname" -msgstr "po priimku" - -#: data/ui/contacts-main-window.ui:19 -msgid "Import From File…" -msgstr "Uvozi iz datoteke …" - -#: data/ui/contacts-main-window.ui:23 -msgid "Export All Contacts…" -msgstr "Izvozi kot stike …" - -#: data/ui/contacts-main-window.ui:29 -msgid "Preferences" -msgstr "Možnosti" - -#: data/ui/contacts-main-window.ui:33 -msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "Tipkovne bližnjice" - -#: data/ui/contacts-main-window.ui:37 -msgid "Help" -msgstr "Pomoč" - -#: data/ui/contacts-main-window.ui:41 -msgid "About Contacts" -msgstr "O programu" - -#: data/ui/contacts-main-window.ui:50 -msgid "Mark as Favorite" -msgstr "Označi kot priljubljeno" - -#: data/ui/contacts-main-window.ui:55 -msgid "Unmark as Favorite" -msgstr "Odstrani oznako priljubljenosti" - -#: data/ui/contacts-main-window.ui:60 -msgid "Share as QR Code" -msgstr "Souporaba s kodo QR" - -#: data/ui/contacts-main-window.ui:66 -msgid "Delete Contact" -msgstr "Izbriši stik" - -#: data/ui/contacts-main-window.ui:128 -msgid "Add New Contact" -msgstr "Dodaj nov stik" - -#: data/ui/contacts-main-window.ui:138 -msgid "Main Menu" -msgstr "Glavni meni" - -#: data/ui/contacts-main-window.ui:145 -msgid "Select Contacts" -msgstr "Izbor stikov" - -#: data/ui/contacts-main-window.ui:152 -msgid "Cancel" -msgstr "Prekliči" - -#: data/ui/contacts-main-window.ui:153 -msgid "Cancel Selection" -msgstr "Prekliči izbor" - -#: data/ui/contacts-main-window.ui:166 -msgid "Search contacts" -msgstr "Iskanje stikov" - -#: data/ui/contacts-main-window.ui:192 -msgid "Loading" -msgstr "Nalaganje" - -#. Export refers to the verb -#: data/ui/contacts-main-window.ui:229 -msgid "Export" -msgstr "Izvozi" - -#: data/ui/contacts-main-window.ui:230 -msgid "Export Selected Contacts" -msgstr "Izvozi izbrane stike" - -#. Link refers to the verb, from linking contacts together -#: data/ui/contacts-main-window.ui:238 -msgid "Link" -msgstr "Povezava" - -#: data/ui/contacts-main-window.ui:239 -msgid "Link Selected Contacts Together" -msgstr "Poveži izbrane stike v skupino" - -#: data/ui/contacts-main-window.ui:254 -msgid "Remove" -msgstr "Odstrani" - -#: data/ui/contacts-main-window.ui:298 -msgid "Edit Contact" -msgstr "Uredi stike" - -#: data/ui/contacts-main-window.ui:304 -msgid "Contact Menu" -msgstr "Meni stikov" - -#: data/ui/contacts-main-window.ui:314 src/contacts-main-window.vala:225 -msgid "Done" -msgstr "Končano" - -#: data/ui/contacts-preferences-window.ui:6 -msgid "Address Books" -msgstr "Imenik" - -#: data/ui/contacts-qr-code-dialog.ui:9 -msgid "Share Contact" -msgstr "Pošlji podatke stika" - -#: data/ui/contacts-qr-code-dialog.ui:32 -msgid "QR Code" -msgstr "Koda QR" - -#: data/ui/contacts-qr-code-dialog.ui:42 -msgid "Scan to Save" -msgstr "Preberi za shranjevanje" - -#: data/ui/contacts-setup-window.ui:7 -msgid "Contacts Setup" -msgstr "Nastavitev stikov" - -#: data/ui/contacts-setup-window.ui:15 -msgid "_Quit" -msgstr "_Končaj" - -#: data/ui/contacts-setup-window.ui:17 -msgid "Cancel Setup And Quit" -msgstr "Prekliči nastavitev in končaj" - -#. Translators: "Complete" is a verb here: a user finishes the setup by clicking this button -#: data/ui/contacts-setup-window.ui:27 -msgid "Complete setup" -msgstr "Dokončana namestitev" - -#: data/ui/contacts-setup-window.ui:39 -msgid "Welcome" -msgstr "Dobrodošli" - -#: data/ui/contacts-setup-window.ui:40 -msgid "" -"Please select your main address book: this is where new contacts will be " -"added. If you keep your contacts in an online account, you can add them " -"using the online accounts settings." -msgstr "" -"Najprej je treba izbrati osnovni imenik, kamor bodo vpisani stiki. Če želite " -"urejati stike na poljubnem spletnem računu, morate najprej račun nastaviti " -"in povezati s programom." - -#: src/contacts-app.vala:46 -msgid "Show contact with this email address" -msgstr "Pokaži stik s tem elektronskim naslovom" - -#: src/contacts-app.vala:47 -msgid "Show contact with this individual id" -msgstr "Pokaži stik s tem ID" - -#: src/contacts-app.vala:48 -msgid "Show contacts with the given filter" -msgstr "Pokaži stike, skladne s filtrom" - -#: src/contacts-app.vala:49 -msgid "Show the current version of Contacts" -msgstr "Pokaži podrobnosti različice programa" - -#: src/contacts-app.vala:113 src/contacts-app.vala:173 -msgid "Contact not found" -msgstr "Stika ni mogoče najti" - -#: src/contacts-app.vala:114 -#, c-format -msgid "No contact with id %s found" -msgstr "Stika z ID %s ni mogoče najti" - -#: src/contacts-app.vala:115 src/contacts-app.vala:175 -#: src/contacts-avatar-selector.vala:173 src/contacts-avatar-selector.vala:262 -msgid "_Close" -msgstr "_Zapri" - -#: src/contacts-app.vala:158 -msgid "" -"© 2011 Red Hat, Inc.\n" -"© 2011-2020 The Contacts Developers" -msgstr "" -"© 2011 Red Hat, Inc.\n" -"© 2011–2022 Razvijalci programa Stiki" - -#: src/contacts-app.vala:174 -#, c-format -msgid "No contact with email address %s found" -msgstr "Stika z elektronskim naslovom %s ni mogoče najti" - -#: src/contacts-app.vala:237 -msgid "Primary address book not found" -msgstr "Osnovnega imenika ni mogoče najti" - -#: src/contacts-app.vala:239 -msgid "" -"Contacts can't find the configured primary address book. You might " -"experience issues creating or editing contacts" -msgstr "" -"V programu ni nastavljenega osnovnega imenika. To lahko povzroči težave pri " -"ustvarjanju in urejanju stikov." - -#: src/contacts-app.vala:240 -msgid "Go To _Preferences" -msgstr "Skoči med _možnosti" - -#: src/contacts-app.vala:341 -msgid "Select contact file" -msgstr "Izbor datoteke stikov" - -#: src/contacts-app.vala:342 -msgid "Import" -msgstr "Uvozi" - -#: src/contacts-app.vala:348 -msgid "vCard files" -msgstr "Datoteke vCard" - -#: src/contacts-app.vala:392 -msgid "Error reading file" -msgstr "Napaka branja datoteke" - -#: src/contacts-app.vala:393 -#, c-format -msgid "An error occurred reading the file '%s'" -msgstr "Prišlo je do napake med branjem datoteke »%s«." - -#: src/contacts-app.vala:394 src/contacts-app.vala:404 -msgid "_OK" -msgstr "_V redu" - -#: src/contacts-app.vala:402 -msgid "No contacts found" -msgstr "Ni najdenih stikov" - -#: src/contacts-app.vala:403 -msgid "The imported file does not seem to contain any contacts" -msgstr "V uvoženi datoteki ni podatkov o stikih" - -#. Second step: ask the user for confirmation -#: src/contacts-app.vala:411 -#, c-format -msgid "By continuing, you will import %u contact" -msgid_plural "By continuing, you will import %u contacts" -msgstr[0] "Z nadaljevanjem bo uvoženih %u stikov." -msgstr[1] "Z nadaljevanjem bo uvožen %u stik." -msgstr[2] "Z nadaljevanjem bosta uvožena %u stika." -msgstr[3] "Z nadaljevanjem bodo uvoženi %u stiki." - -#: src/contacts-app.vala:414 -msgid "Continue Import?" -msgstr "Ali želite nadaljevati z uvažanjem?" - -#: src/contacts-app.vala:415 -msgid "C_ontinue" -msgstr "_Nadaljuj" - -#: src/contacts-avatar-selector.vala:126 -msgid "No Camera Detected" -msgstr "Ni zaznane nobene kamere" - -#: src/contacts-avatar-selector.vala:172 -msgid "Failed to set avatar" -msgstr "Nastavljanje podobe je spodletelo" - -#: src/contacts-avatar-selector.vala:209 -msgid "Browse for more pictures" -msgstr "Brskanje med več slikami" - -#: src/contacts-avatar-selector.vala:210 -msgid "_Open" -msgstr "_Odpri" - -#: src/contacts-avatar-selector.vala:215 -msgid "Image File" -msgstr "Datoteka slike" - -#: src/contacts-avatar-selector.vala:261 -msgid "Failed to set avatar." -msgstr "Podobe ni mogoče nastaviti." - -#: src/contacts-contact-editor.vala:198 -msgid "Show More" -msgstr "Pokaži več" - -#: src/contacts-contact-editor.vala:295 -msgid "Add email" -msgstr "Elektronski naslov" - -#: src/contacts-contact-editor.vala:321 -msgid "Add phone number" -msgstr "Dodaj telefonsko številko" - -#: src/contacts-contact-editor.vala:347 -msgid "Website" -msgstr "Spletna stran" - -#: src/contacts-contact-editor.vala:358 -#: src/core/contacts-full-name-chunk.vala:49 -msgid "Full name" -msgstr "Polno Ime" - -#: src/contacts-contact-editor.vala:369 -#: src/core/contacts-nickname-chunk.vala:47 -msgid "Nickname" -msgstr "Vzdevek" - -#: src/contacts-contact-editor.vala:420 -#: src/core/contacts-birthday-chunk.vala:51 -msgid "Birthday" -msgstr "Rojstni dan" - -#: src/contacts-contact-editor.vala:441 -msgid "Remove birthday" -msgstr "Odstrani rojstni dan" - -#: src/contacts-contact-editor.vala:459 -msgid "Set Birthday" -msgstr "Nastavi rojstni dan" - -#: src/contacts-contact-editor.vala:513 -msgid "Organisation" -msgstr "Ustanova" - -#: src/contacts-contact-editor.vala:519 -msgid "Role" -msgstr "Vloga" - -#: src/contacts-contact-editor.vala:635 -msgid "Label" -msgstr "Oznaka" - -#. Create grid and labels -#: src/contacts-contact-editor.vala:701 -msgid "Day" -msgstr "Dan" - -#: src/contacts-contact-editor.vala:705 -msgid "Month" -msgstr "Mesec" - -#: src/contacts-contact-editor.vala:709 -msgid "Year" -msgstr "Leto" - -#: src/contacts-contact-editor.vala:723 -msgid "_Set" -msgstr "_Nastavi" - -#: src/contacts-contact-editor.vala:732 -msgid "Change Birthday" -msgstr "Spremeni rojstni dan" - -#: src/contacts-contact-editor.vala:786 -msgid "Street" -msgstr "Ulica" - -#: src/contacts-contact-editor.vala:786 -msgid "Extension" -msgstr "Mednarodna številka" - -#: src/contacts-contact-editor.vala:786 -msgid "City" -msgstr "Mesto" - -#: src/contacts-contact-editor.vala:786 -msgid "State/Province" -msgstr "Regija / Provinca" - -#: src/contacts-contact-editor.vala:786 -msgid "Zip/Postal Code" -msgstr "Poštna številka" - -#: src/contacts-contact-editor.vala:786 -msgid "PO box" -msgstr "Poštni predal" - -#: src/contacts-contact-editor.vala:786 -msgid "Country" -msgstr "Država" - -#: src/contacts-contact-list.vala:147 -msgid "Favorites" -msgstr "Priljubljeni stiki" - -#: src/contacts-contact-list.vala:149 -msgid "All Contacts" -msgstr "Vsi vpisani stiki" - -#: src/contacts-contact-sheet.vala:215 -#, c-format -msgid "Send an email to %s" -msgstr "Pošlji elektronsko pošto za %s" - -#: src/contacts-contact-sheet.vala:295 -msgid "Visit website" -msgstr "Obišči spletišče" - -#: src/contacts-contact-sheet.vala:332 -msgid "Their birthday is today! 🎉" -msgstr "Danes imajo rojstni dan! 🎉" - -#: src/contacts-contact-sheet.vala:379 -msgid "Show on the map" -msgstr "Pokaži na zemljevidu" - -#: src/contacts-delete-operation.vala:36 -#, c-format -msgid "Deleting %d contact" -msgid_plural "Deleting %d contacts" -msgstr[0] "Poteka brisanje %d stikov" -msgstr[1] "Poteka brisanje %d stika" -msgstr[2] "Poteka brisanje %d stikov" -msgstr[3] "Poteka brisanje %d stikov" - -#. Special-case the local address book -#: src/contacts-esd-setup.vala:152 src/contacts-utils.vala:119 -msgid "Local Address Book" -msgstr "Krajevni imenik" - -#: src/contacts-esd-setup.vala:155 src/contacts-esd-setup.vala:170 -#: src/contacts-utils.vala:149 -msgid "Google" -msgstr "Google" - -#: src/contacts-esd-setup.vala:167 -msgid "Local Contact" -msgstr "Krajevni stik" - -#: src/contacts-im-service.vala:30 -msgid "AOL Instant Messenger" -msgstr "Hipna sporočila AOL" - -#: src/contacts-im-service.vala:31 -msgid "Facebook" -msgstr "Facebook" - -#: src/contacts-im-service.vala:32 -msgid "Gadu-Gadu" -msgstr "Gadu-Gadu" - -#: src/contacts-im-service.vala:33 -msgid "Google Talk" -msgstr "Google Talk" - -#: src/contacts-im-service.vala:34 -msgid "Novell Groupwise" -msgstr "Novell Groupwise" - -#: src/contacts-im-service.vala:35 -msgid "ICQ" -msgstr "Koda ICQ" - -#: src/contacts-im-service.vala:36 -msgid "IRC" -msgstr "Vzdevek IRC" - -#: src/contacts-im-service.vala:37 -msgid "Jabber" -msgstr "Jabber" - -#: src/contacts-im-service.vala:38 -msgid "Livejournal" -msgstr "Livejournal" - -#: src/contacts-im-service.vala:39 -msgid "Local network" -msgstr "Krajevno omrežje" - -#: src/contacts-im-service.vala:40 -msgid "Windows Live Messenger" -msgstr "Hipni sporočilnik Windows Live" - -#: src/contacts-im-service.vala:41 -msgid "MySpace" -msgstr "MySpace" - -#: src/contacts-im-service.vala:42 -msgid "MXit" -msgstr "MXit" - -#: src/contacts-im-service.vala:43 -msgid "Napster" -msgstr "Napster" - -#: src/contacts-im-service.vala:44 -msgid "Ovi Chat" -msgstr "Ovi Chat" - -#: src/contacts-im-service.vala:45 -msgid "Tencent QQ" -msgstr "Tencent QQ" - -#: src/contacts-im-service.vala:46 -msgid "IBM Lotus Sametime" -msgstr "IBM Lotus Sametime" - -#: src/contacts-im-service.vala:47 -msgid "SILC" -msgstr "SILC" - -#: src/contacts-im-service.vala:48 -msgid "sip" -msgstr "sip" - -#: src/contacts-im-service.vala:49 -msgid "Skype" -msgstr "Skype" - -#: src/contacts-im-service.vala:50 -msgid "Telephony" -msgstr "Telefonija" - -#: src/contacts-im-service.vala:51 -msgid "Trepia" -msgstr "Trepia" - -#: src/contacts-im-service.vala:52 src/contacts-im-service.vala:53 -msgid "Yahoo! Messenger" -msgstr "Yahoo! Messenger" - -#: src/contacts-im-service.vala:54 -msgid "Zephyr" -msgstr "Zephyr" - -#: src/contacts-link-operation.vala:38 -#, c-format -msgid "Linked %d contact" -msgid_plural "Linked %d contacts" -msgstr[0] "Povezanih je %d stikov" -msgstr[1] "Povezan je %d stik" -msgstr[2] "Povezana sta %d stika" -msgstr[3] "Povezani so %d stiki" - -#: src/contacts-link-suggestion-grid.vala:49 -#, c-format -msgid "Is this the same person as %s from %s?" -msgstr "Ali je so tudi to podatki stika %s iz %s?" - -#: src/contacts-link-suggestion-grid.vala:52 -#, c-format -msgid "Is this the same person as %s?" -msgstr "Ali so tudi to podatki stika %s?" - -#: src/contacts-main-window.vala:195 -#, c-format -msgid "%llu Selected" -msgid_plural "%llu Selected" -msgstr[0] "%llu izbranih" -msgstr[1] "%llu izbrana" -msgstr[2] "%llu izbrani" -msgstr[3] "%llu izbrane" - -#: src/contacts-main-window.vala:225 -msgid "_Add" -msgstr "_Dodaj" - -#: src/contacts-main-window.vala:253 -#, c-format -msgid "Editing %s" -msgstr "Urejanje stika %s" - -#: src/contacts-main-window.vala:292 -#, c-format -msgid "%d Selected" -msgid_plural "%d Selected" -msgstr[0] "%d izbranih" -msgstr[1] "%d izbran" -msgstr[2] "%d izbrana" -msgstr[3] "%d izbrani" - -#: src/contacts-main-window.vala:312 src/contacts-main-window.vala:496 -#: src/contacts-main-window.vala:538 -msgid "_Undo" -msgstr "_Razveljavi" - -#: src/contacts-main-window.vala:394 -msgid "New Contact" -msgstr "Nov stik" - -#. Open up a file chooser -#: src/contacts-main-window.vala:579 -msgid "Export to file" -msgstr "Izvozi v datoteko" - -#: src/contacts-main-window.vala:580 -msgid "_Export" -msgstr "_Izvozi" - -#: src/contacts-main-window.vala:581 -msgid "contacts.vcf" -msgstr "stiki.vcf" - -#: src/contacts-preferences-window.vala:30 -msgid "Primary Address Book" -msgstr "Osnovni imenik" - -#: src/contacts-preferences-window.vala:31 -msgid "" -"New contacts will be added to the selected address book. You are able to " -"view and edit contacts from other address books." -msgstr "" -"Novi stiki bodo dodani v izbran imenik. Pregled in urejanje stikov bo mogoče " -"tudi iz drugih imenikov." - -#: src/contacts-preferences-window.vala:40 -msgid "_Online Accounts" -msgstr "_Spletni računi" - -#: src/contacts-preferences-window.vala:45 -msgid "Open the Online Accounts panel in Settings" -msgstr "Odpre okno spletnih računov med nastavitvami GNOME" - -#: src/contacts-qr-code-dialog.vala:33 -#, c-format -msgid "Scan the QR code to save the contact <b>%s</b>." -msgstr "Preberi kodo QR za shranjevanje stika <b>%s</b>." - -#: src/contacts-unlink-operation.vala:37 -msgid "Unlinking contacts" -msgstr "Nepovezani stiki" - -#: src/core/contacts-addresses-chunk.vala:28 -msgid "Postal addresses" -msgstr "Poštni naslovi" - -#: src/core/contacts-alias-chunk.vala:44 -msgid "Alias" -msgstr "Vzdevek" - -#: src/core/contacts-avatar-chunk.vala:38 -msgid "Avatar" -msgstr "Ikona podobe" - -#: src/core/contacts-contact.vala:38 -msgid "Unnamed Person" -msgstr "Neimenovana oseba" - -#: src/core/contacts-email-addresses-chunk.vala:24 -msgid "Email addresses" -msgstr "Elektronski naslovi" - -#: src/core/contacts-im-addresses-chunk.vala:29 -msgid "Instant Messaging addresses" -msgstr "Naslovi za hipno sporočanje" - -#: src/core/contacts-notes-chunk.vala:28 -msgid "Notes" -msgstr "Opombe" - -#: src/core/contacts-phones-chunk.vala:28 -msgid "Phone numbers" -msgstr "Telefonske številke" - -#. TRANSLATORS: This is the role of a contact in an organisation (e.g. CEO) -#: src/core/contacts-roles-chunk.vala:30 -msgid "Roles" -msgstr "Vloge" - -#. TRANSLATORS: "$ROLE at $ORGANISATION", e.g. "CEO at Linux Inc." -#: src/core/contacts-roles-chunk.vala:129 -#, c-format -msgid "%s at %s" -msgstr "%s pri %s" - -#. TRANSLATORS: This is a field which contains a name decomposed in several -#. parts, rather than a single freeform string for the full name -#: src/core/contacts-structured-name-chunk.vala:52 -msgid "Structured name" -msgstr "Oblikovno ime" - -#: src/core/contacts-type-descriptor.vala:82 -#: src/core/contacts-type-set.vala:232 -msgid "Other" -msgstr "Drugo" - -#. List most specific first, always in upper case -#: src/core/contacts-type-set.vala:180 src/core/contacts-type-set.vala:201 -#: src/core/contacts-type-set.vala:227 src/core/contacts-type-set.vala:229 -msgid "Home" -msgstr "Domači" - -#: src/core/contacts-type-set.vala:181 src/core/contacts-type-set.vala:202 -#: src/core/contacts-type-set.vala:221 src/core/contacts-type-set.vala:223 -msgid "Work" -msgstr "Službeni" - -#. List most specific first, always in upper case -#: src/core/contacts-type-set.vala:200 -msgid "Personal" -msgstr "Osebni" - -#. List most specific first, always in upper case -#: src/core/contacts-type-set.vala:220 -msgid "Assistant" -msgstr "Pomočnik" - -#: src/core/contacts-type-set.vala:222 -msgid "Work Fax" -msgstr "Službeni faks" - -#: src/core/contacts-type-set.vala:224 -msgid "Callback" -msgstr "Povratna številka" - -#: src/core/contacts-type-set.vala:225 -msgid "Car" -msgstr "V avtu" - -#: src/core/contacts-type-set.vala:226 -msgid "Company" -msgstr "Podjetje" - -#: src/core/contacts-type-set.vala:228 -msgid "Home Fax" -msgstr "Domači faks" - -#: src/core/contacts-type-set.vala:230 -msgid "ISDN" -msgstr "ISDN" - -#: src/core/contacts-type-set.vala:231 -msgid "Mobile" -msgstr "Mobilna" - -#: src/core/contacts-type-set.vala:233 -msgid "Fax" -msgstr "Faks" - -#: src/core/contacts-type-set.vala:234 -msgid "Pager" -msgstr "Pozivnik" - -#: src/core/contacts-type-set.vala:235 -msgid "Radio" -msgstr "Radio" - -#: src/core/contacts-type-set.vala:236 -msgid "Telex" -msgstr "Teleks" - -#. To translators: TTY is Teletypewriter -#: src/core/contacts-type-set.vala:238 -msgid "TTY" -msgstr "Teleprinter" - -#: src/core/contacts-urls-chunk.vala:28 -msgid "URLs" -msgstr "Naslovi URL" - -#: src/io/contacts-io-parse-operation.vala:39 -#, c-format -msgid "Importing contacts from '%s'" -msgstr "Poteka uvažanje stikov iz datoteke »%s«" - -#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:6 -msgid "First-time setup done." -msgstr "Nastavitev ob prvem zagonu je končana." - -#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:7 -msgid "Set to true after the user has run the first-time setup wizard." -msgstr "Potrdi nastavitev po prvem zagonu čarovnika." - -#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:11 -msgid "Sort contacts on surname." -msgstr "Razvrsti stike po priimku." - -#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:12 -msgid "" -"If this is set to true, the list of contacts will be sorted on their " -"surnames. Otherwise, it will be sorted on the first names of the contacts." -msgstr "" -"Izbrana možnost določa, da bo seznam stikov razvrščen po priimkih, sicer pa " -"je razvrščen po imenu stika." - -#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:19 -msgid "The default height of the contacts window." -msgstr "Privzeta višina okna stikov." - -#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:20 -msgid "" -"If the window size has not been changed by the user yet this will be used as " -"the initial value for the height of the window." -msgstr "" -"V kolikor okna uporabnik še ni prilagajal, bo nastavitev uporabljena kot " -"začetna višina okna stikov." - -#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:26 -msgid "The default width of the contacts window." -msgstr "Privzeta širina okna stikov." - -#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:27 -msgid "" -"If the window size has not been changed by the user yet this will be used as " -"the initial value for the width of the window." -msgstr "" -"V kolikor okna uporabnik še ni prilagajal, bo nastavitev uporabljena kot " -"začetna širina okna stikov." - -#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:32 -msgid "Is the window maximized?" -msgstr "Ali je okno razpeto?" - -#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:33 src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:38 -msgid "Stores if the window is currently maximized." -msgstr "Shrani nastavitev trenutno razpetega okna." - -#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:37 -msgid "Is the window fullscreen" -msgstr "Ali je okno razpeto" diff -Nru language-pack-gnome-sl-23.10+20230929/data/sl/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po language-pack-gnome-sl-23.10+20231006/data/sl/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po --- language-pack-gnome-sl-23.10+20230929/data/sl/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po 2023-10-02 10:39:37.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-23.10+20231006/data/sl/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,9696 +0,0 @@ -# Slovenian translations for gnome-control-center. -# Copyright (C) 2009 gnome-control-center COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package. -# -# Andraž Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>, 2004. -# Matjaž Horvat <m@owca.info>, 2005–2006. -# Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>, 2006–2007. -# Matej Urbančič <mateju@src.gnome.org>, + 2007–2023. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-control-center master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-control-" -"center/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-18 18:30+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-09-18 23:59+0000\n" -"Last-Translator: Matej Urbančič <Unknown>\n" -"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || " -"n%100==4 ? 3 : 0);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 11:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: sl_SI\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:831 -msgid "System Bus" -msgstr "Sistemsko vodilo" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:831 -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:833 -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:846 -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:851 -msgid "Full access" -msgstr "Poln dostop" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:833 -msgid "Session Bus" -msgstr "Vodilo seje" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:837 -#: panels/power/cc-power-panel.ui:81 panels/privacy/cc-bolt-page.ui:240 -#: panels/privacy/cc-bolt-page.ui:284 panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:90 -msgid "Devices" -msgstr "Naprave" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:837 -msgid "Full access to /dev" -msgstr "Poln dostop do mape /dev" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:841 -#: panels/network/cc-network-panel.ui:8 -#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in:3 -#: panels/network/network-mobile.ui:235 panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:61 -#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:5 -msgid "Network" -msgstr "Omrežje" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:841 -msgid "Has network access" -msgstr "Ima dostop do omrežja" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:846 -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:848 -#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:384 -msgid "Home" -msgstr "Domača mapa" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:848 -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:853 -msgid "Read-only" -msgstr "Le za branje" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:851 -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:853 -msgid "File System" -msgstr "Datotečni sistem" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:857 -#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:6 -#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in:7 shell/cc-window.c:802 -#: shell/cc-window.ui:24 shell/cc-window.ui:31 -#: shell/org.gnome.Settings.desktop.in:3 -msgid "Settings" -msgstr "Nastavitve" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:857 -msgid "Can change settings" -msgstr "Dovoljeno spreminjati nastavitve" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:859 -#, c-format -msgid "" -"<b>%s</b> requires access to the following system resources. To stop this " -"access, the app must be removed." -msgstr "" -"<b>%s</b> zahteva dostop do navedenih sistemskih virov. Za zaustavitev " -"dostopa je treba program odstraniti." - -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1201 -#, c-format -msgid "%u file and link type that is opened by the app" -msgid_plural "%u file and link types that are opened by the app" -msgstr[0] "Datoteka in vrste povezav %u, ki so odprte s programom." -msgstr[1] "Datoteka in vrsta povezave %u, ki je odprta s programom." -msgstr[2] "Datoteka in vrste povezav %u, ki so odprte s programom." -msgstr[3] "Datoteka in vrste povezav %u, ki so odprte s programom." - -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1208 -#, c-format -msgid "<b>%s</b> is used to open the following types of files and links." -msgstr "Program <b>%s</b> omogoča odpiranje navedenih datotek in povezav." - -#. Translators: '%s' is the formatted size, e.g. "26.2 MB" -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1257 -#, c-format -msgid "%s of disk space used." -msgstr "Uporabljenega je %s prostora na disku." - -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1421 -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:247 -#: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in:3 -msgid "Apps" -msgstr "Programi" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:16 -msgid "No Apps" -msgstr "Ni programov" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:19 -msgid "_Install Some…" -msgstr "_Namesti kakšnega …" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:70 -#: panels/printers/pp-details-dialog.c:267 -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:454 -msgid "_Open" -msgstr "_Odpri" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:82 -msgid "App _Details" -msgstr "_Podrobnosti programa" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:102 -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:109 -#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:18 -#: panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:76 -#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:216 -#: panels/region/cc-format-chooser.ui:82 -#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in:3 shell/cc-window.ui:37 -#: shell/cc-window.ui:39 -msgid "Search" -msgstr "Iskanje" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:103 -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:110 -msgid "Receive system searches and send results" -msgstr "Prejme sistemska iskanja in pošlji zadetke" - -#. This label is displayed in a treeview cell displaying -#. * a disabled accelerator key combination. -#. -#. TRANSLATORS: Status of Parental Controls setup -#. translators: -#. * The device has been disabled -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:111 -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:153 -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:174 -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:188 -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:202 -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:123 -#: panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:367 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:695 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:817 -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:477 -#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1908 -msgid "Disabled" -msgstr "Onemogočeno" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:116 -#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in:3 -msgid "Notifications" -msgstr "Obvestila" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:117 -msgid "Show system notifications" -msgstr "Prikaz sistemskih obvestil" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:123 -msgid "Run in Background" -msgstr "Zaženi v ozadju" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:124 -msgid "Allow activity when the app is closed" -msgstr "Dovoli dejavnost, kot je program zaprt" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:130 -msgid "Screenshots" -msgstr "Zajemanje zaslona" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:131 -msgid "Take pictures of the screen at any time" -msgstr "Zajemanje zaslonskih slik v vsakem trenutku" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:137 -msgid "Change Wallpaper" -msgstr "Spremeni sliko ozadja" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:138 -msgid "Change the desktop wallpaper." -msgstr "Omogoči spreminjanje slike ozadja namizja" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:144 -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:151 -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:366 -msgid "Sounds" -msgstr "Zvoki" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:145 -msgid "Reproduce sounds." -msgstr "Omogoči predvajanje zvokov." - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:152 -msgid "Reproduce sounds" -msgstr "Omogoči predvajanje zvokov" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:158 -msgid "Inhibit Shortcuts" -msgstr "Onemogoči tipkovne bližnjice" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:159 -msgid "Block standard keyboard shortcuts" -msgstr "Onemogoči običajne sistemske tipkovne bližnjice" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:165 -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:172 -msgid "Camera" -msgstr "Kamera" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:166 -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:173 -msgid "Take pictures with the camera" -msgstr "Omogoči zajemanje slik s kamero" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:179 -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:186 -msgid "Microphone" -msgstr "Mikrofon" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:180 -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:187 -msgid "Record audio with the microphone" -msgstr "Omogoči zajemanje zvoka z mikrofonom" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:193 -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:200 -#: panels/privacy/cc-location-page.ui:4 -msgid "Location Services" -msgstr "Storitve določanja položaja" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:194 -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:201 -msgid "Access device location data" -msgstr "Omogoči dostop do geolokacijskih podatkov naprave." - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:212 -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:332 -msgid "Required Access" -msgstr "Zahtevan dostop" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:213 -msgid "System access that is required by the app" -msgstr "Sistemska dovoljenja, ki jih zahteva program" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:221 -msgid "File & Link Associations" -msgstr "Datotečne vezi in povezave" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:229 -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:441 -msgid "Storage" -msgstr "Shramba" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:260 -msgid "Search apps" -msgstr "Iskanje programov" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:304 shell/cc-panel-list.ui:64 -msgid "No results found" -msgstr "Ni najdenih zadetkov" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:314 shell/cc-panel-list.ui:73 -msgid "Try a different search" -msgstr "Poskusite z drugačnim iskalnim nizom" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:378 -msgid "File & Link Associations" -msgstr "Datotečne vezi in povezave" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:407 -msgid "File Types" -msgstr "Vrste datotek" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:413 -msgid "Link Types" -msgstr "Vrste povezav" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:423 -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:131 -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:233 -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-row.ui:25 -msgid "Reset" -msgstr "↓Ponastavi" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:465 -msgid "How much disk space this app is occupying with app data and caches." -msgstr "" -"Podatki o velikosti prostora, ki ga program uporablja s podatki in " -"predpomnilnikom." - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:470 -msgid "App" -msgstr "Program" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:476 -msgid "Data" -msgstr "Podatki" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:482 -msgid "Cache" -msgstr "Predpomnilnik" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:488 -msgid "<b>Total</b>" -msgstr "<b>Skupaj</b>" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:498 -msgid "_Clear Cache…" -msgstr "_Počisti predpomnilnik …" - -#: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in:4 -msgid "Control various app permissions and settings" -msgstr "Upravljanje dovoljenj in nastavitev programov" - -#. Translators: Search terms to find the Apps panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in:16 -msgid "application;flatpak;permission;setting;" -msgstr "program;flatpak;dovoljenja;nastavitve;" - -#: panels/background/cc-background-chooser.c:320 -msgid "Select a picture" -msgstr "Izbor slike" - -#: panels/background/cc-background-item.c:169 -msgid "multiple sizes" -msgstr "različne velikosti" - -#. translators: 100 × 100px -#. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN -#: panels/background/cc-background-item.c:173 -#, c-format -msgid "%d × %d" -msgstr "%d × %d" - -#: panels/background/cc-background-item.c:325 -msgid "No Desktop Background" -msgstr "Ni ozadja namizja" - -#: panels/background/cc-background-panel.c:232 -msgid "Current background" -msgstr "Trenutno ozadje" - -#: panels/background/cc-background-panel.ui:15 -msgid "Style" -msgstr "Slog" - -#: panels/background/cc-background-panel.ui:55 -#: panels/sound/cc-alert-chooser-window.c:389 -#: panels/sound/cc-alert-chooser-window.ui:32 -#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:133 -msgid "Default" -msgstr "Privzeto" - -#: panels/background/cc-background-panel.ui:85 -msgid "Dark" -msgstr "Temno" - -#: panels/background/cc-background-panel.ui:108 -msgid "Background" -msgstr "Ozadje" - -#: panels/background/cc-background-panel.ui:114 -msgid "Add Picture…" -msgstr "Dodaj sliko …" - -#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in:3 -msgid "Appearance" -msgstr "Videz" - -#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in:4 -msgid "Change your background image or the UI colors" -msgstr "Spremeni sliko ozadja aku barve vmesnika" - -#. Translators: Search terms to find the Appearance panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in:15 -msgid "Background;Wallpaper;Screen;Desktop;Style;Light;Dark;Appearance;" -msgstr "" -"Background;Wallpaper;Screen;Desktop;Style;Light;Dark;Appearance;ozadje;slika " -"ozadja;zaslon;Namizje;Stil;Slog;Temna;Svetla;tema;videz;oblika;" - -#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:14 -msgid "Enable" -msgstr "Omogoči" - -#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:29 -msgid "No Bluetooth Found" -msgstr "Ni navzočih naprav Bluetooth" - -#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:30 -msgid "Plug in a dongle to use Bluetooth." -msgstr "Vstavite ključek BT za omogočanje vmesnika Bluetooth." - -#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:36 -msgid "Bluetooth Turned Off" -msgstr "Vmesnik Bluetooth je izklopljen!" - -#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:37 -msgid "Turn on to connect devices and receive file transfers" -msgstr "Omogoča povezovanje naprav za izmenjavo datotek" - -#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:43 -msgid "Airplane Mode is On" -msgstr "Omogočen je letalski način" - -#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:44 -msgid "Bluetooth is disabled when airplane mode is on" -msgstr "Ko je omogočen letalski način, je naprava Bluetooth izklopljena" - -#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:47 -msgid "_Turn Off Airplane Mode" -msgstr "_Onemogoči letalski način" - -#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:63 -msgid "Hardware Airplane Mode is On" -msgstr "Omogočen je strojni letalski način" - -#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:64 -msgid "Turn off the Airplane mode switch to enable Bluetooth." -msgstr "Za uporabo vmesnika Bluetooth je treba izklopiti letalski način." - -#. Translators: The found device is a printer connected via Bluetooth -#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in:3 -#: panels/network/cc-network-panel.ui:30 -#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1382 -msgid "Bluetooth" -msgstr "Bluetooth" - -#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in:4 -msgid "Turn Bluetooth on and off and connect your devices" -msgstr "Vklopite in izklopite Bluetooth in povežite naprave" - -#. Translators: Search terms to find the Bluetooth panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in:15 -msgid "share;sharing;bluetooth;obex;" -msgstr "souporaba;izmenjava;obex;bluetooth;povezovanje;" - -#. TRANSLATORS: The user has to attach the sensor to the screen -#: panels/color/cc-color-calibrate.c:347 -msgid "Place your calibration device over the square and press “Start”" -msgstr "" -"Postavite napravo za umerjanje na označen kvadrat in pritisnite tipko za " -"začetek." - -#. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a -#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them -#. * what to do... -#: panels/color/cc-color-calibrate.c:353 -msgid "" -"Move your calibration device to the calibrate position and press “Continue”" -msgstr "" -"Premaknite napravo za umerjanje na mesto za umerjanje in pritisnite tipko za " -"nadaljevanje." - -#. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a -#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them -#. * what to do... -#: panels/color/cc-color-calibrate.c:359 -msgid "" -"Move your calibration device to the surface position and press “Continue”" -msgstr "" -"Premaknite napravo za umerjanje na površino in pritisnite tipko za " -"nadaljevanje." - -#. TRANSLATORS: on some hardware e.g. Lenovo W700 the sensor -#. * is built into the palmrest and we need to fullscreen the -#. * sample widget and shut the lid. -#: panels/color/cc-color-calibrate.c:365 -msgid "Shut the laptop lid" -msgstr "Zapri pokrov prenosnika" - -#. TRANSLATORS: We suck, the calibration failed and we have no -#. * good idea why or any suggestions -#: panels/color/cc-color-calibrate.c:396 -msgid "An internal error occurred that could not be recovered." -msgstr "Prišlo je do notranje napake, ki ne ni mogoče razrešiti." - -#. TRANSLATORS: Some required-at-runtime tools were not -#. * installed, which should only affect insane distros -#: panels/color/cc-color-calibrate.c:401 -msgid "Tools required for calibration are not installed." -msgstr "Orodja, zahtevana za umerjanje, niso nameščena." - -#. TRANSLATORS: The profile failed for some reason -#: panels/color/cc-color-calibrate.c:407 -msgid "The profile could not be generated." -msgstr "Profila ni mogoče ustvariti." - -#. TRANSLATORS: The user specified a whitepoint that was -#. * unobtainable with the hardware they've got -- see -#. * https://en.wikipedia.org/wiki/White_point for details -#: panels/color/cc-color-calibrate.c:413 -msgid "The target whitepoint was not obtainable." -msgstr "Ciljne bele točke ni bilo mogoče pridobiti." - -#. TRANSLATORS: the display calibration process is finished -#: panels/color/cc-color-calibrate.c:451 -msgid "Complete!" -msgstr "Dokončano!" - -#. TRANSLATORS: the display calibration failed, and we also show -#. * the translated (or untranslated) error string after this -#: panels/color/cc-color-calibrate.c:459 -msgid "Calibration failed!" -msgstr "Umerjanje je spodletelo!" - -#. TRANSLATORS: The user can now remove the sensor from the screen -#: panels/color/cc-color-calibrate.c:466 -msgid "You can remove the calibration device." -msgstr "Napravo za umerjanje je dovoljeno odstraniti." - -#. TRANSLATORS: The user has to be careful not to knock the -#. * display off the screen (although we do cope if this is -#. * detected early enough) -#: panels/color/cc-color-calibrate.c:534 panels/color/cc-color-calibrate.ui:64 -msgid "Do not disturb the calibration device while in progress" -msgstr "Ne motite umeritvene naprave med merjenjem" - -#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:9 -msgid "Display Calibration" -msgstr "Umerjanje zaslona" - -#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:22 -#: panels/common/cc-language-chooser.ui:21 -#: panels/display/cc-display-panel.ui:37 panels/display/cc-display-panel.ui:189 -#: panels/display/cc-display-panel.ui:251 -#: panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:11 -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:23 -#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:142 -#: panels/network/cc-wifi-panel.c:737 -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:99 -#: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui:14 -#: panels/network/net-device-wifi.c:875 -#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:54 -#: panels/printers/pp-details-dialog.c:266 panels/privacy/cc-usage-page.c:136 -#: panels/region/cc-format-chooser.ui:24 panels/sharing/cc-sharing-panel.c:453 -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:25 -#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:96 -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:32 -#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:20 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:293 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:320 -#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:17 -#: panels/wwan/cc-wwan-mode-dialog.ui:32 -#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:107 -#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:239 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Prekliči" - -#. This starts the calibration process -#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:28 -msgid "_Start" -msgstr "_Zaženi" - -#. This resumes the calibration process -#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:34 -msgid "_Resume" -msgstr "Na_daljuj" - -#. This button returns the user back to the color control panel -#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:40 panels/region/cc-format-chooser.ui:49 -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:57 -msgid "_Done" -msgstr "_Končano" - -#. TRANSLATORS: This refers to the TFT display on a laptop -#: panels/color/cc-color-common.c:41 -msgid "Laptop Screen" -msgstr "Zaslon prenosnika" - -#. TRANSLATORS: This refers to the embedded webcam on a laptop -#: panels/color/cc-color-common.c:50 -msgid "Built-in Webcam" -msgstr "Vgrajena spletna kamera" - -#. TRANSLATORS: an externally connected display, where %s is either the -#. * model, vendor or ID, e.g. 'LP2480zx Monitor' -#: panels/color/cc-color-common.c:65 -#, c-format -msgid "%s Monitor" -msgstr "Zaslon %s" - -#. TRANSLATORS: a flatbed scanner device, e.g. 'Epson Scanner' -#: panels/color/cc-color-common.c:69 -#, c-format -msgid "%s Scanner" -msgstr "Optični bralnik %s" - -#. TRANSLATORS: a camera device, e.g. 'Nikon D60 Camera' -#: panels/color/cc-color-common.c:73 -#, c-format -msgid "%s Camera" -msgstr "Kamera %s" - -#. TRANSLATORS: a printer device, e.g. 'Epson Photosmart Printer' -#: panels/color/cc-color-common.c:77 -#, c-format -msgid "%s Printer" -msgstr "Tiskalnik %s" - -#. TRANSLATORS: a webcam device, e.g. 'Philips HiDef Camera' -#: panels/color/cc-color-common.c:81 -#, c-format -msgid "%s Webcam" -msgstr "Spletna kamera %s" - -#: panels/color/cc-color-device.c:87 -#, c-format -msgid "Enable color management for %s" -msgstr "Omogoči upravljanje barv za %s" - -#: panels/color/cc-color-device.c:92 -#, c-format -msgid "Show color profiles for %s" -msgstr "Pokaži barvne profile za %s" - -#. not calibrated -#: panels/color/cc-color-device.c:290 -msgid "Not calibrated" -msgstr "Ni umerjeno" - -#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the -#. * profile has been auto-generated for this hardware -#: panels/color/cc-color-panel.c:162 -msgid "Default: " -msgstr "Privzeto: " - -#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the -#. * profile his a standard space like AdobeRGB -#: panels/color/cc-color-panel.c:170 -msgid "Colorspace: " -msgstr "Barvni prostor: " - -#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the -#. * profile is a test profile -#: panels/color/cc-color-panel.c:177 -msgid "Test profile: " -msgstr "Preizkusni profil: " - -#. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data -#: panels/color/cc-color-panel.c:268 -msgid "Select ICC Profile File" -msgstr "Izbor datoteke profila ICC" - -#: panels/color/cc-color-panel.c:271 -msgid "Import" -msgstr "Uvozi" - -#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog -#: panels/color/cc-color-panel.c:283 -msgid "Supported ICC profiles" -msgstr "Podprti profili ICC" - -#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog -#: panels/color/cc-color-panel.c:290 -msgid "All files" -msgstr "Vse datoteke" - -#: panels/color/cc-color-panel.c:566 -msgid "Screen" -msgstr "Zaslon" - -#. TRANSLATORS: this is the dialog to save the ICC profile -#: panels/color/cc-color-panel.c:852 -msgid "Save Profile" -msgstr "Shrani profil" - -#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive -#: panels/color/cc-color-panel.c:1142 -msgid "Create a color profile for the selected device" -msgstr "Ustvari barvni profil za izbrane naprave" - -#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: panels/color/cc-color-panel.c:1157 panels/color/cc-color-panel.c:1181 -msgid "" -"The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " -"correctly connected." -msgstr "" -"Merilne naprave ni mogoče zaznati. Preverite ali je priklopljena in povezana " -"na ustrezen način." - -#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: panels/color/cc-color-panel.c:1191 -msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." -msgstr "Merilna naprava ne podpira profiliranja tiskalnika." - -#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: panels/color/cc-color-panel.c:1202 -msgid "The device type is not currently supported." -msgstr "Vrsta naprave trenutno ni podprta." - -#. Translators: This will be presented as the text of a link to the documentation -#. translators: Text used in link to privacy policy -#: panels/color/cc-color-panel.c:1991 panels/privacy/cc-diagnostics-page.c:346 -msgid "Learn more" -msgstr "Več podrobnosti" - -#. Translators: %s is a link to the documentation with the label "Learn more" -#: panels/color/cc-color-panel.c:1993 -#, c-format -msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed. %s" -msgstr "" -"Vsaka naprava zahteva posodobljen barvni profil za ustrezno barvno " -"upravljanje. %s" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:4 panels/wacom/calibrator/calibrator.ui:40 -msgid "Screen Calibration" -msgstr "Umerjanje zaslona" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:12 -msgid "Calibration Quality" -msgstr "Kakovost umerjanja" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:21 -msgid "" -"Calibration will produce a profile that you can use to color manage your " -"screen. The longer you spend on calibration, the better the quality of the " -"color profile." -msgstr "" -"Umerjanje bo proizvedlo profil, ki ga lahko uporabite za upravljanje barve " -"zaslona. Dlje časa kot porabite za umerjanje, boljša bo kakovost barvnega " -"profila." - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:28 -msgid "" -"You will not be able to use your computer while calibration takes place." -msgstr "Med umerjanjem računalnika ne boste mogli uporabljati." - -#. This is the approximate time it takes to calibrate the display. -#: panels/color/cc-color-panel.ui:40 -msgid "Quality" -msgstr "Kakovost" - -#. This is the approximate time it takes to calibrate the display. -#: panels/color/cc-color-panel.ui:51 -msgid "Approximate Time" -msgstr "Predviden čas" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:82 -msgid "Calibration Device" -msgstr "Naprava za umerjanje" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:90 -msgid "Select the sensor device you want to use for calibration." -msgstr "Izberite napravo tipala, ki jo želite uporabiti za umerjanje." - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:117 -msgid "Display Type" -msgstr "Vrsta zaslona" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:125 -msgid "Select the type of display that is connected." -msgstr "Izberite vrsto povezanega zaslona." - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:152 -msgid "Profile Whitepoint" -msgstr "Bela točka profila" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:160 -msgid "" -"Select a display target white point. Most displays should be calibrated to a " -"D65 illuminant." -msgstr "" -"Izberite belo točko cilja zaslona. Večino zaslonov je treba umeriti na " -"osvetlitev D65." - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:187 -msgid "Display Brightness" -msgstr "Svetlost zaslona" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:195 -msgid "" -"Please set the display to a brightness that is typical for you. Color " -"management will be most accurate at this brightness level." -msgstr "" -"Nastavite zaslon na svetlost, ki jo običajno uporabljate. Upravljanje barv " -"bo najbolj natančno za to raven svetlosti." - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:202 -msgid "" -"Alternatively, you can use the brightness level used with one of the other " -"profiles for this device." -msgstr "" -"Namesto tega lahko uporabite raven svetlosti, ki se uporablja z enim od " -"drugih profilov za to napravo." - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:214 -msgid "Profile Name" -msgstr "Ime profila" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:222 -msgid "" -"You can use a color profile on different computers, or even create profiles " -"for different lighting conditions." -msgstr "" -"Barvne profile je mogoče uporabiti na različnih napravah, ustvariti pa je " -"mogoče tudi profile za različne svetlobne razmere." - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:229 -msgid "Profile Name:" -msgstr "Ime profila:" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:251 -msgid "Summary" -msgstr "Povzetek" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:259 -msgid "Profile successfully created!" -msgstr "Profil je uspešno ustvarjen!" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:290 -msgid "Copy profile" -msgstr "Kopiraj profil" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:296 -msgid "Requires writable media" -msgstr "Zahteva dostop do zapisljivega nosilca" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:313 -msgid "" -"You may find these instructions on how to use the profile on <a " -"href=\"linux\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> and <a " -"href=\"windows\">Microsoft Windows</a> systems useful." -msgstr "" -"Morda bodo navodila o tem, kako uporabiti profil na sistemih <a " -"href=\"linux\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> in <a " -"href=\"windows\">Microsoft Windows</a> uporabna." - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:335 -msgid "Add Profile" -msgstr "Dodaj profil" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:373 -msgid "" -"Problems detected. The profile may not work correctly. <a href=\"\">Show " -"details.</a>" -msgstr "" -"Zaznane so bile težave. Profil morda ne bo deloval pravilno. <a " -"href=\"\">Pokaži podrobnosti.</a>" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:384 -msgid "_Import File…" -msgstr "_Uvozi datoteko …" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:390 panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:18 -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:41 -#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:610 -#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:91 -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:39 -msgid "_Add" -msgstr "_Dodaj" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:457 -msgid "_Set for all users" -msgstr "_Nastavi za vse uporabnike" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:459 panels/color/cc-color-panel.ui:468 -#: panels/color/cc-color-panel.ui:469 -msgid "Set this profile for all users on this computer" -msgstr "Nastavi profil za vse uporabnike tega računalnika" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:466 -msgid "_Enable" -msgstr "_Omogoči" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:483 -msgid "_Add profile" -msgstr "_Dodaj profil" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:490 -msgid "_Calibrate…" -msgstr "_Umeri …" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:492 -msgid "Calibrate the device" -msgstr "Umeri napravo" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:499 -msgid "_Remove profile" -msgstr "_Odstrani profil" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:506 -msgid "_View details" -msgstr "_Pogled podrobnosti" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:519 -msgid "Unable to detect any devices that can be color managed" -msgstr "Ni mogoče zaznati naprav za katere je mogoče upravljati barvo" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:560 -msgid "LCD" -msgstr "LCD" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:565 -msgid "LED" -msgstr "LED" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:570 -msgid "CRT" -msgstr "CRT" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:575 -msgid "Projector" -msgstr "Projektor" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:580 -msgid "Plasma" -msgstr "Plazma" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:585 -msgid "LCD (CCFL backlight)" -msgstr "LCD (osvetlitev ozadja CCFL)" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:590 -msgid "LCD (RGB LED backlight)" -msgstr "LCD (osvetlitev ozadja RGB LED)" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:595 -msgid "LCD (white LED backlight)" -msgstr "LCD (bela osvetlitev ozadja LED)" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:600 -msgid "Wide gamut LCD (CCFL backlight)" -msgstr "Zaslon LCD s širokim barvnim obsegom (osvetlitev ozadja CCFL)" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:605 -msgid "Wide gamut LCD (RGB LED backlight)" -msgstr "Zaslon LCD s širokim barvnim obsegom (osvetlitev ozadja RGB LED)" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:622 -msgctxt "Calibration quality" -msgid "High" -msgstr "Visoka" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:623 -msgid "40 minutes" -msgstr "40 minut" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:627 -msgctxt "Calibration quality" -msgid "Medium" -msgstr "Srednja" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:628 -msgid "30 minutes" -msgstr "30 minut" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:632 -msgctxt "Calibration quality" -msgid "Low" -msgstr "Nizka" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:633 -msgid "15 minutes" -msgstr "15 minut" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:655 -msgid "Native to display" -msgstr "Lastno zaslonu" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:659 -msgid "D50 (Printing and publishing)" -msgstr "D50 (tisk in založništvo)" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:663 -msgid "D55" -msgstr "D55" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:667 -msgid "D65 (Photography and graphics)" -msgstr "D65 (fotografija in grafika)" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:671 -msgid "D75" -msgstr "D75" - -#. TRANSLATORS: standard spaces are well known colorspaces like -#. * sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB -#: panels/color/cc-color-profile.c:98 -msgid "Standard Space" -msgstr "Standardni barvni prostor" - -#. TRANSLATORS: test profiles do things like changing the screen -#. * a different color, or swap the red and green channels -#: panels/color/cc-color-profile.c:104 -msgid "Test Profile" -msgstr "Preizkusni profil" - -#. TRANSLATORS: automatic profiles are generated automatically -#. * by the color management system based on manufacturing data, -#. * for instance the default monitor profile is created from the -#. * primaries specified in the monitor EDID -#: panels/color/cc-color-profile.c:112 -msgctxt "Automatically generated profile" -msgid "Automatic" -msgstr "Samodejno" - -#. TRANSLATORS: the profile quality - low quality profiles take -#. * much less time to generate but may be a poor reflection of the -#. * device capability -#: panels/color/cc-color-profile.c:122 -msgctxt "Profile quality" -msgid "Low Quality" -msgstr "Nizka kakovost" - -#. TRANSLATORS: the profile quality -#: panels/color/cc-color-profile.c:127 -msgctxt "Profile quality" -msgid "Medium Quality" -msgstr "Srednja kakovost" - -#. TRANSLATORS: the profile quality - high quality profiles take -#. * a *long* time, and have the best calibration and -#. * characterisation data. -#: panels/color/cc-color-profile.c:134 -msgctxt "Profile quality" -msgid "High Quality" -msgstr "Visoka kakovost" - -#. TRANSLATORS: this default RGB space is used for printers that -#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD -#: panels/color/cc-color-profile.c:151 -msgctxt "Colorspace fallback" -msgid "Default RGB" -msgstr "Privzeta barva RGB" - -#. TRANSLATORS: this default CMYK space is used for printers that -#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD -#: panels/color/cc-color-profile.c:158 -msgctxt "Colorspace fallback" -msgid "Default CMYK" -msgstr "Privzeta barva CMYK" - -#. TRANSLATORS: this default gray space is used for printers that -#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD -#: panels/color/cc-color-profile.c:165 -msgctxt "Colorspace fallback" -msgid "Default Gray" -msgstr "Privzeta sivina" - -#: panels/color/cc-color-profile.c:188 -msgid "Vendor supplied factory calibration data" -msgstr "Tovarniški umeritveni podatki, ki jih zagotavlja proizvajalec" - -#: panels/color/cc-color-profile.c:197 -msgid "Full-screen display correction not possible with this profile" -msgstr "Celozaslonsko popravilo zaslona s tem profilom ni mogoče." - -#: panels/color/cc-color-profile.c:219 -msgid "This profile may no longer be accurate" -msgstr "Ta profil morda ni več natančen." - -#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in:3 -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-colors-row.ui:4 -#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:197 -#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:271 -msgid "Color" -msgstr "Barva" - -#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in:4 -msgid "" -"Calibrate the color of your devices, such as displays, cameras or printers" -msgstr "" -"Umerite barvo svojih naprav kot so zasloni, fotoaparati ali tiskalniki" - -#. Translators: Search terms to find the Color panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in:15 -msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" -msgstr "Barva;ICC;Profil;Umerjanje;Tiskalnik;Zaslon;" - -#: panels/common/cc-language-chooser.ui:5 -msgid "Select Language" -msgstr "Izbor jezika" - -#: panels/common/cc-language-chooser.ui:13 -msgid "_Select" -msgstr "_Izberi" - -#: panels/common/cc-language-chooser.ui:35 -#: panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:68 -msgid "Language or country" -msgstr "Jezik in država" - -#: panels/common/cc-language-chooser.ui:59 -msgid "No languages found" -msgstr "Ni najdenih jezikov" - -#: panels/common/cc-language-chooser.ui:70 -#: panels/keyboard/cc-input-chooser.c:175 -msgid "More…" -msgstr "Več …" - -#: panels/common/cc-list-row-info-button.ui:11 -msgid "More information" -msgstr "Več podrobnosti" - -#: panels/common/cc-permission-infobar.c:199 -#: panels/common/cc-permission-infobar.ui:7 -msgid "Error: some settings cannot be unlocked" -msgstr "Nekaterih nastavitev ni mogoče odkleniti" - -#: panels/common/cc-permission-infobar.c:202 -msgid "Unlock to Change Settings" -msgstr "Odklenite za spreminjanje nastavitev" - -#: panels/common/cc-permission-infobar.c:205 -#: panels/common/cc-permission-infobar.ui:8 -msgid "_Unlock…" -msgstr "_Odkleni …" - -#: panels/common/cc-time-editor.ui:25 -msgid "Increment Hour" -msgstr "Povečanje ure" - -#: panels/common/cc-time-editor.ui:53 -msgid "Increment Minute" -msgstr "Povečanje minute" - -#: panels/common/cc-time-editor.ui:73 -msgid "Time" -msgstr "Čas" - -#: panels/common/cc-time-editor.ui:94 -msgid "Decrement Hour" -msgstr "Zmanjšanje ure" - -#: panels/common/cc-time-editor.ui:122 -msgid "Decrement Minute" -msgstr "Zmanjšanje minute" - -#: panels/common/cc-util.c:127 -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:198 -msgid "Today" -msgstr "Danes" - -#: panels/common/cc-util.c:131 -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:200 -msgid "Yesterday" -msgstr "Včeraj" - -#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24". -#: panels/common/cc-util.c:138 -msgid "%b %e" -msgstr "%b %e" - -#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013". -#: panels/common/cc-util.c:143 -msgid "%b %e, %Y" -msgstr "%b %e, %Y" - -#. TRANSLATORS: This is the datetime format in the style of -#. "Aug 1, 10:10:10 PM", "Feb 24, 2013, 10:10:10 PM", "Today, 10:10:10 AM", -#. and "Yesterday, 10:10:10 AM" -#: panels/common/cc-util.c:162 -#, c-format -#| msgctxt "timezone loc" -#| msgid "%s, %s" -msgid "%1$s, %2$s" -msgstr "%1$s, %2$s" - -#: panels/common/cc-util.c:182 -#, c-format -msgid "%d hour" -msgid_plural "%d hours" -msgstr[0] "%d ur" -msgstr[1] "%d ura" -msgstr[2] "%d uri" -msgstr[3] "%d ure" - -#. Translators: Option for "Blank Screen" in "Power" panel -#: panels/common/cc-util.c:183 panels/power/cc-power-panel.c:855 -#, c-format -msgid "%d minute" -msgid_plural "%d minutes" -msgstr[0] "%d minut" -msgstr[1] "%d minuta" -msgstr[2] "%d minuti" -msgstr[3] "%d minute" - -#: panels/common/cc-util.c:184 -#, c-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d sekund" -msgstr[1] "%d sekunda" -msgstr[2] "%d sekundi" -msgstr[3] "%d sekunde" - -#. 5 hours 2 minutes 12 seconds -#: panels/common/cc-util.c:191 -#, c-format -msgctxt "hours minutes seconds" -msgid "%s %s %s" -msgstr "%s %s %s" - -#. 5 hours 2 minutes -#: panels/common/cc-util.c:196 -#, c-format -msgctxt "hours minutes" -msgid "%s %s" -msgstr "%s %s" - -#. 5 hours -#: panels/common/cc-util.c:201 -#, c-format -msgctxt "hours" -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#. 2 minutes 12 seconds -#: panels/common/cc-util.c:209 -#, c-format -msgctxt "minutes seconds" -msgid "%s %s" -msgstr "%s %s" - -#. 2 minutes -#: panels/common/cc-util.c:214 -#, c-format -msgctxt "minutes" -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#. 0 seconds -#: panels/common/cc-util.c:225 -msgid "0 seconds" -msgstr "0 sekund" - -#. translators: This is the default hotspot name, need to be less than 32-bytes -#: panels/common/hostname-helper.c:177 -msgctxt "hotspot" -msgid "Hotspot" -msgstr "Vroča točka" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:182 -msgid "24-hour" -msgstr "24-urni" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:184 -msgid "AM / PM" -msgstr "12-urni" - -#. Translators: This is the full date and time format used in 12-hour mode. -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:253 -msgid "%e %B %Y, %l:%M %p" -msgstr "%e %B %Y, %l:%M %p" - -#. Translators: This is the full date and time format used in 24-hour mode. -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:258 -msgid "%e %B %Y, %R" -msgstr "%e %B %Y, %R" - -#. Translators: "city, country" -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:411 -#, c-format -msgctxt "timezone loc" -msgid "%s, %s" -msgstr "%s, %s" - -#. Update the timezone on the listbow row -#. Translators: "timezone (details)" -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:428 -#, c-format -msgctxt "timezone desc" -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:9 -#: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in:3 -msgid "Date & Time" -msgstr "Datum in čas" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:60 -msgid "Year" -msgstr "Leto" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:76 -msgid "Month" -msgstr "Mesec" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:103 -msgid "Day" -msgstr "Dan" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:144 -msgid "Automatic _Date & Time" -msgstr "Samodejna _datum in čas" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:145 -msgid "Requires internet access" -msgstr "Zahteva dostop do omrežja" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:157 -msgid "Date & _Time" -msgstr "Datum in _čas" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:181 -msgid "Automatic Time _Zone" -msgstr "Samodejni izbor _časovnega pasu" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:182 -msgid "Requires location services enabled and internet access" -msgstr "Zahteva dostop do omrežja in omogočene geolokacijske storitve" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:194 -msgid "Time Z_one" -msgstr "_Časovni pas" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:219 -msgid "Time _Format" -msgstr "Oblika _izpisa časa" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:236 -msgid "Clock & Calendar" -msgstr "Čas in koledar" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:237 -msgid "Control how the time and date is shown in the top bar" -msgstr "Upravljanje prikaza datuma in časa v vrhnji orodni vrstici" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:240 -msgid "Week Day" -msgstr "Dan v tednu" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:252 -msgid "Date" -msgstr "Datum" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:264 -msgid "Seconds" -msgstr "Sekunde" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:276 -msgid "Week Numbers" -msgstr "Številke tednov" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:319 -msgid "January" -msgstr "januar" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:320 -msgid "February" -msgstr "februar" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:321 -msgid "March" -msgstr "marec" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:322 -msgid "April" -msgstr "april" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:323 -msgid "May" -msgstr "maj" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:324 -msgid "June" -msgstr "junij" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:325 -msgid "July" -msgstr "julij" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:326 -msgid "August" -msgstr "avgust" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:327 -msgid "September" -msgstr "september" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:328 -msgid "October" -msgstr "oktober" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:329 -msgid "November" -msgstr "november" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:330 -msgid "December" -msgstr "december" - -#: panels/datetime/cc-tz-dialog.ui:6 -msgid "Select Time Zone" -msgstr "Izbor časovnega pasu" - -#: panels/datetime/cc-tz-dialog.ui:30 -msgid "Search cities" -msgstr "Iskanje mesta" - -#: panels/datetime/cc-tz-dialog.ui:45 -msgid "No Results" -msgstr "Ni najdenih zadetkov" - -#: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in:4 -msgid "Change the date and time, including time zone" -msgstr "Spreminjanje sistemskega časa, datuma in časovnega območja" - -#. Translators: Search terms to find the Date and Time panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in:15 -msgid "Clock;Timezone;Location;" -msgstr "Ura;Časovni pas;Mesto;" - -#: panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in:11 -msgid "Change system time and date settings" -msgstr "Spremenite sistemski čas in datum" - -#: panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in:12 -msgid "To change time or date settings, you need to authenticate." -msgstr "" -"Za spreminjanje nastavitev časa in datuma so zahtevana skrbniška dovoljenja." - -#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:14 -msgid "Links & Files" -msgstr "Povezave in datoteke" - -#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:15 -msgid "Applications which are used to open common links and files." -msgstr "Programi, uporabljeni za odpiranje pogostih vrst datotek in povezav" - -#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:18 -msgid "_Web" -msgstr "_Splet" - -#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:26 -msgid "_Mail" -msgstr "Elektronska _pošta" - -#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:33 -msgid "_Calendar" -msgstr "_Koledar" - -#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:40 -msgid "M_usic" -msgstr "_Glasba" - -#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:48 -msgid "_Video" -msgstr "_Video" - -#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:56 -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:133 -msgid "_Photos" -msgstr "_Fotografije" - -#. Translators: This is a telephone call -#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:65 -msgid "_Calls" -msgstr "_Klici" - -#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:73 -msgid "_SMS" -msgstr "_SMS" - -#: panels/default-apps/gnome-default-apps-panel.desktop.in:3 -msgid "Default Apps" -msgstr "Privzeti programi" - -#: panels/default-apps/gnome-default-apps-panel.desktop.in:4 -msgid "Configure Default Apps" -msgstr "Nastavitev privzetih programov" - -#. Translators: Search terms to find the Default Apps panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/default-apps/gnome-default-apps-panel.desktop.in:15 -msgid "default;application;preferred;media;" -msgstr "" -"privzeto;program;prednostno;priljubljeno;media;predstavnost;sistem;podrobnost" -"i;info;informacije;različica;" - -#: panels/display/cc-display-panel.c:510 -#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:212 -#: panels/power/cc-power-panel.c:743 panels/power/cc-power-panel.c:750 -msgid "On" -msgstr "Omogočeno" - -#: panels/display/cc-display-panel.c:512 panels/network/cc-net-proxy-page.c:182 -#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:212 -#: panels/power/cc-power-panel.c:737 panels/power/cc-power-panel.c:748 -msgid "Off" -msgstr "Onemogočeno" - -#: panels/display/cc-display-panel.c:932 -msgid "Apply Changes?" -msgstr "Ali naj se spremembe uveljavijo?" - -#: panels/display/cc-display-panel.c:938 -msgid "Changes Cannot be Applied" -msgstr "Sprememb ni mogoče uveljaviti" - -#: panels/display/cc-display-panel.c:940 -msgid "This could be due to hardware limitations." -msgstr "To je lahko zaradi strojnih omejitev." - -#: panels/display/cc-display-panel.ui:24 -#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in:3 -msgid "Displays" -msgstr "Zasloni" - -#: panels/display/cc-display-panel.ui:50 panels/display/cc-display-panel.ui:205 -#: panels/display/cc-display-panel.ui:267 -#: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui:21 -msgid "_Apply" -msgstr "_Uveljavi" - -#: panels/display/cc-display-panel.ui:79 -msgid "Display Settings Disabled" -msgstr "Nastavitve zaslona so onemogočene" - -#: panels/display/cc-display-panel.ui:90 -msgid "Multiple Displays" -msgstr "Več zaslonov" - -#. 'Join' as in 'Join displays' -#: panels/display/cc-display-panel.ui:99 -msgid "Join" -msgstr "Združi" - -#: panels/display/cc-display-panel.ui:106 -msgid "Mirror" -msgstr "Zrcali" - -#: panels/display/cc-display-panel.ui:134 -msgid "Contains top bar and Activities" -msgstr "Vključuje vrhnjo vrstico in pojavno okno dejavnosti" - -#: panels/display/cc-display-panel.ui:135 panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:410 -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:415 panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:420 -msgid "Primary Display" -msgstr "Prvi zaslon" - -#. This is the redshift functionality where we suppress blue light when the sun has gone down -#: panels/display/cc-display-panel.ui:156 -#: panels/display/cc-display-panel.ui:176 -#: panels/display/cc-night-light-page.ui:86 -msgid "Night Light" -msgstr "Nočna osvetlitev" - -#: panels/display/cc-display-settings.c:110 -msgctxt "Display rotation" -msgid "Landscape" -msgstr "Ležeče" - -#: panels/display/cc-display-settings.c:113 -msgctxt "Display rotation" -msgid "Portrait Right" -msgstr "Pokončno desno" - -#: panels/display/cc-display-settings.c:116 -msgctxt "Display rotation" -msgid "Portrait Left" -msgstr "Pokončno levo" - -#: panels/display/cc-display-settings.c:119 -msgctxt "Display rotation" -msgid "Landscape (flipped)" -msgstr "Ležeče (obrnjeno)" - -#: panels/display/cc-display-settings.c:180 -#, c-format -msgid "%.2lf Hz" -msgstr "%.2lf Hz" - -#. TRANSLATORS: if the function is enabled through BIOS or OS settings. -#. TRANSLATORS: Status of Parental Controls setup -#: panels/display/cc-display-settings.ui:23 -#: panels/privacy/cc-firmware-security-utils.c:45 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:693 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:814 -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:475 -msgid "Enabled" -msgstr "Omogočeno" - -#: panels/display/cc-display-settings.ui:43 -msgctxt "display setting" -msgid "Orientation" -msgstr "Usmerjenost" - -#: panels/display/cc-display-settings.ui:50 -msgctxt "display setting" -msgid "Resolution" -msgstr "Ločljivost" - -#: panels/display/cc-display-settings.ui:57 -msgid "Refresh Rate" -msgstr "Hitrost osveževanja" - -#: panels/display/cc-display-settings.ui:64 -msgid "Adjust for TV" -msgstr "Prilagodi za televizijski zaslon" - -#: panels/display/cc-display-settings.ui:79 -#: panels/display/cc-display-settings.ui:94 -msgctxt "display setting" -msgid "Scale" -msgstr "Prilagodi velikost" - -#: panels/display/cc-display-settings.ui:100 -msgctxt "display setting" -msgid "Fractional Scaling" -msgstr "" - -#: panels/display/cc-display-settings.ui:101 -msgctxt "display setting" -msgid "May increase power usage, lower speed, or reduce display sharpness." -msgstr "" - -#: panels/display/cc-night-light-page.c:268 -msgid "Night Light cannot be used from a virtual machine." -msgstr "Nočne osvetlitve ni mogoče uporabiti z navidezne naprave." - -#: panels/display/cc-night-light-page.ui:25 -msgid "Night Light Unavailable" -msgstr "Nočna osvetlitev ni na voljo" - -#: panels/display/cc-night-light-page.ui:33 -msgid "" -"This could be the result of the graphics driver being used, or the desktop " -"being used remotely" -msgstr "" -"To je lahko posledica uporabljenega grafičnega gonilnika ali namizja, ki se " -"uporablja na daljavo." - -#. Inhibit the redshift functionality until the next day starts -#: panels/display/cc-night-light-page.ui:54 -msgid "Temporarily Disabled Until Tomorrow" -msgstr "Začasno onemogoči do jutri" - -#. This cancels the redshift inhibit. -#: panels/display/cc-night-light-page.ui:68 -msgid "Restart Filter" -msgstr "Filter ponovnega zagona" - -#: panels/display/cc-night-light-page.ui:82 -msgid "" -"Night light makes the screen color warmer. This can help to prevent eye " -"strain and sleeplessness." -msgstr "" -"Nočna osvetlitev se kaže v toplejših barvah. S tem preprečujemo naprezanje " -"oči in zaspanost." - -#: panels/display/cc-night-light-page.ui:100 -msgid "Schedule" -msgstr "Urnik" - -#: panels/display/cc-night-light-page.ui:106 -msgid "Sunset to Sunrise" -msgstr "od mraka do zore" - -#: panels/display/cc-night-light-page.ui:107 -msgid "Manual Schedule" -msgstr "Ročno načrtovanje" - -#: panels/display/cc-night-light-page.ui:117 -#: panels/region/cc-format-preview.ui:35 -msgid "Times" -msgstr "Čas" - -#: panels/display/cc-night-light-page.ui:130 -msgid "From" -msgstr "Od" - -#: panels/display/cc-night-light-page.ui:155 -#: panels/display/cc-night-light-page.ui:242 -msgid "Hour" -msgstr "Ure" - -#: panels/display/cc-night-light-page.ui:161 -#: panels/display/cc-night-light-page.ui:248 -msgid ":" -msgstr ":" - -#: panels/display/cc-night-light-page.ui:178 -#: panels/display/cc-night-light-page.ui:265 -msgid "Minute" -msgstr "Minute" - -#. This is the short form for the time period in the morning -#: panels/display/cc-night-light-page.ui:188 -#: panels/display/cc-night-light-page.ui:275 -msgid "AM" -msgstr "AM" - -#. This is the short form for the time period in the afternoon -#: panels/display/cc-night-light-page.ui:200 -#: panels/display/cc-night-light-page.ui:287 -msgid "PM" -msgstr "PM" - -#: panels/display/cc-night-light-page.ui:217 -msgid "To" -msgstr "Za" - -#: panels/display/cc-night-light-page.ui:323 -msgid "Color Temperature" -msgstr "Temperatura barve" - -#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in:4 -msgid "" -"Use Night Light and choose how to use connected monitors and projectors" -msgstr "" -"Izbor nočne osvetlitve in načina uporabe povezanih zaslonov in projektorjev" - -#. Translators: Search terms to find the Displays panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in:15 -msgid "" -"Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;Night;Light;Blue;red" -"shift;color;sunset;sunrise;" -msgstr "" -"pult;panel;projektor;xrandr;zaslon;ločljivost;osveževanje;monitor;noč;svetlob" -"a;svetlost;modra;rdeči zamik;zora;mrak;barve;" - -#. Translators: Unknown endpoint host for WireGuard (invalid setting) -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:78 -#: panels/info-overview/cc-system-details-window.c:272 -#: panels/info-overview/cc-system-details-window.c:324 -#: panels/info-overview/cc-system-details-window.c:894 -#: panels/network/connection-editor/ce-page-wireguard.c:368 -#: panels/privacy/cc-firmware-security-dialog.c:168 -#: panels/sound/cc-alert-chooser-window.c:399 -#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:100 -msgid "Unknown" -msgstr "Neznano" - -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:24 -msgid "System Logo" -msgstr "Logo sistema" - -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:39 -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:16 panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:296 -msgid "Device Name" -msgstr "Ime naprave" - -#. Translators: this field contains the distro name and version -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:54 -msgid "Operating System" -msgstr "Operacijski sistem" - -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:63 -msgid "Hardware Model" -msgstr "Strojni model" - -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:72 -#: panels/info-overview/cc-system-details-window.ui:88 -msgid "Processor" -msgstr "Procesor" - -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:80 -#: panels/info-overview/cc-system-details-window.ui:81 -msgid "Memory" -msgstr "Pomnilnik" - -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:88 -#: panels/info-overview/cc-system-details-window.ui:102 -msgid "Disk Capacity" -msgstr "Zmogljivost diska" - -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:89 -msgid "Calculating…" -msgstr "Poteka preračunavanje …" - -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:97 -#: panels/info-overview/cc-system-details-window.ui:4 -msgid "System Details" -msgstr "Podrobnosti sistema" - -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:117 -msgid "Software Updates" -msgstr "Posodobitve programske opreme" - -#: panels/info-overview/cc-system-details-window.c:298 -msgid "Graphics" -msgstr "Grafika" - -#: panels/info-overview/cc-system-details-window.c:300 -#, c-format -msgid "Graphics %d" -msgstr "Grafika %d" - -#. translators: This is the type of architecture for the OS -#: panels/info-overview/cc-system-details-window.c:342 -#, c-format -#| msgid "%d-bit" -msgid "64-bit" -msgstr "64-bitni sistem" - -#. translators: This is the type of architecture for the OS -#: panels/info-overview/cc-system-details-window.c:345 -#, c-format -msgid "32-bit" -msgstr "32-bitni sistem" - -#: panels/info-overview/cc-system-details-window.c:629 -msgid "X11" -msgstr "X11" - -#: panels/info-overview/cc-system-details-window.c:633 -msgid "Wayland" -msgstr "Wayland" - -#: panels/info-overview/cc-system-details-window.c:635 -msgctxt "Windowing system (Wayland, X11, or Unknown)" -msgid "Unknown" -msgstr "Neznano" - -#. translators: this is the placeholder string when the GNOME Shell -#. * version couldn't be loaded, eg. “GNOME Version: Not Available” -#: panels/info-overview/cc-system-details-window.c:693 -#: panels/info-overview/cc-system-details-window.c:699 -#: panels/info-overview/cc-system-details-window.c:706 -msgid "Not Available" -msgstr "Ni na voljo" - -#: panels/info-overview/cc-system-details-window.c:756 -msgid "# System Details Report\n" -msgstr "# Poročilo podrobnosti sistema\n" - -#: panels/info-overview/cc-system-details-window.c:759 -msgid "## Report details\n" -msgstr "## Podrobnosti poročila\n" - -#: panels/info-overview/cc-system-details-window.c:762 -msgid "**Date generated:**" -msgstr "**Datum ustvarjenja:**" - -#: panels/info-overview/cc-system-details-window.c:771 -msgid "**Hardware Model:**" -msgstr "**Strojni model:*" - -#: panels/info-overview/cc-system-details-window.c:776 -msgid "**Memory:**" -msgstr "**Pomnilnik:**" - -#: panels/info-overview/cc-system-details-window.c:784 -msgid "**Processor:**" -msgstr "**Procesor:**" - -#: panels/info-overview/cc-system-details-window.c:798 -msgid "**Graphics:**" -msgstr "**Grafika:**" - -#: panels/info-overview/cc-system-details-window.c:800 -#, c-format -msgid "**Graphics %d:**" -msgstr "**Grafika %d:**" - -#: panels/info-overview/cc-system-details-window.c:807 -msgid "**Disk Capacity:**" -msgstr "**Zmogljivost diska:**" - -#: panels/info-overview/cc-system-details-window.c:816 -msgid "**Firmware Version:**" -msgstr "**Različica strojne programske opreme:**" - -#: panels/info-overview/cc-system-details-window.c:821 -msgid "**OS Name:**" -msgstr "**Naziv OS:**" - -#: panels/info-overview/cc-system-details-window.c:826 -msgid "**OS Build:**" -msgstr "**Izgradnja sistema:**" - -#: panels/info-overview/cc-system-details-window.c:831 -msgid "**OS Type:**" -msgstr "**Vrsta sistema:**" - -#: panels/info-overview/cc-system-details-window.c:836 -msgid "**GNOME Version:**" -msgstr "**Različica GNOME:**" - -#: panels/info-overview/cc-system-details-window.c:841 -msgid "**Windowing System:**" -msgstr "**Sistem izrisovanja oken:**" - -#: panels/info-overview/cc-system-details-window.c:845 -msgid "**Kernel Version:**" -msgstr "**Različica jedra:**" - -#: panels/info-overview/cc-system-details-window.c:852 -msgid "Details copied to clipboard" -msgstr "Podrobnosti so kopirane v odložišče" - -#: panels/info-overview/cc-system-details-window.ui:31 -msgid "_Copy" -msgstr "_Kopiraj" - -#: panels/info-overview/cc-system-details-window.ui:63 -msgid "Hardware Information" -msgstr "Podrobnosti strojne opreme" - -#: panels/info-overview/cc-system-details-window.ui:74 -#: panels/printers/printer-entry.ui:68 -#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:184 -msgid "Model" -msgstr "Model" - -#: panels/info-overview/cc-system-details-window.ui:122 -msgid "Software Information" -msgstr "Podrobnosti programske opreme" - -#: panels/info-overview/cc-system-details-window.ui:133 -#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:210 -msgid "Firmware Version" -msgstr "Različica strojne programske opreme" - -#. translators: this field contains the distro name and version -#: panels/info-overview/cc-system-details-window.ui:141 -msgid "OS Name" -msgstr "Naziv OS" - -#. translators: this field contains the distro build -#: panels/info-overview/cc-system-details-window.ui:149 -msgid "OS Build" -msgstr "Izgradnje sistema" - -#. translators: this field contains the distro type -#: panels/info-overview/cc-system-details-window.ui:157 -msgid "OS Type" -msgstr "Vrsta OS" - -#: panels/info-overview/cc-system-details-window.ui:164 -msgid "GNOME Version" -msgstr "Različica GNOME" - -#: panels/info-overview/cc-system-details-window.ui:171 -msgid "Windowing System" -msgstr "Sistem izrisovanja oken" - -#: panels/info-overview/cc-system-details-window.ui:178 -msgid "Virtualization" -msgstr "Ustvarjanje navideznih naprav" - -#: panels/info-overview/cc-system-details-window.ui:185 -msgid "Kernel Version" -msgstr "Različica jedra Linux" - -#: panels/info-overview/gnome-info-overview-panel.desktop.in:3 -msgid "About" -msgstr "O programu" - -#: panels/info-overview/gnome-info-overview-panel.desktop.in:4 -msgid "View information about your system" -msgstr "Pregled podrobnosti sistema" - -#. Translators: Search terms to find the About panel. -#. Do NOT translate or localize the semicolons! -#. The list MUST also end with a semicolon! -#. "Preferred Applications" is the old name for the preference, so make -#. sure that you use the same "translation" for those keywords -#: panels/info-overview/gnome-info-overview-panel.desktop.in:19 -msgid "" -"device;system;information;hostname;memory;processor;version;default;applicati" -"on;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" -msgstr "" -"naprava;sistem;podrobnosti;pomnilnik;procesor;različica;privzeto;program;povr" -"njeno:prednostno;cd;dvd;usb;zvok;slika;video;disk;odstrani;predstavnost;samod" -"ejni zagon;nastavitve;" - -#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:2 -msgid "Sound and Media" -msgstr "Zvok in nosilci" - -#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:4 -msgid "Volume mute/unmute" -msgstr "Utišanje / Priklop zvoka" - -#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:6 -msgid "Volume down" -msgstr "Zmanjšaj glasnost" - -#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:8 -msgid "Volume up" -msgstr "Povečaj glasnost" - -#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:10 -msgid "Microphone mute/unmute" -msgstr "Utišanje / Priklop mikrofona" - -#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:12 -msgid "Launch media player" -msgstr "Zagon predvajalnika predstavnih datotek" - -#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:14 -msgid "Play (or play/pause)" -msgstr "Predvajanje (ali predvajanje/premor)" - -#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:16 -msgid "Pause playback" -msgstr "Premor predvajanja" - -#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:18 -msgid "Stop playback" -msgstr "Zaustavi predvajanje" - -#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:20 -msgid "Previous track" -msgstr "Predhodna skladba" - -#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:22 -msgid "Next track" -msgstr "Naslednja skladba" - -#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:24 -msgid "Eject" -msgstr "Izvrzi" - -#: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:4 -#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:4 -msgid "Typing" -msgstr "Tipkanje" - -#: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:8 -msgid "Switch to next input source" -msgstr "Preklopi na naslednji vhodni vir" - -#: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:13 -msgid "Switch to previous input source" -msgstr "Preklopi na predhodni vhodni vir" - -#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:2 -msgid "Launchers" -msgstr "Zaganjalniki" - -#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:4 -msgid "Launch help browser" -msgstr "Zagon brskalnika pomoči" - -#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:8 -msgid "Launch calculator" -msgstr "Zagon računala" - -#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:10 -msgid "Launch email client" -msgstr "Zagon odjemalca e-pošte" - -#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:12 -msgid "Launch terminal" -msgstr "Zaženi terminal" - -#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:14 -msgid "Launch web browser" -msgstr "Zagon spletnega brskalnika" - -#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:16 -msgid "Home folder" -msgstr "Domača mapa" - -#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:18 -msgctxt "keybinding" -msgid "Search" -msgstr "Iskanje" - -#: panels/keyboard/01-system.xml.in:2 panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:21 -#: panels/region/cc-region-panel.ui:28 -msgid "System" -msgstr "Sistem" - -#: panels/keyboard/01-system.xml.in:4 -msgid "Log out" -msgstr "Odjava" - -#: panels/keyboard/01-system.xml.in:6 -msgid "Lock screen" -msgstr "Zakleni zaslon" - -#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:2 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:8 -#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in:3 -msgid "Accessibility" -msgstr "Dostopnost" - -#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:4 -msgid "Turn zoom on or off" -msgstr "Omogoči ali onemogoči približanje" - -#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:6 -msgid "Zoom in" -msgstr "Približaj" - -#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:8 -msgid "Zoom out" -msgstr "Oddalji" - -#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:10 -msgid "Turn screen reader on or off" -msgstr "Omogoči ali onemogoči zaslonski bralnik" - -#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:12 -msgid "Turn on-screen keyboard on or off" -msgstr "Omogoči ali onemogoči zaslonsko tipkovnico" - -#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:14 -msgid "Increase text size" -msgstr "Povečaj velikost pisave" - -#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:16 -msgid "Decrease text size" -msgstr "Zmanjšaj velikost pisave" - -#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:18 -msgid "High contrast on or off" -msgstr "Omogoči ali onemogoči visok kontrast slike" - -#: panels/keyboard/cc-input-chooser.c:188 -msgid "No input sources found" -msgstr "Ni najdenih vhodnih virov" - -#: panels/keyboard/cc-input-chooser.c:998 -msgctxt "Input Source" -msgid "Other" -msgstr "Drugo" - -#: panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:5 -msgid "Add an Input Source" -msgstr "Dodaj vhodni vir" - -#: panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:85 -msgid "Input methods can’t be used on the login screen" -msgstr "Vhodni načini na prijavnem oknu ne delujejo" - -#: panels/keyboard/cc-input-list-box.ui:24 -msgid "No input source selected" -msgstr "Vhodni vir ni izbran" - -#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:20 -msgid "Options" -msgstr "Možnosti" - -#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:31 panels/search/cc-search-panel-row.ui:52 -msgid "Move Up" -msgstr "Premakni navzgor" - -#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:35 panels/search/cc-search-panel-row.ui:56 -msgid "Move Down" -msgstr "Premakni navzdol" - -#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:41 -msgid "Preferences" -msgstr "Možnosti" - -#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:48 -msgid "View Keyboard Layout" -msgstr "Pokaži razporeditev tipkovnice" - -#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:54 panels/sharing/cc-sharing-networks.c:223 -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:578 -msgid "Remove" -msgstr "Odstrani" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:488 -#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:496 -#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:936 -msgid "Custom Shortcuts" -msgstr "Bližnjica po meri" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:63 -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:68 -msgid "Alternate Characters Key" -msgstr "Drugotna tipka" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:64 -msgid "" -"The alternate characters key can be used to enter additional characters. " -"These are sometimes printed as a third-option on your keyboard." -msgstr "" -"Tipka za izmenjavo omogoča uporabo dodatnih znakov. Ti so pogosto natisnjeni " -"na tipkovnici kot tretja možnost." - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:66 -msgctxt "keyboard key" -msgid "None" -msgstr "" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:67 -msgctxt "keyboard key" -msgid "Left Alt" -msgstr "Leva izmenjalka (Alt)" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:68 -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:87 -msgctxt "keyboard key" -msgid "Right Alt" -msgstr "Desna izmenjalka (Alt)" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:69 -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:88 -msgctxt "keyboard key" -msgid "Left Super" -msgstr "Leva tipka Super" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:70 -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:89 -msgctxt "keyboard key" -msgid "Right Super" -msgstr "Desna tipka Super" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:71 -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:90 -msgctxt "keyboard key" -msgid "Menu key" -msgstr "Tipka Meni" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:72 -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:91 -msgctxt "keyboard key" -msgid "Right Ctrl" -msgstr "Desna krmilka (Ctrl)" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:82 -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:77 -msgid "Compose Key" -msgstr "Sestavljalna tipka" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:83 -msgid "" -"The compose key allows a wide variety of characters to be entered. To use " -"it, press compose then a sequence of characters. For example, compose key " -"followed by <b>C</b> and <b>o</b> will enter <b>©</b>, <b>a</b> followed by " -"<b>'</b> will enter <b>á</b>." -msgstr "" -"Sestavljalna tipka omogoča vnos velikega števila različnih znakov. Za " -"uporabo najprej pritisnite sestavljalno tipko, nato pa zaporedje drugih " -"znakov. Na primer; pritisnite sestavljalko, potem <b>C</b> in nato <b>o</b>. " -"Izpisal se bo znak <b>©</b>. Z zaporedjem sestavljalka, <b>a</b> in nato " -"<b>'</b> pa ustvari znak <b>á</b>." - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:92 -msgctxt "keyboard key" -msgid "Caps Lock" -msgstr "Zaklep črk" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:93 -msgctxt "keyboard key" -msgid "Scroll Lock" -msgstr "Zaklep drsnika" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:94 -msgctxt "keyboard key" -msgid "Print Screen" -msgstr "Posnemi zaslon" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:218 -#, c-format -msgid "" -"Input sources can be switched using the %s keyboard shortcut.\n" -"This can be changed in the keyboard shortcut settings." -msgstr "" -"Vhodni vir je mogoče preklopiti z uporabo tipkovne bližnjice %s.\n" -"Nastavitve je mogoče spremeniti med nastavitvami bližnjic tipkovnice." - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:22 -msgid "Input Sources" -msgstr "Vhodni viri – tipkovnica" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:23 -msgid "Includes keyboard layouts and input methods." -msgstr "Izbor razporeditve tipkovnice oziroma drugega vhodnega vira." - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:33 -msgid "Input Source Switching" -msgstr "Preklapljanje vhodnega vira" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:36 -msgid "Use the _same source for all windows" -msgstr "Uporabi _enak vir v vseh oknih" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:48 -msgid "Switch input sources _individually for each window" -msgstr "Preklopi vhodni vir za vsako okno _posebej" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:64 -msgid "Special Character Entry" -msgstr "Vnos posebnih znakov" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:65 -msgid "Methods for entering symbols and letter variants using the keyboard." -msgstr "Načini vpisovanja simbolov in različic črk z uporabo tipkovnice." - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:87 -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:9 shell/cc-window.ui:118 -msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "Tipkovne bližnjice" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:90 -msgid "View and Customize Shortcuts" -msgstr "Pregled in prilagoditev bližnjic" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:374 -msgid "Reset All Shortcuts?" -msgstr "Ali želite ponastaviti vse tipkovne bližnjice?" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:378 -msgid "" -"Resetting the shortcuts may affect your custom shortcuts. This cannot be " -"undone." -msgstr "" -"Ponastavljanje tipkovnih bližnjic lahko vpliva na tiste po meri. Dejanja ni " -"mogoče povrniti." - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:381 -#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:14 -#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:92 -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:188 -msgid "Cancel" -msgstr "Prekliči" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:382 -msgid "Reset All" -msgstr "Ponastavi vse" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:27 -msgid "Reset All…" -msgstr "Počisti vse …" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:28 -msgid "Reset all shortcuts to their default keybindings" -msgstr "Ponastavi vse tipkovne bližnjice na privzete vrednosti" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:45 -msgid "Search shortcuts" -msgstr "Poišči tipkovno bližnjico" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:49 -msgid "Search Shortcuts" -msgstr "Poišči tipkovno bližnjico" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:88 -msgid "No keyboard shortcut found" -msgstr "Ni določene tipkovne bližnjice" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:89 -msgid "Try a different search." -msgstr "Poskusite z drugačnim iskalnim nizom." - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:120 -msgid "Add Custom Shortcuts" -msgstr "Dodaj bližnjice po meri" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:121 -msgid "" -"Set up custom shortcuts for launching apps, running scripts, and more." -msgstr "" -"Nastavi tipkovne bližnjice po meri za zaganjanje programov, izvajanje " -"skriptov in drugih opravil." - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:126 -msgid "_Add Shortcut…" -msgstr "_Dodaj tipkovno bližnjico ..." - -#. TRANSLATORS: Don't translate/transliterate <b>%s</b>, which is the accelerator used -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:390 -#, c-format -msgid "" -"<b>%s</b> is already being used for %s. If you replace it, %s will be " -"disabled" -msgstr "<b>%s</b> je že uporabljen za %s. Če ga zamenjate, bo %s onemogočen" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:533 -msgid "Enter the new shortcut" -msgstr "Vpišite novo tipkovno bližnjico" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:548 -msgid "Set Custom Shortcut" -msgstr "Nastavi bližnjico po meri" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:548 -msgid "Set Shortcut" -msgstr "Nastavi tipkovno bližnjico" - -#. Setup the top label -#. -#. * TRANSLATORS: %s is replaced with a description of the keyboard shortcut, -#. * don't translate/transliterate <b>%s</b> -#. -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:561 -#, c-format -msgid "Enter new shortcut to change <b>%s</b>" -msgstr "Vpišite novo tipkovno bližnjico za zamenjavo <b>%s</b>." - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:971 -msgid "Add Custom Shortcut" -msgstr "Dodaj bližnjico po meri" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:30 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:294 -msgid "_Remove" -msgstr "_Odstrani" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:49 -msgid "Re_place" -msgstr "_Zamenjaj" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:56 -#: panels/wwan/cc-wwan-mode-dialog.ui:39 -#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:114 -#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.c:228 -msgid "_Set" -msgstr "_Nastavi" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:103 -msgid "Press Esc to cancel or Backspace to disable the keyboard shortcut." -msgstr "" -"Pritisnite tipko Esc za preklic ali pa povratno tipko za ponastavitev " -"tipkovne bližnjice." - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:161 -#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:25 -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:68 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:91 -#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:96 -msgid "Name" -msgstr "Ime" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:172 -msgid "Command" -msgstr "Ukaz" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:183 -msgid "Shortcut" -msgstr "Bližnjica" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:247 -#: panels/keyboard/cc-xkb-modifier-dialog.c:368 -#: panels/sound/cc-alert-chooser-window.c:387 -#: panels/sound/cc-alert-chooser-window.ui:20 -#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:275 -msgid "None" -msgstr "Brez" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:256 -msgid "Set Shortcut…" -msgstr "Nastavi tipkovno bližnjico …" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-group.c:131 -#, c-format -msgid "%d modified" -msgid_plural "%d modified" -msgstr[0] "%d spremenjenih" -msgstr[1] "%d spremenjena" -msgstr[2] "%d spremenjeni" -msgstr[3] "%d spremenjene" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-group.c:154 -msgid "Add a Shortcut" -msgstr "Dodaj tipkovno bližnjico" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-row.ui:23 -msgid "Reset the shortcut to its default value" -msgstr "Ponastavi tipkovno bližnjico na privzeto vrednost" - -#: panels/keyboard/cc-xkb-modifier-dialog.c:370 -msgid "Layout default" -msgstr "" - -#: panels/keyboard/cc-xkb-modifier-dialog.ui:40 -msgid "Use layout default" -msgstr "" - -#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in:3 -msgid "Keyboard" -msgstr "Tipkovnica" - -#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in:4 -msgid "" -"Change keyboard shortcuts and set your typing preferences, keyboard layouts " -"and input sources" -msgstr "" -"Prilagajanje tipkovnih bližnjic, nastavite možnosti tipkanja, razporeditve " -"in vhodni viri" - -#. Translators: Search terms to find the Keyboard panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in:15 -msgid "" -"Shortcut;Workspace;Window;Resize;Zoom;Contrast;Input;Source;Lock;Volume;Hotke" -"y;Compose;Character;" -msgstr "" -"Shortcut;Workspace;Window;Resize;Zoom;Contrast;Input;Source;Lock;Volume;Hotke" -"y;tipkovna bližnjica;delovna " -"površina;okno;prilagoditev;velikost;kontrast;približanje;vir;zaklep;glasnost;" -"jakost;znak;sestavi;" - -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:51 panels/wacom/cc-wacom-panel.ui:11 -msgid "Test _Settings" -msgstr "Preizkus uporabljenih _nastavitev" - -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:53 -msgid "Test Mouse and Touchpad Settings" -msgstr "Preizkus nastavitev miške in sledilne ploščice" - -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:71 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:117 -msgid "Mouse" -msgstr "Miška" - -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:78 -#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:15 -msgid "General" -msgstr "Splošno" - -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:81 -msgid "Primary Button" -msgstr "Osnovni gumb" - -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:82 -msgid "Order of physical buttons on mice and touchpads." -msgstr "Vrstni red gumbov na miški in sledilnih ploščicah." - -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:96 -msgid "Left" -msgstr "Leva" - -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:103 -msgid "Right" -msgstr "Desna" - -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:120 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:125 -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:201 -msgid "Pointer Speed" -msgstr "Hitrost kazalnika" - -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:128 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:210 -#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:58 -#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:116 -msgid "Slow" -msgstr "Počasna" - -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:130 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:212 -#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:55 -#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:113 -msgid "Fast" -msgstr "Hitra" - -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:146 -msgid "Mouse Acceleration" -msgstr "Pospeševanje miške" - -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:147 -msgid "Recommended for most users and applications" -msgstr "Priporočljivo za večino uporabnikov in programov" - -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:152 -msgid "" -"Turning mouse acceleration off can allow faster and more precise movements, " -"but can also make the mouse more difficult to use." -msgstr "" -"Če pospeševanje miške izklopite, omogočite hitrejše in natančnejše premike, " -"hkrati pa lahko uporabo tudi otežite." - -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:164 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:265 -msgid "Scroll Direction" -msgstr "Zaznavanje drsenja" - -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:165 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:266 -msgid "Traditional" -msgstr "Tradicionalno" - -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:166 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:267 -msgid "Scrolling moves the view" -msgstr "Drsenje premika pogled" - -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:167 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:268 -msgid "Natural" -msgstr "Naravno" - -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:168 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:270 -msgid "Scrolling moves the content" -msgstr "Drsenje premika vsebino" - -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:183 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:190 -msgid "Touchpad" -msgstr "Sledilna ploščica" - -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:207 -msgid "Pointer speed" -msgstr "Hitrost kazalnika" - -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:230 -msgid "Clicking" -msgstr "Klikanje" - -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:235 -msgid "Tap to Click" -msgstr "Udarjanje za klik" - -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:236 -msgid "Quickly touch the touchpad to click" -msgstr "Ob hitrem dotiku sledilne ploščice se izvede klik" - -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:251 -msgid "Scrolling" -msgstr "Drsenje" - -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:254 -msgid "Scroll Method" -msgstr "Način drsanja" - -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:255 -msgid "Two Finger" -msgstr "Dvoprstno" - -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:256 -msgid "Drag two fingers on the touchpad" -msgstr "Potegnite z dvema prstoma po sledilni ploščici" - -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:257 -msgid "Edge" -msgstr "Rob" - -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:258 -msgid "Drag one finger on the edge" -msgstr "Potegni s prstom po robu" - -#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:68 panels/mouse/cc-mouse-test.ui:86 -msgid "Single Click" -msgstr "Enojni klik" - -#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:70 panels/mouse/cc-mouse-test.ui:100 -msgid "Double Click" -msgstr "Dvojni klik" - -#: panels/mouse/cc-mouse-test.ui:12 -msgid "Test Mouse & Touchpad" -msgstr "Preizkus delovanja miške in sledilne ploščice" - -#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in:3 -msgid "Mouse & Touchpad" -msgstr "Miška in Sledilna ploščica" - -#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in:4 -msgid "" -"Change your mouse or touchpad sensitivity and select right or left-handed" -msgstr "" -"Spremenite občutljivost svoje miške ali drsne ploščice in izberite desno ali " -"levo ročnost" - -#. Translators: Search terms to find the Mouse and Touchpad panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in:15 -msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;Scroll;" -msgstr "" -"Sledilna ploščica;Kazalnik;Klik;Udarjanje;Dvojni;Gumb;Sledilna " -"kroglica;Drsnik;" - -#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:21 -msgid "_Hot Corner" -msgstr "_Vroči kot" - -#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:22 -msgid "Touch the top-left corner to open the Activities Overview." -msgstr "Dotik levega zgornjega kota odpre pregled dejavnosti." - -#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:40 -msgid "_Active Screen Edges" -msgstr "_Dejavni robovi zaslona" - -#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:41 -msgid "" -"Drag windows against the top, left, and right screen edges to resize them." -msgstr "" -"Dotik okna z zgornjim, levim ali desnim robom sproži dejanje prilagajanja " -"velikosti okna." - -#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:60 -msgid "Workspaces" -msgstr "Delovne površine" - -#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:66 -msgid "_Dynamic workspaces" -msgstr "_Dinamične delovne površine" - -#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:67 -msgid "Automatically removes empty workspaces." -msgstr "Samodejno odstrani prazne delovne površine" - -#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:81 -msgid "_Fixed number of workspaces" -msgstr "_Določeno število delovnih površin" - -#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:82 -msgid "Specify a number of permanent workspaces." -msgstr "Število števila prikazanih delovnih površin" - -#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:98 -msgid "_Number of Workspaces" -msgstr "_Število delovnih površin" - -#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:114 -msgid "Multi-Monitor" -msgstr "Podpora več monitorjem" - -#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:120 -msgid "Workspaces on _primary display only" -msgstr "Delovne površine le na _osnovnem zaslonu" - -#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:138 -msgid "Workspaces on all d_isplays" -msgstr "_Delovne površine naj bodo na vseh zaslonih" - -#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:158 -msgid "App Switching" -msgstr "Preklapljanje programov" - -#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:164 -msgid "Include apps from all _workspaces" -msgstr "Vključi programe _vseh delovnih površin" - -#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:178 -msgid "Include apps from the _current workspace only" -msgstr "Vključi le programe s _trenutne delovne površine" - -#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:199 -msgid "Include apps from all _monitors" -msgstr "" - -#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:213 -msgid "Include apps from _each monitor only" -msgstr "" - -#: panels/multitasking/gnome-multitasking-panel.desktop.in:3 -msgid "Multitasking" -msgstr "Večopravilnost" - -#: panels/multitasking/gnome-multitasking-panel.desktop.in:4 -msgid "Manage preferences for productivity and multitasking" -msgstr "Upravljanje nastavitev za učinkovito delo in večopravilnost" - -#. Translators: Search terms to find the Search panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/multitasking/gnome-multitasking-panel.desktop.in:15 -msgid "" -"Multitasking;Multitask;Productivity;Customize;Desktop;Hot Corner;Workspaces;" -msgstr "" -"Multitasking;Multitask;Productivity;Customize;Desktop;Namizje;Večopravilnost;" -"Učinkovitost;Prilagajanje;Delo;delovne površine;vroči kot;kot;namizja;" - -#: panels/network/cc-network-panel.c:666 -msgid "Network Unavailable" -msgstr "Omrežje ni na voljo" - -#: panels/network/cc-network-panel.c:668 -msgid "" -"An error has occurred and network cannot be used.\n" -" Error details: NetworkManager not running." -msgstr "" -"Prišlo je do napake, zato omrežja ni mogoče uporabljati.\n" -" Podrobnosti o napaki: program NetworkManager ni zagnan." - -#: panels/network/cc-network-panel.ui:46 panels/network/cc-network-panel.ui:80 -#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:698 -msgid "VPN" -msgstr "VPN" - -#: panels/network/cc-network-panel.ui:51 -msgid "Add connection" -msgstr "Dodaj povezavo" - -#: panels/network/cc-network-panel.ui:71 -msgid "Not set up" -msgstr "Ni nastavljeno" - -#. xxx: Added to avoid confusion with the preceding VPN row -#: panels/network/cc-network-panel.ui:95 panels/network/cc-network-panel.ui:98 -#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:4 -msgid "Proxy" -msgstr "Posredniški strežnik" - -#: panels/network/cc-net-proxy-page.c:184 -#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:59 -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:181 -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:233 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:36 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:192 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:244 -#: panels/wacom/cc-wacom-page.c:657 -msgid "Automatic" -msgstr "Samodejno" - -#: panels/network/cc-net-proxy-page.c:186 -#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:60 -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:58 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:69 -msgid "Manual" -msgstr "Ročno" - -#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:23 -msgid "Save" -msgstr "Shrani" - -#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:40 -msgid "Network Proxy" -msgstr "Omrežni posredniški strežnik" - -#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:52 panels/sound/cc-sound-panel.ui:82 -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:298 -msgid "Configuration" -msgstr "Nastavitve" - -#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:80 -msgid "Configuration URL" -msgstr "Nastavitveni naslov URL" - -#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:87 -msgid "" -"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided. " -"This is not recommended for untrusted public networks." -msgstr "" -"Samodejno odkrivanje posredniškega strežnika je uporabljeno, kadar " -"nastavitveni naslov URL ni naveden. Možnosti ni priporočljivo uporabiti na " -"nezaupljivih javnih omrežjih." - -#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:104 -msgid "HTTP Proxy" -msgstr "Posredniški strežnik HTTP" - -#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:108 -#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:137 -#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:166 -#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:195 -msgid "URL" -msgstr "Naslov URL" - -#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:115 -#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:144 -#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:173 -#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:202 -msgid "Port" -msgstr "Vrata" - -#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:123 -msgid "HTTP proxy port" -msgstr "Vrata posredniškega strežnika HTTP" - -#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:133 -msgid "HTTPS Proxy" -msgstr "Posredniški strežnik HTTPS" - -#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:152 -msgid "HTTPS proxy port" -msgstr "Vrata posredniškega strežnika HTTPS" - -#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:162 -msgid "FTP Proxy" -msgstr "Posredniški strežnik FTP" - -#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:181 -msgid "FTP proxy port" -msgstr "Vrata posredniškega strežnika FTP" - -#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:191 -msgid "SOCKS Host" -msgstr "Gostitelj SOCKS" - -#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:210 -msgid "SOCKS host port" -msgstr "Vrata gostitelja SOCKS" - -#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:221 -msgid "Ignored Hosts" -msgstr "Prezri gostitelji" - -#. -#. * translators: This is the format string for the text shown underneath the Wi-Fi QR code. -#. * The string placeholder will be replaced by the Wi-Fi networks SSID. -#. -#: panels/network/cc-qr-code-dialog.c:133 -#, c-format -msgid "Scan the QR code to connect to the network <b>%s</b>." -msgstr "Preberi kodo QR za povezovanje v omrežje <b>%s</b>," - -#: panels/network/cc-qr-code-dialog.ui:9 -msgid "Share Network" -msgstr "Souporaba omrežja" - -#: panels/network/cc-qr-code-dialog.ui:36 -msgid "QR Code" -msgstr "Koda QR" - -#: panels/network/cc-qr-code-dialog.ui:46 -msgid "Scan to Connect" -msgstr "Preišči za povezovanje" - -#. TRANSLATORS: This happens when the connection name does not contain the SSID. -#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:223 -#, c-format -msgctxt "Wi-Fi Connection" -msgid "%s (SSID: %s)" -msgstr "%s (SSID: %s)" - -#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:283 -msgid "Insecure network (WEP)" -msgstr "Ne-varno omrežje (WEP)" - -#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:287 -msgid "Secure network (WPA)" -msgstr "Varno omrežje (WPA)" - -#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:291 -msgid "Secure network (WPA2)" -msgstr "Varno omrežje (WPA2)" - -#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:295 -msgid "Secure network (WPA3)" -msgstr "Varno omrežje (WPA3)" - -#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:299 -msgid "Secure network" -msgstr "Varno omrežje" - -#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:328 -#, c-format -msgid "Signal strength %d%%" -msgstr "Moč signala %d%%" - -#. TRANSLATORS: device status -#: panels/network/cc-wifi-connection-row.ui:41 panels/network/panel-common.c:63 -msgid "Connected" -msgstr "Povezano" - -#: panels/network/cc-wifi-connection-row.ui:62 -msgid "Show QR-Code" -msgstr "Pokaži kodo QR" - -#: panels/network/cc-wifi-connection-row.ui:77 -#: panels/network/net-device-ethernet.c:325 -#: panels/network/network-bluetooth.ui:19 panels/network/network-ethernet.ui:53 -#: panels/network/network-mobile.ui:329 panels/network/network-vpn.ui:21 -msgid "Options…" -msgstr "Možnosti …" - -#. Translators: This is the text displayed in a button, indicating an action. -#: panels/network/cc-wifi-connection-row.ui:90 -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:100 -msgid "Forget" -msgstr "_Pozabi" - -#. TRANSLATORS: ‘%s’ is a Wi-Fi Network(SSID) name -#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:134 -#, c-format -msgid "" -"Turning on the hotspot will disconnect from %s, and it will not be possible " -"to access the internet through Wi-Fi." -msgstr "" -"Ob priklopu vroče točke se onemogoči povezava z omrežjem %s, zato dostop po " -"Wi-Fi ne bo več mogoč." - -#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:250 -msgid "Network name cannot be empty" -msgstr "Ime omrežja ne sme biti prazno polje" - -#. SSID length needs to be in the 1-32 byte range -#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:256 -msgid "Network name is too long" -msgstr "Ime omrežja je predolgo" - -#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:277 -msgid "Must have a minimum of 8 characters" -msgstr "Vsebovati mora najmanj 8 znakov" - -#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:282 -#, c-format -msgid "Must have a maximum of %d character" -msgid_plural "Must have a maximum of %d characters" -msgstr[0] "Vsebovati mora največ %d znakov" -msgstr[1] "Vsebovati mora največ %d znak" -msgstr[2] "Vsebovati mora največ %d znaka" -msgstr[3] "Vsebovati mora največ %d znake" - -#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:4 -msgid "Turn On Wi-Fi Hotspot?" -msgstr "Ali želite omogočiti vročo točko Wi-Fi?" - -#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:28 -msgid "" -"Wi-Fi hotspot allows others to share your internet connection, by creating a " -"Wi-Fi network that they can connect to. To do this, you must have an " -"internet connection through a source other than Wi-Fi." -msgstr "" -"Vroča točka Wi-Fi omogoča drugim souporabo povezave z internetom. Uporabniki " -"se lahko povežejo v ustvarjeno omrežje Wi-Fi. Za to možnost mora biti na " -"voljo povezava mimo običajne Wi-Fi povezave." - -#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:51 -msgid "Network Name" -msgstr "Ime omrežja" - -#. Translators: This is a password needed for printing. -#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:92 -#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:302 -#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:54 panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:377 -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:149 -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:184 -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:363 -#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:175 -msgid "Password" -msgstr "Geslo" - -#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:105 -msgid "Generate Random Password" -msgstr "Ustvari naključno geslo" - -#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:106 -msgid "Autogenerate Password" -msgstr "Samodejno ustvari geslo" - -#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:148 -msgid "_Turn On" -msgstr "_Vklopi" - -#: panels/network/cc-wifi-panel.c:403 -#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in:3 -#: panels/network/network-wifi.ui:61 panels/network/network-wifi.ui:70 -msgid "Wi-Fi" -msgstr "Omrežje Wi-Fi" - -#: panels/network/cc-wifi-panel.c:733 -msgid "Turning off will disconnect any devices that are using the hotspot." -msgstr "" -"Z izklopom se prekine povezava z vsemi napravami, ki uporabljajo dostopno " -"točko." - -#: panels/network/cc-wifi-panel.c:735 -msgid "Turn Off Hotspot?" -msgstr "Ali želite omogočiti vročo točko?" - -#: panels/network/cc-wifi-panel.c:738 -msgid "_Turn Off" -msgstr "_Izklopi" - -#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:44 -msgid "Airplane Mode" -msgstr "Letalski način" - -#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:45 -msgid "Disables Wi-Fi, Bluetooth and mobile broadband" -msgstr "Onemogoči Wi-Fi, bluetooth in širokopasovna omrežja" - -#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:68 -msgid "No Wi-Fi Adapter Found" -msgstr "Ni najdenega vmesnika Wi-Fi" - -#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:69 -msgid "Make sure you have a Wi-Fi adapter plugged and turned on" -msgstr "Prepričajte se, da je vmesnik Wi-Fi priklopljen in omogočen." - -#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:82 panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:106 -msgid "Airplane Mode On" -msgstr "Letalski način je omogočen" - -#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:83 -msgid "Turn off to use Wi-Fi" -msgstr "Izklopi za uporabo Wi-Fi" - -#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:118 -msgid "Wi-Fi Hotspot Active" -msgstr "Dejavna vroča točka Wi-Fi" - -#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:128 -msgid "Mobile devices can scan the QR code to connect." -msgstr "Mobilne naprave lahko preberejo kodo QR za povezovanje." - -#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:136 -msgid "Turn Off Hotspot…" -msgstr "Omogoči vročo točko …" - -#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:156 -msgid "Visible Networks" -msgstr "Vidna omrežja" - -#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:193 -msgid "Wi-Fi Unavailable" -msgstr "Omrežja Wi-Fi niso na voljo" - -#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:194 -msgid "" -"An error has occurred and Wi-Fi cannot be used.\n" -" Error details: NetworkManager not running." -msgstr "" -"Prišlo je do napake, zato brezžičnega omrežja ni mogoče uporabljati.\n" -" Podrobnosti o napaki: program NetworkManager ni zagnan." - -#: panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui:16 -msgid "802.1x _Security" -msgstr "Varnost 802.1x" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-8021x-security.c:108 -#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:416 -#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:78 -msgid "Security" -msgstr "Varnost" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:234 -msgid "Preserve" -msgstr "Ohrani" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:235 -msgid "Permanent" -msgstr "Trajno" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:236 -msgid "Random" -msgstr "Naključno" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:237 -msgid "Stable" -msgstr "Stabilo" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:241 -msgid "" -"The MAC address entered here will be used as hardware address for the " -"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC " -"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55" -msgstr "" -"Naslov MAC, vpisan na tem mestu, bo uporabljen kot strojni naslov za omrežno " -"napravo, ki ustvarja povezavo. Zmožnost je poznana kot kloniranje naslova " -"MAC oziroma lažno predstavljanje. Primer: 00:11:22:33:44:55" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:399 -#, c-format -msgid "Profile %d" -msgstr "Profil %d" - -#. Translators: "%s" is the user visible name of the network -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:92 -#, c-format -msgid "" -"Saved details for “%s” will be permanently lost. This includes passwords and " -"any network changes." -msgstr "" -"Shranjene podrobnosti »%s« bodo trajno izgubljene. To so tudi vsa gesla in " -"shranjene omrežne spremembe." - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:95 -#: panels/network/net-device-wifi.c:872 -msgid "Forget Connection?" -msgstr "Ali želite pozabiti povezavo?" - -#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:128 -#: panels/network/net-device-wifi.c:232 -msgid "WEP" -msgstr "WEP" - -#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:132 -#: panels/network/net-device-wifi.c:237 -msgid "WPA" -msgstr "WPA" - -#. TRANSLATORS: this WPA3 WiFi security -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:138 -msgid "WPA3" -msgstr "WPA3" - -#. TRANSLATORS: this Enhanced Open WiFi security -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:143 -#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:271 -msgid "Enhanced Open" -msgstr "Napredno odpiranje" - -#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:155 -msgid "WPA2" -msgstr "WPA2" - -#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:161 -msgid "Enterprise" -msgstr "Podjetniški" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:166 -#: panels/network/net-device-wifi.c:222 -msgctxt "Wifi security" -msgid "None" -msgstr "Brez" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:187 -msgid "Never" -msgstr "nikoli" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:202 -#: panels/network/net-device-ethernet.c:105 -#, c-format -msgid "%i day ago" -msgid_plural "%i days ago" -msgstr[0] "pred %i dnevi" -msgstr[1] "pred %i dnem" -msgstr[2] "pred %i dnevoma" -msgstr[3] "pred %i dnevi" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:326 -#, c-format -msgid "%d Mb/s (%1.1f GHz)" -msgstr "%d Mb/s (%1.1f GHz)" - -#. Translators: network device speed -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:328 -#: panels/network/net-device-ethernet.c:217 -#, c-format -msgid "%d Mb/s" -msgstr "%d Mb/s" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:343 -msgid "2.4 GHz / 5 GHz" -msgstr "2.4 GHz / 5 GHz" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:345 -msgid "2.4 GHz" -msgstr "2.4 GHz" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:347 -msgid "5 GHz" -msgstr "5 GHz" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:367 -msgctxt "Signal strength" -msgid "None" -msgstr "Brez" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:369 -msgctxt "Signal strength" -msgid "Weak" -msgstr "Šibko" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:371 -msgctxt "Signal strength" -msgid "Ok" -msgstr "V redu" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:373 -msgctxt "Signal strength" -msgid "Good" -msgstr "Dobro" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:375 -msgctxt "Signal strength" -msgid "Excellent" -msgstr "Odlično" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:442 -#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:94 -#: panels/network/net-device-ethernet.c:144 -#: panels/network/net-device-mobile.c:441 -msgid "IPv4 Address" -msgstr "Naslov IPv4" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:443 -#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:110 -#: panels/network/net-device-ethernet.c:146 -#: panels/network/net-device-mobile.c:442 panels/network/network-mobile.ui:177 -msgid "IPv6 Address" -msgstr "Naslov IPv6" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:445 -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:446 -#: panels/network/net-device-ethernet.c:149 -#: panels/network/net-device-ethernet.c:151 -#: panels/network/net-device-mobile.c:445 -#: panels/network/net-device-mobile.c:446 panels/network/network-mobile.ui:163 -msgid "IP Address" -msgstr "IP naslov" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:450 -#: panels/network/net-device-ethernet.c:166 -#: panels/network/net-device-mobile.c:450 -msgid "DNS4" -msgstr "DNS4" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:451 -#: panels/network/net-device-ethernet.c:167 -#: panels/network/net-device-mobile.c:451 -msgid "DNS6" -msgstr "DNS6" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:453 -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:454 -#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:175 -#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:192 -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:171 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:182 -#: panels/network/net-device-ethernet.c:169 -#: panels/network/net-device-ethernet.c:171 -#: panels/network/net-device-mobile.c:453 -#: panels/network/net-device-mobile.c:454 panels/network/network-mobile.ui:206 -#: panels/network/network-mobile.ui:221 -msgid "DNS" -msgstr "DNS" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:506 -msgid "Forget Connection" -msgstr "Pozabi povezavo" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:508 -msgid "Remove Connection Profile" -msgstr "Odstrani profil povezave" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:511 -msgid "Remove VPN" -msgstr "Odstrani VPN" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:529 -msgid "Details" -msgstr "Podrobnosti" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:69 -msgid "automatic" -msgstr "samodejno" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:142 -#: panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:148 -#: panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:129 -msgid "Identity" -msgstr "Istovetnost" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:260 -#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:239 -msgid "Delete Address" -msgstr "Izbriši naslov" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:419 -#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:386 -msgid "Delete Route" -msgstr "Izbriši smer" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:763 -msgid "IPv4" -msgstr "IPv4" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:727 -msgid "IPv6" -msgstr "IPv6" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:260 -msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" -msgid "None" -msgstr "↓Brez" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:295 -msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" -msgstr "↓Ključ WEP 40/128-bit (Šestnajstiški ali ASCII)" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:305 -msgid "WEP 128-bit Passphrase" -msgstr "↓128-bitno šifrirno geslo WEP" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:318 -msgid "LEAP" -msgstr "↓LEAP" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:331 -msgid "Dynamic WEP (802.1x)" -msgstr "↓Dinamični WEP (802.1x)" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:345 -msgid "WPA & WPA2 Personal" -msgstr "Zasebni WPA in WPA2" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:359 -msgid "WPA & WPA2 Enterprise" -msgstr "Podjetniški WPA in WPA2" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:373 -msgid "WPA3 Personal" -msgstr "Zasebni WPA3" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-wireguard.c:106 -#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:858 -msgid "WireGuard" -msgstr "WireGuard" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-wireguard.c:405 -msgid "Unsaved peer" -msgstr "Neshranjen soležnik" - -#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:14 -#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:73 -msgid "Signal Strength" -msgstr "Moč signala" - -#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:31 -msgid "Weak" -msgstr "Šibko" - -#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:46 -msgid "Link speed" -msgstr "Hitrost povezave" - -#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:62 -msgid "1Mb/sec" -msgstr "1Mb/sek" - -#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:126 -#: panels/network/net-device-ethernet.c:154 -msgid "Hardware Address" -msgstr "Strojni naslov" - -#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:142 -msgid "Supported Frequencies" -msgstr "Podprte frekvence" - -#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:158 -#: panels/network/net-device-ethernet.c:158 -#: panels/network/net-device-ethernet.c:160 -#: panels/network/net-device-ethernet.c:162 -#: panels/network/network-mobile.ui:191 -msgid "Default Route" -msgstr "Privzeta smer" - -#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:208 -msgid "Last Used" -msgstr "Nazadnje uporabljeno" - -#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:369 -msgid "Connect _automatically" -msgstr "_Samodejna povezava" - -#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:383 -msgid "Make available to _other users" -msgstr "Na voljo tudi _drugim uporabnikom" - -#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:410 -msgid "_Metered connection: has data limits or can incur charges" -msgstr "" -"_Merjena povezava: obstajajo podatkovne omejitve oziroma dodatni stroški" - -#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:419 -msgid "" -"Software updates and other large downloads will not be started automatically." -msgstr "" -"Posodobitve programske opreme in drugi večji prejemi ne bodo zagnani " -"samodejno." - -#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:21 -#: panels/network/connection-editor/vpn-page.ui:17 -msgid "_Name" -msgstr "_Ime" - -#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:42 -#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:51 -msgid "_MAC Address" -msgstr "_Naslov MAC" - -#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:80 -msgid "M_TU" -msgstr "M_TU" - -#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:93 -#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:77 -msgid "_Cloned Address" -msgstr "_Kloniran naslov" - -#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:104 -#: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:187 -msgid "bytes" -msgstr "bajtov" - -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:21 -msgid "IPv_4 Method" -msgstr "Način IPv_4" - -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:36 -msgid "Automatic (DHCP)" -msgstr "Samodejno (DHCP)" - -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:47 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:58 -msgid "Link-Local Only" -msgstr "Poveži le krajevno" - -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:69 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:80 -msgid "Disable" -msgstr "Onemogoči" - -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:80 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:91 -msgid "Shared to other computers" -msgstr "Souporaba z ostalimi računalniki" - -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:104 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:115 -msgid "Addresses" -msgstr "Naslovi" - -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:118 -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:256 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:129 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:267 -#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:100 -msgid "Address" -msgstr "Naslov" - -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:130 -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:268 -msgid "Netmask" -msgstr "Omrežna maska" - -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:142 -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:280 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:153 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:291 -msgid "Gateway" -msgstr "Prehod" - -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:189 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:200 -msgid "Automatic DNS" -msgstr "Samodejni DNS" - -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:198 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:209 -msgid "DNS server address(es)" -msgstr "Naslovi strežnika DNS" - -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:206 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:217 -msgid "Separate IP addresses with commas" -msgstr "Naslovi IP morajo biti ločeni z vejicami" - -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:223 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:234 -msgid "Routes" -msgstr "Usmerjevanje" - -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:241 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:252 -msgid "Automatic Routes" -msgstr "_Samodejne smeri" - -#. Translators: Please see https://en.wikipedia.org/wiki/Metrics_(networking) -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:291 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:302 -#: panels/region/cc-format-preview.ui:98 -msgid "Metric" -msgstr "Metrični" - -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:314 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:325 -msgid "Use this connection _only for resources on its network" -msgstr "Uporabi _povezavo le za sredstva na lastnem omrežju" - -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:21 -msgid "IPv_6 Method" -msgstr "Način IPv_6" - -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:47 -msgid "Automatic, DHCP only" -msgstr "Samodejno, le DHCP" - -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:141 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:279 -msgid "Prefix" -msgstr "Predpona" - -#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:372 -#, c-format -msgid "Unable to open connection editor: %s" -msgstr "Ni mogoče odpreti urejevalnika povezav: %s" - -#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:391 -msgid "New Profile" -msgstr "Nov profil" - -#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:458 -#, c-format -msgid "Invalid setting %s: %s" -msgstr "Neveljavna nastavitev %s: %s" - -#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:461 -#, c-format -msgid "Invalid setting %s" -msgstr "Neveljavna nastavitev %s" - -#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:739 -#, c-format -msgid "Invalid VPN configuration file" -msgstr "Neveljavna nastavitvena datoteka omrežja VPN" - -#. Translators: VPN add dialog Wireguard description -#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:846 -msgid "" -"Free and open-source VPN solution designed for ease of use, high speed " -"performance and low attack surface." -msgstr "" -"Prosta odprtokodna rešitev omrežja VPN, zasnovana za enostavno uporabo, " -"visoko hitrost delovanja in majhno možnost neželenih napadov." - -#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:882 -msgid "Import from file…" -msgstr "Uvozi iz datoteke …" - -#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:908 -msgid "Add VPN" -msgstr "Dodaj VPN" - -#: panels/network/connection-editor/security-page.ui:16 -msgid "S_ecurity" -msgstr "_Varnost" - -#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:142 -msgid "Cannot Import VPN Connection" -msgstr "Povezave omrežja VPN ni mogoče uvoziti" - -#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:146 -#, c-format -msgid "" -"The file “%s” could not be read or does not contain recognized VPN " -"connection information\n" -"\n" -"Error: %s." -msgstr "" -"Datoteke »%s« ni mogoče prebrati ali pa ta ne vsebuje prepoznanih podatkov o " -"povezavi VPN\n" -"\n" -"Napaka: %s." - -#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:149 -#: panels/wacom/button-mapping.ui:66 -msgid "_Close" -msgstr "_Zapri" - -#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:166 -msgid "Select file to import" -msgstr "Izbor datoteke za uvoz" - -#: panels/network/connection-editor/vpn-page.ui:34 -msgid "(Error: unable to load VPN connection editor)" -msgstr "(Napaka: ni mogoče naložiti urejevalnika povezav VPN)" - -#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:16 -msgid "_SSID" -msgstr "_SSID" - -#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:28 -msgid "_BSSID" -msgstr "_BSSID" - -#: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:22 -msgid "_Connection Name" -msgstr "Ime _povezave" - -#: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:44 -msgid "_Interface Name" -msgstr "Ime _vmesnika" - -#: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:54 -msgid "The name of the wireguard interface to create." -msgstr "Ime vmesnika wireguard, ki naj se ustvari." - -#: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:66 -msgid "_Private Key" -msgstr "_Zasebni ključ" - -#: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:76 -msgid "The 256 bit private key in base64 encoding" -msgstr "256-bitni zasebni ključ, kodiranju z base64" - -#: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:81 -msgid "Show/hide private key" -msgstr "Pokaži/Skrij zasebni ključ" - -#: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:93 -msgid "_Listen Port" -msgstr "_Vrata za prisluh" - -#: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:104 -msgid "" -"A port to listen on. If set to 'automatic', the port will be chosen randomly " -"when the interface comes up." -msgstr "" -"Vrata za prisluh. Z izbiro nastavitve na samodejno določevanje, se vrata " -"izberejo naključno ob vzpostavitvi vmesnika." - -#: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:105 -#: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:138 -msgid "0" -msgstr "0" - -#: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:126 -msgid "_fwmark" -msgstr "_fwmark" - -#: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:137 -msgid "" -"A 32-bit fwmark for outgoing packets. Leave it to 'off' to disable fwmark." -msgstr "" -"32-bitni fwmark za odhodne pakete. Če želite možnost onemogočiti, pustite " -"vrednost 'izklopljeno." - -#: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:158 -msgid "_MTU" -msgstr "_MTU" - -#: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:197 -msgid "_Add peer routes" -msgstr "_Dodaj soležne poti" - -#: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:222 -msgid "_Peers" -msgstr "Soležniki" - -#: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:257 -msgid "No peers set up" -msgstr "Ni nastavljenih soležnikov" - -#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in:4 -msgid "Control how you connect to the Internet" -msgstr "Upravljanje načina povezovanja v internet" - -#. Translators: Search terms to find the Network panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in:15 -msgid "Network;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;DNS;" -msgstr "" -"omrežje;brezžično;Wi-" -"Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;Posredniški;širokopasovno;modem;bluetooth;vpn;vlan;most;" -"vez;DNS;" - -#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in:4 -msgid "Control how you connect to Wi-Fi networks" -msgstr "Upravljanje načina povezovanja v omrežja Wi-Fi" - -#. Translators: Search terms to find the Wi-Fi panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in:15 -msgid "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Broadband;DNS;Hotspot;" -msgstr "" -"Network;Wireless;IP;LAN;Broadband;DNS;Hotspot;omrežje;brezžično;Wifi;IP;LAN;P" -"roxy;Posredniški;širokopasovno;modem;bluetooth;vpn;vlan;most;vez;DNS;vroča " -"točka;" - -#: panels/network/net-device-ethernet.c:93 -msgid "never" -msgstr "nikoli" - -#: panels/network/net-device-ethernet.c:101 -msgid "today" -msgstr "danes" - -#: panels/network/net-device-ethernet.c:103 -msgid "yesterday" -msgstr "včeraj" - -#: panels/network/net-device-ethernet.c:177 -msgid "Last used" -msgstr "Nazadnje uporabljeno" - -#. Translators: This is used as the title of the connection -#. * details window for ethernet, if there is only a single -#. * profile. It is also used to display ethernet in the -#. * device list. -#. -#: panels/network/net-device-ethernet.c:264 -#: panels/network/network-bluetooth.ui:5 panels/network/network-ethernet.ui:5 -msgid "Wired" -msgstr "Žično" - -#: panels/network/net-device-mobile.c:208 -msgid "Add new connection" -msgstr "Dodaj novo povezavo" - -#: panels/network/net-device-wifi.c:870 -msgid "" -"Network details for the selected networks, including passwords and any " -"custom configuration will be lost." -msgstr "" -"Omrežne podrobnosti o izbranem omrežju z nastavitvami po meri in " -"pripadajočimi gesli bodo izgubljene." - -#: panels/network/net-device-wifi.c:876 -msgid "_Forget" -msgstr "_Izbriši" - -#: panels/network/net-device-wifi.c:1082 -msgid "Saved Wi-Fi Networks" -msgstr "Shranjena omrežja Wi-Fi" - -#: panels/network/net-device-wifi.c:1264 -msgid "System policy prohibits use as a Hotspot" -msgstr "Sistemska pravila onemogočajo uporabo vročih točk" - -#: panels/network/net-device-wifi.c:1267 -msgid "Wireless device does not support Hotspot mode" -msgstr "Brezžična naprava ne podpira načina vročih točk" - -#: panels/network/network-mobile.ui:27 -#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:237 -msgid "IMEI" -msgstr "IMEI" - -#: panels/network/network-mobile.ui:41 -msgid "Provider" -msgstr "Ponudnik" - -#: panels/network/network-mobile.ui:300 -msgid "Not connected" -msgstr "Brez povezave" - -#: panels/network/network-mobile.ui:310 panels/power/cc-power-profile-row.ui:21 -msgid "Active" -msgstr "Dejavno" - -#: panels/network/network-vpn.ui:11 -msgid "Turn VPN connection off" -msgstr "Onemogoči povezavo VPN" - -#: panels/network/network-wifi.ui:34 -msgctxt "Wi-Fi Hotspot" -msgid "Network Name" -msgstr "Naziv omrežja" - -#: panels/network/network-wifi.ui:40 -msgctxt "Wi-Fi Hotspot" -msgid "Security type" -msgstr "Varnostna vrsta" - -#: panels/network/network-wifi.ui:46 -msgctxt "Wi-Fi Hotspot" -msgid "Password" -msgstr "Geslo" - -#: panels/network/network-wifi.ui:73 -msgid "Turn Wi-Fi off" -msgstr "Onemogoči Wi-Fi" - -#: panels/network/network-wifi.ui:81 -msgid "Saved Networks" -msgstr "Shranjena omrežja" - -#: panels/network/network-wifi.ui:86 panels/network/network-wifi.ui:100 -msgid "Show Saved Networks" -msgstr "Pokaži shranjena omrežja" - -#: panels/network/network-wifi.ui:94 -msgid "_Connect to Hidden Network…" -msgstr "_Poveži v skrito omrežje …" - -#: panels/network/network-wifi.ui:108 -msgid "_Turn On Wi-Fi Hotspot…" -msgstr "_Omogoči vročo točko Wi-Fi …" - -#. TRANSLATORS: device status -#: panels/network/panel-common.c:37 -msgid "Status unknown" -msgstr "Neznano stanje" - -#. TRANSLATORS: device status -#: panels/network/panel-common.c:41 -msgid "Unmanaged" -msgstr "Neupravljano" - -#. TRANSLATORS: device status -#: panels/network/panel-common.c:45 -msgid "Unavailable" -msgstr "Nedostopno" - -#. TRANSLATORS: device status -#: panels/network/panel-common.c:55 -msgid "Connecting" -msgstr "V povezovanju" - -#. TRANSLATORS: device status -#: panels/network/panel-common.c:59 -msgid "Authentication required" -msgstr "Zahtevana je overitev" - -#. TRANSLATORS: device status -#: panels/network/panel-common.c:67 -msgid "Disconnecting" -msgstr "Prekinjanje povezave" - -#. TRANSLATORS: device status -#: panels/network/panel-common.c:71 -msgid "Connection failed" -msgstr "Povezovanje je spodletelo" - -#. TRANSLATORS: device status -#: panels/network/panel-common.c:75 -msgid "Status unknown (missing)" -msgstr "Stanje baterije ni znano (manjka)" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:96 -msgid "Configuration failed" -msgstr "Nastavitev je spodletela" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:100 -msgid "IP configuration failed" -msgstr "Nastavljanje IP je spodletelo" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:104 -msgid "IP configuration expired" -msgstr "Nastavitev IP je časovno poteklo" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:108 -msgid "Secrets were required, but not provided" -msgstr "Zahtevana so bila ustrezna gesla, ki pa niso bila podana" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:112 -msgid "802.1x supplicant disconnected" -msgstr "Prosilnik 802.1X je odklopljen" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:116 -msgid "802.1x supplicant configuration failed" -msgstr "Nastavitev prosilnika 802.1X je spodletela" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:120 -msgid "802.1x supplicant failed" -msgstr "Prosilnik 802.1X je spodletel" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:124 -msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate" -msgstr "Prosilnik 802.1X je potreboval preveč časa za overjanje" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:128 -msgid "PPP service failed to start" -msgstr "Storitev PPP ni uspešno zagnana" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:132 -msgid "PPP service disconnected" -msgstr "Storitev PPP je prekinjena" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:136 -msgid "PPP failed" -msgstr "PPP je spodletel" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:140 -msgid "DHCP client failed to start" -msgstr "Začenjanje odjemalca DHCP je spodletelo" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:144 -msgid "DHCP client error" -msgstr "Napaka odjemalca DHCP" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:148 -msgid "DHCP client failed" -msgstr "Odjemalec DHCP je spodletel" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:152 -msgid "Shared connection service failed to start" -msgstr "Začenjanje storitve souporabe povezave je spodletelo." - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:156 -msgid "Shared connection service failed" -msgstr "Storitev souporabe povezave je spodletela." - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:160 -msgid "AutoIP service failed to start" -msgstr "Začenjanje storitve AutoIP je spodletelo." - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:164 -msgid "AutoIP service error" -msgstr "Napaka storitve AutoIP" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:168 -msgid "AutoIP service failed" -msgstr "Storitev AutoIP je spodletela" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:172 -msgid "Line busy" -msgstr "Povezava je zasedena" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:176 -msgid "No dial tone" -msgstr "Ni klicnega signala" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:180 -msgid "No carrier could be established" -msgstr "Ni mogoče vzpostaviti signala povezave" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:184 -msgid "Dialing request timed out" -msgstr "Zahteva klicanja je časovno potekla" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:188 -msgid "Dialing attempt failed" -msgstr "Poskus klicanja je spodletel" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:192 -msgid "Modem initialization failed" -msgstr "Začenjanje modema je spodletelo" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:196 -msgid "Failed to select the specified APN" -msgstr "Izbor določenega APN je spodletel" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:200 -msgid "Not searching for networks" -msgstr "Iskanje omrežij ni dejavno" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:204 -msgid "Network registration denied" -msgstr "Vpis omrežja je zavrnjen" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:208 -msgid "Network registration timed out" -msgstr "Čas za vpis omrežja je potekel" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:212 -msgid "Failed to register with the requested network" -msgstr "Vpis v zahtevano omrežju je spodletela" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:216 -msgid "PIN check failed" -msgstr "Preverjanje PIN je spodletelo" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:220 -msgid "Firmware for the device may be missing" -msgstr "Napravi morda manjka zahtevana strojna programska oprema" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:224 -msgid "Connection disappeared" -msgstr "Dejavna povezava je izginila" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:228 -msgid "Existing connection was assumed" -msgstr "Predviden je bila obstoječa povezava" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:232 -msgid "Modem not found" -msgstr "Modema ni mogoče najti" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:236 -msgid "Bluetooth connection failed" -msgstr "Povezava Bluetooth je spodletela" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:240 -msgid "SIM Card not inserted" -msgstr "Kartica SIM ni vstavljena" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:244 -msgid "SIM Pin required" -msgstr "Zahtevana je šifra SIM PIN" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:248 -msgid "SIM Puk required" -msgstr "Zahtevana je šifra SIM PUK" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:252 panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:53 -msgid "SIM wrong" -msgstr "Kartica SIM je neustrezna" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:256 -msgid "Connection dependency failed" -msgstr "Odvisnost povezave je spodletela" - -#. TRANSLATORS: device status -#: panels/network/panel-common.c:327 -msgid "Firmware missing" -msgstr "Manjka strojna programska oprema" - -#. TRANSLATORS: device status -#: panels/network/panel-common.c:331 -msgid "Cable unplugged" -msgstr "Kabel ni priklopljen" - -#. This is the per app switch for message tray usage. -#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:20 -msgctxt "notifications" -msgid "_Notifications" -msgstr "_Obvestila" - -#. This is the setting to configure sounds associated with notifications. -#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:34 -msgctxt "notifications" -msgid "Sound _Alerts" -msgstr "_Zvočna opozorila" - -#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:47 -msgctxt "notifications" -msgid "Notification _Popups" -msgstr "Pojavna _obvestila" - -#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:48 -msgid "" -"Notifications will continue to appear in the notification list when popups " -"are disabled." -msgstr "" -"Obvestila se bodo pojavljala na seznamu obvestil, ko bodo pojavna okna " -"onemogočena." - -#. Popups here refers to message tray notifications in the middle of the screen. -#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:61 -msgctxt "notifications" -msgid "Show Message _Content in Popups" -msgstr "Pokaži vsebino _sporočila v pojavnih oknih" - -#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:74 -msgctxt "notifications" -msgid "_Lock Screen Notifications" -msgstr "_Pokaži obvestila na zaklenjenem zaslonu" - -#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:87 -msgctxt "notifications" -msgid "Show Message C_ontent on Lock Screen" -msgstr "Pokaži _sporočila tudi na zaklenjenem zaslonu" - -#: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:16 -msgid "_Do Not Disturb" -msgstr "_Ne moti s prikazovanjem obvestil" - -#. Translators: Whether to show notifications on the lock screen -#: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:22 -#: panels/privacy/cc-screen-page.ui:73 -msgid "_Lock Screen Notifications" -msgstr "Pokaži _obvestila na zaklenjenem zaslonu" - -#. List of apps. -#: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:30 -msgid "App Notifications" -msgstr "Obvestila programov" - -#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in:4 -msgid "Control which notifications are displayed and what they show" -msgstr "Upravljanje načina in vsebine prikazovanja obvestil" - -#. Translators: Search terms to find the Notifications panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in:15 -msgid "Notifications;Banner;Message;Tray;Popup;" -msgstr "Obvestila;sporočila;pojavna sporočila;opozorila;" - -#: panels/online-accounts/cc-online-account-provider-row.c:95 -msgctxt "Online Account" -msgid "Other" -msgstr "Drugi" - -#. Translators: The %s is the username (eg., debarshi.ray@gmail.com -#. * or rishi). -#. -#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:280 -#, c-format -msgid "%s removed" -msgstr "Račun %s je odstranjen." - -#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:691 -msgid "Error removing account" -msgstr "Napaka med odstranjevanjem računa" - -#. Translators: This is the button which allows undoing the removal of the printer. -#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.ui:29 -#: panels/printers/cc-printers-panel.ui:80 -msgid "Undo" -msgstr "Razveljavi" - -#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.ui:37 -msgid "Close the notification" -msgstr "Zapri obvestilo" - -#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.ui:61 -msgid "Offline — unable to connect accounts" -msgstr "Brez povezave – ni mogoče povezati računov" - -#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.ui:67 -msgid "" -"Allow apps to access online services by connecting your cloud accounts." -msgstr "" -"Programom omogoči dostop do spletnih storitev s povezovanjem računov v " -"oblaku." - -#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.ui:71 -msgid "Your Accounts" -msgstr "Računi" - -#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.ui:91 -msgid "Connect an Account" -msgstr "Poveži račun" - -#. translators: This is the title of the "Show Account" dialog. The -#. * %s is the name of the provider. e.g., 'Google'. -#: panels/online-accounts/gnome-control-center-goa-helper.c:427 -#, c-format -msgid "%s Account" -msgstr "Račun %s" - -#: panels/online-accounts/gnome-control-center-goa-helper.c:430 -msgid "Remove Account" -msgstr "Odstrani račun" - -#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in:3 -msgid "Online Accounts" -msgstr "Spletni računi" - -#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in:4 -msgid "Connect to your online accounts and decide what to use them for" -msgstr "" -"Nadzirajte svoje spletne račune in se odločite za kaj jih boste uporabili" - -#. Translators: Search terms to find the Online Accounts panel. -#. Do NOT translate or localize the semicolons! -#. The list MUST also end with a semicolon! -#. For ReadItLater and Pocket, see http://en.wikipedia.org/wiki/Pocket_(application) -#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in:18 -msgid "" -"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;" -"Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;" -msgstr "" -"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Splet;Klepet;Koledar;Elektronska " -"pošta;Stiki;Računi;ownCloud;oblak;Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;" - -#: panels/power/cc-battery-row.c:80 -msgid "Unknown time" -msgstr "Neznan čas" - -#: panels/power/cc-battery-row.c:83 -#, c-format -msgid "%i minute" -msgid_plural "%i minutes" -msgstr[0] "%i minut" -msgstr[1] "%i minuta" -msgstr[2] "%i minuti" -msgstr[3] "%i minute" - -#: panels/power/cc-battery-row.c:92 -#, c-format -msgid "%i hour" -msgid_plural "%i hours" -msgstr[0] "%i ur" -msgstr[1] "%i ura" -msgstr[2] "%i uri" -msgstr[3] "%i ure" - -#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" -#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed -#: panels/power/cc-battery-row.c:98 -#, c-format -msgid "%i %s %i %s" -msgstr "%i %s %i %s" - -#: panels/power/cc-battery-row.c:99 -msgid "hour" -msgid_plural "hours" -msgstr[0] "ur" -msgstr[1] "ura" -msgstr[2] "uri" -msgstr[3] "ure" - -#: panels/power/cc-battery-row.c:100 -msgid "minute" -msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "minut" -msgstr[1] "minuta" -msgstr[2] "minuti" -msgstr[3] "minute" - -#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: panels/power/cc-battery-row.c:117 -#, c-format -msgid "%s until fully charged" -msgstr "Še %s do polne napolnjenosti" - -#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: panels/power/cc-battery-row.c:124 -#, c-format -msgid "Caution: %s remaining" -msgstr "Opozorilo: na voljo je še %s delovanja" - -#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: panels/power/cc-battery-row.c:129 -#, c-format -msgid "%s remaining" -msgstr "Še %s do konca delovanja" - -#. TRANSLATORS: primary battery -#: panels/power/cc-battery-row.c:134 panels/power/cc-battery-row.c:164 -msgid "Fully charged" -msgstr "Polna napolnjenost" - -#. TRANSLATORS: primary battery -#: panels/power/cc-battery-row.c:138 panels/power/cc-battery-row.c:168 -msgid "Not charging" -msgstr "Naprava se ne polni" - -#. TRANSLATORS: primary battery -#: panels/power/cc-battery-row.c:142 panels/power/cc-battery-row.c:172 -msgid "Empty" -msgstr "Prazna" - -#. TRANSLATORS: primary battery -#: panels/power/cc-battery-row.c:155 -msgid "Charging" -msgstr "Polnjenje" - -#. TRANSLATORS: primary battery -#: panels/power/cc-battery-row.c:160 -msgid "Discharging" -msgstr "Praznjenje" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: panels/power/cc-battery-row.c:191 -msgid "Wireless mouse" -msgstr "Brezžična miška" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: panels/power/cc-battery-row.c:194 -msgid "Wireless keyboard" -msgstr "Brezžična tipkovnica" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: panels/power/cc-battery-row.c:197 -msgid "Uninterruptible power supply" -msgstr "Neprekinjen oskrba z napetostjo" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: panels/power/cc-battery-row.c:200 -msgid "Personal digital assistant" -msgstr "Digitalni pomočnik" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: panels/power/cc-battery-row.c:203 -msgid "Cellphone" -msgstr "Mobilni telefon" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: panels/power/cc-battery-row.c:206 -msgid "Media player" -msgstr "Predvajalnik predstavnih datotek" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: panels/power/cc-battery-row.c:209 -msgid "Tablet" -msgstr "Tablični računalnik" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: panels/power/cc-battery-row.c:212 -msgid "Computer" -msgstr "Računalnik" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: panels/power/cc-battery-row.c:215 -msgid "Gaming input device" -msgstr "Igralniška vhodna naprava" - -#. TRANSLATORS: secondary battery, misc -#: panels/power/cc-battery-row.c:218 panels/power/cc-power-panel.c:263 -#: panels/power/cc-power-panel.ui:64 -msgid "Battery" -msgstr "Baterija" - -#: panels/power/cc-battery-row.c:266 -msgctxt "Battery name" -msgid "Main" -msgstr "Glavno" - -#: panels/power/cc-battery-row.c:268 -msgctxt "Battery name" -msgid "Extra" -msgstr "Dodatno" - -#: panels/power/cc-power-panel.c:255 -msgid "Batteries" -msgstr "Baterije" - -#. Translators: UPS is an Uninterruptible Power Supply: -#. * https://en.wikipedia.org/wiki/Uninterruptible_power_supply -#: panels/power/cc-power-panel.c:260 -msgid "UPS" -msgstr "UPS" - -#: panels/power/cc-power-panel.c:520 -msgid "When _idle" -msgstr "Ob _nedejavnosti" - -#: panels/power/cc-power-panel.c:680 -msgid "Suspend" -msgstr "Zaustavi" - -#: panels/power/cc-power-panel.c:681 -msgid "Power Off" -msgstr "Izklop" - -#: panels/power/cc-power-panel.c:682 -msgid "Hibernate" -msgstr "Naredi prehod v mirovanje" - -#: panels/power/cc-power-panel.c:683 -msgid "Nothing" -msgstr "Ničesar" - -#: panels/power/cc-power-panel.c:739 -msgid "When on battery power" -msgstr "Med delovanjem na bateriji" - -#: panels/power/cc-power-panel.c:741 -msgid "When plugged in" -msgstr "Ob priklopu" - -#: panels/power/cc-power-panel.c:862 -msgctxt "Idle time" -msgid "Never" -msgstr "Nikoli" - -#: panels/power/cc-power-panel.c:947 -msgid "Automatic suspend" -msgstr "Samodejen prehod v pripravljenost" - -#: panels/power/cc-power-panel.c:1043 -msgid "" -"Performance mode temporarily disabled due to high operating temperature." -msgstr "" -"Zmogljivostni način delovanja je začasno onemogočen zaradi visoke delovne " -"temperature." - -#: panels/power/cc-power-panel.c:1045 -msgid "" -"Lap detected: performance mode temporarily unavailable. Move the device to a " -"stable surface to restore." -msgstr "" -"Sprememba delovanja: zmogljivostni način začasno ni na voljo. Za ponovno " -"vzpostavitev je treba napravo premakniti na stabilno površino." - -#: panels/power/cc-power-panel.c:1047 -msgid "Performance mode temporarily disabled." -msgstr "Zmogljivostni način je začasno onemogočen." - -#: panels/power/cc-power-panel.c:1089 -msgid "" -"Low battery: power saver enabled. Previous mode will be restored when " -"battery is sufficiently charged." -msgstr "" -"Nizko stanje baterije: omogočen je varčevalni način delovanja. Predhodno " -"uporabljeni način bo obnovljen, ko bo baterija dovolj napolnjena." - -#. translators: "%s" is an application name -#: panels/power/cc-power-panel.c:1097 -#, c-format -msgid "Power Saver mode activated by “%s”." -msgstr "Varčevalni način delovanja je sprožil program »%s«." - -#. translators: "%s" is an application name -#: panels/power/cc-power-panel.c:1101 -#, c-format -msgid "Performance mode activated by “%s”." -msgstr "Zmogljivostni način delovanja je sprožil program »%s«." - -#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. -#: panels/power/cc-power-panel.ui:12 -msgctxt "automatic_suspend" -msgid "15 minutes" -msgstr "15 minut" - -#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. -#: panels/power/cc-power-panel.ui:16 -msgctxt "automatic_suspend" -msgid "20 minutes" -msgstr "20 minut" - -#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. -#: panels/power/cc-power-panel.ui:20 -msgctxt "automatic_suspend" -msgid "25 minutes" -msgstr "25 minut" - -#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. -#: panels/power/cc-power-panel.ui:24 -msgctxt "automatic_suspend" -msgid "30 minutes" -msgstr "30 minut" - -#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. -#: panels/power/cc-power-panel.ui:28 -msgctxt "automatic_suspend" -msgid "45 minutes" -msgstr "45 minut" - -#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. -#: panels/power/cc-power-panel.ui:32 -msgctxt "automatic_suspend" -msgid "1 hour" -msgstr "1 ura" - -#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. -#: panels/power/cc-power-panel.ui:36 -msgctxt "automatic_suspend" -msgid "80 minutes" -msgstr "80 minut" - -#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. -#: panels/power/cc-power-panel.ui:40 -msgctxt "automatic_suspend" -msgid "90 minutes" -msgstr "90 minut" - -#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. -#: panels/power/cc-power-panel.ui:44 -msgctxt "automatic_suspend" -msgid "100 minutes" -msgstr "100 minut" - -#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. -#: panels/power/cc-power-panel.ui:48 -msgctxt "automatic_suspend" -msgid "2 hours" -msgstr "2 uri" - -#: panels/power/cc-power-panel.ui:99 -msgid "Power Mode" -msgstr "Način delovanja" - -#: panels/power/cc-power-panel.ui:100 -msgid "Affects system performance and power usage." -msgstr "Vpliva na zmogljivost delovanja in porabo energije." - -#: panels/power/cc-power-panel.ui:129 -msgid "Power Saving Options" -msgstr "Možnosti varčevanja z energijo" - -#: panels/power/cc-power-panel.ui:132 -msgid "Automatic Screen Brightness" -msgstr "Samodejno prilagajanje svetlosti" - -#: panels/power/cc-power-panel.ui:133 -msgid "Screen brightness adjusts to the surrounding light." -msgstr "Nastavitev svetlosti zaslona se prilagaja osvetljenosti okolja." - -#: panels/power/cc-power-panel.ui:145 -msgid "Dim Screen" -msgstr "Zamegljen zaslon" - -#: panels/power/cc-power-panel.ui:146 -msgid "Reduces the screen brightness when the computer is inactive." -msgstr "Zmanjša svetlost zaslona, ko ni zaznane dejavnosti naprave." - -#: panels/power/cc-power-panel.ui:157 -msgid "Screen _Blank" -msgstr "_Prazen zaslon" - -#: panels/power/cc-power-panel.ui:158 -msgid "Turns the screen off after a period of inactivity." -msgstr "Izklopi zaslon po določenem času nedejavnosti." - -#: panels/power/cc-power-panel.ui:166 -msgid "Automatic Power Saver" -msgstr "Samodejno ohranjevanje energije" - -#: panels/power/cc-power-panel.ui:167 -msgid "Enables power saver mode when battery is low." -msgstr "Omogoči varčni način delovanja, ko je baterija skoraj prazna." - -#: panels/power/cc-power-panel.ui:180 -msgid "_Automatic Suspend" -msgstr "_Samodejen prehod v pripravljenost" - -#: panels/power/cc-power-panel.ui:181 -msgid "Pauses the computer after a period of inactivity." -msgstr "Preide v način pripravljenosti po določenem času nedejavnosti." - -#: panels/power/cc-power-panel.ui:206 -msgid "Po_wer Button Behavior" -msgstr "Delovanje gumba za _priklop" - -#: panels/power/cc-power-panel.ui:214 -msgid "Show Battery _Percentage" -msgstr "Pokaži _napolnjenost baterije" - -#: panels/power/cc-power-panel.ui:215 -msgid "Show exact charge level in the top bar" -msgstr "V vrhnji orodni vrstici prikaži natančno raven napolnjenosti." - -#: panels/power/cc-power-panel.ui:253 -msgid "Automatic Suspend" -msgstr "Samodejen prehod v pripravljenost" - -#: panels/power/cc-power-panel.ui:291 -msgid "_Plugged In" -msgstr "Napajanje iz _omrežja" - -#: panels/power/cc-power-panel.ui:303 -msgid "On _Battery Power" -msgstr "Napajanje iz _baterije" - -#: panels/power/cc-power-panel.ui:336 panels/power/cc-power-panel.ui:372 -#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:106 -#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:132 -msgid "Delay" -msgstr "Časovni zamik" - -#: panels/power/cc-power-profile-row.c:132 -msgctxt "Power profile" -msgid "Performance" -msgstr "Zmogljivost" - -#: panels/power/cc-power-profile-row.c:133 -msgid "High performance and power usage." -msgstr "Visoka zmogljivost delovanja in velika poraba energije." - -#: panels/power/cc-power-profile-row.c:136 -msgctxt "Power profile" -msgid "Balanced" -msgstr "Uravnoteženo" - -#: panels/power/cc-power-profile-row.c:137 -msgid "Standard performance and power usage." -msgstr "Običajna zmogljivost delovanja in zmerna poraba energije." - -#: panels/power/cc-power-profile-row.c:140 -msgctxt "Power profile" -msgid "Power Saver" -msgstr "Varčno" - -#: panels/power/cc-power-profile-row.c:141 -msgid "Reduced performance and power usage." -msgstr "Zmanjšana zmogljivost delovanja in majhna poraba energije." - -#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in:3 -msgid "Power" -msgstr "Napajanje" - -#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in:4 -msgid "View your battery status and change power saving settings" -msgstr "" -"Oglejte si stanje baterije in spremenite nastavitve varčevanje z energijo" - -#. Translators: Search terms to find the Power panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in:15 -msgid "" -"Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;" -"Energy;" -msgstr "" -"v delovanju;v pripravljenosti;hiberniranje;v " -"mirovanju;baterija;zaslon;DPMS;nedejavnost;svetlost;energija;poraba;" - -#. Translators: %s is the printer name -#: panels/printers/cc-printers-panel.c:675 -#, c-format -msgid "Printer “%s” has been deleted" -msgstr "Tiskalnik »%s« je bil izbrisan." - -#. Translators: Addition of the new printer failed. -#: panels/printers/cc-printers-panel.c:921 -msgid "Failed to add new printer." -msgstr "Dodajanje novega tiskalnika je spodletelo." - -#: panels/printers/cc-printers-panel.c:1288 -msgid "Unlock to add printers and change settings" -msgstr "Odklenite za dodajanje tiskalnikov in spreminjanje nastavitev" - -#: panels/printers/cc-printers-panel.ui:29 -msgid "All Connected and Network Printers" -msgstr "Povezani in omrežni tiskalniki" - -#. Translators: This button adds new printer. -#. Translators: This button adds a new printer. -#: panels/printers/cc-printers-panel.ui:33 -#: panels/printers/cc-printers-panel.ui:168 -msgid "_Add Printer…" -msgstr "_Dodaj tiskalnik …" - -#: panels/printers/cc-printers-panel.ui:51 -msgid "Search printers" -msgstr "Poišči tiskalnike" - -#: panels/printers/cc-printers-panel.ui:165 -msgid "No Printers" -msgstr "Ni nastavljenih tiskalnikov" - -#. Translators: Title if the CUPS server is not running (we can not connect to it). -#: panels/printers/cc-printers-panel.ui:190 -msgid "No Print Service" -msgstr "Storitev tiskanja ni zagnana" - -#. Translators: Description if the CUPS server is not running (we can not connect to it). -#: panels/printers/cc-printers-panel.ui:191 -msgid "The system printing service doesn’t seem to be available." -msgstr "Sistemska storitev tiskanja trenutno ni na voljo." - -#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in:3 -msgid "Printers" -msgstr "Tiskalniki" - -#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in:4 -msgid "Add printers, view printer jobs and decide how you want to print" -msgstr "" -"Dodajte tiskalnike, oglejte si posle tiskalnika in se odločite, kako želite " -"tiskati" - -#. Translators: Search terms to find the Printers panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in:16 -msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" -msgstr "Tiskalnik;Vrsta;Tiskanje;Papir;Črnilo;Toner;" - -#. Translators: This is the title presented at top of the dialog. -#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:28 -#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:43 -#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:254 -#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:311 -msgid "Add Printer" -msgstr "Dodaj tiskalnik" - -#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:69 -#: panels/region/cc-format-chooser.ui:37 -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:44 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:23 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:27 -#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:136 -#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:21 -msgid "Back" -msgstr "Nazaj" - -#. Translators: This button opens authentication dialog for selected server. -#. Translators: This buttons submits the credentials for the selected server. -#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:108 -#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:123 -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:38 -msgid "_Unlock" -msgstr "_Odkleni" - -#. Translators: No printers were detected -#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:174 -msgid "No Printers Found" -msgstr "Ni najdenih tiskalnikov" - -#. Translators: The entered text should contain network address of a printer or a text which will filter found devices (their names and locations) -#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:211 -msgid "Enter a network address or search for a printer" -msgstr "Vpis omrežnega naslova oziroma niz za iskanje tiskalnika" - -#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:256 -msgid "Authentication Required" -msgstr "Zahtevana je overitev" - -#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:272 -msgid "Enter username and password to view printers on Print Server." -msgstr "" -"Vnesite uporabniško ime in geslo za ogled tiskalnikov na strežniku tiskanja." - -#. Translators: This is a username on a print server. -#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:281 -#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:42 -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:94 -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:342 -#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:150 -msgid "Username" -msgstr "Uporabniško ime" - -#. Translators: This is the title of the dialog. %s is the printer name. -#: panels/printers/pp-details-dialog.c:75 -#: panels/printers/pp-details-dialog.c:368 -#, c-format -msgid "%s Details" -msgstr "Podrobnosti %s" - -#: panels/printers/pp-details-dialog.c:106 -msgid "No suitable driver found" -msgstr "Ni mogoče najti ustreznega gonilnika" - -#: panels/printers/pp-details-dialog.c:263 -msgid "Select PPD File" -msgstr "Izbor datoteke PPD" - -#: panels/printers/pp-details-dialog.c:272 -msgid "" -"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, " -"*.PPD.GZ)" -msgstr "" -"Datoteke opisa tiskalnika PostScript (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, " -"*.PPD.GZ)" - -#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:55 -msgid "Printer names cannot contain SPACE, TAB, #, or /" -msgstr "" -"Imena tiskalnika ne smejo vsebovati presledka, tabulatorja, lojtre (#) ali " -"poševnice (/)." - -#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:75 panels/printers/printer-entry.ui:95 -msgid "Location" -msgstr "Mesto" - -#. Translators: Name of column showing printer drivers -#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:125 -#: panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:236 -msgid "Driver" -msgstr "Gonilnik" - -#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:164 -msgid "Searching for preferred drivers…" -msgstr "Iskanje prednostnih gonilnikov …" - -#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:183 -msgid "Search for Drivers" -msgstr "Poišči gonilnike" - -#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:191 -msgid "Select from Database…" -msgstr "Izbor iz podatkovne zbirke …" - -#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:199 -msgid "Install PPD File…" -msgstr "Namesti datoteko PPD …" - -#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:8 -msgid "Select Printer Driver" -msgstr "Izbor gonilnik tiskalnika" - -#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:84 -msgid "Loading drivers database…" -msgstr "Poteka nalaganje zbirke gonilnikov …" - -#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:101 -#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:98 -msgid "Select" -msgstr "Izberi" - -#. Translators: The found device is a JetDirect printer -#: panels/printers/pp-host.c:478 -msgid "JetDirect Printer" -msgstr "Tiskalnik JetDirect" - -#. Translators: The found device is a Line Printer Daemon printer -#: panels/printers/pp-host.c:713 -msgid "LPD Printer" -msgstr "Tiskalnik LPD" - -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:64 -#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69 -msgid "One Sided" -msgstr "Enostransko" - -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:66 -#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71 -msgid "Long Edge (Standard)" -msgstr "Dolga stranica (standardno)" - -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:68 -#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73 -msgid "Short Edge (Flip)" -msgstr "Kratka stranica (zrcaljeno)" - -#. Translators: this is an option of "Orientation" -#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:70 -msgid "Portrait" -msgstr "Pokončno" - -#. Translators: this is an option of "Orientation" -#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:72 -msgid "Landscape" -msgstr "Ležeče" - -#. Translators: this is an option of "Orientation" -#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:74 -msgid "Reverse landscape" -msgstr "Obrnjeno ležeče" - -#. Translators: this is an option of "Orientation" -#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:76 -msgid "Reverse portrait" -msgstr "Obrnjeno pokončno" - -#: panels/printers/pp-job-row.c:55 -msgid "Resume" -msgstr "Nadaljuj" - -#: panels/printers/pp-job-row.c:55 -msgid "Pause" -msgstr "Premor" - -#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) -#: panels/printers/pp-job-row.c:144 -msgctxt "print job" -msgid "Pending" -msgstr "V čakanju" - -#. Translators: Job's state (job is held for printing) -#: panels/printers/pp-job-row.c:150 -msgctxt "print job" -msgid "Paused" -msgstr "Premor" - -#. Translators: Job's state (job needs authentication to proceed further) -#: panels/printers/pp-job-row.c:155 -msgctxt "print job" -msgid "Authentication required" -msgstr "Zahtevana je overitev" - -#. Translators: Job's state (job is currently printing) -#: panels/printers/pp-job-row.c:160 -msgctxt "print job" -msgid "Processing" -msgstr "Izvajanje" - -#. Translators: Job's state (job has been stopped) -#: panels/printers/pp-job-row.c:164 -msgctxt "print job" -msgid "Stopped" -msgstr "Zaustavljeno" - -#. Translators: Job's state (job has been canceled) -#: panels/printers/pp-job-row.c:168 -msgctxt "print job" -msgid "Canceled" -msgstr "Preklicano" - -#. Translators: Job's state (job has aborted due to error) -#: panels/printers/pp-job-row.c:172 -msgctxt "print job" -msgid "Aborted" -msgstr "Prekinjeno" - -#. Translators: Job's state (job has completed successfully) -#: panels/printers/pp-job-row.c:176 -msgctxt "print job" -msgid "Completed" -msgstr "Zaključeno" - -#. Translators: Clicking this button prioritizes printing of this print job -#: panels/printers/pp-job-row.c:186 -msgid "Move this job to the top of the queue" -msgstr "Premakni opravilo na vrh vrste" - -#. Translators: This label shows how many jobs of this printer needs to be authenticated to be printed. -#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:319 -#, c-format -msgid "%u Job Requires Authentication" -msgid_plural "%u Jobs Require Authentication" -msgstr[0] "%u opravil tiskalnika zahteva overitev" -msgstr[1] "%u opravilo tiskalnika zahteva overitev" -msgstr[2] "%u opravili tiskalnika zahtevata overitev" -msgstr[3] "%u opravila tiskalnika zahtevajo overitev" - -#. Translators: This is the printer name for which we are showing the active jobs -#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:455 -#, c-format -msgctxt "Printer jobs dialog title" -msgid "%s — Active Jobs" -msgstr "%s – dejavni posli" - -#. Translators: The printer needs authentication info to print. -#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:459 -#, c-format -msgid "Enter credentials to print from %s." -msgstr "Vpišite poverila za tiskanje na %s." - -#. Translators: This is a windows domain used with SMB protocol. -#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:30 -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:299 -msgid "Domain" -msgstr "Domena" - -#. Translators: This button authenticates all print jobs and send them for printing. -#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:103 -msgid "A_uthenticate" -msgstr "_Overi" - -#. Translators: this action removes (purges) all the listed jobs from the list. -#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:135 -msgid "Clear All" -msgstr "Počisti vse" - -#. Translators: This button pop up authentication dialog for print jobs which need credentials. -#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:177 -msgid "_Authenticate" -msgstr "_Overi" - -#. Translators: this label describes the dialog empty state, with no jobs listed. -#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:221 -msgid "No Active Printer Jobs" -msgstr "Ni dejavnih poslov tiskalnika" - -#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:269 -msgid "Unlock Print Server" -msgstr "Odkleni strežnik tiskanja" - -#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers. -#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:273 -#, c-format -msgid "Unlock %s." -msgstr "Odkleni %s." - -#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers. -#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:277 -#, c-format -msgid "Enter username and password to view printers on %s." -msgstr "Vnesite uporabniško ime in geslo za ogled tiskalnikov na %s." - -#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:577 -msgid "Searching for Printers" -msgstr "Poteka iskanje tiskalnikov" - -#. Translators: The found device is a printer connected via USB -#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1365 -msgid "USB" -msgstr "USB" - -#. Translators: The found device is a printer connected via serial port -#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1370 -msgid "Serial Port" -msgstr "Zaporedna vrata" - -#. Translators: The found device is a printer connected via parallel port -#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1377 -msgid "Parallel Port" -msgstr "Vzporedna vrata" - -#. Translators: Location of found network printer (e.g. Kitchen, Reception) -#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1419 -#, c-format -msgid "Location: %s" -msgstr "Mesto: %s" - -#. Translators: Network address of found printer -#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1424 -#, c-format -msgid "Address: %s" -msgstr "Naslov: %s" - -#. Translators: This item is a server which needs authentication to show its printers -#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1451 -msgid "Server requires authentication" -msgstr "Strežnik zahteva overitev" - -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:87 -msgid "Two Sided" -msgstr "Dvostransko" - -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:88 -msgid "Paper Type" -msgstr "Vrsta papirja" - -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:89 -msgid "Paper Source" -msgstr "Vir papirja" - -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:90 -msgid "Output Tray" -msgstr "Pladenj za papir" - -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:91 -msgctxt "printing option" -msgid "Resolution" -msgstr "Ločljivost" - -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:92 -msgid "GhostScript pre-filtering" -msgstr "Predhodno filtriranje GhostScript" - -#. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:512 -msgid "Pages per side" -msgstr "Strani na stran" - -#. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:524 -msgid "Two-sided" -msgstr "Dvostransko" - -#. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...) -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:536 -msgid "Orientation" -msgstr "Usmerjenost" - -#. Translators: "General" tab contains general printer options -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:633 -msgctxt "Printer Option Group" -msgid "General" -msgstr "Splošno" - -#. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.) -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:636 -msgctxt "Printer Option Group" -msgid "Page Setup" -msgstr "Nastavitev strani" - -#. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.) -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:639 -msgctxt "Printer Option Group" -msgid "Installable Options" -msgstr "Namestitvene možnosti" - -#. Translators: "Job" tab contains settings for jobs -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:642 -msgctxt "Printer Option Group" -msgid "Job" -msgstr "Posel" - -#. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution) -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:645 -msgctxt "Printer Option Group" -msgid "Image Quality" -msgstr "Kakovost slike" - -#. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing) -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:648 -msgctxt "Printer Option Group" -msgid "Color" -msgstr "Barvni profili" - -#. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing) -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:651 -msgctxt "Printer Option Group" -msgid "Finishing" -msgstr "Zaključevanje" - -#. Translators: "Advanced" tab contains all others settings -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:654 -msgctxt "Printer Option Group" -msgid "Advanced" -msgstr "Napredno" - -#. Translators: Name of job which makes printer to print test page -#. Translators: This button triggers the printing of a test page. -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:839 -#: panels/printers/pp-options-dialog.ui:17 -msgid "Test Page" -msgstr "Preizkusna stran" - -#. Translators: Name of job which makes printer to print test page -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:852 -msgid "Test page" -msgstr "Preizkusna stran" - -#. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75 -#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77 -#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85 -msgid "Auto Select" -msgstr "Samodejno izberi" - -#. Translators: this is an option of "Paper Source" -#. Translators: this is an option of "Resolution" -#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79 -#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81 -#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83 -#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87 -msgid "Printer Default" -msgstr "Privzeto za tiskalnik" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89 -msgid "Embed GhostScript fonts only" -msgstr "Vstavi samo pisave GhostScript" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91 -msgid "Convert to PS level 1" -msgstr "Pretvori v PS ravni 1" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93 -msgid "Convert to PS level 2" -msgstr "Pretvori v PS ravni 2" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95 -msgid "No pre-filtering" -msgstr "Brez predhodnega filtriranja" - -#. Translators: Name of column showing printer manufacturers -#: panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:220 -#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:160 -msgid "Manufacturer" -msgstr "Proizvajalec" - -#. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog. -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:535 panels/printers/printer-entry.ui:41 -msgid "No Active Jobs" -msgstr "Ni dejavnih poslov" - -#. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog. -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:540 -#, c-format -msgid "%u Job" -msgid_plural "%u Jobs" -msgstr[0] "%u poslov" -msgstr[1] "%u posel" -msgstr[2] "%u posla" -msgstr[3] "%u posli" - -#. Translators: Name of job which makes printer to clean its heads -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:657 -msgid "Clean print heads" -msgstr "Počisti glave tiskalnika" - -#. Translators: The printer is low on toner -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:724 -msgid "Low on toner" -msgstr "Tonerja je malo" - -#. Translators: The printer has no toner left -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:726 -msgid "Out of toner" -msgstr "Zmanjkalo je tonerja" - -#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, -#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:729 -msgid "Low on developer" -msgstr "Razvijalca je malo" - -#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, -#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:732 -msgid "Out of developer" -msgstr "Zmanjkalo je razvijalca" - -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:734 -msgid "Low on a marker supply" -msgstr "Zaloge označevalnika je malo" - -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:736 -msgid "Out of a marker supply" -msgstr "Zaloge označevalnika je zmanjkalo" - -#. Translators: One or more covers on the printer are open -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:738 -msgid "Open cover" -msgstr "Odprt pokrov" - -#. Translators: One or more doors on the printer are open -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:740 -msgid "Open door" -msgstr "Odprta vrata" - -#. Translators: At least one input tray is low on media -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:742 -msgid "Low on paper" -msgstr "Malo papirja" - -#. Translators: At least one input tray is empty -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:744 -msgid "Out of paper" -msgstr "Ni papirja" - -#. Translators: The printer is offline -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:746 -msgctxt "printer state" -msgid "Offline" -msgstr "Nepovezano" - -#. Translators: Someone has stopped the Printer -#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:748 -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:891 -msgctxt "printer state" -msgid "Stopped" -msgstr "Zaustavljeno" - -#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:750 -msgid "Waste receptacle almost full" -msgstr "Zbiralnik odpadkov je skoraj poln" - -#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:752 -msgid "Waste receptacle full" -msgstr "Zbiralnik odpadkov je poln" - -#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:754 -msgid "The optical photo conductor is near end of life" -msgstr "Optični foto prevodnik ne bo več dolgo deloval" - -#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:756 -msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" -msgstr "Optični foto prevodnik ne deluje več" - -#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:877 -msgctxt "printer state" -msgid "Ready" -msgstr "Pripravljen" - -#. Translators: Printer's state (printer is ready but doesn't accept new jobs) -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:882 -msgctxt "printer state" -msgid "Does not accept jobs" -msgstr "Ne sprejema poslov" - -#. Translators: Printer's state (jobs are processing) -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:887 -msgctxt "printer state" -msgid "Processing" -msgstr "Obdelovanje" - -#: panels/printers/printer-entry.ui:121 -#: panels/privacy/cc-bolt-device-dialog.ui:25 -msgid "Status" -msgstr "Stanje" - -#: panels/printers/printer-entry.ui:147 -msgid "Ink Level" -msgstr "Raven črnila" - -#. Translators: This is the message which follows the printer error. -#: panels/printers/printer-entry.ui:207 -msgid "Please restart when the problem is resolved" -msgstr "Program ponovno zaženite, ko bo težava odpravljena." - -#. Translators: This is the button which restarts the printer. -#: panels/printers/printer-entry.ui:219 -msgid "Restart" -msgstr "Ponoven zagon" - -#: panels/printers/printer-entry.ui:237 -msgid "Printing Options" -msgstr "Možnosti tiskanja" - -#: panels/printers/printer-entry.ui:241 -msgid "Printer Details" -msgstr "Podrobnosti tiskalnika" - -#. Set this printer as default -#: panels/printers/printer-entry.ui:245 -msgid "Use Printer by Default" -msgstr "Privzeto uporabi tiskalnik" - -#. Translators: This button executes command which cleans print heads of the printer. -#: panels/printers/printer-entry.ui:249 -msgid "Clean Print Heads" -msgstr "Počisti glave tiskalnika" - -#: panels/printers/printer-entry.ui:254 -msgid "Remove Printer" -msgstr "Odstrani tiskalnik" - -#: panels/privacy/cc-bolt-device-dialog.c:79 -#: panels/privacy/cc-bolt-device-entry.c:121 -msgctxt "Thunderbolt Device Status" -msgid "Disconnected" -msgstr "Prekinjena povezava" - -#: panels/privacy/cc-bolt-device-dialog.c:82 -#: panels/privacy/cc-bolt-device-entry.c:124 -msgctxt "Thunderbolt Device Status" -msgid "Connecting" -msgstr "V povezovanju" - -#: panels/privacy/cc-bolt-device-dialog.c:85 -#: panels/privacy/cc-bolt-device-entry.c:128 -#: panels/privacy/cc-bolt-device-entry.c:140 -msgctxt "Thunderbolt Device Status" -msgid "Connected" -msgstr "Povezano" - -#: panels/privacy/cc-bolt-device-dialog.c:88 -msgctxt "Thunderbolt Device Status" -msgid "Authorization Error" -msgstr "Napaka overitve" - -#: panels/privacy/cc-bolt-device-dialog.c:91 -#: panels/privacy/cc-bolt-device-entry.c:134 -msgctxt "Thunderbolt Device Status" -msgid "Authorizing" -msgstr "Poteka overjanje" - -#: panels/privacy/cc-bolt-device-dialog.c:98 -msgctxt "Thunderbolt Device Status" -msgid "Reduced Functionality" -msgstr "Zmanjšana zmogljivost" - -#: panels/privacy/cc-bolt-device-dialog.c:100 -msgctxt "Thunderbolt Device Status" -msgid "Connected & Authorized" -msgstr "Povezano in overjeno" - -#: panels/privacy/cc-bolt-device-dialog.c:106 -#: panels/privacy/cc-bolt-device-entry.c:148 -msgctxt "Thunderbolt Device Status" -msgid "Unknown" -msgstr "Neznano" - -#. Translators: The time point the device was authorized. -#: panels/privacy/cc-bolt-device-dialog.c:161 -msgid "Authorized at" -msgstr "Overjeno ob" - -#. Translators: The time point the device was connected. -#: panels/privacy/cc-bolt-device-dialog.c:167 -msgid "Connected at" -msgstr "Povezano ob" - -#. Translators: The time point the device was enrolled, -#. * i.e. authorized and stored in the device database. -#: panels/privacy/cc-bolt-device-dialog.c:174 -msgid "Enrolled at" -msgstr "Vpisano ob" - -#: panels/privacy/cc-bolt-device-dialog.c:248 -msgid "Failed to authorize device: " -msgstr "Overjanje naprave je spodletelo: " - -#: panels/privacy/cc-bolt-device-dialog.c:315 -msgid "Failed to forget device: " -msgstr "Pozabljanje naprave je spodletelo: " - -#: panels/privacy/cc-bolt-device-dialog.c:455 -#, c-format -msgid "Depends on %u other device" -msgid_plural "Depends on %u other devices" -msgstr[0] "Odvisnosti so povezane s %u drugimi napravami" -msgstr[1] "Odvisnosti so povezane s %u drugo napravo" -msgstr[2] "Odvisnosti so povezane s %u drugima napravama" -msgstr[3] "Odvisnosti so povezane s %u drugimi napravami" - -#: panels/privacy/cc-bolt-device-dialog.ui:4 -msgid "Device Identifier" -msgstr "Določino naprave" - -#: panels/privacy/cc-bolt-device-dialog.ui:30 -msgid "UUID" -msgstr "UUID" - -#: panels/privacy/cc-bolt-device-dialog.ui:35 -msgid "Timestamp" -msgstr "Časovni žig" - -#: panels/privacy/cc-bolt-device-dialog.ui:43 -msgid "Depends on other devices" -msgstr "Odvisnosti so povezane z drugimi napravami" - -#: panels/privacy/cc-bolt-device-dialog.ui:73 -msgid "Authorize and Connect" -msgstr "Overi in poveži" - -#: panels/privacy/cc-bolt-device-dialog.ui:88 -msgid "Forget Device" -msgstr "Pozabi napravo" - -#: panels/privacy/cc-bolt-device-entry.c:131 -msgctxt "Thunderbolt Device Status" -msgid "Error" -msgstr "Napaka" - -#: panels/privacy/cc-bolt-device-entry.c:142 -msgctxt "Thunderbolt Device Status" -msgid "Authorized" -msgstr "Overjeno" - -#: panels/privacy/cc-bolt-page.c:219 -msgid "" -"The Thunderbolt subsystem (boltd) is not installed or not set up properly." -msgstr "" -"Podsistem Thunderbolt (boltd) ni nameščen oziroma je neustrezno nastavljen." - -#: panels/privacy/cc-bolt-page.c:475 panels/privacy/cc-bolt-page.ui:130 -msgid "Allow direct access to devices such as docks and external GPUs." -msgstr "Dovoli neposreden dostop do naprav, kot so sidrišča in zunanje GPE." - -#: panels/privacy/cc-bolt-page.c:476 -msgid "Only USB and Display Port devices can attach." -msgstr "" -"Naprave je mogoče pripeti le z uporabo priklopa USB oziroma zaslonskega " -"priklopa." - -#: panels/privacy/cc-bolt-page.c:511 -msgid "" -"Thunderbolt could not be detected.\n" -"Either the system lacks Thunderbolt support, it has been disabled in the " -"BIOS or is set to an unsupported security level in the BIOS." -msgstr "" -"Sistema Thunderbolt ni mogoče zaznati.\n" -"Podpora sistemu morda ni na voljo, sistem je v zaganjalniku BIOS onemogočen, " -"ali pa je nastavljen na nepodprto varnostno raven." - -#: panels/privacy/cc-bolt-page.c:555 -msgid "Thunderbolt support has been disabled in the BIOS." -msgstr "Podpora Thunderbolt je onemogočena med nastavitvami BIOS." - -#: panels/privacy/cc-bolt-page.c:559 -msgid "Thunderbolt security level could not be determined." -msgstr "Varnostne ravni Thunderbolt ni mogoče določiti." - -#: panels/privacy/cc-bolt-page.c:679 -#, c-format -msgid "Error switching direct mode: %s" -msgstr "Napaka preklapljanja neposrednega načina: %s" - -#: panels/privacy/cc-bolt-page.ui:4 -msgid "Thunderbolt" -msgstr "Thunderbolt" - -#: panels/privacy/cc-bolt-page.ui:48 -msgid "Close notification" -msgstr "Zapri obvestilo" - -#: panels/privacy/cc-bolt-page.ui:109 -msgid "No Thunderbolt Support" -msgstr "Ni podpore za naprave Thunderbolt" - -#: panels/privacy/cc-bolt-page.ui:110 -msgid "Could not connect to the thunderbolt subsystem." -msgstr "Povezava s podsistemom Thunderbolt ni mogoča." - -#: panels/privacy/cc-bolt-page.ui:127 -msgid "Direct Access" -msgstr "Neposredni dostop" - -#: panels/privacy/cc-bolt-page.ui:199 -msgid "Pending Devices" -msgstr "Naprave na čakanju" - -#: panels/privacy/cc-bolt-page.ui:293 -msgid "No devices attached" -msgstr "Ni priklopljenih naprav" - -#: panels/privacy/cc-camera-page.ui:4 -msgid "Cameras" -msgstr "Kamere" - -#: panels/privacy/cc-camera-page.ui:17 -msgid "_Camera Access" -msgstr "_Dostop do kamere" - -#: panels/privacy/cc-camera-page.ui:18 -msgid "Allow permitted apps to use cameras" -msgstr "Dovoli določenim programom uporabo kamere" - -#: panels/privacy/cc-camera-page.ui:27 panels/privacy/cc-location-page.ui:28 -#: panels/privacy/cc-microphone-page.ui:27 -msgid "Permitted Apps" -msgstr "Dovoljeni programi" - -#: panels/privacy/cc-camera-page.ui:28 -msgid "" -"The following sandboxed apps have been given permission to use cameras. Apps " -"that are not sandboxed can use cameras without asking for permission." -msgstr "" -"Navedenim programom v peskovniku je bilo izdano dovoljenje za uporabo kamer. " -"Programi, ki niso vključeni v peskovnik, lahko uporabljajo kamere, ne da bi " -"posebej zahtevale odobritev dostopa." - -#: panels/privacy/cc-camera-page.ui:42 -msgid "No sandboxed apps have asked for camera access" -msgstr "Ni programov, ki bi zahtevali dostop do kamere" - -#: panels/privacy/cc-connectivity-page.ui:4 -msgid "Connectivity" -msgstr "" - -#: panels/privacy/cc-connectivity-page.ui:16 -msgid "" -"Connectivity checking is used to detect connection issues and helps you to " -"stay online. If your network communications are being monitored, it could be " -"used to gather technical information about this computer." -msgstr "" - -#: panels/privacy/cc-connectivity-page.ui:19 -msgid "_Connectivity Checking" -msgstr "_Preverjanje povezljivosti" - -#: panels/privacy/cc-diagnostics-page.c:195 -msgctxt "Whoopsie error reporting" -msgid "Never" -msgstr "" - -#: panels/privacy/cc-diagnostics-page.c:196 -msgctxt "Whoopsie error reporting" -msgid "Automatic" -msgstr "" - -#: panels/privacy/cc-diagnostics-page.c:197 -msgctxt "Whoopsie error reporting" -msgid "Manual" -msgstr "" - -#. translators: The first '%s' is the distributor's name, such as 'Fedora', the second '%s' is a link to the privacy policy -#: panels/privacy/cc-diagnostics-page.c:348 -#, c-format -msgid "" -"Sending reports of technical problems helps us improve %s. Reports are sent " -"anonymously and are scrubbed of personal data. %s" -msgstr "" -"Pošiljanje poročil o tehničnih napakah omogoča izboljšave distribucije %s. " -"Poročila so poslana brezimno in brez kakršnihkoli osebnih podatkov. %s" - -#: panels/privacy/cc-diagnostics-page.ui:4 -msgid "Diagnostics" -msgstr "Diagnostika napak" - -#: panels/privacy/cc-diagnostics-page.ui:15 -msgid "Problem Reporting" -msgstr "Prijavljanje napak" - -#: panels/privacy/cc-diagnostics-page.ui:18 -msgid "_Automatic Problem Reporting" -msgstr "_Samodejno prijavljanje napak" - -#: panels/privacy/cc-diagnostics-page.ui:31 -msgid "Send error reports to Canonical" -msgstr "Pošlji poročila o napakah podjetju Canonical" - -#. TRANSLATORS: secure boot refers to the system firmware security mode -#: panels/privacy/cc-firmware-security-boot-dialog.c:72 -#: panels/privacy/cc-firmware-security-page.c:120 -msgid "Secure Boot is Active" -msgstr "Varen zagon je omogočen" - -#. TRANSLATORS: this is the first section of the decription -#: panels/privacy/cc-firmware-security-boot-dialog.c:77 -msgid "" -"Secure boot prevents malicious software from being loaded when the device " -"starts. It is currently turned on and is functioning correctly." -msgstr "" -"Varen zagon preprečuje nalaganje zlonamerne programske opreme ob zagonu " -"naprave. Trenutno je vklopljena in deluje pravilno." - -#. TRANSLATORS: secure boot refers to the system firmware security mode -#: panels/privacy/cc-firmware-security-boot-dialog.c:83 -msgid "Secure Boot Has Problems" -msgstr "Zaznane so težave v delovanju varnega zagons" - -#. TRANSLATORS: this is the first section of the decription. -#: panels/privacy/cc-firmware-security-boot-dialog.c:87 -msgid "" -"Secure boot prevents malicious software from being loaded when the device " -"starts. It is currently turned on, but will not work due to having an " -"invalid key." -msgstr "" -"Varen zagon preprečuje nalaganje zlonamerne programske opreme ob zagonu " -"naprave. Trenutno je vklopljen, a ne deluje zaradi neveljavnega ključa." - -#. TRANSLATORS: this is the second section of description. -#: panels/privacy/cc-firmware-security-boot-dialog.c:90 -msgid "" -"Secure boot problems can often be resolved from your computer's UEFI " -"firmware settings (BIOS) and your hardware manufacturer may provide " -"information on how to do this." -msgstr "" -"Težave z varnim zagonom je mogoče pogosto odpraviti s prilagajanjem " -"nastavitev strojne programske opreme UEFI (BIOS) računalnika, proizvajalec " -"strojne opreme pa lahko zagotovi informacije o tem, kako to storiti." - -#. TRANSLATORS: this is the third section of description. -#: panels/privacy/cc-firmware-security-boot-dialog.c:93 -msgid "For help, contact your hardware manufacturer or IT support provider." -msgstr "" -"Za pomoč stopite v stik s ponudnikom strojne programske opreme ali podporno " -"službo." - -#. TRANSLATORS: secure boot refers to the system firmware security mode -#: panels/privacy/cc-firmware-security-boot-dialog.c:99 -msgid "Secure Boot is Turned Off" -msgstr "Varni zagon je izklopljen" - -#. TRANSLATORS: this is the first section of the description. -#: panels/privacy/cc-firmware-security-boot-dialog.c:103 -msgid "" -"Secure boot prevents malicious software from being loaded when the device " -"starts. It is currently turned off." -msgstr "" -"Varen zagon preprečuje nalaganje zlonamerne programske opreme ob zagonu " -"naprave. Trenutno je možnost izklopljena." - -#. TRANSLATORS: this is the second section of the description. -#: panels/privacy/cc-firmware-security-boot-dialog.c:106 -msgid "" -"Secure boot can often be turned on from your computer's UEFI firmware " -"settings (BIOS). For help, contact your hardware manufacturer or IT support " -"provider." -msgstr "" -"Varen zagon lahko omogočite v nastavitvah vdelane programske opreme UEFI " -"(BIOS) računalnika. Za pomoč se obrnite na proizvajalca strojne opreme ali " -"ponudnika skrbniške podpore." - -#: panels/privacy/cc-firmware-security-boot-dialog.ui:55 -msgid "" -"Secure boot prevents malicious software from being loaded when the device " -"starts.\n" -"\n" -"For more information, contact the hardware manufacturer or IT support." -msgstr "" -"Varen zagon preprečuje nalaganje zlonamerne programske opreme ob zagonu " -"naprave.\n" -"\n" -"Za več podrobnosti se obrnite na proizvajalca strojne opreme ali podporo." - -#. TRANSLATORS: in reference to firmware protection: 0/4 stars -#: panels/privacy/cc-firmware-security-dialog.c:106 -#: panels/privacy/cc-firmware-security-page.c:537 -msgid "Checks Failed" -msgstr "Preverjanje je spodletelo" - -#. TRANSLATORS: This is the description to describe the failure on -#. checking the security items. -#: panels/privacy/cc-firmware-security-dialog.c:109 -msgid "" -"Hardware does not pass checks. This means that you are not protected against " -"common hardware security issues.\n" -"\n" -"It may be possible to resolve hardware security issues by updating your " -"firmware or changing device configuration options. However, failures can " -"stem from the physical hardware itself, and may not be reversible." -msgstr "" -"Strojna oprema ne opravi pregledov. To pomeni, da ni ustrezno zaščitena pred " -"običajnimi varnostnimi tveganji strojne opreme.\n" -"\n" -"Varnostna tveganja strojne opreme je morda mogoče odpraviti s posodobitvijo " -"strojne programske opreme ali s prilagajanjem nastavitev naprave. Napake so " -"lahko tudi neposredno povezane s samo fizično strojno opremo in jih morda ni " -"mogoče odpraviti." - -#. TRANSLATORS: in reference to firmware protection: 1/4 stars -#: panels/privacy/cc-firmware-security-dialog.c:120 -#: panels/privacy/cc-firmware-security-page.c:544 -msgid "Checks Passed" -msgstr "Preverjanje je uspešno končano" - -#. TRANSLATORS: This description describes the device passing the -#. minimum requirement of security check. -#: panels/privacy/cc-firmware-security-dialog.c:123 -msgid "" -"This device meets basic security requirements. Its hardware has protection " -"against some of the most common security threats." -msgstr "" -"Naprava je uspešno opravila varnostni pregled. Strojna oprema je zaščitena " -"pred običajnimi varnostnimi grožnjami." - -#. TRANSLATORS: in reference to firmware protection: 2~4 stars -#: panels/privacy/cc-firmware-security-dialog.c:134 -#: panels/privacy/cc-firmware-security-page.c:553 -msgid "Protected" -msgstr "Zaščiteno" - -#. TRANSLATOR: This description describes the devices passing -#. the extended security check. -#: panels/privacy/cc-firmware-security-dialog.c:137 -msgid "" -"This device passes current security tests. Its hardware is protected against " -"the majority of security threats." -msgstr "" -"Naprava je uspešno opravila varnostni pregled. Strojna oprema je zaščitena " -"pred običajnimi varnostnimi grožnjami." - -#. TRANSLATORS: in reference to firmware protection: ??? stars -#: panels/privacy/cc-firmware-security-dialog.c:145 -#: panels/privacy/cc-firmware-security-page.c:560 -msgid "Checks Unavailable" -msgstr "Preizkusi niso na voljo" - -#. TRANSLATORS: When the security result is unavailable, this description is shown. -#: panels/privacy/cc-firmware-security-dialog.c:147 -msgid "" -"Device security checks are not available for this device. It is not possible " -"to tell whether it meets security requirements." -msgstr "" -"Varnostni pregledi za to napravo niso na voljo. Ni mogoče ugotoviti, ali " -"naprava izpolnjuje varnostne zahteve." - -#: panels/privacy/cc-firmware-security-dialog.c:367 -msgid "Report copied to clipboard" -msgstr "Poročilo je kopirano v odložišče" - -#: panels/privacy/cc-firmware-security-dialog.ui:65 -msgid "_Copy Technical Report" -msgstr "_Kopiraj tehnično poročilo" - -#: panels/privacy/cc-firmware-security-help-dialog.ui:4 -msgid "About Device Security" -msgstr "O varnosti naprav" - -#: panels/privacy/cc-firmware-security-help-dialog.ui:27 -msgid "" -"Device security provides information about how protected your device is " -"against security issues which target the hardware itself.\n" -"\n" -"Aspects of hardware that affect security include:\n" -"\n" -"• security features that are built into a hardware itself;\n" -"• how the hardware is configured to protect against security issues;\n" -"• the security of the software runs directly on the hardware.\n" -"\n" -"Security threats which affect hardware include malware and viruses that " -"target the software that runs directly on the hardware. It also includes " -"physical tampering, such as physical connection to the hardware to read data " -"and implant malware.\n" -"\n" -"Device security is just one aspect of security, and does not reflect the " -"overall security status of the system and applications." -msgstr "" -"Varnost naprav opredeljuje kakovost zaščite naprav pred nevarnostmi, ki se " -"nanašajo na strojno opremo.\n" -"\n" -"Vidiki strojne opreme, ki vplivajo na varnost, vključujejo:\n" -"\n" -"• varnostne funkcije, ki so vgrajene v strojno opremo;\n" -"• nastavitve strojne opreme za zaščito pred varnostnimi vprašanji;\n" -"• varnost programske opreme, ki upravlja strojno opremo.\n" -"\n" -"Tovrstne varnostne grožnje vključujejo zlonamerno programsko opremo in " -"računalniške viruse, ki lahko okvarijo programsko opremo. Vključujejo tudi " -"fizične posege, kot je fizična povezava s strojno opremo za branje podatkov " -"in zagon zlonamerne programske opreme.\n" -"\n" -"Varnost naprav je le en vidik varnosti in ne odraža splošnega varnostnega " -"stanja sistema in programov." - -#: panels/privacy/cc-firmware-security-page.c:121 -msgid "Protected against malicious software when the device starts." -msgstr "Zaščita pred zlonamerno programsko opremo ob zagonu naprave." - -#: panels/privacy/cc-firmware-security-page.c:127 -msgid "Secure Boot has Problems" -msgstr "Zaznane so težave v delovanju varnega zagons" - -#: panels/privacy/cc-firmware-security-page.c:128 -msgid "Some protection when the device is started." -msgstr "Osnovna zaščita, ko je naprava zagnana." - -#: panels/privacy/cc-firmware-security-page.c:133 -msgid "Secure Boot is Off" -msgstr "Varni zagon je izklopljen" - -#: panels/privacy/cc-firmware-security-page.c:134 -msgid "No protection when the device is started." -msgstr "Ni zaščite, ko je naprava zagnana." - -#. TRANSLATORS: this is to explain an event that has already happened -#: panels/privacy/cc-firmware-security-page.c:153 -msgid "" -"This issue could have been caused by a change in UEFI firmware settings, an " -"operating system configuration change, or because of malicious software on " -"this system." -msgstr "" -"Težavo je lahko povzročila sprememba nastavitev vdelane programske opreme " -"UEFI, sprememba nastavitev operacijskega sistema ali zlonamerna programska " -"oprema." - -#. TRANSLATORS: this is to explain an event that has already happened -#: panels/privacy/cc-firmware-security-page.c:161 -msgid "" -"This issue could have been caused by a change in the UEFI firmware settings, " -"or because of malicious software on this system." -msgstr "" -"Težavo je lahko povzročila sprememba nastavitev vdelane programske opreme " -"UEFI ali zlonamerna programska oprema." - -#. TRANSLATORS: this is to explain an event that has already happened -#: panels/privacy/cc-firmware-security-page.c:168 -msgid "" -"This issue could have been caused by an operating system configuration " -"change, or because of malicious software on this system." -msgstr "" -"Težavo je lahko povzročila sprememba nastavitev operacijskega sistema ali " -"zlonamerna programska oprema." - -#. TRANSLATOR: this is the date in "%Y-%m-%d %H:%M:%S" format, -#. for example: 2022-08-01 22:48:00 -#: panels/privacy/cc-firmware-security-page.c:226 -#, c-format -msgid "%1$s" -msgstr "%1$s" - -#. TRANSLATOR: This is the text event status output when the event status is "success" -#: panels/privacy/cc-firmware-security-page.c:232 -msgid "Pass" -msgstr "Uspešno končano" - -#. TRANSLATOR: This is the text event status output when the event status is not "success" -#: panels/privacy/cc-firmware-security-page.c:235 -msgid "! Fail" -msgstr "Spodletelo !" - -#: panels/privacy/cc-firmware-security-page.c:238 -#, c-format -msgid "(%1$s → %2$s)" -msgstr "(%1$s → %2$s)" - -#: panels/privacy/cc-firmware-security-page.c:538 -msgid "Hardware does not pass checks." -msgstr "Strojna oprema ne opravi preizkusa varnosti." - -#: panels/privacy/cc-firmware-security-page.c:545 -msgid "Hardware meets basic security requirements." -msgstr "Strojna oprema izpolnjuje osnovne varnostne zahteve." - -#: panels/privacy/cc-firmware-security-page.c:554 -msgid "Hardware has a good level of protection." -msgstr "Strojna oprema ima dobro raven zaščite." - -#: panels/privacy/cc-firmware-security-page.c:561 -msgid "Security levels are not available for this device." -msgstr "Za to napravo ravni varnosti niso na voljo." - -#: panels/privacy/cc-firmware-security-page.ui:4 -msgid "Device Security" -msgstr "Varnost naprav" - -#: panels/privacy/cc-firmware-security-page.ui:56 -msgid "Starting Device Security…" -msgstr "Zaganjanje varnosti naprav …" - -#: panels/privacy/cc-firmware-security-page.ui:82 -msgid "Device Security Unavailable" -msgstr "Analiza varnosti naprav ni na voljo" - -#: panels/privacy/cc-firmware-security-page.ui:84 -msgid "" -"Device Security is only available on physical hardware. No physical hardware " -"has been detected." -msgstr "" -"Določanje varnosti naprav je na voljo samo za fizično strojno opremo, ki pa " -"v sistemu ni zaznana." - -#: panels/privacy/cc-firmware-security-page.ui:222 -msgid "Security Events" -msgstr "Varnostni pregledi" - -#: panels/privacy/cc-firmware-security-page.ui:232 -msgid "No Events" -msgstr "Ni še izvedenih pregledov" - -#. TRANSLATORS: if the stauts is valid. For example security check is valid and key is valid. -#: panels/privacy/cc-firmware-security-utils.c:35 -msgid "Valid" -msgstr "Veljavno" - -#. TRANSLATORS: if the status or key is not valid. -#: panels/privacy/cc-firmware-security-utils.c:40 -msgid "Not Valid" -msgstr "Ni veljavno" - -#. TRANSLATORS: if the function is not enabled through BIOS or OS settings. -#: panels/privacy/cc-firmware-security-utils.c:50 -msgid "Not Enabled" -msgstr "Ni omogočeno" - -#. TRANSLATORS: the memory space or system mode is locked to prevent from malicious modification. -#: panels/privacy/cc-firmware-security-utils.c:55 -msgid "Locked" -msgstr "Zaklenjeno" - -#. TRANSLATORS: the memory space or system mode is not locked. -#: panels/privacy/cc-firmware-security-utils.c:60 -msgid "Not Locked" -msgstr "Ni zaklenjeno" - -#. TRANSLATORS: The data is encrypted to prevent from malicious reading. -#: panels/privacy/cc-firmware-security-utils.c:65 -msgid "Encrypted" -msgstr "Šifrirano" - -#. TRANSLATORS: the data in memory is plane text. -#: panels/privacy/cc-firmware-security-utils.c:70 -msgid "Not Encrypted" -msgstr "Ni šifrirano" - -#. TRANSLATORS: Linux kernel is tainted by third party kernel module. -#: panels/privacy/cc-firmware-security-utils.c:75 -msgid "Tainted" -msgstr "V nevarnosti" - -#. TRANSLATORS: All the loaded kernel module are licensed. -#: panels/privacy/cc-firmware-security-utils.c:80 -msgid "Not Tainted" -msgstr "Ni v nevarnosti" - -#. TRANSLATORS: the feature can be detected. -#: panels/privacy/cc-firmware-security-utils.c:85 -msgid "Found" -msgstr "Najdeno" - -#. TRANSLATORS: the feature can't be detected. -#: panels/privacy/cc-firmware-security-utils.c:90 -msgid "Not Found" -msgstr "Ni najdeno" - -#. TRANSLATORS: the function is supported by hardware. -#: panels/privacy/cc-firmware-security-utils.c:95 -msgid "Supported" -msgstr "Podprto" - -#. TRANSLATORS: the function isn't supported by hardware. -#: panels/privacy/cc-firmware-security-utils.c:100 -msgid "Not Supported" -msgstr "Ni podprto" - -#: panels/privacy/cc-location-page.ui:13 -msgid "" -"Location services use GPS, Wi-Fi and cellular connections to determine the " -"approximate location of this device. <a " -"href='https://location.services.mozilla.com/privacy'>Learn about what data " -"is collected, and how it is used.</a>" -msgstr "" -"Storitve geolokacije uporabljajo GPS, Wi-Fi in mobilne povezave za določanje " -"trenutnega mesta naprave. <a " -"href='https://location.services.mozilla.com/privacy'>Preberite, kateri " -"podatki se zbirajo in kako se uporabljajo.</a>" - -#: panels/privacy/cc-location-page.ui:18 panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:49 -msgid "_Location Services" -msgstr "Storitve _določanja položaja" - -#: panels/privacy/cc-location-page.ui:19 -msgid "Allow permitted apps to access location data" -msgstr "Dovoli izbranim programom dostop do podatkov o geolokaciji" - -#: panels/privacy/cc-location-page.ui:29 -msgid "" -"The following sandboxed apps have been given access to location data. Apps " -"that are not sandboxed can access location data without asking for " -"permission." -msgstr "" -"Navedenim programom v peskovniku je dovoljena uporaba podatkov geolokacije. " -"Programi, ki niso v peskovniku, jih lahko uporabljajo, ne da bi zahtevali " -"dovoljenje." - -#: panels/privacy/cc-location-page.ui:43 -msgid "No sandboxed apps have asked for location access" -msgstr "Ni programov, ki bi zahtevali dostop do geolokacijskih podatkov" - -#: panels/privacy/cc-microphone-page.ui:4 -msgid "Microphones" -msgstr "Mikrofoni" - -#: panels/privacy/cc-microphone-page.ui:17 -msgid "_Microphone Access" -msgstr "Dostop do _mikrofona" - -#: panels/privacy/cc-microphone-page.ui:18 -msgid "Allow permitted apps to use microphones" -msgstr "Navedenim programom dovoli uporabo mikrofona" - -#: panels/privacy/cc-microphone-page.ui:28 -msgid "" -"The following sandboxed apps have been given permission to use microphones. " -"Apps that are not sandboxed can use microphones without asking for " -"permission." -msgstr "" -"Navedenim programom v peskovniku je dovoljena uporaba mikrofona. Programi, " -"ki niso v peskovniku, jih lahko uporabljajo, ne da bi zahtevali dovoljenje." - -#: panels/privacy/cc-microphone-page.ui:43 -msgid "No sandboxed apps have asked for microphone access" -msgstr "Ni programov, ki bi zahtevali dostop do mikrofona" - -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:9 -#: panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in:3 -msgid "Privacy" -msgstr "Zasebnost" - -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:25 -msgid "Co_nnectivity" -msgstr "" - -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:26 -msgid "Detect connection issues" -msgstr "" - -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:37 -msgid "_Screen Lock" -msgstr "_Zaklep zaslona" - -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:38 -msgid "Automatic screen lock" -msgstr "Samodejno zaklepanje zaslona" - -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:50 -msgid "Control access to your location" -msgstr "Upravljanje dostopa do geolokacijskih storitev" - -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:61 -msgid "_File History & Trash" -msgstr "_Zgodovina datoteke in smeti" - -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:62 -msgid "Remove saved data and files" -msgstr "Odstrani shranjene podatke in datoteke" - -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:73 -msgid "_Diagnostics" -msgstr "_Diagnostika" - -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:74 -msgid "Automatic problem reporting" -msgstr "Samodejno prijavljanje napak" - -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:95 -msgid "_Cameras" -msgstr "_Fotoaparati" - -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:96 -msgid "Control camera access" -msgstr "Upravljanje dostopa do kamere" - -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:107 -msgid "_Microphones" -msgstr "_Mikrofoni" - -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:108 -msgid "Control microphone access" -msgstr "Upravljanje dostopa do mikrofona" - -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:120 -msgid "_Thunderbolt" -msgstr "_Thunderbolt" - -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:121 -msgid "Manage device access" -msgstr "Upravljanje dostopa do naprav" - -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:132 -msgid "Device _Security" -msgstr "Varnost _naprav" - -#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:133 -msgid "Hardware security status and information" -msgstr "Stanje in podrobnosti o varnosti strojne opreme" - -#. Translators: Option for "Lock screen after blank" in "Screen Lock" page -#: panels/privacy/cc-screen-page.c:69 -msgctxt "lock_screen" -msgid "Screen Turns Off" -msgstr "Zaslon se izklopi" - -#. Translators: Option for "Lock screen after blank" in "Screen Lock" page -#: panels/privacy/cc-screen-page.c:72 -msgctxt "lock_screen" -msgid "30 seconds" -msgstr "30 sekund" - -#. Translators: Option for "Lock screen after blank" in "Screen Lock" page -#: panels/privacy/cc-screen-page.c:75 -msgctxt "lock_screen" -msgid "1 minute" -msgstr "1 minuta" - -#. Translators: Option for "Lock screen after blank" in "Screen Lock" page -#: panels/privacy/cc-screen-page.c:78 -msgctxt "lock_screen" -msgid "2 minutes" -msgstr "2 minuti" - -#. Translators: Option for "Lock screen after blank" in "Screen Lock" page -#: panels/privacy/cc-screen-page.c:81 -msgctxt "lock_screen" -msgid "3 minutes" -msgstr "3 minute" - -#. Translators: Option for "Lock screen after blank" in "Screen Lock" page -#: panels/privacy/cc-screen-page.c:84 -msgctxt "lock_screen" -msgid "5 minutes" -msgstr "5 minut" - -#. Translators: Option for "Lock screen after blank" in "Screen Lock" page -#: panels/privacy/cc-screen-page.c:87 -msgctxt "lock_screen" -msgid "30 minutes" -msgstr "30 minut" - -#. Translators: Option for "Lock screen after blank" in "Screen Lock" page -#: panels/privacy/cc-screen-page.c:90 -msgctxt "lock_screen" -msgid "1 hour" -msgstr "1 ura" - -#. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" page -#: panels/privacy/cc-screen-page.c:133 -msgctxt "blank_screen" -msgid "1 minute" -msgstr "1 minuta" - -#. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" page -#: panels/privacy/cc-screen-page.c:136 -msgctxt "blank_screen" -msgid "2 minutes" -msgstr "2 minuti" - -#. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" page -#: panels/privacy/cc-screen-page.c:139 -msgctxt "blank_screen" -msgid "3 minutes" -msgstr "3 minute" - -#. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" page -#: panels/privacy/cc-screen-page.c:142 -msgctxt "blank_screen" -msgid "4 minutes" -msgstr "4 minute" - -#. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" page -#: panels/privacy/cc-screen-page.c:145 -msgctxt "blank_screen" -msgid "5 minutes" -msgstr "5 minut" - -#. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" page -#: panels/privacy/cc-screen-page.c:148 -msgctxt "blank_screen" -msgid "8 minutes" -msgstr "8 minut" - -#. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" page -#: panels/privacy/cc-screen-page.c:151 -msgctxt "blank_screen" -msgid "10 minutes" -msgstr "10 minut" - -#. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" page -#: panels/privacy/cc-screen-page.c:154 -msgctxt "blank_screen" -msgid "12 minutes" -msgstr "12 minut" - -#. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" page -#: panels/privacy/cc-screen-page.c:157 -msgctxt "blank_screen" -msgid "15 minutes" -msgstr "15 minut" - -#. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" page -#: panels/privacy/cc-screen-page.c:160 -msgctxt "blank_screen" -msgid "Never" -msgstr "Nikoli" - -#: panels/privacy/cc-screen-page.ui:4 -msgid "Screen Lock" -msgstr "Zaklep zaslona" - -#: panels/privacy/cc-screen-page.ui:13 -msgid "" -"Automatically locking the screen prevents others from accessing the computer " -"while you're away." -msgstr "" -"Samodejno zaklepanje zaslona onemogoči nepovabljenim dostop do računalnika, " -"ko vas ni v bližini." - -#: panels/privacy/cc-screen-page.ui:20 -msgid "Blank Screen Delay" -msgstr "Zamik zatemnitve zaslona" - -#: panels/privacy/cc-screen-page.ui:21 -msgid "Period of inactivity until screen blanks" -msgstr "Čas nedejavnosti, po katerem se zaslon ugasne" - -#: panels/privacy/cc-screen-page.ui:39 -msgid "Automatic Screen _Lock" -msgstr "Samodejno zakleni zaslon" - -#: panels/privacy/cc-screen-page.ui:40 -msgid "Locks the screen after it blanks" -msgstr "Zaklene zaslon ob nedejavnosti" - -#: panels/privacy/cc-screen-page.ui:54 -msgid "Automatic _Screen Lock Delay" -msgstr "Zamik samodejnega zaklepanja zaslona" - -#: panels/privacy/cc-screen-page.ui:55 -msgid "Time from screen blank to screen lock" -msgstr "Čas med izklopom in zaklepom zaslona" - -#: panels/privacy/cc-screen-page.ui:87 -msgid "Lock Screen on Suspend" -msgstr "Zakleni zaslon v stanju pripravljenosti" - -#: panels/privacy/cc-screen-page.ui:102 -msgid "Forbid new _USB devices" -msgstr "Prepovej nove naprave _USB" - -#: panels/privacy/cc-screen-page.ui:103 -msgid "" -"Prevent new USB devices from interacting with the system when the screen is " -"locked." -msgstr "" -"Prepreči novim napravam USB povezovanje v sistem, ko je zaslon zaklenjen" - -#: panels/privacy/cc-screen-page.ui:120 -msgid "Screen Privacy" -msgstr "Zasebnost zaslona" - -#: panels/privacy/cc-screen-page.ui:125 -msgid "Restrict Viewing Angle" -msgstr "Omeji kot pogleda" - -#. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group -#: panels/privacy/cc-usage-page.c:54 -msgctxt "purge_files" -msgid "1 hour" -msgstr "1 ura" - -#. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group -#: panels/privacy/cc-usage-page.c:57 -msgctxt "purge_files" -msgid "1 day" -msgstr "1 dan" - -#. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group -#: panels/privacy/cc-usage-page.c:60 -msgctxt "purge_files" -msgid "2 days" -msgstr "2 dni" - -#. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group -#: panels/privacy/cc-usage-page.c:63 -msgctxt "purge_files" -msgid "3 days" -msgstr "3 dni" - -#. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group -#: panels/privacy/cc-usage-page.c:66 -msgctxt "purge_files" -msgid "4 days" -msgstr "4 dni" - -#. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group -#: panels/privacy/cc-usage-page.c:69 -msgctxt "purge_files" -msgid "5 days" -msgstr "5 dni" - -#. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group -#: panels/privacy/cc-usage-page.c:72 -msgctxt "purge_files" -msgid "6 days" -msgstr "6 dni" - -#. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group -#: panels/privacy/cc-usage-page.c:75 -msgctxt "purge_files" -msgid "7 days" -msgstr "7 dni" - -#. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group -#: panels/privacy/cc-usage-page.c:78 -msgctxt "purge_files" -msgid "14 days" -msgstr "14 dni" - -#. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group -#: panels/privacy/cc-usage-page.c:81 -msgctxt "purge_files" -msgid "30 days" -msgstr "30 dni" - -#: panels/privacy/cc-usage-page.c:177 -msgid "Empty all items from Trash?" -msgstr "Ali naj se izbrišejo vsi predmeti iz smeti?" - -#: panels/privacy/cc-usage-page.c:178 -msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." -msgstr "Vsi predmeti v smeteh bodo trajno izbrisani." - -#: panels/privacy/cc-usage-page.c:179 -msgid "_Empty Trash" -msgstr "Izprazni _smeti" - -#: panels/privacy/cc-usage-page.c:215 -msgid "Delete all the temporary files?" -msgstr "Ali naj se izbrišejo vse začasne datoteke?" - -#: panels/privacy/cc-usage-page.c:216 -msgid "All the temporary files will be permanently deleted." -msgstr "Vse začasne datoteke bodo trajno izbrisane." - -#: panels/privacy/cc-usage-page.c:217 -msgid "_Purge Temporary Files" -msgstr "_Počisti začasne datoteke" - -#. Translators: Option for "File History Duration" in "File History" group -#: panels/privacy/cc-usage-page.c:244 -msgctxt "retain_history" -msgid "1 day" -msgstr "1 dan" - -#. Translators: Option for "File History Duration" in "File History" group -#: panels/privacy/cc-usage-page.c:247 -msgctxt "retain_history" -msgid "7 days" -msgstr "7 dni" - -#. Translators: Option for "File History Duration" in "File History" group -#: panels/privacy/cc-usage-page.c:250 -msgctxt "retain_history" -msgid "30 days" -msgstr "30 dni" - -#. Translators: Option for "File History Duration" in "File History" group -#: panels/privacy/cc-usage-page.c:253 -msgctxt "retain_history" -msgid "Forever" -msgstr "Trajno" - -#: panels/privacy/cc-usage-page.c:342 -msgid "Clear File History?" -msgstr "Ali želite počistiti zgodovino datoteke?" - -#: panels/privacy/cc-usage-page.c:343 -msgid "After clearing, lists of recently used files will appear empty." -msgstr "Po čiščenju bodo seznami nedavno uporabljenih datotek prazni." - -#: panels/privacy/cc-usage-page.c:344 -msgid "_Clear History" -msgstr "_Počisti zgodovino" - -#: panels/privacy/cc-usage-page.ui:4 -msgid "File History & Trash" -msgstr "Zgodovina datoteke in smeti" - -#: panels/privacy/cc-usage-page.ui:16 -msgid "File History" -msgstr "Zgodovina datoteke" - -#: panels/privacy/cc-usage-page.ui:17 -msgid "" -"File history keeps a record of files that you have used. This information is " -"shared between apps, and makes it easier to find files that you might want " -"to use." -msgstr "" -"Zgodovina datotek vključuje tudi zapise uporabe datotek. Te podrobnosti so " -"lahko na voljo različnim programom, kar omogoča enostavnejše iskanje." - -#: panels/privacy/cc-usage-page.ui:20 -msgid "File H_istory" -msgstr "Zgodovina _datoteke" - -#: panels/privacy/cc-usage-page.ui:32 -msgid "File _History Duration" -msgstr "Trajanje zgodovine datoteke" - -#: panels/privacy/cc-usage-page.ui:54 -msgid "_Clear History…" -msgstr "Počisti _zgodovino …" - -#: panels/privacy/cc-usage-page.ui:70 -msgid "Trash & Temporary Files" -msgstr "Smeti in začasne datoteke" - -#: panels/privacy/cc-usage-page.ui:71 -msgid "" -"Trash and temporary files can sometimes include personal or sensitive " -"information. Automatically deleting them can help to protect privacy." -msgstr "" -"V smeteh in v začasnih datoteka so včasih lahko osebni oziroma občutljivi " -"podatki. Samodejno brisanje lahko zagotavlja večjo zasebnost." - -#: panels/privacy/cc-usage-page.ui:74 -msgid "Automatically Delete _Trash Content" -msgstr "Samodejno sprazni vsebino _smeti" - -#: panels/privacy/cc-usage-page.ui:86 -msgid "Automatically Delete Temporary _Files" -msgstr "Samodejno počisti _začasne datoteke" - -#: panels/privacy/cc-usage-page.ui:98 -msgid "Automatically Delete _Period" -msgstr "Samodejno izbriši _obdobje" - -#: panels/privacy/cc-usage-page.ui:121 -msgid "_Empty Trash…" -msgstr "Izprazni _smeti …" - -#: panels/privacy/cc-usage-page.ui:133 -msgid "_Delete Temporary Files…" -msgstr "_Počisti začasne datoteke …" - -#: panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in:4 -msgid "Control access to hardware, services, and data" -msgstr "Upravljanje dostopa do strojne opreme, storitev in podatkov." - -#. Translators: Search terms to find the Privacy panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in:15 -msgid "" -"Privacy;Screen;Lock;Private;Usage;Recent;History;Files;Temporary;Tmp;Trash;Pu" -"rge;Retain;Diagnostics;Crash;Location;Gps;Camera;Photos;Video;Webcam;Micropho" -"ne;Recording;Security;Firmware;Thunderbolt;Network;error;bug;whoopsie;launchp" -"ad;issue;" -msgstr "" - -#: panels/region/cc-format-chooser.c:148 panels/region/cc-format-chooser.c:196 -#: panels/region/cc-format-chooser.ui:4 -msgid "Formats" -msgstr "Jezikovna določila" - -#: panels/region/cc-format-chooser.ui:76 -msgid "Search locales" -msgstr "Proišči jezikovne nabore" - -#: panels/region/cc-format-chooser.ui:116 -msgid "Common Formats" -msgstr "Pogoste vrste" - -#: panels/region/cc-format-chooser.ui:143 -msgid "All Formats" -msgstr "Vse vrste" - -#: panels/region/cc-format-chooser.ui:191 -msgid "No Search Results" -msgstr "Ni najdenih zadetkov" - -#: panels/region/cc-format-chooser.ui:203 -msgid "Searches can be for countries or languages." -msgstr "Iskati je mogoče države ali jezike." - -#: panels/region/cc-format-chooser.ui:239 -msgid "Preview" -msgstr "Predogled" - -#: panels/region/cc-format-preview.c:137 -msgctxt "measurement format" -msgid "Imperial" -msgstr "Imperialni" - -#: panels/region/cc-format-preview.c:139 -msgctxt "measurement format" -msgid "Metric" -msgstr "Metrični" - -#: panels/region/cc-format-preview.ui:17 -msgid "Dates" -msgstr "Datumi" - -#: panels/region/cc-format-preview.ui:53 -msgid "Dates & Times" -msgstr "Datum in čas" - -#: panels/region/cc-format-preview.ui:71 -msgid "Numbers" -msgstr "Števila" - -#: panels/region/cc-format-preview.ui:89 -msgid "Measurement" -msgstr "Merski sistem" - -#: panels/region/cc-format-preview.ui:107 -msgid "Paper" -msgstr "Papir" - -#: panels/region/cc-region-panel.ui:16 -msgid "Language and format will be changed after next login" -msgstr "Jezikovne nastavitve bodo uveljavljene pri naslednji prijavi" - -#: panels/region/cc-region-panel.ui:17 -msgid "Log Out…" -msgstr "Odjava …" - -#: panels/region/cc-region-panel.ui:24 -msgid "" -"The language setting is used for interface text and web pages. Formats are " -"used for numbers, dates, and currencies." -msgstr "" -"Jezikovne nastavitve določajo jezik besedila vmesnika in spletnih strani. " -"Uporabijo se zapisi števil, datumov in denarnih enot." - -#: panels/region/cc-region-panel.ui:33 -msgid "Manage Installed Languages" -msgstr "Upravljanje nameščenih jezikov" - -#: panels/region/cc-region-panel.ui:50 -msgid "Your Account" -msgstr "Račun" - -#: panels/region/cc-region-panel.ui:55 panels/region/cc-region-panel.ui:82 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:202 -msgid "_Language" -msgstr "_Jezik" - -#: panels/region/cc-region-panel.ui:65 panels/region/cc-region-panel.ui:92 -msgid "_Formats" -msgstr "_Jezikovna določila" - -#: panels/region/cc-region-panel.ui:77 -msgid "Login Screen" -msgstr "Prijavni zaslon" - -#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in:3 -msgid "Region & Language" -msgstr "Področje in Jezik" - -#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in:4 -msgid "Select your display language and formats" -msgstr "Izbor jezika za zapisov" - -#. Translators: Search terms to find the Region and Language panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in:15 -msgid "Language;Layout;Keyboard;Input;" -msgstr "jezik,razporeditev;tipkovnica;vnos;language;keyboard;input;" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:281 -msgid "Ask what to do" -msgstr "Vprašaj, kaj storiti" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:285 -msgid "Do nothing" -msgstr "Ne naredi ničesar" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:289 -msgid "Open folder" -msgstr "Odpri mapo" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:360 -msgid "Other Media" -msgstr "Drugi nosilci" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:381 -msgid "Select an application for audio CDs" -msgstr "Izbor programa za zvočne CD-je" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:382 -msgid "Select an application for video DVDs" -msgstr "Izberite program za video DVD-je" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:383 -msgid "Select an application to run when a music player is connected" -msgstr "" -"Izberite, kateri program naj se zažene, ko je predvajalnik glasbe povezan" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:384 -msgid "Select an application to run when a camera is connected" -msgstr "Izberite program, ki naj teče, ko je povezan fotoaparat" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:385 -msgid "Select an application for software CDs" -msgstr "Izbor programa za programske CD-je" - -#. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info -#. * strings, just here to fix capitalization of the English originals. -#. * If the shared-mime-info translation works for your language, -#. * simply leave these untranslated. -#. -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:397 -msgid "audio DVD" -msgstr "zvočni DVD" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:398 -msgid "blank Blu-ray disc" -msgstr "prazen Blu-Ray disk" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:399 -msgid "blank CD disc" -msgstr "prazen CD disk" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:400 -msgid "blank DVD disc" -msgstr "prazen DVD disk" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:401 -msgid "blank HD DVD disc" -msgstr "Prazen disk HD DVD" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:402 -msgid "Blu-ray video disc" -msgstr "Blu-ray video disk" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:403 -msgid "e-book reader" -msgstr "Bralnik elektronskih knjig" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:404 -msgid "HD DVD video disc" -msgstr "HD DVD video disk" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:405 -msgid "Picture CD" -msgstr "Slikovni CD" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:406 -msgid "Super Video CD" -msgstr "Super Video CD" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:407 -msgid "Video CD" -msgstr "Video CD" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:408 -msgid "Windows software" -msgstr "Programska oprema za okolje Windows" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:38 -msgid "Select how media should be handled" -msgstr "Izbor načina upravljanja z nosilci" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:58 -msgid "CD _audio" -msgstr "_Zvočni CD" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:73 -msgid "_DVD video" -msgstr "_Video DVD" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:108 -msgid "_Music player" -msgstr "_Predvajalnik glasbe" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:158 -msgid "_Software" -msgstr "_Programska oprema" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:184 -msgid "_Other Media…" -msgstr "_Drugi nosilci …" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:203 -msgid "_Never prompt or start apps on media insertion" -msgstr "_Nikoli ne zaženi programov ob vstavitvi nosilca" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:250 -msgid "Select how other media should be handled" -msgstr "Izberite, kako upravljati z drugimi nosilci" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:284 -msgid "_Action:" -msgstr "_Dejanje:" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:303 -msgid "_Type:" -msgstr "Vrs_ta:" - -#: panels/removable-media/gnome-removable-media-panel.desktop.in:3 -msgid "Removable Media" -msgstr "Odstranljivi nosilci" - -#: panels/removable-media/gnome-removable-media-panel.desktop.in:4 -msgid "Configure Removable Media settings" -msgstr "Nastavitve odstranljivih nosilcev" - -#. Translators: Search terms to find the Removable Media panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/removable-media/gnome-removable-media-panel.desktop.in:15 -msgid "" -"device;system;default;application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;remov" -"able;media;autorun;" -msgstr "" -"naprava;sistem;podrobnosti;pomnilnik;procesor;različica;privzeto;program;povr" -"njeno:prednostno;cd;dvd;usb;zvok;slika;video;disk;odstrani;predstavnost;samod" -"ejni zagon;" - -#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:675 -msgid "Select Location" -msgstr "Izbor mesta" - -#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:11 -#: panels/search/cc-search-panel.ui:28 -msgid "Search Locations" -msgstr "Preišči mesta" - -#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:19 -msgid "" -"Folders which are searched by system apps, such as Files, Photos and Videos." -msgstr "" -"Mape, ki so vključene kot mesta iskanja sistemskih programov, kot so " -"Datoteke, Slike in Video." - -#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:22 -msgid "Places" -msgstr "Mesta" - -#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:39 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Zaznamki" - -#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:56 -msgid "Others" -msgstr "Drugi" - -#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:63 -msgid "Add Location" -msgstr "Dodaj mesto" - -#: panels/search/cc-search-panel.c:166 -msgid "No apps found" -msgstr "Ni najdenih programov" - -#: panels/search/cc-search-panel-row.ui:39 -msgid "More options…" -msgstr "Več možnosti …" - -#: panels/search/cc-search-panel.ui:16 -msgid "App Search" -msgstr "Iskanje programov" - -#: panels/search/cc-search-panel.ui:17 -msgid "Include app-provided search results." -msgstr "Vključi zadetke iskanja drugih programov." - -#: panels/search/cc-search-panel.ui:29 -msgid "Folders which are searched by system apps." -msgstr "Mape, ki jih spremljajo sistemski programi." - -#: panels/search/cc-search-panel.ui:39 -msgid "Search Results" -msgstr "Ni najdenih zadetkov" - -#: panels/search/cc-search-panel.ui:40 -msgid "Results are displayed according to the list order." -msgstr "Rezultati so prikazani glede na seznam razvrščanja." - -#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in:4 -msgid "Control which apps show search results in the Activities Overview" -msgstr "" -"Upravljanje programov, ki v pregledu dejavnosti prikazujejo rezultate iskanja" - -#. Translators: Search terms to find the Search panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in:15 -msgid "Search;Find;Index;Hide;Privacy;Results;" -msgstr "iskanje;išči;najdi;kazalo;skrij;zasebnost;zadetki;privatno;" - -#. Label -#: panels/sharing/cc-sharing-networks.c:269 -msgid "No networks selected for sharing" -msgstr "Ni izbranega omrežja za souporabo" - -#: panels/sharing/cc-sharing-networks.ui:15 -msgid "Networks" -msgstr "Omrežja" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:305 -msgctxt "service is enabled" -msgid "On" -msgstr "Omogočeno" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:307 panels/sharing/cc-sharing-panel.c:330 -msgctxt "service is disabled" -msgid "Off" -msgstr "Onemogočeno" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:333 -msgctxt "service is enabled" -msgid "Enabled" -msgstr "Omogočeno" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:336 -msgctxt "service is active" -msgid "Active" -msgstr "Dejavno" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:450 -msgid "Choose a Folder" -msgstr "Izbor mape" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:604 panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:33 -msgid "Add" -msgstr "Dodaj" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:668 -msgid "Enable media sharing" -msgstr "Omogoči souporabo predstavnih datotek" - -#. TRANSLATORS: %s is replaced with a link to a dav://<hostname> URL -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:690 -#, c-format -msgid "" -"File Sharing allows you to share your Public folder with others on your " -"current network using: %s" -msgstr "" -"Možnost souporabe datotek omogoča drugim uporabnikom na trenutnem omrežju " -"dostop do Javne mape s protokolom: %s" - -#. TRANSLATORS: %s is replaced with a link to a "ssh <hostname>" command to run -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:696 -#, c-format -msgid "" -"When remote login is enabled, remote users can connect using the Secure " -"Shell command:\n" -"%s" -msgstr "" -"Oddaljenim uporabnikom dovoli povezavo z ukazom Secure Shell, če je " -"oddaljena prijava omogočena:\n" -"%s" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:770 -msgid "Enable personal media sharing" -msgstr "Omogoči osebno souporabo datotek" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1131 -msgid "Device name copied" -msgstr "Naslov naprave je kopiran" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1141 -msgid "Device address copied" -msgstr "Naslov naprave je kopiran" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1151 -msgid "Username copied" -msgstr "Uporabniško ime je kopirano" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1161 -msgid "Password copied" -msgstr "Geslo je kopirano" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:27 -msgid "Share files with other devices on the current network" -msgstr "Souporaba datotek z drugimi napravami v povezanem omrežju" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:29 -msgid "_File Sharing" -msgstr "Souporaba _datotek" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:37 -msgid "View and control the desktop from another device" -msgstr "Ogled in upravljanje namizja z druge naprave" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:39 -msgid "Remote _Desktop" -msgstr "_Oddaljeno namizje" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:47 -msgid "Stream music, photos and videos to devices on the current network" -msgstr "Pretoči glasbo, fotografije in video na naprave v trenutnem omrežju" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:49 -msgid "_Media Sharing" -msgstr "_Souporaba predstavnih datotek" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:57 -msgid "Enable SSH access for this device" -msgstr "Omogoči dostop SSH na tej napravi" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:59 -msgid "_Remote Login" -msgstr "_Oddaljena prijava" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:72 -msgid "File Sharing" -msgstr "Skupna raba datotek" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:125 -msgid "_Require Password" -msgstr "_Zahtevaj geslo" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:139 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:104 -msgid "_Password" -msgstr "_Geslo" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:178 -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:218 -msgid "Remote Login" -msgstr "Oddaljena prijava" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:230 -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:262 -msgid "Remote Desktop" -msgstr "Oddaljeno namizje" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:256 -msgid "" -"Remote desktop allows viewing and controlling your desktop from another " -"computer." -msgstr "" -"Oddaljeno namizje omogoča ogled in upravljanje namizja iz drugega " -"računalnika." - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:263 -msgid "Enable or disable remote desktop connections to this computer." -msgstr "Omogoči ali onemogoči napravi povezovanje z oddaljenimi namizji." - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:276 -msgid "Remote Control" -msgstr "Daljinski upravljalnik" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:277 -msgid "Allows remote connections to control the screen." -msgstr "Omogoča daljinsko upravljanje zaslona" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:291 -msgid "How to Connect" -msgstr "Kako vzpostaviti povezavo" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:292 -msgid "" -"Connect to this computer using the device name or remote desktop address." -msgstr "" -"Povezavo je mogoče vzpostaviti z imenom naprave ali z naslovom oddaljenega " -"namizja." - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:311 -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:338 -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:365 -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:383 -msgid "Copy" -msgstr "Kopiraj" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:324 -msgid "Remote Desktop Address" -msgstr "Naslov oddaljenega namizja" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:354 -msgid "Authentication" -msgstr "Overitev" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:355 -msgid "The user name and password are required to connect to this computer." -msgstr "Za povezavo z napravo sta zahtevana uporabniško ime in geslo." - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:359 -msgid "User Name" -msgstr "Uporabniško ime" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:398 -msgid "Verify Encryption" -msgstr "Overi šifriranje" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:437 -msgid "Encryption Fingerprint" -msgstr "Prstni odtis šifriranja" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:438 -msgid "" -"The encryption fingerprint can be seen in connecting clients and should be " -"identical." -msgstr "" -"Šifrirni prstni odtis je viden v programih, ki omogočajo povezovanje, in " -"mora biti povsod enak." - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:469 -msgid "Media Sharing" -msgstr "Souporaba predstavnih datotek" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:500 -msgid "Share music, photos and videos over the network." -msgstr "Souporaba glasbe, fotografij in videov na omrežju." - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:513 -msgid "Folders" -msgstr "Mape" - -#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in:3 -msgid "Sharing" -msgstr "Souporaba" - -#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in:4 -msgid "Control what you want to share with others" -msgstr "Upravljanje souporabe podatkov in datotek z drugimi uporabniki" - -#. Translators: Search terms to find the Sharing panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in:15 -msgid "" -"share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;media;audio;video;pictures;photos;" -"movies;server;renderer;" -msgstr "" -"souporaba;izmenjava;ssh;gostitelj;ime;oddaljeno;namizje;bluetooth;obex;predst" -"avnost;zvok;audio;slika;video;fotografije;filmi;strežnik;izrisovanje;" - -#: panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in:11 -msgid "Enable or disable remote login" -msgstr "Omogoči ali onemogoči oddaljene prijave" - -#: panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in:12 -msgid "Authentication is required to enable or disable remote login" -msgstr "Za spremembo možnosti oddaljenega prijavljanja je zahtevana overitev" - -#: panels/sound/cc-alert-chooser-window.c:191 -msgid "Custom" -msgstr "Po meri" - -#: panels/sound/cc-alert-chooser-window.c:391 -#: panels/sound/cc-alert-chooser-window.ui:46 -msgid "Click" -msgstr "Klik" - -#: panels/sound/cc-alert-chooser-window.c:393 -#: panels/sound/cc-alert-chooser-window.ui:88 -msgid "Hum" -msgstr "Brenčanje" - -#: panels/sound/cc-alert-chooser-window.c:395 -#: panels/sound/cc-alert-chooser-window.ui:60 -msgid "String" -msgstr "Niz znakov" - -#: panels/sound/cc-alert-chooser-window.c:397 -#: panels/sound/cc-alert-chooser-window.ui:74 -msgid "Swing" -msgstr "Guganje" - -#: panels/sound/cc-alert-chooser-window.ui:4 panels/sound/cc-sound-panel.ui:381 -msgid "Alert Sound" -msgstr "Zvok opozoril" - -#: panels/sound/cc-balance-slider.ui:9 panels/sound/cc-sound-panel.ui:145 -msgid "Balance" -msgstr "Uravnoteženost" - -#: panels/sound/cc-fade-slider.ui:9 panels/sound/cc-sound-panel.ui:171 -msgid "Fade" -msgstr "Pojemanje" - -#: panels/sound/cc-output-test-wheel.c:206 -msgid "Select a Speaker" -msgstr "Izbor zvočnika" - -#: panels/sound/cc-output-test-window.ui:4 -msgid "Test Speakers" -msgstr "Preizkus zvočnikov" - -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:14 panels/sound/cc-sound-panel.ui:221 -msgid "Output" -msgstr "Izhod" - -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:41 panels/sound/cc-sound-panel.ui:224 -msgid "Output Device" -msgstr "Odvodna naprava" - -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:58 -#: panels/universal-access/cc-ua-hearing-page.ui:75 -msgid "Test" -msgstr "Preizkus" - -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:106 -msgid "Master volume" -msgstr "Sistemska glasnost" - -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:119 -msgid "Output Volume" -msgstr "Izhodna glasnost zvoka" - -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:197 panels/sound/cc-subwoofer-slider.ui:8 -msgid "Subwoofer" -msgstr "Nizkotonski zvočnik" - -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:211 -#: panels/universal-access/cc-ua-hearing-page.ui:17 -msgid "_Overamplification" -msgstr "_Presežno ojačevanje" - -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:212 -msgid "" -"Allow volume to exceed 100%. This will result in quality loss. It is better " -"to increase application volume settings, if possible." -msgstr "" - -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:227 -msgid "No Output Devices" -msgstr "Ni navedenih izhodnih naprav" - -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:239 panels/sound/cc-sound-panel.ui:348 -msgid "Input" -msgstr "Vhod" - -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:261 panels/sound/cc-sound-panel.ui:351 -msgid "Input Device" -msgstr "Vhodna naprava" - -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:332 -msgid "Input Volume" -msgstr "Vhodna glasnost" - -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:354 -msgid "No Input Devices" -msgstr "Ni določene vhodne naprave" - -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:369 panels/sound/cc-volume-levels-window.ui:4 -msgid "Volume Levels" -msgstr "Ravni glasnosti" - -#: panels/sound/cc-volume-slider.c:131 -msgctxt "volume" -msgid "100%" -msgstr "100 %" - -#: panels/sound/cc-volume-slider.ui:9 -msgid "Mute" -msgstr "Nemo" - -#: panels/sound/cc-volume-slider.ui:21 -msgid "Volume" -msgstr "Glasnost" - -#: panels/sound/gnome-sound-panel.desktop.in:3 -msgid "Sound" -msgstr "Zvok" - -#: panels/sound/gnome-sound-panel.desktop.in:4 -msgid "Change sound levels, inputs, outputs, and alert sounds" -msgstr "" -"Spreminjanje zvokovnih naprav, glasnosti zvoka in povezljivost z dogodki" - -#. Translators: Search terms to find the Sound panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/sound/gnome-sound-panel.desktop.in:15 -msgid "" -"Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;Output;Input;" -msgstr "" -"Kartica;Mikrofon;Glasnost;Pojemanje;Uravnavanje;Bluetooth;Naglavne " -"slušalke;Zvok;Dovod;Odvod;" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:388 -msgid "All displays" -msgstr "Vsi zasloni" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:1172 -msgctxt "Position on screen for the Ubuntu dock" -msgid "Left" -msgstr "Levo" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:1176 -msgctxt "Position on screen for the Ubuntu dock" -msgid "Bottom" -msgstr "Spodaj" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:1180 -msgctxt "Position on screen for the Ubuntu dock" -msgid "Right" -msgstr "Desno" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:1311 -msgctxt "Size of the desktop icons" -msgid "Small" -msgstr "" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:1315 -msgctxt "Size of the desktop icons" -msgid "Normal" -msgstr "" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:1319 -msgctxt "Size of the desktop icons" -msgid "Large" -msgstr "" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:1323 -msgctxt "Size of the desktop icons" -msgid "Tiny" -msgstr "" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:1456 -msgctxt "Alignment of new desktop icons" -msgid "Top Left" -msgstr "" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:1460 -msgctxt "Alignment of new desktop icons" -msgid "Top Right" -msgstr "" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:1464 -msgctxt "Alignment of new desktop icons" -msgid "Bottom Left" -msgstr "" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:1468 -msgctxt "Alignment of new desktop icons" -msgid "Bottom Right" -msgstr "" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:36 -msgid "No ubuntu settings found" -msgstr "" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:42 -msgid "Oops, something has gone wrong. Please report a bug in Launchpad." -msgstr "" - -#. Desktop icons settings. -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:54 -msgid "Desktop Icons" -msgstr "" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:68 -msgctxt "Desktop Icons Size" -msgid "Size" -msgstr "" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:78 -msgctxt "Desktop Icons Size" -msgid "Position of New Icons" -msgstr "" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:84 -msgid "Show Personal folder" -msgstr "" - -#. Dock settings. -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:96 panels/ubuntu/cc-ubuntu-dock-dialog.c:83 -msgid "Dock" -msgstr "Zaganjalnik" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:106 -msgid "Auto-hide the Dock" -msgstr "Samodejni skrij zaganjalnik" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:107 -msgid "The dock hides when any windows overlap with it." -msgstr "Zaganjalnik se skrije, če pokrije kakšno okno." - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:114 -msgid "Panel mode" -msgstr "" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:115 -msgid "The dock extends to the screen edge." -msgstr "" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:124 -msgid "Icon size" -msgstr "Velikost ikon" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:143 -msgid "Show on" -msgstr "Pokaži na" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:153 -msgid "Position on screen" -msgstr "Položaj na zaslonu" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:160 -msgid "Configure dock behavior" -msgstr "" - -#. Tiling Assistant extension settings. -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:182 -msgid "Enhanced Tiling" -msgstr "" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:191 -msgid "Tiling Popup" -msgstr "" - -#. Tiling Assistant Tiling Popup feature explaination. -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:192 -msgid "" -"It provides a list of open apps and windows to tile to the free screen " -"space. It appears after you tile a window and there is unambiguous screen " -"space available. Unambiguous means that the free space consists of a single " -"rectangle." -msgstr "" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:199 -msgid "Tile Groups" -msgstr "" - -#. Tiling Assistant Tile Groups feature explaination -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:200 -msgid "" -"A window is added to a tile group if it doesn't overlap any other windows in " -"the tile group during the moment it was tiled. If a tiled window is raised, " -"the other windows of its tile group are raised well" -msgstr "" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-dock-dialog.ui:24 -msgid "Show _Volumes and _Devices" -msgstr "" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-dock-dialog.ui:31 -msgctxt "ubuntu-dock" -msgid "Include _Unmounted Volumes" -msgstr "" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-dock-dialog.ui:47 -msgctxt "ubuntu-dock" -msgid "Include _Network Volumes" -msgstr "" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-dock-dialog.ui:71 -msgid "Show _Trash" -msgstr "" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-colors-row.ui:28 -msgctxt "Yaru theme accent color" -msgid "Orange" -msgstr "" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-colors-row.ui:54 -msgctxt "Yaru theme accent color" -msgid "Bark" -msgstr "" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-colors-row.ui:80 -msgctxt "Yaru theme accent color" -msgid "Sage" -msgstr "" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-colors-row.ui:106 -msgctxt "Yaru theme accent color" -msgid "Olive" -msgstr "" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-colors-row.ui:132 -msgctxt "Yaru theme accent color" -msgid "Viridian" -msgstr "" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-colors-row.ui:158 -msgctxt "Yaru theme accent color" -msgid "Prussian Green" -msgstr "" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-colors-row.ui:184 -msgctxt "Yaru theme accent color" -msgid "Blue" -msgstr "" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-colors-row.ui:210 -msgctxt "Yaru theme accent color" -msgid "Purple" -msgstr "" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-colors-row.ui:236 -msgctxt "Yaru theme accent color" -msgid "Magenta" -msgstr "" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-colors-row.ui:262 -msgctxt "Yaru theme accent color" -msgid "Red" -msgstr "" - -#: panels/ubuntu/gnome-ubuntu-panel.desktop.in:3 -msgid "Ubuntu Desktop" -msgstr "" - -#: panels/ubuntu/gnome-ubuntu-panel.desktop.in:4 -msgid "Ubuntu Desktop Appearance Settings" -msgstr "" - -#. Translators: those are keywords for the ubuntu control-center panel -#: panels/ubuntu/gnome-ubuntu-panel.desktop.in:14 -msgid "Dock;Launcher;Theme;Ubuntu;Dark;icons;Yaru;Accent;" -msgstr "" - -#: panels/universal-access/cc-cursor-size-dialog.ui:5 -msgid "Cursor Size" -msgstr "Velikost kazalke" - -#: panels/universal-access/cc-ua-hearing-page.ui:4 -msgid "Hearing" -msgstr "Izrisovanje zvočnih obvestil" - -#: panels/universal-access/cc-ua-hearing-page.ui:18 -msgid "Allow volume to exceed 100%. This will result in quality loss" -msgstr "Dovoli preseganje 100 % glasnosti. Izbira vpliva na kakovost zvoka." - -#: panels/universal-access/cc-ua-hearing-page.ui:39 -msgid "Visual Alerts" -msgstr "Vidna opozorila" - -#: panels/universal-access/cc-ua-hearing-page.ui:40 -msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs" -msgstr "Uporabi vidna opozorila sočasno z zvočnimi" - -#: panels/universal-access/cc-ua-hearing-page.ui:44 -msgid "_Visual Alerts" -msgstr "Vidna _opozorila" - -#: panels/universal-access/cc-ua-hearing-page.ui:52 -msgid "_Flash Area" -msgstr "Polje _utripanja" - -#: panels/universal-access/cc-ua-hearing-page.ui:58 -msgid "Entire Screen" -msgstr "Celoten zaslon" - -#: panels/universal-access/cc-ua-hearing-page.ui:59 -msgid "Entire Window" -msgstr "Celotno okno" - -#: panels/universal-access/cc-ua-hearing-page.ui:69 -msgid "_Test Flash" -msgstr "Preizkusi _utripanje" - -#. '#' is a dummy target to make 'Sound' clickable -#. TRANSLATORS: Don't translate <a href='#'> and </a> -#: panels/universal-access/cc-ua-hearing-page.c:156 -msgid "System volume can be adjusted in <a href='#'>Sound</a> settings." -msgstr "" -"Sistemsko glasnost je mogoče prilagajati med nastavitvami <a " -"href='#'>zvoka</a>." - -#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:4 -msgid "Pointing & Clicking" -msgstr "Kazanje in klikanje" - -#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:18 -msgid "_Mouse Keys" -msgstr "_Miškine tipke" - -#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:19 -msgid "Use numeric keypad to move your mouse pointer" -msgstr "Uporabi številčno tipkovnico za premikanje kazalke miške" - -#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:26 -msgid "_Locate Pointer" -msgstr "_Zaznaj tiskalnik" - -#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:27 -msgid "Reveal pointer location by pressing Left Ctrl" -msgstr "Pokaži mesto kazalnika s pritiskom na levo tipko Ctrl" - -#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:34 -msgid "_Double-Click Delay" -msgstr "_Časovni zamik dvojnega klika" - -#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:40 -#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:78 -#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:111 -#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:137 -#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:189 -#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:236 -#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:173 -msgid "Short" -msgstr "Kratek" - -#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:43 -#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:81 -#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:114 -#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:140 -#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:192 -#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:239 -#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:177 -msgid "Long" -msgstr "Dolg" - -#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:64 -msgid "Click Assist" -msgstr "Pomočnik za klikanje" - -#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:67 -msgid "_Simulated Secondary Click" -msgstr "_Simulirani drugi klik" - -#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:68 -msgid "Secondary click by holding down the primary mouse button" -msgstr "Sproži drugotni klik s pritiskom osnovnega gumba miške" - -#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:73 -#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:184 -#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:231 -msgid "Acceptance Delay" -msgstr "Zamik sprejetja" - -#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:99 -msgid "_Hover Click" -msgstr "Klik ob _prehodu" - -#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:100 -msgid "Trigger a click when the pointer hovers" -msgstr "Sproži klik ob prehodu kazalnika nad točko" - -#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:132 -msgid "Motion Threshold" -msgstr "Prag premikanja:" - -#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:137 -msgid "Small" -msgstr "Majhen" - -#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:140 -msgid "Large" -msgstr "Velik" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:22 -msgid "_Accessibility Menu" -msgstr "_Meni dostopnost" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:23 -msgid "Display menu for Accessibility settings in top bar" -msgstr "Prikaz menija za nastavitve dostopnosti v vrhnji vrstici" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:35 -msgid "_Seeing" -msgstr "_Izrisovanje" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:47 -msgid "_Hearing" -msgstr "_Zvočna obvestila" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:59 -msgid "_Typing" -msgstr "_Tipkanje" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:71 -msgid "_Pointing and Clicking" -msgstr "_Kazanje in klikanje" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:83 -msgid "_Zoom" -msgstr "_Povečevalno polje" - -#. translators: the labels will read: -#. * Cursor Size: Default -#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.c:115 -msgctxt "cursor size" -msgid "Default" -msgstr "privzeta" - -#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.c:118 -msgctxt "cursor size" -msgid "Medium" -msgstr "srednja" - -#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.c:121 -msgctxt "cursor size" -msgid "Large" -msgstr "velika" - -#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.c:124 -msgctxt "cursor size" -msgid "Larger" -msgstr "zelo velika" - -#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.c:127 -msgctxt "cursor size" -msgid "Largest" -msgstr "največja" - -#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.c:131 -#, c-format -msgid "%d pixel" -msgid_plural "%d pixels" -msgstr[0] "%d točk" -msgstr[1] "%d točka" -msgstr[2] "%d točki" -msgstr[3] "%d točke" - -#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:4 -msgid "Seeing" -msgstr "Izrisovanje" - -#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:18 -msgid "_High Contrast" -msgstr "_Visok kontrast prikaza" - -#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:19 -msgid "" -"Increase color contrast of foreground and background interface elements" -msgstr "Povečaj kontrast barve ospredja in ozadja na vseh predmetih vmesnika" - -#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:26 -msgid "_Reduce Animation" -msgstr "_Zmanjšaj število animacij" - -#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:27 -msgid "Reduce animations in the user interface to reduce motion" -msgstr "Zmanjšaj količino animacij v uporabniškem vmesniku" - -#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:34 -msgid "_Large Text" -msgstr "_Povečano besedilo" - -#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:35 -msgid "Increase the size of all text in the user interface" -msgstr "Povečaj velikost besedila v uporabniškem vmesniku" - -#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:42 -msgid "_Cursor Size" -msgstr "_Velikost kazalke" - -#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:43 -msgid "The size of the cursor can be increased to make it easier to see" -msgstr "Velikost kazalke je mogoče povečati za lažje spremljanje" - -#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:52 -msgid "_Sound Keys" -msgstr "O_zvočene tipke" - -#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:53 -msgid "Beep when Num Lock or Caps Lock are turned on or off" -msgstr "" -"Zapiska, kadar je pritisnjena tipka za zaklep številčnice ali velikih črk" - -#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:60 -msgid "_Overlay Scrollbars" -msgstr "_Prekrivne drsne vrstice" - -#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:61 -msgid "Use scrollbars that overlay the content and automatically hide" -msgstr "Uporabi drsnike, ki prekrivajo vsebino in jih samodejno skrij" - -#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:73 -msgid "Screen _Reader" -msgstr "Zaslonski _bralnik" - -#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:74 -msgid "The screen reader reads displayed text as you move the focus" -msgstr "Zaslonski bralnik prebere besedilo, ki je v žarišču" - -#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:17 -msgid "_Screen Keyboard" -msgstr "Zaslonska _tipkovnica" - -#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:18 -msgid "Use the on-screen keyboard to type in input fields" -msgstr "Uporabi zaslonsko tipkovnico za vpisovanje v vnosna polja" - -#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:24 -msgid "_Enable by Keyboard" -msgstr "_Omogoči s tipkovnico" - -#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:25 -msgid "Turn accessibility features on or off using the keyboard" -msgstr "Vklopi ali izklopi možnosti dostopnosti s tipkovnico" - -#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:34 -msgid "Text Cursor" -msgstr "Kazalnik besedila" - -#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:38 -msgid "_Cursor Blinking" -msgstr "_Utripanje kazalke" - -#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:39 -msgid "Change if the cursor blinks in text fields" -msgstr "Spremeni, če kazalka utripa v poljih z besedilom" - -#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:46 -msgid "_Blink Speed" -msgstr "_Hitrost utripanja" - -#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:52 -msgid "Blink Speed" -msgstr "Hitrost utripanja kazalke" - -#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:82 -msgid "Test Entry" -msgstr "Preizkusi vnos" - -#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:87 -msgid "Type to test" -msgstr "Preizkusite z vpisom" - -#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:98 -msgid "Typing Assist" -msgstr "Pomočnik tipkanja" - -#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:102 -msgid "_Repeat Keys" -msgstr "_Ponavljajoče tipke" - -#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:103 -msgid "Key presses repeat when the key is held down" -msgstr "Ponovi izpis znakov, ko je tipka pritisnjena zadržano" - -#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:108 -msgid "Speed" -msgstr "Hitrost" - -#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:159 -msgid "_Sticky Keys" -msgstr "_Lepljive tipke" - -#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:160 -msgid "Sequences of modifier keys act as a key combination" -msgstr "Zaporedje spremenilnih tipk se obravnava kot kombinacijo tipk" - -#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:165 -msgid "Disable if two keys are pressed together" -msgstr "_Onemogoči, če sta sočasno pritisnjeni dve tipki" - -#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:170 -msgid "Beep when modifier key is pressed" -msgstr "Zapiskaj, ko je pritisnjena _spremenilna tipka" - -#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:178 -msgid "S_low Keys" -msgstr "_Počasne tipke" - -#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:179 -msgid "Delay between when a key is pressed and when it is accepted" -msgstr "Zamik med pritiskom in sprejemom tipke" - -#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:207 -msgid "Beep when a key is pressed" -msgstr "Zapiska, kadar je tipka pritisnjena" - -#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:212 -msgid "Beep when a key is accepted" -msgstr "Zapiska, kadar je tipka sprejeta" - -#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:217 -#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:254 -msgid "Beep when a key is rejected" -msgstr "Zapiska, kadar je tipka zavrnjena" - -#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:225 -msgid "_Bounce Keys" -msgstr "_Odskočne tipke" - -#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:226 -msgid "Ignore fast duplicate keypresses" -msgstr "Prezre hitre podvojene pritiske tipk" - -#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:4 -msgid "Zoom" -msgstr "Približanje" - -#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:17 -msgid "_Desktop Zoom" -msgstr "_Približanje namizja" - -#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:18 -msgid "Magnify the entire screen" -msgstr "Približaj celoten zaslon" - -#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:27 -msgid "Magnifier" -msgstr "Povečevalo" - -#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:30 -msgid "Magnification Factor" -msgstr "Raven približanja" - -#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:51 -msgid "_Magnifier View" -msgstr "Pogled ovečevala" - -#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:57 -msgid "Follow Mouse Cursor" -msgstr "Sledi kazalki miške" - -#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:58 -#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:76 -msgid "Screen Area" -msgstr "Polje zaslona" - -#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:67 -msgid "_Extend Outside Screen Edges" -msgstr "Razširi _izven robov zaslona" - -#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:80 -msgid "Full Screen" -msgstr "Celozaslonski način" - -#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:81 -msgid "Top Half" -msgstr "Zgornja polovica" - -#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:82 -msgid "Bottom Half" -msgstr "Spodnja polovica" - -#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:83 -msgid "Left Half" -msgstr "Leva polovica" - -#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:84 -msgid "Right Half" -msgstr "Desna polovica" - -#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:94 -msgid "Follow Behavior" -msgstr "Sledi obnašanju" - -#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:99 -msgid "Moves with Contents" -msgstr "Premika se z vsebino" - -#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:100 -msgid "Pushes Contents Around" -msgstr "Potiska vsebino naokoli" - -#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:101 -msgid "Remains Centered" -msgstr "Ostane sredinjeno" - -#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:113 -msgid "Crosshairs" -msgstr "Merki" - -#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:123 -msgid "_Overlap Mouse Cursor" -msgstr "_Prekrivanje kazalke miške" - -#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:130 -msgid "Thickness" -msgstr "Debelina" - -#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:134 -msgid "Thin" -msgstr "Tanek" - -#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:135 -msgid "Thick" -msgstr "Debel" - -#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:166 -msgid "Length" -msgstr "Dolžina" - -#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:174 -#| msgid "Lock screen" -msgid "1/4 screen" -msgstr "1/4 zaslona" - -#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:175 -msgid "1/2 Screen" -msgstr "1/2 zaslona" - -#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:176 -msgid "3/4 Screen" -msgstr "3/4 zaslona" - -#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:212 -msgid "Color Filters" -msgstr "Filtri barvnega prikaza" - -#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:216 -msgid "_Inverted" -msgstr "_Obrnjeno" - -#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:217 -msgid "Invert colors in the magnifier region" -msgstr "Obrni barve v polju povečevalnika" - -#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:224 -msgid "Brightness" -msgstr "Svetlost" - -#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:229 -#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:252 -msgid "Low" -msgstr "nizka" - -#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:230 -#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:253 -msgid "High" -msgstr "Visoka" - -#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:248 -msgid "Contrast" -msgstr "Kontrastna" - -#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:276 -msgid "Full" -msgstr "Polna" - -#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in:4 -msgid "Make it easier to see, hear, type, point and click" -msgstr "Naj bo enostavnejše videti, slišati, tipkati, kazati in klikati" - -#. Translators: Search terms to find the Accessibility panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in:15 -msgid "" -"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Universal " -"Access;Contrast;Cursor;Sound;Zoom;Screen;Reader;big;high;large;text;font;size" -";AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;Double;click;Delay;Speed;Assist;Repeat" -";Blink;Pointer;find;locate;visual;hearing;audio;typing;animations;" -msgstr "" -"tipkovnica;miška;a11y;splošno;dostopnost;kontrast;približanje;zaslon;bralnik;" -"besedilo;pisava;velikost;AccessX;lepljive;počasne;odskočne;tipke;zamik;odskoč" -"ne;dvojne;klik;ponovitev;zvok;tipkanje;tipkovnica,nastavitve;sluh;kontrast;zv" -"ok;približanje;zoom;zaslon;velikost;prilagoditve;prikrojitve;" - -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:36 -msgid "Should match the web address of your login provider." -msgstr "Vpis mora biti skladen s spletnim naslovom ponudnika prijave." - -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:217 -msgid "Failed to add account" -msgstr "Dodajanje računa je spodletelo" - -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:682 -#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:105 -msgid "The passwords do not match." -msgstr "Gesli se ne skladata." - -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:886 -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:925 -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:943 -msgid "Failed to register account" -msgstr "Vpis računa je spodletel" - -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1058 -msgid "No supported way to authenticate with this domain" -msgstr "Ni podprtega načina za overitev s to domeno" - -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1122 -msgid "Failed to join domain" -msgstr "Pridružitev v domeno je spodletela" - -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1177 -msgid "" -"That login name didn’t work.\n" -"Please try again." -msgstr "" -"Prijavno ime ne deluje.\n" -"Poskusite vpisati drugo ime." - -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1184 -msgid "" -"That login password didn’t work.\n" -"Please try again." -msgstr "" -"Prijavno geslo je napačno.\n" -"Poskusite vpisati drugo geslo." - -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1192 -msgid "Failed to log into domain" -msgstr "Prijava v domeno je spodletela" - -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1247 -msgid "Unable to find the domain. Maybe you misspelled it?" -msgstr "Domene ni mogoče najti. Morda je vpisana napačno." - -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:13 -#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:9 -msgid "Add User" -msgstr "Dodaj uporabnika" - -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:131 -msgid "Administrator" -msgstr "Skrbnik" - -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:135 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:164 -msgid "" -"Administrators have extra abilities, including adding and removing users, " -"changing login settings, and removing software. Parental controls cannot be " -"applied to administrators." -msgstr "" -"Skrbniki lahko dodajo in odstranijo druge uporabnike, spreminjajo nastavitve " -"in prilagajajo programske pakete. Starševski nadzor skrbnikom ni na voljo." - -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:153 -msgid "User sets password on first login" -msgstr "Uporabnik si nastavi geslo ob prvi prijavi" - -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:165 -msgid "Set password now" -msgstr "Nastavi geslo" - -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:227 -msgid "Confirm" -msgstr "Potrdi" - -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:281 -msgid "Enterprise Login" -msgstr "Prijava v poslovno domeno" - -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:282 -msgid "User accounts which are managed by a company or organization." -msgstr "Uporabniški računi, ki jih upravlja podjetje ali ustanova." - -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:387 -msgid "You are Offline" -msgstr "Povezava ni vzpostavljena" - -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:388 -msgid "" -"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be " -"used on this device. You can also use this account to access company " -"resources on the internet." -msgstr "" -"Poslovna prijava omogoča prijavo na to napravo z obstoječim poslovnim " -"uporabniškim računom. Ta račun je mogoče uporabiti tudi za dostop do " -"poslovnih virov na internetu." - -#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:169 -msgid "Browse for more pictures" -msgstr "Brskanje med več slikami" - -#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.ui:32 -msgid "Select a File…" -msgstr "Izbor datoteke …" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:8 -msgid "Fingerprint Manager" -msgstr "Upravljalnik prstnega odtisa" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:20 -msgid "Fingerprint" -msgstr "Prstni odtis" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:85 -msgid "_No" -msgstr "_Ne" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:93 -msgid "_Yes" -msgstr "_Da" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:113 -msgid "" -"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " -"disabled?" -msgstr "" -"Ali želite izbrisati obstoječe prstne odtise in onemogočiti tak način " -"prijave?" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:169 -msgid "No fingerprint device" -msgstr "Ni naprave za branje prstnega odtisa" - -#. Translators: This is the empty state page label which states that there are no devices ready. -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:184 -msgid "No Fingerprint device" -msgstr "Ni naprave za branje prstnega odtisa" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:193 -msgid "Ensure the device is properly connected." -msgstr "Zagotovite, da je naprava pravilno povezana." - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:201 -msgid "Fingerprint Device" -msgstr "Naprava za branje prstnega odtisa" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:210 -msgid "Choose the fingerprint device you want to configure" -msgstr "Izberite napravo za branje prstnega odtisa, ki jo želite nastaviti" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:240 -msgid "Fingerprint Login" -msgstr "Prijava s prstnim odtisom" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:246 -msgid "" -"Fingerprint login allows you to unlock and log into your computer with your " -"finger" -msgstr "" -"Prijava s prstnim odtisom omogoča prijavo oziroma odklepanje sistema s prstom" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:273 -msgid "_Delete Fingerprints" -msgstr "_Izbriši prstne odtise" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:287 -msgid "Fingerprint Enroll" -msgstr "Prijava s prstnim odtisom" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:235 -msgid "the device needs to be claimed to perform this action" -msgstr "" -"pred izvajanjem tega opravila mora biti vzpostavljena povezava z napravo" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:237 -msgid "the device is already claimed by another process" -msgstr "naprava je že v uporabi v drugem opravilu" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:239 -msgid "you do not have permission to perform the action" -msgstr "ni ustreznih dovoljenj za izvajanje tega dejanja" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:241 -msgid "no prints have been enrolled" -msgstr "ni poslanih opravil za tiskanje" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:250 -msgid "Failed to communicate with the device during enrollment" -msgstr "Povezovanje z napravo med vpisovanjem je spodletelo." - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:254 -msgid "Failed to communicate with the fingerprint reader" -msgstr "Povezovanje s čitalcem prstnih odtisov je spodletelo." - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:256 -msgid "Failed to communicate with the fingerprint daemon" -msgstr "" -"Povezovanje z ozadnjim programom čitalca prstnih odtisov je spodletelo." - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:510 -#, c-format -msgid "Failed to list fingerprints: %s" -msgstr "Prikaz prstnih odtisov je spodletel: %s" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:577 -#, c-format -msgid "Failed to delete saved fingerprints: %s" -msgstr "Brisanje prstnih odtisov je spodletelo: %s" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:608 -msgid "Left thumb" -msgstr "Levi palec" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:610 -msgid "Left middle finger" -msgstr "Levi sredinec" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:612 -msgid "_Left index finger" -msgstr "_Levi kazalec" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:614 -msgid "Left ring finger" -msgstr "Levi prstanec" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:616 -msgid "Left little finger" -msgstr "Levi mezinec" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:618 -msgid "Right thumb" -msgstr "Desni palec" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:620 -msgid "Right middle finger" -msgstr "Desni sredinec" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:622 -msgid "_Right index finger" -msgstr "_Desni kazalec" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:624 -msgid "Right ring finger" -msgstr "Desni prstanec" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:626 -msgid "Right little finger" -msgstr "Desni mezinec" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:628 -msgid "Unknown Finger" -msgstr "Neznan prst" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:759 -msgctxt "Fingerprint enroll state" -msgid "Complete" -msgstr "Končano" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:770 -msgid "Fingerprint device disconnected" -msgstr "Naprava za prijavo s prstnim odtisom ni priklopljena" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:776 -msgid "Fingerprint device storage is full" -msgstr "Shramba naprave za branje prstnega odtisa je polna" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:780 -msgid "Fingerprint is duplicate" -msgstr "Prstni odtis je podvojen" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:784 -msgid "Failed to enroll new fingerprint" -msgstr "Odčitavanje novega prstnega odtisa je spodletelo." - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:815 -#, c-format -msgid "Failed to start enrollment: %s" -msgstr "Začenjanje odčitavanja je spodletelo: %s" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:823 -msgctxt "Fingerprint enroll state" -msgid "Failed to enroll new fingerprint" -msgstr "Odčitavanje novega prstnega odtisa je spodletelo." - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:854 -#, c-format -msgid "Failed to stop enrollment: %s" -msgstr "Zaustavljanje odčitavanja je spodletelo: %s" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:900 -msgid "" -"Repeatedly lift and place your finger on the reader to enroll your " -"fingerprint" -msgstr "" -"Ponavljajoče dvignite in položite prst na bralnik za odčitavanje prstnega " -"odtisa" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1014 -msgid "_Re-enroll this finger…" -msgstr "_Ponovno odčitaj ta prst …" - -#. TRANSLATORS: This is the label for the button to enroll a new finger -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1029 -msgid "Scan new fingerprint" -msgstr "Odčitaj nov prstni odtis" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1066 -#, c-format -msgid "Failed to release fingerprint device %s: %s" -msgstr "Sproščanje naprave za branje prstnega odtisa %s je spodletelo: %s" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1138 -msgctxt "Fingerprint enroll state" -msgid "Problem Reading Device" -msgstr "Napaka branja naprave" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1173 -#, c-format -msgid "Failed to claim fingerprint device %s: %s" -msgstr "Povezovanje naprave za branje prstnega odtisa %s je spodletelo: %s" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1324 -#, c-format -msgid "Failed to get fingerprint devices: %s" -msgstr "Pridobivanje naprav za prstni odtis je spodletelo: %s" - -#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:127 -msgid "Please choose another password." -msgstr "Izberite drugo geslo." - -#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:136 -msgid "Please type your current password again." -msgstr "Znova vnesite trenutno geslo." - -#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:142 -msgid "Password could not be changed" -msgstr "Gesla ni mogoče spremeniti." - -#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:4 -msgid "Change Password" -msgstr "Spremeni geslo" - -#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:34 -msgid "Ch_ange" -msgstr "_Spremeni" - -#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:53 -msgid "Current Password" -msgstr "Trenutno geslo" - -#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:65 -msgid "New Password" -msgstr "Novo geslo" - -#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:93 -msgid "Confirm Password" -msgstr "Potrdi geslo" - -#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:141 -msgid "Allow user to change their password on next login" -msgstr "Dovoli uporabniku nastavljanje gesla ob naslednji prijavi." - -#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:153 -msgid "Set a password now" -msgstr "Nastavi geslo" - -#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:303 -msgid "Cannot automatically join this type of domain" -msgstr "Ni mogoče samodejno pridružiti tej vrsti domene" - -#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:306 -msgid "No such domain or realm found" -msgstr "Ni mogoče najti take domene ali takega področja" - -#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:712 -#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:726 -#, c-format -msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" -msgstr "Ni se mogoče prijaviti kot %s v domeno %s." - -#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:718 -msgid "Invalid password, please try again" -msgstr "Napačno geslo, poskusite znova." - -#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:731 -#, c-format -msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s" -msgstr "Z domeno %s povezava ni mogoča: %s" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:341 -#, c-format -msgid "Failed to delete user: %s" -msgstr "Brisanje uporabnika je spodletelo: %s" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:396 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:451 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:497 -#, c-format -msgid "Failed to revoke remotely managed user: %s" -msgstr "Preklic oddaljeno vodenega uporabnika je spodletel: %s" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:537 -#, c-format -msgid "Remove %s?" -msgstr "Ali želite odstraniti %s?" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:545 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %s’s account?" -msgstr "" -"Ali ste prepričani, da želite preklicati oddaljeno voden račun uporabnika %s?" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:583 -msgctxt "Password mode" -msgid "Account disabled" -msgstr "Račun je onemogočen" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:591 -msgctxt "Password mode" -msgid "To be set at next login" -msgstr "Nastavljeno bo ob naslednji prijavi" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:594 -msgctxt "Password mode" -msgid "None" -msgstr "Brez" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1031 -msgid "This panel must be unlocked to change this setting" -msgstr "Okno je treba za spreminjanje nastavitev najprej odkleniti" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1100 -msgid "Delete the selected user account" -msgstr "Izbriši izbran uporabniški račun" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1104 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1210 -msgid "" -"To delete the selected user account,\n" -"click the * icon first" -msgstr "" -"Za izbris izbranega uporabniškega\n" -"računa, kliknite na ikono *" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1256 -msgid "Unlock to add users and change settings" -msgstr "Odklenite za spreminjanje nastavitev in dodajanje uporabnikov" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:74 -msgid "Edit avatar" -msgstr "Uredi podobo" - -#. FIXME -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:124 -msgid "_Fingerprint Login" -msgstr "Prijava s _prstnimi odtisi" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:133 -msgid "A_utomatic Login" -msgstr "_Samodejna prijava" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:139 -msgid "" -"Automatic login opens the user account when the device starts, without " -"requiring authentication. Authentication is still required at other times, " -"such as when unlocking the screen." -msgstr "" -"Samodejna prijava odpre uporabniški račun ob zagonu naprave, ne da bi " -"zahtevala preverjanje pristnosti. Preverjanje je sicer še vedno nujno pri " -"drugih dogodkih, na primer ob odklepanju zaslona." - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:157 -msgid "_Administrator" -msgstr "_Skrbnik" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:179 -msgid "_Parental Controls" -msgstr "_Starševski nadzor" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:180 -msgid "Open the Parental Controls app." -msgstr "Odpri program za starševski nadzor." - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:214 -msgid "Other Users" -msgstr "Drugi uporabniki" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:232 -msgid "_Remove User…" -msgstr "_Odstrani uporabnika …" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:243 -msgid "Users cannot be removed while logged in" -msgstr "Uporabnika ni mogoče odstraniti, če je ta prijavljen v sistem" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:249 -msgid "_Add User…" -msgstr "Dodaj _uporabnika …" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:266 -msgid "Error: Unable to Show User Settings" -msgstr "Napaka: ni mogoče prikazati nastavitev uporabnika" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:267 -msgid "The system component `AccountsService` cannot be found" -msgstr "Sistemske enote »Storitve računov« ni mogoče najti" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:288 -msgid "" -"The user will not be able to use this device once their account has been " -"removed." -msgstr "" -"Po odstranitvi računa uporabniki do te naprave ne bo imeli več dostopa." - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:300 -msgid "Delete Files and Settings" -msgstr "Izbriši datoteke in nastavitve" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:321 -msgid "_Delete" -msgstr "_Izbriši" - -#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in:3 -msgid "Users" -msgstr "Uporabniki" - -#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in:4 -msgid "Add or remove users and change your password" -msgstr "Upravljanje uporabnikov in spreminjanje gesel" - -#. Translators: Search terms to find the Users panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in:15 -msgid "" -"Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;Parental Controls;Screen " -"Time;App Restrictions;Web Restrictions;Usage;Usage Limit;Kid;Child;" -msgstr "" -"Login;Prijava;Ime;Prstni odtis;Podoba;Avatar;Logo;Obraz;Geslo;Starševski " -"nadzor;Zaslonski čas;Omejitev;Zaklepanje programov;Uporaba;Omejitev " -"uporabe;Otroci;Otrok;Mladostniki;" - -#. Translators: This button enrolls the computer in the domain in order to use enterprise logins. -#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:30 -msgid "_Enroll" -msgstr "_Prijava v domeno" - -#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:59 -msgid "Domain Administrator Login" -msgstr "Skrbniška prijava v domeno" - -#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:72 -msgid "" -"In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n" -"enrolled in the domain. Please have your network administrator\n" -"type their domain password here." -msgstr "" -"Pred uporabo prijave v poslovno okolje mora biti računalnik\n" -"prijavljen v domeno. Za dostop do domene so zahtevana\n" -"skrbniška strežniška dovoljenja." - -#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:90 -msgid "_Domain" -msgstr "_Domena" - -#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:112 -msgid "Administrator _Name" -msgstr "Ime _skrbnika" - -#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:135 -msgid "Administrator Password" -msgstr "Skrbniško geslo" - -#: panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in:11 -msgid "Manage user accounts" -msgstr "Upravljanje uporabniških računov" - -#: panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in:12 -msgid "Authentication is required to change user data" -msgstr "Za spremembo podatkov uporabnika je zahtevana overitev" - -#: panels/user-accounts/pw-utils.c:94 -msgctxt "Password hint" -msgid "The new password needs to be different from the old one." -msgstr "Novo geslo mora biti drugačno od starega." - -#: panels/user-accounts/pw-utils.c:96 -msgctxt "Password hint" -msgid "Try changing some letters and numbers." -msgstr "Zamenjajte nekaj črk in številk." - -#: panels/user-accounts/pw-utils.c:98 panels/user-accounts/pw-utils.c:106 -msgctxt "Password hint" -msgid "Try changing the password a bit more." -msgstr "Poskusite še malo spremeniti geslo." - -#: panels/user-accounts/pw-utils.c:100 -msgctxt "Password hint" -msgid "A password without your user name would be stronger." -msgstr "Geslo brez uporabniškega imena bi bilo bolj varno." - -#: panels/user-accounts/pw-utils.c:102 -msgctxt "Password hint" -msgid "Try to avoid using your name in the password." -msgstr "Nikoli ne uporabite imena za geslo." - -#: panels/user-accounts/pw-utils.c:104 -msgctxt "Password hint" -msgid "Try to avoid some of the words included in the password." -msgstr "Poskusite se izogniti nekaterim besedam, ki so del geslu." - -#: panels/user-accounts/pw-utils.c:108 -msgctxt "Password hint" -msgid "Try to avoid common words." -msgstr "Izogibajte se uporabi pogostih besed." - -#: panels/user-accounts/pw-utils.c:110 -msgctxt "Password hint" -msgid "Try to avoid reordering existing words." -msgstr "Izogibajte se zgolj zamenjavi razvrstitve obstoječih besed." - -#: panels/user-accounts/pw-utils.c:112 -msgctxt "Password hint" -msgid "Try to use more numbers." -msgstr "Dodajte več številk." - -#: panels/user-accounts/pw-utils.c:114 -msgctxt "Password hint" -msgid "Try to use more uppercase letters." -msgstr "Dodajte več velikih črk." - -#: panels/user-accounts/pw-utils.c:116 -msgctxt "Password hint" -msgid "Try to use more lowercase letters." -msgstr "Dodajte več malih črk." - -#: panels/user-accounts/pw-utils.c:118 -msgctxt "Password hint" -msgid "Try to use more special characters, like punctuation." -msgstr "Uporabite posebne znake, kot so na primer ločila." - -#: panels/user-accounts/pw-utils.c:120 -msgctxt "Password hint" -msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation." -msgstr "Priporočljivo je uporabiti različne črke številke in posebne znake." - -#: panels/user-accounts/pw-utils.c:122 -msgctxt "Password hint" -msgid "Try to avoid repeating the same character." -msgstr "Poskusite se izogniti ponavljanju znakov." - -#: panels/user-accounts/pw-utils.c:124 -msgctxt "Password hint" -msgid "" -"Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up " -"letters, numbers and punctuation." -msgstr "" -"Poskusite se izogniti ponavljanju znakov. Priporočljivo je uporabiti " -"različne črke številke in posebne znake." - -#: panels/user-accounts/pw-utils.c:126 -msgctxt "Password hint" -msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd." -msgstr "Izognite se zaporedjem, kot sta 1234 in abcd." - -#: panels/user-accounts/pw-utils.c:128 -msgctxt "Password hint" -msgid "" -"Password needs to be longer. Try to add more letters, numbers and " -"punctuation." -msgstr "" -"Geslo mora biti daljše. Poskusite dodati črke, številke in druge znake." - -#: panels/user-accounts/pw-utils.c:130 -msgctxt "Password hint" -msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two." -msgstr "" -"Priporočeno je uporabiti male in velike črke, vmes pa dodati tudi kakšno " -"številko." - -#: panels/user-accounts/pw-utils.c:132 -msgctxt "Password hint" -msgid "" -"Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger." -msgstr "Dodajanje črk, številk in ločil poveča moč gesla." - -#: panels/user-accounts/run-passwd.c:401 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Overitev je spodletela" - -#: panels/user-accounts/run-passwd.c:480 -#, c-format -msgid "The new password is too short" -msgstr "Novo geslo je prekratko" - -#: panels/user-accounts/run-passwd.c:486 -#, c-format -msgid "The new password is too simple" -msgstr "Novo geslo je preveč enostavno" - -#: panels/user-accounts/run-passwd.c:492 -#, c-format -msgid "The old and new passwords are too similar" -msgstr "Novo geslo je preveč podobno staremu" - -#: panels/user-accounts/run-passwd.c:495 -#, c-format -msgid "The new password has already been used recently." -msgstr "Novo geslo je bilo nedavno že uporabljeno." - -#: panels/user-accounts/run-passwd.c:498 -#, c-format -msgid "The new password must contain numeric or special characters" -msgstr "Novo geslo mora vsebovati številke ali posebne znake" - -#: panels/user-accounts/run-passwd.c:502 -#, c-format -msgid "The old and new passwords are the same" -msgstr "Novo geslo je enako staremu" - -#: panels/user-accounts/run-passwd.c:506 -#, c-format -msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!" -msgstr "Vaše geslo je bilo spremenjeno od začetne overitve!" - -#: panels/user-accounts/run-passwd.c:510 -#, c-format -msgid "The new password does not contain enough different characters" -msgstr "Novo geslo ne vsebuje dovolj različnih znakov" - -#: panels/user-accounts/run-passwd.c:514 -#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:72 -#, c-format -msgid "Unknown error" -msgstr "Neznana napaka" - -#: panels/user-accounts/user-utils.c:150 -msgid "" -"The username should usually only consist of lower case letters from a-z, " -"digits and the following characters: - _" -msgstr "" -"Uporabniško ime je lahko sestavljeno iz malih črk angleške abecede, številk " -"in posebnih znakov » - _ «." - -#: panels/user-accounts/user-utils.c:154 -msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another." -msgstr "Uporabniško ime ni na voljo! Izberite drugo ime." - -#: panels/user-accounts/user-utils.c:196 -msgid "The username is too long." -msgstr "Uporabniško ime je predolgo." - -#: panels/wacom/button-mapping.ui:7 panels/wacom/cc-wacom-ekr-page.ui:19 -#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:40 -msgid "Map Buttons" -msgstr "Preslikava gumbov" - -#: panels/wacom/button-mapping.ui:26 -msgid "Map buttons to functions" -msgstr "Preslikaj gumbe v opravila" - -#: panels/wacom/button-mapping.ui:51 -msgid "" -"To edit a shortcut, choose the “Send Keystroke” action, press the keyboard " -"shortcut button and hold down the new keys or press Backspace to clear." -msgstr "" -"Za urejanje bližnjice je treba izbrati možnost »Pošlji kodo tipke«, nato " -"pritisniti gumb bližnjice tipkovnice in zadržati ustrezne želene tipke za " -"vnos nove. S povratno tipko se izbriše trenutna nastavitev." - -#: panels/wacom/calibrator/calibrator.ui:51 -msgid "" -"Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " -"tablet." -msgstr "Z udarjanjem na ciljna mest se umeri zaslon zaslona na dotik." - -#: panels/wacom/calibrator/calibrator.ui:63 -msgid "Mis-click detected, restarting…" -msgstr "Zaznan je napačen klik, opravilo bo znova začeto …" - -#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:243 -#, c-format -msgid "Button %d" -msgstr "Gumb %d" - -#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:34 -msgctxt "Wacom action-type" -msgid "Application defined" -msgstr "Določeno programi" - -#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:35 -msgctxt "Wacom action-type" -msgid "Send Keystroke" -msgstr "Pošlji kode tipk" - -#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:36 -msgctxt "Wacom action-type" -msgid "Switch Monitor" -msgstr "Preklop zaslona" - -#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:37 -msgctxt "Wacom action-type" -msgid "Show On-Screen Help" -msgstr "Pokaži zaslonsko pomoč" - -#: panels/wacom/cc-wacom-device.c:431 -msgid "Tablet mounted on laptop panel" -msgstr "Na prenosnik je priklopljena tablica" - -#: panels/wacom/cc-wacom-device.c:433 -msgid "Tablet mounted on external display" -msgstr "Na zunanji zaslon je priklopljena tablica" - -#: panels/wacom/cc-wacom-device.c:435 -msgid "External tablet device" -msgstr "Zunanja tablična naprava" - -#. translators: this is a drawing tablet pad, i.e. a collection of buttons and knobs -#: panels/wacom/cc-wacom-ekr-page.ui:9 -msgid "External pad device" -msgstr "Zunanja tablična naprava" - -#. All displays item -#: panels/wacom/cc-wacom-page.c:644 -msgid "All Displays" -msgstr "Vsi zasloni" - -#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:16 -msgid "Tablet Mode" -msgstr "Tablični način" - -#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:17 -msgid "Use absolute positioning for the pen" -msgstr "Uporabi absolutno prilagajanje za pisalo" - -#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:28 -msgid "Left Hand Orientation" -msgstr "Levoročna usmerjenost" - -#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:29 -msgid "Tablet and Express Keys™ are rotated for left hand use" -msgstr "Tablične in Hitre tipke so obrnjene za levoročno uporabo" - -#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:54 -msgctxt "display setting" -msgid "Map to Monitor" -msgstr "Preslikaj na zaslon" - -#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:60 -msgid "Keep Aspect Ratio" -msgstr "Ohrani razmerje velikosti" - -#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:61 -msgid "Only use a portion of the tablet surface to keep monitor aspect ratio" -msgstr "" -"Uporabi le del površine tablice za ohranjanje skladnosti z velikostjo " -"monitorja" - -#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:72 -msgid "Calibrate" -msgstr "Umeri" - -#: panels/wacom/cc-wacom-panel.ui:57 -msgid "No tablet detected" -msgstr "Ni zaznane tablice" - -#: panels/wacom/cc-wacom-panel.ui:58 -msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet." -msgstr "Priklopite in prižgite tablico Wacom." - -#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:16 -msgid "Tip Pressure Feel" -msgstr "Občutek pritiska konice" - -#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:21 -#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:82 -msgid "Soft" -msgstr "Mehak" - -#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:35 -msgid "Stylus tip pressure" -msgstr "Pritisk konice pisala" - -#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:41 -#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:102 -msgid "Firm" -msgstr "Čvrst" - -#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:54 -msgctxt "display setting" -msgid "Button 1" -msgstr "Gumb 1" - -#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:62 -msgctxt "display setting" -msgid "Button 2" -msgstr "Gumb 2" - -#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:70 -msgctxt "display setting" -msgid "Button 3" -msgstr "Gumb 3" - -#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:77 -msgid "Eraser Pressure Feel" -msgstr "Občutek pritiska radirke" - -#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:96 -msgid "Eraser pressure" -msgstr "Pritisk radirke" - -#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:134 -msgid "Middle Mouse Button Click" -msgstr "Klik srednjega gumba miške" - -#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:135 -msgid "Right Mouse Button Click" -msgstr "Klik desnega gumba miške" - -#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:137 -msgid "Forward" -msgstr "Posreduj" - -#: panels/wacom/cc-wacom-tool.c:321 -msgid "Airbrush stylus with pressure, tilt, and integrated slider" -msgstr "Običajno pisalo, občutljivo na moč in vgrajeni drsnik" - -#: panels/wacom/cc-wacom-tool.c:323 -msgid "Airbrush stylus with pressure, tilt, and rotation" -msgstr "Običajno pisalo, občutljivo na moč, kot in vrtljivi pritisk" - -#: panels/wacom/cc-wacom-tool.c:325 -msgid "Standard stylus with pressure and tilt" -msgstr "Običajno pisalo, občutljivo na moč in kot pritiska" - -#: panels/wacom/cc-wacom-tool.c:327 -msgid "Standard stylus with pressure" -msgstr "Običajno pisalo, občutljivo na moč pritiska" - -#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in:3 -msgid "Wacom Tablet" -msgstr "Tablica Wacom" - -#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in:4 -msgid "" -"Set button mappings and adjust stylus sensitivity for graphics tablets" -msgstr "" -"Nastavitev preslikave gumbov in prilagoditev občutljivosti paličice grafične " -"tablice" - -#. Translators: Search terms to find the Wacom Tablet panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in:15 -msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" -msgstr "Tablica;Wacom;Stylus;Radirka;Miška;" - -#: panels/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:190 -msgid "New shortcut…" -msgstr "Nova bližnjica …" - -#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.c:293 -msgid "Edit" -msgstr "Uredi" - -#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:8 -msgid "Access Points" -msgstr "Dostopne točke" - -#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:43 -msgid "_Save" -msgstr "_Shrani" - -#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:123 -msgid "APN" -msgstr "APN" - -#: panels/wwan/cc-wwan-data.c:571 -msgid "Operation Cancelled" -msgstr "Opravilo je preklicano" - -#: panels/wwan/cc-wwan-data.c:574 -msgid "<b>Error:</b> Access denied changing settings" -msgstr "<b>Napakar:</b> dostop do spreminjanja nastavitev je onemogočen" - -#: panels/wwan/cc-wwan-data.c:577 -msgid "<b>Error:</b> Mobile Equipment Error" -msgstr "<b>Napaka:</b> Napaka mobilne naprave" - -#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:80 -msgid "Not Registered" -msgstr "Ni registrirano" - -#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:84 -msgid "Registered" -msgstr "Registrirano" - -#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:88 -msgid "Roaming" -msgstr "Gostovanje" - -#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:92 -msgid "Searching" -msgstr "Poteka iskanje …" - -#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:96 -msgid "Denied" -msgstr "Zavrnjeno" - -#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:5 -msgid "Modem Details" -msgstr "Podrobnosti modema" - -#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:16 -msgid "Modem Status" -msgstr "Stanje modema" - -#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:25 -msgid "Carrier" -msgstr "Ponudnik signala" - -#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:49 -msgid "Network Type" -msgstr "Vrsta omrežja" - -#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:97 -msgid "Network Status" -msgstr "Stanje omrežja" - -#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:122 -msgid "Own Number" -msgstr "Lastna številka" - -#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:151 -msgid "Device Details" -msgstr "Podrobnosti naprave" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:988 -msgid "2G Only" -msgstr "Le G2" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:991 -msgid "3G Only" -msgstr "Le G3" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:994 -msgid "4G Only" -msgstr "Le G4" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:997 -msgid "5G Only" -msgstr "Le 5G" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1007 -#| msgid "2G, 3G, 4G (Preferred)" -msgid "2G, 3G, 4G, 5G (Preferred)" -msgstr "2G, 3G, 4G, 5G (prednostno)" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1009 -#| msgid "2G, 3G, 4G (Preferred)" -msgid "2G, 3G, 4G (Preferred), 5G" -msgstr "2G, 3G, 4G (prednostno), 5G" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1011 -#| msgid "2G, 3G (Preferred), 4G" -msgid "2G, 3G (Preferred), 4G, 5G" -msgstr "2G, 3G (prednostno), 4G, 5G" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1013 -#| msgid "2G (Preferred), 3G, 4G" -msgid "2G (Preferred), 3G, 4G, 5G" -msgstr "2G (prednostno), 3G, 4G, 5G" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1015 -msgid "2G, 3G, 4G, 5G" -msgstr "2G, 3G, 4G, 5G" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1022 -msgid "2G, 3G, 4G (Preferred)" -msgstr "2G, 3G, 4G (prednostno)" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1024 -msgid "2G, 3G (Preferred), 4G" -msgstr "2G, 3G (prednostno), 4G" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1026 -msgid "2G (Preferred), 3G, 4G" -msgstr "2G (prednostno), 3G, 4G" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1028 -msgid "2G, 3G, 4G" -msgstr "2G, 3G, 4G" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1035 -#| msgid "3G, 4G (Preferred)" -msgid "3G, 4G, 5G (Preferred)" -msgstr "3G, 4G, 5G (prednostno)" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1037 -#| msgid "3G, 4G (Preferred)" -msgid "3G, 4G (Preferred), 5G" -msgstr "3G, 4G (prednostno), 5G" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1039 -#| msgid "3G (Preferred), 4G" -msgid "3G (Preferred), 4G, 5G" -msgstr "3G (prednostno), 4G, 5G" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1041 -msgid "3G, 4G, 5G" -msgstr "3G, 4G, 5G" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1048 -#| msgid "2G, 3G, 4G (Preferred)" -msgid "2G, 4G, 5G (Preferred)" -msgstr "2G, 4G, 5G (prednostno)" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1050 -#| msgid "2G, 3G (Preferred), 4G" -msgid "2G, 4G (Preferred), 5G" -msgstr "2G, 4G (prednostno), 5G" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1052 -#| msgid "2G (Preferred), 3G, 4G" -msgid "2G (Preferred), 4G, 5G" -msgstr "2G (prednostno), 4G, 5G" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1054 -msgid "2G, 4G, 5G" -msgstr "2G, 4G, 5G" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1061 -#| msgid "2G, 3G, 4G (Preferred)" -msgid "2G, 3G, 5G (Preferred)" -msgstr "2G, 3G, 5G (prednostno)" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1063 -#| msgid "2G, 3G (Preferred), 4G" -msgid "2G, 3G (Preferred), 5G" -msgstr "2G, 3G (prednostno), 5G" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1065 -#| msgid "2G (Preferred), 3G, 4G" -msgid "2G (Preferred), 3G, 5G" -msgstr "2G (prednostno), 3G, 5G" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1067 -msgid "2G, 3G, 5G" -msgstr "2G, 3G, 5G" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1073 -msgid "3G, 4G (Preferred)" -msgstr "3G, 4G (prednostno)" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1075 -msgid "3G (Preferred), 4G" -msgstr "3G (prednostno), 4G" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1077 -msgid "3G, 4G" -msgstr "3G, 4G" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1083 -msgid "2G, 4G (Preferred)" -msgstr "2G, 4G (prednostno)" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1085 -msgid "2G (Preferred), 4G" -msgstr "2G (prednostno), 4G" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1087 -msgid "2G, 4G" -msgstr "2G, 4G" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1093 -msgid "2G, 3G (Preferred)" -msgstr "2G, 3G (prednostno)" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1095 -msgid "2G (Preferred), 3G" -msgstr "2G (prednostno), 3G" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1097 -msgid "2G, 3G" -msgstr "2G, 3G" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1103 -#| msgid "2G, 4G (Preferred)" -msgid "2G, 5G (Preferred)" -msgstr "2G, 5G (prednostno)" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1105 -#| msgid "2G (Preferred), 4G" -msgid "2G (Preferred), 5G" -msgstr "2G (prednostno), 5G" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1107 -msgid "2G, 5G" -msgstr "2G, 5G" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1113 -#| msgid "3G, 4G (Preferred)" -msgid "3G, 5G (Preferred)" -msgstr "3G, 5G (prednostno)" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1115 -#| msgid "3G (Preferred), 4G" -msgid "3G (Preferred), 5G" -msgstr "3G (prednostno), 5G" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1117 -msgid "3G, 5G" -msgstr "3G, 5G" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1123 -#| msgid "3G, 4G (Preferred)" -msgid "4G, 5G (Preferred)" -msgstr "4G, 5G (prednostno)" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1125 -#| msgid "3G (Preferred), 4G" -msgid "4G (Preferred), 5G" -msgstr "4G (prednostno), 5G" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1127 -msgid "4G, 5G" -msgstr "4G, 5G" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1131 -msgctxt "Network mode" -msgid "Unknown" -msgstr "Neznano" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:186 -msgid "Unlock SIM card" -msgstr "Odkleni kartico SIM" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:187 panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:235 -msgid "Unlock" -msgstr "Odkleni" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:192 -#, c-format -msgid "Please provide PIN code for SIM %d" -msgstr "Vpisati je treba kodo PIN za kartico SIM %d" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:193 -msgid "Enter PIN to unlock your SIM card" -msgstr "Vpišite kodo PIN za odklepanje kartice SIM" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:197 -#, c-format -msgid "Please provide PUK code for SIM %d" -msgstr "Vpisati je treba kodo PUK za kartico SIM %d" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:198 -msgid "Enter PUK to unlock your SIM card" -msgstr "Vpišite kodo PUK za odklepanje kartice SIM" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:216 -#, c-format -msgid "Wrong password entered. You have %1$u try left" -msgid_plural "Wrong password entered. You have %1$u tries left" -msgstr[0] "Vpisano je napačno geslo. Na voljo imate še %u poskusov." -msgstr[1] "Vpisano je napačno geslo. Na voljo imate še %u poskus." -msgstr[2] "Vpisano je napačno geslo. Na voljo imate še %u poskusa." -msgstr[3] "Vpisano je napačno geslo. Na voljo imate še %u poskuse." - -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:219 -#, c-format -msgid "You have %u try left" -msgid_plural "You have %u tries left" -msgstr[0] "Na voljo imate še %u poskusov." -msgstr[1] "Na voljo imate še %u poskus." -msgstr[2] "Na voljo imate še %u poskusa" -msgstr[3] "Na voljo imate še %u poskuse." - -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:224 -msgid "Wrong password entered." -msgstr "Vpisano je napačno geslo" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:269 -msgid "PUK code should be an 8 digit number" -msgstr "Koda PUK mora biti 8-znakovna vrednost" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:293 -msgid "Enter New PIN" -msgstr "Vpiši novo kodo PIN" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:297 -msgid "PIN code should be a 4-8 digit number" -msgstr "Koda PIN mora biti dolžine 4–8 znakov" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:315 -msgid "Unlocking…" -msgstr "Poteka odklepanje …" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:18 -msgid "No SIM" -msgstr "Ni vstavljene kartice SIM" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:19 -msgid "Insert a SIM card to use this modem" -msgstr "Za uporabo modema je treba vstaviti kartico PIN" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:33 -msgid "SIM Locked" -msgstr "Kartica SIM je zaklenjena" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:76 -msgid "_Mobile Data" -msgstr "_Mobilni podatki" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:77 -msgid "Access data using mobile network" -msgstr "Dostop do podatkov z uporabo mobilnega omrežja" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:86 -msgid "_Data Roaming" -msgstr "_Podatkovno gostovanje" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:87 -msgid "Use mobile data when roaming" -msgstr "Med gostovanjem uporabljaj mobilne podatke" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:113 -msgid "_Network Mode" -msgstr "Omrežni _način" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:120 -msgid "N_etwork" -msgstr "_Omrežje" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:130 -msgid "Advanced" -msgstr "Napredno" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:144 -msgid "_Access Point Names" -msgstr "Imena _dostopnih točk" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:153 -msgid "_SIM Lock" -msgstr "Zaklep kartice _SIM" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:154 -msgid "Lock SIM with PIN" -msgstr "Zakleni kartico SIM s kodo PIN" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:163 -msgid "M_odem Details" -msgstr "Podrobnosti _modema" - -#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:40 -msgid "Phone failure" -msgstr "Delovanje telefona je spodletelo" - -#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:41 -msgid "No connection to phone" -msgstr "NI vzpostavljene povezave s telefonom" - -#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:43 -msgid "Operation not allowed" -msgstr "Opravilo ni dovoljeno!" - -#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:44 -msgid "Operation not supported" -msgstr "Opravilo ni podprto" - -#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:48 -msgid "SIM not inserted" -msgstr "Kartica SIM ni vstavljena" - -#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:49 -msgid "SIM PIN required" -msgstr "Zahtevana je koda PIN za kartico SIM" - -#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:50 -msgid "SIM PUK required" -msgstr "Zahtevana je koda PUK za kartico SIM" - -#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:51 -msgid "SIM failure" -msgstr "Kartica SIM je nedostopna" - -#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:52 -msgid "SIM busy" -msgstr "Kartica SIM je zasedena" - -#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:54 -msgid "Incorrect password" -msgstr "Neveljavno geslo" - -#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:55 -msgid "SIM PIN2 required" -msgstr "Zahtevana je koda PIN2 za kartico SIM" - -#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:56 -msgid "SIM PUK2 required" -msgstr "Zahtevana je koda PIN2 za kartico SIM" - -#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:59 -msgid "Not found" -msgstr "Predmeta ni mogoče najti" - -#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:61 -msgid "No network service" -msgstr "Ni dostopnih omrežnih storitev" - -#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:62 -msgid "Network timeout" -msgstr "Zakasnitev omrežja" - -#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:75 -msgid "GPRS services not allowed" -msgstr "Uporaba storitve GPRS ni dovoljena" - -#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:78 -msgid "Roaming not allowed in this location area" -msgstr "Gostovanje na tem območju ni dovoljeno" - -#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:82 -msgid "Unspecified GPRS error" -msgstr "Nedoločena napaka GPRS" - -#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:91 -msgid "No Error" -msgstr "Brez napake" - -#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:94 -msgid "Action Cancelled" -msgstr "Dejanje je preklicano" - -#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:97 -msgid "Access denied" -msgstr "Dostop je zavrnjen" - -#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:106 -msgid "Unknown Error" -msgstr "Neznana napaka" - -#: panels/wwan/cc-wwan-mode-dialog.ui:5 -msgid "Network Mode" -msgstr "Način omrežja" - -#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:37 -msgid "_Automatic" -msgstr "_Samodejno" - -#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:52 -msgid "Choose Network" -msgstr "Izbor omrežja" - -#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:67 -msgid "Refresh Network Providers" -msgstr "Osveži omrežne ponudnike" - -#: panels/wwan/cc-wwan-panel.c:365 panels/wwan/cc-wwan-panel.c:396 -#, c-format -msgid "SIM %d" -msgstr "SIM %d" - -#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:13 -msgid "Enable Mobile Network" -msgstr "Omogoči mobilno omrežje" - -#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:65 -msgid "No WWAN Adapter Found" -msgstr "Ni najdenega vmesnika WWAN" - -#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:75 -msgid "Make sure you have a Wireless Wan/Cellular device" -msgstr "Prepričajte se, da naprava podpira brezžični protokol WAN/Cellular" - -#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:116 -msgid "Wireless Wan is disabled when airplane mode is on" -msgstr "" -"Brezžično omrežje Wan je onemogočeno, kadar je omogočen letalski način" - -#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:124 -msgid "_Turn off Airplane Mode" -msgstr "_Onemogoči letalski način" - -#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:155 -msgid "Data Connection" -msgstr "Podatkovna povezava" - -#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:156 -msgid "SIM card used for internet" -msgstr "Kartica SIM za dostop do interneta" - -#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:9 -msgid "SIM Lock" -msgstr "Zaklep kartice SIM" - -#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:24 -msgid "_Next" -msgstr "_Naprej" - -#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:90 -msgid "_Lock SIM with PIN" -msgstr "_Zakleni kartico SIM s kodo PIN" - -#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:106 -msgid "Change PIN" -msgstr "Spremeni kodo PIN" - -#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:123 -msgid "New PIN" -msgstr "Nova koda PIN" - -#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:201 -msgid "Enter current PIN to change SIM lock settings" -msgstr "Vpišite kodo PIN za spreminjanje nastavitev zaklepanja kartice SIM" - -#: panels/wwan/gnome-wwan-panel.desktop.in:3 -msgid "Mobile Network" -msgstr "Mobilno omrežje" - -#: panels/wwan/gnome-wwan-panel.desktop.in:4 -msgid "Configure Telephony and mobile data connections" -msgstr "Nastavitve telefonije in mobilnih podatkovnih povezav" - -#. Translators: Search terms to find the WWAN panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/wwan/gnome-wwan-panel.desktop.in:16 -msgid "cellular;wwan;telephony;sim;mobile;" -msgstr "cellular;wwan;telephony;telefon;kartica;klicanje;mobilno;sim;mobile;" - -#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in:8 -msgid "Utility to configure the GNOME desktop" -msgstr "Orodje za nastavljanje namizja GNOME" - -#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in:10 -msgid "Settings is the primary interface for configuring your system." -msgstr "Program je osnovni vmesnik za prilagajanje nastavitev sistema." - -#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in:34 -msgid "The GNOME Project" -msgstr "Projekt GNOME" - -#: shell/cc-application.c:64 -msgid "Display version number" -msgstr "Pokaži različico" - -#: shell/cc-application.c:65 -msgid "Enable verbose mode" -msgstr "Omogoči podrobni način" - -#: shell/cc-application.c:66 -msgid "Search for the string" -msgstr "Poišči niz" - -#: shell/cc-application.c:67 -msgid "List possible panel names and exit" -msgstr "Izpiši možna imena pultov in končaj" - -#: shell/cc-application.c:68 -msgid "Panel to display" -msgstr "Pult za prikaz" - -#: shell/cc-application.c:68 -msgid "[PANEL] [ARGUMENT…]" -msgstr "[PULT][ARGUMENT …]" - -#: shell/cc-panel-list.ui:18 -msgid "Settings categories" -msgstr "Kategorije nastavitev" - -#: shell/cc-panel-loader.c:285 -msgid "Available panels:" -msgstr "Razpoložljivi pulti:" - -#: shell/cc-window.ui:51 shell/cc-window.ui:53 -msgid "Main Menu" -msgstr "Glavni meni" - -#: shell/cc-window.ui:68 -msgid "Search settings" -msgstr "Iskanje nastavitev" - -#: shell/cc-window.ui:110 -msgid "Warning: Development Version" -msgstr "Opozorilo: razvojna različica" - -#: shell/cc-window.ui:111 -msgid "" -"This version of Settings should only be used for development purposes. You " -"may experience incorrect system behavior, data loss, and other unexpected " -"issues. " -msgstr "" -"Trenutna različica programa je namenjena izključno preizkušanju razvojnih " -"možnosti. Pojavijo se lahko napake, nepravilno delovanje, izguba podatkov in " -"druge nepričakovane nevšečnosti. " - -#: shell/cc-window.ui:122 -msgid "Help" -msgstr "Pomoč" - -#: shell/help-overlay.ui:13 -msgctxt "shortcut window" -msgid "General" -msgstr "Splošno" - -#: shell/help-overlay.ui:17 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Quit" -msgstr "Konča program" - -#: shell/help-overlay.ui:23 shell/help-overlay.ui:61 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Search" -msgstr "Iskanje" - -#: shell/help-overlay.ui:29 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show help" -msgstr "Pokaže pomoč" - -#: shell/help-overlay.ui:35 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Keyboard shortcuts" -msgstr "Tipkovne bližnjice" - -#: shell/help-overlay.ui:42 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Panels" -msgstr "Pulti" - -#: shell/help-overlay.ui:47 shell/help-overlay.ui:54 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go back to previous panel" -msgstr "Pokaže predhodni pult" - -#: shell/help-overlay.ui:65 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Cancel search" -msgstr "Prekliče iskanje" - -#. Translators: Search terms to find this app. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: shell/org.gnome.Settings.desktop.in:14 -msgid "Preferences;Settings;" -msgstr "Možnosti;Nastavitve;" - -#: shell/org.gnome.Settings.gschema.xml:5 -msgid "The identifier for the last Settings panel to be opened" -msgstr "Določilnik za odpiranje zadnjega pulta Nastavitev." - -#: shell/org.gnome.Settings.gschema.xml:6 -msgid "" -"The identifier for the last Settings panel to be opened. Unrecognised values " -"will be ignored and the first panel in the list selected." -msgstr "" -"Določilnik za odpiranje zadnjega pulta Nastavitev. Neprepoznane vrednosti so " -"prezrte, za prikaz pa je izbran prvi pult seznama." - -#: shell/org.gnome.Settings.gschema.xml:13 -msgid "Show warning when running a development build of Settings" -msgstr "Pokaži opozorilo med zagonom razvojne različice programa" - -#: shell/org.gnome.Settings.gschema.xml:14 -msgid "" -"Whether Settings should show a warning when running a development build." -msgstr "" -"Ali naj se pokaže opozorilo, kadar je program zagnan v razvojnem načinu." - -#: shell/org.gnome.Settings.gschema.xml:20 -msgid "Initial state of the window" -msgstr "Začetno stanje okna" - -#: shell/org.gnome.Settings.gschema.xml:21 -msgid "" -"A tuple containing the initial width, height and maximized state of the app " -"window." -msgstr "" -"Niz s shranjenimi podatki višine, širine in razpetega stanja okna programa." - -#. translators: -#. * The number of sound outputs on a particular device -#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1915 -#, c-format -msgid "%u Output" -msgid_plural "%u Outputs" -msgstr[0] "%u izhodov" -msgstr[1] "%u izhod" -msgstr[2] "%u izhoda" -msgstr[3] "%u izhodi" - -#. translators: -#. * The number of sound inputs on a particular device -#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1925 -#, c-format -msgid "%u Input" -msgid_plural "%u Inputs" -msgstr[0] "%u vhodov" -msgstr[1] "%u vhod" -msgstr[2] "%u vhoda" -msgstr[3] "%u vhodi" - -#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2882 -msgid "System Sounds" -msgstr "Sistemski zvoki" diff -Nru language-pack-gnome-sl-23.10+20230929/data/sl/LC_MESSAGES/gnome-desktop-3.0.po language-pack-gnome-sl-23.10+20231006/data/sl/LC_MESSAGES/gnome-desktop-3.0.po --- language-pack-gnome-sl-23.10+20230929/data/sl/LC_MESSAGES/gnome-desktop-3.0.po 2023-10-02 10:39:32.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-23.10+20231006/data/sl/LC_MESSAGES/gnome-desktop-3.0.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,278 +0,0 @@ -# Slovenian translations for gnome-desktop. -# Copyright (C) 2000-2006 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the gnome-desktop package. -# -# Andraž Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>, 2000. -# Matjaž Horvat <m@owca.info>, 2006. -# Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>, 2006. -# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2007–2020. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-desktop master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-desktop/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-07-22 05:25+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-07-22 06:17+0000\n" -"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n" -"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 11:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -"Language: sl_SI\n" - -#: libgnome-desktop/gnome-desktop-thumbnail.c:1014 -#, c-format -msgid "File %s does not have a preview icon attribute" -msgstr "Datoteka %s nima določenega atributa ikone predogleda." - -#: libgnome-desktop/gnome-desktop-thumbnail.c:1024 -#, c-format -msgid "No loadable icon for %s" -msgstr "Za %s ni razpoložljive ikone." - -#: libgnome-desktop/gnome-desktop-thumbnail.c:1153 -#, c-format -msgid "Could not find thumbnailer for mime-type '%s'" -msgstr "Ni mogoče najti ustvarjalnika sličic za vrsto mime »%s«." - -#: libgnome-desktop/gnome-desktop-thumbnail.c:1283 -#, c-format -msgid "Failed to create folder '%s'" -msgstr "Ustvarjanje mape »%s« je spodletelo." - -#: libgnome-desktop/gnome-desktop-thumbnail.c:1296 -#, c-format -msgid "The output folder '%s' is not writable" -msgstr "V odvodno mapo »%s« ni mogoče pisati." - -#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:705 -msgid "Unspecified" -msgstr "Nedoločeno" - -#. TRANSLATORS: Used to distinguish the labels representing the gez_ER -#. and gez_ET locales from gez_ER@abegede respective gez_ET@abegede. The -#. difference is related to collation. -#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1370 -msgid "Abegede" -msgstr "Abegede" - -#. TRANSLATORS: Used to distinguish Cyrillic from Latin written language variants. -#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1372 -msgid "Cyrillic" -msgstr "Cirilica" - -#. TRANSLATORS: Also known as "Nagari", a written variant for many languages -#. of the Indian subcontinent. See: -#. https://en.wikipedia.org/wiki/Devanagari -#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1376 -msgid "Devanagari" -msgstr "Devanagari" - -#. TRANSLATORS: Used to distinguish the label representing the tt_RU -#. locale from tt_RU@iqtelif. It's a special alphabet for Tatar. -#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1379 -msgid "IQTElif" -msgstr "IQTElif" - -#. TRANSLATORS: The alphabet/script, not the language. Used to distinguish -#. Latin from Cyrillic written language variants. -#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1382 -msgid "Latin" -msgstr "Latinica" - -#. TRANSLATORS: "Saho" is a variant of the Afar language. Used to -#. distinguish the label representing the aa_ER locale from aa_ER@saaho. -#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1385 -msgid "Saho" -msgstr "Saho" - -#. TRANSLATORS: "Valencia" is a dialect of the Catalan language spoken -#. in Valencia. Used to distinguish the label representing the ca_ES -#. locale from ca_ES@valencia. -#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1389 -msgid "Valencia" -msgstr "Valencija" - -#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:754 -#: libgnome-desktop/gnome-rr/gnome-rr-config.c:712 -#, c-format -msgid "CRTC %d cannot drive output %s" -msgstr "CRTC %d ne podpira odvoda %s" - -#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:761 -#: libgnome-desktop/gnome-rr/gnome-rr-config.c:719 -#, c-format -msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" -msgstr "odvod %s ne podpira načina %dx%d@%dHz" - -#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:772 -#: libgnome-desktop/gnome-rr/gnome-rr-config.c:730 -#, c-format -msgid "CRTC %d does not support rotation=%d" -msgstr "CRTC %d ne podpira vrtenja=%d" - -#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:785 -#: libgnome-desktop/gnome-rr/gnome-rr-config.c:743 -#, c-format -msgid "" -"output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" -"existing mode = %d, new mode = %d\n" -"existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" -"existing rotation = %d, new rotation = %d" -msgstr "" -"odvod %s nima določenih enakih parametrov kot drugi kloniran odvod:\n" -"obstoječi način = %d, novi način = %d\n" -"obstoječe koordinate = (%d, %d), nove koordinate = (%d, %d)\n" -"obstoječe vrtenje = %d, novo vrtenje = %d" - -#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:800 -#: libgnome-desktop/gnome-rr/gnome-rr-config.c:758 -#, c-format -msgid "cannot clone to output %s" -msgstr "ni mogoče klonirati na odvod %s" - -#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:926 -#: libgnome-desktop/gnome-rr/gnome-rr-config.c:883 -#, c-format -msgid "Trying modes for CRTC %d\n" -msgstr "Preizkušanje načinov CRTC %d\n" - -#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:950 -#: libgnome-desktop/gnome-rr/gnome-rr-config.c:907 -#, c-format -msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" -msgstr "" -"CRTC %d: preizkusni način %dx%d@%dHz z odvodom pri %dx%d@%dHz (prehod %d)\n" - -#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:997 -#: libgnome-desktop/gnome-rr/gnome-rr-config.c:954 -#, c-format -msgid "" -"could not assign CRTCs to outputs:\n" -"%s" -msgstr "" -"ni mogoče dodeliti CRTC odvodom:\n" -"%s" - -#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1001 -#: libgnome-desktop/gnome-rr/gnome-rr-config.c:958 -#, c-format -msgid "" -"none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" -"%s" -msgstr "" -"noben od izbranih načinov ni skladen z načini na voljo:\n" -"%s" - -#. Translators: the "requested", "minimum", and -#. * "maximum" words here are not keywords; please -#. * translate them as usual. -#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1082 -#: libgnome-desktop/gnome-rr/gnome-rr-config.c:1039 -#, c-format -msgid "" -"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " -"minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" -msgstr "" -"zahtevana navidezna velikost ne sovpada z razpoložljivo velikostjo: " -"zahtevano=(%d, %d), najmanjša vrednost=(%d, %d), največja vrednost=(%d, %d)" - -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:282 -msgctxt "time separator" -msgid "∶" -msgstr ":" - -#. Translators: This is the time format with full date -#. plus day used in 24-hour mode. Please keep the under- -#. score to separate the date from the time. -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:359 -#| msgid "%a %b %e_%R:%S" -msgid "%a %b %-e_%R:%S" -msgstr "%a %b %-e_%R:%S" - -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:360 -#| msgid "%a %b %e_%R" -msgid "%a %b %-e_%R" -msgstr "%a %b %-e_%R" - -#. Translators: This is the time format with full date -#. used in 24-hour mode. Please keep the underscore to -#. separate the date from the time. -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:365 -#| msgid "%b %e_%R:%S" -msgid "%b %-e_%R:%S" -msgstr "%b %-e_%R:%S" - -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:366 -#| msgid "%b %e_%R" -msgid "%b %-e_%R" -msgstr "%b %-e_%R" - -#. Translators: This is the time format with day used -#. in 24-hour mode. -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:370 -msgid "%a %R:%S" -msgstr "%a %R:%S" - -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:371 -msgid "%a %R" -msgstr "%a %R" - -#. Translators: This is the time format without date used -#. in 24-hour mode. -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:375 -msgid "%R:%S" -msgstr "%R:%S" - -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:376 -msgid "%R" -msgstr "%R" - -#. Translators: This is a time format with full date -#. plus day used for AM/PM. Please keep the under- -#. score to separate the date from the time. -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:384 -#| msgid "%a %b %e_%l:%M:%S %p" -msgid "%a %b %-e_%l:%M:%S %p" -msgstr "%a %b %-e_%l:%M:%S %p" - -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:385 -#| msgid "%a %b %e_%l:%M %p" -msgid "%a %b %-e_%l:%M %p" -msgstr "%a %b %-e_%l:%M %p" - -#. Translators: This is a time format with full date -#. used for AM/PM. Please keep the underscore to -#. separate the date from the time. -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:390 -#| msgid "%b %e_%l:%M:%S %p" -msgid "%b %-e_%l:%M:%S %p" -msgstr "%b %-e_%l:%M:%S %p" - -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:391 -#| msgid "%b %e_%l:%M %p" -msgid "%b %-e_%l:%M %p" -msgstr "%b %-e_%l:%M %p" - -#. Translators: This is a time format with day used -#. for AM/PM. -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:395 -msgid "%a %l:%M:%S %p" -msgstr "%a %l:%M:%S %p" - -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:396 -msgid "%a %l:%M %p" -msgstr "%a %l:%M %p" - -#. Translators: This is a time format without date used -#. for AM/PM. -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:400 -msgid "%l:%M:%S %p" -msgstr "%l:%M:%S %p" - -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:401 -msgid "%l:%M %p" -msgstr "%l:%M %p" diff -Nru language-pack-gnome-sl-23.10+20230929/data/sl/LC_MESSAGES/gnome-disk-utility.po language-pack-gnome-sl-23.10+20231006/data/sl/LC_MESSAGES/gnome-disk-utility.po --- language-pack-gnome-sl-23.10+20230929/data/sl/LC_MESSAGES/gnome-disk-utility.po 2023-10-02 10:39:32.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-23.10+20231006/data/sl/LC_MESSAGES/gnome-disk-utility.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,4008 +0,0 @@ -# Slovenian translations for gnome-disk-utility. -# Copyright (C) 2009 gnome-disk-utility COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the gnome-disk-utility package. -# -# Andrej Žnidaršič <andrej.znidarsic@gmail.com>, 2009. -# Matej Urbančič <mateju@src.gnome.org>, 2009–2023. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-disk-utility master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-disk-" -"utility/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-11 16:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-09-11 17:43+0000\n" -"Last-Translator: Matej Urbančič <Unknown>\n" -"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || " -"n%100==4 ? 3 : 0);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 11:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: sl\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" - -#: data/gnome-disk-image-mounter.desktop.in:3 src/disk-image-mounter/main.c:54 -msgid "Disk Image Mounter" -msgstr "Priklopnik odtisov diskov" - -#: data/gnome-disk-image-mounter.desktop.in:4 -msgid "Mount Disk Images" -msgstr "Priklopi odtise diskov" - -#: data/gnome-disk-image-writer.desktop.in:3 -msgid "Disk Image Writer" -msgstr "Zapisovalnik odtisov diskov" - -#: data/gnome-disk-image-writer.desktop.in:4 -msgid "Write Disk Images to Devices" -msgstr "Zapisovanje odtisov diskov na napravo" - -#: data/org.gnome.Disks.gschema.xml:6 -msgid "Default location for the Create/Restore disk image dialogs" -msgstr "Privzeto mesto za pogovorna okna ustvarjanja in obnovitve odtisov." - -#: data/org.gnome.Disks.gschema.xml:7 -msgid "" -"Default location for the Create/Restore disk image dialogs. If blank the " -"~/Documents folder is used." -msgstr "" -"Privzeto mesto za pogovorna okna ustvarjanja in obnovitve odtisov. Prazno " -"polje določa mapo ~/Dokumenti" - -#: data/org.gnome.Disks.gschema.xml:13 -msgid "" -"The number of samples the benchmark will include for the read/write test." -msgstr "" -"Število primerov, ki jih bo preizkus delovanja izvedel za določanje časa " -"branja/pisanja." - -#: data/org.gnome.Disks.gschema.xml:17 -msgid "The number of MiB (1048576 bytes) to read/write for each sample." -msgstr "" -"Velikost podatkov v MiB (1048576 bajtov) za bralno/pisalni preizkus vsake " -"izvedbe." - -#: data/org.gnome.Disks.gschema.xml:21 -msgid "To enable or disable the write test." -msgstr "Preklopi izvajanje preizkusa pisanja." - -#: data/org.gnome.Disks.gschema.xml:25 -msgid "The number of samples the benchmark will do for the access time test." -msgstr "" -"Število primerov, ki jih bo preizkus delovanja izvedel za določanje časa " -"dostopa." - -#: data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in:7 -#: data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in:3 src/disks/gduwindow.c:1107 -#: src/disks/ui/about-dialog.ui:10 src/disks/ui/disks.ui:28 -msgid "Disks" -msgstr "Diski" - -#: data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in:8 -msgid "Disk management utility for GNOME" -msgstr "Pripomoček za upravljanje z diskovjem" - -#: data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in:10 -msgid "" -"Disks provides an easy way to inspect, format, partition, and configure " -"disks and block devices." -msgstr "" -"Program omogoča enostaven nadzor in upravljanje z diski, formatiranje, " -"razdeljevanje in nastavljanje vseh bločnih naprav." - -#: data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in:14 -msgid "" -"Using Disks, you can view SMART data, manage devices, benchmark physical " -"disks, and image USB sticks." -msgstr "" -"Uporaba programa Disks omogoča pregled podatkov SMART, upravljanje naprav, " -"izvajanje testiranj diskov in ključkov USB." - -#: data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in:45 -msgid "The GNOME Project" -msgstr "Projekt GNOME" - -#: data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in:4 -msgid "Manage Drives and Media" -msgstr "Upravljanje pogonov in nosilcev" - -#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in:6 -msgid "" -"disk;drive;volume;harddisk;hdd;disc;cdrom;dvd;partition;iso;image;backup;rest" -"ore;benchmark;raid;luks;encryption;S.M.A.R.T.;smart;" -msgstr "" -"disk;pogon;nosilec;trdi disk;hdd;cdrom;dvd;razdelek;iso;odtis;varnostna " -"kopija;obnovitev;benchmark;raid;luks;šifriranje;S.M.A.R.T.;smart;" - -#: src/disk-image-mounter/main.c:52 -msgid "An error occurred" -msgstr "Prišlo je do napake" - -#: src/disk-image-mounter/main.c:73 -msgid "Allow writing to the image" -msgstr "Dovoli zapisovanje v odtis" - -#: src/disk-image-mounter/main.c:88 -msgid "Select Disk Image(s) to Mount" -msgstr "Izbor odtisov diskov za priklop" - -#: src/disk-image-mounter/main.c:91 src/disks/gducreatediskimagedialog.c:891 -#: src/disks/gducreateformatdialog.c:172 src/disks/gducreateformatdialog.c:473 -#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:170 src/disks/gduwindow.c:817 -#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:287 -#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:169 -#: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:123 -#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:236 -#: src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui:67 -#: src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui:142 -#: src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:90 -#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:161 -#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:184 -#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:218 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Prekliči" - -#: src/disk-image-mounter/main.c:92 -msgid "_Mount" -msgstr "_Priklopi" - -#. Add a RO check button that defaults to RO -#: src/disk-image-mounter/main.c:100 -msgid "Set up _read-only mount" -msgstr "Nastavi priklop naprave le _za branje" - -#: src/disk-image-mounter/main.c:101 -msgid "" -"If checked, the mount will be read-only. This is useful if you don’t want " -"the underlying disk image to be modified" -msgstr "" -"Izbrana možnost določa, da bo naprava priklopljena le za branje. Nastavitev " -"je uporabna, v kolikor vsebine ni dovoljeno spreminjati." - -#: src/disk-image-mounter/main.c:142 -#, c-format -msgid "Error connecting to udisks daemon: %s (%s, %d)" -msgstr "Napaka med povezovanjem z ozadnjim programom udisks: %s (%s, %d)" - -#: src/disk-image-mounter/main.c:150 -msgid "Attach and mount one or more disk image files." -msgstr "Priklop ali pripenjanje enega ali več odtisov diskov." - -#: src/disk-image-mounter/main.c:198 -#, c-format -msgid "Cannot open “%s” — maybe the volume isn’t mounted?" -msgstr "Nosilca »%s« ni mogoče odpreti. Ali nosilec morda ni priklopljen?" - -#: src/disk-image-mounter/main.c:205 -#, c-format -msgid "Error opening “%s”: %m" -msgstr "Napaka med odpiranjem »%s«: %m" - -#: src/disk-image-mounter/main.c:226 -#, c-format -msgid "Error attaching disk image: %s (%s, %d)" -msgstr "Napaka med priklapljanjem odtisa diska: %s (%s, %d)" - -#: src/disks/gduapplication.c:91 -msgid "Stop running jobs?" -msgstr "Ali želite zaustaviti trenutna opravila?" - -#: src/disks/gduapplication.c:93 -msgid "Closing now stops the running jobs and leads to a corrupt result." -msgstr "" -"Zapiranje zaustavi dejavna opravila in lahko okvari datotečni sistem." - -#: src/disks/gduapplication.c:143 -#, c-format -msgid "Error opening %s: %s" -msgstr "Napaka med odpiranjem %s: %s" - -#: src/disks/gduapplication.c:150 -#, c-format -msgid "Error looking up block device for %s" -msgstr "Napaka med iskanjem bločne naprave za %s" - -#: src/disks/gduapplication.c:172 -msgid "Select device" -msgstr "Izbor naprave" - -#: src/disks/gduapplication.c:173 -msgid "Format selected device" -msgstr "Formatiraj izbrano napravo" - -#: src/disks/gduapplication.c:174 -msgid "Ignored, kept for compatibility" -msgstr "Prezrto – ohranjeno zaradi združljivosti" - -#: src/disks/gduapplication.c:175 -msgid "Restore disk image" -msgstr "Obnovi odtis diska" - -#: src/disks/gduapplication.c:207 -msgid "--format-device must be used together with --block-device\n" -msgstr "--format-device je treba uporabiti skupaj z --block-device\n" - -#: src/disks/gduapplication.c:213 -msgid "--format-device must not be used together with --restore-disk-image" -msgstr "--format-device ne sme biti uporabljen skupaj z --restore-disk-image" - -#. Translators: Shown in the About dialog to convey version numbers. -#. * The first %s is the version of Disks (for example "3.6"). -#. * The second %s is the version of the running udisks daemon (for example "2.0.90"). -#. * The third, fourth and fifth %d are the major, minor and micro versions of libudisks2 that was used when compiling the Disks application (for example 2, 0 and 90). -#. -#: src/disks/gduapplication.c:347 -#, c-format -msgid "" -"gnome-disk-utility %s\n" -"UDisks %s (built against %d.%d.%d)" -msgstr "" -"gnome-disk-utility %s\n" -"UDisks %s (izgrajeno s podporo %d.%d.%d)" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:144 -msgid "Read Error Rate" -msgstr "Raven napak med branjem" - -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:145 -msgid "" -"Frequency of errors while reading raw data from the disk. A non-zero value " -"indicates a problem with either the disk surface or read/write heads" -msgstr "" -"Pogostost napak med branjem surovih podatkov z diska. Ne-ničelna vrednost " -"kaže na težavo s površino diska ali z glavami za branje/pisanje" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:154 -msgid "Throughput Performance" -msgstr "Zmogljivost prenosa" - -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:155 -msgid "Average efficiency of the disk" -msgstr "Povprečna učinkovitost diska" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:162 -msgid "Spinup Time" -msgstr "Čas zasukanja" - -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:163 -msgid "Time needed to spin up the disk" -msgstr "Čas zasukanja diska" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:170 -msgid "Start/Stop Count" -msgstr "Števec zagonov/zaustavitev" - -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:171 -msgid "Number of spindle start/stop cycles" -msgstr "Število ponovitev zagona/zaustavitve vretena" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:178 -msgid "Reallocated Sector Count" -msgstr "Števec prerazvrščenih sektorjev" - -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:179 -msgid "" -"Count of remapped sectors. When the hard drive finds a " -"read/write/verification error, it marks the sector as “reallocated” and " -"transfers data to a special reserved area (spare area)" -msgstr "" -"Števec preslikanih sektorjev. Kadar trdi disk najde napako med " -"branjem/pisanjem/potrditvijo, označi sektor kot »prerazvrščen« in prenese " -"podatke v posebno pridržano območje (nadomestno območje)" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:188 -msgid "Read Channel Margin" -msgstr "Rob bralnega kanala" - -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:189 -msgid "Margin of a channel while reading data." -msgstr "Rob kanala med branjem podatkov." - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:196 -msgid "Seek Error Rate" -msgstr "Raven napak iskanja" - -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:197 -msgid "Frequency of errors while positioning" -msgstr "Pogostost napak med umeščanjem" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:204 -msgid "Seek Timer Performance" -msgstr "Zmogljivost merilca časa" - -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:205 -msgid "Average efficiency of operations while positioning" -msgstr "Povprečna učinkovitost dejanj med umeščanjem" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:212 src/disks/gduatasmartdialog.c:537 -msgid "Power-On Hours" -msgstr "Ure obratovanja" - -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:213 src/disks/gduatasmartdialog.c:538 -msgid "Number of hours elapsed in the power-on state" -msgstr "Število ur v vklopljenem stanju" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:220 -msgid "Spinup Retry Count" -msgstr "Števec ponovnih poskusov zasukanja" - -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:221 -msgid "Number of retry attempts to spin up" -msgstr "Število ponovnih poskusov zasukanja" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:228 -msgid "Calibration Retry Count" -msgstr "Števec ponovnih poskusov umerjanja" - -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:229 -msgid "Number of attempts to calibrate the device" -msgstr "Število poskusov umerjanja naprave" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:236 -msgid "Power Cycle Count" -msgstr "Števec ponovnih vklopov" - -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:237 -msgid "Number of power-on events" -msgstr "Število vklopov" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:244 -msgid "Soft read error rate" -msgstr "Raven napak mehkega branja" - -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:246 -msgid "Frequency of errors while reading from the disk" -msgstr "Pogostost napak med branjem z diska" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:253 -msgid "Reported Uncorrectable Errors" -msgstr "Sporočene nepopravljive napake" - -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:254 -msgid "Number of errors that could not be recovered using hardware ECC" -msgstr "Število napak, ki jih ni mogoče obnoviti s strojnim ECC." - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:261 -msgid "High Fly Writes" -msgstr "Premik izven zapisovalnega območja" - -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:262 -msgid "" -"Number of times a recording head is flying outside its normal operating range" -msgstr "Število premikov snemalne glave izven običajnega območja delovanja" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:269 -msgid "Airflow Temperature" -msgstr "Temperatura pretoka zraka" - -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:270 -msgid "Airflow temperature of the drive" -msgstr "Temperatura pretoka zraka v pogonu" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:277 src/disks/gduatasmartdialog.c:447 -msgid "G-sense Error Rate" -msgstr "Raven napak G-sense" - -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:278 -msgid "Frequency of mistakes as a result of impact loads" -msgstr "Število napak zaradi obremenitev ob udarcih" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:285 src/disks/gduatasmartdialog.c:504 -msgid "Power-off Retract Count" -msgstr "Število izklopnih oddaljevanj" - -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:286 -msgid "Number of power-off or emergency retract cycles" -msgstr "Število izklopnih ali ponovitev oddaljevanj v sili" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:293 src/disks/gduatasmartdialog.c:480 -msgid "Load/Unload Cycle Count" -msgstr "Število ponovitev obremenitev/razbremenitev" - -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:294 -msgid "Number of cycles into landing zone position" -msgstr "Število obratov v položaj pristajalnega pasu" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:301 src/disks/gduatasmartdialog.c:520 -#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:153 -msgid "Temperature" -msgstr "Temperatura" - -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:302 -msgid "Current internal temperature of the drive" -msgstr "Trenutna notranja temperatura pogona" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:309 -msgid "Hardware ECC Recovered" -msgstr "Strojni ECC je obnovljen" - -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:310 -msgid "Number of ECC on-the-fly errors" -msgstr "Število sprotnih ECC napak" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:317 -msgid "Reallocation Count" -msgstr "Števec prerazporeditev" - -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:318 -msgid "" -"Number of remapping operations. The raw value of this attribute shows the " -"total number of (successful and unsuccessful) attempts to transfer data from " -"reallocated sectors to a spare area" -msgstr "" -"Število dejanj preslikav. Surova vrednost prikazuje skupno število (uspešnih " -"in neuspešnih) poskusov prenosa podatkov iz prerazvrščenih sektorjev na " -"nadomestna območja" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:328 -msgid "Current Pending Sector Count" -msgstr "Trenutno število zadržanih sektorjev" - -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:329 -msgid "" -"Number of sectors waiting to be remapped. If the sector waiting to be " -"remapped is subsequently written or read successfully, this value is " -"decreased and the sector is not remapped. Read errors on the sector will not " -"remap the sector, it will only be remapped on a failed write attempt" -msgstr "" -"Število sektorjev za preslikavo. Če je zaporedno pisanje ali branje v sektor " -"za preslikavo uspešno, se ta vrednost zniža in sektor ni preslikan. Napake " -"branja sektorja ne bodo preslikale, preslikan bo le ob spodletelem poskusu " -"pisanja." - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:340 -msgid "Uncorrectable Sector Count" -msgstr "Števec nepopravljivih sektorjev" - -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:341 -msgid "" -"The total number of uncorrectable errors when reading/writing a sector. A " -"rise in the value of this attribute indicates defects of the disk surface " -"and/or problems in the mechanical subsystem" -msgstr "" -"Skupno število nepopravljivih napak med branjem/pisanjem v sektor. Visoke " -"vrednosti kažejo na površinske napake diska in/ali težave v mehanskem " -"podsistemu" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:350 -msgid "UDMA CRC Error Rate" -msgstr "Raven napak UDMA CRC" - -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:351 -msgid "Number of CRC errors during UDMA mode" -msgstr "Število napak CRC v načinu UDMA" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:358 -msgid "Write Error Rate" -msgstr "Raven napak pisanja" - -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:359 -msgid "" -"Number of errors while writing to disk (or) multi-zone error rate (or) " -"flying-height" -msgstr "" -"Število napak med pisanjem na disk (ali) hitrost več conskih napak (ali) " -"višine letenja" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:366 -msgid "Soft Read Error Rate" -msgstr "Raven napak mehkega branja" - -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:367 -msgid "Number of off-track errors" -msgstr "Število napak izven sledi" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:374 -msgid "Data Address Mark Errors" -msgstr "Napake oznak naslovov podatkov" - -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:375 -msgid "Number of Data Address Mark (DAM) errors (or) vendor-specific" -msgstr "Število napak oznak naslovov podatkov (DAM) (ali) proizvodnih napak" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:382 -msgid "Run Out Cancel" -msgstr "Napake ECC" - -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:383 -msgid "Number of ECC errors" -msgstr "Število napak ECC" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:390 -msgid "Soft ECC correction" -msgstr "Mehko popravljanje ECC" - -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:391 -msgid "Number of errors corrected by software ECC" -msgstr "Število napak popravljenih s programskim ECC" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:398 -msgid "Thermal Asperity Rate" -msgstr "Raven toplotne hrapavosti" - -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:399 -msgid "Number of Thermal Asperity Rate errors" -msgstr "Število napak ravni toplotne hrapavosti" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:406 -msgid "Flying Height" -msgstr "Oddaljenost glave" - -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:407 -msgid "Height of heads above the disk surface" -msgstr "Oddaljenost glave nad površino diska" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:414 -msgid "Spin High Current" -msgstr "Tok zasuka" - -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:415 -msgid "Amount of high current used to spin up the drive" -msgstr "Tok, ki je uporabljen za zasuk pogona" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:422 -msgid "Spin Buzz" -msgstr "Brnenje" - -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:423 -msgid "Number of buzz routines to spin up the drive" -msgstr "Število brnenj za zasuk pogona" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:430 -msgid "Offline Seek Performance" -msgstr "Zmogljivost iskanja brez povezave" - -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:431 -msgid "Drive’s seek performance during offline operations" -msgstr "Iskalna zmogljivost diska med dejanji brez povezave" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:438 -msgid "Disk Shift" -msgstr "Zamik diska" - -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:439 -msgid "" -"Shift of disk is possible as a result of strong shock loading in the store, " -"as a result of falling (or) temperature" -msgstr "" -"Zamik diska je mogoč zaradi močne obremenitve, kot posledica okvare (ali) " -"temperature" - -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:448 -msgid "" -"Number of errors as a result of impact loads as detected by a shock sensor" -msgstr "" -"Število napak zaradi obremenitev pri trkih, kot jih je zaznalo tipalo sunkov" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:455 -msgid "Loaded Hours" -msgstr "Obremenitveni čas" - -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:456 -msgid "Number of hours in general operational state" -msgstr "Splošna obremenitev delovanja v urah" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:463 -msgid "Load/Unload Retry Count" -msgstr "Števec poskusov obremenitev/razbremenitev" - -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:464 -msgid "" -"Loading on drive caused by numerous recurrences of operations, like reading, " -"recording, positioning of heads, etc" -msgstr "" -"Obremenitev pogona zaradi številnih ponavljanj dejanj kot so branje, " -"snemanje, umeščanje glav ..." - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:472 -msgid "Load Friction" -msgstr "Trenje obremenitve" - -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:473 -msgid "Load on drive caused by friction in mechanical parts of the store" -msgstr "Obremenitev pogona povzroči trenje mehanskih delov" - -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:481 -msgid "Total number of load cycles" -msgstr "Skupno število ponovitev obremenitve" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:488 -msgid "Load-in Time" -msgstr "Čas obremenjevanja" - -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:489 -msgid "General time for loading in a drive" -msgstr "Splošen čas obremenitve pogona" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:496 -msgid "Torque Amplification Count" -msgstr "Števec povečanega navora" - -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:497 -msgid "Quantity efforts of the rotating moment of a drive" -msgstr "Količinski napor vrtilnega momenta pogona" - -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:505 -msgid "Number of power-off retract events" -msgstr "Število oddaljevanj med izklopom" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:512 -msgid "GMR Head Amplitude" -msgstr "Amplituda glave GMR" - -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:513 -msgid "Amplitude of heads trembling (GMR-head) in running mode" -msgstr "Amplituda tresenja glav (glava GMR) v delovnem načinu" - -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:521 -msgid "Temperature of the drive" -msgstr "Temperatura pogona" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:528 -msgid "Endurance Remaining" -msgstr "Preostala vzdržljivost" - -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:529 -msgid "" -"Number of physical erase cycles completed on the drive as a percentage of " -"the maximum physical erase cycles the drive supports" -msgstr "" -"Število dokončanih fizičnih izbrisov na pogonu kot odstotek največjega " -"števila fizičnih izbrisov za ta pogon" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:545 -msgid "Uncorrectable ECC Count" -msgstr "Nepopravljivo število ECC" - -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:546 -msgid "Number of uncorrectable ECC errors" -msgstr "Število nepopravljivih napak ECC" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:553 -msgid "Good Block Rate" -msgstr "Raven dobrih blokov" - -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:554 -msgid "" -"Number of available reserved blocks as a percentage of the total number of " -"reserved blocks" -msgstr "" -"Število razpoložljivih zadržanih blokov kot odstotek vseh zadržanih blokov" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:562 -msgid "Head Flying Hours" -msgstr "Ure umeščanja" - -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:563 -msgid "Time while head is positioning" -msgstr "Čas umeščanja glave" - -#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:570 -msgid "Read Error Retry Rate" -msgstr "Raven napak ponovnega branja" - -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:571 -msgid "Number of errors while reading from a disk" -msgstr "Število napak med branjem z diska" - -#. Translators: SMART attribute, see https://en.wikipedia.org/wiki/S.M.A.R.T.#Known_ATA_S.M.A.R.T._attributes -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:578 -msgid "Total LBAs Written" -msgstr "Skupno zapisani podatki" - -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:579 -msgid "The amount of data written during the lifetime of the disk" -msgstr "Količina podatkov, zapisana v zgodovini delovanja diska" - -#. Translators: SMART attribute, see https://en.wikipedia.org/wiki/S.M.A.R.T.#Known_ATA_S.M.A.R.T._attributes -#. * or the next string for a longer explanation. -#. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:586 -msgid "Total LBAs Read" -msgstr "Skupno prebrani podatki" - -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:587 -msgid "The amount of data read during the lifetime of the disk" -msgstr "Količina podatkov, prebrana v zgodovini delovanja diska" - -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:646 -#, c-format -msgid "No description for attribute %d" -msgstr "Ni opisa atributa %d" - -#. Translators: Shown in the treeview for a failing attribute -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:693 -msgid "FAILING" -msgstr "ODPOVEDUJE" - -#. Translators: Shown in the treeview for an attribute that failed in the past -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:702 -msgid "Failed in the past" -msgstr "Odpovedalo v preteklosti" - -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:706 -msgid "OK" -msgstr "V redu" - -#. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute -#. * for a sector-based unit -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:733 -#, c-format -msgid "%d sector" -msgid_plural "%d sectors" -msgstr[0] "%d sektorjev" -msgstr[1] "%d sektor" -msgstr[2] "%d sektorja" -msgstr[3] "%d sektorji" - -#. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute -#. * for a temperature-based unit - first %f is the temperature in degrees Celcius, second %f -#. * is the temperature in degrees Fahrenheit -#. Translators: Used to format a temperature. -#. * The first %f is the temperature in degrees Celcius and -#. * the second %f is the temperature in degrees Fahrenheit. -#. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:745 src/disks/gduatasmartdialog.c:878 -#, c-format -msgid "%.0f° C / %.0f° F" -msgstr "%.0f° C / %.0f° F" - -#. SK_SMART_ATTRIBUTE_UNIT_UNKNOWN -#. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute -#. * where the value cannot be interpreted -#. Translators: Shown for normalized values (current, worst, threshold) if the value is -#. * not applicable, e.g. meaningless. See http://en.wikipedia.org/wiki/N/A -#. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:756 src/disks/gduatasmartdialog.c:1127 -msgid "N/A" -msgstr "N/A" - -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:776 -msgctxt "smart-self-test-result" -msgid "Last self-test completed successfully" -msgstr "Zadnji samopreizkus se je uspešno zaključil" - -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:780 -msgctxt "smart-self-test-result" -msgid "Last self-test was aborted" -msgstr "Zadnji samopreizkus je bil prekinjen" - -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:784 -msgctxt "smart-self-test-result" -msgid "Last self-test was interrupted" -msgstr "Zadnji samopreizkus je bil prekinjen" - -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:788 -msgctxt "smart-self-test-result" -msgid "Last self-test did not complete" -msgstr "Zadnji samopreizkus se ni zaključil" - -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:792 -msgctxt "smart-self-test-result" -msgid "Last self-test failed" -msgstr "Zadnji samopreizkus je spodletel" - -#. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the electrical subsystem -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:797 -msgctxt "smart-self-test-result" -msgid "Last self-test failed (electrical)" -msgstr "Zadnji samopreizkus je spodletel (električna napaka)" - -#. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the servo subsystem - see http://en.wikipedia.org/wiki/Servomechanism -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:802 -msgctxt "smart-self-test-result" -msgid "Last self-test failed (servo)" -msgstr "Zadnji samopreizkus je spodletel (servo napaka)" - -#. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the reading subsystem - -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:807 -msgctxt "smart-self-test-result" -msgid "Last self-test failed (read)" -msgstr "Zadnji samopreizkus je spodletel (napaka branja)" - -#. Translators: shown when the last self-test failed and the disk is suspected of having handling damage (e.g. physical damage to the hard disk) -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:812 -msgctxt "smart-self-test-result" -msgid "Last self-test failed (handling)" -msgstr "Zadnji samopreizkus je spodletel (fizična napaka)" - -#. Translators: shown when a self-test is in progress. The first %d is the percentage of the test remaining. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:817 -#, c-format -msgctxt "smart-self-test-result" -msgid "Self-test in progress — %d%% remaining" -msgstr "Samopreizkus je v teku — preostaja %d%%" - -#. Translators: Shown when a self-test is not unknown. The %s is the result-code from the API code. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:824 -#, c-format -msgctxt "smart-self-test-result" -msgid "Unknown (%s)" -msgstr "Neznano (%s)" - -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:849 -#, c-format -msgid "%s ago" -msgstr "%s nazaj" - -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:912 -msgid "SMART is not supported" -msgstr "Možnost SMART ni podprta." - -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:920 -msgid "SMART is not enabled" -msgstr "Možnost SMART ni omogočena" - -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:930 -msgid "Self-test in progress" -msgstr "Samopreizkus je v teku" - -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:943 src/disks/gduatasmartdialog.c:952 -msgid "DISK IS LIKELY TO FAIL SOON" -msgstr "DISK BO NAJVERJETNEJE KMALU NEHAL DELOVATI!" - -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:975 -msgid "SELF-TEST FAILED" -msgstr "SAMOPREIZKUS je SPODLETEL" - -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:984 -#, c-format -msgid "Disk is OK, one failing attribute is failing" -msgid_plural "Disk is OK, %d attributes are failing" -msgstr[0] "Disk je v redu, ima pa %d spodletelih atributov" -msgstr[1] "Disk je v redu, ima pa %d spodletel atribut" -msgstr[2] "Disk je v redu, ima pa %d spodletela atributa" -msgstr[3] "Disk je v redu, ima pa %d spodletele atribute" - -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:995 -#, c-format -msgid "Disk is OK, one bad sector" -msgid_plural "Disk is OK, %d bad sectors" -msgstr[0] "Disk je v redu, ima pa %d slabih sektorjev" -msgstr[1] "Disk je v redu, ima pa %d slab sektor" -msgstr[2] "Disk je v redu, ima pa %d slaba sektorja" -msgstr[3] "Disk je v redu, ima pa %d slabe sektorje" - -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1006 -#, c-format -msgid "Disk is OK, one attribute failed in the past" -msgid_plural "Disk is OK, %d attributes failed in the past" -msgstr[0] "Disk je v redu, v preteklosti pa je že spodletelo %d atributov" -msgstr[1] "Disk je v redu, v preteklosti pa je že spodletel %d atribut" -msgstr[2] "Disk je v redu, v preteklosti pa sta že spodletela %d atributa" -msgstr[3] "Disk je v redu, v preteklosti pa so že spodleteli %d atributi" - -#. Otherwise, it's all honky dory -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1015 -msgid "Disk is OK" -msgstr "Disk deluje brezhibno" - -#. Translators: Used to convey the status and temperature in one line. -#. * The first %s is the status of the drive. -#. * The second %s is the temperature of the drive. -#. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1029 -#, c-format -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1115 -msgid "Pre-Fail" -msgstr "Pred odpovedjo" - -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1117 -msgid "Old-Age" -msgstr "Staro" - -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1120 -msgid "Online" -msgstr "Povezano" - -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1122 -msgid "Offline" -msgstr "Nepovezano" - -#. Translators: XXX -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1231 -msgid "Threshold exceeded" -msgstr "Prag je prekoračen" - -#. Translators: XXX -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1236 -msgid "Threshold not exceeded" -msgstr "Prag ni prekoračen" - -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1312 -msgid "Error refreshing SMART data" -msgstr "Napaka osveževanja podatkov SMART" - -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1344 -msgid "Error aborting SMART self-test" -msgstr "Napaka prekinjanja samopreizkusa SMART" - -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1363 -msgid "Error starting SMART self-test" -msgstr "Napaka začenjanja samopreizkusa SMART" - -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1445 -msgid "An error occurred when trying to toggle whether SMART is enabled" -msgstr "Med poskusom preklopa omogočenosti SMART je prišlo do napake." - -#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the Attribute ID (0-255) -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1565 -msgid "ID" -msgstr "ID" - -#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the attribute name and description -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1577 -msgid "Attribute" -msgstr "Atribut" - -#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the value -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1591 -msgid "Value" -msgstr "Vrednost" - -#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the normalized value -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1603 -msgid "Normalized" -msgstr "Normalizirano" - -#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the threshold value -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1615 -msgid "Threshold" -msgstr "Prag" - -#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the worst value -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1627 -msgid "Worst" -msgstr "Najslabša" - -#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the type -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1639 -#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:105 -msgid "Type" -msgstr "Vrsta" - -#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the update type (Online / Offline) -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1651 -msgid "Updates" -msgstr "Posodobitev" - -#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the assessment of the attribute -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1663 src/disks/ui/disks.ui:355 -msgid "Assessment" -msgstr "Delovanje" - -#. Translators: This is used in the benchmark graph - %d is megabytes per second -#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:331 -#, c-format -msgctxt "benchmark-graph" -msgid "%d MB/s" -msgstr "%d MB/s" - -#. Translators: This is used in the benchmark graph - %g is number of milliseconds -#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:336 -#, c-format -msgctxt "benchmark-graph" -msgid "%3g ms" -msgstr "%3g ms" - -#. Translators: %s is the formatted size, e.g. "42 MB" and the trailing "/s" means per second -#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:660 -#, c-format -msgctxt "benchmark-transfer-rate" -msgid "%s/s" -msgstr "%s/s" - -#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:675 src/disks/gdubenchmarkdialog.c:887 -#, c-format -msgid "%u sample" -msgid_plural "%u samples" -msgstr[0] "%u vzorcev" -msgstr[1] "%u vzorec" -msgstr[2] "%u vzorca" -msgstr[3] "%u vzorci" - -#. Translators: The first %s is the date and time the benchmark took place in the preferred -#. * format for the locale (e.g. "%c" for strftime()/g_date_time_format()), for example -#. * "Tue 12 Jun 2012 03:57:08 PM EDT". The second %s is how long ago that is from right -#. * now, for example "3 days" or "2 hours" or "12 minutes". -#. -#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:716 -#, c-format -msgctxt "benchmark-updated" -msgid "%s (%s ago)" -msgstr "%s (%s nazaj)" - -#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:728 -msgctxt "benchmark-updated" -msgid "No benchmark data available" -msgstr "Podatki predhodnih primerjalnih preizkusov niso na voljo" - -#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:733 -msgctxt "benchmark-updated" -msgid "Opening Device…" -msgstr "Odpiranje naprave ..." - -#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:737 -#, c-format -msgctxt "benchmark-updated" -msgid "Measuring transfer rate (%2.1f%% complete)…" -msgstr "Merjenje hitrosti prenosa (%2.1f%% končano) ..." - -#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:744 -#, c-format -msgctxt "benchmark-updated" -msgid "Measuring access time (%2.1f%% complete)…" -msgstr "Merjenje časa dostopa (%2.1f%% končano) ..." - -#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:810 -msgctxt "benchmarking" -msgid "An error occurred" -msgstr "Prišlo je do napake" - -#. Translators: %d is number of milliseconds and msec means "milli-second" -#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:885 -#, c-format -msgctxt "benchmark-access-time" -msgid "%.2f msec" -msgstr "%.2f msek" - -#. Translators: Reason why suspend/logout is being inhibited -#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1179 -msgctxt "create-inhibit-message" -msgid "Benchmarking device" -msgstr "Naprava primerjalnega preizkusa" - -#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1205 -#, c-format -msgctxt "benchmarking" -msgid "Error getting size of device: %m" -msgstr "Napaka med pridobivanjem podatkov o velikosti naprave: %m" - -#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1215 -#, c-format -msgctxt "benchmarking" -msgid "Error getting page size: %m\n" -msgstr "Napaka med pridobivanjem velikosti izmenjalnega razdelka: %m\n" - -#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1249 src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1312 -#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1331 -#, c-format -msgctxt "benchmarking" -msgid "Error seeking to offset %lld" -msgstr "Iskanje na odmik %lld je spodletelo" - -#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1260 -#, c-format -msgctxt "benchmarking" -msgid "Error pre-reading %s from offset %s" -msgstr "Napaka predhodnega branja %s od odmika %s" - -#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1272 -#, c-format -msgctxt "benchmarking" -msgid "Error seeking to offset %s" -msgstr "Napaka iskanja na odmik %s" - -#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1286 -#, c-format -msgctxt "benchmarking" -msgid "Error reading %s from offset %s" -msgstr "Napaka branja %s od odmika %s" - -#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1321 -#, c-format -msgctxt "benchmarking" -msgid "Error pre-reading %lld bytes from offset %lld" -msgstr "Napaka predhodnega branja %lld bajtov od odmika %lld" - -#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1342 -#, c-format -msgctxt "benchmarking" -msgid "Error writing %lld bytes at offset %lld: %m" -msgstr "Napaka zapisovanja %lld bajtov pri odmiku %lld: %m" - -#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1352 -#, c-format -msgctxt "benchmarking" -msgid "Expected to write %lld bytes, only wrote %lld: %m" -msgstr "" -"Pričakovan je bil zapis %lld bajtov, zapisanih pa je bilo le %lld: %m" - -#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1362 -#, c-format -msgctxt "benchmarking" -msgid "Error syncing (at offset %lld): %m" -msgstr "Napaka usklajevanja (pri odmiku %lld): %m" - -#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1402 -#, c-format -msgctxt "benchmarking" -msgid "Error seeking to offset %lld: %m" -msgstr "Napaka iskanja do odmika %lld: %m" - -#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1414 -#, c-format -msgctxt "benchmarking" -msgid "Error reading %lld bytes from offset %lld" -msgstr "Napaka branja %lld bajtov od odmika %lld" - -#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:77 -msgid "The passphrases do not match" -msgstr "Šifrirni gesli nista skladni" - -#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:86 -msgid "The passphrase matches the existing passphrase" -msgstr "Šifrirno geslo je enako obstoječemu" - -#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:106 -msgid "Error updating /etc/crypttab" -msgstr "Napaka posodabljanja datoteke /etc/crypttab" - -#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:121 -msgid "Error changing passphrase" -msgstr "Napaka spreminjanja šifrirnega gesla" - -#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:275 src/disks/gducrypttabdialog.c:409 -msgid "Error retrieving configuration data" -msgstr "Napaka pridobivanja podatkov nastavitev" - -#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:303 -msgid "/etc/crypttab configuration data is malformed" -msgstr "Podatki nastavitev v /etc/crypttab so napačno oblikovani" - -#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:332 -msgid "" -"Changing the passphrase for this device, will also update the passphrase " -"referenced by the <i>/etc/crypttab</i> file" -msgstr "" -"Spreminjanje šifrirnega gesla za to napravo, posodobi tudi šifrirno geslo " -"zapisano v datoteki <i>/etc/crypttab</i>" - -#. Translators: In most cases this should not need translation unless the -#. * separation character '—' is not appropriate. The strings come -#. * from UDisks, first is description, second the name: -#. * "Partition 1 of 32 GB Flash Disk — /dev/sdb1". -#. -#: src/disks/gducreateconfirmpage.c:110 -#, c-format -msgid "%s — %s" -msgstr "%s – %s" - -#. Translators: Disk usage in the format '3 GB (7%)', unit string comes from UDisks. -#. -#: src/disks/gducreateconfirmpage.c:128 -#, c-format -msgid "%s (%.1f%%)" -msgstr "%s (%.1f%%)" - -#. Translators: The suggested name for the disk image to create. -#. * The first %s is a name for the disk (e.g. 'sdb'). -#. * The second %s is today's date and time, e.g. "March 2, 1976 6:25AM". -#. -#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:271 -#, c-format -msgid "Disk Image of %s (%s).img" -msgstr "Odtis diska %s (%s).img" - -#. Translators: A descriptive string for the sound played when -#. * there's a read error that's being ignored, see -#. * CA_PROP_EVENT_DESCRIPTION -#. -#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:304 -msgid "Disk image read error" -msgstr "Napaka branja odtisa diska" - -#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:340 -msgid "Allocating Disk Image" -msgstr "Dodeljevanje odtisa diska" - -#. Translators: Shown when there are read errors and we skip some data. -#. * The first %s is the amount of unreadable data (ex. "512 kB"). -#. -#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:349 -#, c-format -msgid "%s unreadable (replaced with zeroes)" -msgstr "%s ni berljivo (zamenjano z ničlami)" - -#. Translators: A descriptive string for the 'complete' sound, see CA_PROP_EVENT_DESCRIPTION -#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:403 -#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:612 -msgid "Disk image copying complete" -msgstr "Kopiranje odtisa diska je končano" - -#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:432 -msgid "Error creating disk image" -msgstr "Napaka ustvarjanja odtisa diska" - -#. Translators: Primary message in dialog shown if some data was unreadable while creating a disk image -#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:491 -msgid "Unrecoverable read errors while creating disk image" -msgstr "Med ustvarjanjem odtisa diska je prišlo do neobnovljivih napak" - -#. Translators: Secondary message in dialog shown if some data was unreadable while creating a disk image. -#. * The %f is the percentage of unreadable data (ex. 13.0). -#. * The first %s is the amount of unreadable data (ex. "4.2 MB"). -#. * The second %s is the name of the device (ex "/dev/"). -#. -#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:500 -#, c-format -msgid "" -"%2.1f%% (%s) of the data on the device “%s” was unreadable and replaced with " -"zeroes in the created disk image file. This typically happens if the medium " -"is scratched or if there is physical damage to the drive" -msgstr "" -"%2.1f%% (%s) podatkov na napravi “%s” je bilo neberljivih zato so bili v " -"ustvarjeni datoteki odtisa diska zamenjani z ničlami. To se običajno zgodi, " -"če je medij spraskan ali če je disk fizično poškodovan." - -#. Translators: Label of secondary button in dialog if some data was unreadable while creating a disk image -#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:506 -msgid "_Delete Disk Image File" -msgstr "_Izbriši datoteko odtis diska" - -#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:508 src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:49 -msgid "_Close" -msgstr "_Zapri" - -#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:690 -#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:730 -msgid "Error determining size of device: " -msgstr "Napaka določanja velikosti naprave: " - -#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:697 -#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:737 -#, c-format -msgid "Device is size 0" -msgstr "Naprava je velikosti 0" - -#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:730 -msgid "Error allocating space for disk image file: " -msgstr "Napaka dodeljevanja prostora za datoteko odtisa diska: " - -#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:886 -#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:165 -#, c-format -msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "Datoteka z imenom “%s” že obstaja. Ali jo želite zamenjati?" - -#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:889 -#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:168 -#, c-format -msgid "" -"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." -msgstr "" -"Datoteka že obstaja v mapi “%s”. S prepisom bo izgubljena vsebina ciljne " -"datoteke." - -#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:892 -#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:171 -msgid "_Replace" -msgstr "_Zamenjaj" - -#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:942 -#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:83 -msgid "Error opening file for writing" -msgstr "Napaka odpiranja datoteke za pisanje" - -#. Translators: Reason why suspend/logout is being inhibited -#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:958 -msgctxt "create-inhibit-message" -msgid "Copying device to disk image" -msgstr "Kopiranje podatkov v odtis diska" - -#. Translators: this is the description of the job -#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:964 -msgid "Creating Disk Image" -msgstr "Ustvarjanje odtisa diska" - -#: src/disks/gducreatefilesystempage.c:217 -#: src/disks/gducreatefilesystempage.c:229 src/disks/gducreateotherpage.c:90 -#, c-format -msgid "The utility %s is missing." -msgstr "Pripomoček %s ni na voljo." - -#: src/disks/gducreateformatdialog.c:174 -msgid "_Previous" -msgstr "_Predhodni" - -#: src/disks/gducreateformatdialog.c:180 -msgid "Cre_ate" -msgstr "Ust_vari" - -#: src/disks/gducreateformatdialog.c:186 -msgid "Form_at" -msgstr "_Formatiraj" - -#: src/disks/gducreateformatdialog.c:193 -msgid "N_ext" -msgstr "N_aslednji" - -#: src/disks/gducreateformatdialog.c:220 -msgid "Error formatting volume" -msgstr "Napaka formatiranja nosilca" - -#: src/disks/gducreateformatdialog.c:291 -msgid "Error creating partition" -msgstr "Napaka ustvarjanja razdelka" - -#: src/disks/gducreateformatdialog.c:453 -msgid "Create Partition" -msgstr "Ustvari razdelek" - -#: src/disks/gducreateformatdialog.c:462 -msgid "Format Volume" -msgstr "Formatiraj nosilec" - -#: src/disks/gducreateformatdialog.c:465 -msgid "Custom Format" -msgstr "Oblika po meri" - -#: src/disks/gducreateformatdialog.c:468 -msgid "Set Password" -msgstr "Nastavi geslo" - -#: src/disks/gducreateformatdialog.c:471 -msgid "Confirm Details" -msgstr "Potrdi podrobnosti" - -#: src/disks/gducreateformatdialog.c:474 src/disks/gduformatdiskdialog.c:146 -msgid "_Format" -msgstr "_Formatiraj" - -#: src/disks/gducreateotherpage.c:16 -msgid "XFS — Linux Filesystem" -msgstr "XFS – datotečni sistem Linux" - -#: src/disks/gducreateotherpage.c:17 -msgid "Linux Swap Partition" -msgstr "Izmenjevalni razdelek Linux" - -#: src/disks/gducreateotherpage.c:18 -msgid "Btrfs — Copy-on-write Linux Filesystem, for snapshots" -msgstr "" -"Btrfs – Datotečni sistemi s podporo kopiranja-ob-zapisovanju za arhive" - -#: src/disks/gducreateotherpage.c:19 -msgid "F2FS — Flash Storage Linux Filesystem" -msgstr "F2FS – Shramba Flash datotečnega sistema Linux" - -#: src/disks/gducreateotherpage.c:20 -msgid "exFAT — Flash Storage Windows Filesystem, used on SDXC cards" -msgstr "" -"exFAT – Shramba Flash datotečnega sistema Windows, uporabljena na karticah " -"SDXC" - -#: src/disks/gducreateotherpage.c:21 -msgid "UDF — Universal Disk Format, for removable devices on many systems" -msgstr "UDF – Univerzalni zapis za odstranljive naprave različnih sistemov" - -#: src/disks/gducreateotherpage.c:22 -msgid "No Filesystem" -msgstr "Ni ustvarjenega datotečnega sistema" - -#: src/disks/gducreatepartitionpage.c:319 -msgid "" -"Cannot create a new partition. There are already four primary partitions." -msgstr "" -"Novega razdelka ni mogoče ustvariti. Obstajajo že štirje osnovni razdelki." - -#: src/disks/gducreatepartitionpage.c:323 -msgid "This is the last primary partition that can be created." -msgstr "To je zadnji osnovni razdelek, ki ga je mogoče ustvariti." - -#: src/disks/gducreatepasswordpage.c:124 -msgid "The passwords do not match" -msgstr "Gesli se ne ujemata" - -#: src/disks/gducrypttabdialog.c:85 -msgid "Error removing /etc/crypttab entry" -msgstr "Napaka odstranjevanja vnosa v datoteki /etc/crypttab" - -#: src/disks/gducrypttabdialog.c:163 -msgid "Error adding /etc/crypttab entry" -msgstr "Napaka dodajanja vnosa v /etc/crypttab" - -#: src/disks/gducrypttabdialog.c:184 -msgid "Error updating /etc/crypttab entry" -msgstr "Napaka posodabljanja vnosa v datoteki /etc/crypttab" - -#: src/disks/gducrypttabdialog.c:241 src/disks/gducrypttabdialog.c:256 -msgid "Will be created" -msgstr "Bo ustvarjeno" - -#: src/disks/gducrypttabdialog.c:243 src/disks/gducrypttabdialog.c:263 -msgid "None" -msgstr "Brez" - -#: src/disks/gducrypttabdialog.c:265 -msgid "Will be deleted" -msgstr "Bo izbrisano" - -#: src/disks/gducrypttabdialog.c:345 -msgid "" -"Only the passphrase referenced by the <i>/etc/crypttab</i> file will be " -"changed. To change the on-disk passphrase, use <i>Change Passphrase…</i>" -msgstr "" -"Spremenjeno bo samo šifrirno geslo, ki je določeno v datoteki " -"<i>/etc/crypttab</i>. Za spreminjanje šifrirnega gesla neposredno na disku " -"uporabite možnost <i>Spremeni šifrirno geslo ...</i>" - -#: src/disks/gdudevicetreemodel.c:495 -msgid "(None)" -msgstr "(Brez)" - -#: src/disks/gdudevicetreemodel.c:610 -msgid "Disk Drives" -msgstr "Diskovni pogoni" - -#: src/disks/gdudevicetreemodel.c:1024 -msgid "Other Devices" -msgstr "Druge naprave" - -#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:287 -msgctxt "standby-value" -msgid "Never" -msgstr "Nikoli" - -#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:306 -msgctxt "standby-value" -msgid "Vendor-defined" -msgstr "Proizvajalsko določeno" - -#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:310 -msgctxt "standby-value" -msgid "Reserved" -msgstr "Zadržano" - -#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:331 -msgctxt "apm-level" -msgid "255 (Disabled)" -msgstr "255 (onemogočeno)" - -#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:335 -#, c-format -msgctxt "apm-level" -msgid "%d (Spin-down permitted)" -msgstr "%d (dovoljeno je varčevanje z ustavljanjem)" - -#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:339 -#, c-format -msgctxt "apm-level" -msgid "%d (Spin-down not permitted)" -msgstr "%d (varčevanje z ustavljanjem ni dovoljeno)" - -#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:354 -msgctxt "aam-level" -msgid "0 (Disabled)" -msgstr "0 (onemogočeno)" - -#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:383 -msgid "Error setting configuration" -msgstr "Napaka nastavljanja nastavitev" - -#. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible -#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:413 -msgid "Never" -msgstr "Nikoli" - -#. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible -#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:415 -msgid "5 minutes" -msgstr "5 minut" - -#. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible -#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:417 -msgid "10 minutes" -msgstr "10 minut" - -#. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible -#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:419 -msgid "15 minutes" -msgstr "15 minut" - -#. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible -#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:421 -msgid "3 hours" -msgstr "3 ure" - -#. Translators: This is a mark on the APM scale. The string should be as short as possible -#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:425 -msgid "Save Power" -msgstr "Varčevanje z energijo" - -#. Translators: This is a mark on the APM scale. The string should be as short as possible. The left arrow ("←") is to signify that the left part of the scale offers spindown. In RTL locales, please use a right arrow ("→") instead. -#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:427 -msgid "← Spindown" -msgstr "← Zaustavi" - -#. Translators: This is a mark on the APM scale. The string should be as short as possible -#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:429 -msgid "Perform Better" -msgstr "Večja zmogljivost" - -#. Translators: This is a mark on the AAM scale. The string should be as short as possible -#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:433 -msgid "Quiet (Slow)" -msgstr "Tiho (počasno)" - -#. Translators: This is a mark on the AAM scale. The string should be as short as possible -#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:435 -msgid "Loud (Fast)" -msgstr "Glasno (hitro)" - -#: src/disks/gdufilesystemdialog.c:58 -msgid "Error setting label" -msgstr "Napaka nastavljanja oznake" - -#: src/disks/gdufilesystemdialog.c:153 -msgid "The label matches the existing label" -msgstr "Oznaka je enaka obstoječi." - -#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:51 -msgid "Error formatting disk" -msgstr "Napaka formatiranja diska" - -#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:109 -msgid "Are you sure you want to format the disk?" -msgstr "Ali ste prepričani, da želite formatirati disk?" - -#. Translators: warning used for quick format -#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:114 -msgid "" -"All data on the disk will be lost but may still be recoverable by data " -"recovery services" -msgstr "" -"Vsi podatki na disku bodo prepisani, vendar jih bo najverjetneje še mogoče " -"povrniti preko storitev obnavljanja podatkov." - -#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:117 -msgid "" -"<b>Tip</b>: If you are planning to recycle, sell or give away your old " -"computer or disk, you should use a more thorough erase type to keep your " -"private information from falling into the wrong hands" -msgstr "" -"<b>Namig</b>: če nameravate reciklirati, prodati ali podariti stari " -"računalnik ali disk, je bolje, da uporabite bolj temeljito vrsto brisanja, " -"da zasebni podatki ne pridejo v napačne roke" - -#. Translators: warning used when overwriting data -#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:124 -msgid "" -"All data on the disk will be overwritten and will likely not be recoverable " -"by data recovery services" -msgstr "" -"Vsi podatki na disku bodo prepisani in jih najverjetneje na noben način ne " -"bo mogoče povrniti." - -#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:133 -msgid "" -"<b>WARNING</b>: The Secure Erase command may take a very long time to " -"complete, can’t be canceled and may not work properly with some hardware. In " -"the worst case, your drive may be rendered unusable or your system may crash " -"or lock up. Before proceeding, please read the article about <a " -"href='https://ata.wiki.kernel.org/index.php/ATA_Secure_Erase'>ATA Secure " -"Erase</a> and make sure you understand the risks" -msgstr "" -"<b>OPOZORILO</b>: Ukaz Varno brisanje lahko vzame veliko časa, ga ni mogoče " -"preklicati in ima lahko težave z delovanjem na določeni strojni opremi. V " -"najslabšem primeru lahko vaš pogon postane neuporaben ali pa lahko vaš " -"sistem sesuje ali zaklene. Pred nadaljevanjem si preberite članek <a " -"href='https://ata.wiki.kernel.org/index.php/ATA_Secure_Erase'>Varno brisanje " -"ATA</a> (v ang. jeziku) in se prepričajte, da razumete morebitno tveganje." - -#. Translators: Used to convey that something takes at least -#. * some specificed duration but may take longer. The %s is a -#. * time duration e.g. "8 hours and 28 minutes" -#. -#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:237 -#, c-format -msgid "At least %s" -msgstr "Vsaj %s" - -#. Translators: Used to convey that something takes -#. * approximately some specificed duration. The %s is a time -#. * duration e.g. "2 hours and 2 minutes" -#. -#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:247 -#, c-format -msgid "Approximately %s" -msgstr "Približno %s" - -#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:281 -msgid "Don’t overwrite existing data" -msgstr "Ne prepiši obstoječih podatkov" - -#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:282 -msgid "Quick" -msgstr "Hitro" - -#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:292 -msgid "Overwrite existing data with zeroes" -msgstr "Prepiši obstoječe podatke z ničlami" - -#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:293 -msgid "Slow" -msgstr "Počasno" - -#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:325 -msgid "ATA Secure Erase" -msgstr "Varno brisanje ATA" - -#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:340 -msgid "ATA Enhanced Secure Erase" -msgstr "Razširjeno varno brisanje ATA" - -#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:383 -msgid "Compatible with all systems and devices" -msgstr "Združljivo z vsemi sistemi in napravami" - -#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:384 -msgid "MBR / DOS" -msgstr "MBR / DOS" - -#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:394 -msgid "Compatible with modern systems and hard disks > 2TB" -msgstr "Združljivo z modernimi sistemi in trdimi diski > 2TB" - -#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:395 -msgid "GPT" -msgstr "GPT" - -#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:412 -msgid "No partitioning" -msgstr "Brez razdeljevanja razdelkov" - -#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:413 -msgid "Empty" -msgstr "Prazno" - -#: src/disks/gdufstabdialog.c:154 -#, c-format -msgid "Matches partition %u of the device with the given vital product data" -msgstr "" -"Sklada se z razdelkom %u naprave, ki je povezana prek podanih vrat ali " -"naslova" - -#: src/disks/gdufstabdialog.c:157 -msgid "" -"Matches the whole disk of the device with the given vital product data" -msgstr "Poveže celoten disk naprave s podanimi ključnimi podatki izdelka" - -#: src/disks/gdufstabdialog.c:162 -#, c-format -msgid "" -"Matches partition %u of any device connected at the given port or address" -msgstr "" -"Sklada se z razdelkom %u katerekoli naprave, ki je povezana prek podanih " -"vrat ali naslova" - -#: src/disks/gdufstabdialog.c:165 -msgid "" -"Matches the whole disk of any device connected at the given port or address" -msgstr "" -"Poveže celotni disk katerekoli naprave, ki je povezana preko podanih vrat " -"ali podanega naslova" - -#: src/disks/gdufstabdialog.c:169 -msgid "Matches any device with the given label" -msgstr "Poveže katerokoli napravo s podano oznako naprave" - -#: src/disks/gdufstabdialog.c:173 -msgid "Matches the device with the given UUID" -msgstr "Poveže napravo s podanim UUID" - -#: src/disks/gdufstabdialog.c:177 -msgid "Matches the given device" -msgstr "Se ujema s podano napravo" - -#: src/disks/gdufstabdialog.c:480 -msgid "" -"The system may not work correctly if this entry is modified or removed." -msgstr "" -"Sistem se morda ne bo odzival pravilno, v koliko bo ta vnos spremenjen ali " -"odstranjen." - -#: src/disks/gdufstabdialog.c:541 -msgid "Error removing old /etc/fstab entry" -msgstr "Napaka odstranjevanja starega vnosa iz datoteke /etc/fstab" - -#: src/disks/gdufstabdialog.c:597 -msgid "Error adding new /etc/fstab entry" -msgstr "Napaka dodajanja novega vnosa v datoteko /etc/fstab" - -#: src/disks/gdufstabdialog.c:621 -msgid "Error updating /etc/fstab entry" -msgstr "Napaka posodabljanja vnosa v datoteki /etc/fstab" - -#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:98 -msgid "Error writing file" -msgstr "Napaka zapisovanja datoteke" - -#. Translators: The suggested name for the disk image to create. -#. * The %s is today's date and time, e.g. "March 2, 1976 6:25AM". -#. -#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:195 -#, c-format -msgid "Unnamed (%s).img" -msgstr "Neimenovan odtis (%s).img" - -#: src/disks/gdupartitiondialog.c:126 -msgid "Error setting partition type" -msgstr "Napaka nastavljanja vrste razdelka" - -#: src/disks/gdupartitiondialog.c:138 -msgid "Error setting partition name" -msgstr "Napaka nastavljanja imena razdelka" - -#: src/disks/gdupartitiondialog.c:150 -msgid "Error setting partition flags" -msgstr "Napaka nastavljanja zastavic razdelka" - -#: src/disks/gdupartitiondialog.c:385 -msgid "The partition type represented as a 32-bit <i>GUID</i>" -msgstr "Vrsta razdelka opredeljena kot 32-bitni <i>GUID</i>" - -#: src/disks/gdupartitiondialog.c:386 -msgid "Legacy BIOS _Bootable" -msgstr "Opuščen zagonljiv razdelek _BIOS" - -#: src/disks/gdupartitiondialog.c:388 src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui:94 -msgid "" -"This is equivalent to Master Boot Record <i>bootable</i> flag. It is " -"normally only used for GPT partitions on MBR systems" -msgstr "" -"Nastavitev je enakovreden zastavici glavnega zagonskega zapisa MBR " -"<i>zagonljivo</i>. Običajno je uporabljen le za razdelke GPT na sistemih z " -"razpredelnico MBR." - -#: src/disks/gdupartitiondialog.c:394 -msgid "The partition type as a 8-bit unsigned integer" -msgstr "Vrsta razdelka, opredeljena kot 8-bitno pozitivno celo število" - -#: src/disks/gdupartitiondialog.c:395 -msgid "_Bootable" -msgstr "_Zagonljivo" - -#: src/disks/gdupartitiondialog.c:397 -msgid "" -"A flag used by the Platform bootloader to determine where the OS should be " -"loaded from. Sometimes the partition with this flag set is referred to as " -"the <i>active</i> partition" -msgstr "" -"Zastavica, ki jo uporablja sistemski zagonski nalagalnik za določevanje " -"mesta zagona operacijskega sistema. Običajno je tak razdelek sklican kot " -"<i>dejavni</i> razdelek." - -#: src/disks/gdupasswordstrengthwidget.c:98 -msgctxt "Password strength" -msgid "Weak" -msgstr "Šibko" - -#: src/disks/gdupasswordstrengthwidget.c:99 -msgctxt "Password strength" -msgid "Fair" -msgstr "Zadovoljivo" - -#: src/disks/gdupasswordstrengthwidget.c:100 -msgctxt "Password strength" -msgid "Good" -msgstr "Dobro" - -#: src/disks/gdupasswordstrengthwidget.c:101 -msgctxt "Password strength" -msgid "Strong" -msgstr "Močno" - -#: src/disks/gduresizedialog.c:188 -msgid "Current Size" -msgstr "Trenutna velikost" - -#: src/disks/gduresizedialog.c:199 -msgid "Minimal Size" -msgstr "Najmanjša velikost" - -#: src/disks/gduresizedialog.c:249 -msgid "_Resize" -msgstr "_Spremeni velikost" - -#: src/disks/gduresizedialog.c:352 src/disks/gduresizedialog.c:431 -#: src/disks/gduresizedialog.c:602 src/disks/gduresizedialog.c:625 -msgid "Error resizing filesystem" -msgstr "Napaka spreminjanja velikosti datotečnega sistema" - -#: src/disks/gduresizedialog.c:370 src/disks/gduresizedialog.c:500 -#: src/disks/gduresizedialog.c:576 -msgid "Error resizing partition" -msgstr "Napaka spreminjanja velikosti razdelka" - -#: src/disks/gduresizedialog.c:389 src/disks/gduresizedialog.c:413 -msgid "Error repairing filesystem after resize" -msgstr "Napaka popravljanja datotečnega sistema po spreminjanju velikosti" - -#: src/disks/gduresizedialog.c:471 -msgid "Resizing not ready" -msgstr "Spreminjanje velikosti ni mogoče" - -#: src/disks/gduresizedialog.c:473 -msgid "Waited too long for the filesystem" -msgstr "Čas čakanja na odziv datotečnega sistema je potekel." - -#: src/disks/gduresizedialog.c:533 src/disks/gduresizedialog.c:649 -msgid "Error repairing filesystem" -msgstr "Napaka popravljanja datotečnega sistema" - -#: src/disks/gduresizedialog.c:755 -msgid "Error mounting the filesystem" -msgstr "Napaka priklapljanja datotečnega sistema" - -#: src/disks/gduresizedialog.c:797 -msgid "Fit to size" -msgstr "Prilagodi velikosti" - -#: src/disks/gduresizedialog.c:832 -msgid "Error mounting filesystem to calculate minimum size" -msgstr "" -"Napaka priklapljanja datotečnega sistema za izračun najmanjše možne velikosti" - -#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:276 -msgid "File does not appear to be XZ compressed" -msgstr "Ni videti, da bi bila datoteka stisnjena z XY" - -#. Translators: Shown for a compressed disk image in the "Size" field. -#. * The %s is the uncompressed size as a long string, e.g. "4.2 MB (4,300,123 bytes)". -#. -#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:285 -#, c-format -msgid "%s when decompressed" -msgstr "%s v razširjenem stanju" - -#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:301 -msgid "Cannot restore image of size 0" -msgstr "Ni mogoče obnoviti odtisa velikosti 0" - -#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:310 -#, c-format -msgid "The disk image is %s smaller than the target device" -msgstr "Odtis diska je za %s manjši od ciljne naprave" - -#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:319 -#, c-format -msgid "The disk image is %s bigger than the target device" -msgstr "Odtis diska je za %s večji od ciljne naprave" - -#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:649 -msgid "Error restoring disk image" -msgstr "Napaka med obnavljanjem odtisa diska" - -#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:929 -msgid "Error opening file for reading" -msgstr "Napaka odpiranja datoteke za branje" - -#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:944 -msgid "Error determining size of file" -msgstr "Napaka določevanja velikosti datoteke" - -#. Translators: Reason why suspend/logout is being inhibited -#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:972 -msgctxt "restore-inhibit-message" -msgid "Copying disk image to device" -msgstr "Kopiranje odtisa diska na napravo" - -#. Translators: this is the description of the job -#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:978 -msgid "Restoring Disk Image" -msgstr "Obnovi odtis diska" - -#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1034 -msgid "Are you sure you want to write the disk image to the device?" -msgstr "Ali ste prepričani, da želite zapisati odtis diska na napravo?" - -#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1035 -msgid "All existing data will be lost" -msgstr "Vsi obstoječi podatki bodo nepovratno izgubljeni." - -#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1036 -msgid "_Restore" -msgstr "_Obnovi" - -#: src/disks/gduunlockdialog.c:84 -msgid "The encryption passphrase was retrieved from the keyring" -msgstr "Šifrirna fraza je prebrana iz zbirke ključev" - -#: src/disks/gduunlockdialog.c:112 -msgid "Error unlocking device" -msgstr "Napaka odklepanja naprave" - -#: src/disks/gduunlockdialog.c:252 src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:193 -msgid "Select a Keyfile" -msgstr "Izbor datoteke ključa" - -#: src/disks/gduunlockdialog.c:338 -msgid "Set options to unlock" -msgstr "Nastavitev možnosti za odklepanje" - -#: src/disks/gduvolumegrid.c:261 -msgid "Volumes Grid" -msgstr "Seznam razdelkov" - -#: src/disks/gduvolumegrid.c:565 src/disks/gduwindow.c:2030 -msgid "No Media" -msgstr "Ni nosilca" - -#: src/disks/gduvolumegrid.c:1665 -msgctxt "volume-grid" -msgid "Filesystem" -msgstr "Datotečni sistem" - -#: src/disks/gduvolumegrid.c:1675 -msgctxt "volume-grid" -msgid "Swap" -msgstr "Izmenjevalni razdelek" - -#. Translators: This is shown in the volume grid for a partition with a name/label. -#. * The %d is the partition number. The %s is the name -#. -#: src/disks/gduvolumegrid.c:1698 -#, c-format -msgctxt "volume-grid" -msgid "Partition %u: %s" -msgstr "Razdelek %u: %s" - -#. Translators: This is shown in the volume grid for a partition with no name/label. -#. * The %d is the partition number -#. -#: src/disks/gduvolumegrid.c:1705 -#, c-format -msgctxt "volume-grid" -msgid "Partition %u" -msgstr "Razdelek %u" - -#: src/disks/gduvolumegrid.c:1762 -msgctxt "volume-grid" -msgid "Extended Partition" -msgstr "Razširjeni razdelek" - -#: src/disks/gduvolumegrid.c:1837 -msgctxt "volume-grid" -msgid "Free Space" -msgstr "Nezaseden prostor" - -#: src/disks/gduwindow.c:641 -msgid "Error deleting loop device" -msgstr "Napaka brisanja zančne naprave" - -#: src/disks/gduwindow.c:741 src/disks/gduwindow.c:784 -msgid "Error attaching disk image" -msgstr "Napaka priklapljanja odtisa diska" - -#: src/disks/gduwindow.c:814 -msgid "Select Disk Image to Attach" -msgstr "Izberite odtis diska za priklop" - -#: src/disks/gduwindow.c:818 -msgid "_Attach" -msgstr "_Priklop" - -#. set file types -#. allow_compressed -#. Add a RO check button that defaults to RO -#: src/disks/gduwindow.c:825 -msgid "Set up _read-only loop device" -msgstr "Nastavitev zančne naprave le _za branje" - -#: src/disks/gduwindow.c:826 -msgid "" -"If checked, the loop device will be read-only. This is useful if you don’t " -"want the underlying file to be modified" -msgstr "" -"Izbrana možnost določa, da bo zančna naprava le za branje. Nastavitev je " -"koristna, v kolikor se podrejena datoteka ne sme spreminjati." - -#. Translators: Shown for a read-only device. The %s is the device file, e.g. /dev/sdb1 -#: src/disks/gduwindow.c:1673 -#, c-format -msgid "%s (Read-Only)" -msgstr "%s (le za branje)" - -#. Translators: Used for job progress. -#. * The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes"). -#. * The second %s is the average amount of bytes transfered per second (ex. "8.9 MB"). -#. -#: src/disks/gduwindow.c:1711 -#, c-format -msgctxt "job-remaining-with-rate" -msgid "%s remaining (%s/sec)" -msgstr "Preostaja %s (%s/sek)" - -#. Translators: Used for job progress. -#. * The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes"). -#. -#: src/disks/gduwindow.c:1719 -#, c-format -msgctxt "job-remaining" -msgid "%s remaining" -msgstr "Še %s do konca" - -#. Translators: Used to convey job progress where the amount of bytes to process is known. -#. * The first %s is the amount of bytes processed (ex. "650 MB"). -#. * The second %s is the total amount of bytes to process (ex. "8.5 GB"). -#. * The third %s is the estimated amount of time remaining including speed (if known) (ex. "1 minute remaining", "5 minutes remaining (42.3 MB/s)", "Less than a minute remaining"). -#. -#: src/disks/gduwindow.c:1734 -#, c-format -msgid "%s of %s — %s" -msgstr "%s od %s – %s" - -#. Translators: Used in job progress bar. -#. * The %s is the job description (e.g. "Erasing Device"). -#. * The %f is the completion percentage (between 0.0 and 100.0). -#. -#: src/disks/gduwindow.c:1859 -#, c-format -msgid "%s: %2.1f%%" -msgstr "%s: %2.1f%%" - -#: src/disks/gduwindow.c:1939 src/disks/gduwindow.c:2322 -msgid "Block device is empty" -msgstr "Bločna naprava je prazna" - -#. Translators: Shown for unknown partitioning type. The first %s is the low-level type. -#: src/disks/gduwindow.c:1962 -#, c-format -msgctxt "partitioning" -msgid "Unknown (%s)" -msgstr "Neznano (%s)" - -#. Translators: Shown in "Location" when drive is connected to another seat than where -#. * our application is running. -#. -#: src/disks/gduwindow.c:2121 -msgid "Connected to another seat" -msgstr "Priklopljeno na drugo mesto" - -#: src/disks/gduwindow.c:2266 -msgid "Loop device is empty" -msgstr "Zančna naprava je prazna" - -#. Translators: Shown in 'Size' field for a filesystem where we know the amount of unused -#. * space. -#. * The first %s is a short string with the size (e.g. '69 GB (68,719,476,736 bytes)'). -#. * The second %s is a short string with the space free (e.g. '43 GB'). -#. * The %f is the percentage in use (e.g. 62.2). -#. -#: src/disks/gduwindow.c:2483 -#, c-format -msgid "%s — %s free (%.1f%% full)" -msgstr "%s — %s prosto (%.1f%% full)" - -#: src/disks/gduwindow.c:2513 -msgctxt "partition type" -msgid "Unknown" -msgstr "Neznano" - -#. Translators: Use for mount point '/' simply because '/' is too small to hit as a hyperlink -#. -#: src/disks/gduwindow.c:2551 -msgctxt "volume-content-fs" -msgid "Filesystem Root" -msgstr "Koren sistema" - -#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents'. The first %s is the mount point, e.g. /media/foobar -#: src/disks/gduwindow.c:2559 -#, c-format -msgctxt "volume-content-fs" -msgid "Mounted at %s" -msgstr "Priklopljeno na %s" - -#. Translators: Shown when the device is not mounted next to the "In Use" label -#: src/disks/gduwindow.c:2565 -msgctxt "volume-content-fs" -msgid "Not Mounted" -msgstr "Ni priklopljeno" - -#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is in use -#: src/disks/gduwindow.c:2588 -msgctxt "volume-content-swap" -msgid "Active" -msgstr "Dejavno" - -#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is not in use -#: src/disks/gduwindow.c:2594 -msgctxt "volume-content-swap" -msgid "Not Active" -msgstr "Ni dejavno" - -#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked -#: src/disks/gduwindow.c:2609 -msgctxt "volume-content-crypto" -msgid "Unlocked" -msgstr "Odklenjeno" - -#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked -#: src/disks/gduwindow.c:2615 -msgctxt "volume-content-crypto" -msgid "Locked" -msgstr "Zaklenjeno" - -#: src/disks/gduwindow.c:2629 -msgctxt "volume-contents-msdos-ext" -msgid "Extended Partition" -msgstr "Razširjeni razdelek" - -#. Translators: Shown in 'Contents' field for a member that can be "mounted" (e.g. filesystem or swap area). -#. * The first %s is the usual contents string e.g. "Swapspace" or "Ext4 (version 1.0)". -#. * The second %s is either "Mounted at /path/to/fs", "Not Mounted, "Active", "Not Active", "Unlocked" or "Locked". -#. -#: src/disks/gduwindow.c:2649 -#, c-format -msgctxt "volume-contents-combiner" -msgid "%s — %s" -msgstr "%s — %s" - -#. Translators: used to convey free space for partitions -#: src/disks/gduwindow.c:2772 -msgid "Unallocated Space" -msgstr "Nerazvrščeni prostor" - -#: src/disks/gduwindow.c:2981 -msgid "Error while repairing filesystem" -msgstr "Prišlo je do napake med popravljanjem datotečnega sistema" - -#: src/disks/gduwindow.c:3008 -msgid "Repair successful" -msgstr "Popravilo je uspešno zaključeno!" - -#: src/disks/gduwindow.c:3008 -msgid "Repair failed" -msgstr "Popravilo je spodletelo!" - -#: src/disks/gduwindow.c:3011 -#, c-format -msgid "Filesystem %s on %s has been repaired." -msgstr "Datotečnega sistema %s na %s je popravljen." - -#. show as result and not error message, because it's not a malfunction of GDU -#: src/disks/gduwindow.c:3017 -#, c-format -msgid "Filesystem %s on %s could not be repaired." -msgstr "Datotečnega sistema %s na %s ni mogoče popraviti." - -#: src/disks/gduwindow.c:3087 -msgid "Confirm Repair" -msgstr "Potrdi popravilo" - -#: src/disks/gduwindow.c:3090 -msgid "" -"A filesystem repair is not always possible and can cause data loss. Consider " -"backing it up first in order to use forensic recovery tools that retrieve " -"lost files. The operation may take a long time, especially if the partition " -"contains a lot of data." -msgstr "" -"Popravilo datotečnega sistema ni vedno mogoče, lahko povzroči tudi izgubo " -"podatkov. Pred uporabo orodij za obnovitev je priporočljivo narediti " -"varnostno kopijo. Opravilo je lahko dolgotrajno, če je na razdelku veliko " -"podatkov." - -#: src/disks/gduwindow.c:3132 -msgid "Error while taking filesystem ownership" -msgstr "" -"Prišlo je do napake med prevzemanjem lastništva datotečnega sistema ..." - -#: src/disks/gduwindow.c:3204 -msgid "Error while checking filesystem" -msgstr "Prišlo je do napake med preverjanjem datotečnega sistema ..." - -#: src/disks/gduwindow.c:3231 -msgid "Filesystem intact" -msgstr "Datotečni sistem ni poškodovan." - -#: src/disks/gduwindow.c:3231 -msgid "Filesystem damaged" -msgstr "Datotečni sistem je poškodovan." - -#: src/disks/gduwindow.c:3234 -#, c-format -msgid "Filesystem %s on %s is undamaged." -msgstr "Datotečni sistem %s na %s je nepoškodovan." - -#. show as result and not error message, because it's not a malfunction of GDU -#: src/disks/gduwindow.c:3240 -#, c-format -msgid "Filesystem %s on %s needs repairing." -msgstr "Datotečni sistem %s na %s zahteva popravilo." - -#: src/disks/gduwindow.c:3308 -msgid "Confirm Check" -msgstr "Potrdi preverjanje" - -#: src/disks/gduwindow.c:3311 -msgid "" -"The check may take a long time, especially if the partition contains a lot " -"of data." -msgstr "Pregled je lahko dolgotrajen, če je na razdelku veliko podatkov." - -#: src/disks/gduwindow.c:3588 -msgid "An error occurred when trying to put the drive into standby mode" -msgstr "" -"Med poskusom pošiljanja v stanje pripravljenosti je prišlo do napake." - -#: src/disks/gduwindow.c:3635 -msgid "An error occurred when trying to wake up the drive from standby mode" -msgstr "" -"Med poskusom povrnitve in stanja pripravljenosti je prišlo do napake." - -#: src/disks/gduwindow.c:3681 -msgid "Error powering off drive" -msgstr "Napaka izklapljanja pogona" - -#. Translators: Heading for powering off a device with multiple drives -#: src/disks/gduwindow.c:3733 -msgid "Are you sure you want to power off the drives?" -msgstr "Ali ste prepričani, da želite izklopiti pogone?" - -#. Translators: Message for powering off a device with multiple drives -#: src/disks/gduwindow.c:3735 -msgid "" -"This operation will prepare the system for the following drives to be " -"powered down and removed." -msgstr "" -"To opravilo bo pripravilo sistem za izklop in odstranitev naslednjih pogonov." - -#: src/disks/gduwindow.c:3739 src/disks/ui/drive-menu.ui:44 -msgid "_Power Off" -msgstr "Izklopljeno" - -#: src/disks/gduwindow.c:3819 -msgid "Error mounting filesystem" -msgstr "Napaka priklapljanja datotečnega sistema" - -#: src/disks/gduwindow.c:3904 -msgid "Error deleting partition" -msgstr "Napaka brisanja razdelka" - -#: src/disks/gduwindow.c:3941 -msgid "Are you sure you want to delete the partition?" -msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati razdelek?" - -#: src/disks/gduwindow.c:3942 -msgid "All data on the partition will be lost" -msgstr "Vsi podatki na nosilcu bodo nepovratno izgubljeni." - -#: src/disks/gduwindow.c:3943 -msgid "_Delete" -msgstr "_Izbriši" - -#: src/disks/gduwindow.c:3974 -msgid "Error ejecting media" -msgstr "Napaka izmetavanja nosilca" - -#: src/disks/gduwindow.c:4057 -msgid "Error starting swap" -msgstr "Napaka začenjanja izmenjevalnega razdelka" - -#: src/disks/gduwindow.c:4094 -msgid "Error stopping swap" -msgstr "Napaka zaustavljanja izmenjevalnega razdelka" - -#: src/disks/gduwindow.c:4136 -msgid "Error setting autoclear flag" -msgstr "Napaka med nastavljanjem zastavice samodejnega počiščenja" - -#: src/disks/gduwindow.c:4189 src/disks/gduwindow.c:4253 -msgid "Error canceling job" -msgstr "Napaka preklica posla" - -#: src/disks/gduxzdecompressor.c:122 -msgid "Invalid compressed data" -msgstr "Neveljavni stisnjeni podatki" - -#: src/disks/gduxzdecompressor.c:129 -msgid "Not enough memory" -msgstr "Ni dovolj pomnilnika" - -#: src/disks/gduxzdecompressor.c:136 -#, c-format -msgid "Internal error" -msgstr "Notranja napaka" - -#: src/disks/gduxzdecompressor.c:151 -msgid "Need more input" -msgstr "Zahtevani so dodatni podatki" - -#: src/disks/ui/about-dialog.ui:11 -msgid "" -"Copyright © 2008-2013 Red Hat, Inc.\n" -"Copyright © 2008-2013 David Zeuthen\n" -"Copyright © 2009-2017 The GNOME Project\n" -msgstr "" -"Avtorske pravice © 2008-2013 Red Hat, Inc.\n" -"Avtorske pravice © 2008-2013 David Zeuthen\n" -"Avtorske pravice © 2009-2017 The GNOME Project\n" - -#: src/disks/ui/about-dialog.ui:15 -msgid "View, modify and configure disks and media" -msgstr "" -"Pregled, spreminjanje in nastavljanje trdih diskov in drugih nosilcev" - -#: src/disks/ui/about-dialog.ui:18 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Matej Urbančič <mateju@src.gnome.org>\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Andrej Znidarsic https://launchpad.net/~andrejznidarsic\n" -" Damir Jerovšek https://launchpad.net/~jierro\n" -" Denis_Ubuntu https://launchpad.net/~sirdrinksalot\n" -" Dražen Matešić https://launchpad.net/~crazylemon\n" -" Matej Urbančič https://launchpad.net/~mateju\n" -" Matej Urbančič https://launchpad.net/~mateju-z\n" -" Miha Gašperšič https://launchpad.net/~miha.gaspersic\n" -" Peter Klofutar https://launchpad.net/~peter-klofutar\n" -" Sasa Batistic https://launchpad.net/~sasa-batistic" - -#: src/disks/ui/app-menu.ui:6 -msgid "_New Disk Image…" -msgstr "_Nov odtis diska ..." - -#: src/disks/ui/app-menu.ui:10 -msgid "_Attach Disk Image… (.iso, .img)" -msgstr "Priklopi _odtis diska … (.iso, .img)" - -#: src/disks/ui/app-menu.ui:17 -msgid "_Keyboard Shortcuts" -msgstr "_Tipkovne bližnjice" - -#: src/disks/ui/app-menu.ui:21 -msgid "_Help" -msgstr "Pomo_ć" - -#: src/disks/ui/app-menu.ui:24 -msgid "_About Disks" -msgstr "O _programu" - -#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:6 -msgid "Benchmark" -msgstr "Primerjalni preizkus" - -#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:25 -msgid "_Start Benchmark…" -msgstr "_Začni primerjalni preizkus ..." - -#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:37 -msgid "_Abort Benchmark" -msgstr "_Prekini primerjalni preizkus" - -#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:85 -msgid "Last Benchmarked" -msgstr "Zadnji primerjalni preizkus" - -#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:100 -msgid "Average Read Rate" -msgstr "Povprečna hitrost branja" - -#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:115 -msgid "Average Write Rate" -msgstr "Povprečna hitrost pisanja" - -#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:130 -msgid "Average Access Time" -msgstr "Povprečni dostopni čas" - -#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:201 -msgid "Disk or Device" -msgstr "Disk ali naprava" - -#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:230 -msgid "Sample Size" -msgstr "Velikost vzorca" - -#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:268 -msgid "Benchmark Settings" -msgstr "Nastavitve primerjalnega preizkusa" - -#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:296 -msgid "_Start Benchmarking…" -msgstr "_Začni primerjalni preizkus …" - -#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:317 -msgid "" -"Benchmarking involves measuring the transfer rate on various area of the " -"device as well as measuring how long it takes to seek from one random area " -"to another. Please back up important data before using the write benchmark." -msgstr "" -"Primerjalni preskus vključuje merjenje hitrosti prenosa podatkov na " -"različnih območjih naprave in merjenje časa za iskanje na naključnih mestih. " -"Pred preskusom pisanja je priporočljivo ustvariti varnostno kopijo pomembnih " -"podatkov." - -#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:328 -msgid "Transfer Rate" -msgstr "Hitrost prenosa" - -#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:346 -msgid "Number of S_amples" -msgstr "Število _vzorcev" - -#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:363 -msgid "Sample S_ize (MiB)" -msgstr "Vzorčna _velikost (MiB)" - -#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:377 -msgid "Perform _write-benchmark" -msgstr "Izvedi primerjalni preizkus _pisanja" - -#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:381 -msgid "" -"Benchmarking the write-rate of a disk requires exclusive access to the disk " -"(e.g. the disk or its partitions cannot be mounted or in use) and involves " -"reading data and then writing it back. As a result, the contents of the disk " -"is not changed.\n" -"\n" -"If not checked, the write-part of the benchmark will not be done but on the " -"other hand exclusive access to the device is not needed (e.g. the disk or " -"device can be in use)." -msgstr "" -"Primerjalni preskus hitrosti pisanja diska zahteva izključen dostop do diska " -"(npr. disk ali njegovih razdelkov ni mogoče priklopiti ali uporabljati) in " -"vključuje branje podatkov in njihovo povratno pisanje. Rezultat tega je, da " -"se vsebina diska ne spremeni.\n" -"\n" -"Če možnost ni potrjena, pisalnega dela primerjalnega preskusa ne bo " -"opravljen, zato izključni dostop do naprave ne bo zahtevan (npr. disk ali " -"naprava je lahko v uporabi)." - -#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:398 -msgid "" -"Number of samples. Bigger number produces more smooth graphs but the " -"benchmark will take more time." -msgstr "" -"Število vzorcev. Večje število ustvari bolj tekoče grafe, toda primerjalni " -"preizkusi bodo trajali dalj časa." - -#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:413 -msgid "" -"The number of MiB (1048576 bytes) to read/write for each sample. Big sample " -"sizes tend to produce more accurate benchmarks at the cost of the benchmark " -"taking more time." -msgstr "" -"Število MiB (1048576 bajtov) za branje/pisanje za vsak vzorec. Večji vzorci " -"povečajo natančnost primerjalnega preizkusa, vendar je opravilo tudi časovno " -"bolj zahtevno." - -#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:442 -msgid "Access Time" -msgstr "Čas zadnjega dostopa" - -#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:460 -msgid "Number of Sampl_es" -msgstr "Število v_zorcev" - -#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:477 -msgid "" -"Number of samples. Bigger number produces a more accurate picture of access " -"time patterns but takes more time." -msgstr "" -"Število vzorcev. Večja številka poveča natančnost slike vzorcev časa " -"dostopa, vendar je tudi opravilo časovno bolj zahtevno." - -#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:6 -msgid "Change Passphrase" -msgstr "Spremeni šifrirno geslo" - -#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:34 -msgid "Curr_ent Passphrase" -msgstr "_Trenutno šifrirno geslo" - -#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:51 -#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:52 -msgid "Enter current passphrase used to protect the data" -msgstr "Vnesite trenutno šifrirno geslo, s katerim so zaščiteni podatki" - -#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:67 -msgid "New _Passphrase" -msgstr "_Novo šifrirno geslo" - -#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:84 -#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:85 -msgid "Enter new passphrase used to protect the data" -msgstr "Vnesite novo šifrirno geslo, s katerim bodo zaščiteni podatki" - -#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:101 -msgid "C_onfirm Passphrase" -msgstr "_Potrdi šifrirno geslo" - -#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:118 -#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:119 -#: src/disks/ui/create-password-page.ui:81 -msgid "Confirm passphrase entered above" -msgstr "Potrditev zgoraj vnesenega šifrirnega gesla" - -#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:134 -msgid "The strength of the passphrase" -msgstr "Jakost šifrirnega gesla" - -#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:144 -msgid "Sho_w Passphrases" -msgstr "Pokaži _šifrirna gesla" - -#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:148 -#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:149 -#: src/disks/ui/create-password-page.ui:101 -msgid "Check this box to see the passphrases entered above" -msgstr "Izbor izbirnega polja pokaže zgoraj vpisano šifrirno geslo" - -#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:175 -#: src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui:78 -#: src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui:150 -msgid "C_hange" -msgstr "S_premeni" - -#: src/disks/ui/create-confirm-page.ui:17 -msgid "Warning: all data on the volume will be lost" -msgstr "Opozorilo: vsi podatki na nosilcu bodo izgubljeni" - -#: src/disks/ui/create-confirm-page.ui:33 -msgid "Confirm the details of the current volume before proceeding." -msgstr "Potrdi podrobnosti trenutnih nastavitev nosilca pred nadaljevanjem." - -#: src/disks/ui/create-confirm-page.ui:46 src/disks/ui/disks.ui:910 -msgid "Device" -msgstr "Naprava" - -#: src/disks/ui/create-confirm-page.ui:72 -msgid "Volume" -msgstr "Nosilec" - -#: src/disks/ui/create-confirm-page.ui:98 -msgid "Used" -msgstr "Uporabljeno" - -#. The physical location of the drive, could be 'Connected to another seat' or 'Bay 11 of Promise VTrak' or 'USB connector II' -#: src/disks/ui/create-confirm-page.ui:113 src/disks/ui/disks.ui:297 -msgid "Location" -msgstr "Mesto" - -#: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:7 -msgid "Create Disk Image" -msgstr "Ustvari odtis diska" - -#: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:31 -#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:128 -#: src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui:52 -#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:45 -msgid "_Name" -msgstr "_Ime" - -#: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:48 -#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:63 -msgid "Save in _Folder" -msgstr "Shrani v _mapo" - -#: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:81 -#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:115 -msgid "Select a Folder" -msgstr "Izbor mape" - -#: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:93 -msgid "Source" -msgstr "Vir" - -#: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:132 -msgid "_Start Creating…" -msgstr "_Začni ustvarjanje …" - -#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:19 -msgid "Volume _Name" -msgstr "_Ime nosilca" - -#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:33 -msgid "" -"The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to " -"the device via a symlink in the /dev/disk/by-label directory." -msgstr "" -"Ime, uporabljeno za datotečni sistem. Nastavitev je uporabna, če želite " -"ustvariti sklic do naprave s simbolno povezavo v mapi /dev/disk/oznaka" - -#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:47 -msgid "For example: “Angela’s Files” or “Backup”." -msgstr "Na primer: “Moje datoteke” ali “Varnostna kopija”" - -#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:74 -#: src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:58 -msgid "_Erase" -msgstr "_Izbriši" - -#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:89 -msgid "Overwrites existing data, but takes longer." -msgstr "Prepiše obstoječe podatke, a traja dalj časa." - -#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:115 -msgid "_Internal disk for use with Linux systems only (Ext4)" -msgstr "_Disk za uporabo s sistemi Linux (Ext4)" - -#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:131 -#: src/disks/ui/create-other-page.ui:36 -msgid "_Password protect volume (LUKS)" -msgstr "_Z geslom zaščiten nosilec (LUKS)" - -#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:147 -msgid "For use with _Windows (NTFS)" -msgstr "Za uporabo s sistemom _Windows (NTFS)" - -#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:163 -msgid "For use with all _systems and devices (FAT)" -msgstr "Združljivo z vsemi _sistemi in napravami (FAT)" - -#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:179 -msgid "_Other" -msgstr "_Drugo" - -#: src/disks/ui/create-other-page.ui:17 -msgid "" -"In case that the default options do not fit your needs select one of the " -"following filesystems. Be aware of the technical differences and do research " -"about your use case." -msgstr "" -"Če privzete možnosti ne odražajo zahtev, izberite enega izmed navedenih " -"datotečnih sistemov. Prepričajte se o tehničnih razlikah in raziščite " -"možnosti za vaše potrebe." - -#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:71 src/disks/ui/resize-dialog.ui:87 -msgid "Partition _Size" -msgstr "Velikost _razdelka" - -#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:85 src/disks/ui/resize-dialog.ui:101 -msgid "The size of the partition to create" -msgstr "Velikost razdelka za ustvarjanje" - -#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:103 -#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:129 src/disks/ui/resize-dialog.ui:119 -msgid "bytes" -msgstr "bajti" - -#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:104 -#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:130 src/disks/ui/resize-dialog.ui:120 -msgid "kB" -msgstr "kB" - -#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:105 -#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:131 src/disks/ui/resize-dialog.ui:121 -msgid "MB" -msgstr "MB" - -#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:106 -#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:132 src/disks/ui/resize-dialog.ui:122 -msgid "GB" -msgstr "GB" - -#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:107 -#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:133 src/disks/ui/resize-dialog.ui:123 -msgid "TB" -msgstr "TB" - -#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:108 -#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:134 src/disks/ui/resize-dialog.ui:124 -msgid "PB" -msgstr "PB" - -#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:109 -#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:135 src/disks/ui/resize-dialog.ui:125 -msgid "KiB" -msgstr "KiB" - -#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:110 -#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:136 src/disks/ui/resize-dialog.ui:126 -msgid "MiB" -msgstr "MiB" - -#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:111 -#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:137 src/disks/ui/resize-dialog.ui:127 -msgid "GiB" -msgstr "GiB" - -#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:112 -#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:138 src/disks/ui/resize-dialog.ui:128 -msgid "TiB" -msgstr "TiB" - -#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:113 -#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:139 src/disks/ui/resize-dialog.ui:129 -msgid "PiB" -msgstr "PiB" - -#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:127 src/disks/ui/resize-dialog.ui:143 -msgid "Free Space _Following" -msgstr "Prostor, _ki sledi" - -#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:140 src/disks/ui/resize-dialog.ui:160 -msgid "The free space following the partition" -msgstr "Nezaseden prostor, ki sledi opredeljenemu razdelku" - -#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:165 -msgid "Extended Partition" -msgstr "Razširjeni razdelek" - -#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:169 -msgid "Extended Partitions can contain Logical Partitions" -msgstr "Razširjeni razdelki lahko vsebujejo več logičnih razdelkov" - -#: src/disks/ui/create-password-page.ui:18 -msgid "" -"Data stored in the volume will only be accessible with the correct password. " -"Be careful not to forget it." -msgstr "" -"Podatki, shranjeni na nosilcu, bodo na voljo le, če bo vpisano pravo geslo. " -"Gesla nikakor ne pozabite!" - -#: src/disks/ui/create-password-page.ui:34 -msgid "_Password" -msgstr "_Geslo" - -#: src/disks/ui/create-password-page.ui:48 -msgid "_Confirm" -msgstr "_Potrdi" - -#: src/disks/ui/create-password-page.ui:63 -msgid "Enter passphrase used to protect the data" -msgstr "Vnos šifrirnega gesla za zaščito podatkov" - -#: src/disks/ui/create-password-page.ui:95 -msgid "Sh_ow Password" -msgstr "Pokaži _geslo" - -#: src/disks/ui/create-password-page.ui:134 -msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two." -msgstr "" -"Uporabite velike in male črke in poskusite dodati tudi kakšno številko." - -#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:23 -msgid "Drive Settings" -msgstr "Nastavitve pogona" - -#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:54 -msgid "Apply Standby Timeout Settings" -msgstr "Uveljavi nastavitve časovnega zamika pripravljenosti" - -#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:71 -msgid "" -"Turn on to configure Standby Timeout at startup and when the disk is " -"connected" -msgstr "" -"Vklopite za nastavitev zakasnitve stanja pripravljenosti ob zagonu, ko je " -"disk povezan" - -#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:104 -msgid "Enter Standby After" -msgstr "Pošlji v pripravljenost po" - -#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:159 -msgid "_Standby" -msgstr "V _ pripravljenost" - -#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:182 -msgid "Apply Advanced Power Management Settings" -msgstr "Uveljavi nastavitve naprednega upravljanja porabe energije" - -#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:199 -msgid "Turn on to configure APM at startup and when the disk is connected" -msgstr "Vklopite za nastavitev APM ob zagonu, ko je disk povezan" - -#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:232 -msgid "APM Level" -msgstr "Raven APM" - -#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:280 -msgid "" -"Aggressive spin-down may wear out the drive faster than anticipated. Please " -"check the “Start/Stop Count” SMART attribute from time to time" -msgstr "" -"Agresivno varčevanje z ustavljanjem lahko povzroča obrabo pogona hitreje, " -"kot je pričakovano. Od časa do časa uporabite atribut SMART “Začni/Zaustavi " -"števec”." - -#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:308 -msgid "A_PM" -msgstr "A_PM" - -#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:333 -msgid "Apply Automatic Acoustic Management Settings" -msgstr "Uveljavi nastavitve samodejnega upravljanja hrupa" - -#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:350 -msgid "Turn on to configure AAM at startup and when the disk is connected" -msgstr "Vklopite za nastavitev AAM ob zagonu, ko je disk povezan" - -#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:384 -msgid "Vendor Recommended" -msgstr "Priporočeni izvajalci" - -#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:401 -msgid "AAM Level" -msgstr "Raven AAM" - -#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:473 -msgid "_AAM" -msgstr "_AAM" - -#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:498 -msgid "Apply Write Cache Settings" -msgstr "Uveljavi nastavitve predpomnilnika piranja" - -#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:515 -msgid "" -"Turn on to configure Write Cache setting at startup and when the disk is " -"connected" -msgstr "" -"Vklopite za nastavitev nastavitve Write Cache ob zagonu, ko je disk povezan" - -#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:549 -msgid "S_etting" -msgstr "_Nastavitev" - -#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:570 -msgid "Enable Write Cache" -msgstr "Omogoči predpomnilnik pisanja" - -#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:571 -msgid "Disable Write Cache" -msgstr "Onemogoči predpomnilnik pisanja" - -#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:594 -msgid "" -"Performance is increased by enabling write caching, but leaves the system " -"susceptible to data loss in the event of a power failure" -msgstr "" -"Zmogljivost se z omogočitvijo predpomnjenja pisanja poveča, vendar to pusti " -"sistem izpostavljen izgubi podatkov, če pride do odpovedi napajanja." - -#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:622 -msgid "Wr_ite Cache" -msgstr "Predpomnilnik _pisanja" - -#: src/disks/ui/disks.ui:34 -msgid "Application Menu" -msgstr "Meni programa" - -#: src/disks/ui/disks.ui:94 -msgid "Go back to main view" -msgstr "Vrni se na začetni pogled" - -#: src/disks/ui/disks.ui:106 -msgid "Drive Options" -msgstr "Možnosti pogona" - -#: src/disks/ui/disks.ui:121 -msgid "Power off this disk" -msgstr "Zaustavi ta disk" - -#: src/disks/ui/disks.ui:136 -msgid "Eject this disk" -msgstr "Izvrzi ta disk" - -#: src/disks/ui/disks.ui:151 -msgid "Detach this loop device" -msgstr "Odprni to zančno napravo" - -#: src/disks/ui/disks.ui:174 -msgid "No Device Selected" -msgstr "Ni izbrane naprave" - -#: src/disks/ui/disks.ui:175 -msgid "Select a device to manage." -msgstr "Izbor naprave za upravljanje" - -#: src/disks/ui/disks.ui:210 -msgid "Model" -msgstr "Model" - -#: src/disks/ui/disks.ui:239 -msgid "Serial Number" -msgstr "Zaporedna številka" - -#: src/disks/ui/disks.ui:268 -msgid "World Wide Name" -msgstr "Svetovno ime (WWN)" - -#: src/disks/ui/disks.ui:326 -msgid "Media" -msgstr "Nosilci" - -#: src/disks/ui/disks.ui:385 src/disks/ui/disks.ui:998 -msgid "Job" -msgstr "Posel" - -#: src/disks/ui/disks.ui:484 -msgid "Name" -msgstr "Ime" - -#: src/disks/ui/disks.ui:513 src/disks/ui/disks.ui:852 -msgid "Size" -msgstr "Velikost" - -#: src/disks/ui/disks.ui:542 -msgid "Auto-clear" -msgstr "Samodejno počisti" - -#: src/disks/ui/disks.ui:560 -msgid "Detach loop device after unmount action" -msgstr "Odpni zančno napravo po odklapljanju" - -#. The filename or URI of the file that is used as backing store for the loop device. -#: src/disks/ui/disks.ui:574 -msgid "Backing File" -msgstr "Varnostna datoteka" - -#: src/disks/ui/disks.ui:603 -msgid "Partitioning" -msgstr "Razdeljevanje" - -#: src/disks/ui/disks.ui:634 -msgid "_Volumes" -msgstr "_Nosilci" - -#: src/disks/ui/disks.ui:675 -msgid "Mount selected partition" -msgstr "Priklopi izbrani razdelek" - -#: src/disks/ui/disks.ui:692 -msgid "Unmount selected partition" -msgstr "Odklopi izbrani razdelek" - -#: src/disks/ui/disks.ui:709 -msgid "Activate selected swap partition" -msgstr "Omogoči izbrani izmenjevalni razdelek" - -#: src/disks/ui/disks.ui:726 -msgid "Deactivate selected swap partition" -msgstr "Onemogoči izbrani izmenjevalni razdelek" - -#: src/disks/ui/disks.ui:743 -msgid "Unlock selected encrypted partition" -msgstr "Odkleni izbrani šifrirani razdelek" - -#: src/disks/ui/disks.ui:760 -msgid "Lock selected encrypted partition" -msgstr "Zakleni izbrani šifrirani razdelek" - -#: src/disks/ui/disks.ui:777 -msgid "Create partition in unallocated space" -msgstr "Ustvari razdelek na nedodeljenem prostoru" - -#: src/disks/ui/disks.ui:794 -msgid "Additional partition options" -msgstr "Dodatne možnosti razdelkov" - -#: src/disks/ui/disks.ui:821 -msgid "Delete selected partition" -msgstr "Izbriši izbrani razdelek" - -#. The contents of the device, for example 'Unknown', 'FAT (32-bit version)', 'Ext4 (version 1.0)', 'Swap (version 2)' -#: src/disks/ui/disks.ui:881 -msgid "Contents" -msgstr "Vsebina" - -#: src/disks/ui/disks.ui:939 -msgid "UUID" -msgstr "UUID" - -#: src/disks/ui/disks.ui:968 -msgid "Partition Type" -msgstr "Vrsta razdelka" - -#: src/disks/ui/drive-menu.ui:6 -msgid "Format _Disk…" -msgstr "Formatiraj _disk …" - -#: src/disks/ui/drive-menu.ui:12 -msgid "_Create Disk Image…" -msgstr "_Ustvari odtis diska …" - -#: src/disks/ui/drive-menu.ui:16 -msgid "_Restore Disk Image…" -msgstr "_Obnovi odtis diska …" - -#: src/disks/ui/drive-menu.ui:22 -msgid "_Benchmark Disk…" -msgstr "Primerjalni preizkus diska …" - -#: src/disks/ui/drive-menu.ui:26 -msgid "_SMART Data & Self-Tests…" -msgstr "Podatki _SMART in samopreizkusi …" - -#: src/disks/ui/drive-menu.ui:30 -msgid "Drive S_ettings…" -msgstr "_Nastavitve pogona …" - -#: src/disks/ui/drive-menu.ui:36 -msgid "S_tandby Now" -msgstr "Pošlji v pripravljenost _zdaj" - -#: src/disks/ui/drive-menu.ui:40 -msgid "_Wake-Up from Standby" -msgstr "_Povrni iz stanja pripravljenosti" - -#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:9 -msgid "Encryption Options" -msgstr "Možnosti šifriranja" - -#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:36 src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:41 -msgid "Us_er Session Defaults" -msgstr "Privzete vrednosti _seje uporabnika" - -#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:48 -msgid "" -"Switch off <i>User Session Defaults</i> to manage encryption options and " -"passphrase for the device. The options correspond to an entry in the " -"<b>/etc/crypttab</b> file" -msgstr "" -"Izklopi možnosti <i>Privzetih nastavitev seje uporabnika</i> za upravljanje " -"šifrirnih gesel in drugih nastavitev naprave. Možnosti so skladne z vnosom v " -"datoteki <b>/etc/crypttab</b>." - -#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:68 -msgid "Opt_ions" -msgstr "_Možnosti" - -#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:88 -msgid "_Unlock at system startup" -msgstr "_Odkleni ob zagonu sistema" - -#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:89 -msgid "If checked, the device will be unlocked at system startup [!noauto]" -msgstr "" -"Izbrana možnost omogoča, da bo naprava ob zagonu sistema odklenjena [!noauto]" - -#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:98 -msgid "Require additional authori_zation to unlock" -msgstr "Zahtevaj dodatno overitev pred odklepanje" - -#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:99 -msgid "" -"If checked, additional authorization is required to unlock the device [x-" -"udisks-auth]" -msgstr "" -"Izbrana možnost določa, da je za odklepanje naprave zahtevana dodatna " -"overitev [x-udisks-auth]" - -#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:114 -msgid "Options to use when unlocking the device" -msgstr "Možnosti za uporabo med odklepanjem naprave" - -#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:143 -msgid "" -"The name to use for the unlocked device — the device is set up as the name " -"prefixed with <b>/dev/mapper</b>/" -msgstr "" -"Ime za odklenjeno napravo – naprava se nastavi kot ime s " -"predpono<b>/dev/mapper</b>/" - -#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:157 -#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:46 -msgid "_Passphrase" -msgstr "_Šifrirno geslo" - -#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:172 -msgid "" -"Passphrase of the device or empty to request from user when setting up the " -"device" -msgstr "" -"Šifrirno geslo naprave oziroma prazno polje, če naj uporabnik določi geslo " -"naprave med nastavljanjem." - -#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:186 -#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:78 -msgid "Sho_w passphrase" -msgstr "_Pokaži šifrirno geslo" - -#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:200 -msgid "Passphrase File" -msgstr "Datoteko šifrirnega gesla" - -#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:246 -msgid "_OK" -msgstr "_V redu" - -#: src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui:5 -msgid "Change Filesystem Label" -msgstr "Spremeni oznako datotečnega sistema" - -#: src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui:27 -msgid "This filesystem will be automatically unmounted prior to any changes." -msgstr "" -"Datotečni sistem bo samodejno odklopljen pred vsakršnim spreminjanjem." - -#: src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui:41 -msgid "_Label" -msgstr "_Oznaka" - -#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:7 -msgid "Mount Options" -msgstr "Možnosti priklopa" - -#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:54 -msgid "" -"Switch off <i>User Session Defaults</i> to manage mount point and mount " -"options for the device. The options correspond to an entry in the " -"<b>/etc/fstab</b> file" -msgstr "" -"Izklopi možnosti <i>Privzetih nastavitev seje uporabnika</i> za upravljanje " -"točk priklopa in drugih nastavitev priklopa. Možnosti so skladne z vnosom v " -"datoteki <b>/etc/fstab</b>." - -#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:71 -msgid "I_dentify As" -msgstr "_Določi kot ..." - -#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:90 -msgid "" -"The <b>special device file</b> — use symlinks in the <b>/dev/disk</b> " -"hierarchy to control the scope of the entry" -msgstr "" -"<b>Posebna datoteka naprave</b> – uporabite simbolne povezave v " -"<b>/dev/disk</b> za nadzor obsega vnosa" - -#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:91 -msgid "" -"The special device file — use symlinks in the /dev/disk hierarchy to control " -"the scope of the entry" -msgstr "" -"Posebna datoteka naprave – uporabite simbolne povezave v /dev/disk za nadzor " -"obsega vnosa" - -#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:121 -msgid "Mount _Point" -msgstr "_Priklopna točka" - -#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:140 -msgid "Filesystem _Type" -msgstr "Vrsta _datotečnega sistema" - -#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:159 src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:160 -msgid "The directory to mount the device in" -msgstr "Mapa, v katero naj bo priklopljena naprava" - -#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:176 src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:177 -msgid "The filesystem type to use" -msgstr "Vrsta datotečnega sistema za uporabo" - -#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:199 -msgid "Display _Name" -msgstr "P_rikazano ime" - -#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:218 -msgid "" -"If set, the name to use for the device in the user interface [x-gvfs-name=]" -msgstr "" -"Nastavljena vrednost je uporabljena za poimenovanje naprave v uporabniškem " -"vmesniku [x-gvfs-name=]" - -#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:235 -msgid "Icon Na_me" -msgstr "Ime _ikone" - -#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:254 -msgid "" -"If set, the name of the icon to use in the device in the user interface [x-" -"gvfs-icon=]" -msgstr "" -"Nastavljena vrednost določa ime ikone, ki bo uporabljena za napravo v " -"uporabniškem vmesniku [x-gvfs-icon=]" - -#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:268 -msgid "Sho_w in user interface" -msgstr "Poka_ži v uporabniškem vmesniku" - -#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:273 src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:274 -msgid "" -"If checked, the device is always shown in the user interface no matter what " -"its directory is [x-gvfs-show]" -msgstr "" -"Izbrana možnost določa, da je naprava vedno prikazana v uporabniškem " -"vmesniku, neodvisno od mesta mape [x-gvfs-show]" - -#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:288 -msgid "Require additional authori_zation to mount" -msgstr "Zahtevaj dodatno _overitev pred priklapljanjem" - -#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:293 src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:294 -msgid "" -"If checked, additional authorization is required to mount the device [x-" -"udisks-auth]" -msgstr "" -"Izbrana možnost določa, da je zahtevano dodatno overjanje za priklapljanje " -"naprave [x-udisks-auth]" - -#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:308 -msgid "Mount at system _startup" -msgstr "Priklopi ob _zagonu sistema" - -#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:313 -msgid "If checked, the device will be mounted at system startup [!noauto]" -msgstr "" -"Izbrana možnost določa, da bo naprava priklopljena ob zagonu sistema " -"[!noauto]" - -#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:330 -msgid "S_ymbolic Icon Name" -msgstr "Ime simbolne _ikone" - -#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:349 src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:350 -msgid "" -"If set, the name of the symbolic icon to use in the device in the user " -"interface [x-gvfs-symbolic-icon=]" -msgstr "" -"Nastavljena vrednost določa ime simbolne ikone, ki bo uporabljena za napravo " -"v uporabniškem vmesniku [x-gvfs-symbolic-icon=]" - -#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:376 -msgid "Mount Opt_ions" -msgstr "Možnosti _priklapljanja" - -#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:395 -msgid "The mount options stored in the <b>/etc/fstab</b> file" -msgstr "Možnosti priklopa shranjene v datoteki <b>/etc/fstab</b>" - -#: src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui:6 -msgid "Edit Partition" -msgstr "Uredi razdelek" - -#: src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui:27 -msgid "_Type" -msgstr "_Vrsta" - -#: src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui:66 -msgid "" -"The partition name (up to 36 unicode characters). This is useful if you want " -"to refer to the device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-partlabel</b> " -"directory" -msgstr "" -"Ime razdelka (do 36 znakov). Nastavitev je uporabna, v kolikor želite " -"ustvariti simbolno povezavo do naprave v mapi <b>/dev/disk/by-partlabel</b>" - -#: src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui:80 -msgid "Flags" -msgstr "Zastavice" - -#: src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui:106 -msgid "_System Partition" -msgstr "_Sistemski razdelek" - -#: src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui:108 -msgid "" -"Used to indicate that the partition and its contents are required for the " -"OS/Platform to function. Special care should be taken to not delete or " -"overwrite the contents" -msgstr "" -"Določa ali je vsebina razdelka nujna za pravilno delovanje operacijskega " -"sistema ali okolja. Posebna pozornost mora biti namenjena varovanju podatkov " -"pred brisanjem in prepisovanjem." - -#: src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui:120 -msgid "Hide from _Firmware" -msgstr "Skrij pred _strojno programsko opremo" - -#: src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui:121 -msgid "" -"Indicates that EFI firmware should ignore the content of the partition and " -"not try to read from it" -msgstr "" -"Določa, da strojna programska oprema EFI prezre vsebino razdelka in ne " -"poskuša brati z nje." - -#: src/disks/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui:7 -msgid "Erase Multiple Disks" -msgstr "Izbriši več diskov" - -#: src/disks/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui:31 -msgid "_Erase…" -msgstr "_Izbriši …" - -#: src/disks/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui:52 -msgid "Erase _Type" -msgstr "_Vrsta brisanja" - -#: src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:5 -msgid "Format Disk" -msgstr "Formatiraj disk" - -#: src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:42 -msgid "_Partitioning" -msgstr "_Razdeljevanje" - -#: src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:97 -msgid "_Format…" -msgstr "_Formatiraj …" - -#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:7 -msgid "New Disk Image" -msgstr "Nov odtis diska" - -#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:27 -msgid "Image _Size" -msgstr "_Velikost odtisa" - -#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:80 -msgid "The size of the image to create" -msgstr "Velikost odtisa za ustvarjanje" - -#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:172 -msgid "Attach new _Image…" -msgstr "Pripni nov _odtis diska ..." - -#: src/disks/ui/resize-dialog.ui:19 -msgid "Resize Volume" -msgstr "Spremeni velikost nosilca" - -#: src/disks/ui/resize-dialog.ui:48 -msgid "" -"Resizing a filesystem can lead to data loss. You are advised to backup your " -"data before. The resize operation will take longer if a lot of data has to " -"be moved. The minimal size is calculated according to the current content. " -"Keep additional free space for the filesystem to work fast and reliably." -msgstr "" -"Spreminjanje velikosti datotečnega sistema lahko vpliva na izgubo podatkov. " -"Priporočljivo je najprej ustvariti varnostno kopijo. Opravilo bo " -"dolgotrajno, če je treba premakniti veliko količino podatkov. Prav tako je " -"najmanjša dovoljena velikost določena glede na trenutno zasedenost razdelka. " -"Z ohranjanjem zadostne količine razpoložljivega prostora omogočite tudi " -"hitro in zanesljivo delovanje sistema." - -#: src/disks/ui/resize-dialog.ui:189 -msgid "_Difference" -msgstr "_Razlika" - -#: src/disks/ui/resize-dialog.ui:206 -msgid "The difference to the previous partition size" -msgstr "Razlika s predhodno velikostjo razdelka" - -#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:8 -msgid "Restore Disk Image" -msgstr "Obnovi odtis diska" - -#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:38 -msgid "_Image to Restore" -msgstr "Odtis za _obnovitev" - -#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:55 -msgid "Select Disk Image to Restore" -msgstr "Izberite odtis diska za obnovitev" - -#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:67 -msgid "Destination" -msgstr "Opis" - -#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:96 -msgid "_Destination" -msgstr "_Cilj" - -#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:123 -msgid "Image to Restore" -msgstr "Odtis za _obnovitev" - -#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:152 -msgid "Image Size" -msgstr "Velikost odtisa" - -#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:193 -msgid "_Start Restoring…" -msgstr "_Začni z obnavljanjem ..." - -#: src/disks/ui/shortcuts.ui:12 -msgctxt "shortcut window" -msgid "General" -msgstr "Splošno" - -#: src/disks/ui/shortcuts.ui:15 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Help" -msgstr "Pomoč" - -#: src/disks/ui/shortcuts.ui:21 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open the application menu" -msgstr "Odpre meni pogona" - -#: src/disks/ui/shortcuts.ui:27 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Keyboard shortcuts" -msgstr "Tipkovne bližnjice" - -#: src/disks/ui/shortcuts.ui:33 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Quit" -msgstr "Končaj" - -#: src/disks/ui/shortcuts.ui:41 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Disks" -msgstr "Diski" - -#: src/disks/ui/shortcuts.ui:44 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Create a new empty disk image" -msgstr "Ustvari nov prazen razdelek diska" - -#: src/disks/ui/shortcuts.ui:50 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Attach an existing disk image" -msgstr "Pripni obstoječi odtis diska" - -#: src/disks/ui/shortcuts.ui:56 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Unselect current disk" -msgstr "Prekliči izbor trenutnega diska" - -#: src/disks/ui/shortcuts.ui:64 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Drive" -msgstr "Diskovni pogon" - -#: src/disks/ui/shortcuts.ui:67 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open the drive menu" -msgstr "Odpri meni pogona" - -#: src/disks/ui/shortcuts.ui:73 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Format the drive" -msgstr "Formatiraj pogon" - -#: src/disks/ui/shortcuts.ui:79 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Restore an image to the disk" -msgstr "Obnovi odtis diska na disk" - -#: src/disks/ui/shortcuts.ui:85 -msgctxt "shortcut window" -msgid "SMART data" -msgstr "Podatki SMART" - -#: src/disks/ui/shortcuts.ui:91 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Drive settings" -msgstr "Nastavitve pogona" - -#: src/disks/ui/shortcuts.ui:99 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Partition" -msgstr "Razdelek" - -#: src/disks/ui/shortcuts.ui:102 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open the volume menu" -msgstr "Odpri meni nosilca" - -#: src/disks/ui/shortcuts.ui:108 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Format the selected volume" -msgstr "Formatiraj izbran nosilec" - -#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:6 -msgid "SMART Data & Self-Tests" -msgstr "Podatki SMART in samopreizkusi …" - -#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:25 -msgid "_Start Self-test" -msgstr "_Začni samopreizkus" - -#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:29 -msgid "Click to start a SMART self-test" -msgstr "S klikom se začne samopreizkus SMART" - -#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:38 -msgid "_Stop Self-test" -msgstr "_Zaustavi samopreizkus" - -#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:42 -msgid "Click to stop the SMART self-test currently in progress" -msgstr "Kliknite za zaustavitev samo-preizkusov SMART, ki trenutno potekajo" - -#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:51 -msgid "Close" -msgstr "Zapri" - -#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:59 -msgid "Refresh" -msgstr "Osveži" - -#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:63 -msgid "Click to force re-reading SMART data from the hard disk" -msgstr "Kliknite, da prisilite ponovno branje podatkov SMART s trdega diska" - -#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:95 -msgid "Powered On" -msgstr "Vklopljeno" - -#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:124 -msgid "Updated" -msgstr "Posodobljeno" - -#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:182 -msgid "Self-test Result" -msgstr "Rezultati samopreizkusa" - -#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:197 -msgid "Self-assessment" -msgstr "Samoocenjevanje" - -#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:212 -msgid "Overall Assessment" -msgstr "Skupna ocena" - -#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:270 -msgid "Click to toggle whether SMART is enabled for the hard disk" -msgstr "Kliknite za preklop ali je SMART omogočen za trdi disk" - -#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:281 -msgid "SMART _Attributes" -msgstr "Atributi _SMART" - -#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:334 -msgid "_Short" -msgstr "_Kratko" - -#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:338 -msgid "_Extended" -msgstr "_Razširjeno" - -#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:342 -msgid "_Conveyance" -msgstr "_Posredovanje" - -#: src/disks/ui/take-ownership-dialog.ui:4 -msgid "Confirm Taking Ownership" -msgstr "Potrdi prevzem lastništva" - -#: src/disks/ui/take-ownership-dialog.ui:5 -msgid "" -"Changes ownership of the filesystem to your user and group. The recursive " -"mode does also change the ownership of all subdirectories and files, this " -"can lead to destructive results when the filesystem contains a directory " -"structure where ownership should belong to different users (e.g., a system " -"backup or a filesystem that is accessed by multiple users)." -msgstr "" -"Možnost spremeni lastništvo datotečnega sistema na trenutnega uporabnika in " -"skupino. Rekurzivni način spremeni lastništvo vseh podrejenih map in " -"datotek, kar lahko vodi v resne težave na datotečnih sistemih, ki imajo " -"drevesne strukture dodeljene različnim uporabnikom (na primer varnostne " -"kopije oziroma datotečni sistem, ki je dostopen več osebam)." - -#: src/disks/ui/take-ownership-dialog.ui:13 -msgid "Enable _recursive mode" -msgstr "Omogoči _rekurzivni način" - -#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:6 -msgid "Enter passphrase to unlock" -msgstr "Vnos šifrirnega gesla za odklepanje" - -#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:31 -msgid "This volume might be a VeraCrypt volume as it contains random data." -msgstr "" -"Nosilec je morda šifriran s VeraCrypt, saj vsebuje naključne podatke." - -#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:62 -#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:160 -msgid "If specified" -msgstr "Če je določeno" - -#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:95 -msgid "Volume type" -msgstr "Vrsta nosilca" - -#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:116 -msgid "_Hidden" -msgstr "_Skrito" - -#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:117 -msgid "" -"Instead of unlocking this volume, attempt to unlock a secondary volume " -"hidden inside." -msgstr "" -"Namesto odklepanja nosilca, poskusi odkleniti drugotni razdelek, skrit na " -"njem." - -#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:127 -msgid "Windows _system" -msgstr "Sistem _Windows" - -#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:128 -msgid "Unlock an encrypted Windows system partition or drive." -msgstr "Odkleni šifriran pogon ali sistemski razdelek Windows." - -#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:144 -msgid "PI_M" -msgstr "PI_M" - -#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:161 -msgid "" -"If set, the VeraCrypt PIM (Personal Iterations Multiplier) numeric value to " -"use for this volume." -msgstr "" -"Izbrana nastavitev določa številčno vrednost kode VeraCrypt PIM (Personal " -"Iterations Multiplier) za uporabo z nosilcem." - -#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:174 -msgid "_Keyfiles" -msgstr "Datoteke _ključev" - -#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:195 -msgid "Select a keyfile to unlock this volume" -msgstr "Izbor datoteke ključa za odklepanje nosilca" - -#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:226 -msgid "_Unlock" -msgstr "_Odkleni" - -#: src/disks/ui/volume-menu.ui:6 -msgid "Format _Partition…" -msgstr "Formatiraj _razdelek …" - -#: src/disks/ui/volume-menu.ui:12 -msgid "_Edit Partition…" -msgstr "Uredi _razdelek …" - -#: src/disks/ui/volume-menu.ui:16 -msgid "Edit _Filesystem…" -msgstr "Uredi _datotečni sistem …" - -#: src/disks/ui/volume-menu.ui:20 -msgid "Change Pa_ssphrase…" -msgstr "Spremeni šifrirno _geslo …" - -#: src/disks/ui/volume-menu.ui:26 -msgid "Resi_ze…" -msgstr "Spremeni _velikost …" - -#: src/disks/ui/volume-menu.ui:30 -msgid "C_heck Filesystem…" -msgstr "Preveri _celovitost datotečnega sistema …" - -#: src/disks/ui/volume-menu.ui:34 -msgid "Rep_air Filesystem…" -msgstr "_Popravi datotečni sistem …" - -#: src/disks/ui/volume-menu.ui:38 -msgid "_Take Ownership…" -msgstr "Prevzemi _lastništvo …" - -#: src/disks/ui/volume-menu.ui:44 -msgid "Edit _Mount Options…" -msgstr "Uredi možnosti _priklapljanja …" - -#: src/disks/ui/volume-menu.ui:48 -msgid "Edit Encr_yption Options…" -msgstr "Uredi možnosti _šifriranja …" - -#: src/disks/ui/volume-menu.ui:54 -msgid "_Create Partition Image…" -msgstr "_Ustvari odtis razdelka …" - -#: src/disks/ui/volume-menu.ui:58 -msgid "_Restore Partition Image…" -msgstr "_Obnovi odtis razdelka …" - -#: src/disks/ui/volume-menu.ui:62 -msgid "_Benchmark Partition…" -msgstr "_Primerjalni preizkus razdelka …" - -#: src/libgdu/gduutils.c:106 -msgid "All Files" -msgstr "Vse datoteke" - -#: src/libgdu/gduutils.c:111 -msgid "Disk Images (*.img, *.img.xz, *.iso)" -msgstr "Odtisi diskov (*.img, *.img.xz, *.iso)" - -#: src/libgdu/gduutils.c:113 -msgid "Disk Images (*.img, *.iso)" -msgstr "Odtisi diskov (*.img, *.iso)" - -#. Translators: Used for number of years -#: src/libgdu/gduutils.c:442 -#, c-format -msgid "%d year" -msgid_plural "%d years" -msgstr[0] "%d let" -msgstr[1] "%d leto" -msgstr[2] "%d leti" -msgstr[3] "%d leta" - -#. Translators: Used for number of months -#: src/libgdu/gduutils.c:449 -#, c-format -msgid "%d month" -msgid_plural "%d months" -msgstr[0] "%d mesecev" -msgstr[1] "%d mesec" -msgstr[2] "%d meseca" -msgstr[3] "%d mesece" - -#. Translators: Used for number of days -#: src/libgdu/gduutils.c:456 -#, c-format -msgid "%d day" -msgid_plural "%d days" -msgstr[0] "%d dni" -msgstr[1] "%d dan" -msgstr[2] "%d dneva" -msgstr[3] "%d dni" - -#. Translators: Used for number of hours -#: src/libgdu/gduutils.c:463 -#, c-format -msgid "%d hour" -msgid_plural "%d hours" -msgstr[0] "%d ur" -msgstr[1] "%d ura" -msgstr[2] "%d uri" -msgstr[3] "%d ure" - -#. Translators: Used for number of minutes -#: src/libgdu/gduutils.c:470 -#, c-format -msgid "%d minute" -msgid_plural "%d minutes" -msgstr[0] "%d minut" -msgstr[1] "%d minuta" -msgstr[2] "%d minuti" -msgstr[3] "%d minute" - -#. Translators: Used for number of seconds -#: src/libgdu/gduutils.c:477 -#, c-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d sekund" -msgstr[1] "%d sekunda" -msgstr[2] "%d sekundi" -msgstr[3] "%d sekunde" - -#. Translators: Used for number of milli-seconds -#: src/libgdu/gduutils.c:484 -#, c-format -msgid "%d milli-second" -msgid_plural "%d milli-seconds" -msgstr[0] "%d milisekund" -msgstr[1] "%d milisekunda" -msgstr[2] "%d milisekundi" -msgstr[3] "%d milisekunde" - -#. Translators: Used for duration greater than one year. First %s is number of years, second %s is months, third %s is days -#: src/libgdu/gduutils.c:548 -#, c-format -msgctxt "duration-year-to-inf" -msgid "%s, %s and %s" -msgstr "%s, %s in %s" - -#. Translators: Used for durations less than one year but greater than one month. First %s is number of months, second %s is days -#: src/libgdu/gduutils.c:553 -#, c-format -msgctxt "duration-months-to-year" -msgid "%s and %s" -msgstr "%s in %s" - -#. Translators: Used for durations less than one month but greater than one day. First %s is number of days, second %s is hours -#: src/libgdu/gduutils.c:558 -#, c-format -msgctxt "duration-day-to-month" -msgid "%s and %s" -msgstr "%s in %s" - -#. Translators: Used for durations less than one day but greater than one hour. First %s is number of hours, second %s is minutes -#: src/libgdu/gduutils.c:563 -#, c-format -msgctxt "duration-hour-to-day" -msgid "%s and %s" -msgstr "%s in %s" - -#. Translators: Used for durations less than one hour but greater than one minute. First %s is number of minutes, second %s is seconds -#: src/libgdu/gduutils.c:574 -#, c-format -msgctxt "duration-minute-to-hour" -msgid "%s and %s" -msgstr "%s in %s" - -#: src/libgdu/gduutils.c:583 -msgctxt "duration" -msgid "Less than a minute" -msgstr "Manj kot ena minuta" - -#. Translators: Used for durations less than one minute byte greater than one second. First %s is number of seconds -#: src/libgdu/gduutils.c:588 -#, c-format -msgctxt "duration-second-to-minute" -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#. Translators: Used for durations less than one second. First %s is number of milli-seconds -#: src/libgdu/gduutils.c:594 -#, c-format -msgctxt "duration-zero-to-second" -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#. Translators: Shown in confirmation dialogs with a list of devices that will be affected by the action -#: src/libgdu/gduutils.c:839 -msgctxt "confirmation-list-of-devices" -msgid "Affected Devices" -msgstr "Vpliva na naprave" - -#: src/libgdu/gduutils.c:1442 -msgid "Error unmounting filesystem" -msgstr "Napaka odklapljanja datotečnega sistema" - -#: src/libgdu/gduutils.c:1474 -msgid "Error locking device" -msgstr "Napaka zaklepanja naprave" - -#: src/libgdu/gduutils.c:1495 -msgid "Error disabling autoclear for loop device" -msgstr "Napaka onemogočanja izvajanja ukaza autoclear zančne naprave" - -#. Translators: This is used as the title of the SMART failure notification -#: src/notify/gdusdmonitor.c:355 -msgctxt "notify-smart" -msgid "Hard Disk Problems Detected" -msgstr "Zaznane so bile težave s trdim diskom" - -#. Translators: This is used as the text of the SMART failure notification -#: src/notify/gdusdmonitor.c:357 -msgctxt "notify-smart" -msgid "A hard disk is likely to fail soon." -msgstr "Trdi disk bo verjetno kmalu odpovedal." - -#. Translators: Text for button in SMART failure notification -#: src/notify/gdusdmonitor.c:361 -msgctxt "notify-smart" -msgid "Examine" -msgstr "Preuči" diff -Nru language-pack-gnome-sl-23.10+20230929/data/sl/LC_MESSAGES/gnome-font-viewer.po language-pack-gnome-sl-23.10+20231006/data/sl/LC_MESSAGES/gnome-font-viewer.po --- language-pack-gnome-sl-23.10+20230929/data/sl/LC_MESSAGES/gnome-font-viewer.po 2023-10-02 10:39:32.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-23.10+20231006/data/sl/LC_MESSAGES/gnome-font-viewer.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1051 +0,0 @@ -# Slovenian translations for gnome-font-viewer. -# Copyright (C) 2000-2006 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the gnome-font-viewer package. -# -# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, + 2007–2023. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-font-viewer master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-font-" -"viewer/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-18 23:25+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-09-19 01:07+0000\n" -"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n" -"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 11:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: sl_SI\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" - -#: data/org.gnome.font-viewer.appdata.xml.in:6 -#: data/org.gnome.font-viewer.desktop.in.in:3 src/font-view-application.c:124 -msgid "Fonts" -msgstr "Pisave" - -#: data/org.gnome.font-viewer.appdata.xml.in:7 -#: data/org.gnome.font-viewer.desktop.in.in:4 -msgid "View fonts on your system" -msgstr "Pregledovalnik sistemskih pisav" - -#: data/org.gnome.font-viewer.appdata.xml.in:9 -msgid "" -"Fonts shows you the fonts installed on your computer for your use as " -"thumbnails. Selecting any thumbnails shows the full view of how the font " -"would look under various sizes." -msgstr "" -"Program omogoča prikaz pisav, nameščenih v sistem kot sličice. Z izborom " -"posamezne sličice se pokaže poln prikaz pisave pri različnih velikostih." - -#: data/org.gnome.font-viewer.appdata.xml.in:15 -msgid "" -"Fonts also supports installing new font files downloaded in the .ttf and " -"other formats. Fonts may be installed only for your use or made available to " -"all users on the computer." -msgstr "" -"Program omogoča tudi nameščanje datotek pisav .ttf in drugih zapisov. " -"Namestiti jih je mogoče le za posameznega uporabnika, ali za vse uporabnike " -"naprave." - -#: data/org.gnome.font-viewer.appdata.xml.in:21 src/font-view-application.c:126 -msgid "The GNOME Project" -msgstr "Projekt GNOME" - -#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: data/org.gnome.font-viewer.desktop.in.in:6 -msgid "fonts;fontface;" -msgstr "" -"pisave;fonti;oblika zapisa;zapis;črke;besede;znaki;ikone;emotikoni;izrazne;" - -#: src/font-thumbnailer.c:181 -msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" -msgstr "Besedilo za izris (privzeto: Aa)" - -#: src/font-thumbnailer.c:181 -msgid "TEXT" -msgstr "BESEDILO" - -#: src/font-thumbnailer.c:183 -#| msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" -msgid "Thumbnail size (default: 128)" -msgstr "Velikost sličice (privzeto: 128)" - -#: src/font-thumbnailer.c:183 -msgid "SIZE" -msgstr "VELIKOST" - -#: src/font-thumbnailer.c:185 -msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" -msgstr "DATOTEKA-PISAVE ODVODNA-DATOTEKA" - -#: src/font-view-application.c:79 src/font-view-window.c:741 -msgid "Could Not Display Font" -msgstr "Pisave ni mogoče pokazati" - -#: src/font-view-application.c:129 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Matej Urbančič <mateju@src.gnome.org>\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Matej Urbančič https://launchpad.net/~mateju" - -#: src/font-view-window.c:120 -msgid "Failed" -msgstr "Napaka" - -#: src/font-view-window.c:128 -msgid "Installed" -msgstr "Nameščeno" - -#: src/font-view-window.c:133 -msgid "Installing" -msgstr "Poteka nameščanje …" - -#: src/font-view-window.c:136 -#| msgid "Installed" -msgid "Install" -msgstr "Namesti" - -#. Translators, this string is used to display information about -#. * a 'font variation axis'. The %s gets replaced with the name -#. * of the axis, for example 'Width'. The three %g get replaced -#. * with the minimum, maximum and default values for the axis. -#. -#: src/font-view-window.c:250 -#, c-format -msgid "%s %g — %g, default %g" -msgstr "%s %g – %g, privzeto %g" - -#: src/font-view-window.c:305 -#, c-format -msgid "Instance %d" -msgstr "Primerek %d" - -#. Translators, this seperates the list of Layout -#. * Features. -#: src/font-view-window.c:343 -msgctxt "OpenType layout" -msgid ", " -msgstr ", " - -#: src/font-view-window.c:370 -#| msgid "Name:" -msgid "Name" -msgstr "Ime" - -#: src/font-view-window.c:373 -msgid "Location" -msgstr "Mesto" - -#: src/font-view-window.c:376 -#| msgid "Style:" -msgid "Style" -msgstr "Slog" - -#: src/font-view-window.c:386 -#| msgid "Type:" -msgid "Type" -msgstr "Vrsta" - -#: src/font-view-window.c:452 src/font-view-window.c:478 -#| msgid "Version:" -msgid "Version" -msgstr "Različica" - -#: src/font-view-window.c:456 src/font-view-window.c:483 -#| msgid "Copyright:" -msgid "Copyright" -msgstr "Avtorske pravice" - -#: src/font-view-window.c:460 -#| msgid "Description:" -msgid "Description" -msgstr "Opis" - -#: src/font-view-window.c:464 -msgid "Manufacturer" -msgstr "Proizvajalec" - -#: src/font-view-window.c:468 -msgid "Designer" -msgstr "Oblikovalec" - -#: src/font-view-window.c:472 -msgid "License" -msgstr "Dovoljenje" - -#: src/font-view-window.c:497 -msgid "Glyph Count" -msgstr "Število znakov" - -#: src/font-view-window.c:499 -msgid "Color Glyphs" -msgstr "Barvni znaki" - -#: src/font-view-window.c:500 -msgid "yes" -msgstr "so zaznani" - -#: src/font-view-window.c:500 -msgid "no" -msgstr "niso zaznani" - -#: src/font-view-window.c:504 -msgid "Layout Features" -msgstr "Podrobnosti razporeditve" - -#: src/font-view-window.c:510 -msgid "Variation Axes" -msgstr "Variacijska os" - -#: src/font-view-window.c:517 -msgid "Named Styles" -msgstr "Poimenovani slogi" - -#: src/font-view-window.c:559 src/font-view-window.c:661 -msgid "Could Not Install Font" -msgstr "Pisave ni mogoče namestiti" - -#: src/font-view-window.ui:31 -#| msgid "I_nstall Font" -msgid "All Fonts" -msgstr "Vse pisave" - -#: src/font-view-window.ui:39 -msgid "Search" -msgstr "Poišči" - -#: src/font-view-window.ui:47 -msgid "About Fonts" -msgstr "O programu" - -#: src/font-view-window.ui:59 -msgid "Search fonts" -msgstr "Poišči pisave" - -#: src/font-view-window.ui:182 -msgid "_Install" -msgstr "_Namesti" - -#: src/font-view-window.ui:185 -msgid "Install Font" -msgstr "Namesti pisave" - -#: src/font-view-window.ui:190 -msgid "I_nfo" -msgstr "_Podrobnosti" - -#: src/font-view-window.ui:192 -msgid "Font Details" -msgstr "Podrobnosti pisave" - -#: src/font-view-window.ui:239 -msgid "_Close" -msgstr "_Zapri" - -#: src/main.c:37 -msgid "GNOME Fonts" -msgstr "Pisave GNOME" - -#: src/main.c:44 -msgid "Show the application's version" -msgstr "Pokaži različico programa" - -#: src/open-type-layout.h:13 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Access All Alternates" -msgstr "Dostop do vseh alternativnih variacij znakov" - -#: src/open-type-layout.h:14 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Above-base Forms" -msgstr "Oblike nad osnovnico" - -#: src/open-type-layout.h:15 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Above-base Mark Positioning" -msgstr "Oblike označne postavitve nad osnovnico" - -#: src/open-type-layout.h:16 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Above-base Substitutions" -msgstr "Zamenjave ligature nad osnovnico" - -#: src/open-type-layout.h:17 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Alternative Fractions" -msgstr "Pokončni ulomki" - -#: src/open-type-layout.h:18 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Akhands" -msgstr "Zamenjave zaporedja znakov Akhandi" - -#: src/open-type-layout.h:19 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Below-base Forms" -msgstr "Oblike pod osnovnico" - -#: src/open-type-layout.h:20 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Below-base Mark Positioning" -msgstr "Oblike označne postavitve pod osnovnico" - -#: src/open-type-layout.h:21 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Below-base Substitutions" -msgstr "Zamenjave ligature pod osnovnico" - -#: src/open-type-layout.h:22 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Contextual Alternates" -msgstr "Vsebinske zamenjave znakov" - -#: src/open-type-layout.h:23 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Case-Sensitive Forms" -msgstr "Prilagoditve za velike črke" - -#: src/open-type-layout.h:24 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Glyph Composition / Decomposition" -msgstr "Sestavljivi / Razstavljivi znaki" - -#: src/open-type-layout.h:25 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Conjunct Form After Ro" -msgstr "Združene oblike za znakom Ro" - -#: src/open-type-layout.h:26 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Conjunct Forms" -msgstr "Konjugirane oblike" - -#: src/open-type-layout.h:27 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Contextual Ligatures" -msgstr "Vsebinske ligature znakov" - -#: src/open-type-layout.h:28 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Centered CJK Punctuation" -msgstr "Sredinjeni ločilni znaki CJK" - -#: src/open-type-layout.h:29 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Capital Spacing" -msgstr "Razmične velike črke" - -#: src/open-type-layout.h:30 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Contextual Swash" -msgstr "Znakovni prelivi" - -#: src/open-type-layout.h:31 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Cursive Positioning" -msgstr "Položajno prilagajanje kurzive" - -#: src/open-type-layout.h:32 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Petite Capitals From Capitals" -msgstr "Male velike črke iz velikih črk" - -#: src/open-type-layout.h:33 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Small Capitals From Capitals" -msgstr "Male velike črke" - -#: src/open-type-layout.h:34 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Character Variation 1" -msgstr "Različica znaka 1" - -#: src/open-type-layout.h:35 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Character Variation 2" -msgstr "Različica znaka 2" - -#: src/open-type-layout.h:36 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Character Variation 3" -msgstr "Različica znaka 3" - -#: src/open-type-layout.h:37 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Character Variation 4" -msgstr "Različica znaka 4" - -#: src/open-type-layout.h:38 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Character Variation 5" -msgstr "Različica znaka 5" - -#: src/open-type-layout.h:39 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Character Variation 6" -msgstr "Različica znaka 6" - -#: src/open-type-layout.h:40 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Character Variation 7" -msgstr "Različica znaka 7" - -#: src/open-type-layout.h:41 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Character Variation 8" -msgstr "Različica znaka 8" - -#: src/open-type-layout.h:42 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Character Variation 9" -msgstr "Različica znaka 9" - -#: src/open-type-layout.h:43 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Character Variation 10" -msgstr "Različica znaka 10" - -#: src/open-type-layout.h:44 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Character Variation 11" -msgstr "Različica znaka 11" - -#: src/open-type-layout.h:45 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Character Variation 12" -msgstr "Različica znaka 12" - -#: src/open-type-layout.h:46 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Character Variation 13" -msgstr "Različica znaka 13" - -#: src/open-type-layout.h:47 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Character Variation 14" -msgstr "Različica znaka 14" - -#: src/open-type-layout.h:48 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Character Variation 15" -msgstr "Različica znaka 15" - -#: src/open-type-layout.h:49 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Character Variation 16" -msgstr "Različica znaka 16" - -#: src/open-type-layout.h:50 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Character Variation 17" -msgstr "Različica znaka 17" - -#: src/open-type-layout.h:51 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Character Variation 18" -msgstr "Različica znaka 18" - -#: src/open-type-layout.h:52 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Character Variation 19" -msgstr "Različica znaka 19" - -#: src/open-type-layout.h:53 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Distances" -msgstr "Razdalje" - -#: src/open-type-layout.h:54 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Discretionary Ligatures" -msgstr "Diskretne ligature" - -#: src/open-type-layout.h:55 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Denominators" -msgstr "Denominatorji" - -#: src/open-type-layout.h:56 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Dotless Forms" -msgstr "Ne-točkovne oblike" - -#: src/open-type-layout.h:57 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Expert Forms" -msgstr "Napredne oblike" - -#: src/open-type-layout.h:58 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Final Glyph on Line Alternates" -msgstr "Končni znaki vrstic" - -#: src/open-type-layout.h:59 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Terminal Forms #2" -msgstr "Končne oblike 2" - -#: src/open-type-layout.h:60 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Terminal Forms #3" -msgstr "Končne oblike 3" - -#: src/open-type-layout.h:61 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Terminal Forms" -msgstr "Končne oblike" - -#: src/open-type-layout.h:62 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Flattened accent forms" -msgstr "Ploske oblike preglasov" - -#: src/open-type-layout.h:63 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Fractions" -msgstr "Ulomki" - -#: src/open-type-layout.h:64 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Full Widths" -msgstr "Polne širine" - -#: src/open-type-layout.h:65 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Half Forms" -msgstr "Polovične oblike" - -#: src/open-type-layout.h:66 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Halant Forms" -msgstr "Oblike Halant" - -#: src/open-type-layout.h:67 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Alternate Half Widths" -msgstr "Nadomestne polovične širine" - -#: src/open-type-layout.h:68 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Historical Forms" -msgstr "Zgodovinski znaki" - -#: src/open-type-layout.h:69 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Horizontal Kana Alternates" -msgstr "Dodatni vodoravni znaki Kana" - -#: src/open-type-layout.h:70 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Historical Ligatures" -msgstr "Zgodovinske ligature" - -#: src/open-type-layout.h:71 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Hangul" -msgstr "Hangul" - -#: src/open-type-layout.h:72 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Hojo Kanji Forms" -msgstr "Oblike Hojo Kanji" - -#: src/open-type-layout.h:73 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Half Widths" -msgstr "Polovične širine" - -#: src/open-type-layout.h:74 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Initial Forms" -msgstr "Začetne oblike" - -#: src/open-type-layout.h:75 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Isolated Forms" -msgstr "Izolirane oblike" - -#: src/open-type-layout.h:76 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Italics" -msgstr "Ležeče pisave" - -#: src/open-type-layout.h:77 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Justification Alternates" -msgstr "Poravnalne oblike" - -#: src/open-type-layout.h:78 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "JIS78 Forms" -msgstr "Oblike JIS78" - -#: src/open-type-layout.h:79 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "JIS83 Forms" -msgstr "Oblike JIS83" - -#: src/open-type-layout.h:80 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "JIS90 Forms" -msgstr "Oblike JIS90" - -#: src/open-type-layout.h:81 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "JIS2004 Forms" -msgstr "Oblike JIS2004" - -#: src/open-type-layout.h:82 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Kerning" -msgstr "Spodsekavanje" - -#: src/open-type-layout.h:83 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Left Bounds" -msgstr "Leve meje" - -#: src/open-type-layout.h:84 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Standard Ligatures" -msgstr "Običajne ligature" - -#: src/open-type-layout.h:85 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Leading Jamo Forms" -msgstr "Glavne oblike Jamo" - -#: src/open-type-layout.h:86 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Lining Figures" -msgstr "Črtni znaki" - -#: src/open-type-layout.h:87 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Localized Forms" -msgstr "Jezikovno prilagojene oblike" - -#: src/open-type-layout.h:88 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Left-to-right alternates" -msgstr "Različice za zapis z leve proti desni" - -#: src/open-type-layout.h:89 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Left-to-right mirrored forms" -msgstr "Zrcaljene oblike z leve proti desni" - -#: src/open-type-layout.h:90 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Mark Positioning" -msgstr "Označne postavitve" - -#: src/open-type-layout.h:91 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Medial Forms #2" -msgstr "Sredinske oblike 2" - -#: src/open-type-layout.h:92 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Medial Forms" -msgstr "Sredinske oblike" - -#: src/open-type-layout.h:93 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Mathematical Greek" -msgstr "Grški matematični znaki" - -#: src/open-type-layout.h:94 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Mark to Mark Positioning" -msgstr "Označne postavitve" - -#: src/open-type-layout.h:95 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Mark Positioning via Substitution" -msgstr "Oblike označne postavitve z zamenjavo" - -#: src/open-type-layout.h:96 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Alternate Annotation Forms" -msgstr "Izmenjujoče anotacijske oblike" - -#: src/open-type-layout.h:97 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "NLC Kanji Forms" -msgstr "Oblike NLC Kanji" - -#: src/open-type-layout.h:98 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Nukta Forms" -msgstr "Oblike Nukta" - -#: src/open-type-layout.h:99 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Numerators" -msgstr "Numeratorji" - -#: src/open-type-layout.h:100 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Oldstyle Figures" -msgstr "Staroslogovni znaki" - -#: src/open-type-layout.h:101 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Optical Bounds" -msgstr "Optične meje" - -#: src/open-type-layout.h:102 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Ordinals" -msgstr "Ordinalni znaki" - -#: src/open-type-layout.h:103 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Ornaments" -msgstr "Ornamenti" - -#: src/open-type-layout.h:104 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Proportional Alternate Widths" -msgstr "Proporcionalne nadomestne širine" - -#: src/open-type-layout.h:105 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Petite Capitals" -msgstr "Male velike črke" - -#: src/open-type-layout.h:106 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Proportional Kana" -msgstr "Sorazmerna Kana" - -#: src/open-type-layout.h:107 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Proportional Figures" -msgstr "Sorazmerne sličice" - -#: src/open-type-layout.h:108 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Pre-Base Forms" -msgstr "Oblike pred osnovnico" - -#: src/open-type-layout.h:109 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Pre-base Substitutions" -msgstr "Zamenjave ligature pred osnovnico" - -#: src/open-type-layout.h:110 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Post-base Forms" -msgstr "Oblike za osnovnico" - -#: src/open-type-layout.h:111 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Post-base Substitutions" -msgstr "Zamenjave ligature za osnovnico" - -#: src/open-type-layout.h:112 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Proportional Widths" -msgstr "Proporcionalne širine" - -#: src/open-type-layout.h:113 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Quarter Widths" -msgstr "Četrtinske širine" - -#: src/open-type-layout.h:114 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Randomize" -msgstr "Naključno" - -#: src/open-type-layout.h:115 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Required Contextual Alternates" -msgstr "Zahtevane vsebinske zamenjave" - -#: src/open-type-layout.h:116 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Rakar Forms" -msgstr "Oblike Rakar" - -#: src/open-type-layout.h:117 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Required Ligatures" -msgstr "Zahtevane ligature" - -#: src/open-type-layout.h:118 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Reph Forms" -msgstr "Oblike Reph" - -#: src/open-type-layout.h:119 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Right Bounds" -msgstr "Desne meje" - -#: src/open-type-layout.h:120 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Right-to-left alternates" -msgstr "Različice za zapis z desne proti levi" - -#: src/open-type-layout.h:121 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Right-to-left mirrored forms" -msgstr "Zrcaljene oblike z desne proti levi" - -#: src/open-type-layout.h:122 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Ruby Notation Forms" -msgstr "Notacijske oblike Ruby" - -#: src/open-type-layout.h:123 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Required Variation Alternates" -msgstr "Zahtevani variacijski znaki" - -#: src/open-type-layout.h:124 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Alternates" -msgstr "Slogovne različice" - -#: src/open-type-layout.h:125 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Scientific Inferiors" -msgstr "Znanstveni zapisi" - -#: src/open-type-layout.h:126 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Optical size" -msgstr "Optična velikost" - -#: src/open-type-layout.h:127 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Small Capitals" -msgstr "Male velike črke" - -#: src/open-type-layout.h:128 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Simplified Forms" -msgstr "Poenostavljene oblike" - -#: src/open-type-layout.h:129 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 1" -msgstr "Slogovni nabor 1" - -#: src/open-type-layout.h:130 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 2" -msgstr "Slogovni nabor 2" - -#: src/open-type-layout.h:131 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 3" -msgstr "Slogovni nabor 3" - -#: src/open-type-layout.h:132 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 4" -msgstr "Slogovni nabor 4" - -#: src/open-type-layout.h:133 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 5" -msgstr "Slogovni nabor 5" - -#: src/open-type-layout.h:134 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 6" -msgstr "Slogovni nabor 6" - -#: src/open-type-layout.h:135 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 7" -msgstr "Slogovni nabor 7" - -#: src/open-type-layout.h:136 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 8" -msgstr "Slogovni nabor 8" - -#: src/open-type-layout.h:137 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 9" -msgstr "Slogovni nabor 9" - -#: src/open-type-layout.h:138 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 10" -msgstr "Slogovni nabor 10" - -#: src/open-type-layout.h:139 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 11" -msgstr "Slogovni nabor 11" - -#: src/open-type-layout.h:140 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 12" -msgstr "Slogovni nabor 12" - -#: src/open-type-layout.h:141 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 13" -msgstr "Slogovni nabor 13" - -#: src/open-type-layout.h:142 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 14" -msgstr "Slogovni nabor 14" - -#: src/open-type-layout.h:143 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 15" -msgstr "Slogovni nabor 15" - -#: src/open-type-layout.h:144 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 16" -msgstr "Slogovni nabor 16" - -#: src/open-type-layout.h:145 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 17" -msgstr "Slogovni nabor 17" - -#: src/open-type-layout.h:146 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 18" -msgstr "Slogovni nabor 18" - -#: src/open-type-layout.h:147 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 19" -msgstr "Slogovni nabor 19" - -#: src/open-type-layout.h:148 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 20" -msgstr "Slogovni nabor 20" - -#: src/open-type-layout.h:149 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Math script style alternates" -msgstr "Matematični slogovni zapisi" - -#: src/open-type-layout.h:150 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stretching Glyph Decomposition" -msgstr "Raztegljivi razstavljivi znaki" - -#: src/open-type-layout.h:151 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Subscript" -msgstr "Podpisano" - -#: src/open-type-layout.h:152 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Superscript" -msgstr "Nadpisano" - -#: src/open-type-layout.h:153 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Swash" -msgstr "Znakovni prelivi" - -#: src/open-type-layout.h:154 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Titling" -msgstr "Naslavljanje" - -#: src/open-type-layout.h:155 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Trailing Jamo Forms" -msgstr "Podporne oblike Jamo" - -#: src/open-type-layout.h:156 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Traditional Name Forms" -msgstr "Tradicionalne imenske oblike" - -#: src/open-type-layout.h:157 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Tabular Figures" -msgstr "Tabularne oblike" - -#: src/open-type-layout.h:158 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Traditional Forms" -msgstr "Tradicionalne oblike" - -#: src/open-type-layout.h:159 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Third Widths" -msgstr "Tretjinske širine" - -#: src/open-type-layout.h:160 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Unicase" -msgstr "Unicase" - -#: src/open-type-layout.h:161 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Alternate Vertical Metrics" -msgstr "Metrično razmerje" - -#: src/open-type-layout.h:162 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Vattu Variants" -msgstr "Izpeljanke Vattu" - -#: src/open-type-layout.h:163 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Vertical Writing" -msgstr "Navpično pisanje" - -#: src/open-type-layout.h:164 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Alternate Vertical Half Metrics" -msgstr "Nadomestne širine za navpično pisanje" - -#: src/open-type-layout.h:165 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Vowel Jamo Forms" -msgstr "Samoglasniške oblike Jamo" - -#: src/open-type-layout.h:166 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Vertical Kana Alternates" -msgstr "Dodatni navpični znaki Kana" - -#: src/open-type-layout.h:167 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Vertical Kerning" -msgstr "Navpično spodsekavanje" - -#: src/open-type-layout.h:168 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Proportional Alternate Vertical Metrics" -msgstr "Proporcionalne nadomestne širine za navpično pisanje" - -#: src/open-type-layout.h:169 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Vertical Alternates and Rotation" -msgstr "Pretvorbe znakov za navpično pisanje" - -#: src/open-type-layout.h:170 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Vertical Alternates for Rotation" -msgstr "Zamenjave za navpično pisanje" - -#: src/open-type-layout.h:171 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Slashed Zero" -msgstr "Prečrtana ničla" diff -Nru language-pack-gnome-sl-23.10+20230929/data/sl/LC_MESSAGES/gnome-initial-setup.po language-pack-gnome-sl-23.10+20231006/data/sl/LC_MESSAGES/gnome-initial-setup.po --- language-pack-gnome-sl-23.10+20230929/data/sl/LC_MESSAGES/gnome-initial-setup.po 2023-10-02 10:39:38.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-23.10+20231006/data/sl/LC_MESSAGES/gnome-initial-setup.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,843 +0,0 @@ -# Slovenian translation for gnome-initial-setup. -# Copyright (C) 2009 accerciser COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the gnome-initial-setup package. -# -# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2012–2023. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-initial-setup master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-initial-" -"setup/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-26 09:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-09-26 11:06+0000\n" -"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n" -"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 11:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: sl_SI\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" - -#: data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in:3 -#: data/gnome-initial-setup.desktop.in.in:3 -#: gnome-initial-setup/gis-driver.c:816 -msgid "Initial Setup" -msgstr "Začetna nastavitev" - -#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:412 -msgid "_Next" -msgstr "_Naprej" - -#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:413 -msgid "_Done" -msgstr "_Končano" - -#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:414 -msgid "_Accept" -msgstr "_Sprejmi" - -#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:415 -msgid "_Skip" -msgstr "Pre_skoči" - -#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:416 -msgid "_Previous" -msgstr "_Predhodni" - -#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:417 -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:254 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Prekliči" - -#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:328 -msgid "Force existing user mode" -msgstr "Vsili obstoječi uporabniški način" - -#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:342 -msgid "— GNOME initial setup" -msgstr "– začetne nastavitve GNOME" - -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:200 -msgid "Failed to register account" -msgstr "Vpisovanje računa je spodletelo" - -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:389 -msgid "No supported way to authenticate with this domain" -msgstr "Ni podprtega načina za overitev s to domeno" - -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:428 -msgid "Failed to join domain" -msgstr "Pridruževanje domeni je spodletelo" - -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:495 -msgid "Failed to log into domain" -msgstr "Prijava v domeno je spodletela" - -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:12 -msgid "Enterprise Login" -msgstr "Poslovna prijava" - -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:13 -msgid "" -"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be " -"used on this device. You can also use this account to access company " -"resources on the internet." -msgstr "" -"Poslovna prijava omogoča prijavo na to napravo z obstoječim poslovnim " -"uporabniškim računom. Ta račun je mogoče uporabiti tudi za dostop do " -"poslovnih virov na internetu." - -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:27 -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:153 -msgid "_Domain" -msgstr "_Domena" - -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:40 -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:81 -msgid "_Username" -msgstr "_Uporabniško ime" - -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:53 -#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:25 -msgid "_Password" -msgstr "_Geslo" - -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:99 -msgid "Enterprise domain or realm name" -msgstr "Poslovna domena ali ime območja" - -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:126 -msgid "Domain Administrator Login" -msgstr "Prijava domenskega skrbnika" - -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:141 -msgid "" -"In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in a " -"domain. Please have your network administrator type the domain password " -"here, and choose a unique computer name for your computer." -msgstr "" -"Za uporabo poslovnega računa mora biti računalnik prijavljen v domeno. " -"Skrbnik omrežja mora vpisati domensko geslo in določiti enoznačno ime " -"računalnika." - -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:179 -msgid "_Computer" -msgstr "_Računalnik" - -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:203 -msgid "Administrator _Name" -msgstr "Ime _skrbnika" - -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:227 -msgid "Administrator Password" -msgstr "Skrbniško geslo" - -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:260 -msgid "C_ontinue" -msgstr "_Nadaljuj" - -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:207 -msgid "Please check the name and username. You can choose a picture too." -msgstr "" -"Preverite ime in uporabniško ime. Izberete lahko tudi sličico profila." - -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:459 -msgid "We need a few details to complete setup." -msgstr "Za končanje namestitve so zahtevani še nekateri pomembni podatki." - -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:555 -msgid "Administrator" -msgstr "Skrbnik" - -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:561 -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:604 -#, c-format -msgid "Failed to create user '%s': " -msgstr "Ustvarjanje uporabniškega računa »%s« je spodletelo: " - -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:30 -msgid "Edit avatar" -msgstr "Uredi podobo" - -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:45 -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:274 -msgid "About You" -msgstr "O vas" - -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:46 -msgid "Please provide a name and username. You can choose a picture too." -msgstr "" -"Navesti je treba ime in uporabniško ime. Izberete lahko tudi sličico profila." - -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:58 -msgid "_Full Name" -msgstr "Polno _ime" - -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:133 -msgid "Set up _parental controls for this user" -msgstr "Nastavitve _starševskega nadzora za uporabnika" - -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:139 -msgid "" -"For use by a parent or supervisor, who must set up their own password." -msgstr "Za starše ali nadzornike, ki imajo nastavljen svoje geslo." - -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:32 -msgid "_Enterprise Login" -msgstr "_Poslovna prijava" - -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:41 -msgid "Go online to set up Enterprise Login." -msgstr "Vzpostavi povezavo za nastavitev poslovnega računa." - -#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:310 -msgid "Cannot automatically join this type of domain" -msgstr "Ni se mogoče samodejno pridružiti tej vrsti domene" - -#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:373 -#, c-format -msgid "No such domain or realm found" -msgstr "Ni mogoče najti take domene ali takega področja" - -#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:782 -#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:796 -#, c-format -msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" -msgstr "Ni se mogoče prijaviti kot %s v domeno %s." - -#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:788 -msgid "Invalid password, please try again" -msgstr "Geslo je neveljavno, poskusite znova." - -#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:801 -#, c-format -msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s" -msgstr "Ni se mogoče povezati z domeno %s: %s" - -#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:153 -msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another." -msgstr "Uporabniško ime ni na voljo! Izberite drugo ime." - -#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:156 -#, c-format -msgid "The username is too long." -msgstr "Uporabniško ime je predolgo." - -#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:159 -msgid "The username must start with a lower case letter from a-z." -msgstr "Uporabniško ime se mora začeti z malimi črkami od a do z." - -#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:162 -msgid "That username isn’t available. Please try another." -msgstr "Uporabniško ime ni na voljo! Izberite drugo ime." - -#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:165 -msgid "" -"The username should only consist of lower case letters from a-z, digits, and " -"the following characters: - _" -msgstr "" -"Uporabniško ime je lahko sestavljeno le iz malih črk od a do z, številk in " -"znakov » - « in » _ «." - -#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:169 -msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed." -msgstr "" -"S tem imenom bo poimenovana osebna mapa. Izbire kasneje ni mogoče " -"spreminjati." - -#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:568 -msgid "Online Accounts" -msgstr "Spletni računi" - -#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:12 -msgid "Connect Your Online Accounts" -msgstr "Povezava z spletnih računov" - -#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:13 -msgid "" -"Connect your accounts to easily access your online calendar, documents, " -"photos and more." -msgstr "" -"Povežite svoje račune za preprosto dostop do spletnih koledarjev, " -"dokumentov, slik in več." - -#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:40 -msgid "Accounts can be added and removed at any time from the Settings app." -msgstr "" -"Račune je mogoče dodati oziroma odstraniti kadarkoli med nastavitvami " -"programa." - -#. translators: This is the title of the "Show Account" dialog. The -#. * %s is the name of the provider. e.g., 'Google'. -#: gnome-initial-setup/pages/goa/gnome-initial-setup-goa-helper.c:428 -#, c-format -msgid "%s Account" -msgstr "Račun %s" - -#: gnome-initial-setup/pages/goa/gnome-initial-setup-goa-helper.c:431 -msgid "Remove Account" -msgstr "Odstrani račun" - -#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:243 -msgid "Preview" -msgstr "Predogled" - -#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:307 -#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:222 -msgid "More…" -msgstr "Več …" - -#. Translators: a search for input methods or keyboard layouts -#. * did not yield any results -#. -#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:329 -msgid "No inputs found" -msgstr "Ni najdenih vhodnih naprav" - -#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.c:502 -#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:15 -msgid "Typing" -msgstr "Tipkanje" - -#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:16 -msgid "Select your keyboard layout or an input method." -msgstr "Izbor razporeditve tipkovnice ali načina vnosa." - -#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/input-chooser.ui:8 -msgid "Search keyboards and input methods" -msgstr "Poišči tipkovnice in vnosne načine" - -#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:242 -msgid "No languages found" -msgstr "Ni najdenih jezikov" - -#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:262 -msgid "Welcome" -msgstr "Dobrodošli" - -#. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message, -#. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not -#. * suitable for this in your language you may replace it. -#. -#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:132 -msgid "Welcome!" -msgstr "Dobrodošli!" - -#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:297 -msgctxt "Wireless access point" -msgid "Other…" -msgstr "Drugo …" - -#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:379 -msgid "Wireless networking is disabled" -msgstr "Brezžično omrežje je onemogočeno." - -#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:386 -msgid "Checking for available wireless networks" -msgstr "Preveri za dostopne brezžične omrežne povezave" - -#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:781 -msgid "Network" -msgstr "Omrežje" - -#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:15 -msgid "Wi-Fi" -msgstr "Wi-Fi" - -#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:16 -msgid "" -"Connecting to the internet helps you get new apps, information, and other " -"upgrades. It also helps set the time and your location automatically." -msgstr "" -"Povezovanje v internetno omrežje omogoča dostop do novih programov, " -"podrobnosti in posodobitev. Samodejno se nastavi tudi krajevni čas in " -"geolokacijski podatki." - -#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:56 -msgid "No wireless available" -msgstr "Ni razpoložljivega brezžičnega omrežja" - -#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:69 -msgid "Turn On" -msgstr "Omogoči" - -#. Translators: The placeholder is the user’s full name. -#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:102 -#, c-format -msgid "Parental Controls for %s" -msgstr "Starševski nadzor za račun %s." - -#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:104 -msgid "Set restrictions on what this user can run or install." -msgstr "Nastavitev omejitev zagona in nameščanja programske opreme." - -#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:199 -msgid "Parental Controls" -msgstr "Starševski nadzor" - -#. Don’t break UI compatibility if parental controls are disabled. -#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:90 -msgid "Set a Password" -msgstr "Nastavi geslo" - -#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:91 -#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:100 -msgid "Be careful not to lose your password." -msgstr "Pazite, da ne izgubite gesla." - -#. Translators: The placeholder is for the user’s full name. -#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:98 -#, c-format -msgid "Set a Password for %s" -msgstr "Nastavi geslo za račun %s" - -#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:106 -msgid "Set a Parent Password" -msgstr "Nastavi geslo za starševski nadzor" - -#. Translators: The placeholder is the full name of the child user on the system. -#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:108 -#, c-format -msgid "This password will control access to the parental controls for %s." -msgstr "Geslo nadzoruje dostop do starševskega nadzora za račun %s." - -#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:243 -msgid "The passwords do not match." -msgstr "Gesli se ne skladata." - -#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:434 -msgid "Password" -msgstr "Geslo" - -#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:62 -msgid "_Confirm Password" -msgstr "_Potrdi geslo" - -#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:81 -msgctxt "Password hint" -msgid "The new password needs to be different from the old one." -msgstr "Novo geslo mora biti različno od starega." - -#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:83 -msgctxt "Password hint" -msgid "" -"This password is very similar to your last one. Try changing some letters " -"and numbers." -msgstr "" -"Vpisano geslo je zelo podobno prejšnjemu geslu. Poskusite dodatki kakšno " -"številko ali dodatno črko." - -#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:85 -#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:93 -msgctxt "Password hint" -msgid "" -"This password is very similar to your last one. Try changing the password a " -"bit more." -msgstr "" -"Vpisano geslo je zelo podobno prejšnjemu geslu. Poskusite ga še malo " -"spremeniti." - -#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:87 -msgctxt "Password hint" -msgid "" -"This is a weak password. A password without your user name would be stronger." -msgstr "" -"Vpisano geslo je šibko. Geslo brez uporabniškega imena bi bilo močnejše." - -#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:89 -msgctxt "Password hint" -msgid "" -"This is a weak password. Try to avoid using your name in the password." -msgstr "Vpisano geslo je šibko. Ne uporabljajte imen in datumov v geslih." - -#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:91 -msgctxt "Password hint" -msgid "" -"This is a weak password. Try to avoid some of the words included in the " -"password." -msgstr "" -"Vpisano geslo je šibko. Izognite se nekaterim znanim besedam v geslu." - -#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:95 -msgctxt "Password hint" -msgid "This is a weak password. Try to avoid common words." -msgstr "Vpisano geslo je šibko. Izogibajte se splošnim besedam." - -#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:97 -msgctxt "Password hint" -msgid "This is a weak password. Try to avoid reordering existing words." -msgstr "" -"Vpisano geslo je šibko. Izogibajte se zgolj premetavanju obstoječih besed." - -#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:99 -msgctxt "Password hint" -msgid "This is a weak password. Try to use more numbers." -msgstr "Vpisano geslo je šibko. Dodajte več številk." - -#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:101 -msgctxt "Password hint" -msgid "This is a weak password. Try to use more uppercase letters." -msgstr "Vpisano geslo je šibko. Dodajte več velikih črk." - -#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:103 -msgctxt "Password hint" -msgid "This is a weak password. Try to use more lowercase letters." -msgstr "Vpisano geslo je šibko. Dodajte več malih črk." - -#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:105 -msgctxt "Password hint" -msgid "" -"This is a weak password. Try to use more special characters, like " -"punctuation." -msgstr "" -"Vpisano geslo je šibko. Poskusite dodati več posebnih znakov, kot so na " -"primer ločila." - -#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:107 -msgctxt "Password hint" -msgid "" -"This is a weak password. Try to use a mixture of letters, numbers and " -"punctuation." -msgstr "" -"Vpisano geslo je šibko. Poskusite uporabiti črke, številke in ločila." - -#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:109 -msgctxt "Password hint" -msgid "This is a weak password. Try to avoid repeating the same character." -msgstr "Vpisano geslo je šibko. Izogibajte se ponavljanju istega znaka." - -#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:111 -msgctxt "Password hint" -msgid "" -"This is a weak password. Try to avoid repeating the same type of character: " -"you need to mix up letters, numbers and punctuation." -msgstr "" -"Vpisano geslo je šibko. Izogibajte se ponavljanju istih znakov; črke in " -"številke morajo biti čim bolj premešane." - -#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:113 -msgctxt "Password hint" -msgid "This is a weak password. Try to avoid sequences like 1234 or abcd." -msgstr "" -"Vpisano geslo je šibko. Izogibajte se logičnih zaporedjem, kot sta 1234 ali " -"abcd." - -#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:115 -msgctxt "Password hint" -msgid "" -"This is a weak password. Try to add more letters, numbers and punctuation." -msgstr "" -"Vpisano geslo je šibko. Poskusite dodati več črk, številke in druge znake." - -#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:117 -msgctxt "Password hint" -msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two." -msgstr "Priporočljivo je uporabiti velike in male črke ter kakšno številko." - -#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:119 -msgctxt "Password hint" -msgid "" -"Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger." -msgstr "Dodajanje črk, številk in ločil poveča moč gesla." - -#. Translators: the first parameter here is the name of a distribution, -#. * like "Fedora" or "Ubuntu". -#. -#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:71 -#, c-format -msgid "" -"Sends technical reports that do not contain personal information. Data is " -"collected by %1$s (<a href='%2$s'>privacy policy</a>)." -msgstr "" -"Pošlje tehnična poročila brez zasebnih podatkov. Podatke zbira skupnost %1$s " -"(<a href='%2$s'>pravila zasebnosti</a>)." - -#. Translators: the parameter here is the name of a distribution, -#. * like "Fedora" or "Ubuntu". -#. -#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:80 -#, c-format -msgid "" -"Sends technical reports that do not contain personal information. Data is " -"collected by %s." -msgstr "" -"Pošlje tehnična poročila brez zasebnih podatkov. Podatke zbira skupnost %s." - -#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:200 -msgid "Privacy Policy" -msgstr "Pravila zasebnosti" - -#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:232 -msgid "Welcome to Ubuntu" -msgstr "Dobrodošli v Ubuntu" - -#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:14 -msgid "Privacy" -msgstr "Zasebnost" - -#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:27 -msgid "Location Services" -msgstr "Storitve določanja položaja" - -#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:44 -msgid "" -"Allows apps to determine your geographical location. Uses the Mozilla " -"Location Service (<a " -"href='https://location.services.mozilla.com/privacy'>privacy policy</a>)." -msgstr "" -"Omogoča programom določiti geolokacijo. Uporabljena je storitev Mozilla " -"Location Service (<a " -"href='https://location.services.mozilla.com/privacy'>pravila zasebnosti</a>)." - -#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:60 -msgid "Automatic Problem Reporting" -msgstr "Samodejna poročila o težavah" - -#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:92 -msgid "Privacy controls can be changed at any time from the Settings app." -msgstr "Določila zasebnosti je mogoče prilagajati med nastavitvami." - -#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:111 -#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:11 -msgid "Third-Party Repositories" -msgstr "Skladišča tretjih virov" - -#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:112 -msgid "" -"Third-party repositories provide access to additional software from selected " -"external sources, including popular apps and drivers that are important for " -"some devices. Some proprietary software is included." -msgstr "" -"Skladišča tretjih ponudnikov omogočajo dostop do dodatne programske opreme " -"izbranih zunanjih virov. Med njimi so priljubljeni programi, strojna " -"programska oprema, ki je pomembna za delovanje sistema, vključena je tudi " -"lastniška programska oprema." - -#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:122 -msgid "_Disable Third-Party Repositories" -msgstr "Onemogoči skladišča _tretjih virov" - -#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:127 -msgid "_Enable Third-Party Repositories" -msgstr "Omogoči skladišča _tretjih virov" - -#. Translators: the parameter here is the name of a distribution, -#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't -#. * detect any distribution. -#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:232 -#, c-format -msgid "_Start Using %s" -msgstr "_Začni uporabljati %s" - -#. Translators: the parameter here is the name of a distribution, -#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't -#. * detect any distribution. -#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:239 -#, c-format -msgid "%s is ready to be used. We hope that you love it!" -msgstr "" -"Račun %s je pripravljen za uporabo. Upamo, da vam bo delo z njim v veselje." - -#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:265 -msgid "Setup Complete" -msgstr "Nastavitev je končana." - -#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui:7 -msgid "All done!" -msgstr "Končano!" - -#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-location-entry.c:117 -msgid "Search cities" -msgstr "Poišči mesta" - -#. Recurse, adding the ADM1 name to the country name -#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example: -#. * 'London, United Kingdom' -#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma. -#. -#. <location> with no parent <city> -#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example: -#. * 'London, United Kingdom' -#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma. -#. -#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-location-entry.c:549 -#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-location-entry.c:577 -#, c-format -msgid "%s, %s" -msgstr "%s, %s" - -#. Translators: "city, country" -#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:271 -#, c-format -msgctxt "timezone loc" -msgid "%s, %s" -msgstr "%s, %s" - -#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time. -#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02 -#. -#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:308 -msgid "UTC%:::z" -msgstr "UTC%:::z" - -#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode. -#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:312 -msgid "%l:%M %p" -msgstr "%l:%M %p" - -#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode. -#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:315 -msgid "%R" -msgstr "%R" - -#. Translators: "timezone (utc shift)" -#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:318 -#, c-format -msgctxt "timezone map" -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:484 -#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:12 -msgid "Time Zone" -msgstr "Časovni pas" - -#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:13 -msgid "" -"The time zone will be set automatically if your location can be found. You " -"can also search for a city to set it yourself." -msgstr "" -"Časovno območje je nastavljeno samodejno, če je vaše trenutno mesto mogoče " -"določiti. Mesto je mogoče izbrati tudi ročno." - -#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:44 -msgid "Please search for a nearby city" -msgstr "Poiščite bližnje mesto" - -#. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message, -#. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not -#. * suitable for this in your language you may replace it. The space -#. * before the exclamation mark in this string is a typographical thin -#. * space (U200a) to improve the spacing in the title, which you can -#. * keep or remove. The %s is getting replaced with the name and version -#. * of the OS, e.g. "GNOME 3.38" -#. -#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.c:75 -#, c-format -msgid "Welcome to %s !" -msgstr "Dobrodošli v namestitvi %s!" - -#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:4 -msgid "Setup" -msgstr "Nastavitev" - -#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:39 -msgid "" -"Setup will guide you through making an account and enabling some features. " -"We’ll have you up and running in no time." -msgstr "" -"Čarovnik omogoča vodenje prek postopka ustvarjanja računa in omogočanja " -"zmožnosti. Postopek je kratek in enostaven." - -#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:49 -msgid "_Start Setup" -msgstr "_Začni z nastavitvijo" - -#: po/EXTRA_STRINGS.sh:1 -msgid "Force live user mode" -msgstr "Vsili uporabniški način v živo" - -#: po/EXTRA_STRINGS.sh:2 -msgid "Force OEM mode" -msgstr "Vsili uporabniški način OEM" - -#: po/EXTRA_STRINGS.sh:3 -msgid "Install or Try?" -msgstr "Ali želite program namestiti ali preizkusiti?" - -#: po/EXTRA_STRINGS.sh:4 -msgid "" -"This live media can be used to install GNOME, or it can be used to try GNOME " -"as a temporary system. Installation can be started at any time using the " -"install icon in Activities." -msgstr "" -"Nosilec je mogoče uporabiti za namestitev okolja GNOME, ali pa ga zgolj " -"varno preizkusiti kot začasni sistem. Namestitev lahko kadarkoli začnete z " -"uporabo ikone za namestitev v razdelku Dejavnosti." - -#: po/EXTRA_STRINGS.sh:5 -msgid "Install…" -msgstr "Namesti …" - -#: po/EXTRA_STRINGS.sh:6 -msgid "Try" -msgstr "Poskusi" - -#: gnome-initial-setup/pages/ubuntu-report/gis-ubuntu-report-page.c:91 -#, c-format -msgid "Failed to get report information: %s" -msgstr "Spodletelo prejemanje podrobnosti poročila: %s" - -#: gnome-initial-setup/pages/ubuntu-report/gis-ubuntu-report-page.c:100 -msgid "Ubuntu Report Contents" -msgstr "" - -#: gnome-initial-setup/pages/ubuntu-report/gis-ubuntu-report-page.c:147 -#, c-format -msgid "Failed to show privacy policy: %s" -msgstr "Spodletelo prikazovanje politike zasebnosti: %s" - -#: gnome-initial-setup/pages/ubuntu-report/gis-ubuntu-report-page.c:201 -#: gnome-initial-setup/pages/ubuntu-report/gis-ubuntu-report-page.ui:12 -msgid "Help improve Ubuntu" -msgstr "Pomagajte izboljšati Ubuntu" - -#: gnome-initial-setup/pages/ubuntu-report/gis-ubuntu-report-page.c:208 -#, c-format -msgid "" -"Ubuntu can report information that helps developers improve it. This " -"includes things like the computer model, what software is installed, and the " -"approximate location you chose (%s)." -msgstr "" -"Ubuntu lahko sporoča podrobnosti, ki pomagajo razvijalcem, da ga še " -"izboljšajo. V podrobnostih je vključen model računalnika, kateri programi so " -"nameščeni in približno mesto, ki ste ga izbrali (%s)." - -#: gnome-initial-setup/pages/ubuntu-report/gis-ubuntu-report-page.ui:23 -msgid "Yes, send system info to Canonical" -msgstr "Da, pošlji Canonicalu podrobnosti o sistemu" - -#: gnome-initial-setup/pages/ubuntu-report/gis-ubuntu-report-page.ui:36 -msgid "No, don't send system info" -msgstr "Ne, ne pošlji podrobnosti o sistemu" - -#: gnome-initial-setup/pages/ubuntu-report/gis-ubuntu-report-page.ui:60 -msgid "Show the First Report" -msgstr "Pokaži prvo poročilo" - -#: gnome-initial-setup/pages/ubuntu-report/gis-ubuntu-report-page.ui:66 -msgid "Legal notice" -msgstr "Pravno obvestilo" - -#: gnome-initial-setup/pages/ubuntu-report/gis-ubuntu-report-page.ui:83 -msgid "You can change your mind later in Settings → Privacy → Diagnostics." -msgstr "" - -#: gnome-initial-setup/pages/apps/gis-apps-page.c:163 -msgid "Ready to go" -msgstr "Pripravljen za uporabo" - -#: gnome-initial-setup/pages/apps/gis-apps-page.ui:23 -msgid "You're ready to go!" -msgstr "Pripravljeni ste!" - -#: gnome-initial-setup/pages/apps/gis-apps-page.ui:24 -msgid "You can use App Center to install apps like these:" -msgstr "" - -#: gnome-initial-setup/pages/apps/gis-apps-page.ui:105 -msgid "Open App Center now" -msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-sl-23.10+20230929/data/sl/LC_MESSAGES/gnome-logs.po language-pack-gnome-sl-23.10+20231006/data/sl/LC_MESSAGES/gnome-logs.po --- language-pack-gnome-sl-23.10+20230929/data/sl/LC_MESSAGES/gnome-logs.po 2023-10-02 10:39:37.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-23.10+20231006/data/sl/LC_MESSAGES/gnome-logs.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,646 +0,0 @@ -# Slovenian translation for gnome-logs. -# Copyright (C) 2013 gnome-logs's COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the gnome-logs package. -# -# Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>, 2013–2015. -# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2015–2021. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-logs master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-logs/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-22 13:54+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-08-29 21:02+0000\n" -"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n" -"Language-Team: Slovenian <gnome-si@googlegroups.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 11:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: sl\n" -"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" - -#: data/gl-categorylist.ui:12 -msgid "Important" -msgstr "Pomembno" - -#: data/gl-categorylist.ui:23 -msgid "Alerts" -msgstr "Opozorila" - -#: data/gl-categorylist.ui:34 -msgid "Starred" -msgstr "Zaznamovano" - -#: data/gl-categorylist.ui:44 -msgid "All" -msgstr "Vse" - -#: data/gl-categorylist.ui:54 src/gl-eventviewrow.c:211 -msgid "Applications" -msgstr "Programi" - -#: data/gl-categorylist.ui:64 src/gl-eventviewrow.c:220 -msgid "System" -msgstr "Sistem" - -#: data/gl-categorylist.ui:74 src/gl-eventviewrow.c:224 -msgid "Security" -msgstr "Varnost" - -#: data/gl-categorylist.ui:84 src/gl-eventviewrow.c:216 -msgid "Hardware" -msgstr "Strojna oprema" - -#: data/gl-categorylist.ui:95 -msgid "Updates" -msgstr "Posodobitve" - -#: data/gl-categorylist.ui:106 -msgid "Usage" -msgstr "Uporaba" - -#: data/gl-eventtoolbar.ui:6 -msgid "_New Window" -msgstr "_Novo okno" - -#: data/gl-eventtoolbar.ui:12 -msgid "_Keyboard Shortcuts" -msgstr "" - -#: data/gl-eventtoolbar.ui:16 -msgid "_Help" -msgstr "Pomo_č" - -#: data/gl-eventtoolbar.ui:20 -msgid "_About Logs" -msgstr "_O programu" - -#: data/gl-eventtoolbar.ui:35 -msgid "Main Menu" -msgstr "" - -#: data/gl-eventtoolbar.ui:41 -msgid "Export logs to a file" -msgstr "Izvozi dnevniški izpis v datoteko" - -#: data/gl-eventtoolbar.ui:49 -msgid "Choose the boot from which to view logs" -msgstr "Izberite zagonski disk, za katerega želite pregledati dnevnik." - -#: data/gl-eventtoolbar.ui:59 -msgid "Search all the logs of the current category" -msgstr "Iskanje po vseh dnevnikih trenutne kategorije" - -#: data/gl-eventviewdetail.ui:23 -msgid "Sender" -msgstr "Program" - -#: data/gl-eventviewdetail.ui:52 -msgid "Time" -msgstr "Čas" - -#: data/gl-eventviewdetail.ui:81 data/gl-searchpopover.ui:867 -msgid "Message" -msgstr "Sporočilo" - -#: data/gl-eventviewdetail.ui:112 data/gl-searchpopover.ui:887 -msgid "Audit Session" -msgstr "Seja prisluha" - -#: data/gl-eventviewdetail.ui:141 data/gl-searchpopover.ui:882 -msgid "Kernel Device" -msgstr "Naprava jedra" - -#: data/gl-eventviewdetail.ui:169 -msgid "Priority" -msgstr "Prednost" - -#: data/gl-eventviewdetail.ui:198 -msgid "Subject" -msgstr "Zadeva" - -#: data/gl-eventviewdetail.ui:230 -msgid "Defined By" -msgstr "Določeno z" - -#: data/gl-eventviewdetail.ui:260 -msgid "Support" -msgstr "Podpora" - -#: data/gl-eventviewdetail.ui:292 -msgid "Documentation" -msgstr "Dokumentacija" - -#: data/gl-eventviewlist.ui:29 -msgid "Search logs" -msgstr "" - -#: data/gl-eventviewlist.ui:35 -msgid "Select journal field and timestamp range filtering options" -msgstr "Izbor polja dnevnika in časovni obseg za filtriranje" - -#: data/gl-searchpopover.ui:27 -msgid "Select a Journal Field to filter the Logs according to it" -msgstr "Izbor polja dnevnika za filtriranje vpisov v dnevnik" - -#: data/gl-searchpopover.ui:34 data/gl-searchpopover.ui:843 -msgid "All Available Fields" -msgstr "Vsa razpoložljiva polja" - -#: data/gl-searchpopover.ui:66 data/gl-searchpopover.ui:220 -msgid "Parameters" -msgstr "Parametri" - -#. Translators: What [journal fields to search in] -#: data/gl-searchpopover.ui:101 -msgid "What" -msgstr "Preišči …" - -#: data/gl-searchpopover.ui:117 -msgid "Select Journal Field…" -msgstr "Izbor polja dnevnika …" - -#. When [log entries to be shown for a given timestamp range] -#: data/gl-searchpopover.ui:140 -msgid "When" -msgstr "Časovno obdobje" - -#: data/gl-searchpopover.ui:156 -msgid "Show Logs from…" -msgstr "Pokaži dnevnik od …" - -#: data/gl-searchpopover.ui:181 -msgid "Select Timestamp Range of the Log Entries to be shown" -msgstr "Izbor obsega časovnega žiga za prikaz vpisov v dnevnik" - -#: data/gl-searchpopover.ui:188 data/gl-searchpopover.ui:906 -#: src/gl-searchpopover.c:1306 -msgid "Current Boot" -msgstr "Trenutno zagnana seja" - -#: data/gl-searchpopover.ui:255 -msgid "Search Type" -msgstr "Vrsta iskanja" - -#: data/gl-searchpopover.ui:266 -msgid "Substring" -msgstr "Podniz" - -#: data/gl-searchpopover.ui:268 -msgid "Match in any part of the string" -msgstr "Upoštevaj katerikoli del niza" - -#: data/gl-searchpopover.ui:275 -msgid "Exact" -msgstr "Natančno" - -#: data/gl-searchpopover.ui:277 -msgid "Match complete string only" -msgstr "Upoštevaj le popolne zadetke niza" - -#: data/gl-searchpopover.ui:319 -msgid "Back" -msgstr "Nazaj" - -#: data/gl-searchpopover.ui:337 -msgid "Show Logs Starting From…" -msgstr "Pokaži dnevnike z začetkom od …" - -#: data/gl-searchpopover.ui:358 -msgid "Select a start date" -msgstr "Izbor začetnega datuma" - -#: data/gl-searchpopover.ui:365 src/gl-searchpopover.c:503 -msgid "Select Start Date…" -msgstr "Izbor začetnega datuma …" - -#: data/gl-searchpopover.ui:384 data/gl-searchpopover.ui:626 -msgid "22 January 2016 or 1/22/2016" -msgstr "22 januar 2018 ali 1/22/2018" - -#: data/gl-searchpopover.ui:423 -msgid "Select start time" -msgstr "Izbor začetnega časa" - -#: data/gl-searchpopover.ui:430 src/gl-searchpopover.c:504 -msgid "Select Start Time…" -msgstr "Izbor začetnega časa …" - -#: data/gl-searchpopover.ui:454 data/gl-searchpopover.ui:699 -msgid "Hr" -msgstr "Ure" - -#: data/gl-searchpopover.ui:480 data/gl-searchpopover.ui:729 -msgid "Min" -msgstr "min" - -#: data/gl-searchpopover.ui:510 data/gl-searchpopover.ui:759 -msgid "Sec" -msgstr "sek" - -#: data/gl-searchpopover.ui:540 data/gl-searchpopover.ui:789 -msgid "AM/PM" -msgstr "dop./pop." - -#: data/gl-searchpopover.ui:579 -msgid "Until…" -msgstr "do …" - -#: data/gl-searchpopover.ui:600 -msgid "Select an end date" -msgstr "Izbor končnega datuma" - -#: data/gl-searchpopover.ui:607 src/gl-searchpopover.c:521 -msgid "Select End Date…" -msgstr "Izbor končnega datuma …" - -#: data/gl-searchpopover.ui:668 -msgid "Select end time" -msgstr "Izbor končnega časa" - -#: data/gl-searchpopover.ui:675 src/gl-searchpopover.c:522 -msgid "Select End Time…" -msgstr "Izbor končnega časa …" - -#: data/gl-searchpopover.ui:852 -msgid "PID" -msgstr "PID" - -#: data/gl-searchpopover.ui:857 -msgid "UID" -msgstr "UID" - -#: data/gl-searchpopover.ui:862 -msgid "GID" -msgstr "GID" - -#: data/gl-searchpopover.ui:872 -msgid "Process Name" -msgstr "Ime opravila" - -#: data/gl-searchpopover.ui:877 -msgid "Systemd Unit" -msgstr "Enota Systemd" - -#: data/gl-searchpopover.ui:892 -msgid "Executable Path" -msgstr "Izvedljiva pot" - -#: data/gl-searchpopover.ui:911 -msgid "Previous Boot" -msgstr "Predhodno zagnana seja" - -#: data/gl-searchpopover.ui:920 -msgid "Today" -msgstr "Današnji dan" - -#: data/gl-searchpopover.ui:925 -msgid "Yesterday" -msgstr "Včerajšnji dan" - -#: data/gl-searchpopover.ui:930 -msgid "Last 3 days" -msgstr "Zadnje 3 dni" - -#: data/gl-searchpopover.ui:939 -msgid "Entire Journal" -msgstr "Celoten dnevnik" - -#: data/gl-searchpopover.ui:948 -msgid "Set Custom Range…" -msgstr "Določi obseg po meri …" - -#: data/gl-window.ui:30 -msgid "Help" -msgstr "Pomoč" - -#: data/gl-window.ui:37 -msgid "Ignore" -msgstr "Prezri" - -#: data/help-overlay.ui:8 -msgctxt "shortcut window" -msgid "General" -msgstr "Splošno" - -#: data/help-overlay.ui:12 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open a new window" -msgstr "Odpre novo okno" - -#: data/help-overlay.ui:18 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Close a window" -msgstr "Zapre okno" - -#: data/help-overlay.ui:24 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show help" -msgstr "Pokaže pomoč" - -#: data/help-overlay.ui:30 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Keyboard shortcuts" -msgstr "Tipkovne bližnjice" - -#: data/help-overlay.ui:37 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Application" -msgstr "Program" - -#: data/help-overlay.ui:41 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Find" -msgstr "Odpre iskalno polje" - -#: data/help-overlay.ui:47 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Export logs to a file" -msgstr "Izvozi dnevniški izpis v datoteko" - -#: data/org.gnome.Logs.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.Logs.desktop.in:3 -#: src/gl-application.c:132 src/gl-eventtoolbar.c:143 -msgid "Logs" -msgstr "Dnevniki" - -#: data/org.gnome.Logs.appdata.xml.in:8 data/org.gnome.Logs.desktop.in:5 -msgid "View detailed event logs for the system" -msgstr "Program za pregledovanje dnevniških zapisov dogodkov sistema" - -#: data/org.gnome.Logs.appdata.xml.in:10 -msgid "" -"Logs shows events from the systemd journal, and sorts them into categories, " -"such as hardware and applications." -msgstr "" -"Program pokaže dogodke, shranjene prek ozadnjega programa systemd in jih " -"združuje v kategorije, kot sta strojna oprema ali programi." - -#: data/org.gnome.Logs.appdata.xml.in:12 -msgid "" -"Using Logs you can search your logs by typing a search term, and view " -"detailed information about each event by clicking on it." -msgstr "" -"Program omogoča preiskovanje dnevnikov z vpisom iskalnega niza in pregled " -"podrobnosti vsakega dogodka." - -#: data/org.gnome.Logs.appdata.xml.in:38 src/gl-application.c:134 -msgid "The GNOME Project" -msgstr "Projekt GNOME" - -#: data/org.gnome.Logs.desktop.in:4 -msgid "Log Viewer" -msgstr "Pregledovalnik dnevnikov" - -#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: data/org.gnome.Logs.desktop.in:7 -msgid "log;journal;debug;error;" -msgstr "" -"dnevnik;razhroščevanje;hrošči;napaka;napake;težave;težava;problem;problemi;lo" -"g;beleženje;log;" - -#: data/org.gnome.Logs.gschema.xml:5 -msgid "Ignore warning" -msgstr "Prezri opozorilo" - -#: data/org.gnome.Logs.gschema.xml:6 -msgid "" -"Whether to ignore the warning that says you don’t have sufficient permission " -"to view logs. If ignored, the warning won’t show up again." -msgstr "" -"Ali naj bo opozorilo, ki zahteva ustrezna dovoljenja za prikaz dnevnika, " -"prezrto. V tem primeru sporočilo ne bo več prikazano." - -#: data/org.gnome.Logs.gschema.xml:10 -msgid "How to sort list rows in the event view list" -msgstr "Kako razvrstiti vrstice seznama v pogledu seznama dogodkov" - -#: data/org.gnome.Logs.gschema.xml:11 -msgid "Sort list rows in ascending or descending order for the selected type" -msgstr "Razvrščanje vrstic naraščajoče oziroma padajoče za izbrano vrsto" - -#: src/gl-application.c:82 src/gl-window.c:285 -msgid "Failed To Open Help" -msgstr "" - -#: src/gl-application.c:85 src/gl-window.c:288 -#, c-format -msgid "Failed to open the given help URI: %s" -msgstr "" - -#: src/gl-application.c:88 src/gl-window.c:175 src/gl-window.c:291 -msgid "_Close" -msgstr "" - -#: src/gl-application.c:137 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n" -"Martin Srebotnjak\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Matej Urbančič https://launchpad.net/~mateju" - -#: src/gl-application.c:270 -msgid "Print version information and exit" -msgstr "Izpiši podatke o različici in končaj" - -#. Translators: Boot refers to a single run (or bootup) of the system -#: src/gl-eventtoolbar.c:134 -msgid "Boot" -msgstr "Zagoni" - -#. Translators: Shown when there are no (zero) results in the current -#. * view. -#: src/gl-eventviewlist.c:431 -msgid "No Results" -msgstr "Ni najdenih zadetkov" - -#: src/gl-eventviewrow.c:228 -msgid "Other" -msgstr "Drugo" - -#. Translators: if only custom start timestamp is set, then we update -#. * the timestamp range button label in popover to show that -#. * logs are shown in the window starting from this timestamp -#. * until the ending timestamp of journal. -#: src/gl-searchpopover.c:687 -#, c-format -msgid "From %s" -msgstr "Od %s" - -#. Translators: if only custom end timestamp is set, then we update -#. * the timestamp range button label in popover to show that -#. * logs are shown in the window upto this timestamp -#. * with the starting timestamp being the current time. -#: src/gl-searchpopover.c:700 -#, c-format -msgid "Until %s" -msgstr "Do %s" - -#. Translators: date format for the start date entry -#. * and start date button label in the custom range submenu, -#. * showing the day of month in decimal number, full month -#. * name as string, the year as a decimal number including the century. -#. Translators: date format for the end date entry -#. * and end date button label in the custom range submenu, -#. * showing the day of month in decimal number, full month -#. * name as string, the year as a decimal number including the century. -#: src/gl-searchpopover.c:734 src/gl-searchpopover.c:1102 -msgid "%e %B %Y" -msgstr "%e %B %Y" - -#: src/gl-searchpopover.c:873 -#, c-format -msgid "AM" -msgstr "AM" - -#: src/gl-searchpopover.c:877 -#, c-format -msgid "PM" -msgstr "PM" - -#. Translators: timestamp format for the custom start time button -#. * label in the custom range submenu, showing the time with seconds -#. * in 12-hour format. -#. Translators: timestamp format for the custom end time button -#. * label in the custom range submenu, showing the time with seconds -#. * in 12-hour format. -#: src/gl-searchpopover.c:985 src/gl-searchpopover.c:1225 -msgid "%I:%M:%S %p" -msgstr "%I:%M:%S %p" - -#. Translators: timestamp format for the custom start time button -#. * label in the custom range submenu, showing the time with seconds -#. * in 24-hour format. -#. Translators: timestamp format for the custom end time button -#. * label in the custom range submenu, showing the time with seconds -#. * in 24-hour format. -#: src/gl-searchpopover.c:992 src/gl-searchpopover.c:1232 -msgid "%T" -msgstr "%T" - -#. Translators: timestamp format for events on the -#. * current day, showing the time with seconds in -#. * 12-hour format. -#: src/gl-util.c:126 -msgid "%l:%M:%S %p" -msgstr "%l:%M:%S %p" - -#. Translators: timestamp format for events on the -#. * current day, showing the time without seconds in -#. * 12-hour format. -#: src/gl-util.c:133 -msgid "%l:%M %p" -msgstr "%l:%M %p" - -#. Translators: timestamp format for events in -#. * the current year, showing the abbreviated -#. * month name, day of the month and the time -#. * with seconds in 12-hour format. -#: src/gl-util.c:144 -msgid "%b %e %l:%M:%S %p" -msgstr "%b %e %l:%M:%S %p" - -#. Translators: timestamp format for events in the -#. * current year, showing the abbreviated month name, -#. * day of the month and the time without seconds in -#. * 12-hour format. -#: src/gl-util.c:152 -msgid "%b %e %l:%M %p" -msgstr "%b %e %l:%M %p" - -#. Translators: timestamp format for events in -#. * a different year, showing the abbreviated -#. * month name, day of the month, year and the -#. * time with seconds in 12-hour format. -#: src/gl-util.c:163 -msgid "%b %e %Y %l:%M:%S %p" -msgstr "%b %e %Y %l:%M:%S %p" - -#. Translators: timestamp format for events in -#. * a different year, showing the abbreviated -#. * month name day of the month, year and the -#. * time without seconds in 12-hour format. -#: src/gl-util.c:172 -msgid "%b %e %Y %l:%M %p" -msgstr "%b %e %Y %l:%M %p" - -#. Translators: timestamp format for events on the -#. * current day, showing the time with seconds in -#. * 24-hour format. -#: src/gl-util.c:189 -msgid "%H:%M:%S" -msgstr "%H:%M:%S" - -#. Translators: timestamp format for events on the -#. * current day, showing the time without seconds in -#. * 24-hour format. -#: src/gl-util.c:196 -msgid "%H:%M" -msgstr "%H:%M" - -#. Translators: timestamp format for events in the -#. * current year, showing the abbreviated month name, -#. * day of the month and the time with seconds in -#. * 24-hour format. -#: src/gl-util.c:206 -msgid "%b %e %H:%M:%S" -msgstr "%b %e %H:%M:%S" - -#. Translators: timestamp format for events in the -#. * current year, showing the abbreviated month name, -#. * day of the month and the time without seconds in -#. * 24-hour format. -#: src/gl-util.c:214 -msgid "%b %e %H:%M" -msgstr "%b %e %H:%M" - -#. Translators: timestamp format for events in -#. * a different year, showing the abbreviated -#. * month name, day of the month, year and the -#. * time with seconds in 24-hour format. -#: src/gl-util.c:225 -msgid "%b %e %Y %H:%M:%S" -msgstr "%b %e %Y %H:%M:%S" - -#. Translators: timestamp format for events in a -#. * different year, showing the abbreviated month name, -#. * day of the month, year and the time without seconds -#. * in 24-hour format. -#: src/gl-util.c:233 -msgid "%b %e %Y %H:%M" -msgstr "%b %e %Y %H:%M" - -#. Transltors: the first string is the earliest timestamp of the boot, -#. * and the second string is the newest timestamp. An example string might -#. * be '08:10 - 08:30' -#: src/gl-util.c:297 -#, c-format -msgid "%s – %s" -msgstr "%s – %s" - -#: src/gl-window.c:172 -msgid "Export Failed" -msgstr "" - -#: src/gl-window.c:173 -msgid "Unable to export log messages to a file" -msgstr "Ni mogoče izvoziti dnevniških sporočil v datoteko" - -#: src/gl-window.c:194 -msgid "log messages" -msgstr "dnevniška sporočila" - -#: src/gl-window.c:471 src/gl-window.c:488 -msgid "Unable to read system logs" -msgstr "Ni mogoče prebrati sistemskega dnevnika" - -#: src/gl-window.c:478 -msgid "Unable to read user logs" -msgstr "Ni mogoče prebrati uporabniškega dnevnika" - -#: src/gl-window.c:496 -msgid "No logs available" -msgstr "Ni shranjenih dnevnikov" diff -Nru language-pack-gnome-sl-23.10+20230929/data/sl/LC_MESSAGES/gnome-maps.po language-pack-gnome-sl-23.10+20231006/data/sl/LC_MESSAGES/gnome-maps.po --- language-pack-gnome-sl-23.10+20230929/data/sl/LC_MESSAGES/gnome-maps.po 2023-10-02 10:39:38.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-23.10+20231006/data/sl/LC_MESSAGES/gnome-maps.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,2119 +0,0 @@ -# Slovenian translation for gnome-maps. -# Copyright (C) 2013 gnome-maps's COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the gnome-maps package. -# -# Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>, 2013–2015. -# Matej Urbančič <mateju@src.gnome.org>, 2015–2023. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-maps master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-maps/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-18 19:27+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-09-18 23:19+0000\n" -"Last-Translator: Matej Urbančič <Unknown>\n" -"Language-Team: Slovenian <gnome-si@googlegroups.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || " -"n%100==4 ? 3 : 0);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 11:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: sl\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" - -#. Translators: This is the program name. -#. for some reason, setting the title of the window through the .ui -#. * template does not work anymore (maybe has something to do with -#. * setting a custom title on the headerbar). Setting it programmatically -#. * here works though. And yields a proper label in the gnome-shell -#. * overview. -#. -#. Translators: This is the program name. -#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:6 data/org.gnome.Maps.desktop.in.in:4 -#: data/ui/main-window.ui:27 src/application.js:61 src/mainWindow.js:143 -#: src/mainWindow.js:591 -msgid "Maps" -msgstr "Zemljevidi" - -#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:7 -msgid "Find places around the world" -msgstr "Iskanje mesta po svetu" - -#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:9 -msgid "" -"Maps gives you quick access to maps all across the world. It allows you to " -"quickly find the place you’re looking for by searching for a city or street, " -"or locate a place to meet a friend." -msgstr "" -"Program omogoča hiter dostop do zemljevidov sveta. Omogoča hitro iskanje " -"mest in ulic, različnih javnih prostorov, ki jih je nujno treba obiskati, " -"ali mesta zmenka s prijatelji." - -#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:14 -msgid "" -"Maps uses the collaborative OpenStreetMap database, made by hundreds of " -"thousands of people across the globe." -msgstr "" -"Program uporablja podatkovno zbirko OpenStreetMap, ki jo ustvarja več sto " -"tisoč posameznikov na vseh koncih sveta." - -#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:414 src/mainWindow.js:588 -msgid "The GNOME Project" -msgstr "Projekt GNOME" - -#: data/org.gnome.Maps.desktop.in.in:5 -msgid "A simple maps application" -msgstr "Enostaven program za pregled zemljevidov" - -#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: data/org.gnome.Maps.desktop.in.in:14 -msgid "Maps;" -msgstr "Zemljevidi;karta;karte;maps;" - -#: data/org.gnome.Maps.desktop.in.in:17 -msgid "Allows your location to be shown on the map." -msgstr "Dovoli prikazovanje trenutnega mesta na zemljevidu." - -#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:11 -msgid "last viewed location" -msgstr "zadnje gledano mesto" - -#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:12 -msgid "Coordinates of last viewed location." -msgstr "Koordinate nazadnje gledanega mesta." - -#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:16 -msgid "zoom" -msgstr "približanje" - -#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:17 -msgid "Zoom level" -msgstr "Raven približanja" - -#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:21 -msgid "rotation" -msgstr "Vrtenje" - -#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:22 -msgid "Map rotation in radians" -msgstr "Vrtenje zemljevida v radianih" - -#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:26 -msgid "Map type" -msgstr "Vrsta zemljevida" - -#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:27 -msgid "The type of map to display (street, aerial, etc.)" -msgstr "Vrsta zemljevida za prikaz (ulični, zračni ...)" - -#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:31 -msgid "Window size" -msgstr "Velikost okna" - -#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:32 -msgid "Window size (width and height)." -msgstr "Velikost okna (širina in višina)." - -#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:36 -msgid "Window position" -msgstr "Položaj okna" - -#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:37 -msgid "Window position (X and Y)." -msgstr "Položaj okna (osi x in y)." - -#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:41 -msgid "Window maximized" -msgstr "Povečano okno" - -#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:42 -msgid "Window maximization state" -msgstr "Stanje razpetosti okna" - -#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:46 -msgid "Maximum number of search results" -msgstr "Največje število zadetkov iskanja" - -#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:47 -msgid "Maximum number of search results from geocode search." -msgstr "Največje število zadetkov iskanja pri uporabi iskalnika krajev." - -#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:51 -msgid "Number of recent places to store" -msgstr "Število nedavnih mest za shranjevanje" - -#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:52 -msgid "Number of recently visited places to store." -msgstr "Število nedavno obiskanih mest za shranjevanje." - -#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:56 -msgid "Number of recent routes to store" -msgstr "Število poti za shranjevanje" - -#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:57 -msgid "Number of recently visited routes to store." -msgstr "Število nedavno obiskanih poti za shranjevanje." - -#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:61 -msgid "OpenStreetMap username or e-mail address" -msgstr "Elektronski naslov oziroma uporabniško ime OpenStreetMap" - -#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:62 -msgid "Indicates if the user has signed in to edit OpenStreetMap data." -msgstr "" -"Kaže, ali je uporabnik prijavljen za urejanje podatkov OpenStreetMap." - -#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:66 -msgid "Last used transportation type for routing" -msgstr "Nazadnje uporabljena vrsta transporta za vodenje" - -#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:70 -msgid "Show scale" -msgstr "Prikaži merilo" - -#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:71 -msgid "Whether to show the scale." -msgstr "Ali naj bo prikazano merilo." - -#: data/ui/context-menu.ui:6 -msgid "Route from Here" -msgstr "Pot od tu" - -#: data/ui/context-menu.ui:10 -msgid "Add Intermediate Destination" -msgstr "Dodaj vmesni cilj" - -#: data/ui/context-menu.ui:14 -msgid "Route to Here" -msgstr "Pot do tu" - -#: data/ui/context-menu.ui:20 -msgid "What's Here?" -msgstr "Kaj je to?" - -#: data/ui/context-menu.ui:24 -msgid "Copy Location" -msgstr "Kopiraj mesto" - -#: data/ui/context-menu.ui:28 -msgid "Add to OpenStreetMap…" -msgstr "Objavi na OpenStreetMap …" - -#: data/ui/export-view-dialog.ui:7 -msgid "Export view" -msgstr "Pogled izvoza" - -#: data/ui/export-view-dialog.ui:16 data/ui/send-to-dialog.ui:10 -#: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:22 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Prekliči" - -#: data/ui/export-view-dialog.ui:26 -msgid "_Export" -msgstr "_Izvozi" - -#. Translators: This is a tooltip -#: data/ui/headerbar-left.ui:11 src/geoclue.js:106 -msgid "Current Location" -msgstr "Trenutno mesto" - -#. Translators: This is a tooltip -#: data/ui/headerbar-left.ui:19 -msgid "Layers" -msgstr "Plasti" - -#. Translators: This is a tooltip -#: data/ui/headerbar-right.ui:11 -msgid "Print Route" -msgstr "Natisni pot" - -#. Translators: This is a tooltip -#: data/ui/headerbar-right.ui:21 -msgid "Favorites" -msgstr "Priljubljene poti" - -#. Translators: This is a tooltip -#: data/ui/headerbar-right.ui:30 -msgid "Route Planner" -msgstr "Načrtovanje poti" - -#: data/ui/help-overlay.ui:12 -msgctxt "shortcut window" -msgid "General" -msgstr "Splošno" - -#: data/ui/help-overlay.ui:15 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show Shortcuts" -msgstr "Pokaže tipkovne bližnjice" - -#: data/ui/help-overlay.ui:21 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Search" -msgstr "Omogoči iskanje" - -#: data/ui/help-overlay.ui:27 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Explore points-of-interest" -msgstr "Razišče točke zanimanja POI" - -#: data/ui/help-overlay.ui:33 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show last search results" -msgstr "Pokaži nazadnje uporabljeno iskanje" - -#: data/ui/help-overlay.ui:39 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Toggle route planner" -msgstr "Preklopi načrtovalnik poti" - -#: data/ui/help-overlay.ui:45 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Print route" -msgstr "Natisne pot" - -#: data/ui/help-overlay.ui:51 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Quit" -msgstr "Konča program" - -#: data/ui/help-overlay.ui:57 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open main menu" -msgstr "Odpre glavni meni" - -#: data/ui/help-overlay.ui:65 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Map View" -msgstr "Pokaže pogled zemljevida" - -#: data/ui/help-overlay.ui:68 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Zoom in" -msgstr "Približa pogled" - -#: data/ui/help-overlay.ui:74 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Zoom out" -msgstr "Oddalji pogled" - -#: data/ui/help-overlay.ui:80 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Rotate clockwise" -msgstr "Zavrti v smeri urinega kazalca" - -#: data/ui/help-overlay.ui:86 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Rotate counter-clockwise" -msgstr "Zavrti v obratni smeri urinega kazalca" - -#: data/ui/help-overlay.ui:92 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Reset rotation" -msgstr "Ponastavi vrtenje" - -#: data/ui/help-overlay.ui:98 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Toggle scale" -msgstr "Preklopi merilo" - -#: data/ui/help-overlay.ui:104 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go to current location" -msgstr "Skoči na trenutno mesto" - -#: data/ui/help-overlay.ui:114 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Switch to street view" -msgstr "Preklopi na ulični pogled" - -#: data/ui/help-overlay.ui:121 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Switch to aerial view" -msgstr "Preklopi na pogled iz zraka" - -#: data/ui/help-overlay.ui:127 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open shape layer" -msgstr "Odpre plast oblike" - -#: data/ui/layers-popover.ui:7 -msgid "Show Scale" -msgstr "Prikaži merilo" - -#: data/ui/layers-popover.ui:16 -msgid "Enable Experimental Map" -msgstr "Omogoči preizkusni zemljevid" - -#. Translators: This string uses ellipsis character -#: data/ui/layers-popover.ui:21 -msgid "Open Shape Layer…" -msgstr "Odpri plast oblike …" - -#: data/ui/main-window.ui:8 -msgid "Set up OpenStreetMap Account…" -msgstr "Nastavi račun OpenStreetMap …" - -#: data/ui/main-window.ui:12 -msgid "Export as Image…" -msgstr "Izvozi kot sliko …" - -#: data/ui/main-window.ui:17 -msgid "_Keyboard Shortcuts" -msgstr "_Tipkovne bližnjice" - -#: data/ui/main-window.ui:22 -msgid "About Maps" -msgstr "O programu" - -#: data/ui/main-window.ui:48 -msgid "Main Menu" -msgstr "Glavni meni" - -#: data/ui/osm-account-dialog.ui:6 -msgid "OpenStreetMap Account" -msgstr "Račun OpenStreetMap" - -#: data/ui/osm-account-dialog.ui:26 -msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Sign in to edit maps</span>" -msgstr "" -"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Prijava za urejanje zemljevida</span>" - -#: data/ui/osm-account-dialog.ui:39 -msgid "" -"Help to improve the map, using an\n" -"OpenStreetMap account." -msgstr "" -"Sodelujte pri izdelavi zemljevida\n" -"prek OpenStreetMap." - -#: data/ui/osm-account-dialog.ui:52 -msgid "" -"Sign in to authorize access in a web browser.\n" -"Then fill in the obtained verification code here in the next step." -msgstr "" -"Za dostop do spletnega brskalnika je zahtevan vpis.\n" -"Nato je treba kodo uporabiti v naslednjem koraku." - -#: data/ui/osm-account-dialog.ui:67 -msgid "Sign In" -msgstr "Prijava" - -#: data/ui/osm-account-dialog.ui:111 -msgid "Copy verification code shown when authorizing access in the browser" -msgstr "Kopiraj overitveno kodo ob overjanju dostopa v brskalniku" - -#: data/ui/osm-account-dialog.ui:121 -msgid "Verification code" -msgstr "Overitvena koda" - -#: data/ui/osm-account-dialog.ui:132 -msgid "Verify" -msgstr "Overi" - -#: data/ui/osm-account-dialog.ui:160 -msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Signed In</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Prijavljeno</span>" - -#: data/ui/osm-account-dialog.ui:172 -msgid "Your OpenStreetMap account is active." -msgstr "Račun OpenStreetMap je dejaven." - -#: data/ui/osm-account-dialog.ui:202 -msgid "Sign Out" -msgstr "Odjavi" - -#: data/ui/osm-edit-address.ui:11 -msgid "Street" -msgstr "Ulica" - -#: data/ui/osm-edit-address.ui:22 -msgid "House number" -msgstr "Hišna številka" - -#: data/ui/osm-edit-address.ui:33 -msgid "Postal code" -msgstr "Poštna koda" - -#. This is the place name as it would be written in a postal address (typically coming after the postal code) -#: data/ui/osm-edit-address.ui:44 -msgid "City" -msgstr "Mesto" - -#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:8 -msgctxt "dialog title" -msgid "Edit on OpenStreetMap" -msgstr "Uredi na OpenStreetMap" - -#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:57 -msgid "Type" -msgstr "Vrsta" - -#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:79 -msgid "None" -msgstr "Brez" - -#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:108 -msgid "Add Field" -msgstr "Dodaj polje" - -#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:130 -msgid "Comment" -msgstr "Opomba" - -#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:158 -msgid "" -"Map changes will be visible on all maps that use\n" -"OpenStreetMap data." -msgstr "" -"Spremembe bodo vidne na vseh zemljevidih,\n" -" ki uporabljajo podatke OpenStreetMap." - -#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:186 -msgid "Recently Used" -msgstr "Nedavno uporabljeno" - -#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:225 src/mapView.js:541 -msgid "Cancel" -msgstr "Prekliči" - -#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:238 src/osmEditDialog.js:531 -msgid "Next" -msgstr "Naslednji" - -#: data/ui/osm-edit-wikipedia.ui:8 -msgid "Article" -msgstr "Prispevek" - -#: data/ui/osm-edit-wikipedia.ui:21 -msgid "Wikidata tag" -msgstr "Oznaka Wikipodatki" - -#: data/ui/osm-edit-wikipedia.ui:32 -msgid "Load Wikidata tag for article" -msgstr "Naloži oznake Wikipodatkov za prispevek" - -#: data/ui/place-popover.ui:23 src/searchBar.js:54 -msgid "Explore Nearby Places" -msgstr "Razišči bližnja mesta" - -#: data/ui/place-popover.ui:82 src/application.js:274 -msgid "No results found" -msgstr "Ni najdenih zadetkov" - -#: data/ui/place-popover.ui:92 src/application.js:252 -msgid "An error has occurred" -msgstr "Prišlo je do napake!" - -#. Translators: This is a tooltip -#: data/ui/route-entry.ui:12 -msgid "Change Route Order" -msgstr "Spremeni korake poti" - -#: data/ui/send-to-dialog.ui:7 -msgid "Open Location" -msgstr "Odpri mesto" - -#: data/ui/send-to-dialog.ui:64 -msgid "Copy" -msgstr "Kopiraj" - -#: data/ui/send-to-dialog.ui:70 -msgid "Send To…" -msgstr "Pošlji …" - -#: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:64 -msgid "Open Shape Layer" -msgstr "Odpri plast oblike" - -#: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:12 -msgid "_Open" -msgstr "_Odpri" - -#. Translators: This is a tooltip -#: data/ui/shape-layer-row.ui:32 -msgid "Toggle visible" -msgstr "Preklopi vidno" - -#. Translators: This is a tooltip -#: data/ui/shape-layer-row.ui:44 -msgid "Remove Shape Layer" -msgstr "Odstrani plast oblike" - -#: data/ui/sidebar.ui:207 -msgid "Route search by GraphHopper" -msgstr "Iskanje poti s podporo GraphHopper" - -#: data/ui/sidebar.ui:272 -msgid "" -"Routing itineraries for public transit is provided by third-party\n" -"services.\n" -"GNOME can not guarantee correctness of the itineraries and schedules shown.\n" -"Note that some providers might not include all available modes of " -"transportation,\n" -"e.g. a national provider might not include airlines, and a local provider " -"could\n" -"miss regional trains.\n" -"Names and brands shown are to be considered as registered trademarks when " -"applicable." -msgstr "" -"Načrt potovanja z javnim prevozom zagotavljajo različne storitve.\n" -"Teh podatkov ni mogoče preverjati in zagotavljati pravilnosti voznih\n" -"poti in časov. Nekateri ponudniki morda ne vključujejo vseh načinov\n" -"potovanja, na primer državni ponudniki morda ne vključujejo letalskih\n" -"povezav in krajevni morda nimajo podatkov o vlakih.\n" -"Prikazana imena in blagovne znamke je treba obravnavati kot registrirane " -"znamke." - -#. Translators: This is a tooltip -#: data/ui/transit-leg-row.ui:98 -msgid "Hide intermediate stops and information" -msgstr "Skrij vmesne postanke in podrobnosti" - -#. Translators: This is a tooltip -#: data/ui/transit-leg-row.ui:156 -msgid "Show intermediate stops and information" -msgstr "Pokaži vmesne postaje in podrobnosti mest" - -#. Indicates searching for the next available itineraries -#: data/ui/transit-options-panel.ui:16 -msgid "Leave Now" -msgstr "Odhod takoj" - -#. Indicates searching for itineraries leaving at the specified time at the earliest -#: data/ui/transit-options-panel.ui:17 -msgid "Leave By" -msgstr "Odhod do" - -#. Indicates searching for itineraries arriving no later than the specified time -#: data/ui/transit-options-panel.ui:18 -msgid "Arrive By" -msgstr "Prihod do" - -#. Header indicating selected modes of transit -#: data/ui/transit-options-panel.ui:85 -msgid "Show" -msgstr "Pokaži" - -#: data/ui/transit-options-panel.ui:95 -msgid "Buses" -msgstr "Avtobusi" - -#: data/ui/transit-options-panel.ui:101 -msgid "Trams" -msgstr "Tramvaji" - -#: data/ui/transit-options-panel.ui:107 -msgid "Trains" -msgstr "Vlaki" - -#: data/ui/transit-options-panel.ui:113 -msgid "Subway" -msgstr "Podzemna železnica" - -#: data/ui/transit-options-panel.ui:119 -msgid "Ferries" -msgstr "Trajekti" - -#: data/ui/transit-options-panel.ui:125 -msgid "Airplanes" -msgstr "Letala" - -#. Translators: This is a tooltip -#: data/ui/place-bar.ui:28 data/ui/place-buttons.ui:27 -msgid "Share Location" -msgstr "Objavi mesto" - -#. Translators: This is a tooltip -#: data/ui/place-buttons.ui:11 -msgid "Add to new route" -msgstr "Dodaj novo pot" - -#. Translators: This is the button to find a route to a place -#: data/ui/place-buttons.ui:15 -msgid "Directions" -msgstr "Načrt poti" - -#. Translators: This is a tooltip -#: data/ui/place-buttons.ui:36 -msgid "Mark as Favorite" -msgstr "Označi kot priljubljeno" - -#. Translators: This is a tooltip -#: data/ui/place-buttons.ui:44 -msgid "Edit on OpenStreetMap" -msgstr "Uredi na OpenStreetMap" - -#. Translators: This is a tooltip -#: data/ui/place-view.ui:52 -msgid "Share location" -msgstr "Objavi mesto" - -#: data/ui/poi-category-goback-row.ui:22 -msgid "Back to Main Categories" -msgstr "Nazaj na glavne kategorije" - -#. Translators: This is a tooltip -#: data/ui/zoom-and-rotate-controls.ui:15 src/mapView.js:1121 -msgid "Zoom In" -msgstr "Približaj" - -#. Translators: This is a tooltip -#: data/ui/zoom-and-rotate-controls.ui:28 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Oddalji" - -#. Translators: This is a tooltip -#: data/ui/zoom-and-rotate-controls.ui:49 -msgid "Reset Rotation" -msgstr "Ponastavi vrtenje" - -#: lib/maps-file-data-source.c:262 lib/maps-file-data-source.c:338 -#: lib/maps-file-data-source.c:418 -msgid "Failed to find tile structure in directory" -msgstr "Določanje pravilne zgradbe sličic v mapi je spodletelo." - -#: lib/maps-osm.c:56 -msgid "Failed to parse XML document" -msgstr "Razčlenjevanje dokumenta XML je spodletelo" - -#: lib/maps-osm.c:250 lib/maps-osm.c:403 -msgid "Missing required attributes" -msgstr "Manjkajo zahtevani atributi" - -#: lib/maps-osm.c:451 lib/maps-osm.c:494 -msgid "Could not find OSM element" -msgstr "Ni mogoče najti predmeta OSM" - -#: lib/maps-osm.c:508 -msgid "Could not find user element" -msgstr "Ni mogoče najti predmeta uporabnika" - -#: src/application.js:74 -msgid "A path to a local tiles directory structure" -msgstr "Pot do krajevne mape s sličicami" - -#: src/application.js:80 -msgid "Tile size for local tiles directory" -msgstr "Velikost sličic za krajevno mapo s sličicami" - -#: src/application.js:84 -msgid "Show the version of the program" -msgstr "Pokaži različico programa" - -#: src/application.js:90 -msgid "Search for places" -msgstr "Poišči mesta" - -#: src/application.js:101 src/application.js:102 -msgid "[FILE…|URI]" -msgstr "[DATOTEKA …|NASLOV URI]" - -#: src/application.js:281 -#, javascript-format -msgid "Invalid maps: URI: %s" -msgstr "Neveljaven zemljevid: naslov URI: %s" - -#. Translators: This is a format string for a PNG filename for an -#. * exported image with coordinates. The .png extension should be kept -#. * intact in the translated string. -#. -#: src/exportViewDialog.js:74 -#, javascript-format -msgid "Maps at %f, %f.png" -msgstr "zemljevid na %f, %f.png" - -#: src/exportViewDialog.js:153 -msgid "Unable to export view" -msgstr "Ni mogoče izvoziti pogleda" - -#: src/geoJSONSource.js:73 -msgid "invalid coordinate" -msgstr "neveljavna koordinata" - -#: src/geoJSONSource.js:118 src/geoJSONSource.js:158 src/geoJSONSource.js:173 -msgid "parse error" -msgstr "napaka med razčlenjevanjem" - -#: src/geoJSONSource.js:152 -msgid "unknown geometry" -msgstr "neznana geometrija" - -#: src/graphHopper.js:121 src/transitPlan.js:174 -msgid "Route request failed." -msgstr "Zahteva za pridobivanje poti je spodletela." - -#: src/graphHopper.js:128 src/transitPlan.js:166 -msgid "No route found." -msgstr "Ni najdene poti." - -#: src/graphHopper.js:215 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1131 -msgid "Start!" -msgstr "Začetna točka!" - -#: src/mainWindow.js:61 -msgid "All Layer Files" -msgstr "Vse datoteke plasti" - -#: src/mainWindow.js:468 -msgid "Failed to connect to location service" -msgstr "Napaka med povezovanjem s storitvijo določevanja točke GPS" - -#: src/mainWindow.js:473 -msgid "Turn on location services" -msgstr "Priklopite geolokacijske storitve" - -#: src/mainWindow.js:474 -msgid "Location Settings" -msgstr "Nastavitve mesta" - -#: src/mainWindow.js:589 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Matej Urbančič <mateju@src.gnome.org>\n" -"Martin Srebotnjak\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Matej Urbančič https://launchpad.net/~mateju\n" -" Matej Urbančič https://launchpad.net/~mateju-z" - -#: src/mainWindow.js:593 -msgid "Copyright © 2011 – 2023 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors" -msgstr "" -"Avtorske pravice © 2011–2023 Red Hat, Inc. in avtorji programa Zemljevidi " -"GNOME" - -#: src/mainWindow.js:609 -#, javascript-format -msgid "Map data by %s and contributors" -msgstr "Podatke zemljevida objavljajo %s in drugi sodelujoči" - -#: src/mainWindow.js:610 -msgid "Map Data Provider" -msgstr "Ponudnik podatkov zemljevida" - -#: src/mainWindow.js:622 -msgid "Map Tile Provider" -msgstr "Ponudnik sličic zemljevida" - -#. Translators: this is an attribution string giving credit to the -#. * tile provider where the %s placeholder is replaced by either -#. * the bare name of the tile provider, or a linkified URL if one -#. * is available -#. -#: src/mainWindow.js:630 -#, javascript-format -msgid "Map tiles provided by %s" -msgstr "Slikovne podatke zemljevida objavlja %s" - -#: src/mainWindow.js:660 -msgid "Search Provider" -msgstr "Ponudnik iskalnika" - -#: src/mainWindow.js:663 -#, javascript-format -msgid "Search provided by %s using %s" -msgstr "Iskalnik omogoča %s z uporabo %s" - -#: src/mapView.js:515 src/mapView.js:580 -msgid "Failed to open layer" -msgstr "Odpiranje plasti je spodletelo" - -#: src/mapView.js:534 -msgid "Do you want to continue?" -msgstr "Ali želite nadaljevati?" - -#: src/mapView.js:535 -#, javascript-format -msgid "" -"You are about to open files with a total size of %s MB. This could take some " -"time to load" -msgstr "" -"Odpreti nameravate datoteke s skupno velikostjo %s MB. Opravilo je lahko " -"dolgotrajno." - -#: src/mapView.js:542 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1207 -msgid "Continue" -msgstr "Nadaljujte" - -#: src/mapView.js:574 -msgid "File type is not supported" -msgstr "Vrsta datoteke ni podprta" - -#: src/mapView.js:611 -msgid "Failed to open GeoURI" -msgstr "Odpiranje naslova GeoURI je spodletelo." - -#: src/mapView.js:1080 -msgid "Nothing found here!" -msgstr "Tu ni ničesar!" - -#: src/mapView.js:1120 -msgid "Zoom in to add location" -msgstr "Približaj za dodajanje mesta" - -#: src/mapView.js:1141 -msgid "Location was added in OpenStreetMap" -msgstr "Mesto je dodano na OpenStreetMap" - -#: src/osmAccountDialog.js:134 -msgid "The verification code didn’t match, please try again." -msgstr "Overitvena koda ni skladna. Poskusite znova." - -#. setting the status in session.cancel_message still seems -#. to always give status IO_ERROR -#: src/osmConnection.js:335 -msgid "Incorrect user name or password" -msgstr "Napačno uporabniško ime ali geslo" - -#: src/osmConnection.js:337 -msgid "Success" -msgstr "Uspešno zaključeno" - -#: src/osmConnection.js:339 -msgid "Bad request" -msgstr "Slaba zahteva" - -#: src/osmConnection.js:341 -msgid "Object not found" -msgstr "Predmeta ni mogoče najti" - -#: src/osmConnection.js:343 -msgid "Conflict, someone else has just modified the object" -msgstr "Spor urejanja; ravnokar je nekdo drug spremenil isti predmet." - -#: src/osmConnection.js:345 -msgid "Object has been deleted" -msgstr "Predmet je izbrisan" - -#: src/osmConnection.js:347 -msgid "Way or relation refers to non-existing children" -msgstr "Pot oziroma zveza je sklicana na neobstoječ podrejen predmet" - -#: src/osmEditDialog.js:106 -msgid "Name" -msgstr "Ime" - -#: src/osmEditDialog.js:109 -msgid "The official name. This is typically what appears on signs." -msgstr "Uradno ime ali naziv se običajno pojavlja na tablah." - -#: src/osmEditDialog.js:112 -msgid "Address" -msgstr "Naslov" - -#: src/osmEditDialog.js:120 src/placeView.js:261 -msgid "Website" -msgstr "Spletišče" - -#: src/osmEditDialog.js:124 -msgid "This is not a valid URL. Make sure to include http:// or https://." -msgstr "" -"Naslov ni veljaven naslov URL. Preverite, ali je na začetku naslova vpisan " -"tudi http:// oziroma https://." - -#: src/osmEditDialog.js:125 -msgid "" -"The official website. Try to use the most basic form of a URL i.e. " -"http://example.com instead of http://example.com/index.html." -msgstr "" -"Uradna spletna stran mora biti zapisana kot osnovni naslov URL, na primer " -"http://www.primer.si in ne http://www.primer.si/index.html." - -#: src/osmEditDialog.js:130 -msgid "Phone" -msgstr "Telefon" - -#: src/osmEditDialog.js:134 -msgid "" -"Phone number. Use the international format, starting with a + sign. Beware " -"of local privacy laws, especially for private phone numbers." -msgstr "" -"Telefonska številka mora biti zapisana v mednarodnem zapisu (začne se s + " -"...) Upoštevajte tudi krajevna določila zasebnosti, še posebej za zasebne " -"telefonske številke." - -#: src/osmEditDialog.js:139 src/placeView.js:294 -msgid "E-mail" -msgstr "Elektronski naslov" - -#: src/osmEditDialog.js:144 -msgid "" -"This is not a valid e-mail address. Make sure to not include the mailto: " -"protocol prefix." -msgstr "" -"Naslov ni veljaven naslov elektronske pošte. Preverite, ali je na začetku " -"naslova vpisana tudi predpona mailto:." - -#: src/osmEditDialog.js:145 -msgid "" -"Contact e-mail address for inquiries. Add only email addresses that are " -"intended to be publicly used." -msgstr "" -"Elektronski naslov za poizvedbe, ki naj bo le naslov, namenjeni javni rabi." - -#. Translators: This is the text for the "Wikipedia" link at the end -#. of summaries -#: src/osmEditDialog.js:149 src/placeView.js:646 -msgid "Wikipedia" -msgstr "Wikipedija" - -#: src/osmEditDialog.js:156 src/placeView.js:331 -msgid "Opening hours" -msgstr "Odpiralni čas" - -#: src/osmEditDialog.js:161 -msgid "See the link in the label for help on format." -msgstr "Pomoč o zapisu je na voljo na spletni povezavi." - -#. TODO: this is a bit of a work-around to re-interpret the population, -#. * stored as a string into an integer to convert back to a locale- -#. * formatted string. Ideally it should be kept as an integer value -#. * in the Place class. But this will also need to be handled by the -#. * PlaceStore, possible in a backwards-compatible way -#. -#: src/osmEditDialog.js:164 src/placeView.js:441 -msgid "Population" -msgstr "Prebivalci" - -#: src/osmEditDialog.js:169 src/placeView.js:470 -msgid "Altitude" -msgstr "Nadmorska višina" - -#: src/osmEditDialog.js:172 -msgid "Elevation (height above sea level) of a point in metres." -msgstr "Nadmorska višina točke v metrih" - -#: src/osmEditDialog.js:175 -msgid "Wheelchair access" -msgstr "Invalidom prijazno" - -#: src/osmEditDialog.js:178 src/osmEditDialog.js:187 src/osmEditDialog.js:198 -#: src/osmEditDialog.js:233 -msgid "Yes" -msgstr "Da" - -#: src/osmEditDialog.js:179 src/osmEditDialog.js:188 src/osmEditDialog.js:199 -#: src/osmEditDialog.js:234 -msgid "No" -msgstr "Ne" - -#: src/osmEditDialog.js:180 -msgid "Limited" -msgstr "Omejeno" - -#: src/osmEditDialog.js:181 -msgid "Designated" -msgstr "Označeno" - -#: src/osmEditDialog.js:184 -msgid "Internet access" -msgstr "Internetni dostop" - -#: src/osmEditDialog.js:189 -msgid "Wi-Fi" -msgstr "Wi-Fi" - -#: src/osmEditDialog.js:190 -msgid "Wired" -msgstr "Žično" - -#: src/osmEditDialog.js:191 -msgid "Terminal" -msgstr "Terminal" - -#: src/osmEditDialog.js:192 -msgid "Service" -msgstr "Storitev" - -#: src/osmEditDialog.js:195 -msgid "Takeout" -msgstr "Prevzem hrane" - -#: src/osmEditDialog.js:200 -msgid "Only" -msgstr "Ponuja le prevzem" - -#: src/osmEditDialog.js:203 -msgid "Religion" -msgstr "Religija" - -#: src/osmEditDialog.js:206 src/translations.js:286 -msgid "Animism" -msgstr "Animizem" - -#: src/osmEditDialog.js:207 -msgid "Bahá’í" -msgstr "Bahaizem" - -#: src/osmEditDialog.js:208 src/translations.js:288 -msgid "Buddhism" -msgstr "Budizem" - -#: src/osmEditDialog.js:209 src/translations.js:289 -msgid "Caodaism" -msgstr "Kaodaizem" - -#: src/osmEditDialog.js:210 src/translations.js:290 -msgid "Christianity" -msgstr "Krščanstvo" - -#: src/osmEditDialog.js:211 src/translations.js:291 -msgid "Confucianism" -msgstr "Konfucionizem" - -#: src/osmEditDialog.js:212 src/translations.js:292 -msgid "Hinduism" -msgstr "Hinduizem" - -#: src/osmEditDialog.js:213 src/translations.js:293 -msgid "Jainism" -msgstr "Jainizem" - -#: src/osmEditDialog.js:214 src/translations.js:294 -msgid "Judaism" -msgstr "Judovstvo" - -#: src/osmEditDialog.js:215 src/translations.js:295 -msgid "Islam" -msgstr "Islam" - -#: src/osmEditDialog.js:216 src/translations.js:296 -msgid "Multiple Religions" -msgstr "Izberi več" - -#: src/osmEditDialog.js:217 src/translations.js:297 -msgid "Paganism" -msgstr "Poganstvo" - -#: src/osmEditDialog.js:218 src/translations.js:298 -msgid "Pastafarianism" -msgstr "Pastafarianizem" - -#: src/osmEditDialog.js:219 src/translations.js:299 -msgid "Scientology" -msgstr "Scientologija" - -#: src/osmEditDialog.js:220 src/translations.js:300 -msgid "Shinto" -msgstr "Šintoizem" - -#: src/osmEditDialog.js:221 src/translations.js:301 -msgid "Sikhism" -msgstr "Sikhizem" - -#: src/osmEditDialog.js:222 src/translations.js:302 -msgid "Spiritualism" -msgstr "Spiritualizem" - -#: src/osmEditDialog.js:223 src/translations.js:303 -msgid "Taoism" -msgstr "Taoizem" - -#: src/osmEditDialog.js:224 src/translations.js:304 -msgid "Unitarian Universalism" -msgstr "Univerzalni unitarizem" - -#: src/osmEditDialog.js:225 src/translations.js:305 -msgid "Voodoo" -msgstr "Vudu" - -#: src/osmEditDialog.js:226 src/translations.js:306 -msgid "Yazidism" -msgstr "Jazidizem" - -#: src/osmEditDialog.js:227 src/translations.js:307 -msgid "Zoroastrianism" -msgstr "Zoroastrianizem" - -#: src/osmEditDialog.js:230 src/poiCategories.js:174 -msgid "Toilets" -msgstr "Stranišča" - -#: src/osmEditDialog.js:237 -msgid "Note" -msgstr "Opomba" - -#: src/osmEditDialog.js:240 -msgid "" -"Information used to inform other mappers about non-obvious information about " -"an element, the author’s intent when creating it, or hints for further " -"improvement." -msgstr "" -"Podrobnosti, s katerimi lahko obvestimo druge uporabnike o neobičajnih " -"spremembah predmetov, pomembnih podatkih ali namenih za nadaljne izboljšave." - -#: src/osmEditDialog.js:339 -msgctxt "dialog title" -msgid "Add to OpenStreetMap" -msgstr "Dodajanje točke na OpenStreetMap" - -#: src/osmEditDialog.js:393 -msgid "Select Type" -msgstr "Izbor vrste" - -#: src/osmEditDialog.js:515 -msgid "Done" -msgstr "Končano" - -#: src/osmEditDialog.js:818 -msgid "" -"The format used should include the language code and the article title like " -"“en:Article title”." -msgstr "" -"Uporabljen zapis mora vključevati kodo jezika in naslov prispevka, na primer " -"»sl:Naslov prispevka«." - -#: src/osmEditDialog.js:824 -msgid "" -"Use the reload button to load the Wikidata tag for the selected article" -msgstr "" -"Osvežitveni gumb omogoča nalaganje oznak Wikipodatkov za izbran prispevek" - -#: src/osmEditDialog.js:832 -msgid "Couldn't find Wikidata tag for article" -msgstr "Oznake Wikipodatki za prispevek ni mogoče najti" - -#: src/photonUtils.js:118 -msgid "Unnamed place" -msgstr "Neimenovano mesto" - -#: src/placeEntry.js:261 -msgid "Failed to parse Geo URI" -msgstr "Razčlenjevanje naslova URI Geo je spodletelo" - -#: src/placeEntry.js:273 -msgid "Failed to parse Maps URI" -msgstr "Razčlenjevanje naslova URI zemljevida je spodletelo" - -#. 300 ft (300 * 12 * 0.0254 m) -#. -#. * Translators: This a format string for showing a distance to a place -#. * is lower than a "quite short" distance. -#. * The "less than" symbol can be substituded with an appropriate one, if -#. * needed (e.g. using the correct direction, or alternative symbol). -#. * The %s should be kept, and is substituted with a label representing the -#. * short distance. The \u2009 (thin space) could also be adjusted if needed -#: src/placeListRow.js:46 -#, javascript-format -msgctxt "short distance format string" -msgid "< %s" -msgstr "< %s" - -#: src/placeView.js:249 -msgid "Coordinates" -msgstr "Koordinate" - -#: src/placeView.js:253 -msgid "Accuracy" -msgstr "Natančnost" - -#. Translators: %s can be "Unknown", "Exact" or "%f km" (or ft/mi/m) -#: src/placeView.js:256 -#, javascript-format -msgid "Accuracy: %s" -msgstr "Natančnost: %s" - -#. since the phone numbers are typically always rendered -#. * left-to-right, insert an explicit LRM char to avoid issues -#. * with phone numbers in international format starting with a + -#. * which is considered a "weak" character to determine Unicode -#. * text direction -#. -#: src/placeView.js:275 -msgid "Phone number" -msgstr "Telefonska številka" - -#. Translators: -#. * The establishment offers customers to purchase meals -#. * (or similar) to be consumed elsewhere -#. -#: src/placeView.js:307 -msgid "Offers takeout" -msgstr "Ponuja prevzem hrane in pijače" - -#. Translators: -#. * The establishment only offers customers to purchase -#. * meals (or similar) to be consumed on-premise. -#. -#: src/placeView.js:315 -msgid "Does not offer takeout" -msgstr "Ne ponuja prevzema hrane in pijače" - -#. Translators: -#. * The establishment only offers customers to purchase -#. * meals (or similar) to be consumed elsewhere. E.g. -#. * there is no seating on-premise for eating/drinking -#. -#: src/placeView.js:324 -msgid "Only offers takeout" -msgstr "Ponuja le prevzem hrane in pijače" - -#. Translators: -#. * There is public internet access but the particular kind is unknown. -#. -#: src/placeView.js:341 -msgid "Public internet access" -msgstr "Javni dostop do interneta" - -#. Translators: -#. * no internet access is offered in a place where -#. * someone might expect it. -#. -#: src/placeView.js:350 -msgid "No internet access" -msgstr "Ni dostopa do interneta" - -#. Translators: -#. * This means a WLAN Hotspot, also known as wireless, wifi or Wi-Fi. -#. -#: src/placeView.js:358 -msgid "Public Wi-Fi" -msgstr "Javno omrežje Wi-Fi" - -#. Translators: -#. * This means a a place where you can plug in your laptop with ethernet. -#. -#: src/placeView.js:366 -msgid "Wired internet access" -msgstr "Žični dostop do interneta" - -#. Translators: -#. * Like internet cafe or library where the computer is given. -#. -#: src/placeView.js:374 -msgid "Computers available for use" -msgstr "Možnost uporabe računalnika" - -#. Translators: -#. * This means there is personnel which helps you in case of problems. -#. -#: src/placeView.js:382 -msgid "Internet assistance available" -msgstr "Možnost dostopa do Interneta" - -#: src/placeView.js:388 -msgid "No toilets available" -msgstr "Uporaba stranišč ni mogoča" - -#: src/placeView.js:391 -msgid "Toilets available" -msgstr "Možnost uporabe stranišč" - -#. Translators: -#. * This means wheelchairs have full unrestricted access. -#. -#: src/placeView.js:400 -msgid "Wheelchair accessible" -msgstr "Invalidom na vozičkih prijazno" - -#. Translators: -#. * This means wheelchairs have partial access (e.g some areas -#. * can be accessed and others not, areas requiring assistance -#. * by someone pushing up a steep gradient). -#. -#: src/placeView.js:410 -msgid "Limited wheelchair accessibility" -msgstr "Omejen dostop za invalidske vozičke" - -#. Translators: -#. * This means wheelchairs have no unrestricted access -#. * (e.g. stair only access). -#. -#: src/placeView.js:419 -msgid "Not wheelchair accessible" -msgstr "Ni dostopa za invalidske vozička" - -#. Translators: -#. * This means that the way or area is designated or purpose built -#. * for wheelchairs (e.g. elevators designed for wheelchair access -#. * only). This is rarely used. -#. -#: src/placeView.js:429 -msgid "Designated for wheelchair users" -msgstr "Prijazno uporabnikom invalidskih vozičkov" - -#. * -#. * Translators: this is a label indicating an altitude below -#. * sea level, where the %s placeholder is the altitude relative -#. * to mean sea level in the "negative direction" -#. -#: src/placeView.js:460 -#, javascript-format -msgid "%s below sea level" -msgstr "%s pod morsko gladino" - -#. * -#. * Translators: this indicates a place is located at (or very -#. * close to) mean sea level -#. -#: src/placeView.js:467 -msgid "At sea level" -msgstr "Na ravni morske gladine" - -#: src/placeView.js:476 -msgid "Religion:" -msgstr "Religija:" - -#: src/place.js:543 -msgid "Place not found in OpenStreetMap" -msgstr "Mesta na OpenStreetMap ni mogoče najti" - -#: src/place.js:550 -msgid "Coordinates in URL are not valid" -msgstr "Koordinate v naslovu URL niso veljavne" - -#: src/place.js:559 -msgid "URL is not supported" -msgstr "Podan naslov URL ni podprt" - -#: src/poiCategories.js:132 -msgid "Amenities" -msgstr "Storitve za udobje" - -#: src/poiCategories.js:135 -msgid "ATMs" -msgstr "Bankomati" - -#: src/poiCategories.js:141 -msgid "Post Boxes" -msgstr "Poštni nabiralniki" - -#: src/poiCategories.js:147 -msgid "Post Offices" -msgstr "Pošte" - -#: src/poiCategories.js:153 -msgid "Police" -msgstr "Policija" - -#: src/poiCategories.js:159 -msgid "Libraries" -msgstr "Knjižnice" - -#: src/poiCategories.js:165 -msgid "Pharmacies" -msgstr "Lekarne" - -#: src/poiCategories.js:170 -msgid "Recycling" -msgstr "Ekološki otoki" - -#: src/poiCategories.js:180 -msgid "Wheelchair-accessible Toilets" -msgstr "Invalidom na vozičkih prijazno" - -#: src/poiCategories.js:186 -msgid "Baggage Lockers" -msgstr "Omarice za prtljago" - -#: src/poiCategories.js:194 -msgid "Eating & Drinking" -msgstr "Hrana in pijača" - -#: src/poiCategories.js:198 -msgid "Restaurants" -msgstr "Restavracije" - -#: src/poiCategories.js:203 -msgid "Fast Food" -msgstr "Hitra prehrana" - -#: src/poiCategories.js:208 -msgid "Food Courts" -msgstr "Gostinski lokali" - -#: src/poiCategories.js:213 -msgid "Pubs" -msgstr "Pivnice" - -#: src/poiCategories.js:219 -msgid "Bars" -msgstr "Bari" - -#: src/poiCategories.js:224 -msgid "Cafes" -msgstr "Kavarne" - -#: src/poiCategories.js:229 -msgid "Ice Cream" -msgstr "Sladoledarne" - -#: src/poiCategories.js:233 -msgid "Food, Snacks, and Beverage Machines" -msgstr "Hrana, prigrizki in avtomati za pijače" - -#: src/poiCategories.js:241 -msgid "Shopping" -msgstr "Nakupovanje" - -#: src/poiCategories.js:245 -msgid "Supermarkets" -msgstr "Supermarketi" - -#: src/poiCategories.js:251 -msgid "Convenience Stores" -msgstr "Trgovine z živili" - -#: src/poiCategories.js:256 -msgid "Shopping Malls" -msgstr "Nakupovalna središča" - -#: src/poiCategories.js:262 -msgid "Clothes" -msgstr "Trgovine z oblekami" - -#: src/poiCategories.js:267 -msgid "Shoes" -msgstr "Trgovine z obuvali" - -#: src/poiCategories.js:272 -msgid "Electronics" -msgstr "Elektronika" - -#: src/poiCategories.js:278 -msgid "Alcohol" -msgstr "Trgovine z alkoholom" - -#: src/poiCategories.js:284 -msgid "Bakeries" -msgstr "Pekarne" - -#: src/poiCategories.js:290 -msgid "Flowers" -msgstr "Rože" - -#: src/poiCategories.js:297 -msgid "Transportation" -msgstr "Prevoz" - -#: src/poiCategories.js:301 -msgid "Bus & Tram Stops" -msgstr "Avtobusi in Tramvaji" - -#: src/poiCategories.js:309 -msgid "Train & Subway Stations" -msgstr "Vlaki in podzemne železnice" - -#: src/poiCategories.js:317 -msgid "Tickets" -msgstr "Karte" - -#: src/poiCategories.js:325 -msgid "Parking" -msgstr "Parkirišča" - -#: src/poiCategories.js:330 -msgid "Bicycle Parking" -msgstr "Parkirišča za kolesa" - -#: src/poiCategories.js:335 -msgid "Bicycle Rental" -msgstr "Izposoja koles" - -#: src/poiCategories.js:340 -msgid "Car Rental" -msgstr "Izposoja avtomobilov" - -#: src/poiCategories.js:345 -msgid "Fuel" -msgstr "Gorivo" - -#: src/poiCategories.js:350 -msgid "EV Charging" -msgstr "Električne polnilnice" - -#: src/poiCategories.js:358 -msgid "Healthcare" -msgstr "Zdravstvene ustanove" - -#: src/poiCategories.js:362 -msgid "Clinics" -msgstr "Klinike" - -#: src/poiCategories.js:368 -msgid "Hospitals" -msgstr "Bolnišnice" - -#: src/poiCategories.js:374 -msgid "Dentists" -msgstr "Zobozdravniki" - -#: src/poiCategories.js:381 -msgid "Accommodation" -msgstr "Nastanitve" - -#: src/poiCategories.js:385 -msgid "Hotels" -msgstr "Hoteli" - -#: src/poiCategories.js:390 -msgid "Hostels" -msgstr "Hostli" - -#: src/poiCategories.js:395 -msgid "Bed & Breakfast" -msgstr "Prenočišča" - -#: src/poiCategories.js:400 -msgid "Campings" -msgstr "Kampiranje" - -#: src/poiCategories.js:407 -msgid "Recreation" -msgstr "Rekreacija" - -#: src/poiCategories.js:411 -msgid "Parks" -msgstr "Parki" - -#: src/poiCategories.js:416 -msgid "Playgrounds" -msgstr "Igrišča" - -#: src/poiCategories.js:420 -msgid "Beaches" -msgstr "Plaže" - -#: src/poiCategories.js:425 -msgid "Nature Reserves" -msgstr "Naravni rezervati" - -#: src/poiCategories.js:431 -msgid "Theme Parks" -msgstr "Tematski parki" - -#: src/poiCategories.js:436 -msgid "Theaters" -msgstr "Gledališča" - -#: src/poiCategories.js:442 -msgid "Movie Theaters" -msgstr "Kinodvorane" - -#: src/poiCategories.js:448 -msgid "Night Clubs" -msgstr "Nočni klubi" - -#: src/poiCategories.js:455 -msgid "Tourism" -msgstr "Turizem" - -#: src/poiCategories.js:459 -msgid "Museums" -msgstr "Muzeji" - -#: src/poiCategories.js:465 -msgid "Attractions" -msgstr "Zanimivosti" - -#: src/poiCategories.js:470 -msgid "Artworks" -msgstr "Umetniške galerije" - -#: src/poiCategories.js:475 -msgid "Tourist Information" -msgstr "Turistične informacije" - -#: src/poiCategories.js:482 -msgid "Sports" -msgstr "Šport" - -#: src/poiCategories.js:486 -msgid "Gyms" -msgstr "Telovadnice" - -#: src/poiCategories.js:492 -msgid "Outdoor Gyms" -msgstr "Telovadnice na prostem" - -#: src/poiCategories.js:498 -msgid "Golf Courses" -msgstr "Golfišča" - -#: src/printLayout.js:350 -#, javascript-format -msgid "From %s to %s" -msgstr "Od %s do %s" - -#: src/printOperation.js:49 -msgid "Loading map tiles for printing" -msgstr "Poteka nalaganje sličic zemljevida za tiskanje" - -#: src/printOperation.js:50 -msgid "You can abort printing if this takes too long" -msgstr "Tiskanje je mogoče prekiniti, če je postopek predolg" - -#: src/printOperation.js:52 -msgid "Abort printing" -msgstr "Prekliči tiskanje" - -#. Translators: this is add via location tooltip -#: src/routeEntry.js:60 -msgid "Add via location" -msgstr "Dodaj prek mesta" - -#. Translators: this is remove via location tooltip -#: src/routeEntry.js:70 -msgid "Remove via location" -msgstr "Odstrani prek mesta" - -#. Translators: this is reverse route tooltip -#: src/routeEntry.js:76 -msgid "Reverse route" -msgstr "Obrni pot" - -#: src/searchBar.js:45 -msgid "Search" -msgstr "Poišči" - -#. Translators: The first string is the name of the city, the -#. second string is the name of the app to add it to -#: src/sendToDialog.js:84 -#, javascript-format -msgid "Add %s to %s" -msgstr "Dodaj %s v %s" - -#: src/sendToDialog.js:181 -msgid "Failed to open URI" -msgstr "Odpiranje naslova URI je spodletelo" - -#: src/sendToDialog.js:246 -#, javascript-format -msgid "Open with %s" -msgstr "Odpri s programom %s" - -#: src/shapeLayer.js:108 -msgid "failed to load file" -msgstr "nalaganje datoteke je spodletelo" - -#. Translators: %s is a time expression with the format "%f h" or "%f min" -#: src/sidebar.js:329 -#, javascript-format -msgid "Estimated time: %s" -msgstr "Predviden čas: %s" - -#: src/sidebar.js:399 -#, javascript-format -msgid "Itineraries provided by %s" -msgstr "Načrt potovanja objavlja %s" - -#. Translators: this is a format string indicating instructions -#. * starting a journey at the address given as the parameter -#. -#: src/transit.js:39 -#, javascript-format -msgid "Start at %s" -msgstr "Začnite na %s" - -#. Translators: this indicates starting a journey at a location -#. * with no set name (such as when the user started routing from -#. * an arbitrary point on the map) -#. -#: src/transit.js:45 -msgid "Start" -msgstr "Začetna točka" - -#. Translators: this is a format string indicating walking a certain -#. * distance, with the distance expression being the %s placeholder -#. -#: src/transit.js:63 -#, javascript-format -msgid "Walk %s" -msgstr "Hodite %s" - -#. Translators: this a format string indicating arriving at the -#. * destination of journey with the arrival address and transit -#. * stop as the format parameter -#: src/transit.js:77 -#, javascript-format -msgid "Arrive at %s" -msgstr "Prihod k %s" - -#: src/transit.js:79 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1144 -msgid "Arrive" -msgstr "Prihod" - -#: src/transitLegRow.js:69 -msgid "Show walking instructions" -msgstr "Pokaži navodila za hojo" - -#: src/transitLegRow.js:70 -msgid "Hide walking instructions" -msgstr "Skrij navodila za hojo" - -#: src/transitMoreRow.js:37 -msgid "Load earlier alternatives" -msgstr "Naloži predhodne možnosti" - -#: src/transitMoreRow.js:39 -msgid "Load later alternatives" -msgstr "Naloži kasnejše možnosti" - -#: src/transitMoreRow.js:52 -msgid "No earlier alternatives found." -msgstr "Ni predhodnih možnosti." - -#: src/transitMoreRow.js:54 -msgid "No later alternatives found." -msgstr "Ni kasnejših možnosti." - -#. -#. * Translators: this is a format string giving the equivalent to -#. * "may 29" according to the current locale's convensions. -#. -#: src/transitOptionsPanel.js:136 -msgctxt "month-day-date" -msgid "%b %e" -msgstr "%b %e" - -#: src/transitPlan.js:170 -msgid "No timetable data found for this route." -msgstr "Za to pot podatki o času niso na voljo." - -#: src/transitPlan.js:178 -msgid "No provider found for this route." -msgstr "Za to pot podatki o ponudnikih niso na voljo." - -#. Translators: this is a format string for showing a departure and -#. * arrival time, like: -#. * "12:00 – 13:03" where the placeholder %s are the actual times, -#. * these could be rearranged if needed. -#. -#: src/transitPlan.js:295 -#, javascript-format -msgid "%s – %s" -msgstr "%s – %s" - -#. translators: this is an indication for a trip duration of -#. * less than an hour, with only the minutes part, using plural forms -#. * as appropriate -#. -#: src/transitPlan.js:324 -#, javascript-format -msgid "%s minute" -msgid_plural "%s minutes" -msgstr[0] "%s minut" -msgstr[1] "%s minuta" -msgstr[2] "%s minuti" -msgstr[3] "%s minute" - -#. translators: this is an indication for a trip duration, -#. * where the duration is an exact number of hours (i.e. no -#. * minutes part), using plural forms as appropriate -#. -#: src/transitPlan.js:336 -#, javascript-format -msgid "%s hour" -msgid_plural "%s hours" -msgstr[0] "%s ur" -msgstr[1] "%s ura" -msgstr[2] "%s uri" -msgstr[3] "%s ure" - -#. translators: this is an indication for a trip duration -#. * where the duration contains an hour and minute part, it's -#. * pluralized on the hours part -#. -#: src/transitPlan.js:344 -#, javascript-format -msgid "%s:%s hour" -msgid_plural "%s:%s hours" -msgstr[0] "%s:%s ur" -msgstr[1] "%s:%s ura" -msgstr[2] "%s:%s uri" -msgstr[3] "%s:%s ure" - -#. Translators: this is a format string for showing a departure and -#. * arrival time in a more compact manner to show in the instruction -#. * list for an itinerary, like: -#. * "12:00–13:03" where the placeholder %s are the actual times, -#. * these could be rearranged if needed. -#. -#: src/transitPlan.js:698 -#, javascript-format -msgid "%s–%s" -msgstr "%s–%s" - -#: src/translations.js:55 -msgid "Around the clock" -msgstr "neprestano" - -#: src/translations.js:57 -msgid "From sunrise to sunset" -msgstr "od zore do mraka" - -#. Translators: -#. * This represents a format string consisting of two day interval -#. * specifications. -#. * For example: -#. * Mo-Fr,Sa -#. * where the "Mo-Fr" and "Sa" parts are replaced by the %s -#. * place holder. -#. * The separator (,) could be replaced with a translated variant or -#. * a phrase if appropriate. -#: src/translations.js:123 -#, javascript-format -msgctxt "day interval list" -msgid "%s,%s" -msgstr "%s,%s" - -#. Translators: -#. * This represents a format string consisting of three day interval -#. * specifications. -#. * For example: -#. * Mo-We,Fr,Su -#. * where the "Mo-We", "Fr", and "Su" parts are replaced by the -#. * %s place holder. -#. * The separator (,) could be replaced with a translated variant or -#. * a phrase if appropriate. -#: src/translations.js:137 -#, javascript-format -msgctxt "day interval list" -msgid "%s,%s,%s" -msgstr "%s,%s,%s" - -#: src/translations.js:156 -msgid "Every day" -msgstr "vsak dan" - -#. Translators: -#. * This represents a range of days with a starting and ending day. -#. -#: src/translations.js:168 -#, javascript-format -msgctxt "day range" -msgid "%s-%s" -msgstr "%s-%s" - -#: src/translations.js:179 -msgid "Public holidays" -msgstr "javni prazniki" - -#: src/translations.js:181 -msgid "School holidays" -msgstr "šolske počitnice" - -#. Translators: -#. * This is a list with two time intervals, such as: -#. * 09:00-12:00, 13:00-14:00 -#. * The intervals are represented by the %s place holders and -#. * appropriate white space or connected phrase could be modified by -#. * the translation. The order of the arguments can be rearranged -#. * using the %n$s syntax. -#. -#: src/translations.js:221 -#, javascript-format -msgctxt "time interval list" -msgid "%s, %s" -msgstr "%s, %s" - -#: src/translations.js:235 -msgid "not open" -msgstr "ni odprto" - -#. Translators: -#. * This is a time interval with a starting and an ending time. -#. * The time values are represented by the %s place holders and -#. * appropriate white spacing or connecting phrases can be set by the -#. * translation as needed. The order of the arguments can be rearranged -#. * using the %n$s syntax. -#. -#: src/translations.js:250 -#, javascript-format -msgctxt "time interval" -msgid "%s-%s" -msgstr "%s-%s" - -#: src/translations.js:287 -msgid "Bahá'í" -msgstr "Bahaizem" - -#. Translators: Accuracy of user location information -#: src/utils.js:257 -msgid "Unknown" -msgstr "Neznan položaj" - -#. Translators: Accuracy of user location information -#: src/utils.js:260 -msgid "Exact" -msgstr "Natančen položaj" - -#. Translators: this is a duration with only hours, using -#. * an abbreviation for hours, corresponding to 'h' in English -#. -#: src/utils.js:345 -#, javascript-format -msgid "%s h" -msgstr "%s h" - -#. Translators: this is a duration with hours and minutes parts -#. * using abbreviations for hours and minutes, corresponding to 'h' -#. * and 'min' in English. The minutes has appropriate plural variations -#. -#: src/utils.js:351 -#, javascript-format -#| msgctxt "time range list" -#| msgid "%s %s %s" -msgid "%s h %s min" -msgid_plural "%s h %s min" -msgstr[0] "%s h %s min" -msgstr[1] "%s h %s min" -msgstr[2] "%s h %s min" -msgstr[3] "%s h %s min" - -#. Translators: this is a duration with minutes part -#. * using abbreviation for minutes, corresponding to 'min' in English -#. * with appropriate plural variations -#. -#: src/utils.js:358 -#, javascript-format -msgid "%s min" -msgid_plural "%s min" -msgstr[0] "%s min" -msgstr[1] "%s min" -msgstr[2] "%s min" -msgstr[3] "%s min" - -#. Translators: this is a duration of less than one minute -#. * with seconds using an abbreviation for seconds, corresponding to -#. * 's' in English with appropriate plural forms -#. -#: src/utils.js:364 -#, javascript-format -msgid "%s s" -msgid_plural "%s s" -msgstr[0] "%s s" -msgstr[1] "%s s" -msgstr[2] "%s s" -msgstr[3] "%s s" - -#. Translators: This is a distance measured in kilometers -#: src/utils.js:375 -#, javascript-format -msgid "%s km" -msgstr "%s km" - -#. Translators: This is a distance measured in meters -#: src/utils.js:378 -#, javascript-format -msgid "%s m" -msgstr "%s m" - -#. Translators: This is a distance measured in miles -#: src/utils.js:386 -#, javascript-format -msgid "%s mi" -msgstr "%s mi" - -#. Translators: This is a distance measured in feet -#: src/utils.js:389 -#, javascript-format -msgid "%s ft" -msgstr "%s ft" - -#: src/transitplugins/goMetro.js:61 -msgid "This plugin doesn't support latest arrival" -msgstr "Ta vstavek ne podpira najnovejšega prihod" - -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1205 -#, javascript-format -msgid "Continue on %s" -msgstr "Nadaljujte po: %s" - -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1210 -#, javascript-format -msgid "Turn left on %s" -msgstr "Zavijte levo na: %s" - -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1212 -msgid "Turn left" -msgstr "Zavijte levo" - -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1215 -#, javascript-format -msgid "Turn slightly left on %s" -msgstr "Držite se leve na: %s" - -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1217 -msgid "Turn slightly left" -msgstr "Držite se leve" - -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1220 -#, javascript-format -msgid "Turn sharp left on %s" -msgstr "Zavijte ostro levo na: %s" - -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1222 -msgid "Turn sharp left" -msgstr "Zavijte ostro levo" - -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1225 -#, javascript-format -msgid "Turn right on %s" -msgstr "Zavijte desno na: %s" - -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1227 -msgid "Turn right" -msgstr "Zavijte desno" - -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1230 -#, javascript-format -msgid "Turn slightly right on %s" -msgstr "Držite se desne na: %s" - -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1232 -msgid "Turn slightly right" -msgstr "Držite se desne" - -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1235 -#, javascript-format -msgid "Turn sharp right on %s" -msgstr "Zavijte ostro desno na: %s" - -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1237 -msgid "Turn sharp right" -msgstr "Zavijte ostro desno" - -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1243 -#, javascript-format -msgid "At the roundabout, take exit %s" -msgstr "V krožišču zapeljite na izvoz %s" - -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1245 -#, javascript-format -msgid "At the roundabout, take exit to %s" -msgstr "V krožišču zapeljite na izvoz za: %s" - -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1247 -msgid "Take the roundabout" -msgstr "Zapeljite v krožišče" - -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1251 -#, javascript-format -msgid "Take the elevator and get off at %s" -msgstr "Vstopite v dvigalo in izstopite v %s" - -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1253 -msgid "Take the elevator" -msgstr "Vstopite v dvigalo" - -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1257 -#, javascript-format -msgid "Make a left u-turn onto %s" -msgstr "Naredite polkrožni zavoj v levo na: %s" - -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1259 -msgid "Make a left u-turn" -msgstr "Naredite polkrožni zavoj v levo" - -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1262 -#, javascript-format -msgid "Make a right u-turn onto %s" -msgstr "Naredite polkrožni zavoj v desno na: %s" - -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1264 -msgid "Make a right u-turn" -msgstr "Naredite polkrožni zavoj v desno" diff -Nru language-pack-gnome-sl-23.10+20230929/data/sl/LC_MESSAGES/gnome-online-accounts.po language-pack-gnome-sl-23.10+20231006/data/sl/LC_MESSAGES/gnome-online-accounts.po --- language-pack-gnome-sl-23.10+20230929/data/sl/LC_MESSAGES/gnome-online-accounts.po 2023-10-02 10:39:39.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-23.10+20231006/data/sl/LC_MESSAGES/gnome-online-accounts.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,770 +0,0 @@ -# Slovenian translation for gnome-online-accounts. -# Copyright (C) 2011 gnome-online-accounts's COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the gnome-online-accounts package. -# -# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2011–2023. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-online-accounts master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-online-" -"accounts/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-07-24 05:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-03-27 18:45+0000\n" -"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n" -"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 11:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: sl\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" - -#: data/org.gnome.online-accounts.gschema.xml:6 -msgid "List of providers that are allowed to be loaded" -msgstr "Seznam ponudnikov, ki naj bodo naloženi" - -#: data/org.gnome.online-accounts.gschema.xml:7 -msgid "" -"A list of strings representing the providers that are allowed to be loaded " -"(default: 'all'). This is only evaluated on startup." -msgstr "" -"Seznam nizov ponudnikov, ki jih je mogoče naložiti (privzeto: »vsi«). Ta " -"nastavitev se preverja le med začenjanjem programa." - -#. TODO: more specific -#: src/daemon/goadaemon.c:1141 src/daemon/goadaemon.c:1458 -#, c-format -msgid "Failed to find a provider for: %s" -msgstr "Iskanje ponudnika je spodletelo za: %s" - -#: src/daemon/goadaemon.c:1401 -msgid "IsLocked property is set for account" -msgstr "Za ta račun je nastavljena zastavica zaklepa" - -#. TODO: more specific -#: src/daemon/goadaemon.c:1446 -msgid "ProviderType property is not set for account" -msgstr "Za ta račun ni nastavljena zastavica lastnosti vrste ponudnika" - -#. TODO: more specific -#: src/goabackend/goaewsclient.c:283 -#, c-format -msgid "Failed to parse autodiscover response XML" -msgstr "Spodletelo je razčlenjevanje predmeta XML samodejne zaznave" - -#. TODO: more specific -#. Translators: the parameter is an XML element name. -#: src/goabackend/goaewsclient.c:294 src/goabackend/goaewsclient.c:309 -#: src/goabackend/goaewsclient.c:324 -#, c-format -msgid "Failed to find “%s” element" -msgstr "Iskanje predmeta »%s« je spodletelo" - -#. TODO: more specific -#: src/goabackend/goaewsclient.c:345 -#, c-format -msgid "Failed to find ASUrl and OABUrl in autodiscover response" -msgstr "" -"Iskanje predmetov ASUrl in OABUrl v odzivu samodejne zaznave je spodletelo" - -#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:51 -msgid "Microsoft Exchange" -msgstr "Microsoft Exchange" - -#. Translators: the first %s is the username -#. * (eg., debarshi.ray@gmail.com or rishi), and the -#. * (%s, %d) is the error domain and code. -#. -#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:248 -#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:279 -#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:293 -#, c-format -msgid "Invalid password with username “%s” (%s, %d): " -msgstr "Neveljavno geslo za uporabniško ime »%s« (%s, %d): " - -#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:394 -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:647 -msgid "_E-mail" -msgstr "_Elektronski naslov" - -#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:395 -#: src/goabackend/goafedoraprovider.c:574 -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:667 -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:687 -#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:421 -#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:522 -msgid "_Password" -msgstr "_Geslo" - -#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:398 -msgid "_Custom" -msgstr "_Po meri" - -#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:409 -#: src/goabackend/goafedoraprovider.c:573 -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:666 -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:686 -#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:420 -#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:521 -msgid "User_name" -msgstr "_Uporabniško ime" - -#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:410 -#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:520 -msgid "_Server" -msgstr "_Strežnik" - -#. -- -#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:420 -#: src/goabackend/goafedoraprovider.c:581 -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:699 -#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:583 -#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:429 -#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:536 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Prekliči" - -#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:421 -#: src/goabackend/goafedoraprovider.c:582 -#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:584 -#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:430 -#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:537 -msgid "C_onnect" -msgstr "_Poveži" - -#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:437 -#: src/goabackend/goafedoraprovider.c:597 -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:715 -#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:599 -#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:446 -#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:552 -msgid "Connecting…" -msgstr "Vzpostavljanje povezave …" - -#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:537 -#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:731 -#: src/goabackend/goafedoraprovider.c:746 -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:865 -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:900 -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:992 -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1249 -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1325 -#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:939 -#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:644 -#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:812 -#: src/goabackend/goamediaserverprovider.c:412 -#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:1001 -#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:674 -#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:893 -#, c-format -msgid "Dialog was dismissed" -msgstr "Pogovorno okno je bilo opuščeno" - -#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:575 -#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:759 -#: src/goabackend/goafedoraprovider.c:792 -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:933 -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1030 -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1276 -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1353 -#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:678 -#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:831 -#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:719 -#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:920 -#, c-format -msgid "Dialog was dismissed (%s, %d): " -msgstr "Pogovorno okno je bilo opuščeno (%s, %d): " - -#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:588 -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:946 -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1043 -#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:732 -msgid "_Ignore" -msgstr "_Prezri" - -#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:593 -#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:778 -#: src/goabackend/goafedoraprovider.c:803 -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:951 -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1048 -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1295 -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1372 -#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:1032 -#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:690 -#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:848 -#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:737 -#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:939 -msgid "_Try Again" -msgstr "_Poskusi znova" - -#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:598 -#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:771 -msgid "Error connecting to Microsoft Exchange server" -msgstr "Prišlo je do napake med povezovanjem s strežnikom Microsoft Exchange" - -#: src/goabackend/goafedoraprovider.c:94 -msgid "Fedora" -msgstr "Fedora" - -#: src/goabackend/goafedoraprovider.c:208 -#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:240 -#, c-format -msgid "Ticketing is disabled for account" -msgstr "Ustvarjanje kartic je za ta račun onemogočeno" - -#: src/goabackend/goafedoraprovider.c:233 -#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:265 -#, c-format -msgid "Could not find saved credentials for principal “%s” in keyring" -msgstr "Shranjenih poveril za »%s« v zbirki ključev ni mogoče najti" - -#: src/goabackend/goafedoraprovider.c:246 -#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:278 -#, c-format -msgid "Did not find password for principal “%s” in credentials" -msgstr "Gesla za »%s« med poverili ni mogoče najti" - -#: src/goabackend/goafedoraprovider.c:805 -msgid "Error connecting to Fedora" -msgstr "Napaka povezovanja s sistemom Fedora" - -#: src/goabackend/goafedoraprovider.c:1198 -#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:1366 -#, c-format -msgid "Identity service returned invalid key" -msgstr "Storitev istovetnosti je vrnila neveljaven ključ" - -#: src/goabackend/goagoogleprovider.c:57 -msgid "Google" -msgstr "Google" - -#: src/goabackend/goagoogleprovider.c:215 -#: src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:157 -#, c-format -msgid "" -"Expected status 200 when requesting your identity, instead got status %d (%s)" -msgstr "" -"Pričakovano je stanje 200 pri pridobivanju vrednosti ID uporabnika, vrnjeno " -"pa je stanje %d (%s)" - -#. TODO: more specific -#: src/goabackend/goagoogleprovider.c:234 -#: src/goabackend/goagoogleprovider.c:245 -#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:204 -#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:213 -#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:222 -#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:230 -#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:236 -#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:504 -#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:513 -#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:530 -#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:536 -#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:660 -#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:690 -#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:701 src/goabackend/goautils.c:296 -#: src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:176 -#: src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:187 -#: src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:196 -#: src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:209 -#, c-format -#| msgid "Could not erase identity: %k" -msgid "Could not parse response" -msgstr "Odgovora ni mogoče razčleniti" - -#. TODO: more specific -#: src/goabackend/goaimapauthlogin.c:84 src/goabackend/goasmtpauth.c:149 -#, c-format -msgid "Service not available" -msgstr "Storitev ni na vojo" - -#. TODO: more specific -#: src/goabackend/goaimapauthlogin.c:104 src/goabackend/goalastfmprovider.c:521 -#: src/goabackend/goasmtpauth.c:102 src/goabackend/goautils.c:857 -#, c-format -msgid "Authentication failed" -msgstr "Overitev je spodletela" - -#: src/goabackend/goaimapauthlogin.c:129 -#, c-format -msgid "Server does not support PLAIN" -msgstr "Strežnik ne podpira protokola PLAIN" - -#: src/goabackend/goaimapauthlogin.c:181 src/goabackend/goasmtpauth.c:600 -#, c-format -#| msgid "Server does not support PLAIN" -msgid "Server does not support STARTTLS" -msgstr "Strežnik ne podpira protokola STARTTLS" - -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:53 -msgid "IMAP and SMTP" -msgstr "IMAP in SMTP" - -#. Translators: the first %s is a field name. The -#. * second %s is the IMAP -#. * username (eg., rishi), and the (%s, %d) -#. * is the error domain and code. -#. -#. Translators: the first %s is a field name. The -#. * second %s is the SMTP -#. * username (eg., rishi), and the (%s, %d) -#. * is the error domain and code. -#. -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:327 -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:378 -#, c-format -msgid "Invalid %s with username “%s” (%s, %d): " -msgstr "Neveljavno %s za uporabniško ime »%s« (%s, %d): " - -#. Translators: the following four strings are used to show a -#. * combo box similar to the one in the evolution module. -#. * Encryption: None -#. * STARTTLS after connecting -#. * SSL on a dedicated port -#. -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:564 -msgid "_Encryption" -msgstr "_Šifriranje" - -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:567 -msgid "None" -msgstr "Brez" - -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:570 -msgid "STARTTLS after connecting" -msgstr "Po povezavi začni STARTTLS" - -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:573 -msgid "SSL on a dedicated port" -msgstr "Protokol SSL na določenih vratih" - -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:648 -msgid "_Name" -msgstr "_Ime" - -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:665 -msgid "IMAP _Server" -msgstr "_Strežnik IMAP" - -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:685 -msgid "SMTP _Server" -msgstr "_Strežnik SMTP" - -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:700 -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:972 -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1305 -msgid "_Forward" -msgstr "_Posreduj" - -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:956 -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1288 -msgid "Error connecting to IMAP server" -msgstr "Napaka med povezovanjem s strežnikom IMAP" - -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1053 -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1365 -msgid "Error connecting to SMTP server" -msgstr "Napaka med povezovanjem s strežnikom SMTP" - -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1476 -msgid "E-mail" -msgstr "Elektronski naslov" - -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1480 -msgid "Name" -msgstr "Ime" - -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1490 -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1494 -msgid "IMAP" -msgstr "IMAP" - -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1505 -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1509 -msgid "SMTP" -msgstr "SMTP" - -#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:92 -msgid "Enterprise Login (Kerberos)" -msgstr "Prijava v poslovno domeno (Kerberos)" - -#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:578 -msgid "_Principal" -msgstr "_Poverila" - -#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:793 -msgid "Operation was cancelled" -msgstr "Opravilo je preklicano" - -#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:837 -#: src/goaidentity/goaidentityservice.c:1265 -msgid "Log In to Realm" -msgstr "Prijava v področje" - -#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:838 -msgid "Please enter your password below." -msgstr "Spodaj vnesite geslo." - -#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:839 -msgid "Remember this password" -msgstr "Zapomni si geslo" - -#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:1027 -msgid "Error connecting to enterprise identity server" -msgstr "Prišlo je do napake med povezovanjem s strežnikom Microsoft Exchange" - -#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:57 -msgid "Last.fm" -msgstr "Last.fm" - -#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:692 -#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:842 -msgid "Error connecting to Last.fm" -msgstr "Napaka povezovanja z Last.fm" - -#: src/goabackend/goamediaserverprovider.c:55 -msgid "Media Server" -msgstr "Predstavni strežnik" - -#: src/goabackend/goamediaserverprovider.c:308 -msgid "" -"Personal content can be added to your applications through a media server " -"account." -msgstr "" -"Osebna vsebina je lahko dodana na namizje preko računa predstavnega " -"strežnika." - -#: src/goabackend/goamediaserverprovider.c:321 -msgid "Available Media Servers" -msgstr "Razpoložljivi predstavni strežniki" - -#: src/goabackend/goamediaserverprovider.c:352 -msgid "No media servers found" -msgstr "Ni najdenih predstavnih strežnikov" - -#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:636 -#, c-format -msgid "" -"Expected status 200 when requesting access token, instead got status %d (%s)" -msgstr "" -"Pričakovano je stanje 200 pri zahtevi žetona dostopa, vrnjeno pa je stanje " -"%d (%s)" - -#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:818 -msgid "Authorization response: " -msgstr "Odziv overitve: " - -#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:888 -#, c-format -msgid "Authorization response: %s" -msgstr "Odziv overitve: %s" - -#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:1027 -msgid "Error getting an Access Token: " -msgstr "Napaka pridobivanja žetona dostopa: " - -#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:1042 -msgid "Error getting identity: " -msgstr "Napaka med pridobivanjem istovetnosti: " - -#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:1236 -#, c-format -msgid "Was asked to log in as %s, but logged in as %s" -msgstr "Zahtevana je prijava %s, prijavljen pa je uporabnik %s" - -#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:1388 -#, c-format -msgid "Credentials do not contain access_token" -msgstr "Poverila ne vključujejo žetona dostopa" - -#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:1427 -#, c-format -msgid "Failed to refresh access token (%s, %d): " -msgstr "Osveževanje žetona dostopa je spodletelo (%s, %d): " - -#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:58 -msgid "Nextcloud" -msgstr "Nextcloud" - -#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:742 -#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:932 -msgid "Error connecting to Nextcloud server" -msgstr "Napaka povezovanja s strežnikom NextCloud" - -#: src/goabackend/goaprovider.c:109 -msgid "_Mail" -msgstr "_Pošta" - -#: src/goabackend/goaprovider.c:114 -msgid "Cale_ndar" -msgstr "_Koledar" - -#: src/goabackend/goaprovider.c:119 -msgid "_Contacts" -msgstr "_Stiki" - -#: src/goabackend/goaprovider.c:124 -msgid "C_hat" -msgstr "K_lepet" - -#: src/goabackend/goaprovider.c:129 -msgid "_Documents" -msgstr "_Dokumenti" - -#: src/goabackend/goaprovider.c:134 -msgid "M_usic" -msgstr "_Glasba" - -#: src/goabackend/goaprovider.c:139 -msgid "_Photos" -msgstr "_Fotografije" - -#: src/goabackend/goaprovider.c:144 -msgid "_Files" -msgstr "_Datoteke" - -#: src/goabackend/goaprovider.c:149 -msgid "Network _Resources" -msgstr "Omrežni _viri" - -#: src/goabackend/goaprovider.c:154 -msgid "_Read Later" -msgstr "_Preberi kasneje" - -#: src/goabackend/goaprovider.c:159 -msgid "Prin_ters" -msgstr "_Tiskalniki" - -#: src/goabackend/goaprovider.c:164 -msgid "_Maps" -msgstr "_Zemljevidi" - -#: src/goabackend/goaprovider.c:169 -msgid "T_o Do" -msgstr "_Opravila" - -#. Translators: This is a label for a series of -#. * options switches. For example: “Use for Mail”. -#: src/goabackend/goaprovider.c:567 -msgid "Use for" -msgstr "Uporabi za" - -#: src/goabackend/goaprovider.c:822 -msgid "Account is disabled" -msgstr "Račun je onemogočen" - -#: src/goabackend/goaprovider.c:835 -msgid "Unknown error" -msgstr "Neznana napaka" - -#: src/goabackend/goaprovider.c:854 -#, c-format -msgid "ensure_credentials_sync is not implemented on type %s" -msgstr "zahteva usklajevanja poverila ni podprta za vrsto %s" - -#. TODO: more specific -#: src/goabackend/goasmtpauth.c:164 -#, c-format -msgid "TLS not available" -msgstr "Overitev TLS ni na voljo" - -#: src/goabackend/goasmtpauth.c:470 -#, c-format -msgid "Unknown authentication mechanism" -msgstr "Neznan način overitve" - -#: src/goabackend/goautils.c:92 -msgid "Error logging into the account" -msgstr "Napaka prijavljanja v račun" - -#: src/goabackend/goautils.c:136 -msgid "Credentials have expired" -msgstr "Poverila so potekla" - -#: src/goabackend/goautils.c:140 -msgid "Sign in to enable this account." -msgstr "Za omogočanje računa je zahtevana prijava." - -#: src/goabackend/goautils.c:144 -msgid "_Sign In" -msgstr "_Prijava" - -#: src/goabackend/goautils.c:240 -#, c-format -msgid "A %s account already exists for %s" -msgstr "Račun %s že obstaja za %s" - -#. Translators: this is the title of the "Add Account" and "Refresh -#. * Account" dialogs. The %s is the name of the provider. eg., -#. * 'Google'. -#. -#: src/goabackend/goautils.c:316 -#, c-format -msgid "%s Account" -msgstr "Račun %s" - -#. TODO: more specific -#: src/goabackend/goautils.c:370 -msgid "Failed to delete credentials from the keyring" -msgstr "Brisanje poveril iz zbirke ključev je spodletelo" - -#. TODO: more specific -#: src/goabackend/goautils.c:418 -msgid "Failed to retrieve credentials from the keyring" -msgstr "Pridobivanje poveril iz zbirke ključev je spodletelo" - -#. TODO: more specific -#: src/goabackend/goautils.c:428 -msgid "No credentials found in the keyring" -msgstr "V zbirki ključev ni ustreznih poveril" - -#: src/goabackend/goautils.c:441 -msgid "Error parsing result obtained from the keyring: " -msgstr "Napaka razčlenjevanja rezultatov pridobljenih iz zbirke ključev: " - -#. Translators: The %s is the type of the provider, e.g. 'google' or 'yahoo' -#: src/goabackend/goautils.c:482 -#, c-format -msgid "GOA %s credentials for identity %s" -msgstr "Poverila GOA %s za %s" - -#. TODO: more specific -#: src/goabackend/goautils.c:499 -msgid "Failed to store credentials in the keyring" -msgstr "Shranjevanje poveril v zbirko ključev je spodletelo" - -#: src/goabackend/goautils.c:851 -msgid "Cannot find WebDAV endpoint" -msgstr "Ni mogoče najti končne točke WebDAV" - -#: src/goabackend/goautils.c:862 -#, c-format -msgid "Code: %u — Unexpected response from server" -msgstr "Koda: %u – Nepričakovan odziv strežnika" - -#: src/goabackend/goautils.c:879 -msgid "The signing certificate authority is not known." -msgstr "Podpisnik potrdil ni znan." - -#: src/goabackend/goautils.c:883 -msgid "" -"The certificate does not match the expected identity of the site that it was " -"retrieved from." -msgstr "" -"Potrdilo ni skladno s pričakovano istovetnostjo strani, s katere je " -"pridobljen." - -#: src/goabackend/goautils.c:888 -msgid "The certificate’s activation time is still in the future." -msgstr "Čas omogočenosti potrdila je v prihodnosti." - -#: src/goabackend/goautils.c:892 -msgid "The certificate has expired." -msgstr "Potrdilo je poteklo." - -#: src/goabackend/goautils.c:896 -msgid "The certificate has been revoked." -msgstr "Potrdilo je bilo preklicano." - -#: src/goabackend/goautils.c:900 -msgid "The certificate’s algorithm is considered insecure." -msgstr "Algoritem potrdila ni dovolj varen." - -#: src/goabackend/goautils.c:906 -msgid "Invalid certificate." -msgstr "Neveljavno potrdilo." - -#. TODO: more specific -#: src/goabackend/goautils.c:941 -#, c-format -msgid "Did not find %s with identity “%s” in credentials" -msgstr "V poverilih %s za istovetnost »%s« ni mogoče najti gesla" - -#. translators: %s here is the address of the web page -#: src/goabackend/goawebview.c:88 -#, c-format -msgid "Loading “%s”…" -msgstr "Poteka nalaganje »%s« …" - -#: src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:56 -msgid "Microsoft" -msgstr "Microsoft" - -#: src/goaidentity/goaidentityservice.c:564 -msgid "Initial secret key is invalid" -msgstr "Začetni skrivni ključ ni veljaven" - -#. TODO: more specific -#: src/goaidentity/goaidentityservice.c:786 -#: src/goaidentity/goaidentityservice.c:890 -#, c-format -msgid "Couldn't get GoaObject for object path %s" -msgstr "Ni mogoče pridobiti predmeta GoaObject za pot predmeta %s" - -#: src/goaidentity/goaidentityservice.c:1270 -#, c-format -msgid "The network realm %s needs some information to sign you in." -msgstr "Omrežno področje %s zahteva dodatne podatke za prijavo." - -#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:293 -#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:301 -#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:695 -msgid "Could not find identity in credential cache: " -msgstr "Ni mogoče najti istovetnosti v predpomnilniku poveril: " - -#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:707 -msgid "Could not find identity credentials in cache: " -msgstr "Ni mogoče najti poveril istovetnosti v predpomnilniku: " - -#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:751 -msgid "Could not sift through identity credentials in cache: " -msgstr "Ni se mogoče premikati med poverili istovetnosti v predpomnilniku: " - -#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:763 -msgid "Could not finish up sifting through identity credentials in cache: " -msgstr "" -"Ni mogoče prekiniti premikanja med poverili istovetnosti v predpomnilniku: " - -#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1394 -#, c-format -msgid "No associated identification found" -msgstr "Ni najdene povezane istovetnosti" - -#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1523 -msgid "Could not create credential cache: " -msgstr "Ni mogoče ustvariti predpomnilnika poverila: " - -#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1563 -msgid "Could not initialize credentials cache: " -msgstr "Ni mogoče začeti predpomnilnika poverila: " - -#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1576 -msgid "Could not store new credentials in credentials cache: " -msgstr "Ni mogoče shraniti novih poveril v predpomnilnik: " - -#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1812 -#, c-format -msgid "Not signed in" -msgstr "Račun ni vpisan" - -#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1825 -msgid "Could not get the default principal: " -msgstr "Ni mogoče pridobiti privzetega poverila: " - -#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1838 -#, c-format -msgid "Could not get renewed credentials from the KDC for identity %s: " -msgstr "Ni mogoče pridobiti obnovljenih poveril KDC za istovetnost %s: " - -#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1886 -msgid "Could not erase identity: " -msgstr "Istovetnosti ni mogoče izbrisati: " - -#: src/goaidentity/goakerberosidentitymanager.c:854 -msgid "Could not find identity" -msgstr "Ni mogoče najti izbrane istovetnosti" - -#: src/goaidentity/goakerberosidentitymanager.c:937 -msgid "Could not create credential cache for identity" -msgstr "Ni mogoče ustvariti predpomnilnika poverila za izbrano istovetnost" diff -Nru language-pack-gnome-sl-23.10+20230929/data/sl/LC_MESSAGES/gnome-remote-desktop.po language-pack-gnome-sl-23.10+20231006/data/sl/LC_MESSAGES/gnome-remote-desktop.po --- language-pack-gnome-sl-23.10+20230929/data/sl/LC_MESSAGES/gnome-remote-desktop.po 2023-10-02 10:39:39.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-23.10+20231006/data/sl/LC_MESSAGES/gnome-remote-desktop.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,276 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. -# -# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2022–. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: \n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-remote-" -"desktop/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-11 16:54+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-09-20 20:42+0000\n" -"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n" -"Language-Team: Slovenščina <gnome-si@googlegroups.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 12:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: sl\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" - -#: src/grd-daemon.c:612 -msgid "GNOME Remote Desktop" -msgstr "Oddaljeno namizje GNOME" - -#: src/grd-prompt.c:124 -#, c-format -msgid "Do you want to share your desktop?" -msgstr "Ali želite omogočiti souporabo namizja?" - -#: src/grd-prompt.c:125 -#, c-format -msgid "" -"A user on the computer '%s' is trying to remotely view or control your " -"desktop." -msgstr "" -"Uporabnik za računalnikom »%s« poskuša oddaljeno pregledovati oziroma " -"upravljati namizje." - -#: src/grd-prompt.c:131 -msgid "Refuse" -msgstr "Zavrni" - -#: src/grd-prompt.c:136 -msgid "Accept" -msgstr "Sprejmi" - -#: src/grd-ctl.c:53 -#, c-format -msgid "Usage: %s [OPTIONS...] COMMAND [SUBCOMMAND]...\n" -msgstr "Uporaba: %s [MOŽNOSTI ...] UKAZ [PODUKAZ] ...\n" - -#: src/grd-ctl.c:461 -msgid "Commands:\n" -msgstr "Ukazi:\n" - -#: src/grd-ctl.c:466 -msgid "" -" rdp - RDP subcommands:\n" -" enable - Enable the RDP backend\n" -" disable - Disable the RDP backend\n" -" set-tls-cert <path-to-cert> - Set path to TLS certificate\n" -" set-tls-key <path-to-key> - Set path to TLS key\n" -" set-credentials <username> <password> - Set username and password\n" -" credentials\n" -" clear-credentials - Clear username and password\n" -" credentials\n" -" enable-view-only - Disable remote control of " -"input\n" -" devices\n" -" disable-view-only - Enable remote control of " -"input\n" -" devices\n" -"\n" -msgstr "" -" rdp - podukazi RDPs:\n" -" enable - Omogoči ozadnji program RDP\n" -" disable - Onemogoči ozadnji program " -"RDP\n" -" set-tls-cert <path-to-cert> - Nastavi pot do potrdil TLS\n" -" set-tls-key <path-to-key> - Nastavi pot do ključa TLS\n" -" set-credentials <username> <password> - Nastavi uporabniško ime in " -"geslo\n" -" poveril\n" -" clear-credentials - Ustvari uporabniško ime in " -"geslo\n" -" poveril\n" -" enable-view-only - Onemogoči oddaljeno " -"povezovanje\n" -" vhodnih naprav\n" -" disable-view-only - Omogoči oddaljeno " -"povezovanje\n" -" vhodnih naprav\n" -"\n" - -#: src/grd-ctl.c:485 -msgid "" -" vnc - VNC subcommands:\n" -" enable - Enable the VNC backend\n" -" disable - Disable the VNC backend\n" -" set-password <password> - Set the VNC password\n" -" clear-password - Clear the VNC password\n" -" set-auth-method password|prompt - Set the authorization method\n" -" enable-view-only - Disable remote control of " -"input\n" -" devices\n" -" disable-view-only - Enable remote control of " -"input\n" -" devices\n" -"\n" -msgstr "" -" vnc - podukazi VNC:\n" -" enable - Omogoči ozadnji program VNC\n" -" disable - Onemogoči ozadnji programVNC\n" -" set-password <password> - Nastavi geslo VNC\n" -" clear-password - Clear the VNC password\n" -" set-auth-method password|prompt - Nastavitev načina overitve\n" -" enable-view-only - Onemogoči dostop oddaljen " -"dostop\n" -" vhodnih naprav\n" -" disable-view-only - Omogoči dostop oddaljen " -"dostop\n" -" vhodnih naprav\n" -"\n" - -#: src/grd-ctl.c:500 -msgid "" -" status [--show-credentials] - Show current status\n" -"\n" -"Options:\n" -" --headless - Use headless credentials " -"storage\n" -" --help - Print this help text\n" -msgstr "" -" status [--show-credentials] – Pokaže trenutno stanje\n" -"\n" -"Možnosti:\n" -" --headless – Uporabi shrambo poverih " -"HeadLess\n" -" --help – Izpiše to besedilo pomoči\n" - -#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:7 -msgid "Whether the RDP backend is enabled or not" -msgstr "Ali je ozadnji program RDP omogočen ali ne" - -#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:8 -msgid "If set to 'true' the RDP backend will be initialized." -msgstr "Izbrana možnost določa, ali naj bo ozadnji program RDP začet." - -#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:14 -msgid "Screenshare mode of RDP connections" -msgstr "Souporaba zaslona za povezave RDP" - -#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:15 -msgid "" -"The screenshare mode specifies, whether the RDP backend mirrors the primary " -"screen, or whether a virtual monitor is created. For the initial resolution " -"of the virtual monitor, the RDP backend uses either the client core data " -"([MS-RDPBCGR] 2.2.1.3.2) or the client monitor data ([MS-RDPBCGR] " -"2.2.1.3.6), depending on what is available. When using a remote desktop " -"session with a virtual monitor, clients can resize the resolution of the " -"virtual monitor during a session with the Display Update Virtual Channel " -"Extension ([MS-RDPEDISP]). Allowed screenshare modes include: * mirror-" -"primary - Record the primary monitor of the current user session. * extend - " -"Create a new virtual monitor and use it for the remote desktop session. The " -"resolution of this virtual monitor is derived from the monitor " -"configuration, submitted by the remote desktop client." -msgstr "" -"Način souporabe zaslona določa, ali zaledni sistem RDP zrcali osnovni zaslon " -"ali pa se ta ustvari. Za začetno ločljivost navideznega monitorja zaledje " -"RDP uporabi bodisi podatke o jedru odjemalca ([MS-RDPBCGR] 2.2.1.3.2) bodisi " -"podatke o monitorju odjemalca ([MS-RDPBCGR] 2.2.1.3.6). Uporaba je odvisna " -"od razpoložljivosti. Pri uporabi seje oddaljenega namizja z navideznim " -"monitorjem lahko odjemalci med sejo z razširitvijo Display Control Channel " -"Extension ([MS-RDPEDISP]) spremenijo ločljivost navideznega monitorja. " -"Dovoljeni načini souporabe zaslona vključujejo: * mirror-primary – snema " -"osnovni zaslon trenutne seje uporabnika. * extend – ustvari nov navidezni " -"monitor in ga uporabi za sejo oddaljenega namizja. Ločljivost tega " -"navideznega monitorja izhaja iz nastavitev zaslona, ki jo posreduje " -"odjemalec oddaljenega namizja." - -#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:41 -msgid "Path to the certificate file" -msgstr "Pot do datoteke potrdila" - -#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:42 -#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:50 -msgid "" -"In order to be able to use RDP with TLS Security, both the private key file " -"and the certificate file need to be provided to the RDP server." -msgstr "" -"Za uporabo RDP z varnostnim protokolom TLS Security morata biti datoteki " -"zasebnega ključa in potrdila na voljo strežniku RDP." - -#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:49 -msgid "Path to the private key file" -msgstr "Pot do datoteke zasebnega ključa" - -#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:57 -#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:74 -msgid "Only allow remote connections to view the screen content" -msgstr "Oddaljenim povezavam dovoli le ogled vsebine zaslona" - -#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:58 -msgid "" -"When view-only is true, remote RDP connections cannot manipulate input " -"devices (e.g. mouse and keyboard)." -msgstr "" -"Če je omogočen le ogled vsebine zaslona, prek povezave RDP ni mogoče " -"upravljati z vhodnimi napravami (npr. miško in tipkovnico)." - -#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:67 -msgid "Whether the VNC backend is enabled or not" -msgstr "Ali je ozadnji program VNC omogočen ali ne" - -#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:68 -msgid "If set to 'true' the VNC backend will be initialized." -msgstr "Izbrana možnost določa, ali naj bo ozadnji program VNC začet." - -#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:75 -msgid "" -"When view-only is true, remote VNC connections cannot manipulate input " -"devices (e.g. mouse and keyboard)." -msgstr "" -"Če je omogočen le ogled vsebine zaslona, prek povezave VNC ni mogoče " -"upravljati z vhodnimi napravami (npr. miško in tipkovnico)." - -#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:82 -msgid "Method used to authenticate VNC connections" -msgstr "Način za overjanje povezav VNC" - -#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:83 -msgid "" -"The VNC authentication method describes how a remote connection is " -"authenticated. It can currently be done in two different ways: * prompt - by " -"prompting the user for each new connection, requiring a person with physical " -"access to the workstation to explicitly approve the new connection. * " -"password - by requiring the remote client to provide a known password" -msgstr "" -"Način overjanja povezave VNC določa protokol preverjanja pristnosti " -"povezave. Trenutno je overjanje mogoče na dva načina: * z opozorilom – " -"uporabniku se pokaže poziv, da mora za novo povezavo odobriti dostop, to pa " -"zahteva fizični dostop do delovne postaje in * geslo – povezavo lahko " -"vzpostavi oddaljen uporabnik z vpisom dodeljenega gesla." - -#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:95 -msgid "Screenshare mode of VNC connections" -msgstr "Način souporabe zaslona povezav VNC" - -#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:96 -msgid "" -"The screenshare mode specifies, whether the VNC backend mirrors the primary " -"screen, or whether a virtual monitor is created. For the initial resolution " -"of the virtual monitor, the VNC backend uses a default size of 1920x1080 " -"pixels. When using a remote desktop session with a virtual monitor, clients " -"can resize the resolution of the virtual monitor during a session with the " -"setDesktopSize PDU. Allowed screenshare modes include: * mirror-primary - " -"Record the primary monitor of the current user session. * extend - Create a " -"new virtual monitor and use it for the remote desktop session. The initial " -"monitor resolution of this virtual monitor is set to 1920x1080 pixels. " -"Clients can override the initial resolution with subsequent monitor " -"configuration updates." -msgstr "" -"Način souporabe zaslona določa, ali zaledni sistem VNC zrcali osnovni zaslon " -"ali pa se ustvari navidezni. Za začetno ločljivost navideznega zaslona " -"zaledje VNC uporabi privzete podatke 1920x1080 točk. Pri uporabi seje " -"oddaljenega namizja z navideznim zaslonom lahko odjemalci prilagodijo " -"ločljivost navideznega zaslona z uporabo setDesktopSize PDU. Dovoljeni " -"načini souporabe zaslona vključujejo: * mirror-primary – zabeleži osnovni " -"zaslon trenutne seje uporabnika. * extend – ustvari nov navidezni zaslon in " -"ga uporabi za sejo oddaljenega namizja. Ločljivost tega navideznega " -"monitorja je določena na 1920x1080 točk. Odjemalec lahko prepiše začetno " -"ločljivost pri nadaljnjih posodobitvah nastavitev." diff -Nru language-pack-gnome-sl-23.10+20230929/data/sl/LC_MESSAGES/gnome-session-42.po language-pack-gnome-sl-23.10+20231006/data/sl/LC_MESSAGES/gnome-session-42.po --- language-pack-gnome-sl-23.10+20230929/data/sl/LC_MESSAGES/gnome-session-42.po 2023-10-02 10:39:32.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-23.10+20231006/data/sl/LC_MESSAGES/gnome-session-42.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,482 +0,0 @@ -# Slovenian translation of gnome-session. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the gnome-session package. -# -# Andraž Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si> 2000. -# Matej Urbančič <mateju@src.gnome.org>, 2007–2023. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-session master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-session/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-07-31 22:00+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-09-19 00:43+0000\n" -"Last-Translator: Matej Urbančič <Unknown>\n" -"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 12:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: sl_SI\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" - -#: capplet/gsm-app-dialog.c:120 -msgid "Select Command" -msgstr "Izbor ukaza" - -#: capplet/gsm-app-dialog.c:193 -msgid "Add Startup Program" -msgstr "Dodaj začetni program" - -#: capplet/gsm-app-dialog.c:197 -msgid "Edit Startup Program" -msgstr "Uredi začetni program" - -#: capplet/gsm-app-dialog.c:484 -msgid "The startup command cannot be empty" -msgstr "Polje začetnega ukaza mora biti izpolnjeno" - -#: capplet/gsm-app-dialog.c:490 -msgid "The startup command is not valid" -msgstr "Začetni ukaz ni veljaven" - -#: capplet/gsm-properties-dialog.c:519 -msgid "Enabled" -msgstr "Omogočeno" - -#: capplet/gsm-properties-dialog.c:531 -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" - -#: capplet/gsm-properties-dialog.c:543 -msgid "Program" -msgstr "Program" - -#: capplet/gsm-properties-dialog.c:747 -msgid "Startup Applications Preferences" -msgstr "Možnosti začetnih programov" - -#: capplet/gsp-app.c:276 -msgid "No name" -msgstr "Brez imena" - -#: capplet/gsp-app.c:282 -msgid "No description" -msgstr "Brez opisa" - -#: capplet/main.c:35 gnome-session/main.c:410 -msgid "Version of this application" -msgstr "Različica programa" - -#: capplet/main.c:61 -msgid "Could not display help document" -msgstr "Ni mogoče prikazati dokumenta pomoči" - -#: data/gnome-custom-session.desktop.in.in:3 -msgid "Custom" -msgstr "Po meri" - -#: data/gnome-custom-session.desktop.in.in:4 -msgid "This entry lets you select a saved session" -msgstr "Možnost omogoča izbor shranjene seje" - -#: data/gnome.desktop.in.in:3 data/gnome.session.desktop.in.in:3 -msgid "GNOME" -msgstr "GNOME" - -#: data/gnome.desktop.in.in:4 data/gnome-wayland.desktop.in.in:4 -#: data/gnome-xorg.desktop.in.in:4 -msgid "This session logs you into GNOME" -msgstr "Seja omogoča prijavo v namizje GNOME." - -#: data/gnome-dummy.session.desktop.in.in:3 -msgid "GNOME dummy" -msgstr "Poskusni GNOME" - -#: data/gnome-wayland.desktop.in.in:3 -msgid "GNOME on Wayland" -msgstr "GNOME na sistemu Wayland" - -#: data/gnome-xorg.desktop.in.in:3 -msgid "GNOME on Xorg" -msgstr "GNOME na sistemu Xorg" - -#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:5 -msgid "Save sessions" -msgstr "Shrani seje" - -#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:6 -msgid "If enabled, gnome-session will save the session automatically." -msgstr "Izbrana možnost omogoči samodejno shranjevanje seje." - -#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:10 -msgid "Save this session" -msgstr "Shrani sejo" - -#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:11 -msgid "" -"When enabled, gnome-session will automatically save the next session at log " -"out even if auto saving is disabled." -msgstr "" -"Izbrana možnost omogoči samodejno shranjevanje seje ob odjavi, neglede na " -"nastavitev samodejnega shranjevanja." - -#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:15 -msgid "Logout prompt" -msgstr "Vnosno polje odjave" - -#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:16 -msgid "" -"If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session." -msgstr "Izbrana možnost omogoči prikaz vnosnega polja pred koncem seje." - -#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:20 -msgid "Show the fallback warning" -msgstr "Pokaži opozorila programske povrnitve" - -#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:21 -msgid "" -"If enabled, gnome-session will display a warning dialog after login if the " -"session was automatically fallen back." -msgstr "" -"Izbrana možnost omogoči prikaz opozorila po prijavi, če je seja samodejno " -"povrnjena." - -#: data/gnome-session-properties.desktop.in:3 -msgid "Startup Applications" -msgstr "Začetni programi" - -#: data/gnome-session-properties.desktop.in:4 -msgid "Choose what applications to start when you log in" -msgstr "Izbor programov za samodejni zagon ob prijavi" - -#: data/session-selector.ui:15 -msgid "Custom Session" -msgstr "Seja po meri" - -#: data/session-selector.ui:50 tools/gnome-session-selector.c:102 -msgid "Please select a custom session to run" -msgstr "Izberite sejo po meri za zagon" - -#: data/session-selector.ui:105 -msgid "_New Session" -msgstr "_Nova seja" - -#: data/session-selector.ui:119 -msgid "_Remove Session" -msgstr "_Odstrani sejo" - -#: data/session-selector.ui:133 -msgid "Rena_me Session" -msgstr "Pre_imenuj sejo" - -#: data/session-selector.ui:168 -msgid "_Continue" -msgstr "N_adaljuj" - -#: data/session-properties.ui:20 -msgid "Additional startup _programs:" -msgstr "Dodatni _začetni programi:" - -#: data/session-properties.ui:123 -msgid "_Automatically remember running applications when logging out" -msgstr "_Zapomni si zagnane programe ob odjavi" - -#: data/session-properties.ui:161 -msgid "_Remember Currently Running Applications" -msgstr "_Zapomni si trenutno zagnane programe" - -#: data/session-properties.ui:213 -msgid "Browse…" -msgstr "Prebrskaj ..." - -#: data/session-properties.ui:263 -msgid "Comm_ent:" -msgstr "_Opomba:" - -#: data/session-properties.ui:278 -msgid "Co_mmand:" -msgstr "_Ukaz:" - -#: data/session-properties.ui:293 -msgid "_Name:" -msgstr "_Ime:" - -#: data/ubuntu.desktop.in.in:3 data/ubuntu.session.desktop.in.in:3 -msgid "Ubuntu" -msgstr "" - -#: data/ubuntu.desktop.in.in:4 data/ubuntu-wayland.desktop.in.in:4 -#: data/ubuntu-xorg.desktop.in.in:4 -msgid "This session logs you into Ubuntu" -msgstr "" - -#: data/ubuntu-wayland.desktop.in.in:3 -msgid "Ubuntu on Wayland" -msgstr "" - -#: data/ubuntu-xorg.desktop.in.in:3 -msgid "Ubuntu on Xorg" -msgstr "" - -#: data/unity.desktop.in.in:3 data/unity.session.desktop.in.in:3 -msgid "Unity" -msgstr "" - -#: data/unity.desktop.in.in:4 -msgid "This session logs you into Unity" -msgstr "" - -#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:318 -msgid "Oh no! Something has gone wrong." -msgstr "Prišlo je do nepričakovane napake." - -#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:325 -msgid "" -"A problem has occurred and the system can’t recover. Please contact a system " -"administrator" -msgstr "" -"Prišlo je do napake, ki je ni mogoče samodejno odpraviti. Stopite v stik s " -"skrbnikom." - -#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:327 -msgid "" -"A problem has occurred and the system can’t recover. All extensions have " -"been disabled as a precaution." -msgstr "" -"Prišlo je do napake, ki je ni mogoče samodejno odpraviti. Priporočljivo je " -"onemogočiti vse razširitve, dokler se napaka ne razreši." - -#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:329 -msgid "" -"A problem has occurred and the system can’t recover.\n" -"Please log out and try again." -msgstr "" -"Prišlo je do napake, ki je ni mogoče samodejno odpraviti.\n" -"Odjavite se in poskusite znova." - -#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:344 -msgid "_Log Out" -msgstr "_Odjava" - -#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:412 gnome-session/main.c:408 -msgid "Enable debugging code" -msgstr "Omogoči razhroščevanje kode" - -#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:413 -msgid "Allow logout" -msgstr "Dovoli odjavo" - -#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:414 -msgid "Show extension warning" -msgstr "Pokaži opozorila razširitev" - -#: gnome-session/gsm-manager.c:1355 gnome-session/gsm-manager.c:2097 -msgid "Not responding" -msgstr "Ni odziva" - -#: gnome-session/gsm-util.c:431 -msgid "_Log out" -msgstr "_Odjavi" - -#. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, -#. * then the XSMP client already has set several XSMP -#. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. -#. -#: gnome-session/gsm-xsmp-client.c:557 -msgid "Remembered Application" -msgstr "Zapomnjeni programi" - -#: gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1216 -msgid "This program is blocking logout." -msgstr "Program zavira postopek odjave." - -#: gnome-session/gsm-xsmp-server.c:340 -msgid "" -"Refusing new client connection because the session is currently being shut " -"down\n" -msgstr "" -"Povezave z odjemalci bodo zavrnjene, ker se trenutna seja izklaplja.\n" - -#: gnome-session/gsm-xsmp-server.c:607 -#, c-format -msgid "Could not create ICE listening socket: %s" -msgstr "Ni mogoče ustvariti vtiča za prisluh ICE: %s" - -#: gnome-session/main.c:402 -msgid "Running as systemd service" -msgstr "Zagnano kot storitev systemd" - -#: gnome-session/main.c:403 -msgid "Use systemd session management" -msgstr "Uporabi upravljalnik seje systemd" - -#: gnome-session/main.c:405 -msgid "Use builtin session management (rather than the systemd based one)" -msgstr "Uporabi vgrajen upravljalnik seje (namesto storitev systemd)" - -#: gnome-session/main.c:406 -msgid "Override standard autostart directories" -msgstr "Preskoči običajne mape samodejnega zagona" - -#: gnome-session/main.c:406 -msgid "AUTOSTART_DIR" -msgstr "ZAČETNA_MAPA" - -#: gnome-session/main.c:407 -msgid "Session to use" -msgstr "Seja za uporabo" - -#: gnome-session/main.c:407 -msgid "SESSION_NAME" -msgstr "IME_SEJE" - -#: gnome-session/main.c:409 -msgid "Do not load user-specified applications" -msgstr "Ne naloži uporabniško določenih programov" - -#. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong -#: gnome-session/main.c:412 -msgid "Show the fail whale dialog for testing" -msgstr "Pokaži pogovorno okno napak med preizkušanjem." - -#: gnome-session/main.c:413 -msgid "Disable hardware acceleration check" -msgstr "Onemogoči strojno pospeševanje" - -#: gnome-session/main.c:445 -msgid " — the GNOME session manager" -msgstr " – upravljalnik seje GNOME" - -#: tools/gnome-session-ctl.c:245 -msgid "Start gnome-session-shutdown.target" -msgstr "Zaženi ukaz gnome-session-shutdown.target" - -#: tools/gnome-session-ctl.c:246 -msgid "" -"Start gnome-session-shutdown.target when receiving EOF or a single byte on " -"stdin" -msgstr "" -"Zaženi ukaz gnome-session-shutdown.target pri prejetju ukaza konca datoteke " -"EOF oziroma enobajtni standardni dovod" - -#: tools/gnome-session-ctl.c:247 -msgid "Signal initialization done to gnome-session" -msgstr "Začenjanje signala za gnome-sesion" - -#: tools/gnome-session-ctl.c:248 -msgid "Restart dbus.service if it is running" -msgstr "Ponovno zaženi storitev dbus.service, če je že zagnana" - -#: tools/gnome-session-ctl.c:249 -msgid "" -"Run from ExecStopPost to start gnome-session-failed.target on service failure" -msgstr "" -"Zaženi iz ExecStopPost za zagon gnome-session-failed.target ob spodleteli " -"seji" - -#: tools/gnome-session-ctl.c:279 -#, c-format -msgid "Program needs exactly one parameter" -msgstr "Program zahteva natanko en parameter" - -#: tools/gnome-session-inhibit.c:108 -#, c-format -msgid "" -"%s [OPTION…] COMMAND\n" -"\n" -"Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n" -"\n" -" -h, --help Show this help\n" -" --version Show program version\n" -" --app-id ID The application id to use\n" -" when inhibiting (optional)\n" -" --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n" -" --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n" -" logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" -" --inhibit-only Do not launch COMMAND and wait forever instead\n" -" -l, --list List the existing inhibitions, and exit\n" -"\n" -"If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n" -msgstr "" -"%s [MOŽNOST...] UKAZ\n" -"\n" -"Izvajanje ukaza z onemogočenjem nekaterih zmožnosti seje.\n" -"\n" -" -h, --help Pokaže to pomoč\n" -" --version Pokaže različico programa\n" -" --app-id ID ID programa za uporabo\n" -" pri onemogočanju (izbirno)\n" -" --reason RAZLOG Razlog za onemogočanje (izbirno)\n" -" --inhibit ARG Možnosti za onemogočanje, ločene z vejico:\n" -" logout (odjava), switch-user (preklop uporabnika)\n" -" --inhibit-only Ne zaženi ukaza, ampak čakaj v nedogled\n" -" -l, --list Izpiše seznam obstoječih zavrnitev\n" -"\n" -"Kadar ni izbrane možnosti --inhibit, je uporabljen argument idle " -"(nedejavno).\n" - -#: tools/gnome-session-inhibit.c:288 -#, c-format -msgid "Failed to execute %s\n" -msgstr "Napaka med izvajanjem %s\n" - -#: tools/gnome-session-inhibit.c:352 tools/gnome-session-inhibit.c:362 -#: tools/gnome-session-inhibit.c:372 -#, c-format -msgid "%s requires an argument\n" -msgstr "%s zahteva določen argument\n" - -#: tools/gnome-session-quit.c:50 -msgid "Log out" -msgstr "Odjava" - -#: tools/gnome-session-quit.c:51 -msgid "Power off" -msgstr "Izklopi" - -#: tools/gnome-session-quit.c:52 -msgid "Reboot" -msgstr "Ponovni zagon" - -#: tools/gnome-session-quit.c:53 -msgid "Ignoring any existing inhibitors" -msgstr "Prezri obstoječe oviralnike dejavnosti" - -#: tools/gnome-session-quit.c:54 -msgid "Don’t prompt for user confirmation" -msgstr "Ne zahtevaj potrditve uporabnika" - -#: tools/gnome-session-quit.c:88 tools/gnome-session-quit.c:102 -msgid "Could not connect to the session manager" -msgstr "Ni se mogoče povezati z upravljalnikom sej" - -#: tools/gnome-session-quit.c:198 -msgid "Program called with conflicting options" -msgstr "Program zagnan z nasprotujočimi si možnostmi ukaza" - -#: tools/gnome-session-selector.c:61 -#, c-format -msgid "Session %d" -msgstr "Seja %d" - -#: tools/gnome-session-selector.c:107 -msgid "" -"Session names are not allowed to start with “.” or contain “/” characters" -msgstr "" -"Imena seje se ne smejo začeti s piko » . « in ne smejo vsebovati poševnice » " -"/ «." - -#: tools/gnome-session-selector.c:111 -msgid "Session names are not allowed to start with “.”" -msgstr "Imena seje se ne smejo začeti s piko » . «." - -#: tools/gnome-session-selector.c:115 -msgid "Session names are not allowed to contain “/” characters" -msgstr "Imena seje ne smejo vsebovati poševnice » / «." - -#: tools/gnome-session-selector.c:123 -#, c-format -msgid "A session named “%s” already exists" -msgstr "Seja z imenom »%s« že obstaja" diff -Nru language-pack-gnome-sl-23.10+20230929/data/sl/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po language-pack-gnome-sl-23.10+20231006/data/sl/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po --- language-pack-gnome-sl-23.10+20230929/data/sl/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po 2023-10-02 10:39:36.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-23.10+20231006/data/sl/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,3035 +0,0 @@ -# Slovenian translations for gnome-settings-deamon. -# Copyright (C) 2000-2007 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the gnome-settings-deamon package. -# -# Andraž Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>, 2002. -# Matjaž Horvat <m@owca.info>, 2005–2006. -# Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>, 2006–2007. -# Matej Urbančič <mateju@src.gnome.org>, 2007–2023. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-settings-deamon master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-settings-" -"daemon/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-18 19:09+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-09-18 23:50+0000\n" -"Last-Translator: Matej Urbančič <Unknown>\n" -"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || " -"n%100==4 ? 3 : 0);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 11:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: sl_SI\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:11 -msgid "Smartcard removal action" -msgstr "Dejanje odstranjevanja pametne kartice" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:12 -msgid "" -"Set this to one of “none”, “lock-screen”, or “force-logout”. The action will " -"get performed when the smartcard used for log in is removed." -msgstr "" -"Določiti je treba možnost »none« (brez), »lock_screen« (zakleni zaslon), ali " -"pa »force_logout« (vsili odjavo). Dejanje bo izvedeno v trenutku, ko " -"uporabnik odstrani pametno kartico uporabljeno za prijavo." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:24 -msgid "Possible values are “on”, “off”, and “custom”." -msgstr "Mogoče vrednosti so »vklopljeno«, »izklopljeno« in »po meri«." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:34 -msgid "Keyboard Bell Custom Filename" -msgstr "Ime datoteke zvoka tipkovnice po meri" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:35 -msgid "File name of the bell sound to be played." -msgstr "Ime datoteke zvoka zvonca, ki naj se predvaja." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:41 -msgid "Whether the tablet’s orientation is locked, or rotated automatically." -msgstr "Ali je usmerjenost tablice zaklenjena oziroma samodejno obrnjena." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:49 -msgid "Mouse button orientation" -msgstr "Usmerjenost gumba miške" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:50 -msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice." -msgstr "Zamenjaj levi in desni gumb miške za levoročno miško." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:54 -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:131 -msgid "Single Click" -msgstr "Enojni klik" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:55 -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:132 -msgid "" -"Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system " -"default." -msgstr "" -"Množilnik hitrosti določa hitrost gibanja miške. Privzeta vrednost je -1." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:59 -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:136 -msgid "Motion Threshold" -msgstr "Prag premikanja" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:60 -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:137 -msgid "" -"Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is " -"activated. A value of -1 is the system default." -msgstr "" -"Razdalja v slikovnih točkah, ki jo mora opraviti kazalnik, preden se zažene " -"možnost pospešenega gibanja miške. Vrednost -1 je privzeta sistemska " -"vrednost." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:64 -msgid "Middle button emulation" -msgstr "Posnemanje srednjega gumba" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:65 -msgid "" -"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right " -"button click." -msgstr "" -"Omogoči posnemanje srednjega miškinega gumba s hkratnim klikom na levi in na " -"desni gumb." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:69 -msgid "Double click time" -msgstr "Čas dvojnega klika" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:70 -msgid "Length of a double click in milliseconds." -msgstr "Dolžina dvojnega klika kazalca v milisekundah." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:74 -msgid "Drag threshold" -msgstr "Prag vlečenja" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:75 -msgid "Distance before a drag is started." -msgstr "Razdalja preden se začne poteg miške." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:84 -msgid "Key Repeat Interval" -msgstr "Razmik ponovitve tipke" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:85 -msgid "Delay between repeats in milliseconds." -msgstr "Zakasnitev med ponovitvami tipke v milisekundah." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:89 -msgid "Initial Key Repeat Delay" -msgstr "Začetni zamik tipke" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:90 -msgid "Initial key repeat delay in milliseconds." -msgstr "Začetni zamik tipke v milisekundah." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:94 -msgid "Remember NumLock state" -msgstr "Zapomni si stanje številčnice na tipkovnici" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:95 -msgid "" -"When set to true, GNOME will remember the state of the NumLock LED between " -"sessions." -msgstr "" -"Izbrana možnost določi, da bo sistem ohranil nastavitev stanja zaklepa " -"številčnice med sejami." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:101 -msgid "Disable touchpad while typing" -msgstr "Onemogoči sledilno ploščico med tipkanjem" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:102 -msgid "" -"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad " -"while typing." -msgstr "" -"Izbrana možnost je uporabna, če pogosto nepričakovano udarite po sledilni " -"ploščici med tipkanjem." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:106 -msgid "Enable horizontal scrolling" -msgstr "Omogoči vodoravno drsenje" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:107 -msgid "" -"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected " -"with the scroll_method key." -msgstr "" -"Izbrana možnost omogoči vodoravno drsenje na način, kot je izbran z " -"nastavitvijo načina drsenja." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:111 -msgid "Select the touchpad scroll method" -msgstr "Izbor načina drsenja sledilne ploščice" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:112 -msgid "" -"Select the touchpad scroll method. Supported values are: “disabled”, “edge-" -"scrolling”, “two-finger-scrolling”." -msgstr "" -"Izbor načina drsenja sledilne ploščice. Podprte vrednosti so: »onemogočeno«, " -"»robno drsenje«, »dvo-prstno drsenje«." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:116 -msgid "Enable mouse clicks with touchpad" -msgstr "Omogoči klike miške s sledilno ploščico" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:117 -msgid "" -"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad." -msgstr "Izbrana možnost omogoči klik z udarjanjem po sledilni ploščici." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:121 -msgid "Enable touchpad" -msgstr "Omogoči sledilno ploščico" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:122 -msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads." -msgstr "Izbrana možnost omogoči vse sledilne ploščice." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:126 -msgid "Touchpad button orientation" -msgstr "Usmerjenost gumba sledilne ploščice" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:127 -msgid "" -"Swap left and right mouse buttons for left-handed mice with “left”, “right” " -"for right-handed, “mouse” to follow the mouse setting." -msgstr "" -"Zamenjava levega in desnega gumba miške za levoročno rabo z »levo«, " -"desnoročno z »desno« in »miška« za privzete nastavitve miške." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:141 -msgid "Natural scrolling" -msgstr "Naravno drsenje" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:142 -msgid "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for touchpads." -msgstr "" -"Izbrana možnost omogoča naravno (obrnjeno) drsenje s sledilno ploščico." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:149 -msgid "Mouse wheel emulation button. 0 to disable the feature." -msgstr "" -"Gumb za navidezno obravnavo kolesca miške. Vrednost 0 onemogoči možnost." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:10 -msgid "Wacom stylus absolute mode" -msgstr "Absolutni način palčke Wacom" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:11 -msgid "Enable this to set the tablet to absolute mode." -msgstr "Omogočena možnost nastavi kazalko v absolutni način." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:15 -msgid "Wacom tablet area" -msgstr "Področje tablice Wacom" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:16 -msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools." -msgstr "Nastavite to na x1, y1 in x2, y2 področja, ki ga uporablja kazalka." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:20 -msgid "Wacom tablet aspect ratio" -msgstr "Razmerje stranic tablice Wacom" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:21 -msgid "" -"Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of " -"the output." -msgstr "" -"S tem omejite površino tablice Wacom, da se ujema z razmerjem stranic odvoda." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:25 -msgid "Wacom tablet rotation" -msgstr "Vrtenje tablice Wacom" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:26 -msgid "" -"Set this to “none”, “cw” for 90 degree clockwise, “half” for 180 degree, and " -"“ccw” for 90 degree counterclockwise." -msgstr "" -"Nastavite to na »brez«, »cw« za 90 stopinj v smeri urinega kazalca, »half« " -"za 180 stopinj in »ccw« za 90 stopinj v nasprotni smeri urinega kazalca." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:30 -msgid "Wacom touch feature" -msgstr "Zmožnost dotika Wacom" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:31 -msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet." -msgstr "Omogočite to za premik kazalke, ko se uporabnik dotakne tabilce." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:37 -msgid "Wacom stylus pressure curve" -msgstr "Krivulja pritiska palčke Wacom" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:38 -msgid "" -"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus." -msgstr "" -"Nastavitev koordinat x1, y1 in x2, y2 krivulje pritiska, ki je uveljavljena " -"na pisalu." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:42 -msgid "Wacom stylus button mapping" -msgstr "Preslikovanje gumbov palčke Wacom" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:43 -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:60 -msgid "Set this to the logical button mapping." -msgstr "Nastavite to za logično preslikavo gumbov." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:47 -msgid "Wacom stylus pressure threshold" -msgstr "Prag pritiska palčke Wacom" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:48 -msgid "" -"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated." -msgstr "" -"Nastavite to na vrednost pritiska na kateri je ustvarjen dogodek klika " -"palčke." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:54 -msgid "Wacom eraser pressure curve" -msgstr "Krivulja pritiska radirke Wacom" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:55 -msgid "" -"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser." -msgstr "" -"Nastavite to na x1, y1 in x2, y2 krivulje pritiska, ki je uveljavljena na " -"radirki." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:59 -msgid "Wacom eraser button mapping" -msgstr "Preslikava gumbov radirke Wacom" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:64 -msgid "Wacom eraser pressure threshold" -msgstr "Prag pritiska radirke Wacom" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:65 -msgid "" -"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated." -msgstr "" -"Nastavite to na vrednost pritiska na kateri je ustvarjen dogodek klika " -"radirke." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:71 -msgid "Wacom button action type" -msgstr "Vrsta dejanja gumbov Wacom" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:72 -msgid "The type of action triggered by the button being pressed." -msgstr "Vrsta dejanja ki se sproži ob pritisku gumba." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:76 -msgid "Key combination for the custom action" -msgstr "Kombinacija tipk za dejanja po meri" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:77 -msgid "" -"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom " -"actions." -msgstr "" -"Tipkovna bližnjica, ki se ustvari ob pritisku gumba za dejanja po meri." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:81 -msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action" -msgstr "" -"Tipkovna kombinacija za dejanja po meri na sledilni ploščici ali sledilnem " -"obroču" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:82 -msgid "" -"The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for " -"custom actions (up followed by down)." -msgstr "" -"Tipkovna bližnjica, ki se ustvari ob uporabi sledilne ploščice ali " -"sledilnega obroča za dejanja po meri (navzgor, ki mu sledi navzdol)" - -#. Translators: This is the OLED display on an Intuos4 tablet: -#. http://eu.shop.wacom.eu/images/articles/d9abd9f2d4d88aa0649cda97a8077e2b_8.jpg -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:88 -msgid "Button label for OLED display." -msgstr "Oznaka gumba zaslona OLED." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:89 -msgid "Label will be rendered to OLED display belonging to the button" -msgstr "Oznaka bo izrisana na gumb OLED" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:6 -msgid "The duration a display profile is valid" -msgstr "Trajanje veljavnosti profila zaslona" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:7 -msgid "" -"This is the number of days after which the display color profile is " -"considered invalid." -msgstr "Možnost določa število dni veljavnosti barvnega profila zaslona." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:11 -msgid "The duration a printer profile is valid" -msgstr "Trajanje veljavnosti profila tiskalnika" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:12 -msgid "" -"This is the number of days after which the printer color profile is " -"considered invalid." -msgstr "Možnost določa število dni veljavnosti barvnega profila tiskalnika." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:16 -msgid "If the night light mode is enabled" -msgstr "Ali naj bo omogočen način nočne osvetlitve" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:17 -msgid "" -"Night light mode changes the color temperature of your display when the sun " -"has gone down or at preset times." -msgstr "" -"Način nočne osvetlitve spremeni zatemnjevanje zaslona in barvno paleto v " -"času po sončnem zahodu." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:21 -msgid "Temperature of the display when enabled" -msgstr "Uporaba temperaturna prilagoditev palete barv" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:22 -msgid "" -"This temperature in Kelvin is used to modify the screen tones when night " -"light mode is enabled. Higher values are bluer, lower redder." -msgstr "" -"Temperatura, izražena v Kelvinih, se uporablja za spreminjanje barvne " -"palete, ko je omogočen način osvetlitve. Višje vrednosti predstavljajo " -"modrikast odtenek, nižje rdečkast." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:26 -msgid "Use the sunrise and sunset" -msgstr "Upoštevaj čas sončnega vzhoda in sončnega zahoda" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:27 -msgid "" -"Calculate the sunrise and sunset times automatically, from the current " -"location." -msgstr "" -"Nastavitev omogoča samodejno preračunavanje časa vzhoda in zahoda sonca " -"glede na trenutno mesto." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:31 -msgid "The start time" -msgstr "Čas začetka" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:32 -msgid "" -"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this start time in " -"hours from midnight." -msgstr "" -"Če je možnost »samodejnega določanja nočnega načina« onemogočena, je " -"uporabljen določen začetni čas v urah po polnoči." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:36 -msgid "The end time" -msgstr "Čas konca" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:37 -msgid "" -"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this end time in " -"hours from midnight." -msgstr "" -"Če je možnost »samodejnega določanja nočnega načina« onemogočena, je " -"uporabljen določen končni čas v urah po polnoči." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:41 -msgid "The last detected position" -msgstr "Nazadnje zaznan položaj" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:42 -msgid "" -"When location services are available this represents the last detected " -"location. The default value is an invalid value to ensure it is always " -"updated at startup." -msgstr "" -"Ko je na voljo storitev zaznavanja položaja, predstavlja nastavitev zadnjo " -"uporabljeno možnost. Privzeto je določena neveljavna vrednost, da je ob " -"zagonu vedno posodobljena." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:6 -msgid "List of plugins that are allowed to be loaded" -msgstr "Seznam vstavkov, ki naj bodo naloženi" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:7 -msgid "" -"A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded " -"(default: “all”). This is only evaluated on startup." -msgstr "" -"Seznam nizov, ki predstavljajo vstavke, ki jih je mogoče naložiti (privzeto: " -"»vsi«). Ta nastavitev je preverjena le med zagonom programa." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:6 -msgid "Mount paths to ignore" -msgstr "Prezrte poti priklopa" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:7 -msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space." -msgstr "" -"Določitev seznama priklopnih poti, ki so prezrte pri ugotavljanju " -"zasedenosti prostora." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:12 -msgid "Free percentage notify threshold" -msgstr "Prag obveščanja o deležu prostora na voljo" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:13 -msgid "" -"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " -"the percentage free space drops below this, a warning will be shown." -msgstr "" -"Odstotek prostora, ki določa prag za začetek obveščanja o zasedenosti diska. " -"V primeru, da odstotek prostora pade pod tu določeno vrednost, se pokaže " -"opozorilo." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:18 -msgid "Subsequent free space percentage notify threshold" -msgstr "Prag obveščanja od odstotku nezasedenega prostora" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:19 -msgid "" -"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " -"issuing a subsequent warning." -msgstr "" -"Določitev zmanjšanega odstotka prostora na disku, preden se prikaže " -"opozorilo." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:23 -msgid "Free space notify threshold" -msgstr "Prag obveščanja pri pomanjkanju prostora" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:24 -msgid "" -"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " -"warning will be shown." -msgstr "" -"Določitev prostora v GB. V primeru, da je prosto manj kot je tu določena " -"vrednost v GB, se pokaže opozorilo." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:28 -msgid "Minimum notify period for repeated warnings" -msgstr "Najkrajši čas ponovnega obveščanja ponavljajočih se opozoril" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:29 -msgid "" -"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear " -"more often than this period." -msgstr "Določitev pogostosti pojavljanja opozoril za razdelek v minutah." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:6 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:159 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:456 -msgid "Launch calculator" -msgstr "Zagon računala" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:7 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:160 -msgid "Binding to launch the calculator." -msgstr "Bližnjica za zagon računala." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:11 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:164 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:461 -msgid "Launch settings" -msgstr "Nastavitve zagona" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:12 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:165 -msgid "Binding to launch GNOME Settings." -msgstr "Bližnjica za zagon nastavitev GNOME." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:16 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:169 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:466 -msgid "Launch email client" -msgstr "Zagon poštnega odjemalca" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:17 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:170 -msgid "Binding to launch the email client." -msgstr "Bližnjica za zagon poštnega odjemalca." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:21 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:174 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:471 -msgid "Eject" -msgstr "Izvrzi" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:22 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:175 -msgid "Binding to eject an optical disc." -msgstr "Bližnjica za izmet optičnega diska." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:26 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:179 -msgid "Launch help browser" -msgstr "Zaženi brskalnik pomoči" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:27 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:180 -msgid "Binding to launch the help browser." -msgstr "Bližnjica za zagon brskalnika pomoči." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:31 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:184 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:476 -msgid "Home folder" -msgstr "Domača mapa" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:32 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:185 -msgid "Binding to open the Home folder." -msgstr "Bližnjica za odpiranje domače mape." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:36 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:189 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:481 -msgid "Launch media player" -msgstr "Zagon predvajalnika posnetkov" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:37 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:190 -msgid "Binding to launch the media player." -msgstr "Bližnjica za zagon predvajalnika posnetkov." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:41 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:194 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:486 -msgid "Next track" -msgstr "Naslednja sled" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:42 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:195 -msgid "Binding to skip to next track." -msgstr "Bližnjica za skok na naslednjo sled." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:46 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:199 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:491 -msgid "Pause playback" -msgstr "Premor predvajanja" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:47 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:200 -msgid "Binding to pause playback." -msgstr "Bližnjica za premor predvajanja." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:51 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:204 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:496 -msgid "Play (or play/pause)" -msgstr "Predvajanje (ali predvajanje/premor)" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:52 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:205 -msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." -msgstr "" -"Bližnjica za začetek predvajanja (preklop med premorom in predvajanjem)" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:56 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:209 -msgid "Log out" -msgstr "Odjava" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:57 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:210 -msgid "Binding to log out." -msgstr "Bližnjica za odjavo." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:61 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:214 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:501 -msgid "Previous track" -msgstr "Predhodna sled" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:62 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:215 -msgid "Binding to skip to previous track." -msgstr "Bližnjica za skok na predhodno sled." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:66 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:219 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:506 -msgid "Lock screen" -msgstr "Zakleni zaslon" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:67 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:220 -msgid "Binding to lock the screen." -msgstr "Bližnjica za zaklepanje zaslona." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:71 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:224 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:511 -msgid "Search" -msgstr "Iskanje" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:72 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:225 -msgid "Binding to launch the search tool." -msgstr "Bližnjica za zagon orodja za iskanje." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:76 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:229 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:516 -msgid "Stop playback" -msgstr "Zaustavi predvajanje" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:77 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:230 -msgid "Binding to stop playback." -msgstr "Bližnjica za zaustavitev predvajanja." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:81 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:236 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:523 -msgid "Volume down" -msgstr "Zmanjšaj glasnost" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:82 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:237 -msgid "Binding to lower the volume." -msgstr "Bližnjica za zmanjšanje glasnosti." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:86 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:241 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:528 -msgid "Volume mute/unmute" -msgstr "Utišanje / Priklop zvoka" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:87 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:242 -msgid "Binding to mute/unmute the volume." -msgstr "Bližnjica za utišanje oziroma priklop zvoka." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:91 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:246 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:533 -msgid "Volume up" -msgstr "Po_večaj glasnost" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:92 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:247 -msgid "Binding to raise the volume." -msgstr "Bližnjica za povečanje glasnosti." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:96 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:287 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:568 -msgid "Microphone mute/unmute" -msgstr "Utišanje / Priklop mikrofona" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:97 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:288 -msgid "Binding to mute/unmute the microphone." -msgstr "Bližnjica za utišanje oziroma priklop mikrofona." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:101 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:292 -msgid "Launch terminal" -msgstr "Zaženi terminal" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:102 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:293 -msgid "Binding to launch the terminal." -msgstr "Vezava za zagon terminala." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:106 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:297 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:573 -msgid "Launch web browser" -msgstr "Zaženi spletni brskalnik" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:107 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:298 -msgid "Binding to launch the web browser." -msgstr "Bližnjica za zagon spletnega brskalnika." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:111 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:327 -msgid "Toggle magnifier" -msgstr "Preklop povečevala" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:112 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:328 -msgid "Binding to show the screen magnifier" -msgstr "Bližnjica za prikaz zaslonskega povečevala" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:116 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:302 -msgid "Toggle screen reader" -msgstr "Preklopi zaslonski bralnik" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:117 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:303 -msgid "Binding to start the screen reader" -msgstr "Bližnjica za zagon zaslonskega bralnika" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:121 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:307 -msgid "Toggle on-screen keyboard" -msgstr "Preklopi zaslonsko tipkovnico" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:122 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:308 -msgid "Binding to show the on-screen keyboard" -msgstr "Bližnjica za prikaz zaslonske tipkovnice" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:126 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:312 -msgid "Increase text size" -msgstr "Povečaj velikost besedila" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:127 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:313 -msgid "Binding to increase the text size" -msgstr "Bližnjica za povečanje velikosti besedila" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:131 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:317 -msgid "Decrease text size" -msgstr "Zmanjšaj velikost besedila" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:132 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:318 -msgid "Binding to decrease the text size" -msgstr "Bližnjica za zmanjšanje velikosti besedila" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:136 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:322 -msgid "Toggle contrast" -msgstr "Preklop kontrasta" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:137 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:323 -msgid "Binding to toggle the interface contrast" -msgstr "Bližnjica za preklop kontrasta vmesnika" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:141 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:332 -msgid "Magnifier zoom in" -msgstr "Približaj vsebino" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:142 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:333 -msgid "Binding for the magnifier to zoom in" -msgstr "Bližnjica za približanje povečevala" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:146 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:337 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:579 -msgid "Magnifier zoom out" -msgstr "Oddalji vsebino" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:147 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:338 -msgid "Binding for the magnifier to zoom out" -msgstr "Bližnjica za oddaljevanje povečevala" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:154 -msgid "Custom keybindings" -msgstr "Tipkovne bližnjice po meri" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:155 -msgid "List of custom keybindings" -msgstr "Seznam tipkovnih bližnjic po meri" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:252 -msgid "Size of volume step" -msgstr "Velikost koraka glasnosti" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:253 -msgid "Size of the volume step for each volume change" -msgstr "Velikost koraka glasnosti za vsako spremembo" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:259 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:540 -msgid "Quiet volume down" -msgstr "Tiho zmanjšanje glasnost" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:260 -msgid "Binding to lower the volume without emitting a sound effect." -msgstr "Bližnjica za zmanjšanje glasnosti brez uporabe zvočnega učinka." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:264 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:545 -msgid "Quiet volume mute/unmute" -msgstr "Tiho utišanje / priklop zvoka" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:265 -msgid "Binding to mute/unmute the volume without emitting a sound effect." -msgstr "" -"Bližnjica za utišanje oziroma ponoven priklop zvoka brez uporabe zvočnega " -"učinka." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:269 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:550 -msgid "Quiet volume up" -msgstr "Tiho povečanje glasnosti" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:270 -msgid "Binding to raise the volume without emitting a sound effect." -msgstr "Bližnjica za povečanje glasnosti brez uporabe zvočnega učinka." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:276 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:557 -msgid "Precise volume down" -msgstr "Natančno zmanjšanje glasnosti" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:277 -msgid "Binding to lower the volume with higher precision." -msgstr "Bližnjica za zmanjšanje glasnosti z večjo natančnostjo." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:281 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:562 -msgid "Precise volume up" -msgstr "Natančno povečanje glasnosti" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:282 -msgid "Binding to raise the volume with higher precision." -msgstr "Bližnjica za povečanje glasnosti z večjo natančnostjo." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:342 -msgid "Toggle touchpad on/off" -msgstr "Preklop delovanja sledilne ploščice" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:343 -msgid "Binding to toggle the touchpad on/off." -msgstr "Bližnjica za preklop delovanja sledilne ploščice." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:347 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:584 -msgid "Switch touchpad on" -msgstr "Priklop sledilne ploščice" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:348 -msgid "Binding to switch the touchpad on." -msgstr "Bližnjica za priklop sledilne ploščice." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:352 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:589 -msgid "Switch touchpad off" -msgstr "Izklop sledilne ploščice" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:353 -msgid "Binding to switch the touchpad off." -msgstr "Bližnjica za odklop sledilne ploščice." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:358 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:595 -msgid "Skip backward in current track" -msgstr "Skoči nazaj v trenutni sledi" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:359 -msgid "Binding to skip backward in current track." -msgstr "Bližnjica za skok nazaj v trenutni sledi." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:363 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:600 -msgid "Skip forward in current track" -msgstr "Skoči naprej v trenutni sledi" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:364 -msgid "Binding to skip forward in current track." -msgstr "Bližnjica za skok naprej v trenutni sledi." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:368 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:605 -msgid "Toggle repeat playback mode" -msgstr "Preklopi način ponavljanja predvajanja" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:369 -msgid "Binding to toggle repeat mode in media player." -msgstr "" -"Bližnjica za preklop načina ponavljanja v predvajalniku predstavnih vsebin." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:373 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:610 -msgid "Toggle random playback mode" -msgstr "Preklopi način naključnega predvajanja" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:374 -msgid "Binding to toggle random playback mode in media player." -msgstr "" -"Bližnjica za preklop načina naključnega predvajanja v predvajalniku " -"predstavnih vsebin." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:379 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:616 -msgid "Toggle automatic screen orientation" -msgstr "Preklopi samodejno usmerjanje zaslona" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:380 -msgid "Binding to toggle automatic screen orientation." -msgstr "Bližnjica za preklop samodejnega usmerjanja zaslona." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:384 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:621 -msgid "Power button" -msgstr "Gumb za izklop" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:385 -msgid "Binding for power button." -msgstr "Bližnjica za izklop naprave." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:389 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:626 -msgid "Hibernate button" -msgstr "Gumb za prehod v mirovanje" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:390 -msgid "Binding to hibernate the machine." -msgstr "Bližnjica za prehod naprave v mirovanje." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:394 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:631 -msgid "Suspend button" -msgstr "Gumb za prehod v pripravljenost" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:395 -msgid "Binding to suspend the machine." -msgstr "Bližnjica za prehod naprave v stanje pripravljenosti." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:400 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:637 -msgid "Screen brightness up" -msgstr "Posvetli tipkovnico" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:401 -msgid "Binding to increase the screen brightness." -msgstr "Bližnjica za povečanje svetlosti zaslona." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:405 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:642 -msgid "Screen brightness down" -msgstr "Potemni tipkovnico" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:406 -msgid "Binding to decrease the screen brightness." -msgstr "Bližnjica za zmanjšanje svetlosti zaslona." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:410 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:647 -msgid "Screen brightness cycle" -msgstr "Krog svetlosti zaslona" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:411 -msgid "Binding to cycle the screen brightness." -msgstr "Bližnjica za krožni preklop svetlosti zaslona." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:416 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:653 -msgid "Keyboard brightness up" -msgstr "Povečanje osvetlitve tipkovnice" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:417 -msgid "Binding to increase the keyboard brightness." -msgstr "Bližnjica za povečanje svetlosti tipkovnice." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:421 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:658 -msgid "Keyboard brightness down" -msgstr "Zmanjšanje osvetlitve tipkovnice" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:422 -msgid "Binding to decrease the keyboard brightness." -msgstr "Bližnjica za zmanjšanje svetlosti tipkovnice." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:426 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:663 -msgid "Keyboard brightness toggle" -msgstr "Preklopi svetlost tipkovnice" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:427 -msgid "Binding to toggle the keyboard brightness." -msgstr "Bližnjica za preklop svetlosti tipkovnice." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:432 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:669 -msgid "Show battery status" -msgstr "Pokaži stanje baterije" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:433 -msgid "Binding to show current battery status." -msgstr "Bližnjica za prikaz trenutnega stanja baterije." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:438 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:675 -msgid "RF kill" -msgstr "Rf kill" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:439 -msgid "Binding to toggle airplane mode." -msgstr "Bližnjica za preklop letalskega načina." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:443 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:680 -msgid "Bluetooth RF kill" -msgstr "Bluetooth RF kill" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:444 -msgid "Binding to toggle bluetooth airplane mode." -msgstr "Bližnjica za preklop letalskega načina." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:457 -msgid "Static binding to launch the calculator." -msgstr "Bližnjica za zagon računala." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:462 -msgid "Static binding to launch GNOME Settings." -msgstr "Statična bližnjica za zagon nastavitev GNOME." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:467 -msgid "Static binding to launch the email client." -msgstr "Statična bližnjica za zagon poštnega odjemalca." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:472 -msgid "Static binding to eject an optical disc." -msgstr "Statična bližnjica za izmet optičnega diska." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:477 -msgid "Static binding to open the Home folder." -msgstr "Statična bližnjica za odpiranje Osebne mape." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:482 -msgid "Static binding to launch the media player." -msgstr "Statična bližnjica za zagon predvajalnika posnetkov." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:487 -msgid "Static binding to skip to next track." -msgstr "Statična bližnjica za skok na naslednjo sled." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:492 -msgid "Static binding to pause playback." -msgstr "Statična bližnjica za premor predvajanja." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:497 -msgid "Static binding to start playback (or toggle play/pause)." -msgstr "" -"Statična bližnjica za začetek predvajanja (preklop med premorom in " -"predvajanjem)." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:502 -msgid "Static binding to skip to previous track." -msgstr "Statična bližnjica za skok na predhodno sled." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:507 -msgid "Static binding to lock the screen." -msgstr "Statična bližnjica za zaklepanje zaslona." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:512 -msgid "Static binding to launch the search tool." -msgstr "Statična bližnjica za zagon orodja za iskanje." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:517 -msgid "Static binding to stop playback." -msgstr "Statična bližnjica za zaustavitev predvajanja." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:524 -msgid "Static binding to lower the volume." -msgstr "Statična bližnjica za zmanjšanje glasnosti." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:529 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:546 -msgid "Static binding to mute/unmute the volume." -msgstr "Statična bližnjica za utišanje oziroma povrnitev glasnosti." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:534 -msgid "Static binding to raise the volume." -msgstr "Statična bližnjica za povečanje glasnosti." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:541 -msgid "Static binding to lower the volume without emitting a sound effect." -msgstr "" -"Statična bližnjica za stišanje glasnosti brez uporabe zvočnega učinka." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:551 -msgid "Static binding to raise the volume without emitting a sound effect." -msgstr "" -"Statična bližnjica za povečanje glasnosti brez uporabe zvočnega učinka." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:558 -msgid "Static binding to lower the volume with higher precision." -msgstr "Statična bližnjica za zmanjšanje glasnosti z večjo natančnostjo." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:563 -msgid "Static binding to raise the volume with higher precision." -msgstr "Statična bližnjica za povečanje glasnosti z večjo natančnostjo." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:569 -msgid "Static binding to mute/unmute the microphone." -msgstr "Statična bližnjica za utišanje oziroma priklop mikrofona." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:574 -msgid "Static binding to launch the web browser." -msgstr "Statična bližnjica za zagon spletnega brskalnika." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:580 -msgid "Static binding to toggle the touchpad on/off." -msgstr "Statična bližnjica za preklop delovanja sledilne ploščice." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:585 -msgid "Static binding to switch the touchpad on." -msgstr "Statična bližnjica za priklop sledilne ploščice." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:590 -msgid "Static binding to switch the touchpad off." -msgstr "Statična bližnjica za odklop sledilne ploščice." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:596 -msgid "Static binding to skip backward in current track." -msgstr "Statična bližnjica za skok nazaj v trenutni sledi." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:601 -msgid "Static binding to skip forward in current track." -msgstr "Statična bližnjica za skok naprej v trenutni sledi." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:606 -msgid "Static binding to toggle repeat mode in media player." -msgstr "" -"Statična bližnjica za preklop načina ponavljanja v predvajalniku predstavnih " -"vsebin." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:611 -msgid "Static binding to toggle random playback mode in media player." -msgstr "" -"Statična bližnjica za preklop načina naključnega predvajanja v predvajalniku " -"predstavnih vsebin." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:617 -msgid "Static binding to toggle automatic screen orientation." -msgstr "" -"Statična bližnjica za preklop samodejnega prilagajanja usmerjenosti zaslona." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:622 -msgid "Static binding for power button." -msgstr "Statična bližnjica za izklop naprave." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:627 -msgid "Static binding to hibernate the machine." -msgstr "Statična bližnjica za prehod naprave v mirovanje." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:632 -msgid "Static binding to suspend the machine." -msgstr "Statična bližnjica za prehod naprave v stanje pripravljenosti." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:638 -msgid "Static binding to increase the screen brightness." -msgstr "Statična bližnjica za povečanje svetlosti zaslona." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:643 -msgid "Static binding to decrease the screen brightness." -msgstr "Statična bližnjica za zmanjšanje svetlosti zaslona." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:648 -msgid "Static binding to cycle the screen brightness." -msgstr "Statična bližnjica za krožni preklop svetlosti zaslona." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:654 -msgid "Static binding to increase the keyboard brightness." -msgstr "Statična bližnjica za povečanje svetlosti tipkovnice." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:659 -msgid "Static binding to decrease the keyboard brightness." -msgstr "Statična bližnjica za zmanjšanje svetlosti tipkovnice." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:664 -msgid "Static binding to toggle the keyboard brightness." -msgstr "Statična bližnjica za preklop svetlosti tipkovnice." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:670 -msgid "Static binding to show current battery status." -msgstr "Statična bližnjica za prikaz trenutnega stanja baterije." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:676 -msgid "Static binding to toggle airplane mode." -msgstr "Statična bližnjica za preklop letalskega načina." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:681 -msgid "Static binding to toggle bluetooth airplane mode." -msgstr "Statična bližnjica za preklop letalskega načina vmesnika bluetooth." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:688 -msgid "Name" -msgstr "Ime" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:689 -msgid "Name of the custom binding" -msgstr "Ime tipkovne bližnjice po meri" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:693 -msgid "Binding" -msgstr "Tipkovna bližnjica" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:694 -msgid "Binding for the custom binding" -msgstr "Tipkovna bližnjica tipkovne povezave po meri" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:698 -msgid "Command" -msgstr "Ukaz" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:699 -msgid "Command to run when the binding is invoked" -msgstr "Ukaz, ki naj se izvede, po pritisku tipkovne bližnjice" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:6 -msgid "The brightness of the screen when idle" -msgstr "Svetlost zaslona, kadar je sistem nedejaven" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:7 -msgid "" -"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle." -msgstr "Nastavitev določa osvetljenost zaslona, ko seja ni dejavna." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:11 -msgid "Dim the screen after a period of inactivity" -msgstr "Zatemni zaslon po določenem času nedejavnosti" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:12 -msgid "" -"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle." -msgstr "" -"Ali naj bo zaslon zatemnjen za ohranjevanje zaslona, ko je naprava nedejavna." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:16 -msgid "Sleep timeout computer when on AC" -msgstr "" -"Časovni zamik postavljanja v mirovanje, ko je naprava priklopljena na " -"omrežno napetost." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:17 -msgid "" -"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " -"before it goes to sleep. A value of 0 means never." -msgstr "" -"Čas v sekundah, po katerem se naprava postavi v mirovanje, kadar je " -"priključena na zunanji vir napetosti. Vrednost 0 pomeni nikoli." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:21 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:31 -msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" -msgstr "" -"Ali naj naprava preide v stanje pripravljenosti oziroma mirovanja, ko je " -"sistem nedejaven" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:22 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:32 -msgid "" -"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive." -msgstr "" -"Vrsta stanja pripravljenosti, ki naj se izvede, ko je naprava nedejavna." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:26 -msgid "Sleep timeout computer when on battery" -msgstr "" -"Časovni zamik za prehod v stanje pripravljenosti, ko se naprava napaja prek " -"baterije" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:27 -msgid "" -"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " -"inactive before it goes to sleep. A value of 0 means never." -msgstr "" -"Čas v sekundah, ko naj se naprava, kadar se napaja prek baterije in je " -"nedejavna, postavi v stanje pripravljenosti. Vrednost 0 onemogoči to možnost." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:37 -msgid "Laptop lid close action on battery" -msgstr "Dejanje zapiranja pokrova ob uporabi baterije" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:38 -msgid "" -"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on " -"battery power." -msgstr "" -"Dejanje, ki se izvede, ko je pokrov prenosnika zaprt in se napaja preko " -"baterije." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:42 -msgid "Laptop lid close action when on AC" -msgstr "Dejanje zapiranja pokrova ob uporabi napajalnika" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:43 -msgid "" -"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC " -"power." -msgstr "" -"Dejanje, ki se izvede, ko je pokrov prenosnika zaprt in se napaja preko " -"napajalnika." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:47 -msgid "" -"Laptop lid, when closed, will suspend even if there is an external monitor " -"plugged in" -msgstr "" -"Zaslon prenosnika bo ob zaprtem pokrovu šel v pripravljenost, četudi je " -"priključen na zunanji zaslon" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:48 -msgid "" -"With no external monitors plugged in, closing a laptop's lid will suspend " -"the machine (as set by the lid-close-battery-action and lid-close-ac-action " -"keys). By default, however, closing the lid when an external monitor is " -"present will not suspend the machine, so that one can keep working on that " -"monitor (e.g. for docking stations or media viewers). Set this key to False " -"to keep the default behavior, or to True to suspend the laptop whenever the " -"lid is closed and regardless of external monitors." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:58 -msgid "Enable the ALS sensor" -msgstr "Omogoči tipala ALS" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:59 -msgid "If the ambient light sensor functionality is enabled." -msgstr "Če je omogočena možnost tipal ambientnega osvetljevanja." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:63 -msgid "Power button action" -msgstr "Dejanje ob pritisku gumba za priklop" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:64 -msgid "" -"The action to take when the system power button is pressed. Virtual machines " -"only honor the 'nothing' action, and will shutdown otherwise. Tablets always " -"suspend, ignoring all the other action options." -msgstr "" -"Dejanje, ki naj se izvede, ko je pritisnjen gumb za zagon naprave. Navidezne " -"naprave upoštevajo je dejanje »nič« oziroma se v nasproten primeru " -"izklopijo. Tablične naprave se postavijo v stanje pripravljenosti in " -"prezrejo vse druge možnosti dejanja." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:68 -msgid "Enable power-saver profile when battery is low" -msgstr "Omogoči varčni profil, ko je baterija skoraj prazna" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:69 -msgid "" -"Automatically enable the \"power-saver\" profile using power-profiles-daemon " -"if the battery is low." -msgstr "" -"Samodejno omogoči profil varčevanja z uporabo power-profile-deamon, ko je " -"baterija skoraj prazna." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:6 -msgid "On which connections the service is enabled" -msgstr "Na kateri povezavi je storitev omogočena" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:7 -msgid "" -"The list of NetworkManager connections (each one represented with its UUID) " -"on which this service is enabled and started." -msgstr "" -"Seznam povezav programa NetworkManager (vsaka je predstavljena z lastnim " -"UUID), na katerem je storitev omogočena in začeta." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:6 -msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules" -msgstr "Seznam eksplicitno onemogočenih modulov GTK+" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:7 -msgid "" -"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, " -"even if enabled by default in their configuration." -msgstr "" -"Seznam nizov, ki predstavlja module GTK+, ki bodo naloženi poleg pogojno in " -"prisilno onemogočenih." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:11 -msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules" -msgstr "Seznam eksplicitno omogočenih modulov GTK+" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:12 -msgid "" -"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually " -"in addition to conditional and forcibly disabled ones." -msgstr "" -"Seznam nizov, ki predstavlja module GTK+, ki bodo naloženi poleg pogojno in " -"prisilno onemogočenih." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:16 -msgid "A dictionary of XSETTINGS to override" -msgstr "Seznam nastavitev XSettings za prepis" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:17 -msgid "" -"This dictionary maps XSETTINGS names to overrides values. The values must be " -"either strings, signed int32s or (in the case of colors), 4-tuples of uint16 " -"(red, green, blue, alpha; 65535 is fully opaque)." -msgstr "" -"Slovar preslika imena nastavitev XSETTINGS za prepis vrednosti. Vrednost " -"mora biti ali niz, podpisan z int32s ali (v primeru barv), 4-kratna enterica " -"uint16 (rdeča, zelena, modra, prosojnost; vrednost 65535 je popolnoma " -"prosojno)." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:23 -msgid "Antialiasing" -msgstr "Glajenje" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:24 -msgid "" -"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " -"“none” for no antialiasing, “grayscale” for standard grayscale antialiasing, " -"and “rgba” for subpixel antialiasing (LCD screens only)." -msgstr "" -"Vrsta glajenja pisave med izrisovanjem. Mogoče vrednosti so: »brez« za " -"prezrto glajenje, »sivinsko« za običajno glajenje sivin in »rgba« za " -"točkovno glajenje (le za LCD zaslone)." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:28 -msgid "Hinting" -msgstr "Prilagajanje pisave" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:29 -msgid "" -"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: “none” " -"for no hinting and “slight” for fitting only to the Y-axis like Microsoft’s " -"ClearType, DirectWrite and Adobe’s proprietary font rendering engine. " -"Ignores native hinting within the font, generates hints algorithmically. " -"Used on Ubuntu by default. Recommended. The meaning of “medium” and “full” " -"depends on the font format (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) and the installed version " -"of FreeType. They usually try to fit glyphs to both the X and the Y axis " -"(except for .otf: Y-only). This can lead to distortion and/or inconsistent " -"rendering depending on the quality of the font, the font format and the " -"state of FreeType’s font engines." -msgstr "" -"Vrsta glajenja, ki naj se uporabi ob izrisovanju pisav. Možne vrednosti so " -"»brez«, »delno«, kar prilagaja le os Y (to je značilno za Microsoftov " -"ClearType, pisave DirectWrite in izrisovalnik Adobe) Ta način prezre " -"privzeto glajenje znotraj pisave, poudari pa algoritmično glajenje. Način je " -"privzeto uporabljen na sistemu Ubuntu in je priporočljiv za uporabo. Načina " -"»srednje« in »polno« sta odvisna od vrste pisave (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) in " -"nameščene različice FreeType. Pri tem načinu je v ospredju prilagajanje " -"znakov po oseh X in Y (z izjemo .otf, kjer se prilagaja le Y). Pri tem " -"načinu je mogoče zaznati popačenja oziroma neenakomerno kakovost izrisa, kar " -"pa je močno odvisno od pisave, zapisa in programnika FreeType." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:33 -msgid "RGBA order" -msgstr "Razvrstitev RGBA" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:34 -msgid "" -"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " -"is set to “rgba”. Possible values are: “rgb” for red on left (most common), " -"“bgr” for blue on left, “vrgb” for red on top, “vbgr” for red on bottom." -msgstr "" -"Vrstni red točkovnih elementov na LCD zaslonu: uporabno le kadar je glajenje " -"nastavljeno kot »rgba«. Mogoče vrednosti so: »rgb« za rdeče na levi " -"(običajno), »bgr« za modro na levi, »vrgb« za rdečo na vrhu, »vbgr« za rdečo " -"na dnu." - -#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:138 -msgid "Color" -msgstr "Barva" - -#. TRANSLATORS: button: this is to open GCM -#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:144 -msgid "Recalibrate now" -msgstr "Ponovno umeri takoj" - -#. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while -#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:186 -msgid "Recalibration required" -msgstr "Zahtevano je ponovno umerjanje" - -#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while -#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:198 -#, c-format -msgid "The display “%s” should be recalibrated soon." -msgstr "Zaslon »%s« bo treba kmalu ponovno umeriti." - -#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while -#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:207 -#, c-format -msgid "The printer “%s” should be recalibrated soon." -msgstr "Tiskalnik »%s« bo treba kmalu ponovno umeriti." - -#. TRANSLATORS: this is the application name -#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:345 -#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:361 -msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin" -msgstr "Vstavek barve ozadnjega programa nastavitev GNOME" - -#. TRANSLATORS: this is a sound description -#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:347 -msgid "Color calibration device added" -msgstr "Naprava za umerjanje barve je dodana" - -#. TRANSLATORS: this is a sound description -#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:363 -msgid "Color calibration device removed" -msgstr "Naprava za umerjanje barve je bila odstranjena" - -#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time. -#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02 -#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:88 -msgid "UTC%:::z" -msgstr "UTC%:::z" - -#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:92 -#, c-format -msgid "Time Zone Updated to %s (%s)" -msgstr "Časovni pas je posodobljen na %s (%s)" - -#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:108 -msgid "Settings" -msgstr "Nastavitve" - -#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:118 -msgid "Date & Time Settings" -msgstr "Nastavitve časa in datuma" - -#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:628 -msgid "Disk Space" -msgstr "Prostor na disku" - -#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:641 -msgid "Examine" -msgstr "Preišči" - -#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:652 -msgid "Empty Trash" -msgstr "Izprazni smeti" - -#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:660 -msgid "Ignore" -msgstr "Prezri" - -#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:691 -#, c-format -msgid "Low Disk Space on “%s”" -msgstr "Zmanjkuje prostora na disku »%s«" - -#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:693 -#, c-format -msgid "" -"The volume “%s” has only %s disk space remaining. You may free up some " -"space by emptying the trash." -msgstr "" -"Na nosilcu »%s« je le še %s prostora na disku. Prostor je mogoče povečati z " -"rednim praznjenjem smeti." - -#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:697 -#, c-format -msgid "The volume “%s” has only %s disk space remaining." -msgstr "Na nosilcu »%s« je le še %s prostora na disku." - -#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:702 -msgid "Low Disk Space" -msgstr "Na disku zmanjkuje prostora" - -#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:704 -#, c-format -msgid "" -"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space " -"by emptying the trash." -msgstr "" -"Računalnik ima na voljo še %s prostora na disku. Prostor je mogoče povečati " -"z rednim praznjenjem smeti." - -#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:707 -#, c-format -msgid "This computer has only %s disk space remaining." -msgstr "Računalnik ima na voljo še %s prostora na disku." - -#. TRANSLATORS: %s is the application name. -#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:82 -#, c-format -msgid "%s Stopped" -msgstr "Program%s je ustavljen" - -#. TRANSLATORS: %s is the application name. -#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:85 -#, c-format -msgid "" -"Device memory is nearly full. %s was using a lot of memory and was forced to " -"stop." -msgstr "" -"Pomnilnik naprave je skoraj poln. Program %s je zahteval velik delež " -"pomnilnika in je bil vsiljeno ustavljen." - -#. TRANSLATORS: A terminal tab/window was killed. -#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:89 -#, c-format -msgid "Virtual Terminal Stopped" -msgstr "Navidezni terminal je ustavljen" - -#. TRANSLATORS: A terminal tab/window was killed. -#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:91 -#, c-format -msgid "" -"Device memory is nearly full. Virtual terminal processes were using a lot of " -"memory and were forced to stop." -msgstr "" -"Pomnilnik naprave je skoraj poln. Navidezni terminal je zahteval velik delež " -"pomnilnika in je bil vsiljeno ustavljen." - -#. TRANSLATORS: We don't have a good description of what was killed. -#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:94 -#, c-format -msgid "Application Stopped" -msgstr "Program je ustavljen" - -#. TRANSLATORS: We don't have a good description of what was killed. -#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:96 -#, c-format -msgid "" -"Device memory is nearly full. An application that was using a lot of memory " -"and was forced to stop." -msgstr "" -"Pomnilnik naprave je skoraj poln. Program, ki je zahteval velik delež " -"pomnilnika, je bil vsiljeno ustavljen." - -#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2276 -msgid "Bluetooth disabled" -msgstr "Bluetooth je onemogočen" - -#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2279 -msgid "Bluetooth enabled" -msgstr "Bluetooth je omogočen" - -#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2283 -msgid "Airplane mode enabled" -msgstr "Letalski način je omogočen" - -#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2286 -msgid "Airplane mode disabled" -msgstr "Letalski način je onemogočen" - -#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2325 -msgid "Hardware Airplane Mode" -msgstr "Strojni letalski način" - -#: plugins/power/gpm-common.c:91 -msgid "Unknown time" -msgstr "Neznan čas" - -#: plugins/power/gpm-common.c:96 -#, c-format -msgid "%i minute" -msgid_plural "%i minutes" -msgstr[0] "%i minut" -msgstr[1] "%i minuta" -msgstr[2] "%i minuti" -msgstr[3] "%i minute" - -#: plugins/power/gpm-common.c:106 -#, c-format -msgid "%i hour" -msgid_plural "%i hours" -msgstr[0] "%i ur" -msgstr[1] "%i ura" -msgstr[2] "%i uri" -msgstr[3] "%i ure" - -#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" -#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed -#: plugins/power/gpm-common.c:112 -#, c-format -msgid "%i %s %i %s" -msgstr "%i %s %i %s" - -#: plugins/power/gpm-common.c:113 -msgid "hour" -msgid_plural "hours" -msgstr[0] "ur" -msgstr[1] "ura" -msgstr[2] "uri" -msgstr[3] "ure" - -#: plugins/power/gpm-common.c:114 -msgid "minute" -msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "minut" -msgstr[1] "minuta" -msgstr[2] "minuti" -msgstr[3] "minute" - -#. TRANSLATORS: this is the sound description -#: plugins/power/gpm-common.c:424 plugins/power/gsd-power-manager.c:922 -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1006 -msgid "Battery is critically low" -msgstr "Napetost baterije je kritično nizka" - -#. TRANSLATORS: this is the notification application name -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:367 -msgid "Power" -msgstr "Poraba" - -#. TRANSLATORS: UPS is now discharging -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:405 -msgid "UPS Discharging" -msgstr "Praznjenje UPS" - -#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:410 -#, c-format -msgid "%s of UPS backup power remaining" -msgstr "%s preostale napetosti varovala UPS" - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:413 -msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining" -msgstr "Na voljo je še neznana vrednost varovala UPS" - -#. TRANSLATORS: notification title, a wireless mouse is low or very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:513 -msgid "Mouse battery low" -msgstr "Napetost baterije miške je nizka" - -#. TRANSLATORS: notification body, a wireless mouse is low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:516 -#, c-format -msgid "Wireless mouse is low on power (%.0f%%)" -msgstr "Brezžična miška ima nizko napetost baterije (%.0f%%)" - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:517 -#| msgid "Wireless mouse is low in power" -msgid "Wireless mouse is low on power" -msgstr "Brezžična miška ima nizko napetost baterije" - -#. TRANSLATORS: notification body, a wireless mouse is very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:519 -#, c-format -msgid "" -"Wireless mouse is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop " -"functioning if not charged." -msgstr "" -"Brezžična miška ima zelo nizko napetost baterije (%.0f%%). V kolikor je ne " -"napolnite, bo prenehala delovati." - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:521 -msgid "" -"Wireless mouse is very low on power. This device will soon stop functioning " -"if not charged." -msgstr "" -"Brezžična miška ima zelo nizko napetost baterije. V kolikor je ne napolnite, " -"bo prenehala delovati." - -#. TRANSLATORS: notification title, a wireless keyboard is low or very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:526 -msgid "Keyboard battery low" -msgstr "Napetost baterije tipkovnice je nizka" - -#. TRANSLATORS: notification body, a wireless keyboard is low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:529 -#, c-format -msgid "Wireless keyboard is low on power (%.0f%%)" -msgstr "Brezžična tipkovnica ima nizko napetost baterije (%.0f%%)" - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:530 -msgid "Wireless keyboard is low on power" -msgstr "Brezžična tipkovnica ima nizko napetost baterije" - -#. TRANSLATORS: notification body, a wireless keyboard is very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:532 -#, c-format -msgid "" -"Wireless keyboard is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop " -"functioning if not charged." -msgstr "" -"Brezžična tipkovnica ima zelo nizko napetost baterije (%.0f%%). V kolikor je " -"ne napolnite, bo prenehala delovati." - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:534 -msgid "" -"Wireless keyboard is very low on power. This device will soon stop " -"functioning if not charged." -msgstr "" -"Brezžična tipkovnica ima zelo nizko napetost baterije. V kolikor je ne " -"napolnite, bo prenehala delovati." - -#. TRANSLATORS: notification title, a PDA (Personal Digital Assistance device) is low or very on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:539 -msgid "PDA battery low" -msgstr "Napetost baterije dlančnika je nizka" - -#. TRANSLATORS: notification body, a PDA (Personal Digital Assistance device) is low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:542 -#, c-format -msgid "PDA is low on power (%.0f%%)" -msgstr "Dlančnik ima nizko napetost baterije (%.0f%%)" - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:543 -msgid "PDA is low on power" -msgstr "Dlančnik ima nizko napetost baterije" - -#. TRANSLATORS: notification body, a PDA (Personal Digital Assistance device) is very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:545 -#, c-format -msgid "" -"PDA is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " -"not charged." -msgstr "" -"Dlančnik ima zelo nizko napetost baterije (%.0f%%). V kolikor ga ne " -"napolnite, bo prenehal delovati." - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:547 -msgid "" -"PDA is very low on power. This device will soon stop functioning if not " -"charged." -msgstr "" -"Dlančnik ima zelo nizko napetost baterije. V kolikor ga ne napolnite, bo " -"prenehal delovati." - -#. TRANSLATORS: notification title, a cell phone (mobile phone) is low or very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:552 -msgid "Cell phone battery low" -msgstr "Napetost baterije mobilnega telefona je nizka" - -#. TRANSLATORS: notification body, a cell phone (mobile phone) is low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:555 -#, c-format -msgid "Cell phone is low on power (%.0f%%)" -msgstr "Prenosni telefon ima nizko napetost baterije (%.0f%%)." - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:556 -msgid "Cell phone is low on power" -msgstr "Prenosni telefon ima nizko napetost baterije" - -#. TRANSLATORS: notification body, a cell phone (mobile phone) is very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:558 -#, c-format -msgid "" -"Cell phone is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop " -"functioning if not charged." -msgstr "" -"Prenosni telefon ima zelo nizko napetost baterije (%.0f%%). V kolikor ga ne " -"napolnite, bo prenehal delovati." - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:560 -msgid "" -"Cell phone is very low on power. This device will soon stop functioning if " -"not charged." -msgstr "" -"Prenosni telefon ima zelo nizko napetost baterije. V kolikor ga ne " -"napolnite, bo prenehal delovati." - -#. TRANSLATORS: notification title, a media player (e.g. mp3 player) is low or very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:565 -msgid "Media player battery low" -msgstr "Predstavni predvajalnik ima nizko napetost baterije" - -#. TRANSLATORS: notification body, a media player (e.g. mp3 player) is low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:568 -#, c-format -msgid "Media player is low on power (%.0f%%)" -msgstr "Predstavni predvajalnik ima nizko napetost baterije (%.0f%%)" - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:569 -msgid "Media player is low on power" -msgstr "Predstavni predvajalnik ima nizko napetost baterije" - -#. TRANSLATORS: notification body, a media player (e.g. mp3 player) is very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:571 -#, c-format -msgid "" -"Media player is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop " -"functioning if not charged." -msgstr "" -"Predstavni predvajalnik ima zelo nizko napetost baterije (%.0f %%). V " -"kolikor ga ne napolnite, bo prenehal delovati." - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:573 -msgid "" -"Media player is very low on power. This device will soon stop functioning if " -"not charged." -msgstr "" -"Predstavni predvajalnik ima zelo nizko napetost baterije. V kolikor ga ne " -"napolnite, bo prenehal delovati." - -#. TRANSLATORS: notification title, a graphics tablet (e.g. wacom) is low or very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:578 -msgid "Tablet battery low" -msgstr "Napetost baterije tabličnega računalnika je nizka" - -#. TRANSLATORS: notification body, a graphics tablet (e.g. wacom) is low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:581 -#, c-format -msgid "Tablet is low on power (%.0f%%)" -msgstr "Tablični računalnik ima nizko napetost baterije (%.0f%%)" - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:582 -msgid "Tablet is low on power" -msgstr "Tablični računalnik ima nizko napetost baterije" - -#. TRANSLATORS: notification body, a graphics tablet (e.g. wacom) is very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:584 -#, c-format -msgid "" -"Tablet is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " -"if not charged." -msgstr "" -"Tablični računalnik ima zelo nizko napetost baterije (%.0f%%). V kolikor ga " -"ne napolnite, bo prenehal delovati." - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:586 -msgid "" -"Tablet is very low on power. This device will soon stop functioning if not " -"charged." -msgstr "" -"Tablični računalnik ima zelo nizko napetost baterije. V kolikor ga ne " -"napolnite, bo prenehal delovati." - -#. TRANSLATORS: notification title, an attached computer (e.g. ipad) is low or very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:591 -msgid "Attached computer battery low" -msgstr "Priključen računalnik ima nizko napetost baterije" - -#. TRANSLATORS: notification body, an attached computer (e.g. ipad) is low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:594 -#, c-format -msgid "Attached computer is low on power (%.0f%%)" -msgstr "Priključen računalnik ima nizko napetost baterije (%.0f%%)" - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:595 -msgid "Attached computer is low on power" -msgstr "Priključen računalnik ima nizko napetost baterije" - -#. TRANSLATORS: notification body, an attached computer (e.g. ipad) is very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:597 -#, c-format -msgid "" -"Attached computer is very low on power (%.0f%%). The device will soon " -"shutdown if not charged." -msgstr "" -"Priključen računalnik ima zelo nizko napetost baterije (%.0f%%). V kolikor " -"ga ne napolnite, bo prenehal delovati." - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:599 -msgid "" -"Attached computer is very low on power. The device will soon shutdown if not " -"charged." -msgstr "" -"Priključen računalnik ima zelo nizko napetost baterije. V kolikor ga ne " -"napolnite, bo prenehal delovati." - -#. TRANSLATORS: notification title, a game controller (e.g. joystick or joypad) is low or very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:604 -msgid "Game controller battery low" -msgstr "Napetost baterije igralne konzole je nizka" - -#. TRANSLATORS: notification body, a game controller (e.g. joystick or joypad) is low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:607 -#, c-format -msgid "Game controller is low on power (%.0f%%)" -msgstr "Igralna konzola ima nizko napetost baterije (%.0f%%)" - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:608 -msgid "Game controller is low on power" -msgstr "Igralna konzola ima nizko napetost baterije" - -#. TRANSLATORS: notification body, an attached game controller (e.g. joystick or joypad) is very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:610 -#, c-format -msgid "" -"Game controller is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown " -"if not charged." -msgstr "" -"Igralna konzola ima zelo nizko napetost baterije (%.0f%%). V kolikor je ne " -"napolnite, se bo samodejno izklopila." - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:612 -msgid "" -"Game controller is very low on power. The device will soon shutdown if not " -"charged." -msgstr "" -"Igralna konzola ima zelo nizko napetost baterije. V kolikor je ne napolnite, " -"se bo samodejno izklopila." - -#. TRANSLATORS: notification title, a pen is low or very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:617 -msgid "Pen battery low" -msgstr "Napetost baterije pisala je nizka" - -#. TRANSLATORS: notification body, a pen is low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:620 -#, c-format -msgid "Pen is low on power (%.0f%%)" -msgstr "Pisalo ima nizko napetost baterije (%.0f%%)" - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:621 -msgid "Pen is low on power" -msgstr "Pisalo ima nizko napetost baterije" - -#. TRANSLATORS: notification body, a pen is very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:623 -#, c-format -msgid "" -"Pen is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " -"charged." -msgstr "" -"Pisalo ima zelo nizko napetost baterije (%.0f%%). V kolikor ga ne napolnite, " -"se bo samodejno izklopil." - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:625 -msgid "" -"Pen is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." -msgstr "" -"Pisalo ima zelo nizko napetost baterije. V kolikor ga ne napolnite, se bo " -"samodejno izklopil." - -#. TRANSLATORS: notification title, an external touchpad is low or very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:630 -msgid "Touchpad battery low" -msgstr "Napetost baterije sledilne ploščice je nizka" - -#. TRANSLATORS: notification body, an external touchpad is low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:633 -#, c-format -msgid "Touchpad is low on power (%.0f%%)" -msgstr "Sledilna ploščica ima nizko napetost baterije (%.0f%%)" - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:634 -msgid "Touchpad is low on power" -msgstr "Sledilna ploščica ima nizko napetost baterije" - -#. TRANSLATORS: notification body, an external touchpad is very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:636 -#, c-format -msgid "" -"Touchpad is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " -"charged." -msgstr "" -"Sledilna ploščica ima zelo nizko napetost baterije (%.0f%%). V kolikor je ne " -"napolnite, se bo samodejno izklopila." - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:638 -msgid "" -"Touchpad is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." -msgstr "" -"Sledilna ploščica ima zelo nizko napetost baterije. V kolikor je ne " -"napolnite, se bo samodejno izklopila." - -#. TRANSLATORS: notification title, a headset (headphones + microphone) is low or very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:643 -msgid "Headset battery low" -msgstr "Napetost baterije naglavnih slušalk je nizka" - -#. TRANSLATORS: notification body, a headset (headphones + microphone) is low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:646 -#, c-format -msgid "Headset is low on power (%.0f%%)" -msgstr "Naglavne slušalke imajo nizko napetost baterije (%.0f%%)" - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:647 -msgid "Headset is low on power" -msgstr "Naglavne slušalke imajo nizko napetost baterije" - -#. TRANSLATORS: notification body, a headset (headphones + microphone) is very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:649 -#, c-format -msgid "" -"Headset is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " -"charged." -msgstr "" -"Naglavne slušalke imajo nizko napetost baterije (%.0f%%). V kolikor jih ne " -"napolnite, se bodo samodejno izklopile." - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:651 -msgid "" -"Headset is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." -msgstr "" -"Naglavne slušalke imajo nizko napetost baterije. V kolikor jih ne napolnite, " -"se bodo samodejno izklopile." - -#. TRANSLATORS: notification title, speaker is low or very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:656 -msgid "Speaker battery low" -msgstr "Napetost baterije zvočnika je nizka" - -#. TRANSLATORS: notification body, a speaker is low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:659 -#, c-format -msgid "Speaker is low on power (%.0f%%)" -msgstr "Zvočnik ima nizko napetost baterije (%.0f%%)" - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:660 -msgid "Speaker is low on power" -msgstr "Zvočnik ima nizko napetost baterije" - -#. TRANSLATORS: notification body, a speaker is very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:662 -#, c-format -msgid "" -"Speaker is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " -"charged." -msgstr "" -"Zvočnik ima zelo nizko napetost baterije (%.0f%%). V kolikor ga ne " -"napolnite, se bo samodejno izklopil." - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:664 -msgid "" -"Speaker is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." -msgstr "" -"Zvočnik ima zelo nizko napetost baterije. V kolikor ga ne napolnite, se bo " -"samodejno izklopil." - -#. TRANSLATORS: notification title, headphones (no microphone) are low or very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:669 -msgid "Headphones battery low" -msgstr "Napetost baterije slušalk je nizka" - -#. TRANSLATORS: notification body, headphones (no microphone) are low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:672 -#, c-format -msgid "Headphones are low on power (%.0f%%)" -msgstr "Slušalke imajo nizko napetost baterije (%.0f%%)." - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:673 -msgid "Headphones are low on power" -msgstr "Skušalke imajo nizko napetost baterije" - -#. TRANSLATORS: notification body, headphones (no microphone) are very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:675 -#, c-format -msgid "" -"Headphones are very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if " -"not charged." -msgstr "" -"Skušalke imajo zelo nizko napetost baterije (%.0f%%). V kolikor jih ne " -"napolnite, se bodo samodejno izklopile." - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:677 -msgid "" -"Headphones are very low on power. The device will soon shutdown if not " -"charged." -msgstr "" -"Skušalke imajo zelo nizko napetost baterije. V kolikor jih ne napolnite, se " -"bodo samodejno izklopile." - -#. TRANSLATORS: notification title, an audio device is low or very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:682 -msgid "Audio device battery low" -msgstr "Napetost baterije zvočne naprave je nizka" - -#. TRANSLATORS: notification body, an audio device is low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:685 -#, c-format -msgid "Audio device is low on power (%.0f%%)" -msgstr "Zvočna naprava ima nizko napetost baterije (%.0f%%)" - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:686 -msgid "Audio device is low on power" -msgstr "Zvočna naprava ima nizko napetost baterije" - -#. TRANSLATORS: notification body, an audio device is very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:688 -#, c-format -msgid "" -"Audio device is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if " -"not charged." -msgstr "" -"Zvočna naprava ima zelo nizko napetost baterije (%.0f%%). V kolikor je ne " -"napolnite, se bo samodejno izklopila." - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:690 -msgid "" -"Audio device is very low on power. The device will soon shutdown if not " -"charged." -msgstr "" -"Zvočna naprava ima zelo nizko napetost baterije. V kolikor je ne napolnite, " -"se bo samodejno izklopila." - -#. TRANSLATORS: notification title, a remote control is low or very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:695 -msgid "Remote battery low" -msgstr "Napetost baterije oddaljene naprave miške je nizka" - -#. TRANSLATORS: notification body, an remote control is low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:698 -#, c-format -msgid "Remote is low on power (%.0f%%)" -msgstr "Oddaljena naprava ima nizko napetost baterije (%.0f%%)" - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:699 -msgid "Remote is low on power" -msgstr "Oddaljena naprava ima nizko napetost baterije" - -#. TRANSLATORS: notification body, a remote control is very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:701 -#, c-format -msgid "" -"Remote is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " -"charged." -msgstr "" -"Oddaljena naprava ima zelo nizko napetost baterije (%.0f%%). V kolikor je ne " -"napolnite, se bo samodejno izklopila." - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:703 -msgid "" -"Remote is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." -msgstr "" -"Oddaljena naprava ima zelo nizko napetost baterije. V kolikor je ne " -"napolnite, se bo samodejno izklopila." - -#. TRANSLATORS: notification title, a printer is low or very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:708 -msgid "Printer battery low" -msgstr "Napetost baterije tiskalnika je nizka" - -#. TRANSLATORS: notification body, a printer is low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:711 -#, c-format -msgid "Printer is low on power (%.0f%%)" -msgstr "Tiskalnik ima nizko napetost baterije (%.0f%%)" - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:712 -msgid "Printer is low on power" -msgstr "Tiskalnik ima nizko napetost baterije" - -#. TRANSLATORS: notification body, a printer is very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:714 -#, c-format -msgid "" -"Printer is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " -"charged." -msgstr "" -"Tiskalnik ima zelo nizko napetost baterije (%.0f%%). V kolikor ga ne " -"napolnite, se bo samodejno izklopil." - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:716 -msgid "" -"Printer is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." -msgstr "" -"Tiskalnik ima zelo nizko napetost baterije. V kolikor ga ne napolnite, se bo " -"samodejno izklopil." - -#. TRANSLATORS: notification title, a scanner is low or very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:721 -msgid "Scanner battery low" -msgstr "Napetost baterije optičnega bralnika je nizka" - -#. TRANSLATORS: notification body, a scanner is low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:724 -#, c-format -msgid "Scanner is low on power (%.0f%%)" -msgstr "Optični bralnik ima nizko napetost baterije (%.0f%%)" - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:725 -msgid "Scanner is low on power" -msgstr "Optični bralnik ima nizko napetost baterije" - -#. TRANSLATORS: notification body, a scanner is very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:727 -#, c-format -msgid "" -"Scanner is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " -"charged." -msgstr "" -"Optični bralnik ima zelo nizko napetost baterije (%.0f%%). V kolikor ga ne " -"napolnite, se bo samodejno izklopil." - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:729 -msgid "" -"Scanner is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." -msgstr "" -"Optični bralnik ima zelo nizko napetost baterije. V kolikor ga ne napolnite, " -"se bo samodejno izklopil." - -#. TRANSLATORS: notification title, a camera is low or very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:734 -msgid "Camera battery low" -msgstr "Napetost baterije kamere je nizka" - -#. TRANSLATORS: notification body, a camera is low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:737 -#, c-format -msgid "Camera is low on power (%.0f%%)" -msgstr "Kamera ima nizko napetost baterije (%.0f%%)" - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:738 -msgid "Camera is low on power" -msgstr "Kamera ima nizko napetost baterije" - -#. TRANSLATORS: notification body, a camera is very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:740 -#, c-format -msgid "" -"Camera is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " -"charged." -msgstr "" -"Kamera ima zelo nizko napetost baterije (%.0f%%). V kolikor je ne napolnite, " -"se bo samodejno izklopila." - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:742 -msgid "" -"Camera is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." -msgstr "" -"Kamera ima zelo nizko napetost baterije. V kolikor je ne napolnite, se bo " -"samodejno izklopila." - -#. TRANSLATORS: notification title, a Bluetooth device is low or very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:747 -msgid "Bluetooth device battery low" -msgstr "Napetost baterije naprave Bluetooth je nizka" - -#. TRANSLATORS: notification body, a Bluetooth device is low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:750 -#, c-format -msgid "Bluetooth device is low on power (%.0f%%)" -msgstr "Naprava Bluetooth ima nizko napetost baterije (%.0f%%)" - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:751 -msgid "Bluetooth device is low on power" -msgstr "Naprava Bluetooth ima nizko napetost baterije" - -#. TRANSLATORS: notification body, a Bluetooth device is very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:753 -#, c-format -msgid "" -"Bluetooth device is very low on power (%.0f%%). The device will soon " -"shutdown if not charged." -msgstr "" -"Naprava Bluetooth ima zelo nizko napetost baterije (%.0f%%). V kolikor je ne " -"napolnite, se bo samodejno izklopila." - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:755 -msgid "" -"Bluetooth device is very low on power. The device will soon shutdown if not " -"charged." -msgstr "" -"Naprava Bluetooth ima zelo nizko napetost baterije. V kolikor je ne " -"napolnite, se bo samodejno izklopila." - -#. TRANSLATORS: notification title, a connected (wireless) device or peripheral of unhandled type is low or very on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:761 -msgid "Connected device battery is low" -msgstr "Napetost baterije priklopljene naprave je nizka" - -#. TRANSLATORS: notification body, a connected (wireless) device or peripheral of unhandled type is low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:764 -#, c-format -msgid "A connected device is low on power (%.0f%%)" -msgstr "Priključena naprava ima nizko napetost baterije (%.0f%%)" - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:765 -msgid "A connected device is low on power" -msgstr "Priključena naprava ima nizko napetost baterije" - -#. TRANSLATORS: notification body, a connected (wireless) device or peripheral of unhandled type is very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:767 -#, c-format -msgid "" -"A connected device is very low on power (%.0f%%). The device will soon " -"shutdown if not charged." -msgstr "" -"Priključena naprava ima zelo nizko napetost baterije (%.0f%%). V kolikor je " -"ne napolnite, se bo samodejno izklopila." - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:769 -msgid "" -"A connected device is very low on power. The device will soon shutdown if " -"not charged." -msgstr "" -"Priključena naprava ima zelo nizko napetost baterije. V kolikor je ne " -"napolnite, se bo samodejno izklopila." - -#. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is running low, shows percentage remaining -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:795 -msgid "Low Battery" -msgstr "Nizka napetost baterije" - -#. TRANSLATORS: notification body, the battery of this laptop/tablet/phone is running low, shows percentage remaining -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:798 -#, c-format -msgid "%.0f%% battery remaining" -msgstr "%.0f%% do konca" - -#. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, shows percentage remaining -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:801 -msgid "UPS Low" -msgstr "Napetost UPS je nizka" - -#. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, shows percentage remaining -#. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening soon -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:804 plugins/power/gsd-power-manager.c:877 -#, c-format -msgid "%.0f%% UPS power remaining" -msgstr "%.0f%% preostale napetosti varovala UPS" - -#. TRANSLATORS: this is the sound description -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:842 -msgid "Battery is low" -msgstr "Napetost baterije je nizka" - -#. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, advice on what the user should do -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:868 -msgid "Battery Almost Empty" -msgstr "Baterija je skoraj prazna" - -#. TRANSLATORS: notification body, the battery of this laptop/tablet/phone is critically running low, advice on what the user should do -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:871 -#, c-format -msgid "Connect power now" -msgstr "Takoj priklopite napajanje" - -#. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening soon -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:874 -msgid "UPS Almost Empty" -msgstr "Baterija naprave UPS je skoraj prazna" - -#. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening now -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:945 -msgid "Battery is Empty" -msgstr "Baterija je izpraznjena" - -#. TRANSLATORS: notification body, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action about to happen -#. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is critically low, warning about action about to happen -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:952 plugins/power/gsd-power-manager.c:972 -msgid "This device is about to hibernate" -msgstr "Naprava bo postavljena v mirovanje" - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:954 plugins/power/gsd-power-manager.c:974 -msgid "This device is about to shutdown" -msgstr "Naprava se bo v kratkem izklopila" - -#. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is critically low, warning about action about to happen -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:965 -msgid "UPS is Empty" -msgstr "Baterija naprave UPS je prazna" - -#. TRANSLATORS: this is the sound description -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1493 -msgid "Lid has been opened" -msgstr "Pokrov računalnika je odprt" - -#. TRANSLATORS: this is the sound description -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1527 -msgid "Lid has been closed" -msgstr "Pokrov računalnika je zaprt" - -#. TRANSLATORS: this is the sound description -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2178 -msgid "On battery power" -msgstr "Napajanje iz baterije" - -#. TRANSLATORS: this is the sound description -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2183 -msgid "On AC power" -msgstr "Napajanje iz omrežja" - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2452 -msgid "Automatic logout" -msgstr "Samodejna odjava" - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2452 -msgid "You will soon log out because of inactivity." -msgstr "Zaradi nedejavnosti bo seja kmalu odjavljena." - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2457 -msgid "Automatic suspend" -msgstr "Samodejna postavitev v pripravljenost" - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2457 -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2462 -msgid "Suspending soon because of inactivity." -msgstr "Zaradi nedejavnosti bo računalnik kmalu postavljen v pripravljenost." - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2462 -msgid "Automatic hibernation" -msgstr "Samodejno pošiljanje v mirovanje" - -#. SECURITY: -#. - A normal active user on the local machine does not need permission -#. to change the backlight brightness. -#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:21 -msgid "Modify the laptop brightness" -msgstr "Spremeni svetlost zaslona prenosnika" - -#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:22 -msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness" -msgstr "" -"Za spremembo svetlosti zaslona prenosnika je zahtevano skrbniško dovoljenje" - -#. Translators: We are configuring new printer -#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:890 -msgid "Configuring new printer" -msgstr "Nastavljanje novega tiskalnika" - -#. Translators: Just wait -#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:892 -msgid "Please wait…" -msgstr "Počakajte …" - -#. Translators: We have no driver installed for this printer -#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:919 -msgid "Missing printer driver" -msgstr "Manjka gonilnik tiskalnika" - -#. Translators: We have no driver installed for the device -#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:928 -#, c-format -msgid "No printer driver for %s." -msgstr "Ni gonilnika tiskalnika za %s." - -#. Translators: We have no driver installed for this printer -#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:933 -msgid "No driver for this printer." -msgstr "Ni gonilnika za ta tiskalnik." - -#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1031 -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:318 -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:566 -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:949 -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1040 -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1084 -msgid "Printers" -msgstr "Tiskalniki" - -#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:402 -#, c-format -msgid "Printer “%s” is low on toner." -msgstr "Tiskalnik »%s« ima skoraj prazen toner." - -#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:406 -#, c-format -msgid "Printer “%s” has no toner left." -msgstr "V tiskalniku »%s« je prazen toner." - -#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:414 -#, c-format -msgid "The cover is open on printer “%s”." -msgstr "Tiskalnik »%s« ima odprt pokrov." - -#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:418 -#, c-format -msgid "There is a missing print filter for printer “%s”." -msgstr "Manjka filter tiskanja za tiskalnik »%s«." - -#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:423 -#, c-format -msgid "The door is open on printer “%s”." -msgstr "Tiskalnik »%s« ima odprta vratca." - -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:427 -#, c-format -msgid "Printer “%s” is low on a marker supply." -msgstr "V tiskalniku »%s« je skoraj prazna vsaj ena posoda z barvo." - -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:431 -#, c-format -msgid "Printer “%s” is out of a marker supply." -msgstr "Tiskalniku »%s« je zmanjkalo črnila." - -#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:435 -#, c-format -msgid "Printer “%s” is low on paper." -msgstr "V tiskalniku »%s« je le še malo papirja." - -#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:439 -#, c-format -msgid "Printer “%s” is out of paper." -msgstr "Tiskalnik »%s« je brez papirja." - -#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:443 -#, c-format -msgid "Printer “%s” is currently off-line." -msgstr "Tiskalnik »%s« trenutno ni povezan." - -#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:447 -#, c-format -msgid "There is a problem on printer “%s”." -msgstr "Prišlo je do težav na tiskalniku »%s«." - -#. Translators: The printer has a job to print but the printer needs authentication to continue with the print -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:559 -#, c-format -msgid "%s Requires Authentication" -msgstr "%s zahteva overitev" - -#. Translators: A printer needs credentials to continue printing a job -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:561 -#, c-format -msgid "Credentials required in order to print" -msgstr "Za tiskanje so zahtevana posebna poverila" - -#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:628 -msgid "Toner low" -msgstr "Toner je skoraj prazen" - -#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:630 -msgid "Toner empty" -msgstr "Toner je prazen" - -#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) -#. N_("Not connected?"), -#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:634 -msgid "Cover open" -msgstr "Pokrov je odprt" - -#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:636 -msgid "Printer configuration error" -msgstr "Napaka med nastavljanjem tiskalnika" - -#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:638 -msgid "Door open" -msgstr "Vratca so odprta" - -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:640 -msgid "Marker supply low" -msgstr "Posoda z barvo je skoraj prazna" - -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:642 -msgid "Out of a marker supply" -msgstr "Posoda z barvo je prazna" - -#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:644 -msgid "Paper low" -msgstr "Papirja je le še malo" - -#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:646 -msgid "Out of paper" -msgstr "Brez papirja" - -#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:648 -msgid "Printer off-line" -msgstr "Tiskalnik ni povezan" - -#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) -#. Translators: This is a title of an error notification for a printer -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:650 -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1026 -msgid "Printer error" -msgstr "Napaka tiskalnika" - -#. Translators: New printer has been added -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:699 -msgid "Printer added" -msgstr "Tiskalnik je dodan." - -#. Translators: A print job has been stopped -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:716 -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:754 -msgctxt "print job state" -msgid "Printing stopped" -msgstr "Tiskanje je zaustavljeno." - -#. Translators: "print-job xy" on a printer -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:718 -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:724 -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:730 -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:736 -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:748 -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:756 -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:764 -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:772 -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:780 -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:804 -#, c-format -msgctxt "print job" -msgid "“%s” on %s" -msgstr "»%s« na %s" - -#. Translators: A print job has been canceled -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:722 -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:762 -msgctxt "print job state" -msgid "Printing canceled" -msgstr "Tiskanje je preklicano." - -#. Translators: A print job has been aborted -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:728 -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:770 -msgctxt "print job state" -msgid "Printing aborted" -msgstr "Tiskanje je prekinjeno." - -#. Translators: A print job has been completed -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:734 -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:778 -msgctxt "print job state" -msgid "Printing completed" -msgstr "Tiskanje je končano." - -#. Translators: A job is printing -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:746 -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:802 -msgctxt "print job state" -msgid "Printing" -msgstr "Tiskanje" - -#. Translators: This is a title of a report notification for a printer -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1020 -msgid "Printer report" -msgstr "Poročilo tiskalnika" - -#. Translators: This is a title of a warning notification for a printer -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1023 -msgid "Printer warning" -msgstr "Opozorilo tiskalnika" - -#. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'." -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1033 -#, c-format -msgid "Printer “%s”: “%s”." -msgstr "Tiskalnik »%s«: »%s«." - -#: plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:279 -msgid "User was not logged in with smartcard." -msgstr "Uporabnik v sistem ni prijavljen s pametno kartico." - -#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:415 -msgid "USB Protection" -msgstr "Zaščita USB" - -#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:544 -msgid "New USB device" -msgstr "Nova naprava USB" - -#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:545 -msgid "" -"New device has been detected while the session was not locked. If you did " -"not plug anything, check your system for any suspicious device." -msgstr "" -"V času, ko seja ni bila zaklenjena, je bila zaznana nova naprava. Če niste " -"priklopili nobene naprave, preverite sistem za morebitne sumljive priključke." - -#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:687 -msgid "New device detected" -msgstr "Zaznana je nova naprava" - -#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:688 -msgid "" -"Either one of your existing devices has been reconnected or a new one has " -"been plugged in. If you did not do it, check your system for any suspicious " -"device." -msgstr "" -"Ponovno je bila priklopljena ena izmed naprav, ali pa je dodana nova. Če " -"niste ponovno priklopili nobene naprave, preverite za morebitne sumljive " -"priključke." - -#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:695 -msgid "Reconnect USB device" -msgstr "Ponovno poveži napravo USB" - -#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:696 -msgid "" -"New device has been detected while you were away. Please disconnect and " -"reconnect the device to start using it." -msgstr "" -"V času vaše odsotnosti je bila zaznana nova naprava. Odklopite jo in ponovno " -"priklopite za uporabo." - -#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:702 -#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:729 -msgid "USB device blocked" -msgstr "Naprava USB je blokirana" - -#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:703 -msgid "" -"New device has been detected while you were away. It has been blocked " -"because the USB protection is active." -msgstr "" -"V času vaše odsotnosti je bila zaznana nova naprava. Naprava je bila " -"blokirana zaradi dejavne zaščite USB." - -#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:730 -msgid "" -"The new inserted device has been blocked because the USB protection is " -"active. If you want to activate the device, disable the USB protection and " -"re-plug the device." -msgstr "" -"Nova vstavljena naprava je bila blokirana zaradi dejavne zaščite USB. Če " -"želite napravo uporabljati, je treba onemogočiti zaščito in ponovno vstaviti " -"napravo USB." - -#. SECURITY: -#. - A normal active user on the local machine does not need permission -#. to change the LED setting for a Wacom tablet -#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:20 -msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet" -msgstr "Spremeni osvetlitev LED tablice Wacom" - -#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:21 -msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet" -msgstr "Za spremembo osvetljenosti LED tablice Wacom je zahtevana overitev" - -#. SECURITY: -#. - A normal active user on the local machine does not need permission -#. to change the OLED images for a Wacom tablet -#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:35 -msgid "Modify the OLED image for a Wacom tablet" -msgstr "Spremeni sliko OLED tablice Wacom" - -#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:36 -msgid "" -"Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet" -msgstr "Za spremembo slike OLED tablice Wacom je zahtevana overitev" - -#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:40 -msgid "Phone failure" -msgstr "Delovanje telefona je spodletelo" - -#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:41 -msgid "No connection to phone" -msgstr "NI vzpostavljene povezave s telefonom" - -#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:43 -msgid "Operation not allowed" -msgstr "Opravilo ni dovoljeno." - -#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:44 -msgid "Operation not supported" -msgstr "Opravilo ni podprto." - -#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:48 -msgid "SIM not inserted" -msgstr "Kartica SIM ni vstavljena" - -#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:49 -msgid "SIM PIN required" -msgstr "Zahtevana je šifra PIN kartice SIM" - -#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:50 -msgid "SIM PUK required" -msgstr "Zahtevana je šifra PUK kartice SIM" - -#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:51 -msgid "SIM failure" -msgstr "Kartica SIM je nedostopna" - -#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:52 -msgid "SIM busy" -msgstr "Kartica SIM je zasedena" - -#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:53 -msgid "SIM wrong" -msgstr "Kartica SIM je neustrezna" - -#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:54 -msgid "Incorrect password" -msgstr "Neveljavno geslo" - -#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:55 -msgid "SIM PIN2 required" -msgstr "Zahtevana je šifra PIN2 kartice SIM" - -#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:56 -msgid "SIM PUK2 required" -msgstr "Zahtevana je šifra PUK2 kartice SIM" - -#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:72 -msgid "Unknown error" -msgstr "Neznana napaka" - -#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:91 -msgid "Action Cancelled" -msgstr "Opravilo je preklicano." - -#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:94 -msgid "Access denied" -msgstr "Dostop je zavrnjen." - -#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:103 -msgid "Unknown Error" -msgstr "Neznana napaka" - -#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:121 -msgid "New PIN for SIM" -msgstr "Nova koda PIN za kartico SIM" - -#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:122 -msgid "Set" -msgstr "Nastavi" - -#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:124 -msgid "Unlock SIM card" -msgstr "Odklepanje kartice SIM" - -#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:125 -msgid "Unlock" -msgstr "Odkleni" - -#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:128 -msgid "Cancel" -msgstr "Prekliči" - -#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:133 -#, c-format -msgid "Please provide a new PIN for SIM card %s" -msgstr "Vpisati je treba novo kodo PIN za kartico SIM %s" - -#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:135 -msgid "Enter a New PIN to unlock your SIM card" -msgstr "Vpišite novo kodo PIN za odklepanje kartice SIM" - -#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:137 -#, c-format -msgid "Please provide the PIN for SIM card %s" -msgstr "Vpisati je treba kodo PIN za kartico SIM %s" - -#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:139 -msgid "Enter PIN to unlock your SIM card" -msgstr "Vpišite kodo PIN za odklep kartice SIM" - -#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:142 -#, c-format -msgid "Please provide the PUK for SIM card %s" -msgstr "Vpisati je treba kodo PUK za kartico SIM %s" - -#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:144 -msgid "Enter PUK to unlock your SIM card" -msgstr "Vpišite kodo PUK za odklepanje kartice SIM" - -#. msg is already localised -#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:160 -#, c-format -msgid "%2$s. You have %1$u try left" -msgid_plural "%2$s. You have %1$u tries left" -msgstr[0] "%2$s. Na voljo je še %1$u poskusov." -msgstr[1] "%2$s. Na voljo je še %1$u poskus." -msgstr[2] "%2$s. Na voljo sta še %1$u poskusa." -msgstr[3] "%2$s. Na voljo so še %1$u poskusi." - -#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:164 -#, c-format -msgid "You have %u try left" -msgid_plural "You have %u tries left" -msgstr[0] "Na voljo imate še %u poskusov." -msgstr[1] "Na voljo imate še %u poskus." -msgstr[2] "Na voljo imate še %u poskusa." -msgstr[3] "Na voljo imate še %u poskuse." diff -Nru language-pack-gnome-sl-23.10+20230929/data/sl/LC_MESSAGES/gnome-shell.po language-pack-gnome-sl-23.10+20231006/data/sl/LC_MESSAGES/gnome-shell.po --- language-pack-gnome-sl-23.10+20230929/data/sl/LC_MESSAGES/gnome-shell.po 2023-10-02 10:39:34.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-23.10+20231006/data/sl/LC_MESSAGES/gnome-shell.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,3156 +0,0 @@ -# Slovenian translations for gnome-shell. -# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package. -# -# Matej Urbančič <mateju@src.gnome.org>, 2009–2023. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-shell master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-18 19:24+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-09-19 01:02+0000\n" -"Last-Translator: Matej Urbančič <Unknown>\n" -"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || " -"n%100==4 ? 3 : 0);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 11:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: sl\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" - -#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:6 -msgid "Launchers" -msgstr "Zaganjalniki" - -#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:10 -msgid "Activate favorite app 1" -msgstr "Omogoči priljubljeni program 1" - -#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:14 -msgid "Activate favorite app 2" -msgstr "Omogoči priljubljeni program 2" - -#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:18 -msgid "Activate favorite app 3" -msgstr "Omogoči priljubljeni program 3" - -#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:22 -msgid "Activate favorite app 4" -msgstr "Omogoči priljubljeni program 4" - -#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:26 -msgid "Activate favorite app 5" -msgstr "Omogoči priljubljeni program 5" - -#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:30 -msgid "Activate favorite app 6" -msgstr "Omogoči priljubljeni program 6" - -#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:34 -msgid "Activate favorite app 7" -msgstr "Omogoči priljubljeni program 7" - -#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:38 -msgid "Activate favorite app 8" -msgstr "Omogoči priljubljeni program 8" - -#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:42 -msgid "Activate favorite app 9" -msgstr "Omogoči priljubljeni program 9" - -#. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots. -#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2137 -msgid "Screenshots" -msgstr "Zaslonske slike" - -#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:9 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:238 -msgid "Take a screenshot interactively" -msgstr "Zajemi zaslonsko sliko interaktivno" - -#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:12 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:250 -msgid "Take a screenshot" -msgstr "Zajemi zaslonsko sliko" - -#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:15 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:246 -msgid "Take a screenshot of a window" -msgstr "Zajemi zaslonsko sliko" - -#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:18 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:242 -msgid "Record a screencast interactively" -msgstr "Posnemi zaslonski posnetek interaktivno" - -#: data/50-gnome-shell-system.xml:6 -msgid "System" -msgstr "Sistem" - -#: data/50-gnome-shell-system.xml:9 -msgid "Show the notification list" -msgstr "Pokaži seznam obvestil" - -#: data/50-gnome-shell-system.xml:12 -msgid "Open the quick settings menu" -msgstr "Odpri meni hitrih nastavitev" - -#: data/50-gnome-shell-system.xml:12 -msgid "Focus the active notification" -msgstr "Prikaz dejavnega obvestila" - -#: data/50-gnome-shell-system.xml:15 -msgid "Show the overview" -msgstr "Pokaži pregled" - -#: data/50-gnome-shell-system.xml:18 -msgid "Show all apps" -msgstr "Pokaži vse programe" - -#: data/org.gnome.Shell.desktop.in.in:4 -msgid "GNOME Shell" -msgstr "Lupina GNOME" - -#: data/org.gnome.Shell.desktop.in.in:5 -msgid "Window management and application launching" -msgstr "Upravljanje oken in zaganjanje programov" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:6 -msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2" -msgstr "" -"Omogoči dostop do orodij razvijalcev in preizkuševalcev programske opreme " -"prek vnosnega polja Alt-F2" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:9 -msgid "" -"Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 " -"dialog." -msgstr "" -"Dovoli dostop do razhroščevanja in drugih orodij nadzora prek vnosnega polja " -"Alt-F2." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:16 -msgid "UUIDs of extensions to enable" -msgstr "Določila razširitev UUID, ki bodo omogočene" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:17 -msgid "" -"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which " -"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this " -"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and " -"DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell." -msgstr "" -"Razširitve lupine GNOME imajo nastavljeno določilo UUID; ključ določa seznam " -"razširitev, ki naj bodo naložene ob zagonu. Upravljanje seznama je mogoče " -"tudi prek vodila D-BUs na org.gnome.Shell." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26 -msgid "UUIDs of extensions to force disabling" -msgstr "Določila razširitev UUID, ki naj bodo onemogočene" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:27 -msgid "" -"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which " -"should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can also " -"manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension D-Bus " -"methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the “enabled-" -"extensions” setting." -msgstr "" -"Razširitve lupine GNOME imajo nastavljeno določilo UUID; ključ določa seznam " -"razširitev, ki naj bodo onemogočene, neglede na to ali so del trenutnega " -"načina razširitev. Upravljanje seznama je mogoče tudi prek vodila D-BUs na " -"org.gnome.Shell z možnostjo Omogoči/Onemogoči razširitev. Ta nastavitev ima " -"prednost pred nastavitvijo »omogočene razširitve«." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:37 -msgid "Disable user extensions" -msgstr "Onemogoči uporabniške razširitve" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:38 -msgid "" -"Disable all extensions the user has enabled without affecting the “enabled-" -"extension” setting." -msgstr "" -"Onemogoči vse razširitve, ki jih je uporabnik omogoči brez vpliva na " -"nastavitev »omogočena razširitev«." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:45 -msgid "Disables the validation of extension version compatibility" -msgstr "Onemogoči overjanje skladnosti različice razširitve" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:46 -msgid "" -"GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current " -"running version. Enabling this option will disable this check and try to " -"load all extensions regardless of the versions they claim to support." -msgstr "" -"Lupina GNOME naloži le razširitve, ki so skladne z nameščeno različico. " -"Izbrana možnost onemogoči preverjanje, zato so lahko naložene tudi " -"razširitve, katerih skladnost ni potrjena." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:54 -msgid "List of desktop file IDs for favorite applications" -msgstr "Seznam določil ID namiznih datotek priljubljenih programov" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:55 -msgid "" -"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the " -"favorites area." -msgstr "" -"Programi, ki ustrezajo določilom, bodo prikazani v polju priljubljenih " -"programov." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:62 -msgid "History for command (Alt-F2) dialog" -msgstr "Zgodovina pogovornega okna ukazov (Alt-F2)" - -#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:67 -msgid "History for the looking glass dialog" -msgstr "Zgodovina za pogovorno okno povečevala" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:71 -msgid "Always show the “Log out” menu item in the user menu." -msgstr "Vedno pokaži možnost »Odjave« v uporabniškem meniju." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:72 -msgid "" -"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-" -"user, single-session situations." -msgstr "" -"Izbira prepiše možnost samodejnega skrivanja gumba za »Odjavo« na sistemskem " -"meniju pri eno-uporabniškem in eno-sejnem zagonu." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:79 -msgid "" -"Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems" -msgstr "" -"Ali naj se geslo za priklapljanje šifriranih in oddaljenih datotečnih " -"sistemov shrani" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:80 -msgid "" -"The shell will request a password when an encrypted device or a remote " -"filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a " -"“Remember Password” checkbox will be present. This key sets the default " -"state of the checkbox." -msgstr "" -"Za priklop oddaljenega datotečnega sistema ali šifrirane naprave bo po " -"izbiri podana zahteva za vnos gesla. Na pogovornem oknu bo prikazana tudi " -"možnost »Shrani geslo«. Ta možnost določa privzeto stanje izbirnega polja." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:89 -msgid "The last selected non-default power profile" -msgstr "Nazadnje izbran neprivzet profil varčevanja" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:90 -msgid "" -"Some systems support more than two power profiles. In order to still support " -"toggling between two profiles, this key records the last selected non-" -"default profile." -msgstr "" -"Nekateri sistemi podpirajo več kot en profil varčevanja. Za podporo " -"preklapljanja med dvema profiloma, nastavitev beleži nazadnje izbran " -"neprivzet profil." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:98 -msgid "The last version the “Welcome to GNOME” dialog was shown for" -msgstr "" -"Zadnja različica namizja, ki za katero je bilo prikazano pogovorno okno " -"»Dobrodošlice GNOME«" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:99 -msgid "" -"This key determines for which version the “Welcome to GNOME” dialog was last " -"shown. An empty string represents the oldest possible version, and a huge " -"number will represent versions that do not exist yet. This huge number can " -"be used to effectively disable the dialog." -msgstr "" -"Nastavitev določa, za katero različico namizja je bilo pogovorno okno " -"»Dobrodošlice GNOME« nazadnje prikazano. Prazen niz določa najstarejšo " -"različico in velike številke različice, ki še ne obstajajo. S temi velikimi " -"vrednostmi je mogoče preprečiti prikaz tega okna." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:132 -msgid "Layout of the app picker" -msgstr "Pogled izbirnika programov" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:133 -msgid "" -"Layout of the app picker. Each entry in the array is a page. Pages are " -"stored in the order they appear in GNOME Shell. Each page contains an " -"“application id” → 'data' pair. Currently, the following values are stored " -"as 'data': • “position”: the position of the application icon in the page" -msgstr "" -"Pogled izbirnika programov. Vsak vnos v polju je stran. Strani so " -"razvrščene, kot se pojavijo v lupini GNOME. Vsaka stran vsebuje par podatkov " -"»ID programa« → »podatki«. Trenutno so kot podatki shranjeni:: • »položaj«: " -"položaj ikone programa na strani" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:159 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:166 -msgid "Keybinding to shift between overview states" -msgstr "Tipkovna bližnjica za preklop med stanji pregleda" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:160 -msgid "Keybinding to shift between session, window picker and app grid" -msgstr "" -"Tipkovna bližnjica za preklop med sejo, izbirniki oken in programsko mrežo" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:167 -msgid "Keybinding to shift between app grid, window picker and session" -msgstr "" -"Tipkovna bližnjica za preklop med programsko mrežo, izbirniki oken in sejo" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:173 -msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view" -msgstr "Tipkovna bližnjica, ki odpre pogled »Pokaži programe«" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:174 -msgid "" -"Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview." -msgstr "" -"Tipkovna bližnjica, ki odpre pogled »Pokaži programe« v pregledu dejavnosti." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:181 -msgid "Keybinding to open the overview" -msgstr "Tipkovna bližnjica, ki odpre pogled pregleda" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:182 -msgid "Keybinding to open the Activities Overview." -msgstr "Tipkovna bližnjica, ki odpre pogled pregleda dejavnosti." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:188 -msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list" -msgstr "Tipkovna bližnjica za preklop vidnosti seznama obvestil" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:189 -msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list." -msgstr "Tipkovna bližnjica za preklop vidnosti seznama obvestil." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:188 -msgid "Keybinding to toggle the quick settings menu" -msgstr "Tipkovna bližnjica, za preklop menija hitrih nastavitev" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:189 -msgid "Keybinding to toggle the quick settings menu." -msgstr "Tipkovna bližnjica, za preklapljanje menija hitrih nastavitev." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:195 -msgid "Keybinding to focus the active notification" -msgstr "Tipkovna bližnjica za prikaz dejavnega obvestila" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:196 -msgid "Keybinding to focus the active notification." -msgstr "Tipkovna bližnjica za prikaz dejavnega obvestila." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:202 -msgid "Switch to application 1" -msgstr "Preklopi na program 1" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:206 -msgid "Switch to application 2" -msgstr "Preklopi na program 2" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:210 -msgid "Switch to application 3" -msgstr "Preklopi na program 3" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:214 -msgid "Switch to application 4" -msgstr "Preklopi na program 4" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:218 -msgid "Switch to application 5" -msgstr "Preklopi na program 5" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:222 -msgid "Switch to application 6" -msgstr "Preklopi na program 6" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:226 -msgid "Switch to application 7" -msgstr "Preklopi na program 7" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:230 -msgid "Switch to application 8" -msgstr "Preklopi na program 8" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:234 -msgid "Switch to application 9" -msgstr "Preklopi na program 9" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:259 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:286 -msgid "Limit switcher to current workspace." -msgstr "Omeji preklopnik na trenutno delovno površino." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:260 -msgid "" -"If true, only applications that have windows on the current workspace are " -"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included." -msgstr "" -"Izbrana možnost določa, da bodo v trenutnem pogledu prikazana le okna, ki so " -"v izbrani delovni površini v preklopniku. V nasprotnem primeru so prikazana " -"vsa okna." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:277 -msgid "The application icon mode." -msgstr "Ikonski način programa." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:278 -msgid "" -"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities " -"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-only” " -"(shows only the application icon) or “both”." -msgstr "" -"Določa, kako naj bodo prikazana okna v preklopniku. Veljavne možnosti so »le " -"sličice»« (pokaže le sličice oken), »le ikona« (pokaže ikono programa) in pa " -"možnost »oboje«." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:287 -msgid "" -"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. " -"Otherwise, all windows are included." -msgstr "" -"Izbrana možnost določa, da bodo v trenutnem pogledu prikazana le okna v " -"preklopniku. V nasprotnem primeru so prikazana vsa okna." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:297 -msgid "Locations" -msgstr "Mesta" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:298 -msgid "The locations to show in world clocks" -msgstr "Mesta, za katere naj bodo prikazani svetovni časi" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:308 -msgid "Automatic location" -msgstr "Samodejno določanje mesta" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:309 -msgid "Whether to fetch the current location or not" -msgstr "Ali naj program pridobi trenutno mesto ali ne" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:316 -msgid "Location" -msgstr "Trenutno mesto" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:317 -msgid "The location for which to show a forecast" -msgstr "Mesto, za katero naj bo pokazana napoved" - -#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5 -#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4 -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:212 -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:18 -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:83 -msgid "Extensions" -msgstr "Razširitve lupine" - -#: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in:3 -msgid "Network Login" -msgstr "Omrežna prijava" - -#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:15 -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:144 -msgid "Something’s gone wrong" -msgstr "Prišlo je do nepričakovane napake" - -#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:23 -msgid "" -"We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this " -"extension can’t be displayed. We recommend that you report the issue to the " -"extension authors." -msgstr "" -"Prišlo je do napake: nastavitev za to razširitev ni mogoče prikazati. " -"Priporočljivo je poslati poročilo o hrošču razvijalcem programa." - -#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:48 -msgid "Technical Details" -msgstr "Tehnične podrobnosti" - -#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:90 -msgid "Homepage" -msgstr "Spletna stran" - -#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:91 -msgid "Visit extension homepage" -msgstr "Odpri spletno stran razširitev" - -#: js/gdm/authPrompt.js:144 js/ui/audioDeviceSelection.js:61 -#: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/components/polkitAgent.js:141 -#: js/ui/endSessionDialog.js:440 js/ui/extensionDownloader.js:261 -#: js/ui/shellMountOperation.js:382 js/ui/shellMountOperation.js:392 -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:173 -msgid "Cancel" -msgstr "Prekliči" - -#: js/gdm/authPrompt.js:310 js/ui/components/networkAgent.js:209 -#: js/ui/components/networkAgent.js:229 js/ui/components/networkAgent.js:261 -#: js/ui/components/networkAgent.js:294 js/ui/components/networkAgent.js:333 -#: js/ui/components/networkAgent.js:346 js/ui/components/polkitAgent.js:283 -#: js/ui/shellMountOperation.js:332 -msgid "Password" -msgstr "Geslo" - -#: js/gdm/loginDialog.js:318 -msgid "Choose Session" -msgstr "Izbor seje" - -#: js/gdm/loginDialog.js:463 -msgid "Not listed?" -msgstr "Ali vašega uporabniškega imena ni na seznamu?" - -#. Translators: this message is shown below the username entry field -#. to clue the user in on how to login to the local network realm -#: js/gdm/loginDialog.js:931 -#, javascript-format -msgid "(e.g., user or %s)" -msgstr "(na primer, uporabnika ali %s)" - -#: js/gdm/loginDialog.js:936 js/ui/components/networkAgent.js:253 -#: js/ui/components/networkAgent.js:288 js/ui/components/networkAgent.js:322 -msgid "Username" -msgstr "Uporabniško ime" - -#: js/gdm/loginDialog.js:1259 -msgid "Login Window" -msgstr "Prijavno okno" - -#: js/gdm/util.js:503 -msgid "Authentication error" -msgstr "Napaka overitve" - -#. Translators: this message is shown below the password entry field -#. to indicate the user can swipe their finger on the fingerprint reader -#: js/gdm/util.js:693 -msgid "(or swipe finger across reader)" -msgstr "(ali pa povlecite prst prek bralnika)" - -#. Translators: this message is shown below the password entry field -#. to indicate the user can place their finger on the fingerprint reader instead -#: js/gdm/util.js:698 -msgid "(or place finger on reader)" -msgstr "(ali pa povlecite prst po bralniku)" - -#. Translators: The name of the power-off action in search -#: js/misc/systemActions.js:84 -msgctxt "search-result" -msgid "Power Off" -msgstr "Izklopi" - -#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:87 -msgid "power off;poweroff;shutdown;halt;stop" -msgstr "" -"power off;poweroff;shutdown;halt;stop;restart;shutdown;izklop;ugasni;ponovni " -"zagon;reboot;zaustavi" - -#. Translators: The name of the restart action in search -#: js/misc/systemActions.js:92 -msgctxt "search-result" -msgid "Restart" -msgstr "Ponovno zaženi" - -#. Translators: A list of keywords that match the restart action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:95 -msgid "reboot;restart;" -msgstr "izklop;ugasni;ponovni zagon;reboot;zaustavi;restart;stop;shutdown;" - -#. Translators: The name of the lock screen action in search -#: js/misc/systemActions.js:100 -msgctxt "search-result" -msgid "Lock Screen" -msgstr "Zakleni zaslon" - -#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:103 -msgid "lock screen" -msgstr "zaklep zaslona" - -#. Translators: The name of the logout action in search -#: js/misc/systemActions.js:108 -msgctxt "search-result" -msgid "Log Out" -msgstr "Odjava" - -#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:111 -msgid "logout;log out;sign off" -msgstr "odjava;izpis;izklop;logout" - -#. Translators: The name of the suspend action in search -#: js/misc/systemActions.js:116 -msgctxt "search-result" -msgid "Suspend" -msgstr "V pripravljenost" - -#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:119 -msgid "suspend;sleep" -msgstr "v pripravljenost;v mirovanje" - -#. Translators: The name of the switch user action in search -#: js/misc/systemActions.js:124 -msgctxt "search-result" -msgid "Switch User" -msgstr "Preklop uporabnika" - -#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:127 -msgid "switch user" -msgstr "preklop uporabnika" - -#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:134 -msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation" -msgstr "" -"zaklep usmerjenosti;zaslon;rotacija;obrat;obračanje;vrtenje;zavrti;rotacija" - -#. Translators: The name of the screenshot UI action in search -#: js/misc/systemActions.js:139 -msgctxt "search-result" -msgid "Take a Screenshot" -msgstr "Zajemi zaslonsko sliko" - -#. Translators: A list of keywords that match the screenshot UI action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:142 -msgid "screenshot;screencast;snip;capture;record" -msgstr "" -"zaslon;zaslonska slika;zaslonski " -"posnetek;slika;posnetek;zajem;zapis;screenshot;screen;monitor" - -#: js/misc/systemActions.js:270 -msgctxt "search-result" -msgid "Unlock Screen Rotation" -msgstr "Vrtenje odklepanja zaslona" - -#: js/misc/systemActions.js:271 -msgctxt "search-result" -msgid "Lock Screen Rotation" -msgstr "Vrtenje zaklepanja zaslona" - -#: js/misc/util.js:120 js/misc/util.js:143 -msgid "Command not found" -msgstr "Ukaz ni mogoče najti" - -#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with -#. something nicer -#: js/misc/util.js:182 -msgid "Could not parse command:" -msgstr "Ukaza ni mogoče razčleniti:" - -#: js/misc/util.js:190 -#, javascript-format -msgid "Execution of “%s” failed:" -msgstr "Izvedba »%s« je spodletela:" - -#: js/misc/util.js:207 -msgid "Just now" -msgstr "Ravnokar" - -#: js/misc/util.js:209 -#, javascript-format -msgid "%d minute ago" -msgid_plural "%d minutes ago" -msgstr[0] "Pred %d minutami" -msgstr[1] "Pred %d minuto" -msgstr[2] "Pred %d minutama" -msgstr[3] "Pred %d minutami" - -#: js/misc/util.js:213 -#, javascript-format -msgid "%d hour ago" -msgid_plural "%d hours ago" -msgstr[0] "Pred %d urami" -msgstr[1] "Pred %d uro" -msgstr[2] "Pred %d urama" -msgstr[3] "Pred %d urami" - -#: js/misc/util.js:217 js/ui/dateMenu.js:167 -msgid "Yesterday" -msgstr "Včeraj" - -#: js/misc/util.js:219 -#, javascript-format -msgid "%d day ago" -msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "Pred %d dnevi" -msgstr[1] "Pred %d dnevom" -msgstr[2] "Pred %d dnevoma" -msgstr[3] "Pred %d dnevi" - -#: js/misc/util.js:223 -#, javascript-format -msgid "%d week ago" -msgid_plural "%d weeks ago" -msgstr[0] "Pred %d tedni" -msgstr[1] "Pred %d tednom" -msgstr[2] "Pred %d tednoma" -msgstr[3] "Pred %d tedni" - -#: js/misc/util.js:227 -#, javascript-format -msgid "%d month ago" -msgid_plural "%d months ago" -msgstr[0] "Pred %d meseci" -msgstr[1] "Pred %d mesecem" -msgstr[2] "Pred %d mesecema" -msgstr[3] "Pred %d meseci" - -#: js/misc/util.js:230 -#, javascript-format -msgid "%d year ago" -msgid_plural "%d years ago" -msgstr[0] "Pred %d leti" -msgstr[1] "Pred %d letom" -msgstr[2] "Pred %d letoma" -msgstr[3] "Pred %d leti" - -#. Translators: Time in 24h format -#: js/misc/util.js:263 -msgid "%H∶%M" -msgstr "%H∶%M" - -#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a -#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" -#: js/misc/util.js:269 -#, no-c-format -msgid "Yesterday, %H∶%M" -msgstr "Včeraj, %H:%M" - -#. Translators: this is the week day name followed by a time -#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" -#: js/misc/util.js:275 -#, no-c-format -msgid "%A, %H∶%M" -msgstr "%A, %H∶%M" - -#. Translators: this is the month name and day number -#. followed by a time string in 24h format. -#. i.e. "May 25, 14:30" -#: js/misc/util.js:281 -#, no-c-format -msgid "%B %-d, %H∶%M" -msgstr "%d %B, %H∶%M" - -#. Translators: this is the month name, day number, year -#. number followed by a time string in 24h format. -#. i.e. "May 25 2012, 14:30" -#: js/misc/util.js:287 -#, no-c-format -msgid "%B %-d %Y, %H∶%M" -msgstr "%d. %B %Y, %H∶%M" - -#. Show only the time if date is on today -#. eslint-disable-line no-lonely-if -#. Translators: Time in 12h format -#: js/misc/util.js:292 -msgid "%l∶%M %p" -msgstr "%l∶%M %p" - -#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a -#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:298 -#, no-c-format -msgid "Yesterday, %l∶%M %p" -msgstr "Včeraj, %l∶%M %p" - -#. Translators: this is the week day name followed by a time -#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:304 -#, no-c-format -msgid "%A, %l∶%M %p" -msgstr "%A, %l∶%M %p" - -#. Translators: this is the month name and day number -#. followed by a time string in 12h format. -#. i.e. "May 25, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:310 -#, no-c-format -msgid "%B %-d, %l∶%M %p" -msgstr "%d. %B, %l∶%M %p" - -#. Translators: this is the month name, day number, year -#. number followed by a time string in 12h format. -#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:316 -#, no-c-format -msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p" -msgstr "%d. %B %Y, %l∶%M %p" - -#: js/portalHelper/main.js:98 -msgid "Your connection seems to be secure" -msgstr "Povezava je videti varna" - -#: js/portalHelper/main.js:108 -msgid "" -"Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other " -"information you enter on this page can be viewed by people nearby." -msgstr "" -"Povezava prek vroče točke ni varna. Gesla in druge podrobnosti, ki bodo " -"vpisane na spletne strani, bodo lahko vidne tretjim osebam." - -#: js/portalHelper/main.js:55 -msgid "Hotspot Login" -msgstr "Prijava prek vroče točke" - -#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option -#. let modal = options['modal'] || true; -#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:88 -msgid "Deny" -msgstr "Zavrni" - -#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:97 -msgid "Allow" -msgstr "Dovoli" - -#: js/ui/appDisplay.js:1768 -msgid "Unnamed Folder" -msgstr "Neimenovana mapa" - -#: js/ui/appFavorites.js:171 -#, javascript-format -msgid "%s has been pinned to the dash." -msgstr "Program »%s« je dodan med priljubljene." - -#: js/ui/appFavorites.js:208 -#, javascript-format -msgid "%s has been unpinned from the dash." -msgstr "Program »%s« je odstranjen iz priljubljenih." - -#. Translators: This is the heading of a list of open windows -#: js/ui/appMenu.js:46 -msgid "Open Windows" -msgstr "Odpri okna" - -#: js/ui/appMenu.js:54 -msgid "New Window" -msgstr "Novo okno" - -#: js/ui/appMenu.js:81 -msgid "App Details" -msgstr "Podrobnosti programa" - -#: js/ui/appMenu.js:97 -msgid "Quit" -msgstr "Končaj" - -#: js/ui/appMenu.js:158 js/ui/dash.js:249 -msgid "Unpin" -msgstr "Odpni" - -#: js/ui/appMenu.js:159 -msgid "Pin to Dash" -msgstr "Pripni med priljubljene" - -#: js/ui/appMenu.js:176 -msgid "Launch using Integrated Graphics Card" -msgstr "Zaženi z uporabo vgrajene grafične kartice" - -#: js/ui/appMenu.js:177 -msgid "Launch using Discrete Graphics Card" -msgstr "Zaženi z uporabo določene grafične kartice" - -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:41 -msgid "Select Audio Device" -msgstr "Izbor zvokovne naprave" - -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:56 js/ui/status/volume.js:79 -msgid "Sound Settings" -msgstr "Nastavitve zvoka" - -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:69 -msgid "Headphones" -msgstr "Slušalke" - -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:71 -msgid "Headset" -msgstr "Slušalka" - -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:348 -msgid "Microphone" -msgstr "Mikrofon" - -#: js/ui/backgroundMenu.js:14 -msgid "Change Background…" -msgstr "Spremeni ozadje …" - -#: js/ui/backgroundMenu.js:16 -msgid "Display Settings" -msgstr "Nastavitve zaslona" - -#: js/ui/backgroundMenu.js:17 -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:122 -msgid "Settings" -msgstr "Nastavitve" - -#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). -#: js/ui/calendar.js:35 -msgctxt "calendar-no-work" -msgid "06" -msgstr "06" - -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday. -#. * -#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together -#. * and in order, e.g. "S M T W T F S". -#. -#: js/ui/calendar.js:61 -msgctxt "grid sunday" -msgid "S" -msgstr "N" - -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday -#: js/ui/calendar.js:63 -msgctxt "grid monday" -msgid "M" -msgstr "P" - -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday -#: js/ui/calendar.js:65 -msgctxt "grid tuesday" -msgid "T" -msgstr "T" - -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday -#: js/ui/calendar.js:67 -msgctxt "grid wednesday" -msgid "W" -msgstr "S" - -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday -#: js/ui/calendar.js:69 -msgctxt "grid thursday" -msgid "T" -msgstr "Č" - -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday -#: js/ui/calendar.js:71 -msgctxt "grid friday" -msgid "F" -msgstr "P" - -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday -#: js/ui/calendar.js:73 -msgctxt "grid saturday" -msgid "S" -msgstr "S" - -#. * -#. * Translators: The header displaying just the month name -#. * standalone, when this is a month of the current year. -#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27, -#. * in most cases you should not change it. -#. -#: js/ui/calendar.js:414 -msgid "%OB" -msgstr "%OB" - -#. * -#. * Translators: The header displaying the month name and the year -#. * number, when this is a month of a different year. You can -#. * reorder the format specifiers or add other modifications -#. * according to the requirements of your language. -#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27, -#. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you -#. * absolutely know what you are doing. -#. -#: js/ui/calendar.js:424 -msgid "%OB %Y" -msgstr "%OB %Y" - -#: js/ui/calendar.js:485 -msgid "Previous month" -msgstr "Predhodni mesec" - -#: js/ui/calendar.js:503 -msgid "Next month" -msgstr "Naslednji mesec" - -#: js/ui/calendar.js:654 -#, no-javascript-format -msgctxt "date day number format" -msgid "%d" -msgstr "%d" - -#: js/ui/calendar.js:713 -msgid "Week %V" -msgstr "Teden %V" - -#: js/ui/calendar.js:892 -msgid "No Notifications" -msgstr "Ni obvestil" - -#: js/ui/calendar.js:949 -msgid "Do Not Disturb" -msgstr "Ne moti" - -#: js/ui/calendar.js:970 -msgid "Clear" -msgstr "Počisti" - -#. Translators: %s is an application name -#: js/ui/closeDialog.js:40 -#, javascript-format -msgid "“%s” is not responding." -msgstr "Program »%s« se ne odziva." - -#: js/ui/closeDialog.js:41 -msgid "" -"You may choose to wait a short while for it to continue or force the app to " -"quit entirely." -msgstr "" -"Lahko počakate, če se program morda začne odzivati, lahko pa vsilite " -"končanje delovanja." - -#: js/ui/closeDialog.js:69 -msgid "Force Quit" -msgstr "Vsili končanje" - -#: js/ui/closeDialog.js:74 -msgid "Wait" -msgstr "Počakaj" - -#: js/ui/components/automountManager.js:84 -msgid "External drive connected" -msgstr "Zunanji pogon je priklopljen" - -#: js/ui/components/automountManager.js:96 -msgid "External drive disconnected" -msgstr "Zunanji pogon je odklopljen" - -#: js/ui/components/automountManager.js:207 -msgid "Unable to unlock volume" -msgstr "Ni mogoče odkleniti nosilca" - -#: js/ui/components/automountManager.js:208 -msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting" -msgstr "Nameščena različica udisks ne podpira nastavitev PIM" - -#: js/ui/components/autorunManager.js:316 -#, javascript-format -msgid "Open with %s" -msgstr "Odpri s programom %s" - -#: js/ui/components/networkAgent.js:91 -msgid "" -"Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router." -msgstr "" -"Vzpostavitev povezave je mogoča tudi z gumbom »WPS« na usmerjevalniku." - -#: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/bluetooth.js:221 -#: js/ui/status/network.js:369 js/ui/status/network.js:451 -msgid "Connect" -msgstr "Poveži" - -#: js/ui/components/networkAgent.js:218 -msgid "Key" -msgstr "Ključ" - -#: js/ui/components/networkAgent.js:269 js/ui/components/networkAgent.js:308 -msgid "Private key password" -msgstr "Geslo zasebnega ključa" - -#: js/ui/components/networkAgent.js:302 -msgid "Identity" -msgstr "Istovetnost" - -#: js/ui/components/networkAgent.js:328 -msgid "Service" -msgstr "Storitev" - -#: js/ui/components/networkAgent.js:366 js/ui/components/networkAgent.js:402 -#: js/ui/components/networkAgent.js:747 js/ui/components/networkAgent.js:768 -msgid "Authentication required" -msgstr "Zahtevana je overitev" - -#: js/ui/components/networkAgent.js:367 js/ui/components/networkAgent.js:748 -#, javascript-format -msgid "" -"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " -"“%s”." -msgstr "" -"Za povezavo v brezžično omrežje »%s« je zahtevano geslo oziroma šifrirni " -"ključ." - -#: js/ui/components/networkAgent.js:371 js/ui/components/networkAgent.js:752 -msgid "Wired 802.1X authentication" -msgstr "Žična overitev 802.1X" - -#: js/ui/components/networkAgent.js:374 -msgid "Network name" -msgstr "Naziv omrežja" - -#: js/ui/components/networkAgent.js:382 js/ui/components/networkAgent.js:756 -msgid "DSL authentication" -msgstr "Overitev DSL" - -#: js/ui/components/networkAgent.js:389 js/ui/components/networkAgent.js:761 -msgid "PIN code required" -msgstr "Zahtevana koda PIN" - -#: js/ui/components/networkAgent.js:390 js/ui/components/networkAgent.js:762 -msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" -msgstr "Za napravo mobilnega širokopasovnega dostopa je zahtevana koda PIN." - -#: js/ui/components/networkAgent.js:392 -msgid "PIN" -msgstr "Koda PIN" - -#: js/ui/components/networkAgent.js:403 js/ui/components/networkAgent.js:753 -#: js/ui/components/networkAgent.js:757 js/ui/components/networkAgent.js:769 -#: js/ui/components/networkAgent.js:773 -#, javascript-format -msgid "A password is required to connect to “%s”." -msgstr "Za povezavo z omrežjem »%s« je zahtevano geslo." - -#: js/ui/components/networkAgent.js:736 js/ui/status/network.js:2020 -msgid "Network Manager" -msgstr "Upravljalnik omrežij" - -#: js/ui/components/networkAgent.js:772 -msgid "VPN password" -msgstr "Geslo VPN" - -#: js/ui/components/polkitAgent.js:41 -msgid "Authentication Required" -msgstr "Zahtevana je overitev" - -#: js/ui/components/polkitAgent.js:81 -msgid "Administrator" -msgstr "Skrbnik" - -#: js/ui/components/polkitAgent.js:146 -msgid "Authenticate" -msgstr "Overi" - -#. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the -#. * requested authentication was not gained; this can happen -#. * because of an authentication error (like invalid password), -#. * for instance. -#: js/ui/components/polkitAgent.js:260 js/ui/shellMountOperation.js:415 -msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." -msgstr "Overitev je spodletela.. Poskusite znova." - -#: js/ui/components/telepathyClient.js:828 -#, javascript-format -msgid "%s is now known as %s" -msgstr "%s je sedaj znan kot v %s" - -#: js/ui/ctrlAltTab.js:22 js/ui/overviewControls.js:420 -msgid "Windows" -msgstr "Okna" - -#: js/ui/dash.js:206 js/ui/dash.js:251 -msgid "Show Apps" -msgstr "Pokaži programe" - -#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on -#. the left of the overview -#: js/ui/dash.js:399 -msgid "Dash" -msgstr "Pregledna plošča" - -#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is -#. * shown - it is shown just below the time in the top bar (e.g., -#. * "Tue 9:29 AM"). The string itself should become a full date, e.g., -#. * "February 17 2015". -#. -#: js/ui/dateMenu.js:83 -msgid "%B %-d %Y" -msgstr "%d. %B %Y" - -#. Translators: This is the accessible name of the date button shown -#. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the -#. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015". -#. -#: js/ui/dateMenu.js:90 -msgid "%A %B %e %Y" -msgstr "%A %B %e %Y" - -#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year -#: js/ui/dateMenu.js:156 -#| msgid "%B %-d %Y" -msgctxt "calendar heading" -msgid "%B %-d" -msgstr "%B %-d" - -#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year -#: js/ui/dateMenu.js:159 -#| msgid "%B %-d %Y" -msgctxt "calendar heading" -msgid "%B %-d %Y" -msgstr "%B %-d %Y" - -#: js/ui/dateMenu.js:165 -msgid "Today" -msgstr "Danes" - -#: js/ui/dateMenu.js:169 -msgid "Tomorrow" -msgstr "Jutri" - -#. Translators: Shown in calendar event list for all day events -#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters -#. -#: js/ui/dateMenu.js:200 -msgctxt "event list time" -msgid "All Day" -msgstr "Celodnevno" - -#. Translators: Shown in calendar event list as the start/end of events -#. * that only show day and month -#. -#: js/ui/dateMenu.js:222 -msgid "%m/%d" -msgstr "%d.%m" - -#: js/ui/dateMenu.js:273 -msgid "No Events" -msgstr "Ni dogodkov" - -#: js/ui/dateMenu.js:395 -msgid "Add world clocks…" -msgstr "Dodaj svetovni čas …" - -#: js/ui/dateMenu.js:396 -msgid "World Clocks" -msgstr "Svetovni časi" - -#: js/ui/dateMenu.js:680 -msgid "Loading…" -msgstr "Poteka nalaganje …" - -#: js/ui/dateMenu.js:690 -msgid "Go online for weather information" -msgstr "Preglej splet za podrobnosti o vremenu." - -#: js/ui/dateMenu.js:692 -msgid "Weather information is currently unavailable" -msgstr "Podatki o vremenu trenutno niso na voljo." - -#: js/ui/dateMenu.js:702 -msgid "Weather" -msgstr "Vreme" - -#: js/ui/dateMenu.js:704 -msgid "Select weather location…" -msgstr "Izbor kraja za vremensko napoved …" - -#: js/ui/endSessionDialog.js:41 -#, javascript-format -msgctxt "title" -msgid "Log Out %s" -msgstr "Odjava %s" - -#: js/ui/endSessionDialog.js:42 -msgctxt "title" -msgid "Log Out" -msgstr "Odjava" - -#: js/ui/endSessionDialog.js:45 -#, javascript-format -msgid "%s will be logged out automatically in %d second." -msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." -msgstr[0] "Uporabnik %s bo samodejno odjavljen čez %d sekund." -msgstr[1] "Uporabnik %s bo samodejno odjavljen čez %d sekundo." -msgstr[2] "Uporabnik %s bo samodejno odjavljen čez %d sekundi." -msgstr[3] "Uporabnik %s bo samodejno odjavljen čez %d sekunde." - -#: js/ui/endSessionDialog.js:51 -#, javascript-format -msgid "You will be logged out automatically in %d second." -msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds." -msgstr[0] "Uporabnik bo samodejno odjavljen čez %d sekund." -msgstr[1] "Uporabnik bo samodejno odjavljen čez %d sekundo." -msgstr[2] "Uporabnik bo samodejno odjavljen čez %d sekundi." -msgstr[3] "Uporabnik bo samodejno odjavljen čez %d sekunde." - -#: js/ui/endSessionDialog.js:58 -msgctxt "button" -msgid "Log Out" -msgstr "Odjavi" - -#: js/ui/endSessionDialog.js:64 js/ui/status/system.js:168 -msgctxt "title" -msgid "Power Off" -msgstr "Izklop sistema" - -#: js/ui/endSessionDialog.js:65 -msgctxt "title" -msgid "Install Updates & Power Off" -msgstr "Namesti posodobitve in ugasni računalnik" - -#: js/ui/endSessionDialog.js:68 -#, javascript-format -msgid "The system will power off automatically in %d second." -msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." -msgstr[0] "Sistem se bo samodejno izklopil čez %d sekund." -msgstr[1] "Sistem se bo samodejno izklopil čez %d sekundo." -msgstr[2] "Sistem se bo samodejno izklopil čez %d sekundi." -msgstr[3] "Sistem se bo samodejno izklopil čez %d sekunde." - -#: js/ui/endSessionDialog.js:72 js/ui/endSessionDialog.js:91 -msgctxt "checkbox" -msgid "Install pending software updates" -msgstr "Namesti pripravljene posodobitve programov" - -#: js/ui/endSessionDialog.js:76 -msgctxt "button" -msgid "Power Off" -msgstr "Izklopi" - -#: js/ui/endSessionDialog.js:83 -msgctxt "title" -msgid "Restart" -msgstr "Ponoven zagon" - -#: js/ui/endSessionDialog.js:84 -msgctxt "title" -msgid "Install Updates & Restart" -msgstr "Namestitev posodobitev in ponoven zagon računalnika" - -#: js/ui/endSessionDialog.js:87 -#, javascript-format -msgid "The system will restart automatically in %d second." -msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." -msgstr[0] "Sistem se bo samodejno ponovno zagnal čez %d sekund." -msgstr[1] "Sistem se bo samodejno ponovno zagnal čez %d sekundo." -msgstr[2] "Sistem se bo samodejno ponovno zagnal čez %d sekundi." -msgstr[3] "Sistem se bo samodejno ponovno zagnal čez %d sekunde." - -#: js/ui/endSessionDialog.js:95 -msgctxt "button" -msgid "Restart" -msgstr "Ponovno zaženi" - -#: js/ui/endSessionDialog.js:103 -msgctxt "title" -msgid "Restart & Install Updates" -msgstr "Namesti posodobitve in ponovno zaženi" - -#: js/ui/endSessionDialog.js:106 -#, javascript-format -msgid "" -"The system will automatically restart and install updates in %d second." -msgid_plural "" -"The system will automatically restart and install updates in %d seconds." -msgstr[0] "" -"Sistem bo samodejno namestil pakete in se nato ponovno zagnal čez %d sekund." -msgstr[1] "" -"Sistem bo samodejno namestil pakete in se nato ponovno zagnal %d sekundo." -msgstr[2] "" -"Sistem bo samodejno namestil pakete in se nato ponovno zagnal %d sekundi." -msgstr[3] "" -"Sistem bo samodejno namestil pakete in se nato ponovno zagnal %d sekunde." - -#: js/ui/endSessionDialog.js:113 js/ui/endSessionDialog.js:134 -msgctxt "button" -msgid "Restart & Install" -msgstr "Ponovno zaženi in namesti" - -#: js/ui/endSessionDialog.js:115 -msgctxt "button" -msgid "Install & Power Off" -msgstr "Namesti in izklopi napravo" - -#: js/ui/endSessionDialog.js:116 -msgctxt "checkbox" -msgid "Power off after updates are installed" -msgstr "Izklopi napravo po uspešnem nameščanju posodobitev" - -#: js/ui/endSessionDialog.js:123 -msgctxt "title" -msgid "Restart & Install Upgrade" -msgstr "Ponovno zaženi in namesti posodobitev" - -#. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the -#. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and -#. second %s with the distro version to upgrade to -#: js/ui/endSessionDialog.js:128 -#, javascript-format -msgid "" -"%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long " -"time: ensure that you have backed up and that the computer is plugged in." -msgstr "" -"Po ponovnem zagonu bo nameščen paket %s %s. Posodobitev namestitve je lahko " -"dolgotrajna; preverite, ali je narejena varnostna kopija podatkov in ali je " -"računalnik priklopljen na električno omrežje." - -#: js/ui/endSessionDialog.js:285 -msgid "Low battery power: please plug in before installing updates." -msgstr "" -"Naprava deluje na bateriji: pred nameščanjem posodobitev jo je priporočljivo " -"priključiti v omrežje." - -#: js/ui/endSessionDialog.js:294 -msgid "Some applications are busy or have unsaved work" -msgstr "" -"Nekateri programi se ne odzivajo, ali pa so odprte neshranjene datoteke." - -#: js/ui/endSessionDialog.js:299 -msgid "Other users are logged in" -msgstr "V sistem so prijavljeni tudi drugi uporabniki." - -#: js/ui/endSessionDialog.js:470 -msgctxt "button" -msgid "Boot Options" -msgstr "Možnosti zagona" - -#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login -#: js/ui/endSessionDialog.js:675 -#, javascript-format -msgid "%s (remote)" -msgstr "%s (oddaljeno)" - -#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console -#: js/ui/endSessionDialog.js:678 -#, javascript-format -msgid "%s (console)" -msgstr "%s (konzola)" - -#: js/ui/extensionDownloader.js:40 -msgid "" -"This is an extension enabled by your current mode, you can’t install " -"manually any update in that session." -msgstr "" - -#: js/ui/extensionDownloader.js:38 -#, javascript-format -msgid "Can't install “%s”:" -msgstr "Ni mogoče namestiti “%s”:" - -#: js/ui/extensionDownloader.js:265 -msgid "Install" -msgstr "Namesti" - -#: js/ui/extensionDownloader.js:271 -msgid "Install Extension" -msgstr "Namesti razširitev" - -#: js/ui/extensionDownloader.js:272 -#, javascript-format -msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" -msgstr "Ali želite prejeti in namestiti »%s« prek extensions.gnome.org?" - -#: js/ui/extensionSystem.js:283 -msgid "Extension Updates Available" -msgstr "Na voljo so posodobitve razširitev" - -#: js/ui/extensionSystem.js:284 -msgid "Extension updates are ready to be installed." -msgstr "Posodobitve razširitev so pripravljene na namestitev." - -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:66 -msgid "Allow inhibiting shortcuts" -msgstr "Dovoli onemogočanje tipkovnih bližnjic" - -#. Translators: %s is an application name like "Settings" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:69 -#, javascript-format -msgid "The app %s wants to inhibit shortcuts" -msgstr "Program %s poskuša onemogočiti tipkovne bližnjice" - -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:70 -msgid "An app wants to inhibit shortcuts" -msgstr "Program poskuša onemogočiti tipkovne bližnjice" - -#. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:77 -#, javascript-format -msgid "You can restore shortcuts by pressing %s." -msgstr "Tipkovne bližnjice je mogoče obnoviti s pritiskom na gumb %s." - -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:32 -msgid "Slow Keys Turned On" -msgstr "Počasne tipke so omogočene" - -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:33 -msgid "Slow Keys Turned Off" -msgstr "Počasne tipke so onemogočene" - -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:34 -msgid "" -"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the " -"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." -msgstr "" -"Tipka Shift je bila pritisnjena več kot 8 sekund. To je tipkovna bližnjica " -"za zagon možnosti Počasnih tipk, ki vpliva na način delovanja tipkovnice." - -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:40 -msgid "Sticky Keys Turned On" -msgstr "Lepljive tipke so omogočene" - -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:41 -msgid "Sticky Keys Turned Off" -msgstr "Lepljive tipke so onemogočene" - -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:43 -msgid "" -"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " -"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." -msgstr "" -"Tipka Shift je bila pritisnjena 5-krat zapored. To je tipkovna bližnjica za " -"zagon možnosti Lepljivih tipk, ki vpliva na način delovanja tipkovnice." - -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:45 -msgid "" -"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " -"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " -"keyboard works." -msgstr "" -"Tipka Shift je bila pritisnjena 5-krat zapored ali pa sta bili sočasno " -"pritisnjeni dve tipki. To je tipkovna bližnjica za preklic možnosti " -"Lepljivih tipk, ki vpliva na način delovanja tipkovnice." - -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 -msgid "Leave On" -msgstr "Pusti omogočeno" - -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 -msgid "Turn On" -msgstr "Omogoči" - -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/network.js:462 -msgid "Turn Off" -msgstr "Onemogoči" - -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 -msgid "Leave Off" -msgstr "Pusti onemogočeno" - -#: js/ui/keyboard.js:219 js/ui/status/keyboard.js:860 -msgid "Keyboard Settings" -msgstr "Nastavitve tipkovnice" - -#: js/ui/lookingGlass.js:713 -msgid "No extensions installed" -msgstr "Ni nameščenih razširitev" - -#. Translators: argument is an extension UUID. -#: js/ui/lookingGlass.js:774 -#, javascript-format -msgid "%s has not emitted any errors." -msgstr "%s ni javil napak." - -#: js/ui/lookingGlass.js:780 -msgid "Hide Errors" -msgstr "Skrij napake" - -#: js/ui/lookingGlass.js:784 js/ui/lookingGlass.js:861 -msgid "Show Errors" -msgstr "Pokaži napake" - -#: js/ui/lookingGlass.js:793 -msgid "Enabled" -msgstr "Omogočeno" - -#. translators: -#. * The device has been disabled -#: js/ui/lookingGlass.js:796 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1908 -msgid "Disabled" -msgstr "Onemogočeno" - -#. Translators: notification title. -#: js/ui/lookingGlass.js:798 js/ui/screenshot.js:1945 -msgid "Error" -msgstr "Napaka" - -#: js/ui/lookingGlass.js:800 -msgid "Out of date" -msgstr "Zastarelo" - -#: js/ui/lookingGlass.js:802 -msgid "Downloading" -msgstr "Prejemanje" - -#: js/ui/lookingGlass.js:804 -msgid "Disabling" -msgstr "Onemogočanje" - -#: js/ui/lookingGlass.js:806 -msgid "Enabling" -msgstr "Omogočanje" - -#: js/ui/lookingGlass.js:839 -msgid "View Source" -msgstr "Poglej vir" - -#: js/ui/lookingGlass.js:850 -msgid "Web Page" -msgstr "Spletna stran" - -#: js/ui/main.js:298 -msgid "System was put in unsafe mode" -msgstr "Sistem je v ne-varnem načinu" - -#: js/ui/main.js:299 -msgid "Apps now have unrestricted access" -msgstr "Programi imajo zdaj neomejen dostop" - -#: js/ui/main.js:300 js/ui/overview.js:58 -msgid "Undo" -msgstr "Razveljavi" - -#: js/ui/main.js:356 -msgid "Logged in as a privileged user" -msgstr "Zaznana je prijava s skrbniškimi dovoljenji" - -#: js/ui/main.js:357 -msgid "" -"Running a session as a privileged user should be avoided for security " -"reasons. If possible, you should log in as a normal user." -msgstr "" -"Zagona seje s skrbniškim računom se je treba iz varnostnih razlogov " -"izogibati. Priporočljivo je uporabljati običajen uporabniški račun." - -#: js/ui/main.js:405 -msgid "Screen Lock disabled" -msgstr "Zaklep zaslona je onemogočen" - -#: js/ui/main.js:406 -msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager." -msgstr "" -"Zaklepanje zaslona zahteva namestitev upravljalnika zaslona za okolje GNOME." - -#: js/ui/messageTray.js:1417 -msgid "System Information" -msgstr "Podrobnosti sistema" - -#: js/ui/mpris.js:202 -msgid "Unknown artist" -msgstr "Neznan izvajalec" - -#: js/ui/mpris.js:212 -msgid "Unknown title" -msgstr "Neznan naslov" - -#. Translators: this is the text displayed -#. in the search entry when no search is -#. active; it should not exceed ~30 -#. characters. -#: js/ui/overviewControls.js:330 -msgid "Type to search" -msgstr "Poišči …" - -#: js/ui/overviewControls.js:408 -msgid "Apps" -msgstr "Programi" - -#. Translators: This is the main view to select -#. activities. See also note for "Activities" string. -#: js/ui/overview.js:71 -msgid "Overview" -msgstr "Pregled" - -#: js/ui/padOsd.js:100 -msgid "New shortcut…" -msgstr "Nova bližnjica …" - -#: js/ui/padOsd.js:153 -msgid "App defined" -msgstr "Program je določen" - -#: js/ui/padOsd.js:154 -msgid "Show on-screen help" -msgstr "Pokaži zaslonsko pomoč" - -#: js/ui/padOsd.js:155 -msgid "Switch monitor" -msgstr "Nadzornik preklopa" - -#: js/ui/padOsd.js:156 -msgid "Assign keystroke" -msgstr "Dodeli tipkovno bližnjico" - -#: js/ui/padOsd.js:225 -msgid "Done" -msgstr "Končano" - -#: js/ui/padOsd.js:742 -msgid "Edit…" -msgstr "Uredi …" - -#: js/ui/padOsd.js:784 js/ui/padOsd.js:901 -msgid "None" -msgstr "Brez" - -#: js/ui/padOsd.js:855 -msgid "Press a button to configure" -msgstr "Pritisnite gumb za nastavitev" - -#: js/ui/padOsd.js:856 -msgid "Press Esc to exit" -msgstr "Pritisnite tipko Esc za končanje" - -#: js/ui/padOsd.js:859 -msgid "Press any key to exit" -msgstr "Pritisnite katerokoli tipko za končanje" - -#: js/ui/panel.js:244 -msgid "Activities" -msgstr "Dejavnosti" - -#: js/ui/panel.js:329 -msgctxt "System menu in the top bar" -msgid "System" -msgstr "Sistem" - -#: js/ui/panel.js:451 -msgid "Top Bar" -msgstr "Vrhnja vrstica" - -#: js/ui/quickSettings.js:181 -msgid "Open menu" -msgstr "Odpri meni" - -#: js/ui/runDialog.js:58 -msgid "Run a Command" -msgstr "Zaženi ukaz" - -#: js/ui/runDialog.js:73 -msgid "Press ESC to close" -msgstr "Pritisnite tipko Esc za končanje" - -#: js/ui/runDialog.js:238 -msgid "Restart is not available on Wayland" -msgstr "Na sistemu Wayland je na voljo ponovni zagon" - -#: js/ui/runDialog.js:243 -msgid "Restarting…" -msgstr "Poteka ponovno zaganjanje …" - -#: js/ui/screenShield.js:271 -msgid "GNOME needs to lock the screen" -msgstr "Zakleniti je treba zaslon" - -#: js/ui/screenShield.js:312 js/ui/screenShield.js:710 -msgid "Unable to lock" -msgstr "Zaklep ni mogoč" - -#: js/ui/screenShield.js:313 js/ui/screenShield.js:711 -msgid "Lock was blocked by an app" -msgstr "Zaklep je preprečil program" - -#: js/ui/screenshot.js:1178 -msgid "Selection" -msgstr "Izbor" - -#: js/ui/screenshot.js:1188 -msgid "Area Selection" -msgstr "Izbor polja" - -#: js/ui/screenshot.js:1193 -msgid "Screen" -msgstr "Zaslon" - -#: js/ui/screenshot.js:1203 -msgid "Screen Selection" -msgstr "Izbor zaslona" - -#: js/ui/screenshot.js:1208 -msgid "Window" -msgstr "Okno" - -#: js/ui/screenshot.js:1218 -msgid "Window Selection" -msgstr "Izbor okna" - -#. Translators: entry in the window right click menu. -#: js/ui/status/system.js:105 js/ui/windowMenu.js:29 -msgid "Take Screenshot" -msgstr "Zajemi zaslonsko sliko" - -#: js/ui/screenshot.js:1273 -msgid "Record Screen" -msgstr "Zajem zaslona" - -#. Translators: since this string refers to an action, -#. it needs to be phrased as a verb. -#: js/ui/screenshot.js:1277 -msgid "Capture" -msgstr "Zajemi" - -#: js/ui/screenshot.js:1299 -msgid "Show Pointer" -msgstr "Pokaži kazalnik" - -#. Translators: this is the folder where recorded -#. screencasts are stored. -#: js/ui/screenshot.js:1895 -msgid "Screencasts" -msgstr "Zaslonski posnetek" - -#. Translators: this is a filename used for screencast -#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g. -#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm" -#: js/ui/screenshot.js:1900 -#, no-c-format -msgid "Screencast from %d %t.webm" -msgstr "Zaslonski posnetek %d %t.webm" - -#. Translators: notification title. -#: js/ui/screenshot.js:1938 -msgid "Screencast recorded" -msgstr "Zaslonski posnetek je zajet" - -#. Translators: notification title. -#: js/ui/screenshot.js:1956 -msgid "Screencast ended unexpectedly" -msgstr "Zajem zaslona je nepričakovano končan" - -#. Translators: notification source name. -#: js/ui/screenshot.js:1954 js/ui/screenshot.js:2190 -msgid "Screenshot" -msgstr "Zaslonska slika" - -#. Translators: notification body when a screencast was recorded. -#: js/ui/screenshot.js:1961 -msgid "Click here to view the video." -msgstr "Kliknite za ogled posnetka." - -#. Translators: button on the screencast notification. -#. Translators: button on the screenshot notification. -#: js/ui/screenshot.js:1964 js/ui/screenshot.js:2204 -msgid "Show in Files" -msgstr "Pokaži v mapi" - -#. Translators: this is the name of the file that the screenshot is -#. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03". -#: js/ui/screenshot.js:2150 -#, javascript-format -msgid "Screenshot from %s" -msgstr "Zaslonska slika %s" - -#. Translators: notification title. -#: js/ui/screenshot.js:2196 -msgid "Screenshot captured" -msgstr "Zaslonska slika je zajeta" - -#. Translators: notification body when a screenshot was captured. -#: js/ui/screenshot.js:2198 -msgid "You can paste the image from the clipboard." -msgstr "Prilepiti je mogoče sliko iz odložišča." - -#: js/ui/screenshot.js:2251 js/ui/screenshot.js:2416 -msgid "Screenshot taken" -msgstr "Zaslonska slika je zajeta" - -#: js/ui/search.js:845 -msgid "Searching…" -msgstr "Iskanje …" - -#: js/ui/search.js:847 -msgid "No results." -msgstr "Ni najdenih zadetkov." - -#: js/ui/search.js:978 -#, javascript-format -msgid "%d more" -msgid_plural "%d more" -msgstr[0] "še %d" -msgstr[1] "še %d" -msgstr[2] "še %d" -msgstr[3] "še %d" - -#: js/ui/searchController.js:88 -msgid "Search" -msgstr "Poišči" - -#: js/ui/shellEntry.js:20 -msgid "Copy" -msgstr "Kopiraj" - -#: js/ui/shellEntry.js:25 -msgid "Paste" -msgstr "Prilepi" - -#: js/ui/shellEntry.js:77 -msgid "Show Text" -msgstr "Pokaži besedilo" - -#: js/ui/shellEntry.js:79 -msgid "Hide Text" -msgstr "Skrij besedilo" - -#: js/ui/shellEntry.js:166 -msgid "Caps lock is on." -msgstr "Vključena je tipka zaklepa velikosti črk." - -#: js/ui/shellMountOperation.js:286 -msgid "Hidden Volume" -msgstr "Skrit razdelek" - -#: js/ui/shellMountOperation.js:289 -msgid "Windows System Volume" -msgstr "Sistemska glasnost" - -#: js/ui/shellMountOperation.js:292 -msgid "Uses Keyfiles" -msgstr "Uporablja nastavitvene datoteke" - -#. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:300 -#, javascript-format -msgid "" -"To unlock a volume that uses keyfiles, use the <i>%s</i> utility instead." -msgstr "" -"Za odklepanje pogona, ki uporablja nastavitvene datoteke, uporabite orodje " -"<i>%s</i>." - -#: js/ui/shellMountOperation.js:304 -msgid "" -"You need an external utility like <i>Disks</i> to unlock a volume that uses " -"keyfiles." -msgstr "" -"Za odklepanje je treba uporabiti zunanje orodje, kot je program " -"<i>Diski</i>, ki podpira uporabo ključnih datotek." - -#: js/ui/shellMountOperation.js:312 -msgid "PIM Number" -msgstr "Koda PIM" - -#: js/ui/shellMountOperation.js:371 -msgid "Remember Password" -msgstr "Zapomni si geslo" - -#: js/ui/shellMountOperation.js:386 -msgid "Unlock" -msgstr "Odkleni" - -#. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:400 -#, javascript-format -msgid "Open %s" -msgstr "Odpri %s" - -#: js/ui/shellMountOperation.js:436 -msgid "The PIM must be a number or empty." -msgstr "Vrednost PIM mora biti številka ali prazno polje." - -#: js/ui/status/accessibility.js:34 -msgid "Accessibility" -msgstr "Dostopnost" - -#: js/ui/status/accessibility.js:44 -msgid "High Contrast" -msgstr "Visok kontrast" - -#: js/ui/status/accessibility.js:47 -msgid "Zoom" -msgstr "Približanje" - -#: js/ui/status/accessibility.js:54 -msgid "Screen Reader" -msgstr "Zaslonski bralnik" - -#: js/ui/status/accessibility.js:58 -msgid "Screen Keyboard" -msgstr "Zaslonska tipkovnica" - -#: js/ui/status/accessibility.js:62 -msgid "Visual Alerts" -msgstr "Vidna opozorila" - -#: js/ui/status/accessibility.js:65 -msgid "Sticky Keys" -msgstr "Lepljive tipke" - -#: js/ui/status/accessibility.js:68 -msgid "Slow Keys" -msgstr "Počasne tipke" - -#: js/ui/status/accessibility.js:71 -msgid "Bounce Keys" -msgstr "Odskočne tipke" - -#: js/ui/status/accessibility.js:74 -msgid "Mouse Keys" -msgstr "Miškine tipke" - -#: js/ui/status/accessibility.js:78 -msgid "Accessibility Settings" -msgstr "Nastavitve dostopnosti" - -#: js/ui/status/accessibility.js:135 -msgid "Large Text" -msgstr "Veliko besedilo" - -#: js/ui/status/autoRotate.js:14 -msgid "Auto Rotate" -msgstr "Samodejno zavrti" - -#: js/ui/status/backgroundApps.js:135 -msgctxt "title" -msgid "Background Apps" -msgstr "Ozadnji programi" - -#: js/ui/status/backgroundApps.js:150 -msgid "Apps known to be running without a window" -msgstr "Programi, za katere je znano, da se izvajajo brez okna" - -#: js/ui/status/backgroundApps.js:161 -msgid "App Settings" -msgstr "Nastavitve programa" - -#: js/ui/status/backgroundApps.js:189 -msgid "No Background Apps" -msgstr "Ni dejavnih ozadnjih programov" - -#: js/ui/status/backgroundApps.js:191 -#, javascript-format -msgid "%d Background App" -msgid_plural "%d Background Apps" -msgstr[0] "%d ozadnjih programov" -msgstr[1] "%d ozadnji program" -msgstr[2] "%d ozadnja programa" -msgstr[3] "%d ozadnji programi" - -#: js/ui/status/backlight.js:40 -msgid "Keyboard Brightness" -msgstr "Svetlost tipkovnice" - -#: js/ui/status/backlight.js:80 -msgid "Off" -msgstr "Nepovezano" - -#: js/ui/status/backlight.js:81 -msgid "Low" -msgstr "Nizko" - -#: js/ui/status/backlight.js:82 -msgid "High" -msgstr "Visoko" - -#: js/ui/status/keyboard.js:842 -msgid "Keyboard" -msgstr "Tipkovnica" - -#: js/ui/status/bluetooth.js:221 js/ui/status/network.js:369 -msgid "Disconnect" -msgstr "Prekini povezavo" - -#: js/ui/status/bluetooth.js:238 js/ui/status/bluetooth.js:240 -msgid "Bluetooth" -msgstr "Bluetooth" - -#: js/ui/status/bluetooth.js:264 js/ui/status/network.js:1887 -msgid "Bluetooth Settings" -msgstr "Nastavitve za Bluetooth" - -#: js/ui/status/bluetooth.js:311 -msgid "No available or connected devices" -msgstr "Ni razpoložljivih oziroma povezanih naprav" - -#: js/ui/status/bluetooth.js:312 -msgid "Turn on Bluetooth to connect to devices" -msgstr "Vklopi Bluetooth za povezovanje naprav" - -#. Translators: This is the number of connected bluetooth devices -#: js/ui/status/bluetooth.js:366 -#, javascript-format -msgid "%d Connected" -msgid_plural "%d Connected" -msgstr[0] "%d povezano" -msgstr[1] "%d povezano" -msgstr[2] "%d povezano" -msgstr[3] "%d povezano" - -#: js/ui/status/brightness.js:34 -msgid "Brightness" -msgstr "Svetlost" - -#: js/ui/status/darkMode.js:11 -msgid "Dark Style" -msgstr "Temna tema" - -#: js/ui/status/dwellClick.js:12 -msgid "Single Click" -msgstr "Enojni klik" - -#: js/ui/status/dwellClick.js:17 -msgid "Double Click" -msgstr "Dvojni klik" - -#: js/ui/status/dwellClick.js:22 -msgid "Drag" -msgstr "Poteg" - -#: js/ui/status/dwellClick.js:27 -msgid "Secondary Click" -msgstr "Drugotni klik" - -#: js/ui/status/dwellClick.js:36 -msgid "Dwell Click" -msgstr "Zadržan klik" - -#: js/ui/status/keyboard.js:859 -msgid "Show Keyboard Layout" -msgstr "Pokaži razporeditev tipkovnice" - -#: js/ui/status/location.js:330 -msgid "Allow location access" -msgstr "Odobri dostop do trenutnega mesta" - -#. Translators: %s is an application name -#: js/ui/status/location.js:332 -#, javascript-format -msgid "The app %s wants to access your location" -msgstr "Program %s zahteva dostop do podatkov trenutnega mesta" - -#: js/ui/status/location.js:342 -msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings." -msgstr "" -"Dostop do trenutnega mesta je mogoče spremeniti kadarkoli med nastavitvami " -"zasebnosti." - -#: js/ui/status/location.js:350 -msgid "Deny Access" -msgstr "Zavrni dostop" - -#: js/ui/status/location.js:355 -msgid "Grant Access" -msgstr "Dovoli dostop" - -#: js/ui/status/network.js:53 -msgid "<unknown>" -msgstr "<neznano>" - -#. Translators: %s is a device name like "MyPhone" -#: js/ui/status/network.js:363 -#, javascript-format -msgid "Disconnect %s" -msgstr "Prekini povezavo %s" - -#. Translators: %s is a device name like "MyPhone" -#: js/ui/status/network.js:365 -#, javascript-format -msgid "Connect to %s" -msgstr "Poveži z mestom %s" - -#: js/ui/status/network.js:1046 -msgid "Secure" -msgstr "Varno" - -#: js/ui/status/network.js:1046 -msgid "Not secure" -msgstr "Ni varno" - -#: js/ui/status/network.js:1047 -#, javascript-format -msgid "Signal strength %s%%" -msgstr "Moč signala %s%%" - -#. translators: The first placeholder is the network name, the second and indication whether it is secure, and the last the signal strength indication -#: js/ui/status/network.js:1049 -#, javascript-format -msgid "%s, %s, %s" -msgstr "%s, %s, %s" - -#. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1151 -#, javascript-format -msgid "%s Hotspot" -msgstr "Vroča točka %s" - -#: js/ui/status/network.js:1417 -#, javascript-format -msgid "%d connected" -msgid_plural "%d connected" -msgstr[0] "%d povezanih" -msgstr[1] "%d povezana" -msgstr[2] "%d povezani" -msgstr[3] "%d povezane" - -#: js/ui/status/network.js:1515 js/ui/status/network.js:1531 -msgid "VPN" -msgstr "VPN" - -#: js/ui/status/network.js:1516 -msgid "VPN Settings" -msgstr "Nastavitve VPN" - -#: js/ui/status/network.js:1772 -msgid "Wi–Fi" -msgstr "Omrežje Wi-Fi" - -#: js/ui/status/network.js:1774 -msgid "All Networks" -msgstr "Vsa omrežija" - -#: js/ui/status/network.js:1871 -msgid "Wired Connections" -msgstr "Žične povezave" - -#: js/ui/status/network.js:1872 -msgid "Wired Settings" -msgstr "Nastavitve žičnega omrežja" - -#: js/ui/status/network.js:1886 -msgid "Bluetooth Tethers" -msgstr "Internetna Bluetooth točka" - -#. Translators: "Tether" from "Bluetooth Tether" -#: js/ui/status/network.js:1893 -#| msgid "Weather" -msgid "Tether" -msgstr "Bluetooth Internet" - -#: js/ui/status/network.js:1906 -msgid "Mobile Connections" -msgstr "Mobilne povezave" - -#: js/ui/status/network.js:1908 -msgid "Mobile Broadband Settings" -msgstr "Nastavitve mobilnega širokopasovnega dostopa" - -#. Translators: "Mobile" from "Mobile Broadband" -#: js/ui/status/network.js:1917 -msgid "Mobile" -msgstr "Mobilno omrečje" - -#: js/ui/status/network.js:2025 -msgid "Connection failed" -msgstr "Povezovanje je spodletelo" - -#: js/ui/status/network.js:2026 -msgid "Activation of network connection failed" -msgstr "Omogočanje omrežne povezave je spodletelo." - -#: js/ui/status/nightLight.js:20 -msgid "Night Light" -msgstr "Nočna osvetlitev" - -#: js/ui/status/powerProfiles.js:20 -msgctxt "Power profile" -msgid "Performance" -msgstr "Zmogljivo" - -#: js/ui/status/powerProfiles.js:25 -msgctxt "Power profile" -msgid "Balanced" -msgstr "Uravnoteženo" - -#: js/ui/status/powerProfiles.js:30 -msgctxt "Power profile" -msgid "Power Saver" -msgstr "Varčno" - -#: js/ui/status/powerProfiles.js:40 js/ui/status/powerProfiles.js:70 -msgid "Power Mode" -msgstr "Način delovanja" - -#: js/ui/status/powerProfiles.js:72 -msgid "Power Settings" -msgstr "Upravljanje napajanja" - -#: js/ui/status/remoteAccess.js:72 -msgid "Stop Screencast" -msgstr "Zaustavi zaslonski posnetek" - -#: js/ui/status/remoteAccess.js:142 -msgid "Stop Screen Sharing" -msgstr "Prekini souporabo zaslona" - -#: js/ui/status/rfkill.js:96 -msgid "Airplane Mode" -msgstr "Način letala" - -#: js/ui/status/system.js:90 -#, javascript-format -msgid "%d %%" -msgstr "%d %%" - -#: js/ui/status/system.js:162 -msgid "Power Off Menu" -msgstr "Meni izklopa" - -#: js/ui/status/system.js:170 -msgid "Suspend" -msgstr "V pripravljenost …" - -#: js/ui/status/system.js:175 -msgid "Restart…" -msgstr "Ponovno zaženi …" - -#: js/ui/status/system.js:180 -msgid "Power Off…" -msgstr "Izklopi …" - -#: js/ui/status/system.js:187 -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:190 -msgid "Log Out…" -msgstr "Odjava …" - -#: js/ui/status/system.js:192 -msgid "Switch User…" -msgstr "Preklopi uporabnika …" - -#: js/ui/status/system.js:236 -msgctxt "action" -msgid "Lock Screen" -msgstr "Zakleni zaslon" - -#: js/ui/status/thunderbolt.js:256 -msgid "Thunderbolt" -msgstr "Thunderbolt" - -#: js/ui/status/thunderbolt.js:317 -msgid "Unknown Thunderbolt device" -msgstr "Neznana naprava Thunderbolt" - -#: js/ui/status/thunderbolt.js:318 -msgid "" -"New device has been detected while you were away. Please disconnect and " -"reconnect the device to start using it." -msgstr "" -"Med nedejavnostjo je bila zaznana nova. Odklopite napravo in jo znova " -"priklopite za uporabo." - -#: js/ui/status/thunderbolt.js:321 -msgid "Unauthorized Thunderbolt device" -msgstr "Neznana naprava Thunderbolt" - -#: js/ui/status/thunderbolt.js:322 -msgid "" -"New device has been detected and needs to be authorized by an administrator." -msgstr "Zaznana je nova naprava, ki jo mora overiti skrbnik sistema." - -#: js/ui/status/thunderbolt.js:328 -msgid "Thunderbolt authorization error" -msgstr "Napaka overitve naprave Thunderbolt" - -#: js/ui/status/thunderbolt.js:329 -#, javascript-format -msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s" -msgstr "Naprave Thunderbolt ni mogoče overiti: %s" - -#: js/ui/status/volume.js:210 -msgid "Volume changed" -msgstr "Glasnost je spremenjena" - -#: js/ui/status/volume.js:223 -msgid "Unmute" -msgstr "Povrni glasnost" - -#: js/ui/status/volume.js:223 -msgid "Mute" -msgstr "Utišaj" - -#: js/ui/status/volume.js:278 -msgid "Volume" -msgstr "Glasnost" - -#: js/ui/status/volume.js:294 -msgid "Sound Output" -msgstr "Odvod zvoka" - -#: js/ui/status/volume.js:366 -msgid "Sound Input" -msgstr "Dovod zvoka" - -#. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning. -#. * Try to keep it under around 15 characters. -#. -#: js/ui/switchMonitor.js:20 -msgid "Mirror" -msgstr "Zrcaljenje zaslona" - -#. Translators: this is for the desktop spanning displays. -#. * Try to keep it under around 15 characters. -#. -#: js/ui/switchMonitor.js:29 -msgid "Join Displays" -msgstr "Združi zaslone" - -#. Translators: this is for using only an external display. -#. * Try to keep it under around 15 characters. -#. -#: js/ui/switchMonitor.js:39 -msgid "External Only" -msgstr "Le zunanje" - -#. Translators: this is for using only the laptop display. -#. * Try to keep it under around 15 characters. -#. -#: js/ui/switchMonitor.js:47 -msgid "Built-in Only" -msgstr "Le vgrajeno" - -#. Translators: This is a time format for a date in -#. long format -#: js/ui/unlockDialog.js:363 -msgid "%A %B %-d" -msgstr "%A %B %-d" - -#: js/ui/unlockDialog.js:369 -msgid "Swipe up to unlock" -msgstr "Povlecite navzgor za odklepanje" - -#: js/ui/unlockDialog.js:370 -msgid "Click or press a key to unlock" -msgstr "Kliknite, ali pa pritisnite poljubno tipko za prikaz prijavnega okna" - -#: js/ui/unlockDialog.js:553 -msgid "Unlock Window" -msgstr "Odkleni okno" - -#: js/ui/unlockDialog.js:562 -msgid "Log in as another user" -msgstr "Prijavi z drugim uporabniškim imenom" - -#: js/ui/welcomeDialog.js:36 -#, javascript-format -msgid "Welcome to GNOME %s" -msgstr "Dobrodošli v GNOME %s" - -#: js/ui/welcomeDialog.js:37 -msgid "If you want to learn your way around, check out the tour." -msgstr "Če se hočete najprej na hitro razgledati po namizju, sledite vodiču." - -#: js/ui/welcomeDialog.js:46 -msgid "No Thanks" -msgstr "Ne, hvala" - -#: js/ui/welcomeDialog.js:51 -msgid "Take Tour" -msgstr "Vodič GNOME" - -#: js/ui/windowAttentionHandler.js:20 -#, javascript-format -msgid "“%s” is ready" -msgstr "Storitev »%s« je pripravljena" - -#. Translators: This string should be shorter than 30 characters -#: js/ui/windowManager.js:63 -msgid "Keep these display settings?" -msgstr "Ali želite ohraniti te nastavitve zaslona?" - -#: js/ui/windowManager.js:73 -msgid "Revert Settings" -msgstr "Povrni nastavitve" - -#: js/ui/windowManager.js:78 -msgid "Keep Changes" -msgstr "Ohrani spremembe" - -#: js/ui/windowManager.js:98 -#, javascript-format -msgid "Settings changes will revert in %d second" -msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" -msgstr[0] "Spremembe nastavitev bodo povrnjene v %d sekundah." -msgstr[1] "Spremembe nastavitev bodo povrnjene v %d sekundi." -msgstr[2] "Spremembe nastavitev bodo povrnjene v %d sekundah." -msgstr[3] "Spremembe nastavitev bodo povrnjene v %d sekundah." - -#. Translators: This represents the size of a window. The first number is -#. * the width of the window and the second is the height. -#: js/ui/windowManager.js:544 -#, javascript-format -msgid "%d × %d" -msgstr "%d × %d" - -#: js/ui/windowMenu.js:41 -msgid "Hide" -msgstr "Skrij" - -#: js/ui/windowMenu.js:48 -msgid "Restore" -msgstr "Obnovi" - -#: js/ui/windowMenu.js:52 -msgid "Maximize" -msgstr "Razpni" - -#: js/ui/windowMenu.js:59 -msgid "Move" -msgstr "Premakni" - -#: js/ui/windowMenu.js:78 -msgid "Resize" -msgstr "Spremeni velikost" - -#: js/ui/windowMenu.js:98 -msgid "Move Titlebar Onscreen" -msgstr "Premakni nazivno vrstico na zaslon" - -#: js/ui/windowMenu.js:103 -msgid "Always on Top" -msgstr "Vedno na vrhu" - -#: js/ui/windowMenu.js:122 -msgid "Always on Visible Workspace" -msgstr "Vedno na dejavni delovni površini" - -#: js/ui/windowMenu.js:136 -msgid "Move to Workspace Left" -msgstr "Premakni na delovno površino na levi" - -#: js/ui/windowMenu.js:142 -msgid "Move to Workspace Right" -msgstr "Premakni na delovno površino na desni" - -#: js/ui/windowMenu.js:148 -msgid "Move to Workspace Up" -msgstr "Premakni na zgornjo delovno površino" - -#: js/ui/windowMenu.js:154 -msgid "Move to Workspace Down" -msgstr "Premakni na spodnjo delovno površino" - -#: js/ui/windowMenu.js:172 -msgid "Move to Monitor Up" -msgstr "Premakni na zaslon zgoraj" - -#: js/ui/windowMenu.js:181 -msgid "Move to Monitor Down" -msgstr "Premakni na zaslon spodaj" - -#: js/ui/windowMenu.js:190 -msgid "Move to Monitor Left" -msgstr "Premakni na zaslon levo" - -#: js/ui/windowMenu.js:199 -msgid "Move to Monitor Right" -msgstr "Premakni na zaslon desno" - -#: js/ui/windowMenu.js:207 -msgid "Close" -msgstr "Zapri" - -#: src/main.c:586 subprojects/extensions-tool/src/main.c:325 -msgid "Print version" -msgstr "Izpiši različico" - -#: src/main.c:592 -msgid "Mode used by GDM for login screen" -msgstr "Način, uporabljen v upravljalniku GDM kot prijavni zaslon" - -#: src/main.c:598 -msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen" -msgstr "Uporabi poseben način, na primer »gdm« za prijavni zaslon" - -#: src/main.c:604 -msgid "List possible modes" -msgstr "Seznam mogočih načinov" - -#: src/main.c:610 -msgid "Force animations to be enabled" -msgstr "Vsili omogočanje animacij" - -#: src/shell-app.c:305 -msgctxt "program" -msgid "Unknown" -msgstr "Neznano" - -#: src/shell-app.c:556 -#, c-format -msgid "Failed to launch “%s”" -msgstr "Zaganjanje »%s« je spodletelo" - -#: src/shell-keyring-prompt.c:764 -msgid "Passwords do not match." -msgstr "Gesli nista skladni!" - -#: src/shell-keyring-prompt.c:772 -msgid "Password cannot be blank" -msgstr "Geslo ne more biti prazna vrednost" - -#: src/shell-polkit-authentication-agent.c:344 -msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" -msgstr "Uporabnik je preklical pogovorno okno overitve" - -#: src/st/st-icon-theme.c:1884 -#, c-format -msgid "Icon '%s' not present in theme %s" -msgstr "Ikone »%s« v temi %s ni mogoče najti." - -#: src/st/st-icon-theme.c:3473 src/st/st-icon-theme.c:3776 -msgid "Failed to load icon" -msgstr "Nalaganje ikone je spodletelo" - -#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6 -msgid "Manage your GNOME Extensions" -msgstr "Upravljanje z razširitvami Lupine GNOME" - -#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:17 -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:216 -msgid "The GNOME Project" -msgstr "Projekt GNOME" - -#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:36 -msgid "" -"GNOME Extensions handles updating extensions, configuring extension " -"preferences and removing or disabling unwanted extensions." -msgstr "" -"Program Razširitve GNOME omogoča nameščanje in posodabljanje razširitev, " -"prilagajanje nastavitev in upravljanje njihovega delovanja." - -#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:7 -msgid "Configure GNOME Shell Extensions" -msgstr "Nastavitve razširitev lupine GNOME" - -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:130 -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:141 -msgid "No Matches" -msgstr "Ni zadetkov" - -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:169 -#, javascript-format -msgid "Remove “%s”?" -msgstr "Ali želite odstraniti »%s«?" - -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:170 -msgid "" -"If you remove the extension, you need to return to download it if you want " -"to enable it again" -msgstr "" -"Če razširitev odstranite, jo je treba pred ponovno namestitvijo najprej " -"prejeti iz omrežja." - -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:174 -msgid "Remove" -msgstr "Odstrani" - -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:211 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Matej Urbančič <mateju@src.gnome.org>\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Martin Srebotnjak https://launchpad.net/~miles\n" -" Matej Urbančič https://launchpad.net/~mateju\n" -" Matej Urbančič https://launchpad.net/~mateju-z\n" -" Sasa Batistic https://launchpad.net/~sasa-batistic" - -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:339 -#, javascript-format -msgid "%d extension will be updated on next login." -msgid_plural "%d extensions will be updated on next login." -msgstr[0] "Ob naslednji prijavi bo posodobljenih %d razširitev." -msgstr[1] "Ob naslednji prijavi bo posodobljena %d razširitev." -msgstr[2] "Ob naslednji prijavi bosta posodobljeni %d razširitvi." -msgstr[3] "Ob naslednji prijavi bodo posodobljene %d razširitve." - -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:481 -msgid "The extension is incompatible with the current GNOME version" -msgstr "Razširitev ni skladna s trenutno nameščeno različico okolja GNOME." - -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:484 -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:52 -msgid "The extension had an error" -msgstr "Razširitev javlja napake" - -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:62 -msgid "The extension can be updated" -msgstr "Za razširitev je na voljo posodobitev" - -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:112 -msgid "Website" -msgstr "Spletna stran" - -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:134 -msgid "Remove…" -msgstr "Odstrani …" - -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:6 -msgid "Help" -msgstr "Pomoč" - -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:10 -msgid "About Extensions" -msgstr "O programu razširitev" - -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:84 -msgid "" -"Extensions can cause performance and stability issues. Disable extensions if " -"you encounter problems with your system." -msgstr "" -"Razširitve lahko vplivajo na delovanje in stabilnost programa. V primeru " -"težav, je priporočljivo razširitve onemogočiti." - -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:98 -msgid "Manually Installed" -msgstr "Ročno nameščeno" - -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:99 -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:134 -msgid "" -"To find and add extensions, visit <a " -"href=\"https://extensions.gnome.org\">extensions.gnome.org</a>." -msgstr "" -"Za iskanje in dodajanje razširitev obiščite spletne strani <a " -"href=\"https://extensions.gnome.org\">extensions.gnome.org</a>." - -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:112 -msgid "Built-In" -msgstr "Vgrajeno" - -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:133 -msgid "No Installed Extensions" -msgstr "Ni nameščenih razširitev" - -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:145 -msgid "" -"We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed " -"extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again." -msgstr "" -"Kaže, da ni mogoče pridobiti seznama nameščenih razširitev. Prepričajte se, " -"da ste prijavljeni v namizje GNOME in poskusite znova." - -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:175 -msgid "Extension Updates Ready" -msgstr "Posodobitev razširitve je na voljo" - -#. Translators: a file path to an extension directory -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:222 -#, c-format -msgid "The new extension was successfully created in %s.\n" -msgstr "Nova razširitev je uspešno ustvarjena v mapi %s.\n" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:296 -#, c-format -msgid "" -"Name should be a very short (ideally descriptive) string.\n" -"Examples are: %s" -msgstr "" -"Ime naj bo kratek in (najbolje opisen) niz.\n" -"Primer:: %s" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:302 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:242 -msgid "Name" -msgstr "Ime" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:316 -#, c-format -msgid "" -"Description is a single-sentence explanation of what your extension does.\n" -"Examples are: %s" -msgstr "" -"Opis je enostavčna predstavitev, kaj razširitev omogoča.\n" -"Na primer: %s" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:322 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:245 -msgid "Description" -msgstr "Opis" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:336 -#, c-format -msgid "" -"UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n" -"This should be in the format of an email address " -"(clicktofocus@janedoe.example.com)\n" -msgstr "" -"Določilo UUID je splošno-enoznačno določilo razširitve.\n" -"Zapisano mora biti v obliki elektronskega naslova (na primer: " -"clicktofocus@janedoe.example.com)\n" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:363 -#, c-format -msgid "Choose one of the available templates:\n" -msgstr "Izberite eno izmed razpoložljivih predlog:\n" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:377 -msgid "Template" -msgstr "Predloga" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:432 -msgid "The unique identifier of the new extension" -msgstr "Enoznačno določilo nove razširitve" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:435 -msgid "NAME" -msgstr "IME" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:436 -msgid "The user-visible name of the new extension" -msgstr "Prikazano ime nove razširitve" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:438 -msgid "DESCRIPTION" -msgstr "OPIS" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:440 -msgid "A short description of what the extension does" -msgstr "Kratek opis funkcije razširitve" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:465 -msgid "DOMAIN" -msgstr "DOMENA" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:527 -msgid "The gettext domain used by the extension" -msgstr "Domena gettext, ki jo razširitev uporablja" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:458 -msgid "SCHEMA" -msgstr "Shema" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:531 -msgid "The GSettings schema used by the extension" -msgstr "Shema GSettings, ki jo razširitev uporablja" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:443 -msgid "TEMPLATE" -msgstr "PREDLOGA" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:444 -msgid "The template to use for the new extension" -msgstr "Predloga za uporabo z novo razširitvijo" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:538 -msgid "Include prefs.js template" -msgstr "Vključi predlogo prefs.js" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:450 -msgid "Enter extension information interactively" -msgstr "Vnos podrobnosti razširitve" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:458 -msgid "Create a new extension" -msgstr "Ustvari novo razširitev" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:476 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:172 -msgid "Unknown arguments" -msgstr "Neznani argumenti" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:501 -msgid "UUID, name and description are required" -msgstr "Zahtevani so določilo UUID, ime in opis" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:62 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:62 -#, c-format -msgid "Extension “%s” does not exist\n" -msgstr "Razširitev »%s« ne obstaja.\n" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:98 -msgid "Disable an extension" -msgstr "Onemogoči razširitev" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:116 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:116 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:103 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:105 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:76 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:104 -msgid "No UUID given" -msgstr "Ni podanega UUID" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:121 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:121 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:108 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:110 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:81 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:109 -msgid "More than one UUID given" -msgstr "Podano je več kot eno določilo UUID" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:98 -msgid "Enable an extension" -msgstr "Onemogoči razširitev" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:50 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:64 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:150 -#, c-format -msgid "Failed to connect to GNOME Shell\n" -msgstr "Povezava z Lupino GNOME je spodletela\n" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:59 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:159 -#, c-format -msgid "Extension “%s” doesn't exist\n" -msgstr "Razširitev »%s« ne obstaja.\n" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:85 -msgid "Show extensions info" -msgstr "Pokaži podrobnosti razširitev" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:190 -msgid "Overwrite an existing extension" -msgstr "Prepiši obstoječo razširitev" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:192 -msgid "EXTENSION_BUNDLE" -msgstr "PAKET_RAZŠIRITVE" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:201 -msgid "Install an extension bundle" -msgstr "Namesti paket razširitve" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:219 -msgid "No extension bundle specified" -msgstr "Ni navedenega paketa razširitev" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:225 -msgid "More than one extension bundle specified" -msgstr "Določen je več kot en paket razširitve" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:128 -msgid "Show user-installed extensions" -msgstr "Pokaži uporabniško nameščene razširitve" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:131 -msgid "Show system-installed extensions" -msgstr "Pokaži sistemsko nameščene razširitve lupine" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:134 -msgid "Show enabled extensions" -msgstr "Pokaži omogočene razširitve" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:137 -msgid "Show disabled extensions" -msgstr "Pokaži onemogočene razširitve" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:140 -msgid "Show extensions with preferences" -msgstr "Pokaži razširitve z lastnostmi" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:143 -msgid "Show extensions with updates" -msgstr "Pokaži razširitve s posodobitvami" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:146 -msgid "Print extension details" -msgstr "Natisni podrobnosti razširitve" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:154 -msgid "List installed extensions" -msgstr "Izpiše seznam nameščenih razširitev" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:454 -msgid "FILE" -msgstr "DATOTEKA" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:455 -msgid "Additional source to include in the bundle" -msgstr "Dodatni viri, ki morajo biti vključeni v paket" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:459 -msgid "A GSettings schema that should be included" -msgstr "Shema GSettings, ki naj bo vključena v paket" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:461 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:472 -msgid "DIRECTORY" -msgstr "MAPA" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:463 -msgid "The directory where translations are found" -msgstr "Mapa, kjer bodo shranjeni prevodi" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:467 -msgid "The gettext domain to use for translations" -msgstr "Domena prevajanja, ki jo uporablja gettext" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:470 -msgid "Overwrite an existing pack" -msgstr "Prepiši obstoječ paket" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:474 -msgid "The directory where the pack should be created" -msgstr "Mapa, v kateri bo ustvarjen paket" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:476 -msgid "SOURCE_DIRECTORY" -msgstr "Izvorna mapa" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:485 -msgid "Create an extension bundle" -msgstr "Ustvari paket razširitve" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:505 -msgid "More than one source directory specified" -msgstr "Določena je več kot ena izvorna mapa" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:47 -#, c-format -msgid "Extension “%s” doesn't have preferences\n" -msgstr "Razširitev »%s« nima posebnih nastavitev\n" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:62 -#, c-format -msgid "Failed to open prefs for extension “%s”: %s\n" -msgstr "Odpiranje lastnosti razširitve »%s« je spodletelo: %s\n" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:87 -msgid "Opens extension preferences" -msgstr "Odpre možnosti razširitve" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:58 -msgid "Reset an extension" -msgstr "Ponastavi razširitev" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:49 -#, c-format -msgid "Cannot uninstall system extensions\n" -msgstr "Sistemskih razširitev ni mogoče odstraniti\n" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:64 -#, c-format -msgid "Failed to uninstall “%s”\n" -msgstr "Odstranjevanje namestitve »%s« je spodletelo\n" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:86 -msgid "Uninstall an extension" -msgstr "Odstrani razširitev" - -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:76 -msgid "Do not print error messages" -msgstr "Ne izpisuj sporočil o napakah" - -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:248 -msgid "Path" -msgstr "Pot" - -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:251 -msgid "URL" -msgstr "Naslov URL" - -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:254 -msgid "Original author" -msgstr "Izvorni avtor" - -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:257 -msgid "Version" -msgstr "Različica" - -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:260 -msgid "State" -msgstr "Stanje" - -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:298 -msgid "“version” takes no arguments" -msgstr "»različica« ne prevzema argumentov" - -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:300 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:320 -msgid "Usage:" -msgstr "Uporaba:" - -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:303 -msgid "Print version information and exit." -msgstr "Izpiši podatke o različici in končaj." - -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:318 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:321 -msgid "COMMAND" -msgstr "UKAZ" - -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:321 -msgid "[ARGS…]" -msgstr "[ARGUMENTI ...]" - -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:323 -msgid "Commands:" -msgstr "Ukazi:" - -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:324 -msgid "Print help" -msgstr "Izpiši pomoč" - -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:326 -msgid "Enable extension" -msgstr "Omogoči razširitev" - -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:327 -msgid "Disable extension" -msgstr "Onemogoči razširitev" - -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:328 -msgid "Reset extension" -msgstr "Ponastavi razširitev" - -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:329 -msgid "Uninstall extension" -msgstr "Odstrani razširitev" - -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:330 -msgid "List extensions" -msgstr "Izpiši seznam razširitev" - -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:331 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:332 -msgid "Show extension info" -msgstr "Pokaži podatke razširitve" - -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:333 -msgid "Open extension preferences" -msgstr "Odpri možnosti razširitve" - -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:334 -msgid "Create extension" -msgstr "Ustvari razširitev" - -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:335 -msgid "Package extension" -msgstr "Razširitev paketa" - -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:336 -msgid "Install extension bundle" -msgstr "Namesti paket razširitve" - -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:338 -#, c-format -msgid "Use “%s” to get detailed help.\n" -msgstr "Z ukazom »%s« se izpiše podrobna pomoč.\n" - -#: subprojects/extensions-tool/src/templates/00-plain.desktop.in:4 -msgid "Plain" -msgstr "Običajno" - -#: subprojects/extensions-tool/src/templates/00-plain.desktop.in:5 -msgid "An empty extension" -msgstr "Prazna razširitev" - -#: subprojects/extensions-tool/src/templates/indicator.desktop.in:4 -msgid "Indicator" -msgstr "Kazalnik" - -#: subprojects/extensions-tool/src/templates/indicator.desktop.in:5 -msgid "Add an icon to the top bar" -msgstr "Dodaj ikono v vrhnjo orodno vrstico" - -#: subprojects/extensions-tool/src/templates/quick-settings.desktop.in:4 -msgid "Quick Settings Item" -msgstr "Predmet hitre nastavitve" - -#: subprojects/extensions-tool/src/templates/quick-settings.desktop.in:5 -msgid "Add an item to quick settings" -msgstr "Dodaj predmet med hitre nastavitve" - -#. translators: -#. * The number of sound outputs on a particular device -#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1915 -#, c-format -msgid "%u Output" -msgid_plural "%u Outputs" -msgstr[0] "%u odvodov naprave" -msgstr[1] "%u odvod naprave" -msgstr[2] "%u odvoda naprave" -msgstr[3] "%u odvodi naprave" - -#. translators: -#. * The number of sound inputs on a particular device -#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1925 -#, c-format -msgid "%u Input" -msgid_plural "%u Inputs" -msgstr[0] "%u dovodov naprave" -msgstr[1] "%u dovod naprave" -msgstr[2] "%u dovoda naprave" -msgstr[3] "%u dovodi naprave" - -#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2876 -msgid "System Sounds" -msgstr "Sistemski zvoki" diff -Nru language-pack-gnome-sl-23.10+20230929/data/sl/LC_MESSAGES/gnome-software.po language-pack-gnome-sl-23.10+20231006/data/sl/LC_MESSAGES/gnome-software.po --- language-pack-gnome-sl-23.10+20230929/data/sl/LC_MESSAGES/gnome-software.po 2023-10-02 10:39:39.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-23.10+20231006/data/sl/LC_MESSAGES/gnome-software.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,5965 +0,0 @@ -# Slovenian translation for gnome-software. -# Copyright (C) 2013 gnome-software's COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the gnome-software package. -# -# Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>, 2023. -# Matej Urbančič <mateju@src.gnome.org>, 2013–2023. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-software master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-23 04:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-09-23 06:07+0000\n" -"Last-Translator: Matej Urbančič <Unknown>\n" -"Language-Team: Slovenščina <gnome-si@googlegroups.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || " -"n%100==4 ? 3 : 0);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 11:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: sl_SI\n" -"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" - -#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:7 src/gs-shell.ui:21 -#: src/org.gnome.Software.desktop.in:3 -msgid "Software" -msgstr "Programi Ubuntu" - -#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:8 -msgid "Install and update apps" -msgstr "Namesti in posodobi programe" - -#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:10 -msgid "" -"Software allows you to find and install new apps and system extensions and " -"remove existing installed apps." -msgstr "" -"Program omogoča iskanje, nameščanje novih programov in sistemskih razširitev " -"ter odstranjevanje obstoječih, nameščenih programov." - -#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:14 -msgid "" -"Software showcases featured and popular apps with useful descriptions and " -"multiple screenshots per app. Apps can be found either through browsing the " -"list of categories or by searching. It also allows you to update your system " -"using an offline update." -msgstr "" -"Program za nameščanje programske opreme namizja GNOME predstavlja " -"priljubljene programe s kratkimi opisi in zaslonskimi posnetki. Programe je " -"mogoče iskati ali pa jih pobrskati po seznamih. Obenem omogoča tudi " -"posodabljanje sistema s posodobitvami brez povezave." - -#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:25 -msgid "Overview panel" -msgstr "Okno predogleda" - -#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:29 -#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:33 -msgid "Details panel" -msgstr "Okno podrobnosti" - -#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:37 -msgid "Installed panel" -msgstr "Okno nameščenih programov" - -#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:41 -#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:45 -msgid "Updates panel" -msgstr "Okno posodobitev" - -#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:49 -msgid "The update details" -msgstr "Podrobnosti posodobitve" - -#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:2378 -#: src/gs-application.c:264 -msgid "The GNOME Project" -msgstr "Projekt GNOME" - -#: data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in.in:11 -msgid "Install an appstream file into a system location" -msgstr "Namesti pretočno datoteko na sistemsko mesto" - -#: data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in.in:12 -msgid "Installing an appstream file into a system location" -msgstr "Poteka nameščanje pretočne datoteke na sistemsko mesto" - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:5 -msgid "A list of compatible projects" -msgstr "Seznam skladnih projektov" - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:6 -msgid "" -"This is a list of compatible projects we should show such as GNOME, KDE and " -"XFCE." -msgstr "" -"To je seznam skladnih projektov, ki so na voljo, kot so GNOME, KDE in XFCE." - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:10 -msgid "Whether to manage updates and upgrades in GNOME Software" -msgstr "Ali naj bodo posodobitve upravljane z orodjem Programi GNOME" - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:11 -msgid "" -"If disabled, GNOME Software will hide the updates panel, not perform any " -"automatic updates actions or prompt for upgrades." -msgstr "" -"Če možnost ni omogočena, program skrije okno posodobitev in ne izvaja " -"samodejnih posodobitev, niti ne obvešča o novostih." - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:15 -msgid "Automatically download and install updates" -msgstr "Samodejno prejmi in namesti posodobitve" - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:16 -msgid "" -"If enabled, GNOME Software automatically downloads software updates in the " -"background, also installing ones that do not require a reboot." -msgstr "" -"Izbrana možnost omogoča, da bodo programske posodobitve v ozadju samodejno " -"prejete in nato nameščene, če posodobitev ne zahteva ponovnega zagona " -"sistema." - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:20 -msgid "Notify the user about software updated in the background" -msgstr "Obvesti uporabnika o posodobitvah programske opreme" - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:21 -msgid "" -"If enabled, GNOME Software notifies the user about updates that happened " -"whilst the user was idle." -msgstr "" -"Izbrana možnost omogoča, da program obvesti uporabnika o posodobitvah, ko ta " -"na napravi ni bil dejaven." - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:25 -msgid "Whether to automatically refresh when on a metered connection" -msgstr "" -"Ali naj bodo posodobitve samodejno osvežene tudi na plačljivih povezavah" - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:26 -msgid "" -"If enabled, GNOME Software automatically refreshes in the background even " -"when using a metered connection (eventually downloading some metadata, " -"checking for updates, etc., which may incur in costs for the user)." -msgstr "" -"Če je možnost omogočena, program v ozadju samodejno osveži seznam " -"programskih paketov, ne glede na vrsto vzpostavljene povezave (prejemanje " -"metapodatkov, posodobitev in drugih virov lahko vpliva na stroške " -"uporabnika)." - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:30 -msgid "Whether it’s the very first run of GNOME Software" -msgstr "Ali je to prvi zagon orodja za upravljanje programske opreme GNOME" - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:34 -msgid "Show star ratings next to applications" -msgstr "Ob programu pokaži tudi oceno z zvedzicami" - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:38 -msgid "Filter applications based on the default branch set for the remote" -msgstr "Filtrira programe na osnovi razvojne veje na oddaljenem gostitelju" - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:42 -msgid "Non-free applications show a warning dialog before install" -msgstr "" -"Pred namestitvijo se pri lastniški programski opremi pokaže opozorilo" - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:43 -msgid "" -"When non-free applications are installed a warning dialog can be shown. This " -"controls if that dialog is suppressed." -msgstr "" -"Pred namestitvijo lastniške programske opreme se pokaže opozorilo. " -"Nastavitev določa način prikazovanja sporočila." - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:47 -msgid "The last update check timestamp" -msgstr "Časovni žig zadnjega preverjanja za posodobitve" - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:51 -msgid "The last upgrade notification timestamp" -msgstr "Časovni žig zadnjega preverjanja za posodobitve" - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:55 -msgid "The last update notification timestamp" -msgstr "Časovni žig zadnjega preverjanja za posodobitve" - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:59 -msgid "The timestamp of the first security update, cleared after update" -msgstr "" -"Časovni žig prve varnostne posodobitve, ki je bila rešena po namestitvi" - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:63 -msgid "The last update timestamp" -msgstr "Časovni žig zadnje posodobitve" - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:67 -msgid "The age in seconds to verify the upstream screenshot is still valid" -msgstr "" -"Čas za overjanje v sekundah, po katerem program preveri veljavnost prikazane " -"zaslonske slike" - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:68 -msgid "" -"Choosing a larger value will mean less round-trips to the remote server but " -"updates to the screenshots may take longer to show to the user. A value of 0 " -"means to never check the server if the image already exists in the cache." -msgstr "" -"Izbor večje vrednosti pomeni manjše število preverjanj podatkov na " -"oddaljenih strežnikih, hkrati pa pomeni tudi odzivnost zaslonskih posnetkov, " -"ki jih vidi uporabnik. Vrednost 0 pomeni, da program nikoli ne preveri, ali " -"je slika že v predpomnilniku na strežniku." - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:77 -msgid "The server to use for application reviews" -msgstr "Strežnik za objavo ocen in mnenj o programski opremi" - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:81 -msgid "The minimum karma score for reviews" -msgstr "Najmanjša ocena karme za objavljanje ocen in mnenj" - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:82 -msgid "Reviews with karma less than this number will not be shown." -msgstr "" -"Mnenja uporabnikov, s karmo, manjšo od te vrednosti, ne bodo uporabljena." - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:86 -msgid "" -"A list of official repositories that should not be considered 3rd party" -msgstr "" -"Seznam uradnih virov, opredeljenih kot programska oprema tretjih oseb" - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:90 -msgid "A list of required repositories that cannot be disabled or removed" -msgstr "" -"Seznam zahtevanih skladišč, ki jih ni mogoče onemogočiti ali odstraniti" - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:94 -msgid "" -"A list of official repositories that should be considered free software" -msgstr "Seznam uradnih virov, opredeljenih kot prosta programska oprema" - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:98 -msgid "" -"The licence URL to use when an application should be considered free software" -msgstr "" -"Naslov URL dovoljenja, ki mora biti navedeno, da se program opredeli kot " -"prosto programsko opremo" - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:102 -msgid "" -"Install bundled applications for all users on the system where possible" -msgstr "Namesti programe za vse uporabnike v sistemu, kjer je to mogoče" - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:106 -msgid "Allow access to the Software Repositories dialog" -msgstr "Dovoli dostop do nastavitev programskih virov" - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:110 -msgid "Offer upgrades for pre-releases" -msgstr "Ponudi tudi posodobitve za predobjave" - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:114 -msgid "Show some UI elements informing the user that an app is non-free" -msgstr "Pokaži vidne oznake, ki kažejo, da programska oprema ni brezplačna" - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:118 -msgid "" -"Show the installed size for apps in the list of installed applications" -msgstr "Pokaže nameščeno velikost programa na seznamu nameščenih programov" - -#. Translators: Replace the link with a version in your language, e.g. 'https://de.wikipedia.org/wiki/Proprietäre_Software'. Remember to include ''. -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:122 -msgid "'https://en.wikipedia.org/wiki/Proprietary_software'" -msgstr "'https://en.wikipedia.org/wiki/Proprietary_software'" - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:123 -msgid "The URI that explains nonfree and proprietary software" -msgstr "" -"Naslov URI, prek katerega je dostop do opredelitev plačljive in lastniške " -"programske opreme" - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:127 -msgid "" -"A list of URLs pointing to appstream files that will be downloaded into an " -"swcatalog folder" -msgstr "" -"Seznam naslovov URL, ki kažejo na datoteke programov appstream, ki bodo " -"prejete v mapo swcatalog" - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:131 -msgid "" -"Install the AppStream files to a system-wide location for all users. If " -"false, files are installed in non-standard $XDG_DATA_HOME/swcatalog/xml " -"directory" -msgstr "" -"Namestitev datotek AppStream na sistemsko mesto za vse uporabnike: Če " -"možnost ni izbrana, so datoteke nameščene na neobičajno mesto v mapo " -"$XDG_DATA_HOME/swcatalog/xml." - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:135 -msgid "" -"Priority order of packaging formats to prefer, with more important formats " -"listed first. An empty array means the default order. Omitted formats are " -"assumed to be listed last. Example packaging formats are: deb, flatpak, rpm, " -"snap. The formats can be optionally specified with an origin name, divided " -"by a colon, for example 'flatpak:flathub'." -msgstr "" -"Prednostni vrstni red zapisov pakiranja, z bolj pomembnimi navedenimi " -"najprej. Prazna vrednost pomeni privzeti vrstni red. Izpuščeni zapisi so " -"nanizani nazadnje. Primer zapisov pakiranja so deb, flatpak, rpm, snap. " -"Zapise lahko po potrebi navedete z imenom izvora, ločene s podpičji, npr. " -"»flatpak:flathub«." - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:139 -msgid "The timestamp of the last attempt to remove unused Flatpak runtimes" -msgstr "" -"Časovni žig zadnjega poskusa odstranjevanja neuporabljenih izvajalnih " -"paketov Flatpak" - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:143 -msgid "" -"Set to 'true' to show only freely licensed apps and hide any proprietary " -"apps." -msgstr "" -"Izbrana možnost omogoči prikaz le programov s prostimi dovoljenji in skrije " -"vse lastniške programe." - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:147 -msgid "The timestamp of the last received historical updates." -msgstr "Časovni žig zadnjih prejetih zgodovinskih posodobitev." - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:154 -msgid "A string storing the gnome-online-account id used to login" -msgstr "" -"Niz, ki shranjuje podatke ID programa gnome-online-account za prijavo" - -#. TRANSLATORS: tool that is used when moving profiles system-wide -#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:185 -msgid "GNOME Software AppStream system-wide installer" -msgstr "Sistemski namestilnik programske opreme za GNOME prek AppStream" - -#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:187 -msgid "Failed to parse command line arguments" -msgstr "Razčlenjevanje argumentov ukazne vrstice je spodletelo" - -#. TRANSLATORS: user did not specify a valid filename -#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:194 -msgid "You need to specify exactly one filename" -msgstr "Določiti je treba natanko eno ime datoteke" - -#. TRANSLATORS: only able to install files as root -#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:201 -msgid "This program can only be used by the root user" -msgstr "Za zagon programa so zahtevana skrbniška dovoljenja" - -#. TRANSLATORS: error details -#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:209 -#, c-format -msgid "Failed to validate content type: %s" -msgstr "Poizvedba o vrsti vsebine za je spodletela: %s" - -#. TRANSLATORS: error details -#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:220 -#, c-format -msgid "Failed to move: %s" -msgstr "Premikanje je spodletelo: %s" - -#: src/gnome-software-local-file-flatpak.desktop.in:3 -#: src/gnome-software-local-file-fwupd.desktop.in:3 -#: src/gnome-software-local-file-packagekit.desktop.in:3 -#: src/gnome-software-local-file-snap.desktop.in:3 -msgid "Software Install" -msgstr "Nameščanje programske opreme" - -#: src/gnome-software-local-file-flatpak.desktop.in:4 -#: src/gnome-software-local-file-fwupd.desktop.in:4 -#: src/gnome-software-local-file-packagekit.desktop.in:4 -#: src/gnome-software-local-file-snap.desktop.in:4 -msgid "Install selected software on the system" -msgstr "Namesti izbrano programsko opremo v sistem" - -#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:134 -msgid "Cartoon Violence" -msgstr "‧Risano nasilje" - -#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:136 -msgid "No information regarding cartoon violence" -msgstr "Ni podatkov o risanem prikazovanju nasilja" - -#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:144 -msgid "Fantasy Violence" -msgstr "‧Fantazijsko nasilje" - -#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:146 -msgid "No information regarding fantasy violence" -msgstr "Ni podatkov o fantazijskem prikazovanju nasilja" - -#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:154 -msgid "Realistic Violence" -msgstr "‧Realistično nasilje" - -#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:156 -msgid "No information regarding realistic violence" -msgstr "Ni podatkov o realističnem prikazovanju nasilja" - -#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:164 -msgid "Violence Depicting Bloodshed" -msgstr "‧Prelivanje krvi" - -#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:166 -msgid "No information regarding bloodshed" -msgstr "Ni podatkov o prikazovanju prelivanja krvi" - -#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:174 -msgid "Sexual Violence" -msgstr "‧Spolno nasilje" - -#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:176 -msgid "No information regarding sexual violence" -msgstr "Ni podatkov o prikazovanju spolnega nasilja" - -#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:184 -msgid "Alcohol" -msgstr "‧Alkohol" - -#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:186 -msgid "No information regarding references to alcohol" -msgstr "Ni podatkov o omenjanju alkoholnih pijač" - -#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:194 -msgid "Narcotics" -msgstr "‧Droge" - -#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:196 -msgid "No information regarding references to illicit drugs" -msgstr "Ni podatkov o omenjanju prepovedanih drog" - -#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:204 -msgid "Tobacco" -msgstr "‧Tobak" - -#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:206 -msgid "No information regarding references to tobacco products" -msgstr "Ni podatkov o omenjanju tobačnih izdelkov" - -#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:214 -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:543 -msgid "Nudity" -msgstr "‧Golota" - -#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:216 -msgid "No information regarding nudity of any sort" -msgstr "Ni podatkov o prikazu kakršnekoli golote" - -#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:224 -msgid "Sexual Themes" -msgstr "‧Spolne teme" - -#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:226 -msgid "No information regarding references to or depictions of sexual nature" -msgstr "Ni podatkov o kakršnemkoli sklicevanju ali prikazovanju spolnosti" - -#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:234 -msgid "Profanity" -msgstr "‧Preklinjanje" - -#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:236 -msgid "No information regarding profanity of any kind" -msgstr "Ni podatkov o kletvicah in preklinjanju" - -#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:244 -msgid "Inappropriate Humor" -msgstr "‧Nekorekten humor" - -#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:246 -msgid "No information regarding inappropriate humor" -msgstr "Ni podatkov o neprimernem humorju" - -#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:254 -msgid "Discrimination" -msgstr "‧Diskriminacija" - -#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:256 -msgid "No information regarding discriminatory language of any kind" -msgstr "Ni podatkov o kakršnemkoli diskriminatornem namigovanju" - -#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:264 -msgid "Advertising" -msgstr "‧Oglaševanje" - -#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:266 -msgid "No information regarding advertising of any kind" -msgstr "Ni podatkov o kakršnemkoli oglaševanju" - -#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:274 -msgid "Gambling" -msgstr "‧Igre na srečo" - -#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:276 -msgid "No information regarding gambling of any kind" -msgstr "Ni podatkov o sklicevanju na igre na srečo" - -#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:284 -msgid "Purchasing" -msgstr "‧Nakupovanje" - -#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:286 -msgid "No information regarding the ability to spend money" -msgstr "Ni podatkov o sklicevanju na zapravljanje" - -#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:294 -msgid "Chat Between Users" -msgstr "‧Klepet med uporabniki" - -#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:296 -msgid "No information regarding ways to chat with other users" -msgstr "Ni podatkov o možnostih klepeta z drugimi uporabniki" - -#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:304 -msgid "Audio Chat Between Users" -msgstr "‧Zvočni klepet med uporabniki" - -#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:306 -msgid "No information regarding ways to talk with other users" -msgstr "Ni podatkov o možnostih pogovora z drugimi uporabniki" - -#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:314 -msgid "Contact Details" -msgstr "‧Podrobnosti stikov" - -#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:316 -msgid "" -"No information regarding sharing of social network usernames or email " -"addresses" -msgstr "" -"Ni podatkov o možnosti objavljanja uporabniških imen družbenih omrežij ali " -"elektronskih naslovov" - -#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:324 -msgid "Identifying Information" -msgstr "‧Določevalne podrobnosti" - -#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:326 -msgid "" -"No information regarding sharing of user information with third parties" -msgstr "" -"Ni podatkov o možnostih objavljanja uporabniških podrobnosti tretjim osebam" - -#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:334 -msgid "Location Sharing" -msgstr "‧Objavljanje mesta" - -#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:336 -msgid "" -"No information regarding sharing of physical location with other users" -msgstr "" -"Ni podatkov o možnosti objavljanja geolokacijskih podatkov drugim uporabnikom" - -#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:360 -msgid "Homosexuality" -msgstr "‧Homoseksualnost" - -#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:362 -msgid "No information regarding references to homosexuality" -msgstr "Ni podatkov o sklicevanju na homoseksualnost" - -#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:370 -msgid "Prostitution" -msgstr "‧Prostitucija" - -#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:372 -msgid "No information regarding references to prostitution" -msgstr "Ni podatkov o sklicevanju na prostitucijo" - -#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:380 -msgid "Adultery" -msgstr "‧Nezvestoba" - -#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:382 -msgid "No information regarding references to adultery" -msgstr "Ni podatkov o sklicevanju na nezvestobo" - -#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:390 -msgid "Sexualized Characters" -msgstr "‧Spolno izraženi posamezniki" - -#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:392 -msgid "No information regarding sexualized characters" -msgstr "Ni podatkov o spolno izraženim lastnostih likov" - -#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:400 -msgid "Desecration" -msgstr "‧Skrunitev" - -#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:402 -msgid "No information regarding references to desecration" -msgstr "Ni podatkov o sklicevanju na skrunjenje človeškega telesa" - -#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:410 -msgid "Human Remains" -msgstr "‧Ostanki človeških teles" - -#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:412 -msgid "No information regarding visible dead human remains" -msgstr "Ni podatkov o prikazovanju ostankov mrtvih ljudi" - -#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:420 -msgid "Slavery" -msgstr "‧Suženjstvo" - -#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:422 -msgid "No information regarding references to slavery" -msgstr "Ni podatkov o sklicevanju na suženjstvo" - -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:494 -msgid "Does not include references to drugs" -msgstr "Ni omenjanja prepovedanih drog" - -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:496 -msgid "" -"Does not include swearing, profanity, and other kinds of strong language" -msgstr "Ne vključuje preklinjanja, žaljivk in drugih vrst ostrega jezika" - -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:498 -msgid "Does not include ads or monetary transactions" -msgstr "Ne vključuje oglasov ali napeljevanja na kupovanje" - -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:500 -msgid "Does not include sex or nudity" -msgstr "Ne vključuje golote ali spolnosti" - -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:502 -msgid "Does not include uncontrolled chat functionality" -msgstr "Ne vključuje nenadzorovane možnosti klepeta med uporabniki" - -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:504 -msgid "Does not include violence" -msgstr "Ne vključuje nasilja" - -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:537 -msgid "Drugs" -msgstr "‧Droge" - -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:539 -msgid "Strong Language" -msgstr "Ostro jezikovno izražanje" - -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:541 -msgid "Money" -msgstr "‧Denar" - -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:545 -msgid "Social" -msgstr "‧Družbeno" - -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:547 -msgid "Violence" -msgstr "‧Nasilje" - -#. Translators: This is used to join two list items together in -#. * a compressed way of displaying a list of descriptions of age -#. * ratings for apps. The order of the items does not matter. -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:659 -#, c-format -msgid "%s • %s" -msgstr "%s • %s" - -#. Translators: The app is considered suitable to be run by all ages of people. -#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short. -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:936 -msgctxt "Age rating" -msgid "All" -msgstr "Vse" - -#. Translators: This is displayed for the download size in an -#. * app’s context tile if the size is unknown. It should be short -#. * (at most a couple of characters wide). -#. Translators: This is shown in a bubble if the storage -#. * size of an app is not known. The bubble is small, -#. * so the string should be as short as possible. -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:949 src/gs-app-context-bar.c:206 -#: src/gs-storage-context-dialog.c:89 -msgid "?" -msgstr "?" - -#. Translators: It’s unknown what age rating this app has. The -#. * placeholder is the app name. -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1010 -#, c-format -msgid "%s has an unknown age rating" -msgstr "Program %s nima podatka o starostni omejitvi" - -#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable -#. * for all ages. The placeholder is the app name. -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1021 -#, c-format -msgid "%s is suitable for everyone" -msgstr "Progam %s je primeren za vse uporabnike" - -#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable -#. * for children up to around age 3. The placeholder is the app name. -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1025 -#, c-format -msgid "%s is suitable for toddlers" -msgstr "Progam %s je primeren za malčke" - -#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable -#. * for children up to around age 5. The placeholder is the app name. -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1029 -#, c-format -msgid "%s is suitable for young children" -msgstr "Progam %s je primeren za majhne otroke" - -#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable -#. * for children up to around age 12. The placeholder is the app name. -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1033 -#, c-format -msgid "%s is suitable for children" -msgstr "Progam %s je primeren za otroke" - -#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable -#. * for people up to around age 18. The placeholder is the app name. -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1037 -#, c-format -msgid "%s is suitable for teenagers" -msgstr "Progam %s je primeren za najstnike" - -#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable -#. * for people aged up to and over 18. The placeholder is the app name. -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1041 -#, c-format -msgid "%s is suitable for adults" -msgstr "Progam %s je primeren za odrasle" - -#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable -#. * for a specified age group. The first placeholder is the app name, the second -#. * is the age group. -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1046 -#, c-format -msgid "%s is suitable for %s" -msgstr "Progam %s je primeren za skupino %s" - -#. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the suitability of an app for different ages. -#. this one’s not a placeholder -#: src/gs-age-rating-context-dialog.ui:5 src/gs-app-context-bar.ui:217 -msgid "Age Rating" -msgstr "Ocena starosti" - -#: src/gs-age-rating-context-dialog.ui:68 -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.ui:71 -#: src/gs-safety-context-dialog.ui:221 -msgid "How to contribute missing information" -msgstr "Kako dodati manjkajoče podrobnosti" - -#: lib/gs-app.c:6331 -msgid "Local file" -msgstr "Krajevna datoteka" - -#. TRANSLATORS: the first %s is replaced with an origin name; -#. the second %s is replaced with the packaging format. -#. Example string: "Local file (RPM)" -#. Translators: The first placeholder is an app runtime -#. * name, the second is its version number. -#: lib/gs-app.c:6350 src/gs-safety-context-dialog.c:500 -#, c-format -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#: lib/gs-app.c:6427 -msgid "Package" -msgstr "Paket" - -#: src/gs-app-addon-row.c:95 src/gs-app-row.c:455 -msgid "Pending" -msgstr "Na čakanju" - -#: src/gs-app-addon-row.c:99 src/gs-app-row.c:459 src/gs-details-page.c:390 -msgid "Pending install" -msgstr "Namestitev na čakanju" - -#: src/gs-app-addon-row.c:103 src/gs-app-row.c:463 src/gs-details-page.c:397 -msgid "Pending remove" -msgstr "Odstranitev na čakanju" - -#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that -#. * shows the status of an app being installed -#: src/gs-app-addon-row.c:107 src/gs-app-row.c:208 src/gs-details-page.c:383 -msgid "Installing" -msgstr "Nameščanje" - -#: src/gs-app-addon-row.c:111 -msgid "Removing" -msgstr "Odstranjevanje" - -#. TRANSLATORS: button text -#. TRANSLATORS: button text in the header when an app -#. * can be installed -#. TRANSLATORS: button text in the header when firmware -#. * can be live-installed -#. TRANSLATORS: update the fw -#: src/gs-app-addon-row.ui:66 src/gs-common.c:303 src/gs-details-page.c:1028 -#: src/gs-details-page.c:1054 src/gs-details-page.ui:209 src/gs-page.c:437 -#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:149 -msgid "_Install" -msgstr "_Namesti" - -#. TRANSLATORS: this is button text to remove the app -#: src/gs-app-addon-row.ui:73 src/gs-page.c:660 -msgid "_Uninstall" -msgstr "_Odstrani namestitev" - -#: src/gs-app-details-page.c:73 -msgid "Network" -msgstr "Omrežje" - -#: src/gs-app-details-page.c:73 -msgid "Can communicate over the network" -msgstr "Dovoljeno je sporočanje prek omrežja" - -#: src/gs-app-details-page.c:74 -msgid "System Services" -msgstr "Sistemske storitve" - -#: src/gs-app-details-page.c:74 -msgid "Can access D-Bus services on the system bus" -msgstr "Dovoljen je dostop do storitev D-Bus sistemskega vodila" - -#: src/gs-app-details-page.c:75 -msgid "Session Services" -msgstr "Storitve seje" - -#: src/gs-app-details-page.c:75 -msgid "Can access D-Bus services on the session bus" -msgstr "Dovoljen je dostop do storitev D-Bus vodila seje" - -#: src/gs-app-details-page.c:76 src/gs-app-details-page.c:77 -msgid "Devices" -msgstr "Naprave" - -#: src/gs-app-details-page.c:76 -msgid "Can access arbitrary devices such as webcams" -msgstr "Lahko dostopa do poljubnih naprav, kot so spletne kamere" - -#: src/gs-app-details-page.c:77 -msgid "Can access system device files" -msgstr "Omogočen je dostop do sistemskih datotek naprave" - -#: src/gs-app-details-page.c:78 src/gs-app-details-page.c:79 -msgid "Home folder" -msgstr "Osebna mapa" - -#: src/gs-app-details-page.c:78 src/gs-app-details-page.c:80 -#: src/gs-app-details-page.c:83 src/gs-app-details-page.c:156 -msgid "Can view, edit and create files" -msgstr "Omogočeno je pregledovanje, urejanje in ustvarjanje datotek" - -#: src/gs-app-details-page.c:79 src/gs-app-details-page.c:81 -#: src/gs-app-details-page.c:84 src/gs-app-details-page.c:151 -msgid "Can view files" -msgstr "Omogočeno je pregledovanje datotek" - -#: src/gs-app-details-page.c:80 src/gs-app-details-page.c:81 -msgid "File system" -msgstr "Datotečni sistem" - -#. The GS_APP_PERMISSIONS_FLAGS_FILESYSTEM_OTHER is used only as a flag, with actual files being part of the read/full lists -#: src/gs-app-details-page.c:83 src/gs-app-details-page.c:84 -msgid "Downloads folder" -msgstr "Mapa prejemanja" - -#: src/gs-app-details-page.c:85 -msgid "Settings" -msgstr "Nastavitve" - -#: src/gs-app-details-page.c:85 -msgid "Can view and change any settings" -msgstr "Dovoljeno pregledovati in spreminjati nastavitve" - -#: src/gs-app-details-page.c:86 -msgid "Legacy display system" -msgstr "Opuščen zaslonski sistem" - -#: src/gs-app-details-page.c:86 -msgid "Uses an old, insecure display system" -msgstr "Uporablja star, ne-varen zaslonski sistem" - -#: src/gs-app-details-page.c:87 -msgid "Sandbox escape" -msgstr "Izvajanje v peskovniku mimo varnega okolja" - -#: src/gs-app-details-page.c:87 -msgid "Can escape the sandbox and circumvent any other restrictions" -msgstr "" -"Omogoča izvajanje v peskovniku mimo varnega okolja kot obvod vseh vrst " -"omejitev" - -#. TRANSLATORS: this is where the packager did not write -#. * a description for the update -#: src/gs-app-details-page.c:226 -msgid "No update description available." -msgstr "Opis posodobitve ni na voljo." - -#. FIXME support app == NULL -#. set window title -#: src/gs-app-details-page.c:249 -msgid "Update Details" -msgstr "Posodobi podrobnosti" - -#: src/gs-app-details-page.ui:25 src/gs-os-update-page.ui:25 -#: src/gs-shell.ui:349 src/gs-shell.ui:440 -msgid "Go back" -msgstr "Pojdi nazaj" - -#: src/gs-app-details-page.ui:47 src/gs-app-row.c:518 -msgid "Requires additional permissions" -msgstr "Zahteva dodatna dovoljenja" - -#. Translators: Header of the section with other users' opinions about the app. -#: src/gs-app-reviews-dialog.ui:6 src/gs-details-page.ui:1077 -msgid "Reviews" -msgstr "Mnenja" - -#: src/gs-app-reviews-dialog.ui:25 -msgid "No reviews were found for this app." -msgstr "Za ta program še ni nobene ocene." - -#: src/gs-app-reviews-dialog.ui:27 -msgid "No Reviews" -msgstr "Ni še vpisanih ocen" - -#: src/gs-app-version-history-dialog.ui:6 src/gs-details-page.ui:529 -msgid "Version History" -msgstr "Zgodovina različice" - -#: src/gs-app-version-history-row.c:135 -#, c-format -msgid "New in Version %s" -msgstr "Novo v različici %s" - -#: src/gs-app-version-history-row.c:142 -#, c-format -msgid "Version %s" -msgstr "Različica %s" - -#: src/gs-app-version-history-row.c:144 -msgid "No details for this release" -msgstr "Za to objavo ni podrobnosti" - -#. TRANSLATORS: This is the date string with: day number, month name, year. -#. i.e. "25 May 2012" -#: src/gs-app-version-history-row.c:158 src/gs-review-row.c:67 -msgid "%e %B %Y" -msgstr "%e. %B %Y" - -#. TRANSLATORS: this is a command line option -#: src/gs-application.c:124 -msgid "Start up mode: either ‘updates’, ‘updated’, ‘installed’ or ‘overview’" -msgstr "" -"Začetni zagon je lahko prikaz »posodobitev«, »posodobljenih«, »nameščenih« " -"ali »pregleda«." - -#: src/gs-application.c:124 -msgid "MODE" -msgstr "NAČIN" - -#: src/gs-application.c:126 -msgid "Search for applications" -msgstr "Poišči program" - -#: src/gs-application.c:126 -msgid "SEARCH" -msgstr "POIŠČI" - -#: src/gs-application.c:128 -msgid "Show application details (using application ID)" -msgstr "Pokaži podrobnosti programa (prek številke ID)" - -#: src/gs-application.c:128 src/gs-application.c:132 src/gs-application.c:134 -msgid "ID" -msgstr "ID" - -#: src/gs-application.c:130 -msgid "Show application details (using package name)" -msgstr "Pokaži podrobnosti programa (prek imena paketa)" - -#: src/gs-application.c:130 -msgid "PKGNAME" -msgstr "IME PAKETA" - -#: src/gs-application.c:132 -msgid "Install the application (using application ID)" -msgstr "Namesti programa (prek številke ID)" - -#: src/gs-application.c:134 -msgid "Uninstall the application (using application ID)" -msgstr "Odstrani namestitev programa (z uporabo številke ID)" - -#: src/gs-application.c:136 -msgid "Open a local package file" -msgstr "Odpri krajevno namestitveno datoteko" - -#: src/gs-application.c:136 src/gs-application.c:141 -msgid "FILENAME" -msgstr "IMEDATOTEKE" - -#: src/gs-application.c:138 -msgid "" -"The kind of interaction expected for this action: either ‘none’, ‘notify’, " -"or ‘full’" -msgstr "" -"Vrsta odziva, ki je pričakovan za to dejanje: možnost iso »brez«, »obvesti« " -"in »polno«" - -#: src/gs-application.c:141 -msgid "Show a local metainfo or appdata file" -msgstr "Pokaži krajevne metapodatke oziroma datoteko appdata" - -#: src/gs-application.c:143 -msgid "" -"Enable verbose debugging output (from the running instance, if already " -"running)" -msgstr "" -"Omogoči podroben izpis razhroščevanja (iz delujočega primerka, če je že " -"zagnan)" - -#: src/gs-application.c:145 -msgid "Installs any pending updates in the background" -msgstr "Namesti vse posodobitve v ozadju" - -#: src/gs-application.c:147 -msgid "Show preferences" -msgstr "Pokaži nastavitve" - -#: src/gs-application.c:149 -msgid "Quit the running instance" -msgstr "Končaj izvajanje zagnanega primerka" - -#: src/gs-application.c:151 -msgid "Prefer local file sources to AppStream" -msgstr "Prednostno išči krajevne datotečne vire" - -#: src/gs-application.c:153 -msgid "Show version number" -msgstr "Pokaži podatke različice" - -#: src/gs-application.c:271 src/gs-application.c:279 -msgid "Copyright © 2016–2023 GNOME Software contributors" -msgstr "Avtorske pravice © 2016–2023 Skupnost GNOME Software" - -#: src/gs-application.c:273 src/gs-application.c:282 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Matej Urbančič <mateju@src.gnome.org>\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Dražen Matešić https://launchpad.net/~crazylemon\n" -" Filip Štamcar https://launchpad.net/~filips123\n" -" Leon Pajk https://launchpad.net/~leon-pajk\n" -" Martin Srebotnjak https://launchpad.net/~miles\n" -" Matej Urbančič https://launchpad.net/~mateju\n" -" Matej Urbančič https://launchpad.net/~mateju-z\n" -" Sasa Batistic https://launchpad.net/~sasa-batistic" - -#. TRANSLATORS: this is the title of the about window -#. TRANSLATORS: this is the menu item that opens the about window -#: src/gs-application.c:287 src/gs-shell.c:2155 -msgid "About Software" -msgstr "O orodju Programi GNOME" - -#. TRANSLATORS: well, we seem to think so, anyway -#: src/gs-application.c:290 -msgid "A nice way to manage the software on your system." -msgstr "Enostaven način upravljanja s programsko opremo sistema." - -#. TRANSLATORS: we tried to show an app that did not exist -#: src/gs-application.c:531 -msgid "Sorry! There are no details for that application." -msgstr "Za ta program podrobnosti niso na voljo." - -#. Translators: The disk usage of an app when installed. -#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short. -#: src/gs-app-context-bar.c:162 src/gs-storage-context-dialog.c:133 -msgid "Installed Size" -msgstr "Velikost namestitve" - -#: src/gs-app-context-bar.c:165 -#, c-format -msgid "Includes %s of data and %s of cache" -msgstr "Vključuje %s podatkov in %s predpomnilnika" - -#: src/gs-app-context-bar.c:168 -#, c-format -msgid "Includes %s of data" -msgstr "Vključuje %s podatkov" - -#: src/gs-app-context-bar.c:171 -#, c-format -msgid "Includes %s of cache" -msgstr "Vključuje %s predpomnilnika" - -#: src/gs-app-context-bar.c:174 -msgid "Cache and data usage unknown" -msgstr "Uporaba podatkov in predpomnilnika ni znana" - -#. Translators: The download size of an app. -#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short. -#: src/gs-app-context-bar.c:187 src/gs-storage-context-dialog.c:165 -msgid "Download Size" -msgstr "Velikost prejema" - -#: src/gs-app-context-bar.c:191 -msgid "Needs no additional system downloads" -msgstr "Ne zahteva dodatnih sistemskih namestitev" - -#: src/gs-app-context-bar.c:193 -msgid "Needs an unknown size of additional system downloads" -msgstr "Zahteva neznano velikost dodatnih sistemskih namestitev" - -#. Translators: The placeholder is for a size string, -#. * such as ‘150 MB’ or ‘1.5 GB’. -#: src/gs-app-context-bar.c:198 -#, c-format -msgid "Needs %s of additional system downloads" -msgstr "Zahteva %s prostora za dodatne sistemske namestitve" - -#. Translators: Displayed if the download or installed size of -#. * an app could not be determined. -#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short. -#: src/gs-app-context-bar.c:212 -msgid "Size is unknown" -msgstr "Velikost ni znana" - -#. Translators: This indicates an app requires no permissions to run. -#. * It’s used in a context tile, so should be short. -#: src/gs-app-context-bar.c:292 -msgid "No permissions" -msgstr "Ni posebnih zahtev" - -#. Translators: This indicates an app uses the network. -#. * It’s used in a context tile, so should be short. -#: src/gs-app-context-bar.c:309 -msgid "Has network access" -msgstr "Zahteva dostop do omrežja" - -#. Translators: This indicates an app uses D-Bus system services. -#. * It’s used in a context tile, so should be short. -#: src/gs-app-context-bar.c:316 -msgid "Uses system services" -msgstr "Uporablja sistemske storitve" - -#. Translators: This indicates an app uses D-Bus session services. -#. * It’s used in a context tile, so should be short. -#: src/gs-app-context-bar.c:323 -msgid "Uses session services" -msgstr "Uporablja storitve seje" - -#. Translators: This indicates an app can access arbitrary hardware devices. -#. * It’s used in a context tile, so should be short. -#: src/gs-app-context-bar.c:330 -msgid "Can access hardware devices" -msgstr "Uporablja strojno opremo" - -#. Translators: This indicates an app can access system devices such as /dev/shm. -#. * It’s used in a context tile, so should be short. -#: src/gs-app-context-bar.c:337 -msgid "Can access system devices" -msgstr "Lahko dostopa do sistemskih naprav" - -#. Translators: This indicates an app can read/write to the user’s home or the entire filesystem. -#. * It’s used in a context tile, so should be short. -#: src/gs-app-context-bar.c:349 -msgid "Can read/write all your data" -msgstr "Bere in zapisuje vse podatke" - -#. Translators: This indicates an app can read (but not write) from the user’s home or the entire filesystem. -#. * It’s used in a context tile, so should be short. -#: src/gs-app-context-bar.c:361 -msgid "Can read all your data" -msgstr "Bere vse podatke" - -#. Translators: This indicates an app can read/write to the user’s Downloads directory. -#. * It’s used in a context tile, so should be short. -#: src/gs-app-context-bar.c:368 -msgid "Can read/write your downloads" -msgstr "Bere in zapisuje v mapo za prejem datotek" - -#. Translators: This indicates an app can read (but not write) from the user’s Downloads directory. -#. * It’s used in a context tile, so should be short. -#: src/gs-app-context-bar.c:375 -msgid "Can read your downloads" -msgstr "Bere mapo za prejem datotek" - -#. Translators: This indicates an app can access data in the system unknown to the Software. -#. * It’s used in a context tile, so should be short. -#: src/gs-app-context-bar.c:382 -msgid "Can access some specific files" -msgstr "Omogočen je dostop do nekaterih posebnih datotek" - -#. Translators: This indicates an app can access or change user settings. -#. * It’s used in a context tile, so should be short. -#: src/gs-app-context-bar.c:389 src/gs-safety-context-dialog.c:254 -msgid "Can access and change user settings" -msgstr "Uporablja in spreminja nastavitve uporabnika" - -#. Translators: This indicates an app uses the X11 windowing system. -#. * It’s used in a context tile, so should be short. -#: src/gs-app-context-bar.c:396 src/gs-safety-context-dialog.c:238 -msgid "Uses a legacy windowing system" -msgstr "Uporablja opuščen zaslonski sistem" - -#. Translators: This indicates an app can escape its sandbox. -#. * It’s used in a context tile, so should be short. -#: src/gs-app-context-bar.c:403 src/gs-safety-context-dialog.c:246 -msgid "Can acquire arbitrary permissions" -msgstr "Zahteva dovoljenja po potrebi" - -#. Translators: This indicates an app was written and released by a developer who has been verified. -#. * It’s used in a context tile, so should be short. -#: src/gs-app-context-bar.c:415 -msgid "Software developer is verified" -msgstr "Razvijalec programa je preverjen" - -#. Translators: This indicates that an app has been packaged -#. * by the user’s distribution and is probably safe. -#. * It’s used in a context tile, so should be short. -#: src/gs-app-context-bar.c:434 src/gs-safety-context-dialog.c:146 -msgid "Reviewed by OS distributor" -msgstr "Usklajeno s ponudnikom distribucije" - -#. Translators: This indicates that an app has been packaged -#. * by the user’s distribution and is probably safe. -#. * It’s used in a context tile, so should be short. -#. * The '%s' is replaced by the distribution name. -#. Translators: The '%s' is replaced by the distribution name. -#: src/gs-app-context-bar.c:440 src/gs-safety-context-dialog.c:149 -#, c-format -msgid "Reviewed by %s" -msgstr "Usklajeno s %s" - -#. Translators: This indicates that an app has been packaged -#. * by someone other than the user’s distribution, so might not be safe. -#. * It’s used in a context tile, so should be short. -#: src/gs-app-context-bar.c:456 src/gs-safety-context-dialog.c:163 -msgid "Provided by a third party" -msgstr "S podporo tretjih virov" - -#. Translators: This indicates an app or its runtime reached its end of life. -#. * It’s used in a context tile, so should be short. -#: src/gs-app-context-bar.c:466 -msgid "Software no longer supported" -msgstr "Nameščena programska oprema ni več podprta." - -#. Translators: This indicates an app’s source code is freely available, so can be audited for security. -#. * It’s used in a context tile, so should be short. -#: src/gs-app-context-bar.c:478 -msgid "Auditable code" -msgstr "Programska koda je odprta za pregled" - -#. Translators: This indicates an app does not specify which license it's developed under. -#. * It’s used in a context tile, so should be short. -#: src/gs-app-context-bar.c:487 -#| msgid "Unknown source" -msgid "Unknown license" -msgstr "Neznano dovoljenje" - -#. Translators: This indicates an app is not licensed under a free software license. -#. * It’s used in a context tile, so should be short. -#: src/gs-app-context-bar.c:499 -msgid "Proprietary code" -msgstr "Lastniška programska koda" - -#. Translators: This string is used to join various other translated -#. * strings into an inline list of reasons why an app has been marked as -#. * ‘safe’, ‘potentially safe’ or ‘unsafe’. For example: -#. * “App comes from a trusted source; Auditable code; No permissions” -#. * If concatenating strings as a list using a separator like this is not -#. * possible in your language, please file an issue against gnome-software: -#. * https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/-/issues/new -#. Translators: This string is used to join various other translated -#. * strings into an inline list of reasons why an app has been given a -#. * certain content rating. For example: -#. * “References to alcoholic beverages; Moderated chat functionality between users” -#. * If concatenating strings as a list using a separator like this is not -#. * possible in your language, please file an issue against gnome-software: -#. * https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/-/issues/new -#: src/gs-app-context-bar.c:514 src/gs-app-context-bar.c:797 -msgid "; " -msgstr "; " - -#. Translators: The app is considered privileged, aka provided by the distribution. -#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short. -#: src/gs-app-context-bar.c:522 -msgid "Privileged" -msgstr "Posebna dovoljenja" - -#. Translators: The app is considered safe to install and run. -#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short. -#: src/gs-app-context-bar.c:529 -msgid "Safe" -msgstr "Varno" - -#. Translators: The app is considered probably safe to install and run. -#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short. -#: src/gs-app-context-bar.c:536 -msgid "Probably Safe" -msgstr "Verjetno varno" - -#. Translators: The app is considered potentially unsafe to install and run. -#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short. -#: src/gs-app-context-bar.c:543 -msgid "Potentially Unsafe" -msgstr "Pogojno nevarno" - -#. Translators: The app is considered unsafe to install and run. -#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short. -#: src/gs-app-context-bar.c:550 -msgid "Unsafe" -msgstr "Nevarno" - -#: src/gs-app-context-bar.c:628 src/gs-app-context-bar.c:660 -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:602 -msgid "Mobile Only" -msgstr "Le za mobilno" - -#: src/gs-app-context-bar.c:629 -msgid "Only works on a small screen" -msgstr "Le za male zaslone" - -#: src/gs-app-context-bar.c:634 src/gs-app-context-bar.c:667 -#: src/gs-app-context-bar.c:674 src/gs-app-context-bar.c:724 -#: src/gs-app-context-bar.c:729 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:582 -msgid "Desktop Only" -msgstr "Le za namizja" - -#: src/gs-app-context-bar.c:635 -msgid "Only works on a large screen" -msgstr "Le za velike zaslone" - -#: src/gs-app-context-bar.c:639 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:620 -msgid "Screen Size Mismatch" -msgstr "Velikost zaslona ne ustreza" - -#: src/gs-app-context-bar.c:640 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:621 -msgid "Doesn’t support your current screen size" -msgstr "Ne podpira trenutno nastavljene velikosti zaslona" - -#: src/gs-app-context-bar.c:661 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:673 -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:679 -msgid "Requires a touchscreen" -msgstr "Zahteva večdotični zaslon" - -#: src/gs-app-context-bar.c:668 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:633 -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:639 -msgid "Requires a keyboard" -msgstr "Zahteva tipkovnico" - -#: src/gs-app-context-bar.c:675 -msgid "Requires a mouse" -msgstr "Zahteva miško" - -#: src/gs-app-context-bar.c:686 -msgid "Gamepad Needed" -msgstr "Zahtevana je igralna konzola" - -#: src/gs-app-context-bar.c:687 -msgid "Requires a gamepad to play" -msgstr "Zahteva uporabo igralne konzole" - -#. Translators: This is used in a context tile to indicate that -#. * an app works on phones, tablets *and* desktops. It should be -#. * short and in title case. -#: src/gs-app-context-bar.c:711 -msgid "Adaptive" -msgstr "Prilagodljivo" - -#: src/gs-app-context-bar.c:712 -msgid "Works on phones, tablets and desktops" -msgstr "Deluje na pametnih telefonih, tabličnih in namiznih računalnikih" - -#: src/gs-app-context-bar.c:725 -msgid "Probably requires a keyboard or mouse" -msgstr "Najverjetneje zahteva uporabo miške in tipkovnice" - -#: src/gs-app-context-bar.c:730 -msgid "Works on desktops and laptops" -msgstr "Deluje na namiznih in prenosnih računalnikih" - -#. Translators: This indicates that the content rating for an -#. * app says it can be used by all ages of people, as it contains -#. * no objectionable content. -#: src/gs-app-context-bar.c:772 -msgid "Contains no age-inappropriate content" -msgstr "Program ne vsebuje nobene starostno pogojene vsebine" - -#: src/gs-app-context-bar.c:820 -msgid "No age rating information available" -msgstr "Ni podatkov o morebitni starostno pogojeni vsebini" - -#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that -#. * allows the app to be easily installed -#: src/gs-app-row.c:155 -msgid "Visit Website" -msgstr "Obiščite stran projekta" - -#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that -#. * allows the app to be easily installed. -#. * The ellipsis indicates that further steps are required -#: src/gs-app-row.c:161 -msgid "Install…" -msgstr "Namesti …" - -#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that -#. * allows to cancel a queued install of the app -#: src/gs-app-row.c:169 src/gs-updates-section.ui:63 -msgid "Cancel" -msgstr "Prekliči" - -#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that -#. * allows the app to be easily installed -#: src/gs-app-row.c:177 -msgid "Install" -msgstr "Namesti" - -#. TRANSLATORS: this is a button in the updates panel -#. * that allows the app to be easily updated live -#: src/gs-app-row.c:185 -msgid "Update" -msgstr "Posodobi" - -#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that -#. * allows the app to be easily removed -#: src/gs-app-row.c:191 src/gs-app-row.c:201 -msgid "Uninstall…" -msgstr "Odstrani namestitev …" - -#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that -#. * shows the status of an app being erased -#: src/gs-app-row.c:215 -msgid "Uninstalling" -msgstr "Odstranjevanje namestitve" - -#. TRANSLATORS: during the update the device -#. * will restart into a special update-only mode -#: src/gs-app-row.c:328 -msgid "Device cannot be used during update." -msgstr "Naprave med posodabljanjem ni mogoče uporabljati." - -#. TRANSLATORS: this refers to where the app came from -#: src/gs-app-row.c:338 src/gs-shell-search-provider.c:268 -#, c-format -msgid "Source: %s" -msgstr "Vir: %s" - -#. Translators: A message to indicate that an app has been renamed. The placeholder is the old human-readable name. -#: src/gs-app-row.c:525 -#, c-format -msgid "Renamed from %s" -msgstr "Preimenovano iz %s" - -#. Replace user-provided non-localized string with a localized text -#: src/gs-app-row.c:562 src/gs-details-page.ui:561 -msgid "Stopped Receiving Updates" -msgstr "Ne prejema več posodobitev" - -#: src/gs-app-row.ui:58 src/gs-app-row.ui:60 src/gs-os-update-page.c:157 -#: src/gs-os-update-page.c:160 -msgid "Critical update" -msgstr "Kritična posodobitev" - -#: src/gs-app-row.ui:227 src/gs-feature-tile.c:574 -msgctxt "Single app" -msgid "Installed" -msgstr "Nameščeno" - -#. Translators: The placeholder is an app name -#: src/gs-app-translation-dialog.c:68 -#, c-format -msgid "Help Translate %s" -msgstr "Sodelujte pri prevajanju %s" - -#. Translators: The placeholder is an app name -#: src/gs-app-translation-dialog.c:71 -#, c-format -msgid "" -"%s is designed, developed, and translated by an international community of " -"volunteers.\n" -"\n" -"This means that while it’s not yet available in your language, you can get " -"involved and help translate it yourself." -msgstr "" -"%s je zasnovana, razvita in prevedena s strani mednarodne skupnosti " -"prostovoljcev.\n" -"\n" -"To pomeni, da čeprav še ni na voljo v vašem jeziku, se lahko sami vključite " -"in sodelujete pri oblikovanju prevoda." - -#: src/gs-app-translation-dialog.ui:5 -msgid "Translations" -msgstr "Prevodi" - -#: src/gs-app-translation-dialog.ui:92 -msgid "_Translation Website" -msgstr "_Spletišče za prevajanje" - -#. TRANSLATORS: This is a description for entering user/password -#: src/gs-basic-auth-dialog.c:82 -#, c-format -msgid "Login required remote %s (realm %s)" -msgstr "Prijavno ime in geslo za %s (območje %s)." - -#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:6 -msgid "Login Required" -msgstr "Zahtevana je prijava" - -#. TRANSLATORS: button text -#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:12 src/gs-common.c:296 src/gs-common.c:697 -#: src/gs-details-page.ui:297 src/gs-page.c:435 src/gs-page.c:658 -#: src/gs-removal-dialog.ui:28 src/gs-repos-dialog.c:171 -#: src/gs-repos-dialog.c:249 src/gs-review-dialog.ui:26 src/gs-review-row.c:241 -#: src/gs-updates-page.c:853 src/gs-updates-page.c:870 -#: src/gs-upgrade-banner.ui:201 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Prekliči" - -#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:24 -msgid "_Login" -msgstr "_Prijava" - -#. Translators: Placeholder text for a login entry. -#. Translators: It's an origin scope, 'User' or 'System' installation -#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:60 src/gs-origin-popover-row.ui:138 -msgid "User" -msgstr "Uporabnik" - -#. Translators: Placeholder text for a login entry. -#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:73 -msgid "Password" -msgstr "Geslo" - -#. TRANSLATORS: this is where all apps that don't -#. * fit in other groups are put -#: lib/gs-category.c:209 -msgid "Other" -msgstr "Drugo" - -#. TRANSLATORS: this is a subcategory matching all the -#. * different apps in the parent category, e.g. "Games" -#: lib/gs-category.c:214 -msgctxt "Category" -msgid "All" -msgstr "Vse" - -#. TRANSLATORS: this is a subcategory of featured apps -#: lib/gs-category.c:218 -msgid "Featured" -msgstr "Novosti v ospredju" - -#. Heading for featured apps on a category page -#. Translators: This is a heading for software which has been featured ('picked') by the distribution. -#: src/gs-category-page.ui:40 src/gs-overview-page.ui:68 -msgid "Editor’s Choice" -msgstr "Uredniška izbira" - -#. Heading for recently updated apps on a category page -#. Translators: This is a heading for software which has been recently released upstream. -#: src/gs-category-page.ui:69 src/gs-overview-page.ui:93 -msgid "New & Updated" -msgstr "Novo in Posodobljeno" - -#. Heading for web apps on a category page -#: src/gs-category-page.ui:98 -msgid "Picks from the Web" -msgstr "Izbor s spleta" - -#. Heading for the rest of the apps on a category page -#: src/gs-category-page.ui:126 -msgid "Other Software" -msgstr "Druga programska oprema" - -#. TRANSLATORS: the user isn't reading the question -#: lib/gs-cmd.c:195 -#, c-format -msgid "Please enter a number from 1 to %u: " -msgstr "Vpišite število med 1 in %u: " - -#. TRANSLATORS: asking the user to choose an app from a list -#: lib/gs-cmd.c:283 -msgid "Choose an app:" -msgstr "Izbor programa:" - -#: lib/gs-desktop-data.c:16 -msgctxt "Menu of Graphics & Photography" -msgid "All" -msgstr "Vsi" - -#: lib/gs-desktop-data.c:20 -msgctxt "Menu of Graphics & Photography" -msgid "Featured" -msgstr "Novosti" - -#: lib/gs-desktop-data.c:24 -msgctxt "Menu of Graphics & Photography" -msgid "3D Graphics" -msgstr "3D-grafika" - -#: lib/gs-desktop-data.c:27 -msgctxt "Menu of Graphics & Photography" -msgid "Photography" -msgstr "Fotografija" - -#: lib/gs-desktop-data.c:30 -msgctxt "Menu of Graphics & Photography" -msgid "Scanning" -msgstr "Preiskovanje" - -#: lib/gs-desktop-data.c:33 -msgctxt "Menu of Graphics & Photography" -msgid "Vector Graphics" -msgstr "Vektorska grafika" - -#: lib/gs-desktop-data.c:36 -msgctxt "Menu of Graphics & Photography" -msgid "Viewers" -msgstr "Pregledovalniki" - -#: lib/gs-desktop-data.c:39 -msgctxt "Menu of Audio & Video" -msgid "Audio Creation & Editing" -msgstr "Ustvarjanje in urejanje glasbe" - -#: lib/gs-desktop-data.c:45 -msgctxt "Menu of Audio & Video" -msgid "Music Players" -msgstr "Predvajalniki glasbe" - -#: lib/gs-desktop-data.c:53 -msgctxt "Menu of Productivity" -msgid "All" -msgstr "Vsi" - -#: lib/gs-desktop-data.c:58 -msgctxt "Menu of Productivity" -msgid "Featured" -msgstr "Novosti" - -#: lib/gs-desktop-data.c:62 -msgctxt "Menu of Productivity" -msgid "Calendar" -msgstr "Koledar" - -#: lib/gs-desktop-data.c:66 -msgctxt "Menu of Productivity" -msgid "Database" -msgstr "Podatkovna zbirka" - -#: lib/gs-desktop-data.c:69 -msgctxt "Menu of Productivity" -msgid "Finance" -msgstr "Finance" - -#: lib/gs-desktop-data.c:73 -msgctxt "Menu of Productivity" -msgid "Word Processor" -msgstr "Urejanje besedila" - -#: lib/gs-desktop-data.c:77 -msgctxt "Menu of Utilities" -msgid "Text Editors" -msgstr "Urejevalniki besedila" - -#: lib/gs-desktop-data.c:80 -msgctxt "Menu of Communication & News" -msgid "Web Browsers" -msgstr "Spletni brskalniki" - -#: lib/gs-desktop-data.c:87 -msgctxt "Menu of Audio & Video" -msgid "All" -msgstr "Vsi" - -#: lib/gs-desktop-data.c:90 -msgctxt "Menu of Audio & Video" -msgid "Featured" -msgstr "Novosti" - -#: lib/gs-desktop-data.c:93 -msgctxt "Menu of Games" -msgid "Action" -msgstr "Akcijske igre" - -#: lib/gs-desktop-data.c:96 -msgctxt "Menu of Games" -msgid "Adventure" -msgstr "Pustolovščine" - -#: lib/gs-desktop-data.c:99 -msgctxt "Menu of Games" -msgid "Arcade" -msgstr "Arkadne igre" - -#: lib/gs-desktop-data.c:102 -msgctxt "Menu of Games" -msgid "Blocks" -msgstr "Bloki" - -#: lib/gs-desktop-data.c:105 -msgctxt "Menu of Games" -msgid "Board" -msgstr "Tabla" - -#: lib/gs-desktop-data.c:108 -msgctxt "Menu of Games" -msgid "Card" -msgstr "Karte" - -#: lib/gs-desktop-data.c:111 -msgctxt "Menu of Games" -msgid "Emulators" -msgstr "Posnemovalniki" - -#: lib/gs-desktop-data.c:114 -msgctxt "Menu of Games" -msgid "Kids" -msgstr "Za otroke" - -#: lib/gs-desktop-data.c:117 -msgctxt "Menu of Games" -msgid "Logic" -msgstr "Logika" - -#: lib/gs-desktop-data.c:121 -msgctxt "Menu of Games" -msgid "Role Playing" -msgstr "Igra vlog" - -#: lib/gs-desktop-data.c:124 -msgctxt "Menu of Games" -msgid "Sports" -msgstr "Šport" - -#: lib/gs-desktop-data.c:127 -msgctxt "Menu of Games" -msgid "Strategy" -msgstr "Strateške igre" - -#: lib/gs-desktop-data.c:134 -msgctxt "Menu of Communication & News" -msgid "All" -msgstr "Vsi" - -#: lib/gs-desktop-data.c:137 -msgctxt "Menu of Communication & News" -msgid "Featured" -msgstr "Novosti" - -#: lib/gs-desktop-data.c:140 -msgctxt "Menu of Communication & News" -msgid "Chat" -msgstr "Klepet" - -#: lib/gs-desktop-data.c:151 -msgctxt "Menu of Education & Science" -msgid "All" -msgstr "Vsi" - -#: lib/gs-desktop-data.c:158 -msgctxt "Menu of Education & Science" -msgid "Featured" -msgstr "Novosti" - -#: lib/gs-desktop-data.c:163 -msgctxt "Menu of Education & Science" -msgid "Artificial Intelligence" -msgstr "Umetna inteligenca" - -#: lib/gs-desktop-data.c:166 -msgctxt "Menu of Education & Science" -msgid "Astronomy" -msgstr "Astronomija" - -#: lib/gs-desktop-data.c:170 -msgctxt "Menu of Education & Science" -msgid "Chemistry" -msgstr "Kemija" - -#: lib/gs-desktop-data.c:174 -msgctxt "Menu of Education & Science" -msgid "Languages" -msgstr "Jeziki" - -#: lib/gs-desktop-data.c:178 -msgctxt "Menu of Education & Science" -msgid "Math" -msgstr "Matematika" - -#: lib/gs-desktop-data.c:185 -msgctxt "Menu of Communication & News" -msgid "News" -msgstr "Novice" - -#: lib/gs-desktop-data.c:189 -msgctxt "Menu of Education & Science" -msgid "Robotics" -msgstr "Robotika" - -#: lib/gs-desktop-data.c:192 -msgctxt "Menu of Art" -msgid "Art" -msgstr "Umetnost" - -#: lib/gs-desktop-data.c:195 -msgctxt "Menu of Reference" -msgid "Biography" -msgstr "Biografije" - -#: lib/gs-desktop-data.c:198 -msgctxt "Menu of Reference" -msgid "Comics" -msgstr "Stripi" - -#: lib/gs-desktop-data.c:201 -msgctxt "Menu of Reference" -msgid "Fiction" -msgstr "Fikcija" - -#: lib/gs-desktop-data.c:204 -msgctxt "Menu of Reference" -msgid "Health" -msgstr "Zdravje" - -#: lib/gs-desktop-data.c:207 -msgctxt "Menu of Reference" -msgid "History" -msgstr "Zgodovina" - -#: lib/gs-desktop-data.c:210 -msgctxt "Menu of Reference" -msgid "Lifestyle" -msgstr "Življenjski slog" - -#: lib/gs-desktop-data.c:213 -msgctxt "Menu of Reference" -msgid "Politics" -msgstr "Politika" - -#: lib/gs-desktop-data.c:216 -msgctxt "Menu of Reference" -msgid "Sports" -msgstr "Šport" - -#: lib/gs-desktop-data.c:223 -msgctxt "Menu of Developer Tools" -msgid "All" -msgstr "Vsi" - -#: lib/gs-desktop-data.c:226 -msgctxt "Menu of Developer Tools" -msgid "Featured" -msgstr "Novosti" - -#: lib/gs-desktop-data.c:229 -msgctxt "Menu of Developer Tools" -msgid "Debuggers" -msgstr "Razhroščevalniki" - -#: lib/gs-desktop-data.c:232 -msgctxt "Menu of Developer Tools" -msgid "IDEs" -msgstr "Naprave IDE" - -#: lib/gs-desktop-data.c:240 -msgctxt "Menu of Add-ons" -msgid "Codecs" -msgstr "Kodeki" - -#: lib/gs-desktop-data.c:247 -msgctxt "Menu of Add-ons" -msgid "Hardware Drivers" -msgstr "Gonilniki strojne opreme" - -#: lib/gs-desktop-data.c:254 -msgctxt "Menu of Add-ons" -msgid "Fonts" -msgstr "Pisave" - -#: lib/gs-desktop-data.c:261 -msgctxt "Menu of Add-ons" -msgid "Input Sources" -msgstr "Vhodni viri" - -#: lib/gs-desktop-data.c:268 -msgctxt "Menu of Add-ons" -msgid "Language Packs" -msgstr "Jezikovni paketi" - -#: lib/gs-desktop-data.c:275 -msgctxt "Menu of Add-ons" -msgid "Localization" -msgstr "Jezikovno prilagajanje" - -#. Translators: this is a menu category -#: lib/gs-desktop-data.c:285 -msgid "Create" -msgstr "Ustvarjanje" - -#. Translators: this is a menu category -#: lib/gs-desktop-data.c:287 -msgid "Work" -msgstr "Delo" - -#. Translators: this is a menu category -#: lib/gs-desktop-data.c:289 -msgid "Play" -msgstr "Predvajalniki" - -#. Translators: this is a menu category -#: lib/gs-desktop-data.c:291 -msgid "Socialize" -msgstr "Družbeno" - -#. Translators: this is a menu category -#: lib/gs-desktop-data.c:293 -msgid "Learn" -msgstr "Učna okolja" - -#. Translators: this is a menu category -#: lib/gs-desktop-data.c:295 -msgid "Develop" -msgstr "Razvojna okolja" - -#. Translators: this is a menu category -#: lib/gs-desktop-data.c:298 -msgid "Codecs" -msgstr "Kodeki" - -#. Translators: this is a menu category -#: lib/gs-desktop-data.c:300 -msgid "Hardware Drivers" -msgstr "Gonilniki strojne opreme" - -#. Translators: this is a menu category -#: lib/gs-desktop-data.c:302 -msgid "Fonts" -msgstr "Pisave" - -#. Translators: this is a menu category -#: lib/gs-desktop-data.c:304 -msgid "Input Sources" -msgstr "Vhodni viri" - -#. Translators: this is a menu category -#: lib/gs-desktop-data.c:306 -msgid "Language Packs" -msgstr "Jezikovni paketi" - -#. Translators: this is a menu category -#: lib/gs-desktop-data.c:308 -msgid "Localization" -msgstr "Jezikovno prilagajanje" - -#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that an app -#. * has been successfully installed -#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that a component -#. * has been successfully installed -#: src/gs-common.c:69 src/gs-common.c:92 -#, c-format -msgid "%s is now installed" -msgstr "%s je zdaj nameščen" - -#. TRANSLATORS: an app has been installed, but -#. * needs a reboot to complete the installation -#: src/gs-common.c:73 src/gs-common.c:96 -msgid "A restart is required for the changes to take effect." -msgstr "Za uveljavitev sprememb je treba sejo ponovno zagnati." - -#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that an app -#. * has been successfully installed -#: src/gs-common.c:77 -msgid "App is ready to be used." -msgstr "Program je pripravljen za uporabo." - -#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that OS updates -#. * have been successfully installed -#: src/gs-common.c:85 -msgid "System updates are now installed" -msgstr "Sistemske posodobitve so nameščene" - -#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that OS updates -#. * have been successfully installed -#: src/gs-common.c:88 -msgid "Recently installed updates are available to review" -msgstr "Nedavno nameščene posodobitve so pripravljene za pregled." - -#. TRANSLATORS: button text -#: src/gs-common.c:107 src/gs-common.c:860 -msgid "Restart" -msgstr "Ponoven zagon" - -#: src/gs-common.c:113 -msgid "Launch" -msgstr "Zaženi" - -#. TRANSLATORS: window title -#: src/gs-common.c:230 -msgid "Install Software?" -msgstr "Ali želite namestiti programsko opremo?" - -#. TRANSLATORS: window title -#: src/gs-common.c:232 -msgid "Install Third-Party Software?" -msgstr "Ali naj bo nameščena programska oprema tretjih virov?" - -#. TRANSLATORS: window title -#: src/gs-common.c:236 -msgid "Enable Software Repository?" -msgstr "Ali želite omogočiti programsko shrambo?" - -#. TRANSLATORS: window title -#: src/gs-common.c:238 src/gs-repos-dialog.c:168 -msgid "Enable Third-Party Software Repository?" -msgstr "Ali naj bodo omogočeni tudi programski viri tretjih oseb?" - -#. TRANSLATORS: the replacements are as follows: -#. * 1. App name, e.g. "Firefox" -#. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional -#. -#: src/gs-common.c:250 -#, c-format -msgid "" -"%s is not <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-" -"source_software\">free and open source software</a>, and is provided by “%s”." -msgstr "" -"%s ni <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-" -"source_software\">prosta programska oprema</a>, ponuja pa jo ponudnik “%s”." - -#. TRANSLATORS: the replacements are as follows: -#. * 1. App name, e.g. "Firefox" -#. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional -#: src/gs-common.c:260 -#, c-format -msgid "%s is provided by “%s”." -msgstr "Program %s ponuja ponudnik »%s«." - -#: src/gs-common.c:269 -msgid "This software repository must be enabled to continue installation." -msgstr "Ta programski vir mora biti omogočen za nadaljevanje namestitve." - -#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh... -#: src/gs-common.c:279 -#, c-format -msgid "It may be illegal to install or use %s in some countries." -msgstr "Morda v nekaterih državah nameščanje ali uporaba %s ni dovoljena." - -#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh... -#: src/gs-common.c:285 -msgid "It may be illegal to install or use this codec in some countries." -msgstr "" -"Morda v nekaterih državah nameščanje ali uporaba teh kodekov ni dovoljena." - -#. TRANSLATORS: this is button text to not ask about non-free content again -#: src/gs-common.c:299 -msgid "Don’t _Warn Again" -msgstr "_Ne opozori več" - -#. TRANSLATORS: button text -#: src/gs-common.c:308 -msgid "Enable and _Install" -msgstr "Omogoči in _namesti" - -#. TRANSLATORS: these are show_detailed_error messages from the -#. * package manager no mortal is supposed to understand, -#. * but google might know what they mean -#: src/gs-common.c:511 -msgid "Detailed errors from the package manager follow:" -msgstr "Podrobne napake upravljalnika paketov so:" - -#: src/gs-common.c:518 src/gs-safety-context-dialog.ui:72 -msgid "Details" -msgstr "Podrobnosti" - -#. TRANSLATORS: button text -#: src/gs-common.c:567 -msgid "_Close" -msgstr "_Zapri" - -#. Translators: an accept button label, in a Cancel/Accept dialog -#: src/gs-common.c:689 -msgid "_Accept" -msgstr "_Sprejmi" - -#. TRANSLATORS: we've just live-updated some apps -#: src/gs-common.c:835 -msgid "An update has been installed" -msgid_plural "Updates have been installed" -msgstr[0] "Posodobitve so nameščene" -msgstr[1] "Posodobitev je nameščena" -msgstr[2] "Posodobitvi sta nameščeni" -msgstr[3] "Posodobitve so nameščene" - -#. TRANSLATORS: we've just removed some apps -#: src/gs-common.c:845 -msgid "An app has been removed" -msgid_plural "Apps have been removed" -msgstr[0] "Programi so odstranjeni" -msgstr[1] "Program je odstranjen" -msgstr[2] "Programa sta odstranjena" -msgstr[3] "Programi so odstranjeni" - -#. TRANSLATORS: the new apps will not be run until we restart -#: src/gs-common.c:851 -msgid "A restart is required for it to take effect." -msgid_plural "A restart is required for them to take effect." -msgstr[0] "Spremembe ne bodo uveljavljene do ponovnega zagona" -msgstr[1] "Spremembe ne bodo uveljavljene do ponovnega zagona" -msgstr[2] "Spremembe ne bodo uveljavljene do ponovnega zagona" -msgstr[3] "Spremembe ne bodo uveljavljene do ponovnega zagona" - -#. TRANSLATORS: button text -#: src/gs-common.c:858 -msgid "Not Now" -msgstr "Ne zdaj" - -#. TRANSLATORS: something happened less than 5 minutes ago -#: src/gs-common.c:954 -msgid "Just now" -msgstr "Ravnokar" - -#: src/gs-common.c:956 -#, c-format -msgid "%d minute ago" -msgid_plural "%d minutes ago" -msgstr[0] "Pred %d minutami" -msgstr[1] "Pred %d minuto" -msgstr[2] "Pred %d minutama" -msgstr[3] "Pred %d minutami" - -#: src/gs-common.c:960 -#, c-format -msgid "%d hour ago" -msgid_plural "%d hours ago" -msgstr[0] "Pred %d urami" -msgstr[1] "Pred %d uro" -msgstr[2] "Pred %d urama" -msgstr[3] "Pred %d urami" - -#: src/gs-common.c:964 -#, c-format -msgid "%d day ago" -msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "Pred %d dnevi" -msgstr[1] "Pred %d dnem" -msgstr[2] "Pred %d dnevoma" -msgstr[3] "Pred %d dnevi" - -#: src/gs-common.c:968 -#, c-format -msgid "%d week ago" -msgid_plural "%d weeks ago" -msgstr[0] "Pred %d tedni" -msgstr[1] "Pred %d tednom" -msgstr[2] "Pred %d tednoma" -msgstr[3] "Pred %d tedni" - -#: src/gs-common.c:972 -#, c-format -msgid "%d month ago" -msgid_plural "%d months ago" -msgstr[0] "Pred %d meseci" -msgstr[1] "Pred %d mesecem" -msgstr[2] "Pred %d mesecema" -msgstr[3] "Pred %d meseci" - -#: src/gs-common.c:976 -#, c-format -msgid "%d year ago" -msgid_plural "%d years ago" -msgstr[0] "Pred %d leti" -msgstr[1] "Pred %d letom" -msgstr[2] "Pred %d letoma" -msgstr[3] "Pred %d leti" - -#. Translators: This is to construct a disk size string consisting of the value and its unit, while -#. * the unit is drawn with a smaller font. If you need to flip the order, then you can use "%2$s %1$s". -#. * Make sure you'll preserve the no break space between the values. -#. * Example result: "13.0 MB" -#: src/gs-common.c:1340 -#, c-format -msgctxt "format-size" -msgid "%s %s" -msgstr "%s %s" - -#. TRANSLATORS: this is a what we use in notifications if the app's name is unknown -#: src/gs-dbus-helper.c:291 -msgid "An app" -msgstr "Program" - -#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional MIME types. -#: src/gs-dbus-helper.c:297 -#, c-format -msgid "%s is requesting additional file format support." -msgstr "Program %s zahteva dodatno podporo za zapise datotek." - -#. TRANSLATORS: notification title -#: src/gs-dbus-helper.c:299 -msgid "Additional MIME Types Required" -msgstr "Zahtevane so dodatne vrste MIME" - -#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional fonts. -#: src/gs-dbus-helper.c:303 -#, c-format -msgid "%s is requesting additional fonts." -msgstr "Program %s zahteva dodatne pisave." - -#. TRANSLATORS: notification title -#: src/gs-dbus-helper.c:305 -msgid "Additional Fonts Required" -msgstr "Zahtevane so dodatne pisave" - -#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional codecs. -#: src/gs-dbus-helper.c:309 -#, c-format -msgid "%s is requesting additional multimedia codecs." -msgstr "Program %s zahteva dodatne predstavne kodeke." - -#. TRANSLATORS: notification title -#: src/gs-dbus-helper.c:311 -msgid "Additional Multimedia Codecs Required" -msgstr "Zahtevani so dodatni kodeki za predstavne vsebine" - -#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional printer drivers. -#: src/gs-dbus-helper.c:315 -#, c-format -msgid "%s is requesting additional printer drivers." -msgstr "Program %s zahteva dodatne gonilnike za tiskalnik." - -#. TRANSLATORS: notification title -#: src/gs-dbus-helper.c:317 -msgid "Additional Printer Drivers Required" -msgstr "Zahtevani so dodatni gonilniki za tiskalnik" - -#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app wants to install additional packages. -#: src/gs-dbus-helper.c:321 -#, c-format -msgid "%s is requesting additional packages." -msgstr "Program %s zahteva namestitev dodatnih paketov." - -#. TRANSLATORS: notification title -#: src/gs-dbus-helper.c:323 -msgid "Additional Packages Required" -msgstr "Zahtevani so dodatni paketi" - -#. TRANSLATORS: this is a button that launches gnome-software -#: src/gs-dbus-helper.c:338 -msgid "Find in Software" -msgstr "Najdi med programi" - -#: src/gs-description-box.c:92 src/gs-description-box.c:341 -msgid "_Show More" -msgstr "Pokaži več _podrobnosti" - -#: src/gs-description-box.c:92 -msgid "_Show Less" -msgstr "Pokaži manj _podrobnosti" - -#: src/gs-details-page.c:378 -msgid "Removing…" -msgstr "Poteka odstranjevanje …" - -#: src/gs-details-page.c:388 -msgid "Requires restart to finish install" -msgstr "Zahteva ponoven zagon za dokončanje namestitve" - -#: src/gs-details-page.c:395 -msgid "Requires restart to finish remove" -msgstr "Zahteva ponoven zagon pred dokončanjem odstranjevanja" - -#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress -#. * bar to inform the user that the app should be installed soon -#: src/gs-details-page.c:412 -msgid "Pending installation…" -msgstr "Namestitev na čakanju …" - -#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress -#. * bar to inform the user that the app should be updated soon -#: src/gs-details-page.c:418 -msgid "Pending update…" -msgstr "Poteka nastavljanje posodobitev …" - -#. Translators: This string is shown when preparing to download and install an app. -#: src/gs-details-page.c:432 -msgid "Preparing…" -msgstr "Poteka priprava …" - -#. Translators: This string is shown when uninstalling an app. -#: src/gs-details-page.c:435 -msgid "Uninstalling…" -msgstr "Poteka odstranjevanje namestitve …" - -#. Translators: the "%s" is replaced with an app name -#: src/gs-details-page.c:562 -#, c-format -msgid "%s is not installed, but it still has data present." -msgstr "Paket %s trenutno ni nameščen, a ima še vedno shranjene podatke." - -#: src/gs-details-page.c:1044 -msgid "_Restart" -msgstr "_Ponovno zaženi" - -#. TRANSLATORS: this is a button that allows the apps to -#. * be installed. -#. * The ellipsis indicates that further steps are required, -#. * e.g. enabling software repositories or the like -#: src/gs-details-page.c:1068 -msgid "_Install…" -msgstr "_Namesti …" - -#: src/gs-details-page.c:1135 -msgid "_Uninstall…" -msgstr "_Odstrani namestitev …" - -#. Translators: %s is the user-visible app name -#: src/gs-details-page.c:1281 -#, c-format -msgid "%s will appear in US English" -msgstr "Program %s se bo zagnal v angleščini" - -#: src/gs-details-page.c:1289 -msgid "This app will appear in US English" -msgstr "Ta program se bo zagnal v angleščini" - -#: src/gs-details-page.c:1291 -#| msgid "This app will appear in US English" -msgid "This software will appear in US English" -msgstr "Ta program se bo zagnal v angleščini" - -#: src/gs-details-page.c:1326 src/gs-details-page.ui:59 -msgid "Help _Translate" -msgstr "Sodelujte pri _prevajanju" - -#. Translators: the '%s' is replaced with a developer name or a project group -#: src/gs-details-page.c:1391 -#, c-format -msgid "Other Apps by %s" -msgstr "Drugi programi %s" - -#. TRANSLATORS: we need a remote server to process -#: src/gs-details-page.c:1784 -msgid "You need internet access to write a review" -msgstr "Za objavo mnenja ali ocene je zahtevana internetna povezava." - -#: src/gs-details-page.c:1885 -#| msgid "This software is no longer receiving updates, including security fixes" -msgid "This app is no longer receiving updates, including security fixes" -msgstr "" -"Ta programska oprema ne prejema več posodobitev, vključno z varnostnimi " -"popravki" - -#: src/gs-details-page.c:1886 -msgid "" -"This app is already provided by your distribution and should not be replaced." -msgstr "" -"Paket je že na voljo v osnovnem programskem viru in ga ni priporočljivo " -"zamenjati." - -#: src/gs-details-page.c:1887 -msgid "" -"This app doesn’t provide any links to a website, code repository or issue " -"tracker." -msgstr "" -"Program nima določenih povezav do spletne strani, skladišča kode ali " -"sledilnika napak." - -#: src/gs-details-page.c:1889 -msgid "" -"This software is no longer receiving updates, including security fixes" -msgstr "" -"Ta programska oprema ne prejema več posodobitev, vključno z varnostnimi " -"popravki" - -#: src/gs-details-page.c:1890 -msgid "" -"This software is already provided by your distribution and should not be " -"replaced." -msgstr "" -"Paket je že na voljo v osnovnem programskem viru in ga ni priporočljivo " -"zamenjati." - -#: src/gs-details-page.c:1891 -msgid "" -"This software doesn’t provide any links to a website, code repository or " -"issue tracker." -msgstr "" -"Program nima določenih povezav do spletne strani, skladišča kode ali " -"sledilnika napak." - -#: src/gs-details-page.c:1978 src/gs-details-page.c:1994 -#, c-format -msgid "Unable to find “%s”" -msgstr "Ni mogoče najti »%s«" - -#: src/gs-details-page.c:2341 -#, c-format -msgid "Failed to submit review for “%s”: %s" -msgstr "Pošiljanje ocene za »%s« je spodletelo: %s" - -#: src/gs-details-page.ui:7 -msgid "Details page" -msgstr "Stran podrobnosti" - -#: src/gs-details-page.ui:39 -msgid "Loading app details…" -msgstr "Poteka nalaganje podrobnosti programa …" - -#. TRANSLATORS: A label for a button to execute the selected app. -#: src/gs-details-page.ui:226 -msgid "_Open" -msgstr "_Odpri" - -#: src/gs-details-page.ui:242 plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:159 -msgid "_Update" -msgstr "_Posodobi" - -#. TRANSLATORS: button text in the header when an app can be erased -#: src/gs-details-page.ui:260 src/gs-details-page.ui:270 -msgid "Uninstall" -msgstr "Odstrani namestitev" - -#: src/gs-details-page.ui:322 -msgid "Downloading" -msgstr "Prejemanje" - -#: src/gs-details-page.ui:459 src/gs-installed-page.ui:135 -msgid "Add-ons" -msgstr "Vstavki" - -#: src/gs-details-page.ui:632 -msgid "" -"This app can only be used when there is an active internet connection." -msgstr "Program je mogoče uporabljati le z dejavno internetno povezavo." - -#: src/gs-details-page.ui:655 -msgid "Software Repository Included" -msgstr "Programski vir je vključen" - -#: src/gs-details-page.ui:665 -msgid "" -"This app includes a software repository which provides updates, as well as " -"access to other software." -msgstr "" -"Program vključuje tudi programski vir s posodobitvami in dostopom do dodatne " -"programske opreme." - -#: src/gs-details-page.ui:693 -msgid "No Software Repository Included" -msgstr "Ni vključenega programskega vira" - -#: src/gs-details-page.ui:703 -msgid "" -"This app does not include a software repository. It will not be updated with " -"new versions." -msgstr "" -"Program ne vključuje dodatnih programskih virov in ne bo posodobljen na " -"novejšo različico." - -#. Translators: a repository file used for installing software has been discovered. -#: src/gs-details-page.ui:762 -msgid "Software Repository Identified" -msgstr "Programski vir je določen" - -#: src/gs-details-page.ui:772 -msgid "" -"Adding this software repository will give you access to additional software " -"and upgrades." -msgstr "" -"Z dodajanjem programskega vira bo omogočen dostop do dodatne programske " -"opreme in posodobitev." - -#: src/gs-details-page.ui:779 -msgid "Only use software repositories that you trust." -msgstr "Uporabi le programske vire, ki so vredni zaupanja." - -#: src/gs-details-page.ui:820 -msgid "Clear app data" -msgstr "Počisti podatke programa" - -#: src/gs-details-page.ui:837 -msgid "D_elete Data" -msgstr "_Izbriši podatke" - -#: src/gs-details-page.ui:913 -msgid "No Metadata" -msgstr "Ni metapodatkov" - -#: src/gs-details-page.ui:950 -msgid "Project _Website" -msgstr "_Spletišče projekta" - -#: src/gs-details-page.ui:967 -msgid "_Donate" -msgstr "_Doniraj" - -#: src/gs-details-page.ui:984 -msgid "Contribute _Translations" -msgstr "Prispevajte _prevode" - -#: src/gs-details-page.ui:1001 -msgid "_Report an Issue" -msgstr "_Pošlji poročilo o napaki" - -#: src/gs-details-page.ui:1018 -msgid "_Help" -msgstr "Pomo_č" - -#. Translators: This is a verb, used on a button to ‘contact the developer’ -#: src/gs-details-page.ui:1035 -msgctxt "verb" -msgid "_Contact" -msgstr "_Stopite v stik" - -#. Translators: Button opening a dialog where the users can write and publish their opinions about the apps. -#: src/gs-details-page.ui:1129 -msgid "Write R_eview" -msgstr "_Napišite oceno" - -#. Translators: Button opening a dialog showing all reviews for an app. -#: src/gs-details-page.ui:1166 -msgid "All Reviews" -msgstr "Mnenja in ocene" - -#. TRANSLATORS: status text when downloading -#: lib/gs-external-appstream-utils.c:272 -msgid "Downloading extra metadata files…" -msgstr "Poteka prejemanje dodatnih datotek metapodatkov …" - -#. TRANSLATORS: separator for a list of items -#: src/gs-extras-page.c:143 -msgid " and " -msgstr " in " - -#. TRANSLATORS: separator for a list of items -#: src/gs-extras-page.c:146 -msgid ", " -msgstr ", " - -#. TRANSLATORS: App window title for fonts installation. -#. %s will be replaced by name of the script we're searching for. -#: src/gs-extras-page.c:172 -#, c-format -msgid "Available fonts for the %s script" -msgid_plural "Available fonts for the %s scripts" -msgstr[0] "Razpoložljive pisave za %s skriptov" -msgstr[1] "Razpoložljive pisave za %s skript" -msgstr[2] "Razpoložljive pisave za %s skripta" -msgstr[3] "Razpoložljive pisave za %s skripte" - -#. TRANSLATORS: App window title for codec installation. -#. %s will be replaced by actual codec name(s) -#: src/gs-extras-page.c:180 -#, c-format -msgid "Available software for %s" -msgid_plural "Available software for %s" -msgstr[0] "Programska oprema za %s" -msgstr[1] "Programska oprema za %s" -msgstr[2] "Programska oprema za %s" -msgstr[3] "Programska oprema za %s" - -#: src/gs-extras-page.c:243 -msgid "Requested software not found" -msgstr "Zahtevane programske opreme ni mogoče najti" - -#: src/gs-extras-page.c:245 -msgid "Failed to find requested software" -msgstr "Iskanje zahtevane programske opreme je spodletelo" - -#. TRANSLATORS: This string is used for codecs that weren't found -#: src/gs-extras-page.c:419 -#, c-format -msgid "%s not found" -msgstr "%s ni mogoče najti" - -#. TRANSLATORS: hyperlink title -#: src/gs-extras-page.c:423 -msgid "on the website" -msgstr "na spletni strani" - -#. TRANSLATORS: this is when we know about an app or -#. * addon, but it can't be listed for some reason -#: src/gs-extras-page.c:430 -#, c-format -msgid "No apps are available that provide the file %s." -msgstr "Ni programa s podporo za datoteko %s." - -#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a -#. * hyperlink with the "on the website" text -#: src/gs-extras-page.c:434 src/gs-extras-page.c:445 src/gs-extras-page.c:456 -#, c-format -msgid "" -"Information about %s, as well as options for how to get missing apps might " -"be found %s." -msgstr "" -"Podrobnosti o %s in o možnostih za nameščanje manjkajočih programov je " -"mogoče najti na %s." - -#. TRANSLATORS: this is when we know about an app or -#. * addon, but it can't be listed for some reason -#: src/gs-extras-page.c:441 src/gs-extras-page.c:463 -#, c-format -msgid "No apps are available for %s support." -msgstr "Za podporo %s ni na voljo programa." - -#. TRANSLATORS: this is when we know about an app or -#. * addon, but it can't be listed for some reason -#: src/gs-extras-page.c:452 -#, c-format -msgid "%s is not available." -msgstr "%s ni na voljo." - -#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a -#. * hyperlink with the "on the website" text -#: src/gs-extras-page.c:467 -#, c-format -msgid "" -"Information about %s, as well as options for how to get an app that can " -"support this format might be found %s." -msgstr "" -"Podrobnosti o %s in o možnostih za nameščanje programov za podporo tej vrsti " -"datotek je mogoče najti na %s." - -#. TRANSLATORS: this is when we know about an app or -#. * addon, but it can't be listed for some reason -#: src/gs-extras-page.c:474 -#, c-format -msgid "No fonts are available for the %s script support." -msgstr "Za podporo %s ni na voljo dodatnih pisav." - -#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a -#. * hyperlink with the "on the website" text -#: src/gs-extras-page.c:478 -#, c-format -msgid "" -"Information about %s, as well as options for how to get additional fonts " -"might be found %s." -msgstr "" -"Podrobnosti o %s in o možnostih za nameščanje dodatnih pisav je mogoče najti " -"na %s." - -#. TRANSLATORS: this is when we know about an app or -#. * addon, but it can't be listed for some reason -#: src/gs-extras-page.c:485 -#, c-format -msgid "No addon codecs are available for the %s format." -msgstr "Za zapis %s ni na voljo dodatnih kodekov." - -#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a -#. * hyperlink with the "on the website" text -#: src/gs-extras-page.c:489 -#, c-format -msgid "" -"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can " -"play this format might be found %s." -msgstr "" -"Podrobnosti o %s in o možnostih nameščanja kodekov za predvajanje tega " -"zapisa je mogoče najti na %s." - -#. TRANSLATORS: this is when we know about an app or -#. * addon, but it can't be listed for some reason -#: src/gs-extras-page.c:496 -#, c-format -msgid "No Plasma resources are available for %s support." -msgstr "Za %s ni na voljo virov Plazma." - -#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a -#. * hyperlink with the "on the website" text -#: src/gs-extras-page.c:500 -#, c-format -msgid "" -"Information about %s, as well as options for how to get additional Plasma " -"resources might be found %s." -msgstr "" -"Podrobnosti o %s in o možnostih za nameščanje virov Plazma je mogoče najti " -"na %s." - -#. TRANSLATORS: this is when we know about an app or -#. * addon, but it can't be listed for some reason -#: src/gs-extras-page.c:507 -#, c-format -msgid "No printer drivers are available for %s." -msgstr "Za %s ni na voljo gonilnikov za tiskalnik." - -#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a -#. * hyperlink with the "on the website" text -#: src/gs-extras-page.c:511 -#, c-format -msgid "" -"Information about %s, as well as options for how to get a driver that " -"supports this printer might be found %s." -msgstr "" -"Podrobnosti o %s in o možnostih za nameščanje gonilnikov za podporo " -"tiskalniku je mogoče najti na %s." - -#. TRANSLATORS: hyperlink title -#: src/gs-extras-page.c:557 -msgid "the documentation" -msgstr "dokumentacije" - -#. TRANSLATORS: no codecs were found. The first %s will be replaced by actual codec name(s), -#. the second %s is the app name, which requested the codecs, the third %s is a link titled "the documentation" -#: src/gs-extras-page.c:563 -#, c-format -msgid "" -"Unable to find the %s requested by %s. Please see %s for more information." -msgid_plural "" -"Unable to find the %s requested by %s. Please see %s for more information." -msgstr[0] "" -"Kodekov %s, ki jih zahteva program %s ni mogoče najti. Več podrobnosti je " -"zapisanih na straneh %s." -msgstr[1] "" -"Kodeka %s, ki ga zahteva program %s ni mogoče najti. Več podrobnosti je " -"zapisanih na straneh %s." -msgstr[2] "" -"Kodekov %s, ki ju zahteva program %s ni mogoče najti. Več podrobnosti je " -"zapisanih na straneh %s." -msgstr[3] "" -"Kodekov %s, ki jih zahteva program %s ni mogoče najti. Več podrobnosti je " -"zapisanih na straneh %s." - -#. TRANSLATORS: no codecs were found. First %s will be replaced by actual codec name(s), second %s is a link titled "the documentation" -#: src/gs-extras-page.c:572 -#, c-format -msgid "" -"Unable to find the %s you were searching for. Please see %s for more " -"information." -msgid_plural "" -"Unable to find the %s you were searching for. Please see %s for more " -"information." -msgstr[0] "" -"Kodekov %s ni mogoče najti. Več podrobnosti je zapisanih na straneh %s." -msgstr[1] "" -"Kodeka %s ni mogoče najti. Več podrobnosti je zapisanih na straneh %s." -msgstr[2] "" -"Kodekov %s ni mogoče najti. Več podrobnosti je zapisanih na straneh %s." -msgstr[3] "" -"Kodekov %s ni mogoče najti. Več podrobnosti je zapisanih na straneh %s." - -#: src/gs-extras-page.c:650 src/gs-extras-page.c:707 src/gs-extras-page.c:747 -#, c-format -msgid "Failed to find any search results: %s" -msgstr "Ni zadetkov za naveden iskalni niz: %s" - -#: src/gs-extras-page.c:964 -#, c-format -msgid "%s file format" -msgstr "Zapis %s" - -#: src/gs-extras-page.c:1325 -msgid "Install _All" -msgstr "Namesti _vse" - -#: src/gs-extras-page.c:1355 -msgid "Unable to Find Requested Software" -msgstr "Ni mogoče najti zahtevane programske opreme" - -#: src/gs-extras-page.ui:6 -msgid "Codecs page" -msgstr "Stran kodekov" - -#: src/gs-featured-carousel.ui:43 -msgid "Previous" -msgstr "Predhodni" - -#: src/gs-featured-carousel.ui:66 -msgid "Next" -msgstr "Naslednji" - -#: src/gs-featured-carousel.ui:83 -msgid "Featured Apps List" -msgstr "Novosti programske opreme" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:576 -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:585 -msgid "Desktop Support" -msgstr "Namizna podpora" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:577 -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:586 -msgid "Supports being used on a large screen" -msgstr "Omogoča uporabo na velikih zaslonih" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:579 -msgid "Desktop Support Unknown" -msgstr "Namizna podpora ni znana" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:580 -msgid "Not enough information to know if large screens are supported" -msgstr "" -"Ni dovolj podrobnosti o programu za določitev podpore velikim zaslonom" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:583 -msgid "Requires a large screen" -msgstr "Zahteva uporabo velikega zaslona" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:588 -msgid "Desktop Not Supported" -msgstr "Uporaba namizja ni podprta" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:589 -msgid "Cannot be used on a large screen" -msgstr "Uporaba na velikih zaslonih ni mogoča" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:596 -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:605 -msgid "Mobile Support" -msgstr "Podpora za mobilne naprave" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:597 -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:606 -msgid "Supports being used on a small screen" -msgstr "Omogoča uporabo na malih zaslonih" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:599 -msgid "Mobile Support Unknown" -msgstr "Podpora za mobilne naprave ni znana" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:600 -msgid "Not enough information to know if small screens are supported" -msgstr "" -"Ni dovolj podrobnosti o programu za določitev podpore majhnim zaslonom" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:603 -msgid "Requires a small screen" -msgstr "Zahteva uporabo malega zaslona" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:608 -msgid "Mobile Not Supported" -msgstr "Mobilna okolja niso podprta" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:609 -msgid "Cannot be used on a small screen" -msgstr "Uporaba na malih zaslonih ni mogoča" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:632 -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:641 -msgid "Keyboard Support" -msgstr "Podpora tipkovnice" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:635 -msgid "Keyboard Support Unknown" -msgstr "Podpora za tipkovnice ni določena" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:636 -msgid "Not enough information to know if keyboards are supported" -msgstr "Ni dovolj podatkov o podpori tipkovnice" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:638 -msgid "Keyboard Required" -msgstr "Zahtevana je uporaba tipkovnice" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:642 -msgid "Supports keyboards" -msgstr "Omogoča uporabo tipkovnice" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:644 -msgid "Keyboard Not Supported" -msgstr "Uporaba tipkovnice ni podprta" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:645 -msgid "Cannot be used with a keyboard" -msgstr "Uporaba s tipkovnico ni mogoča" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:652 -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:661 -msgid "Mouse Support" -msgstr "Podpora za miško" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:653 -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:659 -msgid "Requires a mouse or pointing device" -msgstr "Zahteva miško ali podobno sledilno napravo" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:655 -msgid "Mouse Support Unknown" -msgstr "Podpora za miško ni znana" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:656 -msgid "" -"Not enough information to know if mice or pointing devices are supported" -msgstr "" -"Ni dovolj podrobnosti o programu za določitev podpore kazalnim napravam" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:658 -msgid "Mouse Required" -msgstr "Zahtevana je uporaba miške" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:662 -msgid "Supports mice and pointing devices" -msgstr "Podprta je uporaba miške in kazalnih naprav" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:664 -msgid "Mouse Not Supported" -msgstr "Uporaba miške ni podprta" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:665 -msgid "Cannot be used with a mouse or pointing device" -msgstr "Programa ni mogoče uporabljati z miško ali drugo kazalno napravo" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:672 -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:681 -msgid "Touchscreen Support" -msgstr "Podpora zaslonom na dotik" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:675 -msgid "Touchscreen Support Unknown" -msgstr "Podpora za zaslone na dotik ni opredeljena" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:676 -msgid "Not enough information to know if touchscreens are supported" -msgstr "Ni dovolj podatkov o podpori zaslonov na dotik" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:678 -msgid "Touchscreen Required" -msgstr "Zahtevan je večdotični zaslon" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:682 -msgid "Supports touchscreens" -msgstr "Podpira večdotične zaslone" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:684 -msgid "Touchscreen Not Supported" -msgstr "Zasloni na dotik niso podprti" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:685 -msgid "Cannot be used with a touchscreen" -msgstr "Ne deluje pri uporabi večdotičnega zaslona" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:698 -msgid "Gamepad Required" -msgstr "Zahtevana je igralna plošča" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:699 -msgid "Requires a gamepad" -msgstr "Zahteva uporabo igralne plošče" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:701 -msgid "Gamepad Support" -msgstr "Podpora za igralno ploščo" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:702 -msgid "Supports gamepads" -msgstr "Program podpira uporabo igralnih konzol" - -#. Translators: It’s unknown whether this app is supported on -#. * the current hardware. The placeholder is the app name. -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:711 -#, c-format -msgid "%s probably works on this device" -msgstr "Program %s je najverjetneje podprt za to napravo." - -#. Translators: The app will work on the current hardware. -#. * The placeholder is the app name. -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:718 -#, c-format -msgid "%s works on this device" -msgstr "Program %s je podprt na tej napravi." - -#. Translators: The app will possbily work on the current hardware. -#. * The placeholder is the app name. -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:725 -#, c-format -msgid "%s possibly works on this device" -msgstr "Program %s najverjetneje deluje na tej napravi." - -#. Translators: The app may not work fully on the current hardware. -#. * The placeholder is the app name. -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:732 -#, c-format -msgid "%s will not work properly on this device" -msgstr "Program %s na tej napravi ne bo deloval pravilno." - -#. Translators: The app will not work properly on the current hardware. -#. * The placeholder is the app name. -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:739 -#, c-format -msgid "%s will not work on this device" -msgstr "Program %s ni podprt na tej napravi." - -#. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the hardware support/requirements of an app -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.ui:5 -msgid "Hardware Support" -msgstr "Strojna podpora" - -#. Translators: This is in the context of a list of apps which are installed on the system. -#: src/gs-installed-page.c:813 -msgctxt "List of installed apps" -msgid "Installed" -msgstr "Nameščeno" - -#: src/gs-installed-page.ui:6 -msgid "Installed page" -msgstr "Stran nameščenih" - -#: src/gs-installed-page.ui:55 -msgid "In Progress" -msgstr "V teku" - -#. origin_ui on a remote is the repo dialogue section name, -#. * not the remote title -#: src/gs-installed-page.ui:75 plugins/flatpak/gs-flatpak-utils.c:107 -msgid "Apps" -msgstr "Programi" - -#: src/gs-installed-page.ui:95 -msgid "Web Apps" -msgstr "Spletni programi" - -#: src/gs-installed-page.ui:115 -msgid "System Apps" -msgstr "Sistemski programi" - -#: src/gs-license-tile.c:102 -msgid "Community Built" -msgstr "Vzdržuje skupnost" - -#: src/gs-license-tile.c:113 src/gs-license-tile.ui:98 -msgid "_Get Involved" -msgstr "_Sodelujte" - -#. Translators: The first placeholder here is a link to information about the license, and the second placeholder here is the name of a software license. -#: src/gs-license-tile.c:121 -#, c-format -msgid "" -"This app is developed in the open by a community of volunteers, and released " -"under the <a href=\"%s\">%s license</a>.\n" -"\n" -"You can contribute and help make it even better." -msgstr "" -"Ta programska oprema je odprtokodna in jo razvija skupnost prostovoljcev, " -"objavljena pa je pod pogoji dovoljenja <a href=\"%s\">%s</a>..\n" -"\n" -"Vsakdo lahko sodeluje pri zasnovi in razvoju." - -#. Translators: The placeholder here is the name of a software license. -#: src/gs-license-tile.c:128 -#, c-format -msgid "" -"This app is developed in the open by a community of volunteers, and released " -"under the %s license.\n" -"\n" -"You can contribute and help make it even better." -msgstr "" -"Ta programska oprema je odprtokodna in jo razvija skupnost prostovoljcev, " -"objavljena pa je z dovoljenjem %s.\n" -"\n" -"Vsakdo lahko sodeluje pri zasnovi in razvoju." - -#. Translators: The first placeholder here is a link to information about the license, and the second placeholder here is the name of a software license. -#: src/gs-license-tile.c:135 -#, c-format -msgid "" -"This software is developed in the open by a community of volunteers, and " -"released under the <a href=\"%s\">%s license</a>.\n" -"\n" -"You can contribute and help make it even better." -msgstr "" -"To programsko opremo razvija skupnost prostovoljcev, objavljena pa je s " -"posebnim <a href=\"%s\">dovoljenjem %s</a>..\n" -"\n" -"Vsakdo lahko, če se za to odloči, sodeluje pri zasnovi in razvoju programa." - -#. Translators: The placeholder here is the name of a software license. -#: src/gs-license-tile.c:142 -#, c-format -msgid "" -"This software is developed in the open by a community of volunteers, and " -"released under the %s license.\n" -"\n" -"You can contribute and help make it even better." -msgstr "" -"To programsko opremo razvija skupnost prostovoljcev, objavljena pa je z " -"dovoljenjem %s.\n" -"\n" -"Vsakdo lahko, če se za to odloči, sodeluje pri zasnovi in razvoju programa." - -#. Translators: This indicates an app does not specify which license it's developed under. -#: src/gs-license-tile.c:148 src/gs-safety-context-dialog.c:388 -msgid "Unknown License" -msgstr "Neznano dovoljenje" - -#: src/gs-license-tile.c:154 src/gs-license-tile.c:172 -#: src/gs-license-tile.c:196 -msgid "_Learn More" -msgstr "_Več podrobnosti" - -#: src/gs-license-tile.c:157 -msgid "" -"This app does not specify what license it is developed under, and may be " -"proprietary. It may be insecure in ways that are hard to detect, and it may " -"change without oversight.\n" -"\n" -"You may or may not be able to contribute to this app." -msgstr "" -"Za ta program ni navedeno, pod pogoji katerega dovoljenja je objavljena, in " -"je lahko zaščiten z lastništvom. Lahko je nezanesljiv na načine, ki jih je " -"težko odkriti, in se lahko spreminja brez nadzora.\n" -"\n" -"K tej programski opremi najverjetneje ni mogoče prispevati, niti ne vplivati " -"na razvoj." - -#: src/gs-license-tile.c:161 -msgid "" -"This software does not specify what license it is developed under, and may " -"be proprietary. It may be insecure in ways that are hard to detect, and it " -"may change without oversight.\n" -"\n" -"You may or may not be able to contribute to this software." -msgstr "" -"Pri tej programski opremi ni navedeno pod pogoji katerega dovoljenja je " -"objavljena in je lahko zaščitena z lastništvom. Lahko je nezanesljiva na " -"načine, ki jih je težko odkriti, in se lahko spreminja brez nadzora.\n" -"\n" -"Pri razvoju te programske opreme morda je, morda ni mogoče sodelovati." - -#. Translators: This is used for "License Proprietary" -#: src/gs-license-tile.c:166 src/gs-safety-context-dialog.c:547 -msgid "Proprietary" -msgstr "Lastniško" - -#: src/gs-license-tile.c:175 -msgid "" -"This app is not developed in the open, so only its developers know how it " -"works. It may be insecure in ways that are hard to detect, and it may change " -"without oversight.\n" -"\n" -"You may not be able to contribute to this app." -msgstr "" -"Program ni prosta programska oprema, zato delovanje poznajo le razvijalci. " -"Morda je nezanesljiva na načine, ki jih je težko odkriti, in se lahko " -"spreminja brez nadzora.\n" -"\n" -"Pri razvoju tega programa morda je, morda ni mogoče sodelovati." - -#: src/gs-license-tile.c:179 -msgid "" -"This software is not developed in the open, so only its developers know how " -"it works. It may be insecure in ways that are hard to detect, and it may " -"change without oversight.\n" -"\n" -"You may not be able to contribute to this software." -msgstr "" -"Razvoj te programske kode ni odprt za javnost, zato le razvijalci programa " -"vedo, kako deluje. Morda so določene omejitve uporabe, prav tako je težko " -"ugotoviti, ali je programska oprema zares varna. Delovanje programa se lahko " -"kadarkoli tudi spremeni.\n" -"\n" -"K tej programski opremi najverjetneje ni mogoče prispevati, niti ne vplivati " -"na razvoj." - -#: src/gs-license-tile.c:190 -msgid "Special License" -msgstr "Posebno dovoljenje" - -#. Translators: The first placeholder here is a link to information about the license, and the second placeholder here is the name of a software license. -#: src/gs-license-tile.c:201 -#, c-format -msgid "" -"This app is developed under the special license <a href=\"%s\">%s</a>.\n" -"\n" -"You may or may not be able to contribute to this app." -msgstr "" -"Program je objavljen pod pogoji posebnega dovoljenja <a href=\"%s\">%s</a>.\n" -"\n" -"Morda je, morda ni mogoče sodelovati pri razvoju tega programa" - -#. Translators: The placeholder here is the name of a software license. -#: src/gs-license-tile.c:208 -#, c-format -msgid "" -"This app is developed under the special license “%s”.\n" -"\n" -"You may or may not be able to contribute to this app." -msgstr "" -"Program je objavljen pod pogoji dovoljenja »%s«.\n" -"\n" -"Morda je, morda ni mogoče sodelovati pri razvoju tega programa." - -#. Translators: The first placeholder here is a link to information about the license, and the second placeholder here is the name of a software license. -#: src/gs-license-tile.c:215 -#, c-format -msgid "" -"This software is developed under the special license <a href=\"%s\">%s</a>.\n" -"\n" -"You may or may not be able to contribute to this software." -msgstr "" -"Ta programska oprema je objavljena pod pogoji dovoljenja <a " -"href=\"%s\">%s</a>..\n" -"\n" -"Pri razvoju te programske opreme morda je, morda ni mogoče sodelovati." - -#. Translators: The placeholder here is the name of a software license. -#: src/gs-license-tile.c:223 -#, c-format -msgid "" -"This software is developed under the special license “%s”.\n" -"\n" -"You may or may not be able to contribute to this software." -msgstr "" -"Programska oprema je objavljena pod pogoji dovoljenja »%s«.\n" -"\n" -"Morda je, morda ni mogoče sodelovati pri razvoju tega programa" - -#. TRANSLATORS: initial start -#: src/gs-loading-page.c:56 -msgid "Downloading software catalog" -msgstr "Prejemanje programskega kataloga" - -#: src/gs-loading-page.ui:6 -msgid "Loading page" -msgstr "Nalaganje strani" - -#: src/gs-loading-page.ui:11 -msgid "Starting up…" -msgstr "Zaganjanje sistema …" - -#: src/gs-metered-data-dialog.ui:5 -msgid "Automatic Updates Paused" -msgstr "Samodejno posodabljanje je v premoru" - -#: src/gs-metered-data-dialog.ui:9 -msgid "" -"The current network is metered, so it may have data limits or charges " -"associated with it. To save data, automatic updates have been paused.\n" -"\n" -"If the network has been incorrectly identified as metered, this can be " -"changed in Settings." -msgstr "" -"Trenutno uporabljeno omrežje je plačljivo. Tovrstne povezave imajo omejitve " -"dostopa do podatkov, ali pa so z dostopom povezani stroški. Samodejne " -"posodobitve so zato zadržane.\n" -"\n" -"Če je omrežje prepoznano napačno, je mogoče to spremeniti v nastavitvah.\n" -"\n" -"V primeru, da je vrsta omrežja zaznana napačno in uporaba ni povezana z " -"dodatnimi stroški, je nastavitev mogoče tudi spremeniti." - -#: src/gs-metered-data-dialog.ui:15 -msgid "Open Network _Settings" -msgstr "Odpri _omrežne nastavitve" - -#: src/gs-moderate-page.ui:6 -msgid "Moderate page" -msgstr "Overi objave" - -#: src/gs-moderate-page.ui:71 -msgid "There are no reviews to moderate" -msgstr "Ni novih ocen in mnenj za pregled" - -#: src/gs-origin-popover-row.c:105 -msgid "Unknown source" -msgstr "Neznan vir" - -#. Translators: It's like a beta version of the software, a test version -#: src/gs-origin-popover-row.ui:108 -msgid "Beta" -msgstr "Beta" - -#. TRANSLATORS: This is the header for package additions during -#. * a system update -#: src/gs-os-update-page.c:264 -msgid "Additions" -msgstr "Dodatni paketi" - -#. TRANSLATORS: This is the header for package removals during -#. * a system update -#: src/gs-os-update-page.c:268 -msgid "Removals" -msgstr "Paketi, pripravljeni za odstranitev" - -#. TRANSLATORS: This is the header for package updates during -#. * a system update -#: src/gs-os-update-page.c:272 -msgctxt "Packages to be updated during a system upgrade" -msgid "Updates" -msgstr "Posodobitve" - -#. TRANSLATORS: This is the header for package downgrades during -#. * a system update -#: src/gs-os-update-page.c:276 -msgid "Downgrades" -msgstr "Povrnjeni paketi" - -#. Translators: This is a clickable link on the third party repositories message dialog. It's -#. part of a constructed sentence: "Provides access to additional software from [selected external sources]. -#. Some proprietary software is included." -#: src/gs-overview-page.c:592 -msgid "selected external sources" -msgstr "izbrani zunanji viri" - -#. Translators: This is the third party repositories message dialog. -#. The %s is replaced with "selected external sources" link. -#. Repositories Preferences is an item from Software's main menu. -#: src/gs-overview-page.c:596 -#, c-format -msgid "" -"Provides access to additional software from %s. Some proprietary software is " -"included.\n" -"\n" -"You can enable those repositories later in Software Repositories preferences." -msgstr "" -"Omogoča dostop do dodatne programske opreme %s, vključno s plačljivimi " -"programi.\n" -"\n" -"Ta skladišča lahko kasneje omogočite v nastavitvah Skladišč programske " -"opreme." - -#. TRANSLATORS: Heading asking whether to turn third party software repositories on of off. -#: src/gs-overview-page.c:602 -msgid "Enable Third Party Software Repositories?" -msgstr "Ali naj bodo omogočeni tudi programski viri tretje roke?" - -#. TRANSLATORS: button to keep the third party software repositories off -#: src/gs-overview-page.c:607 -msgid "_Ignore" -msgstr "_Prezri" - -#. TRANSLATORS: button to turn on third party software repositories -#. TRANSLATORS: button to accept the agreement -#: src/gs-overview-page.c:609 src/gs-repos-dialog.c:173 -msgid "_Enable" -msgstr "_Omogoči" - -#: src/gs-overview-page.c:812 -msgid "Available for your operating system" -msgstr "Na voljo za vaš operacijski sistem" - -#. Translators: the '%s' is replaced with the distribution name, constructing -#. for example: "Available for Fedora Linux" -#: src/gs-overview-page.c:816 -#, c-format -msgid "Available for %s" -msgstr "Na voljo za %s" - -#. Translators: This is the title of the main page of the UI. -#: src/gs-overview-page.c:1109 -msgid "Explore" -msgstr "Razišči" - -#: src/gs-overview-page.ui:7 -msgid "Overview page" -msgstr "Stran pregleda" - -#. Translators: This is a heading for a section with all available apps. -#: src/gs-overview-page.ui:146 -msgid "Available Apps" -msgstr "Razpoložljivi programi" - -#. Translators: This is a heading for a list of categories. -#: src/gs-overview-page.ui:172 -msgid "Other Categories" -msgstr "Druge kategorije" - -#: src/gs-overview-page.ui:214 -msgid "No App Data Found" -msgstr "Podatkov o programu ni mogoče najti" - -#: lib/gs-plugin-loader.c:2795 -msgctxt "Distribution name" -msgid "Unknown" -msgstr "Neznano" - -#. TRANSLATORS: button text -#: src/gs-page.c:93 -msgid "_OK" -msgstr "_V redu" - -#: src/gs-page.c:290 -msgid "User declined installation" -msgstr "Uporabnik je zavrnil namestitev" - -#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and -#. * '%s' is an app summary, e.g. 'GNOME Clocks' -#: src/gs-page.c:429 -#, c-format -msgid "Prepare %s" -msgstr "Pripravi %s" - -#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an -#. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly' -#: src/gs-page.c:568 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to remove the %s repository?" -msgstr "Ali res želite odstraniti shrambo %s?" - -#. TRANSLATORS: longer dialog text -#: src/gs-page.c:572 -#, c-format -msgid "" -"All apps from %s will be uninstalled, and you will have to re-install the " -"repository to use them again." -msgstr "" -"Vsi programi iz %s bodo odstranjeni. Za ponovno uporabo bo treba določiti " -"skladišče in jih znova namestiti." - -#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an -#. * app summary, e.g. 'GNOME Clocks' -#: src/gs-page.c:582 -#, c-format -msgid "Uninstall %s?" -msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti %s?" - -#: src/gs-page.c:591 -msgid "App Settings & Data" -msgstr "Podatki in nastavitve programa" - -#. Translators: the '%s' is replaced with the app name -#: src/gs-page.c:594 -#, c-format -msgid "It will not be possible to use %s after removal." -msgstr "Po odstranitvi programa %s ne bo mogoče uporabljati." - -#. Translators: this is part of section about deleting app's data, where the 'keep' means 'keep the data' -#: src/gs-page.c:617 -msgid "_Keep" -msgstr "_Ohrani" - -#: src/gs-page.c:623 -msgid "Allows restoring app settings and content" -msgstr "Omogoča obnavljanje nastavitev in vsebine programa" - -#. Translators: this is part of section about deleting app's data -#: src/gs-page.c:632 -msgid "_Delete" -msgstr "_Izbriši" - -#: src/gs-page.c:638 -msgid "Permanently deletes data to save disk space" -msgstr "Trajno izbriše podatke za prihranek prostora na disku" - -#. TRANSLATORS: longer dialog text -#: src/gs-page.c:645 -#, c-format -msgid "" -"It will not be possible to use %s after removal. App data and settings will " -"be kept on disk, to allow restoring the app in the future." -msgstr "" -"Po odstranitvi %s ne bo mogoče uporabljati. Podatki in nastavitve programa " -"bodo ostali shranjeni na disku, da ga bo mogoče v prihodnosti obnoviti." - -#: src/gs-prefs-dialog.ui:5 -msgid "Preferences" -msgstr "Možnosti" - -#: src/gs-prefs-dialog.ui:16 -msgid "" -"To avoid charges and network caps, software updates are not automatically " -"downloaded on mobile or metered connections." -msgstr "" -"Zaradi možnih nepričakovanih stroškov samodejno posodabljanje na plačljivih " -"in merjenih povezavah ni samodejno." - -#: src/gs-prefs-dialog.ui:19 -msgid "Automatic _Updates" -msgstr "_Samodejno posodabljanje" - -#: src/gs-prefs-dialog.ui:20 -msgid "" -"Downloads and installs software updates in the background, when possible" -msgstr "" -"V ozadju prejme in namesti posodobitve programske opreme, če je to mogoče." - -#: src/gs-prefs-dialog.ui:33 -msgid "Automatic Update _Notifications" -msgstr "Obvestila _samodejnega posodabljanja" - -#: src/gs-prefs-dialog.ui:34 -msgid "Show notifications when updates have been automatically installed" -msgstr "Pokaži obvestilo, ko so posodobitve samodejno nameščene" - -#: src/gs-prefs-dialog.ui:47 -msgid "Show Only _Free Apps" -msgstr "Pokaži le _proste programe" - -#: src/gs-prefs-dialog.ui:48 -msgid "Show only freely licensed apps and hide any proprietary apps" -msgstr "" -"Pokaži samo programsko opremo s prostimi dovoljenji in skrij vse lastniške " -"programe" - -#. TRANSLATORS: This is a text displayed during a distro upgrade. %s -#. will be replaced by the name and version of distro, e.g. 'Fedora 23'. -#: src/gs-removal-dialog.c:96 -#, c-format -msgid "" -"Installed software is incompatible with %s, and will be automatically " -"removed during upgrade." -msgstr "" -"Nameščena programska oprema ni združljiva z okoljem %s in bo med nadgradnjo " -"samodejno odstranjena." - -#: src/gs-removal-dialog.ui:7 -msgid "Incompatible Software" -msgstr "Neskladna programska oprema" - -#: src/gs-removal-dialog.ui:37 -msgid "_Upgrade" -msgstr "_Nadgradi" - -#. TRANSLATORS: The '%s' is replaced with a repository name, like "Fedora Modular - x86_64" -#: src/gs-repos-dialog.c:241 -#, c-format -msgid "" -"Software that has been installed from “%s” will cease to receive updates." -msgstr "" -"Programska oprema, nameščene z vira »%s«, ne bo več deležna posodobitev." - -#: src/gs-repos-dialog.c:246 -msgid "Disable Repository?" -msgstr "Ali želite onemogočiti shrambo?" - -#: src/gs-repos-dialog.c:246 -msgid "Remove Repository?" -msgstr "Ali želite odstraniti shrambo?" - -#. TRANSLATORS: this is button text to disable a repo -#: src/gs-repos-dialog.c:253 -msgid "_Disable" -msgstr "_Onemogoči" - -#. TRANSLATORS: this is button text to remove a repo -#: src/gs-repos-dialog.c:257 -msgid "_Remove" -msgstr "_Odstrani" - -#: src/gs-repos-dialog.c:613 -msgid "Enable New Repositories" -msgstr "Omogoči nova skladišča" - -#: src/gs-repos-dialog.c:614 -msgid "Turn on new repositories when they are added." -msgstr "Omogoči nova skladišča, ko so dodana." - -#. TRANSLATORS: this is the clickable -#. * link on the third party repositories info bar -#: src/gs-repos-dialog.c:623 -msgid "more information" -msgstr "Več podrobnosti" - -#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar. The '%s' is replaced -#. with a link consisting a text "more information", which constructs a sentence: -#. "Additional repositories from selected third parties - more information." -#: src/gs-repos-dialog.c:628 -#, c-format -msgid "Additional repositories from selected third parties — %s." -msgstr "Dodatna skladišča izbranih virov tretjih oseb –%s." - -#: src/gs-repos-dialog.c:633 -msgid "Fedora Third Party Repositories" -msgstr "Skladišča tretjih virov Fedora" - -#. TRANSLATORS: this is the fallback text we use if we can't -#. figure out the name of the operating system -#: src/gs-repos-dialog.c:785 -msgid "the operating system" -msgstr "operacijski sistem" - -#. TRANSLATORS: This is the description text displayed in the Software Repositories dialog. -#. %s gets replaced by the name of the actual distro, e.g. Fedora. -#: src/gs-repos-dialog.c:842 -#, c-format -msgid "These repositories supplement the default software provided by %s." -msgstr "Ta skladišča so dodatek v privzeti programski opremi sistema %s." - -#. button in the info bar -#: src/gs-repos-dialog.ui:8 src/gs-shell.ui:99 -msgid "Software Repositories" -msgstr "Viri programske opreme" - -#: src/gs-repos-dialog.ui:53 -msgid "No Repositories" -msgstr "Ni vpisanih skladišč" - -#. TRANSLATORS: This string states how many apps have been -#. * installed from a particular repo, and is displayed on a row -#. * describing that repo. The placeholder is the number of apps. -#: src/gs-repo-row.c:181 -#, c-format -msgid "%u app installed" -msgid_plural "%u apps installed" -msgstr[0] "%u nameščenih programov" -msgstr[1] "%u nameščen program" -msgstr[2] "%u nameščena programa" -msgstr[3] "%u nameščeni programi" - -#. TRANSLATORS: This string states how many add-ons have been -#. * installed from a particular repo, and is displayed on a row -#. * describing that repo. The placeholder is the number of add-ons. -#: src/gs-repo-row.c:189 -#, c-format -msgid "%u add-on installed" -msgid_plural "%u add-ons installed" -msgstr[0] "%u nameščenih vstavkov" -msgstr[1] "%u nameščen vstavek" -msgstr[2] "%u nameščena vstavka" -msgstr[3] "%u nameščeni vstavki" - -#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X apps -#. and Y add-ons installed' sentence, stating how many things have been -#. * installed from a particular repo. It’s displayed on a row describing -#. * that repo. The placeholder is the number of apps, and the translated -#. * string will be substituted in for the first placeholder in the -#. * string “%s and %s installed”. -#: src/gs-repo-row.c:200 -#, c-format -msgid "%u app" -msgid_plural "%u apps" -msgstr[0] "%u programov" -msgstr[1] "%u program" -msgstr[2] "%u programa" -msgstr[3] "%u programi" - -#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X apps -#. and Y add-ons installed' sentence, stating how many things have been -#. * installed from a particular repo. It’s displayed on a row describing -#. * that repo. The placeholder is the number of add-ons, and the translated -#. * string will be substituted in for the second placeholder in the -#. * string “%s and %s installed”. -#: src/gs-repo-row.c:209 -#, c-format -msgid "%u add-on" -msgid_plural "%u add-ons" -msgstr[0] "%u vstavkov" -msgstr[1] "%u vstavek" -msgstr[2] "%u vstavka" -msgstr[3] "%u vstavki" - -#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X apps -#. and Y add-ons installed' sentence, stating how many things have been -#. * installed from a particular repo. It’s displayed on a row describing -#. * that repo. The first placeholder is the translated string “%u app” or -#. * “%u apps”. The second placeholder is the translated string “%u add-on” -#. * or “%u add-ons”. -#. * -#. * The choice of plural form for this string is determined by the total -#. * number of apps plus add-ons. For example, -#. * - “1 app and 2 add-ons installed” - uses count 3 -#. * - “2 apps and 1 add-on installed” - uses count 3 -#. * - “4 apps and 5 add-ons installed” - uses count 9 -#. -#: src/gs-repo-row.c:225 -#, c-format -msgid "%s and %s installed" -msgid_plural "%s and %s installed" -msgstr[0] "Nameščeno: %s in %s" -msgstr[1] "Nameščeno: %s in %s" -msgstr[2] "Nameščeno: %s in %s" -msgstr[3] "Nameščeno: %s in %s" - -#: src/gs-repo-row.c:241 -msgid "Checking installed software…" -msgstr "poteka preverjanje nameščene programske opreme …" - -#. Translators: The first '%s' is replaced with installation kind, like in case of Flatpak 'User Installation', -#. the second '%s' is replaced with a text like '10 apps installed'. -#: src/gs-repo-row.c:249 -#, c-format -msgctxt "repo-row" -msgid "%s • %s" -msgstr "%s • %s" - -#: src/gs-repo-row.c:399 -msgid "Remove" -msgstr "Odstrani" - -#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; -#. * A really bad app -#: src/gs-review-dialog.c:89 -msgid "Hate it" -msgstr "Bedast je" - -#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; -#. * Not a great app -#: src/gs-review-dialog.c:93 -msgid "Don’t like it" -msgstr "Ni mi všeč" - -#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; -#. * A fairly-good app -#: src/gs-review-dialog.c:97 -msgid "It’s OK" -msgstr "V redu je" - -#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; -#. * A good app -#: src/gs-review-dialog.c:101 -msgid "Like it" -msgstr "Všeč mi je" - -#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; -#. * A really awesome app -#: src/gs-review-dialog.c:105 -msgid "Love it" -msgstr "Noro dober je" - -#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; -#. * No star has been clicked yet -#: src/gs-review-dialog.c:109 -msgid "Select a Star to Leave a Rating" -msgstr "Izberite zvezdico, če želite podati oceno" - -#. TRANSLATORS: the review can't just be copied and pasted -#: src/gs-review-dialog.c:127 -msgid "Please take more time writing the review" -msgstr "Priporočljivo je nameniti več časa pisanju mnenja ali ocene" - -#. TRANSLATORS: the review is not acceptable -#: src/gs-review-dialog.c:130 -msgid "Please choose a star rating" -msgstr "Izberite tudi oceno z zvedzicami" - -#. TRANSLATORS: the review is not acceptable -#: src/gs-review-dialog.c:133 -msgid "The summary is too short" -msgstr "Povzetek je prekratek" - -#. TRANSLATORS: the review is not acceptable -#: src/gs-review-dialog.c:136 -msgid "The summary is too long" -msgstr "Povzetek je predolg" - -#. TRANSLATORS: the review is not acceptable -#: src/gs-review-dialog.c:139 -msgid "The description is too short" -msgstr "Opis je prekratek" - -#. TRANSLATORS: the review is not acceptable -#: src/gs-review-dialog.c:142 -msgid "The description is too long" -msgstr "Opis je predolg" - -#. Translators: Title of the dialog box where the users can write and publish their opinions about the apps. -#: src/gs-review-dialog.ui:6 -msgid "Write a Review" -msgstr "Napišite oceno" - -#. Translators: A button to publish the user's opinion about the app. -#: src/gs-review-dialog.ui:34 -msgid "_Send" -msgstr "_Pošlji" - -#: src/gs-review-dialog.ui:120 -msgid "" -"What did you like about this app? Leaving your feedback along with your " -"reasons for leaving a review is helpful for others." -msgstr "" -"Kaj vam je bilo pri tem programu všeč? Če pustite sporočilo skupaj z razlogi " -"za pisanje ocene, je to koristno za druge uporabnike." - -#: src/gs-review-dialog.ui:133 -msgid "Review Summary" -msgstr "Predogled povzetka" - -#. Translators: This is where the users enter their opinions about the apps. -#: src/gs-review-dialog.ui:165 -msgctxt "app review" -msgid "Write a short review" -msgstr "Napišite kratko oceno" - -#: src/gs-review-dialog.ui:209 -msgid "" -"Find what data is sent in our <a " -"href=\"https://odrs.gnome.org/privacy\">privacy policy</a>. The full name " -"attached to your account will be shown publicly." -msgstr "" -"Preglejte, kateri podatki so poslani, med <a " -"href=\"https://odrs.gnome.org/privacy\">pravili zasebnosti</a>. Javno bo " -"prikazano celotno ime, ki je povezano z vašim računom." - -#: src/gs-review-histogram.c:72 -#, c-format -msgid "%u review total" -msgid_plural "%u reviews total" -msgstr[0] "%u mnenj" -msgstr[1] "%u mnenje" -msgstr[2] "%u mnenji" -msgstr[3] "%u mnenja" - -#: src/gs-review-histogram.ui:88 -msgid "out of 5 stars" -msgstr "od 5 zvezdic" - -#. TRANSLATORS: this is when a user doesn't specify a name -#: src/gs-review-row.c:60 -msgctxt "Reviewer name" -msgid "Unknown" -msgstr "Neznano" - -#. TRANSLATORS: we explain what the action is going to do -#: src/gs-review-row.c:226 -msgid "You can report reviews for abusive, rude, or discriminatory behavior." -msgstr "" -"Objava mnenj je dovoljena tudi za nesramno, diskriminatorno, ali napadalno " -"vedenje." - -#. TRANSLATORS: we ask the user if they really want to do this -#: src/gs-review-row.c:231 -msgid "" -"Once reported, a review will be hidden until it has been checked by an " -"administrator." -msgstr "" -"Po objavi mnenje ali oceno pregleda skrbnik, preden se to pokaže tudi drugim " -"uporabnikom." - -#. TRANSLATORS: window title when -#. * reporting a user-submitted review -#. * for moderation -#: src/gs-review-row.c:239 -msgid "Report Review?" -msgstr "Ali želite objaviti mnenje in oceno?" - -#. TRANSLATORS: button text when -#. * sending a review for moderation -#: src/gs-review-row.c:244 -msgid "_Report" -msgstr "_Poročilo" - -#. Translators: Users can express their opinions about other users' opinions about the apps. -#: src/gs-review-row.ui:84 -msgid "Was this review useful to you?" -msgstr "Je bil ta opis ocene uporaben?" - -#: src/gs-review-row.ui:100 -msgid "Yes" -msgstr "Da" - -#: src/gs-review-row.ui:108 -msgid "No" -msgstr "Ne" - -#. Translators: Button text for indifference, only used when moderating -#: src/gs-review-row.ui:116 -msgid "Meh" -msgstr "Ah" - -#: src/gs-review-row.ui:128 -msgid "Report…" -msgstr "Poročilo …" - -#: src/gs-review-row.ui:137 -msgid "Remove…" -msgstr "Odstrani …" - -#: src/gs-safety-context-dialog.c:156 -msgid "" -"App isn’t sandboxed but the distribution has checked that it is not malicious" -msgstr "" -"Program sicer ni sistemsko omejen, a je bil pred vključitvijo preverjen pri " -"ponudniku distribucije." - -#: src/gs-safety-context-dialog.c:164 -msgid "Check that you trust the vendor, as the app isn’t sandboxed" -msgstr "" -"Prepričajte se, da zaupate ponudniku, ker program ni sistemsko omejen." - -#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. -#: src/gs-safety-context-dialog.c:179 -msgid "No Permissions" -msgstr "Ni posebnih dovoljenj" - -#: src/gs-safety-context-dialog.c:180 -msgid "App is fully sandboxed" -msgstr "Program se v celoti izvaja v peskovniku" - -#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. -#: src/gs-safety-context-dialog.c:191 -msgid "Network Access" -msgstr "Zahteva dostop do omrežja" - -#: src/gs-safety-context-dialog.c:192 -msgid "Can access the internet" -msgstr "Omogočen je dostop do interneta" - -#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. -#: src/gs-safety-context-dialog.c:195 -msgid "No Network Access" -msgstr "Ne zahteva dostopa do omrežja" - -#: src/gs-safety-context-dialog.c:196 -msgid "Cannot access the internet" -msgstr "Ni omogočenega dostopa do omrežja" - -#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. -#: src/gs-safety-context-dialog.c:202 -msgid "Uses System Services" -msgstr "Uporablja sistemske storitve" - -#: src/gs-safety-context-dialog.c:203 -msgid "Can request data from system services" -msgstr "Lahko zahteva uporabo sistemskih storitev" - -#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. -#: src/gs-safety-context-dialog.c:210 -msgid "Uses Session Services" -msgstr "Uporablja storitve seje" - -#: src/gs-safety-context-dialog.c:211 -msgid "Can request data from session services" -msgstr "Lahko zahteva dostop do storitev seje" - -#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. -#: src/gs-safety-context-dialog.c:218 -msgid "User Device Access" -msgstr "Uporabniški dostop do naprave" - -#: src/gs-safety-context-dialog.c:219 -msgid "Can access devices such as webcams or gaming controllers" -msgstr "Lahko dostopa do naprav, kot so spletne kamere in igralne konzole" - -#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. -#: src/gs-safety-context-dialog.c:222 -msgid "No User Device Access" -msgstr "Ne zahteva dostopa do povezanih naprav" - -#: src/gs-safety-context-dialog.c:223 -msgid "Cannot access devices such as webcams or gaming controllers" -msgstr "Nima dostopa do naprav, kot so spletne kamere in igralne konzole" - -#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. -#: src/gs-safety-context-dialog.c:229 -msgid "System Device Access" -msgstr "Dostop do sistemske naprave" - -#: src/gs-safety-context-dialog.c:230 -msgid "Can access system devices which require elevated permissions" -msgstr "Lahko dostopa do sistemskih naprav, ki zahtevajo višja dovoljenja" - -#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. -#: src/gs-safety-context-dialog.c:237 -msgid "Legacy Windowing System" -msgstr "Uporablja opuščen zaslonski sistem" - -#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. -#: src/gs-safety-context-dialog.c:245 -msgid "Arbitrary Permissions" -msgstr "Zahteva dovoljenja po potrebi" - -#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. -#: src/gs-safety-context-dialog.c:253 -msgid "User Settings" -msgstr "Uporabniške nastavitve" - -#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. -#: src/gs-safety-context-dialog.c:265 -msgid "Full File System Read/Write Access" -msgstr "Poln dostop za branje/pisanje vsebine datotečnega sistema" - -#: src/gs-safety-context-dialog.c:266 -msgid "Can read and write all data on the file system" -msgstr "Bere in zapisuje vse podatke datotečnega sistema" - -#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. -#: src/gs-safety-context-dialog.c:274 -msgid "Home Folder Read/Write Access" -msgstr "Dovoljenje za branje/pisanje vsebine v osebno mapo" - -#: src/gs-safety-context-dialog.c:275 -msgid "Can read and write all data in your home directory" -msgstr "Bere in zapisuje vse podatke v osebni mapi" - -#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. -#: src/gs-safety-context-dialog.c:283 -msgid "Full File System Read Access" -msgstr "Poln dostop za branje vsebine datotečnega sistema" - -#: src/gs-safety-context-dialog.c:284 -msgid "Can read all data on the file system" -msgstr "Bere vse podatke datotečnega sistema" - -#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. -#: src/gs-safety-context-dialog.c:293 -msgid "Home Folder Read Access" -msgstr "Dovoljenje za branje vsebine osebne mape" - -#: src/gs-safety-context-dialog.c:294 -msgid "Can read all data in your home directory" -msgstr "Bere vse podatke v osebni mapi" - -#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. -#: src/gs-safety-context-dialog.c:303 -msgid "Download Folder Read/Write Access" -msgstr "Dovoljenje za branje/pisanje vsebine v mapo prejema" - -#: src/gs-safety-context-dialog.c:304 -msgid "Can read and write all data in your downloads directory" -msgstr "Bere in zapisuje vse podatke v mapi prejemov" - -#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. -#: src/gs-safety-context-dialog.c:315 -msgid "Download Folder Read Access" -msgstr "Dovoljenje za branje vsebine mape prejema" - -#: src/gs-safety-context-dialog.c:316 -msgid "Can read all data in your downloads directory" -msgstr "Bere vse podatke v mapi prejemov" - -#: src/gs-safety-context-dialog.c:326 -msgid "Can read and write all data in the directory" -msgstr "Lahko prebere in zapisuje vse podatke v mapi" - -#: src/gs-safety-context-dialog.c:337 -msgid "Can read all data in the directory" -msgstr "Lahko prebere vse podatke v mapi" - -#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. -#: src/gs-safety-context-dialog.c:353 -msgid "No File System Access" -msgstr "Ne zahteva dostopa do datotečnega sistema" - -#: src/gs-safety-context-dialog.c:354 -msgid "Cannot access the file system at all" -msgstr "Ne zahteva in nima dovoljenj za dostop do datotečnega sistema" - -#. Translators: This indicates an app was written and released by a developer who has been verified. -#. * It’s used in a context tile, so should be short. -#: src/gs-safety-context-dialog.c:364 -msgid "App developer is verified" -msgstr "Razvijalci programa so preverjeni" - -#: src/gs-safety-context-dialog.c:365 -msgid "" -"The developer of this app has been verified to be who they say they are" -msgstr "Istovetnost razvijalca tega programa je bila preverjena" - -#. Translators: This indicates an app uses an outdated SDK. -#. * It’s used in a context tile, so should be short. -#: src/gs-safety-context-dialog.c:376 -msgid "Insecure Dependencies" -msgstr "Ne-varne zahtevane odvisnosti" - -#: src/gs-safety-context-dialog.c:377 -msgid "" -"Software or its dependencies are no longer supported and may be insecure" -msgstr "" -"Programska oprema ali kateri od odvisnih paketov ni več podprta in " -"najverjetneje ni varna za uporabo." - -#: src/gs-safety-context-dialog.c:390 -msgid "" -"This app does not specify what license it is developed under, and may be " -"proprietary" -msgstr "" -"Za program ni navedeno, pod pogoji katerega dovoljenja je bil razvit, in je " -"lahko lastniška." - -#: src/gs-safety-context-dialog.c:391 -msgid "" -"This software does not specify what license it is developed under, and may " -"be proprietary" -msgstr "" -"Za programsko opremo ni navedeno, pod pogoji katerega dovoljenja je bila " -"razvita, in je lahko lastniška." - -#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. -#: src/gs-safety-context-dialog.c:411 -msgid "Proprietary Code" -msgstr "Lastniška programska koda" - -#: src/gs-safety-context-dialog.c:412 -msgid "" -"The source code is not public, so it cannot be independently audited and " -"might be unsafe" -msgstr "" -"Izvorna koda ni javna, je ni mogoče preveriti, zato je program morda ni varen" - -#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. -#: src/gs-safety-context-dialog.c:415 -msgid "Auditable Code" -msgstr "Koda je odprta za pregled" - -#: src/gs-safety-context-dialog.c:416 -msgid "" -"The source code is public and can be independently audited, which makes the " -"app more likely to be safe" -msgstr "" -"Izvorna koda je javno dostopna in jo je mogoče skrbno pregledati, kar naredi " -"program veliko bolj varen" - -#. Translators: The app is considered privileged, aka provided by the distribution. -#. * The placeholder is the app name. -#: src/gs-safety-context-dialog.c:425 -#, c-format -msgid "%s is privileged" -msgstr "Program %s ima dodeljena posebna dovoljenja" - -#. Translators: The app is considered safe to install and run. -#. * The placeholder is the app name. -#: src/gs-safety-context-dialog.c:432 -#, c-format -msgid "%s is safe" -msgstr "Program %s varen za uporabo." - -#. Translators: The app is considered probably safe to install and run. -#. * The placeholder is the app name. -#: src/gs-safety-context-dialog.c:439 -#, c-format -msgid "%s is probably safe" -msgstr "Program %s je najverjetneje varen za uporabo" - -#. Translators: The app is considered potentially unsafe to install and run. -#. * The placeholder is the app name. -#: src/gs-safety-context-dialog.c:446 -#, c-format -msgid "%s is potentially unsafe" -msgstr "Program %s morda ni povsem varen." - -#. Translators: The app is considered unsafe to install and run. -#. * The placeholder is the app name. -#: src/gs-safety-context-dialog.c:453 -#, c-format -msgid "%s is unsafe" -msgstr "Program %s ni varen." - -#. Translators: This is used for "License Unknown" -#: src/gs-safety-context-dialog.c:544 -msgctxt "Unknown license" -msgid "Unknown" -msgstr "Neznano" - -#. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the permissions of an app -#: src/gs-safety-context-dialog.ui:5 -msgid "Safety" -msgstr "Dovoljenja programa" - -#: src/gs-safety-context-dialog.ui:101 -msgid "License" -msgstr "Dovoljenje" - -#. Translators: This is a heading for a row showing the origin/source of an app (such as ‘flathub’). -#: src/gs-safety-context-dialog.ui:141 -msgid "Source" -msgstr "Vir" - -#: src/gs-safety-context-dialog.ui:181 -msgid "SDK" -msgstr "SDK" - -#: src/gs-safety-context-dialog.ui:205 -msgid "Outdated SDK version" -msgstr "Zastarela različica SDK" - -#. Translators: This is the accessible description for a button to go to the previous screenshot in the screenshot carousel. -#: src/gs-screenshot-carousel.ui:46 -msgid "Previous Screenshot" -msgstr "Predhodna zaslonska slika" - -#. Translators: This is the accessible description for a button to go to the next screenshot in the screenshot carousel. -#: src/gs-screenshot-carousel.ui:74 -msgid "Next Screenshot" -msgstr "Naslednja zaslonska slika" - -#. Translators: Shortened form of “no screenshots available” when showing an app’s details. -#: src/gs-screenshot-carousel.ui:130 -msgid "No Screenshots" -msgstr "Ni zaslonskih slik" - -#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot and -#. * we get back 404 -#: src/gs-screenshot-image.c:360 src/gs-screenshot-image.c:417 -#: src/gs-screenshot-image.c:623 -msgid "Screenshot not found" -msgstr "Zaslonske slike ni mogoče najti" - -#. TRANSLATORS: possibly image file corrupt or not an image -#: src/gs-screenshot-image.c:438 -msgid "Failed to load image" -msgstr "Nalaganje slike je spodletelo" - -#. TRANSLATORS: this is when we request a screenshot size that -#. * the generator did not create or the parser did not add -#: src/gs-screenshot-image.c:651 -msgid "Screenshot size not found" -msgstr "Velikosti zaslonske slike ni mogoče najti" - -#. TRANSLATORS: this is when we try create the cache directory -#. * but we were out of space or permission was denied -#: src/gs-screenshot-image.c:733 -msgid "Could not create cache" -msgstr "Ni mogoče ustvariti predpomnilnika" - -#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot -#. * that was not a valid URL -#: src/gs-screenshot-image.c:747 -msgid "Screenshot not valid" -msgstr "Zaslonska slika ni veljavna" - -#. TRANSLATORS: this is when networking is not available -#: src/gs-screenshot-image.c:797 -msgid "Screenshot not available" -msgstr "Zaslonska slika ni na voljo" - -#: src/gs-screenshot-image.ui:6 -msgid "Screenshot" -msgstr "Zaslonska slika" - -#. TRANSLATORS: this is when there are too many search results -#. * to show in in the search page -#: src/gs-search-page.c:179 -#, c-format -msgid "%u more match" -msgid_plural "%u more matches" -msgstr[0] "+ %u dodatnih" -msgstr[1] "+ %u dodaten" -msgstr[2] "+ %u dodatna" -msgstr[3] "+ %u dodatni" - -#: src/gs-search-page.ui:6 -msgid "Search page" -msgstr "Iskalna stran" - -#: src/gs-search-page.ui:17 -msgid "Search for Apps" -msgstr "Poišči program" - -#: src/gs-search-page.ui:46 -msgid "No App Found" -msgstr "Ni najdenih programov" - -#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification, -#. * where the %s is the truncated hostname, e.g. -#. * 'alt.fedoraproject.org' -#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification, -#. * where the %s is the origin id, e.g. 'fedora' -#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification, -#. * where the %s is a multi-word localised app name -#. * e.g. 'Getting things GNOME!" -#: src/gs-shell.c:1198 src/gs-shell.c:1203 src/gs-shell.c:1218 -#: src/gs-shell.c:1222 -#, c-format -msgid "“%s”" -msgstr "»%s«" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org") -#: src/gs-shell.c:1274 -#, c-format -msgid "Unable to download firmware updates from %s" -msgstr "Ni mogoče prejeti strojne programske opreme prek spletišča %s" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org") -#: src/gs-shell.c:1280 -#, c-format -msgid "Unable to download updates from %s" -msgstr "Ni mogoče prejeti posodobitev prek spletišča %s" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1287 src/gs-shell.c:1328 -msgid "Unable to download updates" -msgstr "Prejemanje datotek posodobitev je spodletelo" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1292 -msgid "" -"Unable to download updates: internet access was required but wasn’t available" -msgstr "" -"Prejemanje datotek posodobitev je spodletelo: zahtevana je omrežna povezava, " -"ki pa ni na voljo" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org") -#: src/gs-shell.c:1300 -#, c-format -msgid "Unable to download updates from %s: not enough disk space" -msgstr "" -"Ni mogoče prejeti posodobitev prek spletišča %s: ni dovolj prostora na disku" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1305 -msgid "Unable to download updates: not enough disk space" -msgstr "" -"Prejemanje datotek posodobitev je spodletelo: ni dovolj prostora na disku" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1311 -msgid "Unable to download updates: authentication was required" -msgstr "Ni mogoče prejeti posodobitev: zahtevana je overitev" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1315 -msgid "Unable to download updates: authentication was invalid" -msgstr "Ni mogoče prejeti posodobitev: overitev je spodletela" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1319 -msgid "" -"Unable to download updates: you do not have permission to install software" -msgstr "" -"Ni mogoče prejeti posodobitev: ni ustreznih dovoljenj za nameščanje " -"programske opreme" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1331 -msgid "Unable to get list of updates" -msgstr "Pridobivanje seznama posodobitev je spodletelo" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the first %s is the app name (e.g. "GIMP") and -#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]" -#: src/gs-shell.c:1367 -#, c-format -msgid "Unable to install %s as download failed from %s" -msgstr "" -"Paketa %s ni mogoče namestiti, ker je prejemanje prek spletišča %s " -"spodletelo." - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1373 -#, c-format -msgid "Unable to install %s as download failed" -msgstr "Ni mogoče namestiti paketa %s, ker je prejemanje spodletelo" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the first %s is the app name (e.g. "GIMP") -#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g. -#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]" -#: src/gs-shell.c:1385 -#, c-format -msgid "Unable to install %s as runtime %s not available" -msgstr "Nameščanje %s je spodletelo, ker zagonsko okolje %s ni na voljo" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1391 -#, c-format -msgid "Unable to install %s as not supported" -msgstr "Namestitev %s ni mogoča, ker paket ni podprt" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1397 -msgid "Unable to install: internet access was required but wasn’t available" -msgstr "" -"Namestitev ni mogoča: zahtevana je omrežna povezava, ki pa ni na voljo" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1402 -msgid "Unable to install: the app has an invalid format" -msgstr "Paketa ni mogoče namestiti: program je shranjen v napačnem zapisu" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1406 -#, c-format -msgid "Unable to install %s: not enough disk space" -msgstr "Namestitev %s ni mogoča: ni dovolj prostora na disku" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1412 -#, c-format -msgid "Unable to install %s: authentication was required" -msgstr "Paketa %s ni mogoče namestiti: zahtevana je overitev" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1418 -#, c-format -msgid "Unable to install %s: authentication was invalid" -msgstr "Paketa %s ni mogoče namestiti: overitev je spodletela" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1424 -#, c-format -msgid "Unable to install %s: you do not have permission to install software" -msgstr "" -"Paketa %s ni mogoče namestiti: ni ustreznih dovoljenj za nameščanje " -"programske opreme" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the app name (e.g. "Dell XPS 13") -#: src/gs-shell.c:1431 -#, c-format -msgid "Unable to install %s: AC power is required" -msgstr "" -"Paketa %s ni mogoče namestiti: zahtevan je priklop napajanja iz omrežja" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the app name (e.g. "Dell XPS 13") -#: src/gs-shell.c:1437 -#, c-format -msgid "Unable to install %s: The battery level is too low" -msgstr "Paketa %s ni mogoče namestiti: napetost baterije je prenizka" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1446 -#, c-format -msgid "Unable to install %s" -msgstr "Namestitev %s ni mogoča" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the first %s is the app name (e.g. "GIMP") and -#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora" or -#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]" -#: src/gs-shell.c:1485 -#, c-format -msgid "Unable to update %s from %s as download failed" -msgstr "" -"Ni mogoče posodobiti programa %s projekta %s, ker je prejemanje spodletelo" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1492 -#, c-format -msgid "Unable to update %s as download failed" -msgstr "Paketa %s ni mogoče posodobiti., ker je prejemanje spodletelo" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the origin, e.g. "Fedora" or -#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]" -#: src/gs-shell.c:1499 -#, c-format -msgid "Unable to install updates from %s as download failed" -msgstr "Ni mogoče namestiti posodobitev %s, ker je prejemanje spodletelo" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1503 -#, c-format -msgid "Unable to install updates as download failed" -msgstr "Ni mogoče namestiti posodobitev, ker je prejemanje spodletelo" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1508 -msgid "Unable to update: internet access was required but wasn’t available" -msgstr "" -"Posodobitev je spodletela: zahtevana je omrežna povezava, ki pa ni na voljo" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1517 -#, c-format -msgid "Unable to update %s: not enough disk space" -msgstr "Posodobitev %s je spodletela: ni dovolj prostora na disku" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1522 -#, c-format -msgid "Unable to install updates: not enough disk space" -msgstr "Ni mogoče namestiti posodobitev: ni dovolj prostora na disku" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1531 -#, c-format -msgid "Unable to update %s: authentication was required" -msgstr "Paketa %s ni mogoče posodobiti: zahtevana je overitev" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1536 -#, c-format -msgid "Unable to install updates: authentication was required" -msgstr "Ni mogoče namestiti posodobitev: zahtevana je overitev" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1544 -#, c-format -msgid "Unable to update %s: authentication was invalid" -msgstr "Paketa %s ni mogoče posodobiti: overitev je spodletela" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1549 -#, c-format -msgid "Unable to install updates: authentication was invalid" -msgstr "Ni mogoče namestiti posodobitev: overitev je spodletela" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1557 -#, c-format -msgid "Unable to update %s: you do not have permission to update software" -msgstr "" -"Paketa %s ni mogoče posodobiti: ni ustreznih dovoljenj za nameščanje " -"programske opreme" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1563 -#, c-format -msgid "" -"Unable to install updates: you do not have permission to update software" -msgstr "" -"Ni mogoče namestiti posodobitev: ni ustreznih dovoljenj za nameščanje " -"programske opreme" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the app name (e.g. "Dell XPS 13") -#: src/gs-shell.c:1572 -#, c-format -msgid "Unable to update %s: AC power is required" -msgstr "" -"Paketa %s ni mogoče posodobiti: zahtevan je priklop napajanja iz omrežja" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the app name (e.g. "Dell XPS 13") -#: src/gs-shell.c:1578 -#, c-format -msgid "Unable to install updates: AC power is required" -msgstr "" -"Ni mogoče namestiti posodobitev: zahtevan je priklop napajanja iz omrežja" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the app name (e.g. "Dell XPS 13") -#: src/gs-shell.c:1586 -#, c-format -msgid "Unable to update %s: The battery level is too low" -msgstr "Paketa %s ni mogoče posodobiti: napetost baterije je prenizka" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the app name (e.g. "Dell XPS 13") -#: src/gs-shell.c:1592 -#, c-format -msgid "Unable to install updates: The battery level is too low" -msgstr "Ni mogoče namestiti posodobitev: napetost baterije je prenizka" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1603 -#, c-format -msgid "Unable to update %s" -msgstr "Posodobitev %s je spodletela" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1606 -#, c-format -msgid "Unable to install updates" -msgstr "Ni mogoče namestiti posodobitev" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the first %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") and -#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]" -#: src/gs-shell.c:1642 -#, c-format -msgid "Unable to upgrade to %s from %s" -msgstr "Okolja ni mogoče nadgraditi na različico %s prek spletišča %s." - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1647 -#, c-format -msgid "Unable to upgrade to %s as download failed" -msgstr "Nadgradnja na %s ni mogoče, ker je prejemanje datotek spodletelo." - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") -#: src/gs-shell.c:1655 -#, c-format -msgid "" -"Unable to upgrade to %s: internet access was required but wasn’t available" -msgstr "" -"Nadgradnja na %s ni mogoča: zahtevana je omrežna povezava, ki pa ni na voljo" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") -#: src/gs-shell.c:1663 -#, c-format -msgid "Unable to upgrade to %s: not enough disk space" -msgstr "ni mogoče posodobiti na različico %s: ni dovolj prostora na disku" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") -#: src/gs-shell.c:1670 -#, c-format -msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was required" -msgstr "Okolja ni mogoče nadgraditi na različico %s: zahtevana je overitev" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") -#: src/gs-shell.c:1676 -#, c-format -msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was invalid" -msgstr "Okolja ni mogoče nadgraditi na različico %s: overitev je spodletela" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") -#: src/gs-shell.c:1682 -#, c-format -msgid "Unable to upgrade to %s: you do not have permission to upgrade" -msgstr "" -"Okolja ni mogoče nadgraditi na različico %s: ni ustreznih dovoljenj za " -"nameščanje programske opreme" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") -#: src/gs-shell.c:1688 -#, c-format -msgid "Unable to upgrade to %s: AC power is required" -msgstr "" -"Okolja ni mogoče nadgraditi na različico %s: zahtevan je priklop napajanja " -"iz omrežja" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") -#: src/gs-shell.c:1694 -#, c-format -msgid "Unable to upgrade to %s: The battery level is too low" -msgstr "" -"Okolja ni mogoče nadgraditi na različico %s: napetost baterije je prenizka" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") -#: src/gs-shell.c:1703 -#, c-format -msgid "Unable to upgrade to %s" -msgstr "" -"Paketa %s ni mogoče posodobiti: zahtevan je priklop napajanja iz omrežja" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1734 -#, c-format -msgid "Unable to remove %s: authentication was required" -msgstr "" -"Paketa %s ni mogoče odstraniti: zahtevan je priklop napajanja iz omrežja" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1739 -#, c-format -msgid "Unable to remove %s: authentication was invalid" -msgstr "Paketa %s ni mogoče odstraniti: zahtevana je overitev" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1744 -#, c-format -msgid "Unable to remove %s: you do not have permission to remove software" -msgstr "" -"Paketa %s ni mogoče odstraniti: ni ustreznih dovoljenj za odstranjevanje " -"programske opreme" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1750 -#, c-format -msgid "Unable to remove %s: AC power is required" -msgstr "" -"Paketa %s ni mogoče posodobiti: zahtevan je priklop napajanja iz omrežja" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1756 -#, c-format -msgid "Unable to remove %s: The battery level is too low" -msgstr "Paketa %s ni mogoče odstraniti: napetost baterije je prenizka" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1768 -#, c-format -msgid "Unable to remove %s" -msgstr "Paketa %s ni mogoče odstraniti" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the first %s is the app name (e.g. "GIMP") -#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g. -#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]" -#: src/gs-shell.c:1803 -#, c-format -msgid "Unable to launch %s: %s is not installed" -msgstr "Ni mogoče zagnati %s: %s ni nameščen" - -#. TRANSLATORS: we failed to get a proper error code -#: src/gs-shell.c:1811 src/gs-shell.c:1827 src/gs-shell.c:1869 -#: src/gs-shell.c:1911 src/gs-shell.c:1968 -msgid "Sorry, something went wrong" -msgstr "Opravila ni bilo mogoče izvesti!" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1816 src/gs-shell.c:1858 src/gs-shell.c:1900 -#: src/gs-shell.c:1947 -msgid "Not enough disk space — free up some space and try again" -msgstr "Ni dovolj prostora na disku. Sprostite ga in poskusite znova." - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1852 -msgid "Failed to install file: not supported" -msgstr "Namestitev datoteke je spodletela: vrsta ni podprta" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1855 -msgid "Failed to install file: authentication failed" -msgstr "Namestitev paketa je prekinjena: overitev je spodletela" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1894 -msgid "Failed to install: not supported" -msgstr "Namestitev je spodletela: opravilo ni podprto" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1897 -msgid "Failed to install: authentication failed" -msgstr "Namestitev je spodletela: ni mogoče izvesti overitve" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * the %s is the origin, e.g. "Fedora" or -#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]" -#: src/gs-shell.c:1942 -#, c-format -msgid "Unable to contact %s" -msgstr "Povezava s spletiščem %s ni mogoča." - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, where the 'Software' means this app, aka 'GNOME Software'. -#: src/gs-shell.c:1952 -msgid "Software needs to be restarted to use new plugins." -msgstr "Program je treba pred uporabo novih vstavkov ponovno zagnati." - -#. TRANSLATORS: need to be connected to the AC power -#: src/gs-shell.c:1956 -msgid "AC power is required" -msgstr "Zahtevan je priklop napajanja iz omrežja" - -#. TRANSLATORS: not enough juice to do this safely -#: src/gs-shell.c:1959 -msgid "The battery level is too low" -msgstr "Napetost baterije je prenizka" - -#: src/gs-shell.ui:7 -msgid "_Software Repositories" -msgstr "_Viri programske opreme" - -#: src/gs-shell.ui:12 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Možnosti" - -#. button in the info bar -#: src/gs-shell.ui:109 -msgid "Examine Disk" -msgstr "Preuči nosilec" - -#. button in the info bar -#: src/gs-shell.ui:119 -msgid "Network Settings" -msgstr "Omrežne nastavitve" - -#. button in the info bar -#: src/gs-shell.ui:129 -msgid "_Restart Now…" -msgstr "_Ponovno zaženi takoj" - -#. button in the info bar -#: src/gs-shell.ui:140 -msgid "More Information" -msgstr "Več podrobnosti" - -#: src/gs-shell.ui:200 src/gs-shell.ui:202 -msgid "Search" -msgstr "Iskanje" - -#: src/gs-shell.ui:216 src/gs-shell.ui:218 -msgid "Main Menu" -msgstr "Glavni meni" - -#: src/gs-shell.ui:245 -msgid "Search apps" -msgstr "Poišči programe" - -#: src/gs-shell.ui:257 -msgid "Metered network ‒ automatic updates paused" -msgstr "" -"Omrežje z omejenim prenosom podatkov ‒ samodejno posodabljanje je v premoru" - -#: src/gs-shell.ui:258 -msgid "Find Out _More" -msgstr "_Več o tem" - -#. Translators: A label for a button to show all available software. -#: src/gs-shell.ui:272 -msgid "_Explore" -msgstr "_Razišči" - -#. Translators: A label for a button to show only software which is already installed. -#: src/gs-shell.ui:286 -msgctxt "List of installed apps" -msgid "_Installed" -msgstr "_Nameščeno" - -#. Translators: A label for a button to show only updates which are available to install. -#: src/gs-shell.ui:308 -msgctxt "Header bar button for list of apps to be updated" -msgid "_Updates" -msgstr "_Posodobitve" - -#. Translators: This is shown in a bubble to represent a 0 byte -#. * storage size, so its context is “storage size: none”. The -#. * bubble is small, so the string should be as short as -#. * possible. -#: src/gs-storage-context-dialog.c:95 -msgid "None" -msgstr "Brez" - -#: src/gs-storage-context-dialog.c:139 -msgid "App Data" -msgstr "Podatki programa" - -#: src/gs-storage-context-dialog.c:140 -msgid "Data needed for the app to run" -msgstr "Podatki, ključni za delovanje programa" - -#: src/gs-storage-context-dialog.c:145 -msgid "User Data" -msgstr "Uporabniški podatki" - -#: src/gs-storage-context-dialog.c:146 -msgid "Data created by you in the app" -msgstr "Podatki, ki ste jih ustvarili z uporabo programa" - -#: src/gs-storage-context-dialog.c:153 -msgid "Cache Data" -msgstr "Podatki predpomnilnika" - -#: src/gs-storage-context-dialog.c:154 -msgid "Temporary cached data" -msgstr "Začasni podatki predpomnilnika" - -#: src/gs-storage-context-dialog.c:172 -msgid "The app itself" -msgstr "Program sam" - -#: src/gs-storage-context-dialog.c:177 -msgid "Required Dependencies" -msgstr "Zahtevane odvisnosti" - -#: src/gs-storage-context-dialog.c:178 -msgid "Shared system components required by this app" -msgstr "Sistemsko dodeljene knjižnice, ki jih program zahteva" - -#: src/gs-storage-context-dialog.c:188 -msgctxt "Download size" -msgid "Unknown" -msgstr "Neznano" - -#. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the storage or download size needed for an app -#: src/gs-storage-context-dialog.ui:5 -msgid "Storage" -msgstr "Mesta za shranjevanje" - -#. Translators: Please do not translate the markup or link href -#: src/gs-storage-context-dialog.ui:69 -msgid "" -"Cached data can be cleared from the <a href=\"dummy\">_app settings</a>." -msgstr "" -"Predpomnjene podatke je mogoče počistiti med <a href=\"dummy\"> nastavitvami " -"_programa</a>." - -#: src/gs-summary-tile.c:139 -#, c-format -msgid "%s (Installed)" -msgstr "%s (nameščeno)" - -#: src/gs-summary-tile.c:144 -#, c-format -msgid "%s (Installing)" -msgstr "%s (poteka nameščanje)" - -#: src/gs-summary-tile.c:149 -#, c-format -msgid "%s (Removing)" -msgstr "%s (poteka odstranjevanje)" - -#. TRANSLATORS: this is the title of the installed updates dialog window -#: src/gs-update-dialog.c:65 src/gs-update-dialog.c:152 -msgid "Installed Updates" -msgstr "Nameščene posodobitve" - -#. TRANSLATORS: this is the subtitle of the installed updates dialog window. -#. %s will be replaced by the date when the updates were installed. -#. The date format is defined by the locale's preferred date representation -#. ("%x" in strftime.) -#: src/gs-update-dialog.c:131 -#, c-format -msgid "Installed on %s" -msgstr "Nameščeno na %s" - -#: src/gs-update-dialog.ui:77 -msgid "No Updates Installed" -msgstr "Ni nameščenih posodobitev" - -#: src/gs-update-monitor.c:215 -msgid "Software Updates Are Out of Date" -msgstr "Programske posodobitve so zastarele" - -#: src/gs-update-monitor.c:216 -msgid "Please check for software updates." -msgstr "Preveri za posodobitve." - -#: src/gs-update-monitor.c:222 -msgid "Critical Software Update Ready to Install" -msgstr "Pomembne programske posodobitve so pripravljene za namestitev." - -#: src/gs-update-monitor.c:223 -msgid "An important software update is ready to be installed." -msgstr "Pomembne programske posodobitve so pripravljene za namestitev." - -#: src/gs-update-monitor.c:226 -msgid "Critical Software Updates Available to Download" -msgstr "Pomembne programske posodobitve so pripravljene za prejem." - -#: src/gs-update-monitor.c:227 -msgid "Important: critical software updates are waiting." -msgstr "Pomembno: na voljo so kritične programske posodobitve." - -#: src/gs-update-monitor.c:233 -msgid "Software Updates Ready to Install" -msgstr "Programske posodobitve, pripravljene za namestitev" - -#: src/gs-update-monitor.c:234 -msgid "Software updates are waiting and ready to be installed." -msgstr "Izbrane programske posodobitve so pripravljene za namestitev." - -#: src/gs-update-monitor.c:240 -msgid "Software Updates Available to Download" -msgstr "Programske posodobitve, pripravljene za prejem" - -#: src/gs-update-monitor.c:241 -msgid "Please download waiting software updates." -msgstr "Priporočljivo je prejeti posodobitve, pripravljene za namestitev." - -#. TRANSLATORS: apps were auto-updated and restart is required -#: src/gs-update-monitor.c:357 -#, c-format -msgid "%u App Updated — Restart Required" -msgid_plural "%u Apps Updated — Restart Required" -msgstr[0] "%u posodobljenih programov – sistem zahteva ponovni zagon" -msgstr[1] "%u posodobljen program – sistem zahteva ponovni zagon" -msgstr[2] "%u posodobljena programa – sistem zahteva ponovni zagon" -msgstr[3] "%u posodobljeni programi – sistem zahteva ponovni zagon" - -#. TRANSLATORS: apps were auto-updated -#: src/gs-update-monitor.c:363 -#, c-format -msgid "%u App Updated" -msgid_plural "%u Apps Updated" -msgstr[0] "%u posodobljenih programov" -msgstr[1] "%u posodobljen program" -msgstr[2] "%u posodobljena programa" -msgstr[3] "%u posodobljeni programi" - -#. TRANSLATORS: %1 is an app name, e.g. Firefox -#: src/gs-update-monitor.c:374 -#, c-format -msgid "%s has been updated." -msgstr "Program %s je posodobljen." - -#. TRANSLATORS: the app needs restarting -#: src/gs-update-monitor.c:377 -msgid "Please restart the app." -msgstr "Ponovno je treba zagnati program." - -#. TRANSLATORS: %1 and %2 are both app names, e.g. Firefox -#: src/gs-update-monitor.c:385 -#, c-format -msgid "%s and %s have been updated." -msgstr "Programa %s in %s sta posodobljena." - -#. TRANSLATORS: at least one app needs restarting -#: src/gs-update-monitor.c:391 src/gs-update-monitor.c:410 -#, c-format -msgid "%u app requires a restart." -msgid_plural "%u apps require a restart." -msgstr[0] "%u programov zahteva ponovni zagon." -msgstr[1] "%u program zahteva ponovni zagon" -msgstr[2] "%u programa zahtevata ponovni zagon" -msgstr[3] "%u programi zahtevajo ponovni zagon" - -#. TRANSLATORS: %1, %2 and %3 are all app names, e.g. Firefox -#: src/gs-update-monitor.c:403 -#, c-format -msgid "Includes %s, %s and %s." -msgstr "Vključuje %s, %s in %s." - -#. TRANSLATORS: this is when the current operating system version goes end-of-life -#: src/gs-update-monitor.c:702 -msgid "Operating System Updates Unavailable" -msgstr "Posodobitve operacijskega sistema niso na voljo." - -#. TRANSLATORS: this is the message dialog for the distro EOL notice -#: src/gs-update-monitor.c:704 -msgid "Upgrade to continue receiving security updates." -msgstr "Posodobite sistem za nadaljnje prejemanje varnostnih posodobitev." - -#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade, the replacement would be the -#. * distro name, e.g. 'Fedora' -#: src/gs-update-monitor.c:759 -#, c-format -msgid "A new version of %s is available to install" -msgstr "Za namestitev je na voljo je nova različica %s" - -#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade -#: src/gs-update-monitor.c:763 -msgid "Software Upgrade Available" -msgstr "Na voljo so posodobitve programske opreme" - -#. TRANSLATORS: title when we offline updates have failed -#: src/gs-update-monitor.c:1208 -msgid "Software Updates Failed" -msgstr "Posodabljanje programske opreme je spodletelo" - -#. TRANSLATORS: message when we offline updates have failed -#: src/gs-update-monitor.c:1210 -msgid "An important operating system update failed to be installed." -msgstr "Namestitev pomembne posodobitve operacijskega sistema je spodletela." - -#: src/gs-update-monitor.c:1211 -msgid "Show Details" -msgstr "Pokaži podrobnosti" - -#. TRANSLATORS: Notification title when we've done a distro upgrade -#: src/gs-update-monitor.c:1235 -msgid "System Upgrade Complete" -msgstr "Sistemska posodobitev je končana" - -#. TRANSLATORS: This is the notification body when we've done a -#. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s -#. * is the version, e.g. "Welcome to Fedora 28!" -#: src/gs-update-monitor.c:1240 -#, c-format -#| msgid "Welcome to Software" -msgid "Welcome to %s %s!" -msgstr "Dobrodošli v namestitvi %s %s!" - -#. TRANSLATORS: title when we've done offline updates -#: src/gs-update-monitor.c:1249 -msgid "Software Update Installed" -msgid_plural "Software Updates Installed" -msgstr[0] "Paketi za posodobitev so nameščeni" -msgstr[1] "Paket za posodobitev so nameščen" -msgstr[2] "Paketa za posodobitev sta nameščena" -msgstr[3] "Paketi za posodobitev so nameščeni" - -#. TRANSLATORS: message when we've done offline updates -#: src/gs-update-monitor.c:1253 -msgid "An important operating system update has been installed." -msgid_plural "Important operating system updates have been installed." -msgstr[0] "" -"Posodobitev pomembnih posodobitev operacijskega sistema je končana." -msgstr[1] "" -"Posodobitev pomembne posodobitve operacijskega sistema je končana." -msgstr[2] "" -"Posodobitev pomembnih posodobitev operacijskega sistema je končana." -msgstr[3] "" -"Posodobitev pomembnih posodobitev operacijskega sistema je končana." - -#. TRANSLATORS: Button to look at the updates that were installed. -#. * Note that it has nothing to do with the app reviews, the -#. * users can't express their opinions here. In some languages -#. * "Review (evaluate) something" is a different translation than -#. * "Review (browse) something." -#: src/gs-update-monitor.c:1264 -msgctxt "updates" -msgid "Review" -msgstr "Ocena" - -#. TRANSLATORS: this is when the offline update failed -#: src/gs-update-monitor.c:1314 -msgid "Failed To Update" -msgstr "Posodobitev je spodletela" - -#. TRANSLATORS: the user must have updated manually after -#. * the updates were prepared -#: src/gs-update-monitor.c:1319 -msgid "The system was already up to date." -msgstr "Sistem je že posodobljen" - -#. TRANSLATORS: the user aborted the update manually -#: src/gs-update-monitor.c:1324 -msgid "The update was cancelled." -msgstr "Posodobitev je bila preklicana." - -#. TRANSLATORS: the package manager needed to download -#. * something with no network available -#: src/gs-update-monitor.c:1329 -msgid "" -"Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that you " -"have internet access and try again." -msgstr "" -"Zahtevana je omrežna povezava, ki pa ni na voljo. Vzpostavite povezavo z " -"internetom in poskusite znova." - -#. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly -#: src/gs-update-monitor.c:1334 -msgid "" -"There were security issues with the update. Please consult your software " -"provider for more details." -msgstr "" -"Pri posodobitvi je prišlo do varnostnih težav. Za več podrobnosti stopite v " -"stik s ponudnikom programske opreme." - -#. TRANSLATORS: we ran out of disk space -#: src/gs-update-monitor.c:1339 -msgid "" -"There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again." -msgstr "Ni dovolj prostora na disku. Naredite ga in poskusite znova." - -#. TRANSLATORS: We didn't handle the error type -#: src/gs-update-monitor.c:1343 -msgid "" -"We’re sorry: the update failed to install. Please wait for another update " -"and try again. If the problem persists, contact your software provider." -msgstr "" -"Namestitev posodobitve je spodletela. Počakajte na naslednjo posodobitev in " -"poskusite znova. Če bo težava ostala, stopite v stik s ponudnikom programske " -"opreme." - -#. TRANSLATORS: This is the time when we last checked for updates -#: src/gs-updates-page.c:253 -#, c-format -msgid "Last checked: %s" -msgstr "Nazadnje preverjeno: %s" - -#: src/gs-updates-page.c:302 -msgid "Stop" -msgstr "Zaustavi" - -#: src/gs-updates-page.c:311 src/gs-updates-page.c:323 -msgid "Check for Updates" -msgstr "Preveri za posodobitve" - -#. TRANSLATORS: the first %s is the distro name, e.g. 'Fedora' -#. * and the second %s is the distro version, e.g. '25' -#: src/gs-updates-page.c:573 -#, c-format -msgid "%s %s has stopped receiving critical software updates" -msgstr "%s %s ne prejema več kritičnih posodobitev programske opreme" - -#. TRANSLATORS: This message is meant to tell users that they need to upgrade -#. * or else their distro will not get important updates. -#: src/gs-updates-page.c:579 -msgid "Your operating system has stopped receiving critical software updates" -msgstr "" -"Nameščen operacijski sistem ne prejema več kritičnih posodobitev programske " -"opreme" - -#. TRANSLATORS: this is to explain that downloading updates may cost money -#: src/gs-updates-page.c:849 -msgid "Charges May Apply" -msgstr "Uporaba lahko vpliva na višino računa" - -#. TRANSLATORS: we need network to do the updates check -#: src/gs-updates-page.c:851 -msgid "" -"Checking for updates while using mobile broadband could cause you to incur " -"charges." -msgstr "" -"Preverjanje za posodobitve z uporabo širokopasovnega mobilnega omrežja lahko " -"vpliva na višino račna za telefon." - -#. TRANSLATORS: this is a link to the control-center network panel -#: src/gs-updates-page.c:855 -msgid "Check _Anyway" -msgstr "_Vseeno preveri" - -#. TRANSLATORS: can't do updates check -#: src/gs-updates-page.c:866 -msgid "No Network" -msgstr "Ni omrežne povezave" - -#. TRANSLATORS: we need network to do the updates check -#: src/gs-updates-page.c:868 -msgid "Internet access is required to check for updates." -msgstr "" -"Za preverjanje za posodobitve mora biti vzpostavljena povezava v splet." - -#. TRANSLATORS: this is a link to the control-center network panel -#: src/gs-updates-page.c:872 -msgid "Network _Settings" -msgstr "_Omrežne nastavitve" - -#: src/gs-updates-page.c:910 -msgid "Software Upgrades Downloaded" -msgstr "Posodobitve programske opreme so prejete" - -#: src/gs-updates-page.c:911 -msgid "Software upgrades have been downloaded and are ready to be installed." -msgstr "Izbrane posodobitve so prejete in pripravljene za namestitev." - -#: src/gs-updates-page.c:1260 -msgid "Check for updates" -msgstr "Preveri za posodobitve" - -#: src/gs-updates-page.c:1296 -msgctxt "Apps to be updated" -msgid "Updates" -msgstr "Posodobitve" - -#: src/gs-updates-page.ui:6 -msgid "Updates page" -msgstr "Stran posodobitev" - -#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up. -#: src/gs-updates-page.ui:58 -msgid "Loading Updates…" -msgstr "Poteka nalaganje posodobitev …" - -#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up. -#: src/gs-updates-page.ui:71 -msgid "This could take a while." -msgstr "Dejanje je lahko dolgotrajno." - -#. TRANSLATORS: This means all software (plural) installed on this system is up to date. -#: src/gs-updates-page.ui:179 -msgid "Up to Date" -msgstr "Posodobljeno" - -#: src/gs-updates-page.ui:218 -msgid "Use Mobile Data?" -msgstr "Ali želite uporabiti mobilne podatke?" - -#: src/gs-updates-page.ui:219 -msgid "" -"Checking for updates when using mobile broadband could cause you to incur " -"charges." -msgstr "" -"Preverjanje za posodobitve z uporabo dostopa preko mobilne širokopasovne " -"povezave lahko povzroči nepričakovane stroške." - -#: src/gs-updates-page.ui:222 -msgid "_Check Anyway" -msgstr "_Vseeno preveri" - -#: src/gs-updates-page.ui:238 -msgid "No Connection" -msgstr "Brez povezave" - -#: src/gs-updates-page.ui:239 -msgid "Go online to check for updates." -msgstr "Preveri za posodobitve preko interneta" - -#: src/gs-updates-page.ui:242 -msgid "_Network Settings" -msgstr "_Omrežne nastavitve" - -#: src/gs-updates-page.ui:275 -msgid "Error" -msgstr "Napaka" - -#: src/gs-updates-page.ui:276 -msgid "Updates are automatically managed." -msgstr "Posodobitve se upravljalo samodejno." - -#. TRANSLATORS: This is the button for installing all -#. * offline updates -#: src/gs-updates-section.c:365 -msgid "_Restart & Update…" -msgstr "_Ponovni zagon in namestitev …" - -#. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all -#. * online-updatable apps -#: src/gs-updates-section.c:371 -msgid "U_pdate All" -msgstr "Posodobi _vse" - -#: src/gs-updates-section.c:448 -msgid "Software Updates Downloaded" -msgstr "Posodobitve programske opreme so prejete" - -#: src/gs-updates-section.c:449 -msgid "Software updates have been downloaded and are ready to be installed." -msgstr "Izbrane posodobitve so prejete in so pripravljene za namestitev." - -#. TRANSLATORS: This is the header for system firmware that -#. * requires a reboot to apply -#: src/gs-updates-section.c:525 -msgid "Integrated Firmware" -msgstr "Vključena strojna programska oprema" - -#. TRANSLATORS: This is the header for offline OS and offline -#. * app updates that require a reboot to apply -#: src/gs-updates-section.c:530 -msgid "Requires Restart" -msgstr "Zahteva ponoven zagon" - -#. TRANSLATORS: This is the header for online runtime and -#. * app updates, typically flatpaks or snaps -#: src/gs-updates-section.c:535 -msgid "App Updates" -msgstr "Posodobitev programa" - -#. TRANSLATORS: This is the header for device firmware that can -#. * be installed online -#: src/gs-updates-section.c:540 -msgid "Device Firmware" -msgstr "Strojna programska oprema naprave" - -#: src/gs-updates-section.ui:33 src/gs-upgrade-banner.ui:72 -#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:154 -msgid "_Download" -msgstr "_Prejmi" - -#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro -#. * upgrade is available. The first %s is the distro name -#. * and the 2nd %s is the version, e.g. "Fedora 35 Available" -#: src/gs-upgrade-banner.c:91 -#, c-format -msgid "%s %s Available" -msgstr "Na voljo je posodobitev distribucije %s %s" - -#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro -#. * upgrade is available. The %s is the distro name, -#. * e.g. "GNOME OS Available" -#: src/gs-upgrade-banner.c:96 -#, c-format -msgid "%s Available" -msgstr "Na voljo je posodobitev distribucije %s" - -#: src/gs-upgrade-banner.c:154 -msgid "Learn about the new version" -msgstr "Več o novi različici" - -#: src/gs-upgrade-banner.c:178 -msgid "Downloading…" -msgstr "Poteka prejemanje …" - -#. Translators: the first '%s' is replaced with the downloaded size, the second '%s' -#. with the total download size, forming text like "135 MB of 2 GB downloaded" -#: src/gs-upgrade-banner.c:196 -#, c-format -msgid "%s of %s downloaded" -msgstr "Prejeto je %s od %s" - -#. Translators: the '%u' is replaced with the actual percentage being already -#. downloaded, forming text like "13% downloaded" -#: src/gs-upgrade-banner.c:200 -#, c-format -msgid "%u%% downloaded" -msgstr "Prejeto je %u%%" - -#: src/gs-upgrade-banner.ui:42 -msgid "A major upgrade, with new features and added polish." -msgstr "Večja posodobitev z novimi zmožnostmi." - -#: src/gs-upgrade-banner.ui:187 -msgid "_Restart & Upgrade…" -msgstr "_Ponovni zagon in posodobitev" - -#: src/gs-upgrade-banner.ui:215 -msgid "Remember to back up data and files before upgrading." -msgstr "" -"Pred posodabljanjem je priporočljivo je ustvariti varnostno kopijo podatkov " -"in datotek." - -#: lib/gs-utils.c:523 lib/gs-utils.c:554 -#, c-format -msgid "Failed to delete file “%s”: %s" -msgstr "Brisanje datoteke »%s« je spodletelo: %s" - -#: lib/gs-utils.c:565 -#, c-format -msgid "Failed to delete directory “%s”: %s" -msgstr "Brisanje mape »%s« je spodletelo: %s" - -#: src/org.gnome.Software.desktop.in:4 -msgid "Add, remove or update software on this computer" -msgstr "Dodajanje, odstranjevanje in posodabljanje programske opreme." - -#. Translators: Search terms to find this app. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: src/org.gnome.Software.desktop.in:12 -msgid "" -"Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Uninstall;Program;So" -"ftware;App;Store;" -msgstr "" -"Posodobitve;Posodobitev;Viri;Skladišča;Programi;Namestitev;Lastnosti;Odnamest" -"itev;App;Trgovina;Update;" - -#. TRANSLATORS: this is a group of updates that are not -#. * packages and are not shown in the main list -#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:67 -#: plugins/rpm-ostree/gs-plugin-rpm-ostree.c:3227 -msgid "System Updates" -msgstr "Sistemske posodobitve" - -#. TRANSLATORS: this is a longer description of the -#. * "System Updates" string -#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:72 -#: plugins/rpm-ostree/gs-plugin-rpm-ostree.c:3232 -msgid "" -"General system updates, such as security or bug fixes, and performance " -"improvements." -msgstr "" -"Splošne sistemske posodobitve, kot so varnostni popravki ali odprava " -"hroščev, izboljšanje delovanja." - -#. Translators: The '%s' is replaced with the OS name, like "Endless OS" -#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:688 -#, c-format -msgid "%s update with new features and fixes." -msgstr "Posodobitev %s z novimi zmožnostmi in popravki." - -#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:1276 -msgid "EOS update service could not fetch and apply the update." -msgstr "S storitvijo EOS ni mogoče pridobiti in uveljaviti posodobitve." - -#: plugins/epiphany/gs-plugin-epiphany.c:500 -#: plugins/epiphany/gs-plugin-epiphany.c:504 -msgid "Web App" -msgstr "Spletni program" - -#: plugins/epiphany/org.gnome.Software.Plugin.Epiphany.metainfo.xml.in:6 -msgid "Web Apps Support" -msgstr "Podpora Web Apps" - -#: plugins/epiphany/org.gnome.Software.Plugin.Epiphany.metainfo.xml.in:7 -msgid "Run popular web applications in a browser" -msgstr "Zaganjanje spletnih programov v oknu brskalnika" - -#. TRANSLATORS: status text when downloading -#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:254 -msgid "Downloading upgrade information…" -msgstr "Poteka prejemanje podrobnosti posodobitev …" - -#. TRANSLATORS: this is a title for Fedora distro upgrades -#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:402 -msgid "" -"Upgrade for the latest features, performance and stability improvements." -msgstr "" -"Posodobite sistem za najnovejše zmožnosti, izboljšano delovanje in večjo " -"stabilnost." - -#: plugins/flatpak/org.gnome.Software.Plugin.Flatpak.metainfo.xml.in:6 -msgid "Flatpak Support" -msgstr "Podpora Flatpak" - -#: plugins/flatpak/org.gnome.Software.Plugin.Flatpak.metainfo.xml.in:7 -msgid "Flatpak is a framework for desktop apps on Linux" -msgstr "Flatpak je okolje za podporo namiznim programom sistema Linux" - -#. Reference: https://docs.flatpak.org/en/latest/flatpak-command-reference.html#idm45858571325264 -#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:326 -#, c-format -msgid "System folder %s" -msgstr "Sistemska mapa %s" - -#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:327 plugins/flatpak/gs-flatpak.c:328 -#, c-format -msgid "Home subfolder %s" -msgstr "Podrejena osebna mapa %s" - -#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:329 -msgid "Host system folders" -msgstr "Sistemske gostiteljske mape" - -#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:330 -msgid "Host system configuration from /etc" -msgstr "Nastavitve gostiteljevega sistema iz /etc" - -#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:331 -msgid "Desktop folder" -msgstr "Mapa namizja" - -#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:331 -#, c-format -msgid "Desktop subfolder %s" -msgstr "Podrejena mapa namizja %s" - -#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:332 -msgid "Documents folder" -msgstr "Mapa dokumentov" - -#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:332 -#, c-format -msgid "Documents subfolder %s" -msgstr "Podrejena mapa dokumentov %s" - -#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:333 -msgid "Music folder" -msgstr "Glasbena mapa" - -#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:333 -#, c-format -msgid "Music subfolder %s" -msgstr "Podrejena mapa glasbe %s" - -#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:334 -msgid "Pictures folder" -msgstr "Mapa s slikami" - -#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:334 -#, c-format -msgid "Pictures subfolder %s" -msgstr "Podrejena mapa slik %s" - -#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:335 -msgid "Public Share folder" -msgstr "Mapa javne souporabe" - -#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:335 -#, c-format -msgid "Public Share subfolder %s" -msgstr "Podrejena mapa javne souporabe %s" - -#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:336 -msgid "Videos folder" -msgstr "Mapa video posnetkov" - -#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:336 -#, c-format -msgid "Videos subfolder %s" -msgstr "Podrejena mapa videa %s" - -#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:337 -msgid "Templates folder" -msgstr "Mapa predlog" - -#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:337 -#, c-format -msgid "Templates subfolder %s" -msgstr "Podrejena mapa predlog %s" - -#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:338 -msgid "User cache folder" -msgstr "Uporabnikova mapa predpomnilnika" - -#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:338 -#, c-format -msgid "User cache subfolder %s" -msgstr "Podrejena mapa uporabnikovega predpomnilnika %s" - -#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:339 -msgid "User configuration folder" -msgstr "Mapa uporabniških nastavitev" - -#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:339 -#, c-format -msgid "User configuration subfolder %s" -msgstr "Podrejena mapa uporabniških nastavitev %s" - -#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:340 -msgid "User data folder" -msgstr "Uporabniška podatkovna mapa" - -#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:340 -#, c-format -msgid "User data subfolder %s" -msgstr "Podrejena mapa uporabnikovih podatkov %s" - -#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:341 -msgid "User runtime folder" -msgstr "Uporabniška izvajalna mapa" - -#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:341 -#, c-format -msgid "User runtime subfolder %s" -msgstr "Podrejena uporabnikova izvedbena mapa %s" - -#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:399 -#, c-format -msgid "Filesystem access to %s" -msgstr "Dostopa do datotečnega sistema %s" - -#. TRANSLATORS: status text when downloading new metadata -#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:1426 -#, c-format -msgid "Getting flatpak metadata for %s…" -msgstr "Pridobi metapodatke flatpak za %s …" - -#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:3612 -#, c-format -msgid "Failed to refine addon ‘%s’: %s" -msgstr "Ni mogoče določiti vstavka »%s«: %s" - -#: plugins/flatpak/gs-flatpak-utils.c:94 -msgid "User Installation" -msgstr "Uporabniška namestitev" - -#: plugins/flatpak/gs-flatpak-utils.c:94 -msgid "System Installation" -msgstr "Sistemska namestitev" - -#: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:1320 -#, c-format -msgid "Failed to add to install for addon ‘%s’: %s" -msgstr "Dodajanje vstavka »%s« za namestitev je spodletelo: %s" - -#: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:1334 -#, c-format -msgid "Failed to add to uninstall for addon ‘%s’: %s" -msgstr "Dodajanje vstavka »%s« za odstranitev je spodletelo: %s" - -#: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:1601 -#, c-format -msgid "" -"Remote “%s” doesn't allow install of “%s”, possibly due to its filter. " -"Remove the filter and repeat the install. Detailed error: %s" -msgstr "" -"Oddaljeno mesto »%s« ne dovoli namestitve »%s«, najverjetneje zaradi filtra. " -"Odstranite ga in poskusite znova. Podrobna napaka je: %s" - -#. TRANSLATORS: as in laptop battery power -#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:66 -msgid "System power is too low to perform the update" -msgstr "Napolnjenost baterije je prenizka za izvedbo posodobitve" - -#. TRANSLATORS: as in laptop battery power -#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:70 -#, c-format -msgid "System power is too low to perform the update (%u%%, requires %u%%)" -msgstr "" -"Napolnjenost baterije je prenizka za izvedbo posodobitve (%u %%, zahtevano " -"je vsaj %u %%)" - -#. TRANSLATORS: for example, a Bluetooth mouse that is in powersave mode -#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:76 -msgid "Device is unreachable, or out of wireless range" -msgstr "Naprava je nedosegljiva ali je zunaj brezžičnega območja" - -#. TRANSLATORS: for example the batteries *inside* the Bluetooth mouse -#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:82 -#, c-format -msgid "Device battery power is too low" -msgstr "Napetost baterije naprave je prenizka" - -#. TRANSLATORS: for example the batteries *inside* the Bluetooth mouse -#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:85 -#, c-format -msgid "Device battery power is too low (%u%%, requires %u%%)" -msgstr "" -"Napolnjenost baterije naprave je prenizka (%u %%, zahtevano je vsaj %u %%)" - -#. TRANSLATORS: usually this is when we're waiting for a reboot -#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:91 -msgid "Device is waiting for the update to be applied" -msgstr "Naprava je pripravljena za uveljavitev posodobitve" - -#. TRANSLATORS: as in, wired mains power for a laptop -#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:95 -msgid "Device requires AC power to be connected" -msgstr "Naprava mora biti priključena na električno omrežje" - -#. TRANSLATORS: lid means "laptop top cover" -#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:99 -msgid "Device cannot be used while the lid is closed" -msgstr "Naprave ni mogoče uporabiti, ko je pokrov zaprt" - -#. TRANSLATORS: a specific part of hardware, -#. * the first %s is the device name, e.g. 'Unifying Receiver` -#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:219 -#, c-format -msgid "%s Device Update" -msgstr "Posodobitev naprave %s" - -#. TRANSLATORS: the entire system, e.g. all internal devices, -#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50` -#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:224 -#, c-format -msgid "%s System Update" -msgstr "Posodobitev sistema %s" - -#. TRANSLATORS: the EC is typically the keyboard controller chip, -#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50` -#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:229 -#, c-format -msgid "%s Embedded Controller Update" -msgstr "Posodobitev vgrajenega nadzornika %s" - -#. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine, the Intel AMT thing, -#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50` -#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:234 -#, c-format -msgid "%s ME Update" -msgstr "Posodobitev ME %s" - -#. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine (with Intel AMT), -#. * where the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50` -#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:239 -#, c-format -msgid "%s Corporate ME Update" -msgstr "Posodobitev poslovnega upravljalnika %s" - -#. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine, where -#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50` -#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:244 -#, c-format -msgid "%s Consumer ME Update" -msgstr "Posodobitev uporabniškega upravljalnika %s" - -#. TRANSLATORS: the controller is a device that has other devices -#. * plugged into it, for example ThunderBolt, FireWire or USB, -#. * the first %s is the device name, e.g. 'Intel ThunderBolt` -#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:250 -#, c-format -msgid "%s Controller Update" -msgstr "Posodobitev upravljalnika krmilnika %s" - -#. TRANSLATORS: the Thunderbolt controller is a device that -#. * has other high speed Thunderbolt devices plugged into it; -#. * the first %s is the system name, e.g. 'ThinkPad P50` -#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:256 -#, c-format -msgid "%s Thunderbolt Controller Update" -msgstr "Posodobitev upravljalnika krmilnika Thunderbolt %s" - -#. TRANSLATORS: the CPU microcode is firmware loaded onto the CPU -#. * at system bootup -#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:261 -#, c-format -msgid "%s CPU Microcode Update" -msgstr "Posodobitev mikrokode CPE %s" - -#. TRANSLATORS: configuration refers to hardware state, -#. * e.g. a security database or a default power value -#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:266 -#, c-format -msgid "%s Configuration Update" -msgstr "Posodobitev nastavitev %s" - -#. TRANSLATORS: battery refers to the system power source -#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:270 -#, c-format -msgid "%s Battery Update" -msgstr "Posodobitev baterije %s" - -#. TRANSLATORS: camera can refer to the laptop internal -#. * camera in the bezel or external USB webcam -#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:275 -#, c-format -msgid "%s Camera Update" -msgstr "Posodobitev kamere %s" - -#. TRANSLATORS: TPM refers to a Trusted Platform Module -#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:279 -#, c-format -msgid "%s TPM Update" -msgstr "Posodobitev modula okolja TPM %s" - -#. TRANSLATORS: TouchPad refers to a flat input device -#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:283 -#, c-format -msgid "%s Touchpad Update" -msgstr "Posodobitev sledilne ploščice %s" - -#. TRANSLATORS: Mouse refers to a handheld input device -#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:287 -#, c-format -msgid "%s Mouse Update" -msgstr "Posodobitev miške %s" - -#. TRANSLATORS: Keyboard refers to an input device for typing -#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:291 -#, c-format -msgid "%s Keyboard Update" -msgstr "Posodobitev tipkovnice %s" - -#. TRANSLATORS: Storage Controller is typically a RAID or SAS adapter -#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:295 -#, c-format -msgid "%s Storage Controller Update" -msgstr "Posodobitev upravljalnika shrembe %s" - -#. TRANSLATORS: Network Interface refers to the physical -#. * PCI card, not the logical wired connection -#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:300 -#, c-format -msgid "%s Network Interface Update" -msgstr "Posodobitev omrežnega vmesnika %s" - -#. TRANSLATORS: Video Display refers to the laptop internal display or -#. * external monitor -#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:305 -#, c-format -msgid "%s Display Update" -msgstr "Posodobitev zaslona %s" - -#. TRANSLATORS: BMC refers to baseboard management controller which -#. * is the device that updates all the other firmware on the system -#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:310 -#, c-format -msgid "%s BMC Update" -msgstr "Posodobitev BMC %s" - -#. TRANSLATORS: Receiver refers to a radio device, e.g. a tiny Bluetooth -#. * device that stays in the USB port so the wireless peripheral works -#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:315 -#, c-format -msgid "%s USB Receiver Update" -msgstr "Posodobitev pogona USB %s" - -#. TRANSLATORS: drive refers to a storage device, e.g. SATA disk -#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:319 -#, c-format -msgid "%s Drive Update" -msgstr "Posodobitev naprave %s" - -#. TRANSLATORS: flash refers to solid state storage, e.g. UFS or eMMC -#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:323 -#, c-format -msgid "%s Flash Drive Update" -msgstr "Posodobitev naprave %s" - -#. TRANSLATORS: SSD refers to a Solid State Drive, e.g. non-rotating -#. * SATA or NVMe disk -#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:328 -#, c-format -msgid "%s SSD Update" -msgstr "Posodobitev SSD %s" - -#. TRANSLATORS: GPU refers to a Graphics Processing Unit, e.g. -#. * the "video card" -#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:333 -#, c-format -msgid "%s GPU Update" -msgstr "Posodobitev modula GPU %s" - -#. TRANSLATORS: Dock refers to the port replicator hardware laptops are -#. * cradled in, or lowered onto -#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:338 -#, c-format -msgid "%s Dock Update" -msgstr "Posodobitev pogona %s" - -#. TRANSLATORS: Dock refers to the port replicator device connected -#. * by plugging in a USB cable -- which may or may not also provide power -#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:343 -#, c-format -msgid "%s USB Dock Update" -msgstr "Posodobitev pogona USB %s" - -#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:1656 -msgid "Firmware update could not be applied: " -msgstr "Posodobitve strojne programske opreme ni mogoče začeti: " - -#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:1788 -msgid "Firmware" -msgstr "Strojna programska oprema" - -#: plugins/fwupd/org.gnome.Software.Plugin.Fwupd.metainfo.xml.in:6 -msgid "Firmware Upgrade Support" -msgstr "Podpora nadgradnji strojne programske opreme" - -#: plugins/fwupd/org.gnome.Software.Plugin.Fwupd.metainfo.xml.in:7 -msgid "Provides support for firmware upgrades" -msgstr "Omogoča podporo za posodobitve strojne programske opreme" - -#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:147 -msgid "Install Unsigned Software?" -msgstr "Ali želite namestiti nepodpisano programsko opremo?" - -#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:148 -msgid "" -"Software that is to be installed is not signed. It will not be possible to " -"verify the origin of updates to this software, or whether updates have been " -"tampered with." -msgstr "" -"Programska oprema, pripravljena za namestitev ni podpisana. To pomeni, da ni " -"mogoče preveriti izvora posodobitve tega programa, niti ali je izvorna koda " -"kakorkoli prirejena." - -#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:152 -msgid "Download Unsigned Software?" -msgstr "Ali želite prejeti nepodpisano programsko opremo?" - -#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:153 -msgid "" -"Unsigned updates are available. Without a signature, it is not possible to " -"verify the origin of the update, or whether it has been tampered with." -msgstr "" -"Na voljo so posodobitve nepodpisane programske opreme. To pomeni, da ni " -"mogoče preveriti izvora posodobitve tega programa, niti ali je izvorna koda " -"kakorkoli prirejena." - -#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:157 -msgid "Update Unsigned Software?" -msgstr "Ali želite posodobiti nepodpisano programsko opremo?" - -#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:158 -msgid "" -"Unsigned updates are available. Without a signature, it is not possible to " -"verify the origin of the update, or whether it has been tampered with. " -"Software updates will be disabled until unsigned updates are either removed " -"or updated." -msgstr "" -"Na voljo so posodobitve nepodpisane programske opreme. To pomeni, da ni " -"mogoče preveriti izvora posodobitve tega programa, niti ali je izvorna koda " -"kakorkoli prirejena. Posodobitve bodo onemogočene, dokler te posodobitve " -"niso razrešene ali pa programi odstranjeni." - -#: plugins/packagekit/gs-plugin-packagekit.c:349 -msgid "Packages" -msgstr "Paketi" - -#: plugins/packagekit/gs-plugin-packagekit.c:3149 -msgid "Failed to install updates: " -msgstr "Namestitev posodobitev je spodletela: " - -#: plugins/rpm-ostree/gs-plugin-rpm-ostree.c:2941 -msgid "Operating System (OSTree)" -msgstr "Operacijski sistem (OSTree)" - -#. TRANSLATORS: default snap store name -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:300 -msgid "Snap Store" -msgstr "Trgovina Snap" - -#: plugins/snap/org.gnome.Software.Plugin.Snap.metainfo.xml.in:6 -msgid "Snap Support" -msgstr "Podpora Snap" - -#: plugins/snap/org.gnome.Software.Plugin.Snap.metainfo.xml.in:7 -msgid "A snap is a universal Linux package" -msgstr "»Snap« je univerzalni paket operacijskega sistema Linux" diff -Nru language-pack-gnome-sl-23.10+20230929/data/sl/LC_MESSAGES/gnome-sudoku.po language-pack-gnome-sl-23.10+20231006/data/sl/LC_MESSAGES/gnome-sudoku.po --- language-pack-gnome-sl-23.10+20230929/data/sl/LC_MESSAGES/gnome-sudoku.po 2023-10-02 10:39:39.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-23.10+20231006/data/sl/LC_MESSAGES/gnome-sudoku.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,377 +0,0 @@ -# Slovenian translation for gnome-sudoku. -# Copyright (C) 2009 gnome-games COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the gnome-sudoku package. -# -# Matej Erman <matej.erman@guest.arnes.si>, 2002. -# Tadej Janež <tadej_janez@email.si>, 2003. -# Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>, 2006-2007. -# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, + 2007–2021. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-sudoku master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-sudoku/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-07-24 05:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-04-12 20:03+0000\n" -"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n" -"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || " -"n%100==4 ? 3 : 0);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 11:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: sl_SI\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" - -#: data/sudoku-window.ui:7 -msgid "_New Puzzle" -msgstr "_Nova uganka" - -#: data/sudoku-window.ui:11 -msgid "_Clear Board" -msgstr "Počisti _mrežo" - -#: data/sudoku-window.ui:17 data/print-dialog.ui:38 -msgid "_Print" -msgstr "_Natisni" - -#: data/sudoku-window.ui:20 -msgid "Print _Current Puzzle…" -msgstr "Natisni _trenutno uganko …" - -#: data/sudoku-window.ui:24 -msgid "Print _Multiple Puzzles…" -msgstr "Natisni _več ugank sudoku …" - -#: data/sudoku-window.ui:32 -msgid "High_lighter" -msgstr "_Poudarjalnik" - -#: data/sudoku-window.ui:36 -msgid "_Warnings" -msgstr "_Opozorila" - -#: data/sudoku-window.ui:42 -msgid "_Help" -msgstr "Pomo_č" - -#: data/sudoku-window.ui:46 -msgid "_About Sudoku" -msgstr "_O igri" - -#: data/sudoku-window.ui:52 data/sudoku-window.ui:57 -#: data/org.gnome.Sudoku.desktop.in:3 src/gnome-sudoku.vala:505 -#: src/sudoku-window.vala:214 -msgid "Sudoku" -msgstr "Sudoku" - -#: data/sudoku-window.ui:73 -msgid "Undo your last action" -msgstr "Razveljavi zadnje dejanje" - -#: data/sudoku-window.ui:94 -msgid "Redo your last action" -msgstr "Ponovi zadnje dejanje" - -#: data/sudoku-window.ui:126 -msgid "Pause" -msgstr "Premor" - -#: data/sudoku-window.ui:147 -msgid "Start playing the custom puzzle you have created" -msgstr "Začni z reševanjem ustvarjene uganke po meri" - -#: data/sudoku-window.ui:189 -msgid "Go back to the current game" -msgstr "Vrni se na trenutno uganko" - -#: data/sudoku-window.ui:233 data/print-dialog.ui:157 -msgid "_Easy" -msgstr "_Enostavna uganka" - -#: data/sudoku-window.ui:241 data/print-dialog.ui:172 -msgid "_Medium" -msgstr "_Srednje zahtevna uganka" - -#: data/sudoku-window.ui:249 data/print-dialog.ui:188 -msgid "_Hard" -msgstr "_Zahtevna uganka" - -#: data/sudoku-window.ui:257 data/print-dialog.ui:204 -msgid "_Very Hard" -msgstr "_Zelo zahtevna uganka" - -#: data/sudoku-window.ui:265 -msgid "_Create your own puzzle" -msgstr "_Ustvari uganko po meri" - -#: data/org.gnome.Sudoku.appdata.xml.in:7 -msgid "GNOME Sudoku" -msgstr "Sudoku GNOME" - -#: data/org.gnome.Sudoku.appdata.xml.in:8 data/org.gnome.Sudoku.desktop.in:4 -msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle" -msgstr "Preverite svoje logično razmišljanje z reševanjem mrežne uganke." - -#: data/org.gnome.Sudoku.appdata.xml.in:10 -msgid "" -"Play the popular Japanese logic game. GNOME Sudoku is a must-install for " -"Sudoku lovers, with a simple, unobtrusive interface that makes playing " -"Sudoku fun for players of any skill level." -msgstr "" -"Logična Japonska uganka z enostavnim vmesnikom, ki omogoča napeto zabavo." - -#: data/org.gnome.Sudoku.appdata.xml.in:15 -msgid "" -"Each game is assigned a difficulty similar to those given by newspapers and " -"websites, so your game will be as easy or as difficult as you want it to be." -msgstr "" -"Vsaki uganki je določena težavnost, podobno kot to velja za tiskane " -"različice. Težavnost je opredeljena na isti način, kot velja za uganke v " -"zabavnih revijah in na spletnih straneh." - -#: data/org.gnome.Sudoku.appdata.xml.in:20 -msgid "" -"If you like to play on paper, you can print games out. You can choose how " -"many games you want to print per page and what difficulty of games you want " -"to print: as a result, GNOME Sudoku can act a renewable Sudoku book for you." -msgstr "" -"Če vam je ljubše uganke reševati na papirju, je te mogoče tudi natisniti. " -"Pred tiskanjem je treba izbrati število iger, ki naj se natisnejo na vsako " -"stran lista. Na ta način si lahko ustvarite tudi knjižico ugank za na pot." - -#: data/org.gnome.Sudoku.appdata.xml.in:30 -msgid "A GNOME sudoku game preview" -msgstr "Predogled uganke Sudoku GNOME" - -#: data/org.gnome.Sudoku.appdata.xml.in:78 -msgid "The GNOME Project" -msgstr "Projekt GNOME" - -#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: data/org.gnome.Sudoku.desktop.in:6 -msgid "magic;square;" -msgstr "" -"magic;square;sudoku;mrežna " -"igra;kvadrat;števila;mreža;plošča;tabla;ploščice;japonska;" - -#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:11 -msgid "Difficulty level of sudokus to be printed" -msgstr "Zahtevnost ugank sudoku za tiskanje" - -#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:12 -msgid "" -"Set the difficulty level of the sudokus you want to print. Possible values " -"are: \"easy\", \"medium\", \"hard\", \"very_hard\"" -msgstr "" -"Nastavitev ravni zahtevnosti ugank sudoku, ki naj se pripravijo za tiskanje. " -"Izbirati je mogoče med možnostmi – »enostavne», »srednje zahtevne«, " -"»zahtevne« in »zelo zahtevne«." - -#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:17 -msgid "Number of Sudokus to print" -msgstr "Število ugank sudoku za tiskanje" - -#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:18 -msgid "Set the number of sudokus you want to print" -msgstr "Nastavitev števila ugank za tiskanje" - -#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:23 -msgid "Number of Sudokus to print per page" -msgstr "Število ugank sudoku za tiskanje na stran" - -#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:24 -msgid "Set the number of sudokus you want to print per page" -msgstr "Nastavitev števila ugank za tiskanje na stran" - -#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:28 -msgid "Warn about unfillable squares and duplicate numbers" -msgstr "Opozori na neizpolnjena polja in podvojene številke" - -#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:29 -msgid "" -"Displays a big red X in a square if it cannot possibly be filled by any " -"number and duplicate numbers are highlighted in red" -msgstr "" -"Možnost omogoči prikaz rdečega X, če ni mogoče vstaviti nobene številke, " -"podvojene pa so izpisane rdeče." - -#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:33 -msgid "Additionally warn when correct solution is violated or not earmarked" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:34 -msgid "" -"Changes the background color of a square to red if the value does not match " -"puzzle solution, or if no earmark matches the puzzle solution" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:38 -msgid "Highlight row, column and square that contain the selected cell" -msgstr "Poudari vrstice, stolpce in polja, ki vsebujejo izbrano celico." - -#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:42 -msgid "Width of the window in pixels" -msgstr "Širina okna v točkah" - -#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:46 -msgid "Height of the window in pixels" -msgstr "Višina okna v točkah" - -#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:50 -msgid "true if the window is maximized" -msgstr "PRAV, če je okno razpeto" - -#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:54 -msgid "Initialize the earmarks with the possible values for each cell" -msgstr "" - -#: data/print-dialog.ui:18 -msgid "Print Multiple Puzzles" -msgstr "Natisni več ugank sudoku" - -#: data/print-dialog.ui:27 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Prekliči" - -#: data/print-dialog.ui:65 -msgid "_Number of puzzles" -msgstr "_Število ugank" - -#: data/print-dialog.ui:101 -msgid "_Number of puzzles per page" -msgstr "_Število ugank na stran" - -#: data/print-dialog.ui:138 -msgid "Difficulty" -msgstr "Zahtevnost" - -#: lib/sudoku-board.vala:644 -msgid "Unknown Difficulty" -msgstr "Neznana zahtevnost" - -#: lib/sudoku-board.vala:646 -msgid "Easy Difficulty" -msgstr "Enostavna uganka" - -#: lib/sudoku-board.vala:648 -msgid "Medium Difficulty" -msgstr "Srednje zahtevna uganka" - -#: lib/sudoku-board.vala:650 -msgid "Hard Difficulty" -msgstr "Zahtevna uganka" - -#: lib/sudoku-board.vala:652 -msgid "Very Hard Difficulty" -msgstr "Zelo zahtevna uganka" - -#: lib/sudoku-board.vala:654 -msgid "Custom Puzzle" -msgstr "Uganka po meri" - -#. Help string for command line --version flag -#: src/gnome-sudoku.vala:72 -msgid "Show release version" -msgstr "Pokaži podrobnosti različice" - -#. Help string for command line --show-possible flag -#: src/gnome-sudoku.vala:76 -msgid "Show the possible values for each cell" -msgstr "Pokaži možne vrednosti za vsako celico" - -#. Error dialog shown when starting a custom game that is not valid. -#: src/gnome-sudoku.vala:238 -msgid "The puzzle you have entered is not a valid Sudoku." -msgstr "Izbrana uganka ni veljavna uganka sudoku." - -#: src/gnome-sudoku.vala:238 -msgid "Please enter a valid puzzle." -msgstr "Vnesite veljavno številko uganke." - -#. Warning dialog shown when starting a custom game that has multiple solutions. -#: src/gnome-sudoku.vala:247 -msgid "The puzzle you have entered has multiple solutions." -msgstr "Izbrana uganka ima več možnih rešitev." - -#: src/gnome-sudoku.vala:247 -msgid "Valid Sudoku puzzles have exactly one solution." -msgstr "Veljavne uganke sudoku imajo natanko eno rešitev." - -#: src/gnome-sudoku.vala:249 -msgid "_Back" -msgstr "_Nazaj" - -#: src/gnome-sudoku.vala:250 -msgid "Play _Anyway" -msgstr "Vseeno _pokaži" - -#: src/gnome-sudoku.vala:293 -#, c-format -msgid "Well done, you completed the puzzle in %d minute!" -msgid_plural "Well done, you completed the puzzle in %d minutes!" -msgstr[0] "Za reševanje uganke ste potrebovali %d minut!" -msgstr[1] "Za reševanje uganke ste potrebovali %d minuto!" -msgstr[2] "Za reševanje uganke ste potrebovali %d minuti!" -msgstr[3] "Za reševanje uganke ste potrebovali %d minute!" - -#: src/gnome-sudoku.vala:297 -msgid "_Quit" -msgstr "_Končaj" - -#: src/gnome-sudoku.vala:298 -msgid "Play _Again" -msgstr "_Igraj znova" - -#: src/gnome-sudoku.vala:407 -msgid "Reset the board to its original state?" -msgstr "Ali želite povrniti mrežo na začetno stanje?" - -#. Appears on the About dialog. %s is the version of the QQwing puzzle generator in use. -#: src/gnome-sudoku.vala:502 -#, c-format -msgid "" -"The popular Japanese logic puzzle\n" -"\n" -"Puzzles generated by QQwing %s" -msgstr "" -"Zabavna Japonska logična uganka\n" -"\n" -"Uganka je zasnovana z ustvarjalnikom ugank QQwing %s" - -#: src/gnome-sudoku.vala:513 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n" -"Matic Žgur\n" -"Matej Erman\n" -"Tadej Janež\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Andrej Znidarsic https://launchpad.net/~andrejznidarsic\n" -" Matej Urbančič https://launchpad.net/~mateju\n" -" Sasa Batistic https://launchpad.net/~sasa-batistic" - -#: src/number-picker.vala:85 -msgid "Clear" -msgstr "Počisti" - -#. Error message if printing fails -#: src/sudoku-printer.vala:47 -msgid "Error printing file:" -msgstr "Napaka med tiskanjem datoteke:" - -#. Text on overlay when game is paused -#: src/sudoku-view.vala:815 -msgid "Paused" -msgstr "Premor" - -#: src/sudoku-window.vala:155 -msgid "Select Difficulty" -msgstr "Izbor zahtevnosti uganke" - -#: src/sudoku-window.vala:216 -msgid "Create Puzzle" -msgstr "Ustvari uganko" diff -Nru language-pack-gnome-sl-23.10+20230929/data/sl/LC_MESSAGES/gnome-system-monitor.po language-pack-gnome-sl-23.10+20231006/data/sl/LC_MESSAGES/gnome-system-monitor.po --- language-pack-gnome-sl-23.10+20230929/data/sl/LC_MESSAGES/gnome-system-monitor.po 2023-10-02 10:39:34.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-23.10+20231006/data/sl/LC_MESSAGES/gnome-system-monitor.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1640 +0,0 @@ -# Slovenian translations for gnome-system-monitor. -# Copyright (C) 2002-2007 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the gnome-system-monitor package. -# -# Andraž Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>, 2002. -# Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>, 2006-2007. -# Matej Urbančič <mateju@src.gnome.org>, 2007–2023. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-system-monitor master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-system-" -"monitor/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-18 19:34+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-09-18 23:29+0000\n" -"Last-Translator: Matej Urbančič <Unknown>\n" -"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || " -"n%100==4 ? 3 : 0);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 10:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: sl\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" - -#: gnome-system-monitor.desktop.in:3 gnome-system-monitor.appdata.xml.in:6 -#: data/interface.ui:6 src/application.cpp:395 src/interface.cpp:438 -msgid "System Monitor" -msgstr "Nadzornik sistema" - -#: gnome-system-monitor.desktop.in:4 gnome-system-monitor-kde.desktop.in:4 -#: src/interface.cpp:439 -msgid "View current processes and monitor system state" -msgstr "Ogled trenutnih opravil in nadzor stanja sistema" - -#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: gnome-system-monitor.desktop.in:16 -msgid "" -"Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;Performance;Task;Mana" -"ger;Activity;" -msgstr "" -"Nadzor;sistem;opravila;CPE;OPE;pomnilnik;omrežje;zgodovina;uporaba;zmožnost;n" -"aloge;upravljalnik;dejavnost;monitor;system;aktivnost;proces;memory;network;s" -"pomin;performanca;" - -#: gnome-system-monitor-kde.desktop.in:3 src/application.cpp:458 -msgid "GNOME System Monitor" -msgstr "Sistemski nadzornik za GNOME" - -#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: gnome-system-monitor-kde.desktop.in:16 -msgid "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;" -msgstr "Nadzor;Sistem;Opravila;CPE;Pomnilnik;Omrežje;Zgodovina;Uporaba;" - -#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:7 -msgid "View and manage system resources" -msgstr "Pregled in upravljanje s sistemskimi viri" - -#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:9 -msgid "" -"System Monitor is a process viewer and system monitor with an attractive, " -"easy-to-use interface." -msgstr "Nadzornik sistema je program za ogled in nadzor sistemskih opravil." - -#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:13 -msgid "" -"System Monitor can help you find out what applications are using the " -"processor or the memory of your computer, can manage the running " -"applications, force stop processes not responding, and change the state or " -"priority of existing processes." -msgstr "" -"Nadzornik sistema omogoča nadzor in iskanje programov in njihovo obremenitev " -"procesorske moči in pomnilnika. Mogoče je tudi upravljati zagnane programe " -"in jih po potrebi vsiljeno končati." - -#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:19 -msgid "" -"The resource graphs feature shows you a quick overview of what is going on " -"with your computer displaying recent network, memory and processor usage." -msgstr "" -"Možnost diagramov virov omogoča hiter pregled dogajanja v sistemu s prikazom " -"omrežne in procesorske rabe ter zasedenosti pomnilnika." - -#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:27 -msgid "Process list view" -msgstr "Pogled opravil" - -#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:31 -msgid "Resources overview" -msgstr "Pregled virov" - -#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:35 -msgid "File Systems view" -msgstr "Pogled sistemskih datotek" - -#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:44 -msgid "The GNOME Project" -msgstr "Projekt GNOME" - -#: data/help-overlay.ui:13 -msgctxt "shortcut window" -msgid "General" -msgstr "Splošno" - -#: data/help-overlay.ui:18 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show help" -msgstr "Pokaže pomoč" - -#: data/help-overlay.ui:25 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open menu" -msgstr "Odpre meni" - -#: data/help-overlay.ui:32 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show preferences" -msgstr "Pokaže lastnosti" - -#: data/help-overlay.ui:39 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Keyboard shortcuts" -msgstr "Tipkovne bližnjice‫" - -#: data/help-overlay.ui:46 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Quit" -msgstr "Konča program" - -#: data/help-overlay.ui:53 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Search" -msgstr "Omogoči iskanje" - -#: data/help-overlay.ui:60 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show Processes" -msgstr "Pokaže opravila" - -#: data/help-overlay.ui:67 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show Resources" -msgstr "Pokaže vire" - -#: data/help-overlay.ui:74 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show File Systems" -msgstr "Pokaže datotečne sisteme" - -#: data/help-overlay.ui:81 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Refresh" -msgstr "Osveži podatke" - -#: data/help-overlay.ui:89 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Processes" -msgstr "Opravila" - -#: data/help-overlay.ui:94 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show dependencies" -msgstr "Pokaže odvisnosti" - -#: data/help-overlay.ui:101 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show process properties" -msgstr "Pokaže lastnosti opravila" - -#: data/help-overlay.ui:108 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Memory maps" -msgstr "Zemljevidi pomnilnika" - -#: data/help-overlay.ui:115 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open files" -msgstr "Odpre datoteke" - -#: data/help-overlay.ui:122 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Send stop signal" -msgstr "Pošlje signal za zaustavitev" - -#: data/help-overlay.ui:129 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Send continue signal" -msgstr "Pošlje signal za nadaljevanje" - -#: data/help-overlay.ui:136 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Send Terminate signal" -msgstr "Pošlje signal za končanje" - -#: data/help-overlay.ui:143 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Send Kill signal" -msgstr "Pošlje signal vsiljeno zaustavitev" - -#: data/interface.ui:122 -msgid "Search processes and users" -msgstr "Iskanje opravil in uporabnikov" - -#: data/interface.ui:163 -msgid "_Terminate Process" -msgstr "_Končaj opravilo" - -#: data/interface.ui:177 -msgid "Show process properties" -msgstr "Pokaži lastnosti opravila" - -#: data/interface.ui:198 data/preferences.ui:13 -msgid "Processes" -msgstr "Opravila" - -#: data/interface.ui:263 data/preferences.ui:194 src/interface.cpp:275 -#: src/procproperties.cpp:82 -msgid "CPU" -msgstr "Obremenite CPE" - -#: data/interface.ui:314 src/interface.cpp:322 src/procproperties.cpp:71 -#: src/proctable.cpp:380 -msgid "Memory" -msgstr "Pomnilnik" - -#: data/interface.ui:329 src/interface.cpp:334 -msgid "Swap" -msgstr "Izmenjevalni razdelek" - -#: data/interface.ui:367 data/preferences.ui:216 -msgid "Memory and Swap" -msgstr "Pomnilnik in izmenjevalni prostor" - -#: data/interface.ui:419 src/interface.cpp:366 -msgid "Receiving" -msgstr "Prejemanje" - -#: data/interface.ui:434 -msgid "Total Received" -msgstr "Skupaj prejeto" - -#: data/interface.ui:449 src/interface.cpp:384 -msgid "Sending" -msgstr "Pošiljanje" - -#: data/interface.ui:464 -msgid "Total Sent" -msgstr "Skupaj poslano" - -#: data/interface.ui:511 data/preferences.ui:254 -msgid "Network" -msgstr "Omrežje" - -#: data/interface.ui:537 data/preferences.ui:132 -msgid "Resources" -msgstr "Viri" - -#: data/interface.ui:565 data/preferences.ui:311 -msgid "File Systems" -msgstr "Datotečni sistemi" - -#: data/lsof.ui:7 -msgctxt "Window title for Search for Open Files dialog" -msgid "Search for Open Files" -msgstr "Iskanje odprtih datotek" - -#: data/lsof.ui:31 -msgid "Filter files by name" -msgstr "Razvrščanje zadetkov po imenu" - -#: data/lsof.ui:41 -msgid "Case insensitive" -msgstr "Ne upoštevaj velikosti črk" - -#: data/menus.ui:6 data/menus.ui:61 -msgctxt "Menu item to Open Search for Open Files dialog" -msgid "Search for Open Files" -msgstr "Poišči odprte datoteke" - -#: data/menus.ui:12 data/menus.ui:67 data/preferences.ui:6 -msgid "Preferences" -msgstr "Možnosti" - -#: data/menus.ui:16 data/menus.ui:71 -msgid "Help" -msgstr "Pomoč" - -#: data/menus.ui:20 data/menus.ui:75 -msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "Tipkovne bližnjice" - -#: data/menus.ui:24 data/menus.ui:79 -msgid "About System Monitor" -msgstr "O programu" - -#: data/menus.ui:32 -msgid "_Refresh" -msgstr "_Osveži" - -#: data/menus.ui:38 -msgid "_Active Processes" -msgstr "_Dejavna opravila" - -#: data/menus.ui:43 -msgid "A_ll Processes" -msgstr "_Vsa opravila" - -#: data/menus.ui:48 -msgid "M_y Processes" -msgstr "_Moja opravila" - -#: data/menus.ui:55 -msgid "Show _Dependencies" -msgstr "Pokaži _odvisnosti" - -#: data/menus.ui:87 -msgid "_Properties" -msgstr "_Lastnosti" - -#: data/menus.ui:93 -msgid "_Memory Maps" -msgstr "_Karte pomnilnika" - -#. Translators: this means 'Files that are open' (open is not a verb here) -#: data/menus.ui:97 -msgid "Open _Files" -msgstr "Odpri _datoteke" - -#: data/menus.ui:103 -msgid "_Change Priority" -msgstr "_Spremeni prednost" - -#: data/menus.ui:106 src/util.cpp:173 -msgid "Very High" -msgstr "Zelo visoko" - -#: data/menus.ui:111 src/util.cpp:175 -msgid "High" -msgstr "Visoko" - -#: data/menus.ui:116 src/util.cpp:177 -msgid "Normal" -msgstr "Običajno" - -#: data/menus.ui:121 src/util.cpp:179 -msgid "Low" -msgstr "Nizko" - -#: data/menus.ui:126 src/util.cpp:181 -msgid "Very Low" -msgstr "Zelo nizko" - -#: data/menus.ui:133 -msgid "Custom" -msgstr "Po meri" - -#: data/menus.ui:140 -msgid "Set _Affinity" -msgstr "Nastavi _afiniteto" - -#: data/menus.ui:146 -msgid "_Stop" -msgstr "_Zaustavi" - -#: data/menus.ui:151 -msgid "_Continue" -msgstr "N_adaljuj" - -#: data/menus.ui:156 -msgid "_Terminate" -msgstr "_Končanj" - -#: data/menus.ui:161 -msgid "_Kill" -msgstr "_Uniči" - -#: data/openfiles.ui:8 -msgid "Open Files" -msgstr "Odpri datoteke" - -#: data/preferences.ui:18 data/preferences.ui:137 data/preferences.ui:316 -msgid "Behavior" -msgstr "Obnašanje" - -#: data/preferences.ui:23 data/preferences.ui:142 data/preferences.ui:321 -msgid "_Update Interval in Seconds" -msgstr "_Časovni razmik posodabljanja v sekundah" - -#: data/preferences.ui:41 -msgid "Enable _Smooth Refresh" -msgstr "Omogoči _mehko osveževanje" - -#: data/preferences.ui:57 -msgid "Alert Before Ending or _Killing Processes" -msgstr "Opozori pred končanjem ali _uničevanjem opravila" - -#: data/preferences.ui:73 -msgid "_Divide CPU Usage by CPU Count" -msgstr "_Razdeli uporabo CPE na število enot" - -#: data/preferences.ui:89 -msgid "Show Memory in IEC" -msgstr "Pokaži podatke pomnilnika v IEC" - -#: data/preferences.ui:106 data/preferences.ui:356 -msgid "Information Fields" -msgstr "Polja podrobnosti" - -#: data/preferences.ui:107 -msgid "Process information shown in list:" -msgstr "Podatki o opravilih, prikazani v seznamu:" - -#: data/preferences.ui:160 -msgid "_Chart Data Points" -msgstr "_Podatkovne točke diagrama" - -#: data/preferences.ui:177 -msgid "Draw Charts as S_mooth Graphs" -msgstr "_Izriši diagram delovanja kot krivulje" - -#: data/preferences.ui:199 -msgid "_Draw CPU Chart as Stacked Area Chart" -msgstr "_Izriši diagram delovanja CPE kot naložen diagram" - -#: data/preferences.ui:221 -msgid "Show Memory and Swap in IEC" -msgstr "Pokaži pomnilnik in izmenjevalni prostor v IEC" - -#: data/preferences.ui:237 -msgid "Show Memory in Logarithmic Scale" -msgstr "Pokaži podatke pomnilnika v logaritemskem sistemu" - -#: data/preferences.ui:259 -msgid "_Show Network Speed in Bits" -msgstr "Pokaži _hitrost omrežne povezave v bitih" - -#: data/preferences.ui:275 -msgid "Set Network Totals _Unit Separately" -msgstr "Nastavi enoto omrežje dejavnosti _ločeno" - -#: data/preferences.ui:291 -msgid "Show Network _Totals in Bits" -msgstr "Pokaži _promet omrežne povezave v bitih" - -#: data/preferences.ui:339 -msgid "Show _All File Systems" -msgstr "Pokaži _vse datotečne sisteme" - -#: data/preferences.ui:357 -msgid "File system information shown in list" -msgstr "Podatki o datotečnem sistemu prikazani v seznamu" - -#: data/renice.ui:27 src/procdialogs.cpp:176 src/setaffinity.cpp:306 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Prekliči" - -#: data/renice.ui:43 -msgid "Change _Priority" -msgstr "Spremeni _prednost" - -#: data/renice.ui:87 -msgid "_Nice value:" -msgstr "Ocena _prednosti delovanja:" - -#: data/renice.ui:142 -msgid "" -"<small><i><b>Note:</b> The priority of a process is given by its nice value. " -"A lower nice value corresponds to a higher priority.</i></small>" -msgstr "" -"<small><i><b>Opomba:</b> prednost opravila je podana z oceno prednostni " -"delovanja. Nižja vrednost ustreza višji prednosti.</i></small>" - -#: src/application.cpp:439 -msgid "A simple process and system monitor." -msgstr "Enostaven nadzornik sistema in dejavnih opravil" - -#: src/argv.cpp:22 -msgid "Show the Processes tab" -msgstr "Pokaži zavihek opravil" - -#: src/argv.cpp:28 -msgid "Show the Resources tab" -msgstr "Pokaži zavihek virov" - -#: src/argv.cpp:34 -msgid "Show the File Systems tab" -msgstr "Pokaži zavihek datotečnih sistemov" - -#: src/argv.cpp:39 -msgid "Show the application’s version" -msgstr "Pokaži različico programa" - -#: src/disks.cpp:382 src/memmaps.cpp:355 -msgid "Device" -msgstr "Naprava" - -#: src/disks.cpp:383 -msgid "Directory" -msgstr "Mapa" - -#: src/disks.cpp:384 src/legacy/gsm_color_button.c:170 src/openfiles.cpp:269 -msgid "Type" -msgstr "Vrsta" - -#: src/disks.cpp:385 -msgid "Total" -msgstr "Skupni prostor" - -#: src/disks.cpp:386 -msgid "Free" -msgstr "Nezaseden prostor" - -#: src/disks.cpp:387 -msgid "Available" -msgstr "Razpoložljiv prostor" - -#: src/disks.cpp:388 -msgid "Used" -msgstr "Uporabljen prostor" - -#. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, Sending -#: src/interface.cpp:239 -#, c-format -msgid "Pick a Color for “%s”" -msgstr "Izbor barve za »%s«" - -#: src/interface.cpp:277 -#, c-format -msgid "CPU%d" -msgstr "CPE%d" - -#: src/interface.cpp:450 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Matej Urbančič <mateju@src.gnome.org>\n" -"Matic Žgur\n" -"Andraž Tori\n" -"Tilen Travnik\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Andraz Bajt https://launchpad.net/~edofic\n" -" Andraz Tori https://launchpad.net/~andraz-tori1\n" -" Andrej Znidarsic https://launchpad.net/~andrejznidarsic\n" -" Boštjan Mejak https://launchpad.net/~bostjan.mejak\n" -" Damir Jerovšek https://launchpad.net/~jierro\n" -" Darko Mohar https://launchpad.net/~mohar-darko\n" -" Dražen Matešić https://launchpad.net/~crazylemon\n" -" Matej Urbančič https://launchpad.net/~mateju\n" -" Matej Urbančič https://launchpad.net/~mateju-z\n" -" Matic Zgur https://launchpad.net/~mr-zgur\n" -" Mojca Ograjšek https://launchpad.net/~mojca-ograjsek\n" -" Sebastjan Penko https://launchpad.net/~sebastjanp\n" -" Zan Dobersek https://launchpad.net/~zandobersek\n" -" franc2000 https://launchpad.net/~franc2000" - -#. xgettext: ? stands for unknown -#: src/legacy/e_date.c:175 -msgid "?" -msgstr "?" - -#: src/legacy/e_date.c:183 -msgid "Today %l∶%M %p" -msgstr "Danes %l∶%M %p" - -#: src/legacy/e_date.c:194 -msgid "Yesterday %l∶%M %p" -msgstr "Včeraj, %l∶%M %p" - -#: src/legacy/e_date.c:209 -msgid "%a %l∶%M %p" -msgstr "%a %l∶%M %p" - -#: src/legacy/e_date.c:218 -msgid "%b %d %l∶%M %p" -msgstr "%b %d %l∶%M %p" - -#: src/legacy/e_date.c:220 -msgid "%b %d %Y" -msgstr "%d. %b %Y" - -#: src/legacy/gsm_color_button.c:146 -msgid "Fraction" -msgstr "Delež" - -#. TRANSLATORS: description of the pie color picker's (mem, swap) filled percentage property -#: src/legacy/gsm_color_button.c:148 -msgid "Percentage full for pie color pickers" -msgstr "Odstotek za izbirnike barv v tortnem prikazu" - -#: src/legacy/gsm_color_button.c:155 -msgid "Title" -msgstr "Naslov" - -#: src/legacy/gsm_color_button.c:156 -msgid "The title of the color selection dialog" -msgstr "Naziv pogovornega okna izbire barv" - -#: src/legacy/gsm_color_button.c:157 src/legacy/gsm_color_button.c:542 -msgid "Pick a Color" -msgstr "Izbor barve" - -#: src/legacy/gsm_color_button.c:163 -msgid "Current Color" -msgstr "Trenutna barva" - -#: src/legacy/gsm_color_button.c:164 -msgid "The selected color" -msgstr "Izbrana barva" - -#: src/legacy/gsm_color_button.c:171 -msgid "Type of color picker" -msgstr "Vrsta izbirnika barv" - -#: src/legacy/gsm_color_button.c:460 -msgid "Received invalid color data\n" -msgstr "Sprejeti so neveljavni podatki o barvi\n" - -#: src/legacy/gsm_color_button.c:565 -msgid "Click to set graph colors" -msgstr "Kliknite za nastavitev barv grafa" - -#. Translators: loadgraphs y axis percentage labels: 0 %, 50%, 100% -#: src/load-graph.cpp:101 src/load-graph.cpp:111 -#, c-format -msgid "%.0f %%" -msgstr "%.0f %%" - -#: src/load-graph.cpp:160 -#, c-format -msgid "%u hr" -msgid_plural "%u hrs" -msgstr[0] "%u ur" -msgstr[1] "%u ura" -msgstr[2] "%u uri" -msgstr[3] "%u ure" - -#: src/load-graph.cpp:161 -#, c-format -msgid "%u min" -msgid_plural "%u mins" -msgstr[0] "%u minut" -msgstr[1] "%u minuta" -msgstr[2] "%u minuti" -msgstr[3] "%u minute" - -#: src/load-graph.cpp:163 -#, c-format -msgid "%u sec" -msgid_plural "%u secs" -msgstr[0] "%u sekund" -msgstr[1] "%u sekunda" -msgstr[2] "%u sekundi" -msgstr[3] "%u sekunde" - -#. Update label -#. Translators: CPU usage percentage label: 95.7% -#: src/load-graph.cpp:522 -#, c-format -msgid "%.1f%%" -msgstr "%.1f %%" - -#: src/load-graph.cpp:549 -msgid "not available" -msgstr "ni na voljo" - -#. xgettext: "540MiB (53 %) of 1.0 GiB" or "540MB (53 %) of 1.0 GB" -#: src/load-graph.cpp:554 -#, c-format -msgid "%s (%.1f%%) of %s" -msgstr "%s (%.1f%%) od %s" - -#. xgettext: Used cache string, e.g.: "Cache 2.4GiB" or "Cache 2.4GB" -#: src/load-graph.cpp:559 -#, c-format -msgid "Cache %s" -msgstr "Predpomnilnik %s" - -#: src/lsof.cpp:122 -#, c-format -msgid "%d open file" -msgid_plural "%d open files" -msgstr[0] "%d odprtih datotek" -msgstr[1] "%d odprta datoteka" -msgstr[2] "%d odprti datoteki" -msgstr[3] "%d odprte datoteke" - -#: src/lsof.cpp:124 -#, c-format -msgid "%d matching open file" -msgid_plural "%d matching open files" -msgstr[0] "%d skladnih odprtih datotek" -msgstr[1] "%d skladna odprta datoteka" -msgstr[2] "%d skladni odprti datoteki" -msgstr[3] "%d skladne odprte datoteke" - -#: src/lsof.cpp:266 -msgid "Process" -msgstr "Opravilo" - -#: src/lsof.cpp:278 -msgid "PID" -msgstr "ID opravila" - -#: src/lsof.cpp:288 src/memmaps.cpp:333 -msgid "Filename" -msgstr "Ime datoteke" - -#. xgettext: virtual memory start -#: src/memmaps.cpp:335 -msgid "VM Start" -msgstr "Začetek navideznega pomnilnika" - -#. xgettext: virtual memory end -#: src/memmaps.cpp:337 -msgid "VM End" -msgstr "Konec navideznega pomnilnika" - -#. xgettext: virtual memory syze -#: src/memmaps.cpp:339 -msgid "VM Size" -msgstr "Velikost navideznega pomnilnika" - -#: src/memmaps.cpp:340 -msgid "Flags" -msgstr "Zastavice" - -#. xgettext: virtual memory offset -#: src/memmaps.cpp:342 -msgid "VM Offset" -msgstr "Odmik navideznega pomnilnika" - -#. xgettext: memory that has not been modified since -#. it has been allocated -#: src/memmaps.cpp:345 -msgid "Private clean" -msgstr "Nespremenjen pomnilnik" - -#. xgettext: memory that has been modified since it -#. has been allocated -#: src/memmaps.cpp:348 -msgid "Private dirty" -msgstr "Spremenjen pomnilnik" - -#. xgettext: shared memory that has not been modified -#. since it has been allocated -#: src/memmaps.cpp:351 -msgid "Shared clean" -msgstr "Spremenjen skupni pomnilnik" - -#. xgettext: shared memory that has been modified -#. since it has been allocated -#: src/memmaps.cpp:354 -msgid "Shared dirty" -msgstr "Nespremenjen skupni pomnilnik" - -#: src/memmaps.cpp:356 -msgid "Inode" -msgstr "Inode" - -#: src/memmaps.cpp:474 -msgid "Memory Maps" -msgstr "Zemljevidi pomnilnika" - -#: src/memmaps.cpp:488 -#, c-format -msgid "_Memory maps for process “%s” (PID %u):" -msgstr "_Karte pomnilnika za opravilo »%s« (PID %u):" - -#: src/openfiles.cpp:39 -msgid "file" -msgstr "datoteka" - -#: src/openfiles.cpp:42 -msgid "pipe" -msgstr "cev" - -#: src/openfiles.cpp:45 -msgid "IPv6 network connection" -msgstr "Omrežna povezava IPv6" - -#: src/openfiles.cpp:48 -msgid "IPv4 network connection" -msgstr "Omrežna povezava IPv4" - -#: src/openfiles.cpp:51 -msgid "local socket" -msgstr "krajevni vtič" - -#: src/openfiles.cpp:54 -msgid "unknown type" -msgstr "neznana vrsta" - -#. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please use -#. a very short translation if possible, and at most -#. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI. -#: src/openfiles.cpp:268 -msgid "FD" -msgstr "OD" - -#: src/openfiles.cpp:270 -msgid "Object" -msgstr "Predmet" - -#: src/openfiles.cpp:357 -#, c-format -msgid "_Files opened by process “%s” (PID %u):" -msgstr "_Datoteke, odprte zaradi opravila »%s« (PID %u):" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:5 -msgid "Main window size and position in the form (width, height, xpos, ypos)" -msgstr "" -"Velikost in položaj glavnega okna v obliki zapisa (širina, višina, položaj-x " -"in položaj-y)" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:11 -msgid "Main Window should open maximized" -msgstr "Glavno okno se mora ob zagonu odpreti razpeto" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:18 -msgid "Show process dependencies in tree form" -msgstr "Pokaži odvisnosti opravil v drevesnem diagramu" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:25 -msgid "Solaris mode for CPU percentage" -msgstr "Način Solaris za odstotke CPE" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:27 -msgid "" -"If TRUE, system-monitor operates in “Solaris mode” where a task’s CPU usage " -"is divided by the total number of CPUs. Otherwise, it operates in “Irix " -"mode”." -msgstr "" -"Izbrana možnost omogoča delovanje programa v »načinu Solaris«, kjer je raba " -"CPE razdeljena na skupno število enot procesorja. V obratnem primeru deluje " -"v »načinu Irix«." - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:34 -msgid "Show memory in IEC" -msgstr "Pokaži podatke pomnilnika v IEC" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:41 -msgid "Enable/Disable smooth refresh" -msgstr "Omogoči/Onemogoči mehko osveževanje" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:48 -msgid "Show warning dialog when killing processes" -msgstr "Med uničenjem opravil pokaži opozorilo" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:55 -msgid "Time in milliseconds between updates of the process view" -msgstr "Čas v milisekundah med osvežitvami pogleda opravil" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:61 -msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs" -msgstr "Čas v milisekundah med osvežitvami grafov" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:67 -msgid "Whether information about all file systems should be displayed" -msgstr "Ali naj bodo prikazani podatki o vseh datotečnih sistemih" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:69 -msgid "" -"Whether to display information about all file systems (including types like " -"“autofs” and “procfs”). Useful for getting a list of all currently mounted " -"file systems." -msgstr "" -"Ali naj bodo prikazani podatki o vseh datotečnih sistemih (vključno z " -"vrstami kot so »autofs« in »procfs«). Uporabno za pridobivanje seznama vseh " -"trenutno priklopljenih datotečnih sistemov." - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:76 -msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list" -msgstr "Čas v milisekundah med osvežitvami seznama naprav" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:82 -msgid "Time amount of data points in the resource graphs" -msgstr "Časovna opredelitev podatkovnih točk v diagramih virov" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:92 -msgid "Determines which processes to show." -msgstr "Določi, katera opravila bodo pokazana." - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:102 -msgid "Saves the currently viewed tab" -msgstr "Shrani trenutno ogledan zavihek" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:125 -msgid "CPU colors" -msgstr "Barve CPE" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:127 -msgid "Each entry is in the format (CPU#, Hexadecimal color value)" -msgstr "" -"Vsak vnos je zapisan v obliki (CPE#, šestnajstiška vrednost za barvo)" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:134 -msgid "Default graph memory color" -msgstr "Privzeta barva grafa pomnilnika" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:141 -msgid "Default graph swap color" -msgstr "Privzeta barva grafa izmenjevalnega prostora" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:148 -msgid "Default graph incoming network traffic color" -msgstr "Privzeta barva grafa vhodnega omrežnega prometa" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:155 -msgid "Default graph outgoing network traffic color" -msgstr "Privzeta barva grafa odhodnega omrežnega prometa" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:162 -msgid "Show network traffic in bits" -msgstr "Pokaži promet omrežne povezave v bitih" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:169 -msgid "Set network totals unit separately" -msgstr "Nastavi enoto omrežje dejavnosti ločeno" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:176 -msgid "Show network totals in bits" -msgstr "Pokaži skupni promet omrežne povezave v bitih" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:183 -msgid "Show memory in logarithmic scale" -msgstr "Pokaži podatke pomnilnika v logaritemskem sistemu" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:185 -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:194 -msgid "" -"If TRUE, system-monitor shows the CPU chart as a stacked area chart instead " -"of a line chart." -msgstr "" -"Izbrana možnost določa prikaz diagram delovanja CPE kot naložen diagram " -"namesto črtnega diagrama." - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:192 -msgid "Show CPU chart as stacked area chart" -msgstr "Pokaže diagram delovanja CPE kot naložen diagram" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:201 -msgid "" -"Show CPU, Memory, and Network charts as smooth graphs using Bezier curves" -msgstr "" -"Pokaži diagrame delovanja CPE, pomnilnika in omrežja kot krivuljne diagrame" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:203 -msgid "" -"If TRUE, system-monitor shows the CPU, Memory, and Network charts as " -"smoothed graphs, otherwise as line charts." -msgstr "" -"Izbrana možnost določa prikaz diagramov delovanja CPE, pomnilnika in omrežja " -"kot krivuljne diagrame, namesto črtnih." - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:210 -msgid "Show memory and swap in IEC" -msgstr "Pokaži zasedenost pomnilnika in izmenjevalnega prostora v IEC" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:224 -msgid "Process view sort column" -msgstr "Stolpec vrste pogleda opravil" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:231 -msgid "Process view columns order" -msgstr "Vrstni red stolpcev pogleda opravil" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:238 -msgid "Process view sort order" -msgstr "Vrstni red vrste pogleda opravil" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:245 -msgid "Width of process “Name” column" -msgstr "Širina stolpca opravila »imena«" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:252 -msgid "Show process “Name” column on startup" -msgstr "Ob zagonu pokaži stolpec opravila »imena«" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:259 -msgid "Width of process “User” column" -msgstr "Širina stolpca opravila »uporabnika«" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:266 -msgid "Show process “User” column on startup" -msgstr "Ob zagonu pokaži stolpec opravila »uporabnika«" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:273 -msgid "Width of process “Status” column" -msgstr "Širina stolpca opravila »stanje«" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:280 -msgid "Show process “Status” column on startup" -msgstr "Ob zagonu pokaži stolpec opravila »stanja«" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:287 -msgid "Width of process “Virtual Memory” column" -msgstr "Širina stolpca opravila »navideznega pomnilnika«" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:294 -msgid "Show process “Virtual Memory” column on startup" -msgstr "Ob zagonu pokaži stolpec opravila »navideznega pomnilnika«" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:301 -msgid "Width of process “Resident Memory” column" -msgstr "Širina stolpca opravila »stalnega pomnilnika«" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:308 -msgid "Show process “Resident Memory” column on startup" -msgstr "Ob zagonu pokaži stolpec opravila »stalnega pomnilnika«" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:315 -msgid "Width of process “Writable Memory” column" -msgstr "Širina stolpca opravila »zapisljivega pomnilnika«" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:322 -msgid "Show process “Writable Memory” column on startup" -msgstr "Ob zagonu pokaži stolpec opravila »zapisljivega pomnilnika«" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:329 -msgid "Width of process “Shared Memory” column" -msgstr "Širina stolpca opravila »skupnega pomnilnika«" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:336 -msgid "Show process “Shared Memory” column on startup" -msgstr "Ob zagonu pokaži stolpec opravila »skupnega pomnilnika«" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:343 -msgid "Width of process “X Server Memory” column" -msgstr "Širina stolpca opravila »pomnilnika strežnika X«" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:350 -msgid "Show process “X Server Memory” column on startup" -msgstr "Ob zagonu pokaži stolpec opravila »pomnilnika strežnika X«" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:357 -msgid "Width of process “CPU %” column" -msgstr "Širina stolpca opravila »CPE %«" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:364 -msgid "Show process “CPU %” column on startup" -msgstr "Ob zagonu pokaži stolpec opravila »CPE %«" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:371 -msgid "Width of process “CPU Time” column" -msgstr "Širina stolpca opravila »procesorskega časa«" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:378 -msgid "Show process “CPU Time” column on startup" -msgstr "Ob zagonu pokaži stolpec opravila »procesorskega časa«" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:385 -msgid "Width of process “Started” column" -msgstr "Širina stolpca opravila »začeto«" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:392 -msgid "Show process “Started” column on startup" -msgstr "Ob zagonu pokaži stolpec opravila »začetega časa«" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:399 -msgid "Width of process “Nice” column" -msgstr "Širina stolpca opravila »ocene prednostni delovanja«" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:406 -msgid "Show process “Nice” column on startup" -msgstr "Ob zagonu pokaži stolpec opravila »ocene prednostni delovanja«" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:413 -msgid "Width of process “ID” column" -msgstr "Širina stolpca opravila »ID«" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:420 -msgid "Show process “ID” column on startup" -msgstr "Ob zagonu pokaži stolpec opravila »ID«" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:427 -msgid "Width of process “SELinux Security Context” column" -msgstr "Širina stolpca opravila »varnosti SELinux«" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:433 -msgid "Show process “SELinux Security Context” column on startup" -msgstr "Ob zagonu pokaži stolpec opravila »varnosti SELinux«" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:440 -msgid "Width of process “Command Line” column" -msgstr "Širina stolpca opravila »ukazne vrstice«" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:447 -msgid "Show process “Command Line” column on startup" -msgstr "Ob zagonu pokaži stolpec opravila »ukazne vrstice«" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:454 -msgid "Width of process “Memory” column" -msgstr "Širina stolpca opravila »pomnilnika«" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:461 -msgid "Show process “Memory” column on startup" -msgstr "Ob zagonu pokaži stolpec opravila »pomnilnika«" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:468 -msgid "Width of process “Waiting Channel” column" -msgstr "Širina stolpca opravila »kanala čakanja«" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:475 -msgid "Show process “Waiting Channel” column on startup" -msgstr "Ob zagonu pokaži stolpec opravila »kanala čakanja«" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:482 -msgid "Width of process “Control Group” column" -msgstr "Širina stolpca opravila »nadzorne skupine«" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:489 -msgid "Show process “Control Group” column on startup" -msgstr "Ob zagonu pokaži stolpec opravila »nadzorne skupine«" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:496 -msgid "Width of process “Unit” column" -msgstr "Širina stolpca opravila »enote«" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:503 -msgid "Show process “Unit” column on startup" -msgstr "Ob zagonu pokaži stolpec opravila »enote«" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:510 -msgid "Width of process “Session” column" -msgstr "Širina stolpca opravila »seje«" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:517 -msgid "Show process “Session” column on startup" -msgstr "Ob zagonu pokaži stolpec opravila »seje«" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:524 -msgid "Width of process “Seat” column" -msgstr "Širina stolpca opravila »večterminalnega odvoda«" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:531 -msgid "Show process “Seat” column on startup" -msgstr "Ob zagonu pokaži stolpec opravila »večterminalnega odvoda«" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:538 -msgid "Width of process “Owner” column" -msgstr "Širina stolpca opravila »lastnika«" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:545 -msgid "Show process “Owner” column on startup" -msgstr "Ob zagonu pokaži stolpec opravila »lastnika«" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:552 -msgid "Width of process “Disk read total” column" -msgstr "Širina stolpca opravila »Skupno prebrano z diska«" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:559 -msgid "Show process “Disk read total” column on startup" -msgstr "Ob zagonu pokaži stolpec opravila »Skupno prebrano z diska«" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:566 -msgid "Width of process “Disk write total” column" -msgstr "Širina stolpca opravila »Skupno zapisovanje na disk«" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:573 -msgid "Show process “Disk write total” column on startup" -msgstr "Ob zagonu pokaži stolpec opravila »Skupno zapisovanje na disk«" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:580 -msgid "Width of process “Disk read” column" -msgstr "Širina stolpca opravila »branje z diska«" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:587 -msgid "Show process “Disk read” column on startup" -msgstr "Ob zagonu pokaži stolpec opravila »branje z diska«" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:594 -msgid "Width of process “Disk write” column" -msgstr "Širina stolpca opravila »zapisovanje na disk«" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:601 -msgid "Show process “Disk write” column on startup" -msgstr "Ob zagonu pokaži stolpec opravila »zapisovanje na disk«" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:608 -msgid "Width of process “Priority” column" -msgstr "Širina stolpca opravila »prednosti«" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:615 -msgid "Show process “Priority” column on startup" -msgstr "Ob zagonu pokaži stolpec opravila »prednosti«" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:626 -msgid "Disk view sort column" -msgstr "Stolpec razvrščanja pogleda diska" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:633 -msgid "Disk view sort order" -msgstr "Način razvrščanja pogleda diska" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:640 -msgid "Disk view columns order" -msgstr "Vrstni red stolpcev pogleda diskov" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:647 -msgid "Width of disk view “Device” column" -msgstr "Širina stolpca opravila »naprave«" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:654 -msgid "Show disk view “Device” column on startup" -msgstr "Ob zagonu pokaži stolpec opravila »naprave«" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:661 -msgid "Width of disk view “Directory” column" -msgstr "Širina stolpca opravila »mape«" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:668 -msgid "Show disk view “Directory” column on startup" -msgstr "Ob zagonu pokaži stolpec opravila »mape«" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:675 -msgid "Width of disk view “Type” column" -msgstr "Širina stolpca opravila »vrste opravila«" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:682 -msgid "Show disk view “Type” column on startup" -msgstr "Ob zagonu pokaži stolpec opravila »vrste«" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:689 -msgid "Width of disk view “Total” column" -msgstr "Širina stolpca opravila »skupne porabe«" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:696 -msgid "Show disk view “Total” column on startup" -msgstr "Ob zagonu pokaži stolpec opravila »skupne porabe pomnilnika«" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:703 -msgid "Width of disk view “Free” column" -msgstr "Širina stolpca opravila »prostega pomnilnika«" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:710 -msgid "Show disk view “Free” column on startup" -msgstr "Ob zagonu pokaži stolpec opravila »prostega pomnilnika«" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:717 -msgid "Width of disk view “Available” column" -msgstr "Širina stolpca opravila »razpoložljivosti«" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:724 -msgid "Show disk view “Available” column on startup" -msgstr "Ob zagonu pokaži stolpec opravila »razpoložljivosti pomnilnika«" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:731 -msgid "Width of disk view “Used” column" -msgstr "Širina stolpca opravila »uporabe«" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:738 -msgid "Show disk view “Used” column on startup" -msgstr "Ob zagonu pokaži stolpec opravila »uporabe virov«" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:748 -msgid "Memory map sort column" -msgstr "Stolpec razvrščanja karte pomnilnika" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:755 -msgid "Memory map sort order" -msgstr "Način razvrščanja karte pomnilnika" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:764 -msgid "Open files sort column" -msgstr "Stolpec razvrščanja odprtih datotek" - -#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:771 -msgid "Open files sort order" -msgstr "Način razvrščanja odprtih datotek" - -#: src/prefsdialog.cpp:190 -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" - -#: src/procactions.cpp:79 -#, c-format -msgid "" -"Cannot change the priority of process with PID %d to %d.\n" -"%s" -msgstr "" -"Ni mogoče spremeniti prednosti opravila s PID %d na %d.\n" -"%s" - -#: src/procactions.cpp:166 -#, c-format -msgid "" -"Cannot kill process with PID %d with signal %d.\n" -"%s" -msgstr "" -"Ni mogoče uničiti opravila s PID %d s signalom %d.\n" -"%s" - -#. xgettext: primary alert message for killing single process -#: src/procdialogs.cpp:89 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to kill the selected process “%s” (PID: %u)?" -msgstr "" -"Ali ste prepričani, da želite uničiti izbrano opravilo »%s« (PID: %u)?" - -#. xgettext: primary alert message for ending single process -#: src/procdialogs.cpp:96 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to end the selected process “%s” (PID: %u)?" -msgstr "" -"Ali ste prepričani, da želite končati izbrano opravilo »%s« (PID: %u)?" - -#. SIGSTOP -#. xgettext: primary alert message for stopping single process -#: src/procdialogs.cpp:103 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to stop the selected process “%s” (PID: %u)?" -msgstr "" -"Ali ste prepričani, da želite zaustaviti izbrano opravilo »%s« (PID: %u)?" - -#. xgettext: primary alert message for killing multiple processes -#: src/procdialogs.cpp:115 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to kill the selected process?" -msgid_plural "Are you sure you want to kill the %d selected processes?" -msgstr[0] "Ali ste prepričani, da želite uničiti %d izbranih opravil?" -msgstr[1] "Ali ste prepričani, da želite uničiti %d izbrano opravilo?" -msgstr[2] "Ali ste prepričani, da želite uničiti %d izbrani opravili?" -msgstr[3] "Ali ste prepričani, da želite uničiti %d izbrana opravila?" - -#. xgettext: primary alert message for ending multiple processes -#: src/procdialogs.cpp:122 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to end the selected process?" -msgid_plural "Are you sure you want to end the %d selected processes?" -msgstr[0] "Ali ste prepričani, da želite končati %d izbranih opravil?" -msgstr[1] "Ali ste prepričani, da želite končati %d izbrano opravilo?" -msgstr[2] "Ali ste prepričani, da želite končati %d izbrani opravili?" -msgstr[3] "Ali ste prepričani, da želite končati %d izbrana opravila?" - -#. SIGSTOP -#. xgettext: primary alert message for stopping multiple processes -#: src/procdialogs.cpp:129 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to stop the selected process?" -msgid_plural "Are you sure you want to stop the %d selected processes?" -msgstr[0] "Ali ste prepričani, da želite zaustaviti %d izbranih opravil?" -msgstr[1] "Ali ste prepričani, da želite zaustaviti %d izbrano opravilo?" -msgstr[2] "Ali ste prepričani, da želite zaustaviti %d izbrani opravili?" -msgstr[3] "Ali ste prepričani, da želite zaustaviti %d izbrana opravila?" - -#. xgettext: secondary alert message -#: src/procdialogs.cpp:140 -msgid "" -"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a " -"security risk. Only unresponsive processes should be killed." -msgstr "" -"Z uničenjem opravila se podatki lahko izgubijo, seja se lahko sesuje ali pa " -"dejanje predstavlja varnostno tveganje. Smiselno je uničiti le opravila, ki " -"niso odzivna." - -#: src/procdialogs.cpp:143 -msgid "_Kill Process" -msgid_plural "_Kill Processes" -msgstr[0] "_Uniči opravila" -msgstr[1] "_Uniči opravilo" -msgstr[2] "_Uniči opravili" -msgstr[3] "_Uniči opravila" - -#. xgettext: secondary alert message -#: src/procdialogs.cpp:148 -msgid "" -"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security " -"risk. Only unresponsive processes should be ended." -msgstr "" -"Z vsiljenim končanjem opravila se podatki lahko izgubijo, seja se lahko " -"sesuje ali pa dejanje predstavlja varnostno tveganje. Vsiljeno končanje je " -"smiselno le za opravila, ki niso odzivna." - -#: src/procdialogs.cpp:151 src/proctable.cpp:157 -msgid "_End Process" -msgid_plural "_End Processes" -msgstr[0] "_Končaj opravila" -msgstr[1] "_Končaj opravilo" -msgstr[2] "_Končaj opravili" -msgstr[3] "_Končaj opravila" - -#. SIGSTOP -#. xgettext: secondary alert message -#: src/procdialogs.cpp:156 -msgid "" -"Stopping a process may destroy data, break the session or introduce a " -"security risk. Only unresponsive processes should be stopped." -msgstr "" -"Zaustavitev opravil lahko uniči podatke, okvari sejo, dejanje lahko " -"predstavlja tudi varnostno tveganje. Zaustavljanje je razumljivo le za " -"neodzivna opravila." - -#: src/procdialogs.cpp:159 -msgid "_Stop Process" -msgid_plural "_Stop Processes" -msgstr[0] "_Zaustavi opravila" -msgstr[1] "_Zaustavi opravilo" -msgstr[2] "_Zaustavi opravili" -msgstr[3] "_Zaustavi opravila" - -#: src/procdialogs.cpp:250 -#, c-format -msgid "Change Priority of Process “%s” (PID: %u)" -msgstr "Spremeni prednost opravila »%s« (PID %u)" - -#: src/procdialogs.cpp:253 -#, c-format -msgid "Change Priority of the selected process" -msgid_plural "Change Priority of %d selected processes" -msgstr[0] "Spremeni vrstni red prednosti %d opravil" -msgstr[1] "Spremeni vrstni red prednosti %d opravila" -msgstr[2] "Spremeni vrstni red prednosti %d opravil" -msgstr[3] "Spremeni vrstni red prednosti %d opravil" - -#: src/procdialogs.cpp:271 -msgid "Note:" -msgstr "Opomba:" - -#: src/procdialogs.cpp:272 -msgid "" -"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value " -"corresponds to a higher priority." -msgstr "" -"Prednost opravila je podana z oceno prednostni delovanja. Nižja vrednost " -"ustreza višji prednosti." - -#: src/procproperties.cpp:50 src/procproperties.cpp:89 -#: src/procproperties.cpp:92 src/util.cpp:540 src/util.cpp:587 -msgid "N/A" -msgstr "N/A" - -#: src/procproperties.cpp:68 src/proctable.cpp:365 -msgid "Process Name" -msgstr "Ime opravila" - -#: src/procproperties.cpp:69 src/proctable.cpp:366 -msgid "User" -msgstr "Uporabnik" - -#: src/procproperties.cpp:70 src/proctable.cpp:367 -msgid "Status" -msgstr "Stanje" - -#: src/procproperties.cpp:72 src/proctable.cpp:368 -msgid "Virtual Memory" -msgstr "Navidezni pomnilnik" - -#: src/procproperties.cpp:73 src/proctable.cpp:369 -msgid "Resident Memory" -msgstr "Stalni pomnilnik" - -#: src/procproperties.cpp:74 src/proctable.cpp:370 -msgid "Writable Memory" -msgstr "Zapisljiv pomnilnik" - -#: src/procproperties.cpp:75 src/proctable.cpp:371 -msgid "Shared Memory" -msgstr "Skupni pomnilnik" - -#: src/procproperties.cpp:78 src/proctable.cpp:372 -msgid "X Server Memory" -msgstr "Pomnilnik strežnika X" - -#: src/procproperties.cpp:84 src/proctable.cpp:374 -msgid "CPU Time" -msgstr "Procesorski čas" - -#: src/procproperties.cpp:85 src/proctable.cpp:375 -msgid "Started" -msgstr "Začeto" - -#: src/procproperties.cpp:86 src/proctable.cpp:376 -msgid "Nice" -msgstr "Ocena prednosti delovanja" - -#: src/procproperties.cpp:87 src/proctable.cpp:394 -msgid "Priority" -msgstr "Prednost" - -#: src/procproperties.cpp:88 src/proctable.cpp:377 -msgid "ID" -msgstr "ID" - -#: src/procproperties.cpp:89 src/proctable.cpp:378 -msgid "Security Context" -msgstr "Vsebina varnosti" - -#: src/procproperties.cpp:90 src/proctable.cpp:379 -msgid "Command Line" -msgstr "Ukazna vrstica" - -#. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan ps(1) -#: src/procproperties.cpp:91 src/proctable.cpp:382 -msgid "Waiting Channel" -msgstr "Kanal čakanja" - -#: src/procproperties.cpp:92 src/proctable.cpp:383 -msgid "Control Group" -msgstr "Primerjalna skupina" - -#: src/procproperties.cpp:213 -#, c-format -msgid "%s (PID %u)" -msgstr "%s (PID %u)" - -#: src/proctable.cpp:373 -#, no-c-format -msgid "% CPU" -msgstr "% CPE" - -#: src/proctable.cpp:384 -msgid "Unit" -msgstr "Enota" - -#: src/proctable.cpp:385 -msgid "Session" -msgstr "Seja" - -# multiseat = multi-station = multiterminal -#. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process belongs to, only -#. for multi-seat environments. See http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration -#: src/proctable.cpp:388 -msgid "Seat" -msgstr "Večterminalni odvod" - -#: src/proctable.cpp:389 -msgid "Owner" -msgstr "Lastnik" - -#: src/proctable.cpp:390 -msgid "Disk read total" -msgstr "Skupno branje z diska" - -#: src/proctable.cpp:391 -msgid "Disk write total" -msgstr "Skupno zapisovanje na disk" - -#: src/proctable.cpp:392 -msgid "Disk read" -msgstr "Branje z diska" - -#: src/proctable.cpp:393 -msgid "Disk write" -msgstr "Zapisovanje na disk" - -#: src/setaffinity.cpp:299 -msgid "Set Affinity" -msgstr "Nastavi afiniteto" - -#: src/setaffinity.cpp:311 -msgid "_Apply" -msgstr "_Uveljavi" - -#: src/setaffinity.cpp:348 -#, c-format -msgid "Select CPUs \"%s\" (PID %u) is allowed to run on:" -msgstr "Izbor enot CPE »%s« (PID %u), na katerih je odobreno delovanje:" - -#. Create toggle all check box -#: src/setaffinity.cpp:384 -msgid "Run on all CPUs" -msgstr "Izvajaj z uporabo vseh CPE" - -#. Set check box label value to CPU [1..2048] -#: src/setaffinity.cpp:403 -#, c-format -msgid "CPU %d" -msgstr "CPU %d" - -#: src/util.cpp:34 -msgid "Running" -msgstr "Se izvaja" - -#: src/util.cpp:38 -msgid "Stopped" -msgstr "Zaustavljeno" - -#: src/util.cpp:42 -msgid "Zombie" -msgstr "Zombi" - -#: src/util.cpp:46 -msgid "Uninterruptible" -msgstr "Neprekinljiv" - -#: src/util.cpp:50 -msgid "Sleeping" -msgstr "V pripravljenosti" - -#. xgettext: weeks, days -#: src/util.cpp:108 -#, c-format -msgid "%uw%ud" -msgstr "%ut%ud" - -#. xgettext: days, hours (0 -> 23) -#: src/util.cpp:112 -#, c-format -msgid "%ud%02uh" -msgstr "%ud%02uh" - -#. xgettext: hours (0 -> 23), minutes, seconds -#: src/util.cpp:116 -#, c-format -msgid "%u:%02u:%02u" -msgstr "%u:%02u:%02u" - -#. xgettext: minutes, seconds, centiseconds -#: src/util.cpp:119 -#, c-format -msgid "%u:%02u.%02u" -msgstr "%u:%02u.%02u" - -#: src/util.cpp:188 -msgid "Very High Priority" -msgstr "Zelo visoka prednost" - -#: src/util.cpp:190 -msgid "High Priority" -msgstr "Visoka prednost" - -#: src/util.cpp:192 -msgid "Normal Priority" -msgstr "Običajna prednost" - -#: src/util.cpp:194 -msgid "Low Priority" -msgstr "Nizka prednost" - -#: src/util.cpp:196 -msgid "Very Low Priority" -msgstr "Zelo nizka prednost" - -#. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s -#: src/util.cpp:820 -#, c-format -msgid "%s/s" -msgstr "%s/s" diff -Nru language-pack-gnome-sl-23.10+20230929/data/sl/LC_MESSAGES/gnome-terminal.po language-pack-gnome-sl-23.10+20231006/data/sl/LC_MESSAGES/gnome-terminal.po --- language-pack-gnome-sl-23.10+20230929/data/sl/LC_MESSAGES/gnome-terminal.po 2023-10-02 10:39:38.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-23.10+20231006/data/sl/LC_MESSAGES/gnome-terminal.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,2520 +0,0 @@ -# Slovenian translations for gnome-terminal. -# Copyright (C) 2005-2010 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the gnome-terminal package. -# -# Andraž Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>, 2002. -# Matjaž Horvat <m@owca.info>, 2006. -# Matej Urbančič <mateju@src.gnome.org>, 2007–2023. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-terminal master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-terminal/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-11 16:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-08-26 16:38+0000\n" -"Last-Translator: Matej Urbančič <Unknown>\n" -"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 10:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -"Language: sl_SI\n" - -#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:3 -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:37 src/server.cc:184 -#: src/terminal-accels.cc:232 src/terminal-menubar.ui.in:144 -#: src/terminal-tab-label.cc:81 src/terminal-window.cc:1914 -#: src/terminal-window.cc:2251 src/terminal-window.cc:2567 src/terminal.cc:598 -msgid "Terminal" -msgstr "Terminal" - -#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:4 -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:38 -msgid "Use the command line" -msgstr "Uporabi ukazno vrstico" - -#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:5 -#: data/org.gnome.Terminal.Preferences.desktop.in:8 -msgid "shell;prompt;command;commandline;cmd;" -msgstr "" -"shell;prompt;command;commandline;cmd;lupina;ukazna vrstica;ukaz;terminal;" - -#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:19 src/terminal-accels.cc:127 -msgid "New Window" -msgstr "Novo okno" - -#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:23 src/terminal-accels.cc:146 -msgid "Preferences" -msgstr "Možnosti" - -#: data/org.gnome.Terminal.Preferences.desktop.in:4 -msgid "Configure the command line" -msgstr "Nastavi ukazno vrstico" - -#: data/org.gnome.Terminal.Preferences.desktop.in:9 src/prefs-main.cc:143 -msgid "Terminal Preferences" -msgstr "Lastnosti terminala" - -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:34 -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:63 -msgid "org.gnome.Terminal.desktop" -msgstr "org.gnome.Terminal.desktop" - -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:35 -#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:36 -msgid "GPL-3.0+ or GFDL-1.3-only" -msgstr "GPL-3.0+ ali GFDL-1.3" - -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:36 -#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:37 -msgid "GPL-3.0+" -msgstr "GPL-3.0+" - -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:40 -msgid "" -"GNOME Terminal is a terminal emulator application for accessing a UNIX shell " -"environment which can be used to run programs available on your system." -msgstr "" -"Program Terminal GNOME je program, ki omogoča dostop do okolja lupine UNIX " -"in omogoča zaganjanje programov, dostopnih v sistemu." - -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:41 -msgid "" -"It supports several profiles, multiple tabs and implements several keyboard " -"shortcuts." -msgstr "" -"Podpira uporabo več profilov, več zavihkov in različnih tipkovnih bližnjic." - -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:44 -msgid "console" -msgstr "konzola" - -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:45 -msgid "keyboard" -msgstr "tipkovnica" - -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:46 -msgid "pointing" -msgstr "kazalnik" - -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:50 -msgid "" -"https://help.gnome.org/users/gnome-terminal/stable/figures/gnome-terminal.png" -msgstr "" -"https://help.gnome.org/users/gnome-terminal/stable/figures/gnome-terminal.png" - -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:54 -msgid "HiDpiIcon" -msgstr "HiDpiIcon" - -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:55 -msgid "HighContrast" -msgstr "Visok kontrast" - -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:56 -msgid "ModernToolkit" -msgstr "Orodja Modern" - -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:57 -msgid "SearchProvider" -msgstr "Iskanje ponudnika" - -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:58 -msgid "UserDocs" -msgstr "Uporabniška dokumentacija" - -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:60 -#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:43 -msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal" -msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Aisleriot" - -#. This is the name of a colour scheme -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:61 -#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:44 src/preferences.ui:219 -msgid "GNOME" -msgstr "GNOME" - -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:62 -#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:45 -msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal/ReportingBugs" -msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Aisleriot" - -#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:34 -msgid "org.gnome.Terminal.Nautilus" -msgstr "org.gnome.Terminal.Nautilus" - -#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:35 -msgid "org.gnome.Nautilus.desktop" -msgstr "org.gnome.Nautilus.desktop" - -#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:38 -msgid "Terminal plugin for Files" -msgstr "Vstavek terminala za sistemski upravljalnik datotek" - -#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:39 -msgid "Open a terminal from Files" -msgstr "Odpri okno terminala iz sistemskega upravljalnika" - -#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:41 -msgid "" -"Open Terminal is a plugin for the Files application that adds a menu item to " -"the context menu to open a terminal in the currently browsed directory." -msgstr "" -"Open Terminal je vstavek za sistemski urejevalnik datotek Datoteke (Files), " -"ki omogoča odpiranje terminala prek vsebinskega menija." - -#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:46 -msgid "gnome-terminal" -msgstr "gnome-terminal" - -#. Translators: This needs to be parsed as a GVariant string, so keep the regular single quotes around the string as-is, and do not add extra quotes. -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:133 -msgctxt "visible-name" -msgid "'Unnamed'" -msgstr "'Neimenovano okno'" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:134 -msgid "Human-readable name of the profile" -msgstr "Ime profila po meri" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:135 -msgid "Human-readable name of the profile." -msgstr "Ime profila po meri." - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:139 -msgid "Default color of text in the terminal" -msgstr "Privzeta barva besedila v terminalu" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:140 -msgid "" -"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-" -"style hex digits, or a color name such as “red”)." -msgstr "" -"Privzeta barva pisave, določena s kodo barve (lahko je koda HTML, " -"šestnajstiška oziroma ime »red«)." - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:144 -msgid "Default color of terminal background" -msgstr "Privzeta barva ozadja terminala" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:145 -msgid "" -"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-" -"style hex digits, or a color name such as “red”)." -msgstr "" -"Privzeta barva ozadja terminala, določena s kodo barve (lahko je koda HTML, " -"šestnajstiška oziroma ime »red«)." - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:149 -msgid "Default color of bold text in the terminal" -msgstr "Privzeta barva krepkega besedila v terminalu" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:150 -msgid "" -"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be " -"HTML-style hex digits, or a color name such as “red”). This is ignored if " -"bold-color-same-as-fg is true." -msgstr "" -"Privzeta barva krepkega besedila terminala, določena s kodo barve (lahko je " -"koda HTML, šestnajstiška oziroma ime »red«). Možnost je prezrta kadar " -"izbrana izbira, da je barva krepkega besedila enaka običajnemu besedilu." - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:154 -msgid "Whether bold text should use the same color as normal text" -msgstr "Ali naj bo barva krepkega besedila enaka običajnemu besedilu" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:155 -msgid "" -"If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text." -msgstr "" -"Izbrana možnost omogoča, da bo krepko besedilo enake barve kot običajno." - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:160 -msgid "" -"Scale factor for the cell height to increase line spacing. (Does not " -"increase the font’s height.)" -msgstr "" -"Določilo merila za višino celice za povečanje razmika med vrsticami (ne " -"poveča višine pisave)." - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:165 -msgid "" -"Scale factor for the cell width to increase letter spacing. (Does not " -"increase the font’s width.)" -msgstr "" -"Določilo merila za širino celice za povečanje razmika med črkami (ne poveča " -"širine pisave)." - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:169 -msgid "Whether to use custom cursor colors" -msgstr "Ali naj bo uporabljena barva kazalke po meri" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:170 -msgid "If true, use the cursor colors from the profile." -msgstr "" -"Izbrana možnost določa, da bodo uporabljene barve kazalke iz profila." - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:174 -msgid "Cursor background color" -msgstr "Barva ozadja kazalke" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:175 -msgid "" -"Custom color of the background of the terminal’s cursor, as a color " -"specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as “red”). " -"This is ignored if cursor-colors-set is false." -msgstr "" -"Barva ozadja kazalke terminala, določena s kodo barve (lahko je koda HTML, " -"šestnajstiška oziroma ime »red«). Nastavitev se ne upošteva če je ni izbrana " -"možnost nastavitve barve kazalke." - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:179 -msgid "Cursor foreground colour" -msgstr "Barva kazalke" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:180 -msgid "" -"Custom color for the foreground of the text character at the terminal’s " -"cursor position, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or " -"a color name such as “red”). This is ignored if cursor-colors-set is false." -msgstr "" -"Barva pisave znaka besedila ob kazalki terminala, določena s kodo barve " -"(lahko je koda HTML, šestnajstiška oziroma ime »red«). Nastavitev se ne " -"upošteva če je ni izbrana možnost nastavitve barve kazalke." - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:184 -msgid "Whether to use custom highlight colors" -msgstr "Ali naj bodo uporabljene barve poudarjanja po meri" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:185 -msgid "If true, use the highlight colors from the profile." -msgstr "" -"Izbrana možnost določa, da bodo uporabljene barve poudarjanja iz profila." - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:189 -msgid "Highlight background color" -msgstr "Barva ozadja poudarjenega besedila" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:190 -msgid "" -"Custom color of the background of the terminal’s highlight, as a color " -"specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as “red”). " -"This is ignored if highlight-colors-set is false." -msgstr "" -"Barva ozadja poudarjenega besedila terminala, določena s kodo barve (lahko " -"je koda HTML, šestnajstiška oziroma ime »red«). Nastavitev se ne upošteva če " -"je ni izbrana možnost nastavitve poudarjanja besedila." - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:194 -msgid "Highlight foreground colour" -msgstr "Barva poudarjanja besedila" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:195 -msgid "" -"Custom color for the foreground of the text character at the terminal’s " -"highlight position, as a color specification (can be HTML-style hex digits, " -"or a color name such as “red”). This is ignored if highlight-colors-set is " -"false." -msgstr "" -"Barva pisave znaka besedila na poudarjenem ozadju , določena s kodo barve " -"(lahko je koda HTML, šestnajstiška oziroma ime »red«). Nastavitev se ne " -"upošteva če je ni izbrana možnost nastavitve poudarjanja besedila." - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:199 -msgid "Whether to perform bidirectional text rendering" -msgstr "Ali naj se izvaja dvosmerno izrisovanje besedila" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:200 -msgid "If true, perform bidirectional text rendering (“BiDi”)." -msgstr "Izbrana možnost omogoča, da bo izris potekal dvosmerno (»BiDi«)" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:204 -msgid "Whether to perform Arabic shaping" -msgstr "Ali naj se izvaja oblikovanje arabskih črk" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:205 -msgid "If true, shape Arabic text." -msgstr "" -"Izbrana možnost omogoča, da bo besedilo, zapisano v arabščini dodatno " -"oblikovano." - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:209 -msgid "Whether to enable SIXEL images" -msgstr "Ali naj bodo omogočene slike SIXEL" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:210 -msgid "If true, SIXEL sequences are parsed and images are rendered." -msgstr "" -"Izbrana možnost določa, razčlenjevanje in izris slik zaporedij SIXEL." - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:214 -msgid "Whether bold is also bright" -msgstr "Ali naj bo krepko besedilo tudi poudarjeno" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:215 -msgid "" -"If true, setting bold on the first 8 colors also switches to their bright " -"variants." -msgstr "" -"Izbrana možnost določa, da določitev poudarjanja na prvih 8 barvah preklopi " -"tudi poudarjanje svetlejših različic." - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:219 -msgid "Whether to ring the terminal bell" -msgstr "Ali naj se predvajajo terminalski zvoki." - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:223 -msgid "" -"List of ASCII punctuation characters that are not to be treated as part of a " -"word when doing word-wise selection" -msgstr "" -"Seznam znakov ASCII, ki naj bodo obravnavani kot del besede v načinu " -"besedilne izbire" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:228 -msgid "Default number of columns" -msgstr "Privzeto število stolpcev" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:229 -msgid "" -"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if " -"use_custom_default_size is not enabled." -msgstr "" -"Število stolpcev v novo ustvarjenem oknu terminala. Možnosti ni mogoče " -"uporabiti, če je uporabljena možnost privzete velikosti po meri." - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:234 -msgid "Default number of rows" -msgstr "Privzeto število vrstic" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:235 -msgid "" -"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if " -"use_custom_default_size is not enabled." -msgstr "" -"Število vrstic v novo ustvarjenem oknu terminala. Možnosti ni mogoče " -"uporabiti, če je uporabljena možnost privzete velikosti po meri." - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:239 -msgid "When to show the scrollbar" -msgstr "Kdaj naj se prikaže drsnik" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:243 -msgid "Number of lines to keep in scrollback" -msgstr "Število vrstic, ki naj se ohranijo v zgodovini drsnika" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:244 -msgid "" -"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the " -"terminal by this number of lines; lines that don’t fit in the scrollback are " -"discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored." -msgstr "" -"Število vrstic, ki se ohranijo za prikaz z drsnikom. V terminalu si lahko z " -"drsnikom ogledate že izpisane vrstice; vrstice, ki so v zgodovini preveč " -"nazaj pa se izgubijo. V kolikor je izbrana možnost, da je število vrstic " -"drsnika neomejeno, je ta nastavitev prezrta." - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:248 -msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback" -msgstr "Ali naj se ohrani neomejeno število vrstic za prikaz z drsnikom" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:249 -msgid "" -"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is " -"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk " -"space if there is a lot of output to the terminal." -msgstr "" -"Izbrana možnost določi, da se število vrstic terminala nikoli ne počisti. " -"Zgodovina izpisa se shranjuje začasno, dokler je okno odprto, zato je " -"mogoče, da sistemu zmanjka prostora." - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:253 -msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed" -msgstr "Ali naj se ob pritisku katerekoli tipke drsnik premakne na dno" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:254 -msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom." -msgstr "" -"Izbrana možnost omogoča, da pritisk tipke povzroči prehod drsnika na dno." - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:258 -msgid "Whether to scroll to the bottom when there’s new output" -msgstr "Ali naj se ob novem izpisu v terminalu drsnik premakne na dno" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:259 -msgid "" -"If true, whenever there’s new output the terminal will scroll to the bottom." -msgstr "" -"Izbrana možnost omogoča, da bo terminal ob vsakem novem izpisu zdrsel na dno." - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:263 -msgid "What to do with the terminal when the child command exits" -msgstr "Kaj narediti, ko ukaz podrejenega predmeta terminala konča z delom" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:264 -msgid "" -"Possible values are “close” to close the terminal, “restart” to restart the " -"command, and “hold” to keep the terminal open with no command running inside." -msgstr "" -"Mogoče vrednosti so »zapri« za zapiranje okna, »ponovni zagon« za ponovitev " -"ukaza in »zadrži« za ohranjevanje nedejavnega okna terminala." - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:268 -msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell" -msgstr "Ali naj se v terminalu zažene ukaz kot prijavna lupina" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:269 -msgid "" -"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell " -"(argv[0] will have a hyphen in front of it)." -msgstr "" -"Izbrana možnost omogoča, da bo ukaz znotraj terminala zagnan kot prijavna " -"lupina.(argv[0] bo imel pred sabo dolgi pomišljaj.)" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:273 -msgid "Whether to preserve the working directory when opening a new terminal" -msgstr "Ali naj se ob zagonu novega okna terminala ohrani delovna mapa" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:274 -msgid "" -"Controls when opening a new terminal from a previous one carries over the " -"working directory of the opening terminal to the new one." -msgstr "" -"Možnost določa ali odpiranje novega okna terminala iz predhodnega ohrani " -"tudi delovno mapo v novem terminalu." - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:280 -msgid "Whether to run a custom command instead of the shell" -msgstr "Ali naj se zažene ukaz po meri namesto običajne lupine" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:281 -msgid "" -"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of " -"running a shell." -msgstr "" -"Izbrana možnost omogoča, da bo uporabljena nastavitev custom_command namesto " -"zaganjanja lupine." - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:285 -msgid "Whether to blink the cursor" -msgstr "Ali naj kazalka utripa" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:286 -msgid "" -"The possible values are “system” to use the global cursor blinking settings, " -"or “on” or “off” to set the mode explicitly." -msgstr "" -"Mogoče vrednosti so »sistem« za uporabo splošnih nastavitev utripanja " -"kazalke, ali pa »vključeno« oziroma »izključeno« za posebej določen način." - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:290 -msgid "The cursor appearance" -msgstr "Videz kazalke" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:294 -msgid "" -"Possible values are “always” or “never” allow blinking text, or only when " -"the terminal is “focused” or “unfocused”." -msgstr "" -"Dovoljene so vrednosti »vedno« ali »nikoli« ne dovoli utripajočega besedila " -"oziroma le, kadar okno »je v žarišču« ali »ni v žarišču«." - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:298 -msgid "Custom command to use instead of the shell" -msgstr "Uporabljen ukaz po meri namesto lupine" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:299 -msgid "" -"Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true." -msgstr "" -"Zaženi ta ukaz namesto lupine, kadar je izbrana možnost uporabe ukaza po " -"meri." - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:318 -msgid "Palette for terminal applications" -msgstr "Paleta za programe terminala" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:322 -msgid "A Pango font name and size" -msgstr "Velikost in ime pisave Pango" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:326 -msgid "The code sequence the Backspace key generates" -msgstr "Kodno zaporedje, ki ga ustvari povratna tipka" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:330 -msgid "The code sequence the Delete key generates" -msgstr "Kodno zaporedje, ki ga ustvari tipka Izbriši" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:334 -msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget" -msgstr "Ali naj se za gradnik terminala uporabijo barve sistemske teme" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:338 -msgid "Whether to use the system monospace font" -msgstr "Ali naj se uporabi privzeta sistemska pisava enake širine znakov" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:342 -msgid "Whether to rewrap the terminal contents on window resize" -msgstr "" -"Ali naj bo besedilo v oknu terminala ponovno prelomljena ob spremembi " -"velikosti okna" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:346 -msgid "Which encoding to use" -msgstr "Kateri kodni nabor naj bo uporabljen" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:350 -msgid "" -"Whether ambiguous-width characters are narrow or wide when using UTF-8 " -"encoding" -msgstr "" -"Ali so nedoločljivo-široki znaki dovolj ozki oziroma široki, ko je " -"uporabljeno kodiranje UTF-8." - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:354 -msgid "Whether to use a transparent background" -msgstr "Ali naj se uporabi prosojno ozadje" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:358 -msgid "" -"Whether to use the value of TerminalScreen-background-darkness, if " -"available, from the theme for the transparency value." -msgstr "" -"Ali naj se iz teme za vrednost prosojnosti uporabi vrednost TerminalScreen-" -"background-darkness, če je na voljo." - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:363 -msgid "Adjust the amount of transparency" -msgstr "Prilagodite količino prosojnosti" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:364 -msgid "" -"A value between 0 and 100, where 0 is opaque and 100 is fully transparent." -msgstr "Vrednost med 0 in 100, kjer je 0 motno in 100 popolnoma prosojno." - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:373 -msgid "Keyboard shortcut to open a new tab" -msgstr "Tipkovna bližnjica za odpiranje novega zavihka" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:377 -msgid "Keyboard shortcut to open a new window" -msgstr "Tipkovna bližnjica za odpiranje novega okna" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:381 -msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file" -msgstr "Tipkovna bližnjica za shranjevanje vsebine zavihka v datoteko" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:385 -msgid "" -"Keyboard shortcut to export the current tab contents to file in various " -"formats" -msgstr "" -"Tipkovna bližnjica za izvoz vsebine trenutnega zavihka v datoteko različnih " -"zapisov" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:389 -msgid "" -"Keyboard shortcut to print the current tab contents to printer or file" -msgstr "" -"Tipkovna bližnjica za izpis vsebine trenutnega zavihka na tiskalnik ali v " -"datoteko" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:393 -msgid "Keyboard shortcut to close a tab" -msgstr "Tipkovna bližnjica za zapiranja zavihka" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:397 -msgid "Keyboard shortcut to close a window" -msgstr "Tipkovna bližnjica za zapiranja okna" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:401 -msgid "Keyboard shortcut to copy text" -msgstr "Tipkovna bližnjica za kopiranje besedila" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:405 -msgid "Keyboard shortcut to copy text as HTML" -msgstr "Tipkovna bližnjica za kopiranje besedila kot HTML" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:409 -msgid "Keyboard shortcut to paste text" -msgstr "Tipkovna bližnjica za prilepljenje besedila" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:413 -msgid "Keyboard shortcut to select all text" -msgstr "Tipkovna bližnjica za izbor celotnega besedila" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:417 -msgid "Keyboard shortcut to open the Preferences dialog" -msgstr "Tipkovna bližnjica za odpiranje pogovornega okna lastnosti" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:421 -msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode" -msgstr "Tipkovna bližnjica za preklop na celozaslonski način" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:425 -msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar" -msgstr "Tipkovna bližnjica za preklop vidnosti menijske vrstice" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:429 -msgid "Keyboard shortcut to toggle the read-only state" -msgstr "Tipkovna bližnjica za preklop stanja le za branje" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:433 -msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal" -msgstr "Tipkovna bližnjica za ponastavitev terminala" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:437 -msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal" -msgstr "Tipkovna bližnjica za ponastavitev in počiščenje terminala" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:441 -msgid "Keyboard shortcut to open the search dialog" -msgstr "Tipkovna bližnjica za odpiranje pogovornega okna iskanja" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:445 -msgid "Keyboard shortcut to find the next occurrence of the search term" -msgstr "Tipkovna bližnjica za skok na naslednjo pojavitev iskanega niza" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:449 -msgid "Keyboard shortcut to find the previous occurrence of the search term" -msgstr "Tipkovna bližnjica za skok na predhodno pojavitev iskanega niza" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:453 -msgid "Keyboard shortcut to clear the find highlighting" -msgstr "Tipkovna bližnjica za počiščenje poudarjanja iskanja" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:457 -msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab" -msgstr "Tipkovna bližnjica za preklop na predhodni zavihek" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:461 -msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab" -msgstr "Tipkovna bližnjica za preklop na naslednji zavihek" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:465 -msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the left" -msgstr "Tipkovna bližnjica za premik trenutnega zavihka v levo." - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:469 -msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the right" -msgstr "Bližnjica za premikanje trenutnega zavihka v desno" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:473 -msgid "Keyboard shortcut to detach current tab" -msgstr "Bližnjica za odklapljanje trenutnega zavihka" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:477 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:481 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:485 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:489 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:493 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:497 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:501 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:505 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:509 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:513 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:517 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:521 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:525 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:529 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:533 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:537 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:541 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:545 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:549 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:553 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:557 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:561 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:565 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:569 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:573 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:577 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:581 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:585 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:589 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:593 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:597 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:601 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:605 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:609 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:613 -msgid "Keyboard shortcut to switch to the numbered tab" -msgstr "Bližnjica za preklop na oštevilčen zavihek" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:617 -msgid "Keyboard shortcut to switch to the last tab" -msgstr "Tipkovna bližnjica za preklop na zadnji zavihek" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:621 -msgid "Keyboard shortcut to launch help" -msgstr "Tipkovna bližnjica za zagon pomoči" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:625 -msgid "Keyboard shortcut to make font larger" -msgstr "Tipkovna bližnjica za povečanje pisave" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:629 -msgid "Keyboard shortcut to make font smaller" -msgstr "Tipkovna bližnjica za zmanjšanje pisave" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:633 -msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size" -msgstr "Tipkovna bližnjica za nastavitev običajne velikosti pisave" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:637 -msgid "Keyboard shortcut to show the primary menu" -msgstr "Tipkovna bližnjica za osnovni meni" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:647 -msgid "Whether the menubar has access keys" -msgstr "Ali ima menijska vrstica bližnjice tipk" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:648 -msgid "" -"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere " -"with some applications run inside the terminal so it’s possible to turn them " -"off." -msgstr "" -"Ali naj bo menijska vrstica dosegljiva preko bližnjic tipk Alt+črka. To " -"lahko povzroči nezdružljivost s programi, ki so zagnani znotraj terminala, " -"zato lahko te bližnjice izklopite." - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:657 -msgid "Whether shortcuts are enabled" -msgstr "Ali so tipkovne bližnice omogočene" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:658 -msgid "" -"Whether shortcuts are enabled. They may interfere with some applications run " -"inside the terminal so it’s possible to turn them off." -msgstr "" -"Ali so tipkovne bližnjice omogočene. Neustrezne nastavitve lahko vplivajo na " -"delovanje programov, ki so zagnani znotraj terminala, zato je mogoče te " -"bližnjice tudi izklopiti." - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:667 -msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled" -msgstr "Ali je običajna tipka za dostop do menijske vrstice omogočena" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:668 -msgid "" -"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized " -"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the " -"standard menubar accelerator to be disabled." -msgstr "" -"Običajno je mogoče menijsko vrstico priklicati s tipko F10. Možnost je " -"mogoče prilagoditi preko nastavitve gtkrc (gtk-menu-bar-accel = " -"\"karkoli\"). S tem je običajna tipkovna bližnjica menija onemogočena." - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:678 -msgid "Whether the shell integration is enabled" -msgstr "Ali je omogočena podpora lupine" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:683 -msgid "Whether to ask for confirmation before closing a terminal" -msgstr "Ali naj se ob zapiranju oken terminala zahteva potrditev" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:688 -msgid "Additional info section items to appear in the context menu" -msgstr "" -"Dodatni predmeti odseka podrobnosti, ki se pojavijo v vsebinskem meniju" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:693 -msgid "Whether to show the menubar in new windows" -msgstr "Ali naj bo v novih oknih vidna menijska vrstica" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:698 -msgid "Whether to open new terminals as windows or tabs" -msgstr "Ali naj bo okna terminala odprta v novih oknih ali zavihkih" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:703 -msgid "When to show the tabs bar" -msgstr "Kdaj naj bo prikazana vrstica zavihkov" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:708 -msgid "The position of the tab bar" -msgstr "Položaj zaporedja zavihkov" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:713 -msgid "Which theme variant to use" -msgstr "Katera različica teme naj bo v uporabi" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:718 -msgid "" -"Whether new tabs should open next to the current one or at the last position" -msgstr "Ali naj se zavihki odpirajo ob trenutnem zavihku ali na koncu vrste" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:725 -msgid "Always check whether GNOME Terminal is the default terminal" -msgstr "Vedno preveri, ali je GNOME Terminal privzet terminalski programi" - -#. Open new terminal in new window -#: src/preferences.ui:14 -msgid "Window" -msgstr "Okno" - -#. Open new terminal in new tab -#: src/preferences.ui:18 -msgid "Tab" -msgstr "Zavihek" - -#. New tab opens at the last position -#: src/preferences.ui:32 -msgid "Last" -msgstr "Na koncu" - -#. New tab opens next to current tab -#: src/preferences.ui:36 -msgid "Next" -msgstr "Ob trenutnem" - -#: src/preferences.ui:50 -msgctxt "theme variant" -msgid "Follow system style" -msgstr "" - -#: src/preferences.ui:54 -msgctxt "theme variant" -msgid "Light style" -msgstr "" - -#: src/preferences.ui:58 -msgctxt "theme variant" -msgid "Dark style" -msgstr "" - -#. ambiguous-width characers are -#: src/preferences.ui:107 -msgid "Narrow" -msgstr "Ozko" - -#. ambiguous-width characers are -#: src/preferences.ui:111 -msgid "Wide" -msgstr "Široko" - -#. Cursor shape -#: src/preferences.ui:128 -msgid "Block" -msgstr "Blok" - -#. Cursor shape -#: src/preferences.ui:131 -msgid "I-Beam" -msgstr "Navpičnica" - -#. Cursor shape -#: src/preferences.ui:134 -msgid "Underline" -msgstr "Podčrtano" - -#. Cursor blink mode -#: src/preferences.ui:145 -msgid "Default" -msgstr "Privzeto" - -#. Cursor blink mode -#: src/preferences.ui:148 -msgid "Enabled" -msgstr "Omogočeno" - -#. Cursor blink mode -#: src/preferences.ui:151 -msgid "Disabled" -msgstr "Onemogočeno" - -#. Text blink mode -#. Preserve working directory -#: src/preferences.ui:162 src/preferences.ui:273 -msgid "Never" -msgstr "Nikoli" - -#. Text blink mode -#: src/preferences.ui:165 -msgid "When focused" -msgstr "Kadar je v žarišču" - -#. Text blink mode -#: src/preferences.ui:168 -msgid "When unfocused" -msgstr "Kadar ni v žarišču" - -#. Text blink mode -#. Preserve working directory -#: src/preferences.ui:171 src/preferences.ui:281 -msgid "Always" -msgstr "Vedno" - -#. When terminal commands set their own titles -#: src/preferences.ui:182 -msgid "Replace initial title" -msgstr "Zamenjaj izvorni naziv" - -#. When terminal commands set their own titles -#: src/preferences.ui:185 -msgid "Append initial title" -msgstr "Pripni k Izvornemu nazivu" - -#. When terminal commands set their own titles -#: src/preferences.ui:188 -msgid "Prepend initial title" -msgstr "Prevzemi ukazni naziv" - -#. When terminal commands set their own titles -#: src/preferences.ui:191 -msgid "Keep initial title" -msgstr "Ohrani izvorni naziv" - -#. When command exits -#: src/preferences.ui:202 -msgid "Exit the terminal" -msgstr "Zapri terminal" - -#. When command exits -#: src/preferences.ui:205 -msgid "Restart the command" -msgstr "Ponovno zaženi ukaz" - -#. When command exits -#: src/preferences.ui:208 -msgid "Hold the terminal open" -msgstr "Ohrani odprt terminal" - -#. This is the name of a colour scheme -#: src/preferences.ui:222 -msgid "Tango" -msgstr "Tango" - -#. This is the name of a colour scheme -#: src/preferences.ui:225 -msgid "Linux console" -msgstr "Linux konzola" - -#. This is the name of a colour scheme -#: src/preferences.ui:228 -msgid "XTerm" -msgstr "XTerm" - -#. This is the name of a colour scheme -#: src/preferences.ui:231 -msgid "Rxvt" -msgstr "Rxvt" - -#. This is the name of a colour scheme -#: src/preferences.ui:234 -msgid "Solarized" -msgstr "Osončeno" - -#. This is the name of a colour scheme -#: src/preferences.ui:237 src/profile-editor.cc:719 -msgid "Custom" -msgstr "Po meri" - -#. This refers to the Delete keybinding option -#: src/preferences.ui:248 -msgid "Automatic" -msgstr "Samodejno" - -#. This refers to the Delete keybinding option -#: src/preferences.ui:251 -msgid "Control-H" -msgstr "Control-H" - -#. This refers to the Delete keybinding option -#: src/preferences.ui:254 -msgid "ASCII DEL" -msgstr "ASCII DEL" - -#. This refers to the Delete keybinding option -#: src/preferences.ui:257 -msgid "Escape sequence" -msgstr "Ubežno zaporedje" - -#. This refers to the Delete keybinding option -#: src/preferences.ui:260 -msgid "TTY Erase" -msgstr "TTY izbris" - -#. Preserve working directory -#: src/preferences.ui:277 -msgid "Shell only" -msgstr "Le lupina" - -#: src/preferences.ui:345 -msgid "_Show menubar by default in new terminals" -msgstr "V novih oknih privzeto pokaži _menijsko vrstico" - -#: src/preferences.ui:361 -msgid "_Enable mnemonics (such as Alt+F to open the File menu)" -msgstr "Omogoči pospeševalnike (kot je Alt+D za odpiranje menija Datoteka)" - -#: src/preferences.ui:378 -msgid "Enable the _menu accelerator key (F10 by default)" -msgstr "Omogoči _tipko za dostop do menija (privzeto F10)" - -#: src/preferences.ui:403 -msgid "Theme _variant:" -msgstr "Tema _vmesnika:" - -#: src/preferences.ui:435 -msgid "Open _new terminals in:" -msgstr "Odpri _nova okna terminala v:" - -#: src/preferences.ui:467 -msgid "New tab _position:" -msgstr "Nov _položaj zavihka:" - -#: src/preferences.ui:504 -msgid "_Always check if default terminal" -msgstr "_Preveri prvzeti terminalski program" - -#: src/preferences.ui:521 -msgid "_Set as default terminal" -msgstr "_Nastavi kot privzeti program" - -#: src/preferences.ui:561 -msgid "_Enable shortcuts" -msgstr "_Omogoči tipkovne bližnjice" - -#: src/preferences.ui:627 -msgid "Text Appearance" -msgstr "Videz besedila" - -#: src/preferences.ui:644 -msgid "Initial terminal si_ze:" -msgstr "Začetna velikost terminala:" - -#: src/preferences.ui:677 -msgid "columns" -msgstr "stolpci" - -#: src/preferences.ui:714 -msgid "rows" -msgstr "vrstice" - -#: src/preferences.ui:735 src/preferences.ui:881 -msgid "Rese_t" -msgstr "_Ponastavi" - -#: src/preferences.ui:756 -msgid "Custom _font:" -msgstr "Pisava po _meri:" - -#: src/preferences.ui:777 -msgid "Choose A Terminal Font" -msgstr "Izbor pisave terminala" - -#: src/preferences.ui:790 -msgid "Cell spaci_ng:" -msgstr "_Razmik celice:" - -#: src/preferences.ui:905 -msgid "Allow b_linking text:" -msgstr "Dovoli _utripajoče besedilo:" - -#: src/preferences.ui:939 -msgid "Cursor" -msgstr "Kazalka" - -#: src/preferences.ui:956 -msgid "Cursor _shape:" -msgstr "_Oblika kazalke:" - -#: src/preferences.ui:990 -msgid "Cursor blin_king:" -msgstr "_Utripanje kazalke:" - -#: src/preferences.ui:1024 -msgid "Sound" -msgstr "Zvok" - -#: src/preferences.ui:1038 -msgid "Terminal _bell" -msgstr "_Zvonec terminala" - -#: src/preferences.ui:1064 -msgid "Profile ID:" -msgstr "ID profila:" - -#: src/preferences.ui:1104 src/preferences.ui:1221 -msgid "Text" -msgstr "Besedilo" - -#: src/preferences.ui:1127 -msgid "Text and Background Color" -msgstr "Besedilo in barva ozadja" - -#: src/preferences.ui:1151 -msgid "_Use colors from system theme" -msgstr "_Uporabi barve sistemske teme" - -#: src/preferences.ui:1180 -msgid "Built-in sche_mes:" -msgstr "Vgra_jene sheme:" - -#: src/preferences.ui:1233 -msgid "Background" -msgstr "Ozadje" - -#: src/preferences.ui:1246 -msgid "_Default color:" -msgstr "_Privzeta barva:" - -#: src/preferences.ui:1263 -msgid "Choose Terminal Text Color" -msgstr "Izbor barve besedila terminala" - -#: src/preferences.ui:1277 -msgid "Choose Terminal Background Color" -msgstr "Izbor barve ozadja terminala" - -#: src/preferences.ui:1287 -msgid "Bo_ld color:" -msgstr "Barva _krepkega besedila:" - -#: src/preferences.ui:1307 -msgid "Choose Terminal Bold Text Color" -msgstr "Izbor barve krepkega besedila terminala" - -#: src/preferences.ui:1317 -msgid "_Underline color:" -msgstr "_Barva podčrtanega:" - -#: src/preferences.ui:1335 -msgid "Choose Terminal Underlined Text Color" -msgstr "Izbor barve podčrtanega besedila terminala" - -#: src/preferences.ui:1344 -msgid "Cu_rsor color:" -msgstr "Barva _kazalke:" - -#: src/preferences.ui:1364 -msgid "Choose Terminal Cursor Foreground Color" -msgstr "Izbor barve kazalke miške v terminalu" - -#: src/preferences.ui:1378 -msgid "Choose Terminal Cursor Background Color" -msgstr "Izbor barve ozadja kazalke miške v terminalu" - -#: src/preferences.ui:1388 -msgid "_Highlight color:" -msgstr "_Barva poudarjanja:" - -#: src/preferences.ui:1407 -msgid "Choose Terminal Highlight Foreground Color" -msgstr "Izbor barve pisave poudarjenega besedila" - -#: src/preferences.ui:1421 -msgid "Choose Terminal Highlight Background Color" -msgstr "Izbor barve ozadja poudarjenega besedila" - -#: src/preferences.ui:1451 -msgid "Use t_ransparent background" -msgstr "Uporabi p_rosojno ozadje" - -#: src/preferences.ui:1476 -msgid "none" -msgstr "brez" - -#: src/preferences.ui:1505 -msgid "full" -msgstr "polno" - -#: src/preferences.ui:1538 -msgid "Use transparency from system theme" -msgstr "Uporabi prosojnost iz sistemske teme" - -#: src/preferences.ui:1584 -msgid "Palette" -msgstr "Paleta" - -#: src/preferences.ui:1616 -msgid "Built-in _schemes:" -msgstr "Vgrajene _sheme:" - -#: src/preferences.ui:1649 -msgid "Color p_alette:" -msgstr "Barvna _paleta:" - -#: src/preferences.ui:1890 -msgid "Show _bold text in bright colors" -msgstr "Pokaži krepko besedilo v poudarjenih barvah" - -#: src/preferences.ui:1929 -msgid "Colors" -msgstr "Barve" - -#: src/preferences.ui:1947 -msgid "_Show scrollbar" -msgstr "_Pokaži drsnik" - -#: src/preferences.ui:1964 -msgid "Scroll on _output" -msgstr "Zdrsi naprej ob _novem izpisu" - -#: src/preferences.ui:1981 -msgid "Scroll on _keystroke" -msgstr "Zdrsi naprej ob _pritisku tipke" - -#: src/preferences.ui:1998 -msgid "_Limit scrollback to:" -msgstr "_Omeji drsanje na:" - -#: src/preferences.ui:2036 -msgid "lines" -msgstr "vrstice" - -#: src/preferences.ui:2062 -msgid "Scrolling" -msgstr "Drsenje" - -#: src/preferences.ui:2079 -msgid "_Run command as a login shell" -msgstr "_Zaženi ukaz kot prijavno lupino" - -#: src/preferences.ui:2094 -msgid "Ru_n a custom command instead of my shell" -msgstr "_Namesto moje lupine poženi poljuben ukaz" - -#: src/preferences.ui:2111 -msgid "Custom co_mmand:" -msgstr "Ukaz po meri:" - -#: src/preferences.ui:2137 -msgid "_Preserve working directory:" -msgstr "_Ohrani delovno mapo:" - -#: src/preferences.ui:2171 -msgid "When command _exits:" -msgstr "Ko se ukaz _zaključi:" - -#: src/preferences.ui:2209 -msgid "Command" -msgstr "Ukaz" - -#: src/preferences.ui:2229 -msgid "_Backspace key generates:" -msgstr "Tipka _vračalka ustvari:" - -#: src/preferences.ui:2262 -msgid "_Delete key generates:" -msgstr "_Tipka izbriši ustvari:" - -#: src/preferences.ui:2295 -msgid "_Encoding:" -msgstr "_Kodiranje:" - -#: src/preferences.ui:2327 -msgid "Ambiguous-_width characters:" -msgstr "Znaki z _nedoločljivo-širino:" - -#: src/preferences.ui:2359 -msgid "Enable _SIXEL images" -msgstr "Omogoči slike _SIXEL" - -#: src/preferences.ui:2375 -msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults" -msgstr "_Povrni možnosti združljivosti na privzeto" - -#: src/preferences.ui:2398 -msgid "Compatibility" -msgstr "Skladnost" - -#: src/preferences.ui:2477 -msgid "Clone…" -msgstr "Kloniraj …" - -#: src/preferences.ui:2484 -msgid "Rename…" -msgstr "Preimenuj …" - -#: src/preferences.ui:2491 -msgid "Delete…" -msgstr "Izbriši …" - -#: src/preferences.ui:2504 -msgid "Set as default" -msgstr "Nastavi kot privzeto" - -#: src/preferences.ui:2568 -msgid "Cancel" -msgstr "Prekliči" - -#: src/profile-editor.cc:157 -msgid "Black on light yellow" -msgstr "Črno na svetlo rumenem" - -#: src/profile-editor.cc:161 -msgid "Black on white" -msgstr "Črno na belem" - -#: src/profile-editor.cc:165 -msgid "Gray on black" -msgstr "Sivo na črnem" - -#: src/profile-editor.cc:169 -msgid "Green on black" -msgstr "Zeleno na črnem" - -#: src/profile-editor.cc:173 -msgid "White on black" -msgstr "Belo na črnem" - -#. Translators: "GNOME" is the name of a colour scheme, "light" can be translated -#: src/profile-editor.cc:178 -msgid "GNOME light" -msgstr "GNOME Svetla Tema" - -#. Translators: "GNOME" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated -#: src/profile-editor.cc:183 -msgid "GNOME dark" -msgstr "GNOME Temna tema" - -#. Translators: "Tango" is the name of a colour scheme, "light" can be translated -#: src/profile-editor.cc:188 -msgid "Tango light" -msgstr "Tango svetlo" - -#. Translators: "Tango" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated -#: src/profile-editor.cc:193 -msgid "Tango dark" -msgstr "Tango temno" - -#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "light" can be translated -#: src/profile-editor.cc:198 -msgid "Solarized light" -msgstr "Svetli Solarized" - -#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated -#: src/profile-editor.cc:203 -msgid "Solarized dark" -msgstr "Temni Solarized" - -#: src/profile-editor.cc:587 -#, c-format -msgid "Error parsing command: %s" -msgstr "Napaka med razčlenjevanjem ukaza: %s" - -#: src/profile-editor.cc:744 src/profile-editor.cc:745 -#: src/profile-editor.cc:749 -msgid "Chinese Traditional" -msgstr "Kitajski tradicionalen" - -#: src/profile-editor.cc:746 -msgid "Cyrillic/Russian" -msgstr "Cirilični/Ruski" - -#: src/profile-editor.cc:747 src/profile-editor.cc:786 -msgid "Japanese" -msgstr "Japonski" - -#: src/profile-editor.cc:748 src/profile-editor.cc:788 -msgid "Korean" -msgstr "Korejski" - -#: src/profile-editor.cc:750 src/profile-editor.cc:751 -#: src/profile-editor.cc:752 -msgid "Chinese Simplified" -msgstr "Kitajski poenostavljen" - -#: src/profile-editor.cc:753 src/profile-editor.cc:759 -#: src/profile-editor.cc:763 src/profile-editor.cc:782 -#: src/profile-editor.cc:792 -msgid "Western" -msgstr "Zahodnoevropski" - -#: src/profile-editor.cc:754 src/profile-editor.cc:765 -#: src/profile-editor.cc:778 src/profile-editor.cc:790 -msgid "Central European" -msgstr "Srednjeevropski" - -#: src/profile-editor.cc:755 src/profile-editor.cc:768 -#: src/profile-editor.cc:774 src/profile-editor.cc:776 -#: src/profile-editor.cc:791 -msgid "Cyrillic" -msgstr "Cirilica" - -#: src/profile-editor.cc:756 src/profile-editor.cc:773 -#: src/profile-editor.cc:784 src/profile-editor.cc:794 -msgid "Turkish" -msgstr "Turški" - -#: src/profile-editor.cc:757 src/profile-editor.cc:772 -#: src/profile-editor.cc:781 src/profile-editor.cc:795 -msgid "Hebrew" -msgstr "Hebrejski" - -#: src/profile-editor.cc:758 src/profile-editor.cc:769 -#: src/profile-editor.cc:777 src/profile-editor.cc:796 -msgid "Arabic" -msgstr "Arabski" - -#: src/profile-editor.cc:760 -msgid "Nordic" -msgstr "Nordijski" - -#: src/profile-editor.cc:761 src/profile-editor.cc:767 -#: src/profile-editor.cc:797 -msgid "Baltic" -msgstr "Baltski" - -#: src/profile-editor.cc:762 -msgid "Celtic" -msgstr "Keltski" - -#: src/profile-editor.cc:764 src/profile-editor.cc:783 -msgid "Romanian" -msgstr "Romunski" - -#: src/profile-editor.cc:766 -msgid "South European" -msgstr "Južnoevropski" - -#: src/profile-editor.cc:770 src/profile-editor.cc:780 -#: src/profile-editor.cc:793 -msgid "Greek" -msgstr "Grški" - -#: src/profile-editor.cc:771 -msgid "Hebrew Visual" -msgstr "Hebrejski predočeni" - -#: src/profile-editor.cc:775 src/profile-editor.cc:785 -msgid "Cyrillic/Ukrainian" -msgstr "Cirilični/ukrajinski" - -#: src/profile-editor.cc:779 -msgid "Croatian" -msgstr "Hrvaški" - -#: src/profile-editor.cc:787 -msgid "Thai" -msgstr "Tajski" - -#: src/profile-editor.cc:789 src/profile-editor.cc:805 -msgid "Unicode" -msgstr "Unikod" - -#: src/profile-editor.cc:798 -msgid "Vietnamese" -msgstr "Vietnamski" - -#: src/profile-editor.cc:806 -msgid "Legacy CJK Encodings" -msgstr "Opuščeno kodiranje CJK" - -#: src/profile-editor.cc:807 -msgid "Obsolete Encodings" -msgstr "Opuščena kodiranja" - -#. Translators: Appears as: [numeric entry] × width -#: src/profile-editor.cc:1011 -msgid "width" -msgstr "širina" - -#. Translators: Appears as: [numeric entry] × height -#: src/profile-editor.cc:1016 -msgid "height" -msgstr "višina" - -#: src/profile-editor.cc:1064 -#, c-format -msgid "Choose Palette Color %u" -msgstr "Izbor barve palete %u" - -#: src/profile-editor.cc:1068 -#, c-format -msgid "Palette entry %u" -msgstr "Vnos palete %u" - -#: src/search-popover.ui:7 src/search-popover.ui:37 src/terminal-accels.cc:150 -#: src/terminal-headerbar.ui:118 -msgid "Find" -msgstr "Najdi" - -#: src/search-popover.ui:51 -msgid "Find previous occurrence" -msgstr "Najdi predhodno pojavitev" - -#: src/search-popover.ui:73 -msgid "Find next occurrence" -msgstr "Najdi naslednjo pojavitev" - -#: src/search-popover.ui:104 -msgid "Toggle search options" -msgstr "Preklopi možnost iskanja" - -#: src/search-popover.ui:167 -msgid "_Match case" -msgstr "_Upoštevaj velikost črk" - -#: src/search-popover.ui:186 -msgid "Match _entire word only" -msgstr "Poišči le _cele besede" - -#: src/search-popover.ui:204 -msgid "Match as _regular expression" -msgstr "Poišči kot _logični izraz" - -#: src/search-popover.ui:222 -msgid "_Wrap around" -msgstr "_Prelomi vrstice" - -#: src/terminal-accels.cc:126 src/terminal-headerbar.ui:48 -msgid "New Tab" -msgstr "Nov zavihek" - -#: src/terminal-accels.cc:129 -msgid "Save Contents" -msgstr "Shrani vsebino" - -#: src/terminal-accels.cc:132 -msgid "Export" -msgstr "Izvozi" - -#: src/terminal-accels.cc:135 -msgid "Print" -msgstr "Natisni" - -#: src/terminal-accels.cc:137 -msgid "Close Tab" -msgstr "Zapri zavihek" - -#: src/terminal-accels.cc:138 -msgid "Close Window" -msgstr "Zapri okno" - -#: src/terminal-accels.cc:142 -msgid "Copy" -msgstr "Kopiraj" - -#: src/terminal-accels.cc:143 -msgid "Copy as HTML" -msgstr "Kopiraj kot HTML" - -#: src/terminal-accels.cc:144 -msgid "Paste" -msgstr "Prilepi" - -#: src/terminal-accels.cc:145 -msgid "Select All" -msgstr "Izberi vse" - -#: src/terminal-accels.cc:151 -msgid "Find Next" -msgstr "Najdi naslednje" - -#: src/terminal-accels.cc:152 -msgid "Find Previous" -msgstr "Najdi predhodne" - -#: src/terminal-accels.cc:153 -msgid "Clear Highlight" -msgstr "Počisti poudarjanje" - -#: src/terminal-accels.cc:157 -msgid "Hide and Show Menubar" -msgstr "Pokaži ali skrij orodno vrstico" - -#: src/terminal-accels.cc:158 -msgid "Full Screen" -msgstr "Celozaslonski način" - -#: src/terminal-accels.cc:159 -msgid "Zoom In" -msgstr "Približaj" - -#: src/terminal-accels.cc:160 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Oddalji" - -#: src/terminal-accels.cc:161 -msgid "Normal Size" -msgstr "Običajna velikost" - -#: src/terminal-accels.cc:165 -msgid "Read-Only" -msgstr "Le za branje" - -#: src/terminal-accels.cc:166 -msgid "Reset" -msgstr "Ponastavi" - -#: src/terminal-accels.cc:167 -msgid "Reset and Clear" -msgstr "Ponastavi in počisti" - -#: src/terminal-accels.cc:171 -msgid "Switch to Previous Tab" -msgstr "Preklopi na predhodni zavihek" - -#: src/terminal-accels.cc:172 -msgid "Switch to Next Tab" -msgstr "Preklopi na naslednji zavihek" - -#: src/terminal-accels.cc:173 -msgid "Move Tab to the Left" -msgstr "Premakni zavihek levo" - -#: src/terminal-accels.cc:174 -msgid "Move Tab to the Right" -msgstr "Premakni zavihek desno" - -#: src/terminal-accels.cc:175 -msgid "Detach Tab" -msgstr "Odpni zavihek" - -#: src/terminal-accels.cc:211 -msgid "Switch to Last Tab" -msgstr "Preklopi na zadnji zavihek" - -#: src/terminal-accels.cc:215 -msgid "Contents" -msgstr "Vsebina" - -#: src/terminal-accels.cc:219 -msgid "Show Primary Menu" -msgstr "Pokaži osnovni meni" - -#: src/terminal-accels.cc:228 src/terminal-menubar.ui.in:22 -msgid "File" -msgstr "Datoteka" - -#: src/terminal-accels.cc:229 src/terminal-menubar.ui.in:56 -msgid "Edit" -msgstr "Uredi" - -#: src/terminal-accels.cc:230 src/terminal-menubar.ui.in:93 -msgid "View" -msgstr "Pogled" - -#: src/terminal-accels.cc:231 src/terminal-menubar.ui.in:122 -msgid "Search" -msgstr "Poišči" - -#: src/terminal-accels.cc:233 src/terminal-menubar.ui.in:196 -msgid "Tabs" -msgstr "Zavihki" - -#: src/terminal-accels.cc:234 src/terminal-menubar.ui.in:228 -msgid "Help" -msgstr "Pomoč" - -#: src/terminal-accels.cc:235 src/terminal-prefs.cc:645 -msgid "Global" -msgstr "Splošno" - -#: src/terminal-accels.cc:361 -#, c-format -msgid "Switch to Tab %u" -msgstr "Preklopi na zavihek %u" - -#: src/terminal-accels.cc:551 -msgid "_Action" -msgstr "_Dejanje" - -#: src/terminal-accels.cc:570 -msgid "Shortcut _Key" -msgstr "_Tipkovna bližnjica" - -#: src/terminal-app.cc:580 -msgid "New Terminal" -msgstr "Novo okno terminala" - -#: src/terminal-app.cc:590 src/terminal-window.cc:1815 -msgid "New _Terminal" -msgstr "Novo okno _terminala" - -#: src/terminal-app.cc:592 src/terminal-window.cc:1824 -msgid "New _Tab" -msgstr "Nov _zavihek" - -#: src/terminal-app.cc:593 src/terminal-headermenu.ui:39 -#: src/terminal-window.cc:1820 -msgid "New _Window" -msgstr "Novo _okno" - -#: src/terminal-app.cc:642 -msgid "Change _Profile" -msgstr "Zamenjaj _profil" - -#: src/terminal-app.cc:655 -msgid "_Profile" -msgstr "_Profil" - -#: src/terminal-headerbar.ui:72 src/terminal-prefs.cc:657 -msgid "Profiles" -msgstr "Profili" - -#: src/terminal-headermenu.ui:23 src/terminal-menubar.ui.in:115 -msgid "Zoom _Out" -msgstr "_Oddalji" - -#: src/terminal-headermenu.ui:32 src/terminal-menubar.ui.in:107 -msgid "Zoom _In" -msgstr "_Približaj" - -#: src/terminal-headermenu.ui:44 src/terminal-menubar.ui.in:101 -msgid "_Full Screen" -msgstr "_Celozaslonski način" - -#: src/terminal-headermenu.ui:50 src/terminal-menubar.ui.in:155 -#: src/terminal-window.cc:1796 -msgid "Read-_Only" -msgstr "Le za branje" - -#: src/terminal-headermenu.ui:54 src/terminal-menubar.ui.in:148 -#: src/terminal-notebook-menu.ui:36 -msgid "Set _Title…" -msgstr "Določi _naziv okna …" - -#: src/terminal-headermenu.ui:60 -msgid "_Advanced" -msgstr "_Napredno" - -#: src/terminal-headermenu.ui:63 src/terminal-menubar.ui.in:161 -msgid "_Reset" -msgstr "_Ponastavi" - -#: src/terminal-headermenu.ui:68 src/terminal-menubar.ui.in:166 -msgid "Reset and C_lear" -msgstr "Ponastavi in _počisti" - -#: src/terminal-headermenu.ui:75 src/terminal-menubar.ui.in:173 -msgid "_1. 80×24" -msgstr "_1. 80×24" - -#: src/terminal-headermenu.ui:80 src/terminal-menubar.ui.in:178 -msgid "_2. 80×43" -msgstr "_2. 80×43" - -#: src/terminal-headermenu.ui:85 src/terminal-menubar.ui.in:183 -msgid "_3. 132×24" -msgstr "_3. 132×24" - -#: src/terminal-headermenu.ui:90 src/terminal-menubar.ui.in:188 -msgid "_4. 132×43" -msgstr "_4. 132×43" - -#: src/terminal-headermenu.ui:97 src/terminal-menubar.ui.in:241 -msgid "_Inspector" -msgstr "_Nadzornik" - -#: src/terminal-headermenu.ui:106 src/terminal-screen.cc:1734 -#: src/terminal-window.cc:1808 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Možnosti" - -#: src/terminal-headermenu.ui:110 src/terminal-menubar.ui.in:227 -msgid "_Help" -msgstr "Pomo_č" - -#: src/terminal-headermenu.ui:114 src/terminal-menubar.ui.in:235 -msgid "_About" -msgstr "_O programu" - -#: src/terminal-menubar.ui.in:21 -msgid "_File" -msgstr "_Datoteka" - -#: src/terminal-menubar.ui.in:26 -msgid "_Save Contents…" -msgstr "_Shrani vsebino …" - -#: src/terminal-menubar.ui.in:31 -msgid "_Export…" -msgstr "Iz_vozi …" - -#: src/terminal-menubar.ui.in:36 -msgid "_Print…" -msgstr "_Natisni …" - -#: src/terminal-menubar.ui.in:43 -msgid "C_lose Tab" -msgstr "Zapri _zavihek" - -#: src/terminal-menubar.ui.in:48 -msgid "_Close Window" -msgstr "_Zapri okno" - -#: src/terminal-menubar.ui.in:55 -msgid "_Edit" -msgstr "_Uredi" - -#: src/terminal-menubar.ui.in:59 src/terminal-window.cc:1786 -msgid "_Copy" -msgstr "_Kopiraj" - -#: src/terminal-menubar.ui.in:64 src/terminal-window.cc:1787 -msgid "Copy as _HTML" -msgstr "Kopiraj kot _HTML" - -#: src/terminal-menubar.ui.in:69 src/terminal-window.cc:1788 -msgid "_Paste" -msgstr "_Prilepi" - -#: src/terminal-menubar.ui.in:73 src/terminal-window.cc:1790 -msgid "Paste as _Filenames" -msgstr "Kopiraj kot imena _datotek" - -#: src/terminal-menubar.ui.in:80 -msgid "Select _All" -msgstr "Izberi _vse" - -#: src/terminal-menubar.ui.in:86 -msgid "P_references" -msgstr "_Možnosti" - -#: src/terminal-menubar.ui.in:92 -msgid "_View" -msgstr "Po_gled" - -#: src/terminal-menubar.ui.in:96 src/terminal-window.cc:1836 -msgid "Show _Menubar" -msgstr "Pokaži _menijsko vrstico" - -#: src/terminal-menubar.ui.in:111 -msgid "_Normal Size" -msgstr "_Običajna velikost" - -#: src/terminal-menubar.ui.in:121 -msgid "_Search" -msgstr "_Poišči" - -#: src/terminal-menubar.ui.in:125 -msgid "_Find…" -msgstr "_Najdi …" - -#: src/terminal-menubar.ui.in:129 -msgid "Find _Next" -msgstr "Najdi _naslednje" - -#: src/terminal-menubar.ui.in:133 -msgid "Find _Previous" -msgstr "Najdi _predhodno" - -#: src/terminal-menubar.ui.in:137 -msgid "_Clear Highlight" -msgstr "_Počisti poudarjanje" - -#: src/terminal-menubar.ui.in:143 -msgid "_Terminal" -msgstr "_Terminal" - -#: src/terminal-menubar.ui.in:195 -msgid "Ta_bs" -msgstr "_Zavihki" - -#: src/terminal-menubar.ui.in:201 -msgid "_Previous Tab" -msgstr "_Predhodni zavihek" - -#: src/terminal-menubar.ui.in:205 -msgid "_Next Tab" -msgstr "_Naslednji zavihek" - -#: src/terminal-menubar.ui.in:211 src/terminal-notebook-menu.ui:22 -msgid "Move Terminal _Left" -msgstr "Premakni terminal _levo" - -#: src/terminal-menubar.ui.in:215 src/terminal-notebook-menu.ui:26 -msgid "Move Terminal _Right" -msgstr "Premakni terminal _desno" - -#: src/terminal-menubar.ui.in:221 src/terminal-notebook-menu.ui:32 -msgid "_Detach Terminal" -msgstr "_Odpni terminal" - -#: src/terminal-menubar.ui.in:231 -msgid "_Contents" -msgstr "_Vsebina" - -#: src/terminal-nautilus.cc:542 -msgid "Open in _Remote Terminal" -msgstr "Odpri v _oddaljenem terminalu" - -#: src/terminal-nautilus.cc:544 -msgid "Open in _Local Terminal" -msgstr "Odpri v _krajevnem terminalu" - -#: src/terminal-nautilus.cc:548 src/terminal-nautilus.cc:559 -msgid "Open the currently selected folder in a terminal" -msgstr "Odpri trenutno izbrano mapo v terminalu" - -#: src/terminal-nautilus.cc:550 src/terminal-nautilus.cc:561 -msgid "Open the currently open folder in a terminal" -msgstr "Odpri trenutno odprto mapo v terminalu" - -#: src/terminal-nautilus.cc:556 -msgid "Open in T_erminal" -msgstr "Odpri _v terminalu" - -#: src/terminal-nautilus.cc:566 -msgid "Open T_erminal" -msgstr "Odpri _terminal" - -#: src/terminal-nautilus.cc:567 -msgid "Open a terminal" -msgstr "Odpri okno terminala" - -#: src/terminal-notebook-menu.ui:43 src/terminal-window.cc:3381 -msgid "C_lose Terminal" -msgstr "_Zapri terminal" - -#: src/terminal-options.cc:332 -#, c-format -msgid "" -"Option “%s” is deprecated and might be removed in a later version of gnome-" -"terminal." -msgstr "" -"Možnost »%s« je opuščena in bo najverjetneje odstranjena iz kasnejših " -"različic programa." - -#. %s is being replaced with "-- " (without quotes), which must be used literally, not translatable -#: src/terminal-options.cc:343 -#, c-format -msgid "" -"Use “%s” to terminate the options and put the command line to execute after " -"it." -msgstr "" -"Uporabi »%s« za preklic možnosti in sprosti ukazno vrstico za naknadno " -"izvajanje." - -#: src/terminal-options.cc:353 src/terminal-options.cc:366 -#, c-format -msgid "Option “%s” is no longer supported in this version of gnome-terminal." -msgstr "V tej različici terminala možnost »%s« ni več podprta." - -#: src/terminal-options.cc:438 -#, c-format -msgid "Argument to “%s” is not a valid command: %s" -msgstr "Argument za »%s« ni veljaven ukaz: %s" - -#: src/terminal-options.cc:611 -msgid "Two roles given for one window" -msgstr "Dani sta dve vlogi za eno okno" - -#: src/terminal-options.cc:632 src/terminal-options.cc:665 -#, c-format -msgid "“%s” option given twice for the same window\n" -msgstr "Možnost »%s« je za isto okno podana dvakrat\n" - -#: src/terminal-options.cc:884 -#, c-format -msgid "Cannot pass FD %d twice" -msgstr "Ni mogoče izvesti FD %d dvakrat" - -#: src/terminal-options.cc:946 -#, c-format -msgid "“%s” is not a valid zoom factor" -msgstr "»%s« ni veljavna vrednost približanja" - -#: src/terminal-options.cc:953 -#, c-format -msgid "Zoom factor “%g” is too small, using %g\n" -msgstr "Določilo približanja »%g« je premajhno, zato bo uporabljeno %g\n" - -#: src/terminal-options.cc:961 -#, c-format -msgid "Zoom factor “%g” is too large, using %g\n" -msgstr "Določilo približanja »%g« je preveliko, zato bo uporabljeno %g\n" - -#: src/terminal-options.cc:999 -#, c-format -msgid "" -"Option “%s” requires specifying the command to run on the rest of the " -"command line" -msgstr "" -"Možnost »%s« zahteva navedbo ukaza, ki se požene na preostanku ukazne vrstice" - -#: src/terminal-options.cc:1160 -msgid "Can only use --wait once" -msgstr "Možnost --wait je mogoče uporabiti le enkrat" - -#: src/terminal-options.cc:1196 -msgid "Not a valid terminal config file." -msgstr "Ni veljavna datoteka nastavitev terminala." - -#: src/terminal-options.cc:1209 -msgid "Incompatible terminal config file version." -msgstr "Nepodprta različica nastavitvene datoteke terminala." - -#: src/terminal-options.cc:1368 -msgid "" -"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active " -"terminal" -msgstr "" -"Ne vpiši se pri aktivacijskem imenskem strežniku in ne uporabi ponovno " -"dejavnega terminala" - -#: src/terminal-options.cc:1377 -msgid "Load a terminal configuration file" -msgstr "Naloži nastavitveno datoteko terminala" - -#: src/terminal-options.cc:1378 -msgid "FILE" -msgstr "DATOTEKA" - -#: src/terminal-options.cc:1394 -msgid "Do not pass the environment" -msgstr "Ne posreduj okolja" - -#: src/terminal-options.cc:1403 -msgid "Show preferences window" -msgstr "Pokaži okno lastnosti" - -#: src/terminal-options.cc:1412 -msgid "Print environment variables to interact with the terminal" -msgstr "Izpiši okoljske spremenljivke za upravljanje terminala" - -#: src/terminal-options.cc:1430 -msgid "Increase diagnostic verbosity" -msgstr "Povečaj podrobnost diagnostike" - -#: src/terminal-options.cc:1439 -msgid "Suppress output" -msgstr "Prepreči odvajanje" - -#: src/terminal-options.cc:1452 -msgid "Open a new window containing a tab with the default profile" -msgstr "Odpri novo okno, ki vsebuje zavihek s privzetim profilom" - -#: src/terminal-options.cc:1461 -msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile" -msgstr "Odpri nov zavihek v zadnje odprtem oknu s privzetim profilom" - -#: src/terminal-options.cc:1474 -msgid "Turn on the menubar" -msgstr "Pokaži menijsko vrstico" - -#: src/terminal-options.cc:1483 -msgid "Turn off the menubar" -msgstr "Skrij menijsko vrstico" - -#: src/terminal-options.cc:1492 -msgid "Maximize the window" -msgstr "Razpni okno" - -#: src/terminal-options.cc:1501 -msgid "Full-screen the window" -msgstr "Celozaslonsko okno" - -#: src/terminal-options.cc:1510 -msgid "" -"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)" -msgstr "" -"Določitev velikosti okna; primer: 80x24 ali 80x24+200+200 " -"(VRSTICExSTOLPCI+X+Y)" - -#: src/terminal-options.cc:1511 -msgid "GEOMETRY" -msgstr "GEOMETRIJA" - -#: src/terminal-options.cc:1519 -msgid "Set the window role" -msgstr "Nastavi vlogo okna" - -#: src/terminal-options.cc:1520 -msgid "ROLE" -msgstr "VLOGA" - -#: src/terminal-options.cc:1528 -msgid "Set the last specified tab as the active one in its window" -msgstr "Nastavi zadnji naveden zavihek kot dejaven v tem oknu" - -#: src/terminal-options.cc:1541 -msgid "Execute the argument to this option inside the terminal" -msgstr "Izvedi argument možnosti znotraj terminala" - -#: src/terminal-options.cc:1550 -msgid "Use the given profile instead of the default profile" -msgstr "Uporabi podan profil namesto privzetega" - -#: src/terminal-options.cc:1551 -msgid "PROFILE-NAME" -msgstr "IME-PROFILA" - -#: src/terminal-options.cc:1559 -msgid "Set the initial terminal title" -msgstr "Nastavi začetni naslov terminala" - -#: src/terminal-options.cc:1560 -msgid "TITLE" -msgstr "NAZIV" - -#: src/terminal-options.cc:1568 -msgid "Set the working directory" -msgstr "Nastavi delovni imenik terminala" - -#: src/terminal-options.cc:1569 -msgid "DIRNAME" -msgstr "IMEIMENIKA" - -#: src/terminal-options.cc:1577 -msgid "Wait until the child exits" -msgstr "Počakajte na končanje podrejenega opravila" - -#: src/terminal-options.cc:1586 -msgid "Forward file descriptor" -msgstr "Posreduj opisovalnik datoteke" - -#. FD = file descriptor -#: src/terminal-options.cc:1588 -msgid "FD" -msgstr "FD" - -#: src/terminal-options.cc:1596 -msgid "Set the terminal’s zoom factor (1.0 = normal size)" -msgstr "Nastavi približanje terminala (1.0 = običajna velikost)" - -#: src/terminal-options.cc:1597 -msgid "ZOOM" -msgstr "Približanje" - -#: src/terminal-options.cc:1693 -msgid "COMMAND" -msgstr "UKAZ" - -#: src/terminal-options.cc:1701 -msgid "GNOME Terminal Emulator" -msgstr "GNOME posnemovalnik terminala" - -#: src/terminal-options.cc:1702 -msgid "Show GNOME Terminal options" -msgstr "Pokaži možnosti GNOME terminala" - -#: src/terminal-options.cc:1712 -msgid "" -"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be " -"specified:" -msgstr "" -"Možnosti za odpiranje novih oken ali zavihkov terminala; določiti je mogoče " -"več kot en predmet:" - -#: src/terminal-options.cc:1713 -msgid "Show terminal options" -msgstr "Pokaži možnosti terminala" - -#: src/terminal-options.cc:1721 -msgid "" -"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets " -"the default for all windows:" -msgstr "" -"Možnosti okna; v primeru, da je uporabljena pred prvim --window ali --tab " -"argumentom, je določilo privzeto za vsa okna:" - -#: src/terminal-options.cc:1722 -msgid "Show per-window options" -msgstr "Pokaži možnosti za vsako okno terminala" - -#: src/terminal-options.cc:1730 -msgid "" -"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets " -"the default for all terminals:" -msgstr "" -"Možnosti terminala; v primeru, da je uporabljena pred prvim --window ali --" -"tab argumentom, je določilo privzeto za vse terminale:" - -#: src/terminal-options.cc:1731 -msgid "Show per-terminal options" -msgstr "Pokaži možnosti za vsak terminal" - -#: src/terminal-prefs.cc:130 -#, c-format -msgid "Profile “%s”" -msgstr "Profil »%s«" - -#: src/terminal-prefs.cc:133 -#, c-format -msgid "Preferences – %s" -msgstr "Možnosti – %s" - -#: src/terminal-prefs.cc:368 -msgid "New Profile" -msgstr "Nov profil" - -#: src/terminal-prefs.cc:369 -msgid "Enter name for new profile with default settings:" -msgstr "Imena novega profila s privzetimi nastavitvami:" - -#: src/terminal-prefs.cc:371 -msgid "Create" -msgstr "Ustvari" - -#: src/terminal-prefs.cc:383 -#, c-format -msgid "Enter name for new profile based on “%s”:" -msgstr "Imena novega profila na osnovi »%s«:" - -#: src/terminal-prefs.cc:384 -#, c-format -msgid "%s (Copy)" -msgstr "%s (kopija)" - -#: src/terminal-prefs.cc:387 -msgid "Clone Profile" -msgstr "Kloniraj profil" - -#: src/terminal-prefs.cc:390 -msgid "Clone" -msgstr "Kloniraj" - -#: src/terminal-prefs.cc:405 -#, c-format -msgid "Enter new name for profile “%s”:" -msgstr "Vpišite novo ime za profil »%s«:" - -#: src/terminal-prefs.cc:408 -msgid "Rename Profile" -msgstr "Preimenuj profil" - -#: src/terminal-prefs.cc:411 -msgid "Rename" -msgstr "Preimenuj" - -#: src/terminal-prefs.cc:426 -#, c-format -msgid "Really delete profile “%s”?" -msgstr "Ali res želite izbrisati profil »%s«?" - -#: src/terminal-prefs.cc:429 -msgid "Delete Profile" -msgstr "Izbriši profil" - -#: src/terminal-prefs.cc:432 -msgid "Delete" -msgstr "Izbriši" - -#: src/terminal-prefs.cc:491 -msgid "This is the default profile" -msgstr "To je privzet profil" - -#: src/terminal-prefs.cc:515 -msgid "General" -msgstr "Splošno" - -#: src/terminal-prefs.cc:520 -msgid "Shortcuts" -msgstr "Tipkovne bližnjice" - -#: src/terminal-screen.cc:1597 -msgid "No command supplied nor shell requested" -msgstr "Ni navedenega ukaza niti zahteve lupine" - -#: src/terminal-screen.cc:1735 src/terminal-screen.cc:2098 -msgid "_Relaunch" -msgstr "_Ponovno zaženi" - -#: src/terminal-screen.cc:1738 -msgid "There was an error creating the child process for this terminal" -msgstr "" -"Prišlo je do napake pri ustvarjanju podrejenih procesov tega terminala" - -#: src/terminal-screen.cc:2102 -#, c-format -msgid "The child process exited normally with status %d." -msgstr "Podrejeno opravilo je pričakovano končano s stanjem %d." - -#: src/terminal-screen.cc:2105 -#, c-format -msgid "The child process was aborted by signal %d." -msgstr "Podrejeno opravilo je prekinjeno s signalom %d." - -#: src/terminal-screen.cc:2108 -msgid "The child process was aborted." -msgstr "Podrejeno opravilo je prekinjeno." - -#: src/terminal-tab-label.cc:206 -msgid "Close tab" -msgstr "Zapri zavihek" - -#: src/terminal-util.cc:156 -msgid "There was an error displaying help" -msgstr "Prišlo je do napake med prikazovanjem pomoči" - -#: src/terminal-util.cc:214 -msgid "Contributors:" -msgstr "Sodelavci:" - -#: src/terminal-util.cc:235 -#, c-format -msgid "Version %s for GNOME %d" -msgstr "Različica %s za GNOME %d" - -#: src/terminal-util.cc:239 -#, c-format -msgid "Using VTE version %u.%u.%u" -msgstr "Uporabljena bo različica VTE %u.%u.%u" - -#: src/terminal-util.cc:245 -msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop" -msgstr "Posnemovalnik terminala za namizje GNOME" - -#: src/terminal-util.cc:252 -msgid "GNOME Terminal" -msgstr "GNOME terminal" - -#: src/terminal-util.cc:262 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Matej Urbančič <mateju@src.gnome.org>\n" -"Matjaž Horvat\n" -"Andraž Tori\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Andraz Tori https://launchpad.net/~andraz-tori1\n" -" Andrej Znidarsic https://launchpad.net/~andrejznidarsic\n" -" Dražen Matešić https://launchpad.net/~crazylemon\n" -" Jasa Bartelj https://launchpad.net/~jbartelj\n" -" Martin Srebotnjak https://launchpad.net/~miles\n" -" Matej Kovacic https://launchpad.net/~matej-kovacic\n" -" Matej Urbančič https://launchpad.net/~mateju\n" -" Matej Urbančič https://launchpad.net/~mateju-z\n" -" Matic Zgur https://launchpad.net/~mr-zgur\n" -" Peter Klofutar https://launchpad.net/~peter-klofutar\n" -" Robert Hrovat https://launchpad.net/~robi-hipnos\n" -" Simon Vidmar https://launchpad.net/~vidmar-simon\n" -" Štefan Baebler https://launchpad.net/~stefanba" - -#: src/terminal-util.cc:340 -#, c-format -msgid "Could not open the address “%s”" -msgstr "Ni mogoče odpreti naslova »%s«" - -#: src/terminal-util.cc:423 -msgid "" -"GNOME Terminal is free software: you can redistribute it and/or modify it " -"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " -"Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) " -"any later version." -msgstr "" -"Program GNOME Terminal je prosta programska oprema; lahko jo izmenjujete in " -"spreminjate pod pogoji Splošnega javnega dovoljenja GNU, kot ga izdaja Free " -"Software Foundation; različica 2 ali kasnejše različice." - -#: src/terminal-util.cc:427 -msgid "" -"GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but " -"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " -"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " -"more details." -msgstr "" -"GNOME Terminal se širi v upanju, da bo uporaben, vendar brez kakršnekoli " -"garancije. Za več podrobnosti si oglejte GNU Splošno javno licenco." - -#: src/terminal-util.cc:431 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"GNOME Terminal. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." -msgstr "" -"Skupaj s programom bi morali dobiti tudi kopijo Splošnega javnega dovoljenja " -"GNU. V primeru, da je niste, si oglejte <http://www.gnu.org/licenses/>." - -#: src/terminal-util.cc:1166 -msgid "“file” scheme with remote hostname not supported" -msgstr "shema »datoteke« z oddaljenim gostiteljem ni podprta" - -#: src/terminal-window.cc:474 -msgid "Could not save contents" -msgstr "Ni mogoče shraniti vsebine" - -#: src/terminal-window.cc:494 -msgid "Save as…" -msgstr "Shrani kot …" - -#: src/terminal-window.cc:497 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Prekliči" - -#: src/terminal-window.cc:498 -msgid "_Save" -msgstr "_Shrani" - -#: src/terminal-window.cc:1724 -msgid "Open _Hyperlink" -msgstr "Odpri _povezavo" - -#: src/terminal-window.cc:1725 -msgid "Copy Hyperlink _Address" -msgstr "Kopiraj naslov _povezave" - -#: src/terminal-window.cc:1735 -msgid "Send Mail _To…" -msgstr "Pošlji pošto _za …" - -#: src/terminal-window.cc:1736 -msgid "Copy Mail _Address" -msgstr "Kopiraj elektronski _naslov" - -#: src/terminal-window.cc:1739 -msgid "Call _To…" -msgstr "Klic _za …" - -#: src/terminal-window.cc:1740 -msgid "Copy Call _Address " -msgstr "Kopiraj klicni _naslov " - -#: src/terminal-window.cc:1746 -msgid "_Open Link" -msgstr "_Odpri povezavo" - -#: src/terminal-window.cc:1747 -msgid "Copy _Link" -msgstr "Kopiraj naslov _povezave" - -#: src/terminal-window.cc:1803 -msgid "P_rofiles" -msgstr "P_rofili" - -#: src/terminal-window.cc:1838 -msgid "L_eave Full Screen" -msgstr "_Zapusti celozaslonski način" - -#: src/terminal-window.cc:2335 -msgid "Set GNOME Terminal as your default terminal?" -msgstr "" -"Ali želite nastaviti GNOME Terminal kot privzeti terminalski program?" - -#: src/terminal-window.cc:2341 -msgid "_Yes" -msgstr "_Da" - -#: src/terminal-window.cc:2342 -msgid "_No" -msgstr "_Ne" - -#: src/terminal-window.cc:3368 -msgid "Close this window?" -msgstr "Zapri to okno?" - -#: src/terminal-window.cc:3368 -msgid "Close this terminal?" -msgstr "Ali naj se okno terminala zapre?" - -#: src/terminal-window.cc:3372 -msgid "" -"There are still processes running in some terminals in this window. Closing " -"the window will kill all of them." -msgstr "" -"Še vedno so dejavna opravila v terminalih tega okna. Z zapiranjem okna se " -"vstavijo tudi nedokončana." - -#: src/terminal-window.cc:3376 -msgid "" -"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will " -"kill it." -msgstr "" -"Še vedno so dejavna opravila v terminalu. Z zapiranjem terminala se vstavijo " -"tudi nedokončana." - -#: src/terminal-window.cc:3381 -msgid "C_lose Window" -msgstr "_Zapri okno" - -#: src/terminal.cc:594 -#, c-format -msgid "Failed to parse arguments: %s\n" -msgstr "Napaka med razčlenjevanjem argumentov: %s\n" diff -Nru language-pack-gnome-sl-23.10+20230929/data/sl/LC_MESSAGES/gnome-text-editor.po language-pack-gnome-sl-23.10+20231006/data/sl/LC_MESSAGES/gnome-text-editor.po --- language-pack-gnome-sl-23.10+20230929/data/sl/LC_MESSAGES/gnome-text-editor.po 2023-10-02 10:39:38.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-23.10+20231006/data/sl/LC_MESSAGES/gnome-text-editor.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1353 +0,0 @@ -# Slovenian translation for gnome-text-editor. -# Copyright (C) 2021 gnome-text-editor's COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the gnome-text-editor package. -# -# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2021–2023. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-text-editor master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-text-" -"editor/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-18 17:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-09-18 18:16+0000\n" -"Last-Translator: Matej Urbančič <Unknown>\n" -"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || " -"n%100==4 ? 3 : 0);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 12:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: sl_SI\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" - -#: data/org.gnome.TextEditor.appdata.xml.in.in:6 -#: src/editor-application-actions.c:201 -msgid "The GNOME Project" -msgstr "Projekt GNOME" - -#: data/org.gnome.TextEditor.appdata.xml.in.in:8 -#: data/org.gnome.TextEditor.desktop.in.in:8 -#: data/org.gnome.TextEditor.desktop.in.in:9 -#: src/editor-application-actions.c:199 src/editor-window.c:1296 -msgid "Text Editor" -msgstr "Urejevalnik besedil" - -#: data/org.gnome.TextEditor.appdata.xml.in.in:10 -msgid "Edit text files" -msgstr "Urejanje besedilnih datotek" - -#: data/org.gnome.TextEditor.appdata.xml.in.in:12 -msgid "" -"GNOME Text Editor is a simple text editor focused on a pleasing default " -"experience." -msgstr "" -"Urejevalnik besedila GNOME je enostaven urejevalnik, zasnovan za hitro delo." - -#: data/org.gnome.TextEditor.desktop.in.in:4 -msgid "write;notepad;" -msgstr "besedilo;urejevalnik;tekst;write;gedit;pisanje;zapis:urejanje;" - -#: data/org.gnome.TextEditor.desktop.in.in:10 -msgid "View and edit text files" -msgstr "Pregledovanje in urejanje besedilnih datotek" - -#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:16 -msgid "Auto Save Delay" -msgstr "Zamik samodejnega shranjevanja" - -#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:17 -msgid "The delay in seconds to wait before auto-saving a draft." -msgstr "Zamik v sekundah pred samodejnim shranjevanjem osnutka." - -#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:26 -msgid "Style Variant" -msgstr "Različica sloga" - -#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:27 -msgid "" -"Use the light or dark variant of the GTK theme and/or GtkSourceView style " -"scheme." -msgstr "Uporabi svetlo ali temno temo GTK in shemo GtkSourceView." - -#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:35 -msgid "Indentation Style" -msgstr "Slog zamika" - -#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:36 -msgid "" -"If the editor should insert multiple spaces characters instead of tabs." -msgstr "Če naj urejevalnik namesto tabulatorjev vstavi več znakov." - -#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:40 -msgid "Auto Indent" -msgstr "Samodejno zamikanje" - -#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:41 -msgid "" -"Automatically indent new lines copying the previous line's indentation." -msgstr "" -"Samodejno zamikanje novih vrstic, ki kopirajo zamik prejšnje vrstice." - -#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:46 -msgid "Tab Width" -msgstr "Širina tabulatorja" - -#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:47 -msgid "The number of spaces represented by a tab." -msgstr "Velikost tabulatorja izpisanega s presledki." - -#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:52 -msgid "Indent Width" -msgstr "Velikost zamika" - -#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:53 -msgid "The number of spaces to indent or -1 to use tab-width." -msgstr "Število presledkov za zamik ali -1 za uporabo širine tabulatorja." - -#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:57 -msgid "Show Line Numbers" -msgstr "Pokaži številke vrstic" - -#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:58 -msgid "If line numbers should be displayed next to each line." -msgstr "Ali naj bodo ob vsaki vrstici prikazane številke vrstice." - -#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:62 -msgid "Show Right Margin" -msgstr "Pokaži desni rob" - -#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:63 -msgid "If a margin line should be displayed on the right of the editor." -msgstr "Ali naj bo na desni strani urejevalnika prikazana črta robov." - -#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:68 -msgid "Right Margin Position" -msgstr "Položaj desnega odmika" - -#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:69 -msgid "" -"The position in characters at which the right margin should be displayed." -msgstr "Položaj v znakih, na katerem naj bo prikazan desni rob." - -#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:73 -msgid "Show Overview Map" -msgstr "Pokaži predogledni zemljevid" - -#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:74 -msgid "" -"If enabled, an overview map of the file will be displayed to the side of the " -"editor." -msgstr "" -"Izbrana možnost omogoča, bo nadzorni pregled datoteke prikazan v stranskem " -"delu urejevalnika." - -#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:78 -msgid "Show Background Grid" -msgstr "Pokaži mrežo ozadja" - -#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:79 -msgid "" -"If enabled, a blueprint style grid is printed on the editor background." -msgstr "" -"Izbrana možnost omogoča izris načrtovalne mreže sloga v ozadju urejevalnika." - -#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:83 -msgid "Highlight current line" -msgstr "Poudari trenutno vrstico" - -#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:84 -msgid "If enabled, the current line will be highlighted." -msgstr "Izbrana možnost omogoča, da je trenutna vrstica poudarjena." - -#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:88 -msgid "Text Wrapping" -msgstr "Prelom besedila" - -#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:89 -msgid "If text should be wrapped." -msgstr "Ali naj bo besedilo prelomljeno." - -#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:93 -msgid "Use System Font" -msgstr "Uporabi sistemsko pisavo" - -#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:94 -msgid "If the default system monospace font should be used." -msgstr "" -"Ali naj bo uporabljena privzeta sistemska pisava z enakomerno širino črk." - -#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:98 src/editor-preferences-dialog.ui:59 -msgid "Custom Font" -msgstr "Pisava po meri" - -#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:99 -msgid "A custom font to use in the editor." -msgstr "Pisava po meri za prikaz v urejevalniku." - -#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:103 -msgid "Style Scheme" -msgstr "Shema sloga" - -#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:104 -msgid "" -"The style scheme to use by the editor. It may translate this into a dark " -"format when available." -msgstr "" -"Shema sloga, ki naj ga uporabiurejevalnik. Če je na voljo, lahko to prevede " -"v temno obliko." - -#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:108 -msgid "Discover File Settings" -msgstr "Odkrij nastavitve datoteke" - -#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:109 -msgid "" -"If enabled then Text Editor will try to discover file settings from " -"modelines, editorconfig, or per-language defaults." -msgstr "" -"Izbrana možnost omogoča, da urejevalnik besedil poskuša odkriti nastavitve " -"datotek iz vrstic načina, prilagoditev urejevalnika ali privzetih nastavitev " -"za jezike." - -#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:113 -msgid "Automatically check spelling" -msgstr "Samodejno preveri črkovanje" - -#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:114 -msgid "If enabled, then Text Editor will check spelling as you type." -msgstr "Izbrana možnost omogoča preverjanje črkovanja med vnosom besedila." - -#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:118 -msgid "Restore session" -msgstr "Obnovi sejo" - -#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:119 -msgid "When Text Editor is run, restore the previous session." -msgstr "Ob zagonu urejevalnika besedila obnovi prejšnjo sejo." - -#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:123 -msgid "Recolor Window" -msgstr "Ponovno obarvaj okno" - -#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:124 -msgid "Use the style-scheme to recolor the application window." -msgstr "Uporabite shemo sloga, če želite ponovno obarvati okno programa." - -#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:132 -msgid "Keybindings" -msgstr "Tipkovne bližnjice" - -#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:133 -msgid "The keybindings to use within Text Editor." -msgstr "Tipkovne bližnjice v urejevalniku besedil." - -#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:137 -msgid "Last Save Directory" -msgstr "Zadnja mapa za shranjevanje" - -#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:138 -msgid "The directory last used in a save or save-as dialog." -msgstr "Nazadnje uporabljena mapa v pogovornem oknu za shranjevanje." - -#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:142 -msgid "Draw Spaces" -msgstr "Izriši presledke" - -#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:143 -msgid "The various types of spaces to draw in the editor." -msgstr "Različne vrste presledkov za rabo v urejevalniku." - -#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:147 -msgid "Enable Snippets" -msgstr "Omogoči izsečke" - -#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:148 -msgid "" -"Enable the use of snippets registered with GtkSourceView from within the " -"editor." -msgstr "" -"Omogoči uporabo izsečkov, registriranih z GtkSourceView v samem urejevalniku." - -#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:153 -msgid "Line Height" -msgstr "Višina vrstice" - -#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:154 -msgid "The line height to use for the selected font." -msgstr "Višina vrstice, ki naj bo v uporabi za izbrano pisavo." - -#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:158 -msgid "Highlight Matching Brackets" -msgstr "Poudari ujemajoče oglate oklepaje" - -#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:159 -msgid "Highlight matching brackets and braces." -msgstr "Poudari ujemajoče oglate in zavite oklepaje" - -#: src/editor-animation.c:1038 -#, c-format -msgid "Failed to find property %s in %s" -msgstr "Iskanje lastnosti %s v %s je spodletelo." - -#: src/editor-animation.c:1047 -#, c-format -msgid "Failed to retrieve va_list value: %s" -msgstr "Pridobivanje vrednosti va_list je spodletelo: %s" - -#: src/editor-application-actions.c:214 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Matej Urbančič <mateju@src.gnome.org>\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Martin Srebotnjak https://launchpad.net/~miles\n" -" Matej Urbančič https://launchpad.net/~mateju-z" - -#: src/editor-application.c:525 -msgid "Standard input was requested multiple times. Ignoring request." -msgstr "" -"Dostop do standardnega dovoda je bila večkrat zahtevana. Zahteva bo prezrta." - -#: src/editor-application.c:529 -msgid "Standard input is not supported on this platform. Ignoring request." -msgstr "Standardni dovod v tem okolju ni podprt. Zahteva bo prezrta." - -#: src/editor-application.c:632 -msgid "Bugs may be reported at:" -msgstr "Poročila o hroščih se objavljajo na:" - -#: src/editor-application.c:634 -msgid "[FILES…]" -msgstr "[DATOTEKE …]" - -#: src/editor-application.c:748 -msgid "Do not restore session at startup" -msgstr "Ne obnovi seje ob zagonu" - -#: src/editor-application.c:749 -msgid "Open provided files in a new window" -msgstr "Odpri podane datoteke v novem oknu" - -#: src/editor-application.c:750 -msgid "Run a new instance of Text Editor (implies --ignore-session)" -msgstr "Zaženi nov primerek programa (vključuje možnost --ignore-session" - -#: src/editor-application.c:751 -msgid "Print version information and exit" -msgstr "Izpiši podatke o različici in končaj" - -#: src/editor-document.c:2096 -msgid "[Read-Only]" -msgstr "[le za branje]" - -#: src/editor-document.c:2394 src/editor-page.c:1038 -#: src/editor-sidebar-item.c:511 -msgid "New Document" -msgstr "Nov dokument" - -#: src/editor-file-manager.c:99 -msgid "File path is NULL" -msgstr "Pot datoteke je PRAZNA VREDNOST" - -#: src/editor-file-manager.c:108 src/editor-file-manager.c:119 -msgid "Error converting UTF-8 filename to wide char" -msgstr "Napaka pretvarjanja imena datoteke iz UTF-8 v širokoznakovni nabor" - -#: src/editor-file-manager.c:127 -msgid "ILCreateFromPath() failed" -msgstr "Ukaz ILCreateFromPath() je spodletel" - -#: src/editor-file-manager.c:164 -#, c-format -msgid "Cannot convert “%s” into a valid NSURL." -msgstr "Ni mogoče pretvoriti »%s« v veljavno kodo NSURL." - -#: src/editor-info-bar.c:76 -msgid "_Discard Changes and Reload" -msgstr "_Zavrzi spremembe in ponovno naloži" - -#: src/editor-info-bar.c:79 -msgid "File Has Changed on Disk" -msgstr "Datoteka se je spremenila na disku" - -#: src/editor-info-bar.c:80 -msgid "The file has been changed by another program." -msgstr "Datoteko je bila spremenjena v drugem programu." - -#: src/editor-info-bar.c:89 src/editor-window.ui:216 -msgid "Save _As…" -msgstr "Shrani _kot …" - -#: src/editor-info-bar.c:91 src/editor-info-bar.ui:63 -msgid "Document Restored" -msgstr "Dokument je obnovljen." - -#: src/editor-info-bar.c:92 src/editor-info-bar.ui:73 -msgid "Unsaved document has been restored." -msgstr "Neshranjeni dokument je obnovljen." - -#: src/editor-info-bar.c:98 src/editor-info-bar.ui:87 -msgid "_Save…" -msgstr "_Shrani …" - -#: src/editor-info-bar.c:100 src/editor-info-bar.ui:81 -msgid "_Discard…" -msgstr "_Zavrzi …" - -#: src/editor-info-bar.c:102 -msgid "Draft Changes Restored" -msgstr "Osnutek sprememb je obnovljen" - -#: src/editor-info-bar.c:103 -msgid "Unsaved changes to the document have been restored." -msgstr "Neshranjene spremembe v dokumentu so obnovljene." - -#: src/editor-info-bar.ui:19 -msgid "Could Not Open File" -msgstr "Datoteke ni mogoče odpreti" - -#: src/editor-info-bar.ui:29 -msgid "You do not have permission to open the file." -msgstr "Ni ustreznih dovoljenj za odpiranje datoteke." - -#: src/editor-info-bar.ui:37 -msgid "_Retry" -msgstr "_Poskusi znova" - -#: src/editor-info-bar.ui:44 -msgid "Open As _Administrator" -msgstr "Odpri kot _skrbnik" - -#: src/editor-language-dialog.ui:6 src/editor-window.c:195 -msgid "Document Type" -msgstr "Vrsta dokumenta" - -#: src/editor-language-dialog.ui:50 -msgid "No Matches" -msgstr "Ni zadetkov" - -#: src/editor-language-row.c:61 src/editor-language-row.c:119 -msgid "Plain Text" -msgstr "Običajno besedilo" - -#: src/editor-open-popover.ui:25 -msgid "Search documents" -msgstr "Poišči dokumente" - -#: src/editor-open-popover.ui:39 -msgid "Open New Document (Ctrl+O)" -msgstr "Odpri dokument (Ctrl+O)" - -#: src/editor-open-popover.ui:74 -msgid "No Recent Documents" -msgstr "Ni nedavnih dokumentov" - -#: src/editor-open-popover.ui:104 -msgid "No Results Found" -msgstr "Ni najdenih zadetkov." - -#: src/editor-page.c:1064 src/editor-properties-dialog.c:107 -#: src/editor-sidebar-item.c:105 -msgid "Draft" -msgstr "Osnutek" - -#. translators: %s is replaced with the path on the filesystem -#: src/editor-page.c:1076 -#, c-format -msgid "%s (Administrator)" -msgstr "%s (skrbniško urejanje)" - -#: src/editor-page.c:1086 src/editor-sidebar-item.c:113 -msgid "Document Portal" -msgstr "Portal dokumentov" - -#: src/editor-page.c:1133 -msgid "Failed to save document" -msgstr "Shranjevanje dokumenta je spodletelo." - -#: src/editor-page.c:1134 src/editor-window.ui:357 -msgid "_Close" -msgstr "_Zapri" - -#: src/editor-page.c:1219 -msgid "Save As" -msgstr "Shrani kot" - -#: src/editor-page.c:1222 -msgid "Save" -msgstr "Shrani" - -#: src/editor-page.c:1223 src/editor-window-actions.c:352 -msgid "Cancel" -msgstr "Prekliči" - -#: src/editor-page.c:1379 -#, c-format -msgid "Ln %u, Col %u" -msgstr "Vrstica: %u, Stolpec %u" - -#: src/editor-page.ui:97 -msgid "Go to Line" -msgstr "Skoči v vrstico" - -#: src/editor-page.ui:115 -msgid "Go" -msgstr "Skoči na" - -#: src/editor-page.ui:152 -msgid "Indentation" -msgstr "Zamikanje" - -#: src/editor-page.ui:155 src/editor-window.ui:277 -msgid "_Automatic Indentation" -msgstr "_Samodejna dopolnjevanje" - -#. Translators: this is a tab character, not a browser tab -#: src/editor-page.ui:161 src/editor-window.ui:281 -msgid "_Tabs" -msgstr "_Tabulatorji" - -#: src/editor-page.ui:166 src/editor-window.ui:286 -msgid "_Spaces" -msgstr "_Presledki" - -#: src/editor-page.ui:173 src/editor-window.ui:291 -msgid "Spaces _Per Tab" -msgstr "Presledki _na tabulator" - -#: src/editor-page.ui:175 src/editor-page.ui:203 -msgid "2" -msgstr "2" - -#: src/editor-page.ui:180 src/editor-page.ui:208 -msgid "4" -msgstr "4" - -#: src/editor-page.ui:185 src/editor-page.ui:213 -msgid "6" -msgstr "6" - -#: src/editor-page.ui:190 src/editor-page.ui:218 -msgid "8" -msgstr "8" - -#: src/editor-page.ui:196 -msgid "Spaces Per Indent" -msgstr "Presledki na zamik" - -#: src/editor-page.ui:198 -msgid "Use Tab Size" -msgstr "Uporabi velikost tabulatorja" - -#. translators: Ln is short for "Line Number" -#: src/editor-position-label.ui:15 -msgid "Ln" -msgstr "Vrstica" - -#. translators: Col is short for "Column" -#: src/editor-position-label.ui:35 -msgid "Col" -msgstr "Stolpec" - -#: src/editor-preferences-dialog.ui:19 -msgid "Appearance" -msgstr "Videz" - -#: src/editor-preferences-dialog.ui:81 -msgid "Display Grid Pattern" -msgstr "Pokaži vzorec mreže" - -#: src/editor-preferences-dialog.ui:87 -msgid "Highlight Current Line" -msgstr "Poudari trenutno vrstico" - -#: src/editor-preferences-dialog.ui:93 -msgid "Display Overview Map" -msgstr "Pokaži predogledni zemljevid" - -#: src/editor-preferences-dialog.ui:101 -msgid "Right Margin" -msgstr "Desni rob" - -#: src/editor-preferences-dialog.ui:104 -msgid "Margin Position" -msgstr "Položaj roba" - -#: src/editor-preferences-dialog.ui:112 -msgid "Behavior" -msgstr "Obnašanje" - -#: src/editor-preferences-dialog.ui:115 -msgid "Discover Document Settings" -msgstr "Odkrij nastavitve dokumenta" - -#: src/editor-preferences-dialog.ui:116 -msgid "Apply settings using modelines, editorconfig, or sensible defaults" -msgstr "" -"Uveljavi nastavitve z uporabo vrstic načina, prilagoditev urejevalnika in " -"smiselnih privzetih vrednosti" - -#: src/editor-preferences-dialog.ui:122 -msgid "Restore Session" -msgstr "Obnovi sejo" - -#: src/editor-preferences-dialog.ui:123 -msgid "Return to your previous session when Text Editor is started" -msgstr "Ob zagonu programa obnovi predhodno sejo" - -#: src/editor-preferences-dialog.ui:138 -msgid "_Clear History" -msgstr "_Počisti zgodovino" - -#: src/editor-preferences-font.c:100 -msgid "Select Font" -msgstr "Izbor pisave" - -#: src/editor-print-operation.c:176 -#, c-format -msgid "Draft: %s" -msgstr "Osnutek: %s" - -#: src/editor-print-operation.c:178 -#, c-format -msgid "File: %s" -msgstr "Datoteka: %s" - -#. Translators: %N is the current page number, %Q is the total -#. * number of pages (ex. Page 2 of 10) -#. -#: src/editor-print-operation.c:189 -msgid "Page %N of %Q" -msgstr "Stran %N od %Q" - -#: src/editor-properties-dialog.ui:6 -msgid "Properties" -msgstr "Lastnosti" - -#: src/editor-properties-dialog.ui:27 -msgid "File" -msgstr "Datoteka" - -#: src/editor-properties-dialog.ui:30 -msgid "Name" -msgstr "Ime datoteke" - -#: src/editor-properties-dialog.ui:43 -msgid "Location" -msgstr "Trenutno mesto" - -#: src/editor-properties-dialog.ui:59 -msgid "Statistics" -msgstr "Statistika" - -#: src/editor-properties-dialog.ui:62 -msgid "Lines" -msgstr "Število vrstic" - -#: src/editor-properties-dialog.ui:77 -msgid "Words" -msgstr "Število besed" - -#: src/editor-properties-dialog.ui:92 -msgid "Characters, No Spaces" -msgstr "Število znakov brez presledkov" - -#: src/editor-properties-dialog.ui:107 -msgid "All Characters" -msgstr "Število vseh znakov" - -#: src/editor-save-changes-dialog.c:255 src/editor-window-actions.c:242 -msgid "_Discard" -msgstr "_Zavrzi" - -#: src/editor-save-changes-dialog.c:255 -msgid "_Discard All" -msgstr "Zavrzi _vse" - -#: src/editor-save-changes-dialog.c:258 -msgid "Save Changes?" -msgstr "Ali želite shraniti spremembe?" - -#: src/editor-save-changes-dialog.c:259 -msgid "" -"Open documents contain unsaved changes. Changes which are not saved will be " -"permanently lost." -msgstr "" -"Odprti dokumenti vsebujejo spremembe, ki še niso shranjene. Te spremembe, " -"bodo trajno izgubljene." - -#: src/editor-save-changes-dialog.c:263 src/editor-window-actions.c:116 -#: src/editor-window-actions.c:241 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Prekliči" - -#: src/editor-save-changes-dialog.c:265 src/editor-window-actions.c:117 -#: src/editor-window.ui:210 -msgid "_Save" -msgstr "_Shrani" - -#: src/editor-save-changes-dialog.c:299 -msgid "Untitled Document" -msgstr "Neimenovan dokument" - -#. translators: %s is replaced with the title of the file -#: src/editor-save-changes-dialog.c:302 -#, c-format -msgid "%s (new)" -msgstr "%s (novo)" - -#: src/editor-save-changes-dialog.c:323 -msgid "Save changes for this document" -msgstr "Shrani spremembe tega dokumenta" - -#: src/editor-search-bar.ui:33 -msgid "Replace" -msgstr "Zamenjaj" - -#: src/editor-search-bar.ui:51 -msgid "Move to previous match (Ctrl+Shift+G)" -msgstr "Premakni se na prejšnje ujemanje (krmilka+dvigalka+G)" - -#: src/editor-search-bar.ui:59 -msgid "Move to next match (Ctrl+G)" -msgstr "Premakni se na naslednjo ujemanje (krmilka+G)" - -#: src/editor-search-bar.ui:71 -msgid "Search & Replace (Ctrl+H)" -msgstr "Poišči in Zamenjaj (Ctrl+H)" - -#: src/editor-search-bar.ui:81 -msgid "Toggle search options" -msgstr "Preklopi možnost iskanja" - -#: src/editor-search-bar.ui:95 -msgid "Close search" -msgstr "Zapri iskalnik" - -#: src/editor-search-bar.ui:112 -msgid "_Replace" -msgstr "_Zamenjaj" - -#: src/editor-search-bar.ui:124 -msgid "Replace _All" -msgstr "Zamenjaj _vse" - -#: src/editor-search-bar.ui:140 -msgid "Re_gular expressions" -msgstr "_Logični izraz" - -#: src/editor-search-bar.ui:146 -msgid "_Case sensitive" -msgstr "_Razlikuj velikost črk" - -#: src/editor-search-bar.ui:152 -msgid "Match whole _word only" -msgstr "Upoštevaj le _cele besede" - -#. translators: the first %u is replaced with the current position, the second with the number of search results -#: src/editor-search-entry.c:197 -#, c-format -msgid "%u of %u" -msgstr "%u of %u" - -#: src/editor-sidebar-row.ui:85 -msgid "Remove" -msgstr "Odstrani" - -#: src/editor-spell-menu.c:248 -msgid "Add to Dictionary" -msgstr "Dodaj v slovar" - -#: src/editor-spell-menu.c:249 -msgid "Ignore" -msgstr "Prezri" - -#: src/editor-spell-menu.c:250 -msgid "Check Spelling" -msgstr "Preveri črkovanje" - -#: src/editor-spell-menu.c:259 -msgid "Languages" -msgstr "Jeziki" - -#: src/editor-theme-selector.ui:22 -msgid "Follow System Style" -msgstr "Sledi slogu sistema" - -#: src/editor-theme-selector.ui:24 -msgid "Follow system style" -msgstr "Upoštevaj sistemski slog" - -#: src/editor-theme-selector.ui:39 -msgid "Light Style" -msgstr "Svetla tema" - -#: src/editor-theme-selector.ui:41 -msgid "Light style" -msgstr "Svetla tema" - -#: src/editor-theme-selector.ui:57 -msgid "Dark Style" -msgstr "Temna tema" - -#: src/editor-theme-selector.ui:59 -msgid "Dark style" -msgstr "Temna tema" - -#: src/editor-utils.c:348 -msgid "Just now" -msgstr "Ravnokar" - -#: src/editor-utils.c:350 -msgid "An hour ago" -msgstr "Pred 1 uro" - -#: src/editor-utils.c:352 -msgid "Yesterday" -msgstr "Včeraj" - -#: src/editor-utils.c:358 -msgid "About a year ago" -msgstr "Pred enim letom" - -#: src/editor-utils.c:362 -#, c-format -msgid "About %u year ago" -msgid_plural "About %u years ago" -msgstr[0] "Pred približno %u leti." -msgstr[1] "Pred približno %u letom." -msgstr[2] "Pred približno %u letoma." -msgstr[3] "Pred približno %u. leti." - -#: src/editor-utils.c:370 -msgid "Unix/Linux (LF)" -msgstr "Unix/Linux (LF)" - -#: src/editor-utils.c:371 -msgid "Mac OS Classic (CR)" -msgstr "Klasični Mac OS (CR)" - -#: src/editor-utils.c:372 -msgid "Windows (CR+LF)" -msgstr "Windows (CR+LF)" - -#: src/editor-utils.c:402 -msgid "Automatically Detected" -msgstr "Samodejno zaznano" - -#: src/editor-utils.c:418 -msgid "Character Encoding:" -msgstr "Znakovni nabor:" - -#: src/editor-utils.c:453 -msgid "Line Ending:" -msgstr "Konec vrstice:" - -#: src/editor-window-actions.c:110 -msgid "Saving changes will replace the previously saved version." -msgstr "Shranjevanje sprememb bo nadomestilo predhodno shranjeno različico." - -#. translators: %s is replaced with the document title -#: src/editor-window-actions.c:113 -#, c-format -msgid "Save Changes to “%s”?" -msgstr "Ali želite shraniti spremembe v »%s«?" - -#: src/editor-window-actions.c:235 -msgid "Unsaved changes will be permanently lost." -msgstr "Neshranjene spremembe bodo trajno izgubljene." - -#. translators: %s is replaced with the document title -#: src/editor-window-actions.c:238 -#, c-format -msgid "Discard Changes to “%s”?" -msgstr "Ali želite zavreči spremembe v »%s«?" - -#: src/editor-window-actions.c:348 -msgid "Open File" -msgstr "Odpri datoteko" - -#: src/editor-window-actions.c:351 -msgid "Open" -msgstr "Odpri" - -#: src/editor-window-actions.c:376 -msgid "All Files" -msgstr "Vse datoteke" - -#: src/editor-window-actions.c:381 -msgid "Text Files" -msgstr "Besedilne datoteke" - -#: src/editor-window.c:207 -#, c-format -msgid "Document Type: %s" -msgstr "Vrsta dokumenta: %s" - -#: src/editor-window.c:507 -msgid "Zoom In" -msgstr "Približaj" - -#: src/editor-window.c:510 -msgid "Zoom in" -msgstr "Približaj" - -#: src/editor-window.c:520 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Oddalji" - -#: src/editor-window.c:523 -msgid "Zoom out" -msgstr "Oddalji" - -#. translators: the first %s is replaced with the title, the second %s is replaced with the subtitle -#: src/editor-window.c:745 -#, c-format -msgid "%s (%s) - Text Editor" -msgstr "%s (%s) – Urejevalnik besedil" - -#: src/editor-window.c:1184 -msgid "There are unsaved documents" -msgstr "Odprti so neshranjeni dokumenti" - -#: src/editor-window.ui:82 -msgid "_Open" -msgstr "_Odpri" - -#: src/editor-window.ui:84 -msgid "Recently Used Documents" -msgstr "Nedavno odprti dokumenti" - -#: src/editor-window.ui:96 -msgid "New Tab" -msgstr "Nov zavihek" - -#: src/editor-window.ui:98 -msgid "New tab" -msgstr "Nov zavihek" - -#: src/editor-window.ui:124 -msgid "View Options" -msgstr "Možnosti pogleda" - -#: src/editor-window.ui:128 -msgid "View" -msgstr "Pogled" - -#: src/editor-window.ui:134 -msgid "Main Menu" -msgstr "Glavni meni" - -#: src/editor-window.ui:138 -msgid "Main menu" -msgstr "Glavni meni" - -#: src/editor-window.ui:165 -msgid "Start or Open a Document" -msgstr "Začni ali odpri dokument" - -#: src/editor-window.ui:168 -msgid "" -"• Press the Open button\n" -"• Press the New tab button\n" -"• Press Ctrl+N to start a new document\n" -"• Press Ctrl+O to browse for a document\n" -"\n" -"Or, press Ctrl+W to close the window." -msgstr "" -"• Pritisnite gumb Odpri,\n" -"• pritisnite gumb Nov zavihek,\n" -"• pritisnite krmilka+N, da odprete nov dokument, ali\n" -"• pritisnite krmilka+O, da poiščete dokument.\n" -"\n" -"Ali pa pritisnite krmilka+W, da zaprete okno." - -#: src/editor-window.ui:202 -msgid "_New Window" -msgstr "_Novo okno" - -#: src/editor-window.ui:222 -msgid "_Discard Changes" -msgstr "_Prezri spremembe" - -#: src/editor-window.ui:228 -msgid "_Find/Replace…" -msgstr "_Najdi in zamenjaj …" - -#: src/editor-window.ui:234 -msgid "_Print…" -msgstr "_Natisni …" - -#: src/editor-window.ui:240 -msgid "Documen_t Properties" -msgstr "_Lastnosti dokumenta" - -#: src/editor-window.ui:246 -msgid "P_references" -msgstr "_Možnosti" - -#: src/editor-window.ui:251 -msgid "_Keyboard Shortcuts" -msgstr "_Tipkovne bližnjice" - -#: src/editor-window.ui:255 -msgid "_Help" -msgstr "Pomo_č" - -#: src/editor-window.ui:259 -msgid "A_bout Text Editor" -msgstr "_O programu" - -#: src/editor-window.ui:267 -msgid "Show _Line Numbers" -msgstr "Pokaži _številke vrstic" - -#: src/editor-window.ui:271 -msgid "Show _Right Margin" -msgstr "Pokaži _desni rob" - -#: src/editor-window.ui:294 -msgid "_2" -msgstr "_2" - -#: src/editor-window.ui:299 -msgid "_4" -msgstr "_4" - -#: src/editor-window.ui:304 -msgid "_6" -msgstr "_6" - -#: src/editor-window.ui:309 -msgid "_8" -msgstr "_8" - -#: src/editor-window.ui:318 -msgid "T_ext Wrapping" -msgstr "Prelom _besedila" - -#: src/editor-window.ui:322 -msgid "Chec_k Spelling" -msgstr "_Preveri črkovanje" - -#: src/editor-window.ui:326 -msgid "_Document Type" -msgstr "_Vrsta dokumenta" - -#: src/editor-window.ui:334 -msgid "Move _Left" -msgstr "Premakni _levo" - -#: src/editor-window.ui:339 -msgid "Move _Right" -msgstr "Premakni _desno" - -#: src/editor-window.ui:346 -msgid "_Move to New Window" -msgstr "_Prestavi na novo okno" - -#: src/editor-window.ui:353 -msgid "Close _Other Tabs" -msgstr "Zapri _preostale zavihke" - -#: src/enchant/editor-enchant-spell-provider.c:123 -msgid "Enchant 2" -msgstr "Enchant 2" - -#: src/help-overlay.ui:12 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Windows" -msgstr "Okna" - -#: src/help-overlay.ui:15 -msgctxt "shortcut window" -msgid "New window" -msgstr "Odpre novo okno" - -#: src/help-overlay.ui:21 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Move document to new window" -msgstr "Prestavi dokument v novo okno" - -#: src/help-overlay.ui:28 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Move to next tab" -msgstr "Premakne na naslednji zavihek" - -#: src/help-overlay.ui:34 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Move to previous tab" -msgstr "Premakne na predhodni zavihek" - -#: src/help-overlay.ui:40 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Reorder after next tab" -msgstr "Premesti za naslednji zavihek" - -#: src/help-overlay.ui:46 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Reorder before previous tab" -msgstr "Premesti pred predhodni zavihek" - -#: src/help-overlay.ui:52 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Restore previously closed tab" -msgstr "Obnovi predhodno zaprt zavihek" - -#: src/help-overlay.ui:59 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Zoom" -msgstr "Približanje" - -#: src/help-overlay.ui:63 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Zoom In" -msgstr "Približa pogled" - -#: src/help-overlay.ui:69 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Zoom Out" -msgstr "Oddalji pogled" - -#: src/help-overlay.ui:75 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Reset Zoom" -msgstr "Ponastavi približanje" - -#: src/help-overlay.ui:82 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Documents" -msgstr "Dokumenti" - -#: src/help-overlay.ui:85 -msgctxt "shortcut window" -msgid "New document" -msgstr "Ustvari nov dokument" - -#: src/help-overlay.ui:91 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Browse to open document" -msgstr "Omogoči brskanje med dokumenti" - -#: src/help-overlay.ui:97 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Find document by name" -msgstr "Poišče dokument po imenu" - -#: src/help-overlay.ui:103 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Save" -msgstr "Shrani dokument" - -#: src/help-overlay.ui:109 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Save As" -msgstr "Shrani dokument kot" - -#: src/help-overlay.ui:115 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Find/Replace" -msgstr "Začne iskanje / zamenjavo" - -#: src/help-overlay.ui:121 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Close document" -msgstr "Zapre dokument" - -#: src/help-overlay.ui:129 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Copy and Paste" -msgstr "Kopira in prilepi" - -#: src/help-overlay.ui:133 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Copy selected text to clipboard" -msgstr "Kopira izbrano besedilo v odložišče" - -#: src/help-overlay.ui:139 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Cut selected text to clipboard" -msgstr "Izreže izbrano besedilo v odložišče" - -#: src/help-overlay.ui:145 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Paste text from clipboard" -msgstr "Prilepi besedilo iz odložišča" - -#: src/help-overlay.ui:150 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Copy all to clipboard" -msgstr "Kopira celotno vsebino v odložišče" - -#: src/help-overlay.ui:156 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Copy current line down" -msgstr "Kopira trenutno vrstico navzdol" - -#: src/help-overlay.ui:164 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Undo and Redo" -msgstr "Razveljavi in ponovno uveljavi" - -#: src/help-overlay.ui:168 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Undo previous command" -msgstr "Razveljavi predhodni ukaz" - -#: src/help-overlay.ui:174 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Redo previous command" -msgstr "Ponovno uveljavi predhodni ukaz" - -#: src/help-overlay.ui:181 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Editing" -msgstr "Urejanje" - -#: src/help-overlay.ui:185 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Insert emoji into document" -msgstr "Vstavi izrazno ikono v besedilo" - -#: src/help-overlay.ui:191 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Search within the document" -msgstr "Omogoči iskanje znotraj dokumenta" - -#: src/help-overlay.ui:197 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Search and replace within the document" -msgstr "Odpre iskalnik/zamenjevalnik v dokumentu" - -#: src/help-overlay.ui:203 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Increment number at cursor" -msgstr "Poveča številko ob kazalki" - -#: src/help-overlay.ui:209 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Decrement number at cursor" -msgstr "Zmanjša številko ob kazalki" - -#: src/help-overlay.ui:215 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Toggle overwrite" -msgstr "Preklopi prepisovanje med vnosom" - -#: src/help-overlay.ui:221 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Toggle visibility of insertion caret" -msgstr "Preklopi vidnost kazalke vstavljanja" - -#: src/help-overlay.ui:228 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Selections" -msgstr "Izbori" - -#: src/help-overlay.ui:232 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Select all" -msgstr "Izbere vse predmete" - -#: src/help-overlay.ui:238 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Unselect all" -msgstr "Odstrani izbor vsega" - -#: src/help-overlay.ui:244 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Select current line" -msgstr "Izbere trenutno vrstico" - -#: src/help-overlay.ui:251 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Movements" -msgstr "Premikanje" - -#: src/help-overlay.ui:255 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Move to beginning of document" -msgstr "Premakne na začetek dokumenta" - -#: src/help-overlay.ui:261 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Move to end of document" -msgstr "Premakne na konec dokumenta" - -#: src/help-overlay.ui:267 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Move to start of previous paragraph" -msgstr "Premakne na predhodni odstavek" - -#: src/help-overlay.ui:273 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Move to end of next paragraph" -msgstr "Premakne na naslednji odstavek" - -#: src/help-overlay.ui:279 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Move current or selected lines up" -msgstr "Premakne trenutno ali izbrane vrstice navzgor" - -#: src/help-overlay.ui:285 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Move current or selected lines down" -msgstr "Premakne trenutno ali izbrane vrstice navzdol" - -#: src/help-overlay.ui:291 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go to line" -msgstr "Skoči v vrstico" - -#: src/help-overlay.ui:298 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Deletion" -msgstr "Brisanje" - -#: src/help-overlay.ui:302 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Delete from cursor to word start" -msgstr "Izbriše od kazalke do začetka besede" - -#: src/help-overlay.ui:308 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Delete from cursor to word end" -msgstr "Izbriše od kazalke do konca besede" - -#: src/help-overlay.ui:314 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Delete from cursor to paragraph start" -msgstr "Izbriše od kazalke do začetka odstavka" - -#: src/help-overlay.ui:320 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Delete from cursor to paragraph end" -msgstr "Izbriše od kazalke do konca odstavka" - -#: src/help-overlay.ui:326 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Delete the current line" -msgstr "Izbriše trenutno vrstico" - -#: src/help-overlay.ui:333 -msgctxt "shortcut window" -msgid "General" -msgstr "Splošno" - -#: src/help-overlay.ui:337 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show preferences" -msgstr "Pokaže okno lastnosti" - -#: src/help-overlay.ui:343 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show keyboard shortcuts" -msgstr "Pokaže tipkovne bližnjice‫" - -#: src/help-overlay.ui:349 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show help" -msgstr "Pokaže pomoč" diff -Nru language-pack-gnome-sl-23.10+20230929/data/sl/LC_MESSAGES/gnome-video-effects.po language-pack-gnome-sl-23.10+20231006/data/sl/LC_MESSAGES/gnome-video-effects.po --- language-pack-gnome-sl-23.10+20230929/data/sl/LC_MESSAGES/gnome-video-effects.po 2023-10-02 10:39:37.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-23.10+20231006/data/sl/LC_MESSAGES/gnome-video-effects.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,327 +0,0 @@ -# Slovenian translations for gnome-video-effects. -# Copyright (C) 2010 gnome-video-effects's COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the gnome-video-effects package. -# -# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2010-2014. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-video-effects master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" -"video-effects&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2023-06-13 19:33+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-08-19 05:01+0000\n" -"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n" -"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 11:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -"Language: sl\n" - -#. Preview: https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects#bulge -#: effects/bulge.effect.desktop.in:4 -msgid "Bulge" -msgstr "Izbočenje" - -#: effects/bulge.effect.desktop.in:5 -msgid "Bulges the center of the video" -msgstr "Učinek izbočenja sredine videa" - -#. Preview: https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects#cartoon -#: effects/cartoon.effect.desktop.in:4 -msgid "Cartoon" -msgstr "Risanka" - -#: effects/cartoon.effect.desktop.in:5 -msgid "Cartoonify video input" -msgstr "Dodajanje učinka risanke vhodnemu videu" - -#. Preview: https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects#cheguevara -#: effects/cheguevara.effect.desktop.in:4 -msgid "Che Guevara" -msgstr "Che Guevara" - -#: effects/cheguevara.effect.desktop.in:5 -msgid "Transform video input into typical Che Guevara style" -msgstr "Preoblikovanje vhodnega videa v Che Guevara slogu" - -#. Preview: https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects#chrome -#: effects/chrome.effect.desktop.in:4 -msgid "Chrome" -msgstr "Barve" - -#: effects/chrome.effect.desktop.in:5 -msgid "Transform video input into a metallic look" -msgstr "Preoblikovanje vhodnega videa v kovinski odsev slike" - -#. Preview: https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects#dicetv -#: effects/dicetv.effect.desktop.in:4 -msgid "Dice" -msgstr "Kocke" - -#: effects/dicetv.effect.desktop.in:5 -msgid "Dices the video input into many small squares" -msgstr "Preoblikovanje vhodnega videa v kockasto mrežo slike" - -#. Preview: https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects#distortion -#: effects/distortion.effect.desktop.in:4 -msgid "Distortion" -msgstr "Popačenje" - -#: effects/distortion.effect.desktop.in:5 -msgid "Distort the video input" -msgstr "Popačenje slike vhodnega videa" - -#. Preview: https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects#edgetv -#: effects/edgetv.effect.desktop.in:4 -msgid "Edge" -msgstr "Robovi" - -#: effects/edgetv.effect.desktop.in:5 -msgid "Display video input like good old low resolution computer way" -msgstr "Preoblikovanje vhodnega videa z učinkom nizke ločljivosti" - -#: effects/flip.effect.desktop.in:3 -msgid "Flip" -msgstr "Zrcaljenje" - -#: effects/flip.effect.desktop.in:4 -msgid "Flip the image, as if looking at a mirror" -msgstr "Zrcaljenje slike preko navidezne osi na stranicah" - -#. Preview: https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects#heat -#: effects/heat.effect.desktop.in:4 -msgid "Heat" -msgstr "Vročinski valovi" - -#: effects/heat.effect.desktop.in:5 -msgid "Fake heat camera toning" -msgstr "Toniran učinek vročinskih valov na posnetku." - -#. Preview: https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects#historical -#: effects/historical.effect.desktop.in:4 -msgid "Historical" -msgstr "Zgodovinski" - -#: effects/historical.effect.desktop.in:5 -msgid "Add age to video input using scratches and dust" -msgstr "Dodajanje prask in prašnosti vhodnemu videu" - -#. Preview: https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects#hulk -#: effects/hulk.effect.desktop.in:4 -msgid "Hulk" -msgstr "Hulk" - -#: effects/hulk.effect.desktop.in:5 -msgid "Transform yourself into the amazing Hulk" -msgstr "Preoblikovanje vhodnega videa z učinkom velikega Hulka" - -#. Preview: https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects#inversion -#: effects/inversion.effect.desktop.in:4 -msgid "Inversion" -msgstr "Preobračanje barv" - -#: effects/inversion.effect.desktop.in:5 -msgid "Invert colors of the video input" -msgstr "Preobračanje barv slike vhodnega videa" - -#. Preview: https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects#kaleidoscope -#: effects/kaleidoscope.effect.desktop.in:4 -msgid "Kaleidoscope" -msgstr "Kalejdoskop" - -#: effects/kaleidoscope.effect.desktop.in:5 -msgid "A triangle Kaleidoscope" -msgstr "Učinek trikotnega kalejdoskopa" - -#. Preview: https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects#mauve -#: effects/mauve.effect.desktop.in:4 -msgid "Mauve" -msgstr "Mauve" - -#: effects/mauve.effect.desktop.in:5 -msgid "Transform video input into a mauve color" -msgstr "Preoblikovanje vhodnega videa z mauve učinkom" - -#. Preview: https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects#mirror -#: effects/mirror.effect.desktop.in:4 -msgid "Mirror" -msgstr "Zrcaljenje" - -#: effects/mirror.effect.desktop.in:5 -msgid "Mirrors the video" -msgstr "Ustvari zrcalno sliko videa" - -#. Preview: https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects#noir -#: effects/noir.effect.desktop.in:4 -msgid "Noir/Blanc" -msgstr "Črno/Belo" - -#: effects/noir.effect.desktop.in:5 -msgid "Transform video input into grayscale" -msgstr "Preoblikovanje vhodnega videa v sivine" - -#. Preview: https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects#optv -#: effects/optv.effect.desktop.in:4 -msgid "Optical Illusion" -msgstr "Optične prevare" - -#: effects/optv.effect.desktop.in:5 -msgid "Traditional black-white optical animation" -msgstr "Običajno črno-belo animiranje" - -#. Preview: https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects#pinch -#: effects/pinch.effect.desktop.in:4 -msgid "Pinch" -msgstr "Uščipanje" - -#: effects/pinch.effect.desktop.in:5 -msgid "Pinches the center of the video" -msgstr "Učinek uščipanja sredine videa" - -#. Preview: https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects#quarktv -#: effects/quarktv.effect.desktop.in:4 -msgid "Quark" -msgstr "Kvarki" - -#: effects/quarktv.effect.desktop.in:5 -msgid "Dissolves moving objects in the video input" -msgstr "Preoblikovanje videa z raztapljanjem gibljivih predmetov" - -#. Preview: https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects#radioactv -#: effects/radioactv.effect.desktop.in:4 -msgid "Radioactive" -msgstr "Radioaktivno" - -#: effects/radioactv.effect.desktop.in:5 -msgid "Detect radioactivity and show it" -msgstr "Preoblikovanje vhodnega videa v učinek radioaktivnega sevanja" - -#. Preview: https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects#revtv -#: effects/revtv.effect.desktop.in:4 -msgid "Waveform" -msgstr "Valovanje" - -#: effects/revtv.effect.desktop.in:5 -msgid "Transform video input into a waveform monitor" -msgstr "Preoblikovanje vhodnega videa z učinkom valovanja" - -#. Preview: https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects#ripple -#: effects/ripple.effect.desktop.in:4 -msgid "Ripple" -msgstr "Kodranje" - -#: effects/ripple.effect.desktop.in:5 -msgid "Add the ripple mark effect on the video input" -msgstr "Preoblikovanje vhodnega videa z učinkom kodranje" - -#. Preview: https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects#saturation -#: effects/saturation.effect.desktop.in:4 -msgid "Saturation" -msgstr "Nasičenost" - -#: effects/saturation.effect.desktop.in:5 -msgid "Add more saturation to the video input" -msgstr "Preoblikovanje vhodnega videa z nasičenostjo barv" - -#. Preview: https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects#sepia -#: effects/sepia.effect.desktop.in:4 -msgid "Sepia" -msgstr "Sepia" - -#: effects/sepia.effect.desktop.in:5 -msgid "Sepia toning" -msgstr "Sepia učinek staranja" - -#. Preview: https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects#shagadelictv -#: effects/shagadelictv.effect.desktop.in:4 -msgid "Shagadelic" -msgstr "Žmohtno" - -#: effects/shagadelictv.effect.desktop.in:5 -msgid "Add some hallucination to the video input" -msgstr "Preoblikovanje vhodnega videa z učinkom haluciniranja" - -#. Preview: https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects#sobel -#: effects/sobel.effect.desktop.in:4 -msgid "Sobel" -msgstr "Sobel" - -#: effects/sobel.effect.desktop.in:5 -msgid "Extracts edges in the video input through using the Sobel operator" -msgstr "Poudarjanje robov na sliki videa z Sobel učinkom." - -#. Preview: https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects#square -#: effects/square.effect.desktop.in:4 -msgid "Square" -msgstr "Učinek kvadrata" - -#: effects/square.effect.desktop.in:5 -msgid "Makes a square out of the center of the video" -msgstr "Ustvari kvadrat iz sredine slike videa" - -#. Preview: https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects#streaktv -#: effects/streaktv.effect.desktop.in:4 -msgid "Kung-Fu" -msgstr "Kung-Fu" - -#: effects/streaktv.effect.desktop.in:5 -msgid "Transform motions into Kung-Fu style" -msgstr "Preoblikovanje gibanja v kungfu slogu" - -#. Preview: https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects#stretch -#: effects/stretch.effect.desktop.in:4 -msgid "Stretch" -msgstr "Raztegni" - -#: effects/stretch.effect.desktop.in:5 -msgid "Stretches the center of the video" -msgstr "Učinek razteganja sredine videa" - -#. Preview: https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects#timedelay -#: effects/timedelay.effect.desktop.in:4 -msgid "Time delay" -msgstr "Časovni zamik" - -#: effects/timedelay.effect.desktop.in:5 -msgid "Show what was happening in the past" -msgstr "Pokaži dogajanje v preteklosti" - -#. Preview: https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects#twirl -#: effects/twirl.effect.desktop.in:4 -msgid "Twirl" -msgstr "Vrtinčenje" - -#: effects/twirl.effect.desktop.in:5 -msgid "Twirl the center of the video" -msgstr "Učinek vrtinčenja sredine videa" - -#. Preview: https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects#vertigotv -#: effects/vertigotv.effect.desktop.in:4 -msgid "Vertigo" -msgstr "Vertigo" - -#: effects/vertigotv.effect.desktop.in:5 -msgid "Add a loopback alpha blending effector with rotating and scaling" -msgstr "Dodajanje zanke bledenja s kroženjem in spreminjanjem merila" - -#. Preview: https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects#warptv -#: effects/warptv.effect.desktop.in:4 -msgid "Warp" -msgstr "Warp" - -#: effects/warptv.effect.desktop.in:5 -msgid "Transform video input into realtime goo’ing" -msgstr "Preoblikovanje vhodnega videa z učinkom gibanja." - -#. Preview: https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects#xray -#: effects/xray.effect.desktop.in:4 -msgid "X-Ray" -msgstr "Modro žarčenje" - -#: effects/xray.effect.desktop.in:5 -msgid "Invert and slightly shade to blue" -msgstr "Obrne barve in senči z modrim" diff -Nru language-pack-gnome-sl-23.10+20230929/data/sl/LC_MESSAGES/gparted.po language-pack-gnome-sl-23.10+20231006/data/sl/LC_MESSAGES/gparted.po --- language-pack-gnome-sl-23.10+20230929/data/sl/LC_MESSAGES/gparted.po 2023-10-02 10:39:39.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-23.10+20231006/data/sl/LC_MESSAGES/gparted.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,2732 +0,0 @@ -# Slovenian translations for gparted. -# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the gparted package. -# -# Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>, 2006. -# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2009–2022. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gparted master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gparted/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-09-12 09:33-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2023-09-06 07:21+0000\n" -"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n" -"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || " -"n%100==4 ? 3 : 0);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 11:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: sl_SI\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" - -#: ../gparted.appdata.xml.in.h:1 ../gparted.desktop.in.in.h:3 -msgid "GParted Partition Editor" -msgstr "Urejevalnik razdelkov GParted" - -#: ../gparted.appdata.xml.in.h:2 ../gparted.desktop.in.in.h:4 -msgid "Create, reorganize, and delete partitions" -msgstr "Ustvarjajte, urejajte in brišite razdelke" - -#: ../gparted.appdata.xml.in.h:3 -msgid "" -"GParted is a free partition editor for graphically managing your disk " -"partitions." -msgstr "GParted je napreden grafični urejevalnik razdelkov." - -#: ../gparted.appdata.xml.in.h:4 -msgid "" -"With GParted you can resize, copy, label, and move partitions without data " -"loss. These actions enable you to grow or shrink your C: drive, create space " -"for new operating systems, or attempt data rescue from lost partitions." -msgstr "" -"S programom je mogoče prilagajati velikost razdelkov, kopirati, premikati, " -"dodajati oznake in še marsikaj. S temi opravili je mogoče prilagajati pogon " -"C:, ustvariti prostor za nove operacijske sisteme ali pa poskusiti obnoviti " -"podatke poškodovanih razdelkov." - -#: ../gparted.appdata.xml.in.h:5 -msgid "" -"GParted works with many file systems including: btrfs, exfat, ext2, ext3, " -"ext4, fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, nilfs2, ntfs, " -"reiserfs, reiser4, udf, ufs, and xfs." -msgstr "" -"Program GParted podpira številne datotečne sisteme: btrfs, exfat, ext2, " -"ext3, ext4, fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, nilfs2, " -"ntfs, reiserfs, reiser4, udf, ufs in xfs." - -#. ==== GUI ========================= -#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Win_GParted.cc:90 -#: ../src/Win_GParted.cc:1659 ../src/Win_GParted.cc:1888 -msgid "GParted" -msgstr "GParted" - -#: ../gparted.desktop.in.in.h:2 -msgid "Partition Editor" -msgstr "Urejevalnik razdelkov" - -#: ../gparted.desktop.in.in.h:5 -msgid "Partition;" -msgstr "Razdelek;" - -#: ../org.gnome.gparted.policy.in.in.h:1 -msgid "Run GParted as root" -msgstr "Zaženi prrogram GParted kot skrbnik" - -#: ../org.gnome.gparted.policy.in.in.h:2 -msgid "" -"Authentication is required to run the GParted Partition Editor as root" -msgstr "Za zagon programa je zahtevano posebno skrbniško dovoljenje." - -#: ../include/Utils.h:57 -msgid "(New UUID - will be randomly generated)" -msgstr "(Nova vrednosti UUID bo ustvarjena naključno)" - -#: ../include/Utils.h:58 -msgid "(Half new UUID - will be randomly generated)" -msgstr "(Polovica nove vrednosti UUID bo ustvarjena naključno)" - -#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied -#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied -#: ../src/CopyBlocks.cc:72 ../src/CopyBlocks.cc:177 ../src/ProgressBar.cc:106 -msgid "%1 of %2 copied" -msgstr "%1 od %2 kopiranih" - -#: ../src/CopyBlocks.cc:217 -msgid "Operation Canceled" -msgstr "Opravilo je preklicano" - -#: ../src/CopyBlocks.cc:229 -msgid "Error while writing block at sector %1" -msgstr "Napaka med pisanjem bloka v sektorju %1" - -#: ../src/CopyBlocks.cc:234 -msgid "Error while reading block at sector %1" -msgstr "Napaka med branjem bloka v sektorju %1" - -#. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like LUKS Passphrase /dev/sda1 -#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:38 -msgid "LUKS Passphrase %1" -msgstr "Šifrirno geslo LUKS %1" - -#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:52 -msgid "Passphrase:" -msgstr "Šifrirno geslo:" - -#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:71 -msgid "Unlock" -msgstr "Odkleni" - -#. Add spinbutton_before -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:66 -msgid "Free space preceding (MiB):" -msgstr "Prosto pred (MiB):" - -#. Add spinbutton_size -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:76 -msgid "New size (MiB):" -msgstr "Nova velikost (MiB):" - -#. Add spinbutton_after -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:86 -msgid "Free space following (MiB):" -msgstr "Prosto za (MiB):" - -#. Add alignment -#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Align to: <combo box with choices> -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:116 -msgid "Align to:" -msgstr "Poravnaj z:" - -#. Fill partition alignment combo -#. TO TRANSLATORS: Option for combo box "Align to:" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:122 -msgid "Cylinder" -msgstr "Cilinder" - -#. TO TRANSLATORS: Option for combo box "Align to:" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:124 -msgid "MiB" -msgstr "MiB" - -#. TO TRANSLATORS: Option for combo box "Align to:" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:126 -msgid "None" -msgstr "Brez" - -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:479 -msgid "Resize" -msgstr "Spremeni velikost" - -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:479 ../src/Win_GParted.cc:326 -msgid "Resize/Move" -msgstr "Spremeni velikost/Premakni" - -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:497 -msgid "Minimum size: %1 MiB" -msgstr "Najmanjša velikost: %1 MiB" - -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:498 -msgid "Maximum size: %1 MiB" -msgstr "Največja velikost: %1 MiB" - -#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Create partition table on /dev/hda -#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:31 -msgid "Create partition table on %1" -msgstr "Ustvarjanje razpredelnice razdelkov na %1" - -#. TO TRANSLATORS: looks like WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK /dev/hda -#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:55 -msgid "WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK %1" -msgstr "Opozorilo: S tem boste izgubili VSE PODATKE na celotnem disku %1" - -#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:61 -msgid "Select new partition table type:" -msgstr "Izbor vrste razpredelnice razdelkov:" - -#. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set file system label on /dev/hda3 -#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:36 -msgid "Set file system label on %1" -msgstr "Nastavi oznako datotečnega sistema %1" - -#. Only line: "Label: [EXISTINGLABEL ]" -#. Label -#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:45 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:271 -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:169 -msgid "Label:" -msgstr "Oznaka:" - -#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:51 -msgid "Paste %1" -msgstr "Prilepi %1" - -#. Minimum 370 to avoid scrolling on Fedora 20 -#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3 -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:50 -msgid "Information about %1" -msgstr "Podatki o %1" - -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:89 -msgid "Warning:" -msgstr "Opozorilo:" - -#. FILE SYSTEM DETAIL SECTION -#. File system headline -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:249 ../src/Dialog_Progress.cc:457 -#: ../src/DialogFeatures.cc:55 ../src/TreeView_Detail.cc:47 -msgid "File System" -msgstr "Datotečni sistem" - -#. Left field & value pair area -#. File system -#. File systems to choose from -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:256 ../src/Dialog_Partition_New.cc:157 -msgid "File system:" -msgstr "Sistem:" - -#. LUKS uuid -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:287 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:570 -msgid "UUID:" -msgstr "UUID:" - -#. TO TRANSLATORS: Open -#. * means that the LUKS encryption is open and the encrypted data within is accessible. -#. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:302 -msgid "Open" -msgstr "Odpri" - -#. TO TRANSLATORS: Closed -#. * means that the LUKS encryption is closed and the encrypted data within is not accessible. -#. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:306 -msgid "Closed" -msgstr "Zaprto" - -#. LUKS status -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:313 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:578 -msgid "Status:" -msgstr "Stanje:" - -#. TO TRANSLATORS: Not accessible (Encrypted) -#. * means that the data in encrypted and hasn't been made -#. * accessible by opening it with the passphrase. -#. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:322 -msgid "Not accessible (Encrypted)" -msgstr "NI dostopno (šifrirana vsebina)" - -#. TO TRANSLATORS: Busy (At least one logical partition is mounted) -#. * means that this extended partition contains at least one logical -#. * partition that is mounted or otherwise active. -#. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:332 -msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)" -msgstr "V priklopu (vsaj en logični razdelek je priklopljen)" - -#. TO TRANSLATORS: Active -#. * means that this linux swap, linux software raid partition, or -#. * LVM physical volume is enabled and being used by the operating system. -#. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:345 -msgid "Active" -msgstr "Dejavno" - -#. TO TRANSLATORS: looks like Mounted on /mnt/mymountpoint -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:359 -msgid "Mounted on %1" -msgstr "Priklopljen v %1" - -#. TO TRANSLATORS: Not busy (There are no mounted logical partitions) -#. * means that this extended partition contains no mounted or otherwise -#. * active partitions. -#. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:369 -msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)" -msgstr "Ni v priklopu (ni priklopljenih logičnih razdelkov)" - -#. TO TRANSLATORS: Not active -#. * means that this linux swap or linux software raid partition -#. * is not enabled and is not in use by the operating system. -#. -#. TO TRANSLATORS: Not active -#. * means that the partition is a member of an LVM volume group but -#. * the volume group is not active and not being used by the operating system. -#. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:381 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:410 -msgid "Not active" -msgstr "Ni dejavno" - -#. TO TRANSLATORS: Not active (Not a member of any volume group) -#. * means that the partition is not yet a member of an LVM volume -#. * group and therefore is not active and can not yet be used by -#. * the operating system. -#. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:396 -msgid "Not active (Not a member of any volume group)" -msgstr "Ni dejavna (ni del skupine nosilca)" - -#. TO TRANSLATORS: Not active and exported -#. * means that the partition is a member of an LVM volume group but -#. * the volume group is not active and not being used by the operating system. -#. * The volume group has also been exported making the LVM physical volumes -#. * ready for moving to a different computer system. -#. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:404 -msgid "Not active and exported" -msgstr "Ni ne dejavno ne izvoženo" - -#. TO TRANSLATORS: Not mounted -#. * means that this partition is not mounted. -#. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:417 -msgid "Not mounted" -msgstr "Ni priklopljeno" - -#. Volume Group -#. Single copy of each string for translation purposes -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:430 ../src/Win_GParted.cc:3608 -msgid "Volume Group:" -msgstr "Skupina nosilcev:" - -#. Members -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:443 ../src/Win_GParted.cc:3609 -msgid "Members:" -msgstr "Člani:" - -#. Logical Volumes -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:470 -msgid "Logical Volumes:" -msgstr "Logični nosilci:" - -#. Used -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:492 -msgid "Used:" -msgstr "Porabljeno:" - -#. Unused -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:502 -msgid "Unused:" -msgstr "Neporabljeno:" - -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:516 -msgid "Unallocated:" -msgstr "Nedodeljeno:" - -#. Size -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:529 ../src/Win_GParted.cc:604 -msgid "Size:" -msgstr "Velikost:" - -#. ENCRYPTION DETAIL SECTION -#. Encryption headline -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:546 -msgid "Encryption" -msgstr "Šifriranje" - -#. Encryption -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:550 -msgid "Encryption:" -msgstr "Šifriranje:" - -#. LUKS path -#. Left field & value pair area -#. Path -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:559 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:604 -#: ../src/Win_GParted.cc:612 -msgid "Path:" -msgstr "Pot:" - -#. PARTITION DETAIL SECTION -#. Partition headline -#. append columns -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:596 ../src/Dialog_Progress.cc:451 -#: ../src/TreeView_Detail.cc:45 -msgid "Partition" -msgstr "Razdelek" - -#. Name -#. Only line: "Name: [EXISTINGNAME ]" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:613 ../src/Dialog_Partition_Name.cc:46 -msgid "Name:" -msgstr "Ime:" - -#. Flags -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:620 -msgid "Flags:" -msgstr "Zastavice:" - -#. Right field & value pair area -#. First sector -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:630 -msgid "First sector:" -msgstr "Prvi sektor:" - -#. Last sector -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:638 -msgid "Last sector:" -msgstr "Zadnji sektor:" - -#. Total sectors -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:646 ../src/Dialog_Progress.cc:431 -#: ../src/Win_GParted.cc:662 -msgid "Total sectors:" -msgstr "Skupaj sektorjev:" - -#. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set partition name on /dev/hda3 -#: ../src/Dialog_Partition_Name.cc:37 -msgid "Set partition name on %1" -msgstr "Nastavi naziv razdelka na %1" - -#. TO TRANSLATORS: dialogtitle -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:41 -msgid "Create new Partition" -msgstr "Ustvari nov razdelek" - -#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: <combo box with choices> -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:106 -msgid "Create as:" -msgstr "Ustvari kot:" - -#. Fill partition type combo. -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:111 ../src/OperationCreate.cc:58 -msgid "Primary Partition" -msgstr "Osnovni razdelek" - -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:112 ../src/OperationCreate.cc:61 -#: ../src/OperationDelete.cc:109 -msgid "Logical Partition" -msgstr "Logični razdelek" - -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:113 ../src/OperationCreate.cc:64 -msgid "Extended Partition" -msgstr "Razširjeni razdelek" - -#. Partition name -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:145 -msgid "Partition name:" -msgstr "Naziv razdelka:" - -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:257 -msgid "New Partition #%1" -msgstr "Nov razdelek #%1" - -#. Bug: Not initialised by constructor calling set_data() -#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:101 -#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:236 -msgid "Resize/Move %1" -msgstr "Spremeni velikost/Premakni %1" - -#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:106 -msgid "Resize %1" -msgstr "Spremeni velikost %1" - -#: ../src/Dialog_Progress.cc:42 -msgid "Applying pending operations" -msgstr "Uveljavljanje pridržanih opravil" - -#: ../src/Dialog_Progress.cc:57 -msgid "" -"Depending on the number and type of operations this might take a long time." -msgstr "" -"Od števila in vrste opravil je odvisno, kako dolgotrajen je postopek." - -#: ../src/Dialog_Progress.cc:71 -msgid "Completed Operations:" -msgstr "Zaključena opravila:" - -#: ../src/Dialog_Progress.cc:114 -msgid "Details" -msgstr "Podrobnosti" - -#: ../src/Dialog_Progress.cc:227 -msgid "%1 of %2 operations completed" -msgstr "%1 od %2 opravil je zaključenih" - -#. add save button -#: ../src/Dialog_Progress.cc:246 -msgid "_Save Details" -msgstr "_Shrani podrobnosti" - -#: ../src/Dialog_Progress.cc:258 -msgid "Operation cancelled" -msgstr "Opravilo je preklicano" - -#: ../src/Dialog_Progress.cc:272 -msgid "All operations successfully completed" -msgstr "Vsa opravila so uspešno končana" - -#: ../src/Dialog_Progress.cc:276 -msgid "%1 warning" -msgid_plural "%1 warnings" -msgstr[0] "%1 opozoril" -msgstr[1] "%1 opozorilo" -msgstr[2] "%1 opozorili" -msgstr[3] "%1 opozorila" - -#: ../src/Dialog_Progress.cc:289 -msgid "An error occurred while applying the operations" -msgstr "Med opravljanjem opravila je prišlo do napake" - -#: ../src/Dialog_Progress.cc:294 -msgid "See the details for more information." -msgstr "Za več podrobnosti si poglejte priročnik." - -#: ../src/Dialog_Progress.cc:296 -msgid "IMPORTANT" -msgstr "POMEMBNO" - -#: ../src/Dialog_Progress.cc:297 -msgid "If you want support, you need to provide the saved details!" -msgstr "" -"V primeru, da želite podporo za delo s programom, boste morali priskrbeti " -"shranjene podrobnosti!" - -#. TO TRANSLATORS: looks like -#. * See https://gparted.org/save-details.htm for more information. -#. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:303 -msgid "See %1 for more information." -msgstr "Za več podrobnosti si poglejte %1." - -#. TO TRANSLATORS: looks like Force Cancel (5) -#. * where the number represents a count down in seconds until the button is enabled -#: ../src/Dialog_Progress.cc:324 ../src/Dialog_Progress.cc:355 -msgid "Force Cancel (%1)" -msgstr "Vsili preklic (%1)" - -#: ../src/Dialog_Progress.cc:326 ../src/Dialog_Progress.cc:359 -msgid "Force Cancel" -msgstr "Vsili preklic" - -#: ../src/Dialog_Progress.cc:337 -msgid "Are you sure you want to cancel the current operation?" -msgstr "Ali ste prepričani, da želite preklicati trenutno opravilo?" - -#: ../src/Dialog_Progress.cc:343 -msgid "Canceling an operation might cause SEVERE file system damage." -msgstr "Preklic opravila lahko povzroči veliko škodo datotečnemu sistemu." - -#: ../src/Dialog_Progress.cc:345 -msgid "Continue Operation" -msgstr "Nadaljuj opravilo" - -#: ../src/Dialog_Progress.cc:346 -msgid "Cancel Operation" -msgstr "Prekliči opravilo" - -#: ../src/Dialog_Progress.cc:367 -msgid "Save Details" -msgstr "Shrani podrobnosti" - -#: ../src/Dialog_Progress.cc:386 -msgid "GParted Details" -msgstr "Podrobnosti GParted" - -#. Device overview information -#: ../src/Dialog_Progress.cc:427 -msgid "Device:" -msgstr "Naprava:" - -#. Model -#: ../src/Dialog_Progress.cc:428 ../src/Win_GParted.cc:588 -msgid "Model:" -msgstr "Model:" - -#. Serial number -#: ../src/Dialog_Progress.cc:429 ../src/Win_GParted.cc:596 -msgid "Serial:" -msgstr "Številka:" - -#. Sector size -#: ../src/Dialog_Progress.cc:430 ../src/Win_GParted.cc:670 -msgid "Sector size:" -msgstr "Velikost sektorja:" - -#. Heads -#: ../src/Dialog_Progress.cc:435 ../src/Win_GParted.cc:638 -msgid "Heads:" -msgstr "Glave:" - -#. Sectors / track -#: ../src/Dialog_Progress.cc:436 ../src/Win_GParted.cc:646 -msgid "Sectors/track:" -msgstr "Sektorji/Sled:" - -#. Cylinders -#: ../src/Dialog_Progress.cc:437 ../src/Win_GParted.cc:654 -msgid "Cylinders:" -msgstr "Število cilindrov:" - -#. Partition table type -#. Disktype -#: ../src/Dialog_Progress.cc:442 ../src/Win_GParted.cc:630 -msgid "Partition table:" -msgstr "Razpredelnica razdelkov:" - -#: ../src/Dialog_Progress.cc:452 -msgid "Type" -msgstr "Vrsta" - -#: ../src/Dialog_Progress.cc:453 -msgid "Start" -msgstr "Začetek" - -#: ../src/Dialog_Progress.cc:454 -msgid "End" -msgstr "Konec" - -#: ../src/Dialog_Progress.cc:455 ../src/TreeView_Detail.cc:53 -msgid "Flags" -msgstr "Zastavice" - -#: ../src/Dialog_Progress.cc:456 -msgid "Partition Name" -msgstr "Naziv razdelka" - -#: ../src/Dialog_Progress.cc:458 ../src/DialogFeatures.cc:68 -#: ../src/TreeView_Detail.cc:49 -msgid "Label" -msgstr "Oznaka" - -#: ../src/Dialog_Progress.cc:459 ../src/TreeView_Detail.cc:48 -msgid "Mount Point" -msgstr "Priklopna točka" - -#. TO TRANSLATORS: EXECUTING -#. * means that the status for this operation is -#. * executing or currently in progress. -#. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:525 -msgid "EXECUTING" -msgstr "IZVAJANJE" - -#. TO" TRANSLATORS: SUCCESS -#. * means that the status for this operation is -#. * completed successfully. -#. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:533 -msgid "SUCCESS" -msgstr "USPEŠNO" - -#. TO TRANSLATORS: ERROR -#. * means that the status for this operation is -#. * completed with errors. -#. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:541 -msgid "ERROR" -msgstr "NAPAKA" - -#. TO TRANSLATORS: INFO -#. * means that the status for this operation is -#. * for your information , or messages from the -#. * libparted library. -#. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:550 -msgid "INFO" -msgstr "PODROBNOSTI" - -#. TO TRANSLATORS: WARNING -#. * means that the status for this operation is -#. * completed with warnings. Either the operation -#. * is not supported on the file system in the -#. * partition, or the operation failed but it does -#. * not matter that it failed. -#. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:561 -msgid "WARNING" -msgstr "OPOZORILO" - -#: ../src/DialogFeatures.cc:40 -msgid "File System Support" -msgstr "Podpora datotečnih sistemov" - -#: ../src/DialogFeatures.cc:56 -msgid "Create" -msgstr "Ustvarjanje" - -#: ../src/DialogFeatures.cc:57 -msgid "Grow" -msgstr "Večanje" - -#: ../src/DialogFeatures.cc:61 -msgid "Shrink" -msgstr "Manjšanje" - -#: ../src/DialogFeatures.cc:65 -msgid "Move" -msgstr "Premikanje" - -#: ../src/DialogFeatures.cc:66 -msgid "Copy" -msgstr "Kopiranje" - -#: ../src/DialogFeatures.cc:67 -msgid "Check" -msgstr "Preverjanje" - -#: ../src/DialogFeatures.cc:72 -msgid "UUID" -msgstr "UUID" - -#: ../src/DialogFeatures.cc:73 -msgid "Required Software" -msgstr "Zahtevana programska oprema" - -#: ../src/DialogFeatures.cc:91 -msgid "This chart shows the actions supported on file systems." -msgstr "V preglednici so zapisana dejanja, ki jih datotečni sistem podpira." - -#: ../src/DialogFeatures.cc:93 -msgid "" -"Not all actions are available on all file systems, in part due to the nature " -"of file systems and limitations in the required software." -msgstr "" -"Vsa opravila niso na voljo za vse datotečne sisteme zaradi značilnosti teh " -"sistemov, ali zaradi omejitev programske opreme." - -#. TO TRANSLATORS: Available offline and online -#. * means that this action is valid for this file system when -#. * it is both unmounted and mounted. -#. -#: ../src/DialogFeatures.cc:112 -msgid "Available offline and online" -msgstr "Na voljo s priklopom in brez" - -#. TO TRANSLATORS: Available online only -#. * means that this action is valid for this file system only -#. * when it is mounted. -#. -#: ../src/DialogFeatures.cc:125 -msgid "Available online only" -msgstr "Na voljo le s priklopom" - -#. TO TRANSLATORS: Available offline only -#. * means that this action is valid for this file system only -#. * when it is unmounted. -#. -#: ../src/DialogFeatures.cc:138 -msgid "Available offline only" -msgstr "Na voljo le brez priklopa" - -#. TO TRANSLATORS: Not Available -#. * means that this action is not valid for this file system. -#. -#: ../src/DialogFeatures.cc:150 -msgid "Not Available" -msgstr "Ni na voljo" - -#: ../src/DialogFeatures.cc:155 -msgid "Legend" -msgstr "Legenda" - -#. TO TRANSLATORS: This is a button that will search for the software tools installed and then refresh the screen with the file system actions supported. -#: ../src/DialogFeatures.cc:163 -msgid "Rescan For Supported Actions" -msgstr "Preiskovanje podprtih opravil" - -#: ../src/DialogManageFlags.cc:32 ../src/DialogManageFlags.cc:36 -msgid "Manage flags on %1" -msgstr "Upravljanje z zastavicami na %1" - -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:39 -msgid "Search disk for file systems" -msgstr "Preišli disk za datotečne sisteme" - -#. TO TRANSLATORS: looks like File systems found on /dev/sdb -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:56 -msgid "File systems found on %1" -msgstr "Datotečni sistem je najden na %1" - -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:61 -msgid "Data found" -msgstr "Podatki so najdeni" - -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:65 -msgid "Data found with inconsistencies" -msgstr "Podatki so najdeni, vendar z neskladnostmi" - -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:67 -msgid "WARNING!: The file systems marked with (!) are inconsistent." -msgstr "Opozorilo: datotečni sistemi označeni s klicajem (!) so v neskladju" - -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:69 -msgid "You might encounter errors trying to view these file systems." -msgstr "Pri poskusu ogleda teh datotečnih sistemov, lahko nastopijo napake." - -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:84 -msgid "The 'View' buttons create read-only views of each file system." -msgstr "" -"Z gumbom 'Pogled' se ustvarijo pogledi datotečnih sistemov le za branje." - -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:86 -msgid "All mounted views will be unmounted when you close this dialog." -msgstr "" -"Vsi priklopljeni pogledi bodo odklopljeni po zapiranju pogovornega okna." - -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:109 -msgid "File systems" -msgstr "Datotečni sistemi" - -#. TO TRANSLATORS: looks like 1: ntfs (10240 MiB) -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:131 -msgid "#%1: %2 (%3 MiB)" -msgstr "#%1: %2 (%3 MiB)" - -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:139 -msgid "View" -msgstr "Pogled" - -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:169 -msgid "" -"An error occurred while creating a temporary directory for use as a mount " -"point." -msgstr "" -"Prišlo je do napake med ustvarjanjem začasne mape za priklopno točko." - -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:171 -msgid "Error" -msgstr "Napaka" - -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:177 -msgid "Failed creating temporary directory" -msgstr "Ustvarjanje začasne mape je spodletelo" - -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:195 -msgid "An error occurred while creating the read-only view." -msgstr "Prišlo je do napake med ustvarjanjem pogleda le za branje." - -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:197 -msgid "" -"Either the file system can not be mounted (like swap), or there are " -"inconsistencies or errors in the file system." -msgstr "" -"Datotečnega sistema ni mogoče priklopiti (kot na primer izmenjevalni " -"razdelek), ali pa so v datotečnem sistemu neskladja." - -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:201 -msgid "Failed creating read-only view" -msgstr "Ustvarjanje pogleda le za branje je spodletelo." - -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:226 -msgid "Error:" -msgstr "Napaka:" - -#. TO TRANSLATORS: looks like -#. * The file system is mounted on: -#. * /tmp/gparted-roview-Nlhb3R. -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:234 -msgid "The file system is mounted on:" -msgstr "Datotečni sistem je priklopljen na:" - -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:239 -msgid "Unable to open the default file manager" -msgstr "Ni mogoče odpreti privzetega upravljalnika datotek." - -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:258 -msgid "" -"Warning: The detected file system area overlaps with at least one existing " -"partition" -msgstr "" -"Opozorilo: zaznana območja datotečnega sistema se prekrivajo z vsaj enim " -"obstoječim razdelkom." - -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:260 -msgid "" -"It is recommended that you do not use any overlapping file systems to avoid " -"disturbing existing data." -msgstr "" -"Priporočeno je, da območij datotečnih sistemov, ki se prekrivajo, ne " -"uporabljate." - -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:262 -msgid "Do you want to try to deactivate the following mount points?" -msgstr "Ali želite poskusiti onemogočiti naslednje priklopne točke?" - -#. TO TRANSLATORS: looks like create missing /dev/mapper entries -#: ../src/DMRaid.cc:361 -msgid "create missing %1 entries" -msgstr "ustvarjanje manjkajočih vnosov na %1" - -#. TO TRANSLATORS: looks like delete affected /dev/mapper entries -#: ../src/DMRaid.cc:445 -msgid "delete affected %1 entries" -msgstr "izbriši prizadete vnose %1" - -#. TO TRANSLATORS: looks like delete /dev/mapper entry -#: ../src/DMRaid.cc:467 -msgid "delete %1 entry" -msgstr "izbriši vnos %1" - -#. TO TRANSLATORS: looks like update /dev/mapper entry -#: ../src/DMRaid.cc:516 -msgid "update %1 entry" -msgstr "posodobi vnos %1" - -#. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu -#: ../src/FileSystem.cc:46 -msgid "_Mount" -msgstr "_Priklopi" - -#: ../src/FileSystem.cc:47 -msgid "_Unmount" -msgstr "_Odklopi" - -#. TO TRANSLATORS: looks like Created directory /tmp/gparted-CEzvSp -#: ../src/FileSystem.cc:270 -msgid "Created directory %1" -msgstr "Ustvarjena je mapa %1" - -#. TO TRANSLATORS: looks like Removed directory /tmp/gparted-CEzvSp -#: ../src/FileSystem.cc:296 -msgid "Removed directory %1" -msgstr "Odstranjena je mapa %1" - -#. Adding a child after this OperationDetail has been set to prevent it is -#. a programming bug. However the best way to report it is by adding yet -#. another child containing the bug report, and allowing the child to be -#. added anyway. -#: ../src/GParted_Core.cc:66 ../src/OperationDetail.cc:149 -msgid "GParted Bug" -msgstr "Hrošč GParted" - -#. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda -#: ../src/GParted_Core.cc:178 ../src/GParted_Core.cc:187 -msgid "Scanning %1" -msgstr "Preiskovanje %1" - -#. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda -#: ../src/GParted_Core.cc:206 ../src/GParted_Core.cc:231 -msgid "Confirming %1" -msgstr "Potrjevanje %1" - -#. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions -#: ../src/GParted_Core.cc:266 -msgid "Searching %1 partitions" -msgstr "Iskanje razdelkov na %1" - -#. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot start (-2048) -#. * before the start of the device -#: ../src/GParted_Core.cc:306 -msgid "A partition cannot start (%1) before the start of the device" -msgstr "Razdelek se ne more začeti (%1) pred začetnim zapisom naprave" - -#. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot end (2099199) -#. * after the end of the device (2097151) -#: ../src/GParted_Core.cc:316 -msgid "A partition cannot end (%1) after the end of the device (%2)" -msgstr "Razdelek se ne more končati (%1) za koncem omejitve naprave (%2)" - -#. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot have a length of -1 sectors -#: ../src/GParted_Core.cc:327 -msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors" -msgstr "Razdelek ne sme biti dolžine %1 sektorjev" - -#. TO TRANSLATORS: looks like A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not valid -#: ../src/GParted_Core.cc:338 -msgid "" -"A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid" -msgstr "" -"Razdelek z več uporabljenimi sektorji (%1), kot je njegova dolžina (%2), ni " -"veljaven." - -#. TO TRANSLATORS: unrecognized -#. * means that the partition table for this disk device is unknown -#. * or not recognized. -#. -#: ../src/GParted_Core.cc:710 -msgid "unrecognized" -msgstr "neprepoznavno" - -#. no file system found.... -#: ../src/GParted_Core.cc:1365 -msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:" -msgstr "Ni mogoče zaznati datotečnega sistema! Mogoči razlogi so:" - -#: ../src/GParted_Core.cc:1367 -msgid "The file system is damaged" -msgstr "Datotečni sistem je poškodovan" - -#: ../src/GParted_Core.cc:1369 -msgid "The file system is unknown to GParted" -msgstr "Datotečnega sistema ni mogoče prepoznati" - -#: ../src/GParted_Core.cc:1371 -msgid "There is no file system available (unformatted)" -msgstr "Na voljo ni nobenega datotečnega sistema (ni formatirano)" - -#. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing -#: ../src/GParted_Core.cc:1374 -msgid "The device entry %1 is missing" -msgstr "Manjka določilo naprave%1." - -#: ../src/GParted_Core.cc:1543 -msgid "Unable to find mount point" -msgstr "Ni mogoče najti priklopne točke" - -#: ../src/GParted_Core.cc:1668 -msgid "Unable to read the contents of this file system!" -msgstr "Ni mogoče prebrati vsebine datotečnega sistema!" - -#: ../src/GParted_Core.cc:1670 -msgid "Because of this some operations may be unavailable." -msgstr "Zaradi tega nekatere možnosti morda ne bodo na voljo." - -#: ../src/GParted_Core.cc:1674 -msgid "The cause might be a missing software package." -msgstr "Vzrok je lahko manjkajoči programski paket." - -#. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs. -#: ../src/GParted_Core.cc:1677 -msgid "" -"The following list of software packages is required for %1 file system " -"support: %2." -msgstr "" -"Naslednji seznam paketov programske opreme je zahtevan za podporo %1 " -"datotečnega sistema: %2." - -#. TO TRANSLATORS: looks like 1.28GiB of unallocated space within the partition. -#: ../src/GParted_Core.cc:1687 -msgid "%1 of unallocated space within the partition." -msgstr "Znotraj razdelka je %1 nedodeljenega prostora." - -#. TO TRANSLATORS: To grow the file system to fill the partition, select the partition and choose the menu item: -#. * means that the user can perform a check of the partition which will -#. * also grow the file system to fill the partition. -#. -#: ../src/GParted_Core.cc:1697 -msgid "" -"To grow the file system to fill the partition, select the partition and " -"choose the menu item:" -msgstr "" -"Za povečanje datotečnega sistema za zapolnitev razdelka, izberite razdelek " -"in izberite predmet menija:" - -#: ../src/GParted_Core.cc:1699 -msgid "Partition --> Check." -msgstr "Razdelek --> Preveri." - -#: ../src/GParted_Core.cc:1813 -msgid "create empty partition" -msgstr "ustvari prazen razdelek" - -#. TO TRANSLATORS: looks like path: /dev/sda1 (partition) -#. * This is showing the name and the fact -#. * that it is a partition within a device. -#. -#. TO TRANSLATORS: looks like path: /dev/sda (device) -#. * or looks like path: /dev/sda1 (partition) -#. * This is showing the name and whether it -#. * is a whole disk device or a partition -#. * within a device. -#. -#: ../src/GParted_Core.cc:1889 ../src/GParted_Core.cc:3563 -msgid "path: %1 (%2)" -msgstr "pot: %1 (%2)" - -#: ../src/GParted_Core.cc:1890 ../src/GParted_Core.cc:3567 -msgid "partition" -msgstr "razdelek" - -#: ../src/GParted_Core.cc:1891 ../src/GParted_Core.cc:3568 -msgid "start: %1" -msgstr "začetek: %1" - -#: ../src/GParted_Core.cc:1892 ../src/GParted_Core.cc:3569 -msgid "end: %1" -msgstr "konec: %1" - -#: ../src/GParted_Core.cc:1893 ../src/GParted_Core.cc:3570 -msgid "size: %1 (%2)" -msgstr "velikost: %1 (%2)" - -#: ../src/GParted_Core.cc:1925 -msgid "" -"partition contains open LUKS encryption for a create file system only step" -msgstr "" -"razdelek vsebuje odprto šifriranje LUKS le za korak ustvarjanja datotečnega " -"sistema" - -#. TO TRANSLATORS: looks like create new ext3 file system -#: ../src/GParted_Core.cc:1932 -msgid "create new %1 file system" -msgstr "ustvarjanje novega datotečnega sistema %1" - -#: ../src/GParted_Core.cc:1964 -msgid "" -"partition contains open LUKS encryption for a format file system only step" -msgstr "" -"razdelek vsebuje odprto šifriranje LUKS le za korak formatiranja datotečnega " -"sistema" - -#: ../src/GParted_Core.cc:1980 -msgid "delete partition" -msgstr "brisanje razdelka" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2024 -msgid "" -"partition contains open LUKS encryption for a delete file system only step" -msgstr "" -"razdelek vsebuje odprto šifriranje LUKS le za korak brisanja datotečnega " -"sistema" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2039 -msgid "delete %1 file system" -msgstr "izbriši datotečni sistem %1" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2057 -msgid "" -"partition contains open LUKS encryption for a label file system only step" -msgstr "" -"razdelek vsebuje odprto šifriranje LUKS le za korak dodajanja oznake " -"datotečnega sistema" - -#. TO TRANSLATORS: looks like Clear file system Label on /dev/hda3 -#: ../src/GParted_Core.cc:2064 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:55 -msgid "Clear file system label on %1" -msgstr "Počisti oznako datotečnega sistema na %1" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2067 -msgid "Set file system label to \"%1\" on %2" -msgstr "Nastavi oznako datotečnega sistema %2 na »%1«" - -#. TO TRANSLATORS: looks like Clear partition name on /dev/hda3 -#: ../src/GParted_Core.cc:2094 ../src/OperationNamePartition.cc:55 -msgid "Clear partition name on %1" -msgstr "Ustvari naziv razdelka na %1" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2097 -msgid "Set partition name to \"%1\" on %2" -msgstr "Nastavi naziv razdelka %2 na »%1«" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2122 -msgid "" -"partition contains open LUKS encryption for a change file system UUID only " -"step" -msgstr "" -"razdelek vsebuje odprto šifriranje LUKS za korak spremembe UUID datotečnega " -"sistema" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2129 -msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value" -msgstr "Nastavi polovico UUID na %1 na novo, naključno vrednost" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2134 -msgid "Set UUID on %1 to a new, random value" -msgstr "Nastavi UUID na %1 na novo, naključno vrednost" - -#. TO TRANSLATORS: -#. * means that GParted has encountered a programming bug and tried -#. * to change the size of a partition when performing a move only -#. * step which is not permitted to change the partition size. -#. -#: ../src/GParted_Core.cc:2218 -msgid "size of the partition is changing for a move only step" -msgstr "velikost razdelka se spreminja za korak premikanja" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2249 -msgid "rollback last change to the partition" -msgstr "povrni zadnjo spremembo razdelka" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2298 -msgid "move file system to the left" -msgstr "premakni datotečni sistem levo" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2300 -msgid "move file system to the right" -msgstr "premakni datotečni sistem desno" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2303 -msgid "move file system" -msgstr "premakni datotečni sistem" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2305 -msgid "" -"new and old file system have the same position. Hence skipping this " -"operation" -msgstr "" -"nov in stari datotečni sistem imata enak položaj, zato se opravilo ne bo " -"izvedlo" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2371 -msgid "using libparted" -msgstr "z uporabo libparted" - -#. TO TRANSLATORS: -#. * means that GParted has encountered a programming bug and tried -#. * to move the start of the partition when performing a resize -#. * only step which is not permitted to change the start of the -#. * partition. -#. -#: ../src/GParted_Core.cc:2445 -msgid "start of the partition is changing for a resize only step" -msgstr "začetek razdelka se spreminja za korak prilagajanja velikosti" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2463 -msgid "" -"partition does not contain LUKS encryption for a resize encryption only step" -msgstr "" -"razdelek ne vsebuje šifriranja LUKS za korak prilagajanja velikosti " -"šifriranja" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2473 -msgid "impossible to shrink a closed LUKS encryption volume" -msgstr "ni mogoče skrčiti zaprtega nosilca šifriranja LUKS" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2532 -msgid "" -"partition contains open LUKS encryption for a resize file system only step" -msgstr "" -"razdelek vsebuje odprto šifriranje LUKS za korak prilagajanja velikosti " -"datotečnega sistema" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2602 -msgid "resize/move partition" -msgstr "spremeni velikost/premakni razdelek" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2605 -msgid "move partition to the right" -msgstr "premakni razdelek desno" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2608 -msgid "move partition to the left" -msgstr "premakni razdelek levo" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2611 -msgid "grow partition from %1 to %2" -msgstr "povečaj razdelek iz %1 na %2" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2614 -msgid "shrink partition from %1 to %2" -msgstr "skrči razdelek iz %1 na %2" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2617 -msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2" -msgstr "premakni razdelek desno in povečaj velikost iz %1 na %2" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2620 -msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2" -msgstr "premakni razdelek desno in skrči velikost iz %1 na %2" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2623 -msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2" -msgstr "premakni razdelek levo in povečaj velikost iz %1 na %2" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2626 -msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2" -msgstr "premakni razdelek levo in skrči velikost iz %1 na %2" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2641 -msgid "" -"new and old partition have the same size and position. Hence skipping this " -"operation" -msgstr "" -"nov in stari razdelek imata isto velikost in položaj, zato se opravilo ne bo " -"izvedlo" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2651 -msgid "old start: %1" -msgstr "stari začetek: %1" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2652 -msgid "old end: %1" -msgstr "stari konec: %1" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2653 -msgid "old size: %1 (%2)" -msgstr "stara velikost: %1 (%2)" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2668 ../src/GParted_Core.cc:3651 -msgid "new start: %1" -msgstr "nov začetek: %1" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2669 ../src/GParted_Core.cc:3652 -msgid "new end: %1" -msgstr "nov konec: %1" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2670 ../src/GParted_Core.cc:3653 -msgid "new size: %1 (%2)" -msgstr "nova velikost: %1 (%2)" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2684 ../src/GParted_Core.cc:3604 -msgid "requested start: %1" -msgstr "želen začetek: %1" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2685 ../src/GParted_Core.cc:3605 -msgid "requested end: %1" -msgstr "želen konec: %1" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2686 ../src/GParted_Core.cc:3606 -msgid "requested size: %1 (%2)" -msgstr "želena velikost: %1 (%2)" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2698 -msgid "attempt to rollback failed change to the partition" -msgstr "poskus povrnitve spremembe razdelka je spodletelo" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2719 -msgid "original start: %1" -msgstr "izvorni začetek: %1" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2720 -msgid "original end: %1" -msgstr "izvorni konec: %1" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2721 -msgid "original size: %1 (%2)" -msgstr "izvorna velikost: %1 (%2)" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2803 -msgid "" -"partition does not contain open LUKS encryption for a shrink encryption only " -"step" -msgstr "" -"razdelek ne vsebuje odprtega šifriranja LUKS za korak skrčenjja šifriranja" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2808 -msgid "shrink encryption volume" -msgstr "skrči šifriran nosilec" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2819 -msgid "" -"partition does not contain LUKS encryption for a maximize encryption only " -"step" -msgstr "" -"razdelek ne vsebuje šifriranja LUKS za korak spreminjanja šifriranja na " -"največjo vrednost" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2824 -msgid "grow encryption volume to fill the partition" -msgstr "poveča šifriran nosilec, da zapolni razdelek" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2834 -msgid "growing is not available for this encryption volume" -msgstr "povečanje za ta šifriran razdelek ni na voljo" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2852 -msgid "" -"partition contains open LUKS encryption for a shrink file system only step" -msgstr "" -"razdelek vsebuje odprto šifriranje LUKS za korak skrčenja datotečnega sistema" - -#. TO TRANSLATORS: -#. * means that GParted has encountered a programming bug and tried -#. * to grow the partition size or keep it the same when performing -#. * a shrink partition only step. -#. -#: ../src/GParted_Core.cc:2864 -msgid "the new partition size is larger or the same for a shrink only step" -msgstr "nova velikost razdelka je večja ali enaka za korak skrčenja" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2869 -msgid "shrink file system" -msgstr "skrči datotečni sistem" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2880 -msgid "" -"partition contains open LUKS encryption for a maximize file system only step" -msgstr "" -"razdelek vsebuje odprto šifriranje LUKS za korak povečanja datotečnega " -"sistema" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2885 -msgid "grow file system to fill the partition" -msgstr "povečaj datotečni sistem, da zapolni razdelek" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2896 -msgid "growing is not available for this file system" -msgstr "povečanje za ta datotečni sistem ni na voljo" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2904 -msgid "growing the file system is currently disallowed" -msgstr "povečanje datotečnega sistema trenutno ni dovoljeno" - -#. TO TRANSLATORS: looks like not a linux-swap file system for a recreate linux-swap only step -#: ../src/GParted_Core.cc:2928 -msgid "not a %1 file system for a recreate %1 only step" -msgstr "ni datotečni sistem %1 za korak ponovnega ustvarjanja %1" - -#. TO TRANSLATORS: looks like recreate linux-swap file system -#: ../src/GParted_Core.cc:2940 -msgid "recreate %1 file system" -msgstr "ponovno ustvari datotečni sistem %1" - -#: ../src/GParted_Core.cc:3009 -msgid "the destination is smaller than the source partition" -msgstr "ciljni razdelek je manjši kot izvorni" - -#: ../src/GParted_Core.cc:3061 -msgid "" -"source partition contains open LUKS encryption for a file system copy only " -"step" -msgstr "" -"izvorni razdelek vsebuje odprto šifriranje LUKS za korak kopiranja " -"datotečnega sistema" - -#: ../src/GParted_Core.cc:3068 -msgid "" -"destination partition contains open LUKS encryption for a file system copy " -"only step" -msgstr "" -"ciljni razdelek vsebuje odprto šifriranje LUKS za korak kopiranja " -"datotečnega sistema" - -#: ../src/GParted_Core.cc:3074 -msgid "copy file system from %1 to %2" -msgstr "kopiraj datotečni sistem iz %1 na %2" - -#: ../src/GParted_Core.cc:3155 -msgid "using internal algorithm" -msgstr "uporablja notranjega algoritma" - -#. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:3158 -msgid "copy %1" -msgstr "kopiraj %1" - -#: ../src/GParted_Core.cc:3161 -msgid "finding optimal block size" -msgstr "iskanje optimalne velikosti bloka" - -#. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:3192 ../src/GParted_Core.cc:3238 -msgid "copy %1 using a block size of %2" -msgstr "kopiraj %1 z uporabo velikosti bloka %2" - -#: ../src/GParted_Core.cc:3210 -msgid "%1 seconds" -msgstr "%1 sekund" - -#. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:3229 -msgid "optimal block size is %1" -msgstr "optimalna velikost bloka je %1" - -#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied -#: ../src/GParted_Core.cc:3256 -msgid "%1 (%2 B) copied" -msgstr "Kopirano %1 (%2 B)" - -#: ../src/GParted_Core.cc:3294 -msgid "rollback failed file system move" -msgstr "povrnitev premikanja datotečnega sistema je spodletelo" - -#: ../src/GParted_Core.cc:3317 -msgid "" -"partition contains open LUKS encryption for a check file system only step" -msgstr "" -"razdelek vsebuje odprto šifriranje LUKS za korak preverjanja datotečnega " -"sistema" - -#. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them -#: ../src/GParted_Core.cc:3329 -msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them" -msgstr "" -"preverjanje datotečnega sistema %1 za napake in jih (če je le mogoče) popravi" - -#: ../src/GParted_Core.cc:3338 -msgid "checking is not available for this file system" -msgstr "preverjanje za ta datotečni sistem ni na voljo" - -#: ../src/GParted_Core.cc:3403 -msgid "set partition type on %1" -msgstr "nastavi vrsto razdelka na %1" - -#. TO TRANSLATORS: looks like new partition type: ext4 -#: ../src/GParted_Core.cc:3457 -msgid "new partition type: %1" -msgstr "nova vrsta razdelka: %1" - -#. TO TRANSLATORS: looks like new partition flag: lvm -#: ../src/GParted_Core.cc:3472 -msgid "new partition flag: %1" -msgstr "nova zastavica razdelka: %1" - -#: ../src/GParted_Core.cc:3501 -msgid "calibrate %1" -msgstr "umeri %1" - -#: ../src/GParted_Core.cc:3566 -msgid "device" -msgstr "naprava" - -#: ../src/GParted_Core.cc:3580 -msgid "encryption path: %1" -msgstr "pot šifriranja: %1" - -#: ../src/GParted_Core.cc:3600 -msgid "calculate new size and position of %1" -msgstr "izračunaj novo velikost in položaj %1" - -#: ../src/GParted_Core.cc:3728 -msgid "" -"partition contains open LUKS encryption for an erase file system signatures " -"only step" -msgstr "" -"razdelek vsebuje odprto šifriranje LUKS za korak brisanja podpisov " -"datotečnega sistema" - -#: ../src/GParted_Core.cc:3735 -msgid "clear old file system signatures in %1" -msgstr "počisti stare podpise datotečnega sistema v %1" - -#: ../src/GParted_Core.cc:3941 -msgid "flush operating system cache of %1" -msgstr "izplakni predpomnilnik operacijskega sistema za %1" - -#. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3980 -msgid "update boot sector of %1 file system on %2" -msgstr "posodabljanje zagonskega sektorja datotečnega sistema %1 na %2" - -#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:4016 -msgid "Error trying to write to boot sector in %1" -msgstr "Napaka pisanja v zagonski sektor na %1" - -#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:4022 -msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1" -msgstr "Napaka med iskanjem na položaju 0x1c v %1" - -#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:4029 -msgid "Error trying to open %1" -msgstr "Napaka med odpiranjem %1" - -#. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record. -#: ../src/GParted_Core.cc:4039 -msgid "" -"Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record." -msgstr "" -"Napaka med določanjem števila skritih sektorjev na %1 v NTFS zagonskem " -"zapisu." - -#: ../src/GParted_Core.cc:4041 -msgid "You might try the following command to correct the problem:" -msgstr "Poskusite lahko ukaz za popravilo težav:" - -#: ../src/GParted_Core.cc:4059 -msgid "libparted messages" -msgstr "sporočilo libparted" - -#: ../src/GParted_Core.cc:4252 -msgid "Libparted Information" -msgstr "Podrobnosti v knjižnici Libparted" - -#: ../src/GParted_Core.cc:4256 -msgid "Libparted Warning" -msgstr "Opozorilo v knjižnici Libparted" - -#: ../src/GParted_Core.cc:4260 -msgid "Libparted Error" -msgstr "Napaka v knjižnici Libparted" - -#: ../src/GParted_Core.cc:4263 -msgid "Libparted Fatal" -msgstr "Usodna napaka knjižnice Libparted" - -#: ../src/GParted_Core.cc:4266 -msgid "Libparted Bug" -msgstr "Hrošč knjižnice Libparted" - -#: ../src/GParted_Core.cc:4269 -msgid "Libparted Unsupported Feature" -msgstr "Nepodprta zmožnost knjižnice Libparted" - -#: ../src/GParted_Core.cc:4272 -msgid "Libparted unknown exception" -msgstr "Neznana napaka knjižnice Libparted" - -#: ../src/GParted_Core.cc:4276 -msgid "Fix" -msgstr "Popravi" - -#: ../src/GParted_Core.cc:4278 -msgid "Yes" -msgstr "Da" - -#: ../src/GParted_Core.cc:4280 -msgid "Ok" -msgstr "V redu" - -#: ../src/GParted_Core.cc:4282 -msgid "Retry" -msgstr "Poskusi znova" - -#: ../src/GParted_Core.cc:4284 -msgid "No" -msgstr "Ne" - -#: ../src/GParted_Core.cc:4286 -msgid "Cancel" -msgstr "Prekliči" - -#: ../src/GParted_Core.cc:4288 -msgid "Ignore" -msgstr "Prezri" - -#: ../src/HBoxOperations.cc:48 ../src/Win_GParted.cc:197 -msgid "_Undo Last Operation" -msgstr "_Razveljavi zadnje opravilo" - -#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:205 -msgid "_Clear All Operations" -msgstr "_Počisti vsa opravila" - -#: ../src/HBoxOperations.cc:62 ../src/Win_GParted.cc:212 -msgid "_Apply All Operations" -msgstr "_Uveljavi vsa opravila" - -#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:197 -msgid "" -"One or more Physical Volumes belonging to the Volume Group is missing." -msgstr "Manjka en ali več fizičnih nosilcev, ki pripadajo skupini nosilcev." - -#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:325 -msgid "An error occurred reading LVM2 configuration!" -msgstr "Prišlo je do napake med branjem nastavitev LVM2!" - -#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:327 -msgid "Some or all of the details might be missing or incorrect." -msgstr "Manjkajo nekatere ali pa vse podrobnosti oziroma te niso pravilne." - -#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:329 -msgid "You should NOT modify any LVM2 PV partitions." -msgstr "Razdelkov LVM2 PV NI priporočljivo spreminjati." - -#. TO TRANSLATORS: looks like Set half the UUID to a new random value on ntfs file system on /dev/sda1 -#: ../src/OperationChangeUUID.cc:56 -msgid "Set half the UUID to a new random value on %1 file system on %2" -msgstr "" -"Nastavi polovico UUID na novo naključno vrednost datotečnega sistema %1 na %2" - -#. TO TRANSLATORS: looks like Set a new random UUID on ext4 file system on /dev/sda1 -#: ../src/OperationChangeUUID.cc:63 -msgid "Set a new random UUID on %1 file system on %2" -msgstr "Nastavitev novega naključnega UUID datotečnega sistema %1 na %2" - -#. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd (start at 250 MiB) -#: ../src/OperationCopy.cc:83 -msgid "Copy %1 to %2 (start at %3)" -msgstr "Kopiraj %1 v %2 (začetek pri %3)" - -#. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd1 -#: ../src/OperationCopy.cc:92 -msgid "Copy %1 to %2" -msgstr "Kopiraj %1 v %2" - -#. Bug: Not initialised by constructor or reset later -#. TO TRANSLATORS: looks like Check and repair file system (ext3) on /dev/hda4 -#: ../src/OperationCheck.cc:50 -msgid "Check and repair file system (%1) on %2" -msgstr "Preveri in popravi datotečni sistem (%1) na %2" - -#. TO TRANSLATORS: looks like Create Logical Partition #1 (ntfs, 345 MiB) on /dev/hda -#: ../src/OperationCreate.cc:71 -msgid "Create %1 #%2 (%3, %4) on %5" -msgstr "Ustvari %1 #%2 (%3, %4) na %5" - -#. TO TRANSLATORS: looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 345 MiB) from /dev/hda -#: ../src/OperationDelete.cc:114 -msgid "Delete %1 (%2, %3) from %4" -msgstr "Izbriši %1 (%2, %3) iz %4" - -#. TO TRANSLATORS: -#. * means that GParted has encountered a programming bug. More -#. * information about a step is being added after the step was -#. * marked as complete. This bug description as well as the -#. * information being added will be visible in the details of the -#. * applied operations. -#. -#: ../src/OperationDetail.cc:157 -msgid "" -"Adding more information to the results of this step after it has been marked " -"as completed" -msgstr "" -"K informacijam opravila so dodane dodatne podrobnosti po tem, ko je ta korak " -"že označen kot končan." - -#. Bug: Not initialised by constructor or reset later -#. Bug: Not initialised by constructor or reset later -#. TO TRANSLATORS: looks like Format /dev/hda4 as linux-swap -#: ../src/OperationFormat.cc:75 -msgid "Format %1 as %2" -msgstr "Formatiraj %1 kot %2" - -#. TO TRANSLATORS: looks like Set file system label "My Label" on /dev/hda3 -#: ../src/OperationLabelFileSystem.cc:61 -msgid "Set file system label \"%1\" on %2" -msgstr "Nastavi oznako datotečnega sistema %2 na »%1«" - -#. TO TRANSLATORS: looks like Set partition name "My Name" on /dev/hda3 -#: ../src/OperationNamePartition.cc:61 -msgid "Set partition name \"%1\" on %2" -msgstr "Nastavi oznako datotečnega sistema %2 na »%1«" - -#: ../src/OperationResizeMove.cc:104 -msgid "resize/move %1" -msgstr "spremeni velikost/premakni %1" - -#: ../src/OperationResizeMove.cc:106 -msgid "" -"new and old partition have the same size and position. Hence continuing " -"anyway" -msgstr "" -"nov in star razdelek imata enako velikost in pozicijo, zato se bo opravilo " -"izvedlo" - -#: ../src/OperationResizeMove.cc:110 -msgid "Move %1 to the right" -msgstr "Premakni %1 desno" - -#: ../src/OperationResizeMove.cc:113 -msgid "Move %1 to the left" -msgstr "Premakni %1 levo" - -#: ../src/OperationResizeMove.cc:116 -msgid "Grow %1 from %2 to %3" -msgstr "Povečaj %1 iz %2 na %3" - -#: ../src/OperationResizeMove.cc:119 -msgid "Shrink %1 from %2 to %3" -msgstr "Skrči %1 iz %2 na %3" - -#: ../src/OperationResizeMove.cc:122 -msgid "Move %1 to the right and grow it from %2 to %3" -msgstr "Premakni %1 desno in povečaj velikost iz %2 na %3" - -#: ../src/OperationResizeMove.cc:125 -msgid "Move %1 to the right and shrink it from %2 to %3" -msgstr "Premakni %1 desno in skrči velikost iz %2 na %3" - -#: ../src/OperationResizeMove.cc:128 -msgid "Move %1 to the left and grow it from %2 to %3" -msgstr "Premakni %1 levo in povečaj velikost iz %2 na %3" - -#: ../src/OperationResizeMove.cc:131 -msgid "Move %1 to the left and shrink it from %2 to %3" -msgstr "Premakni %1 levo in skrči velikost iz %2 na %3" - -#. TO TRANSLATORS: Primary -#. * A "Primary" type of partition on a partitioned drive. -#. -#: ../src/Partition.cc:411 -msgid "Primary" -msgstr "Osnovni" - -#. TO TRANSLATORS: Logical -#. * A "Logical" type of partition on a partitioned drive. -#. -#: ../src/Partition.cc:416 -msgid "Logical" -msgstr "Logični razdelek" - -#. TO TRANSLATORS: Extended -#. * An "Extended" type of partition on a partitioned drive. -#. -#: ../src/Partition.cc:421 -msgid "Extended" -msgstr "Razširjeni razdelek" - -#. TO TRANSLATORS: Unallocated -#. * Unused space outside of any partition on a partitioned drive. -#. -#: ../src/Partition.cc:426 -msgid "Unallocated" -msgstr "Nedodeljeno" - -#. TO TRANSLATORS: Unpartitioned -#. * A drive which has no partition table. -#. -#: ../src/Partition.cc:431 -msgid "Unpartitioned" -msgstr "Nerazdeljeno" - -#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining) -#: ../src/ProgressBar.cc:98 -msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)" -msgstr "%1 od %2 kopiranih (preostalo %3)" - -#: ../src/TreeView_Detail.cc:46 -msgid "Name" -msgstr "Ime" - -#: ../src/TreeView_Detail.cc:50 -msgid "Size" -msgstr "Velikost" - -#: ../src/TreeView_Detail.cc:51 -msgid "Used" -msgstr "Porabljeno" - -#: ../src/TreeView_Detail.cc:52 -msgid "Unused" -msgstr "Neporabljeno" - -#. TO TRANSLATORS: unallocated -#. * means that this space on the disk device is -#. * outside any partition, so is in other words -#. * unallocated. -#. -#: ../src/Utils.cc:325 -msgid "unallocated" -msgstr "nedodeljeno" - -#. TO TRANSLATORS: unknown -#. * means that this space within this partition does -#. * not contain a file system known to GParted, and -#. * is in other words unknown. -#. -#: ../src/Utils.cc:332 -msgid "unknown" -msgstr "neznano" - -#. TO TRANSLATORS: unformatted -#. * means that when the new partition is created by -#. * GParted the space within it will not be formatted -#. * with a file system. -#. -#: ../src/Utils.cc:339 -msgid "unformatted" -msgstr "neformatirano" - -#. TO TRANSLATORS: other -#. * name shown in the File System Support dialog to list -#. * actions which can be performed on other file systems -#. * not specifically listed as supported. -#. -#: ../src/Utils.cc:346 -msgid "other" -msgstr "drugo" - -#. TO TRANSLATORS: cleared -#. * means that all file system signatures in the partition -#. * will be cleared by GParted. -#. -#: ../src/Utils.cc:352 -msgid "cleared" -msgstr "sistem:\\" - -#: ../src/Utils.cc:387 -msgid "used" -msgstr "porabljeno" - -#: ../src/Utils.cc:388 -msgid "unused" -msgstr "neporabljeno" - -#. TO TRANSLATORS: means that this is an encrypted file system -#: ../src/Utils.cc:396 -msgid "Encrypted" -msgstr "Šifrirano" - -#: ../src/Utils.cc:544 -msgid "%1 B" -msgstr "%1 B" - -#: ../src/Utils.cc:549 -msgid "%1 KiB" -msgstr "%1 KiB" - -#: ../src/Utils.cc:554 -msgid "%1 MiB" -msgstr "%1 MiB" - -#: ../src/Utils.cc:559 -msgid "%1 GiB" -msgstr "%1 GiB" - -#: ../src/Utils.cc:564 -msgid "%1 TiB" -msgstr "%1 TiB" - -#: ../src/Win_GParted.cc:171 -msgid "_Refresh Devices" -msgstr "_Osveži naprave" - -#: ../src/Win_GParted.cc:179 -msgid "_Devices" -msgstr "_Naprave" - -#: ../src/Win_GParted.cc:191 -msgid "_GParted" -msgstr "_GParted" - -#: ../src/Win_GParted.cc:220 -msgid "_Edit" -msgstr "_Uredi" - -#: ../src/Win_GParted.cc:228 -msgid "Device _Information" -msgstr "Podatki o _napravi" - -#: ../src/Win_GParted.cc:233 -msgid "Pending _Operations" -msgstr "Pridržana _opravila" - -#: ../src/Win_GParted.cc:238 -msgid "_View" -msgstr "Po_gled" - -#: ../src/Win_GParted.cc:245 -msgid "_File System Support" -msgstr "_Podpora datotečnih sistemov" - -#: ../src/Win_GParted.cc:253 -msgid "_Create Partition Table" -msgstr "_Ustvari razpredelnico razdelkov" - -#: ../src/Win_GParted.cc:258 -msgid "_Attempt Data Rescue" -msgstr "_Poskus reševanja podatkov" - -#: ../src/Win_GParted.cc:263 -msgid "_Device" -msgstr "_Naprava" - -#: ../src/Win_GParted.cc:271 -msgid "_Partition" -msgstr "_Razdelek" - -#: ../src/Win_GParted.cc:279 -msgid "_Contents" -msgstr "_Vsebina" - -#: ../src/Win_GParted.cc:293 -msgid "_Help" -msgstr "Pomo_č" - -#. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions. -#: ../src/Win_GParted.cc:307 -msgid "New" -msgstr "Novo" - -#: ../src/Win_GParted.cc:312 -msgid "Create a new partition in the selected unallocated space" -msgstr "Ustvari nov razdelek v izbranem nedodeljenem prostoru" - -#: ../src/Win_GParted.cc:320 -msgid "Delete the selected partition" -msgstr "Izbriši izbran razdelek" - -#: ../src/Win_GParted.cc:342 -msgid "Resize/Move the selected partition" -msgstr "Spremeni velikost/premakni izbran razdelek" - -#: ../src/Win_GParted.cc:354 -msgid "Copy the selected partition to the clipboard" -msgstr "Kopiraj izbran razdelek v odložišče" - -#: ../src/Win_GParted.cc:362 -msgid "Paste the partition from the clipboard" -msgstr "Prilepi razdelek iz odložišča" - -#: ../src/Win_GParted.cc:377 -msgid "Undo Last Operation" -msgstr "Razveljavi zadnje opravilo" - -#: ../src/Win_GParted.cc:388 -msgid "Apply All Operations" -msgstr "Uveljavi vsa opravila" - -#. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu. -#: ../src/Win_GParted.cc:412 -msgid "_New" -msgstr "_Novo" - -#: ../src/Win_GParted.cc:431 -msgid "_Resize/Move" -msgstr "_Spremeni velikost/premakni" - -#. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with file systems.. -#: ../src/Win_GParted.cc:458 -msgid "_Format to" -msgstr "_Formatiraj v" - -#. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with mount points.. -#: ../src/Win_GParted.cc:483 -msgid "_Mount on" -msgstr "_Priklopi na" - -#: ../src/Win_GParted.cc:491 -msgid "_Name Partition" -msgstr "_Poimenovanje razdelka" - -#: ../src/Win_GParted.cc:497 -msgid "M_anage Flags" -msgstr "Up_ravljanje zastavic" - -#: ../src/Win_GParted.cc:503 -msgid "C_heck" -msgstr "P_reveri" - -#: ../src/Win_GParted.cc:509 -msgid "_Label File System" -msgstr "_Poimenuj datotečni sistem" - -#: ../src/Win_GParted.cc:515 -msgid "New UU_ID" -msgstr "Nov UU_ID" - -#: ../src/Win_GParted.cc:580 -msgid "Device Information" -msgstr "Podatki o napravi" - -#: ../src/Win_GParted.cc:879 -msgid "Could not add this operation to the list" -msgstr "Ni mogoče dodati tega opravila na seznam." - -#: ../src/Win_GParted.cc:1060 -msgid "%1 operation pending" -msgid_plural "%1 operations pending" -msgstr[0] "%1 pridržanih opravil" -msgstr[1] "%1 pridržano opravilo" -msgstr[2] "%1 pridržani opravili" -msgstr[3] "%1 pridržana opravila" - -#: ../src/Win_GParted.cc:1167 -msgid "Quit GParted?" -msgstr "Ali želite končati GParted?" - -#: ../src/Win_GParted.cc:1173 -msgid "%1 operation is currently pending." -msgid_plural "%1 operations are currently pending." -msgstr[0] "%1 opravil je trenutno pridržanih." -msgstr[1] "%1 opravilo je trenutno pridržano." -msgstr[2] "%1 opravili sta trenutno pridržani." -msgstr[3] "%1 opravila so trenutno pridržana." - -#: ../src/Win_GParted.cc:1584 -msgid "%1 - GParted" -msgstr "%1 - GParted" - -#: ../src/Win_GParted.cc:1635 -msgid "Scanning all devices..." -msgstr "Proučevanje vseh naprav ..." - -#: ../src/Win_GParted.cc:1682 -msgid "No devices detected" -msgstr "Ni zaznanih naprav" - -#. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda -#: ../src/Win_GParted.cc:1771 -msgid "No partition table found on device %1" -msgstr "Na napravi %1 ni mogoče najti razpredelnice razdelkov" - -#: ../src/Win_GParted.cc:1776 -msgid "A partition table is required before partitions can be added." -msgstr "" -"Pred dodajanjem razdelkov mora biti ustvarjena razpredelnica razdelkov." - -#: ../src/Win_GParted.cc:1778 -msgid "To create a new partition table choose the menu item:" -msgstr "Ustvarjanje razpredelnice razdelkov z izborom predmeta menija:" - -#. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu. -#: ../src/Win_GParted.cc:1781 -msgid "Device --> Create Partition Table." -msgstr "Naprava --> Ustvari razpredelnico razdelkov." - -#. TO TRANSLATORS: looks like Unable to resize read-only file system /dev/sda1 -#: ../src/Win_GParted.cc:1790 -msgid "Unable to resize read-only file system %1" -msgstr "" -"Ni mogoče spremeniti velikosti datotečnega sistema %1, priklopljenega le za " -"branje." - -#: ../src/Win_GParted.cc:1795 -msgid "The file system can not be resized while it is mounted read-only." -msgstr "" -"Velikosti datotečnega sistema ni mogoče spremeniti, dokler je priklopljen " -"kot sistem le za branje." - -#: ../src/Win_GParted.cc:1797 -msgid "Either unmount the file system or remount it read-write." -msgstr "" -"Ali odklopite datotečni sistem ali pa ga priklopite ponovno za branje in " -"pisanje." - -#: ../src/Win_GParted.cc:1819 -msgid "Unable to open GParted Manual help file" -msgstr "Ni mogoče odpreti priročnika pomoči programa GParted." - -#: ../src/Win_GParted.cc:1821 -msgid "Command yelp not found." -msgstr "Ukaza yelp ni mogoče najti." - -#: ../src/Win_GParted.cc:1824 -msgid "Install yelp and try again." -msgstr "Namestite yelp in poskusite znova." - -#: ../src/Win_GParted.cc:1845 -msgid "Failed to open GParted Manual help file" -msgstr "Odpiranje priročnika GParted je spodletelo." - -#: ../src/Win_GParted.cc:1865 -msgid "Documentation is not available" -msgstr "Dokumentacija ni na voljo." - -#: ../src/Win_GParted.cc:1870 -msgid "This build of gparted is configured without documentation." -msgstr "Različica gparted je nameščena brez dokumentacije." - -#: ../src/Win_GParted.cc:1872 -msgid "Documentation is available at the project web site." -msgstr "Dokumentacija je na voljo na spletnih straneh projekta." - -#: ../src/Win_GParted.cc:1876 -msgid "GParted Manual" -msgstr "Priročnik GParted" - -#: ../src/Win_GParted.cc:1891 -msgid "GNOME Partition Editor" -msgstr "Urejevalnik razdelkov za GNOME" - -#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names. -#. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks! -#: ../src/Win_GParted.cc:1928 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Matej Urbančič <mateju@src.gnome.org>\n" -"Matic Žgur\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Ales Petric https://launchpad.net/~alespetric\n" -" Andrej Znidarsic https://launchpad.net/~andrejznidarsic\n" -" Boone https://launchpad.net/~e-boone\n" -" Damir Jerovšek https://launchpad.net/~jierro\n" -" Dražen Matešić https://launchpad.net/~crazylemon\n" -" Matej Urbančič https://launchpad.net/~mateju\n" -" Matic Zgur https://launchpad.net/~mr-zgur\n" -" Sasa Batistic https://launchpad.net/~sasa-batistic\n" -" Štefan Baebler https://launchpad.net/~stefanba" - -#: ../src/Win_GParted.cc:1975 -msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition" -msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions" -msgstr[0] "Ni mogoče ustvariti več kot %1 osnovnih razdelkov" -msgstr[1] "Ni mogoče ustvariti več kot %1 osnovnega razdelka" -msgstr[2] "Ni mogoče ustvariti več kot %1 osnovnih razdelkov" -msgstr[3] "Ni mogoče ustvariti več kot %1 osnovnih razdelkov" - -#: ../src/Win_GParted.cc:1987 -msgid "" -"If you want more partitions you should first create an extended partition. " -"Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition " -"is also a primary partition it might be necessary to remove a primary " -"partition first." -msgstr "" -"V primeru postavljanja več razdelkov, je treba najprej ustvariti razširjeni " -"razdelek. Razširjeni razdelek vsebuje druge razdelke, ker pa je hkrati tudi " -"osnovni razdelek, je mogoče, da bo treba najprej odstraniti trenutni osnovni " -"razdelek." - -#: ../src/Win_GParted.cc:2113 -msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot" -msgstr "Premikanje razdelka lahko povzroči napako zaganjanja sistema." - -#. TO TRANSLATORS: looks like You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3. -#: ../src/Win_GParted.cc:2120 -msgid "" -"You have queued an operation to move the start sector of partition %1." -msgstr "" -"Uvrščeno je tudi opravilo premikanja zagonskega sektorja razdelka %1." - -#: ../src/Win_GParted.cc:2122 -msgid "" -" Failure to boot is most likely to occur if you move the GNU/Linux " -"partition containing /boot, or if you move the Windows system partition C:." -msgstr "" -" Napaka zagona se lahko pojavi v primeru, da se mesto zagonskega razdelka " -"GNU/Linux, ki vsebuje /boot, ali pa razdelek C: sistema Windows, premakne." - -#: ../src/Win_GParted.cc:2124 -msgid "" -"You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ." -msgstr "" -"Več podrobnosti o reševanju nastavitev zaganjanja je mogoče najti med " -"pogostimi vprašanji GParted FAQ." - -#: ../src/Win_GParted.cc:2128 -msgid "Moving a partition might take a very long time to apply." -msgstr "Premikanje razdelka, je lahko dolgotrajno opravilo." - -#. TO TRANSLATORS: looks like Enter LUKS passphrase to resize /dev/sda1 -#: ../src/Win_GParted.cc:2170 -msgid "Enter LUKS passphrase to resize %1" -msgstr "Vpis šifrirnega gesla LUKS za spreminjanje velikosti %1" - -#: ../src/Win_GParted.cc:2199 -msgid "LUKS encryption passphrase check failed" -msgstr "Preverjanje šifrirnega gesla LUKS je spodletelo." - -#: ../src/Win_GParted.cc:2277 -msgid "Copy of %1" -msgstr "Kopija %1" - -#: ../src/Win_GParted.cc:2378 -msgid "You have pasted into an existing partition" -msgstr "Podatki so bili prilepljeni v obstoječi razdelek." - -#. TO TRANSLATORS: looks like The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation. -#: ../src/Win_GParted.cc:2386 -msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation." -msgstr "Z izvedbo tega opravila bodo podatki na %1 trajno izgubljeni." - -#: ../src/Win_GParted.cc:2460 -msgid "Unable to delete %1!" -msgstr "Ni mogoče izbrisati %1!" - -#: ../src/Win_GParted.cc:2467 -msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1" -msgstr "Odklopite logične razdelke s številko večjo od %1" - -#: ../src/Win_GParted.cc:2478 -msgid "Are you sure you want to delete %1?" -msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati %1?" - -#: ../src/Win_GParted.cc:2485 -msgid "After deletion this partition is no longer available for copying." -msgstr "Po izbrisu ta razdelek ne bo več na voljo za kopiranje." - -#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB) -#: ../src/Win_GParted.cc:2488 -msgid "Delete %1 (%2, %3)" -msgstr "Izbriši %1 (%2, %3)" - -#. TO TRANSLATORS: looks like -#. * Cannot format this file system to fat16. -#. -#: ../src/Win_GParted.cc:2644 -msgid "Cannot format this file system to %1" -msgstr "Datotečnega sistema ni mogoče formatirati v %1." - -#. TO TRANSLATORS: looks like -#. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB. -#. -#: ../src/Win_GParted.cc:2656 -msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2." -msgstr "Datotečni sistem %1 zahteva razdelek velikosti vsaj %2." - -#. TO TRANSLATORS: looks like -#. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB. -#. -#: ../src/Win_GParted.cc:2664 -msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2." -msgstr "Razdelek z datotečnim sistemom %1 ima največjo velikost %2." - -#: ../src/Win_GParted.cc:2736 -msgid "Opening encryption on %1" -msgstr "Odpiranje šifriranja na %1" - -#: ../src/Win_GParted.cc:2750 -msgid "Failed to open LUKS encryption" -msgstr "Odpiranje šifriranja LUKS je spodletelo" - -#: ../src/Win_GParted.cc:2772 -msgid "" -"The close encryption action cannot be performed when there are operations " -"pending for the partition." -msgstr "" -"Ukaza za zapiranje šifriranja ni mogoče izvesti, v kolikor so za izvedbo na " -"razdelku že pripravljena opravila." - -#: ../src/Win_GParted.cc:2773 -msgid "Closing encryption on %1" -msgstr "Zapiranje šifriranja na %s" - -#: ../src/Win_GParted.cc:2774 -msgid "Could not close encryption" -msgstr "Ni mogoče zapreti šifriranja" - -#: ../src/Win_GParted.cc:2779 -msgid "" -"The open encryption action cannot be performed when there are operations " -"pending for the partition." -msgstr "" -"Ukaza za odpiranje šifriranja ni mogoče izvesti, v kolikor so za izvedbo na " -"razdelku že pripravljena opravila." - -#. TO TRANSLATORS: looks like -#. * Enter LUKS passphrase to open /dev/sda1 -#. -#: ../src/Win_GParted.cc:2819 -msgid "Enter LUKS passphrase to open %1" -msgstr "Vpis šifrirnega gesla LUKS za odpiranje %1" - -#: ../src/Win_GParted.cc:2890 -msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:" -msgstr "Razdelka ni mogoče odklopiti iz naslednjih priklopnih točk:" - -#: ../src/Win_GParted.cc:2892 -msgid "" -"This is because other partitions are also mounted on these mount points. " -"You are advised to unmount them manually." -msgstr "" -"To je zato, ker so na te točke priklopljene tudi druge priklopne točke. " -"Priporočeno jih je odlopiti ročno." - -#. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 operation is currently pending for partition /dev/sdb1 -#: ../src/Win_GParted.cc:2905 -msgid "%1 operation is currently pending for partition %2" -msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2" -msgstr[0] "%1 opravil je trenutno pripravljenih za razdelek %2." -msgstr[1] "%1 opravilo je trenutno pripravljeno za razdelek %2." -msgstr[2] "%1 opravili sta trenutno pripravljeni za razdelek %2." -msgstr[3] "%1 opravila so trenutno pripravljena za razdelek %2." - -#: ../src/Win_GParted.cc:2920 -msgid "Use the Edit menu to undo, clear or apply pending operations." -msgstr "" -"Uporabite meni Urejanja za razveljavitev, počiščenje ali uveljavljanje " -"opravil na čakanju." - -#: ../src/Win_GParted.cc:2963 -msgid "" -"The swapoff action cannot be performed when there are operations pending for " -"the partition." -msgstr "" -"Dejanja za odklop izmenjalnega razdelka ni mogoče izvesti, ko so za razdelek " -"pripravljena opravila na čakanju." - -#: ../src/Win_GParted.cc:2964 -msgid "Deactivating swap on %1" -msgstr "Ustavljanje izmenjevalnega razdelka %1" - -#: ../src/Win_GParted.cc:2965 -msgid "Could not deactivate swap" -msgstr "Ni mogoče ustaviti izmenjevalnega razdelka" - -#: ../src/Win_GParted.cc:2970 -msgid "" -"The swapon action cannot be performed when there are operations pending for " -"the partition." -msgstr "" -"Dejanja za priklop izmenjalnega razdelka ni mogoče izvesti, ko so za " -"razdelek pripravljena opravila na čakanju." - -#: ../src/Win_GParted.cc:2971 -msgid "Activating swap on %1" -msgstr "Zaganjanje izmenjevalnega razdelka na %1" - -#: ../src/Win_GParted.cc:2972 -msgid "Could not activate swap" -msgstr "Ni mogoče zagnati izmenjevalnega razdelka" - -#: ../src/Win_GParted.cc:2977 -msgid "" -"The deactivate Volume Group action cannot be performed when there are " -"operations pending for the partition." -msgstr "" -"Dejanja »odklapljanja skupine nosilcev« ni mogoče izvesti, ko so za razdelek " -"pripravljena opravila na čakanju." - -#: ../src/Win_GParted.cc:2978 -msgid "Deactivating Volume Group %1" -msgstr "Poteka onemogočanje skupine nosilcev %1" - -#. VGNAME from point point -#: ../src/Win_GParted.cc:2980 -msgid "Could not deactivate Volume Group" -msgstr "Skupine ni mogoče onemogočiti" - -#: ../src/Win_GParted.cc:2985 -msgid "" -"The activate Volume Group action cannot be performed when there are " -"operations pending for the partition." -msgstr "" -"Dejanja »priklapljanja skupine nosilcev« ni mogoče izvesti, ko so za " -"razdelek pripravljena opravila na čakanju." - -#: ../src/Win_GParted.cc:2986 -msgid "Activating Volume Group %1" -msgstr "Poteka omogočanje skupine nosilcev %1" - -#. VGNAME from point point -#: ../src/Win_GParted.cc:2988 -msgid "Could not activate Volume Group" -msgstr "Skupine ni mogoče omogočiti" - -#: ../src/Win_GParted.cc:2993 -msgid "" -"The unmount action cannot be performed when there are operations pending for " -"the partition." -msgstr "" -"Dejanja za odklopa razdelka ni mogoče izvesti, ko so za razdelek " -"pripravljena opravila na čakanju." - -#: ../src/Win_GParted.cc:2994 -msgid "Unmounting %1" -msgstr "Odklapljanje %1" - -#: ../src/Win_GParted.cc:2995 -msgid "Could not unmount %1" -msgstr "Ni mogoče odklopiti %1" - -#. Bug: Partition callback without a selected partition -#. Bug: Not pointing at a valid display partition object -#: ../src/Win_GParted.cc:3059 -msgid "" -"The mount action cannot be performed when an operation is pending for the " -"partition." -msgstr "" -"Ukaza za priklop ni mogoče izvesti, v kolikor so za izvedbo na razdelku že " -"pripravljena opravila." - -#: ../src/Win_GParted.cc:3072 -msgid "mounting %1 on %2" -msgstr "priklapljanje %1 v %2" - -#: ../src/Win_GParted.cc:3100 -msgid "Could not mount %1 on %2" -msgstr "Ni mogoče priklopiti %1 v %2" - -#. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 partition is currently active on device /dev/sda -#: ../src/Win_GParted.cc:3119 -msgid "%1 partition is currently active on device %2" -msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2" -msgstr[0] "Trenutno je dejavnih %1 razdelkov na napravi %2." -msgstr[1] "Trenutno je dejaven %1 razdelek na napravi %2." -msgstr[2] "Trenutno sta dejavna %1 razdelka na napravi %2." -msgstr[3] "Trenutno so dejavni %1 razdelki na napravi %2." - -#: ../src/Win_GParted.cc:3134 -msgid "" -"A new partition table cannot be created when there are active partitions." -msgstr "" -"Nove razpredelnice razdelkov ni mogoče ustvariti, kadar obstajajo dejavni " -"razdelki." - -#: ../src/Win_GParted.cc:3136 -msgid "" -"Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, " -"or enabled swap space." -msgstr "" -"Dejavni razdelki so razdelki, ki so trenutno v uporabi, na primer " -"priklopljeni datotečni sistem ali omogočen izmenjevalni prostor." - -#: ../src/Win_GParted.cc:3138 -msgid "" -"Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all " -"partitions on this device before creating a new partition table." -msgstr "" -"V meniju razdelkov je mogoče odklopiti vse razdelke naprave, pred " -"ustvarjanjem nove razpredelnice razdelkov." - -#: ../src/Win_GParted.cc:3150 -msgid "%1 operation is currently pending" -msgid_plural "%1 operations are currently pending" -msgstr[0] "%1 opravil je pripravljenih za izvedbo." -msgstr[1] "%1 opravilo je pripravljeno za izvedbo." -msgstr[2] "%1 opravili sta pripravljeni za izvedbo." -msgstr[3] "%1 opravila so pripravljena za izvedbo." - -#: ../src/Win_GParted.cc:3163 -msgid "" -"A new partition table cannot be created when there are pending operations." -msgstr "" -"Nove razpredelnice razdelkov ni mogoče ustvariti, kadar obstajajo zadržana " -"opravila." - -#: ../src/Win_GParted.cc:3165 -msgid "" -"Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a " -"new partition table." -msgstr "" -"Meni urejanja omogoča urejanje opravil pred ustvarjanjem nove razpredelnice " -"razdelkov." - -#: ../src/Win_GParted.cc:3180 -msgid "Error while creating partition table" -msgstr "Napaka med ustvarjanjem nove razpredelnice razdelkov." - -#: ../src/Win_GParted.cc:3200 -msgid "Command gpart was not found" -msgstr "Ukaza gpart ni mogoče najti" - -#: ../src/Win_GParted.cc:3201 -msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again." -msgstr "" -"Možnost programa uporablja programnik gpart. Namestite paket in poskusite " -"znova." - -#. Dialog information -#: ../src/Win_GParted.cc:3209 -msgid "A full disk scan is needed to find file systems." -msgstr "" -"Pri iskanju datotečnih sistemov, mora biti uporabljeno popolno preiskovanje " -"diska." - -#: ../src/Win_GParted.cc:3211 -msgid "The scan might take a very long time." -msgstr "Preiskovanje je lahko dolgotrajno." - -#: ../src/Win_GParted.cc:3213 -msgid "" -"After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data " -"to other media." -msgstr "" -"Po preiskovanju, je odkrite datotečne sisteme mogoče priklopiti in kopirati " -"podatke na drug nosilec." - -#: ../src/Win_GParted.cc:3215 -msgid "Do you want to continue?" -msgstr "Ali želite nadaljevati?" - -#. TO TRANSLATORS: looks like Search for file systems on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:3219 -msgid "Search for file systems on %1" -msgstr "Poišči datotečne sisteme na priklopu %1." - -#. TO TRANSLATORS: looks like Searching for file systems on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:3230 -msgid "Searching for file systems on %1" -msgstr "Iskanje datotečnih sistemov na priklopu %1." - -#. TO TRANSLATORS: looks like No file systems found on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:3246 -msgid "No file systems found on %1" -msgstr "Na priklopu %1 datotečnega sistema ni mogoče najti" - -#: ../src/Win_GParted.cc:3247 -msgid "" -"The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this " -"disk." -msgstr "" -"Preiskovanje s programnikom gpart ni vrnilo zadetkov o obstoječih datotečnih " -"sistemih na disku." - -#: ../src/Win_GParted.cc:3524 -msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?" -msgstr "Ali ste prepričani, da želite uveljaviti pridržana opravila?" - -#: ../src/Win_GParted.cc:3530 -msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA." -msgstr "Urejanje razdelkov lahko vodi k izgubi podatkov." - -#: ../src/Win_GParted.cc:3532 -msgid "You are advised to backup your data before proceeding." -msgstr "" -"Priporočeno je, da pred nadaljevanjem naredite varnostno kopijo pomembnih " -"podatkov." - -#: ../src/Win_GParted.cc:3534 -msgid "Apply operations to device" -msgstr "Uveljavi opravila na napravi" - -#: ../src/Win_GParted.cc:3577 -msgid "You are deleting non-empty LVM2 Physical Volume %1" -msgstr "Izbrisan bo ne-prazen fizični nosilec LVM2 %1" - -#: ../src/Win_GParted.cc:3581 -msgid "You are formatting over non-empty LVM2 Physical Volume %1" -msgstr "Formatiran bo ne-prazen fizični nosilec LVM2 %1" - -#: ../src/Win_GParted.cc:3585 -msgid "You are pasting over non-empty LVM2 Physical Volume %1" -msgstr "Podatki bodo prilepljeni na ne-prazen fizični nosilec LVM2 %1" - -#: ../src/Win_GParted.cc:3594 -msgid "" -"Deleting or overwriting the Physical Volume is irrecoverable and will " -"destroy or damage the Volume Group." -msgstr "" -"Izbrisa ali prepisa fizičnega nosilca ni mogoče povrniti, s tem pa se uniči " -"ali poškoduje skupina nosilcev." - -#: ../src/Win_GParted.cc:3597 -msgid "" -"To avoid destroying or damaging the Volume Group, you are advised to cancel " -"and use external LVM commands to free the Physical Volume before attempting " -"this operation." -msgstr "" -"V izogib uničenju ali poškodovanju skupine nosilcev je priporočljivo dejanje " -"preklicati in uporabiti zunanje ukaze LVM za sprostitev fizičnega nosilca " -"pred izvajanjem opravil." - -#: ../src/Win_GParted.cc:3600 -msgid "Do you want to continue to forcibly delete the Physical Volume?" -msgstr "Ali vseeno želite vsiliti izbris fizičnega nosilca?" - -#: ../src/btrfs.cc:267 -msgid "Failed to find devid for path %1" -msgstr "Iskanje določila devid za pot %1 je spodletelo." - -#: ../src/btrfs.cc:289 -msgid "No directory mount point found in %1" -msgstr "Na %1 ni najdene priklopne točke mape" - -#: ../src/fat16.cc:32 ../src/ntfs.cc:35 -msgid "" -"Changing the UUID might invalidate the Windows Product Activation (WPA) key" -msgstr "" -"Spreminjanje vrednosti UUID lahko povzroči razveljavitev ključa WPA (Windows " -"Product Activation)." - -#: ../src/fat16.cc:34 ../src/ntfs.cc:37 -msgid "" -"On FAT and NTFS file systems, the Volume Serial Number is used as the UUID. " -"Changing the Volume Serial Number on the Windows system partition, normally " -"C:, might invalidate the WPA key. An invalid WPA key will prevent login " -"until you reactivate Windows." -msgstr "" -"Na datotečnih sistemih FAT in NTFS je zaporedna številka nosilca zavedena " -"kot UUID. Spreminjanje zaporedne številke sistemskega razdelka na sistemih " -"Windows, to je običajno c:, lahko razveljavi ključ WPA. Neveljaven ključ WPA " -"prepreči prijavo do ponovne overitve sistema." - -#: ../src/fat16.cc:38 ../src/ntfs.cc:43 -msgid "" -"Changing the UUID on external storage media and non-system partitions is " -"usually safe, but guarantees cannot be given." -msgstr "" -"Spreminjanje UUID na zunanjih nosilcih in nesistemskih razdelkih je običajno " -"varno, vendar pa popolnega zagotovila ni mogoče dati." - -#. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu -#: ../src/linux_swap.cc:35 -msgid "_Swapon" -msgstr "_Zaženi izmenjavo" - -#: ../src/linux_swap.cc:36 -msgid "_Swapoff" -msgstr "_Ustavi izmenjavo" - -#. TO TRANSLATORS: looks like Partition move action skipped because linux-swap file system does not contain data -#: ../src/linux_swap.cc:195 -msgid "" -"Partition move action skipped because %1 file system does not contain data" -msgstr "" -"Premikanje razdelka je prekinjeno, saj datotečni sistem %1 ne vsebuje " -"podatkov" - -#. TO TRANSLATORS: looks like Partition copy action skipped because linux-swap file system does not contain data -#: ../src/linux_swap.cc:214 -msgid "" -"Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data" -msgstr "" -"Kopiranje razdelka je prekinjeno, saj datotečni sistem %1 ne vsebuje podatkov" - -#. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu -#: ../src/lvm2_pv.cc:31 -msgid "Ac_tivate" -msgstr "_Omogoči" - -#: ../src/lvm2_pv.cc:32 -msgid "Deac_tivate" -msgstr "O_nemoogoči" - -#: ../src/lvm2_pv.cc:35 -msgid "" -"The LVM2 Physical Volume can not currently be resized because it is a member " -"of an exported Volume Group." -msgstr "" -"Fizičnemu nosilcu LVM2 trenutno ni mogoče spremeniti velikosti, saj je del " -"izvožene skupine nosilcev." - -#. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu -#: ../src/luks.cc:33 -msgid "Open Encryption" -msgstr "Odpri šifriranje" - -#: ../src/luks.cc:34 -msgid "Close Encryption" -msgstr "Zapri šifriranje" - -#: ../src/luks.cc:148 -msgid "" -"Maximize closed LUKS encryption skipped because it will automatically fill " -"the partition when opened" -msgstr "" -"Povečanje zaprtega šifriranja LUKS je preskočeno, ker bo to dejanje " -"samodejno zapolnilo razdelek, ko bo odprta" - -#: ../src/main.cc:47 -msgid "Root privileges are required for running GParted" -msgstr "Za zagon programa GParted so zahtevana skrbniška dovoljenja" - -#: ../src/main.cc:52 -msgid "" -"Since GParted is a powerful tool capable of destroying partition tables and " -"vast amounts of data, only root may run it." -msgstr "" -"Ker je GParted orodje, s katerim lahko neizkušen uporabnik uniči sistem, , " -"ga lahko zažene le skrbnik." - -#: ../src/ntfs.cc:41 -msgid "" -"In an attempt to avoid invalidating the WPA key, on NTFS file systems only " -"half of the UUID is set to a new random value." -msgstr "" -"Med poskusom izogibanja neveljavnosti ključ WPA na datotečnih sistemih NTFS, " -"je samo polovica UUID nastavljena na novo naključno vrednost." - -#. simulation.. -#: ../src/ntfs.cc:202 -msgid "run simulation" -msgstr "zaženi navidezni način delovanja" - -#. Real resize -#: ../src/ntfs.cc:210 -msgid "real resize" -msgstr "prava sprememba velikosti" - -#: ../src/udf.cc:186 -msgid "Partition is too large, maximum size is %1" -msgstr "Razdelek je prevelik; največja dovoljena velikost je %1." - -#: ../src/udf.cc:194 -msgid "Partition is too small, minimum size is %1" -msgstr "Razdelek je premajhen; najmanjša sprejemljiva velikost je %1." - -#: ../src/udf.cc:211 -msgid "" -"mkudffs prior to version 1.1 does not support non-ASCII characters in the " -"label." -msgstr "" -"Program mkudffs različice, manjše od 1.1, ne podpira ne-ASCII znakov v " -"oznaki razdelka." diff -Nru language-pack-gnome-sl-23.10+20230929/data/sl/LC_MESSAGES/gsettings-desktop-schemas.po language-pack-gnome-sl-23.10+20231006/data/sl/LC_MESSAGES/gsettings-desktop-schemas.po --- language-pack-gnome-sl-23.10+20230929/data/sl/LC_MESSAGES/gsettings-desktop-schemas.po 2023-10-02 10:39:38.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-23.10+20231006/data/sl/LC_MESSAGES/gsettings-desktop-schemas.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,3577 +0,0 @@ -# Slovenian translation for gsettings-desktop-schemas. -# Copyright (C) 2011 gsettings-desktop-schemas's COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the gsettings-desktop-schemas package. -# -# Andrej Žnidaršič <andrej.znidarsic@gmail.com>, 2011. -# Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>, 2011. -# Matej Urbančič <mateju@src.gnome.org>, 2013–2023. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gsettings-desktop-schemas master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gsettings-desktop-" -"schemas/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-18 19:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-09-18 20:46+0000\n" -"Last-Translator: Matej Urbančič <Unknown>\n" -"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 11:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: sl_SI\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in:6 -msgid "On-screen keyboard" -msgstr "Zaslonska tipkovnica" - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in:7 -msgid "Whether the on-screen keyboard is turned on." -msgstr "Ali je zaslonska tipkovnica vklopljena" - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in:11 -msgid "Screen magnifier" -msgstr "Zaslonsko povečalo" - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in:12 -msgid "Whether the screen magnifier is turned on." -msgstr "Ali je zaslonsko povečalo vklopljeno" - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in:16 -msgid "Screen reader" -msgstr "Zaslonski bralnik" - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in:17 -msgid "Whether the screen reader is turned on." -msgstr "Ali je zaslonski bralnik vklopljen" - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.gschema.xml.in:6 -msgid "Always show the Universal Access status icon" -msgstr "Vesno pokaži ikono stanja splošnega dostopa" - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.gschema.xml.in:7 -msgid "" -"This key overrides the automatic hiding of the Universal Access status icon " -"when no accessibility features are enabled." -msgstr "" -"Ključ prepiše samodejno skrivanje ikone stanja splošnega dostopa, kadar " -"možnosti dostopnosti niso omogočene." - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.gschema.xml.in:14 -msgid "Always show the text caret" -msgstr "Vedno pokaži kazalko besedilnega polja" - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.gschema.xml.in:15 -msgid "" -"This key overrides the hiding of the text caret in noneditable text in " -"applications." -msgstr "" -"Možnost prepiše nastavitev skrivanja kazalke besedila v programih za " -"neuredljivim besedilom." - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.interface.gschema.xml.in:6 -msgid "High contrast" -msgstr "Visok kontrast" - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.interface.gschema.xml.in:7 -msgid "Whether to use the high contrast style." -msgstr "Ali naj se uporabi slog z visokim kontrastom" - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:6 -msgid "Enable accessibility keyboard shortcuts" -msgstr "Omogoči tipkovne bližnjice dostopnosti" - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:10 -msgid "Beep when a keyboard accessibility feature changes" -msgstr "Zapiskaj, ko se zmožnost dostopnosti tipkovnice spremeni" - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:11 -msgid "" -"Whether to beep when a keyboard accessibility feature is enabled or disabled." -msgstr "" -"Ali naj računalnik zapiska, ko je zmožnost dostopnosti tipkovnice omogočena " -"ali onemogočena." - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:15 -msgid "Disable keyboard accessibility after a timeout" -msgstr "Onemogoči dostopnost tipkovnice po zakasnitvi" - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:16 -msgid "" -"Whether to disable keyboard accessibility after a timeout, useful for shared " -"machines." -msgstr "" -"Ali naj se dostopnost tipkovnice onemogoči po zakasnitvi. Uporabno za " -"souprabljene računalnike." - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:20 -msgid "Duration of the disabling timeout" -msgstr "Trajanje onemogočanja zakasnitve" - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:21 -msgid "Duration of the timeout before disabling the keyboard accessibility." -msgstr "Trajanje zakasnitve preden je dostopnost miške onemogočena." - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:25 -msgid "Enable “Bounce Keys”" -msgstr "Omogoči »odskočne tipke«" - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:26 -msgid "" -"Whether the “Bounce Keys” keyboard accessibility feature is turned on." -msgstr "Ali je zmožnost dostopnosti tipkovnice »odskočnih tipk« omogočena." - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:30 -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:65 -msgid "Minimum interval in milliseconds" -msgstr "Najmanjši razmik v milisekundah" - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:31 -msgid "" -"Ignore multiple presses of the same key within this many milliseconds." -msgstr "Prezri več pritiskov iste tipke v določenem številu milisekund." - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:35 -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:80 -msgid "Beep when a key is rejected" -msgstr "Zapiskaj, ko je tipka zavrnjena" - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:36 -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:81 -msgid "Whether to beep when a key is rejected." -msgstr "Ali naj računalnik zapiska, ko je tipka zavrnjena." - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:40 -msgid "Enable “Mouse Keys”" -msgstr "Omogoči »tipke miške«" - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:41 -msgid "Whether the “Mouse Keys” accessibility feature is turned on." -msgstr "Ali je zmožnost dostopnosti »tipk miške« omogočena." - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:45 -msgid "Pixels per seconds" -msgstr "Točk na sekundo" - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:46 -msgid "How many pixels per second to move at the maximum speed." -msgstr "Koliko točk na sekundo za premik pri najvišji hitrosti." - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:50 -msgid "How long to accelerate in milliseconds" -msgstr "Kako dolgo je pospeševanje v milisekundah" - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:51 -msgid "How many milliseconds it takes to go from 0 to maximum speed." -msgstr "Koliko milisekund naj vzame za prehod iz 0 na najvišjo hitrost." - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:55 -msgid "Initial delay in milliseconds" -msgstr "Začetni zamik v milisekundah" - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:56 -msgid "" -"How many milliseconds to wait before mouse movement keys start to operate." -msgstr "" -"Koliko milisekund naj se počaka preden začnejo delovati tipke premikanja " -"miške." - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:60 -msgid "Enable “Slow Keys”" -msgstr "Omogoči »počasne tipke«" - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:61 -msgid "Whether the “Slow Keys” accessibility feature is turned on." -msgstr "Ali je zmožnost dostopnosti »počasnih tipk« omogočena." - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:66 -msgid "" -"Do not accept a key as being pressed unless held for this many milliseconds." -msgstr "" -"Ne sprejmi tipke kot pritisnjene, če ni pritisnjena toliko milisekund." - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:70 -msgid "Beep when a key is first pressed" -msgstr "Zapiskaj, ko je tipka prvič pritisnjena" - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:71 -msgid "Whether to beep when a key is first pressed." -msgstr "Ali naj računalnik zapiska ob prvem pritisku tipke." - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:75 -msgid "Beep when a key is accepted" -msgstr "Zapiskaj, kadar je tipka sprejeta" - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:76 -msgid "Whether to beep when a key is accepted." -msgstr "Ali naj računalnik zapiska ob sprejemu tipke." - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:85 -msgid "Enable sticky keys" -msgstr "Omogoči lepljive tipke" - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:86 -msgid "Whether the sticky keys accessibility feature is turned on." -msgstr "Ali naj bo zmožnost dostopnosti lepljivih tipk vklopljena." - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:90 -msgid "Disable when two keys are pressed at the same time" -msgstr "Onemogoči, če sta dve tipki pritisnjeni hkrati" - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:91 -msgid "" -"Whether to disable sticky keys if two keys are pressed at the same time." -msgstr "" -"Ali naj bodo lepljive tipke onemogočene, če sta dve tipki pritisnjeni hkrati." - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:95 -msgid "Beep when a modifier is pressed." -msgstr "Zapiskaj, ko je pritisnjena spremenilna tipka." - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:96 -msgid "Whether to beep when a modifier key is pressed." -msgstr "Ali naj računalnik zapiska, ko je pritisnjena spremenilna tipka." - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:100 -msgid "Enable “Toggle Keys”" -msgstr "Omogoči »preklopne tipke«" - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:101 -msgid "Whether the “Toggle Keys” accessibility feature is turned on." -msgstr "Ali naj bo zmožnost dostopnosti »preklopnih tipk« omogočena." - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:8 -msgid "Mouse Tracking Mode" -msgstr "Način sledenja miške" - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:9 -msgid "" -"Determines the position of the magnified mouse image within the magnified " -"view and how it reacts to system mouse movement. The values are • none: no " -"mouse tracking; • centered: the mouse image is displayed at the center of " -"the zoom region (which also represents the point under the system mouse) and " -"the magnified contents are scrolled as the system mouse moves; • " -"proportional: the position of the magnified mouse in the zoom region is " -"proportionally the same as the position of the system mouse on screen; • " -"push: when the magnified mouse intersects a boundary of the zoom region, the " -"contents are scrolled into view." -msgstr "" -"Določi položaj povečane slike miške v povečanem pogledu in kako se odzove na " -"gibanje sistemske miške. Vrednosti so - brez: brez sledenja miške, " -"sredinjeno: slika miške je prikazana na središču povečanega področja (ki " -"predstavlja tudi točko pod sistemsko miško) in povečana vsebina drsi, ko se " -"sistemska miška premika, sorazmerno: položaj povečane miške v povečanjem " -"področju je sorazmeren položaju sistemske miške na zaslonu, potisni: ko se " -"povečana miška seka z robov povečanega področja, vsebina zdrsi v pogled." - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:26 -msgid "Focus Tracking Mode" -msgstr "Način sledenja žarišča" - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:27 -msgid "" -"Determines the position of the focused widget within magnified view. The " -"values are: • none: no focus tracking • centered: the focused image is " -"displayed at the center of the zoom region (which also represents the point " -"under the system focus) and the magnified contents are scrolled as the " -"system focus moves • proportional: the position of the magnified focus in " -"the zoom region is proportionally the same as the position of the system " -"focus on screen • push: when the magnified focus intersects a boundary of " -"the zoom region, the contents are scrolled into view" -msgstr "" -"Določi položaj gradnika v povečanem pogledu. Vrednosti so: • brez: brez " -"sledenja žarišča • sredinjeno: slika v žarišču je prikazana na središču " -"povečanega področja (predstavlja tudi točko pod sistemskim žariščem) in " -"povečana vsebina drsi, ko se žarišče premika • sorazmerno: položaj " -"povečanega žarišča v povečanjem področju je sorazmeren položaju sistemskega " -"žarišča na zaslonu • potisno: ko povečano žarišče seka z robov povečanega " -"področja, vsebina zdrsi v pogled." - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:46 -msgid "Caret Tracking Mode" -msgstr "Način sledenja kazalke" - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:47 -msgid "" -"Determines the position of the caret within magnified view. The values are: " -"• none: no caret tracking • centered: the image of the caret is displayed at " -"the center of the zoom region (which also represents the point under the " -"system caret) and the magnified contents are scrolled as the system caret " -"moves • proportional: the position of the magnified caret in the zoom region " -"is proportionally the same as the position of the system caret on screen • " -"push: when the magnified caret intersects a boundary of the zoom region, the " -"contents are scrolled into view" -msgstr "" -"Določi položaj kazalke v povečanem pogledu. Vrednosti so: • brez: brez " -"sledenja • sredinjeno: slika kazalke je prikazana na središču povečanega " -"področja (ta predstavlja tudi točko pod sistemsko kazalko) in povečana " -"vsebina drsi, ko se sistemska kazalka pomika po besedilu • sorazmerno: " -"položaj povečane kazalke v povečanem področju je sorazmeren položaju " -"sistemske kazalke na zaslonu • potisno: ko povečana kazalka seka robove " -"povečanega področja, vsebina zdrsi v pogled." - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:64 -msgid "Screen position" -msgstr "Položaj zaslona" - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:65 -msgid "" -"The magnified view either fills the entire screen, or occupies the top-half, " -"bottom-half, left-half, or right-half of the screen." -msgstr "" -"Povečani pogled zapolni celoten zaslon, ali pa zavzame zgornjo polovico, " -"spodnjo polovico, levo ali desno polovico zaslona." - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:73 -msgid "Magnification factor" -msgstr "Faktor povečave" - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:74 -msgid "" -"The power of the magnification. A value of 1.0 means no magnification. A " -"value of 2.0 doubles the size." -msgstr "" -"Moč povečave. Vrednost 1,0 pomeni brez povečave. Vrednost 2,0 podvoji " -"velikost." - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:81 -msgid "Enable lens mode" -msgstr "Omogoči način leče" - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:82 -msgid "" -"Whether the magnified view should be centered over the location of the " -"system mouse and move with it." -msgstr "" -"Ali je povečan pogled sredinjen nad mestom sistemske miške in se z njo " -"premika." - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:89 -msgid "Scroll magnified contents beyond the edges of the desktop" -msgstr "Drsaj povečano vsebino preko robov namizja" - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:92 -msgid "" -"For centered mouse tracking, when the system pointer is at or near the edge " -"of the screen, the magnified contents continue to scroll such that the " -"screen edge moves into the magnified view." -msgstr "" -"Za sredinjeno sledenje miški, ko je sistemski kazalnik blizu robu zaslona, " -"povečana vsebina še na prej drsa tako, da se rob zaslona premakne v povečani " -"pogled." - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:102 -msgid "Show or hide crosshairs" -msgstr "Pokaži ali skrij merke" - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:103 -msgid "" -"Enables/disables display of crosshairs centered on the magnified mouse " -"sprite." -msgstr "" -"Omogoči/onemogoči prikaz merkov, ki so sredinjeni na povečano animacijo " -"miške." - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:110 -msgid "Thickness of the crosshairs in pixels" -msgstr "Debelina merka v točkah" - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:111 -msgid "" -"Width in pixels of the vertical and horizontal lines that make up the " -"crosshairs." -msgstr "" -"Širina (v točkah) navpičnih in vodoravnih vrstic, ki sestavljata merke." - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:117 -msgid "Color of the crosshairs" -msgstr "Barva merkov" - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:118 -msgid "" -"The color of the the vertical and horizontal lines that make up the " -"crosshairs." -msgstr "Barva navpičnih in vodoravnih vrstic, ki sestavljata merke." - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:126 -msgid "Opacity of the crosshairs" -msgstr "Prosojnost merkov" - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:127 -msgid "" -"Determines the transparency of the crosshairs, from fully opaque to fully " -"transparent." -msgstr "" -"Določi prozornost merkov od popolnoma prekrivnih do popolnoma prozornih." - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:135 -msgid "Length of the crosshairs in pixels" -msgstr "Dolžina merka v točkah" - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:136 -msgid "" -"Determines the length in pixels of the vertical and horizontal lines that " -"make up the crosshairs." -msgstr "" -"Določi dolžino (v točkah) navpične in vodoravne črte, ki skupaj sestavljata " -"merek." - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:143 -msgid "Clip the crosshairs at the center" -msgstr "Razdeli merke na središču" - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:144 -msgid "" -"Determines whether the crosshairs intersect the magnified mouse sprite, or " -"are clipped such that the ends of the horizontal and vertical lines surround " -"the mouse image." -msgstr "" -"Določi ali se merek prekriža s povečano animacijo miške ali pa je obrezan " -"tako, da konca vodoravne in navpične črte obkrožata sliko miške." - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:152 -msgid "Inverse lightness" -msgstr "Obrnjena svetlost" - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:153 -msgid "" -"Determines whether the lightness values are inverted: darker colors become " -"lighter and vice versa, and white and black are interchanged." -msgstr "" -"Določa ali so vrednosti svetlosti obrnjene: temnejše barve postanejo " -"svetlejše in obratno. Zamenjata se tudi bela in črna." - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:161 -msgid "Color Saturation" -msgstr "Nasičenost barve" - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:162 -msgid "" -"Represents a change to the color saturation, from 0.0 (grayscale) to 1.0 " -"(full color)." -msgstr "" -"Določa spremembo nasičenosti barve od 0.0 (sivine) do 1.0 (polne barve)." - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:170 -msgid "Change brightness of red" -msgstr "Spremeni svetlost rdeče" - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:171 -msgid "" -"Represents a change to the default brightness of the red component. Zero " -"indicates no change, values less than zero indicate a decrease, and values " -"greater than zero indicate an increase." -msgstr "" -"Določa spremembo privzete svetlosti rdeče komponente. Vrednost 0 pomeni, da " -"ni spremembe, vrednosti manjše od 0, določajo zmanjšanje, vrednosti nad 0 pa " -"povečanje." - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:180 -msgid "Change brightness of green" -msgstr "Spremeni svetlost zelene" - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:181 -msgid "" -"Represents a change to the default brightness for the green component. Zero " -"indicates no change, values less than zero indicate a decrease, and values " -"greater than zero indicate an increase." -msgstr "" -"Določa spremembo privzete svetlosti zelene komponente. Vrednost 0 pomeni, da " -"ni spremembe, vrednosti manjše od 0, določajo zmanjšanje, vrednosti nad 0 pa " -"povečanje." - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:190 -msgid "Change brightness of blue" -msgstr "Spremeni svetlost modre" - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:191 -msgid "" -"Represents a change to the default brightness for the blue component. Zero " -"indicates no change, values less than zero indicate a decrease, and values " -"greater than zero indicate an increase." -msgstr "" -"Določa spremembo privzete svetlosti modre komponente. Vrednost 0 pomeni, da " -"ni spremembe, vrednosti manjše od 0, določajo zmanjšanje, vrednosti nad 0 pa " -"povečanje." - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:200 -msgid "Change contrast of red" -msgstr "Spremeni kontrast rdeče" - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:201 -msgid "" -"Represents a change to the default contrast of the red component. Zero " -"indicates no change in contrast, values less than zero indicate a decrease, " -"and values greater than zero indicate an increase." -msgstr "" -"Določa spremembo privzetega kontrasta rdeče komponente. Vrednost 0 pomeni, " -"da ni spremembe, vrednosti manjše od 0, določajo zmanjšanje, vrednosti nad 0 " -"pa povečanje." - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:210 -msgid "Change contrast of green" -msgstr "Spremeni kontrast zelene" - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:211 -msgid "" -"Represents a change to the default contrast of the green component. Zero " -"indicates no change in contrast, values less than zero indicate a decrease, " -"and values greater than zero indicate an increase." -msgstr "" -"Določa spremembo privzetega kontrasta zelene komponente. Vrednost 0 pomeni, " -"da ni spremembe, vrednosti manjše od 0, določajo zmanjšanje, vrednosti nad 0 " -"pa povečanje." - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:220 -msgid "Change contrast of blue" -msgstr "Spremeni kontrast modre" - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:221 -msgid "" -"Represents a change to the default contrast of the blue component. Zero " -"indicates no change in contrast, values less than zero indicate a decrease, " -"and values greater than zero indicate an increase." -msgstr "" -"Določa spremembo privzetega kontrasta modre komponente. Vrednost 0 pomeni, " -"da ni spremembe, vrednosti manjše od 0, določajo zmanjšanje, vrednosti nad 0 " -"pa povečanje." - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:6 -msgid "Dwell click time" -msgstr "Čas zadržanega klika" - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:7 -msgid "Time in seconds before a click is triggered." -msgstr "Čas v sekundah pred sproženjem klika." - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:11 -msgid "Movement threshold" -msgstr "Prag gibanja" - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:12 -msgid "Distance in pixels before movement will be recognized." -msgstr "Razdalja v točkah preden je zaznano gibanje." - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:16 -msgid "Gesture single click" -msgstr "Poteza enojnega klika" - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:17 -msgid "Direction to perform a single click (“left”, “right”, “up”, “down”)." -msgstr "" -"Smer izvajanja enojnega klika (»levo«, »desno«, »navzgor«, »navzdol«)." - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:21 -msgid "Gesture double click" -msgstr "Poteza dvojnega klika" - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:22 -msgid "Direction to perform a double click (“left”, “right”, “up”, “down”)." -msgstr "" -"Smer izvajanja dvojnega klika (»levo«, »desno«, »navzgor«, »navzdol«)." - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:26 -msgid "Gesture drag click" -msgstr "Poteza klika s potegom" - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:27 -msgid "Direction to perform dragging (“left”, “right”, “up”, “down”)." -msgstr "" -"Smer izvajanja dvojnega klika (»levo«, »desno«, »navzgor«, »navzdol«)." - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:31 -msgid "Gesture secondary click" -msgstr "Poteza drugotnega klika" - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:32 -msgid "" -"Direction to perform a secondary click (“left”, “right”, “up”, “down”)." -msgstr "" -"Smer, v katero se izvede drugotni klik (»levo«, »desno«, »navzgor«, " -"»navzdol«)." - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:36 -msgid "Dwell click mode" -msgstr "Način zadržanega klika" - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:37 -msgid "" -"The active dwell click mode. Possible values are “window” and “gesture”." -msgstr "" -"Dejavni način zadržanega klika. Možni vrednosti sta »okno« in »poteza«." - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:41 -msgid "Show click type window" -msgstr "Pokaži okno vrste klika" - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:42 -msgid "Show click type window." -msgstr "Pokaži okno vrste klika." - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:46 -msgid "Enable dwell clicks" -msgstr "Omogoči zadržane klike" - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:47 -msgid "Enable dwell clicks." -msgstr "Omogoči zadržane klike." - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:51 -msgid "Secondary click enabled" -msgstr "Oponašanje drugotnega klika je omogočeno" - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:52 -msgid "Enable simulated secondary clicks" -msgstr "Omogoči simulirane drugotne klike" - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:56 -msgid "Secondary click time" -msgstr "Čas drugega klika" - -#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:57 -msgid "Time in seconds before a simulated secondary click is triggered." -msgstr "Čas v sekundah preden je sprožen simuliran drugotni klik." - -#: schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in:6 -msgid "Folder children" -msgstr "Podrejeni predmeti mape" - -#: schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in:7 -msgid "" -"List of relative settings paths at which app-folders are stored. Each folder " -"uses the org.gnome.desktop.app-folders.folder schema." -msgstr "" -"Seznam relativnih poti do nastavitve, kjer so shranjene mape programov. " -"Vsaka mapa je opredeljena s shemo org.gnome.desktop.app-folders.folder" - -#: schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in:15 -msgid "Folder name" -msgstr "Ime mape" - -#: schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in:16 -msgid "The name of the application folder." -msgstr "Ime mape programa." - -#: schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in:20 -msgid "Translate the name" -msgstr "Prevedi ime" - -#: schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in:21 -msgid "" -"Whether the name key is a filename to be looked up in /usr/share/desktop-" -"directories." -msgstr "" -"Ali je ključ imena datoteka, ki naj bo iskana na poti /usr/share/mape-" -"namizja." - -#: schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in:26 -msgid "Applications" -msgstr "Programi" - -#: schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in:27 -msgid "" -"The list of IDs of applications that are explicitly included in this folder." -msgstr "Seznam vrednosti ID programov, ki so vključeni v mapi." - -#: schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in:32 -msgid "Categories" -msgstr "Kategorije" - -#: schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in:33 -msgid "" -"A list of categories for which apps will be placed into this folder by " -"default, in addition to the apps that are listed in the apps key." -msgstr "" -"Seznam kategorij po katerih bodo programi shranjeni v določeno mapo. Možnost " -"je dodana možnosti programov, ki so zapisani s ključem programa." - -#: schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in:39 -msgid "Excluded applications" -msgstr "Izločeni programi" - -#: schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in:40 -msgid "" -"A list of IDs of applications that are excluded from this folder. This can " -"be used to remove applications that would otherwise be included by category." -msgstr "" -"Seznam ID programov, ki so zagnani iz te mape. To je uporabno za " -"odstranjevanje programov, ki bi sicer bili del kategorije." - -#: schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in:6 -#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:95 -msgid "Picture Options" -msgstr "Možnosti slike" - -#: schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in:7 -#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:96 -msgid "" -"Determines how the image set by wallpaper_filename is rendered. Possible " -"values are “none”, “wallpaper”, “centered”, “scaled”, “stretched”, “zoom”, " -"“spanned”." -msgstr "" -"Določa, kako naj se slika, nastavljena prek ključa »ime datoteke slike " -"ozadja«, izriše. Mogoče vrednosti so »brez«, »slika ozadja«, »sredinjeno«, " -"»umerjeno«, »raztegnjeno«, »približano« in »povezano«." - -#: schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in:15 -#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:104 -msgid "Picture URI" -msgstr "Naslov URI slike" - -#: schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in:16 -#: schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in:24 -#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:105 -msgid "" -"URI to use for the background image. Note that the backend only supports " -"local (file://) URIs." -msgstr "" -"Naslov URI slike ozadja. Ozadnji program podpira je naslove URI krajevnih " -"datotek (file://)." - -#: schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in:23 -msgid "Picture URI (dark)" -msgstr "Naslov URI slike (temna)" - -#: schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in:32 -#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:113 -msgid "Picture Opacity" -msgstr "Prosojnost slike" - -#: schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in:33 -#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:114 -msgid "Opacity with which to draw the background picture." -msgstr "Prosojnost s katero naj se nariše slika ozadja." - -#: schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in:39 -#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:120 -msgid "Primary Color" -msgstr "Prvotna barva" - -#: schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in:40 -#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:121 -msgid "Left or Top color when drawing gradients, or the solid color." -msgstr "Leva ali zgornja barva ob risanju prelivov, ali barva polnjenja." - -#: schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in:46 -#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:127 -msgid "Secondary Color" -msgstr "Drugotna barva" - -#: schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in:47 -#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:128 -msgid "" -"Right or Bottom color when drawing gradients, not used for solid color." -msgstr "" -"Desna ali spodnja barva za risanje prelivov. Ni uporabljena kot barva " -"polnjenja." - -#: schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in:53 -#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:134 -msgid "Color Shading Type" -msgstr "Vrsta senčenja barv" - -#: schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in:54 -#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:135 -msgid "" -"How to shade the background color. Possible values are “horizontal”, " -"“vertical”, and “solid”." -msgstr "" -"Kako naj se senči barva ozadja. Mogoče vrednosti so »vodoravno«, »navpično« " -"in »polno senčenje«." - -#: schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in:61 -msgid "Have file manager handle the desktop" -msgstr "Naj upravljalnik datotek upravlja namizje" - -#: schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in:62 -msgid "If set to true, then file manager will draw the icons on the desktop." -msgstr "" -"Izbrana možnost določi, da bo upravljalnik datotek na namizju narisal ikone." - -#: schemas/org.gnome.desktop.calendar.gschema.xml.in:6 -msgid "Show the week date in the calendar" -msgstr "Pokaži tedenski datum v koledarju" - -#: schemas/org.gnome.desktop.calendar.gschema.xml.in:7 -msgid "If true, display the ISO week date in the calendar." -msgstr "Izbrana možnost določa prikaz tedenskega datuma ISO v koledarju." - -#: schemas/org.gnome.desktop.datetime.gschema.xml.in:6 -msgid "Automatically update timezone" -msgstr "Samodejno posodobi časovni pas" - -#: schemas/org.gnome.desktop.datetime.gschema.xml.in:7 -msgid "Whether to automatically update the timezone using geolocation." -msgstr "" -"Ali naj se časovni pas samodejno posodobi preko podatkov geolociranja" - -#: schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in:14 -msgid "Default calendar" -msgstr "Privzeti koledar" - -#: schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in:15 -msgid "" -"Default calendar application DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. " -"The preferred calendar application is the application handling the " -"text/calendar mime type." -msgstr "" -"Privzeti program za koledar. OPUŠČENO: ta ključ je opuščen in prezrt. " -"Priporočeni program za koledar je program, ki je registriran za obravnavo " -"vrste MIME za besedilo/koledar." - -#: schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in:24 -msgid "Calendar needs terminal" -msgstr "Koledar potrebuje terminal" - -#: schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in:25 -msgid "" -"Whether the default calendar application needs a terminal to run. " -"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. The preferred calendar " -"application is the application handling the text/calendar mime type, whether " -"it needs a terminal is taken from its desktop file." -msgstr "" -"Ali privzeti program za koledar za delovanje potrebuje terminalsko okno. " -"OPUŠČENO: ta ključ je opuščen in prezrt. Priporočeni program za koledar je " -"program, ki je registriran za obravnavo vrste MIME za besedilo/koledar, če " -"potrebuje terminalsko okno, pa je določeno v datoteki namizja." - -#: schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in:37 -msgid "Default tasks" -msgstr "Privzete naloge" - -#: schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in:38 -msgid "Default tasks application." -msgstr "Privzeti program nalog" - -#: schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in:44 -msgid "Tasks needs terminal" -msgstr "Naloge potrebujejo terminal" - -#: schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in:45 -msgid "Whether the default tasks application needs a terminal to run." -msgstr "Ali privzet program za naloge za zagon potrebuje terminal." - -#: schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in:53 -msgid "Terminal application" -msgstr "Program terminala" - -#: schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in:54 -msgid "" -"Terminal program to use when starting applications that require one. " -"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. The default terminal is " -"handled in GIO." -msgstr "" -"Terminalski program, ki naj se zažene, kadar drugi programi zahtevajo " -"konzolo. OPUŠČENO: Ključ je opuščen in bo prezrt. Privzeti terminal je " -"določen z GIO." - -#: schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in:63 -msgid "Exec Arguments" -msgstr "Argumenti za izvedbo" - -#: schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in:64 -msgid "" -"Argument used to execute programs in the terminal defined by the “exec” key. " -"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. The default terminal and how " -"to invoke it is handled in GIO." -msgstr "" -"Argument, uporabljen za izvajanje programov v terminalskem oknu, kot ga " -"določa ključ »exec«. OPUŠČENO: ta ključ je opuščen in prezrt. Privzeto " -"terminalsko okno in njegov priklic obravnava GIO." - -#: schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in:7 -msgid "Current input source" -msgstr "Trenutni vhodni vir" - -#: schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in:8 -msgid "" -"The zero-based index into the input sources list specifying the current one " -"in effect. The value is automatically capped to remain in the range [0, " -"sources_length) as long as the sources list isn’t empty. DEPRECATED: This " -"key is deprecated and ignored." -msgstr "" -"Števec v seznamu vhodnih virov, ki se začenja z nič in ki določa trenutni " -"vir v uporabi. Vrednost se samodejno pomanjša, da ostaja v obsegu [0, " -"dolžina_virov], vse dokler seznam virov ni prazen. OPUŠČENO: Ključ je " -"opuščen in ni več v uporabi." - -#: schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in:19 -msgid "List of input sources" -msgstr "Seznam vhodnih virov" - -#: schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in:20 -msgid "" -"List of input source identifiers available. Each source is specified as a " -"tuple of 2 strings. The first string is the type and can be one of “xkb” or " -"“ibus”. For “xkb” sources the second string is “xkb_layout+xkb_variant” or " -"just “xkb_layout” if a XKB variant isn’t needed. For “ibus” sources the " -"second string is the IBus engine name. An empty list means that the X " -"server’s current XKB layout and variant won’t be touched and IBus won’t be " -"used." -msgstr "" -"Seznam določil vhodnih virov, ki so na voljo. Vsak vir določa par nizov. " -"Prvi niz določa vrsto in ima možni vrednosti »xkb« in »ibus«. Za vire »xkb« " -"je drugi niz »xkb_layout+xkb_variant« ali zgolj »xkb_layout«, če različica " -"XKB ni obvezna. Za vire »ibus« je drugi niz ime programnika IBus. Prazen " -"seznam pomeni, da trenutna postavitev in različica XKB strežnika X ne bo " -"dotaknjena in da vodilo IBus ne bo uporabljeno." - -#: schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in:33 -msgid "List of most recently used input sources" -msgstr "Seznam nedavno uporabljenih vhodnih naprav" - -#: schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in:34 -msgid "" -"List of most recently used input sources. The value is in the same format as " -"the available sources list." -msgstr "" -"Seznam nedavno uporabljenih vhodnih naprav; vrednost je v enakem zapisu, kot " -"je v razpoložljivem seznamu." - -#: schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in:41 -msgid "List of XKB options" -msgstr "Seznam možnosti XKB" - -#: schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in:42 -msgid "" -"List of XKB options. Each option is an XKB option string as defined by " -"xkeyboard-config’s rules files." -msgstr "" -"Seznam možnosti XKB. Vsaka možnost je niz možnosti XKB, kot je to določeno z " -"datotekami pravil xkeyboard-config." - -#: schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in:49 -msgid "Show all installed input sources" -msgstr "Pokaži vse nameščene vhodne vire" - -#: schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in:50 -msgid "" -"Makes all installed input sources available for choosing in System Settings." -msgstr "" -"Omogoči prikaz nameščenih vhodnih virov za izbor v sistemskih nastavitvah." - -#: schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in:57 -msgid "Use different input sources for each window" -msgstr "Uporabi različne vhodne vire za vsako okno" - -#: schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in:58 -msgid "" -"When enabled, input sources get attached to the currently focused window " -"when activated." -msgstr "" -"Izbrana možnost omogoča, da se vhodni viri pripnejo oknu s trenutno " -"pozornostjo ob udejanjanju." - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:6 -msgid "Enable Toolkit Accessibility" -msgstr "Omogoči zbirko orodij dostopnosti" - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:7 -msgid "Whether toolkits should load accessibility related modules." -msgstr "Ali naj imajo zbirke orodij naložijo module povezane z dostopnostjo." - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:13 -msgid "Enable Animations" -msgstr "Omogoči animacije" - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:14 -msgid "" -"Whether animations should be displayed. Note: This is a global key, it " -"changes the behaviour of the window manager, the panel etc." -msgstr "" -"Ali naj bodo prikazane animacije. Opomba: To je splošen ključ, saj spremeni " -"vedenje upravljalnika oken, pulta, itd." - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:21 -msgid "Menus Have Tearoff" -msgstr "Meniji imajo odpenjalnike" - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:22 -msgid "Whether menus should have a tearoff." -msgstr "Ali naj imajo meniji odpenjalnike." - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:28 -msgid "Can Change Accels" -msgstr "Lahko spremeni pospeševalnike" - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:29 -msgid "" -"Whether the user can dynamically type a new accelerator when positioned over " -"an active menuitem." -msgstr "" -"Ali lahko uporabnik dejavno vpiše nov pospeševalnik, ko je nad dejavnim " -"predmetom menija." - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:36 -msgid "Toolbar Style" -msgstr "Slog orodne vrstice" - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:37 -msgid "" -"Toolbar Style. Valid values are “both”, “both-horiz”, “icons”, and “text”." -msgstr "" -"Slog orodne vrstice. Mogoče vrednosti so »oboje«, »oboje_vodoravno«, »ikone« " -"in »besedilo«." - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:44 -msgid "Menubar Detachable" -msgstr "Menijsko vrstico je mogoče odpeti" - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:45 -msgid "Whether the user can detach menubars and move them around." -msgstr "Ali lahko uporabnik odpne menijske vrstice in jih premika okoli." - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:51 -msgid "Toolbar Detachable" -msgstr "Odstranljiva orodna vrstica" - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:52 -msgid "Whether the user can detach toolbars and move them around." -msgstr "Ali lahko uporabnik odpne orodne vrstice in jih premika okoli." - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:58 -msgid "Toolbar Icon Size" -msgstr "Velikost ikon orodne vrstice" - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:59 -msgid "Size of icons in toolbars, either “small” or “large”." -msgstr "Velikost ikon v orodni vrstici, vrednosti »majhne« ali »velike«." - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:65 -msgid "Cursor Blink" -msgstr "Utripanje kazalke" - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:66 -msgid "Whether the cursor should blink." -msgstr "Ali naj kazalka utripa." - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:73 -msgid "Cursor Blink Time" -msgstr "Čas utripanja kazalke" - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:74 -msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds." -msgstr "Dolžina cikla utripanja kazalca v milisekundah." - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:81 -msgid "Cursor Blink Timeout" -msgstr "Zakasnitev utripanja kazalca" - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:82 -msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds." -msgstr "Čas po katerem kazalec preneha utripati v milisekundah" - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:88 -msgid "Icon Theme" -msgstr "Tema ikon" - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:89 -msgid "Icon theme to use for the panel, nautilus etc." -msgstr "Tema ikon, ki naj se uporabi za pult, nautilus, itd." - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:95 -msgid "Gtk+ Theme" -msgstr "Tema Gtk+" - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:96 -msgid "Basename of the default theme used by gtk+." -msgstr "Osnovno ime privzete teme, ki jo uporablja gtk+." - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:102 -msgid "Gtk+ Keybinding Theme" -msgstr "Tema tipkovnih bližnjic Gtk+" - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:103 -msgid "Basename of the default keybinding theme used by gtk+." -msgstr "Osnovno ime privzete teme tipkovnih vezav, ki jo uporablja gtk+." - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:109 -msgid "Default font" -msgstr "Privzeta pisava" - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:110 -msgid "Name of the default font used by gtk+." -msgstr "Ime privzete pisave, uporabljeno s strani gtk+." - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:116 -msgid "Directories with avatar faces" -msgstr "Mape s sličicami podob" - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:117 -msgid "" -"Directories to override the default avatar faces installed by gnome-control-" -"center." -msgstr "" -"Mape prepišejo privzete sličice, nameščene z orodji nadzornega središča." - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:124 -msgid "Text scaling factor" -msgstr "Faktor povečave besedila" - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:125 -msgid "" -"Factor used to enlarge or reduce text display, without changing font size." -msgstr "" -"Faktor, ki se uporablja za povečavo ali zmanjšanje prikaza besedila brez " -"spremembe velikosti pisave." - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:131 -msgid "Window scaling factor" -msgstr "Določilo povečave okna" - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:132 -msgid "" -"Integer factor used to scale windows by. For use on high-dpi screens. 0 " -"means pick automatically based on monitor." -msgstr "" -"Določilo, ki je uporabljeno za povečavo okna. Možnost je namenjena uporabi " -"na zaslonih z visoko gostoto zaslonskih točk. Vrednost 0 določa samodejno " -"povečavo, ki temelji na vrsti zaslona." - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:139 -msgid "GTK IM Preedit Style" -msgstr "Slog GTK IM" - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:140 -msgid "Name of the GTK+ input method Preedit Style used by gtk+." -msgstr "Ime vhodne metode sloga GTK+, uporabljenega s strani gtk+." - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:146 -msgid "GTK IM Status Style" -msgstr "Slog stanja GTK IM" - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:147 -msgid "Name of the GTK+ input method Status Style used by gtk+." -msgstr "Ime vhodne metode GTK+ sloga stanja, uporabljeno s strani gtk+." - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:153 -msgid "GTK IM Module" -msgstr "Modul GTK IM" - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:154 -msgid "Name of the input method module used by GTK+." -msgstr "Ime vnosnega načina, ki ga uporablja GTK+." - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:160 -msgid "Document font" -msgstr "Pisava dokumenta" - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:161 -msgid "Name of the default font used for reading documents." -msgstr "Ime privzete pisave za branje dokumentov." - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:167 -msgid "Monospace font" -msgstr "Pisava stalne širine" - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:168 -msgid "" -"Name of a monospaced (fixed-width) font for use in locations like terminals." -msgstr "Ime pisave stalne širine (monospace) za uporabo v terminalu." - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:175 -msgid "Menubar accelerator" -msgstr "Pospeševalnik menijske vrstice" - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:176 -msgid "Keyboard shortcut to open the menu bars." -msgstr "Tipkovna bližnjica za odpiranje menijske vrstice." - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:182 -msgid "Cursor theme" -msgstr "Tema kazalke" - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:183 -msgid "" -"Cursor theme name. Used only by Xservers that support the Xcursor extension." -msgstr "" -"Ime teme kazalke. Uporablja ga le Xserver, ki podpira razširitev Xcursor." - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:187 -msgid "Cursor size" -msgstr "Velikost kazalke" - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:188 -msgid "Size of the cursor used as cursor theme." -msgstr "Velikost kazalke, ki jo določa tem kazalke." - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:192 -msgid "Timeout before click repeat" -msgstr "Časovni zamik pred ponovitvijo klika" - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:193 -msgid "" -"Timeout in milliseconds before a click starts repeating (on spinner buttons " -"for example)." -msgstr "" -"Zakasnitev v milisekundah preden se klik začne ponavljati (na primer na " -"vrtilnih gumbih)." - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:197 -msgid "Timeout between click repeats" -msgstr "Zakasnitev med ponovitvami klikov" - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:198 -msgid "" -"Timeout in milliseconds between repeated clicks when a button is left " -"pressed." -msgstr "" -"Zakasnitev v milisekundah med ponovljenimi kliki preden je pritisnjen levi " -"gumb." - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:202 -msgid "Palette used in the color selector" -msgstr "Paleta, ki naj se uporabi v izbirniku barv" - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:203 -msgid "" -"Palette used in the color selector as defined by the “gtk-color-palette” " -"setting" -msgstr "" -"Paleta, ki se uporablja v izbirniku barv, kot ga določa nastavitev »gtk-" -"collor-palette«" - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:207 -msgid "List of symbolic names and color equivalents" -msgstr "Seznam simbolnih imen in enakovrednih barv" - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:208 -msgid "" -"A “\\n” separated list of “name:color” as defined by the “gtk-color-scheme” " -"setting" -msgstr "" -"Z »\\n« ločen seznam parov »ime:barva«, kot ga določi nastavitev »gtk-color-" -"scheme«" - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:212 -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:213 -msgid "Whether the clock displays in 24h or 12h format" -msgstr "Ali ura prikazuje 24 ali 12-urno obliko" - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:219 -#| msgid "Whether the cursor should blink." -msgid "Whether the clock shows seconds" -msgstr "Ali naj ura prikazuje sekunde" - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:220 -msgid "If true, display seconds in the clock." -msgstr "Izbrana možnost omogoči na uri prikaz sekund." - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:226 -msgid "Show date in clock" -msgstr "Na uri pokaži datum" - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:227 -msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." -msgstr "Izbrana možnost omogoči prikaz datuma poleg časa." - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:233 -msgid "Show weekday in clock" -msgstr "Na uri pokaži dan tedna" - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:234 -msgid "If true, display weekday in the clock, in addition to time." -msgstr "Izbrana možnost omogoči prikaz dneva v tednu poleg časa." - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:240 -msgid "Enable hot corners" -msgstr "Omogoči vroča oglišča" - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:241 -msgid "" -"If true, the activities overview can be accessed by moving the mouse to the " -"top-left corner." -msgstr "" -"Izbrana možnost omogoča dostop do pregleda dejavnosti s premikom miške v " -"levi zgornji kot namizja." - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:248 -msgid "Show battery percentage" -msgstr "Pokaži polnost baterije" - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:249 -msgid "" -"If true, display battery percentage in the status menu, in addition to the " -"icon." -msgstr "Izbrana možnost omogoči prikaz polnosti baterije v vrstici stanja." - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:255 -msgid "Enable the primary paste selection" -msgstr "Omogoči osnovno izbiro prilepljenja" - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:256 -msgid "" -"If true, gtk+ uses the primary paste selection, usually triggered by a " -"middle mouse button click." -msgstr "" -"Ko je v uporabi osnovna izbira prilepljenja, je to izvedeno s pritiskom na " -"srednji gumb miške." - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:262 -msgid "Allow overlay scrolling" -msgstr "Dovoli prekrivno drsenje" - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:263 -msgid "" -"Whether scrollbars should be overlayed as indicators. Depending on input " -"devices in use, permanent scrollbars may still be displayed." -msgstr "" -"ALi naj bodo drsniki prekriti kot določevalniki. Glede na vrsto vhodne " -"naprave so lahko običajni drsniki še vedno vidni." - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:271 -msgid "Highlights the current location of the pointer." -msgstr "Poudari trenutno mesto kazalnika." - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:272 -msgid "" -"If true, pressing a key will highlight the current pointer location on " -"screen." -msgstr "" -"Izbrana možnost omogoča, da bo ob pritisku tipke poudarjeno mesto kazalnika " -"na zaslonu." - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:278 -msgid "Antialiasing" -msgstr "Glajenje" - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:279 -msgid "" -"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " -"“none” for no antialiasing, “grayscale” for standard grayscale antialiasing, " -"and “rgba” for subpixel antialiasing (LCD screens only)." -msgstr "" -"Vrsta glajenja pisave med izrisovanjem. Mogoče vrednosti so: »brez« za " -"prezrto glajenje, »sivinsko« za običajno glajenje sivin in »rgba« za " -"točkovno glajenje (le za LCD zaslone)." - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:285 -msgid "Hinting" -msgstr "Prilagajanje pisave" - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:286 -msgid "" -"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: “none” " -"for no hinting and “slight” for fitting only to the Y-axis like Microsoft’s " -"ClearType, DirectWrite and Adobe’s proprietary font rendering engine. " -"Ignores native hinting within the font, generates hints algorithmically. " -"Used on Ubuntu by default. Recommended. The meaning of “medium” and “full” " -"depends on the font format (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) and the installed version " -"of FreeType. They usually try to fit glyphs to both the X and the Y axis " -"(except for .otf: Y-only). This can lead to distortion and/or inconsistent " -"rendering depending on the quality of the font, the font format and the " -"state of FreeType’s font engines." -msgstr "" -"Vrsta glajenja, ki naj se uporabi ob izrisovanju pisav. Možne vrednosti so " -"»brez«, »delno«, kar prilagaja le os Y (to je značilno za Microsoftov " -"ClearType, pisave DirectWrite in izrisovalnik Adobe) Ta način prezre " -"privzeto glajenje znotraj pisave, poudari pa algoritmično glajenje. Način je " -"privzeto uporabljen na sistemu Ubuntu in je priporočljiv za uporabo. Načina " -"»srednje« in »polno« sta odvisna od vrste pisave (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) in " -"nameščene različice FreeType. Pri tem načinu je v ospredju prilagajanje " -"znakov po oseh X in Y (z izjemo .otf, kjer se prilagaja le Y). Pri tem " -"načinu je mogoče zaznati popačenja oziroma neenakomerno kakovost izrisa, kar " -"pa je močno odvisno od pisave, zapisa in programnika FreeType." - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:292 -msgid "RGBA order" -msgstr "Razvrstitev RGBA" - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:293 -msgid "" -"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " -"is set to “rgba”. Possible values are: “rgb” for red on left (most common), " -"“bgr” for blue on left, “vrgb” for red on top, “vbgr” for red on bottom." -msgstr "" -"Vrstni red točkovnih elementov na LCD zaslonu: uporabno le kadar je glajenje " -"nastavljeno kot »rgba«. Mogoče vrednosti so: »rgb« za rdeče na levi " -"(običajno), »bgr« za modro na levi, »vrgb« za rdečo na vrhu, »vbgr« za rdečo " -"na dnu." - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:299 -msgid "Color scheme" -msgstr "Barvna shema" - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:300 -msgid "" -"The preferred color scheme for the user interface. Valid values are " -"“default”, “prefer-dark”, “prefer-light”." -msgstr "" -"Prednostno uporabljena barvna shema za uporabniški vmesnik. Veljavne " -"vrednosti so »privzeto«, »prednostno temno«, »prednostno temno«." - -#: schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in:6 -msgid "Disable command line" -msgstr "Onemogoči ukazno vrstico" - -#: schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in:7 -msgid "" -"Prevent the user from accessing the terminal or specifying a command line to " -"be executed. For example, this would disable access to the panel’s “Run " -"Application” dialog." -msgstr "" -"Uporabnikom prepreči dostop do terminala ali izvajanje določenih ukazov " -"ukazne vrstice. Omogočen je na primer dostop do pogovornega okna »Zaženi " -"program«." - -#: schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in:15 -msgid "Disable saving files to disk" -msgstr "Onemogoči shranjevanje datotek na disk" - -#: schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in:16 -msgid "" -"Prevent the user from saving files to disk. For example, this would disable " -"access to all applications’ “Save as” dialogs." -msgstr "" -"Uporabniku prepreči shranjevanje datotek na disk. Onemogočen je na primer " -"dostop do pogovornega okna »Shrani kot ...« v vseh programih." - -#: schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in:23 -msgid "Disable printing" -msgstr "Onemogoči tiskanje" - -#: schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in:24 -msgid "" -"Prevent the user from printing. For example, this would disable access to " -"all applications’ “Print” dialogs." -msgstr "" -"Uporabnikom prepreči tiskanje. Onemogočen je na primer dostop do pogovornega " -"okna »Natisni« za vse programe." - -#: schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in:31 -msgid "Disable print setup" -msgstr "Onemogoči nastavitev tiskanja" - -#: schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in:32 -msgid "" -"Prevent the user from modifying print settings. For example, this would " -"disable access to all applications’ “Print Setup” dialogs." -msgstr "" -"Uporabnikom prepreči spreminjanje nastavitev tiskanja. Onemogočen je na " -"primer dostop do pogovornega okna »Nastavitve tiskanja«." - -#: schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in:39 -msgid "Disable user switching" -msgstr "Onemogoči preklapljanje uporabnikov" - -#: schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in:40 -msgid "" -"Prevent the user from switching to another account while his session is " -"active." -msgstr "Uporabniku prepreči preklop na drug račun, ko je seja še dejavna." - -#: schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in:47 -msgid "Disable lock screen" -msgstr "Onemogoči zaklepanje zaslona" - -#: schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in:48 -msgid "Prevent the user to lock his screen." -msgstr "Uporabniku prepreči zaklepanje zaslona." - -#: schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in:54 -msgid "Disable URL and MIME type handlers" -msgstr "Onemogoči upravljalnike URL in vrst MIME." - -#: schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in:55 -msgid "Prevent running any URL or MIME type handler applications." -msgstr "" -"Prepreči poganjanje kateregakoli programa, ki upravlja naslove URL ali vrste " -"MIME." - -#: schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in:61 -msgid "Disable log out" -msgstr "Onemogoči odjavo" - -#: schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in:62 -msgid "Prevent the user from logging out." -msgstr "Uporabniku prepreči odjavo." - -#: schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in:68 -msgid "Disable user administration" -msgstr "Onemogoči upravljanje uporabnikov" - -#: schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in:69 -msgid "" -"Stop the user from modifying user accounts. By default, we allow adding and " -"removing users, as well as changing other users settings." -msgstr "" -"Zaustavi uporabnika pri spreminjanju uporabniških računov. Privzeto je " -"dovoljeno dodajanje in odstranjevanje uporabnikov, kot tudi spreminjanje " -"nastavitev drugih uporabnikov." - -#: schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in:76 -msgid "Mount removable storage devices as read-only" -msgstr "Priklopi odstranljive naprave shrambe le za branje" - -#: schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in:77 -msgid "" -"Prevent users from writing or modifying files on removable storage devices " -"(i.e. flash disks, mobile phones, cameras)." -msgstr "" -"Prepreči uporabnikom pisanje in spreminjanje datotek na odstranljivih " -"napravah shrambe (mobilni telefoni, kamere, ključki ...)." - -#: schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in:84 -msgid "Disable password showing" -msgstr "Onemogoči prikaz gesla" - -#: schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in:85 -msgid "Disable the \"Show Password\" menu item in password entries." -msgstr "Onemogoči možnost menija »Pokaži geslo« med vnosom gesla." - -#: schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in:6 -msgid "Whether to automatically mount media" -msgstr "Ali naj se nosilec samodejno priklopi" - -#: schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in:7 -msgid "" -"If set to true, then Nautilus will automatically mount media such as user-" -"visible hard disks and removable media on start-up and media insertion." -msgstr "" -"Izbrana možnost omogoča samodejen priklop naprav kot so trdi diski in " -"odstranljivi nosilec na uporabniku poznan način med zagonom ali ob " -"vstavljanju." - -#: schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in:11 -msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media" -msgstr "Ali naj se samodejno odpre mapa za samodejno priklopljen nosilec." - -#: schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in:12 -msgid "" -"If set to true, then Nautilus will automatically open a folder when media is " -"automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was " -"detected; for media where a known x-content type is detected, the user " -"configurable action will be taken instead." -msgstr "" -"Izbrana možnost omogoča samodejno odpiranje mape ob vstavitvi nosilca. Ta " -"možnost velja le za nosilce, kjer ni znane vrste x-content/*; Za znane vrste " -"bo izbrano uporabniško določeno dejanje." - -#: schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in:16 -msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted" -msgstr "Nikoli ne pozovi ali samodejno zaženi program ob vstavitvi nosilca." - -#: schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in:17 -msgid "" -"If set to true, then Nautilus will never prompt nor autorun/autostart " -"programs when a medium is inserted." -msgstr "" -"Izbrana možnost določa, da program Nautilus ne bo spraševal, kaj storiti ob " -"zagonu nosilca." - -#: schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in:21 -msgid "" -"List of x-content/* types where the preferred application will be launched" -msgstr "Seznam vrst x-content/* kjer bo zagnan prednostni program." - -#: schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in:22 -msgid "" -"List of x-content/* types for which the user have chosen to start an " -"application in the preference capplet. The preferred application for the " -"given type will be started on insertion on media matching these types." -msgstr "" -"Seznam vrst x-content/*, kjer bo zagnan prednostni program, ki ga je izbral " -"uporabnik. Program bo zagnan vsakokrat, ko bo vstavljen nosilec z ustreznimi " -"vrstami datotek." - -#: schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in:26 -msgid "List of x-content/* types set to “Do Nothing”" -msgstr "" -"Seznam vrst x-content/*, pri katerih bo uveljavljen ukaz »Ne naredi ničesar«." - -#: schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in:27 -msgid "" -"List of x-content/* types for which the user have chosen “Do Nothing” in the " -"preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching " -"application be started on insertion of media matching these types." -msgstr "" -"Seznam vrst x-content/*, pri katerih bo uveljavljen ukaz »Ne naredi ničesar« " -"v programnikih nastavitev. Onemogočen je naprimer zagon programov in " -"odpiranje nekaterih oken. Možnost se uveljavi vsakokrat, ko je vstavljen " -"nosilec z ustreznimi vrstami datotek." - -#: schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in:31 -msgid "List of x-content/* types set to “Open Folder”" -msgstr "Seznam vrst x-content/*, pri katerih bo izveden ukaz »Odpri mapo«." - -#: schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in:32 -msgid "" -"List of x-content/* types for which the user have chosen “Open Folder” in " -"the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion of " -"media matching these types." -msgstr "" -"Seznam vrst x-content/* pri katerih bo izveden ukaz »Odpri mapo« v " -"programniku nastavitev. Okno mape se bo odprlo vsakokrat, ko bo vstavljen " -"nosilec z ustreznimi vrstami datotek." - -#: schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in:6 -#: schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in:55 -msgid "Show notification banners" -msgstr "Pokaži pojavna obvestila" - -#: schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in:7 -msgid "" -"Whether notification banners are visible for application notifications." -msgstr "Ali so pasice obvestil vidne za obvestila programov." - -#: schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in:14 -msgid "Show notifications in the lock screen" -msgstr "Pokaži obvestila na zaklenjenem zaslonu" - -#: schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in:15 -msgid "Whether notifications are shown in the lock screen or not." -msgstr "Ali naj bodo obvestila prikazana tudi na zaklenjenem zaslonu ali ne." - -#: schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in:31 -msgid "Application ID" -msgstr "ID programa" - -#: schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in:32 -msgid "The application that this policy is for." -msgstr "Program, za katerega veljajo pravila." - -#: schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in:39 -msgid "Enable notifications" -msgstr "Omogoči obvestila" - -#: schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in:40 -msgid "Whether notifications are globally enabled for this application." -msgstr "Ali je obveščanje za ta program omogočeno za vse uporabnike." - -#: schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in:47 -msgid "Enable sound alerts" -msgstr "Omogoči zvočna obvestila" - -#: schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in:48 -msgid "Whether notifications should be accompanied by sound alerts." -msgstr "Ali naj obvestila spremljajo zvočna opozorila." - -#: schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in:56 -msgid "" -"Whether notification banners for this application are shown or not. Does not " -"affect clicking on message tray buttons." -msgstr "" -"Ali so pasice obvestil tega programa prikazane ali ne. Ne vpliva na klikanje " -"gumbov v pladnju sporočil." - -#: schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in:64 -msgid "Force automatic expanding of banners" -msgstr "Vsili samodejno razširjanje pojavnih obvestil" - -#: schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in:65 -msgid "" -"Whether notifications from this application are expanded automatically when " -"in banner mode." -msgstr "" -"Ali naj bodo obvestila tega programa samodejno razširjena, če je izbran " -"način pasic." - -#: schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in:72 -msgid "Show in the lock screen" -msgstr "Pokaži tudi na zaklenjenem zaslonu" - -#: schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in:73 -msgid "" -"Whether notifications from this application are shown when the screen is " -"locked." -msgstr "" -"Ali naj bodo obvestila tega programa prikazan, če je zaklenjen zaslon." - -#: schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in:80 -msgid "Show details in the lock screen" -msgstr "Pokaži podrobnosti na oknu zaklepa." - -#: schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in:81 -msgid "" -"Whether the summary and body of notifications from this application will be " -"visible in the locked screen." -msgstr "" -"Ali bosta povzetek in besedilo obvestil tega programa vidna na zaklenjenem " -"zaslonu." - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:15 -msgid "Whether edge scrolling is enabled" -msgstr "Ali je omogočen robni drsnik" - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:16 -msgid "" -"When enabled, touchpads that support edge scrolling will have that feature " -"enabled." -msgstr "" -"Izbrana možnost omogoči podporo robnega drsnika na sledilni ploščici." - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:20 -msgid "Whether two-finger scrolling is enabled" -msgstr "Ali je omogočeno dvoprstno drsenje" - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:21 -msgid "" -"When enabled, touchpads that support two-finger scrolling will have that " -"feature enabled." -msgstr "" -"Izbrana možnost omogoči podporo dvo-prstnega drsnika na sledilni ploščici." - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:25 -msgid "Whether to disable the touchpad while typing" -msgstr "Ali naj se sledilna ploščica onemogoči med tipkanjem" - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:26 -msgid "" -"When enabled, touchpads will be disabled while typing on the keyboard." -msgstr "" -"Izbrana možnost omogoča, da bo sledilna ploščica onemogočena, ko bo v " -"uporabi tipkovnica." - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:30 -msgid "Enable mouse clicks with touchpad" -msgstr "Omogoči klike miške s sledilno ploščico" - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:31 -msgid "" -"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad." -msgstr "Izbrana možnost omogoči klik z udarjanjem po sledilni ploščici." - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:35 -msgid "Tap Button Map" -msgstr "Preslikave gumba pritiska" - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:36 -msgid "" -"Defines the mapping between the number of fingers and touchpad buttons. The " -"default is to have a 1, 2 and 3 finger tap to map to the left, right and " -"middle button (\"lrm\"), respectively." -msgstr "" -"Določa preslikove med številom prstov in gumbi na sledilni ploščici. " -"Privzeta možnost določa pritisk ločeno z 1, 2 ali 3 prsti za levi, desni in " -"srednji gumb. (»lrm«)" - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:40 -msgid "Enable tap-and-drag with touchpad" -msgstr "Omogoči klike miške s sledilno ploščico" - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:41 -msgid "" -"Set this to TRUE to be able to start a drag by tapping and immediately " -"moving the finger that’s now pressed on the touchpad." -msgstr "Izbrana možnost omogoči klik z udarjanjem po sledilni ploščici." - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:45 -msgid "Enable tap-and-drag-lock with touchpad" -msgstr "Omogoči klik in poteg s sledilno ploščico" - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:46 -msgid "" -"Set this to TRUE to lock the dragging process within a short timeout when " -"the finger is lifted on the touchpad and the tap-and-drag setting is enabled." -msgstr "" -"Izbrana možnost zaklene poteg znotraj kratkega časovnega zamika, ko je prst " -"dvignjen nad sledilno ploščico in je nastavitev tab-and-drag omogočena." - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:50 -msgid "Touchpad enabled" -msgstr "Sledilna ploščica je omogočena" - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:51 -msgid "Defines the situations in which the touchpad is enabled." -msgstr "Določi situacije pri katerih je omogočena sledilna ploščica." - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:55 -msgid "Touchpad button orientation" -msgstr "Usmerjenost gumba sledilne ploščice" - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:56 -msgid "" -"Swap left and right mouse buttons for left-handed mice with “left”, “right” " -"for right-handed, “mouse” to follow the mouse setting." -msgstr "" -"Zamenjava levega in desnega gumba miške za levoročno rabo z »levo«, " -"desnoročno z »desno« in »miška« za privzete nastavitve miške." - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:60 -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:131 -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:236 -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:254 -msgid "Acceleration profile" -msgstr "Profil pospeševanja" - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:61 -msgid "" -"Acceleration profile used for connected touchpads. The acceleration profile " -"can be set to either default (“default”) which uses the default acceleration " -"profile for each device, flat (“flat”), which accelerates by a device " -"specific constant factor derived from the configured pointer speed, or " -"adaptive (“adaptive”) which adapts the acceleration depending on the mouse " -"movement. If a touchpad doesn’t support the configured profile, “default” " -"will be used." -msgstr "" -"Profil pospeševanja, ki se uporablja za sledilne ploče. Profil je lahko " -"nastavljen na privzeto vrednost »default«, ki uporablja profil, privzet na " -"napravo, vrednost »flat«, ki pospešuje delovanje glede na faktor, pridobljen " -"iz hitrosti kazalnika in prilagodljivo vrednost »adaptive«, ki prilagaja " -"hitrost v odvisnosti od gibanja miške. Če miška ne podpira nastavljenih " -"profilov, je vedno uporabljen privzeti profil." - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:65 -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:120 -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:248 -msgid "Pointer speed" -msgstr "Hitrost kazalnika" - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:66 -msgid "" -"Pointer speed for the touchpad. Accepted values are in the [-1..1] range " -"(from “unaccelerated” to “fast”). A value of 0 is the system default." -msgstr "" -"Hitrost kazalnika sledilne ploščice. Dovoljene vrednosti so med [-1 ... 1] " -"(to je od \"nepospešeno\" do \"hitro\"). Vrednost 0 določa privzeto " -"sistemsko vrednost." - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:71 -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:126 -msgid "Natural scrolling" -msgstr "Naravno drsenje" - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:72 -msgid "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for touchpads." -msgstr "" -"Izbrana možnost omogoča naravno (obrnjeno) drsenje s sledilno ploščico." - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:76 -msgid "Click method" -msgstr "Način klikanja" - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:77 -msgid "" -"How to generate software-emulated buttons, either disabled (“none”), through " -"specific areas (“areas”), number of fingers (“fingers”) or left as hardware " -"default (“default”)." -msgstr "" -"Kako naj se ustvarijo programsko vodeni gumbi; lahko so onemogočeni " -"(»brez«), lahko se ustvarjajo na posebnih mestih (»mesta«), s prsti(»prsti«) " -"ali pa je možnost privzeta in se prevzema s strojne opreme (»privzeto«)." - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:81 -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:136 -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:241 -msgid "Emulate middle click" -msgstr "Posnemanje zadržanega klika" - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:82 -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:137 -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:242 -msgid "" -"Set this to TRUE to enable middle click during simultaneous left and right " -"click." -msgstr "" -"Izbrana možnost omogoča posnemanje srednjega klika miške s sočasnim klikom " -"levega in desnega gumba." - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:88 -msgid "Keyboard repeat" -msgstr "Ponovitev tipkovnice" - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:89 -msgid "Set this to TRUE to enable keyboard repeat." -msgstr "Izbrana možnost omogoča uporabo ponovitev tipkovnice." - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:93 -msgid "Key Repeat Interval" -msgstr "Razmik ponovitve ključa" - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:94 -msgid "Delay between repeats in milliseconds." -msgstr "Zakasnitev med ponovitvami klikov v milisekundah" - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:98 -msgid "Initial Key Repeat Delay" -msgstr "Začetni zamik tipke" - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:99 -msgid "Initial key repeat delay in milliseconds." -msgstr "Začetni zamik tipke v milisekundah." - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:103 -msgid "Remember NumLock state" -msgstr "Zapomni si stanje številčnice na tipkovnici" - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:104 -msgid "" -"When set to true, GNOME will remember the state of the NumLock LED between " -"sessions." -msgstr "" -"Izbrana možnost določi, da bo sistem ohranil nastavitev stanja zaklepa " -"številčnice med sejami." - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:108 -msgid "NumLock state" -msgstr "Stanje številčnice na tipkovnici" - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:109 -msgid "The remembered state of the NumLock LED." -msgstr "Pomnjeno stanje lučke številčnice na tipkovnici." - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:115 -msgid "Mouse button orientation" -msgstr "Usmerjenost gumba miške" - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:116 -msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice." -msgstr "Zamenjaj levi in desni gumb miške za levoročno miško." - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:121 -msgid "" -"Pointer speed for mice. Accepted values are in the [-1..1] range (from " -"“unaccelerated” to “fast”). A value of 0 is the system default." -msgstr "" -"Hitrost kazalnika miške. Dovoljene vrednosti so med [-1 ... 1] (to je od " -"\"nepospešeno\" do \"hitro\"). Vrednost 0 določa privzeto sistemsko vrednost." - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:127 -msgid "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for mice." -msgstr "" -"Izbrana možnost določa naraven (obrnjen) način drsenja s srednjim gumbom." - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:132 -msgid "" -"Acceleration profile used for connected mice. The acceleration profile can " -"be set to either default (“default”) which uses the default acceleration " -"profile for each device, flat (“flat”), which accelerates by a device " -"specific constant factor derived from the configured pointer speed, or " -"adaptive (“adaptive”) which adapts the acceleration depending on the mouse " -"movement. If a mouse doesn’t support the configured profile, “default” will " -"be used." -msgstr "" -"Profil pospeševanja, ki se uporablja za povezane miške. Profil je lahko " -"nastavljen na privzeto vrednost »default«, ki uporablja profil, privzet na " -"napravo, vrednost »flat«, ki pospešuje delovanje glede na faktor, pridobljen " -"iz hitrosti kazalnika in prilagodljivo vrednost »adaptive«, ki prilagaja " -"hitrost v odvisnosti od gibanja miške. Če miška ne podpira nastavljenih " -"profilov, je vedno uporabljen privzeti profil." - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:141 -msgid "Double click time" -msgstr "Čas dvojnega klika" - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:142 -msgid "Length of a double click in milliseconds." -msgstr "Dolžina dvojnega klika kazalca v milisekundah." - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:146 -msgid "Drag threshold" -msgstr "Prag vlečenja" - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:147 -msgid "Distance before a drag is started." -msgstr "Razdalja preden se začne poteg miške." - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:153 -msgid "Drawing tablet mapping" -msgstr "Tablični računalnik" - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:154 -msgid "" -"EDID information of the output the tablet is mapped to. Must be in the " -"format [vendor, product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] relies on automatic " -"mapping." -msgstr "" -"Podrobnosti EDID za nadzor preslikave tipk tablice. Nastavitev mora biti v " -"zapisu [ponudnik, izdelek, zaporedna številka]. Zapis v obliki " -"[\"\",\"\",\"\"] je za uspešno preslikavanje obvezen." - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:158 -msgid "Tablet mapping" -msgstr "Preslikava tablice" - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:159 -msgid "How input affects the pointer on the screen" -msgstr "Kako vhodna naprava vpliva na kazalnik na zaslonu" - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:163 -msgid "Tablet area" -msgstr "Področje tablice" - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:164 -msgid "" -"Dead area padding around the active area, in percentages. Respectively " -"applied to left,right,top and bottom sides." -msgstr "" -"Mrtvo področje okoli dejavnega polja, podano v odstotkih. Ločeno je naveden " -"za lev, desni, zgornji in spodnji rob." - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:168 -msgid "Tablet aspect ratio" -msgstr "Razmerje stranic tablice" - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:169 -msgid "" -"Enable this to restrict the tablet area to match the aspect ratio of the " -"output." -msgstr "" -"S tem omejite površino tablice, da se ujema z razmerjem stranic odvoda." - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:173 -#| msgid "Enable lens mode" -msgid "Tablet left-handed mode" -msgstr "Levoročni način" - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:174 -msgid "" -"Enable this to allow physically rotating the tablet for left-handed setups" -msgstr "Možnost omogoča fizično vrtenje tablice za levoročne nastavitve." - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:180 -msgid "Stylus pressure curve" -msgstr "Krivulja pritiska pisala" - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:181 -msgid "" -"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus." -msgstr "" -"Nastavite to na x1, y1 in x2, y2 krivulje pritiska, ki je uveljavljena na " -"pisalu." - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:185 -msgid "Eraser pressure curve" -msgstr "Krivulja pritiska radirke" - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:186 -msgid "" -"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser." -msgstr "" -"Nastavite to na x1, y1 in x2, y2 krivulje pritiska, ki je uveljavljena na " -"radirki." - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:190 -msgid "Button action" -msgstr "Dejanje gumba" - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:191 -msgid "Stylus button action, this button is located along the pen handle." -msgstr "Dejanje gumba pisala, ki je nameščen na ročaju." - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:195 -msgid "Secondary button action" -msgstr "Dejanje drugega gumba" - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:196 -msgid "" -"Secondary stylus button action, this button is located along the pen handle " -"on some styli like the Grip Pen. Other styli like the Airbrush Pen or the " -"Inking Pen only have one button, this setting is ineffective on those." -msgstr "" -"Dejanje drugega gumba pisala, ki je nameščen na ročaju nekaterih pisal, kot " -"je Grip Pen. Druga pisala, kot je Airbrush Pen ali Inking Pen imajo le en " -"gumb in ta nastavitev ni na voljo." - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:200 -msgid "Tertiary button action" -msgstr "Dejanje tretjega gumba" - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:201 -msgid "" -"Tertiary stylus button action, this button is located along the pen handle " -"on some styli like the 3D Pen. Other styli like the Grip Pen only have two " -"buttons, this setting is ineffective on those." -msgstr "" -"Dejanje tretjega gumba pisala, ki je nameščen na ročaju nekaterih pisal, kot " -"je 3D Pen. Druga pisala, kot je Grip Pen imajo le en gumb in ta nastavitev " -"tam ni na voljo." - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:207 -msgid "Pad button action type" -msgstr "Vrsta dejanja gumba sledilne ploščice" - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:208 -msgid "The type of action triggered by the button being pressed." -msgstr "Vrsta dejanja, ki se sproži ob pritisku gumba." - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:212 -msgid "Key combination for the custom action" -msgstr "Kombinacija tipk za dejanja po meri" - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:213 -msgid "" -"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom " -"actions." -msgstr "" -"Tipkovna bližnjica, ki se ustvari ob pritisku gumba za dejanja po meri." - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:219 -msgid "Touchscreen output mapping" -msgstr "Preslikava prikaza večdotičnega zaslona" - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:220 -msgid "" -"EDID information of the output the touchscreen is mapped to. Must be in the " -"format [vendor, product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] relies on automatic " -"mapping." -msgstr "" -"Podrobnosti EDID za nadzor preslikave večdotičnega zaslona. Nastavitev mora " -"biti v zapisu [ponudnik, izdelek, zaporedna številka]. Zapis v obliki " -"[\"\",\"\",\"\"] je za uspešno preslikavanje obvezen." - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:227 -msgid "Mouse wheel emulation button. 0 to disable the feature." -msgstr "" -"Gumb za navidezno obravnavo kolesca miške. Vrednost 0 onemogoči možnost." - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:231 -msgid "Mouse wheel emulation button lock" -msgstr "Zaklep gumba kolesca miške" - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:232 -msgid "" -"Set this to TRUE to enable button locking for the wheel emulation button. If " -"enabled, the first click of the button enables scrolling, the second click " -"disables scrolling again." -msgstr "" -"Izbrana možnost omogoča zaklepanje gumba kolesca miške. S prvim klikom se " -"omogoči drsenje, drugi klik pa ga spet onemogoči." - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:237 -msgid "" -"Acceleration profile used for the trackball. The acceleration profile can be " -"set to either default (“default”) which uses the default acceleration " -"profile, flat (“flat”), which accelerates by a device specific constant " -"factor derived from the configured speed, or adaptive (“adaptive”) which " -"adapts the acceleration depending on the movement. If the trackball doesn’t " -"support the configured profile, “default” will be used." -msgstr "" -"Profil pospeševanje, ki je uporabljen za sledilne kroglice. Profil je lahko " -"nastavljen na privzeto vrednost »default«, ki uporablja profil, privzet na " -"napravo, vrednost »flat«, ki pospešuje delovanje glede na faktor, pridobljen " -"iz hitrosti kazalnika in prilagodljivo vrednost »adaptive«, ki prilagaja " -"hitrost v odvisnosti od gibanja miške. Če sledilna kroglica ne podpira " -"nastavljenih profilov, je vedno uporabljen privzeti profil." - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:249 -msgid "" -"Pointer speed for pointing sticks. Accepted values are in the [-1..1] range " -"(from “unaccelerated” to “fast”). A value of 0 is the system default." -msgstr "" -"Hitrost kazalnika sledilnega gumb. Dovoljene vrednosti so med [-1 ... 1] (to " -"je od »nepospešeno« do »hitro«). Vrednost 0 določa privzeto sistemsko " -"vrednost." - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:255 -msgid "" -"Acceleration profile used for the pointing stick. The acceleration profile " -"can be set to either default (“default”) which uses the default acceleration " -"profile, flat (“flat”), which accelerates by a device specific constant " -"factor derived from the configured speed, or adaptive (“adaptive”) which " -"adapts the acceleration depending on the movement. If the pointing stick " -"doesn’t support the configured profile, “default” will be used." -msgstr "" -"Profil pospeševanje, ki je uporabljen za sledilne gumbe. Profil je lahko " -"nastavljen na privzeto vrednost »default«, ki uporablja profil, privzet na " -"napravo, vrednost »flat«, ki pospešuje delovanje glede na faktor, pridobljen " -"iz hitrosti kazalnika in prilagodljivo vrednost »adaptive«, ki prilagaja " -"hitrost v odvisnosti od gibanja miške. Če sledilna kroglica ne podpira " -"nastavljenih profilov, je vedno uporabljen privzeti profil." - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:259 -msgid "Scrolling method" -msgstr "Način drsenja" - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:260 -msgid "" -"Scrolling method used for pointing sticks. The scrolling method can be set " -"to either default (“default”) which uses the default method, none (“none”), " -"which disables scrolling, or middle-button (“on-button-down”) which enables " -"scrolling whilst the middle button is held down." -msgstr "" -"Način drsenja sledilnega gumba. Način drsenja je mogoče nastaviti na " -"privzeto (»default«), ki uporablja privzeto metodo, nič (»none«), ki " -"onemogoča pomikanje, ali srednji gumb (»on-button-down«), ki omogoča " -"pomikanje, ko je srednji gumb miške pritisnjen." - -#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:6 -msgid "Controls visibility of personal information" -msgstr "Nadzira vidnost osebnih podatkov" - -#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:7 -msgid "" -"If set to true, the system will make an effort to not divulge the user’s " -"identity on screen or on the network." -msgstr "" -"Izbrana možnost določa, da sistem ne razkriva istovetnosti uporabnika na " -"zaslonu ali v omrežju." - -#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:12 -msgid "Show full name in the user menu" -msgstr "Pokaži polno ime v meniju uporabnika" - -#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:13 -msgid "Whether the users full name is shown in the user menu or not." -msgstr "Ali je v meniju prikazano polno ime uporabnika." - -#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:17 -msgid "Whether to remove old files from the trash automatically" -msgstr "Ali naj bodo stare datoteke iz koša odstranjene samodejno." - -#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:18 -msgid "" -"If TRUE, automatically remove files from the trash when they are older than " -"“old-files-age” days." -msgstr "" -"Izbrana možnost določa, da so datoteke samodejno odstranjene iz koša, če so " -"starejše od določenega števila dni." - -#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:23 -msgid "Whether to remove old temporary files automatically" -msgstr "Ali naj bodo stare začasne datoteke odstranjene samodejno." - -#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:24 -msgid "" -"If TRUE, automatically remove temporary files when they are older than “old-" -"files-age” days." -msgstr "" -"Izbrana možnost določa, da so začasne datoteke samodejno odstranjene iz " -"koša, če so starejše od določenega števila dni." - -#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:29 -msgid "Number of days to keep trash and temporary files" -msgstr "Število dni, kolikor naj se hrani vsebina smeti in začasne datoteke" - -#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:30 -msgid "Consider trash and temporary files old after this many days." -msgstr "" -"Vsebina smeti in začasne datoteke naj po preteku tega števila dni veljajo za " -"zastarele." - -#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:35 -msgid "Whether to remember recently used files" -msgstr "Ali naj se pomnijo nedavno uporabljene datoteke" - -#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:36 -msgid "If FALSE, applications will not remember recently used files." -msgstr "" -"Neizbrana možnost določi, da programi ne bodo pomnili nedavno uporabljenih " -"datotek." - -#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:41 -msgid "Number of days to remember recently used files for" -msgstr "Število dni, kolikor naj bodo pomnjene nedavne datoteke" - -#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:42 -msgid "" -"Recently used files will be remembered for this many days. If set to 0, " -"recent files will not be remembered; if set to -1, they will be retained " -"indefinitely." -msgstr "" -"Nedavno uporabljene datoteke se pomnijo navedeno število dni. Če je vrednost " -"0, se nedavne datoteke ne pomnijo; če je vrednost -1, se pomnijo brez " -"omejitev." - -#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:48 -msgid "Whether to remember application usage" -msgstr "Ali naj se pomni uporaba programa" - -#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:49 -msgid "If FALSE, application usage will not be monitored and recorded." -msgstr "" -"Neizbrana možnost določi, da uporaba programov ne bo nadzirana in shranjena." - -#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:54 -msgid "Send statistics when applications are removed or installed" -msgstr "Pošlji podatke statistike ko so programi nameščeni ali odstranjeni" - -#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:55 -msgid "" -"If FALSE, no anonymous installation or removal information will be sent to " -"the vendor." -msgstr "" -"Neizbrana možnost onemogoča pošiljanja podatkov namestite ponudniku " -"programske opreme." - -#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:59 -msgid "Send reports of technical problems to the vendor" -msgstr "Pošlji poročilo tehničnih težav ponudniku" - -#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:60 -msgid "If TRUE, anonymized reports will be sent automatically to the vendor." -msgstr "" -"Izbrana možnost omogoča samodejno pošiljanje poročil ponudniku programske " -"opreme." - -#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:64 -msgid "Don’t allow applications to access the microphone" -msgstr "Ne dovoli programom dostopa do mikrofona" - -#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:65 -msgid "If TRUE, applications should not use the microphone." -msgstr "Izbrana možnost določa, da programi nimajo dostopa do mikrofona." - -#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:69 -msgid "Don’t allow applications to access the camera" -msgstr "Ne dovoli programom dostopa do kamere" - -#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:70 -msgid "If TRUE, applications should not use the camera." -msgstr "Izbrana možnost določa, da programi nimajo dostopa do kamere." - -#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:74 -msgid "Don’t allow applications to output sound" -msgstr "Ne dovoli programom dostopa do zvoka" - -#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:75 -msgid "If TRUE, applications should not make sound." -msgstr "Izbrana možnost določa, da programi ne sprožajo zvoka." - -#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:79 -msgid "Whether to protect USB devices" -msgstr "Ali naj bodo naprave USB zaščitene" - -#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:80 -msgid "" -"If the USBGuard service is present and this setting is enabled, USB devices " -"will be protected as configured in the usb-protection-level setting." -msgstr "" -"Če je zagnana storitev USBGuard in je možnost omogočena, bodo naprave USB " -"obravnavane in zaščitene kot je to nastavljeno s ključem »usb-protection-" -"level«." - -#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:87 -msgid "When USB devices should be rejected" -msgstr "Kdaj naj bodo naprave USB izvržene" - -#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:88 -msgid "" -"If set to “lockscreen”, only when the lock screen is present new USB devices " -"will be rejected; if set to “always”, all new USB devices will always be " -"rejected." -msgstr "" -"Nastavitev »zaklep zaslona« določa, da bo nalaganje nove naprave USB " -"zavrnjeno, ko je zaslon zaklenjen, nastavitev »vedno« pa, da bo zavrnjena " -"kadarkoli bo vstavljena." - -#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:95 -msgid "Whether the privacy screen is enabled" -msgstr "Ali je omogočen zaslon zasebnosti" - -#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:96 -msgid "" -"If the underlying hardware has privacy screen support and this setting is " -"enabled, the panels supporting this technology will be obscured from lateral " -"view." -msgstr "" -"Če osnovna strojna oprema podpira zaslon za zasebnost in je ta nastavitev " -"omogočena, bodo plošče, ki omogočajo to možnost, zakrivale stranski pogled." - -#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:6 -msgid "Activate when idle" -msgstr "Vključi ob nedejavnosti" - -#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:7 -msgid "" -"Set this to TRUE to activate the screensaver when the session is idle. " -"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. Set " -"org.gnome.desktop.session idle-delay to 0 if you do not want to activate the " -"screensaver." -msgstr "" -"Izbrana možnost omogoči zagon ohranjevalnika zaslona, ko je seja nedejavna. " -"OPUŠČENO: Ta možnost je opuščena in ni več v rabi. Če želite omogočiti " -"ohranjevalnik zaslona, omogočite zamik 0 v nastavitvi " -"org.gnome.desktop.session." - -#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:16 -msgid "Lock on activation" -msgstr "Zakleni ob omogočenju" - -#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:17 -msgid "Set this to TRUE to lock the screen when the screensaver goes active." -msgstr "" -"Izbrana možnost omogoča, da se ob vključitvi ohranjevalnika zaslona zaklene " -"zaslon." - -#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:21 -msgid "Time before locking" -msgstr "Čas pred zaklepanjem" - -#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:22 -msgid "" -"The number of seconds after screensaver activation before locking the screen." -msgstr "" -"Število sekund po zagonu ohranjevalnika zaslona preden se zaslon zaklene." - -#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:26 -msgid "Show full name in the lock screen" -msgstr "Pokaži polno ima na zaklenjenem zaslonu" - -#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:27 -msgid "" -"Whether the user’s full name is shown in the lock screen or not. This only " -"affects the screen shield, the name is always shown in the unlock dialog." -msgstr "" -"Ali naj bo uporabnikovo polno ime prikazano tudi na zaklenjenem zaslonu ali " -"ne. Nastavitev vpliva le okno zaklepa namizja; na pogovornem oknu za odklep " -"je ime vedno vidno." - -#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:31 -msgid "Lock on suspend" -msgstr "Zaklepanje v pripravljenosti" - -#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:32 -msgid "Set this to TRUE to lock the screen when the system suspends." -msgstr "" -"Nastavite to na PRAV za zaklep zaslona, ko gre sistem v stanje " -"pripravljenosti." - -#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:36 -msgid "Allow embedding a keyboard into the window" -msgstr "Dovoli vstavljanje tipkovnice v okno" - -#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:37 -msgid "" -"Set this to TRUE to allow embedding a keyboard into the window when trying " -"to unlock. The “keyboard_command” key must be set with the appropriate " -"command. DEPRECATED: This key is deprecated and ignored." -msgstr "" -"Izbrana možnost omogoča vstavitev tipkovnice v okno ob odklepanju namizja. " -"Ključ »keyboard_command« mora biti nastavljen z ustreznim ukazom. OPUŠČENO: " -"ta možnost je opuščena in ni več v rabi." - -#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:45 -msgid "Embedded keyboard command" -msgstr "Ukaz vstavljene tipkovnice" - -#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:46 -msgid "" -"The command that will be run, if the “embedded_keyboard_enabled” key is set " -"to TRUE, to embed a keyboard widget into the window. This command should " -"implement an XEMBED plug interface and output a window XID on the standard " -"output. DEPRECATED: This key is deprecated and ignored." -msgstr "" -"Določa zagon ukaza, kadar je omogočen ključ za vstavljanje gradnika " -"tipkovnice v okno. Ta ukaz bi moral izvajati vmesnik vstavka XEMBED in na " -"standardni izhod izpisovati XID okna. OPUŠČENO: Ta možnost je opuščena in ni " -"več v rabi." - -#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:54 -msgid "Allow logout" -msgstr "Dovoli odjavo" - -#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:55 -msgid "" -"Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to allow logging " -"out after a delay. The delay is specified in the “logout_delay” key. " -"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored." -msgstr "" -"Izbrana možnost omogoča, da pogovorno okno za odklepanje ponudi možnost " -"odjave po zamiku. Zamik je določen v ključu »logout_delay«. OPUŠČENO: Ta " -"možnost je opuščena in ni več v rabi." - -#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:63 -msgid "Time before logout option" -msgstr "Čas pred možnostjo odjave" - -#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:64 -msgid "" -"The number of seconds after the screensaver activation before a logout " -"option will appear in the unlock dialog. This key has effect only if the " -"“logout_enable” key is set to TRUE. DEPRECATED: This key is deprecated and " -"ignored" -msgstr "" -"Število sekund po zagonu ohranjevalnika zaslona, preden se pojavi možnost za " -"odjavo v pogovornem oknu za odklepanje zaslona. Ta ključ ima učinek le, če " -"je omogočen ključ »logout_enable«. OPUŠČENO: Ta možnost je opuščena in ni " -"več v rabi." - -#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:72 -msgid "Logout command" -msgstr "Ukaz za odjavo" - -#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:73 -msgid "" -"The command to invoke when the logout button is clicked. This command should " -"simply log the user out without any interaction. This key has effect only if " -"the “logout_enable” key is set to TRUE. DEPRECATED: This key is deprecated " -"and ignored." -msgstr "" -"Določa ukaz, ki bo priklican ob kliku na gumb za odjavo. Ta ukaz mora " -"uporabnika odjavit brez dodatnih posegov. Ključ ima učinek le, če je " -"omogočen tudi ključ »logout_enable«. OPUŠČENO: Ta možnost je opuščena in ni " -"več v rabi." - -#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:81 -msgid "Allow user switching" -msgstr "Dovoli preklop uporabnikov" - -#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:82 -msgid "" -"Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to switch to a " -"different user account." -msgstr "" -"Izbrana možnost omogoča, da okno za pogovorno odklepanje ponudi možnost " -"preklopa na drug uporabniški račun." - -#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:86 -msgid "Allow the session status message to be displayed" -msgstr "Dovoli prikaz sporočila stanja seje" - -#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:87 -msgid "" -"Allow the session status message to be displayed when the screen is locked. " -"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored." -msgstr "" -"Dovoli prikaz sporočila stanja seje, kadar je zaslon zaklenjen. OPUŠČENO: Ta " -"možnost je opuščena in ni več v rabi." - -#: schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in:7 -msgid "Disable all external search providers" -msgstr "Onemogoči vse zunanje ponudnike iskanja" - -#: schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in:8 -msgid "" -"Set to true to disable all external search provider programs, whether or not " -"they are independently disabled or enabled. External search providers are " -"installed by applications in $XDG_DATA_DIR/gnome-shell/search-providers." -msgstr "" -"Omogočite, če želite onemogočiti vse programe zunanjih iskalnikov, ne glede " -"na to, ali so posamično omogočeni ali onemogočeni. Zunanji iskalniki so " -"nameščeni s programi v $XDG_DATA_DIR/gnome-shell/search-providers." - -#: schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in:18 -msgid "" -"List of desktop file IDs for which the associated default-enabled search " -"provider should be disabled" -msgstr "" -"Seznam določil ID datotek za katere bodo ponudniki iskalnikov onemogočeni" - -#: schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in:22 -msgid "" -"Results for applications contained in this list will not be displayed when " -"searching." -msgstr "Rezultati programov s tega seznama pri iskanju ne bodo prikazani." - -#: schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in:30 -msgid "" -"List of desktop file IDs for which the associated default-disabled search " -"provider should be enabled" -msgstr "" -"Seznam določil ID datotek za katere bodo ponudniki iskalnikov omogočeni" - -#: schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in:34 -msgid "" -"Results for applications contained in this list will be displayed when " -"searching." -msgstr "Rezultati programov s tega seznama pri iskanju ne bodo prikazani." - -#: schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in:42 -msgid "List of desktop file IDs for search providers sort order" -msgstr "" -"Seznam določil ID namiznih datotek za zaporedje razvrščanja iskalnikov" - -#: schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in:43 -msgid "" -"Results for applications contained in this list will be displayed in the " -"specified order. Results for applications not specified in this list will be " -"displayed last, sorted alphabetically." -msgstr "" -"Rezultati za programe s tega seznama bodo prikazani v navedenem zaporedju. " -"Rezultati programov, ki niso na tem seznamu, bodo prikazani na koncu v " -"abecednem vrstnem redu." - -#: schemas/org.gnome.desktop.session.gschema.xml.in:6 -msgid "Time before session is considered idle" -msgstr "Čas preden se seja obravnava kot nedejavna" - -#: schemas/org.gnome.desktop.session.gschema.xml.in:7 -msgid "" -"The number of seconds of inactivity before the session is considered idle." -msgstr "Čas nedejavnosti v sekundah preden se seja obravnava kot nedejavna." - -#: schemas/org.gnome.desktop.session.gschema.xml.in:11 -msgid "Session type" -msgstr "Vrsta seje" - -#: schemas/org.gnome.desktop.session.gschema.xml.in:12 -msgid "The name of the session to use. Known value is “gnome”." -msgstr "Ime seje za uporabo. Podprta vrednost je »gnome«." - -#: schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in:6 -msgid "Sounds for events" -msgstr "Zvoki za dogodke" - -#: schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in:7 -msgid "Whether to play sounds on user events." -msgstr "Ali naj se ob uporabniških dogodkih predvajajo zvoki." - -#: schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in:11 -msgid "Sound theme name" -msgstr "Ime zvočne teme" - -#: schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in:12 -msgid "The XDG sound theme to use for event sounds." -msgstr "Zvočna tema XDG za zvoke dogodkov." - -#: schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in:16 -msgid "Input feedback sounds" -msgstr "Vnesi zvoke odziva" - -#: schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in:17 -msgid "Whether to play sounds on input events." -msgstr "Ali naj se ob dogodkih vnosa predvajajo zvoki." - -#: schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in:21 -msgid "Allow volume above 100%" -msgstr "Dovoli glasnost prek 100 %" - -#: schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in:22 -msgid "Whether volume can be set above 100%, using software amplification." -msgstr "" -"Ali je mogoče glasnost zvišati nad 100 %, z uporabo programskega ojačevanja." - -#: schemas/org.gnome.desktop.thumbnail-cache.gschema.xml.in:6 -msgid "" -"Maximum age for thumbnails in the cache, in days. Set to -1 to disable " -"cleaning." -msgstr "" -"Največja starost sličic v predpomnilniku v dnevih. Vrednost -1 onemogoči " -"čiščenje." - -#: schemas/org.gnome.desktop.thumbnail-cache.gschema.xml.in:10 -msgid "" -"Maximum size of the thumbnail cache, in megabytes. Set to -1 to disable " -"cleaning." -msgstr "" -"Največja velikost predpomnilnika sličic v megabajtih. Vrednost -1 onemogoči " -"čiščenje." - -#: schemas/org.gnome.desktop.thumbnailers.gschema.xml.in:6 -msgid "Disable all external thumbnailers" -msgstr "Izklopi vse zunanje izdelovalce pomanjšanih sličic" - -#: schemas/org.gnome.desktop.thumbnailers.gschema.xml.in:7 -msgid "" -"Set to true to disable all external thumbnailer programs, independent on " -"whether they are independently disabled/enabled." -msgstr "" -"Izbrana možnost izklopi vse zunanje izdelovalce pomanjšanih sličic, " -"neodvisno od tega ali so omogočeni ali ne." - -#: schemas/org.gnome.desktop.thumbnailers.gschema.xml.in:15 -msgid "" -"List of mime-types for which external thumbnailer programs will be disabled" -msgstr "" -"Seznam vrst MIME za katere bodo zunanji programi ustvarjalnikov sličic " -"onemogočeni" - -#: schemas/org.gnome.desktop.thumbnailers.gschema.xml.in:19 -msgid "" -"Thumbnails will not be created for files whose mime-type is contained in the " -"list." -msgstr "" -"Sličice ne bodo ustvarjene za datoteke katerih vrsta MIME ni na seznamu." - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:8 -msgid "Switch to workspace 1" -msgstr "Preklopi na delovno površino 1" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:12 -msgid "Switch to workspace 2" -msgstr "Preklopi na delovno površino 2" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:16 -msgid "Switch to workspace 3" -msgstr "Preklopi na delovno površino 3" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:20 -msgid "Switch to workspace 4" -msgstr "Preklopi na delovno površino 4" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:24 -msgid "Switch to workspace 5" -msgstr "Preklopi na delovno površino 5" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:28 -msgid "Switch to workspace 6" -msgstr "Preklopi na delovno površino 6" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:32 -msgid "Switch to workspace 7" -msgstr "Preklopi na delovno površino 7" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:36 -msgid "Switch to workspace 8" -msgstr "Preklopi na delovno površino 8" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:40 -msgid "Switch to workspace 9" -msgstr "Preklopi na delovno površino 9" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:44 -msgid "Switch to workspace 10" -msgstr "Preklopi na delovno površino 10" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:48 -msgid "Switch to workspace 11" -msgstr "Preklopi na delovno površino 11" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:52 -msgid "Switch to workspace 12" -msgstr "Preklopi na delovno površino 12" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:56 -msgid "Switch to workspace left" -msgstr "Preklopi na delovno površino na levi od trenutne delovne površine" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:60 -msgid "Switch to workspace right" -msgstr "Preklopi na delovno površino na desni od trenutne delovne površine" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:64 -msgid "Switch to workspace above" -msgstr "Preklopi na delovno površino nad trenutno delovno površino" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:68 -msgid "Switch to workspace below" -msgstr "Preklopi na delovno površino pod trenutno delovno površino" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:72 -msgid "Switch to last workspace" -msgstr "Preklopi na zadnjo delovno površino" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:76 -msgid "Switch windows of an application" -msgstr "Preklopi okna programa" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:80 -msgid "Reverse switch windows of an application" -msgstr "Preklopi okna programa v obratni smeri" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:84 -msgid "Switch applications" -msgstr "Preklopi programe" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:88 -msgid "Reverse switch applications" -msgstr "Preklopi programe v obratni smeri" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:92 -msgid "Switch windows" -msgstr "Preklopi okna" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:96 -msgid "Reverse switch windows" -msgstr "Preklopi okna v obratni smeri" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:100 -msgid "Switch system controls" -msgstr "Preklopi tipkovne bližnjice" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:104 -msgid "Reverse switch system controls" -msgstr "Preklopi tipkovne bližnjice v obratni smeri" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:108 -msgid "Switch windows of an app directly" -msgstr "Preklopi okna programa neposredno" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:112 -msgid "Reverse switch windows of an app directly" -msgstr "Preklopi okna programa neposredno v obratni smeri" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:116 -msgid "Switch windows directly" -msgstr "Preklopi okna neposredno" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:120 -msgid "Reverse switch windows directly" -msgstr "Preklopi okna neposredno v obratni smeri" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:124 -msgid "Switch system controls directly" -msgstr "Preklopi tipkovne bližnjice neposredno" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:128 -msgid "Reverse switch system controls directly" -msgstr "Preklopi tipkovne bližnjice neposredno v obratni smeri" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:132 -msgid "Hide all normal windows" -msgstr "Skrij vsa običajna okna" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:136 -msgid "DEPRECATED: This key is deprecated and ignored." -msgstr "OPUŠČENO: Ta ključ je opuščen in bo prezrt." - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:140 -msgid "Show the run command prompt" -msgstr "Pokaži možnost zagona ukazne vrstice" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:144 -msgid "Don’t use" -msgstr "Ne uporabi" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:148 -msgid "Activate the window menu" -msgstr "Omogoči meni okna" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:152 -msgid "Toggle fullscreen mode" -msgstr "Preklopi celozaslonski način" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:156 -msgid "Toggle maximization state" -msgstr "Preklopi stanje razpetosti" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:160 -msgid "Toggle window always appearing on top" -msgstr "Preklopi prikaz okna vedno na vrhu" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:164 -msgid "Maximize window" -msgstr "Razpni okno" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:168 -msgid "Restore window" -msgstr "Obnovi okno" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:172 -msgid "Minimize window" -msgstr "Skrči okno" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:176 -msgid "Close window" -msgstr "Zapri okno" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:180 -msgid "Move window" -msgstr "Premakni okno" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:184 -msgid "Resize window" -msgstr "Spremeni velikost okna" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:188 -msgid "Toggle window on all workspaces or one" -msgstr "Preklopi okno na vse delovne površine oziroma le na eno" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:192 -msgid "Move window to workspace 1" -msgstr "Premakni okno na delovno površino 1" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:196 -msgid "Move window to workspace 2" -msgstr "Premakni okno na delovno površino 2" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:200 -msgid "Move window to workspace 3" -msgstr "Premakni okno na delovno površino 3" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:204 -msgid "Move window to workspace 4" -msgstr "Premakni okno na delovno površino 4" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:208 -msgid "Move window to workspace 5" -msgstr "Premakni okno na delovno površino 5" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:212 -msgid "Move window to workspace 6" -msgstr "Premakni okno na delovno površino 6" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:216 -msgid "Move window to workspace 7" -msgstr "Premakni okno na delovno površino 7" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:220 -msgid "Move window to workspace 8" -msgstr "Premakni okno na delovno površino 8" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:224 -msgid "Move window to workspace 9" -msgstr "Premakni okno na delovno površino 9" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:228 -msgid "Move window to workspace 10" -msgstr "Premakni okno na delovno površino 10" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:232 -msgid "Move window to workspace 11" -msgstr "Premakni okno na delovno površino 11" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:236 -msgid "Move window to workspace 12" -msgstr "Premakni okno na delovno površino 12" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:240 -msgid "Move window to last workspace" -msgstr "Premakni okno na zadnjo delovno površino" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:244 -msgid "Move window one workspace to the left" -msgstr "Premakni okno eno delovno površino levo" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:248 -msgid "Move window one workspace to the right" -msgstr "Premakni okno eno delovno površino desno" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:252 -msgid "Move window one workspace up" -msgstr "Premakni okno eno delovno površino navzgor" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:256 -msgid "Move window one workspace down" -msgstr "Prestavi okno eno delovno površino navzdol" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:260 -msgid "Move window to the next monitor on the left" -msgstr "Premakni okno na zaslon na levi" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:264 -msgid "Move window to the next monitor on the right" -msgstr "Premakni okno na zaslon na desni" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:268 -msgid "Move window to the next monitor above" -msgstr "Premakni okno na zaslon zgoraj" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:272 -msgid "Move window to the next monitor below" -msgstr "Premakni okno na zaslon spodaj" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:276 -msgid "Raise window if covered, otherwise lower it" -msgstr "Dvigni okno, če ga prekriva drugo okno, sicer ga spusti" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:280 -msgid "Raise window above other windows" -msgstr "Dvigni okno nad druga okna" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:284 -msgid "Lower window below other windows" -msgstr "Spusti okno pod druga" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:288 -msgid "Maximize window vertically" -msgstr "Razpni okno navpično" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:292 -msgid "Maximize window horizontally" -msgstr "Razpni okno vodoravno" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:296 -msgid "Move window to top left corner" -msgstr "Premakni okno v zgornji levi kot" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:300 -msgid "Move window to top right corner" -msgstr "Premakni okno v zgornji desni kot" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:304 -msgid "Move window to bottom left corner" -msgstr "Premakni okno v spodnji levi kot" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:308 -msgid "Move window to bottom right corner" -msgstr "Premakni okno v spodnji desni kot" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:312 -msgid "Move window to top edge of screen" -msgstr "Premakni okno na zgornji rob zaslona" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:316 -msgid "Move window to bottom edge of screen" -msgstr "Premakni okno na spodnji rob zaslona" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:320 -msgid "Move window to right side of screen" -msgstr "Premakni okno na desni del zaslona" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:324 -msgid "Move window to left side of screen" -msgstr "Premakni okno na levi del zaslona" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:328 -msgid "Move window to center of screen" -msgstr "Premakni okno na sredino zaslona" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:332 -msgid "Switch input source" -msgstr "Preklopi vhodni vir" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:333 -msgid "Binding to select the next input source" -msgstr "Povezava za izbor naslednjega vhodnega vira namestiti." - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:337 -msgid "Switch input source backward" -msgstr "Preklopi nazaj vhodni vir" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:338 -msgid "Binding to select the previous input source" -msgstr "Povezava za izbor predhodnega vhodnega vira" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:342 -msgid "Toggle window to be always on top" -msgstr "Preklopi prikaz okna vedno na vrhu" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:343 -msgid "Set or unset window to appear always on top" -msgstr "Nastavi ali odstrani nastavitev prikaza okna vedno na vrhu" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:8 -msgid "Modifier to use for modified window click actions" -msgstr "Spremenilnik, ki naj se uporabi za dejanja klika na okno" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:9 -msgid "" -"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window " -"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu " -"(right click). The middle and right click operations may be swapped using " -"the “resize-with-right-button” key. Modifier is expressed as “<Alt>” or " -"“<Super>” for example." -msgstr "" -"Klik na okno ob držanju tipke spremenilnika bo premaknil okno (levi klik), " -"spremenil velikost okna (srednji klik), ali pokazal meni okna (desni klik). " -"Delovanje srednje in desne tipke je mogoče zamenjati s ključem »resize-with-" -"right-button«. Spremenilnik je izražen z »<Alt>« oziroma »<Super>«." - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:19 -msgid "Whether to resize with the right button" -msgstr "Ali je mogoče spreminjati velikost okna z desnim gumbom." - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:20 -msgid "" -"Set this to true to resize with the right button and show a menu with the " -"middle button while holding down the key given in “mouse-button-modifier”; " -"set it to false to make it work the opposite way around." -msgstr "" -"Izbrana možnost omogoča, da se velikost okna spremeni z desnim gumbom in " -"prikaže meni s srednjim, če je določena tudi tipka tipkovnice. Onemogočena " -"možnost obrne način delovanja." - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:29 -msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" -msgstr "Postavitev gumbov v nazivni vrstici okna" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:30 -msgid "" -"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such " -"as “menu:minimize,maximize,spacer,close”; the colon separates the left " -"corner of the window from the right corner, and the button names are comma-" -"separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are " -"silently ignored so that buttons can be added in future metacity versions " -"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert " -"some space between two adjacent buttons." -msgstr "" -"Postavitev gumbov na nazivni vrstici okna. Vrednost mora biti niz, kot je " -"\"meni:skrči,razpni,preslednik,zapri\"; dvopičje loči levi kot okna od " -"desnega in imena gumbov so ločena z vejico. Podvojeni gumbi niso dovoljeni. " -"Neznana imena gumbov so tiho prezrta, tako, da se lahko v novih različicah " -"Metacity doda nove gumbe, ne da bi se porušila skladnost s starejšimi " -"različicami. Posebna oznaka ločilnika se lahko uporabi pri večanju razdalje " -"med gumbi." - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:43 -msgid "Window focus mode" -msgstr "Način žariščenja oken" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:44 -msgid "" -"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three " -"possible values; “click” means windows must be clicked in order to focus " -"them, “sloppy” means windows are focused when the mouse enters the window, " -"and “mouse” means windows are focused when the mouse enters the window and " -"unfocused when the mouse leaves the window." -msgstr "" -"Način žariščenja določa kako se okna postavijo v žarišče. Možnosti so " -"»click«, ki zahteva klik miške na oknu, »sloppy«, ki omogoča žariščenje s " -"pomikom miške na okno in »mouse«, ki omogoča žariščenje, ko je kazalka miške " -"v oknu, in sprostitev žarišča, ko okno zapusti." - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:55 -msgid "Control how new windows get focus" -msgstr "Nadzor žariščenja okna" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:56 -msgid "" -"This option provides additional control over how newly created windows get " -"focus. It has two possible values; “smart” applies the user’s normal focus " -"mode, and “strict” results in new windows not being given focus " -"automatically." -msgstr "" -"Možnost omogoča dodaten nadzor za pridobivanje žarišča novih oken. Na voljo " -"sta možnosti: »pametno«, ki uveljavi običajen način žariščenja in »strogo«, " -"ki pa žarišča ne dodelijo samodejno." - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:65 -msgid "Whether windows should be raised when their client area is clicked" -msgstr "Ali naj se okno postavi v ospredje, ko je v žarišču okno odjemalca" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:68 -msgid "" -"The default, true, indicates that a window will be raised whenever its " -"client area or its frame is clicked. Setting this to false means that a " -"window will not be raised if it is clicked on the client area. To raise it, " -"one can click anywhere in the window’s frame, or Super-click on any part of " -"the window. This mode is useful if one uses many overlapping windows." -msgstr "" -"Privzeto izbrana možnost določa, da bo okno dvignjeno, ko je kliknjen " -"katerikoli del programa ali okna. Kadar možnost ni izbrana, je treba " -"klikniti na okvir okna, ali pa okno odpreti s klikom in pritisnjeno tipko " -"Super. Ta način je priročen, kadar uporabnik uporablja prekrivanje oken." - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:82 -msgid "Action on title bar double-click" -msgstr "Dejanje ob dvojnem kliku na nazivno vrstico okna" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:83 -msgid "" -"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. " -"Current valid options are “toggle-maximize” which will maximize/unmaximize " -"the window, “toggle-maximize-horizontally” and “toggle-maximize-vertically” " -"which will maximize/unmaximize the window in that direction only, “minimize” " -"which will minimize the window, “menu” which will display the window menu, " -"“lower” which will put the window behind all the others, and “none” which " -"will not do anything." -msgstr "" -"Možnost določa učinek dvojnega klika miške na nazivno vrstico okna. Trenutno " -"veljavne možnosti so »preklop razpenjanja«, ki razpne ali skrči okno, " -"»vodoravni preklop razpenjanja« in »navpični preklop razpenjanja«, ki " -"razpneta okna le v eni smeri, »pomanjšaj«, ki pomanjša okno, »zvij«, ki " -"zvije okno na velikost naslovne vrstice, »meni«, ki prikaže meni okna, " -"»pod«, ki skrije okno pod druga okna in »brez«, ki ne naredi ničesar." - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:105 -msgid "Action on title bar middle-click" -msgstr "Dejanje ob srednjem kliku na nazivno vrstico okna" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:106 -msgid "" -"This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. " -"Current valid options are “toggle-maximize” which will maximize/unmaximize " -"the window, “toggle-maximize-horizontally” and “toggle-maximize-vertically” " -"which will maximize/unmaximize the window in that direction only, “minimize” " -"which will minimize the window, “menu” which will display the window menu, " -"“lower” which will put the window behind all the others, and “none” which " -"will not do anything." -msgstr "" -"Možnost določa učinek srednjega klika miške na nazivno vrstico okna. " -"Trenutno veljavne možnosti so »preklop razpenjanja«, ki razpne ali skrči " -"okno, »vodoravni preklop razpenjanja« in »navpični preklop razpenjanja«, ki " -"razpneta okna le v eni smeri, »pomanjšaj«, ki pomanjša okno, »zvij«, ki " -"zvije okno na velikost naslovne vrstice, »meni«, ki prikaže meni okna, " -"»pod«, ki skrije okno pod druga okna in »brez«, ki ne naredi ničesar." - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:129 -msgid "Action on title bar right-click" -msgstr "Dejanje ob desnem kliku na nazivno vrstico okna" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:130 -msgid "" -"This option determines the effects of right-clicking on the title bar. " -"Current valid options are “toggle-maximize” which will maximize/unmaximize " -"the window, “toggle-maximize-horizontally” and “toggle-maximize-vertically” " -"which will maximize/unmaximize the window in that direction only, “minimize” " -"which will minimize the window, “menu” which will display the window menu, " -"“lower” which will put the window behind all the others, and “none” which " -"will not do anything." -msgstr "" -"Možnost določa učinek desnega klika miške na nazivno vrstico okna. Trenutno " -"veljavne možnosti so »preklop razpenjanja«, ki razpne ali skrči okno, " -"»vodoravni preklop razpenjanja« in »navpični preklop razpenjanja«, ki " -"razpneta okna le v eni smeri, »pomanjšaj«, ki pomanjša okno, »zvij«, ki " -"zvije okno na velikost naslovne vrstice, »meni«, ki prikaže meni okna, " -"»pod«, ki skrije okno pod druga okna in »brez«, ki ne naredi ničesar." - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:152 -msgid "Automatically raises the focused window" -msgstr "Samodejno dvigne dejavno okno" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:153 -msgid "" -"If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the " -"focused window will be automatically raised after a delay specified by the " -"auto-raise-delay key. This is not related to clicking on a window to raise " -"it, nor to entering a window during drag-and-drop." -msgstr "" -"Izbrana možnost omogoča, da je način žariščenja »sloppy« ali »mouse«, potem " -"bo okno v žarišču po premoru, določenem v ključu zamika dvigovanja okna, " -"samodejno dvignjeno. To ni povezano s klikanjem za dviganje okna, niti z " -"vstopom v okno z metodo povleci-spusti." - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:163 -msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option" -msgstr "Premor v milisekundah za možnost samodejnega dviga" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:164 -msgid "" -"The time delay before raising a window if auto-raise is set to true. The " -"delay is given in thousandths of a second." -msgstr "" -"Časovni zamik preden se okno dvigne, kadar je zastavica »samodejnega " -"dvigovanja« omogočena. Zamik je podan v tisočinkah sekunde." - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:171 -msgid "Current theme" -msgstr "Trenutna tema" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:172 -msgid "" -"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " -"forth. DEPRECATED: This key is deprecated and ignored." -msgstr "" -"Tema določa videz robov oken, nazivne vrstice oken in podobno. OPUŠČENO: Ta " -"možnost je opuščena in ni več v rabi." - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:181 -msgid "Use standard system font in window titles" -msgstr "V nazivnih vrsticah oken uporabi običajno sistemsko pisavo" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:182 -msgid "" -"If true, ignore the titlebar-font option, and use the standard application " -"font for window titles." -msgstr "" -"Izbrana možnost omogoča, da se prezre možnost pisave nazivne vrstice okna in " -"uporabi privzeto pisavo programov." - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:189 -msgid "Window title font" -msgstr "Pisava naziva okna" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:190 -msgid "" -"A font description string describing a font for window titlebars. The size " -"from the description will only be used if the titlebar-font-size option is " -"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar-uses-desktop-font " -"option is set to true." -msgstr "" -"Niz opisa pisave, ki opisuje pisavo za nazivne vrstice oken. Velikost opisa " -"bo uporabljena le, če je možnost velikosti pisave nazivne vrstice " -"nastavljena na 0. Možnost je onemogočena tudi, kadar je privzeto uporabljena " -"pisava namizja." - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:200 -msgid "Number of workspaces" -msgstr "Število delovnih površin" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:201 -msgid "" -"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to " -"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many " -"workspaces." -msgstr "" -"Število delovnih površin. Mora biti več kot nič in ima določeno najvišjo " -"vrednost, da prepreči uničenje namizja z vnosom prevelikega števila delovnih " -"površin." - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:209 -msgid "System Bell is Audible" -msgstr "Sistemski zvonec je zvočen" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:210 -msgid "" -"Determines whether applications or the system can generate audible “beeps”; " -"may be used in conjunction with “visual bell” to allow silent “beeps”." -msgstr "" -"Ugotovi, ali lahko program ali sistem ustvari »piske«. Uporabno tudi skupaj " -"z »vidnimi zvonci«, tako da nastanejo tihi »piski«." - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:218 -msgid "Enable Visual Bell" -msgstr "Omogoči vidni zvonec" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:219 -msgid "" -"Turns on a visual indication when an application or the system issues a " -"“bell” or “beep”; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy " -"environments." -msgstr "" -"Vključi vidna opozorila, ko program ali sistem uporabi »zvonec« ali »pisk«. " -"Možnost je uporabna v hrupnih okoljih in pri posameznikih s slabšim sluhom." - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:228 -msgid "Visual Bell Type" -msgstr "Vrsta vidnega zvonca" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:229 -msgid "" -"Tells the WM how to implement the visual indication that the system bell or " -"another application “bell” indicator has been rung. Currently there are two " -"valid values, “fullscreen-flash”, which causes a fullscreen white-black " -"flash, and “frame-flash” which causes the titlebar of the application which " -"sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell is " -"unknown (as is usually the case for the default “system beep”), the " -"currently focused window’s titlebar is flashed." -msgstr "" -"Možnost določa način izvajanja vidnega opozarjanja sistemskega »zvonca« ali " -"zvonca drugega programa. Trenutno sta na voljo dve veljavni vrednosti, " -"»utripanje zaslona«, ki povzroči celozaslonsko črno belo utripanje in " -"»utripanje okna«, ki povzroči utripanje nazivne vrstice programa, ki je " -"sprožil zvonec. V kolikor je slednji neznan (npr. v primeru »sistemskega " -"zvonca«), utripa naslovna vrstica okna, ki je trenutno v žarišču." - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:250 -msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" -msgstr "Onemogoči dodatke, ki jih uporabljajo stari ali pokvarjeni programi" - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:253 -msgid "" -"Some applications disregard specifications in ways that result in window " -"manager misfeatures. This option puts the WM in a rigorously correct mode, " -"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to " -"run any misbehaving applications." -msgstr "" -"Nekateri programi prezrejo določila, tako da upravljalnik oken ne deluje v " -"celoti pravilno. Ta možnost postavi Metacity v pravilen način, ki daje bolj " -"celovit uporabniški vmesnik, če uporabniku ni treba zaganjati programov, ki " -"ne delujejo pravilno." - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:263 -msgid "The names of the workspaces" -msgstr "ustvarjanje delovnih površin," - -#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:264 -msgid "" -"Defines the names that should be assigned to workspaces. If the list is too " -"long for the current number of workspaces, names in excess will be ignored. " -"If the list is too short, or includes empty names, missing values will be " -"replaced with the default (“Workspace N”)." -msgstr "" -"Določa imena, ki bi morala biti določena delovnim površinam. V kolikor je " -"seznam predolg za trenutno obstoječe število delovnih površin, bo presežno " -"število imen prezrto. Nasprotno pa je v primeru prekratkega seznama ali " -"seznama s praznimi polji, manjkajoča vrednost zamenjana s privzetim napisom " -"(\"Delovna površina N\")." - -#: schemas/org.gnome.system.locale.gschema.xml.in:6 -msgid "The locale to use for dates / numbers formats" -msgstr "" -"Jezikovno določilo, ki je uporabljeno za prilagojen zapis datuma in časa" - -#: schemas/org.gnome.system.locale.gschema.xml.in:7 -msgid "" -"Specify the locale to be used for displaying dates, times and numbers " -"formats." -msgstr "jezikovno določilo, ki določa obliko zapisa datuma, časa in številk." - -#: schemas/org.gnome.system.location.gschema.xml.in:7 -msgid "Geolocation services are enabled." -msgstr "Geografske storitve so omogočene." - -#: schemas/org.gnome.system.location.gschema.xml.in:8 -msgid "If true, applications are allowed to access location information." -msgstr "" -"Izbrana možnost določa, da je dovoljen dostop do podatkov geolokacije." - -#: schemas/org.gnome.system.location.gschema.xml.in:14 -msgid "The maximum accuracy level of location." -msgstr "Največja natančnost določanja položaja." - -#: schemas/org.gnome.system.location.gschema.xml.in:15 -msgid "" -"Configures the maximum level of location accuracy applications are allowed " -"to see. Valid options are “country”, “city”, “neighborhood”, “street”, and " -"“exact” (typically requires GPS receiver). Please keep in mind that this " -"only controls what GeoClue will allow applications to see and they can find " -"user’s location on their own using network resources (albeit with street-" -"level accuracy at best)." -msgstr "" -"Omogoča nastavitev največje natančnosti položaja, ki je prikazan v " -"programih. Veljavne možnosti so »država«, »mesto«, »soseska«, »ulica« in " -"»natančno« (običajno zahteva sprejemnik GPS). Pomembno je vedeti, da " -"nastavitev določa le, kaj program GeoClue dovoli drugim programom, programi " -"pa sicer lahko uporabljajo lastne načine (do ravni »ulice«)." - -#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:10 -msgid "Proxy configuration mode" -msgstr "Način nastavitev posredniškega strežnika" - -#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:11 -msgid "" -"Select the proxy configuration mode. Supported values are “none”, “manual”, " -"“auto”. If this is “none”, then proxies are not used. If it is “auto”, the " -"autoconfiguration URL described by the “autoconfig-url” key is used. If it " -"is “manual”, then the proxies described by “/system/proxy/http”, " -"“/system/proxy/https”, “/system/proxy/ftp” and “/system/proxy/socks” will be " -"used. Each of the 4 proxy types is enabled if its “host” key is non-empty " -"and its “port” key is non-0. If an http proxy is configured, but an https " -"proxy is not, then the http proxy is also used for https. If a SOCKS proxy " -"is configured, it is used for all protocols, except that the http, https, " -"and ftp proxy settings override it for those protocols only." -msgstr "" -"Izbor načina prilagajanja posredovalnega strežnika. Podprte vrednosti so " -"»brez«, »ročno«, »samodejno«. Pri izbiri »brez«, posredovalni strežniki niso " -"omogočeni za rabo. Pri izbiri »samodejno« je uporabljen samoprilagoditveni " -"naslov URL, določen s ključem »autoconfig-url«. Izbira »ročno« pa se uporaba " -"določi prek posredovalnih strežnikov, določenih z »/system/proxy/http«, " -"»/system/proxy/https«, »/system/proxy/ftp« in »/system/proxy/socks«. Vsaka " -"izmed štirih vrst posredovalnih strežnikov je omogočena, če njen ključ " -"»gostitelj« ni prazen in so »vrata« določena kot pozitivno celo število. Če " -"je posredovalni strežnik za HTTP določen, ne pa tudi za HTTPS, bo tisti za " -"HTTP uporabljen tudi za HTTPS. Če je posredovalni strežnik za SOCKS " -"nastavljen, se uporablja za vse protokole, le da ga preglasijo nastavitve " -"posredovalnih strežnikov za HTTP, HTTPS in FTP za lastne protokole." - -#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:36 -msgid "Automatic proxy configuration URL" -msgstr "Naslov URL za samodejno nastavitev posredniškega strežnika" - -#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:37 -msgid "" -"URL that provides proxy configuration values. When mode is “auto”, this URL " -"is used to look up proxy information for all protocols." -msgstr "" -"Naslov URL, ki zagotavlja vrednosti nastavitve posredniškega strežnika. Ko " -"je način »samodejen«, ta naslov služi za pregled podatkov posredovalnega " -"strežnika za vse protokole." - -#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:45 -msgid "Non-proxy hosts" -msgstr "Gostitelji brez posredniškega strežnika" - -#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:46 -msgid "" -"This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather " -"than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains " -"(using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and " -"IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)." -msgstr "" -"Ta ključ vsebuje seznam gostiteljev, s katerimi se vzpostavi neposredna " -"povezava in preko posredniškega strežnika (če je dejaven). Vrednosti so " -"lahko imena gostiteljev, domene (z nadomestnimi znaki kot je *.foo.com), " -"naslovi IP gostitelja (tako IPv4 kot tudi IPv6) in omrežni naslovi z omrežno " -"masko (npr. 192.168.0.0/24)." - -#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:56 -msgid "Use HTTP proxy for all protocols" -msgstr "Uporabi posredniški strežnik HTTP za vse protokole" - -#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:57 -msgid "Whether to use the HTTP proxy for all protocols or not." -msgstr "" -"Ali naj bo uporabljen posredniški strežnik HTTP za vse protokole ali ne." - -#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:65 -msgid "Unused; ignore" -msgstr "Neuporabljeno; prezri" - -#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:66 -msgid "" -"This key is not used; HTTP proxying is enabled when the host key is non-" -"empty and the port is non-0." -msgstr "" -"Ta ključ ni uporabljen; posredovalni strežnik za HTTP je omogočen, ko je " -"ključ gostitelja neničeln in vrata določa pozitivno število" - -#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:73 -msgid "HTTP proxy host name" -msgstr "Ime gostitelja posredniškega strežnika HTTP" - -#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:74 -msgid "The machine name to proxy HTTP through." -msgstr "Ime računalnika posredniškega strežnika HTTP." - -#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:81 -msgid "HTTP proxy port" -msgstr "Vrata posredniškega strežnika HTTP" - -#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:82 -msgid "" -"The port on the machine defined by “/system/proxy/http/host” that you proxy " -"through." -msgstr "" -"Vrata računalnika, ki jih določajo nastavitve »/system/http_proxy/host« " -"posredniškega strežnika." - -#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:89 -msgid "Authenticate proxy server connections" -msgstr "Overi povezave posredniškega strežnika" - -#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:90 -msgid "" -"If true, then connections to the proxy server require authentication. The " -"username/password combo is defined by “/system/proxy/http/authentication-" -"user” and “/system/proxy/http/authentication-password”. This applies only to " -"the http proxy; when using a separate https proxy, there is currently no way " -"to specify that it should use authentication." -msgstr "" -"Možnost določa zahtevo za overitev povezave na posredniškemu strežniku. " -"Spustno polje za uporabniško ime in geslo določata " -"»/system/http_proxy/authentication_user« in " -"»/system/http_proxy/authentication_password«. To velja le za posredniške " -"strežnike HTTP; če uporabljate ločen posredniški strežnik HTTPS, možnosti " -"uporabe overjanja trenutno ni mogoče določiti." - -#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:103 -msgid "HTTP proxy username" -msgstr "Uporabniško ime HTTP posredniškega strežnika" - -#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:104 -msgid "User name to pass as authentication when doing HTTP proxying." -msgstr "Uporabniško ime za overitev na HTTP posredniškem strežniku." - -#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:110 -msgid "HTTP proxy password" -msgstr "Geslo posredniškega strežnika HTTP" - -#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:111 -msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying." -msgstr "Geslo za overitev posredniškega strežnika HTTP." - -#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:119 -msgid "Secure HTTP proxy host name" -msgstr "Ime gostitelja varnega posredniškega strežnika HTTP" - -#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:120 -msgid "The machine name to proxy secure HTTP through." -msgstr "Ime računalnika varnega posredniškega strežnika HTTP." - -#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:127 -msgid "Secure HTTP proxy port" -msgstr "Vrata varnega posredniškega strežnika HTTP" - -#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:128 -msgid "" -"The port on the machine defined by “/system/proxy/https/host” that you proxy " -"through." -msgstr "" -"Vrata računalnika, ki jih določajo nastavitve »/system/http_proxy/host« " -"posredniškega strežnika." - -#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:137 -msgid "FTP proxy host name" -msgstr "Ime gostitelja FTP posredniškega strežnika" - -#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:138 -msgid "The machine name to proxy FTP through." -msgstr "Ime računalnika FTP posredniškega strežnika." - -#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:145 -msgid "FTP proxy port" -msgstr "Vrata FTP posredniškega strežnika" - -#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:146 -msgid "" -"The port on the machine defined by “/system/proxy/ftp/host” that you proxy " -"through." -msgstr "" -"Vrata računalnika, ki jih določajo nastavitve »/system/proxy/ftp/host« " -"posredniškega strežnika." - -#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:155 -msgid "SOCKS proxy host name" -msgstr "Ime gostitelja posredniškega strežnika SOCKS" - -#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:156 -#| msgid "The machine name to proxy FTP through." -msgid "The machine name to use as a SOCKS proxy." -msgstr "Ime računalnika, uporabljeno za posredniški strežnik SOCKS" - -#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:163 -msgid "SOCKS proxy port" -msgstr "Vrata posredniškega strežnika SOCKS" - -#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:164 -msgid "" -"The port on the machine defined by “/system/proxy/socks/host” that you proxy " -"through." -msgstr "" -"Vrata računalnika, ki jih določa »/system/proxy/socks_host\", prek katerih " -"deluje posredniški strežnik." diff -Nru language-pack-gnome-sl-23.10+20230929/data/sl/LC_MESSAGES/gspell-1.po language-pack-gnome-sl-23.10+20231006/data/sl/LC_MESSAGES/gspell-1.po --- language-pack-gnome-sl-23.10+20230929/data/sl/LC_MESSAGES/gspell-1.po 2023-10-02 10:39:38.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-23.10+20231006/data/sl/LC_MESSAGES/gspell-1.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,163 +0,0 @@ -# Slovenian translation for gspell. -# Copyright (C) 2016 gspell's COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the gspell package. -# -# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, + 2016–2017. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gspell master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gspell/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-07-28 22:56+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-12-04 13:55+0000\n" -"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n" -"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 11:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: sl\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" - -#: gspell/gspell-checker.c:415 -#, c-format -msgid "Error when checking the spelling of word “%s”: %s" -msgstr "Med preverjanjem črkovanja besede »%s« je prišlo do napake: %s" - -#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" -#. * dialog if there are no suggestions for the current -#. * misspelled word. -#. -#. No suggestions. Put something in the menu anyway... -#: gspell/gspell-checker-dialog.c:150 gspell/gspell-context-menu.c:217 -msgid "(no suggested words)" -msgstr "(ni predlaganih besed)" - -#: gspell/gspell-checker-dialog.c:235 -msgid "Error:" -msgstr "Napaka:" - -#: gspell/gspell-checker-dialog.c:271 -msgid "Completed spell checking" -msgstr "Preverjanje črkovanja je končano" - -#: gspell/gspell-checker-dialog.c:275 -msgid "No misspelled words" -msgstr "Ni najdenih napačno črkovanih besed" - -#. Translators: Displayed in the "Check -#. * Spelling" dialog if the current word -#. * isn't misspelled. -#. -#: gspell/gspell-checker-dialog.c:502 -msgid "(correct spelling)" -msgstr "(pravilno črkovanje)" - -#: gspell/gspell-checker-dialog.c:644 -msgid "Suggestions" -msgstr "Predlogi" - -#: gspell/gspell-context-menu.c:152 -msgid "_Language" -msgstr "_Jezik" - -#: gspell/gspell-context-menu.c:240 -msgid "_More…" -msgstr "_Več ..." - -#. Ignore all -#: gspell/gspell-context-menu.c:285 -msgid "_Ignore All" -msgstr "_Prezri vse" - -#. Add to Dictionary -#: gspell/gspell-context-menu.c:303 -msgid "_Add" -msgstr "_Dodaj" - -#: gspell/gspell-context-menu.c:340 -msgid "_Spelling Suggestions…" -msgstr "Predlogi _črkovanja ..." - -#. Translators: %s is the language ISO code. -#: gspell/gspell-language.c:89 -#, c-format -msgctxt "language" -msgid "Unknown (%s)" -msgstr "Neznan nabor (%s)" - -#: gspell/gspell-language-chooser-button.c:84 -msgid "No language selected" -msgstr "Ni izbranega jezika" - -#: gspell/gspell-navigator-text-view.c:310 -msgid "" -"Spell checker error: no language set. It’s maybe because no dictionaries are " -"installed." -msgstr "" -"Napaka črkovanja: ni nastavljenega jezika ali pa ni nameščenih slovarjev." - -#: gspell/resources/checker-dialog.ui:7 -msgid "Check Spelling" -msgstr "Preveri črkovanje" - -#: gspell/resources/checker-dialog.ui:36 -msgid "Misspelled word:" -msgstr "Napačno črkovana beseda:" - -#: gspell/resources/checker-dialog.ui:49 -msgid "word" -msgstr "beseda" - -#: gspell/resources/checker-dialog.ui:66 -msgid "Change _to:" -msgstr "Spremeni _v:" - -#: gspell/resources/checker-dialog.ui:91 -msgid "Check _Word" -msgstr "Preveri _besedo" - -#: gspell/resources/checker-dialog.ui:120 -msgid "_Suggestions:" -msgstr "P_redlogi:" - -#: gspell/resources/checker-dialog.ui:133 -msgid "_Ignore" -msgstr "_Prezri" - -#: gspell/resources/checker-dialog.ui:146 -msgid "Ignore _All" -msgstr "Prezri _vse" - -#: gspell/resources/checker-dialog.ui:159 -msgid "Cha_nge" -msgstr "Spreme_ni" - -#: gspell/resources/checker-dialog.ui:174 -msgid "Change A_ll" -msgstr "Spremeni v_se" - -#: gspell/resources/checker-dialog.ui:191 -msgid "User dictionary:" -msgstr "Uporabniški slovar:" - -#: gspell/resources/checker-dialog.ui:203 -msgid "Add w_ord" -msgstr "Dodaj _besedo" - -#: gspell/resources/language-dialog.ui:7 -msgid "Set Language" -msgstr "Nastavi jezik" - -#: gspell/resources/language-dialog.ui:20 -msgid "Select the spell checking _language." -msgstr "Izbor _jezika za črkovanje." - -#: gspell/resources/language-dialog.ui:61 -msgid "_Cancel" -msgstr "Pre_kliči" - -#: gspell/resources/language-dialog.ui:68 -msgid "_Select" -msgstr "_Izberi" diff -Nru language-pack-gnome-sl-23.10+20230929/data/sl/LC_MESSAGES/gst-plugins-good-1.0.po language-pack-gnome-sl-23.10+20231006/data/sl/LC_MESSAGES/gst-plugins-good-1.0.po --- language-pack-gnome-sl-23.10+20230929/data/sl/LC_MESSAGES/gst-plugins-good-1.0.po 2023-10-02 10:39:32.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-23.10+20231006/data/sl/LC_MESSAGES/gst-plugins-good-1.0.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,548 +0,0 @@ -# Slovenian translation for gst-plugins-good. -# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package. -# Copyright (C) 2005 - 2014 Free Software Foundation, Inc. -# -# Robert Horvat <robi@hipnos.net>, 2010. -# Matej Urbančič <matej.urban@gmail.com>, 2010 - 2011. -# Klemen Košir <klemen913@gmail.com>, 2012 - 2014. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gst-plugins-good-1.2.1\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-20 18:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-05-30 07:09+0000\n" -"Last-Translator: Klemen Košir <klemen913@gmail.com>\n" -"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 11:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: sl\n" -"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" - -#: ext/jack/gstjackaudiosink.c:359 ext/jack/gstjackaudiosrc.c:364 -msgid "Jack server not found" -msgstr "Strežnika JACK ni mogoče najti" - -#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:983 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1255 -#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1264 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1274 -#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1283 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1567 -#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1595 -msgid "Failed to decode JPEG image" -msgstr "Napaka med dekodiranjem JPEG slike" - -#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1555 -msgid "Failed to read memory" -msgstr "" - -#: ext/lame/gstlamemp3enc.c:407 -msgid "" -"Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters." -msgstr "" - -#. <php-emulation-mode>three underscores for ___rate is really really really -#. * private as opposed to one underscore<php-emulation-mode> -#. call this MACRO outside of the NULL state so that we have a higher chance -#. * of actually having a pipeline and bus to get the message through -#: ext/lame/gstlamemp3enc.c:439 ext/twolame/gsttwolamemp2enc.c:494 -#, c-format -msgid "" -"The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The " -"bitrate was changed to %d kbit/s." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name' -#: ext/pulse/pulsesink.c:3132 -#, c-format -msgid "'%s' by '%s'" -msgstr "'%s' izvajalca '%s'" - -#: ext/shout2/gstshout2.c:706 ext/shout2/gstshout2.c:716 -msgid "Could not connect to server" -msgstr "Ni se mogoče povezati s strežnikom" - -#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1108 -msgid "No URL set." -msgstr "Ni nastavljenega naslova URL." - -#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1623 -msgid "Could not resolve server name." -msgstr "Ni mogoče razrešiti imena strežnika." - -#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1628 -msgid "Could not establish connection to server." -msgstr "Ni mogoče vzpostaviti povezave s strežnikom." - -#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1632 -msgid "Secure connection setup failed." -msgstr "Nastavitev varne povezave je spodletela." - -#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1638 -msgid "" -"A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly." -msgstr "" - -#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1643 -msgid "Server sent bad data." -msgstr "Strežnik je poslal slabe podatke." - -#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1949 -msgid "Server does not support seeking." -msgstr "Strežnik ne podpira iskanja." - -#: ext/twolame/gsttwolamemp2enc.c:417 -msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters." -msgstr "" - -#: gst/avi/gstavimux.c:1946 -msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt." -msgstr "Napaka vhodnega zvoka, AVI pretok bo pokvarjen." - -#: gst/isomp4/qtdemux.c:505 gst/isomp4/qtdemux.c:510 -msgid "This file contains no playable streams." -msgstr "Datoteka ne vsebuje pretokov za predvajanje." - -#: gst/isomp4/qtdemux.c:556 gst/isomp4/qtdemux.c:7408 gst/isomp4/qtdemux.c:7477 -#: gst/isomp4/qtdemux.c:7783 gst/isomp4/qtdemux.c:9181 -msgid "This file is invalid and cannot be played." -msgstr "Datoteka je napačna, zato je ni mogoče predvajati." - -#: gst/isomp4/qtdemux.c:3045 -msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM." -msgstr "Pretoka ni mogoče predvajati, ker je šifriran s PlayReady DRM." - -#: gst/isomp4/qtdemux.c:4364 gst/isomp4/qtdemux.c:8568 -#: gst/isomp4/qtdemux.c:8575 gst/isomp4/qtdemux.c:9883 -#: gst/isomp4/qtdemux.c:10325 gst/isomp4/qtdemux.c:10332 -#: gst/isomp4/qtdemux.c:13572 -msgid "This file is corrupt and cannot be played." -msgstr "Datoteka je pokvarjena, zato je ni mogoče predvajati." - -#: gst/isomp4/qtdemux.c:4606 -msgid "Invalid atom size." -msgstr "Neveljavna velikost atoma." - -#: gst/isomp4/qtdemux.c:4659 gst/isomp4/qtdemux.c:4666 -msgid "Cannot query file size" -msgstr "" - -#: gst/isomp4/qtdemux.c:4675 -msgid "Cannot demux file" -msgstr "" - -#: gst/isomp4/qtdemux.c:4715 -msgid "This file is incomplete and cannot be played." -msgstr "Datoteka ni popolna, zato je ni mogoče predvajati." - -#: gst/isomp4/qtdemux.c:11466 -msgid "The video in this file might not play correctly." -msgstr "Video zapis v tej datoteki morda ne bo predvajan pravilno." - -#: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:7893 -msgid "" -"No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP " -"extension plugin for Real media streams." -msgstr "" -"Ni mogoče najti podprtega pretoka. Najverjetneje je treba namestiti vstavek " -"GStreamer RTSP razširitve za RealMedia pretoke." - -#: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:7898 -msgid "" -"No supported stream was found. You might need to allow more transport " -"protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension " -"plugin." -msgstr "" -"Ni mogoče najti podprtega pretoka. Najverjetneje je treba omogočiti več " -"protokolov prenosa, oziroma manjka ustrezen vstavek GStreamer RTSP " -"razširitve." - -#: sys/oss4/oss4-sink.c:495 sys/oss4/oss4-source.c:360 sys/oss/gstosssink.c:387 -msgid "" -"Could not open audio device for playback. Device is being used by another " -"application." -msgstr "" -"Ni mogoče odpreti zvočne naprave za predvajanje. Napravo uporablja drug " -"program." - -#: sys/oss4/oss4-sink.c:505 sys/oss4/oss4-source.c:370 sys/oss/gstosssink.c:394 -msgid "" -"Could not open audio device for playback. You don't have permission to open " -"the device." -msgstr "" -"Ni mogoče odpreti zvočne naprave za predvajanje. Ni ustreznih dovoljenj za " -"odpiranje naprave." - -#: sys/oss4/oss4-sink.c:516 sys/oss4/oss4-source.c:381 sys/oss/gstosssink.c:402 -msgid "Could not open audio device for playback." -msgstr "Ni mogoče odpreti zvočne naprave za predvajanje." - -#: sys/oss4/oss4-sink.c:525 sys/oss4/oss4-source.c:391 -msgid "" -"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound " -"System is not supported by this element." -msgstr "" -"Ni mogoče odpreti zvočne naprave za predvajanje. Open Sound System ni podprt." - -#: sys/oss4/oss4-sink.c:648 -msgid "Playback is not supported by this audio device." -msgstr "Predvajane s to zvočno napravo ni podprto." - -#: sys/oss4/oss4-sink.c:655 -msgid "Audio playback error." -msgstr "Med predvajanjem zvoka je prišlo do napake." - -#: sys/oss4/oss4-source.c:505 -msgid "Recording is not supported by this audio device." -msgstr "Snemanje s to zvočno napravo ni podprto." - -#: sys/oss4/oss4-source.c:512 -msgid "Error recording from audio device." -msgstr "Napaka med shranjevanjem preko zvočne naprave" - -#: sys/oss/gstosssrc.c:379 -msgid "" -"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open " -"the device." -msgstr "" -"Zvočne naprave ni mogoče odpreti za snemanje. Ni ustreznih dovoljenj za " -"odpiranje naprave." - -#: sys/oss/gstosssrc.c:387 -msgid "Could not open audio device for recording." -msgstr "Ni mogoče odpreti zvočne naprave za snemanje." - -#: sys/osxaudio/gstosxaudioringbuffer.c:149 -msgid "CoreAudio device not found" -msgstr "" - -#: sys/osxaudio/gstosxaudioringbuffer.c:155 -msgid "CoreAudio device could not be opened" -msgstr "" - -#: sys/rpicamsrc/gstrpicamsrcdeviceprovider.c:148 -msgid "Raspberry Pi Camera Module" -msgstr "" - -#: sys/v4l2/gstv4l2bufferpool.c:1858 -#, c-format -msgid "Error reading %d bytes from device '%s'." -msgstr "Napaka med branjem %d bajtov iz naprave '%s'." - -#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:1267 -#, c-format -msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with" -msgstr "" -"Med številčenjem oblik videa, ki jih podpira naprava \"%s\", je prišlo do " -"napake." - -#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3238 -#, c-format -msgid "Could not map buffers from device '%s'" -msgstr "Ni mogoče preslikati medpomnilnika naprave '%s'" - -#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3246 -#, c-format -msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d" -msgstr "Gonilnik naprave \"%s\" ne podpira nobenega načina I/O %d." - -#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3253 -#, c-format -msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method." -msgstr "Gonilnik naprave \"%s\" ne podpira nobenega znanega načina I/O." - -#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4118 -msgid "Invalid caps" -msgstr "" - -#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4125 sys/v4l2/gstv4l2object.c:4149 -#, c-format -msgid "Device '%s' has no supported format" -msgstr "" - -#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4131 sys/v4l2/gstv4l2object.c:4155 -#, c-format -msgid "Device '%s' failed during initialization" -msgstr "" - -#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4143 -#, c-format -msgid "Device '%s' is busy" -msgstr "Naprava \"%s\" je zaposlena." - -#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4166 -#, c-format -msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d" -msgstr "Naprava \"%s\" ne podpira zajemanja v ločljivosti %dx%d." - -#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4175 -#, c-format -msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format" -msgstr "Naprava \"%s\" ne podpira zajemanja v izbrani obliki." - -#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4186 -#, c-format -msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes" -msgstr "" - -#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4201 -#, c-format -msgid "Device '%s' does not support %s interlacing" -msgstr "" - -#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4215 -#, c-format -msgid "Device '%s' does not support %s colorimetry" -msgstr "" - -#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4227 -#, c-format -msgid "Could not get parameters on device '%s'" -msgstr "Ni mogoče pridobiti parametrov na napravi '%s'." - -#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4235 -msgid "Video device did not accept new frame rate setting." -msgstr "Napravi ni mogoče določiti novih nastavitev hitrosti sličic." - -#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4377 -msgid "Video device did not provide output format." -msgstr "" - -#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4383 -msgid "Video device returned invalid dimensions." -msgstr "" - -#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4391 -msgid "Video device uses an unsupported interlacing method." -msgstr "" - -#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4398 -msgid "Video device uses an unsupported pixel format." -msgstr "" - -#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:5313 -msgid "Failed to configure internal buffer pool." -msgstr "" - -#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:5319 -msgid "Video device did not suggest any buffer size." -msgstr "" - -#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:5325 -msgid "No downstream pool to import from." -msgstr "" - -#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:144 -#, c-format -msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'." -msgstr "" -"Med pridobivanjem nastavitev uglaševalnika %d na napravi \"%s\" je prišlo do " -"napake." - -#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:151 -#, c-format -msgid "Error getting capabilities for device '%s'." -msgstr "Med pridobivanjem lastnosti naprave \"%s\" je prišlo do napake." - -#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:158 -#, c-format -msgid "Device '%s' is not a tuner." -msgstr "Naprava \"%s\" ni uglaševalnik." - -#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:185 -#, c-format -msgid "Failed to get radio input on device '%s'. " -msgstr "Med pridobivanjem vhoda na napravi \"%s\" je prišlo do napake. " - -#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:208 -#, c-format -msgid "Failed to set input %d on device %s." -msgstr "Napaka med določanjem vhoda %d naprave %s." - -#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:242 -#, c-format -msgid "Failed to change mute state for device '%s'." -msgstr "" -"Med nastavljanjem stanja glasnosti na napravi \"%s\" je prišlo do napake." - -#: sys/v4l2/gstv4l2sink.c:636 -msgid "Failed to allocated required memory." -msgstr "" - -#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:977 sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:525 -#: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:1048 sys/v4l2/gstv4l2videoenc.c:881 -msgid "Failed to allocate required memory." -msgstr "" - -#: sys/v4l2/gstv4l2transform.c:144 -#, c-format -msgid "Converter on device %s has no supported input format" -msgstr "" - -#: sys/v4l2/gstv4l2transform.c:151 -#, c-format -msgid "Converter on device %s has no supported output format" -msgstr "" - -#: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:149 -#, c-format -msgid "Decoder on device %s has no supported input format" -msgstr "" - -#: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:1062 -msgid "Failed to start decoding thread." -msgstr "" - -#: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:1069 sys/v4l2/gstv4l2videoenc.c:902 -msgid "Failed to process frame." -msgstr "" - -#: sys/v4l2/gstv4l2videoenc.c:142 -#, c-format -msgid "Encoder on device %s has no supported output format" -msgstr "" - -#: sys/v4l2/gstv4l2videoenc.c:149 -#, c-format -msgid "Encoder on device %s has no supported input format" -msgstr "" - -#: sys/v4l2/gstv4l2videoenc.c:846 -msgid "Failed to force keyframe." -msgstr "" - -#: sys/v4l2/gstv4l2videoenc.c:894 -msgid "Failed to start encoding thread." -msgstr "" - -#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:92 -#, c-format -msgid "" -"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if " -"it is a v4l1 driver." -msgstr "" -"Napaka med pridobivanjem zmožnosti naprave '%s': ni pravega gonilnika v4l2. " -"Preverite namestitev." - -#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:156 -#, c-format -msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s" -msgstr "Napaka med pregledovanjem atributov poizvedbe vhoda %d naprave %s" - -#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:187 -#, c-format -msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'." -msgstr "" -"Napaka med pridobivanjem nastavitev uglaševalnika %d na napravi '%s'." - -#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:235 -#, c-format -msgid "Failed to query norm on device '%s'." -msgstr "Napaka med poizvedovanjem uravnanosti naprave '%s'." - -#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:421 -#, c-format -msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'." -msgstr "Napaka med pridobivanjem atributov nadzora naprave '%s'." - -#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:613 -#, c-format -msgid "Cannot identify device '%s'." -msgstr "Naprave \"%s\" ni mogoče določiti." - -#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:620 -#, c-format -msgid "This isn't a device '%s'." -msgstr "To ni naprava \"%s\"." - -#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:627 -#, c-format -msgid "Could not open device '%s' for reading and writing." -msgstr "Ni mogoče odpreti naprave '%s' za branje in pisanje." - -#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:634 -#, c-format -msgid "Device '%s' is not a capture device." -msgstr "Naprava '%s' ni naprava za zajemanje." - -#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:641 -#, c-format -msgid "Device '%s' is not a output device." -msgstr "Naprava '%s' ni izhodna naprava." - -#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:648 -#, c-format -msgid "Device '%s' is not a M2M device." -msgstr "" - -#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:700 -#, c-format -msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing." -msgstr "" - -#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:784 -#, c-format -msgid "Failed to set norm for device '%s'." -msgstr "Med nastavljanjem naprave \"%s\" je prišlo do napake." - -#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:822 -#, c-format -msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'." -msgstr "Napaka med pridobivanjem frekvence uglaševalnika naprave '%s'." - -#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:864 -#, c-format -msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz." -msgstr "" -"Napaka med nastavljanjem frekvence uglaševalnika naprave '%s' na %lu Hz.." - -#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:898 -#, c-format -msgid "Failed to get signal strength for device '%s'." -msgstr "Napaka med pridobivanjem moči signala za napravo '%s'." - -#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:934 -#, c-format -msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'." -msgstr "Napaka med pridobivanjem vrednosti %d na napravi '%s'." - -#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:969 -#, c-format -msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'." -msgstr "Napaka med določanjem vrednosti %d za %d na napravi '%s'." - -#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1029 -#, c-format -msgid "Failed to set value %s for control %d on device '%s'." -msgstr "" - -#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1118 -#, c-format -msgid "" -"Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device" -msgstr "" -"Napaka med pridobivanjem vhodnega signala naprave '%s'. Morda je radijska " -"naprava." - -#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1143 -#, c-format -msgid "Failed to set input %u on device %s." -msgstr "" - -#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1190 -#, c-format -msgid "" -"Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device" -msgstr "" -"Napaka med pridobivanjem odvodnega signala naprave '%s'. Morda je radijska " -"naprava." - -#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1215 -#, c-format -msgid "Failed to set output %u on device %s." -msgstr "" - -#: sys/ximage/gstximagesrc.c:856 -msgid "Cannot operate without a clock" -msgstr "Izvajanje opravil brez ure ni mogoče" diff -Nru language-pack-gnome-sl-23.10+20230929/data/sl/LC_MESSAGES/gtk40.po language-pack-gnome-sl-23.10+20231006/data/sl/LC_MESSAGES/gtk40.po --- language-pack-gnome-sl-23.10+20230929/data/sl/LC_MESSAGES/gtk40.po 2023-10-02 10:39:36.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-23.10+20231006/data/sl/LC_MESSAGES/gtk40.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,3941 +0,0 @@ -# Slovenian translations for gtk+. -# Copyright (C) 2006 - 2011 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the gtk+ package. -# -# Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>, 2006. -# Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>, 2007. -# Klemen Košir <klemen.kosir@gmx.com>, 2010–2011. -# Matej Urbančič <mateju@src.gnome.org>, 2007–2022. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gtk+ master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-23 05:24+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-05 21:39+0000\n" -"Last-Translator: Matej Urbančič <Unknown>\n" -"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || " -"n%100==4 ? 3 : 0);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 12:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: sl_SI\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" - -#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:135 -#, c-format -msgid "Broadway display type not supported: %s" -msgstr "Zaslon vrste Broadway ni podprt: %s" - -#: gdk/gdkclipboard.c:232 -msgid "This clipboard cannot store data." -msgstr "V tem odložišču ni mogoče shranjevati podatkov." - -#: gdk/gdkclipboard.c:287 gdk/gdkclipboard.c:785 gdk/gdkclipboard.c:1085 -msgid "Cannot read from empty clipboard." -msgstr "Ni mogoče brati iz praznega odložišča." - -#: gdk/gdkclipboard.c:318 gdk/gdkclipboard.c:1135 gdk/gdkdrag.c:618 -msgid "No compatible formats to transfer clipboard contents." -msgstr "Ni skladnih zapisov za prenos vsebine odložišča." - -#: gdk/gdkcontentprovider.c:106 gdk/gdkcontentproviderimpl.c:313 -#: gdk/gdkcontentproviderimpl.c:532 -#, c-format -msgid "Cannot provide contents as “%s”" -msgstr "Ni mogoče določiti vsebine kot »%s«." - -#: gdk/gdkcontentprovider.c:127 -#, c-format -msgid "Cannot provide contents as %s" -msgstr "Ni mogoče določiti vsebine kot %s." - -#: gdk/gdkdisplay.c:156 gdk/gdkglcontext.c:442 -msgid "The current backend does not support OpenGL" -msgstr "Trenutno zagnan ozadnji program ne podpira OpenGL" - -#: gdk/gdkdisplay.c:1244 gdk/gdksurface.c:1252 -msgid "Vulkan support disabled via GDK_DEBUG" -msgstr "Podpora Vulkan je onemogočena prek GDK_DEBUG" - -#: gdk/gdkdisplay.c:1276 -msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG" -msgstr "Podpora GL je onemogočena prek GDK_DEBUG" - -#: gdk/gdkdisplay.c:1574 -msgid "No EGL configuration available" -msgstr "Nastavitve EGL niso na voljo" - -#: gdk/gdkdisplay.c:1582 -msgid "Failed to get EGL configurations" -msgstr "Pridobivanje nastavitev EGL je sodletelo" - -#: gdk/gdkdisplay.c:1612 -msgid "No EGL configuration with required features found" -msgstr "Ni mogoče najti nastavitev EGL za zahtevane možnosti" - -#: gdk/gdkdisplay.c:1619 -msgid "No perfect EGL configuration found" -msgstr "Nastavitve EGL ni mogoče najti" - -#: gdk/gdkdisplay.c:1694 -msgid "libEGL not available in this sandbox" -msgstr "Sandbox ne podpira knjižnice libEGL" - -#: gdk/gdkdisplay.c:1695 -msgid "libEGL not available" -msgstr "Knjižnica libEL ni na voljo" - -#: gdk/gdkdisplay.c:1705 -msgid "Failed to create EGL display" -msgstr "Ustvarjanje zaslona EGL je sodletelo" - -#: gdk/gdkdisplay.c:1715 -msgid "Could not initialize EGL display" -msgstr "Ni mogoče začeti zaslona EGL" - -#: gdk/gdkdisplay.c:1726 -#, c-format -msgid "EGL version %d.%d is too old. GTK requires %d.%d" -msgstr "Različica EGL %d.%d je prestara, Oklje GTK zahteva različico %d.%d" - -#: gdk/gdkdrop.c:130 -msgid "Drag’n’drop from other applications is not supported." -msgstr "Funkcija Poteg/Spust iz drugih programov ni podprta." - -#: gdk/gdkdrop.c:163 -msgid "No compatible formats to transfer contents." -msgstr "Ni skladnih zapisov za prenos vsebine." - -#: gdk/gdkglcontext.c:401 gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:642 -msgid "No GL API allowed." -msgstr "" - -#: gdk/gdkglcontext.c:425 gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:387 -#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:530 -#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:574 gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:691 -msgid "Unable to create a GL context" -msgstr "Ni mogoče ustvariti vsebine GL" - -#: gdk/gdkglcontext.c:1280 -msgid "Anything but OpenGL ES disabled via GDK_DEBUG" -msgstr "Podpora OpenGL ES je onemogočena z GDK_DEBUG" - -#: gdk/gdkglcontext.c:1289 -#, c-format -msgid "Application does not support %s API" -msgstr "Program ne podpira vmesnika API %s" - -#. translators: This is about OpenGL backend names, like -#. * "Trying to use X11 GLX, but EGL is already in use" -#: gdk/gdkglcontext.c:1864 -#, c-format -msgid "Trying to use %s, but %s is already in use" -msgstr "Podana je zahteva za uporabo %s, a je %s že v uporabi." - -#: gdk/gdktexture.c:528 -msgid "Unknown image format." -msgstr "Neznan zapis slike." - -#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:63 -#, c-format -msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" -msgstr "Napaka med tolmačenjem slikovne datoteke JPEG (%s)" - -#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:194 -#, c-format -msgid "Unsupported JPEG colorspace (%d)" -msgstr "Nepodprt barvni prostor JPEG (%d)" - -#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:203 gdk/loaders/gdkpng.c:280 gdk/loaders/gdktiff.c:467 -#, c-format -msgid "Not enough memory for image size %ux%u" -msgstr "Ni dovolj pomnilnika za sliko velikosti %ux%u" - -#: gdk/loaders/gdkpng.c:118 -#, c-format -msgid "Error reading png (%s)" -msgstr "Napaka branja zapisa png (%s)" - -#: gdk/loaders/gdkpng.c:211 -#, c-format -msgid "Unsupported depth %u in png image" -msgstr "Slika PNG ima nepodprto barvno globino %u" - -#: gdk/loaders/gdkpng.c:261 -#, c-format -msgid "Unsupported color type %u in png image" -msgstr "Nepodprta barvna globina %u v sliki PNG" - -#: gdk/loaders/gdktiff.c:353 -msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" -msgstr "Podatkov RGB iz datoteke TIFF ni mogoče naložiti" - -#: gdk/loaders/gdktiff.c:396 -msgid "Could not load TIFF data" -msgstr "Ni mogoče naložiti podatkov slike TIFF" - -#: gdk/loaders/gdktiff.c:479 -#, c-format -msgid "Reading data failed at row %d" -msgstr "Ni mogoče pridobiti podatkov v vrstici %d" - -#: gdk/macos/gdkmacospasteboard.c:211 gdk/wayland/gdkclipboard-wayland.c:240 -#: gdk/wayland/gdkdrop-wayland.c:207 gdk/wayland/gdkprimary-wayland.c:343 -#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1018 gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1063 -#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:807 gdk/x11/gdkdrop-x11.c:235 -msgid "No compatible transfer format found" -msgstr "Ni najdenega skladnega zapisa za prenos." - -#: gdk/macos/gdkmacospasteboard.c:297 -#, c-format -msgid "Failed to decode contents with mime-type of '%s'" -msgstr "Odkodiranje vsebine vrste mime »%s« je spodletelo." - -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:721 -#, c-format -msgid "Cannot claim clipboard ownership. OpenClipboard() timed out." -msgstr "" -"Ni mogoče pridobiti nadzora nad odložiščem. Ukaz OpenClipboard() je časovno " -"potekel." - -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:731 -#, c-format -msgid "" -"Cannot claim clipboard ownership. Another process claimed it before us." -msgstr "" -"Ni mogoče pridobiti nadzora nad odložiščem. Drug program je prej pridobil " -"dostop." - -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:745 -#, c-format -msgid "Cannot claim clipboard ownership. OpenClipboard() failed: 0x%lx." -msgstr "" -"Ni mogoče pridobiti nadzora nad odložiščem. Ukaz OpenClipboard() je " -"spodletel: 0x%lx." - -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:757 -#, c-format -msgid "Cannot claim clipboard ownership. EmptyClipboard() failed: 0x%lx." -msgstr "" -"Ni mogoče pridobiti nadzora nad odložiščem. Ukaz EmptyClipboard() je " -"spodletel: 0x%lx" - -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:800 -#, c-format -msgid "Cannot set clipboard data. OpenClipboard() timed out." -msgstr "" -"Ni mogoče določiti podatkov odložišča. Ukaz OpenClipboard() je časovno " -"potekel." - -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:810 gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:841 -#, c-format -msgid "" -"Cannot set clipboard data. Another process claimed clipboard ownership." -msgstr "" -"Ni mogoče določiti podatkov odložišča. Drug program je prej pridobil dostop." - -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:824 -#, c-format -msgid "Cannot set clipboard data. OpenClipboard() failed: 0x%lx." -msgstr "" -"Ni mogoče določiti podatkov odložišča. Ukaz OpenClipboard() je spodletel: " -"0x%lx." - -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:876 -#, c-format -msgid "Cannot get clipboard data. GlobalLock(0x%p) failed: 0x%lx." -msgstr "" -"Ni mogoče pridobiti podatkov odložišča. Ukaz GlobalLock(0x%p) je spodletel: " -"0x%lx." - -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:887 -#, c-format -msgid "Cannot get clipboard data. GlobalSize(0x%p) failed: 0x%lx." -msgstr "" -"Ni mogoče pridobiti podatkov odložišča. Ukaz GlobalSize(0x%p) je spodletel: " -"0x%lx." - -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:900 -#, c-format -msgid "" -"Cannot get clipboard data. Failed to allocate %s bytes to store the data." -msgstr "" -"Ni mogoče pridobiti podatkov odložišča. Dodeljevanje %s bajtov v skladišče " -"podatkov je spodletelo." - -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:932 -#, c-format -msgid "Cannot get clipboard data. OpenClipboard() timed out." -msgstr "" -"Ni mogoče pridobiti podatkov odložišča. Ukaz OpenClipboard() je časovno " -"potekel." - -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:942 -#, c-format -msgid "Cannot get clipboard data. Clipboard ownership changed." -msgstr "" -"Ni mogoče pridobiti podatkov odložišča. Lastništvo nad odložiščem je " -"spremenjeno." - -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:952 -#, c-format -msgid "" -"Cannot get clipboard data. Clipboard data changed before we could get it." -msgstr "" -"Ni mogoče pridobiti podatkov odložišča. Podatki so se spremenili, preden jih " -"je bilo mogoče pridobiti." - -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:969 -#, c-format -msgid "Cannot get clipboard data. OpenClipboard() failed: 0x%lx." -msgstr "" -"Ni mogoče pridobiti podatkov odložišča. Ukaz OpenClipboard() je spodletel: " -"0x%lx." - -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:994 -#, c-format -msgid "Cannot get clipboard data. No compatible transfer format found." -msgstr "" -"Ni mogoče pridobiti podatkov odložišča. Ni najdenega skladnega zapisa za " -"prenos." - -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:1004 -#, c-format -msgid "Cannot get clipboard data. GetClipboardData() failed: 0x%lx." -msgstr "" -"Ni mogoče pridobiti podatkov odložišča. Ukaz GetClipboardData() je " -"spodletel: 0x%lx." - -#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:949 -#, c-format -msgid "Cannot get DnD data. GlobalLock(0x%p) failed: 0x%lx." -msgstr "" -"Ni mogoče pridobiti podatkov DnD. Ukaz GlobalLock(0x%p) je spodletel: 0x%lx." - -#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:958 -#, c-format -msgid "Cannot get DnD data. GlobalSize(0x%p) failed: 0x%lx." -msgstr "" -"Ni mogoče pridobiti podatkov DnD. Ukaz GlobalSize(0x%p) je spodletel: 0x%lx." - -#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:969 -#, c-format -msgid "Cannot get DnD data. Failed to allocate %s bytes to store the data." -msgstr "" -"Ni mogoče pridobiti podatkov DnD. Dodeljevanje %s bajtov v skladišče " -"podatkov je spodletelo." - -#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1037 -#, c-format -msgid "GDK surface 0x%p is not registered as a drop target" -msgstr "Površina GDK 0x%p ni vpisana kot ciljno mesto" - -#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1044 -#, c-format -msgid "Target context record 0x%p has no data object" -msgstr "Ciljni zapis vsebine 0x%p je brez podatkov predmeta" - -#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1082 -#, c-format -msgid "IDataObject_GetData (0x%x) failed, returning 0x%lx" -msgstr "" -"Ukaz IDataObject_GetData (0x%x) je spodletel; opravilo bo vrnjeno na 0x%lx" - -#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1114 -#, c-format -msgid "Failed to transmute DnD data W32 format 0x%x to %p (%s)" -msgstr "" -"Pretvarjanje podatkov DnD za zapis W32 0x%x to %p (%s) je spodletelo." - -#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:319 -msgid "No GL implementation is available" -msgstr "Okolje GL ni na voljo" - -#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:396 -#, c-format -msgid "WGL version %d.%d is too low, need at least %d.%d" -msgstr "" - -#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:414 -#, c-format -msgid "GL implementation cannot share GL contexts" -msgstr "" - -#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:696 -msgid "No available configurations for the given pixel format" -msgstr "Ni navedenih nastavitev za podan točkovni zapis" - -#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:63 -msgid "writing a closed stream" -msgstr "zapisovanje zapretega pretoka" - -#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:85 -msgid "g_try_realloc () failed" -msgstr "Izvedba g_try_realloc () je spodletela" - -#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:93 -#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:231 -msgid "GlobalReAlloc() failed: " -msgstr "Izvedba GlobalReAlloc() je spodletela: " - -#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:105 -msgid "Ran out of buffer space (buffer size is fixed)" -msgstr "Zmanjkalo je prostora v medpomnilniku (velikost je stalna)" - -#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:203 -msgid "Can’t transmute a single handle" -msgstr "Ni mogoče pretvoriti enojnega ročnika" - -#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:215 -#, c-format -msgid "Failed to transmute %zu bytes of data from %s to %u" -msgstr "Pretvarjanje %zu bajtov podatkov iz %s v %u je spodletelo." - -#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:250 -msgid "GlobalLock() failed: " -msgstr "Izvedba GlobalLock() je spodletela: " - -#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:364 -msgid "GlobalAlloc() failed: " -msgstr "Izvedba GlobalAlloc() je spodletela: " - -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:299 -#, c-format -msgid "Starting “%s”" -msgstr "Poteka zaganjanje »%s«" - -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:312 -#, c-format -msgid "Opening “%s”" -msgstr "Poteka odpiranj »%s«" - -#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:477 -msgid "Clipboard manager could not store selection." -msgstr "Upravljalnik odložišča ne uspe shraniti izbire." - -#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:657 -msgid "Cannot store clipboard. No clipboard manager is active." -msgstr "Ni mogoče shraniti odložišča. Ni dejavnega upravljalnika." - -#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:810 -msgid "No GLX configurations available" -msgstr "Nastavitve GLX niso na voljo" - -#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:883 -msgid "No GLX configuration with required features found" -msgstr "Ni mogoče najti nastavitev GLX za zahtevane možnosti" - -#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:957 -msgid "GLX is not supported" -msgstr "Podpora GLX ni na voljo" - -#: gdk/x11/gdkselectioninputstream-x11.c:467 -#, c-format -msgid "Format %s not supported" -msgstr "Zapis %s ni podprt." - -#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:65 gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:105 -msgid "Not enough space in destination" -msgstr "Na ciljnem mestu ni dovolj prostora" - -#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:91 gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:195 -msgid "Need complete input to do conversion" -msgstr "Zahtevan je celoten vhod za izvedbo pretvarjanja" - -#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:216 -#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:250 -msgid "Invalid byte sequence in conversion input" -msgstr "Neveljavno zaporedje bajtov na vhodu pretvorbe" - -#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:242 -msgid "Invalid formats in compound text conversion." -msgstr "Neveljavni zapisi pri sestavljeni pretvorbi besedila." - -#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:259 -#, c-format -msgid "Unsupported encoding “%s”" -msgstr "Nepodprto kodiranje »%s«." - -#: gsk/gl/gskglrenderer.c:132 -#, c-format -msgid "" -"This GLES %d.%d implementation does not support half-float vertex data" -msgstr "" - -#: gtk/css/gtkcssdataurl.c:69 -#, c-format -msgid "Not a data: URL" -msgstr "Ni podatek: naslov URL" - -#: gtk/css/gtkcssdataurl.c:82 -#, c-format -msgid "Malformed data: URL" -msgstr "Napačno oblikovan podatek: naslov URL" - -#: gtk/css/gtkcssdataurl.c:140 -#, c-format -msgid "Could not unescape string" -msgstr "Ni mogoče odstraniti ubežnega znaka niza" - -#: gtk/deprecated/gtkappchooserbutton.c:323 -msgid "Other app…" -msgstr "" - -#: gtk/deprecated/gtkappchooserdialog.c:215 -#: gtk/deprecated/gtkappchooserdialog.c:266 -msgid "Select Application" -msgstr "Izbor programa" - -#. Translators: %s is a filename -#: gtk/deprecated/gtkappchooserdialog.c:222 -#, c-format -msgid "Opening “%s”." -msgstr "Odpiranje datoteke »%s«." - -#: gtk/deprecated/gtkappchooserdialog.c:223 -#, c-format -msgid "No applications found for “%s”" -msgstr "Ni mogoče najti programa za »%s«" - -#. Translators: %s is a file type description -#: gtk/deprecated/gtkappchooserdialog.c:228 -#, c-format -msgid "Opening “%s” files." -msgstr "Odpiranje datotek »%s«." - -#: gtk/deprecated/gtkappchooserdialog.c:230 -#, c-format -msgid "No applications found for “%s” files" -msgstr "Ni mogoče najti programa za datoteke »%s«" - -#: gtk/deprecated/gtkappchooserdialog.c:432 -msgid "Failed to start GNOME Software" -msgstr "Zagon programske opreme GNOME spodletelo" - -#: gtk/deprecated/gtkappchooserwidget.c:525 -msgid "Default App" -msgstr "" - -#: gtk/deprecated/gtkappchooserwidget.c:575 -#, c-format -msgid "No apps found for “%s”." -msgstr "" - -#: gtk/deprecated/gtkappchooserwidget.c:658 -msgid "Recommended Apps" -msgstr "" - -#: gtk/deprecated/gtkappchooserwidget.c:673 -msgid "Related Apps" -msgstr "" - -#: gtk/deprecated/gtkappchooserwidget.c:687 -msgid "Other Apps" -msgstr "" - -#. This label is displayed in a treeview cell displaying an accelerator -#. * when the cell is clicked to change the acelerator. -#. -#: gtk/deprecated/gtkcellrendereraccel.c:436 -#: gtk/deprecated/gtkcellrendereraccel.c:729 -msgid "New accelerator…" -msgstr "Nov pospeševalnik …" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorbutton.c:183 gtk/deprecated/gtkcolorbutton.c:314 -#: gtk/gtkcolordialog.c:411 -msgid "Pick a Color" -msgstr "Izberite barvo" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorbutton.c:505 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:313 -#: gtk/gtkcolordialogbutton.c:335 -#, c-format -msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%" -msgstr "Rdeča %d%%, zelena %d%%, modra %d%%, alfa %d%%" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorbutton.c:511 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:319 -#: gtk/gtkcolordialogbutton.c:341 -#, c-format -msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%" -msgstr "Rdeča %d%%, zelena %d%%, modra %d%%" - -#: gtk/deprecated/gtkfontbutton.c:396 -msgid "Sans 12" -msgstr "Sans 12" - -#: gtk/deprecated/gtkfontbutton.c:507 gtk/deprecated/gtkfontbutton.c:624 -#: gtk/gtkfontdialog.c:596 -msgid "Pick a Font" -msgstr "Izberite pisavo" - -#: gtk/deprecated/gtkfontbutton.c:600 gtk/gtkfontdialogbutton.c:126 -#: gtk/inspector/visual.ui:169 -msgid "Font" -msgstr "Pisava" - -#: gtk/deprecated/gtklockbutton.c:294 gtk/ui/gtklockbutton.ui:20 -msgid "Lock" -msgstr "Zakleni" - -#: gtk/deprecated/gtklockbutton.c:308 gtk/ui/gtklockbutton.ui:26 -msgid "Unlock" -msgstr "Odkleni" - -#: gtk/deprecated/gtklockbutton.c:322 -msgid "" -"Dialog is unlocked.\n" -"Click to prevent further changes" -msgstr "" -"Pogovorno okno je odklenjeno.\n" -"S klikom bodo onemogočene nadaljnje spremembe." - -#: gtk/deprecated/gtklockbutton.c:336 -msgid "" -"Dialog is locked.\n" -"Click to make changes" -msgstr "" -"Pogovorno okno je zaklenjeno.\n" -"S klikom bo omogočeno spreminjanje nastavitev." - -#: gtk/deprecated/gtklockbutton.c:350 -msgid "" -"System policy prevents changes.\n" -"Contact your system administrator" -msgstr "" -"Sistemska pravila prepovedujejo spremembe.\n" -"Stopite v stik s skrbnikom sistema." - -#: gtk/deprecated/gtkshow.c:183 -msgid "Could not show link" -msgstr "Povezave ni mogoče pokazati" - -#: gtk/deprecated/gtkvolumebutton.c:236 -msgid "Muted" -msgstr "Utišano" - -#: gtk/deprecated/gtkvolumebutton.c:240 -msgid "Full Volume" -msgstr "Polna glasnost" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:963 -msgid "Website" -msgstr "Spletišče" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:999 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:6 -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "O programu %s" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2089 -msgid "Created by" -msgstr "Ustvarili:" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2092 -msgid "Documented by" -msgstr "Dokumentacija:" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2102 -msgid "Translated by" -msgstr "Prevod:" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2107 -msgid "Design by" -msgstr "Oblikovanje:" - -#. Translators: this is the license preamble; the string at the end -#. * contains the name of the license as link text. -#. -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2272 -#, c-format -msgid "" -"This program comes with absolutely no warranty.\n" -"See the <a href=\"%s\">%s</a> for details." -msgstr "" -"Ta program je objavljen brez vsakršnega jamstva. Več podrobnosti\n" -"je zapisanih v datoteki <a href=\"%s\">%s</a>." - -#: gtk/gtkalertdialog.c:668 gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:322 -#: gtk/gtkmessagedialog.c:166 gtk/ui/gtkassistant.ui:40 -msgid "_Close" -msgstr "_Zapri" - -#. Translators: This is the 'reason' given when inhibiting -#. * suspend or screen locking, and the caller hasn't specified -#. * a reason. -#. -#: gtk/gtkapplication-dbus.c:721 -msgid "Reason not specified" -msgstr "Vzrok ni naveden" - -#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:53 -#, c-format -msgid "%s does not exist in the bookmarks list" -msgstr "Ime %s v seznamu zavihkov ne obstaja" - -#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:414 -#, c-format -msgid "%s already exists in the bookmarks list" -msgstr "Datoteka %s je že na seznamu zavihkov" - -#: gtk/gtkbuilder-menus.c:224 -#, c-format -msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" -msgstr "Predmet <%s> ni dovoljen znotraj predmeta <%s>" - -#: gtk/gtkbuilder-menus.c:230 -#, c-format -msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" -msgstr "Predmet <%s> ni dovoljen na vrhnji ravni" - -#: gtk/gtkbuilder-menus.c:319 -#, c-format -msgid "Text may not appear inside <%s>" -msgstr "Besedilo se ne sme pojaviti znotraj <%s>" - -#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the -#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday -#. * to be the first day of the week, and so on. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:659 -msgid "calendar:week_start:0" -msgstr "calendar:week_start:0" - -#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed -#. * before months; otherwise translate to calendar:MY. -#. * Do *not* translate it to anything else, if it -#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work. -#. * -#. * Note that the ordering described here is logical order, which is -#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default -#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year -#. * will appear to the right of the month. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:810 -msgid "calendar:MY" -msgstr "calendar:MY" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:376 gtk/gtkcoloreditor.c:171 -#, c-format -msgid "Color: %s" -msgstr "Barva: %s" - -#. translators: label for the custom section in the color chooser -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:557 -msgid "Custom" -msgstr "Po meri" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:571 -msgid "Add Color" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:593 -#, c-format -msgid "Custom color %d: %s" -msgstr "Barva po meri %d: %s" - -#: gtk/gtkcolorswatch.c:230 -msgid "Customize" -msgstr "Prilagodi" - -#. Translate to the default units to use for presenting -#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you -#. * want inches, otherwise translate to default:mm. -#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it -#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work -#. -#: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:106 -msgid "default:mm" -msgstr "default:mm" - -#: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:291 -msgid "Margins from Printer…" -msgstr "Robovi pri tiskalniku …" - -#. And show the custom paper dialog -#: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:377 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2968 -msgid "Manage Custom Sizes" -msgstr "Upravljanje poljubnih velikosti" - -#: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:440 -#: gtk/print/gtkpagesetupunixdialog.c:720 -msgid "inch" -msgstr "palec" - -#: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:442 -#: gtk/print/gtkpagesetupunixdialog.c:718 -msgid "mm" -msgstr "mm" - -#: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:598 -#, c-format -msgid "Custom Size %d" -msgstr "Poljubna velikost %d" - -#: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:908 -msgid "_Width:" -msgstr "_Širina:" - -#: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:917 -msgid "_Height:" -msgstr "_Višina:" - -#: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:926 -msgid "Paper Size" -msgstr "Velikost papirja" - -#: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:933 -msgid "_Top:" -msgstr "_Zgoraj:" - -#: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:942 -msgid "_Bottom:" -msgstr "_Spodaj:" - -#: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:951 -msgid "_Left:" -msgstr "_Levo:" - -#: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:960 -msgid "_Right:" -msgstr "_Desno:" - -#: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:993 -msgid "Paper Margins" -msgstr "Robovi papirja" - -#: gtk/gtkentry.c:3685 -msgid "Insert Emoji" -msgstr "Vstavi izrazno ikono" - -#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:557 -msgid "_Name" -msgstr "_Ime" - -#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:65 -msgid "A folder cannot be called “.”" -msgstr "Mapa ne sme biti poimenovana » .. «." - -#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:69 -msgid "A file cannot be called “.”" -msgstr "Datoteka ne sme biti poimenovana » . «." - -#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:73 -msgid "A folder cannot be called “..”" -msgstr "Mapa ne sme biti poimenovana » .. «." - -#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:77 -msgid "A file cannot be called “..”" -msgstr "Datoteka ne sme biti poimenovana » .. «." - -#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:81 -msgid "Folder names cannot contain “/”" -msgstr "Ime mape ne sme vsebovati poševnice » / «." - -#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:85 -msgid "File names cannot contain “/”" -msgstr "Imena datotek ne smejo vsebovati poševnice » / «." - -#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:89 -msgid "Folder names should not begin with a space" -msgstr "Ime mape se ne sme začeti s presledkom" - -#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:93 -msgid "File names should not begin with a space" -msgstr "Ime datoteke se ne sme začeti s presledkom" - -#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:97 -msgid "Folder names should not end with a space" -msgstr "Ime mape se ne sme končati s presledkom" - -#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:101 -msgid "File names should not end with a space" -msgstr "Ime datoteke se ne sme končati s presledkom" - -#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:105 -msgid "Folder names starting with a “.” are hidden" -msgstr "Ime mape, ki se začne z » . « je skrita mapa" - -#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:109 -msgid "File names starting with a “.” are hidden" -msgstr "Ime datoteke, ki se začne z » . « je skrita datoteka" - -#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:113 -msgid "A folder with that name already exists" -msgstr "Mapa z enakim imenom že obstaja." - -#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:117 -msgid "A file with that name already exists" -msgstr "Datoteka s tem imenom že obstaja." - -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:520 gtk/gtkfilechoosernative.c:600 -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1185 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5029 -#: gtk/gtkfiledialog.c:843 gtk/gtkmessagedialog.c:170 -#: gtk/gtkmessagedialog.c:179 gtk/gtkmountoperation.c:608 -#: gtk/print/gtkpagesetupunixdialog.c:282 gtk/print/gtkprintbackend.c:638 -#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:682 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:839 -#: gtk/gtkwindow.c:6242 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:48 -#: gtk/ui/gtkassistant.ui:52 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:36 -#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:27 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Prekliči" - -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:521 gtk/gtkfilechoosernative.c:594 -#: gtk/gtkfiledialog.c:815 gtk/gtkplacessidebar.c:3149 -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3234 gtk/gtkplacesview.c:1645 -msgid "_Open" -msgstr "_Odpri" - -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:594 gtk/gtkfiledialog.c:820 -msgid "_Save" -msgstr "_Shrani" - -#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:344 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:288 -msgid "Select which types of files are shown" -msgstr "Izberite, katere vrste datotek naj bodo prikazane" - -#. Translators: the first string is a path and the second string -#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string -#. * to translate. -#. -#: gtk/gtkfilechooserutils.c:364 -#, c-format -msgid "%1$s on %2$s" -msgstr "%1$s na %2$s" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:345 -msgid "Type name of new folder" -msgstr "Vnesite ime nove mape" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:727 -msgid "The folder could not be created" -msgstr "Mape ni mogoče ustvariti" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:740 -msgid "You need to choose a valid filename." -msgstr "Izbrati morate veljavno ime datoteke." - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:743 -#, c-format -msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" -msgstr "Datoteke pod %s ni mogoče ustvariti, ker ni mapa" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:753 -msgid "Cannot create file as the filename is too long" -msgstr "Ni mogoče ustvariti datoteke s tako dolgim imenom" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:754 -msgid "Try using a shorter name." -msgstr "Poskusite znova s krajšim imenom datoteke." - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:764 -msgid "You may only select folders" -msgstr "Izbrati je dovoljeno le mape." - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:765 -msgid "" -"The item that you selected is not a folder try using a different item." -msgstr "Izbran predmet ni mapa. Izberite drug predmet." - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:773 -msgid "Invalid file name" -msgstr "Neveljavno ime datoteke" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:782 -msgid "The folder contents could not be displayed" -msgstr "Vsebine mape ni mogoče prikazati" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:790 -msgid "The file could not be deleted" -msgstr "Datoteke ni mogoče izbrisati" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:798 -msgid "The file could not be moved to the Trash" -msgstr "Datoteke ni mogoče premakniti v smeti." - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1183 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?" -msgstr "Ali ste prepričani, da želite trajno izbrisati »%s«?" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1184 -msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." -msgstr "V primeru, da predmet izbrišete, bo trajno izgubljen." - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1185 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1815 -#: gtk/gtklabel.c:5695 gtk/gtktext.c:6147 gtk/gtktextview.c:9018 -msgid "_Delete" -msgstr "_Izbriši" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1298 -msgid "The file could not be renamed" -msgstr "Datoteke ni mogoče preimenovati." - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1504 -msgid "Could not select file" -msgstr "Datoteke ni mogoče izbrati" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1724 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:66 -msgid "Grid View" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1730 -msgid "List View" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1795 -msgid "_Visit File" -msgstr "O_bišči datoteko" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1799 -msgid "_Open With File Manager" -msgstr "Odpri z _upravljalnikom datotek" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1803 -msgid "_Copy Location" -msgstr "Kopiraj _mesto" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1807 -msgid "_Add to Bookmarks" -msgstr "_Dodaj med zaznamke" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1811 gtk/gtkplacessidebar.c:2312 -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3270 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:410 -msgid "_Rename" -msgstr "P_reimenuj" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1819 -msgid "_Move to Trash" -msgstr "Premakni v _smeti" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1828 -msgid "Show _Hidden Files" -msgstr "Pokaži _skrite datoteke" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1832 -msgid "Show _Size Column" -msgstr "Pokaži stolpec _velikosti" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1837 -msgid "Show T_ype Column" -msgstr "Pokaži stolpec _vrste" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1842 -msgid "Show _Time" -msgstr "Pokaži _čas" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1847 -msgid "Sort _Folders Before Files" -msgstr "Razvrsti _mape pred datotekami" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1979 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2009 -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3914 -msgid "Unknown" -msgstr "Neznano" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2064 gtk/gtkplacessidebar.c:1025 -msgid "Home" -msgstr "Osebna mapa" - -#. this is the header for the location column in the print dialog -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2219 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7415 -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:76 gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:111 -msgid "Location" -msgstr "Mesto" - -#. Label -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2326 -msgid "_Name:" -msgstr "_Ime:" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2881 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2895 -#, c-format -msgid "Searching in %s" -msgstr "Iskanje v %s" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2901 -msgid "Searching" -msgstr "Poteka iskanje" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2907 -msgid "Enter location or URL" -msgstr "Vpišite mesto ali naslov URL" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3474 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5814 -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7434 -msgid "Modified" -msgstr "Spremenjeno" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3658 -#, c-format -msgid "Could not read the contents of %s" -msgstr "Vsebine %s ni mogoče prebrati" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3662 -msgid "Could not read the contents of the folder" -msgstr "Vsebine mape ni mogoče prebrati" - -#. Translators: see g_date_time_format() for details on the format -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3809 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3852 -msgid "%H:%M" -msgstr "%H:%M" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3811 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3854 -msgid "%l:%M %p" -msgstr "%l:%M %p" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3815 -msgid "Yesterday" -msgstr "Včeraj" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3823 -msgid "%-e %b" -msgstr "%-e %b" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5021 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:673 -#, c-format -msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "Datoteka z imenom »%s« že obstaja. Ali jo želite zamenjati?" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5023 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:677 -#, c-format -msgid "" -"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." -msgstr "Datoteka že obstaja v »%s«. Z zamenjavo bo njena vsebina izgubljena." - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5029 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:685 -msgid "_Replace" -msgstr "_Zamenjaj" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5184 -msgid "You do not have access to the specified folder." -msgstr "Ni ustreznih dovoljenj za dostop do navedene mape." - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5761 -msgid "Could not send the search request" -msgstr "Zahteve po iskanju ni mogoče poslati" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6042 -msgid "Accessed" -msgstr "Dostopano" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7408 gtk/gtkplacessidebar.c:2306 -#: gtk/inspector/a11y.ui:43 gtk/inspector/actions.ui:19 -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:22 gtk/inspector/prop-list.ui:24 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:385 gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:80 -msgid "Name" -msgstr "Ime" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7423 gtk/inspector/resource-list.ui:82 -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:217 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:386 -msgid "Size" -msgstr "Velikost" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7428 gtk/inspector/misc-info.ui:57 -#: gtk/inspector/prop-list.ui:35 gtk/inspector/statistics.ui:36 -msgid "Type" -msgstr "Vrsta" - -#: gtk/gtkfiledialog.c:816 -msgid "Pick Files" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfiledialog.c:816 -msgid "Pick a File" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfiledialog.c:821 -msgid "Save a File" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfiledialog.c:825 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:53 -#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:41 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:32 -msgid "_Select" -msgstr "_Izberi" - -#: gtk/gtkfiledialog.c:826 -msgid "Select Folders" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfiledialog.c:826 -msgid "Select a Folder" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilefilter.c:1032 -msgid "Image" -msgstr "Slika" - -#: gtk/gtkfilefilter.c:1045 -msgid "Unspecified" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfontchooserdialog.c:192 gtk/gtkfontchooserdialog.c:195 -msgid "Change Font Features" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2457 -msgid "Default" -msgstr "Privzeto" - -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2519 -msgid "Ligatures" -msgstr "Ligature" - -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2520 -msgid "Letter Case" -msgstr "Črke" - -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2521 -msgid "Number Case" -msgstr "Številke" - -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2522 -msgid "Number Spacing" -msgstr "Številski razmiki" - -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2523 -msgid "Fractions" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2524 -msgid "Style Variations" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2526 -msgid "Character Variations" -msgstr "" - -#: gtk/gtkglarea.c:305 -msgid "OpenGL context creation failed" -msgstr "Ustvarjanje vsebine OpenGL je spodletelo" - -#: gtk/deprecated/gtkinfobar.c:498 gtk/gtkwindowcontrols.c:357 -#: gtk/gtkwindowhandle.c:250 -msgid "Close" -msgstr "Zapri" - -#: gtk/deprecated/gtkinfobar.c:499 -msgid "Close the infobar" -msgstr "" - -#: gtk/gtklabel.c:5692 gtk/gtktext.c:6135 gtk/gtktextview.c:9006 -msgid "Cu_t" -msgstr "Iz_reži" - -#: gtk/gtklabel.c:5693 gtk/gtktext.c:6139 gtk/gtktextview.c:9010 -msgid "_Copy" -msgstr "_Kopiraj" - -#: gtk/gtklabel.c:5694 gtk/gtktext.c:6143 gtk/gtktextview.c:9014 -msgid "_Paste" -msgstr "Pr_ilepi" - -#: gtk/gtklabel.c:5700 gtk/gtktext.c:6156 gtk/gtktextview.c:9039 -msgid "Select _All" -msgstr "Izberi _vse" - -#: gtk/gtklabel.c:5705 -msgid "_Open Link" -msgstr "_Odpri povezavo" - -#: gtk/gtklabel.c:5709 -msgid "Copy _Link Address" -msgstr "Kopiraj _naslov povezave" - -#: gtk/gtklabel.c:5753 gtk/gtktext.c:2716 gtk/gtktextview.c:9088 -msgid "Context menu" -msgstr "" - -#: gtk/gtklinkbutton.c:260 -msgid "_Copy URL" -msgstr "Kopiraj naslov _URL" - -#: gtk/gtklinkbutton.c:567 -msgid "Invalid URI" -msgstr "Neveljaven URI" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:162 gtk/gtkmessagedialog.c:180 -#: gtk/print/gtkprintbackend.c:639 gtk/gtkwindow.c:6243 -msgid "_OK" -msgstr "_V redu" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:174 -msgid "_No" -msgstr "_Ne" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:175 -msgid "_Yes" -msgstr "_Da" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:609 -msgid "Co_nnect" -msgstr "_Poveži" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:676 -msgid "Connect As" -msgstr "Poveži kot" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:685 -msgid "_Anonymous" -msgstr "_Brezimno" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:692 -msgid "Registered U_ser" -msgstr "Vpisan _uporabnik" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:702 -msgid "_Username" -msgstr "_Uporabniško ime" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:707 -msgid "_Domain" -msgstr "_Domena" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:716 -msgid "Volume type" -msgstr "Vrsta nosilca" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:726 -msgid "_Hidden" -msgstr "_Skrito" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:729 -msgid "_Windows system" -msgstr "Sistem _Windows" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:732 -msgid "_PIM" -msgstr "_PIM" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:738 -msgid "_Password" -msgstr "_Geslo" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:760 -msgid "Forget password _immediately" -msgstr "_Takoj pozabi geslo" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:770 -msgid "Remember password until you _logout" -msgstr "Zapomni si geslo do _odjave" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:781 -msgid "Remember _forever" -msgstr "_Zapomni si za vedno" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:1251 -#, c-format -msgid "Unknown Application (PID %d)" -msgstr "Neznan program (PID %d)" - -#. Use GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT here since the parent dialog can be -#. * indeed be destroyed via the GMountOperation::abort signal... for example, -#. * this is triggered if the user yanks the device while we are showing -#. * the dialog... -#. -#: gtk/gtkmountoperation.c:1396 -#, c-format -msgid "Unable to end process" -msgstr "Opravila ni mogoče končati" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:1546 -msgid "_End Process" -msgstr "_Končaj opravilo" - -#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:61 -#, c-format -msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented." -msgstr "Opravila s PID %d ni mogoče uničiti. Dejanje ni podprto." - -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:1090 -#, c-format -msgid "Cannot end process with PID %d: %s" -msgstr "Opravila s PID %d ni mogoče končati: %s" - -#: gtk/gtknomediafile.c:48 -msgid "GTK could not find a media module. Check your installation." -msgstr "" -"Program GTK nima omogočenega predstavnega modula . Preverite namestitev." - -#: gtk/gtknotebook.c:3211 -msgid "Previous tab" -msgstr "Predhodni zavihek" - -#: gtk/gtknotebook.c:3215 -msgid "Next tab" -msgstr "Naslednji zavihek" - -#: gtk/gtknotebook.c:4331 gtk/gtknotebook.c:6541 -#, c-format -msgid "Page %u" -msgstr "Stran %u" - -#: gtk/print/gtkpagesetup.c:611 gtk/print/gtkpapersize.c:942 -#: gtk/print/gtkpapersize.c:982 -msgid "Not a valid page setup file" -msgstr "Ni veljavna datoteka nastavitev strani" - -#: gtk/print/gtkpagesetupunixdialog.c:198 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:768 -msgid "Manage Custom Sizes…" -msgstr "Upravljanje poljubnih velikosti …" - -#: gtk/print/gtkpagesetupunixdialog.c:283 gtk/ui/gtkassistant.ui:98 -msgid "_Apply" -msgstr "_Uveljavi" - -#: gtk/print/gtkpagesetupunixdialog.c:318 -#: gtk/print/gtkpagesetupunixdialog.c:570 -msgid "Any Printer" -msgstr "Katerikoli tiskalnik" - -#: gtk/print/gtkpagesetupunixdialog.c:319 -msgid "For portable documents" -msgstr "Za prenosljive dokumente" - -#: gtk/print/gtkpagesetupunixdialog.c:738 -#, c-format -msgid "" -"Margins:\n" -" Left: %s %s\n" -" Right: %s %s\n" -" Top: %s %s\n" -" Bottom: %s %s" -msgstr "" -"Robovi:\n" -" Levo: %s %s\n" -" Desno: %s %s\n" -" Zgoraj: %s %s\n" -" Spodaj: %s %s" - -#: gtk/print/gtkpagesetupunixdialog.c:784 -#: gtk/print/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:5 -#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:782 -msgid "Page Setup" -msgstr "Nastavitev strani" - -#: gtk/gtkpasswordentry.c:168 -msgid "Hide Text" -msgstr "Skrij besedilo" - -#: gtk/gtkpasswordentry.c:173 gtk/gtkpasswordentry.c:624 -msgid "Show Text" -msgstr "Pokaži besedilo" - -#: gtk/gtkpasswordentry.c:215 -msgid "Caps Lock is on" -msgstr "Tipka Caps Lock je vključena" - -#: gtk/gtkpasswordentry.c:700 -msgid "_Show Text" -msgstr "Pokaži _besedilo" - -#. translators: %s is the name of a cloud provider for files -#: gtk/gtkplacessidebar.c:912 -#, c-format -msgid "Open %s" -msgstr "Odpri %s" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1003 -msgid "Recent" -msgstr "Nedavno" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1005 -msgid "Recent files" -msgstr "Nedavno uporabljeno" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1014 -msgid "Starred" -msgstr "Z zvezdico" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1016 -msgid "Starred files" -msgstr "Z zvezdico" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1027 -msgid "Open your personal folder" -msgstr "Odpri osebno mapo" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1040 -msgid "Desktop" -msgstr "Namizje" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1042 -msgid "Open the contents of your desktop in a folder" -msgstr "Odpri vsebino namizja v mapi" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1056 -msgid "Enter Location" -msgstr "Vpis mesta" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1058 -msgid "Manually enter a location" -msgstr "Ročni vnos mesta" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1068 -msgid "Trash" -msgstr "Smeti" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1070 -msgid "Open the trash" -msgstr "Odpri smeti" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1181 gtk/gtkplacessidebar.c:1209 -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1409 -#, c-format -msgid "Mount and open “%s”" -msgstr "Priklopi in odpri »%s«" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1304 -msgid "Open the contents of the file system" -msgstr "Odpri vsebino datotečnega sistema" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1387 -msgid "New bookmark" -msgstr "Nov zaznamek" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1389 -msgid "Add a new bookmark" -msgstr "Dodaj nov zaznamek" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1454 -msgid "Other Locations" -msgstr "Druga mesta" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1455 -msgid "Show other locations" -msgstr "Pokaži druga mesta" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1964 gtk/gtkplacessidebar.c:2984 -#, c-format -msgid "Unable to start “%s”" -msgstr "Ni mogoče začeti »%s«" - -#. Translators: This means that unlocking an encrypted storage -#. * device failed. %s is the name of the device. -#. -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2000 -#, c-format -msgid "Error unlocking “%s”" -msgstr "Napaka odpiranja »%s«." - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2002 -#, c-format -msgid "Unable to access “%s”" -msgstr "Ni mogoč dostop do »%s«" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2233 -msgid "This name is already taken" -msgstr "To ime je že uporabljeno" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2525 -#, c-format -msgid "Unable to unmount “%s”" -msgstr "Ni mogoče odstraniti »%s«" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2701 -#, c-format -msgid "Unable to stop “%s”" -msgstr "Ni mogoče zaustaviti »%s«" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2730 -#, c-format -msgid "Unable to eject “%s”" -msgstr "Ni mogoče izvreči »%s«" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2759 gtk/gtkplacessidebar.c:2788 -#, c-format -msgid "Unable to eject %s" -msgstr "Ni mogoče izvreči %s" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2936 -#, c-format -msgid "Unable to poll “%s” for media changes" -msgstr "Ni mogoče preveriti »%s« za spremembe nosilca" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3155 gtk/gtkplacessidebar.c:3242 -#: gtk/gtkplacesview.c:1649 -msgid "Open in New _Tab" -msgstr "Odpri v novem _zavihku" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3161 gtk/gtkplacessidebar.c:3251 -#: gtk/gtkplacesview.c:1654 -msgid "Open in New _Window" -msgstr "Odpri v novem _oknu" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3262 -msgid "_Add Bookmark" -msgstr "_Dodaj zaznamek" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3266 -msgid "_Remove" -msgstr "_Odstrani" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3282 gtk/gtkplacesview.c:1679 -msgid "_Mount" -msgstr "_Priklopi" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3291 gtk/gtkplacesview.c:1668 -msgid "_Unmount" -msgstr "_Odklopi" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3298 -msgid "_Eject" -msgstr "_Izvrzi" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3308 -msgid "_Detect Media" -msgstr "_Zaznaj medij" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3317 -msgid "_Start" -msgstr "_Začni" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3319 -msgid "_Power On" -msgstr "_Vklopi" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3320 -msgid "_Connect Drive" -msgstr "_Poveži pogon" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3321 -msgid "_Start Multi-disk Device" -msgstr "_Zaženi več-diskovno napravo" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3322 -msgid "_Unlock Device" -msgstr "_Odkleni napravo" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3332 -msgid "_Stop" -msgstr "_Zaustavi" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3334 -msgid "_Safely Remove Drive" -msgstr "_Varno odstrani pogon" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3335 -msgid "_Disconnect Drive" -msgstr "_Prekini povezavo s pogonom" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3336 -msgid "_Stop Multi-disk Device" -msgstr "_Zaustavi več-diskovno napravo" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3337 -msgid "_Lock Device" -msgstr "_Zakleni napravo" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3827 gtk/gtkplacesview.c:1089 -msgid "Computer" -msgstr "Računalnik" - -#: gtk/gtkplacesview.c:875 -msgid "Searching for network locations" -msgstr "Iskanje omrežnih mest" - -#: gtk/gtkplacesview.c:882 -msgid "No network locations found" -msgstr "Ni omrežnih mest" - -#. if it wasn't cancelled show a dialog -#: gtk/gtkplacesview.c:1196 gtk/gtkplacesview.c:1293 -msgid "Unable to access location" -msgstr "Dostop do mesta ni mogoč" - -#. Restore from Cancel to Connect -#: gtk/gtkplacesview.c:1214 gtk/ui/gtkplacesview.ui:250 -msgid "Con_nect" -msgstr "_Poveži" - -#. if it wasn't cancelled show a dialog -#: gtk/gtkplacesview.c:1353 -msgid "Unable to unmount volume" -msgstr "Ni mogoče priklopiti nosilca" - -#. Allow to cancel the operation -#: gtk/gtkplacesview.c:1445 -msgid "Cance_l" -msgstr "_Prekliči" - -#: gtk/gtkplacesview.c:1592 -msgid "AppleTalk" -msgstr "AppleTalk" - -#: gtk/gtkplacesview.c:1598 -msgid "File Transfer Protocol" -msgstr "Protokol prenosa datotek FTP" - -#. Translators: do not translate ftp:// and ftps:// -#: gtk/gtkplacesview.c:1600 -msgid "ftp:// or ftps://" -msgstr "ftp:// ali ftps://" - -#: gtk/gtkplacesview.c:1606 -msgid "Network File System" -msgstr "Omrežni datotečni sistem" - -#: gtk/gtkplacesview.c:1612 -msgid "Samba" -msgstr "Samba" - -#: gtk/gtkplacesview.c:1618 -msgid "SSH File Transfer Protocol" -msgstr "Protokol prenosa datotek SSH" - -#. Translators: do not translate sftp:// and ssh:// -#: gtk/gtkplacesview.c:1620 -msgid "sftp:// or ssh://" -msgstr "sftp:// ali ssh://" - -#: gtk/gtkplacesview.c:1626 -msgid "WebDAV" -msgstr "WebDAV" - -#. Translators: do not translate dav:// and davs:// -#: gtk/gtkplacesview.c:1628 -msgid "dav:// or davs://" -msgstr "dav:// ali davs://" - -#: gtk/gtkplacesview.c:1663 -msgid "_Disconnect" -msgstr "_Prekini povezavo" - -#: gtk/gtkplacesview.c:1674 -msgid "_Connect" -msgstr "_Poveži" - -#: gtk/gtkplacesview.c:1894 -msgid "Unable to get remote server location" -msgstr "Oddaljenega mesta strežnika ni mogoče najti" - -#: gtk/gtkplacesview.c:2038 gtk/gtkplacesview.c:2047 -msgid "Networks" -msgstr "Omrežja" - -#: gtk/gtkplacesview.c:2038 gtk/gtkplacesview.c:2047 -msgid "On This Computer" -msgstr "Na tem računalniku" - -#. Translators: respectively, free and total space of the drive. The plural form -#. * should be based on the free space available. -#. * i.e. 1 GB / 24 GB available. -#. -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:135 -#, c-format -msgid "%s / %s available" -msgid_plural "%s / %s available" -msgstr[0] "%s / %s na voljo" -msgstr[1] "%s / %s na voljo" -msgstr[2] "%s / %s na voljo" -msgstr[3] "%s / %s na voljo" - -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:471 -msgid "Disconnect" -msgstr "Prekini povezavo" - -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:471 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:53 -#: gtk/ui/gtksidebarrow.ui:54 -msgid "Unmount" -msgstr "Odklopi" - -#: gtk/print/gtkprintbackend.c:637 -msgid "Authentication" -msgstr "Overitev" - -#: gtk/print/gtkprintbackend.c:716 -msgid "_Remember password" -msgstr "Zapomni si _geslo" - -#: gtk/print/gtkprinteroptionwidget.c:702 -msgid "Select a filename" -msgstr "Izbor imena datoteke" - -#: gtk/print/gtkprinteroptionwidget.c:919 -msgid "Not available" -msgstr "Ni na voljo" - -#. translators: this string is the default job title for print -#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced -#. * by the job number. -#. -#: gtk/print/gtkprintoperation.c:252 -#, c-format -msgid "%s job #%d" -msgstr "%s - posel št. %d" - -#: gtk/print/gtkprintoperation.c:2250 -#, c-format -msgid "Preparing %d" -msgstr "Pripravljanje %d" - -#: gtk/print/gtkprintoperation.c:2252 gtk/print/gtkprintoperation.c:2871 -#, c-format -msgid "Preparing" -msgstr "Pripravljanje" - -#: gtk/print/gtkprintoperation.c:2255 -#, c-format -msgid "Printing %d" -msgstr "Tiskanje %d" - -#: gtk/print/gtkprintoperation.c:2904 -#, c-format -msgid "Error creating print preview" -msgstr "Napaka med ustvarjanjem predogleda tiskanja" - -#: gtk/print/gtkprintoperation.c:2907 -#, c-format -msgid "" -"The most probable reason is that a temporary file could not be created." -msgstr "Najverjetnejši razlog je, da začasne datoteke ni mogoče ustvariti" - -#. window -#: gtk/print/gtkprintoperation-portal.c:264 -#: gtk/print/gtkprintoperation-portal.c:584 -#: gtk/print/gtkprintoperation-portal.c:653 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:3008 -msgid "Print" -msgstr "Natisni" - -#: gtk/print/gtkprintoperation-unix.c:481 -#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:1505 -msgid "Application" -msgstr "Program" - -#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:636 -msgid "Printer offline" -msgstr "Tiskalnik je izključen" - -#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:638 -msgid "Out of paper" -msgstr "Brez papirja" - -#. Translators: this is a printer status. -#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:640 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:1528 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2639 -msgid "Paused" -msgstr "Premor" - -#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:642 -msgid "Need user intervention" -msgstr "Zahtevano je posredovanje uporabnika" - -#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:749 -msgid "Custom size" -msgstr "Velikost po meri" - -#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:1597 -msgid "No printer found" -msgstr "Ni najdenega tiskalnika" - -#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:1624 -msgid "Invalid argument to CreateDC" -msgstr "Neveljaven argument za CreateDC" - -#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:1660 -#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:1906 -msgid "Error from StartDoc" -msgstr "Napaka iz StartDoc" - -#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:1761 -#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:1784 -#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:1832 -msgid "Not enough free memory" -msgstr "Ni dovolj prostega pomnilnika" - -#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:1837 -msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" -msgstr "Neveljaven argument za PrintDlgEx" - -#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:1842 -msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" -msgstr "Neveljaven kazalec na PrintDlgEx" - -#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:1847 -msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" -msgstr "Neveljavna ročica za PrintDlgEx" - -#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:1852 -msgid "Unspecified error" -msgstr "Nedoločena napaka" - -#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:838 -msgid "Pre_view" -msgstr "_Predogled" - -#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:840 -msgid "_Print" -msgstr "_Natisni" - -#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:961 -msgid "Getting printer information failed" -msgstr "Pridobivanje podatkov tiskalnika ni uspelo" - -#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:1885 -msgid "Getting printer information…" -msgstr "Pridobivanje podatkov tiskalnika …" - -#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2760 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2773 -msgid "Page Ordering" -msgstr "Vrstni red strani" - -#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2789 -msgid "Left to right" -msgstr "Z leve proti desni" - -#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2790 -msgid "Right to left" -msgstr "Z desne proti levi" - -#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2802 -msgid "Top to bottom" -msgstr "Od zgoraj navzdol" - -#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2803 -msgid "Bottom to top" -msgstr "Od spodaj navzgor" - -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1023 gtk/gtkrecentmanager.c:1036 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1174 gtk/gtkrecentmanager.c:1184 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243 -#, c-format -msgid "Unable to find an item with URI “%s”" -msgstr "Predmeta z naslovom URI »%s« ni mogoče najti." - -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1258 -#, c-format -msgid "Unable to move the item with URI “%s” to “%s”" -msgstr "Predmeta z naslovom URI »%s« ni mogoče premakniti v »%s«." - -#: gtk/gtkrecentmanager.c:2323 -#, c-format -msgid "No registered application with name “%s” for item with URI “%s” found" -msgstr "" -"Ni mogoče najti programa z imenom »%s« za odpiranje predmetov z naslovom URI " -"»%s«." - -#: gtk/gtksearchentry.c:767 -msgid "Clear Entry" -msgstr "" - -#: gtk/gtkshortcutssection.c:407 -msgid "_Show All" -msgstr "Pokaži _vse" - -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:143 -msgid "Two finger pinch" -msgstr "Dvoprstni uščip" - -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:147 -msgid "Two finger stretch" -msgstr "Dvoprstno raztegovanje" - -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:151 -msgid "Rotate clockwise" -msgstr "Zavrti v smeri urinega kazalca" - -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:155 -msgid "Rotate counterclockwise" -msgstr "Zavrti v nasprotni smeri urinega kazalca" - -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:159 -msgid "Two finger swipe left" -msgstr "Dvoprstni poteg v levo" - -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:163 -msgid "Two finger swipe right" -msgstr "Dvoprstni poteg v desno" - -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:167 -msgid "Swipe left" -msgstr "Poteg v levo" - -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:171 -msgid "Swipe right" -msgstr "Poteg v desno" - -#. Translators: This is placeholder text for the search entry in the shortcuts window -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:855 gtk/gtkshortcutswindow.c:922 -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:927 -msgid "Search Shortcuts" -msgstr "Iskalne bližnjice" - -#. Translators: This is the window title for the shortcuts window in normal mode -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:887 gtk/inspector/window.ui:498 -msgid "Shortcuts" -msgstr "Tipkovne bližnjice" - -#. Translators: This is the window title for the shortcuts window in search mode -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:892 -msgid "Search Results" -msgstr "Poišči" - -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:989 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:349 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:239 -msgid "No Results Found" -msgstr "Ni zadetkov" - -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1000 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:362 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:252 gtk/ui/gtkplacesview.ui:218 -msgid "Try a different search" -msgstr "Poskusite drugačno iskanje" - -#: gtk/gtktext.c:6161 gtk/gtktextview.c:9044 -msgid "Insert _Emoji" -msgstr "Vstavi izrazno _ikono" - -#: gtk/gtktextview.c:9026 -msgid "_Undo" -msgstr "_Razveljavi" - -#: gtk/gtktextview.c:9030 -msgid "_Redo" -msgstr "_Ponovno uveljavi" - -#: gtk/gtkwindow.c:6231 -#, c-format -msgid "Do you want to use GTK Inspector?" -msgstr "Ali želite uporabljati nadzorni program GTK+?" - -#: gtk/gtkwindow.c:6233 -#, c-format -msgid "" -"GTK Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " -"the internals of any GTK application. Using it may cause the application to " -"break or crash." -msgstr "" -"Nadzornik GTK+ je razhroščevalnik, ki omogoča raziskovanje in spreminjanje " -"nastavitev kateregakoli programa GTK. Neustrezna raba lahko povzroči napačno " -"delovanje oziroma sesutje okolja." - -#: gtk/gtkwindow.c:6238 -msgid "Don’t show this message again" -msgstr "Sporočila ne pokaži več" - -#: gtk/gtkwindowcontrols.c:309 gtk/gtkwindowhandle.c:234 -msgid "Minimize" -msgstr "Skrči" - -#: gtk/gtkwindowcontrols.c:311 -msgid "Minimize the window" -msgstr "Skrči okno" - -#: gtk/gtkwindowcontrols.c:335 gtk/gtkwindowhandle.c:240 -msgid "Maximize" -msgstr "Razpni" - -#: gtk/gtkwindowcontrols.c:337 -msgid "Maximize the window" -msgstr "Razpni okno" - -#: gtk/gtkwindowcontrols.c:359 -msgid "Close the window" -msgstr "Zapri okno" - -#: gtk/gtkwindowhandle.c:227 -msgid "Restore" -msgstr "Obnovi" - -#: gtk/inspector/a11y.ui:17 -msgid "Role" -msgstr "Vloga" - -#: gtk/inspector/a11y.ui:71 -msgid "Description" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/a11y.ui:99 gtk/inspector/misc-info.ui:296 -msgid "Bounds" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/a11y.ui:125 -msgid "Object Path" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/a11y.ui:164 -msgid "Attribute" -msgstr "Atribut" - -#: gtk/inspector/a11y.ui:176 gtk/inspector/css-node-tree.ui:70 -#: gtk/inspector/prop-list.ui:57 gtk/inspector/recorder.ui:149 -#: gtk/inspector/recorder.ui:192 gtk/inspector/strv-editor.c:73 -msgid "Value" -msgstr "Vrednost" - -#: gtk/inspector/action-editor.c:133 -msgid "Activate" -msgstr "Omogoči" - -#: gtk/inspector/action-editor.c:145 -msgid "Set State" -msgstr "Nastavi stanje" - -#: gtk/inspector/actions.ui:30 -msgid "Enabled" -msgstr "Onemogočeno" - -#: gtk/inspector/actions.ui:42 -msgid "Parameter Type" -msgstr "Vrsta parametra" - -#: gtk/inspector/actions.ui:53 gtk/inspector/css-node-tree.ui:41 -#: gtk/inspector/misc-info.ui:108 -msgid "State" -msgstr "Stanje" - -#: gtk/inspector/clipboard.c:211 gtk/inspector/misc-info.ui:245 -msgid "Show" -msgstr "Pokaži" - -#: gtk/inspector/clipboard.c:228 -msgid "Hover to load" -msgstr "Naloži ob prehodu" - -#: gtk/inspector/clipboard.ui:30 -msgid "Drag and hold here" -msgstr "Povleci in zadrži na tem mestu" - -#: gtk/inspector/clipboard.ui:71 gtk/inspector/window.ui:574 -msgid "Clipboard" -msgstr "Odložišče" - -#: gtk/inspector/clipboard.ui:107 -msgid "Primary" -msgstr "Osnovni" - -#: gtk/inspector/css-editor.c:128 -msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK." -msgstr "Vpisati je mogoče katerokoli pravilo CSS, ki ga GTK prepozna." - -#: gtk/inspector/css-editor.c:129 -msgid "" -"You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” " -"button above." -msgstr "" -"S klikom na gumb »Premor« se začasno onemogoči izvajanje slogov CSS po meri." - -#: gtk/inspector/css-editor.c:130 -msgid "" -"Changes are applied instantly and globally, for the whole application." -msgstr "Spremembe so uveljavljene takoj za vse gradnike seje programa." - -#: gtk/inspector/css-editor.c:206 -#, c-format -msgid "Saving CSS failed" -msgstr "Shranjevanje CSS je spodletelo" - -#: gtk/inspector/css-editor.ui:30 -msgid "Disable this custom CSS" -msgstr "Onemogoči uporabljen CSS po meri" - -#: gtk/inspector/css-editor.ui:37 -msgid "Save the current CSS" -msgstr "Shrani trenutni CSS" - -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:28 -msgid "ID" -msgstr "ID" - -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:34 -msgid "Style Classes" -msgstr "Razredi slogov" - -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:64 -msgid "CSS Property" -msgstr "Lastnosti CSS" - -#: gtk/inspector/general.c:857 -msgid "IM Context is hardcoded by GTK_IM_MODULE" -msgstr "Vsebina IM je določena z vrednostjo GTK_IM_MODULE" - -#: gtk/inspector/general.ui:31 -msgid "GTK Version" -msgstr "Različica GTK" - -#: gtk/inspector/general.ui:57 -msgid "GDK Backend" -msgstr "Ozadnji program GDK" - -#: gtk/inspector/general.ui:83 -msgid "GSK Renderer" -msgstr "Izrisovalnik GSK" - -#: gtk/inspector/general.ui:109 -msgid "Pango Fontmap" -msgstr "Pango Fontmap" - -#: gtk/inspector/general.ui:135 -msgid "Media Backend" -msgstr "Ozadnji predstavni program" - -#: gtk/inspector/general.ui:161 -msgid "Input Method" -msgstr "Vnosni način" - -#: gtk/inspector/general.ui:198 -msgid "Application ID" -msgstr "ID programa" - -#: gtk/inspector/general.ui:224 -msgid "Resource Path" -msgstr "Pot vira" - -#: gtk/inspector/general.ui:261 gtk/ui/gtkplacesview.ui:67 -msgid "Prefix" -msgstr "Predpona" - -#: gtk/inspector/general.ui:460 -msgid "Display" -msgstr "Prikaz" - -#: gtk/inspector/general.ui:487 -msgid "RGBA Visual" -msgstr "Vidni RGBA" - -#: gtk/inspector/general.ui:513 -msgid "Composited" -msgstr "Sestavljeno" - -#: gtk/inspector/general.ui:559 -msgid "GL Version" -msgstr "Različica GL" - -#: gtk/inspector/general.ui:609 -msgid "GL Vendor" -msgstr "Ponudnik GL" - -#: gtk/inspector/general.ui:646 -msgid "Vulkan Device" -msgstr "Naprava Vulkan" - -#: gtk/inspector/general.ui:673 -msgid "Vulkan API version" -msgstr "Različica vmesnika Vulkan API" - -#: gtk/inspector/general.ui:700 -msgid "Vulkan driver version" -msgstr "Različica gonilnika Vulkan" - -#: gtk/inspector/menu.c:264 -msgid "Unnamed section" -msgstr "Neimenovan odsek" - -#: gtk/inspector/menu.ui:26 -msgid "Label" -msgstr "Oznaka" - -#: gtk/inspector/menu.ui:31 gtk/inspector/shortcuts.ui:23 -msgid "Action" -msgstr "Dejanje" - -#: gtk/inspector/menu.ui:36 -msgid "Target" -msgstr "Cilj" - -#: gtk/inspector/menu.ui:41 -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:31 -msgid "Address" -msgstr "Naslov" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:82 -msgid "Reference Count" -msgstr "Števec sklicev" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:134 -msgid "Direction" -msgstr "Usmerjenost" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:160 -msgid "Buildable ID" -msgstr "Izgradljiv ID" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:186 -msgid "Mnemonic Label" -msgstr "Oznaka pomagala" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:211 -msgid "Request Mode" -msgstr "Način zahteve" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:236 -msgid "Measure map" -msgstr "Shema merila" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:253 -msgid "Expand" -msgstr "Razširi" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:321 -msgid "Baseline" -msgstr "Osnovnica besedila" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:346 -msgid "Surface" -msgstr "Površina" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:365 gtk/inspector/misc-info.ui:400 -#: gtk/inspector/misc-info.ui:435 gtk/inspector/prop-editor.c:1153 -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1536 gtk/inspector/window.ui:396 -msgid "Properties" -msgstr "Lastnosti" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:381 -msgid "Renderer" -msgstr "Izrisovalnik" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:416 -msgid "Frame Clock" -msgstr "Okvir ure" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:451 -msgid "Tick Callback" -msgstr "Označi povratni sklic" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:477 -msgid "Frame Count" -msgstr "Števec sličic" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:502 -msgid "Frame Rate" -msgstr "Hitrost sličic" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:527 -msgid "Scale" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:552 -msgid "Mapped" -msgstr "Preslikano" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:578 -msgid "Realized" -msgstr "Realizirano" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:604 -msgid "Is Toplevel" -msgstr "Je vrhnja raven" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:630 -msgid "Child Visible" -msgstr "Viden kazalec" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:702 -#, c-format -msgid "Pointer: %p" -msgstr "Tiskalnik: %p" - -#. Translators: %s is a type name, for example -#. * GtkPropertyExpression with value \"2.5\" -#. -#: gtk/inspector/prop-editor.c:827 -#, c-format -msgid "%s with value \"%s\"" -msgstr "%s z vrednostjo \"%s\"" - -#. Translators: Both %s are type names, for example -#. * GtkPropertyExpression with type GObject -#. -#: gtk/inspector/prop-editor.c:838 -#, c-format -msgid "%s with type %s" -msgstr "%s z vrsto %s" - -#. Translators: Both %s are type names, for example -#. * GtkObjectExpression for GtkStringObject 0x23456789 -#. -#: gtk/inspector/prop-editor.c:851 -#, c-format -msgid "%s for %s %p" -msgstr "%s za %s %p" - -#. Translators: Both %s are type names, for example -#. * GtkPropertyExpression with value type: gchararray -#. -#: gtk/inspector/prop-editor.c:881 -#, c-format -msgid "%s with value type %s" -msgstr "%s z vrsto vrednosti %s" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1230 -#, c-format -msgid "Uneditable property type: %s" -msgstr "Neuredljiva vrsta lastnosti: %s" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1425 -msgid "Attribute:" -msgstr "Atribut:" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1428 -msgid "Model" -msgstr "Model" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1433 -msgid "Column:" -msgstr "Stolpec:" - -#. Translators: %s is a type name, for example -#. * Action from 0x2345678 (GtkApplicationWindow) -#. -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1532 -#, c-format -msgid "Action from: %p (%s)" -msgstr "Dejanje: %p (%s)" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1587 -msgid "Reset" -msgstr "Ponastavi" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1611 -msgid "Source:" -msgstr "Vir:" - -#: gtk/inspector/prop-list.ui:46 -msgid "Defined At" -msgstr "Določeno pri" - -#: gtk/inspector/recorder.c:1865 -#, c-format -msgid "Saving RenderNode failed" -msgstr "Shranjevanje izrisovanja vozlišča je spodletelo" - -#: gtk/inspector/recorder.ui:20 -msgid "Record frames" -msgstr "Snemanje sličic" - -#: gtk/inspector/recorder.ui:27 -msgid "Clear recorded frames" -msgstr "Počisti posnete sličice" - -#: gtk/inspector/recorder.ui:34 -msgid "Add debug nodes" -msgstr "Dodaj razhroščevalna vozlišča" - -#: gtk/inspector/recorder.ui:42 -msgid "Highlight event sequences" -msgstr "Poudari zaporedja dogodkov" - -#: gtk/inspector/recorder.ui:51 -msgid "Use a dark background" -msgstr "Uporabi temno ozadje" - -#: gtk/inspector/recorder.ui:59 -msgid "Save selected node" -msgstr "Shrani izbrano vozlišče" - -#: gtk/inspector/recorder.ui:67 -msgid "Copy to clipboard" -msgstr "Kopiraj v odložišče" - -#: gtk/inspector/recorder.ui:144 gtk/inspector/recorder.ui:187 -msgid "Property" -msgstr "Lastnosti" - -#: gtk/inspector/resource-list.ui:59 -msgid "Path" -msgstr "Pot" - -#: gtk/inspector/resource-list.ui:71 -msgid "Count" -msgstr "Števec" - -#: gtk/inspector/resource-list.ui:121 -msgid "Name:" -msgstr "Ime:" - -#: gtk/inspector/resource-list.ui:143 -msgid "Type:" -msgstr "Vrsta:" - -#: gtk/inspector/resource-list.ui:164 -msgid "Size:" -msgstr "Velikost:" - -#: gtk/inspector/shortcuts.ui:17 -msgid "Trigger" -msgstr "Sprožilec" - -#: gtk/inspector/size-groups.c:240 -msgid "Mode" -msgstr "Način" - -#: gtk/inspector/statistics.c:814 -msgid "GLib must be configured with -Dbuildtype=debug" -msgstr "" -"Knjižnica GLib mora biti nastavljena z uporabo zastavice --Dbuildtype=debug" - -#: gtk/inspector/statistics.ui:41 -msgid "Self 1" -msgstr "Lastno 1" - -#: gtk/inspector/statistics.ui:46 -msgid "Cumulative 1" -msgstr "Združevano 1" - -#: gtk/inspector/statistics.ui:51 -msgid "Self 2" -msgstr "Lastno 2" - -#: gtk/inspector/statistics.ui:56 -msgid "Cumulative 2" -msgstr "Združevano 2" - -#: gtk/inspector/statistics.ui:61 -msgid "Self" -msgstr "Lastno" - -#: gtk/inspector/statistics.ui:66 -msgid "Cumulative" -msgstr "Združevano" - -#: gtk/inspector/statistics.ui:88 -msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count" -msgstr "Omogoči statistiko z GOBJECT_DEBUG=instance-count" - -#: gtk/inspector/strv-editor.c:83 -#, c-format -msgid "Remove %s" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/strv-editor.c:115 -msgid "Add" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/tree-data.ui:10 -msgid "Show data" -msgstr "Pokaži podatke" - -#: gtk/inspector/type-info.ui:14 -msgid "Hierarchy" -msgstr "Hierarhija" - -#: gtk/inspector/type-info.ui:35 -msgid "Implements" -msgstr "Vgradnje" - -#: gtk/inspector/visual.c:637 gtk/inspector/visual.c:656 -msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME" -msgstr "Tema je vključena v privzeto temo GTK_THEME" - -#: gtk/inspector/visual.c:905 -msgid "Backend does not support window scaling" -msgstr "Ozadnji program ne podpira prilagajanja velikosti okna" - -#: gtk/inspector/visual.ui:34 -msgid "GTK Theme" -msgstr "Tema Gtk" - -#: gtk/inspector/visual.ui:58 -msgid "Dark Variant" -msgstr "Temna različica" - -#: gtk/inspector/visual.ui:83 -msgid "Cursor Theme" -msgstr "Tema kazalke" - -#: gtk/inspector/visual.ui:108 -msgid "Cursor Size" -msgstr "Velikost kazalca" - -#: gtk/inspector/visual.ui:144 -msgid "Icon Theme" -msgstr "Tema ikon" - -#: gtk/inspector/visual.ui:194 -msgid "Font Scale" -msgstr "Merilo pisave" - -#: gtk/inspector/visual.ui:239 -msgid "Text Direction" -msgstr "Usmerjenost besedila" - -#: gtk/inspector/visual.ui:254 -msgid "Left-to-Right" -msgstr "Z leve proti desni" - -#: gtk/inspector/visual.ui:255 -msgid "Right-to-Left" -msgstr "Z desne proti levi" - -#: gtk/inspector/visual.ui:273 -msgid "Window Scaling" -msgstr "Prilagajanje okna" - -#: gtk/inspector/visual.ui:306 -msgid "Animations" -msgstr "Animacije" - -#: gtk/inspector/visual.ui:331 -msgid "Slowdown" -msgstr "Upočasni" - -#: gtk/inspector/visual.ui:385 -msgid "Show Framerate" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/visual.ui:410 -msgid "Show Graphic Updates" -msgstr "Pokaži grafične posodobitve" - -#: gtk/inspector/visual.ui:435 -msgid "Show Fallback Rendering" -msgstr "Pokaži povratno izrisovanje" - -#: gtk/inspector/visual.ui:460 -msgid "Show Baselines" -msgstr "Pokaži črte vrstic" - -#: gtk/inspector/visual.ui:488 -msgid "Show Layout Borders" -msgstr "Pokaži razporeditev okvirjev" - -#: gtk/inspector/visual.ui:545 -msgid "CSS Padding" -msgstr "Blazinjenje CSS" - -#: gtk/inspector/visual.ui:555 -msgid "CSS Border" -msgstr "Obroba CSS" - -#: gtk/inspector/visual.ui:565 -msgid "CSS Margin" -msgstr "Rob CSS" - -#: gtk/inspector/visual.ui:575 -msgid "Widget Margin" -msgstr "Robovi gradnika" - -#: gtk/inspector/visual.ui:610 -msgid "Show Focus" -msgstr "Pokaži žarišče" - -#: gtk/inspector/visual.ui:635 -msgid "Show Accessibility warnings" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/visual.ui:667 -msgid "Inspect Inspector" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/window.ui:27 -msgid "Select an Object" -msgstr "Izbor predmeta" - -#: gtk/inspector/window.ui:42 gtk/inspector/window.ui:107 -msgid "Show Details" -msgstr "Pokaži podrobnosti" - -#: gtk/inspector/window.ui:57 -msgid "Show all Objects" -msgstr "Pokaži vse predmete" - -#: gtk/inspector/window.ui:121 -msgid "Show all Resources" -msgstr "Pokaži vse vire" - -#: gtk/inspector/window.ui:147 -msgid "Collect Statistics" -msgstr "Zbiranje statistike" - -#: gtk/inspector/window.ui:199 -msgid "Objects" -msgstr "Predmeti" - -#: gtk/inspector/window.ui:231 -msgid "Toggle Sidebar" -msgstr "Preklopi stransko okno" - -#: gtk/inspector/window.ui:253 -msgid "Refresh action state" -msgstr "Osveži stanje dejanja" - -#: gtk/inspector/window.ui:327 -msgid "Previous object" -msgstr "Predhodni predmet" - -#: gtk/inspector/window.ui:334 -msgid "Child object" -msgstr "Podrejeni predmet" - -#: gtk/inspector/window.ui:341 -msgid "Previous sibling" -msgstr "Predhodni podrejeni predmet" - -#: gtk/inspector/window.ui:347 -msgid "List Position" -msgstr "Položaj seznama" - -#: gtk/inspector/window.ui:356 -msgid "Next sibling" -msgstr "Naslednji podrejeni predmet" - -#: gtk/inspector/window.ui:386 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Razno" - -#: gtk/inspector/window.ui:407 gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:451 -msgid "Layout" -msgstr "Razporeditev" - -#: gtk/inspector/window.ui:418 -msgid "CSS Nodes" -msgstr "Vozlišča CSS" - -#: gtk/inspector/window.ui:429 -msgid "Size Groups" -msgstr "Velikostne skupine" - -#: gtk/inspector/window.ui:438 gtk/inspector/window.ui:447 -msgid "Data" -msgstr "Podatki" - -#: gtk/inspector/window.ui:457 -msgid "Actions" -msgstr "Dejanja" - -#: gtk/inspector/window.ui:468 -msgid "Menu" -msgstr "Meni" - -#: gtk/inspector/window.ui:477 -msgid "Controllers" -msgstr "Nadzorniki" - -#: gtk/inspector/window.ui:487 -msgid "Magnifier" -msgstr "Povečevalo" - -#: gtk/inspector/window.ui:508 -msgid "Accessibility" -msgstr "Dostopnost" - -#: gtk/inspector/window.ui:532 -msgid "Global" -msgstr "Splošno" - -#: gtk/inspector/window.ui:545 -msgid "Information" -msgstr "Podrobnosti" - -#: gtk/inspector/window.ui:554 -msgid "Settings" -msgstr "Nastavitve" - -#: gtk/inspector/window.ui:563 -msgid "Resources" -msgstr "Viri" - -#: gtk/inspector/window.ui:584 -msgid "Statistics" -msgstr "Statistika" - -#: gtk/inspector/window.ui:595 -msgid "Logging" -msgstr "Beleženje" - -#: gtk/inspector/window.ui:610 -msgid "CSS" -msgstr "CSS" - -#: gtk/inspector/window.ui:619 -msgid "Recorder" -msgstr "Snemalnik" - -#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:68 -msgid "About" -msgstr "O programu" - -#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:129 -msgid "Credits" -msgstr "Zasluge" - -#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:173 -msgid "License" -msgstr "Dovoljenje" - -#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:219 -msgid "System" -msgstr "Sistem" - -#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:4 -msgid "Select App" -msgstr "" - -#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:63 -msgid "_View All Apps" -msgstr "" - -#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:69 -msgid "_Find New Apps" -msgstr "" - -#: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:100 -msgid "No applications found." -msgstr "Ni najdenih programov." - -#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:13 -msgid "Preferences" -msgstr "Možnosti" - -#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:19 -msgid "Services" -msgstr "Storitve" - -#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:25 -#, c-format -msgid "Hide %s" -msgstr "Skrij %s" - -#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:30 -msgid "Hide Others" -msgstr "Skrij ostalo" - -#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:35 -msgid "Show All" -msgstr "Pokaži vse" - -#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:42 -#, c-format -msgid "Quit %s" -msgstr "Končaj %s" - -#: gtk/ui/gtkassistant.ui:64 -msgid "_Finish" -msgstr "_Končaj" - -#: gtk/ui/gtkassistant.ui:75 -msgid "_Back" -msgstr "_Nazaj" - -#: gtk/ui/gtkassistant.ui:86 -msgid "_Next" -msgstr "_Naslednji" - -#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:4 -msgid "Select a Color" -msgstr "Izberite barvo" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:43 gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:53 -msgid "Pick a color from the screen" -msgstr "Izbor barve na zaslonu" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:84 -msgid "Hexadecimal color or color name" -msgstr "Heksadecimalna vrednost barve oziroma ime barve" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:99 -msgid "Hue" -msgstr "Odtenek" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:115 -msgid "Alpha value" -msgstr "Vrednost alfe" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:133 -msgid "Saturation and value" -msgstr "Vrednost barvnega odtenka" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:157 -msgctxt "Color channel" -msgid "A" -msgstr "A" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:193 -msgctxt "Color channel" -msgid "H" -msgstr "H" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:230 -msgctxt "Color Channel" -msgid "S" -msgstr "S" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:239 -msgctxt "Color Channel" -msgid "V" -msgstr "V" - -#: gtk/ui/gtkdropdown.ui:25 -msgid "(None)" -msgstr "(Brez)" - -#: gtk/ui/gtkdropdown.ui:78 -msgid "Search…" -msgstr "Poišči …" - -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:69 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:239 -msgctxt "emoji category" -msgid "Smileys & People" -msgstr "Izrazne ikone in Ljudje" - -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:94 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:248 -msgctxt "emoji category" -msgid "Body & Clothing" -msgstr "Telo in Oblačila" - -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:119 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:257 -msgctxt "emoji category" -msgid "Animals & Nature" -msgstr "Živali in Narava" - -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:133 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:266 -msgctxt "emoji category" -msgid "Food & Drink" -msgstr "Hrana in Pijača" - -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:147 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:275 -msgctxt "emoji category" -msgid "Travel & Places" -msgstr "Potovanja in Mesta" - -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:161 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:284 -msgctxt "emoji category" -msgid "Activities" -msgstr "Dejavnosti" - -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:175 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:293 -msgctxt "emoji category" -msgid "Objects" -msgstr "Predmeti" - -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:189 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:302 -msgctxt "emoji category" -msgid "Symbols" -msgstr "Simboli" - -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:203 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:311 -msgctxt "emoji category" -msgid "Flags" -msgstr "Zastave" - -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:230 -msgctxt "emoji category" -msgid "Recent" -msgstr "Nedavno" - -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:71 -msgid "Create Folder" -msgstr "Ustvari mapo" - -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:191 -msgid "Remote location — only searching the current folder" -msgstr "Oddaljeno mesto — iskanje le trenutne mape" - -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:323 -msgid "Folder Name" -msgstr "Ime mape" - -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:349 -msgid "_Create" -msgstr "_Ustvari" - -#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:4 -msgid "Select Font" -msgstr "Izbor pisave" - -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:64 -msgid "Search font name" -msgstr "Poišči pisavo po imenu" - -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:77 -msgid "Filters" -msgstr "" - -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:89 -msgid "Filter by" -msgstr "Filtriraj po" - -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:99 -msgid "Monospace" -msgstr "Pisava s stalno širino" - -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:105 -msgid "Language" -msgstr "Jezik" - -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:198 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:200 -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:353 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:357 -msgid "Preview Font" -msgstr "" - -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:296 -msgid "No Fonts Found" -msgstr "Ni najdenih pisav" - -#: gtk/ui/gtkmediacontrols.ui:28 -msgctxt "media controls tooltip" -msgid "Play" -msgstr "" - -#: gtk/ui/gtkmediacontrols.ui:47 -msgctxt "media controls" -msgid "Position" -msgstr "" - -#: gtk/ui/gtkmediacontrols.ui:65 -msgctxt "media controls" -msgid "Volume" -msgstr "" - -#: gtk/print/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:30 -msgid "_Format for:" -msgstr "_Vrsta za:" - -#: gtk/print/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:54 -#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:704 -msgid "_Paper size:" -msgstr "_Velikost papirja:" - -#: gtk/print/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:89 -msgid "_Orientation:" -msgstr "_Usmerjenost:" - -#: gtk/print/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:101 -#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:744 -msgid "Portrait" -msgstr "Pokončno" - -#: gtk/print/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:112 -#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:746 -msgid "Reverse portrait" -msgstr "Obrnjeno pokončno" - -#: gtk/print/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:124 -#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:745 -msgid "Landscape" -msgstr "Ležeče" - -#: gtk/print/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:135 -#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:747 -msgid "Reverse landscape" -msgstr "Obrnjeno ležeče" - -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:16 -msgid "Server Addresses" -msgstr "Naslovi strežnika" - -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:28 -msgid "" -"Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:" -msgstr "" -"Naslovi strežnikov so sestavljeni in predpone protokola in naslova. Primeri:" - -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:54 -msgid "Available Protocols" -msgstr "Razpoložljivi protokoli" - -#. Translators: Server as any successfully connected network address -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:106 -msgid "No recent servers found" -msgstr "Ni najdenih nedavnih strežnikov" - -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:129 -msgid "Recent Servers" -msgstr "Nedavni strežniki" - -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:209 -msgid "No results found" -msgstr "Ni zadetkov" - -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:240 -msgid "Connect to _Server" -msgstr "Poveži s _strežnikom" - -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:265 -msgid "Enter server address…" -msgstr "Vpis naslova strežnika ..." - -#. this is the header for the printer status column in the print dialog -#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:142 -msgid "Status" -msgstr "Stanje" - -#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:196 -msgid "Range" -msgstr "Obseg" - -#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:214 -msgid "_All Pages" -msgstr "_Vse strani" - -#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:227 -msgid "C_urrent Page" -msgstr "_Trenutna stran" - -#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:241 -msgid "Se_lection" -msgstr "_Izbira" - -#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:256 -msgid "Pag_es:" -msgstr "_Strani:" - -#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:260 -#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:273 -msgid "" -"Specify one or more page ranges,\n" -" e.g. 1–3, 7, 11" -msgstr "" -"Določite enega ali več obsegov strani,\n" -" npr. 1–3, 7, 11" - -#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:299 -msgid "Copies" -msgstr "Kopije" - -#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:317 -msgid "Copie_s:" -msgstr "_Kopije:" - -#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:340 -msgid "C_ollate" -msgstr "_Zloži" - -#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:351 -msgid "_Reverse" -msgstr "_Obrnjeno" - -#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:424 -msgid "General" -msgstr "Splošno" - -#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:470 -msgid "T_wo-sided:" -msgstr "_Dvostransko:" - -#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:492 -msgid "Pages per _side:" -msgstr "Strani na _stran:" - -#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:516 -msgid "Page or_dering:" -msgstr "Vrstni _red strani:" - -#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:539 -msgid "_Only print:" -msgstr "Natisni _samo:" - -#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:555 -msgid "All sheets" -msgstr "Vse liste" - -#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:556 -msgid "Even sheets" -msgstr "Sode liste" - -#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:557 -msgid "Odd sheets" -msgstr "Lihe liste" - -#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:571 -msgid "Sc_ale:" -msgstr "_Merilo:" - -#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:619 -msgid "Paper" -msgstr "Papir" - -#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:638 -msgid "Paper _type:" -msgstr "V_rsta papirja:" - -#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:660 -msgid "Paper _source:" -msgstr "_Vir papirja:" - -#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:682 -msgid "Output t_ray:" -msgstr "Izhodni p_ult:" - -#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:727 -msgid "Or_ientation:" -msgstr "_Usmerjenost:" - -#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:805 -msgid "Job Details" -msgstr "Podrobnosti posla" - -#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:820 -msgid "Pri_ority:" -msgstr "_Prednost:" - -#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:841 -msgid "_Billing info:" -msgstr "Podatki o _plačilu:" - -#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:874 -msgid "Print Document" -msgstr "Natisni dokument" - -#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog -#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:887 -msgid "_Now" -msgstr "_Zdaj" - -#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time. -#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:901 -msgid "A_t:" -msgstr "_Ob:" - -#. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported. -#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:903 -#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:905 -#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:921 -#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:923 -msgid "" -"Specify the time of print,\n" -" e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm" -msgstr "" -"Navedite časa tiskanja,\n" -" npr.: 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" - -#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'. -#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:935 -msgid "On _hold" -msgstr "_Zadržano" - -#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:937 -#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:938 -msgid "Hold the job until it is explicitly released" -msgstr "Zadrži posel, dokler ni izrecno sproščen" - -#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:965 -msgid "Add Cover Page" -msgstr "Dodaj naslovno stran" - -#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page. -#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:980 -msgid "Be_fore:" -msgstr "P_red:" - -#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page. -#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:1001 -msgid "_After:" -msgstr "_Po:" - -#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:1030 -msgid "Job" -msgstr "Posel" - -#. This will appear as a tab label in the print dialog. -#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:1060 -msgid "Image Quality" -msgstr "Kakovost slike" - -#. This will appear as a tab label in the print dialog. -#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:1089 -msgid "Color" -msgstr "Barva" - -#. This will appear as a tab label in the print dialog. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" -#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:1118 -msgid "Finishing" -msgstr "Zaključevanje" - -#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:1147 -msgid "Advanced" -msgstr "Napredno" - -#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:1163 -msgid "Some of the settings in the dialog conflict" -msgstr "Nekatere nastavitve v pogovornem oknu so v sporu" - -#: modules/media/gtkffmediafile.c:253 -#, c-format -msgid "Unspecified error decoding media" -msgstr "" - -#: modules/media/gtkffmediafile.c:286 -#, c-format -msgid "Cannot find decoder: %s" -msgstr "" - -#: modules/media/gtkffmediafile.c:296 modules/media/gtkffmediafile.c:363 -msgid "Failed to allocate a codec context" -msgstr "" - -#: modules/media/gtkffmediafile.c:341 -#, c-format -msgid "Cannot find encoder: %s" -msgstr "" - -#: modules/media/gtkffmediafile.c:352 -msgid "Cannot add new stream" -msgstr "" - -#: modules/media/gtkffmediafile.c:485 modules/media/gtkffmediafile.c:942 -msgid "Failed to allocate an audio frame" -msgstr "" - -#: modules/media/gtkffmediafile.c:650 modules/media/gtkffmediafile.c:898 -msgid "Not enough memory" -msgstr "Ni dovolj pomnilnika" - -#: modules/media/gtkffmediafile.c:821 -msgid "Could not allocate resampler context" -msgstr "" - -#: modules/media/gtkffmediafile.c:868 -msgid "No audio output found" -msgstr "" - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:592 -msgid "Print at" -msgstr "" - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:602 -msgid "Print at time" -msgstr "" - -#. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:1525 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2636 -msgid "Paused; Rejecting Jobs" -msgstr "Premor ; zavračanje poslov" - -#. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:1531 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2642 -msgid "Rejecting Jobs" -msgstr "Zavračanje poslov" - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1142 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1449 -msgid "Username:" -msgstr "Uporabniško ime:" - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1143 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1458 -msgid "Password:" -msgstr "Geslo:" - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1181 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1471 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s" -msgstr "Za tiskanje dokumenta »%s« na tiskalniku %s je zahtevana overitev" - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1183 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print a document on %s" -msgstr "Za tiskanje dokumenta na %s je zahtevana overitev" - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1187 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”" -msgstr "Za pridobitev atributov posla »%s« je zahtevana overitev" - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1189 -msgid "Authentication is required to get attributes of a job" -msgstr "Za pridobitev atributov posla je zahtevana overitev" - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1193 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" -msgstr "Za pridobitev atributov tiskalnika %s je zahtevana overitev" - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1195 -msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" -msgstr "Za pridobitev atributov tiskalnika je zahtevana overitev" - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1198 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get default printer of %s" -msgstr "Za pridobitev privzetega tiskalnika %s je zahtevana overitev" - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1201 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get printers from %s" -msgstr "Za pridobitev tiskalnikov iz %s je zahtevana overitev" - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1206 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get a file from %s" -msgstr "Za pridobitev datoteke iz %s je zahtevana overitev" - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1208 -#, c-format -msgid "Authentication is required on %s" -msgstr "Na %s je zahtevana overitev" - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1443 -msgid "Domain:" -msgstr "Domena:" - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1473 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print document “%s”" -msgstr "Za tiskanje dokumenta »%s« je zahtevana overitev." - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1478 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" -msgstr "Za tiskanje tega dokumenta na tiskalniku %s je zahtevana overitev" - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1480 -msgid "Authentication is required to print this document" -msgstr "Za tiskanje tega dokumenta je zahtevana overitev" - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2568 -#, c-format -msgid "Printer “%s” is low on toner." -msgstr "V tiskalniku »%s« je skoraj prazen toner." - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2572 -#, c-format -msgid "Printer “%s” has no toner left." -msgstr "V tiskalniku »%s« je prazen toner." - -#. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2577 -#, c-format -msgid "Printer “%s” is low on developer." -msgstr "V tiskalniku »%s« je skoraj zmanjkalo razvijalca." - -#. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2582 -#, c-format -msgid "Printer “%s” is out of developer." -msgstr "V tiskalniku »%s« je zmanjkalo razvijalca." - -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2587 -#, c-format -msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply." -msgstr "V tiskalniku »%s« je skoraj prazna vsaj ena kartuša." - -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2592 -#, c-format -msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply." -msgstr "V tiskalniku »%s« je prazna vsaj ena kartuša." - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2596 -#, c-format -msgid "The cover is open on printer “%s”." -msgstr "Tiskalnik »%s« ima odprt pokrov." - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2600 -#, c-format -msgid "The door is open on printer “%s”." -msgstr "Tiskalnik »%s« ima odprta vratca." - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2604 -#, c-format -msgid "Printer “%s” is low on paper." -msgstr "V tiskalniku »%s« je skoraj zmanjkalo papirja." - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2608 -#, c-format -msgid "Printer “%s” is out of paper." -msgstr "V tiskalniku »%s« je zmanjkalo papirja." - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2612 -#, c-format -msgid "Printer “%s” is currently offline." -msgstr "Tiskalnik »%s« trenutno ni povezan." - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2616 -#, c-format -msgid "There is a problem on printer “%s”." -msgstr "Prišlo je do težav na tiskalniku “%s“." - -#. Translators: this string connects multiple printer states together. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2683 -msgid "; " -msgstr "; " - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5198 -msgid "Printer Default" -msgstr "Privzeto za tiskalnik" - -#. Translators, this string is used to label the job priority option -#. * in the print dialog -#. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5672 -msgid "Job Priority" -msgstr "Prednost posla" - -#. Translators, this string is used to label the billing info entry -#. * in the print dialog -#. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5683 -msgid "Billing Info" -msgstr "Podatki o plačilu" - -#. Translators: this format is used to display a custom -#. * paper size. The two placeholders are replaced with -#. * the width and height in points. E.g: "Custom -#. * 230.4x142.9" -#. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5877 -#, c-format -msgid "Custom %s×%s" -msgstr "Po meri %s×%s" - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:238 -msgid "output" -msgstr "odvod" - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:510 -msgid "Print to File" -msgstr "Natisni v datoteko" - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:649 -msgid "Pages per _sheet:" -msgstr "Strani na _list:" - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:709 -msgid "File" -msgstr "Datoteka" - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:719 -msgid "_Output format" -msgstr "_Izhodni zapis" - -#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and -#. * it hasn't registered the device with colord -#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:272 -msgid "Color management unavailable" -msgstr "Upravljanje barv ni na voljo" - -#. TRANSLATORS: when there is no color profile available -#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:284 -msgid "No profile available" -msgstr "Profil ni na voljo" - -#. TRANSLATORS: when the color profile has no title -#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:295 -msgid "Unspecified profile" -msgstr "Nedoločeno ime profila" - -#: tools/encodesymbolic.c:92 -#, c-format -msgid "Invalid size %s\n" -msgstr "Neveljavna velikost %s\n" - -#: tools/encodesymbolic.c:104 tools/encodesymbolic.c:113 -#, c-format -msgid "Can’t load file: %s\n" -msgstr "Ni mogoče naložiti datoteke %s\n" - -#: tools/encodesymbolic.c:141 tools/encodesymbolic.c:147 -#, c-format -msgid "Can’t save file %s: %s\n" -msgstr "Ni mogoče shraniti datoteke %s: %s\n" - -#: tools/encodesymbolic.c:153 -#, c-format -msgid "Can’t close stream" -msgstr "Ni mogoče zapreti pretoka." - -#: tools/gtk-builder-tool.c:36 -#, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" gtk4-builder-tool [COMMAND] [OPTION…] FILE\n" -"\n" -"Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n" -"\n" -"Commands:\n" -" validate Validate the file\n" -" simplify Simplify the file\n" -" enumerate List all named objects\n" -" preview Preview the file\n" -" render Take a screenshot of the file\n" -" screenshot Take a screenshot of the file\n" -"\n" -msgstr "" - -#: tools/gtk-builder-tool-enumerate.c:64 -msgid "Print all named objects." -msgstr "" - -#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:128 tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:236 -#, c-format -msgid "No object with ID '%s' found\n" -msgstr "" - -#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:130 -#, c-format -msgid "No previewable object found\n" -msgstr "" - -#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:136 -#, c-format -msgid "Objects of type %s can't be previewed\n" -msgstr "" - -#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:187 tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:370 -#: tools/gtk-builder-tool-validate.c:268 tools/gtk-rendernode-tool-show.c:109 -#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:204 -#, c-format -msgid "Could not initialize windowing system\n" -msgstr "" - -#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:195 -msgid "Preview the file." -msgstr "" - -#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:208 tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:391 -#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2552 tools/gtk-builder-tool-validate.c:287 -#, c-format -msgid "No .ui file specified\n" -msgstr "Ni določene datoeke .ui\n" - -#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:214 -#, c-format -msgid "Can only preview a single .ui file\n" -msgstr "" - -#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:238 -#, c-format -msgid "No object found\n" -msgstr "" - -#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:244 -#, c-format -msgid "Objects of type %s can't be screenshot\n" -msgstr "" - -#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:298 -#, c-format -msgid "Failed to take a screenshot\n" -msgstr "" - -#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:309 -#, c-format -msgid "" -"File %s exists.\n" -"Use --force to overwrite.\n" -msgstr "" - -#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:332 -#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:172 -#, c-format -msgid "Output written to %s.\n" -msgstr "" - -#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:336 -#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:176 -#, c-format -msgid "Failed to save %s: %s\n" -msgstr "" - -#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:378 -msgid "Render a .ui file to an image." -msgstr "" - -#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:397 -#, c-format -msgid "Can only render a single .ui file to a single output file\n" -msgstr "" - -#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:444 -#, c-format -msgid "%s:%d: Couldn’t parse value for property '%s': %s\n" -msgstr "%s:%d: Ni mogoče razčleniti vrednosti za lastnost »%s«: %s\n" - -#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:658 -#, c-format -msgid "Property %s not found" -msgstr "" - -#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:661 -#, c-format -msgid "Packing property %s not found" -msgstr "" - -#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:664 -#, c-format -msgid "Cell property %s not found" -msgstr "" - -#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:667 -#, c-format -msgid "Layout property %s not found" -msgstr "" - -#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1397 -#, c-format -msgid "%s only accepts three children" -msgstr "" - -#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2455 -#, c-format -msgid "Can’t load “%s”: %s\n" -msgstr "Ni mogoče naložiti »%s«: %s\n" - -#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2466 -#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2472 -#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2478 -#, c-format -msgid "Can’t parse “%s”: %s\n" -msgstr "Ni mogoče razčleniti »%s«: %s\n" - -#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2504 -#, c-format -msgid "Failed to read “%s”: %s\n" -msgstr "Datoteke »%s« ni mogoče prebrati: %s\n" - -#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2510 -#, c-format -msgid "Failed to write “%s”: “%s”\n" -msgstr "" - -#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2539 -msgid "Simplify the file." -msgstr "" - -#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2558 -#, c-format -msgid "Can only simplify a single .ui file without --replace\n" -msgstr "" -"Poenostaviti je mogoče le eno datoteko .ui brez zastavice --replace\n" - -#: tools/gtk-builder-tool-validate.c:45 -#, c-format -msgid "Failed to lookup template parent type %s\n" -msgstr "" - -#: tools/gtk-builder-tool-validate.c:123 -msgid "Deprecated types:\n" -msgstr "" - -#: tools/gtk-builder-tool-validate.c:167 -#, c-format -msgid "Failed to create an instance of the template type %s\n" -msgstr "" - -#: tools/gtk-builder-tool-validate.c:276 -msgid "Validate the file." -msgstr "" - -#. Translators: this message will appear immediately after the -#. usage string - Usage: COMMAND [OPTION…] <THIS_MESSAGE> -#: tools/gtk-launch.c:74 -msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION" -msgstr "PROGRAM [URI ...] – zagon PROGRAMA" - -#. Translators: this message will appear after the usage string -#. and before the list of options. -#: tools/gtk-launch.c:78 -msgid "" -"Launch an application (specified by its desktop file name),\n" -"optionally passing one or more URIs as arguments." -msgstr "" -"Zagon določenega programa z namizno datoteko podrobnosti\n" -"z možnostjo podajanja naslovov URI kot argumentov." - -#: tools/gtk-launch.c:88 -#, c-format -msgid "Error parsing commandline options: %s\n" -msgstr "Napaka med razčlenjevanjem možnosti ukazne vrstice: %s\n" - -#: tools/gtk-launch.c:90 tools/gtk-launch.c:111 -#, c-format -msgid "Try “%s --help” for more information." -msgstr "Poskusite »%s --help« za več podrobnosti." - -#. Translators: the %s is the program name. This error message -#. means the user is calling gtk-launch without any argument. -#: tools/gtk-launch.c:109 -#, c-format -msgid "%s: missing application name" -msgstr "%s: ime programa ni določeno" - -#: tools/gtk-launch.c:137 -#, c-format -msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems" -msgstr "" -"Ustvarjanje predmeta AppInfo iz ID na ne-unix operacijskih sistemih ni " -"podprto" - -#. Translators: the first %s is the program name, the second one -#. is the application name. -#: tools/gtk-launch.c:145 -#, c-format -msgid "%s: no such application %s" -msgstr "%s: programa %s ni" - -#. Translators: the first %s is the program name, the second one -#. is the error message. -#: tools/gtk-launch.c:163 -#, c-format -msgid "%s: error launching application: %s\n" -msgstr "%s: napaka med zaganjanjem programa: %s\n" - -#: tools/gtk-rendernode-tool.c:35 -#, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" gtk4-rendernode-tool [COMMAND] [OPTION…] FILE\n" -"\n" -"Perform various tasks on GTK render nodes.\n" -"\n" -"Commands:\n" -" info Provide information about the node\n" -" show Show the node\n" -" render Take a screenshot of the node\n" -"\n" -msgstr "" - -#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:179 -#, c-format -msgid "Number of nodes: %u\n" -msgstr "" - -#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:186 -#, c-format -msgid "Depth: %u\n" -msgstr "" - -#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:189 -#, c-format -msgid "Bounds: %g x %g\n" -msgstr "" - -#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:190 -#, c-format -msgid "Origin: %g %g\n" -msgstr "" - -#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:211 -msgid "Provide information about the render node." -msgstr "" - -#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:224 tools/gtk-rendernode-tool-show.c:130 -#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:225 -#, c-format -msgid "No .node file specified\n" -msgstr "" - -#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:230 -#, c-format -msgid "Can only accept a single .node file\n" -msgstr "" - -#: tools/gtk-rendernode-tool-show.c:117 -msgid "Show the render node." -msgstr "" - -#: tools/gtk-rendernode-tool-show.c:136 -#, c-format -msgid "Can only preview a single .node file\n" -msgstr "" - -#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:123 -#, c-format -msgid "" -"File %s exists.\n" -"If you want to overwrite, specify the filename.\n" -msgstr "" - -#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:137 -#, c-format -msgid "Failed to generate SVG: %s\n" -msgstr "" - -#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:212 -msgid "Render a .node file to an image." -msgstr "" - -#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:231 -#, c-format -msgid "Can only render a single .node file to a single output file\n" -msgstr "" - -#: tools/gtk-rendernode-tool-utils.c:51 -#, c-format -msgid "Error at %s: %s\n" -msgstr "" - -#: tools/gtk-rendernode-tool-utils.c:69 -#, c-format -msgid "Failed to load node file: %s\n" -msgstr "" - -#: tools/updateiconcache.c:1391 -#, c-format -msgid "Failed to write header\n" -msgstr "Zapisovanje glave ni bilo uspešno\n" - -#: tools/updateiconcache.c:1397 -#, c-format -msgid "Failed to write hash table\n" -msgstr "Zapisovanje razpredelnice razpršila ni bilo uspešno\n" - -#: tools/updateiconcache.c:1403 -#, c-format -msgid "Failed to write folder index\n" -msgstr "Zapisovanje kazala mape ni bilo uspešno\n" - -#: tools/updateiconcache.c:1411 -#, c-format -msgid "Failed to rewrite header\n" -msgstr "Ponovno zapisovanje glave ni bilo uspešno\n" - -#: tools/updateiconcache.c:1505 -#, c-format -msgid "Failed to open file %s : %s\n" -msgstr "Datoteke %s ni mogoče odpreti: %s\n" - -#: tools/updateiconcache.c:1513 tools/updateiconcache.c:1543 -#, c-format -msgid "Failed to write cache file: %s\n" -msgstr "Zapisovanje predpomnilniške datoteke ni bilo uspešno: %s\n" - -#: tools/updateiconcache.c:1553 -#, c-format -msgid "The generated cache was invalid.\n" -msgstr "Ustvarjeni predpomnilnik je neveljaven.\n" - -#: tools/updateiconcache.c:1567 -#, c-format -msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" -msgstr "%s ni mogoče preimenovati v %s: %s, odstranjevanje %s.\n" - -#: tools/updateiconcache.c:1581 -#, c-format -msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" -msgstr "%s ni mogoče preimenovati v %s: %s\n" - -#: tools/updateiconcache.c:1591 -#, c-format -msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" -msgstr "%s ni mogoče preimenovati nazaj v %s: %s\n" - -#: tools/updateiconcache.c:1614 -#, c-format -msgid "Cache file created successfully.\n" -msgstr "Predpomnilniška datoteka je bila uspešno ustvarjena.\n" - -#: tools/updateiconcache.c:1724 -#, c-format -msgid "File not found: %s\n" -msgstr "Datoteke ni mogoče najti: %s\n" - -#: tools/updateiconcache.c:1730 -#, c-format -msgid "Not a valid icon cache: %s\n" -msgstr "Ni veljaven predpomnilnik ikon: %s\n" - -#: tools/updateiconcache.c:1743 -#, c-format -msgid "No theme index file.\n" -msgstr "Ni datoteke kazala teme.\n" - -#: tools/updateiconcache.c:1747 -#, c-format -msgid "" -"No theme index file in “%s”.\n" -"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" -msgstr "" -"V »%s« ni datoteke kazala teme.\n" -"Če res želite ustvariti predpomnilnik ikon, uporabite možnost --ignore-theme-" -"index.\n" diff -Nru language-pack-gnome-sl-23.10+20230929/data/sl/LC_MESSAGES/gtksourceview-5.po language-pack-gnome-sl-23.10+20231006/data/sl/LC_MESSAGES/gtksourceview-5.po --- language-pack-gnome-sl-23.10+20230929/data/sl/LC_MESSAGES/gtksourceview-5.po 2023-10-02 10:39:34.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-23.10+20231006/data/sl/LC_MESSAGES/gtksourceview-5.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,786 +0,0 @@ -# Slovenian translation of gtksourcereview. -# Copyright (C) 2005-2006 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the gtksourcereview package. -# -# Matjaž Horvat <m@owca.info>, 2006. -# Matej Urbančič <mateju@src.gnome.org>, 2007–2022. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gtksourceview master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtksourceview/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-18 16:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-09-18 18:40+0000\n" -"Last-Translator: Matej Urbančič <Unknown>\n" -"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 12:16+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: sl_SI\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" - -#. (itstool) path: abnf.lang/language@_section -#. (itstool) path: actionscript.lang/language@_section -#. (itstool) path: ada.lang/language@_section -#. (itstool) path: ansforth94.lang/language@_section -#. (itstool) path: asp.lang/language@_section -#. (itstool) path: automake.lang/language@_section -#. (itstool) path: bennugd.lang/language@_section -#. (itstool) path: bluespec.lang/language@_section -#. (itstool) path: boo.lang/language@_section -#. (itstool) path: cg.lang/language@_section -#. (itstool) path: chdr.lang/language@_section -#. (itstool) path: c.lang/language@_section -#. (itstool) path: cobol.lang/language@_section -#. (itstool) path: commonlisp.lang/language@_section -#. (itstool) path: cpphdr.lang/language@_section -#. (itstool) path: cpp.lang/language@_section -#. (itstool) path: csharp.lang/language@_section -#. (itstool) path: cuda.lang/language@_section -#. (itstool) path: dart.lang/language@_section -#. (itstool) path: d.lang/language@_section -#. (itstool) path: docker.lang/language@_section -#. (itstool) path: eiffel.lang/language@_section -#. (itstool) path: erlang.lang/language@_section -#. (itstool) path: forth.lang/language@_section -#. (itstool) path: fortran.lang/language@_section -#. (itstool) path: fsharp.lang/language@_section -#. (itstool) path: genie.lang/language@_section -#. (itstool) path: glsl.lang/language@_section -#. (itstool) path: go.lang/language@_section -#. (itstool) path: gradle.lang/language@_section -#. (itstool) path: groovy.lang/language@_section -#. (itstool) path: haskell.lang/language@_section -#. (itstool) path: haskell-literate.lang/language@_section -#. (itstool) path: haxe.lang/language@_section -#. (itstool) path: idl.lang/language@_section -#. (itstool) path: java.lang/language@_section -#. (itstool) path: j.lang/language@_section -#. (itstool) path: kotlin.lang/language@_section -#. (itstool) path: lean.lang/language@_section -#. (itstool) path: lex.lang/language@_section -#. (itstool) path: llvm.lang/language@_section -#. (itstool) path: logtalk.lang/language@_section -#. (itstool) path: makefile.lang/language@_section -#. (itstool) path: meson.lang/language@_section -#. (itstool) path: nemerle.lang/language@_section -#. (itstool) path: netrexx.lang/language@_section -#. (itstool) path: objc.lang/language@_section -#. (itstool) path: objj.lang/language@_section -#. (itstool) path: ocaml.lang/language@_section -#. (itstool) path: ooc.lang/language@_section -#. (itstool) path: opal.lang/language@_section -#. (itstool) path: opencl.lang/language@_section -#. (itstool) path: pascal.lang/language@_section -#. (itstool) path: pig.lang/language@_section -#. (itstool) path: powershell.lang/language@_section -#. (itstool) path: prolog.lang/language@_section -#. (itstool) path: rust.lang/language@_section -#. (itstool) path: scala.lang/language@_section -#. (itstool) path: scheme.lang/language@_section -#. (itstool) path: sml.lang/language@_section -#. (itstool) path: solidity.lang/language@_section -#. (itstool) path: sparql.lang/language@_section -#. (itstool) path: sql.lang/language@_section -#. (itstool) path: swift.lang/language@_section -#. (itstool) path: systemverilog.lang/language@_section -#. (itstool) path: thrift.lang/language@_section -#. (itstool) path: vala.lang/language@_section -#. (itstool) path: vbnet.lang/language@_section -#. (itstool) path: verilog.lang/language@_section -#. (itstool) path: vhdl.lang/language@_section -#: abnf.lang:30 actionscript.lang:24 ada.lang:25 ansforth94.lang:24 asp.lang:23 -#: automake.lang:23 bennugd.lang:22 bluespec.lang:21 boo.lang:23 cg.lang:23 -#: chdr.lang:24 c.lang:24 cobol.lang:26 commonlisp.lang:24 cpphdr.lang:24 -#: cpp.lang:25 csharp.lang:26 cuda.lang:22 dart.lang:22 d.lang:29 -#: docker.lang:21 eiffel.lang:23 erlang.lang:23 forth.lang:23 fortran.lang:24 -#: fsharp.lang:24 genie.lang:23 glsl.lang:30 go.lang:24 gradle.lang:21 -#: groovy.lang:24 haskell.lang:24 haskell-literate.lang:23 haxe.lang:34 -#: idl.lang:23 java.lang:24 j.lang:23 kotlin.lang:24 lean.lang:23 lex.lang:24 -#: llvm.lang:22 logtalk.lang:23 makefile.lang:22 meson.lang:23 nemerle.lang:23 -#: netrexx.lang:23 objc.lang:23 objj.lang:26 ocaml.lang:26 ooc.lang:23 -#: opal.lang:23 opencl.lang:23 pascal.lang:24 pig.lang:26 powershell.lang:23 -#: prolog.lang:23 rust.lang:35 scala.lang:24 scheme.lang:23 sml.lang:23 -#: solidity.lang:28 sparql.lang:23 sql.lang:23 swift.lang:24 -#: systemverilog.lang:21 thrift.lang:20 vala.lang:27 vbnet.lang:23 -#: verilog.lang:23 vhdl.lang:23 -msgid "Source" -msgstr "Vir" - -#. (itstool) path: asciidoc.lang/language@_section -#. (itstool) path: bibtex.lang/language@_section -#. (itstool) path: docbook.lang/language@_section -#. (itstool) path: dtd.lang/language@_section -#. (itstool) path: dtl.lang/language@_section -#. (itstool) path: erb-html.lang/language@_section -#. (itstool) path: erb-js.lang/language@_section -#. (itstool) path: erb.lang/language@_section -#. (itstool) path: gtk-doc.lang/language@_section -#. (itstool) path: haddock.lang/language@_section -#. (itstool) path: html.lang/language@_section -#. (itstool) path: jade.lang/language@_section -#. (itstool) path: jsdoc.lang/language@_section -#. (itstool) path: latex.lang/language@_section -#. (itstool) path: mallard.lang/language@_section -#. (itstool) path: markdown.lang/language@_section -#. (itstool) path: mediawiki.lang/language@_section -#. (itstool) path: mxml.lang/language@_section -#. (itstool) path: rst.lang/language@_section -#. (itstool) path: sweave.lang/language@_section -#. (itstool) path: t2t.lang/language@_section -#. (itstool) path: tera.lang/language@_section -#. (itstool) path: texinfo.lang/language@_section -#. (itstool) path: xml.lang/language@_section -#. (itstool) path: xslt.lang/language@_section -#: asciidoc.lang:22 bibtex.lang:23 docbook.lang:23 dtd.lang:23 dtl.lang:25 -#: erb-html.lang:20 erb-js.lang:20 erb.lang:20 gtk-doc.lang:24 haddock.lang:23 -#: html.lang:25 jade.lang:24 jsdoc.lang:23 latex.lang:24 mallard.lang:22 -#: markdown.lang:25 mediawiki.lang:22 mxml.lang:23 rst.lang:22 sweave.lang:24 -#: t2t.lang:23 tera.lang:23 texinfo.lang:24 xml.lang:26 xslt.lang:23 -msgid "Markup" -msgstr "Označevanje" - -#. (itstool) path: awk.lang/language@_section -#. (itstool) path: dosbatch.lang/language@_section -#. (itstool) path: fish.lang/language@_section -#. (itstool) path: gdscript.lang/language@_section -#. (itstool) path: javascript-expressions.lang/language@_section -#. (itstool) path: javascript-functions-classes.lang/language@_section -#. (itstool) path: javascript.lang/language@_section -#. (itstool) path: javascript-literals.lang/language@_section -#. (itstool) path: javascript-modules.lang/language@_section -#. (itstool) path: javascript-statements.lang/language@_section -#. (itstool) path: javascript-values.lang/language@_section -#. (itstool) path: jsx.lang/language@_section -#. (itstool) path: lua.lang/language@_section -#. (itstool) path: m4.lang/language@_section -#. (itstool) path: perl.lang/language@_section -#. (itstool) path: php.lang/language@_section -#. (itstool) path: python3.lang/language@_section -#. (itstool) path: python.lang/language@_section -#. (itstool) path: ruby.lang/language@_section -#. (itstool) path: sh.lang/language@_section -#. (itstool) path: tcl.lang/language@_section -#. (itstool) path: typescript-js-expressions.lang/language@_section -#. (itstool) path: typescript-js-functions-classes.lang/language@_section -#. (itstool) path: typescript-js-literals.lang/language@_section -#. (itstool) path: typescript-js-modules.lang/language@_section -#. (itstool) path: typescript-js-statements.lang/language@_section -#. (itstool) path: typescript-jsx.lang/language@_section -#. (itstool) path: typescript.lang/language@_section -#. (itstool) path: typescript-type-expressions.lang/language@_section -#. (itstool) path: typescript-type-generics.lang/language@_section -#. (itstool) path: typescript-type-literals.lang/language@_section -#: awk.lang:23 dosbatch.lang:23 fish.lang:19 gdscript.lang:22 -#: javascript-expressions.lang:27 javascript-functions-classes.lang:27 -#: javascript.lang:27 javascript-literals.lang:27 javascript-modules.lang:27 -#: javascript-statements.lang:27 javascript-values.lang:27 jsx.lang:23 -#: lua.lang:23 m4.lang:23 perl.lang:25 php.lang:28 python3.lang:23 -#: python.lang:27 ruby.lang:27 sh.lang:24 tcl.lang:23 -#: typescript-js-expressions.lang:23 typescript-js-functions-classes.lang:23 -#: typescript-js-literals.lang:23 typescript-js-modules.lang:23 -#: typescript-js-statements.lang:23 typescript-jsx.lang:23 typescript.lang:23 -#: typescript-type-expressions.lang:23 typescript-type-generics.lang:23 -#: typescript-type-literals.lang:23 -msgid "Script" -msgstr "Skript" - -#. (itstool) path: cg.lang/language@_name -#: cg.lang:23 -msgid "CG Shader Language" -msgstr "Jezik CG Shader" - -#. (itstool) path: changelog.lang/language@_section -#. (itstool) path: cmake.lang/language@_section -#. (itstool) path: css.lang/language@_section -#. (itstool) path: csv.lang/language@_section -#. (itstool) path: desktop.lang/language@_section -#. (itstool) path: diff.lang/language@_section -#. (itstool) path: dot.lang/language@_section -#. (itstool) path: dpatch.lang/language@_section -#. (itstool) path: ftl.lang/language@_section -#. (itstool) path: gdb-log.lang/language@_section -#. (itstool) path: gtkrc.lang/language@_section -#. (itstool) path: ini.lang/language@_section -#. (itstool) path: json.lang/language@_section -#. (itstool) path: less.lang/language@_section -#. (itstool) path: libtool.lang/language@_section -#. (itstool) path: logcat.lang/language@_section -#. (itstool) path: nsis.lang/language@_section -#. (itstool) path: ocl.lang/language@_section -#. (itstool) path: pkgconfig.lang/language@_section -#. (itstool) path: po.lang/language@_section -#. (itstool) path: protobuf.lang/language@_section -#. (itstool) path: puppet.lang/language@_section -#. (itstool) path: rpmspec.lang/language@_section -#. (itstool) path: scss.lang/language@_section -#. (itstool) path: terraform.lang/language@_section -#. (itstool) path: toml.lang/language@_section -#. (itstool) path: yacc.lang/language@_section -#. (itstool) path: yaml.lang/language@_section -#. (itstool) path: yara.lang/language@_section -#: changelog.lang:24 cmake.lang:23 css.lang:26 csv.lang:23 desktop.lang:24 -#: diff.lang:23 dot.lang:23 dpatch.lang:23 ftl.lang:23 gdb-log.lang:18 -#: gtkrc.lang:24 ini.lang:22 json.lang:29 less.lang:23 libtool.lang:23 -#: logcat.lang:23 nsis.lang:23 ocl.lang:32 pkgconfig.lang:23 po.lang:23 -#: protobuf.lang:21 puppet.lang:23 rpmspec.lang:24 scss.lang:23 -#: terraform.lang:23 toml.lang:23 yacc.lang:23 yaml.lang:21 yara.lang:26 -msgid "Other" -msgstr "Ostalo" - -#. (itstool) path: chdr.lang/language@_name -#: chdr.lang:24 -msgid "C/ObjC Header" -msgstr "Glava C/ObjC" - -#. (itstool) path: cpphdr.lang/language@_name -#: cpphdr.lang:24 -msgid "C++ Header" -msgstr "Glava C++" - -#. (itstool) path: dosbatch.lang/language@_name -#: dosbatch.lang:23 -msgid "DOS Batch" -msgstr "Paketni ukazi DOS" - -#. (itstool) path: dtl.lang/language@_name -#: dtl.lang:25 -msgid "Django Template" -msgstr "Predloga Django" - -#. (itstool) path: fcl.lang/language@_section -#. (itstool) path: gap.lang/language@_section -#. (itstool) path: idl-exelis.lang/language@_section -#. (itstool) path: imagej.lang/language@_section -#. (itstool) path: julia.lang/language@_section -#. (itstool) path: matlab.lang/language@_section -#. (itstool) path: maxima.lang/language@_section -#. (itstool) path: modelica.lang/language@_section -#. (itstool) path: octave.lang/language@_section -#. (itstool) path: R.lang/language@_section -#. (itstool) path: scilab.lang/language@_section -#. (itstool) path: star.lang/language@_section -#: fcl.lang:23 gap.lang:23 idl-exelis.lang:20 imagej.lang:23 julia.lang:23 -#: matlab.lang:25 maxima.lang:24 modelica.lang:25 octave.lang:25 R.lang:25 -#: scilab.lang:23 star.lang:28 -msgid "Scientific" -msgstr "Znanstveno" - -#. (itstool) path: gdb-log.lang/language@_name -#: gdb-log.lang:18 -msgid "GDB Log" -msgstr "Dnevnik GDB" - -#. (itstool) path: glsl.lang/language@_name -#: glsl.lang:30 -msgid "OpenGL Shading Language" -msgstr "OpenGL senčilni jezik" - -#. (itstool) path: llvm.lang/language@_name -#: llvm.lang:22 -msgid "LLVM IR" -msgstr "LLVM IR" - -#. (itstool) path: po.lang/language@_name -#: po.lang:23 -msgid "gettext translation" -msgstr "prevod gettext" - -#. (itstool) path: rpmspec.lang/language@_name -#: rpmspec.lang:24 -msgid "RPM spec" -msgstr "RPM določila" - -#. (itstool) path: tera.lang/language@_name -#: tera.lang:23 -msgid "Tera Template" -msgstr "Predloga Tera" - -#. (itstool) path: Adwaita-dark.xml/style-scheme@_name -#: Adwaita-dark.xml:20 -msgid "Adwaita Dark" -msgstr "Adwaita Temno" - -#. (itstool) path: style-scheme/_description -#: Adwaita-dark.xml:22 Adwaita.xml:22 -msgid "An style scheme for Adwaita" -msgstr "Temna barvna shema" - -#. (itstool) path: Adwaita.xml/style-scheme@_name -#: Adwaita.xml:20 -msgid "Adwaita" -msgstr "Adwaita" - -#. (itstool) path: classic-dark.xml/style-scheme@_name -#: classic-dark.xml:22 -msgid "Classic Dark" -msgstr "Klasična Temna" - -#. (itstool) path: style-scheme/_description -#: classic-dark.xml:24 -msgid "Classic dark color scheme" -msgstr "Klasična temna barvna shema" - -#. (itstool) path: classic.xml/style-scheme@_name -#: classic.xml:23 -msgid "Classic" -msgstr "Klasična" - -#. (itstool) path: style-scheme/_description -#: classic.xml:25 -msgid "Classic color scheme" -msgstr "Klasična barvna shema" - -#. (itstool) path: cobalt-light.xml/style-scheme@_name -#: cobalt-light.xml:20 -msgid "Cobalt Light" -msgstr "Cobalt Svetla" - -#. (itstool) path: style-scheme/_description -#: cobalt-light.xml:22 cobalt.xml:27 -msgid "Blue based color scheme" -msgstr "Modra barvna shema" - -#. (itstool) path: cobalt.xml/style-scheme@_name -#: cobalt.xml:25 -msgid "Cobalt" -msgstr "Cobalt" - -#. (itstool) path: style-scheme/_description -#: kate-dark.xml:24 -msgid "Dark color scheme used in the Kate text editor" -msgstr "Temna barvna shema, uporabljena v urejevalniku Kate" - -#. (itstool) path: style-scheme/_description -#: kate.xml:25 -msgid "Color scheme used in the Kate text editor" -msgstr "Barvna shema, uporabljena v urejevalniku Kate" - -#. (itstool) path: oblivion.xml/style-scheme@_name -#: oblivion.xml:23 -msgid "Oblivion" -msgstr "Pozaba" - -#. (itstool) path: style-scheme/_description -#: oblivion.xml:25 -msgid "Dark color scheme using the Tango color palette" -msgstr "Temna barvna shema z barvno paleto Tango" - -#. (itstool) path: solarized-dark.xml/style-scheme@_name -#: solarized-dark.xml:23 -msgid "Solarized Dark" -msgstr "Solarized Temna" - -#. (itstool) path: style-scheme/_description -#: solarized-dark.xml:25 -msgid "Color scheme using Solarized dark color palette" -msgstr "Temna barvna shema, zasnovana na barvah palete Solarized" - -#. (itstool) path: solarized-light.xml/style-scheme@_name -#: solarized-light.xml:23 -msgid "Solarized Light" -msgstr "Solarized Svetla" - -#. (itstool) path: style-scheme/_description -#: solarized-light.xml:25 -msgid "Color scheme using Solarized light color palette" -msgstr "Svetla barvna shema, zasnovana na barvah palete Solarized" - -#. (itstool) path: tango.xml/style-scheme@_name -#: tango.xml:23 -msgid "Tango" -msgstr "Tango" - -#. (itstool) path: style-scheme/_description -#: tango.xml:25 -msgid "Color scheme using Tango color palette" -msgstr "Barvna shema z barvno paleto Tango" - -#: gtksourceview/completion-providers/snippets/gtksourcecompletionsnippets.c:461 -msgid "Snippets" -msgstr "Izrezki" - -#: gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:222 -msgid "Document Words" -msgstr "Besede dokumenta" - -#: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:916 -msgid "Invalid byte sequence in conversion input" -msgstr "Neveljavno zaporedje bajtov na vhodu pretvorbe" - -#: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:922 -#, c-format -msgid "Error during conversion: %s" -msgstr "Napaka med pretvorbo: %s" - -#: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:1015 -#, c-format -msgid "Conversion from character set “%s” to “UTF-8” is not supported" -msgstr "Pretvorba iz nabora »%s« v »UTF-8« ni podprto" - -#: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:1021 -#, c-format -msgid "Could not open converter from “%s” to “UTF-8”" -msgstr "Ni mogoče odpreti pretvornika iz »%s« v »UTF-8«" - -#: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:1081 -msgid "Invalid object, not initialized" -msgstr "Neveljaven predmet, opravilo ni začeto" - -#: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:1283 -#, c-format -msgid "Incomplete UTF-8 sequence in input" -msgstr "Neveljavno zaporedje UTF-8 na vhodu" - -#: gtksourceview/gtksourcecompletionlist.c:248 -#: gtksourceview/gtksourcecompletionlist.c:252 -#, c-format -msgid "%d of %u" -msgstr "%d od %u" - -#: gtksourceview/gtksourcecompletionlist.ui:56 -msgid "_Details" -msgstr "_Podrobnosti" - -#. regex_new could fail, for instance if there are different -#. * named sub-patterns with the same name or if resulting regex is -#. * too long. In this case fixing lang file helps (e.g. renaming -#. * subpatterns, making huge keywords use bigger prefixes, etc.) -#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:3124 -#, c-format -msgid "" -"Cannot create a regex for all the transitions, the syntax highlighting " -"process will be slower than usual.\n" -"The error was: %s" -msgstr "" -"Ni mogoče ustvariti logičnega izraza za vse prehode; poudarjanje skladnje bo " -"počasnejše kot običajno.\n" -"Javljena napaka: %s" - -#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:4458 -msgid "" -"Highlighting a single line took too much time, syntax highlighting will be " -"disabled" -msgstr "" -"Poudarjanje ene same vrstice je trajalo predolgo. Poudarjanje skladnje bo " -"onemogočeno." - -#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5708 -#, c-format -msgid "context “%s” cannot contain a \\%%{...@start} command" -msgstr "vsebina »%s« ne sme vsebovati \\%%{...@start} ukaza" - -#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5871 -#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5961 -#, c-format -msgid "duplicated context id “%s”" -msgstr "podvojen ID vsebine »%s«" - -#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6075 -#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6135 -#, c-format -msgid "" -"style override used with wildcard context reference in language “%s” in ref " -"“%s”" -msgstr "" -"prepis sloga uporabljen s posebnimi nadomestnimi znaki (wildcards) v jeziku " -"»%s« sklica »%s«" - -#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6149 -#, c-format -msgid "invalid context reference “%s”" -msgstr "neveljaven vsebinskis klic »%s«" - -#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6168 -#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6178 -#, c-format -msgid "unknown context “%s”" -msgstr "neznana vsebina »%s«" - -#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6279 -#, c-format -msgid "Missing main language definition (id = “%s”)." -msgstr "Manjka določitev glavnega jezika (id = »%s«.)" - -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:136 gtksourceview/gtksourceencoding.c:179 -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:181 gtksourceview/gtksourceencoding.c:183 -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:185 gtksourceview/gtksourceencoding.c:187 -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:189 gtksourceview/gtksourceencoding.c:191 -msgid "Unicode" -msgstr "Unikod" - -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:150 gtksourceview/gtksourceencoding.c:174 -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:224 gtksourceview/gtksourceencoding.c:267 -msgid "Western" -msgstr "zahodnoevropsko" - -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:152 gtksourceview/gtksourceencoding.c:226 -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:263 -msgid "Central European" -msgstr "srednjeevropsko" - -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:154 -msgid "South European" -msgstr "južnoevropsko" - -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:156 gtksourceview/gtksourceencoding.c:170 -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:277 -msgid "Baltic" -msgstr "baltsko" - -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:158 gtksourceview/gtksourceencoding.c:228 -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:241 gtksourceview/gtksourceencoding.c:245 -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:247 gtksourceview/gtksourceencoding.c:265 -msgid "Cyrillic" -msgstr "cirilica" - -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:160 gtksourceview/gtksourceencoding.c:234 -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:275 -msgid "Arabic" -msgstr "arabsko" - -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:162 gtksourceview/gtksourceencoding.c:269 -msgid "Greek" -msgstr "grško" - -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:164 -msgid "Hebrew Visual" -msgstr "hebrejsko predočeno" - -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:166 gtksourceview/gtksourceencoding.c:230 -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:271 -msgid "Turkish" -msgstr "turško" - -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:168 -msgid "Nordic" -msgstr "nordijsko" - -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:172 -msgid "Celtic" -msgstr "keltsko" - -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:176 -msgid "Romanian" -msgstr "romunsko" - -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:194 -msgid "Armenian" -msgstr "armensko" - -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:196 gtksourceview/gtksourceencoding.c:198 -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:212 -msgid "Chinese Traditional" -msgstr "kitajsko tradicionalno" - -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:200 -msgid "Cyrillic/Russian" -msgstr "cirilica/rusko" - -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:203 gtksourceview/gtksourceencoding.c:205 -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:207 gtksourceview/gtksourceencoding.c:237 -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:252 -msgid "Japanese" -msgstr "japonsko" - -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:210 gtksourceview/gtksourceencoding.c:239 -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:243 gtksourceview/gtksourceencoding.c:258 -msgid "Korean" -msgstr "korejsko" - -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:215 gtksourceview/gtksourceencoding.c:217 -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:219 -msgid "Chinese Simplified" -msgstr "kitajsko poenostavljeno" - -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:221 -msgid "Georgian" -msgstr "gruzijsko" - -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:232 gtksourceview/gtksourceencoding.c:273 -msgid "Hebrew" -msgstr "hebrejsko" - -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:249 -msgid "Cyrillic/Ukrainian" -msgstr "cirilica/ukrajinsko" - -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:254 gtksourceview/gtksourceencoding.c:260 -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:279 -msgid "Vietnamese" -msgstr "vietnamsko" - -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:256 -msgid "Thai" -msgstr "tajsko" - -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:485 -msgid "Unknown" -msgstr "Neznano" - -#. Translators: This is the sorted list of encodings used by -#. * GtkSourceView for automatic detection of the file encoding. You may -#. * want to customize it adding encodings that are common in your -#. * country, for instance the GB18030 encoding for the Chinese -#. * translation. You may also want to remove the ISO-8859-15 encoding -#. * (covering English and most Western European languages) if you think -#. * people in your country will rarely use it. "CURRENT" is a magic -#. * value used by GtkSourceView and it represents the encoding for the -#. * current locale, so please don't translate the "CURRENT" term. Only -#. * recognized encodings are used. See -#. * https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtksourceview/blob/master/gtksourceview/gtksourceencoding.c#L142 -#. * for a list of supported encodings. -#. * Keep the same format: square brackets, single quotes, commas. -#. -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:628 -msgid "['UTF-8', 'CURRENT', 'ISO-8859-15', 'UTF-16']" -msgstr "['UTF-8', 'TRENUTNI', 'ISO-8859-15', 'UTF-16']" - -#: gtksourceview/gtksourcefileloader.c:502 -msgid "" -"There was a character encoding conversion error and it was needed to use a " -"fallback character." -msgstr "" -"Prišlo je do napake pretvarjanja kodnega nabora, zato je bil uporabljen " -"povratni znak." - -#: gtksourceview/gtksourcefileloader.c:617 -msgid "File too big." -msgstr "Datoteka je prevelika!" - -#: gtksourceview/gtksourcefileloader.c:772 -msgid "Not a regular file." -msgstr "Datoteka ni običajna datoteka." - -#: gtksourceview/gtksourcefilesaver.c:962 -msgid "The file is externally modified." -msgstr "Datoteka je močno spremenjena." - -#: gtksourceview/gtksourcefilesaver.c:1402 -msgid "The buffer contains invalid characters." -msgstr "Medpomnilnik vsebuje neveljavne znake." - -#. * -#. * GtkSourceLanguage: -#. * -#. * Represents a syntax highlighted language. -#. * -#. * A `GtkSourceLanguage` represents a programming or markup language, affecting -#. * syntax highlighting and [context classes](./class.Buffer.html#context-classes). -#. * -#. * Use [class@LanguageManager] to obtain a `GtkSourceLanguage` instance, and -#. * [method@Buffer.set_language] to apply it to a [class@Buffer]. -#. -#: gtksourceview/gtksourcelanguage.c:52 -msgid "Others" -msgstr "Ostalo" - -#: gtksourceview/gtksourcelanguage-parser-2.c:946 -#, c-format -msgid "Unknown id “%s” in regex “%s”" -msgstr "Naznan ID »%s« v logičnem izrazu »%s«" - -#: gtksourceview/gtksourcelanguage-parser-2.c:1176 -#, c-format -msgid "in regex “%s”: backreferences are not supported" -msgstr "v logičnem izrazu »%s«: povratne naveze niso podprte" - -#: gtksourceview/gtksourceregex.c:128 -msgid "using \\C is not supported in language definitions" -msgstr "uporaba \\C ni podprta v določilih jezika" - -#. TODO: have a ChooserDialog? -#: gtksourceview/gtksourcestyleschemechooserbutton.c:178 -msgid "Select a Style" -msgstr "Izbor sloga" - -#: gtksourceview/gtksourcestyleschemechooserbutton.c:182 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Prekliči" - -#: gtksourceview/gtksourcestyleschemechooserbutton.c:183 -msgid "_Select" -msgstr "_Izberi" - -#: gtksourceview/gtksourceview.c:1833 -msgid "All _Upper Case" -msgstr "Vse _velike črke" - -#: gtksourceview/gtksourceview.c:1837 -msgid "All _Lower Case" -msgstr "Vse _male črke" - -#: gtksourceview/gtksourceview.c:1841 -msgid "_Invert Case" -msgstr "_Obrni velikost črk" - -#: gtksourceview/gtksourceview.c:1845 -msgid "_Title Case" -msgstr "_Velike prve črke besed" - -#: gtksourceview/gtksourceview.c:1849 -msgid "C_hange Case" -msgstr "Spreme_ni velikost črk" - -#: gtksourceview/implregex.c:615 -msgid "hexadecimal digit or “}” expected" -msgstr "šestnajstiško število ali pa manjka » } «" - -#: gtksourceview/implregex.c:631 -msgid "hexadecimal digit expected" -msgstr "pričakovano šestnajstiško število" - -#: gtksourceview/implregex.c:671 -msgid "missing “<” in symbolic reference" -msgstr "manjka znak » < « v simbolni povezavi" - -#: gtksourceview/implregex.c:680 -msgid "unfinished symbolic reference" -msgstr "nedokončana simbolna povezava" - -#: gtksourceview/implregex.c:687 -msgid "zero-length symbolic reference" -msgstr "simbolna povezava nične dolžine" - -#: gtksourceview/implregex.c:698 -msgid "digit expected" -msgstr "pričakovano število" - -#: gtksourceview/implregex.c:716 -msgid "illegal symbolic reference" -msgstr "neveljavna simbolna povezava" - -#: gtksourceview/implregex.c:779 -msgid "stray final “\\”" -msgstr "obidi končna » \\ «" - -#: gtksourceview/implregex.c:783 -msgid "unknown escape sequence" -msgstr "neznano ubežno zaporedje" - -#: gtksourceview/implregex.c:793 -#, c-format -msgid "Error while parsing replacement text “%s” at char %lu: %s" -msgstr "Napaka med razčlenjevanjem besedila zamenjave »%s« pri znaku %lu: %s" - -#: gtksourceview/vim/gtksourceviminsert.c:502 -msgid "-- INSERT --" -msgstr "-- VSTAVI --" - -#: gtksourceview/vim/gtksourcevimreplace.c:125 -msgid "-- REPLACE --" -msgstr "-- ZAMENJAJ --" - -#: gtksourceview/vim/gtksourcevimvisual.c:300 -msgid "-- VISUAL --" -msgstr "-- VIDNO --" - -#: gtksourceview/vim/gtksourcevimvisual.c:303 -msgid "-- VISUAL LINE --" -msgstr "-- VIDNA ČRTA --" - -#: gtksourceview/vim/gtksourcevimvisual.c:306 -msgid "-- VISUAL BLOCK --" -msgstr "-- VIDEN PREDMET --" diff -Nru language-pack-gnome-sl-23.10+20230929/data/sl/LC_MESSAGES/gvfs.po language-pack-gnome-sl-23.10+20231006/data/sl/LC_MESSAGES/gvfs.po --- language-pack-gnome-sl-23.10+20230929/data/sl/LC_MESSAGES/gvfs.po 2023-10-02 10:39:38.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-23.10+20231006/data/sl/LC_MESSAGES/gvfs.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,2317 +0,0 @@ -# Slovenian translations for gvfs. -# Copyright (C) 2005-2006 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the gvfs package. -# -# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2008–2021. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gvfs master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gvfs/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-16 00:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-03-15 12:03+0000\n" -"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n" -"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || " -"n%100==4 ? 3 : 0);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 11:37+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: sl_SI\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" - -#: client/gdaemonfile.c:435 -msgid "Operation not supported, files on different mounts" -msgstr "Dejanje ni podprto, saj so datoteke na različnih priklopnih mestih" - -#: client/gdaemonfile.c:1028 client/gdaemonfile.c:3059 -#: client/gvfsiconloadable.c:351 daemon/gvfsjobopenforread.c:183 -#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:333 -msgid "Couldn’t get stream file descriptor" -msgstr "Ni mogoče pridobiti opisa datoteke pretoka" - -#: client/gdaemonfile.c:1144 client/gdaemonfile.c:1216 -#: client/gvfsiconloadable.c:145 -msgid "Didn’t get stream file descriptor" -msgstr "Opisa datoteke pretoka ni mogoče pridobiti" - -#: client/gdaemonfile.c:1338 -#, c-format -msgid "Invalid return value from %s" -msgstr "Vrnjena neveljavna vrednost %s" - -#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object -#. corresponding to a particular path/uri -#: client/gdaemonfile.c:2188 client/gdaemonfile.c:3322 -msgid "Could not find enclosing mount" -msgstr "Ni mogoče najti določene priklopne točke" - -#: client/gdaemonfile.c:2220 -#, c-format -msgid "Invalid filename %s" -msgstr "Neveljavno ime datoteke %s" - -#: client/gdaemonfile.c:2534 client/gdaemonfile.c:2544 -#: client/gdaemonfile.c:2566 client/gdaemonvfs.c:1234 client/gdaemonvfs.c:1255 -#: client/gdaemonvfs.c:1266 client/gdaemonvfs.c:1298 -#, c-format -msgid "Error setting file metadata: %s" -msgstr "Napaka med nastavitvijo metapodatkov datoteke: %s" - -#: client/gdaemonfile.c:2535 client/gdaemonvfs.c:1256 -msgid "can’t open metadata tree" -msgstr "ni mogoče odpreti metapodatkovnega drevesa" - -#: client/gdaemonfile.c:2545 client/gdaemonvfs.c:1267 -msgid "can’t get metadata proxy" -msgstr "ni mogoče pridobiti metapodatkov posredniškega strežnika" - -#: client/gdaemonfile.c:2567 client/gdaemonvfs.c:1299 -msgid "values must be string or list of strings" -msgstr "vrednosti morajo biti v nizu ali v seznamu nizov" - -#: client/gdaemonfileinputstream.c:544 client/gdaemonfileinputstream.c:552 -#: client/gdaemonfileinputstream.c:1686 client/gdaemonfileinputstream.c:1695 -#: client/gdaemonfileoutputstream.c:495 client/gdaemonfileoutputstream.c:503 -#: client/gdaemonfileoutputstream.c:1433 client/gdaemonfileoutputstream.c:1442 -#, c-format -msgid "Error in stream protocol: %s" -msgstr "Napaka v protokolu pretoka: %s" - -#: client/gdaemonfileinputstream.c:552 client/gdaemonfileinputstream.c:1695 -#: client/gdaemonfileoutputstream.c:503 client/gdaemonfileoutputstream.c:1442 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2501 daemon/gvfsbackendmtp.c:2892 -msgid "End of stream" -msgstr "Konec pretoka" - -#: client/gdaemonfileinputstream.c:649 client/gdaemonfileinputstream.c:802 -#: client/gdaemonfileinputstream.c:922 client/gdaemonfileinputstream.c:1173 -#: client/gdaemonfileinputstream.c:1418 client/gdaemonfileoutputstream.c:553 -#: client/gdaemonfileoutputstream.c:731 client/gdaemonfileoutputstream.c:926 -#: client/gdaemonfileoutputstream.c:1092 client/gdaemonfileoutputstream.c:1274 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5534 daemon/gvfsbackendsmb.c:1108 -#: daemon/gvfsbackendtest.c:92 daemon/gvfsbackendtest.c:125 -#: daemon/gvfsbackendtest.c:188 daemon/gvfschannel.c:347 -#: daemon/gvfsftptask.c:224 -msgid "Operation was cancelled" -msgstr "Opravilo je preklicano." - -#: client/gdaemonfileinputstream.c:1355 client/gdaemonfileoutputstream.c:1035 -msgid "Seek not supported on stream" -msgstr "Iskanje po pretoku ni podprto" - -#: client/gdaemonfileoutputstream.c:1204 -msgid "Truncate not supported on stream" -msgstr "Razčlenjevanje na pretoku ni podprto" - -#: client/gdaemonvfs.c:780 -#, c-format -msgid "Error while getting mount info: %s" -msgstr "Napaka med pridobivanjem podrobnosti priklopa: %s" - -#: client/gvfsdaemondbus.c:285 client/gvfsdaemondbus.c:651 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:394 daemon/gvfsafpvolume.c:655 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:799 daemon/gvfsafpvolume.c:980 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1164 daemon/gvfsafpvolume.c:1339 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1491 daemon/gvfsafpvolume.c:1913 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2034 daemon/gvfsafpvolume.c:2189 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2402 daemon/gvfsbackendadmin.c:150 -#: daemon/gvfsbackendafc.c:166 daemon/gvfsbackendgoogle.c:256 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:346 daemon/gvfsbackendsftp.c:1125 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2215 daemon/gvfsftptask.c:438 daemon/mount.c:437 -#, c-format -msgid "Permission denied" -msgstr "Ni ustreznih dovoljenj" - -#: common/gvfsdaemonprotocol.c:358 -msgid "Invalid file info format" -msgstr "Neveljaven zapis podrobnosti datoteke" - -#: common/gvfsdnssdresolver.c:216 -#, c-format -msgid "Error initializing Avahi: %s" -msgstr "Napaka med začenjanjem programa Avahi: %s" - -#. Translators: -#. * - the first %s refers to the service type -#. * - the second %s refers to the service name -#. * - the third %s refers to the domain -#. -#: common/gvfsdnssdresolver.c:1144 -#, c-format -msgid "Error resolving “%s” service “%s” on domain “%s”" -msgstr "Napaka med razreševanjem storitve »%s« »%s« na domeni »%s«" - -#. Translators: -#. * - the first %s refers to the service type -#. * - the second %s refers to the service name -#. * - the third %s refers to the domain -#. * - the fourth %s refers to the required TXT keys -#. -#: common/gvfsdnssdresolver.c:1168 -#, c-format -msgid "" -"Error resolving “%s” service “%s” on domain “%s”. One or more TXT records " -"are missing. Keys required: “%s”." -msgstr "" -"Napaka med razreševanjem storitve »%s« »%s« na domeni »%s«. Manjka en ali " -"več besedilnih zapisov. Zahtevan ključ: »%s«." - -#. Translators: -#. * - the first %s refers to the service type -#. * - the second %s refers to the service name -#. * - the third %s refers to the domain -#. -#: common/gvfsdnssdresolver.c:1183 -#, c-format -msgid "Timed out resolving “%s” service “%s” on domain “%s”" -msgstr "Razreševanje storitve »%s« »%s« na domeni »%s« je časovno poteklo." - -#: common/gvfsdnssdresolver.c:1223 -msgid "Error initializing Avahi resolver" -msgstr "Napaka med začenjanjem razreševalnika Avahi" - -#: common/gvfsdnssdutils.c:233 common/gvfsdnssdutils.c:263 -#: common/gvfsdnssdutils.c:280 -#, c-format -msgid "Malformed DNS-SD encoded_triple “%s”" -msgstr "Neveljaven zapis predmeta DNS-SD encoded_triple »%s«" - -#: common/gvfsicon.c:250 -#, c-format -msgid "Can’t handle version %d of GVfsIcon encoding" -msgstr "Ni mogoče upravljati z različico %d kodiranja GVfsIcon" - -#: common/gvfsicon.c:260 -msgid "Malformed input data for GVfsIcon" -msgstr "Neveljavno oblikovani vnosni podatki za GVfsIcon" - -#. translators: This is the default daemon's application name, -#. * the %s is the type of the backend, like "FTP" -#: daemon/daemon-main.c:100 -#, c-format -msgid "%s File System Service" -msgstr "Storitev datotečnega sistema %s" - -#: daemon/daemon-main.c:178 -#, c-format -msgid "Error: %s" -msgstr "Napaka: %s" - -#: daemon/daemon-main.c:236 -#, c-format -msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path" -msgstr "Uporaba: %s --spawner dbus-id object_path" - -#: daemon/daemon-main.c:260 daemon/daemon-main.c:278 -#, c-format -msgid "Usage: %s key=value key=value …" -msgstr "Uporaba: %s key=value key=value ..." - -#: daemon/daemon-main.c:276 -#, c-format -msgid "No mount type specified" -msgstr "Ni določene vrste pogona" - -#: daemon/daemon-main.c:308 -#, c-format -msgid "mountpoint for %s already running" -msgstr "priklopna točka %s je že dejavna" - -#: daemon/daemon-main.c:337 -msgid "error starting mount daemon" -msgstr "napaka med zaganjanjem ozadnjega programa priklopa" - -#: daemon/gvfsafpconnection.c:787 -msgid "The connection is not opened" -msgstr "Povezava ni odprta" - -#: daemon/gvfsafpconnection.c:794 -msgid "The connection is closed" -msgstr "Povezava je zaprta" - -#: daemon/gvfsafpconnection.c:897 -msgid "Got EOS" -msgstr "EOS je bil pridobljen" - -#: daemon/gvfsafpconnection.c:1060 daemon/gvfsafpconnection.c:1102 -#: daemon/gvfsftptask.c:398 -msgid "Host closed connection" -msgstr "Gostitelj je prekinil povezavo" - -#: daemon/gvfsafpconnection.c:1521 -msgid "Connection unexpectedly went down" -msgstr "Povezava je nepričakovano prekinjena" - -#: daemon/gvfsafpconnection.c:1548 -msgid "Got unexpected end of stream" -msgstr "Prejet je nepričakovan konec pretoka." - -#. Translators: %d is a constant, currently hardcoded to 256 -#: daemon/gvfsafpserver.c:195 daemon/gvfsafpserver.c:477 -#, c-format -msgid "The server doesn’t support passwords longer than %d character." -msgid_plural "" -"The server doesn’t support passwords longer than %d characters." -msgstr[0] "Strežnik ne podpira gesel, daljših od %d znakov" -msgstr[1] "Strežnik ne podpira gesel, daljših od %d znaka" -msgstr[2] "Strežnik ne podpira gesel, daljših od %d znakov" -msgstr[3] "Strežnik ne podpira gesel, daljših od %d znakov" - -#: daemon/gvfsafpserver.c:221 daemon/gvfsafpserver.c:530 -msgid "An invalid username was provided." -msgstr "Vpisano je neveljavno uporabniško ime." - -#: daemon/gvfsafpserver.c:390 -#, c-format -msgid "Unable to login to the server “%s” with the given password." -msgstr "Prijava na strežnik »%s« s podanim geslom ni uspela." - -#: daemon/gvfsafpserver.c:425 daemon/gvfsafpserver.c:647 -#: daemon/gvfsafpserver.c:823 daemon/gvfsafpserver.c:871 -#: daemon/gvfsafpserver.c:987 daemon/gvfsafpserver.c:1659 -#, c-format -msgid "" -"Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred." -msgstr "" -"Povezava na strežnik “%s” ni uspela. Prišlo je do težav med izmenjavo " -"podatkov." - -#: daemon/gvfsafpserver.c:620 -#, c-format -msgid "Unable to connect to the server “%s” with the given password." -msgstr "Povezava na strežnik »%s« s podanim geslom je spodletela." - -#: daemon/gvfsafpserver.c:673 daemon/gvfsafpserver.c:698 -#, c-format -msgid "The server “%s” doesn’t support anonymous access." -msgstr "Strežnik »%s« ne podpira brezimne prijave." - -#: daemon/gvfsafpserver.c:726 -#, c-format -msgid "" -"Unable to connect to the server “%s”. No suitable authentication mechanism " -"was found." -msgstr "" -"Prijava na strežnik »%s« je spodletela. Ustreznega načina overitve ni mogoče " -"najti." - -#: daemon/gvfsafpserver.c:801 -#, c-format -msgid "" -"Unable to connect to the server “%s”. The server doesn’t support AFP version " -"3.0 or later." -msgstr "" -"Povezava na strežnik »%s« ni uspela. Strežnik ne podpira različice AFP 3.0 " -"ali novejše." - -#: daemon/gvfsafpserver.c:912 -#, c-format -msgid "Permission denied." -msgstr "Ni ustreznih dovoljenj." - -#: daemon/gvfsafpserver.c:917 -#, c-format -msgid "The command is not supported by the server." -msgstr "Strežnik ne podpira ukaza." - -#: daemon/gvfsafpserver.c:921 -#, c-format -msgid "Your password has expired." -msgstr "Geslo je preteklo." - -#: daemon/gvfsafpserver.c:925 -#, c-format -msgid "Your password needs to be changed." -msgstr "Geslo je treba spremeniti." - -#. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: daemon/gvfsafpserver.c:1063 daemon/gvfsbackendftp.c:530 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1167 -#, c-format -msgid "" -"Authentication Required\n" -"Enter password for “%s” on “%s”:" -msgstr "" -"Zahtevana je overitev.\n" -"Vnesite šifrirno geslo za »%s« na »%s«:" - -#. Translators: %s here is the hostname -#. Translators: %s is the hostname -#. Translators: %s is a server name -#: daemon/gvfsafpserver.c:1066 daemon/gvfsbackendftp.c:533 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1174 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:341 -#, c-format -msgid "" -"Authentication Required\n" -"Enter user and password for “%s”:" -msgstr "" -"Zahtevana je overitev.\n" -"Vnesite uporabniško ime in šifrirno geslo za »%s«:" - -#: daemon/gvfsafpserver.c:1098 -msgid "The password prompt was cancelled." -msgstr "Vnos gesla je preklican." - -#: daemon/gvfsafpserver.c:1216 -msgid "Unable to disconnect from the server." -msgstr "Prekinitev povezave s strežnikom je spodletela." - -#: daemon/gvfsafpserver.c:1357 daemon/gvfsafpserver.c:1733 -msgid "Unable to connect to the server. A communication problem occurred." -msgstr "" -"Povezava na strežnik ni uspela. Prišlo je do težave med izmenjavo podatkov." - -#: daemon/gvfsafpserver.c:1692 -msgid "Identification not found." -msgstr "Identifikacije ni mogoče najti." - -#: daemon/gvfsafputils.c:124 -#, c-format -msgid "Got error “%s” from server" -msgstr "S strežnika je pridobljena koda napake »%s«" - -#: daemon/gvfsafputils.c:127 -#, c-format -msgid "Got unknown error code %d from server" -msgstr "S strežnika je pridobljena koda napake %d" - -#: daemon/gvfsafpvolume.c:136 -msgid "Volume doesn’t exist" -msgstr "Pogon ne obstaja" - -#. Translators: first %s is volumename and second servername -#: daemon/gvfsafpvolume.c:158 -#, c-format -msgid "Couldn’t load %s on %s" -msgstr "Ni mogoče naložiti %s na %s" - -#: daemon/gvfsafpvolume.c:398 daemon/gvfsafpvolume.c:1652 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2406 daemon/gvfsbackendafc.c:150 -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1064 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:180 -#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:312 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:344 -#: daemon/gvfsbackendarchive.c:738 daemon/gvfsbackendarchive.c:793 -#: daemon/gvfsbackendarchive.c:845 daemon/gvfsbackendarchive.c:874 -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:908 daemon/gvfsbackendcomputer.c:639 -#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:425 daemon/gvfsbackendftp.c:795 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1189 daemon/gvfsbackendmtp.c:1802 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1818 daemon/gvfsbackendmtp.c:2225 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2288 daemon/gvfsbackendmtp.c:2355 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2717 daemon/gvfsbackendmtp.c:2996 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:3139 daemon/gvfsbackendnetwork.c:697 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:953 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1020 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1202 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1275 -#, c-format -msgid "File doesn’t exist" -msgstr "Datoteka ne obstaja" - -#: daemon/gvfsafpvolume.c:402 daemon/gvfsafpvolume.c:2410 -#: daemon/gvfsbackendafp.c:289 daemon/gvfsbackendafp.c:492 -#: daemon/gvfsbackendafp.c:1341 daemon/gvfsbackenddav.c:2799 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3754 daemon/gvfsbackenddav.c:4001 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:832 daemon/gvfsbackendnfs.c:2480 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2728 daemon/gvfsbackendsftp.c:3503 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3951 daemon/gvfsbackendsftp.c:5023 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6108 -msgid "File is directory" -msgstr "Datoteka je mapa" - -#: daemon/gvfsafpvolume.c:406 -msgid "Too many files open" -msgstr "Odprtih je preveliko število datotek" - -#: daemon/gvfsafpvolume.c:659 daemon/gvfsafpvolume.c:807 -msgid "Target file is open" -msgstr "Ciljna datoteka je odprta" - -#: daemon/gvfsafpvolume.c:663 daemon/gvfsbackendafc.c:154 -#: daemon/gvfsbackendburn.c:421 daemon/gvfsbackenddav.c:3307 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2497 daemon/gvfsbackendsftp.c:2209 -msgid "Directory not empty" -msgstr "Mapa ni prazna" - -#: daemon/gvfsafpvolume.c:667 -msgid "Target object is marked as not deletable (DeleteInhibit)" -msgstr "Ciljnega predmeta ni mogoče izbrisati (DeleteInhibit)" - -#: daemon/gvfsafpvolume.c:671 daemon/gvfsafpvolume.c:1180 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2038 daemon/gvfsbackendgoogle.c:262 -#, c-format -msgid "Target object doesn’t exist" -msgstr "Ciljni predmet ne obstaja" - -#: daemon/gvfsafpvolume.c:675 daemon/gvfsafpvolume.c:819 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1002 daemon/gvfsafpvolume.c:1184 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2042 -msgid "Volume is read-only" -msgstr "Nosilec ima dovoljenja le za branje" - -#: daemon/gvfsafpvolume.c:803 daemon/gvfsafpvolume.c:984 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1503 daemon/gvfsafpvolume.c:1917 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2534 -msgid "Not enough space on volume" -msgstr "Na nosilcu ni dovolj prostora" - -#: daemon/gvfsafpvolume.c:811 daemon/gvfsafpvolume.c:1355 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1507 daemon/gvfsbackendafp.c:296 -#: daemon/gvfsbackendafp.c:499 daemon/gvfsbackenddav.c:2870 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3224 daemon/gvfsbackenddav.c:3380 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3486 daemon/gvfsbackenddav.c:3720 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3764 daemon/gvfsbackenddav.c:3991 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:811 daemon/gvfsbackendftp.c:999 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1509 daemon/gvfsbackendftp.c:1576 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1703 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1780 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2157 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2237 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2757 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3204 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3869 daemon/gvfsbackendmtp.c:1698 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1741 daemon/gvfsbackendnfs.c:2490 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5032 daemon/gvfsbackendsmb.c:2108 -msgid "Target file already exists" -msgstr "Ciljna datoteka že obstaja" - -#: daemon/gvfsafpvolume.c:815 daemon/gvfsafpvolume.c:994 -msgid "Ancestor directory doesn’t exist" -msgstr "Predhodna mapa ne obstaja" - -# FLAT file systems either have no support for folders at all or only have a flat directory structure, meaning only a group of top-level folders each containing files is allowed (no subfolders). -#. Translators: flat means volume doesn't support directories -#. (all files are in the volume root) -#: daemon/gvfsafpvolume.c:990 -msgid "Volume is flat and doesn’t support directories" -msgstr "Datotečni sistem nosilca je ploski sistem in ne podpira map" - -#: daemon/gvfsafpvolume.c:998 -msgid "Target directory already exists" -msgstr "Ciljna mapa že obstaja" - -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1168 daemon/gvfsbackendafp.c:604 -msgid "Can’t rename volume" -msgstr "Ni mogoče preimenovati nosilca" - -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1172 -msgid "Object with that name already exists" -msgstr "Predmet s tem imenom že obstaja" - -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1176 -msgid "Target object is marked as not renameable (RenameInhibit)" -msgstr "Ciljnega predmeta ni mogoče preimenovati (RenameInhibit)" - -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1343 -msgid "Can’t move directory into one of its descendants" -msgstr "Ni mogoče premakniti mape v podrejeno mapo" - -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1347 -msgid "Can’t move sharepoint into a shared directory" -msgstr "Točke souporabe ni mogoče premakniti v map v souporabi" - -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1351 -msgid "Can’t move a shared directory into the Trash" -msgstr "Mape v souporabi ni mogoče premakniti v smeti." - -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1359 -msgid "Object being moved is marked as not renameable (RenameInhibit)" -msgstr "" -"Predmeta, pripravljenega za premikanje, ni mogoče preimenovati " -"(RenameInhibit)" - -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1363 -msgid "Object being moved doesn’t exist" -msgstr "Predmet, ki ga je treba premakniti, ne obstaja" - -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1495 -msgid "Server doesn’t support the FPCopyFile operation" -msgstr "Strežnik ne podpira opravila FPCopyFile" - -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1499 -msgid "Unable to open source file for reading" -msgstr "Ni mogoče odpreti izvorne datoteke za branje" - -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1511 -msgid "Source file and/or destination directory doesn’t exist" -msgstr "Izvorna datoteka ali pa ciljna mapa ne obstaja" - -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1515 -msgid "Source file is a directory" -msgstr "Izvorna datoteka je mapa" - -#. Translators: range conflict means -#. requested data are locked by another user -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1923 -msgid "Range lock conflict exists" -msgstr "Obstaja spor obsega zaklepa" - -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2193 daemon/gvfsbackendmtp.c:1521 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1546 daemon/gvfsbackendmtp.c:1749 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2125 daemon/gvfsbackendmtp.c:2642 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:3037 daemon/gvfsbackendmtp.c:3173 -msgid "Directory doesn’t exist" -msgstr "Mapa ne obstaja" - -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2197 -msgid "Target object is not a directory" -msgstr "Ciljni predmet ni mapa" - -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2530 -msgid "File is not open for write access" -msgstr "Datoteka ni odprta z dovoljenji za pisanje" - -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2538 -msgid "File is locked by another user" -msgstr "Datoteko je zaklenil drug uporabnik" - -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2670 -msgid "File is not open for read access" -msgstr "Datoteka je odprta z dovoljenji za branje" - -#. Return G_IO_ERROR_NOT_SUPPORTED instead of -#. * G_IO_ERROR_CANT_CREATE_BACKUP to proceed with the GIO -#. * fallback copy. -#. -#: daemon/gvfsbackendadmin.c:104 daemon/gvfsbackendadmin.c:871 -#: daemon/gvfsbackendafc.c:2361 daemon/gvfsbackendafp.c:1781 -#: daemon/gvfsbackendburn.c:829 daemon/gvfsbackendburn.c:951 -#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 daemon/gvfsbackenddav.c:4083 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:4115 daemon/gvfsbackenddav.c:4143 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1209 daemon/gvfsbackendftp.c:1257 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1278 daemon/gvfsbackendftp.c:1624 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1590 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1623 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1652 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1675 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1741 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2013 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2045 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2084 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2117 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2127 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2198 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2393 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2508 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2733 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3069 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3079 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3114 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3181 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3190 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3774 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3835 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3852 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3864 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3950 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3967 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2238 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2451 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2548 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2641 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3250 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3258 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3268 -#: daemon/gvfsbackendhttp.c:745 daemon/gvfsbackendmtp.c:1794 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2095 daemon/gvfsbackendmtp.c:2344 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2535 daemon/gvfsbackendmtp.c:2618 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2706 daemon/gvfsbackendmtp.c:2774 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2969 daemon/gvfsbackendmtp.c:3112 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2372 daemon/gvfsbackendnfs.c:2422 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2548 daemon/gvfsbackendsftp.c:2213 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5420 daemon/gvfsbackendsftp.c:5518 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6230 daemon/gvfsbackendsftp.c:6262 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6288 daemon/gvfsbackendsftp.c:6296 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6783 daemon/gvfsbackendsftp.c:6845 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6853 daemon/gvfsbackendsmb.c:1700 -#: daemon/gvfsbackendtrash.c:937 daemon/gvfsbackendtrash.c:963 -#: daemon/gvfsftptask.c:430 daemon/gvfsjobcloseread.c:113 -#: daemon/gvfsjobclosewrite.c:121 daemon/gvfsjobcopy.c:121 -#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154 -#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195 -#: daemon/gvfsjobdelete.c:108 daemon/gvfsjobenumerate.c:272 -#: daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 daemon/gvfsjobmount.c:112 -#: daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 daemon/gvfsjobmove.c:121 -#: daemon/gvfsjobopenforread.c:120 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:184 -#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:198 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:212 -#: daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 daemon/gvfsjobpollmountable.c:107 -#: daemon/gvfsjobpull.c:125 daemon/gvfsjobpush.c:125 -#: daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116 -#: daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 daemon/gvfsjobqueryinforead.c:125 -#: daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:125 daemon/gvfsjobread.c:123 -#: daemon/gvfsjobseekread.c:121 daemon/gvfsjobseekwrite.c:121 -#: daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111 -#: daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 daemon/gvfsjobstopmountable.c:115 -#: daemon/gvfsjobtrash.c:107 daemon/gvfsjobtruncate.c:113 -#: daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 -#: daemon/gvfsjobwrite.c:123 -msgid "Operation not supported" -msgstr "Opravilo ni podprto" - -#: daemon/gvfsbackendadmin.c:999 daemon/gvfsbackendarchive.c:639 -#: daemon/gvfsbackendarchive.c:668 daemon/gvfsbackenddav.c:2356 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2943 daemon/gvfsbackendhttp.c:303 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:582 -msgid "Invalid mount spec" -msgstr "Neveljavno določilo priklopa" - -#: daemon/gvfsbackendafc.c:146 -msgid "Internal Apple File Control error" -msgstr "Notranja napaka Apple nadzora datotek" - -#: daemon/gvfsbackendafc.c:158 -msgid "The device did not respond" -msgstr "Naprava se ne odziva" - -#: daemon/gvfsbackendafc.c:162 -msgid "The connection was interrupted" -msgstr "Povezava je bila prekinjena" - -#: daemon/gvfsbackendafc.c:170 -msgid "Invalid Apple File Control data received" -msgstr "Prejeti neveljavni podatki Apple nadzora datotek" - -#: daemon/gvfsbackendafc.c:174 -#, c-format -msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)" -msgstr "Prezrta napaka Apple nadzora datotek (%d)" - -#: daemon/gvfsbackendafc.c:190 -msgid "Listing applications installed on device failed" -msgstr "Izpisovanje nameščenih programov je spodletelo" - -#: daemon/gvfsbackendafc.c:206 -msgid "Accessing application icons on device failed" -msgstr "Dostop do ikon programov je spodletel" - -#: daemon/gvfsbackendafc.c:228 -msgid "Lockdown Error: Invalid Argument" -msgstr "Napaka zaklepanja: neveljaven argument" - -#: daemon/gvfsbackendafc.c:232 -msgid "The device is password protected" -msgstr "Naprava je zaščitena z geslom" - -#: daemon/gvfsbackendafc.c:236 -msgid "Unable to connect" -msgstr "Povezava ni uspela" - -#: daemon/gvfsbackendafc.c:240 -msgid "User refused to trust this computer" -msgstr "Uporabnik je zavrnil zaupanje v to napravo" - -#: daemon/gvfsbackendafc.c:244 -msgid "The user has not trusted this computer" -msgstr "Uporabnik ne zaupa tej napravi" - -#: daemon/gvfsbackendafc.c:248 -#, c-format -msgid "Unhandled Lockdown error (%d)" -msgstr "Neupravljana napaka zaklepanja (%d)" - -#: daemon/gvfsbackendafc.c:265 -msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument" -msgstr "Napaka libimobiledevice: neveljaven argument" - -#: daemon/gvfsbackendafc.c:269 -msgid "" -"libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up " -"correctly." -msgstr "" -"Napaka libimobiledevice: ni mogoče najti naprave; prepričajte se, da usbmuxd " -"deluje pravilno." - -#: daemon/gvfsbackendafc.c:273 -#, c-format -msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)" -msgstr "Prezrta napaka libimobiledevice (%d)" - -#: daemon/gvfsbackendafc.c:394 -msgid "Try again" -msgstr "Poskusi znova" - -#: daemon/gvfsbackendafc.c:394 daemon/gvfsbackend.c:1024 -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:748 -msgid "Cancel" -msgstr "Prekliči" - -#: daemon/gvfsbackendafc.c:411 daemon/gvfsbackendafc.c:442 -msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number" -msgstr "" -"Neveljavno mesto AFC: zapis mora biti oblikovan kot afc://uuid:številka-vrat" - -#: daemon/gvfsbackendafc.c:428 -#, c-format -msgid "Apple Mobile Device" -msgstr "Naprava Apple Mobile" - -#: daemon/gvfsbackendafc.c:433 -#, c-format -msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken" -msgstr "Prenosna Apple naprava, odklenjena" - -#: daemon/gvfsbackendafc.c:438 -#, c-format -msgid "Documents on Apple Mobile Device" -msgstr "Dokumenti na napravi Apple Mobile" - -#. translators: -#. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.: -#. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak) -#: daemon/gvfsbackendafc.c:496 -#, c-format -msgid "%s (jailbreak)" -msgstr "%s (odklenjeno)" - -#. translators: -#. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.: -#. * Documents on Alan Smithee's iPhone -#: daemon/gvfsbackendafc.c:503 monitor/afc/afcvolume.c:176 -#, c-format -msgid "Documents on %s" -msgstr "Dokumenti na napravi %s" - -#. translators: -#. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button -#. * shown in the dialog which is defined above. -#: daemon/gvfsbackendafc.c:577 -#, c-format -msgid "" -"Device Locked\n" -"The device “%s” is locked.\n" -"\n" -"Enter the passcode on the device and click “Try again”." -msgstr "" -"Zaklenjena naprava.\n" -"Naprava »%s« je zaklenjena.\n" -"\n" -"Vnesite geslo za napravo in poskusite znova." - -#. translators: -#. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button -#. * shown in the dialog which is defined above. 'Trust' is the caption -#. * of the button shown in the device. -#: daemon/gvfsbackendafc.c:585 -#, c-format -msgid "" -"Untrusted Device\n" -"The device “%s” is not trusted yet.\n" -"\n" -"Select “Trust” on the device and click “Try again”." -msgstr "" -"Ne-varna naprava.\n" -"Naprava »%s« ni opredeljena kot zaupanja vredna.\n" -"\n" -"Izberite možnost »Zaupaj« na napravi in poskusite znova." - -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1053 daemon/gvfsbackendarchive.c:746 -#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3577 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548 daemon/gvfsbackendmtp.c:2377 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:356 daemon/gvfsbackendrecent.c:126 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:672 daemon/gvfsbackendtrash.c:333 -msgid "Can’t open directory" -msgstr "Ni mogoče odpreti mape" - -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1273 daemon/gvfsbackendafc.c:2528 -#: daemon/gvfsbackendafp.c:1270 daemon/gvfsbackendafp.c:1359 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3661 daemon/gvfsbackendftp.c:1461 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3725 daemon/gvfsbackendsftp.c:4012 -msgid "Backups not supported" -msgstr "Izdelava varnostnih kopij ni podprta" - -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1435 daemon/gvfsbackendsmb.c:725 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1204 -msgid "Unsupported seek type" -msgstr "Nepodprta vrsta iskanja" - -#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:208 daemon/gvfsbackendcomputer.c:958 -#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1053 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1159 -#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1249 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1322 -#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:948 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:994 -msgid "Not a mountable file" -msgstr "Ni priklopna datoteka" - -#. Translators: first %s is username and second serververname -#. Translators: first %s is volumename and second servername -#. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#. Translators: This is "<mount point> on <host>" and is used as name for an NFS mount -#. Translators: This is the name of an SFTP share, like "<user> on <hostname>" -#. Set the mountspec according to original uri, no matter whether user changes -#. credentials during mount loop. Nautilus and other gio clients depend -#. on correct mountspec, setting it to real (different) credentials would -#. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors -#. -#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share -#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:446 daemon/gvfsbackendafp.c:2105 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:681 daemon/gvfsbackendnfs.c:290 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2070 daemon/gvfsbackendsmb.c:442 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1376 -#, c-format -msgid "%s on %s" -msgstr "%s na %s" - -#. Translators: %s is the servername -#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:450 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:483 daemon/gvfsbackendafp.c:2140 -#: daemon/gvfsbackendarchive.c:628 daemon/gvfsbackendftp.c:723 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:197 daemon/gvfsbackendsftp.c:2122 -msgid "No hostname specified" -msgstr "Ni določenega imena gostitelja" - -#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:568 daemon/gvfsbackendafp.c:2235 -msgid "Apple Filing Protocol Service" -msgstr "Storitev Apple Filing Protocol" - -#: daemon/gvfsbackendafp.c:286 daemon/gvfsbackendburn.c:877 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3749 daemon/gvfsbackendftp.c:1568 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1752 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2095 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3141 -msgid "Can’t copy directory over directory" -msgstr "Ni mogoče kopirati mape preko mape" - -#: daemon/gvfsbackendafp.c:305 daemon/gvfsbackendburn.c:893 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3784 daemon/gvfsbackendftp.c:1591 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1814 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3168 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3216 daemon/gvfsbackendmtp.c:1689 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1704 -msgid "Can’t recursively copy directory" -msgstr "Ni mogoče kopirati drevesne strukture mape" - -#: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:3562 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2209 daemon/gvfsbackendnfs.c:2474 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5018 daemon/gvfsbackendsmb.c:2097 -msgid "Can’t move directory over directory" -msgstr "Ni mogoče premakniti mape čez mapo" - -#: daemon/gvfsbackendafp.c:1284 -#, c-format -msgid "Unable to create temporary file (%s)" -msgstr "Ni mogoče ustvariti začasne datoteke (%s)" - -#: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2977 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1177 daemon/gvfsbackendsftp.c:3966 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1077 -msgid "The file was externally modified" -msgstr "Datoteka je bila zunanje spremenjena" - -#: daemon/gvfsbackendafp.c:1765 daemon/gvfsbackendftp.c:1250 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5482 -msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" -msgstr "Neveljavna vrsta atributa (pričakovan je uint32)" - -#. Translators: first %s is volumename, second username and third servername -#: daemon/gvfsbackendafp.c:2100 -#, c-format -msgid "%s for %s on %s" -msgstr "%s za %s na %s" - -#: daemon/gvfsbackendafp.c:2149 -msgid "No volume specified" -msgstr "Ni določenega nosilca" - -#. Translators: This is the name of the root in a mounted archive file, -#. e.g. "/ in archive.tar.gz" for a file with the name "archive.tar.gz" -#: daemon/gvfsbackendarchive.c:350 -#, c-format -msgid "/ in %s" -msgstr "/ v %s" - -#: daemon/gvfsbackendarchive.c:883 daemon/gvfsbackendburn.c:681 -#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 daemon/gvfsbackenddnssd.c:474 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:354 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1204 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2410 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2637 -#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:745 daemon/gvfsbackendsftp.c:4505 -#: daemon/gvfsftpdircache.c:157 -#, c-format -msgid "The file is not a directory" -msgstr "Datoteka ni mapa" - -#. Translators: This is the name of the backend -#: daemon/gvfsbackendburn.c:346 -msgid "Burn" -msgstr "Burn" - -#: daemon/gvfsbackendburn.c:372 -msgid "Unable to create temporary directory" -msgstr "Ni mogoče ustvariti začasne mape" - -#: daemon/gvfsbackendburn.c:401 daemon/gvfsbackendburn.c:412 -#: daemon/gvfsbackendburn.c:447 daemon/gvfsbackendburn.c:673 -#: daemon/gvfsbackendburn.c:718 daemon/gvfsbackendburn.c:744 -#: daemon/gvfsbackendburn.c:782 daemon/gvfsbackendburn.c:854 -#: daemon/gvfsbackendburn.c:973 daemon/gvfsbackendburn.c:1009 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:852 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1097 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:938 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1869 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2588 daemon/gvfsbackendrecent.c:110 -#: daemon/gvfsbackendrecent.c:293 daemon/gvfsbackendsftp.c:2217 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3380 daemon/gvfsbackendsftp.c:3393 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3413 daemon/gvfsbackendtrash.c:317 -#, c-format -msgid "No such file or directory" -msgstr "Ni take datoteke ali mape" - -#: daemon/gvfsbackendburn.c:455 daemon/gvfsbackendburn.c:905 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1760 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2103 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3149 -msgid "Can’t copy file over directory" -msgstr "Ni mogoče kopirati datoteke preko mape" - -#. Translators: this is the display name of the backend -#: daemon/gvfsbackendburn.c:652 -msgid "CD/DVD Creator" -msgstr "CD/DVD zapisovalnik" - -#: daemon/gvfsbackendburn.c:754 daemon/gvfsbackendburn.c:790 -#: daemon/gvfsbackendburn.c:925 daemon/gvfsbackendburn.c:987 -#: daemon/gvfsbackendburn.c:991 daemon/gvfsbackendburn.c:1001 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2662 -msgid "File exists" -msgstr "Datoteka obstaja" - -#: daemon/gvfsbackendburn.c:886 daemon/gvfsbackenddav.c:3601 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2211 daemon/gvfsbackendsftp.c:5198 -msgid "Target file exists" -msgstr "Ciljna datoteka obstaja" - -#: daemon/gvfsbackend.c:889 daemon/gvfsjobunmount.c:197 -#: daemon/gvfsjobunmount.c:264 -msgid "File system is busy" -msgstr "Datotečni sistem je zaposlen" - -#: daemon/gvfsbackend.c:1023 monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:746 -msgid "Unmount Anyway" -msgstr "Vseeno odklopi" - -#: daemon/gvfsbackend.c:1026 monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:749 -msgid "" -"Volume is busy\n" -"One or more applications are keeping the volume busy." -msgstr "" -"Pogon je zaseden.\n" -"En ali več programov ohranjajo pogon zaposlen." - -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:290 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1289 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:917 -msgid "Cannot create gudev client" -msgstr "Ni mogoče ustvariti gudev odjemalca" - -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:304 daemon/gvfsbackendcdda.c:385 -msgid "No drive specified" -msgstr "Ni določenega pogona" - -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:323 -#, c-format -msgid "Cannot find drive %s" -msgstr "Ni mogoče najti pogona %s" - -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:336 -#, c-format -msgid "Drive %s does not contain audio files" -msgstr "Pogon %s ne vsebuje zvočnih datotek" - -#. Translator: %s is the device the disc is inserted into. 'cdda' is the name -#. name of the backend and shouldn't be translated. -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:346 -#, c-format -msgid "cdda mount on %s" -msgstr "cdda priklop na %s" - -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:347 daemon/gvfsbackendcdda.c:872 -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:392 -#, c-format -msgid "Audio Disc" -msgstr "Glasbeni disk" - -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:411 -#, c-format -msgid "File system is busy: %d open file" -msgid_plural "File system is busy: %d open files" -msgstr[0] "Datotečni sistem je zaposlen: %d odprtih datotek" -msgstr[1] "Datotečni sistem je zaposlen: %d odprta datoteka" -msgstr[2] "Datotečni sistem je zaposlen: %d odprti datoteki" -msgstr[3] "Datotečni sistem je zaposlen: %d odprte datoteke" - -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:607 -#, c-format -msgid "No such file %s on drive %s" -msgstr "Ni take datoteke %s na pogonu %s" - -#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:716 -#, c-format -msgid "Error from “paranoia” on drive %s" -msgstr "Napaka programa »paranoia« na pogonu %s" - -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:779 -#, c-format -msgid "Error seeking in stream on drive %s" -msgstr "Napaka med iskanjem po pretoku na pogonu %s" - -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:901 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1556 -#, c-format -msgid "No such file" -msgstr "Ni take datoteke" - -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:915 -#, c-format -msgid "The file does not exist or isn’t an audio track" -msgstr "Datoteka ne obstaja ali pa ni običajna zvočna sled" - -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:1021 -msgid "Audio CD File System Service" -msgstr "Storitev datotečnega sistema zvočnega CD" - -#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:198 daemon/gvfsbackendcomputer.c:771 -msgid "Computer" -msgstr "Računalnik" - -#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:532 -msgid "File System" -msgstr "Datotečni sistem" - -#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:661 -msgid "Can’t open mountable file" -msgstr "Ni mogoče odpreti priklopne datoteke" - -#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:858 -#, c-format -msgid "Internal error: %s" -msgstr "Notranja napaka: %s" - -#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:890 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1008 -msgid "Can’t mount file" -msgstr "Ni mogoče priklopiti datoteke" - -#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:901 -msgid "No medium in the drive" -msgstr "V pogonu ni nosilca" - -#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072 -msgid "Can’t unmount file" -msgstr "Ni mogoče odklopiti datoteke" - -#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1202 -msgid "Can’t eject file" -msgstr "Ni mogoče izvreči datoteke" - -#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1269 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1276 -msgid "Can’t start drive" -msgstr "Ni mogoče zagnati pogona" - -#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1342 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1349 -msgid "Can’t stop drive" -msgstr "Ni mogoče zaustaviti pogona" - -#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1406 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1413 -msgid "Can’t poll file" -msgstr "Ni mogoče vrednotiti datoteke" - -#. Translators: This is the name of the WebDAV share constructed as -#. "WebDAV as <username> on <hostname>:<port>"; the ":<port>" part is -#. the second %s and only shown if it is not the default http(s) port. -#: daemon/gvfsbackenddav.c:412 -#, c-format -msgid "%s on %s%s" -msgstr "%s na %s%s" - -#: daemon/gvfsbackenddav.c:766 daemon/gvfsbackenddav.c:1536 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2147 daemon/gvfsbackenddav.c:2311 -#: daemon/gvfsbackendhttp.c:268 daemon/gvfshttpinputstream.c:273 -#, c-format -msgid "HTTP Error: %s" -msgstr "Napaka HTTP: %s" - -#: daemon/gvfsbackenddav.c:781 -msgid "Could not parse response" -msgstr "Ni mogoče razčleniti odgovora" - -#: daemon/gvfsbackenddav.c:790 -msgid "Empty response" -msgstr "Odziv brez vsebine" - -#: daemon/gvfsbackenddav.c:798 -msgid "Unexpected reply from server" -msgstr "Nepričakovan odgovor strežnika" - -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1554 daemon/gvfsbackenddav.c:2512 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2607 daemon/gvfsbackenddav.c:2791 -#, c-format -msgid "Response invalid" -msgstr "Neveljaven odziv" - -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1775 -msgid "WebDAV share" -msgstr "Izmenjava WebDAV" - -#. Translators: %s is the name of the WebDAV share -#. Translators: %s is a server name -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1778 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:335 -#, c-format -msgid "" -"Authentication Required\n" -"Enter password for “%s”:" -msgstr "" -"Zahtevana je overitev.\n" -"Vnesite geslo za »%s«:" - -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1781 -msgid "" -"Authentication Required\n" -"Enter proxy password:" -msgstr "" -"Zahtevana je overitev.\n" -"Vnesite geslo namestniškega strežnika:" - -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2155 -msgid "Could not find an enclosing directory" -msgstr "Ni mogoče najti določene mape" - -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2299 -msgid "Not a WebDAV enabled share" -msgstr "Ni podprta WebDAV souporaba" - -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2538 daemon/gvfsbackenddav.c:2651 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2738 daemon/gvfsbackenddav.c:2825 -msgid "Could not create request" -msgstr "Ni mogoče ustvariti zahteve" - -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3011 daemon/gvfsbackendftp.c:1102 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3944 daemon/gvfsbackendnfs.c:941 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:964 daemon/gvfsbackendnfs.c:990 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1390 daemon/gvfsbackendsmb.c:1113 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2125 -msgid "Backup file creation failed" -msgstr "Ni mogoče ustvariti varnostne kopije" - -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3567 -msgid "Can’t move over directory" -msgstr "Ni mogoče premakniti mape čez mapo" - -#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:521 daemon/gvfsbackendnetwork.c:462 -msgid "Local Network" -msgstr "Krajevno omrežje" - -#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:776 daemon/gvfsbackendnetwork.c:852 -msgid "Can’t monitor file or directory." -msgstr "Ni mogoče nadzirati datoteke ali mape." - -#. TODO: Names, etc -#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:794 -msgid "Dns-SD" -msgstr "Dns-SD" - -#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:795 daemon/gvfsbackendnetwork.c:784 -#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:926 daemon/gvfsbackendnetwork.c:927 -msgid "Network" -msgstr "Omrežje" - -#: daemon/gvfsbackendftp.c:560 daemon/gvfsbackendsftp.c:1191 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1295 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:848 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:537 -msgid "Password dialog cancelled" -msgstr "Vnos gesla je preklican" - -#: daemon/gvfsbackendftp.c:786 -msgid "Insufficient permissions" -msgstr "Nezadostna dovoljenja" - -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2217 -msgid "Can’t move file over directory" -msgstr "Ni mogoče premakniti datoteke prek mape" - -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2259 -msgid "Error moving file/folder" -msgstr "Napaka med premikanjem datoteke oziroma mape" - -#. Translators: This is the "Shared with me" folder on https://drive.google.com. -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2971 -msgid "Shared with me" -msgstr "V souporabi z menoj" - -#. Translators: This is the "Shared drives" folder on https://drive.google.com. -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2987 -msgid "Shared drives" -msgstr "Pogoni v souporabi" - -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3021 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3599 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1589 -msgid "Error getting data from file" -msgstr "Napaka med branjem podatkov iz datoteke" - -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3158 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3984 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1162 -msgid "Target file is not a regular file" -msgstr "Ciljna datoteka ni običajna datoteka" - -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3584 daemon/gvfsbackendsftp.c:2390 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2795 daemon/gvfsbackendsftp.c:2858 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2869 daemon/gvfsbackendsftp.c:2927 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3020 daemon/gvfsbackendsftp.c:3072 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3127 daemon/gvfsbackendsftp.c:3206 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3323 daemon/gvfsbackendsftp.c:3456 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3540 daemon/gvfsbackendsftp.c:3616 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3628 daemon/gvfsbackendsftp.c:3698 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3768 daemon/gvfsbackendsftp.c:3826 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3846 daemon/gvfsbackendsftp.c:4038 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4072 daemon/gvfsbackendsftp.c:4130 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4192 daemon/gvfsbackendsftp.c:4263 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4538 daemon/gvfsbackendsftp.c:4609 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4744 daemon/gvfsbackendsftp.c:4857 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4919 daemon/gvfsbackendsftp.c:4956 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4984 daemon/gvfsbackendsftp.c:5098 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5154 daemon/gvfsbackendsftp.c:5195 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5231 daemon/gvfsbackendsftp.c:5267 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5282 daemon/gvfsbackendsftp.c:5297 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5392 daemon/gvfsbackendsftp.c:5460 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5667 daemon/gvfsbackendsftp.c:5704 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5822 daemon/gvfsbackendsftp.c:5908 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5992 daemon/gvfsbackendsftp.c:6035 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6039 daemon/gvfsbackendsftp.c:6156 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6160 daemon/gvfsbackendsftp.c:6411 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6634 daemon/gvfsbackendsftp.c:6651 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6789 daemon/gvfsbackendsftp.c:6817 -msgid "Invalid reply received" -msgstr "Prejet neveljaven odgovor" - -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3590 -msgid "File is not a regular file" -msgstr "Datoteka ni običajna datoteka" - -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3976 daemon/gvfsbackendnfs.c:1152 -msgid "Target file is a directory" -msgstr "Ciljna datoteka je mapa" - -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:4169 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3050 -msgid "Error writing file" -msgstr "Napaka med pisanjem datoteke" - -#. Translator: %s represents a more specific error message and %d the specific error code -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:479 -#, c-format -msgid "%s: %d: Directory or file exists" -msgstr "%s: %d: datoteka ali mapa že obstaja" - -#. Translator: %s represents a more specific error message and %d the specific error code -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:486 -#, c-format -msgid "%s: %d: No such file or directory" -msgstr "%s: %d: ni take mape ali datoteke" - -#. Translator: %s represents a more specific error message and %d the specific error code -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:492 -#, c-format -msgid "%s: %d: Invalid filename" -msgstr "%s: %d: neveljavno ime datoteke" - -#. Translator: %s represents a more specific error message and %d the specific error code -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:498 -#, c-format -msgid "%s: %d: Not Supported" -msgstr "%s: %d: ni podprto" - -#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:687 -#, c-format -msgid "Digital Camera (%s)" -msgstr "Digitalni fotoaparat (%s)" - -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1256 daemon/gvfsbackendmtp.c:888 -msgid "Couldn’t find matching udev device." -msgstr "Ni mogoče najti ustrezne naprave udev." - -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1319 -msgid "Cannot create gphoto2 context" -msgstr "Ni mogoče ustvariti gphoto2 vsebine" - -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1328 -msgid "Error creating camera" -msgstr "Napaka med ustvarjanjem kamere" - -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1340 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1349 -msgid "Error loading device information" -msgstr "Napaka med nalaganjem podrobnosti naprave" - -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1360 -msgid "Error looking up device information" -msgstr "Napaka med preverjanjem podrobnosti naprave" - -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1369 -msgid "Error getting device information" -msgstr "Napaka med pridobivanjem podrobnosti naprave" - -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1383 -msgid "Error setting up camera communications port" -msgstr "Napaka med nastavljanjem povezovalnih vrat kamere" - -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1393 -msgid "Error initializing camera" -msgstr "Napaka med zaganjanjem kamere" - -#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042. 'gphoto2' is the name of the -#. backend and shouldn't be translated. -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1404 -#, c-format -msgid "gphoto2 mount on %s" -msgstr "gphoto2 priklop na %s" - -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1502 -msgid "No camera specified" -msgstr "Ni določene kamere" - -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1564 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3299 -msgid "Error creating file object" -msgstr "Napaka med ustvarjanjem predmeta datoteke" - -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1579 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3330 -msgid "Error getting file" -msgstr "Napaka med pridobivanjem datoteke" - -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1647 daemon/gvfsbackendmtp.c:2465 -#, c-format -msgid "Malformed icon identifier “%s”" -msgstr "Neveljavno oblikovano določilo ikone »%s«" - -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1723 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2913 -#, c-format -msgid "Error seeking in stream on camera %s" -msgstr "Napaka med iskanjem pretoka na kameri %s" - -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1863 daemon/gvfsbackendsftp.c:3383 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1271 -msgid "Not a directory" -msgstr "Ni imenik" - -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1896 -msgid "Failed to get folder list" -msgstr "Napaka med pridobivanjem seznama map" - -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1961 -msgid "Failed to get file list" -msgstr "Napaka med pridobivanjem seznama datotek" - -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2250 -msgid "Error creating directory" -msgstr "Napaka med ustvarjanjem mape" - -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2463 -msgid "Name already exists" -msgstr "Ime že obstaja" - -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2474 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3142 -msgid "New name too long" -msgstr "Novo ime datoteke je predolgo" - -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2484 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3153 -msgid "Error renaming directory" -msgstr "Napaka med preimenovanjem mape" - -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2497 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3166 -msgid "Error renaming file" -msgstr "Napaka med preimenovanjem datoteke" - -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2561 -#, c-format -msgid "Directory “%s” is not empty" -msgstr "Mapa »%s« ni prazna" - -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2572 -msgid "Error deleting directory" -msgstr "Napaka med brisanjem mape" - -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2598 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3351 -msgid "Error deleting file" -msgstr "Napaka med brisanjem datoteke" - -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2651 -msgid "Can’t write to directory" -msgstr "Ni mogoče pisati v mapo" - -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2698 -msgid "Cannot allocate new file to append to" -msgstr "Ni mogoče določiti nove datoteke za pripenjanje" - -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2713 -msgid "Cannot read file to append to" -msgstr "Ni mogoče prebrati datoteke za pripenjanje" - -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2724 -msgid "Cannot get data of file to append to" -msgstr "Ni mogoče pridobiti podatkov datoteke za pripenjanje" - -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3098 -msgid "Not supported (not same directory)" -msgstr "Ni podprto (ni ista mapa)" - -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3110 -msgid "" -"Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)" -msgstr "Ni podprto (izvorno mesto je mapa in ciljno mesto je mapa)" - -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3118 -msgid "" -"Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing " -"file)" -msgstr "" -"Ni podprto (izvorno mesto je mapa, ciljno mesto je obstoječa datoteka)" - -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3130 -msgid "" -"Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)" -msgstr "Ni podprto (izvorno mesto je datoteka, ciljno mesto je mapa)" - -#: daemon/gvfsbackendhttp.c:263 -#, c-format -msgid "HTTP Client Error: %s" -msgstr "Napaka odjemalca HTTP: %s" - -#: daemon/gvfsbackendlocaltest.c:861 -msgid "Directory notification not supported" -msgstr "Opombe map niso podprte" - -#. Translators: This is shown as the name for MTP devices -#. * without StorageDescription. -#. * The %X is the formatted storage ID. -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:194 -#, c-format -msgid "Storage (%X)" -msgstr "Shramba (%X)" - -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:592 -msgid "Unknown error." -msgstr "Neznana napaka." - -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:598 -#, c-format -msgid "libmtp error: %s" -msgstr "Napaka libmtp: %s" - -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:909 -msgid "No device specified" -msgstr "Ni določene naprave" - -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1055 -msgid "No MTP devices found" -msgstr "Ni najdenih naprav MTP." - -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1060 -msgid "Unable to connect to MTP device" -msgstr "Ni se mogoče povezati z napravo MTP." - -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1065 -msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices" -msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika med zaznavanjem naprav MTP" - -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1071 -msgid "Generic libmtp error" -msgstr "Splošna napaka libmtp" - -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1084 -#, c-format -msgid "Unable to open MTP device “%03u,%03u”" -msgstr "Ni mogoče odpreti naprave MTP »%03u,%03u«" - -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1101 -msgid "Device not found" -msgstr "Naprave ni mogoče najti" - -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1408 daemon/gvfsbackendmtp.c:1557 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1609 -msgid "File not found" -msgstr "Datoteke ni mogoče najti" - -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1679 -msgid "Target is a directory" -msgstr "Ciljna datoteka je mapa" - -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1684 -msgid "Can’t merge directories" -msgstr "Ni mogoče združiti map" - -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1730 -msgid "Cannot make directory in this location" -msgstr "Mape na tem mestu ni dovoljeno ustvariti." - -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1807 daemon/gvfsbackendmtp.c:2230 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2293 daemon/gvfsbackendmtp.c:2360 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2722 daemon/gvfsbackendmtp.c:2788 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:3001 daemon/gvfsbackendmtp.c:3144 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1016 -msgid "Not a regular file" -msgstr "Ni običajna datoteka" - -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2102 daemon/gvfsbackendmtp.c:2634 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2985 daemon/gvfsbackendmtp.c:3128 -msgid "Cannot write to this location" -msgstr "Pisanje na to mesto ni mogoče." - -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2447 -#, c-format -msgid "No thumbnail for entity “%s”" -msgstr "Ni sličice za vnos »%s«" - -#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:168 -msgid "File Sharing" -msgstr "Skupna raba datotek" - -#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:173 -msgid "Remote Login" -msgstr "Oddaljena prijava" - -#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:738 -msgid "Windows Network" -msgstr "Omrežje Windows" - -#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that -#. * shows computers in your local network. -#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:1013 -msgid "Network Location Monitor" -msgstr "Monitor omrežnih mest" - -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:242 -msgid "Mount point does not exist" -msgstr "Priklopna točka ne obstaja" - -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:266 -msgid "" -"Permission denied: Perhaps this host is disallowed or a privileged port is " -"needed" -msgstr "" -"Dostop je zavrnjen: najverjetneje gostitelj ne dovoli dostopa ali pa je " -"zahtevan dostop preko določenih vrat" - -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1048 daemon/gvfsbackendnfs.c:1071 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1119 daemon/gvfsbackendsftp.c:3893 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6063 -msgid "Unable to create temporary file" -msgstr "Ni mogoče ustvariti začasne datoteke" - -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2380 -msgid "Invalid attribute type" -msgstr "Neveljavna vrsta atributa" - -#: daemon/gvfsbackendrecent.c:270 -msgid "The recent folder may not be deleted" -msgstr "Nedavne mape ni mogoče izbrisati" - -#. Translators: this is the display name of the backend -#. translators: This is the name of the backend -#: daemon/gvfsbackendrecent.c:693 daemon/gvfsbackendrecent.c:814 -msgid "Recent" -msgstr "Nedavno" - -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:337 daemon/gvfsbackendsftp.c:720 -msgid "Connection failed" -msgstr "Povezava je spodletela" - -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:353 -msgid "Hostname not known" -msgstr "Ime gostitelja ni znano" - -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:360 -msgid "No route to host" -msgstr "Ni poti do gostitelja" - -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:368 -msgid "Connection refused by server" -msgstr "Strežnik je zavrnil povezavo" - -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:375 -msgid "Host key verification failed" -msgstr "Neuspešna overitev ključa gostitelja" - -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:382 -msgid "Too many authentication failures" -msgstr "Zaznanih je preveč neuspešnih overitev" - -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:564 -msgid "Unable to spawn SSH program" -msgstr "Ni mogoče oživiti programa SSH" - -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:580 -#, c-format -msgid "Unable to spawn SSH program: %s" -msgstr "Ni mogoče oživiti programa SSH: %s" - -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:682 daemon/gvfsbackendsftp.c:1058 -msgid "Timed out when logging in" -msgstr "Časovni zamik prijave je potekel" - -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:934 -msgid "Log In Anyway" -msgstr "Vseeno se prijavi" - -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:934 -msgid "Cancel Login" -msgstr "Prekliči prijavo" - -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:949 -msgid "Login dialog cancelled" -msgstr "Prijava je preklicana" - -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:968 -msgid "Can’t send host identity confirmation" -msgstr "Ni mogoče poslati potrdila istovetnosti gostitelja" - -#. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1164 -#, c-format -msgid "" -"Authentication Required\n" -"Enter passphrase for secure key for “%s” on “%s”:" -msgstr "" -"Zahtevana je overitev.\n" -"Vnesite šifrirno geslo varnega ključa za »%s« na »%s«:" - -#. Translators: %s is the hostname -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1171 -#, c-format -msgid "" -"Authentication Required\n" -"Enter passphrase for secure key for “%s”:" -msgstr "" -"Zahtevana je overitev.\n" -"Vnesite šifrirno geslo varnega ključa za »%s«:" - -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1263 daemon/gvfsbackendsftp.c:1310 -msgid "Can’t send password" -msgstr "Ni mogoče poslati gesla" - -#. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1278 -#, c-format -msgid "Enter verification code for %s on %s" -msgstr "Vpis overitvene kode za %s na %s" - -#. Translators: %s is the hostname -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1282 -#, c-format -msgid "Enter verification code for %s" -msgstr "Vpis overitvene kode za %s" - -#. Translators: the first %s is the hostname, the second the key fingerprint -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1329 -#, c-format -msgid "" -"Identity Verification Failed\n" -"Verifying the identity of “%s” failed, this happens when you log in to a " -"computer the first time.\n" -"\n" -"The identity sent by the remote computer is “%s”. If you want to be " -"absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator." -msgstr "" -"Overitev istovetnosti je spodletela.\n" -"Overjanje istovetnosti »%s« je spodletelo. To se zgodi, kadar se prvič " -"prijavite v sistem.\n" -"\n" -"Podatek istovetnosti, ki ga pošilja oddaljeni računalnik je »%s«. Če želite " -"biti povsem prepričani, da je varno nadaljevati, stopite v stik s skrbnikom " -"sistema." - -#. Translators: the first %s is the hostname, the second is an ip address -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1358 -#, c-format -msgid "" -"Identity Verification Failed\n" -"The host key for “%s” differs from the key for the IP address “%s”\n" -"If you want to be absolutely sure it is safe to continue, contact the system " -"administrator." -msgstr "" -"Overitev istovetnosti je spodletela.\n" -"Ključ gostitelja za »%s« se razlikuje od ključa naslova IP »%s«\n" -"Če želite biti povsem prepričani, da je varno nadaljevati, stopite v stik s " -"skrbnikom sistema." - -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1450 -#, c-format -msgid "The connection is closed (the underlying SSH process exited)" -msgstr "Povezava je zaprta (proces SSH se je nepričakovano končal)" - -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1451 -#, c-format -msgid "Internal error: Unknown Error" -msgstr "Notranja napaka: neznana napaka ..." - -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1970 daemon/gvfsbackendsftp.c:1997 -msgid "Protocol error" -msgstr "Napaka v protokolu" - -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2112 -msgid "Unable to find supported SSH command" -msgstr "Ni mogoče najti podprtega ukaza SSH" - -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2219 -msgid "Unknown reason" -msgstr "Neznana napaka" - -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2652 daemon/gvfsbackendsmb.c:1383 -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:140 -msgid " (invalid encoding)" -msgstr " (neveljavni nabor znakov)" - -#. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on <hostname>" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2664 daemon/gvfsftpdircache.c:431 -#, c-format -msgid "/ on %s" -msgstr "/ na %s" - -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2737 -msgid "Failure" -msgstr "Napaka" - -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3149 -#, c-format -msgid "Error creating backup file: %s" -msgstr "Napaka med ustvarjanjem varnostne datoteke: %s" - -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5428 -msgid "Value out of range, sftp only supports 32bit timestamps" -msgstr "" -"Vrednost je izven dovoljenega obsega; sftp omogoča podporo le 32-bitnim " -"časovnim žigom" - -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5503 daemon/gvfsbackendsmb.c:1725 -msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" -msgstr "Neveljavna vrsta atributa (pričakovan je uint64)" - -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:645 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:679 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:401 daemon/gvfsbackendsmb.c:428 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:618 -#, c-format -msgid "Internal Error (%s)" -msgstr "Notranja napaka (%s)" - -#. translators: Name for the location that lists the smb shares -#. availible on a server (%s is the name of the server) -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:747 -#, c-format -msgid "Windows shares on %s" -msgstr "Souporaba z Windows sistemom na %s" - -#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:853 -#, c-format -msgid "Failed to retrieve share list from server: %s" -msgstr "Pridobivanje seznama souporabe s strežnika je spodletelo: %s" - -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1375 -msgid "Windows Network File System Service" -msgstr "Storitev omrežnega datotečnega sistema Windows" - -#. Translators: First %s is a share name, second is a server name -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:257 -#, c-format -msgid "" -"Authentication Required\n" -"Enter password for share “%s” on “%s”:" -msgstr "" -"Zahtevana je overitev.\n" -"Vnesite šifrirno geslo za mesto souporabe »%s« na »%s«:" - -#. Translators: First %s is a share name, second is a server name -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:263 -#, c-format -msgid "" -"Authentication Required\n" -"Enter user and password for share “%s” on “%s”:" -msgstr "" -"Zahtevana je overitev.\n" -"Vnesite uporabniško ime in šifrirno geslo za mesto souporabe »%s« na »%s«:" - -#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:542 -#, c-format -msgid "Failed to mount Windows share: %s" -msgstr "Priklapljanje mape souporabe s sistema Windows je spodletelo: %s" - -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1312 -#, c-format -msgid "Backup file creation failed: %s" -msgstr "Ni mogoče ustvariti varnostne kopije: %s" - -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1933 -msgid "Can’t rename file, filename already exists" -msgstr "Ni mogoče preimenovati datoteke, izbrano ime že obstaja" - -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1985 -#, c-format -msgid "Error deleting file: %s" -msgstr "Napaka med brisanjem datoteke: %s" - -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2072 -#, c-format -msgid "Error moving file: %s" -msgstr "Napaka med premikanjem datoteke: %s" - -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2145 -#, c-format -msgid "Error removing target file: %s" -msgstr "Napaka med odstranjevanjem ciljne datoteke: %s" - -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2169 -msgid "Can’t recursively move directory" -msgstr "Ni mogoče po strukturi map premakniti mape" - -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2218 -msgid "Windows Shares File System Service" -msgstr "Storitev souporabe datotečnega sistema Windows" - -#: daemon/gvfsbackendtrash.c:490 daemon/gvfsbackendtrash.c:544 -msgid "The trash folder may not be deleted" -msgstr "Mape smeti ni mogoče izbrisati" - -#: daemon/gvfsbackendtrash.c:507 daemon/gvfsbackendtrash.c:558 -msgid "Items in the trash may not be modified" -msgstr "Predmetov v smeteh ni mogoče spreminjati" - -#. Translators: this is the display name of the backend -#. translators: This is the name of the backend -#: daemon/gvfsbackendtrash.c:879 daemon/gvfsbackendtrash.c:999 -msgid "Trash" -msgstr "Smeti" - -#: daemon/gvfschannel.c:336 -msgid "Channel blocked" -msgstr "Blokiran kanal" - -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:251 -msgid "The signing certificate authority is not known." -msgstr "Podpisnik potrdila ni znan." - -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:253 -msgid "The certificate does not match the identity of the site." -msgstr "Potrdilo ni skladno z istovetnostjo strani." - -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:255 -msgid "The certificate’s activation time is in the future." -msgstr "Čas veljavnosti potrdila je v prihodnosti." - -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:257 -msgid "The certificate has expired." -msgstr "Potrdilo je preteklo." - -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:259 -msgid "The certificate has been revoked." -msgstr "Potrdilo je preklicano." - -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:261 -msgid "The certificate’s algorithm is considered insecure." -msgstr "Algoritem potrdila ni varen." - -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:263 -msgid "Error occurred when validating the certificate." -msgstr "Prišlo je do napake med overjanjem potrdila." - -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:325 -msgid "Yes" -msgstr "Da" - -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:325 -msgid "No" -msgstr "Ne" - -#. Translators: The first %s is the reason why verification failed, the second a certificate -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:337 -#, c-format -msgid "" -"Identity Verification Failed\n" -"%s\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Are you really sure you would like to continue?" -msgstr "" -"Overitev istovetnosti je spodletela.\n" -"%s\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Ali ste prepričani, da želite nadaljevati?" - -#: daemon/gvfsftpconnection.c:211 -msgid "Unexpected end of stream" -msgstr "Nepričakovan konec pretoka" - -#: daemon/gvfsftpconnection.c:227 daemon/gvfsftpconnection.c:240 -#: daemon/gvfsftptask.c:450 daemon/gvfsftptask.c:878 -msgid "Invalid reply" -msgstr "neveljaven odgovor" - -#: daemon/gvfsftpconnection.c:478 -msgid "" -"Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support " -"this?" -msgstr "" -"Ni mogoče odpreti dejavne povezave FTP. Najverjetneje usmerjevalnik dejanja " -"ne podpira." - -#: daemon/gvfsftpconnection.c:485 -msgid "Failed to create active FTP connection." -msgstr "Napaka med ustvarjanjem dejavne povezave FTP." - -#: daemon/gvfsftpfile.c:170 -msgid "Filename contains invalid characters." -msgstr "Ime datoteke vsebuje neveljavne znake." - -#: daemon/gvfsftptask.c:291 -msgid "The FTP server is busy. Try again later" -msgstr "Strežnik FTP je zaposlen. Poskusite kasneje." - -#: daemon/gvfsftptask.c:297 -msgid "Backend currently unmounting" -msgstr "Odklapljanje ozadnjega priklopa" - -#: daemon/gvfsftptask.c:394 -msgid "Accounts are unsupported" -msgstr "Računi niso podprti" - -#: daemon/gvfsftptask.c:402 -msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" -msgstr "" -"Ni mogoče odpreti podatkovne povezave. Najverjetneje dejanje preprečuje " -"požarni zid." - -#: daemon/gvfsftptask.c:406 -msgid "Data connection closed" -msgstr "Podatkovna povezava je zaprta" - -#: daemon/gvfsftptask.c:413 daemon/gvfsftptask.c:417 -msgid "Operation failed" -msgstr "Dejanje ni uspelo" - -#: daemon/gvfsftptask.c:422 -msgid "No space left on server" -msgstr "Na strežniku ni več prostora" - -#: daemon/gvfsftptask.c:434 -msgid "Unsupported network protocol" -msgstr "Nepodprt omrežni protokol" - -#: daemon/gvfsftptask.c:442 -msgid "Page type unknown" -msgstr "Neznana vrsta strani" - -#: daemon/gvfsftptask.c:446 -msgid "Invalid filename" -msgstr "Neveljavno ime datoteke" - -#: daemon/gvfshttpinputstream.c:289 -msgid "Error seeking in stream" -msgstr "Napaka med iskanjem po pretoku" - -#: daemon/gvfsjobcopy.c:147 daemon/gvfsjobdelete.c:126 -#: daemon/gvfsjobmakedirectory.c:126 daemon/gvfsjobmakesymlink.c:130 -#: daemon/gvfsjobmove.c:147 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:236 -#: daemon/gvfsjobpush.c:152 daemon/gvfsjobsetattribute.c:152 -#: daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:130 daemon/gvfsjobtrash.c:125 -msgid "Filesystem is read-only" -msgstr "Datotečni sistem je le za branje" - -#: daemon/gvfsjobmakesymlink.c:111 -msgid "Symlinks not supported by backend" -msgstr "Simbolnih povezav hrbtenica ne podpira" - -#: daemon/gvfsjobsetattribute.c:99 -msgid "Invalid dbus message" -msgstr "Neveljavno dbus sporočilo" - -#: daemon/gvfsjobunmount.c:123 -#, c-format -msgid "%s has been unmounted\n" -msgstr "%s je bil odklopljen.\n" - -#: daemon/gvfsjobunmount.c:141 -#, c-format -msgid "" -"Unmounting %s\n" -"Please wait" -msgstr "" -"Odklapljanje %s\n" -"Počakajte trenutek ..." - -#: daemon/main.c:148 metadata/meta-daemon.c:459 -msgid "Replace old daemon." -msgstr "Zamenjaj starejši ozadnji program" - -#: daemon/main.c:149 -msgid "Don’t start fuse." -msgstr "Ne zaženi programa fuse." - -#: daemon/main.c:150 -msgid "Enable debug output." -msgstr "Omogoči odvod razhroščevanja" - -#: daemon/main.c:151 metadata/meta-daemon.c:460 -msgid "Show program version." -msgstr "Pokaži različico programa." - -#: daemon/main.c:167 -msgid "GVFS Daemon" -msgstr "Ozadnji program GVFS" - -#: daemon/main.c:170 -msgid "Main daemon for GVFS" -msgstr "Glavni ozadnji program za GVFS" - -#. Translators: the first %s is the application name, -#. the second %s is the error message -#: daemon/main.c:187 metadata/meta-daemon.c:486 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" - -#: daemon/main.c:189 metadata/meta-daemon.c:488 -#, c-format -msgid "Try “%s --help” for more information." -msgstr "Poskusite »%s --help« za več podrobnosti." - -#: daemon/mount.c:783 -#, c-format -msgid "Automount failed: %s" -msgstr "Samodejen priklop ni uspel: %s" - -#: daemon/mount.c:827 daemon/mount.c:903 -msgid "The specified location is not mounted" -msgstr "Določeno mesto ni priklopljeno" - -#: daemon/mount.c:832 -msgid "The specified location is not supported" -msgstr "Določeno mesto ni podprto" - -#: daemon/mount.c:1015 -msgid "Location is already mounted" -msgstr "Mesto je že priklopljeno" - -#: daemon/mount.c:1024 -msgid "Location is not mountable" -msgstr "Mesta ni mogoče priklopiti" - -#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:13 -#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:25 -msgid "Perform file operations" -msgstr "Izvedi datotečna opravila" - -#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:14 -msgid "Authentication is required to run gvfsd-admin daemon" -msgstr "Za zagon ozadnjega programa gvfsd-admin je zahtevana overitev" - -#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:26 -msgid "Authentication is required to perform file operations" -msgstr "Za izvajanje datotečnih opravil je zahtevana overitev" - -#: metadata/meta-daemon.c:249 metadata/meta-daemon.c:326 -#: metadata/meta-daemon.c:363 -#, c-format -msgid "Can’t find metadata file %s" -msgstr "Ni mogoče najti metapodatkovne datoteke %s" - -#: metadata/meta-daemon.c:267 metadata/meta-daemon.c:279 -msgid "Unable to set metadata key" -msgstr "Ni mogoče določiti metapodatkovnega ključa" - -#: metadata/meta-daemon.c:289 -msgid "Unable to unset metadata key" -msgstr "Ni mogoče odstraniti metapodatkovnega ključa" - -#: metadata/meta-daemon.c:336 -msgid "Unable to remove metadata keys" -msgstr "Ni mogoče izbrisati metapodatkovnega ključa" - -#: metadata/meta-daemon.c:374 -msgid "Unable to move metadata keys" -msgstr "Ni mogoče premakniti metapodatkovnega ključa" - -#: metadata/meta-daemon.c:470 -msgid "GVFS Metadata Daemon" -msgstr "GVFS zadnji program metapodatkov" - -#: metadata/meta-daemon.c:473 -msgid "Metadata daemon for GVFS" -msgstr "Metapodatkovni ozadnji program za GVFS" - -#: monitor/goa/goavolume.c:296 monitor/goa/goavolume.c:335 -#, c-format -msgid "Failed to get org.gnome.OnlineAccounts.Files for %s" -msgstr "" -"Pridobivanje vrednosti org.gnome.OnlineAccounts.Files za %s je spodletelo" - -#: monitor/goa/goavolume.c:366 -#, c-format -msgid "Invalid credentials for %s" -msgstr "Neveljavna poverila za %s" - -#: monitor/goa/goavolume.c:399 -#, c-format -msgid "Unsupported authentication method for %s" -msgstr "Nepodprt način overitve za %s" - -#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1037 -msgid "The given mount was not found" -msgstr "Določene priklopne točke ni mogoče najti" - -#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1045 -#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1282 -#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1389 -#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1496 -#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1603 -#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1706 -msgid "An operation is already pending" -msgstr "Opravilo je že na čakanju" - -#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1132 -msgid "No outstanding mount operation" -msgstr "Ni ustreznega opravila priklopa" - -#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1274 -msgid "The given volume was not found" -msgstr "Podanega nosilca ni mogoče najti" - -#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1381 -#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1488 -#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1595 -#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1698 -msgid "The given drive was not found" -msgstr "Podanega pogona ni mogoče najti" - -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:290 -#, c-format -msgid "Unnamed Drive (%s)" -msgstr "Neimenovan pogon (%s)" - -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:292 -msgid "Unnamed Drive" -msgstr "Neimenovan pogon" - -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:624 -#, c-format -msgid "Failed to eject medium; one or more volumes on the medium are busy." -msgstr "" -"Napaka med odpiranjem nosilca: ena ali več enot nosilcev je zasedenih." - -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:632 -msgid "One or more programs are preventing the unmount operation." -msgstr "En ali več programov preprečujejo odklop pogona." - -#. Note that the GUI (Shell, Files) currently use the term -#. * "Eject" for both GDrive.stop() and GDrive.eject(). -#. -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:742 -msgid "Eject Anyway" -msgstr "Vseeno izvrzi" - -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1147 -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1769 -msgid "Operation not supported by backend" -msgstr "Zaledje ne podpira dejanja" - -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:345 -#, c-format -msgid "Timed out running command-line “%s”" -msgstr "Zaganjanje ukaza »%s« je časovno poteklo" - -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:646 -#, c-format -msgid "" -"Unmounting %s\n" -"Disconnecting from filesystem." -msgstr "" -"Poteka odklapljanje %s\n" -"Nosilec bo odstranjen iz datotečnega sistema." - -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:648 -#, c-format -msgid "" -"Writing data to %s\n" -"Device should not be unplugged." -msgstr "" -"Poteka zapisovanje podatkov v %s\n" -"Naprave pred končanjem ni priporočljivo odklopiti." - -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:784 -#, c-format -msgid "" -"%s unmounted\n" -"Filesystem has been disconnected." -msgstr "" -"Nosilec %s je odklopljen\n" -"Z datotečnim sistemom je prekinjena povezava." - -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:786 -#, c-format -msgid "" -"%s can be safely unplugged\n" -"Device can be removed." -msgstr "" -"Napravo %s je mogoče varno odklopiti.\n" -"Napravo je mogoče odstraniti." - -#. Translators: This is used for possibly encrypted volumes. -#. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). -#. -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:304 -#, c-format -msgid "%s Possibly Encrypted" -msgstr "%s šifrirani razdelek" - -#. Translators: This is used for encrypted volumes. -#. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). -#. -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:311 -#, c-format -msgid "%s Encrypted" -msgstr "%s šifrirani razdelek" - -#. Translators: This is used for volume with no filesystem label. -#. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). -#. -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:324 -#, c-format -msgid "%s Volume" -msgstr "%s nosilec" - -#. Translators: Name used for volume -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:563 -msgid "Volume" -msgstr "Nosilec" - -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1152 -#, c-format -msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)" -msgstr "Napaka pri shranjevanju šifrirnega gesla v zbirki ključev (%s)" - -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1185 -#, c-format -msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)" -msgstr "Napaka pri brisanju šifrirnega gesla iz zbirke ključev (%s)" - -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1247 -msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it" -msgstr "Odklenjena naprava je brez prepoznanega datotečnega sistema." - -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1275 -#, c-format -msgid "Encryption passphrase for %s" -msgstr "Šifrirno geslo za %s" - -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1484 -msgid "A passphrase is required to access the volume" -msgstr "Za dostop do nosilca je zahtevano šifrirno geslo" - -#. Translators: %s is the description of the volume that is being unlocked -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1499 -#, c-format -msgid "" -"Authentication Required\n" -"A passphrase is needed to access encrypted data on “%s”.\n" -"The volume might be a VeraCrypt volume as it contains random data." -msgstr "" -"Zahtevana je overitev.\n" -"Za dostop do šifriranih podatkov na »%s« je zahtevano šifrirno geslo.\n" -"Nosilec je morda šifriran z VeraCrypt, saj vključuje tudi naključne podatke." - -#. Translators: %s is the description of the volume that is being unlocked -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1505 -#, c-format -msgid "" -"Authentication Required\n" -"A passphrase is needed to access encrypted data on “%s”." -msgstr "" -"Zahtevana je overitev.\n" -"Za dostop do šifriranih podatkov na »%s« je zahtevano šifrirno geslo." - -#. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media -#. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the -#. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk'). -#. -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1685 -#, c-format -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#: monitor/udisks2/udisks2volumemonitordaemon.c:39 -msgid "GVfs UDisks2 Volume Monitor" -msgstr "Nadzornik nosilcev GVfs UDisks2" diff -Nru language-pack-gnome-sl-23.10+20230929/data/sl/LC_MESSAGES/ibus10.po language-pack-gnome-sl-23.10+20231006/data/sl/LC_MESSAGES/ibus10.po --- language-pack-gnome-sl-23.10+20230929/data/sl/LC_MESSAGES/ibus10.po 2023-10-02 10:39:35.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-23.10+20231006/data/sl/LC_MESSAGES/ibus10.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,3572 +0,0 @@ -# Slovenian translation for ibus -# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 -# This file is distributed under the same license as the ibus package. -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ibus\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-22 19:13+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2015-12-19 20:54+0000\n" -"Last-Translator: Andrej Znidarsic <andrej.znidarsic@gmail.com>\n" -"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 11:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" - -#. Translators: Here “Preload” is a verb -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:11 -msgid "Preload engines" -msgstr "Predhodno naloži pogone" - -#. Translators: Tooltip for the button “Preload Engines” -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:13 -msgid "Preload engines during ibus starts up" -msgstr "Naloži pogone med zagonom ibus-a" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:17 -msgid "Engines order" -msgstr "Vrstni red pogonov" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:18 -msgid "Saved engines order in input method list" -msgstr "Shranjen vrstni red pogonov na seznamu načinov vnosa" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:22 -msgid "Popup delay milliseconds for IME switcher window" -msgstr "Zakasnitev pojavitve v milisekundah za okno preklopnika IME" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:23 -msgid "" -"Set popup delay milliseconds to show IME switcher window. The default is " -"400. 0 = Show the window immediately. 0 < Delay milliseconds. 0 > Do not " -"show the window and switch prev/next engines." -msgstr "" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:27 -msgid "Saved version number" -msgstr "Shranjena številka različice" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:28 -msgid "" -"The saved version number will be used to check the difference between the " -"version of the previous installed ibus and one of the current ibus." -msgstr "" -"Shranjena številka različice bo uporabljena za preverjanje razlike med " -"različico predhodno nameščenega ibus-a in enim od trenutnih ibus-ov." - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:80 -msgid "Latin layouts which have no ASCII" -msgstr "Latinske razporeditve, ki nimajo sheme ASCII" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:81 -msgid "US layout is appended to the Latin layouts. variant can be omitted." -msgstr "" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:85 -msgid "Use xmodmap" -msgstr "Uporabi xmodmap" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:86 -msgid "" -"Run xmodmap if .xmodmap or .Xmodmap exists when ibus engines are switched." -msgstr "" -"Zaženi xmodmap, če ob preklopu pogonov ibus obstaja .xmodmap ali .Xmodmap." - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:90 setup/setup.ui:1220 -msgid "Use system keyboard layout" -msgstr "Uporabi sistemsko nastavitev razporeditve tipkovnice" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:91 setup/setup.ui:1225 -msgid "Use system keyboard (XKB) layout" -msgstr "Uporabi sistemsko nastavitev razporeditve tipkovnice (XKB)" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:95 -msgid "Embed Preedit Text" -msgstr "Vstavi predhodno urejeno besedilo" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:96 -msgid "Embed Preedit Text in Application Window" -msgstr "Vstavi predhodno urejeno besedilo v okno programa" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:100 -msgid "Use global input method" -msgstr "Uporabi splošni način vnosa" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:101 setup/setup.ui:1269 -msgid "Share the same input method among all applications" -msgstr "Uporabi isti način vnosa v vseh programih" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:105 -msgid "Enable input method by default" -msgstr "Privzeto omogoči način vnosa" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:106 -msgid "Enable input method by default when the application gets input focus" -msgstr "Privzeto omogoči način vnosa, ko program pride v žarišče vnosa" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:110 -msgid "DConf preserve name prefixes" -msgstr "DConf ohrani predpone imen" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:111 -msgid "Prefixes of DConf keys to stop name conversion" -msgstr "Predpone tipk DConf za zaustavitev ohranitve imen" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:118 -msgid "Trigger shortcut keys" -msgstr "Sproži tipkovne bližnjice" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:119 -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:124 setup/setup.ui:236 -msgid "The shortcut keys for turning input method on or off" -msgstr "Tipkovne bližnjice za vklop ali izklop načina vnosa" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:123 -msgid "Trigger shortcut keys for gtk_accelerator_parse" -msgstr "Sproži tipkovne bližnjice za gtk_accelerator_parse" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:128 -msgid "Enable shortcut keys" -msgstr "Omogoči tipkovne bližnjice" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:129 -msgid "The shortcut keys for turning input method on" -msgstr "Tipkovne bližnjice za vklop vnosnega načina" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:133 -msgid "Disable shortcut keys" -msgstr "Onemogoči tipkovne bližnjice" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:134 -msgid "The shortcut keys for turning input method off" -msgstr "Tipkovne bližnjice za izklop vnosnega načina" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:138 -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:143 -msgid "Next engine shortcut keys" -msgstr "Tipkovne bližnjice naslednjega programnika" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:139 -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:144 -msgid "The shortcut keys for switching to the next input method in the list" -msgstr "Tipkovna bližnjica za menjavo na naslednji način vnosa na seznamu" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:148 -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:153 -msgid "Prev engine shortcut keys" -msgstr "Tipkovna bližnjica za predhodnji pogon" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:149 -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:154 -msgid "The shortcut keys for switching to the previous input method" -msgstr "Tipkovne bližnjice za menjavo na predhodni način vnosa" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:160 -msgid "Auto hide" -msgstr "Samodejno skrij" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:161 -msgid "" -"The behavior of property panel. 0 = Do not show, 1 = Auto hide, 2 = Always " -"show" -msgstr "" -"Obnašanje pulta z lastnostmi. 0 = ne pokaži, 1 = samodejno skrij, 2 = vedno " -"pokaži" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:165 -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:169 -msgid "Language panel position" -msgstr "Položaj pulta jezika" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:173 -msgid "Follow the input cursor in case the panel is always shown" -msgstr "Sledi vnosnemu kazalcu, če je plošča vedno prikazana" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:174 -msgid "" -"If true, the panel follows the input cursor in case the panel is always " -"shown. If false, the panel is shown at a fixed location." -msgstr "" -"Če je prav, bo plošča sledila vnosnemu kazalcu, če je plošča vedno " -"prikazana. V nasprotnem primeru bo plošča prikazana na stalnem mestu." - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:178 -msgid "The milliseconds to show property panel" -msgstr "Prikaz pulta z lastnostmi v milisekundah" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:179 -msgid "" -"The milliseconds to show property panel after focus-in or properties are " -"changed." -msgstr "" -"Prikaz pulta z lastnostmi v milisekundah po žariščenju ali ko se spremenjene " -"lastnosti." - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:183 -msgid "Orientation of lookup table" -msgstr "Usmeritev iskalne preglednice" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:184 -msgid "Orientation of lookup table. 0 = Horizontal, 1 = Vertical" -msgstr "Usmerjenost iskalne preglednice. 0 = vodoravno, 1 = navpično" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:188 -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:189 setup/setup.ui:482 -#: setup/setup.ui:487 -msgid "Show icon on system tray" -msgstr "Pokaži ikono v sistemski vrstici" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:193 -msgid "Show input method name" -msgstr "Pokaži način vnosa imena" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:194 setup/setup.ui:501 -msgid "Show input method name on language bar" -msgstr "Pokaži ime načina vnosa v jezikovni vrstici" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:198 -msgid "RGBA value of XKB icon" -msgstr "Vrednost RGBA ikone XKB" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:199 -msgid "" -"XKB icon shows the layout string and the string is rendered with the RGBA " -"value. The RGBA value can be 1. a color name from X11, 2. a hex value in " -"form '#rrggbb' where 'r', 'g' and 'b' are hex digits of the red, green, and " -"blue, 3. a RGB color in form 'rgb(r,g,b)' or 4. a RGBA color in form " -"'rgba(r,g,b,a)' where 'r', 'g', and 'b' are either integers in the range 0 " -"to 255 or percentage values in the range 0% to 100%, and 'a' is a floating " -"point value in the range 0 to 1 of the alpha." -msgstr "" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:203 -msgid "The milliseconds to show the panel icon for a property" -msgstr "" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:204 -msgid "" -"The milliseconds to show the panel icon from the engine icon to a property " -"icon whenever engines are switched if the property is specified by the value " -"of icon-prop-key in IBusEngineDesc. If the value is 0, no delay time and the " -"property icon is shown immediately." -msgstr "" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:208 -msgid "Use custom font" -msgstr "Uporabi pisavo po meri" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:209 -msgid "Use custom font name for language panel" -msgstr "Za jezikovno vrstico uporabi ime pisave po meri" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:213 -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:260 -msgid "Custom font" -msgstr "Pisava po meri" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:214 -msgid "Custom font name for language panel" -msgstr "Ime pisave po meri za jezik pulta" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:218 -msgid "Use custom theme" -msgstr "" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:219 -msgid "Use custom theme name for language panel" -msgstr "" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:223 -msgid "Custom theme" -msgstr "" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:224 -msgid "Custom theme name for language panel" -msgstr "" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:228 -msgid "Use custom icon" -msgstr "" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:229 -msgid "Use custom icon name for arrow buttons on candidate window" -msgstr "" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:233 -msgid "Custom icon" -msgstr "" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:234 -msgid "Custom icon name for arrow buttons on candidate window" -msgstr "" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:238 setup/setup.ui:1317 -msgid "Choose glyphs with input method's language on candidate window" -msgstr "" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:239 -msgid "" -"Some code points have different glyphs and Pango determines the glyphs from " -"the language attribute. Pango chooses glyphs from the IBus engine's language " -"if the value is true and chooses them from the desktop locale if the value " -"is false." -msgstr "" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:250 -msgid "Unicode shortcut keys for gtk_accelerator_parse" -msgstr "" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:251 -msgid "The shortcut keys for turning Unicode typing on or off" -msgstr "" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:255 -msgid "Emoji shortcut keys for gtk_accelerator_parse" -msgstr "" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:256 -msgid "The shortcut keys for turning emoji typing on or off" -msgstr "" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:261 -msgid "Custom font name for emoji characters on emoji dialog" -msgstr "" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:265 -msgid "Default language for emoji dictionary" -msgstr "" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:266 -msgid "" -"Choose a default language of emoji dictionaries on the emoji dialog. The " -"value $lang is applied to /usr/share/ibus/dicts/emoji-$lang.dict ." -msgstr "" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:270 -msgid "favorite emoji list on emoji dialog" -msgstr "" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:271 -msgid "" -"You can show the favorite emojis on emoji list if this list has any " -"characters." -msgstr "" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:275 -msgid "favorite emoji annotation list on emoji dialog" -msgstr "" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:276 -msgid "You can assign an annotation for a favorite emoji in this list." -msgstr "" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:280 -msgid "Whether emoji annotations can be match partially or not" -msgstr "" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:281 -msgid "" -"Whether emoji annotations can be matched with a partial string instead of " -"the exact match or not." -msgstr "" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:285 -msgid "Match emoji annotations with the specified length" -msgstr "" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:286 -msgid "" -"Match emoji annotations partially with more than the specified number of " -"characters instead of the exact match." -msgstr "" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:290 -msgid "Choose a condition to match emoji annotations partially" -msgstr "" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:291 -msgid "" -"Choose one of the following conditions to match emoji annotations partially: " -"0 == Prefix match, 1 == Suffix match, 2 == Containing match" -msgstr "" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:295 -msgid "Load the emoji data at the time of startup" -msgstr "" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:296 -msgid "" -"Load the emoji data at the time of startup if true. About 10MB memory is " -"needed to load the data. Load the emoji data when open the emoji dialog at " -"the beginning if false." -msgstr "" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:300 -msgid "Load the Unicode data at the time of startup" -msgstr "" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:301 -msgid "" -"Load the Unicode data at the time of startup if true. About 15MB memory is " -"needed to load the data. Load the Unicode data when open the emoji dialog at " -"the beginning if false. The Unicode data is always loaded after the emoji " -"data is loaded even if true." -msgstr "" - -#: ibus/_config.py.in:41 -msgid "" -"Copyright (c) 2007-2010 Peng Huang\n" -"Copyright (c) 2007-2010 Red Hat, Inc." -msgstr "" -"Avtorske pravice (c) 2007-2010 Peng Huang\n" -"Avtorske pravice (c) 2007-2010 Red Hat, Inc." - -#: ibus/lang.py:41 src/ibusutil.c:209 -msgid "Other" -msgstr "Drugo" - -#: setup/emojilang.py:67 -msgid "Select a language" -msgstr "" - -#: setup/emojilang.py:70 setup/enginedialog.py:60 setup/keyboardshortcut.py:339 -#: setup/main.py:634 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Prekliči" - -#: setup/emojilang.py:71 setup/keyboardshortcut.py:340 setup/main.py:635 -msgid "_OK" -msgstr "_V redu" - -#: setup/emojilang.py:235 setup/enginedialog.py:224 -msgid "More…" -msgstr "Več ..." - -#: setup/engineabout.py:37 setup/setup.ui:1465 ui/gtk3/panel.vala:1454 -msgid "About" -msgstr "O programu" - -#: setup/engineabout.py:40 setup/setup.ui:1488 -msgid "_Close" -msgstr "_Zapri" - -#: setup/engineabout.py:72 -#, python-format -msgid "Language: %s\n" -msgstr "Jezik: %s\n" - -#: setup/engineabout.py:75 -#, python-format -msgid "Keyboard layout: %s\n" -msgstr "Razporeditev tipkovnice: %s\n" - -#: setup/engineabout.py:78 -#, python-format -msgid "Author: %s\n" -msgstr "Avtor: %s\n" - -#: setup/engineabout.py:81 -msgid "Description:\n" -msgstr "Opis:\n" - -#: setup/enginecombobox.py:139 setup/enginedialog.py:57 -msgid "Select an input method" -msgstr "Izberite način vnosa" - -#. add button -#: setup/enginedialog.py:61 setup/keyboardshortcut.py:124 setup/setup.ui:676 -msgid "_Add" -msgstr "_Dodaj" - -#. create im name & icon column -#: setup/enginetreeview.py:69 setup/setup.ui:850 -msgid "Input Method" -msgstr "Način vnosa" - -#: setup/ibus-setup.desktop:3 setup/setup.ui:81 -msgid "IBus Preferences" -msgstr "Možnosti IBus" - -#: setup/ibus-setup.desktop:4 -msgid "Set IBus Preferences" -msgstr "Nastavi možnosti IBus" - -#: setup/keyboardshortcut.py:55 -msgid "Keyboard shortcuts" -msgstr "Tipkovne bližnjice" - -#: setup/keyboardshortcut.py:67 -msgid "Key code:" -msgstr "Koda tipke:" - -#: setup/keyboardshortcut.py:82 -msgid "Modifiers:" -msgstr "Spremenilne tipke" - -#. apply button -#: setup/keyboardshortcut.py:130 -msgid "_Apply" -msgstr "_Uveljavi" - -#. delete button -#: setup/keyboardshortcut.py:136 -msgid "_Delete" -msgstr "_Izbriši" - -#: setup/keyboardshortcut.py:252 -msgid "" -"Please press a key (or a key combination).\n" -"The dialog will be closed when the key is released." -msgstr "" -"Pritisnite tipko (ali kombinacijo tipk).\n" -"Pogovorno okno se bo zaprlo, ko boste spustili tipko." - -#: setup/keyboardshortcut.py:255 -msgid "Please press a key (or a key combination)" -msgstr "Pritisnite tipko (ali kombinacijo tipk)" - -#: setup/main.py:122 setup/main.py:662 -msgid "Use shortcut with shift to switch to the previous input method" -msgstr "Uporabi bližnjico s tipko shift za preklop k prejšnjemu načinu vnosa" - -#: setup/main.py:589 -msgid "The IBus daemon is not running. Do you wish to start it?" -msgstr "" - -#: setup/main.py:610 -msgid "" -"IBus has been started! If you cannot use IBus, add the following lines to " -"your $HOME/.bashrc; then relog into your desktop.\n" -" export GTK_IM_MODULE=ibus\n" -" export XMODIFIERS=@im=ibus\n" -" export QT_IM_MODULE=ibus" -msgstr "" - -#. Translators: %d == 5 currently -#: setup/main.py:624 -#, python-format -msgid "IBus daemon could not be started in %d seconds." -msgstr "" - -#: setup/main.py:636 -#, python-format -msgid "Select keyboard shortcut for %s" -msgstr "Izberite tipkovno bližnjico za %s" - -#. Translators: Title of the window -#: setup/main.py:638 -msgid "switching input methods" -msgstr "preklapljanje vnosnih načinov" - -#: setup/setup.ui:11 -msgid "Horizontal" -msgstr "Vodoravno" - -#: setup/setup.ui:14 -msgid "Vertical" -msgstr "Navpično" - -#: setup/setup.ui:25 -msgid "Top left corner" -msgstr "Zgornji levi kot" - -#: setup/setup.ui:28 -msgid "Top right corner" -msgstr "Zgornji desni kot" - -#: setup/setup.ui:31 -msgid "Bottom left corner" -msgstr "Spodnji levi kot" - -#: setup/setup.ui:34 -msgid "Bottom right corner" -msgstr "Spodnji desni kot" - -#: setup/setup.ui:37 -msgid "Custom" -msgstr "Po meri" - -#: setup/setup.ui:48 -msgid "Do not show" -msgstr "Ne prikaži" - -#: setup/setup.ui:51 -msgid "Hide automatically" -msgstr "Samodejno skrij" - -#: setup/setup.ui:54 -msgid "Always" -msgstr "Vedno" - -#: setup/setup.ui:125 -msgid "The shortcut keys for switching to next input method in the list" -msgstr "Tipkovne bližnjice za prehod na naslednji način vnosa na seznamu" - -#: setup/setup.ui:127 -msgid "Next input method:" -msgstr "Naslednji način vnosa" - -#: setup/setup.ui:139 -msgid "The shortcut keys for switching to previous input method in the list" -msgstr "Tipkovne bližnjice za prehod na predhodni način vnosa na seznamu" - -#: setup/setup.ui:141 -msgid "Previous input method:" -msgstr "Predhodni način vnosa" - -#: setup/setup.ui:169 setup/setup.ui:211 setup/setup.ui:278 setup/setup.ui:331 -#: setup/setup.ui:915 setup/setup.ui:969 -msgid "..." -msgstr "..." - -#: setup/setup.ui:238 -msgid "Enable or disable:" -msgstr "Omogoči ali onemogoči:" - -#: setup/setup.ui:250 -msgid "Enable:" -msgstr "Omogoči:" - -#: setup/setup.ui:303 -msgid "Disable:" -msgstr "Onemogoči:" - -#: setup/setup.ui:357 setup/setup.ui:995 -msgid "<b>Keyboard Shortcuts</b>" -msgstr "<b>Tipkovne bližnjice</b>" - -#: setup/setup.ui:386 -msgid "Set the orientation of candidates in lookup table" -msgstr "Nastavi usmeritev kandidatov v iskalni preglednici" - -#: setup/setup.ui:388 -msgid "Candidates orientation:" -msgstr "Usmeritev kandidatov:" - -#: setup/setup.ui:419 -msgid "Set the behavior of ibus how to show or hide language bar" -msgstr "Nastavi obnašanje ibus za prikaz ali skritje jezikovne vrstice" - -#: setup/setup.ui:421 -msgid "Show property panel:" -msgstr "Pokaži pult z lastnostmi:" - -#: setup/setup.ui:435 -msgid "Language panel position:" -msgstr "Položaj pulta jezika:" - -#: setup/setup.ui:506 -msgid "Show input method's name on language bar when check the checkbox" -msgstr "" -"Pokaži ime načina vnosa v jezikovni vrstici, ko je potrditveno polje označeno" - -#: setup/setup.ui:520 -msgid "Embed preedit text in application window" -msgstr "Vstavi predhodno urejeno besedilo v okno programa" - -#: setup/setup.ui:525 -msgid "Embed the preedit text of input method in the application window" -msgstr "Vgradi predhodno urejeno besedilo načina vnosa v okno programa" - -#: setup/setup.ui:539 -msgid "Use custom font:" -msgstr "Uporabi pisavo po meri:" - -#: setup/setup.ui:574 setup/setup.ui:1168 -msgid "<b>Font and Style</b>" -msgstr "<b>Slogi in pisave</b>" - -#: setup/setup.ui:591 -msgid "General" -msgstr "Splošno" - -#: setup/setup.ui:683 -msgid "Add the selected input method into the enabled input methods" -msgstr "Dodaj izbran način vnosa v seznam omogočenih načinov vnosa" - -#: setup/setup.ui:694 -msgid "_Remove" -msgstr "_Odstrani" - -#: setup/setup.ui:701 -msgid "Remove the selected input method from the enabled input methods" -msgstr "Odstrani izbran način vnosa iz seznama omogočenih načinov vnosa" - -#: setup/setup.ui:712 -msgid "_Up" -msgstr "_Gor" - -#: setup/setup.ui:719 -msgid "Move up the selected input method in the enabled input methods list" -msgstr "" -"Premakni izbran način vnosa navzgor v seznamu omogočenih načinov vnosa" - -#: setup/setup.ui:730 -msgid "_Down" -msgstr "_Dol" - -#: setup/setup.ui:737 -msgid "Move down the selected input method in the enabled input methods" -msgstr "" -"Premakni izbran način vnosa navzdol v seznamu omogočenih načinov vnosa" - -#: setup/setup.ui:748 -msgid "_About" -msgstr "_O programu" - -#: setup/setup.ui:755 -msgid "Show information of the selected input method" -msgstr "Prikaži podatke o izbranem načinu vnosa" - -#: setup/setup.ui:766 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Nastavitve" - -#: setup/setup.ui:773 -msgid "Show setup of the selected input method" -msgstr "Pokaži nastavitve za izbrani način vnosa" - -#: setup/setup.ui:824 -msgid "" -"<small><i>The active input method can be switched around from the selected " -"ones in the above list by pressing the keyboard shortcut keys or clicking " -"the panel icon.</i></small>" -msgstr "" -"<small><i>Dejavni način vnosa se lahko preklaplja preko izbranih na zgornjem " -"seznamu s pritiskom na tipkovne bližnjice tipkovnice ali s klikom na ikono " -"na pultu.</i></small>" - -#: setup/setup.ui:885 -msgid "" -"The shortcut keys to enable conversions of emoji annotations or Unicode names" -msgstr "" - -#: setup/setup.ui:887 -msgid "Emoji annotation:" -msgstr "" - -#: setup/setup.ui:939 -msgid "The shortcut keys to enable Unicode code point conversions" -msgstr "" - -#: setup/setup.ui:941 -msgid "Unicode code point:" -msgstr "" - -#: setup/setup.ui:1025 -msgid "Set a font of Unicode candidates on the emoji dialog" -msgstr "" - -#: setup/setup.ui:1027 -msgid "Unicode font:" -msgstr "" - -#: setup/setup.ui:1050 -msgid "Set a language of emoji annotations on the emoji dialog" -msgstr "" - -#: setup/setup.ui:1052 -msgid "Emoji annotation language:" -msgstr "" - -#: setup/setup.ui:1074 -msgid "" -"Match emoji annotations partially with the following condition and more than " -"the number of characters:" -msgstr "" - -#: setup/setup.ui:1079 -msgid "" -"If emoji annotations can be matched with a partial string instead of the " -"exact match" -msgstr "" - -#: setup/setup.ui:1113 -msgid "Prefix match" -msgstr "" - -#: setup/setup.ui:1127 -msgid "Suffix match" -msgstr "" - -#: setup/setup.ui:1142 -msgid "Containing match" -msgstr "" - -#: setup/setup.ui:1188 -msgid "Emoji" -msgstr "" - -#: setup/setup.ui:1242 -msgid "<b>Keyboard Layout</b>" -msgstr "<b>Razporeditev tipkovnice</b>" - -#: setup/setup.ui:1290 -msgid "<b>Global input method settings</b>" -msgstr "<b>Nastavitve splošnega načina vnosa</b>" - -#: setup/setup.ui:1322 -msgid "" -"Choose glyphs with the input method's language on the candidate window for " -"the duplicated code points" -msgstr "" - -#: setup/setup.ui:1341 -msgid "Use custom theme:" -msgstr "" - -#: setup/setup.ui:1342 -msgid "Choose a theme of the candidate window" -msgstr "" - -#: setup/setup.ui:1378 -msgid "Use custom icon:" -msgstr "" - -#: setup/setup.ui:1379 -msgid "Choose a theme of the arrow buttons on the candidate window" -msgstr "" - -#: setup/setup.ui:1424 -msgid "<b>Font and Theme</b>" -msgstr "" - -#: setup/setup.ui:1444 -msgid "Advanced" -msgstr "Napredno" - -#: src/ibusemojigen.h:30 -msgid "Activities" -msgstr "" - -#: src/ibusemojigen.h:31 -msgid "Animals & Nature" -msgstr "" - -#: src/ibusemojigen.h:32 -msgid "Component" -msgstr "" - -#: src/ibusemojigen.h:33 -msgid "Flags" -msgstr "" - -#: src/ibusemojigen.h:34 -msgid "Food & Drink" -msgstr "" - -#: src/ibusemojigen.h:35 -msgid "Objects" -msgstr "" - -#: src/ibusemojigen.h:36 -msgid "People & Body" -msgstr "" - -#: src/ibusemojigen.h:37 -msgid "Smileys & Emotion" -msgstr "" - -#: src/ibusemojigen.h:38 -msgid "Symbols" -msgstr "" - -#: src/ibusemojigen.h:39 -msgid "Travel & Places" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:33 -msgid "Basic Latin" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:37 -msgid "Latin-1 Supplement" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:41 -msgid "Latin Extended-A" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:45 -msgid "Latin Extended-B" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:49 -msgid "IPA Extensions" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:53 -msgid "Spacing Modifier Letters" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:57 -msgid "Combining Diacritical Marks" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:61 -msgid "Greek and Coptic" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:65 -msgid "Cyrillic" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:69 -msgid "Cyrillic Supplement" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:73 -msgid "Armenian" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:77 -msgid "Hebrew" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:81 -msgid "Arabic" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:85 -msgid "Syriac" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:89 -msgid "Arabic Supplement" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:93 -msgid "Thaana" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:97 -msgid "NKo" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:101 -msgid "Samaritan" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:105 -msgid "Mandaic" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:109 -msgid "Syriac Supplement" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:113 -msgid "Arabic Extended-B" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:117 -msgid "Arabic Extended-A" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:121 -msgid "Devanagari" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:125 -msgid "Bengali" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:129 -msgid "Gurmukhi" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:133 -msgid "Gujarati" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:137 -msgid "Oriya" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:141 -msgid "Tamil" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:145 -msgid "Telugu" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:149 -msgid "Kannada" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:153 -msgid "Malayalam" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:157 -msgid "Sinhala" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:161 -msgid "Thai" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:165 -msgid "Lao" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:169 -msgid "Tibetan" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:173 -msgid "Myanmar" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:177 -msgid "Georgian" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:181 -msgid "Hangul Jamo" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:185 -msgid "Ethiopic" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:189 -msgid "Ethiopic Supplement" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:193 -msgid "Cherokee" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:197 -msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:201 -msgid "Ogham" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:205 -msgid "Runic" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:209 -msgid "Tagalog" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:213 -msgid "Hanunoo" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:217 -msgid "Buhid" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:221 -msgid "Tagbanwa" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:225 -msgid "Khmer" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:229 -msgid "Mongolian" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:233 -msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:237 -msgid "Limbu" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:241 -msgid "Tai Le" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:245 -msgid "New Tai Lue" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:249 -msgid "Khmer Symbols" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:253 -msgid "Buginese" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:257 -msgid "Tai Tham" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:261 -msgid "Combining Diacritical Marks Extended" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:265 -msgid "Balinese" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:269 -msgid "Sundanese" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:273 -msgid "Batak" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:277 -msgid "Lepcha" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:281 -msgid "Ol Chiki" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:285 -msgid "Cyrillic Extended-C" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:289 -msgid "Georgian Extended" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:293 -msgid "Sundanese Supplement" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:297 -msgid "Vedic Extensions" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:301 -msgid "Phonetic Extensions" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:305 -msgid "Phonetic Extensions Supplement" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:309 -msgid "Combining Diacritical Marks Supplement" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:313 -msgid "Latin Extended Additional" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:317 -msgid "Greek Extended" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:321 -msgid "General Punctuation" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:325 -msgid "Superscripts and Subscripts" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:329 -msgid "Currency Symbols" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:333 -msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:337 -msgid "Letterlike Symbols" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:341 -msgid "Number Forms" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:345 -msgid "Arrows" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:349 -msgid "Mathematical Operators" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:353 -msgid "Miscellaneous Technical" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:357 -msgid "Control Pictures" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:361 -msgid "Optical Character Recognition" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:365 -msgid "Enclosed Alphanumerics" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:369 -msgid "Box Drawing" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:373 -msgid "Block Elements" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:377 -msgid "Geometric Shapes" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:381 -msgid "Miscellaneous Symbols" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:385 -msgid "Dingbats" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:389 -msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:393 -msgid "Supplemental Arrows-A" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:397 -msgid "Braille Patterns" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:401 -msgid "Supplemental Arrows-B" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:405 -msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:409 -msgid "Supplemental Mathematical Operators" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:413 -msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:417 -msgid "Glagolitic" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:421 -msgid "Latin Extended-C" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:425 -msgid "Coptic" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:429 -msgid "Georgian Supplement" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:433 -msgid "Tifinagh" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:437 -msgid "Ethiopic Extended" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:441 -msgid "Cyrillic Extended-A" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:445 -msgid "Supplemental Punctuation" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:449 -msgid "CJK Radicals Supplement" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:453 -msgid "Kangxi Radicals" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:457 -msgid "Ideographic Description Characters" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:461 -msgid "CJK Symbols and Punctuation" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:465 -msgid "Hiragana" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:469 -msgid "Katakana" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:473 -msgid "Bopomofo" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:477 -msgid "Hangul Compatibility Jamo" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:481 -msgid "Kanbun" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:485 -msgid "Bopomofo Extended" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:489 -msgid "CJK Strokes" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:493 -msgid "Katakana Phonetic Extensions" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:497 -msgid "Enclosed CJK Letters and Months" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:501 -msgid "CJK Compatibility" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:505 -msgid "CJK Unified Ideographs Extension A" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:509 -msgid "Yijing Hexagram Symbols" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:513 -msgid "CJK Unified Ideographs" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:517 -msgid "Yi Syllables" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:521 -msgid "Yi Radicals" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:525 -msgid "Lisu" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:529 -msgid "Vai" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:533 -msgid "Cyrillic Extended-B" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:537 -msgid "Bamum" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:541 -msgid "Modifier Tone Letters" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:545 -msgid "Latin Extended-D" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:549 -msgid "Syloti Nagri" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:553 -msgid "Common Indic Number Forms" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:557 -msgid "Phags-pa" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:561 -msgid "Saurashtra" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:565 -msgid "Devanagari Extended" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:569 -msgid "Kayah Li" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:573 -msgid "Rejang" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:577 -msgid "Hangul Jamo Extended-A" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:581 -msgid "Javanese" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:585 -msgid "Myanmar Extended-B" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:589 -msgid "Cham" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:593 -msgid "Myanmar Extended-A" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:597 -msgid "Tai Viet" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:601 -msgid "Meetei Mayek Extensions" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:605 -msgid "Ethiopic Extended-A" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:609 -msgid "Latin Extended-E" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:613 -msgid "Cherokee Supplement" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:617 -msgid "Meetei Mayek" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:621 -msgid "Hangul Syllables" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:625 -msgid "Hangul Jamo Extended-B" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:629 -msgid "High Surrogates" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:633 -msgid "High Private Use Surrogates" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:637 -msgid "Low Surrogates" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:641 -msgid "Private Use Area" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:645 -msgid "CJK Compatibility Ideographs" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:649 -msgid "Alphabetic Presentation Forms" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:653 -msgid "Arabic Presentation Forms-A" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:657 -msgid "Variation Selectors" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:661 -msgid "Vertical Forms" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:665 -msgid "Combining Half Marks" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:669 -msgid "CJK Compatibility Forms" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:673 -msgid "Small Form Variants" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:677 -msgid "Arabic Presentation Forms-B" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:681 -msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:685 -msgid "Specials" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:689 -msgid "Linear B Syllabary" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:693 -msgid "Linear B Ideograms" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:697 -msgid "Aegean Numbers" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:701 -msgid "Ancient Greek Numbers" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:705 -msgid "Ancient Symbols" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:709 -msgid "Phaistos Disc" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:713 -msgid "Lycian" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:717 -msgid "Carian" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:721 -msgid "Coptic Epact Numbers" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:725 -msgid "Old Italic" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:729 -msgid "Gothic" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:733 -msgid "Old Permic" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:737 -msgid "Ugaritic" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:741 -msgid "Old Persian" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:745 -msgid "Deseret" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:749 -msgid "Shavian" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:753 -msgid "Osmanya" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:757 -msgid "Osage" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:761 -msgid "Elbasan" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:765 -msgid "Caucasian Albanian" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:769 -msgid "Vithkuqi" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:773 -msgid "Linear A" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:777 -msgid "Latin Extended-F" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:781 -msgid "Cypriot Syllabary" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:785 -msgid "Imperial Aramaic" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:789 -msgid "Palmyrene" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:793 -msgid "Nabataean" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:797 -msgid "Hatran" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:801 -msgid "Phoenician" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:805 -msgid "Lydian" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:809 -msgid "Meroitic Hieroglyphs" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:813 -msgid "Meroitic Cursive" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:817 -msgid "Kharoshthi" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:821 -msgid "Old South Arabian" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:825 -msgid "Old North Arabian" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:829 -msgid "Manichaean" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:833 -msgid "Avestan" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:837 -msgid "Inscriptional Parthian" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:841 -msgid "Inscriptional Pahlavi" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:845 -msgid "Psalter Pahlavi" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:849 -msgid "Old Turkic" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:853 -msgid "Old Hungarian" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:857 -msgid "Hanifi Rohingya" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:861 -msgid "Rumi Numeral Symbols" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:865 -msgid "Yezidi" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:869 -msgid "Arabic Extended-C" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:873 -msgid "Old Sogdian" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:877 -msgid "Sogdian" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:881 -msgid "Old Uyghur" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:885 -msgid "Chorasmian" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:889 -msgid "Elymaic" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:893 -msgid "Brahmi" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:897 -msgid "Kaithi" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:901 -msgid "Sora Sompeng" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:905 -msgid "Chakma" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:909 -msgid "Mahajani" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:913 -msgid "Sharada" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:917 -msgid "Sinhala Archaic Numbers" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:921 -msgid "Khojki" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:925 -msgid "Multani" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:929 -msgid "Khudawadi" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:933 -msgid "Grantha" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:937 -msgid "Newa" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:941 -msgid "Tirhuta" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:945 -msgid "Siddham" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:949 -msgid "Modi" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:953 -msgid "Mongolian Supplement" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:957 -msgid "Takri" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:961 -msgid "Ahom" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:965 -msgid "Dogra" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:969 -msgid "Warang Citi" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:973 -msgid "Dives Akuru" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:977 -msgid "Nandinagari" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:981 -msgid "Zanabazar Square" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:985 -msgid "Soyombo" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:989 -msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended-A" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:993 -msgid "Pau Cin Hau" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:997 -msgid "Devanagari Extended-A" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1001 -msgid "Bhaiksuki" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1005 -msgid "Marchen" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1009 -msgid "Masaram Gondi" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1013 -msgid "Gunjala Gondi" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1017 -msgid "Makasar" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1021 -msgid "Kawi" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1025 -msgid "Lisu Supplement" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1029 -msgid "Tamil Supplement" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1033 -msgid "Cuneiform" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1037 -msgid "Cuneiform Numbers and Punctuation" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1041 -msgid "Early Dynastic Cuneiform" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1045 -msgid "Cypro-Minoan" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1049 -msgid "Egyptian Hieroglyphs" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1053 -msgid "Egyptian Hieroglyph Format Controls" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1057 -msgid "Anatolian Hieroglyphs" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1061 -msgid "Bamum Supplement" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1065 -msgid "Mro" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1069 -msgid "Tangsa" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1073 -msgid "Bassa Vah" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1077 -msgid "Pahawh Hmong" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1081 -msgid "Medefaidrin" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1085 -msgid "Miao" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1089 -msgid "Ideographic Symbols and Punctuation" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1093 -msgid "Tangut" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1097 -msgid "Tangut Components" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1101 -msgid "Khitan Small Script" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1105 -msgid "Tangut Supplement" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1109 -msgid "Kana Extended-B" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1113 -msgid "Kana Supplement" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1117 -msgid "Kana Extended-A" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1121 -msgid "Small Kana Extension" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1125 -msgid "Nushu" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1129 -msgid "Duployan" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1133 -msgid "Shorthand Format Controls" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1137 -msgid "Znamenny Musical Notation" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1141 -msgid "Byzantine Musical Symbols" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1145 -msgid "Musical Symbols" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1149 -msgid "Ancient Greek Musical Notation" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1153 -msgid "Kaktovik Numerals" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1157 -msgid "Mayan Numerals" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1161 -msgid "Tai Xuan Jing Symbols" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1165 -msgid "Counting Rod Numerals" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1169 -msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1173 -msgid "Sutton SignWriting" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1177 -msgid "Latin Extended-G" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1181 -msgid "Glagolitic Supplement" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1185 -msgid "Cyrillic Extended-D" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1189 -msgid "Nyiakeng Puachue Hmong" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1193 -msgid "Toto" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1197 -msgid "Wancho" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1201 -msgid "Nag Mundari" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1205 -msgid "Ethiopic Extended-B" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1209 -msgid "Mende Kikakui" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1213 -msgid "Adlam" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1217 -msgid "Indic Siyaq Numbers" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1221 -msgid "Ottoman Siyaq Numbers" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1225 -msgid "Arabic Mathematical Alphabetic Symbols" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1229 -msgid "Mahjong Tiles" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1233 -msgid "Domino Tiles" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1237 -msgid "Playing Cards" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1241 -msgid "Enclosed Alphanumeric Supplement" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1245 -msgid "Enclosed Ideographic Supplement" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1249 -msgid "Miscellaneous Symbols and Pictographs" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1253 -msgid "Emoticons" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1257 -msgid "Ornamental Dingbats" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1261 -msgid "Transport and Map Symbols" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1265 -msgid "Alchemical Symbols" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1269 -msgid "Geometric Shapes Extended" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1273 -msgid "Supplemental Arrows-C" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1277 -msgid "Supplemental Symbols and Pictographs" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1281 -msgid "Chess Symbols" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1285 -msgid "Symbols and Pictographs Extended-A" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1289 -msgid "Symbols for Legacy Computing" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1293 -msgid "CJK Unified Ideographs Extension B" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1297 -msgid "CJK Unified Ideographs Extension C" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1301 -msgid "CJK Unified Ideographs Extension D" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1305 -msgid "CJK Unified Ideographs Extension E" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1309 -msgid "CJK Unified Ideographs Extension F" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1313 -msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1317 -msgid "CJK Unified Ideographs Extension G" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1321 -msgid "CJK Unified Ideographs Extension H" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1325 -msgid "Tags" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1329 -msgid "Variation Selectors Supplement" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1333 -msgid "Supplementary Private Use Area-A" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1337 -msgid "Supplementary Private Use Area-B" -msgstr "" - -#: tools/ibusimmodule.c:10 -msgid "" -"Set im-module TYPE to \"gtk2\", \"gtk3\" or \"gtk4\". Default is \"gtk3\"." -msgstr "" - -#: tools/main.vala:182 -msgid "List engine name only" -msgstr "Izpiši samo ime programnika" - -#: tools/main.vala:198 tools/main.vala:394 tools/main.vala:436 -#, c-format -msgid "Can't connect to IBus.\n" -msgstr "Ni se mogoče povezati z IBus.\n" - -#: tools/main.vala:224 -#, c-format -msgid "language: %s\n" -msgstr "jezik: %s\n" - -#: tools/main.vala:294 -#, c-format -msgid "No engine is set.\n" -msgstr "Ni nastavljenih programnikov.\n" - -#: tools/main.vala:302 -#, c-format -msgid "Set global engine failed.\n" -msgstr "Nastavitev splošnega programnika je spodletela.\n" - -#: tools/main.vala:307 -#, c-format -msgid "Get global engine failed.\n" -msgstr "Pridobitev splošnega programnika je spodletela.\n" - -#: tools/main.vala:328 -msgid "Start or restart daemon with \"direct\" or \"systemd\" TYPE." -msgstr "" - -#: tools/main.vala:331 -msgid "Start or restart daemon with SYSTEMD_SERVICE file." -msgstr "" - -#: tools/main.vala:334 -msgid "Show debug messages." -msgstr "" - -#: tools/main.vala:453 -msgid "Read the system registry cache." -msgstr "Beri predpomnilnik sistemskega vpisnika." - -#: tools/main.vala:455 -msgid "Read the registry cache FILE." -msgstr "Beri DATOTEKO sistemskega registra." - -#: tools/main.vala:473 tools/main.vala:478 -#, c-format -msgid "The registry cache is invalid.\n" -msgstr "Sistemski register je neveljaven.\n" - -#: tools/main.vala:494 -msgid "Write the system registry cache." -msgstr "Zapiši predpomnilnik sistemskega registra." - -#: tools/main.vala:496 -msgid "Write the registry cache FILE." -msgstr "Zapiši DATOTEKO sistemskega registra." - -#: tools/main.vala:534 -msgid "" -"Use engine schema paths instead of ibus core, which can be comma-separated " -"values." -msgstr "" - -#: tools/main.vala:623 -msgid "Resetting…" -msgstr "Ponastavljanje ..." - -#: tools/main.vala:641 -msgid "Done" -msgstr "Končano" - -#: tools/main.vala:699 -msgid "Set or get engine" -msgstr "Nastavi ali dobi programnik" - -#: tools/main.vala:700 -msgid "Exit ibus-daemon" -msgstr "Končaj ibus-daemon" - -#: tools/main.vala:701 -msgid "Show available engines" -msgstr "Pokaži razpoložljive programnike" - -#: tools/main.vala:702 -msgid "(Not implemented)" -msgstr "(Ni podprto)" - -#: tools/main.vala:703 -msgid "Restart ibus-daemon" -msgstr "Ponovno zaženi ibus-daemon" - -#: tools/main.vala:704 -msgid "Start ibus-daemon" -msgstr "" - -#: tools/main.vala:705 ui/gtk3/application.vala:306 -msgid "Show version" -msgstr "Pokaži različico" - -#: tools/main.vala:706 -msgid "Show the content of registry cache" -msgstr "Pokaži vsebino predpomnilnika vpisnika" - -#: tools/main.vala:707 -msgid "Create registry cache" -msgstr "Ustvari predpomnilnik vpisnika" - -#: tools/main.vala:708 -msgid "Print the D-Bus address of ibus-daemon" -msgstr "Prikaži naslov D-Bus od ibus-daemon" - -#: tools/main.vala:709 -msgid "Show the configuration values" -msgstr "Pokaži vrednosti nastavitev" - -#: tools/main.vala:710 -msgid "Reset the configuration values" -msgstr "Ponastavi vrednosti nastavitev" - -#: tools/main.vala:712 -msgid "Save emoji on dialog to clipboard" -msgstr "" - -#: tools/main.vala:714 -msgid "Retrieve im-module value from GTK instance" -msgstr "" - -#: tools/main.vala:716 -msgid "Show this information" -msgstr "Pokaži te podrobnosti" - -#: tools/main.vala:723 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s COMMAND [OPTION...]\n" -"\n" -msgstr "" -"Uporaba: %s UKAZ [MOŽNOSTI ...]\n" -"\n" - -#: tools/main.vala:724 -#, c-format -msgid "Commands:\n" -msgstr "Ukazi:\n" - -#: tools/main.vala:754 -#, c-format -msgid "%s is unknown command!\n" -msgstr "%s je neznan ukaz!\n" - -#: ui/gtk3/application.vala:311 -msgid "Connect Wayland input method protocol" -msgstr "" - -#: ui/gtk3/application.vala:315 -msgid "Execute ibus-daemon if it's not running" -msgstr "" - -#: ui/gtk3/application.vala:319 -msgid "ibus-daemon's arguments" -msgstr "" - -#: ui/gtk3/application.vala:323 -msgid "Verbose logging" -msgstr "" - -#: ui/gtk3/emojier.vala:235 -msgid "Favorites" -msgstr "" - -#: ui/gtk3/emojier.vala:236 -msgid "Others" -msgstr "" - -#: ui/gtk3/emojier.vala:237 -msgid "Open Unicode choice" -msgstr "" - -#: ui/gtk3/emojier.vala:1000 -msgid "Bring back emoji choice" -msgstr "" - -#: ui/gtk3/emojier.vala:1103 -msgid "Page Down" -msgstr "" - -#: ui/gtk3/emojier.vala:1114 -msgid "Page Up" -msgstr "" - -#: ui/gtk3/emojier.vala:1117 -msgid "Show emoji variants" -msgstr "" - -#: ui/gtk3/emojier.vala:1118 -msgid "Close" -msgstr "" - -#: ui/gtk3/emojier.vala:1124 -msgid "Menu" -msgstr "" - -#: ui/gtk3/emojier.vala:1135 -msgid "Click to view a warning message" -msgstr "" - -#: ui/gtk3/emojier.vala:1179 -msgid "Loading a Unicode dictionary:" -msgstr "" - -#: ui/gtk3/emojier.vala:1425 -#, c-format -msgid "Code point: %s" -msgstr "" - -#: ui/gtk3/emojier.vala:1431 -msgid "Has emoji variants" -msgstr "" - -#: ui/gtk3/emojier.vala:1599 ui/gtk3/emojier.vala:1612 -#, c-format -msgid "Description: %s" -msgstr "" - -#: ui/gtk3/emojier.vala:1599 -#, c-format -msgid "None" -msgstr "" - -#: ui/gtk3/emojier.vala:1623 -#, c-format -msgid "Annotations: %s" -msgstr "" - -#: ui/gtk3/emojier.vala:1649 -#, c-format -msgid "Name: %s" -msgstr "" - -#: ui/gtk3/emojier.vala:1657 -#, c-format -msgid "Alias: %s" -msgstr "" - -#: ui/gtk3/emojier.vala:2180 ui/gtk3/ibus-extension-gtk3.desktop.in:3 -#: ui/gtk3/ibus-ui-emojier.desktop.in:3 ui/gtk3/panel.vala:1439 -msgid "Emoji Choice" -msgstr "" - -#: ui/gtk3/emojier.vala:2182 -msgid "Unicode Choice" -msgstr "" - -#: ui/gtk3/emojier.vala:2484 -msgid "" -"Failed to get the current text application. Please re-focus your " -"application. E.g. Press Esc key several times to release the emoji typing " -"mode, click your desktop and click your text application again." -msgstr "" - -#: ui/gtk3/emojierapp.vala:47 -msgid "Canceled to choose an emoji." -msgstr "" - -#: ui/gtk3/emojierapp.vala:67 -msgid "Copied an emoji to your clipboard." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: "FONT" should be capital and translatable. -#. * It's used for an argument command --font=FONT -#. -#: ui/gtk3/emojierapp.vala:126 -msgid "\"FONT\" for emoji characters on emoji dialog" -msgstr "" - -#: ui/gtk3/emojierapp.vala:127 -msgid "FONT" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: "LANG" should be capital and translatable. -#. * It's used for an argument command --lang=LANG -#. -#: ui/gtk3/emojierapp.vala:132 -msgid "\"LANG\" for annotations on emoji dialog. E.g. \"en\"" -msgstr "" - -#: ui/gtk3/emojierapp.vala:133 -msgid "LANG" -msgstr "" - -#: ui/gtk3/emojierapp.vala:135 -msgid "Emoji annotations can be match partially" -msgstr "" - -#: ui/gtk3/emojierapp.vala:139 -msgid "Match with the length of the specified integer" -msgstr "" - -#: ui/gtk3/emojierapp.vala:143 -msgid "Match with the condition of the specified integer" -msgstr "" - -#: ui/gtk3/panel.vala:365 ui/gtk3/panel.vala:388 -#, c-format -msgid "IBus Panel" -msgstr "Pult IBus" - -#: ui/gtk3/panel.vala:366 -msgid "" -"You can toggle the activate menu and context one with clicking the mouse " -"middle button on the panel icon." -msgstr "" - -#: ui/gtk3/panel.vala:844 -#, c-format -msgid "" -"IBus should be called from the desktop session in %s. For KDE, you can " -"launch '%s' utility and go to \"Input Devices\" -> \"Virtual Keyboard\" " -"section and select \"%s\" icon and click \"Apply\" button to configure IBus " -"in %s. For other desktop sessions, you can copy the 'Exec=' line in %s file " -"to a configuration file of the session. Please refer each document about the " -"\"Wayland input method\" configuration. Before you configure the \"Wayland " -"input method\", you should make sure that QT_IM_MODULE and GTK_IM_MODULE " -"environment variables are unset in the desktop session." -msgstr "" - -#: ui/gtk3/panel.vala:866 -#, c-format -msgid "" -"Please unset QT_IM_MODULE and GTK_IM_MODULE environment variables and 'ibus-" -"daemon --panel disable' should be executed as a child process of %s " -"component." -msgstr "" - -#: ui/gtk3/panel.vala:881 -msgid "IBus Notification" -msgstr "" - -#: ui/gtk3/panel.vala:1236 -#, c-format -msgid "" -"Your configured input method %s does not exist in IBus input methods so " -"\"US\" layout was configured instead of your input method." -msgstr "" - -#: ui/gtk3/panel.vala:1241 -msgid "" -"At least one of your configured input methods does not exist in IBus input " -"methods." -msgstr "" - -#: ui/gtk3/panel.vala:1244 -msgid "" -"Please run `ibus-setup` command, open \"Input Method\" tab, and configure " -"your input methods again." -msgstr "" - -#: ui/gtk3/panel.vala:1402 -msgid "IBus is an intelligent input bus for Linux/Unix." -msgstr "IBus je inteligentno vodilo vnosa za Linux/Unix." - -#: ui/gtk3/panel.vala:1406 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Launchpad Contributions:\n" -" Andrej Znidarsic https://launchpad.net/~andrejznidarsic\n" -" Damir Jerovšek https://launchpad.net/~jierro\n" -" Dražen Matešić https://launchpad.net/~crazylemon\n" -" Klemen Košir https://launchpad.net/~klemen.kosir\n" -" Martin Srebotnjak https://launchpad.net/~miles\n" -" Peter Klofutar https://launchpad.net/~peter-klofutar\n" -" Sasa Batistic https://launchpad.net/~sasa-batistic\n" -" Simon Vidmar https://launchpad.net/~vidmar-simon\n" -" Valentin Hegediš https://launchpad.net/~valentin-hegedis" - -#: ui/gtk3/panel.vala:1434 -msgid "Preferences" -msgstr "Možnosti" - -#: ui/gtk3/panel.vala:1460 -msgid "Restart" -msgstr "Ponovni zagon" - -#: ui/gtk3/panel.vala:1464 -msgid "Quit" -msgstr "Končaj" - -#. Translators: If your locale is RTL, the msgstr is "default:RTL". -#. * Otherwise the msgstr is "default:LTR". -#: ui/gtk3/propertypanel.vala:367 ui/gtk3/propertypanel.vala:375 -msgid "default:LTR" -msgstr "privzeto:LTR" diff -Nru language-pack-gnome-sl-23.10+20230929/data/sl/LC_MESSAGES/im-config.po language-pack-gnome-sl-23.10+20231006/data/sl/LC_MESSAGES/im-config.po --- language-pack-gnome-sl-23.10+20230929/data/sl/LC_MESSAGES/im-config.po 2023-10-02 10:39:38.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-23.10+20231006/data/sl/LC_MESSAGES/im-config.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,583 +0,0 @@ -# Slovenian translation for im-config -# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 -# This file is distributed under the same license as the im-config package. -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: im-config\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-07-21 11:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-07-21 12:42+0000\n" -"Last-Translator: Ubuntu Archive Auto-Sync <archive@ubuntu.com>\n" -"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 11:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: sl\n" - -#: data/00_default.conf:4 -#, sh-format -msgid "use $IM_CONFIG_DEFAULT_MODE mode (missing $IM_CONFIG_DEFAULT )" -msgstr "uporabi način $IM_CONFIG_DEFAULT_MODE (manjka $IM_CONFIG_DEFAULT )" - -#: data/00_default.conf:7 -#, sh-format -msgid "" -"use $IM_CONFIG_DEFAULT_MODE mode (bogus content in $IM_CONFIG_DEFAULT)" -msgstr "" -"uporabi način $IM_CONFIG_DEFAULT_MODE (lažna vsebina v $IM_CONFIG_DEFAULT)" - -#: data/00_default.conf:9 -#, sh-format -msgid "use $IM_CONFIG_DEFAULT_MODE mode set by $IM_CONFIG_DEFAULT" -msgstr "" -"uporabi način $IM_CONFIG_DEFAULT_MODE, nastavljen z $IM_CONFIG_DEFAULT" - -#: data/01_auto.conf:2 -msgid "activate IM with @-mark in its description" -msgstr "" - -#: data/02_cjkv.conf:2 -msgid "use $(mode_cjkv) mode based on locale and desktop" -msgstr "" - -#: data/09_REMOVE.conf:2 -#, sh-format -msgid "remove IM $IM_CONFIG_XINPUTRC_TYPE $IM_CONFIG_XINPUTRC" -msgstr "odstrani IM $IM_CONFIG_XINPUTRC_TYPE $IM_CONFIG_XINPUTRC" - -#: data/21_ibus.conf:2 -msgid "activate Intelligent Input Bus (IBus)" -msgstr "omogoči napredno vodilo vnosa (Intelligent Input Bus - IBus)" - -#: data/21_ibus.conf:4 -msgid "" -"Intelligent Input Bus (IBus)\n" -" * Required for all: ibus\n" -" * Language specific input conversion support:\n" -" * Japanese: ibus-mozc (best) or ibus-anthy or ibus-skk\n" -" * Korean: ibus-hangul\n" -" * Simplified Chinese: ibus-pinyin or ibus-sunpinyin or ibus-libpinyin\n" -" * Traditional Chinese: ibus-chewing or ibus-libzhuyin\n" -" * Thai: ibus-thai or ibus-table-thai\n" -" * Vietnamese: ibus-unikey or ibus-table-viqr\n" -" * X Keyboard emulation: (internal)\n" -" * Generic keyboard translation table: ibus-keyman, ibus-m17n, or ibus-" -"table*\n" -" * Application platform support:\n" -" * Wayland: ibus-wayland\n" -" * GNOME/GTK: ibus-gtk4, ibus-gtk3 and ibus-gtk\n" -" * KDE/Qt: libqt5gui5\n" -" * Clutter: ibus-clutter\n" -" * EMACS: ibus-el" -msgstr "" - -#: data/22_fcitx.conf:2 -msgid "activate Flexible Input Method Framework (fcitx)" -msgstr "" -"omogoči Prilagodljivo ogrodje za načine vnosa (Flexible Input Method " -"Framework - fcitx)" - -#: data/22_fcitx.conf:4 -msgid "" -"Flexible Input Method Framework (fcitx)\n" -" * Required for all: fcitx\n" -" * Language specific input conversion support:\n" -" * Simplified Chinese: fcitx-libpinyin or fcitx-sunpinyin or fcitx-" -"googlepinyin\n" -" * Traditional Chinese / generic Chinese: fcitx-rime\n" -" * Generic keyboard translation table: fcitx-table* packages\n" -" * Application platform support:\n" -" Installing fcitx-frontend-all will cover all GUI platforms.\n" -" * GNOME/GTK: fcitx-frontend-gtk2 and fcitx-frontend-gtk3 (both)\n" -" * KDE/Qt5: fcitx-frontend-qt5" -msgstr "" - -#: data/23_fcitx5.conf:2 -msgid "activate Flexible Input Method Framework v5 (fcitx5)" -msgstr "" - -#: data/23_fcitx5.conf:4 -msgid "" -"Flexible Input Method Framework v5 (fcitx5)\n" -" * Required for all: fcitx5\n" -" * Language specific input conversion support:\n" -" * Simplified Chinese: fcitx5-chinese-addons\n" -" * Traditional Chinese / generic Chinese: fcitx5-rime\n" -" * Generic keyboard translation table: fcitx5-keyman or fcitx5-table\n" -" * Application platform support:\n" -" Installing recommended packages of fcitx5 will cover all GUI platforms.\n" -" * GNOME/GTK: fcitx5-frontend-gtk3 and fcitx5-frontend-gtk4\n" -" * KDE/Qt5: fcitx5-frontend-qt5 and kde-config-fcitx5" -msgstr "" - -#: data/24_uim.conf:2 -msgid "activate universal input method (uim)" -msgstr "omogoči splošen način vnosa (universal input method - uim)" - -#: data/24_uim.conf:4 -msgid "" -"universal input method (uim)\n" -" * Required for all: uim\n" -" * Language specific input conversion support:\n" -" * Japanese: uim-mozc (best) or uim-anthy or uim-skk\n" -" * Korean: uim-byeoru\n" -" * Simplified Chinese: uim-pinyin\n" -" * Traditional Chinese: uim-chewing\n" -" * Vietnamese: uim-viqr\n" -" * General-purpose M17n: uim-m17nlib\n" -" * Application platform support:\n" -" * XIM: uim-xim\n" -" * GNOME/GTK: uim-gtk2.0 and uim-gtk3 (both)\n" -" * KDE/Qt5: uim-qt5" -msgstr "" - -#: data/25_hime.conf:2 -msgid "activate HIME Input Method Editor (hime)" -msgstr "omogoči Urejevalnik načina vnosa HIME (hime)" - -#: data/25_hime.conf:4 -msgid "" -"HIME Input Method Editor (hime)\n" -" * Required for all: hime\n" -" * Language specific input conversion support:\n" -" * Traditional Chinese: hime-chewing\n" -" * Japanese: hime-anthy\n" -" * Application platform support:\n" -" * GNOME/GTK: hime-gtk2-immodule, hime-gtk3-immodule\n" -" * KDE/Qt: hime-qt5-immodule" -msgstr "" - -#: data/26_gcin.conf:2 -msgid "activate Chinese input method (gcin)" -msgstr "omogoči kitajski način vnosa (gcin)" - -#: data/26_gcin.conf:4 -msgid "" -"Chinese input method (gcin)\n" -" * Required for all: gcin\n" -" * Language specific input conversion support:\n" -" * Japanese: gcin-anthy\n" -" * Application platform support:\n" -" * GNOME/GTK: gcin-gtk2-immodule, gcin-gtk3-immodule\n" -" * KDE/Qt: gcin-qt5-immodule" -msgstr "" - -#: data/30_maliit.conf:2 -msgid "activate Mallit input method framework" -msgstr "" - -#: data/30_maliit.conf:4 -msgid "" -"Mallit input method framework\n" -" * Required for everything: maliit-framework\n" -" * Keyboards part of (maliit-plugins):\n" -" * reference keyboard: maliit-keyboard\n" -" * QML keyboard: nemo-keyboard\n" -" * Application platform support:\n" -" * GTK2: maliit-inputcontext-gtk2\n" -" * GTK3: maliit-inputcontext-gtk3" -msgstr "" - -#: data/48_scim.conf:2 -msgid "activate Smart Common Input Method (SCIM)" -msgstr "" -"omogoči Pametni skupni način vnosa (Smart Common Input Method - SCIM)" - -#: data/48_scim.conf:4 -msgid "" -"Smart Common Input Method (SCIM)\n" -" * Required for all: scim\n" -" * Language specific input conversion support:\n" -" * Japanese: scim-mozc (best) or scim-anthy or scim-skk\n" -" * Korean: scim-hangul\n" -" * Simplified Chinese: scim-pinyin or scim-sunpinyin\n" -" * Traditional Chinese: scim-chewing\n" -" * Thai: scim-thai\n" -" * Vietnamese: scim-unikey\n" -" * Generic keyboard translation table: scim-m17 or scim-table* packages\n" -" * Application platform support:\n" -" * GNOME/GTK: scim-gtk-immodule\n" -" * Clutter: scim-clutter-immodule" -msgstr "" - -#: data/60_thai.conf:2 -msgid "activate Thai input method with thai-libthai" -msgstr "omogoči tajski način vnosa z thai-libthai" - -#: data/60_thai.conf:4 -msgid "" -"Thai input method with thai-libthai\n" -" * GNOME/GTK: gtk-im-libthai and gtk3-im-libthai\n" -" * No XIM nor KDE/Qt support (FIXME)" -msgstr "" - -#: data/78_none.conf:2 -msgid "do not activate any IM from im-config and use desktop default" -msgstr "" - -#: data/78_none.conf:4 -msgid "" -"This does not activate any IM from im-config.\n" -"This is the automatic configuration choice if no required IM packages are " -"installed, or if it is preferred to use desktop default." -msgstr "" - -#: data/79_xim.conf:2 -msgid "activate the bare XIM with the X Keyboard Extension" -msgstr "omogoči goli XIM z razširitvijo tipkovnice X" - -#: data/79_xim.conf:4 -msgid "" -"This activates the bare XIM with the X Keyboard Extension for all softwares." -msgstr "" -"To omogoči goli XIM z razširitvijo tipkovnice X za vso programsko opremo." - -#: data/80_kinput2.conf:2 -msgid "activate XIM for Japanese with kinput2" -msgstr "omogoči XIM za japonščino s kinput2" - -#: data/80_kinput2.conf:4 -msgid "" -"X input method for Japanese with kinput2\n" -" * XIM: one of kinput2-* packages\n" -" * kanji conversion server: canna or wnn" -msgstr "" -"Način vnosa X za japonščino z kinput2\n" -" * XIM: eden od paketov kinput2-*\n" -" * pretvorni strežnik kanji: canna ali wnn" - -#: data/80_xsunpinyin.conf:2 -msgid "activate XIM for Chinese with Sunpinyin" -msgstr "omogoči XIM za kitajščino s Sunpinyin" - -#: data/80_xsunpinyin.conf:4 -msgid "" -"X input method for Chinese with Sunpinyin\n" -" * XIM: xsunpinyin" -msgstr "" -"Način vnosa X za kitajščino s Sunpinyin\n" -" * XIM: xsunpinyin" - -#: data/90_bogus.conf:2 -msgid "Bogus Configuration" -msgstr "Lažna nastavitev" - -#: data/90_bogus.conf:4 -msgid "Non existing configuration name is specified." -msgstr "Navedeno je neobstoječe ime nastavitve." - -#: data/90_custom.conf:2 -msgid "Custom Configuration" -msgstr "Nastavitev po meri" - -#: data/90_custom.conf:4 -msgid "" -"Custom configuration is created by the user or administrator using editor." -msgstr "" -"Nastavitev po meri je ustvarjena s strani uporabnika ali skrbnika s pomočjo " -"urejevalnika." - -#: data/90_missing.conf:2 -msgid "Missing" -msgstr "Manjka" - -#: data/90_missing.conf:4 -msgid "Missing configuration file." -msgstr "Manjka nastavitvena datoteka." - -#: im-config:15 -msgid "system configuration" -msgstr "sistemska nastavitev" - -#: im-config:18 -msgid "user configuration" -msgstr "uporabniška nastavitev" - -#: im-config:28 -msgid "" -"Explicit selection is not required to enable the automatic configuration if " -"the active one is default/auto/cjkv/missing." -msgstr "" -"Za omogočitev samodejne nastavitve izrecna izbira ni zahtevana, če je " -"dejavna nastavitev default/auto/cjkv/missing." - -#: im-config:29 -msgid "" -"If a daemon program for the previous configuration is re-started by the X " -"session manager, you may need to kill it manually with kill(1)." -msgstr "" -"Če je upravljalnik seje X program ozadnjega programa za predhodno nastavitev " -"ponovno zagnal, ga boste morali ročno uničiti s kill(1)." - -#: im-config:30 -#, sh-format -msgid "" -"$IM_CONFIG_RTFM\n" -"See im-config(8) and /usr/share/doc/im-config/README.Debian.gz for more." -msgstr "" -"$IM_CONFIG_RTFM\n" -"Za več informacij glejte im-config(8) and /usr/share/doc/im-" -"config/README.Debian.gz" - -#: im-config:47 -#, sh-format -msgid "Input Method Configuration (im-config, ver. $IM_CONFIG_VERSION)" -msgstr "Nastavljanje vnosne metode (im-config, ver. $IM_CONFIG_VERSION)" - -#: im-config:94 -#, sh-format -msgid "" -"$IM_CONFIG_ID\n" -"(c) Osamu Aoki <osamu@debian.org>, GPL-2+\n" -"See im-config(8), /usr/share/doc/im-config/README.Debian.gz." -msgstr "" -"$IM_CONFIG_ID\n" -"(c) Osamu Aoki <osamu@debian.org>, GPL-2+\n" -"Glej im-config(8), /usr/share/doc/im-config/README.Debian.gz." - -#: im-config:137 -#, sh-format -msgid "E: zenity must be installed." -msgstr "E: zenity mora biti nameščen" - -#: im-config:142 -#, sh-format -msgid "E: X server must be available." -msgstr "E: strežnik X mora biti nameščen" - -#: im-config:148 -#, sh-format -msgid "E: whiptail must be installed." -msgstr "E: whiptail mora biti nameščen" - -#: im-config:157 -#, sh-format -msgid "" -"The $IM_CONFIG_XINPUTRC_TYPE has been manually modified.\n" -"Remove the $IM_CONFIG_XINPUTRC_TYPE $IM_CONFIG_XINPUTRC manually to use im-" -"config.\n" -"$IM_CONFIG_RTFM" -msgstr "" -"$IM_CONFIG_XINPUTRC_TYPE je bil ročno spremenjen.\n" -"Odstranite $IM_CONFIG_XINPUTRC_TYPE $IM_CONFIG_XINPUTRC ročno za uporabo im-" -"config.\n" -"$IM_CONFIG_RTFM" - -#: im-config:165 -#, sh-format -msgid "" -"Current configuration for the input method:\n" -" * Default mode defined in /etc/default/im-config: " -"'$IM_CONFIG_DEFAULT_MODE'\n" -" * Active configuration: '$IM_CONFIG_ACTIVE' (normally missing)\n" -" * Normal automatic choice: '$IM_CONFIG_AUTOBASE' (normally ibus or fcitx5)\n" -" * Override rule: '$IM_CONFIG_PREFERRED_RULE'\n" -" * Current override choice: '$IM_CONFIG_PREFERRED' " -"(Locale='$IM_CONFIG_LC_CTYPE')\n" -" * Current automatic choice: '$IM_CONFIG_AUTOMATIC'\n" -" * Number of valid choices: $IM_CONFIG_NUMBER (normally 1)\n" -" * Desktop environment: '$IM_CONFIG_CURRENT_DESKTOP'\n" -"The configuration set by im-config is activated by re-starting the system." -msgstr "" - -#: im-config:178 -#, sh-format -msgid "" -"$IM_CONFIG_MSG\n" -"In order to enter non-ASCII native characters, you must install one set of " -"input method tools:\n" -" * ibus and its associated packages (recommended)\n" -" * multilingual support\n" -" * GUI configuration\n" -" * fcitx5 and its associated packages\n" -" * multilingual support with focus on Chinese\n" -" * GUI configuration\n" -" * uim and its associated packages\n" -" * multilingual support\n" -" * manual configuration with the Scheme code\n" -" * text terminal support even under non-X environments\n" -" * any set of packages which depend on im-config\n" -"$IM_CONFIG_MSGA" -msgstr "" - -#: im-config:195 -#, sh-format -msgid "" -"$IM_CONFIG_MSG\n" -"$IM_CONFIG_MSGA" -msgstr "" -"$IM_CONFIG_MSG\n" -"$IM_CONFIG_MSGA" - -#: im-config:199 -#, sh-format -msgid "" -"$IM_CONFIG_MSG\n" -"$IM_CONFIG_MSGA\n" -" Available input methods:$IM_CONFIG_AVAIL\n" -"Unless you really need them all, please make sure to install only one input " -"method tool." -msgstr "" -"$IM_CONFIG_MSG\n" -"$IM_CONFIG_MSGA\n" -" Razpoložljivi načini vnosa:$IM_CONFIG_AVAIL\n" -"Razen če zares potrebujete vse, se prepričajte, da namestite samo eno orodje " -"za način vnosa." - -#: im-config:207 -#, sh-format -msgid "" -"Do you explicitly select the ${IM_CONFIG_XINPUTRC_TYPE}?\n" -"\n" -" * Select NO, if you do not wish to update it. (recommended)\n" -" * Select YES, if you wish to update it." -msgstr "" -"Ali želite izrecno izbrati ${IM_CONFIG_XINPUTRC_TYPE}?\n" -"\n" -" * Izberite NE, če ga ne želite posodobiti. (priporočeno)\n" -" * Izberite DA, če ga želite posodobiti." - -#: im-config:215 -#, sh-format -msgid "" -"Select $IM_CONFIG_XINPUTRC_TYPE. The user configuration supersedes the " -"system one." -msgstr "" - -#: im-config:216 -msgid "select" -msgstr "izberi" - -#: im-config:217 -msgid "name" -msgstr "ime" - -#: im-config:218 -msgid "description" -msgstr "opis" - -#: im-config:246 -#, sh-format -msgid "Removing the $IM_CONFIG_XINPUTRC_TYPE $IM_CONFIG_XINPUTRC." -msgstr "Odstranjevanje $IM_CONFIG_XINPUTRC_TYPE $IM_CONFIG_XINPUTRC." - -#: im-config:247 im-config:266 -#, sh-format -msgid "" -"\n" -"The $IM_CONFIG_XINPUTRC_TYPE is modified by im-config.\n" -"\n" -"Restart the session to activate the new $IM_CONFIG_XINPUTRC_TYPE.\n" -"$IM_CONFIG_RTFM" -msgstr "" - -#: im-config:255 im-config:282 -#, sh-format -msgid "Keeping the $IM_CONFIG_XINPUTRC_TYPE $IM_CONFIG_XINPUTRC as missing." -msgstr "" -"Ohranitev $IM_CONFIG_XINPUTRC_TYPE $IM_CONFIG_XINPUTRC kot manjkajočega." - -#: im-config:257 im-config:284 -#, sh-format -msgid "" -"Keeping the $IM_CONFIG_XINPUTRC_TYPE $IM_CONFIG_XINPUTRC unchanged as " -"$IM_CONFIG_ACTIVE." -msgstr "" -"Ohranitev $IM_CONFIG_XINPUTRC_TYPE $IM_CONFIG_XINPUTRC nespremenjenega kot " -"$IM_CONFIG_ACTIVE." - -#: im-config:265 -#, sh-format -msgid "" -"Setting the $IM_CONFIG_XINPUTRC_TYPE $IM_CONFIG_XINPUTRC to " -"$IM_CONFIG_ACTIVE." -msgstr "" -"Nastavljanje $IM_CONFIG_XINPUTRC_TYPE $IM_CONFIG_XINPUTRC na " -"$IM_CONFIG_ACTIVE." - -#: im-config:274 -#, sh-format -msgid "" -"*** This is merely a simulated run and no changes are made. ***\n" -"\n" -"$IM_CONFIG_MSG" -msgstr "" -"*** To je poizusni zagon, zato nobene spremembe ne bodo shranjene. ***\n" -"\n" -"$IM_CONFIG_MSG" - -#: im-config:293 -#, sh-format -msgid "" -"$IM_CONFIG_MSG\n" -"Automatic configuration selects: $IM_CONFIG_AUTOMATIC\n" -"$IM_CONFIG_AUTOMATIC_LONG\n" -"$IM_CONFIG_RTFM" -msgstr "" -"$IM_CONFIG_MSG\n" -"Samodejna nastavitev izbere: $IM_CONFIG_AUTOMATIC\n" -"$IM_CONFIG_AUTOMATIC_LONG\n" -"$IM_CONFIG_RTFM" - -#: im-config:300 -#, sh-format -msgid "" -"$IM_CONFIG_MSG\n" -"Manual configuration selects: $IM_CONFIG_ACTIVE\n" -"$IM_CONFIG_ACTIVE_LONG\n" -"$IM_CONFIG_RTFM" -msgstr "" -"$IM_CONFIG_MSG\n" -"Ročna nastavitev izbere: $IM_CONFIG_ACTIVE\n" -"$IM_CONFIG_ACTIVE_LONG\n" -"$IM_CONFIG_RTFM" - -#: share/im-config.common:51 share/im-config.common:69 -#: share/im-config.common:87 share/xinputrc.common:90 -#: share/xinputrc.common.in:90 -#, sh-format -msgid "E: Configuration for $IM_CONFIG_NAME not found at $IM_CONFIG_CODE." -msgstr "" -"E: nastavitve za $IM_CONFIG_NAME ni mogoče najti pri $IM_CONFIG_CODE." - -#: share/im-config.common:116 -#, sh-format -msgid "" -"E: Configuration in $IM_CONFIG_XINPUTRC is manually managed. Doing nothing." -msgstr "" -"E: nastavitev v $IM_CONFIG_XINPUTRC je upravljana ročno. Ne počne ničesar." - -#: share/im-config.common:120 -#, sh-format -msgid "" -"E: $IM_CONFIG_NAME is bogus configuration for $IM_CONFIG_XINPUTRC. Doing " -"nothing." -msgstr "" -"E: $IM_CONFIG_NAME je lažna nastavitev za $IM_CONFIG_XINPUTRC. Ne počne " -"ničesar." - -#: share/xinputrc.common:44 share/xinputrc.common.in:44 -#, sh-format -msgid "I: Script for $IM_CONFIG_NAME started at $IM_CONFIG_CODE." -msgstr "" - -#: share/xinputrc.common:49 share/xinputrc.common.in:49 -#, sh-format -msgid "E: Script for $IM_CONFIG_NAME not found at $IM_CONFIG_CODE." -msgstr "E: skripta za $IM_CONFIG_NAME ni mogoče najti pri $IM_CONFIG_CODE." - -#: im-config.desktop.in:3 -msgid "Input Method" -msgstr "" - -#: im-config.desktop.in:4 -msgid "Set Keyboard Input Method" -msgstr "" - -#: im-config.desktop.in:6 -msgid "keyboard;input" -msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-sl-23.10+20230929/data/sl/LC_MESSAGES/json-glib-1.0.po language-pack-gnome-sl-23.10+20231006/data/sl/LC_MESSAGES/json-glib-1.0.po --- language-pack-gnome-sl-23.10+20230929/data/sl/LC_MESSAGES/json-glib-1.0.po 2023-10-02 10:39:38.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-23.10+20231006/data/sl/LC_MESSAGES/json-glib-1.0.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,275 +0,0 @@ -# Slovenian translation for json-glib -# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 -# This file is distributed under the same license as the json-glib package. -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: json-glib\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-18 19:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-03-19 14:35+0000\n" -"Last-Translator: Sasa Batistic <Unknown>\n" -"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 11:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" - -#: json-glib/json-glib-format.c:58 -msgid "Prettify output" -msgstr "Olepšaj odvod" - -#: json-glib/json-glib-format.c:59 -msgid "Indentation spaces" -msgstr "Presledki zamika" - -#: json-glib/json-glib-format.c:59 -msgid "SPACES" -msgstr "" - -#: json-glib/json-glib-format.c:60 -msgid "Output file" -msgstr "" - -#: json-glib/json-glib-format.c:60 json-glib/json-glib-validate.c:115 -msgid "FILE" -msgstr "DATOTEKA" - -#: json-glib/json-glib-format.c:61 -msgid "FILE…" -msgstr "" - -#. Translators: the first %s is the program name, the second one -#. * is the URI of the file, the third is the error message. -#. -#: json-glib/json-glib-format.c:87 json-glib/json-glib-format.c:123 -#: json-glib/json-glib-validate.c:63 -#, c-format -msgid "%s: %s: error opening file: %s\n" -msgstr "%s: %s: napaka med odpiranjem datoteke: %s\n" - -#. Translators: the first %s is the program name, the second one -#. * is the URI of the file, the third is the error message. -#. -#: json-glib/json-glib-format.c:101 json-glib/json-glib-validate.c:75 -#, c-format -msgid "%s: %s: error parsing file: %s\n" -msgstr "%s: %s: napaka razčlenjevanja datoteke: %s\n" - -#. Translators: the first %s is the program name, the -#. * second one is the URI of the file. -#. -#: json-glib/json-glib-format.c:143 -#, c-format -msgid "%s: %s: error writing to stdout" -msgstr "%s: %s: napaka pisanja na standardni odvod" - -#. Translators: the first %s is the program name, the second one -#. * is the URI of the file, the third is the error message. -#. -#: json-glib/json-glib-format.c:167 json-glib/json-glib-validate.c:87 -#, c-format -msgid "%s: %s: error closing: %s\n" -msgstr "%s: %s: napaka med zapiranjem: %s\n" - -#. Translators: this message will appear after the usage string -#. and before the list of options. -#: json-glib/json-glib-format.c:203 -msgid "Format JSON files." -msgstr "Oblikuj datoteke JSON." - -#: json-glib/json-glib-format.c:204 -msgid "json-glib-format formats JSON resources." -msgstr "Možnost json-glib-format oblikuje zapis virov JSON." - -#. Translators: the %s is the program name. This error message -#. * means the user is calling json-glib-validate without any -#. * argument. -#. -#: json-glib/json-glib-format.c:219 json-glib/json-glib-validate.c:136 -#, c-format -msgid "Error parsing commandline options: %s\n" -msgstr "Napaka med razčlenjevanjem možnosti ukazne vrstice: %s\n" - -#: json-glib/json-glib-format.c:221 json-glib/json-glib-format.c:235 -#: json-glib/json-glib-validate.c:138 json-glib/json-glib-validate.c:152 -#, c-format -msgid "Try “%s --help” for more information." -msgstr "" - -#. Translators: the %s is the program name. This error message -#. * means the user is calling json-glib-validate without any -#. * argument. -#. -#: json-glib/json-glib-format.c:233 json-glib/json-glib-validate.c:150 -#, c-format -msgid "%s: missing files" -msgstr "%s: manjkajoče datoteke" - -#. Translators: this message will appear after the usage string -#. and before the list of options. -#: json-glib/json-glib-validate.c:118 -msgid "Validate JSON files." -msgstr "Overi datoteke JSON." - -#: json-glib/json-glib-validate.c:119 -msgid "json-glib-validate validates JSON data at the given URI." -msgstr "Možnost json-glib-validate overi podatke JSON za podani naslov URI." - -#. translators: the %s is the name of the data structure -#: json-glib/json-gobject.c:928 -#, c-format -msgid "Expecting a JSON object, but the root node is of type “%s”" -msgstr "" - -#. translators: the '%s' is the type name -#: json-glib/json-gvariant.c:482 -#, c-format -msgid "Unexpected type “%s” in JSON node" -msgstr "" - -#: json-glib/json-gvariant.c:555 -msgid "Missing elements in JSON array to conform to a tuple" -msgstr "Manjkajo predmeti v polju JSON za skladnost z n-terico." - -#: json-glib/json-gvariant.c:583 -msgid "Missing closing symbol “)” in the GVariant tuple type" -msgstr "" - -#: json-glib/json-gvariant.c:591 -msgid "Unexpected extra elements in JSON array" -msgstr "Nepričakovani dodatni predmeti polja JSON" - -#: json-glib/json-gvariant.c:892 -msgid "Invalid string value converting to GVariant" -msgstr "Neveljavna vrednost niza med pretvarjanjem v GVariant" - -#: json-glib/json-gvariant.c:947 -msgid "" -"A GVariant dictionary entry expects a JSON object with exactly one member" -msgstr "Slovar GVariant pričakuje predmet JSON z natanko enim določilom" - -#: json-glib/json-gvariant.c:1225 -#, c-format -msgid "GVariant class “%c” not supported" -msgstr "" - -#: json-glib/json-gvariant.c:1279 -msgid "Invalid GVariant signature" -msgstr "Neveljaven podpis GVariant" - -#: json-glib/json-gvariant.c:1333 -msgid "JSON data is empty" -msgstr "Podatki JSON so prazni" - -#. translators: %s: is the file name, the first %d is the line -#. * number, the second %d is the position on the line, and %s is -#. * the error message -#. -#: json-glib/json-parser.c:939 -#, c-format -msgid "%s:%d:%d: Parse error: %s" -msgstr "%s:%d:%d: napaka razčlenjevanja: %s" - -#: json-glib/json-parser.c:1021 -msgid "JSON data must be UTF-8 encoded" -msgstr "Podatki JSON morajo biti kodirani v naboru UTF-8" - -#: json-glib/json-path.c:389 -msgid "Only one root node is allowed in a JSONPath expression" -msgstr "Le eno korensko vozlišče je dovoljeno v izrazu JSONPath" - -#. translators: the %c is the invalid character -#: json-glib/json-path.c:398 -#, c-format -msgid "Root node followed by invalid character “%c”" -msgstr "" - -#: json-glib/json-path.c:438 -msgid "Missing member name or wildcard after . character" -msgstr "Manjka ime člana ali pa nadomestni znak po znaku . (pika)" - -#: json-glib/json-path.c:512 -#, c-format -msgid "Malformed slice expression “%*s”" -msgstr "" - -#: json-glib/json-path.c:556 -#, c-format -msgid "Invalid set definition “%*s”" -msgstr "" - -#: json-glib/json-path.c:609 -#, c-format -msgid "Invalid slice definition “%*s”" -msgstr "" - -#: json-glib/json-path.c:637 -#, c-format -msgid "Invalid array index definition “%*s”" -msgstr "" - -#: json-glib/json-path.c:656 -#, c-format -msgid "Invalid first character “%c”" -msgstr "" - -#: json-glib/json-reader.c:504 -#, c-format -msgid "" -"The current node is of type “%s”, but an array or an object was expected." -msgstr "" - -#: json-glib/json-reader.c:516 -#, c-format -msgid "" -"The index “%d” is greater than the size of the array at the current position." -msgstr "" - -#: json-glib/json-reader.c:533 -#, c-format -msgid "" -"The index “%d” is greater than the size of the object at the current " -"position." -msgstr "" - -#: json-glib/json-reader.c:616 json-glib/json-reader.c:789 -#: json-glib/json-reader.c:838 json-glib/json-reader.c:877 -#: json-glib/json-reader.c:917 json-glib/json-reader.c:957 -#: json-glib/json-reader.c:997 json-glib/json-reader.c:1044 -#: json-glib/json-reader.c:1082 json-glib/json-reader.c:1110 -msgid "No node available at the current position" -msgstr "Na trenutnem položaju ni razpoložljivega vozlišča." - -#: json-glib/json-reader.c:623 -#, c-format -msgid "The current position holds a “%s” and not an array" -msgstr "" - -#: json-glib/json-reader.c:705 -#, c-format -msgid "The current node is of type “%s”, but an object was expected." -msgstr "" - -#: json-glib/json-reader.c:712 -#, c-format -msgid "The member “%s” is not defined in the object at the current position." -msgstr "" - -#: json-glib/json-reader.c:796 json-glib/json-reader.c:845 -#, c-format -msgid "The current position holds a “%s” and not an object" -msgstr "" - -#: json-glib/json-reader.c:886 json-glib/json-reader.c:926 -#: json-glib/json-reader.c:966 json-glib/json-reader.c:1006 -#: json-glib/json-reader.c:1053 -#, c-format -msgid "The current position holds a “%s” and not a value" -msgstr "" - -#: json-glib/json-reader.c:1014 -msgid "The current position does not hold a string type" -msgstr "Trenutni položaj ne vsebuje niza" diff -Nru language-pack-gnome-sl-23.10+20230929/data/sl/LC_MESSAGES/kgx.po language-pack-gnome-sl-23.10+20231006/data/sl/LC_MESSAGES/kgx.po --- language-pack-gnome-sl-23.10+20230929/data/sl/LC_MESSAGES/kgx.po 2023-10-02 10:39:39.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-23.10+20231006/data/sl/LC_MESSAGES/kgx.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,455 +0,0 @@ -# Slovenian translation for kgx. -# Copyright (C) 2020 kgx's COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the kgx package. -# -# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2020–2023. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kgx master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/console/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-23 09:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-09-23 10:22+0000\n" -"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n" -"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 12:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: sl_SI\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" - -#: data/org.gnome.Console.desktop.in.in:3 -#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:8 src/kgx-application.h:27 -msgid "Console" -msgstr "Konzola" - -#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: data/org.gnome.Console.desktop.in.in:8 -msgid "command;prompt;cmd;commandline;run;shell;terminal;kgx;kings cross;" -msgstr "ukaz;cmd;ukazna vrstica;zagon;lupina;terminal;kgx;" - -#: data/org.gnome.Console.desktop.in.in:21 -msgid "New Window" -msgstr "Novo okno" - -#: data/org.gnome.Console.desktop.in.in:27 src/kgx-window.ui:164 -msgid "New Tab" -msgstr "Nov zavihek" - -#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:9 src/kgx-application.c:377 -msgid "Terminal Emulator" -msgstr "Posnemovalnik terminala" - -#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:11 -msgid "A simple user-friendly terminal emulator for the GNOME desktop." -msgstr "" -"Preprost uporabniku prijazen posnemovalnik terminala za namizje GNOME." - -#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:30 -msgid "Terminal window" -msgstr "Okno terminala" - -#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:327 src/kgx-window.c:457 -msgid "The GNOME Project" -msgstr "Projekt GNOME" - -#: src/help-overlay.ui:12 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Application" -msgstr "Program" - -#: src/help-overlay.ui:16 -msgctxt "shortcut window" -msgid "New Window" -msgstr "Odpre novo okno" - -#: src/help-overlay.ui:23 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Terminal" -msgstr "Terminal" - -#: src/help-overlay.ui:27 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Find" -msgstr "Odpre iskalno polje" - -#: src/help-overlay.ui:33 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Copy" -msgstr "Kopira izbrano" - -#: src/help-overlay.ui:39 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Paste" -msgstr "Prilepi izbrano" - -#: src/help-overlay.ui:46 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Tabs" -msgstr "Zavihki" - -#: src/help-overlay.ui:50 -msgctxt "shortcut window" -msgid "New Tab" -msgstr "Odpre nov zavihek" - -#: src/help-overlay.ui:56 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Close Tab" -msgstr "Zapre zavihek" - -#: src/help-overlay.ui:62 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show All Tabs" -msgstr "Pokaže vse zavihke" - -#: src/help-overlay.ui:68 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Next Tab" -msgstr "Odpre naslednji zavihek" - -#: src/help-overlay.ui:74 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Previous Tab" -msgstr "Premakne na predhodni zavihek" - -#: src/help-overlay.ui:80 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Move Tab Right" -msgstr "Premakne zavihek desno" - -#: src/help-overlay.ui:86 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Move Tab Left" -msgstr "Premakne zavihek levo" - -#: src/help-overlay.ui:92 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Switch to Tab 1–9" -msgstr "Preklopi na zavihek 1 do 9" - -#: src/help-overlay.ui:98 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Switch to Tab 10" -msgstr "Preklopi na zavihek 10" - -#: src/kgx-application.c:252 -msgid "Cannot use both --command and positional parameters" -msgstr "Ni mogoče uporabiti obeh -- ukaznega in pozicijskih parametrov" - -#. Translators: The leading # is intentional, the initial %s is the -#. version of KGX itself, the latter format is the VTE version -#: src/kgx-application.c:349 -#, c-format -msgid "# KGX %s using VTE %u.%u.%u %s\n" -msgstr "# KGX %s z uporabo VTE %u.%u.%u %s\n" - -#. Translators: %s is the year range -#: src/kgx-application.c:361 src/kgx-window.c:452 -#, c-format -msgid "© %s Zander Brown" -msgstr "© %s Zander Brown" - -#: src/kgx-application.c:379 -msgid "GPL 3.0 or later" -msgstr "GPL 3.0 ali višje" - -#: src/kgx-application.c:444 -msgid "Execute the argument to this option inside the terminal" -msgstr "Izvedi argument možnosti znotraj terminala" - -#: src/kgx-application.c:445 -msgid "COMMAND" -msgstr "UKAZ" - -#: src/kgx-application.c:453 -msgid "Set the working directory" -msgstr "Nastavi delovni imenik terminala" - -#. Translators: Placeholder of for a given directory -#: src/kgx-application.c:455 -msgid "DIRNAME" -msgstr "IMEIMENIKA" - -#: src/kgx-application.c:463 -msgid "Wait until the child exits (TODO)" -msgstr "Počakajte na končanje podrejenega opravila (v pripravi)" - -#: src/kgx-application.c:472 -msgid "Set the initial window title" -msgstr "Nastavi začetni naslov okna" - -#: src/kgx-application.c:473 -msgid "TITLE" -msgstr "NASLOV" - -#: src/kgx-application.c:481 -msgid "ADVANCED: Set the shell to launch" -msgstr "NAPREDNO: Nastavi lupino z zagon" - -#: src/kgx-application.c:482 -msgid "SHELL" -msgstr "LUPINA" - -#: src/kgx-application.c:490 -msgid "ADVANCED: Set the scrollback length" -msgstr "NAPREDNO: Nastavi dolžino povrnitvenega drsenja" - -#: src/kgx-application.c:491 -msgid "LINES" -msgstr "VRSTICE" - -#: src/kgx-application.c:500 -msgid "[-e|-- COMMAND [ARGUMENT...]]" -msgstr "[-e|-- UKAZ [ARGUMENT ...]]" - -#: src/kgx-close-dialog.c:50 -msgid "Close Window?" -msgstr "Ali želite zapreti okno?" - -#: src/kgx-close-dialog.c:51 -msgid "" -"Some commands are still running, closing this window will kill them and may " -"lead to unexpected outcomes" -msgstr "" -"Nekateri ukazi se še izvajajo, z zapiranjem tega okna jih boste prekinili, " -"kar lahko privede do nepričakovanih posledic" - -#: src/kgx-close-dialog.c:56 -msgid "Close Tab?" -msgstr "Ali želite zapreti zavihek?" - -#: src/kgx-close-dialog.c:57 -msgid "" -"Some commands are still running, closing this tab will kill them and may " -"lead to unexpected outcomes" -msgstr "" -"Nekateri ukazi se še izvajajo, z zapiranjem tega zavihka jih boste " -"prekinili, kar lahko privede do nepričakovanih posledic" - -#: src/kgx-close-dialog.ui:18 src/kgx-font-picker.ui:30 src/kgx-terminal.c:973 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Prekliči" - -#: src/kgx-close-dialog.ui:19 -msgid "C_lose" -msgstr "_Zapri" - -#: src/kgx-font-picker.ui:12 -msgid "Terminal Font" -msgstr "Pisava terminala" - -#: src/kgx-font-picker.ui:37 -msgid "_Select" -msgstr "_Izbor" - -#: src/kgx-font-picker.ui:53 src/kgx-font-picker.ui:56 -msgid "Font Name" -msgstr "Ime pisave" - -#: src/kgx-font-picker.ui:142 -msgid "Font Family" -msgstr "Družina pisav" - -#: src/kgx-font-picker.ui:167 -msgid "Font Preview" -msgstr "Predogled pisave" - -#: src/kgx-font-picker.ui:188 -msgid "Font Size" -msgstr "Velikost pisave" - -#. Translators: %i is, from the users perspective, a random number. -#. * this string will only be seen when the running program has -#. * failed to set a title, and exists purely to avoid blank tabs -#. -#: src/kgx-pages.c:464 -#, c-format -msgid "Tab %i" -msgstr "Zavihek %i" - -#: src/kgx-pages.ui:90 -msgid "_Detach Tab" -msgstr "_Odpni zavihek" - -#: src/kgx-pages.ui:96 -msgid "_Close" -msgstr "_Zapri" - -#: src/kgx-preferences-window.c:122 -msgid "No Font Set" -msgstr "Ni nastavljene pisave" - -#: src/kgx-preferences-window.ui:7 -msgid "General" -msgstr "Splošno" - -#: src/kgx-preferences-window.ui:10 -msgid "Font" -msgstr "Pisava" - -#: src/kgx-preferences-window.ui:13 -msgid "Use _System Default" -msgstr "Uporabi privzeto _sistemsko pisavo" - -#: src/kgx-preferences-window.ui:19 -msgid "Custom _Font" -msgstr "Pisava po _meri" - -#: src/kgx-preferences-window.ui:59 -msgid "Terminal Bell" -msgstr "Zvonec terminala" - -#: src/kgx-preferences-window.ui:62 -msgid "Play _Sound" -msgstr "Predvajaj _zvok" - -#: src/kgx-preferences-window.ui:68 -msgid "_Visual Effects" -msgstr "_Učinki" - -#. translators: <b> </b> marks the text as bold, ensure they are -#. matched please! -#: src/kgx-simple-tab.c:180 -#, c-format -msgid "<b>Read Only</b> — Command exited with code %i" -msgstr "<b>Samo za branje</b> – izvajanje ukaza je ustavljeno s kodo %i" - -#. translators: <b> </b> marks the text as bold, ensure they are -#. matched please! -#: src/kgx-simple-tab.c:189 -msgid "<b>Read Only</b> — Command exited" -msgstr "<b>Samo za branje</b> – izvajanje ukaza je ustavljeno" - -#. translators: <b> </b> marks the text as bold, ensure they are -#. matched please! -#: src/kgx-simple-tab.c:222 -#, c-format -msgid "<b>Failed to start</b> — %s" -msgstr "<b>Zagon ni uspel</b> – %s" - -#: src/kgx-tab.c:1091 -msgid "Command completed" -msgstr "Ukaz je končan" - -#: src/kgx-tab.ui:25 -msgid "Find text" -msgstr "Najdi besedilo" - -#: src/kgx-tab.ui:36 -msgid "Previous Match" -msgstr "Predhodni zadetek" - -#: src/kgx-tab.ui:44 -msgid "Next Match" -msgstr "Naslednji zadetek" - -#: src/kgx-terminal.c:628 -#, c-format -msgid "" -"Ctrl-click to open:\n" -"%s" -msgstr "" -"S Ctrl+klikom se odpre povezava:\n" -"%s" - -#: src/kgx-terminal.c:966 -msgid "You are pasting a command that runs as an administrator" -msgstr "Prilepiti želite ukaz, ki se izvaja s skrbniškimi dovoljenji." - -#. TRANSLATORS: %s is the command being pasted -#: src/kgx-terminal.c:970 -#, c-format -msgid "" -"Make sure you know what the command does:\n" -"%s" -msgstr "" -"Prepričajte se, da razumete, kaj ukaz izvaja:\n" -"%s" - -#: src/kgx-terminal.c:974 src/kgx-terminal.ui:24 -msgid "_Paste" -msgstr "_Prilepi" - -#: src/kgx-terminal.ui:7 -msgid "_Open Link" -msgstr "_Odpri povezavo" - -#: src/kgx-terminal.ui:12 -msgid "Copy _Link" -msgstr "Kopiraj _povezavo" - -#: src/kgx-terminal.ui:19 -msgid "_Copy" -msgstr "_Kopiraj" - -#: src/kgx-terminal.ui:29 -msgid "_Select All" -msgstr "Izberi _vse" - -#: src/kgx-terminal.ui:36 -msgid "Show in _Files" -msgstr "Pokaži v _mapi" - -#: src/kgx-theme-switcher.ui:16 -msgid "Follow System Style" -msgstr "Sledi slogu sistema" - -#: src/kgx-theme-switcher.ui:44 -msgid "Light Style" -msgstr "Svetla tema" - -#: src/kgx-theme-switcher.ui:71 -msgid "Dark Style" -msgstr "Temna tema" - -#. Translators: Credit yourself here -#: src/kgx-window.c:464 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Matej Urbančič <mateju@src.gnome.org>\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Matej Urbančič https://launchpad.net/~mateju" - -#: src/kgx-window.ui:17 -msgid "_New Window" -msgstr "_Novo okno" - -#: src/kgx-window.ui:23 -msgid "_Show All Tabs" -msgstr "Pokaži _vse zavihke" - -#: src/kgx-window.ui:30 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Možnosti" - -#: src/kgx-window.ui:34 -msgid "_Keyboard Shortcuts" -msgstr "_Tipkovne bližnjice" - -#: src/kgx-window.ui:38 -msgid "_About Console" -msgstr "_O programu" - -#: src/kgx-window.ui:79 -msgid "Find in Terminal" -msgstr "Najdi v terminalu" - -#: src/kgx-window.ui:86 -msgid "Main Menu" -msgstr "Glavni meni" - -#: src/kgx-window.ui:104 -msgid "Shrink Text" -msgstr "Skrči besedilo" - -#: src/kgx-window.ui:115 -msgid "Reset Size" -msgstr "Ponastavi velikost" - -#: src/kgx-window.ui:139 -msgid "Enlarge Text" -msgstr "Povečaj besedilo" diff -Nru language-pack-gnome-sl-23.10+20230929/data/sl/LC_MESSAGES/libadwaita.po language-pack-gnome-sl-23.10+20231006/data/sl/LC_MESSAGES/libadwaita.po --- language-pack-gnome-sl-23.10+20230929/data/sl/LC_MESSAGES/libadwaita.po 2023-10-02 10:39:32.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-23.10+20231006/data/sl/LC_MESSAGES/libadwaita.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,378 +0,0 @@ -# Slovenian translation for libhandy. -# Copyright (C) 2020 libhandy's COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the libhandy package. -# -# Matej Urbančič <mateju@src.gnome.org>, 2020–2023. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libhandy master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/libadwaita/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-15 18:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-09-15 19:40+0000\n" -"Last-Translator: Matej Urbančič <Unknown>\n" -"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || " -"n%100==4 ? 3 : 0);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 12:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: sl_SI\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" - -#: src/adw-about-window.c:206 -msgid "GNU General Public License, version 2 or later" -msgstr "Splošno Javno dovoljenje GNU, različice 2 ali kasnejše" - -#: src/adw-about-window.c:207 -msgid "GNU General Public License, version 3 or later" -msgstr "Splošno Javno dovoljenje GNU, različice 3 ali kasnejše" - -#: src/adw-about-window.c:208 -msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later" -msgstr "Manj Splošno Javno dovoljenje GNU, različice 2.1 ali kasnejše" - -#: src/adw-about-window.c:209 -msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later" -msgstr "Manj Splošno Javno dovoljenje GNU, različice 3 ali kasnejše" - -#: src/adw-about-window.c:210 -msgid "BSD 2-Clause License" -msgstr "Dovoljenje BSD 2-Clause" - -#: src/adw-about-window.c:211 -msgid "The MIT License (MIT)" -msgstr "Dovoljenje MIT" - -#: src/adw-about-window.c:212 -msgid "Artistic License 2.0" -msgstr "Umetniško dovoljenje 2.0" - -#: src/adw-about-window.c:213 -msgid "GNU General Public License, version 2 only" -msgstr "Splošno Javno dovoljenje GNU, le različice 2" - -#: src/adw-about-window.c:214 -msgid "GNU General Public License, version 3 only" -msgstr "Splošno Javno dovoljenje GNU, le različice 3" - -#: src/adw-about-window.c:215 -msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only" -msgstr "Manj Splošno Javno dovoljenje GNU, le različice 2.1" - -#: src/adw-about-window.c:216 -msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only" -msgstr "Manj Splošno Javno dovoljenje GNU, le različice 3" - -#: src/adw-about-window.c:217 -msgid "GNU Affero General Public License, version 3 or later" -msgstr "Splošno javno dovoljenje Affero GNU, različice 3 ali kasnejše" - -#: src/adw-about-window.c:218 -msgid "GNU Affero General Public License, version 3 only" -msgstr "Splošno Javno dovoljenje GNU Affero, le različica 3" - -#: src/adw-about-window.c:219 -msgid "BSD 3-Clause License" -msgstr "Dovoljenje BSD 3-Clause" - -#: src/adw-about-window.c:220 -msgid "Apache License, Version 2.0" -msgstr "Dovoljenje Apache, različica 2.0" - -#: src/adw-about-window.c:221 -msgid "Mozilla Public License 2.0" -msgstr "Javno dovoljenje Mozilla 2.0" - -#: src/adw-about-window.c:537 -msgid "Code by" -msgstr "Programiranje:" - -#: src/adw-about-window.c:538 -msgid "Design by" -msgstr "Oblikovanje:" - -#: src/adw-about-window.c:539 -msgid "Artwork by" -msgstr "Grafična podoba:" - -#: src/adw-about-window.c:540 -msgid "Documentation by" -msgstr "Dokumentacija:" - -#: src/adw-about-window.c:541 -msgid "Translated by" -msgstr "Prevod:" - -#. Translators: this is the license preamble; the string at the end -#. * contains the name of the license as link text. -#. -#: src/adw-about-window.c:570 -#, c-format -msgid "" -"This application comes with absolutely no warranty. See the <a " -"href=\"%s\">%s</a> for details." -msgstr "" -"Ta program je objavljen brez vsakršnega jamstva. Več podrobnosti je " -"zapisanih v datoteki <a href=\"%s\">%s</a>" - -#: src/adw-about-window.c:648 -msgid "This Application" -msgstr "Program" - -#: src/adw-about-window.c:950 -#, c-format -msgid "Version %s" -msgstr "Različica %s" - -#: src/adw-about-window.c:976 -msgid "Unable to parse release notes:" -msgstr "Ni mogoče razčleniti opomb k izdaji:" - -#: src/adw-about-window.c:982 -#, c-format -msgid "Line: %d, character: %d" -msgstr "Vrstica: %d, znak: %d" - -#: src/adw-about-window.c:1258 -msgid "Copied to clipboard" -msgstr "Kopirano v odložišče" - -#: src/adw-about-window.c:1286 -msgid "Unable to save debugging information" -msgstr "Podrobnosti razhroščevanja ni mogoče shraniti." - -#: src/adw-about-window.c:1291 -msgid "Close" -msgstr "Zapri" - -#: src/adw-about-window.c:1307 -msgid "Save debugging information" -msgstr "Shrani podrobnosti razhroščevanja" - -#: src/adw-about-window.ui:5 -msgid "About" -msgstr "O programu" - -#: src/adw-about-window.ui:92 -msgid "_What’s New" -msgstr "_Kaj je novega" - -#: src/adw-about-window.ui:108 -msgid "_Details" -msgstr "_Podrobnosti" - -#: src/adw-about-window.ui:124 src/adw-about-window.ui:344 -msgid "_Website" -msgstr "_Spletišče" - -#: src/adw-about-window.ui:148 -msgid "_Support Questions" -msgstr "_Vprašanja podpore" - -#: src/adw-about-window.ui:165 -msgid "_Report an Issue" -msgstr "_Pošlji poročilo o napaki" - -#: src/adw-about-window.ui:181 -msgid "_Troubleshooting" -msgstr "_Odpravljanje težav" - -#: src/adw-about-window.ui:201 -msgid "_Credits" -msgstr "_Zasluge" - -#: src/adw-about-window.ui:217 -msgid "_Legal" -msgstr "_Pravna opomba" - -#: src/adw-about-window.ui:233 -msgid "_Acknowledgements" -msgstr "_Priznanja vlog" - -#: src/adw-about-window.ui:263 -msgid "What’s New" -msgstr "Kaj je novega" - -#: src/adw-about-window.ui:306 -msgid "Details" -msgstr "Podrobnosti" - -#: src/adw-about-window.ui:372 -msgid "Troubleshooting" -msgstr "Odpravljanje težav" - -#: src/adw-about-window.ui:395 -msgid "" -"To assist in troubleshooting, you can view your debugging information. " -"Providing this information to the application developers can help diagnose " -"any problems you encounter when you report an issue." -msgstr "" -"Za pomoč pri odpravljanju težav si lahko ogledate podrobnosti " -"razhroščevanja. Podatki so lahko v veliko pomoč razvijalcem programa pri " -"ugotavljanju težav, na katere naletite." - -#: src/adw-about-window.ui:406 -msgid "_Debugging Information" -msgstr "_Podrobnosti razhroščevanja" - -#: src/adw-about-window.ui:433 -msgid "Debugging Information" -msgstr "Podrobnosti razhroščevanja" - -#: src/adw-about-window.ui:478 -msgid "_Copy Text" -msgstr "_Kopiraj besedilo" - -#: src/adw-about-window.ui:486 -msgid "_Save as…" -msgstr "_Shrani kot …" - -#: src/adw-about-window.ui:499 -msgid "Credits" -msgstr "Zasluge" - -#: src/adw-about-window.ui:530 -msgid "Legal" -msgstr "Pravna opomba" - -#: src/adw-about-window.ui:561 -msgid "Acknowledgements" -msgstr "Priznanja vlog" - -#: src/adw-back-button.c:347 src/adw-back-button.c:445 -#: src/adw-back-button.c:555 -msgid "Back" -msgstr "Nazaj" - -#: src/adw-combo-row.ui:50 -msgid "Search…" -msgstr "Poišči …" - -#: src/adw-entry-row.ui:97 -msgid "Apply" -msgstr "Uveljavi" - -#: src/adw-inspector-page.c:75 -msgid "No Preference" -msgstr "Izbira ni navedena" - -#: src/adw-inspector-page.c:77 -msgid "Prefer Dark" -msgstr "Prednostno uporabi temno" - -#: src/adw-inspector-page.c:79 -msgid "Prefer Light" -msgstr "Prednostno uporabi svetlo" - -#. Translators: The name of the library, not the stylesheet -#: src/adw-inspector-page.c:97 -msgid "Adwaita" -msgstr "Adwaita" - -#: src/adw-inspector-page.ui:10 -msgid "System Appearance" -msgstr "Videz sistema" - -#: src/adw-inspector-page.ui:11 -msgid "" -"Override settings for this application. They will be reset upon closing the " -"inspector." -msgstr "" -"Prepiši nastavitve tega programa. Ponastavljene bodo ob končanju programa." - -#: src/adw-inspector-page.ui:14 -msgid "System Supports Color Schemes" -msgstr "Sistem podpira barvne sheme" - -#: src/adw-inspector-page.ui:20 -msgid "Preferred Color Scheme" -msgstr "Prednostna barvna shema." - -#: src/adw-inspector-page.ui:37 -msgid "High Contrast" -msgstr "Visok kontrast" - -#: src/adw-password-entry-row.c:70 -msgid "Hide Password" -msgstr "Skrij geslo" - -#: src/adw-password-entry-row.c:74 -msgid "Show Password" -msgstr "Pokaži geslo" - -#: src/adw-password-entry-row.c:168 -msgid "Caps Lock is on" -msgstr "Tipka Caps Lock je vključena" - -#: src/adw-password-entry-row.c:176 -msgid "_Show Password" -msgstr "Pokaži _geslo" - -#: src/adw-preferences-window.c:259 -msgid "Untitled page" -msgstr "Neimenovana stran" - -#: src/adw-preferences-window.ui:8 -msgid "Preferences" -msgstr "Možnosti" - -#: src/adw-preferences-window.ui:81 -msgid "Search preferences" -msgstr "Možnosti iskanja" - -#: src/adw-preferences-window.ui:96 -msgid "Search" -msgstr "Poišči" - -#: src/adw-preferences-window.ui:163 -msgid "No Results Found" -msgstr "Ni najdenih zadetkov." - -#: src/adw-preferences-window.ui:164 src/adw-tab-overview.ui:111 -msgid "Try a different search." -msgstr "Poskusite z drugačnim iskalnim nizom" - -#: src/adw-split-button.c:519 src/adw-split-button.c:1033 -msgid "More Options" -msgstr "Več možnosti" - -#: src/adw-tab-button.ui:7 -msgid "View Open Tabs" -msgstr "Pogled odprtih zavihkov" - -#. Translators: Tab overview title, %u is the number of open tabs -#: src/adw-tab-overview.c:922 -#, c-format -msgid "%u Tab" -msgid_plural "%u Tabs" -msgstr[0] "%u zavihkov" -msgstr[1] "%u zavihek" -msgstr[2] "%u zavihka" -msgstr[3] "%u zavihki" - -#: src/adw-tab-overview.ui:21 -msgid "Search Tabs" -msgstr "Poišči zavihke" - -#: src/adw-tab-overview.ui:51 -msgid "Search tabs" -msgstr "Poišči zavihke" - -#: src/adw-tab-overview.ui:97 -msgid "No Open Tabs" -msgstr "Ni odprtih zavihkov" - -#: src/adw-tab-overview.ui:110 -msgid "No Tabs Found" -msgstr "Ni najdenih zavihkov" - -#: src/adw-tab-overview.ui:131 -msgid "New _Tab" -msgstr "Nov _zavihek" - -#: src/adw-tab-thumbnail.ui:39 src/adw-tab.ui:95 -msgid "Close Tab" -msgstr "Zapri zavihek" diff -Nru language-pack-gnome-sl-23.10+20230929/data/sl/LC_MESSAGES/libdbusmenu.po language-pack-gnome-sl-23.10+20231006/data/sl/LC_MESSAGES/libdbusmenu.po --- language-pack-gnome-sl-23.10+20230929/data/sl/LC_MESSAGES/libdbusmenu.po 2023-10-02 10:39:36.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-23.10+20231006/data/sl/LC_MESSAGES/libdbusmenu.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,30 +0,0 @@ -# Slovenian translation for libdbusmenu -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 -# This file is distributed under the same license as the libdbusmenu package. -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libdbusmenu\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2022-12-31 07:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-30 17:12+0000\n" -"Last-Translator: Andrej Znidarsic <andrej.znidarsic@gmail.com>\n" -"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 11:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" - -#: ../libdbusmenu-glib/defaults.c:84 -msgid "Label Empty" -msgstr "Oznaka je prazna" - -#. TRANSLATORS: This is the direction of the text and can -#. either be the value 'ltr' for left-to-right text (English) -#. or 'rtl' for right-to-left (Arabic). -#: ../libdbusmenu-glib/server.c:695 -msgctxt "default text direction" -msgid "ltr" -msgstr "ltr" diff -Nru language-pack-gnome-sl-23.10+20230929/data/sl/LC_MESSAGES/libgnome-games-support.po language-pack-gnome-sl-23.10+20231006/data/sl/LC_MESSAGES/libgnome-games-support.po --- language-pack-gnome-sl-23.10+20230929/data/sl/LC_MESSAGES/libgnome-games-support.po 2023-10-02 10:39:33.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-23.10+20231006/data/sl/LC_MESSAGES/libgnome-games-support.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,98 +0,0 @@ -# Slovenian translation for libgames-scores. -# Copyright (C) 2014 libgames-scores's COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the libgames-scores package. -# -# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, + 2014–2017. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libgames-scores master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=libgnome-games-" -"support&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-18 20:54+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-09-19 00:46+0000\n" -"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n" -"Language-Team: Slovenščina <gnome-si@googlegroups.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || " -"n%100==4 ? 3 : 0);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 11:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: sl_SI\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" - -#. Appears at the top of the dialog, as the heading of the dialog -#: games/scores/dialog.vala:58 -msgid "Congratulations!" -msgstr "Čestitke!" - -#: games/scores/dialog.vala:60 -msgid "High Scores" -msgstr "Najboljši rezultati" - -#: games/scores/dialog.vala:62 -msgid "Best Times" -msgstr "Najboljši časi" - -#: games/scores/dialog.vala:81 -msgid "No scores yet" -msgstr "Ni še rezultatov" - -#: games/scores/dialog.vala:85 -msgid "Play some games and your scores will show up here." -msgstr "Po igranju iger bodo rezultati prikazani na tem mestu." - -#. A column heading in the scores dialog -#: games/scores/dialog.vala:144 -msgid "Rank" -msgstr "Ocena" - -#. A column heading in the scores dialog -#: games/scores/dialog.vala:153 -msgid "Score" -msgstr "Rezultat" - -#: games/scores/dialog.vala:155 -msgid "Time" -msgstr "Čas" - -#. A column heading in the scores dialog -#: games/scores/dialog.vala:162 -msgid "Player" -msgstr "Igralec" - -#. Appears on the top right corner of the dialog. Clicking the button closes the dialog. -#: games/scores/dialog.vala:172 -msgid "_Done" -msgstr "_Končano" - -#. Time which may be displayed on a scores dialog. -#: games/scores/dialog.vala:288 -#, c-format -msgid "%ld minute" -msgid_plural "%ld minutes" -msgstr[0] "%ld minut" -msgstr[1] "%ld minuta" -msgstr[2] "%ld minuti" -msgstr[3] "%ld minute" - -#. Time which may be displayed on a scores dialog. -#: games/scores/dialog.vala:290 -#, c-format -msgid "%ld second" -msgid_plural "%ld seconds" -msgstr[0] "%ld sekund" -msgstr[1] "%ld sekunda" -msgstr[2] "%ld sekundi" -msgstr[3] "%ld sekunde" - -#: games/scores/dialog.vala:296 -msgid "Your score is the best!" -msgstr "Dosežen rezultat je najboljši doslej!" - -#: games/scores/dialog.vala:298 -msgid "Your score has made the top ten." -msgstr "Dosežen rezultat se uvršča med najboljših deset." diff -Nru language-pack-gnome-sl-23.10+20230929/data/sl/LC_MESSAGES/libgweather-4.0.po language-pack-gnome-sl-23.10+20231006/data/sl/LC_MESSAGES/libgweather-4.0.po --- language-pack-gnome-sl-23.10+20230929/data/sl/LC_MESSAGES/libgweather-4.0.po 2023-10-02 10:39:39.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-23.10+20231006/data/sl/LC_MESSAGES/libgweather-4.0.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1163 +0,0 @@ -# Slovenian translations for libgwether. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the libgwether package. -# -# Urban Borštnik <urban@cmm.ki.si>, 2000. -# Nejc Novak <nejc.novak@guest.arnes.si>, 2002. -# Andraž Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>, 2003. -# Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>, 2006. -# Matej Urbančič <mateju@src.gnome.org>, 2008–2022. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libgwether master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/libgweather/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-18 19:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-09-19 00:47+0000\n" -"Last-Translator: Matej Urbančič <Unknown>\n" -"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 12:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: sl_SI\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" - -#: libgweather/gweather-info.c:108 -msgid "variable" -msgstr "spremenljivka" - -#: libgweather/gweather-info.c:109 -msgid "north" -msgstr "Sever" - -#: libgweather/gweather-info.c:109 -msgid "north — northeast" -msgstr "Sever – Severovzhod" - -#: libgweather/gweather-info.c:109 -msgid "northeast" -msgstr "Severovzhod" - -#: libgweather/gweather-info.c:109 -msgid "east — northeast" -msgstr "Vzhod – Severovzhod" - -#: libgweather/gweather-info.c:110 -msgid "east" -msgstr "Vzhod" - -#: libgweather/gweather-info.c:110 -msgid "east — southeast" -msgstr "Vzhod – Jugovzhod" - -#: libgweather/gweather-info.c:110 -msgid "southeast" -msgstr "Jugovzhod" - -#: libgweather/gweather-info.c:110 -msgid "south — southeast" -msgstr "Jug – Jugovzhod" - -#: libgweather/gweather-info.c:111 -msgid "south" -msgstr "Jug" - -#: libgweather/gweather-info.c:111 -msgid "south — southwest" -msgstr "Jug – Jugozahod" - -#: libgweather/gweather-info.c:111 -msgid "southwest" -msgstr "Jugozahod" - -#: libgweather/gweather-info.c:111 -msgid "west — southwest" -msgstr "Zahod – Jugozahod" - -#: libgweather/gweather-info.c:112 -msgid "west" -msgstr "Zahod" - -#: libgweather/gweather-info.c:112 -msgid "west — northwest" -msgstr "Zahod – Severozahod" - -#: libgweather/gweather-info.c:112 -msgid "northwest" -msgstr "Severozahod" - -#: libgweather/gweather-info.c:112 -msgid "north — northwest" -msgstr "Sever – Severozahod" - -#: libgweather/gweather-info.c:116 -msgid "Variable" -msgstr "Spremenljivka" - -#: libgweather/gweather-info.c:117 -msgid "North" -msgstr "Sever" - -#: libgweather/gweather-info.c:117 -msgid "North — Northeast" -msgstr "Sever – Severovzhod" - -#: libgweather/gweather-info.c:117 -msgid "Northeast" -msgstr "Severovzhod" - -#: libgweather/gweather-info.c:117 -msgid "East — Northeast" -msgstr "Vzhod – Severovzhod" - -#: libgweather/gweather-info.c:118 -msgid "East" -msgstr "Vzhod" - -#: libgweather/gweather-info.c:118 -msgid "East — Southeast" -msgstr "Vzhod – Jugovzhod" - -#: libgweather/gweather-info.c:118 -msgid "Southeast" -msgstr "Jugovzhod" - -#: libgweather/gweather-info.c:118 -msgid "South — Southeast" -msgstr "Jug – Jugovzhod" - -#: libgweather/gweather-info.c:119 -msgid "South" -msgstr "Jug" - -#: libgweather/gweather-info.c:119 -msgid "South — Southwest" -msgstr "Jug – Jugozahod" - -#: libgweather/gweather-info.c:119 -msgid "Southwest" -msgstr "Jugozahod" - -#: libgweather/gweather-info.c:119 -msgid "West — Southwest" -msgstr "Zahod – Jugozahod" - -#: libgweather/gweather-info.c:120 -msgid "West" -msgstr "Zahod" - -#: libgweather/gweather-info.c:120 -msgid "West — Northwest" -msgstr "Zahod – Severozahod" - -#: libgweather/gweather-info.c:120 -msgid "Northwest" -msgstr "Severozahod" - -#: libgweather/gweather-info.c:120 -msgid "North — Northwest" -msgstr "Sever – Severozahod" - -#: libgweather/gweather-info.c:131 -msgctxt "wind direction" -msgid "Invalid" -msgstr "Neveljavna smer" - -#: libgweather/gweather-info.c:132 -msgctxt "wind direction" -msgid "invalid" -msgstr "neveljavno" - -#: libgweather/gweather-info.c:145 -msgid "clear sky" -msgstr "jasno nebo" - -#: libgweather/gweather-info.c:146 -msgid "broken clouds" -msgstr "pretežno oblačno" - -#: libgweather/gweather-info.c:147 -msgid "scattered clouds" -msgstr "delno oblačno" - -#: libgweather/gweather-info.c:148 -msgid "few clouds" -msgstr "pretežno jasno" - -#: libgweather/gweather-info.c:149 -msgid "overcast" -msgstr "oblačno" - -#: libgweather/gweather-info.c:153 -msgid "Clear sky" -msgstr "jasno nebo" - -#: libgweather/gweather-info.c:154 -msgid "Broken clouds" -msgstr "pretežno oblačno" - -#: libgweather/gweather-info.c:155 -msgid "Scattered clouds" -msgstr "delno oblačno" - -#: libgweather/gweather-info.c:156 -msgid "Few clouds" -msgstr "pretežno jasno" - -#: libgweather/gweather-info.c:157 -msgid "Overcast" -msgstr "oblačno" - -#: libgweather/gweather-info.c:173 libgweather/gweather-info.c:290 -msgctxt "sky conditions" -msgid "Invalid" -msgstr "Neveljavni pogoji" - -#: libgweather/gweather-info.c:174 libgweather/gweather-info.c:291 -msgctxt "sky conditions" -msgid "invalid" -msgstr "neveljavno" - -#. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial" -#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and -#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php -#. NONE -#: libgweather/gweather-info.c:208 libgweather/gweather-info.c:210 -msgid "thunderstorm" -msgstr "nevihtno" - -#. DRIZZLE -#: libgweather/gweather-info.c:209 -msgid "drizzle" -msgstr "pršenje" - -#: libgweather/gweather-info.c:209 -msgid "light drizzle" -msgstr "rahlo pršenje" - -#: libgweather/gweather-info.c:209 -msgid "moderate drizzle" -msgstr "zmerno pršenje" - -# @ Hmmm... -#: libgweather/gweather-info.c:209 -msgid "heavy drizzle" -msgstr "močno pršenje" - -#: libgweather/gweather-info.c:209 -msgid "freezing drizzle" -msgstr "zmrznjeno pršenje" - -#. RAIN -#: libgweather/gweather-info.c:210 -msgid "rain" -msgstr "deževno" - -#: libgweather/gweather-info.c:210 -msgid "light rain" -msgstr "rahlo deževno" - -#: libgweather/gweather-info.c:210 -msgid "moderate rain" -msgstr "zmerno deževno" - -#: libgweather/gweather-info.c:210 -msgid "heavy rain" -msgstr "močno deževno" - -# @ Hmmm.... -#: libgweather/gweather-info.c:210 -msgid "rain showers" -msgstr "plohe" - -#: libgweather/gweather-info.c:210 -msgid "freezing rain" -msgstr "zmrznjen dež" - -#. SNOW -#: libgweather/gweather-info.c:211 -msgid "snow" -msgstr "sneženje" - -#: libgweather/gweather-info.c:211 -msgid "light snow" -msgstr "rahlo sneženje" - -#: libgweather/gweather-info.c:211 -msgid "moderate snow" -msgstr "zmerno sneženje" - -#: libgweather/gweather-info.c:211 -msgid "heavy snow" -msgstr "močno sneženje" - -#: libgweather/gweather-info.c:211 -msgid "snowstorm" -msgstr "snežna nevihta" - -#: libgweather/gweather-info.c:211 -msgid "blowing snowfall" -msgstr "sneženje z vetrom" - -#: libgweather/gweather-info.c:211 -msgid "snow showers" -msgstr "snežna ploha" - -#: libgweather/gweather-info.c:211 -msgid "drifting snow" -msgstr "sneženje v pasovih" - -#. SNOW_GRAINS -#: libgweather/gweather-info.c:212 -msgid "snow grains" -msgstr "zrnato sneženje" - -#: libgweather/gweather-info.c:212 -msgid "light snow grains" -msgstr "rahlo zrnato sneženje" - -#: libgweather/gweather-info.c:212 -msgid "moderate snow grains" -msgstr "zmerno zrnato sneženje" - -#: libgweather/gweather-info.c:212 -msgid "heavy snow grains" -msgstr "močno zrnato sneženje" - -#. ICE_CRYSTALS -#: libgweather/gweather-info.c:213 -msgid "ice crystals" -msgstr "ledene iglice" - -#. ICE_PELLETS -#: libgweather/gweather-info.c:214 -msgid "sleet" -msgstr "ledeni dež" - -#: libgweather/gweather-info.c:214 -msgid "little sleet" -msgstr "pršenje ledenega dežja" - -#: libgweather/gweather-info.c:214 -msgid "moderate sleet" -msgstr "srednje močne plohe ledenega dežja" - -#: libgweather/gweather-info.c:214 -msgid "heavy sleet" -msgstr "močne plohe ledenega dežja" - -#: libgweather/gweather-info.c:214 -msgid "sleet storm" -msgstr "neurje z ledenim dežjem" - -#: libgweather/gweather-info.c:214 -msgid "showers of sleet" -msgstr "plohe ledenega dežja" - -#. HAIL -#: libgweather/gweather-info.c:215 -msgid "hail" -msgstr "toča" - -#: libgweather/gweather-info.c:215 -msgid "hailstorm" -msgstr "nevihta toče" - -#: libgweather/gweather-info.c:215 -msgid "hail showers" -msgstr "ploha toče" - -#. SMALL_HAIL -#: libgweather/gweather-info.c:216 -msgid "small hail" -msgstr "sodra" - -#: libgweather/gweather-info.c:216 -msgid "small hailstorm" -msgstr "nevihta sodre" - -#: libgweather/gweather-info.c:216 -msgid "showers of small hail" -msgstr "ploha sodre" - -#. PRECIPITATION -#: libgweather/gweather-info.c:217 -msgid "unknown precipitation" -msgstr "nedoločene padavine" - -#. MIST -#: libgweather/gweather-info.c:218 -msgid "mist" -msgstr "meglice" - -#. FOG -#: libgweather/gweather-info.c:219 -msgid "fog" -msgstr "megla" - -#: libgweather/gweather-info.c:219 -msgid "fog in the vicinity" -msgstr "megla v okolici" - -#: libgweather/gweather-info.c:219 -msgid "shallow fog" -msgstr "plitva megla" - -#: libgweather/gweather-info.c:219 -msgid "patches of fog" -msgstr "krajevna megla" - -#: libgweather/gweather-info.c:219 -msgid "partial fog" -msgstr "pasovi megle" - -#: libgweather/gweather-info.c:219 -msgid "freezing fog" -msgstr "zmrzujoča megla" - -#. SMOKE -#: libgweather/gweather-info.c:220 -msgid "smoke" -msgstr "dim" - -#. VOLCANIC_ASH -#: libgweather/gweather-info.c:221 -msgid "volcanic ash" -msgstr "vulkanski pepel" - -#. SAND -#: libgweather/gweather-info.c:222 -msgid "sand" -msgstr "pesek" - -#: libgweather/gweather-info.c:222 -msgid "blowing sand" -msgstr "pesek z vetrom" - -#: libgweather/gweather-info.c:222 -msgid "drifting sand" -msgstr "pesek v pasovih" - -#. HAZE -#: libgweather/gweather-info.c:223 -msgid "haze" -msgstr "meglice" - -#. SPRAY -#: libgweather/gweather-info.c:224 -msgid "blowing sprays" -msgstr "pršenje z vetrom" - -#. DUST -#: libgweather/gweather-info.c:225 -msgid "dust" -msgstr "prah" - -#: libgweather/gweather-info.c:225 -msgid "blowing dust" -msgstr "prah z vetrom" - -#: libgweather/gweather-info.c:225 -msgid "drifting dust" -msgstr "prah v pasovih" - -#. SQUALL -#: libgweather/gweather-info.c:226 -msgid "squall" -msgstr "piš vetra" - -#. SANDSTORM -#: libgweather/gweather-info.c:227 -msgid "sandstorm" -msgstr "peščeni vihar" - -#: libgweather/gweather-info.c:227 -msgid "sandstorm in the vicinity" -msgstr "peščeni vihar v okolici" - -#: libgweather/gweather-info.c:227 -msgid "heavy sandstorm" -msgstr "močan peščeni vihar" - -#. DUSTSTORM -#: libgweather/gweather-info.c:228 -msgid "duststorm" -msgstr "prašni vihar" - -#: libgweather/gweather-info.c:228 -msgid "duststorm in the vicinity" -msgstr "prašni vihar v okolici" - -#: libgweather/gweather-info.c:228 -msgid "heavy duststorm" -msgstr "močan prašni vihar" - -#. FUNNEL_CLOUD -#: libgweather/gweather-info.c:229 -msgid "funnel cloud" -msgstr "tromba" - -#. TORNADO -#: libgweather/gweather-info.c:230 -msgid "tornado" -msgstr "tornado" - -#. DUST_WHIRLS -#: libgweather/gweather-info.c:231 -msgid "dust whirls" -msgstr "prašni vrtinci" - -#: libgweather/gweather-info.c:231 -msgid "dust whirls in the vicinity" -msgstr "prašni vrtinci v okolici" - -#. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial" -#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and -#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php -#. NONE -#: libgweather/gweather-info.c:244 libgweather/gweather-info.c:246 -msgid "Thunderstorm" -msgstr "nevihtno" - -#. DRIZZLE -#: libgweather/gweather-info.c:245 -msgid "Drizzle" -msgstr "pršenje" - -#: libgweather/gweather-info.c:245 -msgid "Light drizzle" -msgstr "rahlo pršenje" - -#: libgweather/gweather-info.c:245 -msgid "Moderate drizzle" -msgstr "zmerno pršenje" - -# @ Hmmm... -#: libgweather/gweather-info.c:245 -msgid "Heavy drizzle" -msgstr "močno pršenje" - -#: libgweather/gweather-info.c:245 -msgid "Freezing drizzle" -msgstr "zmrznjeno pršenje" - -#. RAIN -#: libgweather/gweather-info.c:246 -msgid "Rain" -msgstr "deževno" - -#: libgweather/gweather-info.c:246 -msgid "Light rain" -msgstr "rahlo deževno" - -#: libgweather/gweather-info.c:246 -msgid "Moderate rain" -msgstr "zmerno deževno" - -#: libgweather/gweather-info.c:246 -msgid "Heavy rain" -msgstr "močno deževno" - -# @ Hmmm.... -#: libgweather/gweather-info.c:246 -msgid "Rain showers" -msgstr "ploha" - -#: libgweather/gweather-info.c:246 -msgid "Freezing rain" -msgstr "zmrznjen dež" - -#. SNOW -#: libgweather/gweather-info.c:247 -msgid "Snow" -msgstr "sneženje" - -#: libgweather/gweather-info.c:247 -msgid "Light snow" -msgstr "rahlo sneženje" - -#: libgweather/gweather-info.c:247 -msgid "Moderate snow" -msgstr "zmerno sneženje" - -#: libgweather/gweather-info.c:247 -msgid "Heavy snow" -msgstr "močno sneženje" - -#: libgweather/gweather-info.c:247 -msgid "Snowstorm" -msgstr "snežna nevihta" - -#: libgweather/gweather-info.c:247 -msgid "Blowing snowfall" -msgstr "sneženje z vetrom" - -#: libgweather/gweather-info.c:247 -msgid "Snow showers" -msgstr "snežna ploha" - -#: libgweather/gweather-info.c:247 -msgid "Drifting snow" -msgstr "sneženje v pasovih" - -#. SNOW_GRAINS -#: libgweather/gweather-info.c:248 -msgid "Snow grains" -msgstr "zrnato sneženje" - -#: libgweather/gweather-info.c:248 -msgid "Light snow grains" -msgstr "rahlo zrnato sneženje" - -#: libgweather/gweather-info.c:248 -msgid "Moderate snow grains" -msgstr "zmerno zrnato sneženje" - -#: libgweather/gweather-info.c:248 -msgid "Heavy snow grains" -msgstr "močno zrnato sneženje" - -#. ICE_CRYSTALS -#: libgweather/gweather-info.c:249 -msgid "Ice crystals" -msgstr "ledene iglice" - -#. ICE_PELLETS -#: libgweather/gweather-info.c:250 -msgid "Sleet" -msgstr "sodra" - -#: libgweather/gweather-info.c:250 -msgid "Little sleet" -msgstr "pršenje sodre" - -#: libgweather/gweather-info.c:250 -msgid "Moderate sleet" -msgstr "srednje močna sodra" - -#: libgweather/gweather-info.c:250 -msgid "Heavy sleet" -msgstr "močna sodra" - -#: libgweather/gweather-info.c:250 -msgid "Sleet storm" -msgstr "neurje sodre" - -#: libgweather/gweather-info.c:250 -msgid "Showers of sleet" -msgstr "ploha sodre" - -#. HAIL -#: libgweather/gweather-info.c:251 -msgid "Hail" -msgstr "toča" - -#: libgweather/gweather-info.c:251 -msgid "Hailstorm" -msgstr "nevihta toče" - -#: libgweather/gweather-info.c:251 -msgid "Hail showers" -msgstr "ploha toče" - -#. SMALL_HAIL -#: libgweather/gweather-info.c:252 -msgid "Small hail" -msgstr "sodra" - -#: libgweather/gweather-info.c:252 -msgid "Small hailstorm" -msgstr "nevihta sodre" - -#: libgweather/gweather-info.c:252 -msgid "Showers of small hail" -msgstr "ploha sodre" - -#. PRECIPITATION -#: libgweather/gweather-info.c:253 -msgid "Unknown precipitation" -msgstr "nedoločene padavine" - -#. MIST -#: libgweather/gweather-info.c:254 -msgid "Mist" -msgstr "meglice" - -#. FOG -#: libgweather/gweather-info.c:255 -msgid "Fog" -msgstr "megla" - -#: libgweather/gweather-info.c:255 -msgid "Fog in the vicinity" -msgstr "megla v okolici" - -#: libgweather/gweather-info.c:255 -msgid "Shallow fog" -msgstr "plitva megla" - -#: libgweather/gweather-info.c:255 -msgid "Patches of fog" -msgstr "krajevna megla" - -#: libgweather/gweather-info.c:255 -msgid "Partial fog" -msgstr "megla s presledki" - -#: libgweather/gweather-info.c:255 -msgid "Freezing fog" -msgstr "zmrzujoča megla" - -#. SMOKE -#: libgweather/gweather-info.c:256 -msgid "Smoke" -msgstr "dim" - -#. VOLCANIC_ASH -#: libgweather/gweather-info.c:257 -msgid "Volcanic ash" -msgstr "vulkanski pepel" - -#. SAND -#: libgweather/gweather-info.c:258 -msgid "Sand" -msgstr "pesek" - -#: libgweather/gweather-info.c:258 -msgid "Blowing sand" -msgstr "pesek z vetrom" - -#: libgweather/gweather-info.c:258 -msgid "Drifting sand" -msgstr "pesek v pasovih" - -#. HAZE -#: libgweather/gweather-info.c:259 -msgid "Haze" -msgstr "suha motnost" - -#. SPRAY -#: libgweather/gweather-info.c:260 -msgid "Blowing sprays" -msgstr "pršenje z vetrom" - -#. DUST -#: libgweather/gweather-info.c:261 -msgid "Dust" -msgstr "prah" - -#: libgweather/gweather-info.c:261 -msgid "Blowing dust" -msgstr "prah z vetrom" - -#: libgweather/gweather-info.c:261 -msgid "Drifting dust" -msgstr "prah v pasovih" - -#. SQUALL -#: libgweather/gweather-info.c:262 -msgid "Squall" -msgstr "piš vetra" - -#. SANDSTORM -#: libgweather/gweather-info.c:263 -msgid "Sandstorm" -msgstr "peščeni vihar" - -#: libgweather/gweather-info.c:263 -msgid "Sandstorm in the vicinity" -msgstr "peščeni vihar v okolici" - -#: libgweather/gweather-info.c:263 -msgid "Heavy sandstorm" -msgstr "močan peščeni vihar" - -#. DUSTSTORM -#: libgweather/gweather-info.c:264 -msgid "Duststorm" -msgstr "prašni vihar" - -#: libgweather/gweather-info.c:264 -msgid "Duststorm in the vicinity" -msgstr "prašni vihar v okolici" - -#: libgweather/gweather-info.c:264 -msgid "Heavy duststorm" -msgstr "močan prašni vihar" - -#. FUNNEL_CLOUD -#: libgweather/gweather-info.c:265 -msgid "Funnel cloud" -msgstr "tromba" - -#. TORNADO -#: libgweather/gweather-info.c:266 -msgid "Tornado" -msgstr "tornado" - -#. DUST_WHIRLS -#: libgweather/gweather-info.c:267 -msgid "Dust whirls" -msgstr "prašni vrtinec" - -#: libgweather/gweather-info.c:267 -msgid "Dust whirls in the vicinity" -msgstr "prašni vrtinci v okolici" - -#: libgweather/gweather-info.c:830 -msgid "%a, %b %d / %H∶%M" -msgstr "%a, %d. %b. / %H:%M" - -#: libgweather/gweather-info.c:836 -msgid "Unknown observation time" -msgstr "Neznan čas meritve" - -#: libgweather/gweather-info.c:848 -msgctxt "sky conditions" -msgid "Unknown" -msgstr "Neznani pogoji" - -#. Translate to the default units to use for presenting -#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you -#. * want inches, otherwise translate to default:mm. -#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it -#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work -#. -#: libgweather/gweather-info.c:879 -msgid "default:mm" -msgstr "default:mm" - -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit -#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the -#. * degrees sign (U+00B0), followed by the letter F -#. -#: libgweather/gweather-info.c:926 -#, c-format -#| msgid "%.1f °F" -msgid "%.1f °F" -msgstr "%.1f °F" - -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit -#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the -#. * degrees sign (U+00B0), followed by the letter F -#. -#: libgweather/gweather-info.c:932 -#, c-format -msgid "%d °F" -msgstr "%d °F" - -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius -#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and -#. * the degrees sign (U+00B0), followed by the letter C -#. -#: libgweather/gweather-info.c:941 -#, c-format -#| msgid "%.1f °C" -msgid "%.1f °C" -msgstr "%.1f °C" - -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius -#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and -#. * the degrees sign (U+00B0), followed by the letter C -#. -#: libgweather/gweather-info.c:947 -#, c-format -msgid "%d °C" -msgstr "%d °C" - -#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin (U+212A KELVIN SIGN) -#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees -#. * sign -#. -#: libgweather/gweather-info.c:956 -#, c-format -msgid "%.1f K" -msgstr "%.1f K" - -#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin (U+212A KELVIN SIGN) -#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees -#. * sign -#. -#: libgweather/gweather-info.c:962 -#, c-format -msgid "%d K" -msgstr "%d K" - -#: libgweather/gweather-info.c:982 libgweather/gweather-info.c:995 -#: libgweather/gweather-info.c:1008 libgweather/gweather-info.c:1066 -msgctxt "temperature" -msgid "Unknown" -msgstr "Neznana vrednost" - -#: libgweather/gweather-info.c:1028 -msgctxt "dew" -msgid "Unknown" -msgstr "Neznana točka" - -#: libgweather/gweather-info.c:1048 -msgctxt "humidity" -msgid "Unknown" -msgstr "Neznana vrednost" - -#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent -#: libgweather/gweather-info.c:1051 -#, c-format -msgid "%.f%%" -msgstr "%.f%%" - -#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots -#: libgweather/gweather-info.c:1093 -#, c-format -msgid "%0.1f knots" -msgstr "%0.1f vozlov" - -#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour -#: libgweather/gweather-info.c:1096 -#, c-format -msgid "%.1f mph" -msgstr "%.1f milj/uro" - -#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour -#: libgweather/gweather-info.c:1099 -#, c-format -msgid "%.1f km/h" -msgstr "%.1f km/h" - -#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second -#: libgweather/gweather-info.c:1102 -#, c-format -msgid "%.1f m/s" -msgstr "%.1f m/s" - -#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor -#. * (commonly used in nautical wind estimation). -#. -#: libgweather/gweather-info.c:1107 -#, c-format -msgid "Beaufort force %.1f" -msgstr "Beaufortova sila vetra %.1f" - -#: libgweather/gweather-info.c:1124 -msgctxt "wind speed" -msgid "Unknown" -msgstr "Neznana hitrost" - -#: libgweather/gweather-info.c:1126 -msgid "Calm" -msgstr "Mirno" - -#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed' -#: libgweather/gweather-info.c:1134 -#, c-format -msgid "%s / %s" -msgstr "%s / %s" - -#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots -#: libgweather/gweather-info.c:1155 -msgid "knots" -msgstr "vozli" - -#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour -#: libgweather/gweather-info.c:1158 -msgid "mph" -msgstr "milj/uro" - -#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour -#: libgweather/gweather-info.c:1161 -msgid "km/h" -msgstr "km/h" - -#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second -#: libgweather/gweather-info.c:1164 -msgid "m/s" -msgstr "m/s" - -#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor -#. * (commonly used in nautical wind estimation). -#. -#: libgweather/gweather-info.c:1169 -msgid "Beaufort force" -msgstr "Beaufortova sila vetra" - -#: libgweather/gweather-info.c:1202 -msgctxt "pressure" -msgid "Unknown" -msgstr "Neznana vrednost" - -#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury -#: libgweather/gweather-info.c:1208 -#, c-format -msgid "%.2f inHg" -msgstr "%.2f inHg" - -#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury -#: libgweather/gweather-info.c:1211 -#, c-format -msgid "%.1f mmHg" -msgstr "%.1f mmHg" - -#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals -#: libgweather/gweather-info.c:1214 -#, c-format -msgid "%.2f kPa" -msgstr "%.2f kPa" - -#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals -#: libgweather/gweather-info.c:1217 -#, c-format -msgid "%.2f hPa" -msgstr "%.2f hPa" - -#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars -#: libgweather/gweather-info.c:1220 -#, c-format -msgid "%.2f mb" -msgstr "%.2f mb" - -#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres -#: libgweather/gweather-info.c:1223 -#, c-format -msgid "%.3f atm" -msgstr "%.3f atm" - -#: libgweather/gweather-info.c:1257 -msgctxt "visibility" -msgid "Unknown" -msgstr "Neznana vrednost" - -#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles -#: libgweather/gweather-info.c:1263 -#, c-format -msgid "%.1f miles" -msgstr "%.1f milj" - -#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers -#: libgweather/gweather-info.c:1266 -#, c-format -msgid "%.1f km" -msgstr "%.1f km" - -#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters -#: libgweather/gweather-info.c:1269 -#, c-format -msgid "%.0fm" -msgstr "%.0f m" - -#: libgweather/gweather-info.c:1294 libgweather/gweather-info.c:1316 -msgid "%H∶%M" -msgstr "%H∶%M" - -# @ Which form? -#: libgweather/gweather-info.c:1391 -msgid "Retrieval failed" -msgstr "Prevzem je spodletel" - -#: libgweather/weather-owm.c:384 -msgid "" -"Weather data from the <a href=\"https://openweathermap.org\">Open Weather " -"Map project</a>" -msgstr "" -"Vremenski podatki projekta <a href=\"https://openweathermap.org\">Open " -"Weather Map</a>" - -#. The new (documented but not advertised) API is less strict in the -#. format of the attribution, and just requires a generic CC-BY compatible -#. attribution with a link to their service. -#. -#. That's very nice of them! -#. -#: libgweather/weather-metno.c:374 -msgid "" -"Weather data from the <a href=\"https://www.met.no/\">Norwegian " -"Meteorological Institute</a>." -msgstr "" -"Vremenski podatki <a href=\"https://www.met.no/\">Norveškega Meteorološkega " -"Inštituta</a>." - -#: schemas/org.gnome.GWeather4.gschema.xml:5 -msgid "Temperature unit" -msgstr "Enota temperature" - -#: schemas/org.gnome.GWeather4.gschema.xml:6 -msgid "" -"The unit of temperature used for showing weather. Valid values are “kelvin”, " -"“centigrade” and “fahrenheit”." -msgstr "" -"Enota za temperaturo v prikazovalniku vremena. Veljavne vrednosti so " -"»kelvin«, »celzija« in »fahrenheit«." - -#: schemas/org.gnome.GWeather4.gschema.xml:13 -msgid "Distance unit" -msgstr "Enota razdalje" - -#: schemas/org.gnome.GWeather4.gschema.xml:14 -msgid "" -"The unit of distance used for showing weather (for example for visibility or " -"for distance of important events). Valid values are “meters”, “km” and " -"“miles”." -msgstr "" -"Enota za razdaljo v prikazovalniku vremena (na primer vidnost ali pa " -"oddaljenost fronte). Veljavne vrednosti so »metri«, »kilometri« in »milje«." - -#: schemas/org.gnome.GWeather4.gschema.xml:21 -msgid "Speed unit" -msgstr "Enota hitrosti" - -#: schemas/org.gnome.GWeather4.gschema.xml:22 -msgid "" -"The unit of speed used for showing weather (for example for wind speed). " -"Valid values are “ms” (meters per second), “kph” (kilometers per hour), " -"“mph” (miles per hour), “knots” and “bft” (Beaufort scale)." -msgstr "" -"Enota za hitrost v prikazovalniku vremena (na primer hitrost vetra). " -"Veljavne vrednosti so »ms« (metri na sekundo), »kph« (kilometri na uro), " -"»mph« (milje na uro), »knots« (vozli) in »bft« (Beaufortova lestvica)." - -#: schemas/org.gnome.GWeather4.gschema.xml:30 -msgid "Pressure unit" -msgstr "Enota pritiska" - -#: schemas/org.gnome.GWeather4.gschema.xml:31 -msgid "" -"The unit of pressure used for showing weather. Valid values are “kpa” " -"(kilopascal), “hpa” (hectopascal), “mb” (millibar, mathematically equivalent " -"to 1 hPa but shown differently), “mm-hg” (millimeters of mercury), “inch-hg” " -"(inches of mercury), “atm” (atmospheres)." -msgstr "" -"Enota za tlak, uporabljena v prikazovalniku vremena. Veljavne vrednosti so " -"»kpa« (kilopaskal), »hpa« (hektopaskal), »mb« (millibar, matematično enaki 1 " -"hPa, vendar prikazano drugače), »mm-hg« (milimetri živega srebra), »inch-hg« " -"(palci živega srebra) in »atm« (atmosfera)." - -#. TRANSLATORS: pick a default location to use in the weather applet. This should -#. usually be the largest city or the capital of your country. If you're not picking -#. a <location> in the database, don't forget to set name and coordinates. -#. Do NOT change or localize the quotation marks! -#: schemas/org.gnome.GWeather4.gschema.xml:43 -msgid "('', 'KNYC', nothing)" -msgstr "('', 'LJLJ', nothing)" - -#: schemas/org.gnome.GWeather4.gschema.xml:44 -msgid "Default location" -msgstr "Privzeto mesto" - -#: schemas/org.gnome.GWeather4.gschema.xml:45 -msgid "" -"The default location for the weather applet. The first field is the name " -"that will be shown. If empty, it will be taken from the locations database. " -"The second field is the METAR code for the default weather station. It must " -"not be empty and must correspond to a <code> tag in the Locations.xml file. " -"The third field is a tuple of (latitude, longitude), to override the value " -"taken from the database. This is only used for sunrise and moon phase " -"calculations, not for weather forecast." -msgstr "" -"Privzeto mesto apleta prikazovalnika vremena. Prvo polje je ime, ki bo " -"prikazano v programu. Prazno polje določa, da bo ime povzeto po podatkovni " -"zbirki mest. Drugo polje je koda METAR privzete vremenske postaje. Polje ne " -"sme biti prazno in mora biti skladno z oznako <code> v datoteki " -"Locations.xml. Tretje polje je n-terica (geografska širina, dolžina), ki je " -"namenjena prepisu privzete vrednosti v podatkovni zbirki. Ta je uporabljena " -"izključno za izračunavanje sončnega vzhoda in luninih men in ne za " -"napovedovanje vremena." diff -Nru language-pack-gnome-sl-23.10+20230929/data/sl/LC_MESSAGES/libpanel.po language-pack-gnome-sl-23.10+20231006/data/sl/LC_MESSAGES/libpanel.po --- language-pack-gnome-sl-23.10+20230929/data/sl/LC_MESSAGES/libpanel.po 2023-10-02 10:39:33.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-23.10+20231006/data/sl/LC_MESSAGES/libpanel.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,147 +0,0 @@ -# Slovenian translation for libpanel. -# Copyright (C) 2022 libpanel's COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the libpanel package. -# -# Matej Urbančič <mateju@src.gnome.org>, 2022–2023. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libpanel main\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/libpanel/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-18 16:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-09-18 18:17+0000\n" -"Last-Translator: Jeremy Bícha <jeremy.bicha@canonical.com>\n" -"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 12:16+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: sl_SI\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" - -#: src/panel-frame-header-bar.ui:52 -msgid "Open Pages" -msgstr "Odprte strani" - -#: src/panel-frame.ui:60 -msgid "Frame" -msgstr "Okno" - -#: src/panel-frame.ui:62 -msgid "Move Page _Left" -msgstr "Premakni stran _levo" - -#: src/panel-frame.ui:67 -msgid "Move Page _Right" -msgstr "Premakni stran _desno" - -#: src/panel-frame.ui:72 -msgid "Move Page _Up" -msgstr "Premakni stran _navzgor" - -#: src/panel-frame.ui:76 -msgid "Move Page _Down" -msgstr "Premakni stran _navzdol" - -#: src/panel-frame.ui:82 -msgid "Close All Pages" -msgstr "Zapri vse strani" - -#: src/panel-frame.ui:86 -msgid "Close Frame" -msgstr "Zapri okno" - -#: src/panel-maximized-controls.c:73 -msgid "Restore panel to previous location" -msgstr "Obnovi pult na predhodno mesto" - -#: src/panel-save-dialog-row.c:78 -msgid "(new)" -msgstr "(novo)" - -#. translators: %s is replaced with the document title -#: src/panel-save-dialog.c:402 -#, c-format -msgid "The draft “%s” has not been saved. It can be saved or discarded." -msgstr "Osnutek »%s« ni shranjen. Lahko ga shranite ali zavržete." - -#: src/panel-save-dialog.c:405 -msgid "Save or Discard Draft?" -msgstr "Ali želite shraniti ali zavreči osnutek?" - -#: src/panel-save-dialog.c:409 src/panel-save-dialog.c:431 -#: src/panel-save-dialog.ui:11 -msgid "_Discard" -msgstr "_Zavrzi" - -#: src/panel-save-dialog.c:413 -msgid "_Save As…" -msgstr "_Shrani kot …" - -#. translators: %s is replaced with the document title -#: src/panel-save-dialog.c:424 -#, c-format -msgid "“%s” contains unsaved changes. Changes can be saved or discarded." -msgstr "" -"Dokument »%s« vsebuje spremembe, ki še niso shranjene. Lahko jih sprejmete " -"ali zavržete." - -#: src/panel-save-dialog.c:427 src/panel-save-dialog.c:460 -msgid "Save or Discard Changes?" -msgstr "Ali želite shraniti ali zavreči spremembe?" - -#: src/panel-save-dialog.c:435 src/panel-save-dialog.ui:12 -msgid "_Save" -msgstr "_Shrani" - -#: src/panel-save-dialog.c:462 -msgid "" -"Open documents contain unsaved changes. Changes can be saved or discarded." -msgstr "" -"Odprti dokumenti vsebujejo spremembe, ki še niso shranjene. Lahko jih " -"shranite ali zavržete." - -#: src/panel-save-dialog.c:467 -msgid "Only _Save Selected" -msgstr "Shrani le _izbrano" - -#: src/panel-save-dialog.c:475 -msgid "Save All" -msgstr "Shrani vse" - -#: src/panel-save-dialog.c:484 -msgid "Discard All" -msgstr "Zavrzi vse" - -#: src/panel-save-dialog.ui:10 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Prekliči" - -#: src/panel-theme-selector.ui:21 src/panel-theme-selector.ui:23 -msgid "Follow system style" -msgstr "Upoštevaj sistemski slog" - -#: src/panel-theme-selector.ui:37 src/panel-theme-selector.ui:39 -msgid "Light style" -msgstr "Svetla tema" - -#: src/panel-theme-selector.ui:54 src/panel-theme-selector.ui:56 -msgid "Dark style" -msgstr "Temna tema" - -#: src/panel-toggle-button.c:312 -msgid "Toggle visibility of left panel" -msgstr "Preklopi vidnost levega okna" - -#: src/panel-toggle-button.c:317 -msgid "Toggle visibility of right panel" -msgstr "Preklopi vidnost desnega okna" - -#: src/panel-toggle-button.c:322 -msgid "Toggle visibility of top panel" -msgstr "Preklopi vidnost zgornjega okna" - -#: src/panel-toggle-button.c:327 -msgid "Toggle visibility of bottom panel" -msgstr "Preklopi vidnost spodnjega okna" diff -Nru language-pack-gnome-sl-23.10+20230929/data/sl/LC_MESSAGES/libpeas.po language-pack-gnome-sl-23.10+20231006/data/sl/LC_MESSAGES/libpeas.po --- language-pack-gnome-sl-23.10+20230929/data/sl/LC_MESSAGES/libpeas.po 2023-10-02 10:39:33.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-23.10+20231006/data/sl/LC_MESSAGES/libpeas.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,177 +0,0 @@ -# Slovenian translations for libpeas. -# Copyright (C) 2010 libpeas's COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the libpeas package. -# -# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2010–2019. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libpeas master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/libpeas/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2018-12-28 23:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-07-22 07:30+0000\n" -"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n" -"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 11:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: sl_SI\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" - -#: ../data/glade/libpeas-gtk.xml.in.h:1 -msgid "Plugin Manager" -msgstr "Upravljalnik vstavkov" - -#. Translators: What PeasGtkPluginManagerView to use -#: ../data/glade/libpeas-gtk.xml.in.h:3 -msgid "View" -msgstr "Pogled" - -#: ../data/glade/libpeas-gtk.xml.in.h:4 -msgid "Plugin Manager View" -msgstr "Pogled upravljalnika vstavkov" - -#. Translators: Whether builtin plugins should appear in the view (property name) -#: ../data/glade/libpeas-gtk.xml.in.h:6 -msgid "Show Builtin" -msgstr "Pokaži vgrajene" - -#: ../data/glade/libpeas-gtk.xml.in.h:7 -msgid "Peas Gtk" -msgstr "Peas Gtk" - -#: ../libpeas/peas-engine.c:1118 -#, c-format -msgid "Dependency '%s' was not found" -msgstr "Odvisnosti vstavka '%s' ni mogoče najti." - -#: ../libpeas/peas-engine.c:1128 -#, c-format -msgid "Dependency '%s' failed to load" -msgstr "Odvisnosti vstavka '%s' ni mogoče naložiti." - -#: ../libpeas/peas-engine.c:1142 -#, c-format -msgid "Plugin loader '%s' was not found" -msgstr "Nalagalnika vstavka '%s' ni mogoče najti." - -#: ../libpeas/peas-engine.c:1154 -#, c-format -msgid "Failed to load" -msgstr "Ni mogoče naložiti" - -#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-disable-plugins-dialog.c:95 -msgid "Additional plugins must be disabled" -msgstr "Onemogočiti je treba tudi druge vstavke" - -#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-disable-plugins-dialog.c:102 -#, c-format -msgid "The following plugins depend on '%s' and will also be disabled:" -msgstr "Navedeni vstavki so odvidni od vstavka '%s', zato bodo onemogočeni:" - -#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-disable-plugins-dialog.c:144 -msgid "Plugins" -msgstr "Vstavki" - -#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-disable-plugins-dialog.c:161 -msgid "An additional plugin must be disabled" -msgstr "Onemogočiti je treba tudi drug vstavek" - -#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-disable-plugins-dialog.c:168 -#, c-format -msgid "" -"The '%s' plugin depends on the '%s' plugin.\n" -"If you disable '%s', '%s' will also be disabled." -msgstr "" -"Vstavek '%s' je odvisen od vstavka '%s'.\n" -"V kolikor onemogočite '%s', bo onemogočen tudi vstavek '%s'." - -#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-disable-plugins-dialog.c:182 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Prekliči" - -#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-disable-plugins-dialog.c:184 -msgid "Disable Plugins" -msgstr "Onemogoči vstavke" - -#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-plugin-manager.c:207 -msgid "There was an error displaying the help." -msgstr "Prišlo je do napake med prikazovanjem pomoči." - -#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-plugin-manager.c:253 -msgid "_Close" -msgstr "_Zapri" - -#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-plugin-manager.c:265 -msgid "_Help" -msgstr "Pomo_č" - -#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-plugin-manager.c:323 -msgid "Pr_eferences" -msgstr "_Možnosti" - -#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-plugin-manager.c:328 -#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-plugin-manager.c:379 -msgid "_About" -msgstr "_O programu" - -#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-plugin-manager.c:387 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Možnosti" - -#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-plugin-manager-view.c:351 -msgid "_Enabled" -msgstr "_Omogočeno" - -#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-plugin-manager-view.c:362 -msgid "E_nable All" -msgstr "Omogoči _vse" - -#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-plugin-manager-view.c:366 -msgid "_Disable All" -msgstr "O_nemogoči vse" - -#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-plugin-manager-view.c:526 -msgid "Enabled" -msgstr "Omogočeno" - -#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-plugin-manager-view.c:547 -msgid "Plugin" -msgstr "Vstavek" - -#. Avoid having markup in a translated string -#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-plugin-manager-view.c:634 -#, c-format -msgid "The plugin '%s' could not be loaded" -msgstr "Vstavka '%s' ni mogoče naložiti" - -#. Keep separate because some translations do special things -#. * for the ':' and might accidentally not keep the space after it -#. -#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-plugin-manager-view.c:640 -#, c-format -msgid "An error occurred: %s" -msgstr "Prišlo je do napake: %s" - -#. Translators: The directory in which the demo program was compiled at -#: ../peas-demo/peas-demo.c:41 -msgid "Run from build directory" -msgstr "Izvedi iz mape izgrajevanja" - -#: ../peas-demo/peas-demo.c:92 -msgid "_Quit" -msgstr "_Končaj" - -#: ../peas-demo/peas-demo.c:108 -msgid "- libpeas demo application" -msgstr "- libpeas demo program" - -#: ../tests/libpeas-gtk/plugin-manager.c:77 -msgid "About" -msgstr "O programu" - -#: ../tests/libpeas-gtk/plugin-manager.c:82 -msgid "Preferences" -msgstr "Možnosti" diff -Nru language-pack-gnome-sl-23.10+20230929/data/sl/LC_MESSAGES/libsecret.po language-pack-gnome-sl-23.10+20231006/data/sl/LC_MESSAGES/libsecret.po --- language-pack-gnome-sl-23.10+20230929/data/sl/LC_MESSAGES/libsecret.po 2023-10-02 10:39:35.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-23.10+20231006/data/sl/LC_MESSAGES/libsecret.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,62 +0,0 @@ -# Slovenian translation for libsecret. -# Copyright (C) 2012 libsecret's COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the libsecret package. -# -# Matej Urbančič <mateju@src.gnome.org>, 2012–2021. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libsecret master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/libsecret/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-17 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-02-23 06:57+0000\n" -"Last-Translator: Matej Urbančič <Unknown>\n" -"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 11:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: sl_SI\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" - -#: libsecret/secret-item.c:1130 -#, c-format -msgid "Received invalid secret from the secret storage" -msgstr "Prejeto je neveljavno skrivno geslo za skrito mesto shranjevanja" - -#: libsecret/secret-methods.c:1058 -msgid "Default keyring" -msgstr "Privzeta zbirka ključev" - -#: libsecret/secret-session.c:243 libsecret/secret-session.c:279 -msgid "Couldn’t communicate with the secret storage" -msgstr "Ni mogoče vzpostaviti povezave s skritim mestom za shranjevanje" - -#: tool/secret-tool.c:42 -msgid "the label for the new stored item" -msgstr "oznaka za na novo shranjen predmet" - -#: tool/secret-tool.c:44 -msgid "the collection in which to place the stored item" -msgstr "zbirka, v kateri naj bodo shranjeni predmeti" - -#: tool/secret-tool.c:46 tool/secret-tool.c:53 tool/secret-tool.c:458 -msgid "attribute value pairs of item to lookup" -msgstr "atribut para vrednosti predmeta za poizvedbo" - -#: tool/secret-tool.c:60 -msgid "attribute value pairs which match items to clear" -msgstr "atribut para vrednosti skladnih s predmeti za počiščenje" - -#: tool/secret-tool.c:67 -msgid "collection in which to lock" -msgstr "zbirka, v kateri naj bodo zaklenjeni predmeti" - -#: tool/secret-tool.c:454 -msgid "return all results, instead of just first one" -msgstr "izpiši vse rezultate, ne le prvega" - -#: tool/secret-tool.c:456 -msgid "unlock item results if necessary" -msgstr "po potrebi odkleni rezultate predmeta" diff -Nru language-pack-gnome-sl-23.10+20230929/data/sl/LC_MESSAGES/libsoup-3.0.po language-pack-gnome-sl-23.10+20231006/data/sl/LC_MESSAGES/libsoup-3.0.po --- language-pack-gnome-sl-23.10+20230929/data/sl/LC_MESSAGES/libsoup-3.0.po 2023-10-02 10:39:36.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-23.10+20231006/data/sl/LC_MESSAGES/libsoup-3.0.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,196 +0,0 @@ -# Slovenian translation for libsoup. -# Copyright (C) 2012 libsoup's COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the libsoup package. -# -# Matej Urbančič <mateju@src.gnome.org>, 2012–2021. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libsoup master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/libsoup/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-16 00:31+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-09-16 01:30+0000\n" -"Last-Translator: Matej Urbančič <Unknown>\n" -"Language-Team: Slovenian <gnome-si@googlegroups.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 12:16+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: sl\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" - -#: libsoup/cache/soup-cache-input-stream.c:70 -msgid "Network stream unexpectedly closed" -msgstr "Omrežni pretok se je nepričakovano zaprl" - -#: libsoup/cache/soup-cache-input-stream.c:252 -msgid "Failed to completely cache the resource" -msgstr "Ustvarjanje predpomnilnika vira je spodletelo" - -#: libsoup/content-decoder/soup-converter-wrapper.c:197 -#, c-format -msgid "Output buffer is too small" -msgstr "Odvodni medpomnilnik je premajhen." - -#: libsoup/http1/soup-body-input-stream.c:155 -#: libsoup/http1/soup-body-input-stream.c:187 -#: libsoup/http1/soup-body-input-stream.c:220 -#: libsoup/http1/soup-message-io-data.c:77 -#: libsoup/http2/soup-client-message-io-http2.c:445 -#: libsoup/server/http2/soup-server-message-io-http2.c:474 -msgid "Connection terminated unexpectedly" -msgstr "Povezava je nepričakovano končana" - -#: libsoup/http1/soup-body-input-stream.c:471 -msgid "Invalid seek request" -msgstr "Neveljavna zahteva iskanja" - -#: libsoup/http1/soup-body-input-stream.c:499 -msgid "Cannot truncate SoupBodyInputStream" -msgstr "Ni mogoče porezati SoupBodyInputStream" - -#: libsoup/http1/soup-client-message-io-http1.c:322 -#: libsoup/http1/soup-client-message-io-http1.c:775 -#: libsoup/http2/soup-body-input-stream-http2.c:221 -#: libsoup/server/http1/soup-server-message-io-http1.c:417 -#: libsoup/server/http1/soup-server-message-io-http1.c:890 -msgid "Operation would block" -msgstr "Opravilo bi zaustavilo delovanje" - -#: libsoup/http1/soup-client-message-io-http1.c:463 -msgid "Could not parse HTTP response" -msgstr "Odziva HTTP ni mogoče razčleniti" - -#: libsoup/http1/soup-client-message-io-http1.c:486 -msgid "Unrecognized HTTP response encoding" -msgstr "Neprepoznano kodiranje odziva HTTP" - -#: libsoup/http1/soup-client-message-io-http1.c:734 -#: libsoup/http1/soup-client-message-io-http1.c:760 -#: libsoup/http2/soup-client-message-io-http2.c:1713 -#: libsoup/http2/soup-client-message-io-http2.c:1739 -msgid "Operation was cancelled" -msgstr "Opravilo je preklicano." - -#: libsoup/http1/soup-message-io-data.c:105 -msgid "Header too big" -msgstr "Glava je prevelika" - -#: libsoup/server/soup-listener.c:269 -msgid "Could not import existing socket: " -msgstr "Ni mogoče uvoziti obstoječega vtiča: " - -#: libsoup/server/soup-listener.c:275 -msgid "Can’t import unconnected socket" -msgstr "Ni mogoče uvoziti nepovezanega vtiča" - -#: libsoup/server/soup-server.c:1217 -msgid "Can’t create a TLS server without a TLS certificate" -msgstr "Ni mogoče ustvariti strežnika TLS brez ustreznega potrdila TLS." - -#: libsoup/soup-session.c:1136 -msgid "Location header is missing or empty in response headers" -msgstr "Manjkajo podatki trenutnega mesta v glavi odziva" - -#: libsoup/soup-session.c:1150 -#, c-format -msgid "Invalid URI “%s” in Location response header" -msgstr "" -"Neveljaven naslov URI »%s« med podatki trenutnega mesta v glavi odziva" - -#: libsoup/soup-session.c:1170 -msgid "Too many redirects" -msgstr "Zaznanih je preveč preusmeritev" - -#: libsoup/soup-session.c:1175 -msgid "Message was restarted too many times" -msgstr "Sporočilo je bilo začeto prevečkrat" - -#: libsoup/soup-session.c:3066 libsoup/soup-session.c:3216 -msgid "Message is already in session queue" -msgstr "Sporočilo je že v vrsti za pošiljanje" - -#: libsoup/soup-session.c:3694 -msgid "The server did not accept the WebSocket handshake." -msgstr "Strežnik ne podpira zahteve overitve WebSocket" - -#: libsoup/soup-tld.c:129 -msgid "No public-suffix list available." -msgstr "Ni javnega seznama končnic." - -#: libsoup/soup-tld.c:139 libsoup/soup-tld.c:155 -msgid "Invalid hostname" -msgstr "Neveljavno ime gostitelja" - -#: libsoup/soup-tld.c:146 -msgid "Hostname is an IP address" -msgstr "Ime gostitelja je naslov IP" - -#: libsoup/soup-tld.c:167 -msgid "Hostname has no base domain" -msgstr "Ime gostitelja je brez osnovne domene" - -#: libsoup/soup-tld.c:175 -msgid "Not enough domains" -msgstr "Ni dovolj domen" - -#: libsoup/websocket/soup-websocket.c:391 -#: libsoup/websocket/soup-websocket.c:435 -#: libsoup/websocket/soup-websocket.c:451 -msgid "Server requested unsupported extension" -msgstr "Strežnik zahteva nepodprto razširitev" - -#: libsoup/websocket/soup-websocket.c:414 -#: libsoup/websocket/soup-websocket.c:606 -#, c-format -msgid "Incorrect WebSocket “%s” header" -msgstr "Neveljavna glava WebSocket \"%s\"" - -#: libsoup/websocket/soup-websocket.c:415 -#: libsoup/websocket/soup-websocket.c:870 -#, c-format -msgid "Server returned incorrect “%s” key" -msgstr "Strežnik je vrnil neveljaven ključ \"%s\"" - -#: libsoup/websocket/soup-websocket.c:478 -#, c-format -msgid "Duplicated parameter in “%s” WebSocket extension header" -msgstr "Zaznanj e podvojen parameter v glavi razširitve WebSocket »%s«" - -#: libsoup/websocket/soup-websocket.c:479 -#, c-format -msgid "" -"Server returned a duplicated parameter in “%s” WebSocket extension header" -msgstr "" -"Strežnik je vrnil podvojen parameter v glavi razširitve WebSocket »%s«" - -#: libsoup/websocket/soup-websocket.c:569 -#: libsoup/websocket/soup-websocket.c:579 -msgid "WebSocket handshake expected" -msgstr "Pričakovana je zahteva overitve z WebSocket" - -#: libsoup/websocket/soup-websocket.c:587 -msgid "Unsupported WebSocket version" -msgstr "Nepodprta različica WebSocket" - -#: libsoup/websocket/soup-websocket.c:596 -msgid "Invalid WebSocket key" -msgstr "Neveljaven ključ WebSocket" - -#: libsoup/websocket/soup-websocket.c:615 -msgid "Unsupported WebSocket subprotocol" -msgstr "Nepodprt podrejeni protokol WebSocket" - -#: libsoup/websocket/soup-websocket.c:821 -msgid "Server rejected WebSocket handshake" -msgstr "Strežnik je zavrnil zahtevo overitve WebSocket" - -#: libsoup/websocket/soup-websocket.c:829 -#: libsoup/websocket/soup-websocket.c:838 -msgid "Server ignored WebSocket handshake" -msgstr "Strežnik je prezrl zahtevo overitve z WebSocket" - -#: libsoup/websocket/soup-websocket.c:850 -msgid "Server requested unsupported protocol" -msgstr "Strežnik zahteva nepodprt protokol" diff -Nru language-pack-gnome-sl-23.10+20230929/data/sl/LC_MESSAGES/mutter.po language-pack-gnome-sl-23.10+20231006/data/sl/LC_MESSAGES/mutter.po --- language-pack-gnome-sl-23.10+20230929/data/sl/LC_MESSAGES/mutter.po 2023-10-02 10:39:32.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-23.10+20231006/data/sl/LC_MESSAGES/mutter.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,737 +0,0 @@ -# Slovenian translations for mutter. -# Copyright (C) 2009 mutter COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the mutter package. -# -# Andraž Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>, 2000. -# Matjaž Horvat <m@owca.info>, 2006. -# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2007–2019. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: mutter master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-22 20:25+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-03-06 21:12+0000\n" -"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n" -"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 11:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: sl_SI\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:6 -msgid "Navigation" -msgstr "Krmarjenje" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:9 -msgid "Move window to workspace 1" -msgstr "Premakni okno na delovno površino 1" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:12 -msgid "Move window to workspace 2" -msgstr "Premakni okno na delovno površino 2" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:15 -msgid "Move window to workspace 3" -msgstr "Premakni okno na delovno površino 3" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:18 -msgid "Move window to workspace 4" -msgstr "Premakni okno na delovno površino 4" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:21 -msgid "Move window to last workspace" -msgstr "Premakni okno na zadnjo delovno površino" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:24 -msgid "Move window one workspace to the left" -msgstr "Premakni okno eno delovno površino levo" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:27 -msgid "Move window one workspace to the right" -msgstr "Premakni okno eno delovno površino desno" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:31 -msgid "Move window one workspace up" -msgstr "Premakni okno eno delovno površino navzgor" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:35 -msgid "Move window one workspace down" -msgstr "Prestavi okno eno delovno površino navzdol" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:38 -msgid "Move window one monitor to the left" -msgstr "Premakni okno en zaslon levo" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:41 -msgid "Move window one monitor to the right" -msgstr "Premakni okno en zaslon desno" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:44 -msgid "Move window one monitor up" -msgstr "Premakni okno en zaslon navzgor" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:47 -msgid "Move window one monitor down" -msgstr "Prestavi okno en zaslon navzdol" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:51 -msgid "Switch applications" -msgstr "Preklopi programe" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:56 -msgid "Switch to previous application" -msgstr "Preklopi na prejšnji program" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:60 -msgid "Switch windows" -msgstr "Preklopi okna" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:65 -msgid "Switch to previous window" -msgstr "Preklopi na prejšnje okno" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:69 -msgid "Switch windows of an application" -msgstr "Preklopi okna programa" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:74 -msgid "Switch to previous window of an application" -msgstr "Preklopi na predhodno okno programa" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:78 -msgid "Switch system controls" -msgstr "Preklopi tipkovne bližnjice" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:83 -msgid "Switch to previous system control" -msgstr "Preklopi na predhodno sistemsko okno" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:87 -msgid "Switch windows directly" -msgstr "Preklopi okna neposredno" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:92 -msgid "Switch directly to previous window" -msgstr "Preklopi na predhodno okno" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:96 -msgid "Switch windows of an app directly" -msgstr "Preklopi okna programa neposredno" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:101 -msgid "Switch directly to previous window of an app" -msgstr "Preklopi na predhodno okno programa" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:105 -msgid "Switch system controls directly" -msgstr "Preklopi tipkovne bližnjice neposredno" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:110 -msgid "Switch directly to previous system control" -msgstr "Preklopi na predhodno sistemsko okno" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:113 -msgid "Hide all normal windows" -msgstr "Skrij vsa običajna okna" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:116 -msgid "Switch to workspace 1" -msgstr "Preklopi na delovno površino 1" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:119 -msgid "Switch to workspace 2" -msgstr "Preklopi na delovno površino 2" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:122 -msgid "Switch to workspace 3" -msgstr "Preklopi na delovno površino 3" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:125 -msgid "Switch to workspace 4" -msgstr "Preklopi na delovno površino 4" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:128 -msgid "Switch to last workspace" -msgstr "Preklopi na zadnjo delovno površino" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:131 -msgid "Switch to workspace on the left" -msgstr "" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:134 -msgid "Switch to workspace on the right" -msgstr "" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:138 -msgid "Switch to workspace above" -msgstr "" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:142 -msgid "Switch to workspace below" -msgstr "" - -#: data/50-mutter-system.xml:6 data/50-mutter-wayland.xml:6 -msgid "System" -msgstr "Sistem" - -#: data/50-mutter-system.xml:8 -msgid "Show the run command prompt" -msgstr "Pokaži možnost zagona ukazne vrstice" - -#: data/50-mutter-wayland.xml:8 -msgid "Restore the keyboard shortcuts" -msgstr "Obnovi tipkovne bližnjice" - -#: data/50-mutter-windows.xml:6 -msgid "Windows" -msgstr "Okna" - -#: data/50-mutter-windows.xml:8 -msgid "Activate the window menu" -msgstr "Omogoči meni okna" - -#: data/50-mutter-windows.xml:10 -msgid "Toggle fullscreen mode" -msgstr "Preklopi celozaslonski način" - -#: data/50-mutter-windows.xml:12 -msgid "Toggle maximization state" -msgstr "Preklopi stanje razpetosti" - -# G:1 K:0 O:0 -#: data/50-mutter-windows.xml:14 -msgid "Maximize window" -msgstr "Razpni okno" - -#: data/50-mutter-windows.xml:16 -msgid "Restore window" -msgstr "Obnovi okno" - -#: data/50-mutter-windows.xml:18 -msgid "Close window" -msgstr "Zapri okno" - -#: data/50-mutter-windows.xml:20 -msgid "Hide window" -msgstr "Skrij okno" - -#: data/50-mutter-windows.xml:22 -msgid "Move window" -msgstr "Premakni okno" - -#: data/50-mutter-windows.xml:24 -msgid "Resize window" -msgstr "Spremeni velikost okna" - -#: data/50-mutter-windows.xml:27 -msgid "Toggle window on all workspaces or one" -msgstr "Preklopi okno na vse delovne površine oziroma le na eno" - -#: data/50-mutter-windows.xml:29 -msgid "Raise window if covered, otherwise lower it" -msgstr "Dvigni okno, če ga prekriva drugo okno, sicer ga spusti" - -#: data/50-mutter-windows.xml:31 -msgid "Raise window above other windows" -msgstr "Dvigni okno nad druga okna" - -#: data/50-mutter-windows.xml:33 -msgid "Lower window below other windows" -msgstr "Spusti okno pod druga" - -#: data/50-mutter-windows.xml:35 -msgid "Maximize window vertically" -msgstr "Razpni okno navpično" - -#: data/50-mutter-windows.xml:37 -msgid "Maximize window horizontally" -msgstr "Razpni okno vodoravno" - -#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:176 -msgid "View split on left" -msgstr "Poglej razdelek na levi" - -#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:181 -msgid "View split on right" -msgstr "Poglej razdelek na desni" - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:15 -msgid "Modifier to use for extended window management operations" -msgstr "Spremenilnik, ki naj se uporabi za upravljanje oken" - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:16 -msgid "" -"This key will initiate the “overlay”, which is a combination window overview " -"and application launching system. The default is intended to be the “Windows " -"key” on PC hardware. It’s expected that this binding either the default or " -"set to the empty string." -msgstr "" -"Ta vrednost določa »prekrivno plast«, ki združuje predogled okna in " -"zaganjalnik programa. Vrednost je zamišljena kot »ključ oken« na strojni " -"opremi računalnika. Pričakovano je, da je vrednost določena privzeto ali pa " -"ni določena." - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:28 -msgid "Attach modal dialogs" -msgstr "Pripni modalna pogovorna okna" - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:29 -msgid "" -"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear " -"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with " -"the parent window." -msgstr "" -"Izbrana možnost omogoči, da je namesto samostojnih nazivnih vrstic, na to " -"mesto pripeto modalno pogovorno okno, ki se premika z nadrejenim oknom." - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:38 -msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" -msgstr "Omogoči prilagajanje velikosti okna ob dotiku robov zaslona" - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:39 -msgid "" -"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them " -"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available " -"area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely." -msgstr "" -"Izbrana možnost omogoča, da se okna, ki se dotaknejo navpičnih robov zaslona " -"razpeta po navpični osi in razširjena na polovično širino. Dotik vrhnjega " -"roba razpne okno čez cel zaslon." - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:48 -msgid "Workspaces are managed dynamically" -msgstr "Število delovnih površin je spremenljivo" - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:49 -msgid "" -"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there’s a " -"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in " -"org.gnome.desktop.wm.preferences)." -msgstr "" -"Možnost določa ali je število delovnih površin spremenljivo ali pa je to " -"število stalno (določenih s ključem števila delovnih površin med možnostmi v " -"org.gnome.desktop.wm.preferences)." - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:58 -msgid "Workspaces only on primary" -msgstr "Delovne površine le na prvem zaslonu" - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:59 -msgid "" -"Determines whether workspace switching should happen for windows on all " -"monitors or only for windows on the primary monitor." -msgstr "" -"Določa ali naj se delovne površine preklapljajo na vseh zaslonih ali le na " -"prvem, glavnem zaslonu." - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:76 -msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving" -msgstr "Zamakni spremembe žarišča, dokler se kazalnik še premika" - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:77 -msgid "" -"If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the " -"focus will not be changed immediately when entering a window, but only after " -"the pointer stops moving." -msgstr "" -"Izbrana možnost omogoča, da se žarišče, v kolikor je izbran način »sloppy« " -"ali »miška«, ne spremeni takoj ob izbiri okna. Žarišče se spremeni, ko se " -"kazalnik preneha premikati." - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:87 -msgid "Draggable border width" -msgstr "Prilagodljiva obroba pravokotnika" - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:88 -msgid "" -"The amount of total draggable borders. If the theme’s visible borders are " -"not enough, invisible borders will be added to meet this value." -msgstr "" -"Delež skupne prilagodljive obrobe. V kolikor vidni robovi teme niso dovolj, " -"so dodane nevidne obrobe za dodatno prilagajanje." - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:97 -msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows" -msgstr "Samodejno razpni okna, ki so skoraj enaka velikosti zaslona" - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98 -msgid "" -"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor " -"automatically get maximized." -msgstr "" -"Izbrana možnost omogoča, da bodo okna, ki so skoraj tako velika, kot je " -"velik zaslon, med preslikavo samodejno razpeta." - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:106 -msgid "Place new windows in the center" -msgstr "Postavi novo okno v središče" - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:107 -msgid "" -"When true, the new windows will always be put in the center of the active " -"screen of the monitor." -msgstr "" -"Izbrana možnost določa, da bo novo okno vedno v središču dejavnega zaslona." - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:115 -msgid "Enable experimental features" -msgstr "Omogoči preizkusne možnosti" - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:116 -msgid "" -"To enable experimental features, add the feature keyword to the list. " -"Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given " -"feature. Any experimental feature is not required to still be available, or " -"configurable. Don’t expect adding anything in this setting to be future " -"proof. Currently possible keywords: • “scale-monitor-framebuffer” — makes " -"mutter default to layout logical monitors in a logical pixel coordinate " -"space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to " -"manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “kms-modifiers” — makes " -"mutter always allocate scanout buffers with explicit modifiers, if supported " -"by the driver. Requires a restart. • “rt-scheduler” — makes mutter request a " -"low priority real-time scheduling. Requires a restart. • “autoclose-" -"xwayland” — automatically terminates Xwayland if all relevant X11 clients " -"are gone. Requires a restart. • “x11-randr-fractional-scaling” — enable " -"fractional scaling under X11 using xrandr scaling. It might reduce " -"performances. Does not require a restart." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:153 -msgid "Modifier to use to locate the pointer" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:154 -msgid "This key will initiate the “locate pointer” action." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:161 -msgid "Timeout for check-alive ping" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:162 -msgid "" -"Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to " -"not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:196 -msgid "Switch monitor configurations" -msgstr "Nastavitve nadzornika preklopa" - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:201 -msgid "Rotates the built-in monitor configuration" -msgstr "Zavrti vgrajene nastavitve zaslona" - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:187 -msgid "Cancel any active input capture session" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:12 -msgid "Switch to VT 1" -msgstr "Preklopi na VT 1" - -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:16 -msgid "Switch to VT 2" -msgstr "Preklopi na VT 2" - -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:20 -msgid "Switch to VT 3" -msgstr "Preklopi na VT 3" - -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:24 -msgid "Switch to VT 4" -msgstr "Preklopi na VT 4" - -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:28 -msgid "Switch to VT 5" -msgstr "Preklopi na VT 5" - -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:32 -msgid "Switch to VT 6" -msgstr "Preklopi na VT 6" - -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:36 -msgid "Switch to VT 7" -msgstr "Preklopi na VT 7" - -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:40 -msgid "Switch to VT 8" -msgstr "Preklopi na VT 8" - -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:44 -msgid "Switch to VT 9" -msgstr "Preklopi na VT 9" - -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:48 -msgid "Switch to VT 10" -msgstr "Preklopi na VT 10" - -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:52 -msgid "Switch to VT 11" -msgstr "Preklopi na VT 11" - -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:56 -msgid "Switch to VT 12" -msgstr "Preklopi na VT 12" - -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:60 -msgid "Re-enable shortcuts" -msgstr "Ponovno omogoči tipkovne bližnjice" - -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:70 -msgid "Allow X11 grabs to lock keyboard focus with Xwayland" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:71 -msgid "" -"Allow all keyboard events to be routed to X11 “override redirect” windows " -"with a grab when running in Xwayland. This option is to support X11 clients " -"which map an “override redirect” window (which do not receive keyboard " -"focus) and issue a keyboard grab to force all keyboard events to that " -"window. This option is seldom used and has no effect on regular X11 windows " -"which can receive keyboard focus under normal circumstances. For a X11 grab " -"to be taken into account under Wayland, the client must also either send a " -"specific X11 ClientMessage to the root window or be among the applications " -"allowed in key “xwayland-grab-access-rules”." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:90 -msgid "Xwayland applications allowed to issue keyboard grabs" -msgstr "Program XWayland ima dovoljenje za zajemanje s tipkovnico" - -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:91 -msgid "" -"List the resource names or resource class of X11 windows either allowed or " -"not allowed to issue X11 keyboard grabs under Xwayland. The resource name or " -"resource class of a given X11 window can be obtained using the command " -"“xprop WM_CLASS”. Wildcards “*” and jokers “?” in the values are supported. " -"Values starting with “!” are denied, which has precedence over the list of " -"values allowed, to revoke applications from the default system list. The " -"default system list includes the following applications: " -"“@XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@” Users can break an existing grab by " -"using the specific keyboard shortcut defined by the keybinding key “restore-" -"shortcuts”." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:116 -msgid "Disable selected X extensions in Xwayland" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:117 -msgid "" -"This option disables the selected X extensions in Xwayland if Xwayland was " -"built with support for those X extensions. This option has no effect if " -"Xwayland was built without support for the selected extensions. Xwayland " -"needs to be restarted for this setting to take effect." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:130 -msgid "Allow X11 clients with a different endianness to connect to Xwayland" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:131 -msgid "" -"Allow connections from clients with an endianness different to that of " -"Xwayland. The X server byte-swapping code is a huge attack surface, much of " -"that code in Xwayland is prone to security issues. The use-case of byte-" -"swapped clients is very niche, and disabled by default in Xwayland. Enable " -"this option to instruct Xwayland to accept connections from X11 clients with " -"a different endianness. This option has no effect if Xwayland does not " -"support the command line option +byteswappedclients/-byteswappedclients to " -"control that setting. Xwayland needs to be restarted for this setting to " -"take effect." -msgstr "" - -#: src/backends/meta-monitor.c:246 -msgid "Built-in display" -msgstr "Vgrajen zaslon" - -#: src/backends/meta-monitor.c:275 -msgid "Unknown" -msgstr "Neznano" - -#: src/backends/meta-monitor.c:277 -msgid "Unknown Display" -msgstr "Neznan zaslon" - -#: src/backends/meta-monitor.c:285 -#, c-format -#| msgid "%s %s" -msgctxt "" -"This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'" -msgid "%s %s" -msgstr "%s %s" - -#: src/backends/meta-monitor.c:293 -#, c-format -#| msgid "%s %s" -msgctxt "" -"This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in " -"inches could not be calculated, e.g. Dell U2414H" -msgid "%s %s" -msgstr "%s %s" - -#: src/core/bell.c:192 -msgid "Bell event" -msgstr "Dogodek zvonjenja" - -#: src/core/display.c:693 -msgid "Privacy Screen Enabled" -msgstr "" - -#: src/core/display.c:694 -msgid "Privacy Screen Disabled" -msgstr "" - -#: src/core/meta-context-main.c:555 -msgid "Replace the running window manager" -msgstr "Zamenjaj trenutni upravljalnik oken" - -#: src/core/meta-context-main.c:561 -msgid "X Display to use" -msgstr "Zaslon X za uporabo" - -#: src/core/meta-context-main.c:567 -msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "Onemogoči povezavo z upravljalnikom sej" - -#: src/core/meta-context-main.c:573 -msgid "Specify session management ID" -msgstr "Navedite ID upravljanja seje" - -#: src/core/meta-context-main.c:579 -msgid "Initialize session from savefile" -msgstr "Začni sejo iz shranjene datoteke" - -#: src/core/meta-context-main.c:585 -msgid "Make X calls synchronous" -msgstr "Uskladi klice X" - -#: src/core/meta-context-main.c:592 -msgid "Run as a wayland compositor" -msgstr "Zaženi izbirnik wayland" - -#: src/core/meta-context-main.c:598 -msgid "Run as a nested compositor" -msgstr "Zaženi kot gnezden vpisovalnik" - -#: src/core/meta-context-main.c:604 -msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland" -msgstr "Zaženi sestavljalnik wayland brez zagona okolja Xwayland" - -#: src/core/meta-context-main.c:610 -msgid "Specify Wayland display name to use" -msgstr "" - -#: src/core/meta-context-main.c:618 -msgid "Run as a full display server, rather than nested" -msgstr "Zaženi kot polni strežnik zaslona in ne vstavljeno" - -#: src/core/meta-context-main.c:623 -msgid "Run as a headless display server" -msgstr "" - -#: src/core/meta-context-main.c:628 -msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)" -msgstr "" - -#: src/core/meta-context-main.c:639 -msgid "Run with X11 backend" -msgstr "Zaženi z zaledjem X11" - -#: src/core/meta-context-main.c:671 -msgid "Profile performance using trace instrumentation" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between -#. * different modes. -#. -#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:842 -#, c-format -msgid "Mode Switch (Group %d)" -msgstr "Preklop načina (skupina %d)" - -#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets' -#. * mapping through the available outputs. -#. -#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:865 -msgid "Switch monitor" -msgstr "Nadzornik preklopa" - -#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:867 -msgid "Show on-screen help" -msgstr "Pokaži zaslonsko pomoč" - -#. Translators: this string will appear in Sysprof -#: src/backends/meta-profiler.c:79 -msgid "Compositor" -msgstr "" - -#: src/core/mutter.c:74 -msgid "Print version" -msgstr "Izpiši različico" - -#: src/core/mutter.c:80 -msgid "Mutter plugin to use" -msgstr "Vstavek Mutter za uporabo" - -# G:1 K:0 O:0 -#: src/core/prefs.c:1913 -#, c-format -msgid "Workspace %d" -msgstr "Delovna površina %d" - -#: src/core/util.c:142 -msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode" -msgstr "" - -#: src/core/workspace.c:512 -msgid "Workspace switched" -msgstr "" - -#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:520 -#, c-format -msgid "Mode Switch: Mode %d" -msgstr "Način preklopa: način %d" - -#: src/x11/meta-x11-display.c:673 -#, c-format -msgid "" -"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to " -"replace the current window manager." -msgstr "" -"Zaslon »%s« že ima določen upravljalnik oken; poskušajte uporabiti možnost --" -"replace za zamenjavo trenutnega upravljalnika zaslona." - -#: src/x11/meta-x11-display.c:1099 -#, c-format -msgid "Failed to open X Window System display “%s”" -msgstr "" - -#: src/x11/meta-x11-display.c:1208 -#, c-format -msgid "Screen %d on display “%s” is invalid" -msgstr "" - -#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running; -#. * we have no way to get it to exit -#: src/compositor/compositor.c:393 -#, c-format -msgid "" -"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”." -msgstr "" -"Drug upravljalnik sestavljanja je že zagnan na zaslonu %i prikaza »%s«." - -#: src/x11/meta-x11-selection-input-stream.c:474 -#, c-format -msgid "Format %s not supported" -msgstr "" - -#: src/x11/window-props.c:548 -#, c-format -msgid "%s (on %s)" -msgstr "%s (na %s)" diff -Nru language-pack-gnome-sl-23.10+20230929/data/sl/LC_MESSAGES/nautilus.po language-pack-gnome-sl-23.10+20231006/data/sl/LC_MESSAGES/nautilus.po --- language-pack-gnome-sl-23.10+20230929/data/sl/LC_MESSAGES/nautilus.po 2023-10-02 10:39:33.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-23.10+20231006/data/sl/LC_MESSAGES/nautilus.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,5873 +0,0 @@ -# Slovenian translation for nautilus. -# Copyright (C) 2009 nautilus COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the nautilus package. -# -# Andraž Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>, 2000. -# Matjaž Horvat <m@owca.info>, 2006. -# Matej Urbančič <mateju@src.gnome.org> 2007–2023. -# Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>, 2023. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: nautilus master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-05 15:54+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-20 00:46+0000\n" -"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n" -"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || " -"n%100==4 ? 3 : 0);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 10:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: sl_SI\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" - -#: data/nautilus-autorun-software.desktop.in:3 -msgid "Run Software" -msgstr "Zaženi programsko opremo" - -#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:5 -#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:104 -#: src/nautilus-window.c:2449 -#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:39 -#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:125 -msgid "Files" -msgstr "Datoteke" - -#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:6 -#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:4 -msgid "Access and organize files" -msgstr "Dostop in razvrščanje datotek" - -#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:8 -msgid "" -"Files, also known as Nautilus, is the default file manager of the GNOME " -"desktop. It provides a simple and integrated way of managing your files and " -"browsing your file system." -msgstr "" -"Program Nautilus, znan tudi z imenom Datoteke, je privzeti upravljalnik " -"datotek za namizje GNOME. Enostaven vmesnik in široka povezanost programnika " -"omogoča brskanje in upravljanje datotek tudi znotraj različnih programov." - -#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:12 -msgid "" -"Nautilus supports all the basic functions of a file manager and more. It can " -"search and manage your files and folders, both locally and on a network, " -"read and write data to and from removable media, run scripts, and launch " -"apps. It has three views: Icon Grid, Icon List, and Tree List. Its functions " -"can be extended with plugins and scripts." -msgstr "" -"Program Nautilus podpira vse osnovne funkcije upravljalnika datotek in še " -"mnogo več. Omogoča iskanje in urejanje datotek in map krajevno in v omrežju, " -"branje in pisanje podatkov na odstranljive nosilce, zagon skriptov in " -"programov. Podpira tri poglede: ikonski, seznamski in drevesni. Vse funkcije " -"je mogoče razširiti s vstavki in skripti." - -#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:34 src/nautilus-window.c:2451 -msgid "The GNOME Project" -msgstr "Projekt GNOME" - -#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:38 src/nautilus-view.c:150 -msgid "Grid View" -msgstr "Mrežni prikaz" - -#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:42 src/nautilus-view.c:154 -#: src/nautilus-view.c:158 -msgid "List View" -msgstr "Seznamski prikaz" - -#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:46 src/nautilus-query.c:542 -#: src/nautilus-search-directory-file.c:177 -#: src/nautilus-search-directory-file.c:231 -#: src/nautilus-search-directory-file.c:271 -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:276 -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:51 -msgid "Search" -msgstr "Iskanje" - -#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:50 src/nautilus-bookmark.c:108 -#: src/nautilus-file.c:4499 src/nautilus-file-utilities.c:322 -#: src/nautilus-pathbar.c:386 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:158 -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1451 -msgid "Other Locations" -msgstr "Druga mesta" - -#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:6 -msgid "folder;manager;explore;disk;filesystem;nautilus;" -msgstr "" -"mapa;upravljalnik;datoteke;raziskovalec;datotečni " -"sistem;disk;iskanje;urejanje;nautilus;" - -#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:22 -msgid "New Window" -msgstr "Novo okno" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:77 -msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar" -msgstr "Vedno uporabi vnosno polje mesta namesto gumbov s potjo" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:78 -msgid "" -"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual " -"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar." -msgstr "" -"Izbrana možnost omogoča, da Nautilusova okna za brskanje vedno uporabljajo " -"polje za besedilni vnos mesta namesto gumbov s potjo." - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:82 -msgid "Where to perform recursive search" -msgstr "Kje naj se izvede iskanje po strukturi map" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:83 -msgid "" -"In which locations Nautilus should search on subfolders. Available values " -"are “local-only”, “always”, “never”." -msgstr "" -"Na katerih mestih naj iskalnik preišče tudi podmape. Dovoljene so možnosti " -"»vedno«, »le krajevno« in »nikoli«." - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:87 -msgid "Filter the search dates using either last used or last modified" -msgstr "" -"Filtriraj datume iskanja nazadnje uporabljeno in nazadnje spremenjeno" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:88 -msgid "Filter the search dates using either last used or last modified." -msgstr "" -"Filtriraj datume iskanja z uporabo možnosti nazadnje uporabljeno oziroma " -"nazadnje spremenjeno." - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:92 -msgid "Whether to show a context menu item to delete permanently" -msgstr "" -"Ali naj bo prikazana možnost za trajno brisanje datotek v vsebinskem meniju" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:93 -msgid "" -"If set to true, then Nautilus will show a delete permanently context menu " -"item to bypass the Trash." -msgstr "" -"Izbrana možnost omogoči prikaz gumba za trajno brisanje datotek mimo Smeti v " -"vsebinskem meniju." - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:97 -msgid "" -"Whether to show context menu items to create links from copied or selected " -"files" -msgstr "" -"Ali naj bodo v vsebinskem meniju tudi možnosti za ustvarjanje povezav " -"kopiranih in izbranih datotek" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:98 -msgid "" -"If set to true, then Nautilus will show context menu items to create links " -"from the copied or selected files." -msgstr "" -"Izbrana možnost pokaže v vsebinskem meniju ustvarjanje povezav kopiranih ali " -"izbranih datotek." - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:103 -msgid "When to show number of items in a folder" -msgstr "Kdaj naj se pokaže število predmetov v mapi" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:104 -msgid "" -"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to " -"“always” then always show item counts, even if the folder is on a remote " -"server. If set to “local-only” then only show counts for local file systems. " -"If set to “never” then never bother to compute item counts." -msgstr "" -"Kdaj naj se prikaže število predmetov v mapi. Če je izbrana možnost »vedno«, " -"bodo predmeti prešteti tudi, če je mapa na oddaljenem strežniku. V primeru " -"možnosti »le krajevno« se število prikaže le za mape na krajevnih datotečnih " -"sistemih. Nastavitev »nikoli« onemogoči preračunavanje števila predmetov." - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:108 -msgid "Type of click used to launch/open files" -msgstr "Vrsta klika uporabljena za zagon/odpiranje datotek" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:109 -msgid "" -"Possible values are “single” to launch files on a single click, or “double” " -"to launch them on a double click." -msgstr "" -"Mogoče vrednosti so »enojni« za zagon datotek z enojnim klikom ali »dvojni« " -"za zagon z dvojnim klikom." - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:113 -msgid "Show the package installer for unknown MIME types" -msgstr "Pokaži namestilnik paketov za neznane vrste IME." - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:114 -msgid "" -"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown MIME " -"type is opened, in order to search for an app to handle it." -msgstr "" -"Ali naj se v primeru, da je zagnana neznana vrsta MIME, uporabniku pokaže " -"pogovorno okno namestilnika paketov za iskanje ustreznega programa za " -"upravljanje neznane vrste MIME." - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:118 -msgid "Use extra mouse button events in Nautilus’ browser window" -msgstr "Uporabi dodatna dejanja gumbov miške v oknu brskalnika Nautilus" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:119 -msgid "" -"For users with mice that have “Forward” and “Back” buttons, this key will " -"determine if any action is taken inside of Nautilus when either is pressed." -msgstr "" -"Za uporabnike, ki imajo na miški gumba »naprej« in »nazaj«, možnost določi, " -"katero dejanje je povezano s programom Nautilus." - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:123 -msgid "Mouse button to activate the “Forward” command in browser window" -msgstr "Gumb miške za izvršitev ukaza »naprej« v brskalniku." - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:124 -msgid "" -"For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key " -"will set which button activates the “Forward” command in a browser window. " -"Possible values range between 6 and 14." -msgstr "" -"Za uporabnike, ki imajo na miški gumba »naprej« in »«nazaj«, možnost določi, " -"kateri gumb bo prevzel ukaz »naprej« v oknu brskalnika. Mogoče vrednosti so " -"med 6 in 14." - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:128 -msgid "Mouse button to activate the “Back” command in browser window" -msgstr "Gumb miške za izvršitev ukaza »nazaj« v brskalniku." - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:129 -msgid "" -"For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key " -"will set which button activates the “Back” command in a browser window. " -"Possible values range between 6 and 14." -msgstr "" -"Za uporabnike, ki imajo na miški gumba »naprej« in »nazaj«, možnost določi, " -"kateri gumb bo prevzel ukaz »nazaj« v oknu brskalnika. Mogoče vrednosti so " -"med 6 in 14." - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:134 -msgid "When to show thumbnails of files" -msgstr "Kdaj naj bodo prikazane sličice predstavnih datotek" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:135 -msgid "" -"Speed trade-off for when to show a file as a thumbnail. If set to “always” " -"then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. If set to " -"“local-only” then only show thumbnails for local file systems. If set to " -"“never” then never bother to thumbnail files, just use a generic icon. " -"Despite what the name may suggest, this applies to any previewable file type." -msgstr "" -"Kdaj naj bo predogled predstavnih datotek prikazan kot sličice. Možnost " -"»vedno« omogoči prikaz tudi, če je datoteka na oddaljenem strežniku. " -"Nastavitev »le krajevno« določa prikaz le za datoteke na krajevnih " -"datotečnih sistemih. Nastavitev »nikoli« onemogoči ustvarjanje sličic. V tem " -"primeru bo prikazana sistemska ikona vrste datoteke." - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:139 -msgid "Maximum image size for thumbnailing" -msgstr "Največja velikost slike za izdelavo sličic" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:140 -msgid "" -"Images over this size (in megabytes) won’t be thumbnailed. The purpose of " -"this setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time " -"to load or use lots of memory." -msgstr "" -"Slike nad to velikostjo (v bajtih) ne bodo prikazane kot sličice. Namen te " -"nastavitve je preprečevanje izdelave sličic zelo velikih datotek, kar bi " -"lahko bilo časovno zelo potratno, prav tako bi postopek lahko preobremenil " -"pomnilnik." - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:147 -msgid "Default sort order" -msgstr "Privzet vrstni red razvrščanja" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:148 -msgid "" -"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are " -"“name”, “size”, “type”, “mtime”, “atime” and “starred”." -msgstr "" -"Privzeta razvrstitev predmetov v pogledu ikon. Mogoče vrednosti so »ime«, " -"»velikost«, »vrsta«, »čas-m«, »čas-a« in »zvezdica«." - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:152 -msgid "Reverse sort order in new windows" -msgstr "V novih oknih obrni razvrstitev" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:153 -msgid "" -"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. I.e., if " -"sorted by name, then instead of sorting the files from “a” to “z”, they will " -"be sorted from “z” to “a”; if sorted by size, instead of being incrementally " -"they will be sorted decrementally." -msgstr "" -"Izbrana možnost določi, da bodo datoteke v novih oknih razvrščene v obratnem " -"vrstnem redu. Na primer: če so razvrščene po imenu, bodo namesto od a–ž " -"razvrščene od ž–a. Če so razvrščene po velikosti, bodo namesto od večje " -"proti manjši urejene od manjše proti večji." - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:163 -msgid "Default folder viewer" -msgstr "Privzet pregledovalnik mape" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:164 -msgid "" -"When a folder is visited this viewer is used. Possible values are “list-" -"view”, and “icon-view”." -msgstr "" -"Za prikaz vsebine mape je mogoče izbrati prikazovalnik. Na voljo je " -"»seznamski« in »ikonski pogled«." - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:168 -msgid "Whether to show hidden files" -msgstr "Ali naj bodo skrite datoteke prikazane" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:169 -msgid "" -"This key is deprecated and ignored. The “show-hidden” key from " -"“org.gtk.Settings.FileChooser” is now used instead." -msgstr "" -"Nastavitev je opuščena in bo prezrta. Namesto tega bo uporabljana možnost " -"»pokaži skrito«." - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:173 -msgid "Whether GTK 4 settings migration happened" -msgstr "Ali je prišlo do migracije nastavitev GTK 4" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:174 -msgid "" -"Whether settings shared with GtkFileChooser have been migrated from their " -"GTK 3 keys to the GTK 4 ones." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:178 -msgid "" -"Whether to open the hovered folder after a timeout when drag and drop " -"operation" -msgstr "" -"Ali naj se mapa, nad katero je miška s predmeti pripravljenimi spuščanje, " -"odpre po določenem času." - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:179 -msgid "" -"If this is set to true, when performing a drag and drop operation the " -"hovered folder will open automatically after a timeout." -msgstr "" -"Možnost omogoča, da se mapa pod miško s pritisnjenim gumbom po določenem " -"času samodejno odpre." - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:183 -msgid "" -"Whether to have full text search enabled by default when opening a new " -"window/tab" -msgstr "" -"Ali naj bo iskanje po besedilu omogočeno med odpiranjem novega okna ali " -"zavihka" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:184 -msgid "" -"If set to true, then Nautilus will also match the file contents besides the " -"name. This toggles the default active state, which can still be overridden " -"in the search popover" -msgstr "" -"Izbrana možnost določa, da bo program ob imenu poskusil pokazati tudi " -"vsebino. S tem se preklopi privzeti dejavni način, ki ga je še vedno mogoče " -"preklicati s pojavnim oknom iskanja." - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:191 -msgid "Default format for compressing files" -msgstr "Privzet zapis stisnjenih datotek" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:192 -msgid "The format that will be selected when compressing files." -msgstr "Zapis, ki bo privzeto uporabljen za stiskanje datotek." - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:199 -msgid "List of possible captions on icons" -msgstr "Seznam mogočih oznak ikon" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:200 -msgid "" -"A list of captions below an icon in the icon view. The actual number of " -"captions shown depends on the zoom level. Some possible values are: “size”, " -"“type”, “date_modified”, “owner”, “group”, “permissions”, and “mime_type”." -msgstr "" -"Seznam oznak pod ikonami v ikonskem pogledu. Dejansko število prikazanih " -"oznak je odvisno od ravni približanja. Možne vrednosti so »velikost«, " -"»vrsta«, »datum zadnje spremembe«, »lastnik«, »skupina«, »dovoljenja«, in " -"»vrsta MIME«." - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:209 -msgid "Default icon view zoom level" -msgstr "Privzeta raven približanja ikonskega pogleda" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:220 -msgid "Default list view zoom level" -msgstr "Privzeta raven približanja seznamskega pogleda" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:224 -msgid "Columns visible in list view" -msgstr "Stolpci vidni v seznamskem pogledu" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:228 -msgid "Column order in list view" -msgstr "Vrstni red stolpcev v seznamskem pogledu" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:232 -msgid "Use tree view" -msgstr "Uporabi drevesni pogled" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:233 -msgid "" -"Whether a tree should be used for list view navigation instead of a flat " -"list." -msgstr "" -"Ali naj bo namesto enostavnega seznama na ravni map uporabljen drevesni " -"pogled." - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:240 -msgid "Initial size of the window" -msgstr "Začetna velikost okna" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:241 -msgid "A tuple containing the initial width and height of the app window." -msgstr "Niz s shranjenimi podatki višine in širine programskega okna." - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:245 -msgid "Whether the navigation window should be maximized" -msgstr "Ali naj bo okno krmarjenja razpeto" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:246 -msgid "Whether the navigation window should be maximized by default." -msgstr "Ali naj bo okno krmarjenja privzeto odprto razpeto." - -#: eel/eel-stock-dialogs.c:195 -msgid "You can stop this operation by clicking cancel." -msgstr "To dejanje lahko zaustavite s klikom na tipko preklica." - -#: eel/eel-stock-dialogs.c:197 src/nautilus-autorun-software.c:224 -#: src/nautilus-file-operations.c:273 src/nautilus-files-view.c:6139 -#: src/nautilus-files-view.c:6547 src/nautilus-mime-actions.c:596 -#: src/nautilus-mime-actions.c:1007 src/nautilus-mime-actions.c:1325 -#: src/nautilus-properties-window.c:4218 src/nautilus-search-popover.c:650 -#: src/resources/ui/nautilus-app-chooser.ui:103 -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:101 -#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:15 -#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:11 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-select-items.ui:10 -#: src/resources/ui/nautilus-operations-ui-manager-request-passphrase.ui:35 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Prekliči" - -#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:84 -#, c-format -msgid "%d hour" -msgid_plural "%d hours" -msgstr[0] "%d ur" -msgstr[1] "%d ura" -msgstr[2] "%d uri" -msgstr[3] "%d ure" - -#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:86 -#, c-format -msgid "%d minute" -msgid_plural "%d minutes" -msgstr[0] "%d minut" -msgstr[1] "%d minuta" -msgstr[2] "%d minuti" -msgstr[3] "%d minute" - -#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:89 -#, c-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d sekund" -msgstr[1] "%d sekunda" -msgstr[2] "%d sekundi" -msgstr[3] "%d sekunde" - -#. 5 hours 2 minutes 12 seconds -#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:95 -#, c-format -msgctxt "time" -msgid "%s %s %s" -msgstr "%s %s %s" - -#. 2 minutes 12 seconds -#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:98 -#, c-format -msgctxt "time" -msgid "%s %s" -msgstr "%s %s" - -#. 0 seconds -#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:104 -msgid "0 seconds" -msgstr "0 sekund" - -#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:122 -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:198 -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:163 -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:53 -msgid "Title" -msgstr "Naslov" - -#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:123 -msgid "Artist" -msgstr "Izvajalec" - -#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:124 -msgid "Album" -msgstr "Album" - -#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:145 -msgid "Comment" -msgstr "Opomba" - -#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:155 -#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:162 -msgid "Year" -msgstr "Leto" - -#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:204 -#, c-format -msgid "%d kbps" -msgstr "%d kbps" - -#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:220 -#, c-format -msgid "%d × %d" -msgstr "%d × %d" - -#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:221 -msgid "Dimensions" -msgstr "Mere" - -#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:224 -msgid "Video Codec" -msgstr "Video kodek" - -#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:225 -msgid "Video Bit Rate" -msgstr "Bitna hitrost videa" - -#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:236 -#, c-format -msgid "%0.2f frame per second" -msgid_plural "%0.2f frames per second" -msgstr[0] "%0.2f sličic na sekundo" -msgstr[1] "%0.2f sličica na sekundo" -msgstr[2] "%0.2f sličici na sekundo" -msgstr[3] "%0.2f sličice na sekundo" - -#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:240 -msgid "Frame Rate" -msgstr "Hitrost sličic" - -#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:251 -msgid "Audio Codec" -msgstr "Zvokovni kodek" - -#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:253 -msgid "Audio Bit Rate" -msgstr "Zvokovna bitna hitrost" - -#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:258 -#, c-format -msgid "%d Hz" -msgstr "%d Hz" - -#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:259 -msgid "Sample Rate" -msgstr "Hitrost vzorčenja" - -#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:268 -msgid "Surround" -msgstr "Sistem Surround" - -#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:270 -msgid "Mono" -msgstr "Mono" - -#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:272 -msgid "Stereo" -msgstr "Stereo" - -#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:276 -msgid "Channels" -msgstr "Kanali" - -#. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user? -#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:299 -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:240 -#: src/nautilus-application.c:189 src/nautilus-window-slot.c:1587 -msgid "Oops! Something went wrong." -msgstr "Ops! Pri je do nepričakovane napake." - -#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:309 -msgid "Audio and Video Properties" -msgstr "Lastnosti zvoka in slike" - -#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:311 -msgid "Audio Properties" -msgstr "Lastnosti zvoka" - -#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:313 -msgid "Video Properties" -msgstr "Lastnosti videa" - -#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:320 -msgid "Duration" -msgstr "Trajanje" - -#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:324 -msgid "Container" -msgstr "Vsebovalnik" - -#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:350 -msgid "Audio/Video Properties" -msgstr "Lastnosti Zvoka / Videa" - -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:92 -msgid "Image Type" -msgstr "Vrsta slike" - -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:111 -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:119 -#, c-format -msgid "%d pixel" -msgid_plural "%d pixels" -msgstr[0] "%d točk" -msgstr[1] "%d točka" -msgstr[2] "%d točki" -msgstr[3] "%d točke" - -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:116 -msgid "Width" -msgstr "Širina" - -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:124 -msgid "Height" -msgstr "Višina" - -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:188 -msgid "Camera Brand" -msgstr "Znamka fotoaparata" - -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:189 -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:28 -msgid "Camera Model" -msgstr "Model fotoaparata" - -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:190 -msgid "Exposure Time" -msgstr "Čas osvetlitve" - -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:191 -msgid "Exposure Program" -msgstr "Program osvetlitve" - -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:192 -msgid "Aperture Value" -msgstr "Vrednost zaslonke" - -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:193 -msgid "ISO Speed Rating" -msgstr "Ocena hitrosti ISO" - -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:194 -msgid "Flash Fired" -msgstr "Bliskavica sprožena" - -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:195 -msgid "Metering Mode" -msgstr "Način umerjanja" - -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:196 -msgid "Focal Length" -msgstr "Goriščna razdalja" - -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:197 -msgid "Software" -msgstr "Programska oprema" - -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:199 -msgid "Description" -msgstr "Opis" - -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:200 -msgid "Keywords" -msgstr "Ključne besede" - -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:201 -msgid "Creator" -msgstr "Ustvarjalec" - -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:202 -msgid "Created On" -msgstr "Ustvarjeno" - -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:203 -msgid "Copyright" -msgstr "Avtorske pravice" - -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:204 -msgid "Rating" -msgstr "Ocena" - -#. Translators: "N" and "S" stand for -#. * north and south in GPS coordinates. -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:214 -msgid "N" -msgstr "N" - -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:214 -msgid "S" -msgstr "S" - -#. Translators: "E" and "W" stand for -#. * east and west in GPS coordinates. -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:218 -msgid "E" -msgstr "E" - -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:218 -msgid "W" -msgstr "W" - -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:221 -msgid "Coordinates" -msgstr "Koordinate" - -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:240 -msgid "Failed to load image information" -msgstr "Nalaganje podatkov o sliki ni uspelo" - -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:479 -msgid "Image Properties" -msgstr "Lastnosti slike" - -#: src/nautilus-application.c:192 -#, c-format -msgid "" -"Unable to create a required folder. Please create the following folder, or " -"set permissions such that it can be created:\n" -"%s" -msgstr "" -"Zahtevane mape ni mogoče ustvariti. Ustvarite jo na ustreznem mestu ali pa " -"spremenite dovoljenja za samodejno ustvarjanje:\n" -"%s" - -#: src/nautilus-application.c:199 -#, c-format -msgid "" -"Unable to create required folders. Please create the following folders, or " -"set permissions such that they can be created:\n" -"%s" -msgstr "" -"Zahtevanih map ni mogoče ustvariti. Ustvarite jih na ustreznih mestih ali pa " -"spremenite dovoljenja za samodejno ustvarjanje:\n" -"%s" - -#: src/nautilus-application.c:598 -msgid "--check cannot be used with other options." -msgstr "možnosti --check ni mogoče uporabiti z drugimi možnostmi." - -#: src/nautilus-application.c:606 -msgid "--quit cannot be used with URIs." -msgstr "možnosti --quit ni mogoče uporabiti naslovi URI." - -#: src/nautilus-application.c:615 -msgid "--select must be used with at least an URI." -msgstr "--select mora biti uporabljen vsaj z enim naslovom URI." - -#: src/nautilus-application.c:767 -#, c-format -msgid "" -"There was an error displaying help: \n" -"%s" -msgstr "" -"Prišlo je do napake med prikazovanjem pomoči: \n" -"%s" - -#: src/nautilus-application.c:769 src/nautilus-autorun-software.c:162 -#: src/nautilus-mime-actions.c:1180 src/nautilus-ui-utilities.c:330 -msgid "_OK" -msgstr "_V redu" - -#: src/nautilus-application.c:887 -#, c-format -msgid "" -"“%s” is an internal protocol. Opening this location directly is not " -"supported." -msgstr "" -"Protokol »%s« je notranji protokol. Neposredno odpiranje tega mesta ni " -"podprto." - -#: src/nautilus-application.c:987 -msgid "Perform a quick set of self-check tests." -msgstr "Opravi hitra samo-preverjanja." - -#: src/nautilus-application.c:990 -msgid "Show the version of the program." -msgstr "Pokaži različico programa." - -#: src/nautilus-application.c:992 -msgid "Always open a new window for browsing specified URIs" -msgstr "Vedno odpri novo okno za pregledovanje navedenih naslovov URI." - -#: src/nautilus-application.c:994 -msgid "Quit Nautilus." -msgstr "Končaj Nautilus." - -#: src/nautilus-application.c:996 -msgid "Select specified URI in parent folder." -msgstr "Izberite določen naslov URI v nadrejeni mapi." - -#: src/nautilus-application.c:997 -msgid "[URI…]" -msgstr "[URI …]" - -#: src/nautilus-app-chooser.c:77 -#, c-format -msgid "Error while setting “%s” as default app: %s" -msgstr "" -"Prišlo je do napake med nastavljanjem »%s« kot privzetega programa: %s" - -#: src/nautilus-app-chooser.c:80 -msgid "Could not set as default" -msgstr "Možnosti ni mogoče nastaviti kot privzete" - -#: src/nautilus-app-chooser.c:82 -msgid "OK" -msgstr "V redu" - -#. Translators: %s is the filename. i.e. "Choose an app to open test.jpg" -#: src/nautilus-app-chooser.c:198 -#, c-format -msgid "Choose an app to open <b>%s</b>" -msgstr "Izbor programa za odpiranje datoteke <b>%s</b>." - -#: src/nautilus-app-chooser.c:204 -msgid "Open Items" -msgstr "Odpri predmete" - -#: src/nautilus-app-chooser.c:208 -msgid "Open Folder" -msgstr "Odpri mapo" - -#: src/nautilus-app-chooser.c:212 src/resources/ui/nautilus-app-chooser.ui:5 -msgid "Open File" -msgstr "Odpri datoteko" - -#: src/nautilus-autorun-software.c:142 src/nautilus-autorun-software.c:145 -#, c-format -msgid "" -"Unable to start the program:\n" -"%s" -msgstr "" -"Programa ni mogoče začeti:\n" -"%s" - -#: src/nautilus-autorun-software.c:150 -msgid "The program is not marked as executable." -msgstr "Program ni označen kot izvršilni." - -#: src/nautilus-autorun-software.c:153 -#, c-format -msgid "Unable to locate the program" -msgstr "Programa ni mogoče najti" - -#: src/nautilus-autorun-software.c:160 -msgid "Oops! There was a problem running this software." -msgstr "Ops! Prišlo je do napake med delovanjem programske opreme." - -#: src/nautilus-autorun-software.c:190 -msgid "If you don’t trust this location or aren’t sure, press Cancel." -msgstr "" -"Če mestu ne zaupate oziroma niste prepričani, pritisnite tipko za preklic." - -#: src/nautilus-autorun-software.c:192 -#, c-format -msgid "" -"“%s” contains software intended to be automatically started. Would you like " -"to run it?" -msgstr "" -"Nosilec »%s« vsebuje programsko opremo, ki se samodejno zažene. Ali jo " -"želite zagnati?" - -#: src/nautilus-autorun-software.c:225 -msgid "_Run" -msgstr "_Zaženi" - -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:721 -#, c-format -msgid "“%s” would not be a unique new name." -msgstr "Ime »%s« ne bi bilo enkratno ime." - -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:727 -#, c-format -msgid "“%s” would conflict with an existing file." -msgstr "Datoteka »%s« bi bila v sporu z že obstoječo datoteko." - -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1206 -msgid "Name cannot be empty." -msgstr "Polje imena ne more biti prazno." - -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1212 -msgid "Name cannot contain “/”." -msgstr "Ime ne sme vsebovati poševnice » / «." - -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1218 -msgid "“.” is not a valid name." -msgstr "Ime » . « ni veljavno ime." - -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1224 -msgid "“..” is not a valid name." -msgstr "Ime » .. « ni veljavno ime." - -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1882 -#, c-format -msgid "Rename %d Folder" -msgid_plural "Rename %d Folders" -msgstr[0] "Preimenuj %d map" -msgstr[1] "Preimenuj %d mapo" -msgstr[2] "Preimenuj %d mapi" -msgstr[3] "Preimenuj %d mape" - -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1890 -#, c-format -msgid "Rename %d File" -msgid_plural "Rename %d Files" -msgstr[0] "Preimenuj %d datotek" -msgstr[1] "Preimenuj %d datoteko" -msgstr[2] "Preimenuj %d datoteki" -msgstr[3] "Preimenuj %d datoteke" - -#. To translators: %d is the total number of files and folders. -#. * Singular case of the string is never used -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1900 -#, c-format -msgid "Rename %d File and Folder" -msgid_plural "Rename %d Files and Folders" -msgstr[0] "Preimenuj %d map ali datotek" -msgstr[1] "Preimenuj %d mapo ali datoteko" -msgstr[2] "Preimenuj %d mapi ali datoteki" -msgstr[3] "Preimenuj %d mape ali datoteke" - -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:87 -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:73 -msgid "Original Name (Ascending)" -msgstr "Izvorno ime (naraščajoče)" - -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:92 -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:78 -msgid "Original Name (Descending)" -msgstr "Izvorno ime (padajoče)" - -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:97 -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:83 -msgid "First Modified" -msgstr "Prvič spremenjeno" - -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:102 -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:88 -msgid "Last Modified" -msgstr "Nazadnje spremenjeno" - -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:107 -msgid "First Created" -msgstr "Prvič ustvarjeno" - -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:112 -msgid "Last Created" -msgstr "Nazadnje ustvarjeno" - -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:121 -msgid "Camera model" -msgstr "Model fotoaparata" - -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:128 -msgid "Creation date" -msgstr "Datum ustvarjanja" - -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:135 -msgid "Season number" -msgstr "Sezona" - -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:142 -msgid "Episode number" -msgstr "Epizoda" - -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:149 -msgid "Track number" -msgstr "Številka sledi" - -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:156 -msgid "Artist name" -msgstr "Ime izvajalca" - -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:170 -msgid "Album name" -msgstr "Ime albuma" - -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:177 -msgid "Original file name" -msgstr "Izvorno ime datoteke" - -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:188 -msgid "1, 2, 3" -msgstr "1, 2, 3" - -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:195 -msgid "01, 02, 03" -msgstr "01, 02, 03" - -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:202 -msgid "001, 002, 003" -msgstr "001, 002, 003" - -#: src/nautilus-bookmark.c:112 src/nautilus-file-utilities.c:303 -#: src/nautilus-pathbar.c:381 src/nautilus-shell-search-provider.c:341 -#: src/nautilus-window.c:163 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1022 -msgid "Home" -msgstr "Domača mapa" - -#: src/nautilus-clipboard.c:80 -#, c-format -msgid "Clipboard string cannot be NULL." -msgstr "Niz odložišča ne more biti NULL." - -#. Translators: Do not translate 'cut' and 'copy'. These are literal keywords. -#: src/nautilus-clipboard.c:89 -#, c-format -msgid "Nautilus Clipboard must begin with “cut” or “copy”." -msgstr "Odložišče Nautilusa se mora začeti z »cut« ali »copy«." - -#: src/nautilus-clipboard.c:98 -#, c-format -msgid "Nautilus Clipboard must not have empty lines." -msgstr "Odložišče Nautilusa ne sme imeti praznih vrstic." - -#: src/nautilus-column-utilities.c:71 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2380 -msgid "Name" -msgstr "Ime" - -#: src/nautilus-column-utilities.c:72 -msgid "The name and icon of the file." -msgstr "Ime in ikona datoteke." - -#: src/nautilus-column-utilities.c:78 -msgid "Size" -msgstr "Velikost" - -#: src/nautilus-column-utilities.c:79 -msgid "The size of the file." -msgstr "Velikost datoteke." - -#: src/nautilus-column-utilities.c:85 -msgid "Type" -msgstr "Vrsta" - -#: src/nautilus-column-utilities.c:86 -msgid "The type of the file." -msgstr "Vrsta datoteke." - -#: src/nautilus-column-utilities.c:92 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:541 -msgid "Modified" -msgstr "Datum spremembe" - -#: src/nautilus-column-utilities.c:93 src/nautilus-column-utilities.c:160 -msgid "The date the file was modified." -msgstr "Datum spremembe datoteke." - -#: src/nautilus-column-utilities.c:101 -msgid "Detailed Type" -msgstr "Podrobnosti vrste datoteke" - -#: src/nautilus-column-utilities.c:102 -msgid "The detailed type of the file." -msgstr "Podroben opis vrste datoteke." - -#: src/nautilus-column-utilities.c:108 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:503 -msgid "Accessed" -msgstr "Zadnji dostop" - -#: src/nautilus-column-utilities.c:109 -msgid "The date the file was accessed." -msgstr "Datum zadnjega dostopa do datoteke." - -#: src/nautilus-column-utilities.c:117 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:579 -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:178 -msgid "Created" -msgstr "Ustvarjeno" - -#: src/nautilus-column-utilities.c:118 -msgid "The date the file was created." -msgstr "Datum, ko je bila datoteka ustvarjena." - -#: src/nautilus-column-utilities.c:127 -#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:63 -msgid "Owner" -msgstr "Lastnik" - -#: src/nautilus-column-utilities.c:128 -msgid "The owner of the file." -msgstr "Lastnik datoteke." - -#: src/nautilus-column-utilities.c:135 -#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:92 -msgid "Group" -msgstr "Skupina" - -#: src/nautilus-column-utilities.c:136 -msgid "The group of the file." -msgstr "Skupina datoteke." - -#: src/nautilus-column-utilities.c:143 -msgid "Permissions" -msgstr "Dovoljenja" - -#: src/nautilus-column-utilities.c:144 -msgid "The permissions of the file." -msgstr "Dovoljenja datoteke." - -#: src/nautilus-column-utilities.c:151 -msgid "Location" -msgstr "Mesto" - -#: src/nautilus-column-utilities.c:152 -msgid "The location of the file." -msgstr "Mesto datoteke." - -#: src/nautilus-column-utilities.c:159 -msgid "Modified — Time" -msgstr "Datum in čas spremembe" - -#: src/nautilus-column-utilities.c:168 -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:51 -msgid "Recency" -msgstr "Nedavnost" - -#: src/nautilus-column-utilities.c:169 -msgid "The date the file was accessed by the user." -msgstr "Datum, ko je uporabnik dostopil do datoteke." - -#: src/nautilus-column-utilities.c:178 src/nautilus-properties-window.c:745 -msgid "Star" -msgstr "Zvezdica" - -#: src/nautilus-column-utilities.c:179 -msgid "Shows if file is starred." -msgstr "Pokaži, ali je datoteka označena z zvezdico." - -#: src/nautilus-column-utilities.c:224 -msgid "Trashed On" -msgstr "Premaknjeno v smeti na" - -#: src/nautilus-column-utilities.c:225 -msgid "Date when file was moved to the Trash" -msgstr "Datum, ko je bila datoteka premaknjena v smeti." - -#: src/nautilus-column-utilities.c:232 -msgid "Original Location" -msgstr "Izvorno mesto" - -#: src/nautilus-column-utilities.c:233 -msgid "Original location of file before moved to the Trash" -msgstr "Izvorno mesto datoteke, preden je bila ta poslana v smeti." - -#: src/nautilus-column-utilities.c:251 -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:58 -msgid "Relevance" -msgstr "Pomembnost" - -#: src/nautilus-column-utilities.c:252 -msgid "Relevance rank for search" -msgstr "Pomembnost iskanja" - -#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:115 -msgid "Archive names cannot contain “/”." -msgstr "Ime arhiva ne sme vsebovati poševnice » / «." - -#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:120 -msgid "An archive cannot be called “.”." -msgstr "Ime arhiva ne sme biti » . «." - -#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:125 -msgid "An archive cannot be called “..”." -msgstr "Ime arhiva ne sme biti » .. «." - -#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:130 -msgid "Archive name is too long." -msgstr "Ime datoteke je predolgo." - -#. We must warn about the side effect -#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:136 -msgid "Archives with “.” at the beginning of their name are hidden." -msgstr "Arhivi, katerih ime se začne s piko » . « so skriti arhivi." - -#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:437 -msgid "Compatible with all operating systems." -msgstr "Skladni z vsemi operacijskimi sistemi." - -#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:442 -msgid "Password protected .zip, must be installed on Windows and Mac." -msgstr "" -"Z geslom zaščinen arhiv .zip, ki mora biti nameščen na sistemih Windows in " -"Mac." - -#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:447 -msgid "Smaller archives but Linux and Mac only." -msgstr "Manjši arhivi le za sisteme Linux in Mac." - -#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:452 -msgid "Smaller archives but must be installed on Windows and Mac." -msgstr "Manjši arhivi le za sisteme Windows in Mac." - -#: src/nautilus-dbus-launcher.c:50 -#, c-format -msgid "Details: %s" -msgstr "Podrobnosti: %s" - -#: src/nautilus-dbus-launcher.c:51 src/nautilus-dbus-launcher.c:78 -#: src/nautilus-program-choosing.c:380 src/nautilus-program-choosing.c:455 -msgid "There was an error launching the app." -msgstr "Prišlo je do napake med zaganjanjem programa." - -#: src/nautilus-dbus-launcher.c:79 -msgid "Details: The proxy has not been created." -msgstr "Podrobnosti: posredniški strežnik ni ustvarjen." - -#. Translators: this is of the format "hostname (uri-scheme)" -#: src/nautilus-directory.c:678 -#, c-format -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#: src/nautilus-dnd.c:118 -msgid "_Move Here" -msgstr "_Premakni sem" - -#: src/nautilus-dnd.c:123 -msgid "_Copy Here" -msgstr "_Kopiraj sem" - -#: src/nautilus-dnd.c:128 -msgid "_Link Here" -msgstr "_Poveži sem" - -#: src/nautilus-dnd.c:137 src/nautilus-file-operations.c:3045 -#: src/nautilus-mime-actions.c:607 src/nautilus-toolbar.c:155 -#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:83 -#: src/resources/ui/nautilus-create-folder-dialog.ui:45 -msgid "Cancel" -msgstr "Prekliči" - -#: src/nautilus-dnd.c:268 -msgid "Dropped image" -msgstr "" - -#: src/nautilus-error-reporting.c:85 -#, c-format -msgid "" -"You do not have the permissions necessary to view the contents of “%s”." -msgstr "Za ogled vsebine »%s« so zahtevana posebna dovoljenja." - -#: src/nautilus-error-reporting.c:92 -#, c-format -msgid "“%s” could not be found. Perhaps it has recently been deleted." -msgstr "Predmeta »%s« ni mogoče najti. Morda je bil nedavno izbrisan." - -#: src/nautilus-error-reporting.c:104 -#, c-format -msgid "Sorry, could not display all the contents of “%s”: %s" -msgstr "Celotne vsebine »%s« ni mogoče prikazati: %s" - -#: src/nautilus-error-reporting.c:115 -msgid "This location could not be displayed." -msgstr "Mesta ni mogoče prikazati." - -#: src/nautilus-error-reporting.c:142 -#, c-format -msgid "" -"You do not have the permissions necessary to change the group of “%s”." -msgstr "" -"Za spreminjanje dovoljenj skupine »%s« so zahtevana posebna dovoljenja." - -#. fall through -#: src/nautilus-error-reporting.c:165 -#, c-format -msgid "Sorry, could not change the group of “%s”: %s" -msgstr "Skupine »%s« ni mogoče spremeniti: %s" - -#: src/nautilus-error-reporting.c:170 -msgid "The group could not be changed." -msgstr "Skupine ni mogoče spremeniti." - -#: src/nautilus-error-reporting.c:191 -#, c-format -msgid "Sorry, could not change the owner of “%s”: %s" -msgstr "Lastnika »%s« ni mogoče spremeniti: %s" - -#: src/nautilus-error-reporting.c:194 -msgid "The owner could not be changed." -msgstr "Lastnika ni mogoče spremeniti." - -#: src/nautilus-error-reporting.c:215 -#, c-format -msgid "Sorry, could not change the permissions of “%s”: %s" -msgstr "Dovoljenj »%s« ni mogoče spremeniti: %s" - -#: src/nautilus-error-reporting.c:218 -msgid "The permissions could not be changed." -msgstr "Dovoljenja ni mogoče spremeniti." - -#: src/nautilus-error-reporting.c:253 -#, c-format -msgid "" -"The name “%s” is already used in this location. Please use a different name." -msgstr "Ime »%s« je na tem mestu že v uporabi. Izberite drugačno ime." - -#: src/nautilus-error-reporting.c:261 -#, c-format -msgid "" -"There is no “%s” in this location. Perhaps it was just moved or deleted?" -msgstr "" -"Na izbranem mestu ni predmeta »%s«. Morda je bil pravkar prestavljen ali " -"izbrisan?" - -#: src/nautilus-error-reporting.c:269 -#, c-format -msgid "You do not have the permissions necessary to rename “%s”." -msgstr "Za preimenovanje datoteke »%s« so zahtevana posebna dovoljenja." - -#: src/nautilus-error-reporting.c:283 -#, c-format -msgid "" -"The name “%s” is not valid because it contains the character “%c”. Please " -"use a different name." -msgstr "" -"Ime »%s« ni veljavno, ker vsebuje tudi znak »%c«. Izberite drugačno ime." - -#: src/nautilus-error-reporting.c:291 -#, c-format -msgid "The name “%s” is not valid. Please use a different name." -msgstr "Ime »%s« ni veljavno ime. Izberite drugačno ime." - -#: src/nautilus-error-reporting.c:300 -#, c-format -msgid "The name “%s” is too long. Please use a different name." -msgstr "Ime »%s« je predolgo. Izberite drugačno ime." - -#: src/nautilus-error-reporting.c:308 -#, c-format -msgid "" -"Could not rename “%s” because a process is using it. If it's open in another " -"application, close it before renaming it." -msgstr "" -"»%s« ni mogoče preimenovati, ker ga proces uporablja. Če je odprta v drugem " -"programu, jo zaprite, preden jo preimenujete." - -#. fall through -#: src/nautilus-error-reporting.c:333 -#, c-format -msgid "Sorry, could not rename “%s” to “%s”: %s" -msgstr "Predmeta »%s« ni mogoče preimenovati v »%s«: %s" - -#: src/nautilus-error-reporting.c:338 -msgid "The item could not be renamed." -msgstr "Predmeta ni mogoče preimenovati." - -#: src/nautilus-error-reporting.c:450 -#, c-format -msgid "Renaming “%s” to “%s”." -msgstr "Preimenovanje »%s« v »%s«." - -#: src/nautilus-file.c:1361 src/nautilus-vfs-file.c:389 -msgid "This file cannot be mounted" -msgstr "Datoteke ni mogoče priklopiti." - -#: src/nautilus-file.c:1415 -msgid "This file cannot be unmounted" -msgstr "Datoteke ni mogoče odklopiti." - -#: src/nautilus-file.c:1462 -msgid "This file cannot be ejected" -msgstr "Datoteke ni mogoče izvreči" - -#: src/nautilus-file.c:1507 src/nautilus-vfs-file.c:580 -msgid "This file cannot be started" -msgstr "Datoteke ni mogoče zagnati" - -#: src/nautilus-file.c:1566 src/nautilus-file.c:1606 -msgid "This file cannot be stopped" -msgstr "Datoteke ni mogoče zaustaviti" - -#: src/nautilus-file.c:1986 -#, c-format -msgid "Slashes are not allowed in filenames" -msgstr "Poševnice v imenih datotek niso dovoljene" - -#: src/nautilus-file.c:2029 -#, c-format -msgid "Toplevel files cannot be renamed" -msgstr "Datotek vrhnje ravni ni mogoče preimenovati" - -#: src/nautilus-file.c:2113 -#, c-format -msgid "File not found" -msgstr "Datoteke ni mogoče najti" - -#: src/nautilus-file.c:4503 src/nautilus-file-utilities.c:326 -#: src/nautilus-pathbar.c:391 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1011 -msgid "Starred" -msgstr "Označeno z zvezdico" - -#. Translators: this is the word "Today" followed by -#. * a time in 24h format. i.e. "Today 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5406 -#, no-c-format -msgid "Today %-H:%M" -msgstr "" - -#. Translators: this is the word Today followed by -#. * a time in 12h format. i.e. "Today 9:04 PM" -#: src/nautilus-file.c:5413 -#, no-c-format -msgid "Today %-I:%M %p" -msgstr "" - -#. Translators: this is the word Yesterday followed by -#. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5424 -#, no-c-format -msgid "Yesterday %-H:%M" -msgstr "" - -#. Translators: this is the word Yesterday followed by -#. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM" -#: src/nautilus-file.c:5431 -#, no-c-format -msgid "Yesterday %-I:%M %p" -msgstr "" - -#. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated -#. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015" -#: src/nautilus-file.c:5441 -#, no-c-format -msgid "%-e %b %Y" -msgstr "%-e %b %Y" - -#. Translators: this is the day number followed -#. * by the abbreviated month name followed by the year followed -#. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5451 -#, no-c-format -msgid "%-e %b %Y %-H:%M" -msgstr "" - -#. Translators: this is the day number followed -#. * by the abbreviated month name followed by the year followed -#. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM" -#: src/nautilus-file.c:5459 -#, no-c-format -msgid "%-e %b %Y %-I:%M %p" -msgstr "" - -#. Translators: this is the day number followed by the full month -#. * name followed by the year followed by a time in 24h format -#. * with seconds i.e. "3 February 2015 23:04:00" -#: src/nautilus-file.c:5476 -#, no-c-format -msgid "%-e %B %Y %H:%M:%S" -msgstr "" - -#. Translators: this is the day number followed by the full month -#. * name followed by the year followed by a time in 12h format -#. * with seconds i.e. "3 February 2015 09:04:00 PM" -#: src/nautilus-file.c:5484 -#, no-c-format -msgid "%-e %B %Y %I:%M:%S %p" -msgstr "" - -#: src/nautilus-file.c:5923 -#, c-format -msgid "Not allowed to set permissions" -msgstr "Nastavljanje dovoljenj ni dovoljeno" - -#: src/nautilus-file.c:6266 -#, c-format -msgid "Not allowed to set owner" -msgstr "Ni dovoljeno določanje lastnkia" - -#: src/nautilus-file.c:6285 -#, c-format -msgid "Specified owner “%s” doesn’t exist" -msgstr "Navedeni lastnik »%s« ne obstaja" - -#: src/nautilus-file.c:6585 -#, c-format -msgid "Not allowed to set group" -msgstr "Nastavljanje skupine ni dovoljeno" - -#: src/nautilus-file.c:6604 -#, c-format -msgid "Specified group “%s” doesn’t exist" -msgstr "Navedena skupina »%s« ne obstaja" - -#. Translators: This is a username followed by "(You)" to indicate the file is owned by the current user -#: src/nautilus-file.c:6746 -#, c-format -msgid "%s (You)" -msgstr "%s (Vi)" - -#: src/nautilus-file.c:6778 -#, c-format -msgid "%'u item" -msgid_plural "%'u items" -msgstr[0] "%'u predmetov" -msgstr[1] "%'u predmet" -msgstr[2] "%'u predmeta" -msgstr[3] "%'u predmeti" - -#: src/nautilus-file.c:6779 -#, c-format -msgid "%'u folder" -msgid_plural "%'u folders" -msgstr[0] "%'u map" -msgstr[1] "%'u mapa" -msgstr[2] "%'u mapi" -msgstr[3] "%'u mape" - -#: src/nautilus-file.c:6780 -#, c-format -msgid "%'u file" -msgid_plural "%'u files" -msgstr[0] "%'u datotek" -msgstr[1] "%'u datoteka" -msgstr[2] "%'u datoteki" -msgstr[3] "%'u datoteke" - -#: src/nautilus-file.c:6864 src/nautilus-properties-window.c:2160 -#, c-format -msgid "%s byte" -msgid_plural "%s bytes" -msgstr[0] "%s bajtov" -msgstr[1] "%s bajt" -msgstr[2] "%s bajta" -msgstr[3] "%s bajti" - -#. This means no contents at all were readable -#: src/nautilus-file.c:7274 -msgid "? bytes" -msgstr "? bajtov" - -#. This means no contents at all were readable -#: src/nautilus-file.c:7286 -msgid "? items" -msgstr "? predmetov" - -#. Translators: This about a file type. -#: src/nautilus-file.c:7295 -msgid "Unknown type" -msgstr "Neznana vrsta" - -#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes -#. * for which we have no more appropriate default. -#. -#: src/nautilus-file.c:7326 -msgid "Unknown" -msgstr "Neznano" - -#: src/nautilus-file.c:7364 src/nautilus-file.c:7372 src/nautilus-file.c:7431 -msgid "Program" -msgstr "Program" - -#: src/nautilus-file.c:7365 -msgid "Audio" -msgstr "Zvok" - -#: src/nautilus-file.c:7366 -msgid "Font" -msgstr "Pisava" - -#: src/nautilus-file.c:7367 -msgid "Image" -msgstr "Slika" - -#: src/nautilus-file.c:7368 -msgid "Archive" -msgstr "Arhiv" - -#: src/nautilus-file.c:7369 -msgid "Markup" -msgstr "Označevanje" - -#: src/nautilus-file.c:7370 src/nautilus-file.c:7371 -msgid "Text" -msgstr "Besedilo" - -#: src/nautilus-file.c:7373 src/nautilus-mime-actions.c:207 -msgid "Video" -msgstr "Video" - -#: src/nautilus-file.c:7374 -msgid "Contacts" -msgstr "Stiki" - -#: src/nautilus-file.c:7375 -msgid "Calendar" -msgstr "Koledar" - -#: src/nautilus-file.c:7376 -msgid "Document" -msgstr "Dokument" - -#: src/nautilus-file.c:7377 src/nautilus-mime-actions.c:181 -msgid "Presentation" -msgstr "Predstavitev" - -#: src/nautilus-file.c:7378 src/nautilus-mime-actions.c:189 -msgid "Spreadsheet" -msgstr "Preglednica" - -#. Refers to a file type which is known but not one of the basic types -#: src/nautilus-file.c:7405 -msgid "Other" -msgstr "Drugo" - -#: src/nautilus-file.c:7433 -msgid "Binary" -msgstr "Dvojiško" - -#: src/nautilus-file.c:7438 -msgid "Folder" -msgstr "Mapa" - -#: src/nautilus-file.c:7477 -msgid "Link" -msgstr "Povezava" - -#. Note to localizers: convert file type string for file -#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link -#. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). -#. -#. appended to new link file -#: src/nautilus-file.c:7483 src/nautilus-file-operations.c:517 -#, c-format -msgid "Link to %s" -msgstr "Povezava do %s" - -#: src/nautilus-file.c:7501 src/nautilus-file.c:7517 src/nautilus-file.c:7533 -msgid "Link (broken)" -msgstr "Povezava (prekinjena)" - -#. Translators: This refers to available space in a folder; e.g.: 100 MB Free -#: src/nautilus-file.c:7773 -#, c-format -msgid "%s Free" -msgstr "Prosto %s" - -#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:143 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:110 -msgid "File names cannot contain “/”." -msgstr "Imena datotek ne smejo vsebovati poševnice » / «." - -#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:148 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:122 -msgid "A file cannot be called “.”." -msgstr "Datoteka ne sme biti poimenovana » . «." - -#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:153 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:134 -msgid "A file cannot be called “..”." -msgstr "Datoteka ne sme biti poimenovana » .. «." - -#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:158 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:146 -msgid "File name is too long." -msgstr "Ime datoteke je predolgo." - -#. We must warn about the side effect -#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:164 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:159 -msgid "Files with “.” at the beginning of their name are hidden." -msgstr "Datoteke, katerih ime se začne s piko » . «, so skrite datoteke." - -#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:186 -msgid "A folder with that name already exists." -msgstr "Mapa z enakim imenom že obstaja." - -#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:191 -msgid "A file with that name already exists." -msgstr "Datoteka s tem imenom že obstaja." - -#: src/nautilus-file-operations.c:274 -#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:22 -msgid "_Skip" -msgstr "Pre_skoči" - -#: src/nautilus-file-operations.c:275 -msgid "S_kip All" -msgstr "Pres_koči vse" - -#: src/nautilus-file-operations.c:276 -msgid "_Retry" -msgstr "Poskusi _znova" - -#: src/nautilus-file-operations.c:277 -msgid "_Delete" -msgstr "_Izbriši" - -#: src/nautilus-file-operations.c:278 -msgid "Delete _All" -msgstr "_Izbriši vse" - -#: src/nautilus-file-operations.c:279 -msgid "_Replace" -msgstr "_Zamenjaj" - -#: src/nautilus-file-operations.c:280 -msgid "Replace _All" -msgstr "Zamenjaj _vse" - -#: src/nautilus-file-operations.c:281 -msgid "_Merge" -msgstr "_Združi" - -#: src/nautilus-file-operations.c:282 -msgid "Merge _All" -msgstr "Združi _vse" - -#: src/nautilus-file-operations.c:283 -msgid "Copy _Anyway" -msgstr "_Vseeno kopiraj" - -#: src/nautilus-file-operations.c:284 src/nautilus-file-operations.c:3046 -msgid "Empty _Trash" -msgstr "Izprazni _smeti" - -#: src/nautilus-file-operations.c:397 -#, c-format -msgid "%'d second" -msgid_plural "%'d seconds" -msgstr[0] "%'d sekund" -msgstr[1] "%'d sekunda" -msgstr[2] "%'d sekundi" -msgstr[3] "%'d sekunde" - -#: src/nautilus-file-operations.c:403 src/nautilus-file-operations.c:415 -#, c-format -msgid "%'d minute" -msgid_plural "%'d minutes" -msgstr[0] "%'d minut" -msgstr[1] "%'d minuta" -msgstr[2] "%'d minuti" -msgstr[3] "%'d minute" - -#: src/nautilus-file-operations.c:414 src/nautilus-file-operations.c:422 -#, c-format -msgid "%'d hour" -msgid_plural "%'d hours" -msgstr[0] "%'d ur" -msgstr[1] "%'d ura" -msgstr[2] "%'d uri" -msgstr[3] "%'d ure" - -#. appended to new link file -#: src/nautilus-file-operations.c:524 -#, c-format -msgid "Another link to %s" -msgstr "Še ena povezava na %s" - -#. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix -#. * if there's no way to do that nicely for a -#. * particular language. -#. -#: src/nautilus-file-operations.c:545 -#, c-format -msgid "%'dst link to %s" -msgstr "%'d povezava na %s" - -#. appended to new link file -#: src/nautilus-file-operations.c:552 -#, c-format -msgid "%'dnd link to %s" -msgstr "%'d. povezava na %s" - -#. appended to new link file -#: src/nautilus-file-operations.c:559 -#, c-format -msgid "%'drd link to %s" -msgstr "%'d. povezava na %s" - -#. appended to new link file -#: src/nautilus-file-operations.c:566 -#, c-format -msgid "%'dth link to %s" -msgstr "%'d. povezava na %s" - -#. Localizers: -#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or -#. * make some or all of them match. -#. -#. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: src/nautilus-file-operations.c:618 -msgid " (copy)" -msgstr " (kopija)" - -#. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: src/nautilus-file-operations.c:620 -msgid " (another copy)" -msgstr " (še ena kopija)" - -#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file -#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file -#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file -#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file -#: src/nautilus-file-operations.c:623 src/nautilus-file-operations.c:625 -#: src/nautilus-file-operations.c:627 src/nautilus-file-operations.c:637 -msgid "th copy)" -msgstr ". kopija)" - -#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: src/nautilus-file-operations.c:630 -msgid "st copy)" -msgstr ". kopija)" - -#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: src/nautilus-file-operations.c:632 -msgid "nd copy)" -msgstr ". kopija)" - -#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: src/nautilus-file-operations.c:634 -msgid "rd copy)" -msgstr ". kopija)" - -#. localizers: appended to first file copy -#: src/nautilus-file-operations.c:651 -#, c-format -msgid "%s (copy)%s" -msgstr "%s (kopija)%s" - -#. localizers: appended to second file copy -#: src/nautilus-file-operations.c:653 -#, c-format -msgid "%s (another copy)%s" -msgstr "%s (še ena kopija)%s" - -#. localizers: appended to x11th file copy -#. localizers: appended to x12th file copy -#. localizers: appended to x13th file copy -#. localizers: appended to xxth file copy -#: src/nautilus-file-operations.c:656 src/nautilus-file-operations.c:658 -#: src/nautilus-file-operations.c:660 src/nautilus-file-operations.c:674 -#, c-format -msgid "%s (%'dth copy)%s" -msgstr "%s (%'d. kopija)%s" - -#. localizers: if in your language there's no difference between 1st, 2nd, 3rd and nth -#. * plurals, you can leave the st, nd, rd suffixes out and just make all the translated -#. * strings look like "%s (copy %'d)%s". -#. -#. localizers: appended to x1st file copy -#: src/nautilus-file-operations.c:668 -#, c-format -msgid "%s (%'dst copy)%s" -msgstr "%s (%'d. kopija)%s" - -#. localizers: appended to x2nd file copy -#: src/nautilus-file-operations.c:670 -#, c-format -msgid "%s (%'dnd copy)%s" -msgstr "%s (%'d. kopija)%s" - -#. localizers: appended to x3rd file copy -#: src/nautilus-file-operations.c:672 -#, c-format -msgid "%s (%'drd copy)%s" -msgstr "%s (%'d. kopija)%s" - -#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: src/nautilus-file-operations.c:787 -msgid " (" -msgstr " (" - -#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: src/nautilus-file-operations.c:797 -#, c-format -msgid " (%'d" -msgstr " (%'d" - -#: src/nautilus-file-operations.c:1053 src/nautilus-properties-window.c:890 -msgid "unknown" -msgstr "neznano" - -#: src/nautilus-file-operations.c:1702 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s” from the trash?" -msgstr "Ali res želite trajno izbrisati »%s« iz smeti?" - -#: src/nautilus-file-operations.c:1707 -#, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the " -"trash?" -msgid_plural "" -"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the " -"trash?" -msgstr[0] "Ali res želite iz smeti trajno izbrisati %'d izbranih predmetov?" -msgstr[1] "Ali res želite iz smeti trajno izbrisati %'d izbran predmet?" -msgstr[2] "Ali res želite iz smeti trajno izbrisati %'d izbrana predmeta?" -msgstr[3] "Ali res želite iz smeti trajno izbrisati %'d izbrane predmete?" - -#: src/nautilus-file-operations.c:1717 src/nautilus-file-operations.c:1780 -msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." -msgstr "Izbrisan predmet bo trajno izgubljen." - -#: src/nautilus-file-operations.c:1732 -msgid "Empty all items from Trash?" -msgstr "Ali naj se iz smeti izbrišejo vsi predmeti?" - -#: src/nautilus-file-operations.c:1736 -msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." -msgstr "Vsi predmeti v smeteh bodo trajno izbrisani." - -#: src/nautilus-file-operations.c:1766 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?" -msgstr "Ali res želite trajno izbrisati »%s«?" - -#: src/nautilus-file-operations.c:1771 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" -msgid_plural "" -"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?" -msgstr[0] "Ali res želite trajno izbrisati %'d izbranih predmetov?" -msgstr[1] "Ali res želite trajno izbrisati %'d izbrani predmet?" -msgstr[2] "Ali res želite trajno izbrisati %'d izbrana predmeta?" -msgstr[3] "Ali res želite trajno izbrisati %'d izbrane predmete?" - -#: src/nautilus-file-operations.c:1832 -#, c-format -msgid "Deleted “%s”" -msgstr "Predmet »%s« je izbrisan." - -#: src/nautilus-file-operations.c:1836 -#, c-format -msgid "Deleting “%s”" -msgstr "Poteka brisanje »%s«" - -#: src/nautilus-file-operations.c:1847 -#, c-format -msgid "Deleted %'d file" -msgid_plural "Deleted %'d files" -msgstr[0] "Izbrisanih je %'d datotek" -msgstr[1] "Izbrisana je %'d datoteka" -msgstr[2] "Izbrisani sta %'d datoteki" -msgstr[3] "Izbrisane so %'d datoteke" - -#: src/nautilus-file-operations.c:1853 -#, c-format -msgid "Deleting %'d file" -msgid_plural "Deleting %'d files" -msgstr[0] "Poteka brisanje %'d datotek" -msgstr[1] "Poteka brisanje %'d datoteke" -msgstr[2] "Poteka brisanje %'d datotek" -msgstr[3] "Poteka brisanje %'d datotek" - -#. To translators: %'d is the number of files completed for the operation, -#. * so it will be something like 2/14. -#: src/nautilus-file-operations.c:1881 src/nautilus-file-operations.c:1889 -#: src/nautilus-file-operations.c:1929 src/nautilus-file-operations.c:2275 -#: src/nautilus-file-operations.c:2283 src/nautilus-file-operations.c:2323 -#: src/nautilus-file-operations.c:4201 src/nautilus-file-operations.c:4209 -#: src/nautilus-file-operations.c:4280 src/nautilus-file-operations.c:9054 -#: src/nautilus-file-operations.c:9122 -#, c-format -msgid "%'d / %'d" -msgstr "%'d / %'d" - -#. To translators: %s will expand to a time duration like "2 minutes". -#. * So the whole thing will be something like "1 / 5 -- 2 hours left (4 files/sec)" -#. * -#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument). -#. -#: src/nautilus-file-operations.c:1908 src/nautilus-file-operations.c:2302 -#, c-format -msgid "%'d / %'d — %s left" -msgid_plural "%'d / %'d — %s left" -msgstr[0] "%'d / %'d – preostalo %s" -msgstr[1] "%'d / %'d – preostalo %s" -msgstr[2] "%'d / %'d – preostalo %s" -msgstr[3] "%'d / %'d – preostalo %s" - -#: src/nautilus-file-operations.c:1912 src/nautilus-file-operations.c:2305 -#, c-format -msgid "(%d file/sec)" -msgid_plural "(%d files/sec)" -msgstr[0] "(%d datotek/s)" -msgstr[1] "(%d datoteka/s)" -msgstr[2] "(%d datoteki/s)" -msgstr[3] "(%d datoteke/s)" - -#: src/nautilus-file-operations.c:2025 -#, c-format -msgid "Failed to delete all child files" -msgstr "" - -#: src/nautilus-file-operations.c:2078 src/nautilus-file-operations.c:3370 -msgid "Error while deleting." -msgstr "Prišlo je do napake med brisanjem." - -#: src/nautilus-file-operations.c:2085 -#, c-format -msgid "You do not have sufficient permissions to delete the folder “%s”." -msgstr "Ni ustreznih dovoljenj za brisanje mape »%s«." - -#: src/nautilus-file-operations.c:2088 -#, c-format -msgid "There was an error deleting the folder “%s”." -msgstr "Prišlo je do napake med brisanjem mape »%s«." - -#: src/nautilus-file-operations.c:2095 -#, c-format -msgid "You do not have sufficient permissions to delete the file “%s”." -msgstr "Ni ustreznih dovoljenj za brisanje datoteke »%s«." - -#: src/nautilus-file-operations.c:2098 -#, c-format -msgid "There was an error deleting the file “%s”." -msgstr "Prišlo je do napake med brisanjem datoteke »%s«." - -#: src/nautilus-file-operations.c:2225 -#, c-format -msgid "Trashing “%s”" -msgstr "Poteka premikanje »%s« v smeti." - -#: src/nautilus-file-operations.c:2229 -#, c-format -msgid "Trashed “%s”" -msgstr "Predmet »%s« je premaknjen v smeti." - -#: src/nautilus-file-operations.c:2240 -#, c-format -msgid "Trashing %'d file" -msgid_plural "Trashing %'d files" -msgstr[0] "Poteka premikanje v smeti %'d datotek" -msgstr[1] "Poteka premikanje v smeti %'d datoteke" -msgstr[2] "Poteka premikanje v smeti %'d datotek" -msgstr[3] "Poteka premikanje v smeti %'d datotek" - -#: src/nautilus-file-operations.c:2246 -#, c-format -msgid "Trashed %'d file" -msgid_plural "Trashed %'d files" -msgstr[0] "V smeti je premaknjenih %'d datotek" -msgstr[1] "V smeti je premaknjena %'d datoteka" -msgstr[2] "V smeti sta premaknjeni %'d datoteki" -msgstr[3] "V smeti so premaknjene %'d datoteke" - -#. Translators: %s is a file name -#: src/nautilus-file-operations.c:2395 -#, c-format -msgid "“%s” can’t be put in the trash. Do you want to delete it immediately?" -msgstr "" -"Datoteke »%s« ni mogoče premakniti v smeti. Ali jo želite takoj izbrisati?" - -#: src/nautilus-file-operations.c:2407 -msgid "This remote location does not support sending items to the trash." -msgstr "To oddaljeno mesto ne omogoča pošiljanja predmetov v smeti." - -#: src/nautilus-file-operations.c:2704 -msgid "Trashing Files" -msgstr "Premikanje datotek v smeti" - -#: src/nautilus-file-operations.c:2708 -msgid "Deleting Files" -msgstr "Brisanje datotek" - -#: src/nautilus-file-operations.c:2865 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2823 -#, c-format -msgid "Unable to eject %s" -msgstr "Nosilca %s ni mogoče izvreči" - -#: src/nautilus-file-operations.c:2870 -#, c-format -msgid "Unable to unmount %s" -msgstr "Nosilca %s ni mogoče odklopiti" - -#: src/nautilus-file-operations.c:3039 -msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" -msgstr "Ali želite izbrisati smeti preden nosilec odklopite?" - -#: src/nautilus-file-operations.c:3040 -msgid "" -"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " -"All trashed items on the volume will be permanently lost." -msgstr "" -"Če želite pridobiti prostor na tem nosilcu, morate izbrisati smeti. Vsi " -"predmeti v smeteh bodo trajno izgubljeni." - -#: src/nautilus-file-operations.c:3044 -msgid "Do _not Empty Trash" -msgstr "_Ne izprazni smeti" - -#. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-file-operations.c:3187 src/nautilus-files-view.c:6918 -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2064 -#, c-format -msgid "Unable to access “%s”" -msgstr "Dostop do »%s« ni mogoč." - -#: src/nautilus-file-operations.c:3272 -#, c-format -msgid "Preparing to copy %'d file (%s)" -msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%s)" -msgstr[0] "Priprava na kopiranje %'d datotek (%s)" -msgstr[1] "Priprava na kopiranje %'d datoteke (%s)" -msgstr[2] "Priprava na kopiranje %'d datotek (%s)" -msgstr[3] "Priprava na kopiranje %'d datotek (%s)" - -#: src/nautilus-file-operations.c:3285 -#, c-format -msgid "Preparing to move %'d file (%s)" -msgid_plural "Preparing to move %'d files (%s)" -msgstr[0] "Priprava na premikanje %'d datotek (%s)" -msgstr[1] "Priprava na premikanje %'d datoteke (%s)" -msgstr[2] "Priprava na premikanje %'d datotek (%s)" -msgstr[3] "Priprava na premikanje %'d datotek (%s)" - -#: src/nautilus-file-operations.c:3298 -#, c-format -msgid "Preparing to delete %'d file (%s)" -msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%s)" -msgstr[0] "Priprava na brisanje %'d datotek (%s)" -msgstr[1] "Priprava na brisanje %'d datoteke (%s)" -msgstr[2] "Priprava na brisanje %'d datotek (%s)" -msgstr[3] "Priprava na brisanje %'d datotek (%s)" - -#: src/nautilus-file-operations.c:3308 -#, c-format -msgid "Preparing to trash %'d file" -msgid_plural "Preparing to trash %'d files" -msgstr[0] "Priprava na premikanje %'d datotek v smeti" -msgstr[1] "Priprava na premikanje %'d datoteke v smeti" -msgstr[2] "Priprava na premikanje %'d datotek v smeti" -msgstr[3] "Priprava na premikanje %'d datotek v smeti" - -#: src/nautilus-file-operations.c:3317 -#, c-format -msgid "Preparing to compress %'d file" -msgid_plural "Preparing to compress %'d files" -msgstr[0] "Poteka priprava na stiskanje %'d datotek." -msgstr[1] "Poteka priprava na stiskanje %'d datoteke." -msgstr[2] "Poteka priprava na stiskanje %'d datotek." -msgstr[3] "Poteka priprava na stiskanje %'d datotek." - -#: src/nautilus-file-operations.c:3360 src/nautilus-file-operations.c:4789 -#: src/nautilus-file-operations.c:4981 src/nautilus-file-operations.c:5063 -#: src/nautilus-file-operations.c:5350 -msgid "Error while copying." -msgstr "Prišlo je do napake med kopiranjem." - -#: src/nautilus-file-operations.c:3365 src/nautilus-file-operations.c:4977 -#: src/nautilus-file-operations.c:5059 src/nautilus-file-operations.c:5346 -msgid "Error while moving." -msgstr "Prišlo je do napake med premikanjem." - -#: src/nautilus-file-operations.c:3375 -msgid "Error while moving files to trash." -msgstr "Prišlo je do napake med premikanjem datotek v smeti." - -#: src/nautilus-file-operations.c:3380 -msgid "Error while compressing files." -msgstr "Prišlo je do napake med stiskanjem datotek." - -#: src/nautilus-file-operations.c:3472 -#, c-format -msgid "" -"Files in the folder “%s” cannot be handled because you do not have " -"permissions to see them." -msgstr "" -"Z datotekami v mapi »%s« ni mogoče upravljati, ker ni ustreznih dovoljenj za " -"ogled." - -#: src/nautilus-file-operations.c:3478 src/nautilus-file-operations.c:4993 -#, c-format -msgid "" -"There was an error getting information about the files in the folder “%s”." -msgstr "" -"Prišlo je do napake med pridobivanjem podrobnosti o datotekah v mapi »%s«." - -#: src/nautilus-file-operations.c:3533 -#, c-format -msgid "" -"The folder “%s” cannot be handled because you do not have permissions to " -"read it." -msgstr "" -"Z mapo »%s« ni mogoče upravljati, ker ni ustreznih dovoljenj za branje." - -#: src/nautilus-file-operations.c:3539 src/nautilus-file-operations.c:5075 -#, c-format -msgid "There was an error reading the folder “%s”." -msgstr "Prišlo je do napake med branjem mape »%s«." - -#: src/nautilus-file-operations.c:3649 -#, c-format -msgid "" -"The file “%s” cannot be handled because you do not have permissions to read " -"it." -msgstr "Z datoteko »%s« ni mogoče upravljati, ker ni ustreznih dovoljenj." - -#: src/nautilus-file-operations.c:3654 -#, c-format -msgid "There was an error getting information about “%s”." -msgstr "Prišlo je do napake med pridobivanjem podatkov »%s«." - -#: src/nautilus-file-operations.c:3777 src/nautilus-file-operations.c:3839 -#: src/nautilus-file-operations.c:3894 src/nautilus-file-operations.c:3938 -#, c-format -msgid "Error while copying to “%s”." -msgstr "Prišlo je do napake med kopiranjem v »%s«." - -#: src/nautilus-file-operations.c:3782 -msgid "You do not have permissions to access the destination folder." -msgstr "Nimate dovoljenj za dostop do ciljne mape." - -#: src/nautilus-file-operations.c:3786 -msgid "There was an error getting information about the destination." -msgstr "Prišlo je do napake med pridobivanjem podatkov o cilju." - -#: src/nautilus-file-operations.c:3840 -msgid "The destination is not a folder." -msgstr "Ciljno mesto ni mapa." - -#: src/nautilus-file-operations.c:3895 -msgid "" -"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " -"space." -msgstr "Na cilju ni dovolj prostora. Poskusite odstraniti nekaj datotek." - -#: src/nautilus-file-operations.c:3899 -#, c-format -msgid "%s more space is required to copy to the destination." -msgstr "Za kopiranje na ciljno mesto je zahtevanih %s več prostora." - -#: src/nautilus-file-operations.c:3939 -msgid "The destination is read-only." -msgstr "Cilj je mogoče le brati." - -#: src/nautilus-file-operations.c:4016 -#, c-format -msgid "Moving “%s” to “%s”" -msgstr "Poteka premikanje »%s« v »%s«." - -#: src/nautilus-file-operations.c:4020 -#, c-format -msgid "Moved “%s” to “%s”" -msgstr "Predmet »%s« je premaknjen v »%s«." - -#: src/nautilus-file-operations.c:4027 -#, c-format -msgid "Copying “%s” to “%s”" -msgstr "Poteka kopiranje »%s« v »%s«." - -#: src/nautilus-file-operations.c:4031 -#, c-format -msgid "Copied “%s” to “%s”" -msgstr "Predmet »%s« je kopiran v »%s«." - -#: src/nautilus-file-operations.c:4065 -#, c-format -msgid "Duplicating “%s”" -msgstr "Poteka podvajanje »%s«" - -#: src/nautilus-file-operations.c:4069 -#, c-format -msgid "Duplicated “%s”" -msgstr "Predmet »%s« je podvojen." - -#: src/nautilus-file-operations.c:4088 -#, c-format -msgid "Moving %'d file to “%s”" -msgid_plural "Moving %'d files to “%s”" -msgstr[0] "Premikanje %'d datotek na nosilec »%s«" -msgstr[1] "Premikanje %'d datoteke na nosilec »%s«" -msgstr[2] "Premikanje %'d datotek na nosilecv »%s«" -msgstr[3] "Premikanje %'d datotek na nosilec »%s«" - -#: src/nautilus-file-operations.c:4094 -#, c-format -msgid "Copying %'d file to “%s”" -msgid_plural "Copying %'d files to “%s”" -msgstr[0] "Kopiranje %'d datotek na nosilec »%s«" -msgstr[1] "Kopiranje %'d datoteke na nosilec »%s«" -msgstr[2] "Kopiranje %'d datotek na nosilec »%s«" -msgstr[3] "Kopiranje %'d datotek na nosilec »%s«" - -#: src/nautilus-file-operations.c:4113 -#, c-format -msgid "Moved %'d file to “%s”" -msgid_plural "Moved %'d files to “%s”" -msgstr[0] "Premaknjenih je %'d datotek na nosilec »%s«" -msgstr[1] "Premaknjena je %'d datoteka na nosilec »%s«" -msgstr[2] "Premaknjeni sta %'d datoteki na nosilec »%s«" -msgstr[3] "Premaknjene so %'d datoteke na nosilec »%s«" - -#: src/nautilus-file-operations.c:4119 -#, c-format -msgid "Copied %'d file to “%s”" -msgid_plural "Copied %'d files to “%s”" -msgstr[0] "Kopiranih je %'d datotek na nosilec »%s«" -msgstr[1] "Kopirana je %'d datoteka na nosilec »%s«" -msgstr[2] "Kopirani sta %'d datoteki na nosilec »%s«" -msgstr[3] "Kopirane so %'d datoteke na nosilec »%s«" - -#: src/nautilus-file-operations.c:4142 -#, c-format -msgid "Duplicating %'d file in “%s”" -msgid_plural "Duplicating %'d files in “%s”" -msgstr[0] "Podvajanje %'d datotek na nosilec »%s«" -msgstr[1] "Podvajanje %'d datoteke na nosilec »%s«" -msgstr[2] "Podvajanje %'d datotek na nosilec »%s«" -msgstr[3] "Podvajanje %'d datotek na nosilec »%s«" - -#: src/nautilus-file-operations.c:4152 -#, c-format -msgid "Duplicated %'d file in “%s”" -msgid_plural "Duplicated %'d files in “%s”" -msgstr[0] "Podvojenih je %'d datotek na nosilec »%s«" -msgstr[1] "Podvojena je %'d datoteka na nosilec »%s«" -msgstr[2] "Podvojeni sta %'d datoteki na nosilec »%s«" -msgstr[3] "Podvojene so %'d datoteke na nosilec »%s«" - -#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB" -#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB". -#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or -#. * "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB" -#. -#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB" -#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB". -#: src/nautilus-file-operations.c:4191 src/nautilus-file-operations.c:4251 -#: src/nautilus-file-operations.c:8567 src/nautilus-file-operations.c:8794 -#: src/nautilus-file-operations.c:9049 src/nautilus-file-operations.c:9092 -#, c-format -msgid "%s / %s" -msgstr "%s / %s" - -#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %s to a time duration like -#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb / 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)" -#. * -#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument). -#. -#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or -#. * "3 MB", %s to a time duration like "2 minutes". So the whole -#. * thing will be something like -#. * "2 kb / 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)" -#. * -#. * The singular/plural form will be used depending on the -#. * remaining time (i.e. the %s argument). -#. -#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %s to a time duration like -#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb / 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)" -#. * -#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument). -#. -#: src/nautilus-file-operations.c:4235 src/nautilus-file-operations.c:8585 -#: src/nautilus-file-operations.c:9081 -#, c-format -msgid "%s / %s — %s left (%s/sec)" -msgid_plural "%s / %s — %s left (%s/sec)" -msgstr[0] "%s / %s – še %s (%s/s)" -msgstr[1] "%s / %s – še %s (%s/s)" -msgstr[2] "%s / %s – še %s (%s/s)" -msgstr[3] "%s / %s – še %s (%s/s)" - -#. To translators: %s will expand to a time duration like "2 minutes". -#. * So the whole thing will be something like "1 / 5 -- 2 hours left (4kb/sec)" -#. * -#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument). -#. -#: src/nautilus-file-operations.c:4269 src/nautilus-file-operations.c:9111 -#, c-format -msgid "%'d / %'d — %s left (%s/sec)" -msgid_plural "%'d / %'d — %s left (%s/sec)" -msgstr[0] "%'d / %'d – še %s (%s/s)" -msgstr[1] "%'d / %'d – še %s (%s/s)" -msgstr[2] "%'d / %'d – še %s (%s/s)" -msgstr[3] "%'d / %'d – še %s (%s/s)" - -#: src/nautilus-file-operations.c:4795 -#, c-format -msgid "" -"The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to " -"create it in the destination." -msgstr "" -"Mape »%s« ni mogoče kopirati, ker ni ustreznih dovoljenj za zapisovanje na " -"ciljnem mestu." - -#: src/nautilus-file-operations.c:4801 -#, c-format -msgid "There was an error creating the folder “%s”." -msgstr "Prišlo je do napake med ustvarjanjem mape »%s«." - -#: src/nautilus-file-operations.c:4988 -#, c-format -msgid "" -"Files in the folder “%s” cannot be copied because you do not have " -"permissions to see them." -msgstr "" -"Datotek v mapi »%s« ni mogoče kopirati, ker ni ustreznih dovoljenj za ogled." - -#: src/nautilus-file-operations.c:5004 -msgid "_Skip files" -msgstr "Pre_skoči datoteke" - -#: src/nautilus-file-operations.c:5070 -#, c-format -msgid "" -"The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to read " -"it." -msgstr "Mape »%s« ni mogoče kopirati, ker ni ustreznih dovoljenj za branje." - -#: src/nautilus-file-operations.c:5135 src/nautilus-file-operations.c:5768 -#: src/nautilus-file-operations.c:6513 -#, c-format -msgid "Error while moving “%s”." -msgstr "Prišlo je do napake med premikanjem »%s«." - -#: src/nautilus-file-operations.c:5136 -msgid "Could not remove the source folder." -msgstr "Ni mogoče odstraniti izvorne mape." - -#: src/nautilus-file-operations.c:5352 -msgid "There was an error getting information about the source." -msgstr "Prišlo je do napake med pridobivanjem podatkov o viru." - -#. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: src/nautilus-file-operations.c:5454 src/nautilus-file-operations.c:6271 -msgid "You cannot move a folder into itself." -msgstr "Mape ni mogoče premakniti same vase." - -#: src/nautilus-file-operations.c:5455 src/nautilus-file-operations.c:6272 -msgid "You cannot copy a folder into itself." -msgstr "Mape ni mogoče kopirati same vase." - -#: src/nautilus-file-operations.c:5456 src/nautilus-file-operations.c:6273 -msgid "The destination folder is inside the source folder." -msgstr "Ciljna mapa je znotraj izvorne mape." - -#. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: src/nautilus-file-operations.c:5496 src/nautilus-file-operations.c:6314 -msgid "You cannot move a file over itself." -msgstr "Datoteke ni mogoče premakniti preko same sebe." - -#: src/nautilus-file-operations.c:5497 src/nautilus-file-operations.c:6315 -msgid "You cannot copy a file over itself." -msgstr "Datoteke ni mogoče kopirati preko same sebe." - -#: src/nautilus-file-operations.c:5498 src/nautilus-file-operations.c:6316 -msgid "The source file would be overwritten by the destination." -msgstr "Izvorna datoteka bo bila prepisana s ciljno datoteko." - -#: src/nautilus-file-operations.c:5772 src/nautilus-file-operations.c:5860 -#, c-format -msgid "Error while copying “%s”." -msgstr "Prišlo je do napake med kopiranjem »%s«." - -#: src/nautilus-file-operations.c:5775 -#, c-format -msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %s." -msgstr "Ni mogoče odstraniti že obstoječe datoteke z enakim imenom v %s." - -#: src/nautilus-file-operations.c:5862 -#, c-format -msgid "There was an error copying the file into %s." -msgstr "Prišlo je do napake med kopiranjem datoteke v %s." - -#: src/nautilus-file-operations.c:6052 -msgid "Copying Files" -msgstr "Kopiranje datotek" - -#: src/nautilus-file-operations.c:6172 -#, c-format -msgid "Preparing to move to “%s”" -msgstr "Priprava na premikanje v »%s«" - -#: src/nautilus-file-operations.c:6176 -#, c-format -msgid "Preparing to move %'d file" -msgid_plural "Preparing to move %'d files" -msgstr[0] "Pripravljanje na premikanje %'d datotek" -msgstr[1] "Pripravljanje na premikanje %'d datoteke" -msgstr[2] "Pripravljanje na premikanje %'d datotek" -msgstr[3] "Pripravljanje na premikanje %'d datotek" - -#: src/nautilus-file-operations.c:6515 -#, c-format -msgid "There was an error moving the file into %s." -msgstr "Prišlo je do napake med premikanjem datoteke v %s." - -#: src/nautilus-file-operations.c:6763 -msgid "Moving Files" -msgstr "Premikanje datotek" - -#: src/nautilus-file-operations.c:6869 -#, c-format -msgid "Creating links in “%s”" -msgstr "Poteka ustvarjanje povezav v »%s«" - -#: src/nautilus-file-operations.c:6873 -#, c-format -msgid "Making link to %'d file" -msgid_plural "Making links to %'d files" -msgstr[0] "Ustvarjanje povezave na %'d datotek" -msgstr[1] "Ustvarjanje povezave na %'d datoteko" -msgstr[2] "Ustvarjanje povezave na %'d datoteki" -msgstr[3] "Ustvarjanje povezave na %'d datoteke" - -#: src/nautilus-file-operations.c:7023 -#, c-format -msgid "Error while creating link to %s." -msgstr "Prišlo je do napake med ustvarjanjem povezave do %s." - -#: src/nautilus-file-operations.c:7027 -msgid "Symbolic links only supported for local files" -msgstr "Simbolne povezave so podprte le za krajevne datoteke" - -#: src/nautilus-file-operations.c:7032 -msgid "The target doesn’t support symbolic links." -msgstr "Ciljno mesto ne podpira simbolnih povezav." - -#: src/nautilus-file-operations.c:7040 -#, c-format -msgid "There was an error creating the symlink in %s." -msgstr "Prišlo je do napake med ustvarjanjem simbolne povezave v %s." - -#: src/nautilus-file-operations.c:7370 -msgid "Setting permissions" -msgstr "Nastavljanje dovoljenj" - -#. localizers: the initial name of a new folder -#: src/nautilus-file-operations.c:7663 -msgid "Untitled Folder" -msgstr "Neimenovana mapa" - -#. localizers: the initial name of a new empty document -#: src/nautilus-file-operations.c:7678 -msgid "Untitled Document" -msgstr "Neimenovan dokument" - -#: src/nautilus-file-operations.c:7964 -#, c-format -msgid "Error while creating directory %s." -msgstr "Prišlo je do napake med ustvarjanjem mape %s." - -#: src/nautilus-file-operations.c:7969 -#, c-format -msgid "Error while creating file %s." -msgstr "Prišlo je do napake med ustvarjanjem datoteke %s." - -#: src/nautilus-file-operations.c:7973 -#, c-format -msgid "There was an error creating the directory in %s." -msgstr "Prišlo je do napake med ustvarjanjem mape v %s." - -#: src/nautilus-file-operations.c:8076 -msgid "Saving image to file" -msgstr "" - -#: src/nautilus-file-operations.c:8085 -msgid "Successfully saved image to file" -msgstr "" - -#: src/nautilus-file-operations.c:8115 -msgid "Failed to save image" -msgstr "" - -#. Translators: This is used to auto-generate a file name for pasted images from -#. * the clipboard i.e. "Pasted image.png", "Pasted image 1.png", ... -#: src/nautilus-file-operations.c:8177 -msgid "Pasted image" -msgstr "Prilepljena slika" - -#: src/nautilus-file-operations.c:8184 -msgid "Retrieving clipboard data" -msgstr "Pridobivanje podatkov odložišča" - -#: src/nautilus-file-operations.c:8216 -msgid "Retrieving image data" -msgstr "" - -#: src/nautilus-file-operations.c:8433 -msgid "Emptying Trash" -msgstr "Praznjenje smeti" - -#: src/nautilus-file-operations.c:8475 -msgid "Verifying destination" -msgstr "Preverjanje ciljnega mesta" - -#: src/nautilus-file-operations.c:8525 -#, c-format -msgid "Extracting “%s”" -msgstr "Poteka razširjanje »%s«" - -#: src/nautilus-file-operations.c:8651 src/nautilus-file-operations.c:8741 -#, c-format -msgid "Error extracting “%s”" -msgstr "Prišlo je do napake med razširjanjem »%s«." - -#: src/nautilus-file-operations.c:8658 -#, c-format -msgid "There was an error while extracting “%s”." -msgstr "Prišlo je do napake med razširjanjem »%s«." - -#: src/nautilus-file-operations.c:8744 -#, c-format -msgid "Not enough free space to extract %s" -msgstr "Ni dovolj prostora za razširjanje %s" - -#: src/nautilus-file-operations.c:8777 -#, c-format -msgid "Extracted “%s” to “%s”" -msgstr "Predmet »%s« je razširjen v »%s«." - -#: src/nautilus-file-operations.c:8783 -#, c-format -msgid "Extracted %'d file to “%s”" -msgid_plural "Extracted %'d files to “%s”" -msgstr[0] "Razširjenih je %'d predmetov v »%s«." -msgstr[1] "Razširjen je %'d predmet v »%s«." -msgstr[2] "Razširjena sta %'d predmeta v »%s«." -msgstr[3] "Razširjeni so %'d predmeti v »%s«." - -#: src/nautilus-file-operations.c:8817 -msgid "Preparing to extract" -msgstr "Priprava na razširjanje" - -#: src/nautilus-file-operations.c:8945 -msgid "Extracting Files" -msgstr "Razširjanje datotek" - -#: src/nautilus-file-operations.c:9005 -#, c-format -msgid "Compressing “%s” into “%s”" -msgstr "Poteka stiskanje »%s« na nosilec »%s«." - -#: src/nautilus-file-operations.c:9011 -#, c-format -msgid "Compressing %'d file into “%s”" -msgid_plural "Compressing %'d files into “%s”" -msgstr[0] "Poteka stiskanje %'d datotek na nosilec »%s«." -msgstr[1] "Poteka stiskanje %'d datoteke na nosilec »%s«." -msgstr[2] "Poteka stiskanje %'d datotek na nosilec »%s«." -msgstr[3] "Poteka stiskanje %'d datotek na nosilec »%s«." - -#: src/nautilus-file-operations.c:9159 -#, c-format -msgid "Error compressing “%s” into “%s”" -msgstr "Prišlo je do napake stiskanja »%s« na nosilec »%s«" - -#: src/nautilus-file-operations.c:9165 -#, c-format -msgid "Error compressing %'d file into “%s”" -msgid_plural "Error compressing %'d files into “%s”" -msgstr[0] "Prišlo je do napake stiskanja %'d datotek na nosilec »%s«." -msgstr[1] "Prišlo je do napake stiskanja %'d datoteke na nosilec »%s«." -msgstr[2] "Prišlo je do napake stiskanja %'d datotek na nosilec »%s«." -msgstr[3] "Prišlo je do napake stiskanja %'d datotek na nosilec »%s«." - -#: src/nautilus-file-operations.c:9175 -msgid "There was an error while compressing files." -msgstr "Prišlo je do napake med stiskanjem datotek." - -#: src/nautilus-file-operations.c:9200 -#, c-format -msgid "Compressed “%s” into “%s”" -msgstr "Predmet »%s« je stisnjen na »%s«." - -#: src/nautilus-file-operations.c:9206 -#, c-format -msgid "Compressed %'d file into “%s”" -msgid_plural "Compressed %'d files into “%s”" -msgstr[0] "Stisnjenih je %d datotek na nosilec »%s«" -msgstr[1] "Stisnjena je %d datoteka na nosilec »%s«" -msgstr[2] "Stisnjeni sta %d datoteki na nosilec »%s«" -msgstr[3] "Stisnjene so %d datoteke na nosilec »%s«" - -#: src/nautilus-file-operations.c:9325 -msgid "Compressing Files" -msgstr "Stiskanje datotek" - -#: src/nautilus-files-view.c:402 -msgid "Searching…" -msgstr "Poteka iskanje …" - -#: src/nautilus-files-view.c:402 src/nautilus-window-slot.c:907 -msgid "Loading…" -msgstr "Poteka nalaganje …" - -#: src/nautilus-files-view.c:1809 -msgid "Examples: " -msgstr "Primeri: " - -#: src/nautilus-files-view.c:2905 -msgid "Could not paste files" -msgstr "Datotek ni mogoče prilepiti" - -#: src/nautilus-files-view.c:2906 -msgid "Permissions do not allow pasting files in this directory" -msgstr "Nastavljena dovoljenja ne omogočajo prilepiti datotek v to mapo." - -#: src/nautilus-files-view.c:3039 -msgid "" -"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this " -"configuration to ~/.local/share/nautilus" -msgstr "" -"Z različico programa Nautilus 3.6 je ta mapa opuščena, vsebina pa je " -"premaknjena v mapo ~/.config/nautilus" - -#: src/nautilus-files-view.c:3552 src/nautilus-files-view.c:3599 -#, c-format -msgid "“%s” selected" -msgstr "»%s« izbrano" - -#: src/nautilus-files-view.c:3556 -#, c-format -msgid "%'d folder selected" -msgid_plural "%'d folders selected" -msgstr[0] "%'d izbranih map" -msgstr[1] "%'d izbrana mapa" -msgstr[2] "%'d izbrani mapi" -msgstr[3] "%'d izbrane mape" - -#: src/nautilus-files-view.c:3570 -#, c-format -msgid "(containing %'d item)" -msgid_plural "(containing %'d items)" -msgstr[0] "(vsebuje %'d predmetov)" -msgstr[1] "(vsebuje %'d predmet)" -msgstr[2] "(vsebuje %'d predmeta)" -msgstr[3] "(vsebuje %'d predmete)" - -#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: src/nautilus-files-view.c:3585 -#, c-format -msgid "(containing a total of %'d item)" -msgid_plural "(containing a total of %'d items)" -msgstr[0] "(skupaj vsebuje %'d predmetov)" -msgstr[1] "(skupaj vsebuje %'d predmet)" -msgstr[2] "(skupaj vsebuje %'d predmeta)" -msgstr[3] "(skupaj vsebuje %'d predmete)" - -#: src/nautilus-files-view.c:3604 -#, c-format -msgid "%'d item selected" -msgid_plural "%'d items selected" -msgstr[0] "%'d izbranih predmetov" -msgstr[1] "%'d izbran predmet" -msgstr[2] "%'d izbrana predmeta" -msgstr[3] "%'d izbrani predmeti" - -#. Folders selected also, use "other" terminology -#: src/nautilus-files-view.c:3613 -#, c-format -msgid "%'d other item selected" -msgid_plural "%'d other items selected" -msgstr[0] "%'d drugih izbranih predmetov" -msgstr[1] "%'d drug izbran predmet" -msgstr[2] "%'d druga izbrana predmeta" -msgstr[3] "%'d drugi izbrani predmeti" - -#. This is marked for translation in case a localiser -#. * needs to use something other than parentheses. The -#. * the message in parentheses is the size of the selected items. -#. -#: src/nautilus-files-view.c:3628 -#, c-format -msgid "(%s)" -msgstr "(%s)" - -#. This is marked for translation in case a localizer -#. * needs to change ", " to something else. The comma -#. * is between the message about the number of folders -#. * and the number of items in those folders and the -#. * message about the number of other items and the -#. * total size of those items. -#. -#: src/nautilus-files-view.c:3678 -#, c-format -msgid "%s, %s" -msgstr "%s, %s" - -#: src/nautilus-files-view.c:3794 src/resources/ui/nautilus-files-view.ui:43 -msgid "Search _Everywhere" -msgstr "" - -#: src/nautilus-files-view.c:3835 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:193 -msgid "No Results Found" -msgstr "Ni zadetkov" - -#: src/nautilus-files-view.c:3838 -msgid "No matches found in indexed locations" -msgstr "" - -#: src/nautilus-files-view.c:3843 -msgid "Trash is Empty" -msgstr "Smeti so prazne" - -#: src/nautilus-files-view.c:3849 -msgid "No Starred Files" -msgstr "Ni datotek z zvezdico" - -#: src/nautilus-files-view.c:3855 -msgid "No Recent Files" -msgstr "Ni nedavnih datotek" - -#: src/nautilus-files-view.c:3861 -msgid "Folder is Empty" -msgstr "Mapa je prazna." - -#: src/nautilus-files-view.c:6127 -msgid "Select Move Destination" -msgstr "Izbor ciljnega mesta za premikanje" - -#: src/nautilus-files-view.c:6131 -msgid "Select Copy Destination" -msgstr "Izbor ciljnega mesta za kopiranje" - -#: src/nautilus-files-view.c:6140 src/nautilus-files-view.c:6548 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-select-items.ui:16 -msgid "_Select" -msgstr "_Izberi" - -#: src/nautilus-files-view.c:6544 -msgid "Select Extract Destination" -msgstr "Izbor ciljnega mesta za razširjanje" - -#: src/nautilus-files-view.c:6643 -msgid "Error sending email." -msgstr "Napaka med pošiljanjem sporočila." - -#. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:6948 -#, c-format -msgid "Unable to remove “%s”" -msgstr "Ni mogoče odstraniti »%s«" - -#. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:6978 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2794 -#, c-format -msgid "Unable to eject “%s”" -msgstr "Ni mogoče izvreči »%s«" - -#: src/nautilus-files-view.c:7003 -msgid "Unable to stop drive" -msgstr "Ni mogoče zaustaviti pogona" - -#. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:7116 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2026 -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3023 -#, c-format -msgid "Unable to start “%s”" -msgstr "Ni mogoče začeti »%s«" - -#: src/nautilus-files-view.c:8119 -#, c-format -msgid "New Folder with Selection (%'d Item)" -msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)" -msgstr[0] "Nova mapa z izborom (%'d predmetov)" -msgstr[1] "Nova mapa z izborom (%'d predmet)" -msgstr[2] "Nova mapa z izborom (%'d predmeta)" -msgstr[3] "Nova mapa z izborom (%'d predmeti)" - -#: src/nautilus-files-view.c:8175 -#, c-format -msgid "Open With %s" -msgstr "Odpri s programom %s" - -#: src/nautilus-files-view.c:8186 -msgid "Run" -msgstr "Zaženi" - -#: src/nautilus-files-view.c:8191 -#: src/resources/ui/nautilus-operations-ui-manager-request-passphrase.ui:41 -msgid "Extract" -msgstr "Razširi" - -#: src/nautilus-files-view.c:8192 -msgid "Extract to…" -msgstr "Razširi v …" - -#: src/nautilus-files-view.c:8196 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:89 -msgid "Open" -msgstr "Odpri" - -#: src/nautilus-files-view.c:8274 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:153 -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3453 -msgid "_Start" -msgstr "_Zaženi" - -#: src/nautilus-files-view.c:8280 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1725 -msgid "_Connect" -msgstr "_Poveži se" - -#: src/nautilus-files-view.c:8286 -msgid "_Start Multi-disk Drive" -msgstr "_Zaženi več-diskovni pogon" - -#: src/nautilus-files-view.c:8292 -msgid "U_nlock Drive" -msgstr "_Odkleni pogon" - -#: src/nautilus-files-view.c:8310 -msgid "Stop Drive" -msgstr "Zaustavi pogon" - -#: src/nautilus-files-view.c:8316 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3470 -msgid "_Safely Remove Drive" -msgstr "_Varno odstrani pogon" - -#: src/nautilus-files-view.c:8322 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1714 -msgid "_Disconnect" -msgstr "_Prekini povezavo" - -#: src/nautilus-files-view.c:8328 -msgid "_Stop Multi-disk Drive" -msgstr "_Zaustavi več-diskovni pogon" - -#: src/nautilus-files-view.c:8334 -msgid "_Lock Drive" -msgstr "_Zakleni pogon" - -#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory -#: src/nautilus-files-view-dnd.c:105 -msgid "Dropped Text.txt" -msgstr "Izpisano besedilo.txt" - -#: src/nautilus-files-view-dnd.c:188 -msgid "Drag and drop is not supported." -msgstr "Način povleci in spusti ni podprt." - -#: src/nautilus-files-view-dnd.c:189 -msgid "An invalid drag type was used." -msgstr "Uporabljena je bila neveljavna vrsta vlečenja." - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:177 src/nautilus-window.c:1350 -msgid "Undo" -msgstr "Razveljavi" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:181 -msgid "Undo last action" -msgstr "Razveljavi zadnje dejanje" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:186 -msgid "Redo" -msgstr "Ponovno uveljavi" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:190 -msgid "Redo last undone action" -msgstr "Uveljavi zadnje razveljavljeno dejanje" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:453 -#, c-format -msgid "Move %d item back to “%s”" -msgid_plural "Move %d items back to “%s”" -msgstr[0] "Premakni %d predmetov nazaj v »%s«" -msgstr[1] "Premakni %d predmet nazaj v »%s«" -msgstr[2] "Premakni %d predmeta nazaj v »%s«" -msgstr[3] "Premakni %d predmete nazaj v »%s«" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:456 -#, c-format -msgid "Move %d item to “%s”" -msgid_plural "Move %d items to “%s”" -msgstr[0] "Premakni %d predmetov v »%s«" -msgstr[1] "Premakni %d predmet v »%s«" -msgstr[2] "Premakni %d predmeta v »%s«" -msgstr[3] "Premakni %d predmete v »%s«" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:460 -#, c-format -msgid "_Undo Move %d item" -msgid_plural "_Undo Move %d items" -msgstr[0] "_Razveljavi premikanje %d predmetov" -msgstr[1] "_Razveljavi premikanje %d predmeta" -msgstr[2] "_Razveljavi premikanje %d predmetov" -msgstr[3] "_Razveljavi premikanje %d predmetov" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:463 -#, c-format -msgid "_Redo Move %d item" -msgid_plural "_Redo Move %d items" -msgstr[0] "Ponovno _uveljavi premikanje %d predmetov" -msgstr[1] "Ponovno _uveljavi premikanje %d predmeta" -msgstr[2] "Ponovno _uveljavi premikanje %d predmetov" -msgstr[3] "Ponovno _uveljavi premikanje %d predmetov" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:469 -#, c-format -msgid "Move “%s” back to “%s”" -msgstr "Premakni »%s« nazaj v »%s«" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:470 -#, c-format -msgid "Move “%s” to “%s”" -msgstr "Premakni »%s« v »%s«" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:472 -msgid "_Undo Move" -msgstr "_Razveljavi premik" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:473 -msgid "_Redo Move" -msgstr "_Uveljavi premik" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:478 -msgid "_Undo Restore From Trash" -msgstr "" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:479 -msgid "_Redo Restore From Trash" -msgstr "" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:483 -#, c-format -msgid "Move %d item back to trash" -msgid_plural "Move %d items back to trash" -msgstr[0] "Premakni %d predmetov nazaj v smeti" -msgstr[1] "Premakni %d predmet nazaj v smeti" -msgstr[2] "Premakni %d predmeta nazaj v smeti" -msgstr[3] "Premakni %d predmete nazaj v smeti" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:486 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1609 -#, c-format -msgid "Restore %d item from trash" -msgid_plural "Restore %d items from trash" -msgstr[0] "Obnovi %d predmetov iz smeti" -msgstr[1] "Obnovi %d predmet iz smeti" -msgstr[2] "Obnovi %d predmeta iz smeti" -msgstr[3] "Obnovi %d predmete iz smeti" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:492 -#, c-format -msgid "Move “%s” back to trash" -msgstr "Premakni »%s« nazaj v smeti" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:493 -#, c-format -msgid "Restore “%s” from trash" -msgstr "Obnovi »%s« iz smeti" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:500 -#, c-format -msgid "Delete %d copied item" -msgid_plural "Delete %d copied items" -msgstr[0] "Izbriši %d kopiranih predmetov" -msgstr[1] "Izbriši %d kopiran predmet" -msgstr[2] "Izbriši %d kopirana predmeta" -msgstr[3] "Izbriši %d kopirane predmete" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:503 -#, c-format -msgid "Copy %d item to “%s”" -msgid_plural "Copy %d items to “%s”" -msgstr[0] "Kopiraj %d predmetov v »%s«" -msgstr[1] "Kopiraj %d predmet v »%s«" -msgstr[2] "Kopiraj %d predmeta v »%s«" -msgstr[3] "Kopiraj %d predmete v »%s«" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:507 -#, c-format -msgid "_Undo Copy %d item" -msgid_plural "_Undo Copy %d items" -msgstr[0] "_Razveljavi kopiranje %d predmetov" -msgstr[1] "_Razveljavi kopiranje %d predmeta" -msgstr[2] "_Razveljavi kopiranje %d predmetov" -msgstr[3] "_Razveljavi kopiranje %d predmetov" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:510 -#, c-format -msgid "_Redo Copy %d item" -msgid_plural "_Redo Copy %d items" -msgstr[0] "Ponovno _uveljavi kopiranje %d predmetov" -msgstr[1] "Ponovno _uveljavi kopiranje %d predmeta" -msgstr[2] "Ponovno _uveljavi kopiranje %d predmetov" -msgstr[3] "Ponovno _uveljavi kopiranje %d predmetov" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:516 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:543 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:827 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2365 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2528 -#, c-format -msgid "Delete “%s”" -msgstr "Izbriši »%s«" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:517 -#, c-format -msgid "Copy “%s” to “%s”" -msgstr "Kopiraj »%s« v »%s«" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:519 -msgid "_Undo Copy" -msgstr "Razveljavi _kopiranje" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:520 -msgid "_Redo Copy" -msgstr "Ponovno _uveljavi kopiranje" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:527 -#, c-format -msgid "Delete %d duplicated item" -msgid_plural "Delete %d duplicated items" -msgstr[0] "Izbriši %d podvojenih predmetov" -msgstr[1] "Izbriši %d podvojeni predmet" -msgstr[2] "Izbriši %d podvojena predmeta" -msgstr[3] "Izbriši %d podvojene predmete" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:530 -#, c-format -msgid "Duplicate %d item in “%s”" -msgid_plural "Duplicate %d items in “%s”" -msgstr[0] "Podvoji %d predmetov v »%s«" -msgstr[1] "Podvoji %d predmet v »%s«" -msgstr[2] "Podvoji %d predmeta v »%s«" -msgstr[3] "Podvoji %d predmete v »%s«" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:534 -#, c-format -msgid "_Undo Duplicate %d item" -msgid_plural "_Undo Duplicate %d items" -msgstr[0] "_Razveljavi podvajanje %d predmetov" -msgstr[1] "_Razveljavi podvajanje %d predmeta" -msgstr[2] "_Razveljavi podvajanje %d predmetov" -msgstr[3] "_Razveljavi podvajanje %d predmetov" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:537 -#, c-format -msgid "_Redo Duplicate %d item" -msgid_plural "_Redo Duplicate %d items" -msgstr[0] "Ponovno _uveljavi podvajanje %d predmetov" -msgstr[1] "Ponovno _uveljavi podvajanje %d predmeta" -msgstr[2] "Ponovno _uveljavi podvajanje %d predmetov" -msgstr[3] "Ponovno _uveljavi podvajanje %d predmetov" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:544 -#, c-format -msgid "Duplicate “%s” in “%s”" -msgstr "Podvoji »%s« v »%s«" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:547 -msgid "_Undo Duplicate" -msgstr "_Razveljavi podvojitev" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:548 -msgid "_Redo Duplicate" -msgstr "Ponovno _uveljvi podvojitev" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:555 -#, c-format -msgid "Delete links to %d item" -msgid_plural "Delete links to %d items" -msgstr[0] "Izbriši povezave do %d predmetov" -msgstr[1] "Izbriši povezave do %d predmeta" -msgstr[2] "Izbriši povezave do %d predmetov" -msgstr[3] "Izbriši povezave do %d predmetov" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:558 -#, c-format -msgid "Create links to %d item" -msgid_plural "Create links to %d items" -msgstr[0] "Ustvari povezave do %d predmetov" -msgstr[1] "Ustvari povezave do %d predmeta" -msgstr[2] "Ustvari povezave do %d predmetov" -msgstr[3] "Ustvari povezave do %d predmetov" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:564 -#, c-format -msgid "Delete link to “%s”" -msgstr "Izbriši povezavo do »%s«" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:565 -#, c-format -msgid "Create link to “%s”" -msgstr "Ustvari povezavo do »%s«" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:567 -msgid "_Undo Create Link" -msgstr "_Razveljavi ustvarjanje povezave" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:568 -msgid "_Redo Create Link" -msgstr "_Ponovno uveljavi ustvarjanje povezave" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:831 -#, c-format -msgid "Create an empty file “%s”" -msgstr "Ustvari prazno datoteko »%s«" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:833 -msgid "_Undo Create Empty File" -msgstr "_Razveljavi ustvarjanje prazne datoteke" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:834 -msgid "_Redo Create Empty File" -msgstr "Ponovno _uveljavi ustvarjanje prazne datoteke" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:838 -#, c-format -msgid "Create a new folder “%s”" -msgstr "Ustvari novo mapo »%s«" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:840 -msgid "_Undo Create Folder" -msgstr "_Razveljavi ustvarjanje mape" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:841 -msgid "_Redo Create Folder" -msgstr "Ponovno _uveljavi ustvarjanje mape" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:845 -#, c-format -msgid "Create new file “%s” from template " -msgstr "Ustvari nov dokument »%s« iz predloge " - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:847 -msgid "_Undo Create From Template" -msgstr "" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:848 -msgid "_Redo Create From Template" -msgstr "" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1048 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1049 -#, c-format -msgid "Rename “%s” as “%s”" -msgstr "Preimenuj »%s« v »%s«" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1051 -msgid "_Undo Rename" -msgstr "Razveljavi _preimenovanje" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1052 -msgid "_Redo Rename" -msgstr "Ponovno _uveljavi preimenovanje" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1167 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1171 -#, c-format -msgid "Batch rename %d file" -msgid_plural "Batch rename %d files" -msgstr[0] "Paketno preimenuj %d datotek" -msgstr[1] "Paketno preimenuj %d datoteko" -msgstr[2] "Paketno preimenuj %d datoteki" -msgstr[3] "Paketno preimenuj %d datoteke" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1176 -msgid "_Undo Batch Rename" -msgstr "_Razveljavi paketno preimenovanje" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1177 -msgid "_Redo Batch Rename" -msgstr "_Ponovni paketno preimenovanje" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1393 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1410 -#, c-format -msgid "Unstar %d file" -msgid_plural "Unstar %d files" -msgstr[0] "Odstrani zvezdico %d datotekam" -msgstr[1] "Odstrani zvezdico %d datoteki" -msgstr[2] "Odstrani zvezdico %d datotekama" -msgstr[3] "Odstrani zvezdico %d datotekam" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1397 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1406 -#, c-format -msgid "Star %d file" -msgid_plural "Star %d files" -msgstr[0] "Dodaj zvezdico %d datotekam" -msgstr[1] "Dodaj zvezdico %d datoteki" -msgstr[2] "Dodaj zvezdico %d datotekama" -msgstr[3] "Dodaj zvezdico %d datotekam" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1401 -msgid "_Undo Starring" -msgstr "_Razveljavi označevanje z zvezdico" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1402 -msgid "_Redo Starring" -msgstr "_Ponovi označevanje z zvezdico" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1414 -msgid "_Undo Unstarring" -msgstr "_Razveljavi odstranjevanje oznake zvezdice" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1415 -msgid "_Redo Unstarring" -msgstr "_Ponovi odstranjevanje oznake zvezdice" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1612 -#, c-format -msgid "Move %d item to trash" -msgid_plural "Move %d items to trash" -msgstr[0] "Premakni %d predmetov v smeti" -msgstr[1] "Premakni %d predmet v smeti" -msgstr[2] "Premakni %d predmeta v smeti" -msgstr[3] "Premakni %d predmete v smeti" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1626 -#, c-format -msgid "Restore “%s” to “%s”" -msgstr "Obnovi »%s« v »%s«." - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1633 -#, c-format -msgid "Move “%s” to trash" -msgstr "Premakni »%s« v smeti" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1638 -msgid "_Undo Trash" -msgstr "Razveljavi _pošiljanje v smeti" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1639 -msgid "_Redo Trash" -msgstr "Obnovi datoteke _iz smeti" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1933 -#, c-format -msgid "Restore original permissions of items enclosed in “%s”" -msgstr "Obnovi izvorna dovoljena predmetov v »%s«" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1934 -#, c-format -msgid "Set permissions of items enclosed in “%s”" -msgstr "Nastavi dovoljena predmetov v »%s«" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1936 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2089 -msgid "_Undo Change Permissions" -msgstr "_Razveljavi spreminjanje dovoljenj" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1937 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2090 -msgid "_Redo Change Permissions" -msgstr "Ponovno _uveljavi spreminjanje dovoljenj" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2086 -#, c-format -msgid "Restore original permissions of “%s”" -msgstr "Obnovi i_zvorna dovoljenja »%s«" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2087 -#, c-format -msgid "Set permissions of “%s”" -msgstr "Nastavi dovoljenja »%s«" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2199 -#, c-format -msgid "Restore group of “%s” to “%s”" -msgstr "Obnovi skupino »%s« na »%s«" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2201 -#, c-format -msgid "Set group of “%s” to “%s”" -msgstr "Nastavi skupino »%s« na »%s«." - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2204 -msgid "_Undo Change Group" -msgstr "_Razveljavi spremembo skupine" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2205 -msgid "_Redo Change Group" -msgstr "Ponovno _uveljavi spremembo skupine" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2209 -#, c-format -msgid "Restore owner of “%s” to “%s”" -msgstr "Obnovi lastnika »%s« na »%s«" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2211 -#, c-format -msgid "Set owner of “%s” to “%s”" -msgstr "Nastavi lastnika »%s« na »%s«." - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2214 -msgid "_Undo Change Owner" -msgstr "Razveljavi spreminjanje _lastništva" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2215 -msgid "_Redo Change Owner" -msgstr "Ponovno uveljavi spreminjanje _lastništva" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2351 -msgid "_Undo Extract" -msgstr "_Razveljavi razširjanje" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2352 -msgid "_Redo Extract" -msgstr "_Ponovi razširjanje" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2369 -#, c-format -msgid "Delete %d extracted file" -msgid_plural "Delete %d extracted files" -msgstr[0] "Izbriši %d razširjenih datotek" -msgstr[1] "Izbriši %d razširjeno datoteko" -msgstr[2] "Izbriši %d razširjeni datoteki" -msgstr[3] "Izbriši %d razširjene datoteke" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2383 -#, c-format -msgid "Extract “%s”" -msgstr "Razširi »%s«" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2387 -#, c-format -msgid "Extract %d file" -msgid_plural "Extract %d files" -msgstr[0] "Razširi %d datotek" -msgstr[1] "Razširi %d datoteko" -msgstr[2] "Razširi %d datoteki" -msgstr[3] "Razširi %d datoteke" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2539 -#, c-format -msgid "Compress “%s”" -msgstr "Stisni »%s«" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2543 -#, c-format -msgid "Compress %d file" -msgid_plural "Compress %d files" -msgstr[0] "Stisni %d datotek" -msgstr[1] "Stisni %d datoteko" -msgstr[2] "Stisni %d datoteki" -msgstr[3] "Stisni %d datoteke" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2549 -msgid "_Undo Compress" -msgstr "_Razveljavi stiskanje" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2550 -msgid "_Redo Compress" -msgstr "_Ponovno stisni" - -#: src/nautilus-file-utilities.c:839 -#, c-format -msgid "Could not determine original location of “%s” " -msgstr "Izvornega mesta »%s« ni mogoče določiti. " - -#: src/nautilus-file-utilities.c:843 -msgid "The item cannot be restored from trash" -msgstr "Predmeta ni mogoče obnoviti iz smeti." - -#. translators: these describe the contents of removable media -#: src/nautilus-file-utilities.c:958 -msgid "Audio CD" -msgstr "Zvočni CD" - -#: src/nautilus-file-utilities.c:962 -msgid "Audio DVD" -msgstr "Zvočni DVD" - -#: src/nautilus-file-utilities.c:966 -msgid "Video DVD" -msgstr "Video DVD" - -#: src/nautilus-file-utilities.c:970 -msgid "Video CD" -msgstr "Video CD" - -#: src/nautilus-file-utilities.c:974 -msgid "Super Video CD" -msgstr "Super Video CD" - -#: src/nautilus-file-utilities.c:978 -msgid "Photo CD" -msgstr "Slikovni CD" - -#: src/nautilus-file-utilities.c:982 -msgid "Picture CD" -msgstr "Slikovni CD" - -#: src/nautilus-file-utilities.c:986 src/nautilus-file-utilities.c:1034 -msgid "Contains digital photos" -msgstr "Nosilec vsebuje digitalne fotografije." - -#: src/nautilus-file-utilities.c:990 -msgid "Contains music" -msgstr "Nosilec vsebuje glasbene datoteke" - -#: src/nautilus-file-utilities.c:994 -msgid "Contains software to run" -msgstr "Vsebuje programsko opremo za zagon" - -#: src/nautilus-file-utilities.c:998 -msgid "Contains software to install" -msgstr "Vsebuje programsko opremo za namestitev" - -#. fallback to generic greeting -#: src/nautilus-file-utilities.c:1003 -#, c-format -msgid "Detected as “%s”" -msgstr "Zaznano kot »%s«" - -#. translators: these describe the contents of removable media -#: src/nautilus-file-utilities.c:1026 -msgid "Contains music and photos" -msgstr "Nosilec vsebuje glasbo in slike" - -#: src/nautilus-file-utilities.c:1030 -msgid "Contains photos and music" -msgstr "Nosilec vsebuje slike in glasbo" - -#: src/nautilus-location-entry.c:706 -msgid "Clear Entry" -msgstr "" - -#: src/nautilus-location-entry.c:715 -msgid "Go to Location" -msgstr "" - -#: src/nautilus-mime-actions.c:100 -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:231 -msgid "Anything" -msgstr "Karkoli" - -#: src/nautilus-mime-actions.c:110 -#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:51 -msgid "Folders" -msgstr "Mape" - -#: src/nautilus-mime-actions.c:114 -msgid "Documents" -msgstr "Dokumenti" - -#: src/nautilus-mime-actions.c:131 -msgid "Illustration" -msgstr "Ilustracija" - -#: src/nautilus-mime-actions.c:143 -msgid "Music" -msgstr "Glasba" - -#: src/nautilus-mime-actions.c:156 -msgid "PDF / PostScript" -msgstr "PDF / PostScript" - -#: src/nautilus-mime-actions.c:163 -msgid "Picture" -msgstr "Slika" - -#: src/nautilus-mime-actions.c:204 -msgid "Text File" -msgstr "Besedilna datoteka" - -#: src/nautilus-mime-actions.c:581 -msgid "This link cannot be used because it has no target." -msgstr "Povezave ni mogoče uporabiti, ker nima določenega cilja." - -#: src/nautilus-mime-actions.c:585 -#, c-format -msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn’t exist." -msgstr "Povezave ni mogoče uporabiti, ker ciljno mesto »%s« ne obstaja." - -#: src/nautilus-mime-actions.c:593 -#, c-format -msgid "The link “%s” is broken. Move it to Trash?" -msgstr "Povezava »%s« je okvarjena. Ali jo želite premakniti v smeti?" - -#: src/nautilus-mime-actions.c:597 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:217 -msgid "Mo_ve to Trash" -msgstr "Premakni v _smeti" - -#: src/nautilus-mime-actions.c:604 -#, c-format -msgid "The link “%s” is broken." -msgstr "Povezava »%s« je okvarjena." - -#: src/nautilus-mime-actions.c:987 -msgid "Are you sure you want to open all files?" -msgstr "Ali res želite odpreti vse datoteke?" - -#: src/nautilus-mime-actions.c:991 -#, c-format -msgid "This will open %d separate tab and window." -msgid_plural "This will open %d separate tabs and windows." -msgstr[0] "To bo odprlo %d ločenih oken." -msgstr[1] "To bo odprlo %d ločeno okno." -msgstr[2] "To bo odprlo %d ločeni okni." -msgstr[3] "To bo odprlo %d ločena okna." - -#: src/nautilus-mime-actions.c:996 -#, c-format -msgid "This will open %d separate tab." -msgid_plural "This will open %d separate tabs." -msgstr[0] "To bo odprlo %d ločenih zavihkov." -msgstr[1] "To bo odprlo %d ločen zavihek." -msgstr[2] "To bo odprlo %d ločena zavihka." -msgstr[3] "To bo odprlo %d ločene zavihke." - -#: src/nautilus-mime-actions.c:1001 -#, c-format -msgid "This will open %d separate window." -msgid_plural "This will open %d separate windows." -msgstr[0] "To bo odprlo %d ločenih oken." -msgstr[1] "To bo odprlo %d ločeno okno." -msgstr[2] "To bo odprlo %d ločeni okni." -msgstr[3] "To bo odprlo %d ločena okna." - -#: src/nautilus-mime-actions.c:1008 -msgid "_Open All" -msgstr "_Odpri vse" - -#: src/nautilus-mime-actions.c:1070 -#, c-format -msgid "Could Not Display “%s”" -msgstr "Ni mogoče prikazati »%s«." - -#: src/nautilus-mime-actions.c:1169 -msgid "The file is of an unknown type" -msgstr "Datoteka je neznane vrste" - -#: src/nautilus-mime-actions.c:1174 -#, c-format -msgid "There is no app installed for “%s” files" -msgstr "Ni nameščenega programa, ki podpira vrsto datotek »%s«" - -#: src/nautilus-mime-actions.c:1179 -msgid "_Select App" -msgstr "_Izbor programa" - -#: src/nautilus-mime-actions.c:1216 -msgid "There was an internal error trying to search for apps:" -msgstr "Prišlo je do notranje napake med iskanjem programa:" - -#: src/nautilus-mime-actions.c:1218 -msgid "Unable to search for app" -msgstr "Ni mogoče iskati programa" - -#: src/nautilus-mime-actions.c:1326 -msgid "_Search in Software" -msgstr "_Iskanje programske opreme" - -#: src/nautilus-mime-actions.c:1329 -#, c-format -msgid "" -"There is no app installed for “%s” files. Do you want to search for an app " -"to open this file?" -msgstr "" -"Ni nameščenega programa, ki podpira vrsto datoteke »%s«. Ali želite poiskati " -"program, s katerim bi datoteko lahko odprli?" - -#. if it wasn't cancelled show a dialog -#: src/nautilus-mime-actions.c:1724 src/nautilus-mime-actions.c:2023 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1214 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1311 -msgid "Unable to access location" -msgstr "Dostop do mesta ni mogoč" - -#: src/nautilus-mime-actions.c:2114 -msgid "Unable to start location" -msgstr "Ni mogoče zagnati mesta" - -#: src/nautilus-mime-actions.c:2207 -#, c-format -msgid "Opening “%s”." -msgstr "Odpiranje »%s«." - -#: src/nautilus-mime-actions.c:2212 -#, c-format -msgid "Opening %d item." -msgid_plural "Opening %d items." -msgstr[0] "Odpiranje %d predmetov." -msgstr[1] "Odpiranje %d predmeta." -msgstr[2] "Odpiranje %d predmetov." -msgstr[3] "Odpiranje %d predmetov." - -#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:53 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:106 -msgid "Folder names cannot contain “/”." -msgstr "Ime mape ne sme vsebovati \"/\"." - -#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:58 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:118 -msgid "A folder cannot be called “.”." -msgstr "Mapa ne sme biti poimenovana » . «." - -#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:63 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:130 -msgid "A folder cannot be called “..”." -msgstr "Mapa ne sme biti poimenovana » .. «." - -#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:68 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:142 -msgid "Folder name is too long." -msgstr "Ime mape je predolgo." - -#. We must warn about the side effect -#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:74 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:155 -msgid "Folders with “.” at the beginning of their name are hidden." -msgstr "Mape, katerih ime se začne s piko » . «, so skrite mape." - -#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:143 -#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:88 -msgid "Create" -msgstr "Ustvari" - -#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:144 -msgid "Folder name" -msgstr "Ime mape" - -#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:145 -msgid "New Folder" -msgstr "Nova mapa" - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:154 -#, c-format -msgid "" -"You are trying to replace the destination folder “%s” with a symbolic link." -msgstr "Ciljno mapo »%s« poskušate zamenjati s simbolno povezavo." - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:156 -#, c-format -msgid "" -"This is not allowed in order to avoid the deletion of the destination " -"folder’s contents." -msgstr "Dejanje ni dovoljeno zaradi možnosti brisanja vsebine ciljne mape." - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:157 -msgid "Please rename the symbolic link or press the skip button." -msgstr "Preimenujte simbolno povezavo, ali pa pritisnite gumb za preklic." - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:161 -#, c-format -msgid "Merge folder “%s”?" -msgstr "Ali želite združiti mapo »%s«?" - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:164 -msgid "" -"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder " -"that conflict with the files being copied." -msgstr "" -"Med združevanjem bo program pred zamenjavo datotek, ki so v sporu s " -"kopiranimi datotekami, zahteval potrditev." - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:169 -#, c-format -msgid "An older folder with the same name already exists in “%s”." -msgstr "Starejša mapa z istim imenom v »%s« že obstaja." - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:174 -#, c-format -msgid "A newer folder with the same name already exists in “%s”." -msgstr "Novejša mapa z istim imenom v »%s« že obstaja." - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:179 -#, c-format -msgid "Another folder with the same name already exists in “%s”." -msgstr "Mapa z istim imenom v »%s« že obstaja." - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:185 -#, c-format -msgid "Replace folder “%s”?" -msgstr "Ali želite zamenjati mapo »%s«?" - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:187 -msgid "Replacing it will remove all files in the folder." -msgstr "Zamenjava bo odstranila vse datoteke v mapi." - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:188 -#, c-format -msgid "A folder with the same name already exists in “%s”." -msgstr "Mapa z enakim imenom v »%s« že obstaja?" - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:194 -#, c-format -msgid "Replace file “%s”?" -msgstr "Ali želite zamenjati datoteko »%s«?" - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:197 -msgid "Replacing it will overwrite its content." -msgstr "Zamenjava bo prepisala njeno vsebino." - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:201 -#, c-format -msgid "An older file with the same name already exists in “%s”." -msgstr "Starejša datoteka z enakim imenom v »%s« že obstaja." - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:206 -#, c-format -msgid "A newer file with the same name already exists in “%s”." -msgstr "Novejša datoteka z enakim imenom v »%s« že obstaja." - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:211 -#, c-format -msgid "Another file with the same name already exists in “%s”." -msgstr "Datoteka z enakim imenom v »%s« že obstaja?." - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:284 -msgid "Original folder" -msgstr "Izvorna mapa" - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:285 -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:317 -msgid "Contents:" -msgstr "Vsebina:" - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:289 -msgid "Original file" -msgstr "Izvirna datoteka" - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:290 -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:322 -msgid "Size:" -msgstr "Velikost:" - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:295 -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:327 -msgid "Type:" -msgstr "Vrsta:" - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:298 -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:330 -msgid "Last modified:" -msgstr "Spremenjeno:" - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:316 -msgid "Merge with" -msgstr "Združi z" - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:316 -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:321 -msgid "Replace with" -msgstr "Zamenjaj z" - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:373 -msgid "Merge" -msgstr "Združi" - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:397 -msgid "Merge Folder" -msgstr "Združi mapo" - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:398 -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:403 -msgid "File and Folder conflict" -msgstr "Spor datoteke in mape" - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:404 -msgid "File conflict" -msgstr "Datoteke v sporu" - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:591 -msgid "" -"Password-protected archives are not yet supported. This list contains apps " -"that can open the archive." -msgstr "" -"Z geslom zaščiteni arhivi še niso podprti. Na seznamu so izpisani programi, " -"s katerimi je mogoče arhiv odpreti." - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:663 -#, c-format -msgid "“%s” is password-protected." -msgstr "»%s« je zaščitena z geslom." - -#: src/nautilus-pathbar.c:280 -msgid "Current Folder Menu" -msgstr "Meni trenutne mape" - -#. Translators: This is the label used in the pathbar when seeing -#. * the root directory (also known as /) -#: src/nautilus-pathbar.c:369 src/nautilus-properties-window.c:839 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1106 -msgid "Operating System" -msgstr "Operacijski sistem" - -#. Translators: This is the filesystem root directory (also known -#. * as /) when seen as administrator -#: src/nautilus-pathbar.c:376 -msgid "Administrator Root" -msgstr "Korenski imenik" - -#: src/nautilus-places-view.c:136 -msgid "_Close" -msgstr "Za_pri" - -#. Translators: this is referred to captions under icons. -#. Translators: this is referred to the permissions the user has in a directory. -#: src/nautilus-preferences-window.c:83 src/nautilus-properties-window.c:401 -msgid "None" -msgstr "Brez" - -#: src/nautilus-preferences-window.c:316 -msgid "Single click" -msgstr "Enojni klik" - -#: src/nautilus-preferences-window.c:316 -msgid "Double click" -msgstr "Dvojni klik" - -#: src/nautilus-preferences-window.c:318 src/nautilus-preferences-window.c:320 -#: src/nautilus-preferences-window.c:322 -msgid "On this computer only" -msgstr "Le na tem računalniku" - -#: src/nautilus-preferences-window.c:318 -msgid "All locations" -msgstr "Vsa mesta" - -#: src/nautilus-preferences-window.c:318 src/nautilus-preferences-window.c:320 -#: src/nautilus-preferences-window.c:322 -msgid "Never" -msgstr "Nikoli" - -#: src/nautilus-preferences-window.c:320 -msgid "All files" -msgstr "Vse datoteke" - -#: src/nautilus-preferences-window.c:322 -msgid "All folders" -msgstr "Vse mape" - -#: src/nautilus-program-choosing.c:367 -msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site." -msgstr "Ukazov iz oddaljenega spletišča ni mogoče izvajati." - -#: src/nautilus-program-choosing.c:368 -msgid "This is disabled due to security considerations." -msgstr "Ta možnost je onemogočena iz varnostnih pomislekov." - -#. all files are non-local -#. some files are non-local -#: src/nautilus-program-choosing.c:409 src/nautilus-program-choosing.c:421 -msgid "This drop target only supports local files." -msgstr "Cilj spuščanja podpira le krajevne datoteke." - -#: src/nautilus-program-choosing.c:410 -msgid "" -"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." -msgstr "" -"Za odprtje ne-krajevnih datotek, jih je treba kopirati v krajevno mapo in " -"jih znova spustiti." - -#: src/nautilus-program-choosing.c:422 -msgid "" -"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " -"again. The local files you dropped have already been opened." -msgstr "" -"Za odprtje ne-krajevnih datotek, jih je treba kopirati v krajevno mapo in " -"jih znova spustiti. Krajevne datoteke, ki jih spustite, so že bile odprte." - -#: src/nautilus-program-choosing.c:454 -msgid "Details: " -msgstr "Podrobnosti: " - -#: src/nautilus-progress-info.c:305 -msgid "Canceled" -msgstr "Preklicano" - -#: src/nautilus-progress-info.c:352 src/nautilus-progress-info.c:373 -msgid "Preparing" -msgstr "Pripravljanje" - -#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:106 -#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:146 -msgid "File Operations" -msgstr "Opravila datotek" - -#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:108 -msgid "Show Details" -msgstr "Pokaži podrobnosti" - -#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:111 -#, c-format -msgid "%'d file operation active" -msgid_plural "%'d file operations active" -msgstr[0] "%'d dejavnih datotečnih opravil" -msgstr[1] "%'d dejavna datotečno opravilo" -msgstr[2] "%'d dejavni datotečni opravili" -msgstr[3] "%'d dejavna datotečna opravila" - -#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:148 -msgid "All file operations have been completed" -msgstr "Vsa opravila datotek so uspešno končana." - -#: src/nautilus-properties-window.c:352 -msgid "Read and write" -msgstr "branje in zapisovanje" - -#: src/nautilus-properties-window.c:356 -msgid "Create and delete files" -msgstr "ustvarjanje in brisanje datotek" - -#: src/nautilus-properties-window.c:360 -msgid "Read/write, no access" -msgstr "Branje in pisanje, ni dostopa" - -#: src/nautilus-properties-window.c:367 -msgid "Read-only" -msgstr "le za branje" - -#: src/nautilus-properties-window.c:371 -msgid "Access files" -msgstr "dostop do datotek" - -#: src/nautilus-properties-window.c:375 -msgid "List files only" -msgstr "le izpis imen datotek" - -#: src/nautilus-properties-window.c:385 -msgid "Write-only" -msgstr "Le za branje" - -#: src/nautilus-properties-window.c:389 -msgid "Write-only, no access" -msgstr "Le za branje, ni dostopa" - -#: src/nautilus-properties-window.c:396 -msgid "Access-only" -msgstr "Le dostop" - -#: src/nautilus-properties-window.c:678 -msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!" -msgstr "Hkrati ni mogoče dodeliti več kot ene ikone po meri!" - -#: src/nautilus-properties-window.c:679 -msgid "Please drop just one image to set a custom icon." -msgstr "Povlecite le eno sliko za nastavitev ikone po meri" - -#: src/nautilus-properties-window.c:695 -msgid "The file that you dropped is not local." -msgstr "Spuščena datoteka ni krajevna." - -#: src/nautilus-properties-window.c:696 src/nautilus-properties-window.c:703 -msgid "You can only use local images as custom icons." -msgstr "Za ikone po meri lahko uporabljate le krajevne slike." - -#: src/nautilus-properties-window.c:702 -msgid "The file that you dropped is not an image." -msgstr "Spuščena datoteka ni slika." - -#. Translators: This is a verb for tagging or untagging a file with a star. -#. Unmarks a file as starred (starred) -#: src/nautilus-properties-window.c:745 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:247 -msgid "Unstar" -msgstr "Odstrani zvezdico" - -#: src/nautilus-properties-window.c:1652 -msgid "Cancel Group Change?" -msgstr "Preklic spremembe skupine?" - -#: src/nautilus-properties-window.c:1802 -msgid "Cancel Owner Change?" -msgstr "Preklic spremembe lastnika?" - -#: src/nautilus-properties-window.c:1954 src/nautilus-properties-window.c:2001 -msgid "Multiple" -msgstr "Zaporedno" - -#: src/nautilus-properties-window.c:2127 -msgid "Empty folder" -msgstr "Prazna mapa" - -#: src/nautilus-properties-window.c:2131 -msgid "Contents unreadable" -msgstr "Vsebina ni berljiva" - -#: src/nautilus-properties-window.c:2143 -#, c-format -msgid "%'d item, with size %s" -msgid_plural "%'d items, totalling %s" -msgstr[0] "%'d predmetov velikosti %s" -msgstr[1] "%'d predmet velikosti %s" -msgstr[2] "%'d predmeta velikosti %s" -msgstr[3] "%'d predmeti velikosti %s" - -#: src/nautilus-properties-window.c:2153 -msgid "(some contents unreadable)" -msgstr "(nekaj vsebine ni berljive)" - -#. Translators: %s will be filled with a filesystem type, such as 'ext4' or 'msdos'. -#: src/nautilus-properties-window.c:2487 -#, c-format -msgid "%s Filesystem" -msgstr "Datotečni sistem %s" - -#: src/nautilus-properties-window.c:3598 -#, c-format -msgid "The permissions of “%s” could not be determined." -msgstr "Dovoljenj za »%s« ni mogoče določiti." - -#: src/nautilus-properties-window.c:4046 -msgid "Creating Properties window." -msgstr "Ustvarjanje okna lastnosti." - -#: src/nautilus-properties-window.c:4215 -msgid "Select Custom Icon" -msgstr "Izberi ikono po meri" - -#: src/nautilus-properties-window.c:4217 -#: src/resources/ui/nautilus-column-chooser.ui:28 -msgid "_Revert" -msgstr "_Povrni" - -#: src/nautilus-properties-window.c:4219 -#: src/resources/ui/nautilus-app-chooser.ui:109 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:84 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1696 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3239 -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3358 -msgid "_Open" -msgstr "_Odpri" - -#: src/nautilus-query.c:545 -#, c-format -msgid "Search for “%s”" -msgstr "Poišči »%s«" - -#: src/nautilus-query-editor.c:614 -msgid "Search files and folders" -msgstr "Poišči datoteke in mape" - -#: src/nautilus-query-editor.c:621 -msgid "Clear entry" -msgstr "Počisti vnos" - -#: src/nautilus-query-editor.c:645 -msgid "Filter Search Results" -msgstr "" - -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:370 -msgid "Rename Folder" -msgstr "Preimenuj mapo" - -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:371 -msgid "Rename File" -msgstr "Preimenuj datoteko" - -#: src/nautilus-search-engine.c:357 -msgid "Unable to complete the requested search" -msgstr "Ni mogoče končati zahtev iskanja" - -#: src/nautilus-search-popover.c:293 -msgid "Show Time Ranges" -msgstr "" - -#: src/nautilus-search-popover.c:299 -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:72 -msgid "Use Calendar" -msgstr "" - -#. Add the no date filter element first -#: src/nautilus-search-popover.c:418 -msgid "Any time" -msgstr "Kadarkoli" - -#. Other types -#: src/nautilus-search-popover.c:515 -msgid "Other Type…" -msgstr "Druge vrste …" - -#: src/nautilus-search-popover.c:647 -msgid "Select type" -msgstr "Izberi vrsto" - -#: src/nautilus-search-popover.c:651 -msgid "Select" -msgstr "Izbor" - -#: src/nautilus-search-popover.c:728 -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:44 -msgid "Select Dates…" -msgstr "Izbor datumov …" - -#. trash -#: src/nautilus-shell-search-provider.c:346 -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1065 -msgid "Trash" -msgstr "Smeti" - -#: src/nautilus-special-location-bar.c:107 -msgid "Items in Trash older than 1 hour are automatically deleted" -msgstr "Predmeti v Smeteh, starejši od 1 ure bodo samodejno izbrisani." - -#: src/nautilus-special-location-bar.c:112 -#, c-format -msgid "Items in Trash older than %d day are automatically deleted" -msgid_plural "Items in Trash older than %d days are automatically deleted" -msgstr[0] "Predmeti v Smeteh, starejši od %d ur bodo samodejno izbrisani." -msgstr[1] "Predmeti v Smeteh, starejši od %d ure bodo samodejno izbrisani." -msgstr[2] "Predmeti v Smeteh, starejši od %d ur bodo samodejno izbrisani." -msgstr[3] "Predmeti v Smeteh, starejši od %d ur bodo samodejno izbrisani." - -#: src/nautilus-special-location-bar.c:149 -msgid "Put files in this folder to use them as templates for new documents." -msgstr "Datoteke v tej mapi bodo prikazane kot predloge za nove dokumente." - -#: src/nautilus-special-location-bar.c:150 -msgid "" -"<a href=\"help:gnome-help/files-templates\" title=\"GNOME help for " -"templates\">Learn more…</a>" -msgstr "" -"<a href=\"help:gnome-help/files-templates\" title=\"Pomoč GNOME za " -"predloge\">Več o tem …</a>" - -#: src/nautilus-special-location-bar.c:156 -msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu." -msgstr "Izvedljive datoteke v tej mapi bodo prikazane v meniju Skripti." - -#: src/nautilus-special-location-bar.c:162 -msgid "" -"Turn on File Sharing to share the contents of this folder over the network." -msgstr "Omogoči osebno izmenjavo in souporabo datotek te mape prek omrežja." - -#: src/nautilus-special-location-bar.c:163 -msgid "Sharing Settings" -msgstr "Nastavitve souporabe" - -#: src/nautilus-special-location-bar.c:171 -msgid "_Settings" -msgstr "_Nastavitve" - -#: src/nautilus-ui-utilities.c:234 -#, c-format -msgid "Since %d day ago" -msgid_plural "Since %d days ago" -msgstr[0] "Pred %d dnevi" -msgstr[1] "Pred %d dnevom" -msgstr[2] "Pred %d dnevoma" -msgstr[3] "Pred %d dnevi" - -#: src/nautilus-ui-utilities.c:235 -#, c-format -msgid "%d day ago" -msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "Pred %d dnevi" -msgstr[1] "Pred %d dnevom" -msgstr[2] "Pred %d dnevoma" -msgstr[3] "Pred %d dnevi" - -#: src/nautilus-ui-utilities.c:241 -#, c-format -msgid "Since last week" -msgid_plural "Since %d weeks ago" -msgstr[0] "Pred %d tedni" -msgstr[1] "Pred %d tednom" -msgstr[2] "Pred %d tednoma" -msgstr[3] "Pred %d tedni" - -#: src/nautilus-ui-utilities.c:242 -#, c-format -msgid "Last week" -msgid_plural "%d weeks ago" -msgstr[0] "Pred %d tedni" -msgstr[1] "Pred %d tednom" -msgstr[2] "Pred %d tednoma" -msgstr[3] "Pred %d tedni" - -#: src/nautilus-ui-utilities.c:248 -#, c-format -msgid "Since last month" -msgid_plural "Since %d months ago" -msgstr[0] "Pred %d meseci" -msgstr[1] "Pred %d mesecem" -msgstr[2] "Pred %d mesecema" -msgstr[3] "Pred %d meseci" - -#: src/nautilus-ui-utilities.c:249 -#, c-format -msgid "Last month" -msgid_plural "%d months ago" -msgstr[0] "Pred %d meseci" -msgstr[1] "Pred %d mesecem" -msgstr[2] "Pred %d mesecema" -msgstr[3] "Pred %d meseci" - -#: src/nautilus-ui-utilities.c:254 -#, c-format -msgid "Since last year" -msgid_plural "Since %d years ago" -msgstr[0] "Pred %d leti" -msgstr[1] "Pred %d letom" -msgstr[2] "Pred %d letoma" -msgstr[3] "Pred %d leti" - -#: src/nautilus-ui-utilities.c:255 -#, c-format -msgid "Last year" -msgid_plural "%d years ago" -msgstr[0] "Pred %d leti" -msgstr[1] "Pred %d letom" -msgstr[2] "Pred %d letoma" -msgstr[3] "Pred %d leti" - -#: src/nautilus-window.c:162 -msgid "Parent folder" -msgstr "Nadrejena mapa" - -#: src/nautilus-window.c:164 -msgid "New tab" -msgstr "Nov zavihek" - -#: src/nautilus-window.c:165 -msgid "Close current view" -msgstr "Zapri trenutni pogled" - -#: src/nautilus-window.c:166 src/resources/ui/nautilus-history-controls.ui:11 -msgid "Back" -msgstr "Nazaj" - -#: src/nautilus-window.c:167 src/resources/ui/nautilus-history-controls.ui:19 -msgid "Forward" -msgstr "Naprej" - -#. Translators: only one item has been moved to trash and %s is its name. -#: src/nautilus-window.c:1188 -#, c-format -msgid "“%s” moved to trash" -msgstr "Predmet »%s« je premaknjen smeti" - -#. Translators: one or more items might have been moved to trash, and %d -#. * is the count. -#: src/nautilus-window.c:1195 -#, c-format -msgid "%d file moved to trash" -msgid_plural "%d files moved to trash" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. Translators: one item has been unstarred and %s is its name. -#: src/nautilus-window.c:1216 -#, c-format -msgid "“%s” unstarred" -msgstr "Datoteki »%s« je odstranjena oznaka z zvezdico." - -#. Translators: one or more items have been unstarred, and %d -#. * is the count. -#: src/nautilus-window.c:1222 -#, c-format -msgid "%d file unstarred" -msgid_plural "%d files unstarred" -msgstr[0] "%d datotekam je odstranjena oznaka z zvezdico" -msgstr[1] "%d datoteki je odstranjena oznaka z zvezdico" -msgstr[2] "%d datotekama je odstranjena oznaka z zvezdico" -msgstr[3] "%d datotekam je odstranjena oznaka z zvezdico" - -#: src/nautilus-window.c:1267 src/resources/ui/nautilus-window.ui:32 -msgid "_Undo" -msgstr "_Razveljavi" - -#: src/nautilus-window.c:1277 src/resources/ui/nautilus-window.ui:36 -msgid "_Redo" -msgstr "_Ponovno uveljavi" - -#. translators: %s is the name of a cloud provider for files -#: src/nautilus-window.c:1387 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:910 -#, c-format -msgid "Open %s" -msgstr "Odpri %s" - -#: src/nautilus-window.c:2438 -msgid "No plugins currently installed." -msgstr "Trenutno še ni nameščenih vstavkov." - -#: src/nautilus-window.c:2442 -msgid "Currently installed plugins:" -msgstr "Trenutno nameščeni vstavki:" - -#: src/nautilus-window.c:2444 -msgid "For bug testing only, the following command can be used:" -msgstr "Le za preizkušanje hroščev, mogoče je uporabiti ukaz:" - -#. Translators should localize the following string -#. * which will be displayed at the bottom of the about -#. * box to give credit to the translator(s). -#. -#: src/nautilus-window.c:2466 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Matej Urbančič <mateju@src.gnome.org>\n" -"Matjaž Horvat\n" -"Andraž Tori\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Alen F. https://launchpad.net/~alen\n" -" Andraz Tori https://launchpad.net/~andraz-tori1\n" -" Andrej Znidarsic https://launchpad.net/~andrejznidarsic\n" -" Damir Jerovšek https://launchpad.net/~jierro\n" -" Dražen Matešić https://launchpad.net/~crazylemon\n" -" Klemen Košir https://launchpad.net/~klemen.kosir\n" -" Martin Srebotnjak https://launchpad.net/~miles\n" -" Matej Urbančič https://launchpad.net/~mateju\n" -" Matej Urbančič https://launchpad.net/~mateju-z\n" -" Matic Zgur https://launchpad.net/~mr-zgur\n" -" Matija Polajnar https://launchpad.net/~matija-polajnar\n" -" Miha Gašperšič https://launchpad.net/~miha.gaspersic\n" -" Peter Klofutar https://launchpad.net/~peter-klofutar\n" -" Robert Hrovat https://launchpad.net/~robi-hipnos\n" -" Sasa Batistic https://launchpad.net/~sasa-batistic\n" -" Simon Benedicic https://launchpad.net/~simonbeno\n" -" Tomi Sambrailo https://launchpad.net/~ombre\n" -" musli https://launchpad.net/~peter-kragelj" - -#: src/nautilus-window-slot.c:1044 -msgid "Searching locations only" -msgstr "Iskanje mest" - -#: src/nautilus-window-slot.c:1048 -msgid "Searching network locations only" -msgstr "Iskanje omrežnih mest" - -#: src/nautilus-window-slot.c:1053 -msgid "Remote location — only searching the current folder" -msgstr "Oddaljeno mesto — iskanje le trenutne mape" - -#: src/nautilus-window-slot.c:1057 -msgid "Only searching the current folder" -msgstr "Iskanje le po trenutni mapi" - -#: src/nautilus-window-slot.c:1593 -msgid "Unable to display the contents of this folder." -msgstr "Vsebine te mape ni mogoče prikazati." - -#: src/nautilus-window-slot.c:1597 -msgid "This location doesn’t appear to be a folder." -msgstr "To mesto ni videti kot mapa." - -#: src/nautilus-window-slot.c:1609 -#, c-format -msgid "Unable to find “%s”. Please check the spelling and try again." -msgstr "" -"Datoteke »%s« ni mogoče najti. Preverite črkovanje in poskusite znova." - -#: src/nautilus-window-slot.c:1614 -msgid "" -"Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again." -msgstr "" -"Zahtevane datoteke ni mogoče najti. Preverite črkovanje in poskusite znova." - -#: src/nautilus-window-slot.c:1625 -#, c-format -msgid "“%s” locations are not supported." -msgstr "Mesta »%s« niso podprta." - -#: src/nautilus-window-slot.c:1630 -msgid "Unable to handle this kind of location." -msgstr "S to vrsto mesta ni mogoče upravljati." - -#: src/nautilus-window-slot.c:1638 -msgid "Unable to access the requested location." -msgstr "Dostop do zahtevanega mesta ni mogoč." - -#: src/nautilus-window-slot.c:1644 -msgid "Don’t have permission to access the requested location." -msgstr "Za dostop do ciljnega mesta so zahtevana posebna dovoljenja." - -#. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to -#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/". -#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when -#. * the proxy is set up wrong. -#. -#: src/nautilus-window-slot.c:1655 -msgid "" -"Unable to find the requested location. Please check the spelling or the " -"network settings." -msgstr "" -"Zahtevanega mesta ni mogoče najti. Preverite črkovanje omrežnih nastavitev." - -#. This case can be hit when server application is not installed -#. * or is inactive in the system user is trying to connect to. -#. -#: src/nautilus-window-slot.c:1664 -msgid "" -"The server has refused the connection. Typically this means that the " -"firewall is blocking access or that the remote service is not running." -msgstr "" -"Strežnik je zavrnil povezavo. Običajno to pomeni, da je požarni zid " -"onemogočil dostop, ali pa oddaljena storitev ne deluje." - -#: src/nautilus-window-slot.c:1683 -#, c-format -msgid "Unhandled error message: %s" -msgstr "Neobravnavano sporočilo napake: %s" - -#: src/nautilus-window-slot.c:1851 -#, c-format -msgid "Unable to load location" -msgstr "Mesta ni mogoče naložiti" - -#: src/nautilus-x-content-bar.c:141 -msgid "Open with:" -msgstr "Odpri s programom:" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:11 -msgctxt "shortcut window" -msgid "General" -msgstr "Splošno" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:14 -msgctxt "shortcut window" -msgid "New window" -msgstr "Odpre novo okno" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:20 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Close window or tab" -msgstr "Zapre okno ali zavihek" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:26 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Quit" -msgstr "Konča program" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:32 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Search" -msgstr "Odpre okno za iskanje" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:38 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Bookmark current location" -msgstr "Ustvari zaznamek trenutnega mesta" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:44 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show help" -msgstr "Pokaže pomoč" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:50 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show preferences" -msgstr "Pokaže okno lastnosti" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:56 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Shortcuts" -msgstr "Pokaže tipkovne bližnjice" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:62 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Undo" -msgstr "Razveljavi dejanje" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:68 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Redo" -msgstr "Ponovno uveljavi dejanje" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:76 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Opening" -msgstr "Odpiranje" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:79 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open" -msgstr "Odpre predmet" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:85 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open in new tab" -msgstr "Odpre predmet v novem zavihku" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:91 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open in new window" -msgstr "Odpre predmet v novem oknu" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:97 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open item location (search and recent only)" -msgstr "Odpre mesto predmeta (iskalnik in nedavne datoteke)" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:103 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open with default app" -msgstr "Odpre s privzetim programom" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:111 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Tabs" -msgstr "Zavihki" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:114 -msgctxt "shortcut window" -msgid "New tab" -msgstr "Nov zavihek" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:120 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go to previous tab" -msgstr "Skoči na predhodni zavihek" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:126 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go to next tab" -msgstr "Skoči na naslednji zavihek" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:132 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open tab" -msgstr "Odpre zavihek" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:138 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Move tab left" -msgstr "Premakne zavihek levo" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:144 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Move tab right" -msgstr "Premakne zavihek desno" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:150 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Restore tab" -msgstr "Obnovi zavihek" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:158 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Navigation" -msgstr "Krmarjenje" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:161 src/resources/gtk/help-overlay.ui:168 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go back" -msgstr "Skoči na predhodni pogled" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:175 src/resources/gtk/help-overlay.ui:182 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go forward" -msgstr "Pojdi na naslednji pogled" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:189 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go up" -msgstr "Skoči raven višje" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:195 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go down" -msgstr "Skoči raven nižje" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:201 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go to home folder" -msgstr "Skoči na osebno mapo" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:207 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Enter location" -msgstr "Odpre vnosno polje za vpis mesta" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:213 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Location bar with root location" -msgstr "V naslovni vrstici odpre korensko mapo" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:219 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Location bar with home location" -msgstr "V naslovni vrstici odpre osebno mapo" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:227 -msgctxt "shortcut window" -msgid "View" -msgstr "Pogled" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:230 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Zoom in" -msgstr "Približa pogled" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:236 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Zoom out" -msgstr "Oddalji pogled" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:242 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Reset zoom" -msgstr "Ponastavi približanje" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:248 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Refresh view" -msgstr "Osveži pogled" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:254 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show/hide hidden files" -msgstr "Pokaže/Skrije skrite datoteke" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:260 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show/hide sidebar" -msgstr "Pokaže/Skrije bočno vrstico" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:266 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show/hide action menu" -msgstr "Pokaže/Skrije meni dejanj" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:272 -msgctxt "shortcut window" -msgid "List view" -msgstr "Pokaže seznamski pogled" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:278 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Grid view" -msgstr "Pokaže mrežni pogled" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:284 src/resources/gtk/help-overlay.ui:291 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Expand folder" -msgstr "Razširi mapo" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:298 src/resources/gtk/help-overlay.ui:305 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Collapse folder" -msgstr "Zloži mapo" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:314 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Editing" -msgstr "Urejanje" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:317 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Create folder" -msgstr "Ustvari mapo" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:323 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Rename" -msgstr "Preimenuje predmet" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:329 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Move to trash" -msgstr "Premakne predmet v smeti" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:335 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Delete permanently" -msgstr "Trajno izbriše izbor" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:341 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Create link to copied item" -msgstr "Ustvari povezavo do kopiranega predmeta" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:347 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Create link to selected item" -msgstr "Ustvari povezavo do izbranega predmeta" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:353 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Cut" -msgstr "Izreže izbor" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:359 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Copy" -msgstr "Kopira izbor" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:365 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Paste" -msgstr "Prilepi izbor" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:371 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Select all" -msgstr "Izbere vse predmete" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:377 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Invert selection" -msgstr "Obrne izbor predmetov" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:383 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Select items matching" -msgstr "Izbere skladne predmete" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:389 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show item properties" -msgstr "Pokaže lastnosti predmeta" - -#: src/resources/ui/nautilus-app-chooser.ui:46 -msgid "Choose an app to open the selected files." -msgstr "Izbor programa za odpiranje izbranih datotek." - -#: src/resources/ui/nautilus-app-chooser.ui:80 -msgid "Always use for this file type" -msgstr "Vedno uporabi za to vrsto datoteke" - -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:6 -msgid "Automatic Numbers" -msgstr "Samodejna števila" - -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:8 -msgid "1, 2, 3, 4" -msgstr "1, 2, 3, 4" - -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:12 -msgid "01, 02, 03, 04" -msgstr "01, 02, 03, 04" - -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:16 -msgid "001, 002, 003, 004" -msgstr "001, 002, 003, 004" - -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:21 -msgid "Metadata" -msgstr "Metapodatki" - -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:23 -msgid "Creation Date" -msgstr "Datum ustvarjanja" - -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:33 -msgid "Season Number" -msgstr "Sezona" - -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:38 -msgid "Episode Number" -msgstr "Epizoda" - -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:43 -msgid "Track Number" -msgstr "Številka sledi" - -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:48 -msgid "Artist Name" -msgstr "Ime izvajalca" - -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:58 -msgid "Album Name" -msgstr "Ime albuma" - -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:65 -msgid "Original File Name" -msgstr "Izvorno ime datoteke" - -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:107 -#: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:42 -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2386 -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3396 -msgid "_Rename" -msgstr "P_reimenuj" - -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:136 -msgid "Rename _using a template" -msgstr "Preimenuj po _predlogi" - -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:144 -msgid "Find and replace _text" -msgstr "Poišči in zamenjaj _besedilo" - -#. Translators: This is a noun, not a verb -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:165 -msgid "Format" -msgstr "Zapis" - -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:190 -msgid "Add" -msgstr "Dodaj" - -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:213 -msgid "Automatic Numbering Order" -msgstr "Samodejno oštevilčenje" - -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:238 -msgctxt "title" -msgid "Replace" -msgstr "Zamenjaj" - -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:250 -msgid "Existing Text" -msgstr "Obstoječe besedilo" - -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:273 -msgid "Replace With" -msgstr "Zamenjaj z" - -#: src/resources/ui/nautilus-column-chooser.ui:17 -msgid "Visible Columns" -msgstr "Vidni stolpci" - -#: src/resources/ui/nautilus-column-chooser.ui:27 -msgid "This folder uses custom settings" -msgstr "" - -#: src/resources/ui/nautilus-column-chooser.ui:59 -msgid "Only Apply to Current Folder" -msgstr "" - -#: src/resources/ui/nautilus-column-chooser.ui:78 -msgid "Move _Up" -msgstr "Premakni navz_gor" - -#: src/resources/ui/nautilus-column-chooser.ui:82 -msgid "Move _Down" -msgstr "" - -#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:5 -msgid "Create Compressed Archive" -msgstr "Ustvari stisnjen arhiv" - -#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:24 -msgid "Archive name" -msgstr "Ime arhiva" - -#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:62 -msgid "Password" -msgstr "Geslo" - -#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:73 -msgid "Enter a password here." -msgstr "Vnos gesla" - -#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:30 -msgid "Re_name" -msgstr "_Preimenuj" - -#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:40 -msgid "Re_place" -msgstr "_Zamenjaj" - -#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:111 -msgid "_Select a new name for the destination" -msgstr "_Izbor novega imena za cilj" - -#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:129 -msgid "_Reset" -msgstr "_Ponastavi" - -#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:145 -msgid "Apply this action to all files and folders" -msgstr "Uveljavi to dejanje za vse datoteke in mape" - -#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:5 -msgid "Change Permissions for Enclosed Files" -msgstr "Spremeni dovoljenja za priložene datoteke" - -#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:17 -msgid "C_hange" -msgstr "S_premeni" - -#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:137 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:816 -msgid "Others" -msgstr "Drugi" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:6 -#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:20 -msgid "New _Folder…" -msgstr "_Nova mapa ..." - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:10 -#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:24 -msgid "New _Document" -msgstr "Nov _dokument" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:15 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:73 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:106 -#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:29 -msgid "Open _With…" -msgstr "Odpri _s programom …" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:19 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:111 -#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:33 -msgid "Open in Consol_e" -msgstr "Odpri v terminalu" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:25 -msgid "_Paste" -msgstr "_Prilepi" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:29 -msgid "Paste as _Link" -msgstr "Prilepi kot _povezavo" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:34 -msgid "Select _All" -msgstr "Izberi _vse" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:38 -msgid "_Visible Columns" -msgstr "_Vidni stolpci" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:45 -#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:60 -msgid "Empty _Trash…" -msgstr "Izprazni _smeti …" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:53 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:255 -#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:67 -msgid "P_roperties" -msgstr "L_astnosti" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:63 -msgid "_Extract" -msgstr "_Odpakiraj" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:68 -msgid "E_xtract to…" -msgstr "Razširi _v …" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:79 -msgid "_Run as a Program" -msgstr "_Zaženi kot program" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:94 -msgid "Open In New _Tab" -msgstr "Odpri v novem _zavihku" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:99 -msgid "Open In New _Window" -msgstr "Odpri v novem _oknu" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:119 -msgid "_Open Item Location" -msgstr "_Odpri v mapi" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:124 -msgid "_Scripts" -msgstr "_Skripti" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:129 -msgid "_Open Scripts Folder" -msgstr "_Odpri mapo skriptov" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:138 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1730 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3418 -msgid "_Mount" -msgstr "_Priklopi" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:143 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1719 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3427 -msgid "_Unmount" -msgstr "_Odklopi" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:148 -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3434 -msgid "_Eject" -msgstr "I_zvrzi" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:158 -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3468 -msgid "_Stop" -msgstr "_Zaustavi" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:163 -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3444 -msgid "_Detect Media" -msgstr "_Zaznaj nosilec" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:170 -msgid "Cu_t" -msgstr "I_zreži" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:174 -msgid "_Copy" -msgstr "_Kopiraj" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:178 -msgid "Move to…" -msgstr "Premakni v …" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:182 -msgid "Copy to…" -msgstr "Kopiraj v …" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:188 -msgid "Rena_me…" -msgstr "Prei_menuj …" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:192 -msgid "_Paste Into Folder" -msgstr "Pr_ilepi v mapo" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:197 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:63 -msgid "Create _Link" -msgstr "Ustvari _povezavo" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:202 -msgid "C_ompress…" -msgstr "_Stisni …" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:207 -msgid "Set as Background…" -msgstr "Nastavi kot ozadje …" - -#. Translators: This is the transitive verb meaning 'to send via email' (e.g. 'email this document to Angela). -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:212 -msgid "Email…" -msgstr "Elektronsko sporočilo ..." - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:222 -msgid "_Delete From Trash…" -msgstr "" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:227 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:232 -msgid "_Delete Permanently…" -msgstr "_Trajno izbriši …" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:237 -msgid "_Restore From Trash" -msgstr "Obnovi iz _smeti" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:242 -msgid "_Remove From Recent" -msgstr "" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-select-items.ui:5 -msgid "Select Items Matching" -msgstr "Izbor skladnih predmetov" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-select-items.ui:30 -msgid "Pattern" -msgstr "Vzorec" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view.ui:6 -msgid "Content View" -msgstr "Pogled vsebine" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view.ui:7 -msgid "View of the current folder" -msgstr "Pogled trenutne mape" - -#: src/resources/ui/nautilus-name-cell.ui:103 -msgid "Full Text Match" -msgstr "" - -#: src/resources/ui/nautilus-operations-ui-manager-request-passphrase.ui:5 -msgid "Password Required" -msgstr "Zahtevano geslo" - -#: src/resources/ui/nautilus-operations-ui-manager-request-passphrase.ui:26 -msgid "Enter password…" -msgstr "Vpis gesl …" - -#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:6 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1705 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3254 -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3375 -msgid "Open in New _Window" -msgstr "Odpri v _novem oknu" - -#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:10 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1700 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3247 -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3366 -msgid "Open in New _Tab" -msgstr "Odpri v novem _zavihku" - -#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:14 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1735 -msgid "_Properties" -msgstr "_Lastnosti" - -#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:39 -msgid "R_eload" -msgstr "Ponovno naloži" - -#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:44 -msgid "St_op" -msgstr "Zau_stavi" - -#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:49 -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3386 -msgid "Add to _Bookmarks" -msgstr "_Dodaj med zaznamke" - -#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:53 -msgid "_Copy Location" -msgstr "Kopiraj _mesto" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:8 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:12 -msgid "General" -msgstr "Splošno" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:18 -msgid "Sort _Folders Before Files" -msgstr "Razvrsti _mape pred datotekami" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:33 -msgid "_Expandable Folders in List View" -msgstr "_Razširljive mape v seznamskem pogledu" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:46 -msgid "Action to Open Items" -msgstr "Dejanje za odpiranje predmetov" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:56 -msgid "Optional Context Menu Actions" -msgstr "Izbirne možnosti vsebinskega menija" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:57 -msgid "" -"Show more actions in the menus. Keyboard shortcuts can be used even if the " -"actions are not shown." -msgstr "" -"Pokaže več izbir v menijih. Uporabiti je mogoče tudi tipkovne bližnjice, " -"čeprav dejanje ni prikazano." - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:78 -msgid "_Delete Permanently" -msgstr "_Trajno izbriši" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:93 -msgid "Performance" -msgstr "Zmogljivost" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:94 -msgid "" -"These features may cause slowdowns and excess network usage, especially when " -"browsing files outside this computer, such as on a remote server." -msgstr "" -"Te možnosti lahko vplivajo na hitrost izvajanja in povečajo uporabo omrežja, " -"še posebej ob brskanju datotek na zunanjih mestih, kot so oddaljeni " -"strežniki." - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:99 -msgid "Search in Subfolders" -msgstr "Iskanje po podrejenih mapah" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:108 -msgid "Show Thumbnails" -msgstr "Pokaži sličice datotek" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:117 -msgid "Count Number of Files in Folders" -msgstr "Preštevaj datoteke v mapah" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:127 -msgid "" -"Add information to be displayed beneath file and folder names. More " -"information will appear when zooming closer." -msgstr "" -"Izbor podrobnosti, prikazanih pod imeni datotek in map. Več podrobnosti se " -"prikaže pri približanju pogleda." - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:128 -msgid "Grid View Captions" -msgstr "Nazivi mrežnega pogleda" - -#. Translators: This is an ordinal number -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:133 -msgctxt "the n-th position of an icon caption" -msgid "First" -msgstr "Prva vrstica" - -#. Translators: This is an ordinal number -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:142 -msgctxt "the n-th position of an icon caption" -msgid "Second" -msgstr "Druga vrstica" - -#. Translators: This is an ordinal number -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:151 -msgctxt "the n-th position of an icon caption" -msgid "Third" -msgstr "Tretja vrstica" - -#. Translators: a menu item in a group of sorting options in a toolbar menu, with criterions such as "A-Z" or "Last Modified". -#: src/resources/ui/nautilus-progress-indicator.ui:5 -#: src/resources/ui/nautilus-view-controls.ui:5 -msgctxt "menu item" -msgid "Sort" -msgstr "Razvrsti" - -#: src/resources/ui/nautilus-progress-indicator.ui:15 -#: src/resources/ui/nautilus-view-controls.ui:15 -msgid "_Visible Columns…" -msgstr "Vidni _stolpci …" - -#: src/resources/ui/nautilus-progress-indicator.ui:52 -msgid "Show operations" -msgstr "Pokaži opravila" - -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:5 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:15 -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3492 -msgid "Properties" -msgstr "Lastnosti" - -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:114 -msgid "Unknown Filesystem" -msgstr "Neznana vrsta datotečnega sistema" - -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:202 -msgid "total" -msgstr "skupaj" - -#. Refers to the capacity of the filesystem -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:231 -msgid "used" -msgstr "uporabljeno" - -#. Refers to the capacity of the filesystem -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:261 -msgid "free" -msgstr "prosto" - -#. Disks refers to GNOME Disks. -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:290 -msgid "Open in Disks" -msgstr "Odpri s programom Diski" - -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:324 -msgid "Link Target" -msgstr "Cilj povezave" - -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:369 -msgid "Parent Folder" -msgstr "Nadrejena mapa" - -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:422 -msgid "Original Folder" -msgstr "Izvorna mapa" - -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:456 -msgid "Trashed on" -msgstr "V smeteh od" - -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:616 -msgid "_Permissions" -msgstr "_Dovoljenja" - -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:638 -msgid "_Executable as Program" -msgstr "_Izvedljivo kot program" - -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:674 -msgid "Set Custom Permissions" -msgstr "Nastavi dovoljenje po meri" - -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:698 -msgid "Unknown Permissions" -msgstr "Neznana dovoljenja" - -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:699 -msgid "The permissions of the selected files could not be determined." -msgstr "Dovoljenj za izbrano datoteko ni mogoče določiti." - -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:714 -msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." -msgstr "Niste lastnik, zato ne morete spremeniti dovoljenj." - -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:730 -msgid "The permissions of the selected file could not be determined." -msgstr "Dovoljenj za izbrano datoteko ni mogoče določiti." - -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:743 -msgid "_Owner" -msgstr "_Lastnik" - -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:751 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:788 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:823 -msgid "Access" -msgstr "Dostop" - -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:758 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:795 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:830 -msgid "Folder Access" -msgstr "Dostop do mape" - -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:765 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:802 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:837 -msgid "File Access" -msgstr "Dostop do datoteke" - -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:780 -msgid "_Group" -msgstr "_Skupina" - -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:859 -msgid "Security Context" -msgstr "Vsebinska varnost" - -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:892 -msgid "Change Permissions for Enclosed Files…" -msgstr "Spremeni dovoljenja datoteke v mapi …" - -#: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:23 -msgid "New Filename" -msgstr "Novo ime datoteke" - -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:15 -msgid "When" -msgstr "Kdaj" - -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:54 -msgid "Clear Date Filter" -msgstr "" - -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:95 -msgid "Since…" -msgstr "Od …" - -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:154 -msgid "Last _modified" -msgstr "Nazadnje _spremenjeno" - -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:166 -msgid "Last _used" -msgstr "Nazadnje _uporabljeno" - -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:200 -msgid "What" -msgstr "Kaj" - -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:293 -msgid "Full Text" -msgstr "Polno besedilo" - -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:294 -msgid "Search Inside Files" -msgstr "" - -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:302 -msgid "File Name" -msgstr "Ime datoteke" - -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:303 -msgid "Don't Search Inside Files" -msgstr "" - -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:69 -msgid "Show Sidebar" -msgstr "" - -#. This is used to sort by name in the toolbar view menu -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:8 -msgctxt "Sort Criterion" -msgid "_A-Z" -msgstr "_A-Ž" - -#. This is used to sort by name, in descending order in the toolbar view menu -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:14 -msgctxt "Sort Criterion" -msgid "_Z-A" -msgstr "_Ž-A" - -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:20 -msgid "Last _Modified" -msgstr "_Nazadnje spremenjeno" - -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:26 -msgid "_First Modified" -msgstr "Prvič spremenjeno" - -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:32 -msgid "_Size" -msgstr "_Velikost" - -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:38 -msgid "_Type" -msgstr "_Vrsta" - -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:44 -msgid "Last _Trashed" -msgstr "Nazadnje premaknjeno v _smeti" - -#. Translators: This is a noun, meaning the options pertaining to the view. -#: src/resources/ui/nautilus-view-controls.ui:26 -msgid "View Options" -msgstr "Možnosti pogleda" - -#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:7 -msgid "New _Window" -msgstr "Novo o_kno" - -#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:12 -msgid "New _Tab" -msgstr "Nov za_vihek" - -#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:18 -msgid "Icon Size" -msgstr "Velikost ikone" - -#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:42 -msgid "Show _Hidden Files" -msgstr "Pokaži _skrite datoteke" - -#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:48 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Možnosti" - -#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:52 -msgid "_Keyboard Shortcuts" -msgstr "_Tipkovne bližnjice" - -#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:56 -msgid "_Help" -msgstr "Pomo_č" - -#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:60 -msgid "_About Files" -msgstr "_O programu" - -#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:68 -msgid "_New Tab" -msgstr "_Nov zavihek" - -#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:72 -msgid "Re_store Closed Tab" -msgstr "Obnovi _zaprti zavihek" - -#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:78 -msgid "Move Tab to New _Window" -msgstr "Premakni zavihek v novo _okno" - -#. Translators: use “Move Tab _Right” for RTL languages -#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:82 -msgid "Move Tab _Left" -msgstr "Premakni zavihek _levo" - -#. Translators: use “Move Tab _Left” for RTL languages -#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:86 -msgid "Move Tab _Right" -msgstr "Premakni zavihek _desno" - -#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:92 -msgid "_Close Tab" -msgstr "_Zapri zavihek" - -#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:96 -msgid "Close _Other Tabs" -msgstr "Zapri _druge zavihke" - -#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:105 -msgid "_Files" -msgstr "_Datoteke" - -#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:130 -msgid "Main Menu" -msgstr "Glavni meni" - -#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:139 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Oddalji" - -#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:149 -msgid "Zoom In" -msgstr "Približaj" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:890 -msgid "Searching for network locations" -msgstr "Iskanje omrežnih mest" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:897 -msgid "No network locations found" -msgstr "Ni omrežnih mest" - -#. Restore from Cancel to Connect -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1232 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:241 -msgid "Con_nect" -msgstr "_Poveži" - -#. if it wasn't cancelled show a dialog -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1370 -msgid "Unable to unmount volume" -msgstr "Ni mogoče odklopiti nosilca" - -#. Allow to cancel the operation -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1462 -msgid "Cance_l" -msgstr "_Prekliči" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1643 -msgid "AppleTalk" -msgstr "AppleTalk" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1649 -msgid "File Transfer Protocol" -msgstr "Protokol prenosa datotek FTP" - -#. Translators: do not translate ftp:// and ftps:// -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1651 -msgid "ftp:// or ftps://" -msgstr "ftp:// ali ftps://" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1657 -msgid "Network File System" -msgstr "Omrežni datotečni sistem" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1663 -msgid "Samba" -msgstr "Samba" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1669 -msgid "SSH File Transfer Protocol" -msgstr "Protokol prenosa datotek SSH" - -#. Translators: do not translate sftp:// and ssh:// -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1671 -msgid "sftp:// or ssh://" -msgstr "sftp:// ali ssh://" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1677 -msgid "WebDAV" -msgstr "WebDAV" - -#. Translators: do not translate dav:// and davs:// -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1679 -msgid "dav:// or davs://" -msgstr "dav:// ali davs://" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1950 -msgid "Unable to get remote server location" -msgstr "Oddaljenega mesta strežnika ni mogoče najti" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2093 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2102 -msgid "Networks" -msgstr "Omrežja" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2093 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2102 -msgid "On This Computer" -msgstr "Krajevni sistem" - -#. Translators: respectively, free and total space of the drive. The plural form -#. * should be based on the free space available. -#. * i.e. 1 GB / 24 GB available. -#. -#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:129 -#, c-format -msgid "%s / %s available" -msgid_plural "%s / %s available" -msgstr[0] "%s / %s prostora" -msgstr[1] "%s / %s prostora" -msgstr[2] "%s / %s prostora" -msgstr[3] "%s / %s prostora" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:490 -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:426 -msgid "Disconnect" -msgstr "Odklopi povezavo" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:490 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.ui:53 -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:430 -msgid "Unmount" -msgstr "Odklopi" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:28 -msgid "Server Addresses" -msgstr "Naslov strežnika" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:40 -msgid "" -"Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:" -msgstr "" -"Naslovi strežnikov so sestavljeni in predpone protokola in naslova. Primeri:" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:66 -msgid "Available Protocols" -msgstr "Razpoložljivi protokoli" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:79 -msgid "Prefix" -msgstr "Predpona" - -#. Translators: Server as any successfully connected network address -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:104 -msgid "No Recent Servers" -msgstr "Ni nedavnih strežnikov" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:125 -msgid "Recent Servers" -msgstr "Nedavni strežniki" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:159 -msgid "List of common local and remote mountpoints." -msgstr "Seznam splošnih krajevnih in oddaljenih točk priklopa." - -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:194 -msgid "Try a different search." -msgstr "Poskusite drugačen iskalni niz" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:216 -msgid "Enter server address…" -msgstr "Vpis naslova strežnika …" - -#: src/gtk/nautilusgtkbookmarksmanager.c:51 -#, c-format -msgid "%s does not exist in the bookmarks list" -msgstr "%s še ne obstaja na seznamu zaznamkov" - -#: src/gtk/nautilusgtkbookmarksmanager.c:412 -#, c-format -msgid "%s already exists in the bookmarks list" -msgstr "%s že obstaja na seznamu zaznamkov" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:428 -msgid "Eject" -msgstr "Izvrzi" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1000 -msgid "Recent" -msgstr "Nedavno" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1002 -msgid "Recent files" -msgstr "Nedavne datoteke" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1013 -msgid "Starred files" -msgstr "Datoteke z zvezdico" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1024 -msgid "Open your personal folder" -msgstr "Odpre vašo osebno mapo" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1037 -msgid "Desktop" -msgstr "Namizje" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1039 -msgid "Open the contents of your desktop in a folder" -msgstr "Odpri vsebino namizja v mapi" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1053 -msgid "Enter Location" -msgstr "Vpis mesta" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1055 -msgid "Manually enter a location" -msgstr "Ročni vnos mesta" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1067 -msgid "Open the trash" -msgstr "Odpri smeti" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1178 -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1206 -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1406 -#, c-format -msgid "Mount and Open “%s”" -msgstr "" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1301 -msgid "Open the contents of the file system" -msgstr "Odpri vsebino datotečnega sistema" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1384 -msgid "New bookmark" -msgstr "Nov zaznamek" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1386 -msgid "Add a new bookmark" -msgstr "Dodaj nov zaznamek" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1452 -msgid "Show other locations" -msgstr "Pokaži druga mesta" - -#. Translators: This means that unlocking an encrypted storage -#. * device failed. %s is the name of the device. -#. -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2062 -#, c-format -msgid "Error unlocking “%s”" -msgstr "Napaka odklepanja »%s«." - -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2304 -msgid "This name is already taken" -msgstr "To ime je že uporabljeno" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2765 -#, c-format -msgid "Unable to stop “%s”" -msgstr "Ni mogoče zaustaviti »%s«" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2975 -#, c-format -msgid "Unable to poll “%s” for media changes" -msgstr "Ni mogoče preveriti »%s« za spremembe nosilca" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3391 -msgid "_Remove from Bookmarks" -msgstr "Odstrani iz zaznamkov" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3405 -msgid "Empty Trash…" -msgstr "Izprazni smeti …" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3455 -msgid "_Power On" -msgstr "_Vklopi" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3456 -msgid "_Connect Drive" -msgstr "_Poveži pogon" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3457 -msgid "_Start Multi-disk Device" -msgstr "_Zaženi več-diskovno napravo" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3458 -msgid "_Unlock Device" -msgstr "_Odkleni napravo" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3471 -msgid "_Disconnect Drive" -msgstr "_Prekini povezavo s pogonom" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3472 -msgid "_Stop Multi-disk Device" -msgstr "_Zaustavi več-diskovno napravo" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3473 -msgid "_Lock Device" -msgstr "_Zakleni napravo" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3482 -msgid "Format…" -msgstr "Formatiraj …" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3990 -msgid "Computer" -msgstr "Računalnik" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:4030 -msgid "Sidebar" -msgstr "Stranska vrstica" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:4032 -msgid "List of common shortcuts, mountpoints, and bookmarks." -msgstr "Seznam splošnih tipkovnih bližnjic, točk priklopa in zaznamkov." diff -Nru language-pack-gnome-sl-23.10+20230929/data/sl/LC_MESSAGES/NetworkManager-openvpn.po language-pack-gnome-sl-23.10+20231006/data/sl/LC_MESSAGES/NetworkManager-openvpn.po --- language-pack-gnome-sl-23.10+20230929/data/sl/LC_MESSAGES/NetworkManager-openvpn.po 2023-10-02 10:39:35.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-23.10+20231006/data/sl/LC_MESSAGES/NetworkManager-openvpn.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1549 +0,0 @@ -# Slovenian translations for network-manager-openvpn. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the NetworkManager-openvpn package. -# -# Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>, 2007. -# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2009–2021. -# Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>, 2022. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: network-manager-openvpn master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/NetworkManager-" -"openvpn/\n" -"POT-Creation-Date: 2022-11-14 16:45+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-12-01 16:44+0000\n" -"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n" -"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || " -"n%100==4 ? 3 : 0);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 11:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: sl\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" - -#: appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in:10 -msgid "OpenVPN client" -msgstr "Odjemalec OpenVPN" - -#: appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in:11 -msgid "Client for OpenVPN virtual private networks" -msgstr "" - -#: appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in:14 -msgid "network" -msgstr "" - -#: appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in:15 -msgid "manager" -msgstr "" - -#: appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in:16 -msgid "NetworkManager" -msgstr "" - -#: appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in:17 -msgid "connection" -msgstr "" - -#: appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in:18 -msgid "VPN" -msgstr "" - -#: appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in:19 -#: properties/nm-openvpn-editor-plugin.c:38 -msgid "OpenVPN" -msgstr "OpenVPN" - -#: appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in:23 -msgid "Support for configuring OpenVPN virtual private network connections." -msgstr "" - -#: appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in:24 -msgid "OpenVPN is a popular and flexible free-software VPN solution." -msgstr "" - -#: appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in:32 -msgid "The advanced options dialog" -msgstr "Pogovorno okno z naprednimi možnostmi" - -#: appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in:41 -msgid "The NetworkManager Developers" -msgstr "Razvijalci programa NetworkManager" - -#: auth-dialog/main.c:175 -msgid "Authentication required" -msgstr "Zahtevana je overitev" - -#: auth-dialog/main.c:182 properties/nm-openvpn-dialog.ui:336 -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:435 properties/nm-openvpn-editor.c:2734 -msgid "Password" -msgstr "Geslo" - -#: auth-dialog/main.c:189 -msgid "Certificate password" -msgstr "Geslo potrdila" - -#: auth-dialog/main.c:196 -msgid "HTTP proxy password" -msgstr "Geslo posredniškega strežnika HTTP" - -#: auth-dialog/main.c:236 -msgid "Authenticate VPN" -msgstr "Overi VPN" - -#: auth-dialog/main.c:245 -msgid "Certificate pass_word:" -msgstr "G_eslo potrdila:" - -#: auth-dialog/main.c:251 -msgid "_HTTP proxy password:" -msgstr "Geslo _posredniškega strežnika HTTP:" - -#: auth-dialog/main.c:517 -#, c-format -msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network “%s”." -msgstr "Dostop do navideznega zasebnega omrežja »%s« zahteva overitev." - -#: properties/import-export.c:183 -#, c-format -msgid "option %s expects between %u and %u argument" -msgid_plural "option %s expects between %u and %u arguments" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: properties/import-export.c:188 -#, c-format -msgid "option %s expects no arguments" -msgstr "možnost %s ne zahteva argumentov" - -#: properties/import-export.c:190 -#, c-format -msgid "option %s expects exactly one argument" -msgid_plural "option %s expects exactly %u arguments" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: properties/import-export.c:219 -#, c-format -msgid "argument %s of “%s” can not be empty" -msgstr "" - -#: properties/import-export.c:221 -#, c-format -msgid "argument of “%s” can not be empty" -msgstr "" - -#: properties/import-export.c:237 -#, c-format -msgid "argument %s of “%s” must be UTF-8 encoded" -msgstr "" - -#: properties/import-export.c:239 -#, c-format -msgid "argument of “%s” must be UTF-8 encoded" -msgstr "" - -#: properties/import-export.c:263 -#, c-format -msgid "invalid %uth argument to “%s” where number expected" -msgstr "" - -#. we don't support these special destinations, as they currently cannot be expressed -#. * in a connection. -#: properties/import-export.c:304 -#, c-format -msgid "unsupported %uth argument %s to “%s”" -msgstr "" - -#. we also don't support specifing a FQDN. -#: properties/import-export.c:322 -#, c-format -msgid "" -"unsupported %uth argument to “%s” which looks like a FQDN but only IPv4 " -"address supported" -msgstr "" - -#: properties/import-export.c:329 -#, c-format -msgid "invalid %uth argument to “%s” where IPv4 address expected" -msgstr "" - -#: properties/import-export.c:354 -#, c-format -msgid "invalid %uth key-direction argument to “%s”" -msgstr "" - -#: properties/import-export.c:368 -#, c-format -msgid "invalid %uth argument to “%s”" -msgstr "" - -#: properties/import-export.c:483 -#, c-format -msgid "unterminated %s at position %lld" -msgstr "" - -#: properties/import-export.c:484 -msgid "double quote" -msgstr "" - -#: properties/import-export.c:484 -msgid "single quote" -msgstr "" - -#: properties/import-export.c:500 -#, c-format -msgid "trailing escaping backslash at position %lld" -msgstr "" - -#: properties/import-export.c:630 -msgid "unable to read HTTP proxy auth file" -msgstr "" - -#: properties/import-export.c:648 -msgid "cannot read user/password from HTTP proxy auth file" -msgstr "" - -#: properties/import-export.c:656 -msgid "user/password from HTTP proxy auth file must be UTF-8 encoded" -msgstr "" - -#: properties/import-export.c:718 -#, c-format -msgid "“%s” is not a directory" -msgstr "»%s« ni mapa" - -#: properties/import-export.c:726 -#, c-format -msgid "cannot create “%s” directory" -msgstr "" - -#: properties/import-export.c:746 -#, c-format -msgid "cannot write <%s> blob from line %ld to file (%s)" -msgstr "" - -#: properties/import-export.c:763 -#, c-format -msgid "cannot write <%s> blob from line %ld to file “%s”" -msgstr "" - -#: properties/import-export.c:907 -msgid "proto expects protocol type like “udp” or “tcp”" -msgstr "" - -#: properties/import-export.c:932 -msgid "unsupported mtu-disc argument" -msgstr "nepodprt argument mtu-disc" - -#: properties/import-export.c:948 -msgid "unsupported crl-verify argument" -msgstr "nepodprt argument crl-verify" - -#: properties/import-export.c:966 properties/import-export.c:1446 -msgid "invalid option" -msgstr "neveljavna možnost" - -#: properties/import-export.c:1007 -msgid "allow-compression: invalid argument" -msgstr "" - -#: properties/import-export.c:1029 -msgid "unsupported comp-lzo argument" -msgstr "nepodprt argument comp-lzo" - -#: properties/import-export.c:1041 -msgid "unsupported compress argument" -msgstr "nepodprt argument stiskanja" - -#: properties/import-export.c:1142 -msgid "remote cannot contain space" -msgstr "" - -#: properties/import-export.c:1146 -msgid "remote cannot contain comma" -msgstr "" - -#: properties/import-export.c:1157 -msgid "remote expects protocol type like “udp” or “tcp”" -msgstr "" - -#: properties/import-export.c:1269 -#, c-format -msgid "invalid keyword “%s” in tls-version-min" -msgstr "" - -#: properties/import-export.c:1430 -msgid "invalid verify-x509-name type" -msgstr "neveljavna vrsta verify-x509-name" - -#: properties/import-export.c:1566 -msgid "unsupported blob/xml element" -msgstr "nepodprt predmet blob/xml" - -#: properties/import-export.c:1595 -#, c-format -msgid "unterminated blob element <%s>" -msgstr "" - -#: properties/import-export.c:1651 -#, c-format -msgid "configuration error: %s (line %ld)" -msgstr "" - -#: properties/import-export.c:1652 -msgid "unknown or unsupported option" -msgstr "" - -#: properties/import-export.c:1667 -msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN client configuration" -msgstr "" - -#: properties/import-export.c:1675 -msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN configuration (no remote)" -msgstr "" - -#: properties/import-export.c:1686 -msgid "" -"The file to import wasn’t a valid OpenVPN configuration (--pkcs12 can not be " -"used with --cert or --key)" -msgstr "" - -#: properties/import-export.c:1696 -msgid "" -"The file to import wasn’t a valid OpenVPN configuration (--ca can not be " -"PKCS#12 format)" -msgstr "" - -#: properties/import-export.c:1705 -msgid "" -"The file to import wasn’t a valid OpenVPN configuration (missing --ca)" -msgstr "" - -#: properties/import-export.c:1715 -msgid "" -"The file to import wasn’t a valid OpenVPN configuration (if you use one of --" -"cert or --key, you must use them both)" -msgstr "" - -#: properties/import-export.c:1726 -msgid "" -"The file to import wasn’t a valid OpenVPN configuration (--cert can not be " -"PKCS#12 format.)" -msgstr "" - -#: properties/import-export.c:1734 -msgid "" -"The file to import wasn’t a valid OpenVPN configuration (--key can not be " -"PKCS#12 format.)" -msgstr "" - -#: properties/import-export.c:1986 -msgid "missing path argument" -msgstr "" - -#: properties/import-export.c:1996 -msgid "connection is not a valid OpenVPN connection" -msgstr "" - -#: properties/import-export.c:2005 -msgid "connection was incomplete (missing gateway)" -msgstr "" - -#: properties/import-export.c:2381 -#, c-format -msgid "failed to write file: %s" -msgstr "" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:73 -msgid "Asymmetric" -msgstr "Asimetrično" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:76 -msgid "Symmetric" -msgstr "Simetrično" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:87 -msgid "LZO" -msgstr "LZO" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:90 -msgid "LZ4" -msgstr "LZ4" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:93 -msgid "LZ4 v2" -msgstr "LZ4 v2" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:96 -msgid "Automatic" -msgstr "Samodejno" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:99 -msgid "LZO disabled (legacy)" -msgstr "" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:102 -msgid "LZO adaptive (legacy)" -msgstr "" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:126 properties/nm-openvpn-editor.c:379 -#: properties/nm-openvpn-editor.c:1016 properties/nm-openvpn-editor.c:1821 -msgid "None" -msgstr "Brez" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:129 -msgid "TLS-Auth" -msgstr "" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:132 -msgid "TLS-Crypt" -msgstr "" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:135 -msgid "TLS-Crypt v2" -msgstr "" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:146 -msgid "No" -msgstr "Ne" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:149 -msgid "Maybe" -msgstr "Morda" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:152 -msgid "Yes" -msgstr "Da" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:182 properties/nm-openvpn-dialog.ui:1595 -msgid "General" -msgstr "Splošno" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:204 -msgid "_Gateway" -msgstr "_Prehod" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:217 -msgid "" -"Remote gateway(s), with optional port and protocol (e.g. " -"ovpn.corp.com:1234:tcp). You can specify multiple hosts for redundancy (use " -"commas or spaces as delimiters).\n" -"config: remote" -msgstr "" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:250 -msgid "Authentication" -msgstr "Overitev" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:285 properties/nm-openvpn-dialog.ui:396 -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:495 -msgid "CA" -msgstr "" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:298 properties/nm-openvpn-dialog.ui:508 -msgid "User" -msgstr "Uporabnik" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:348 properties/nm-openvpn-dialog.ui:447 -msgid "User name" -msgstr "Uporabniško ime" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:360 properties/nm-openvpn-dialog.ui:459 -msgid "" -"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n" -"config: auth-user-pass" -msgstr "" -"Geslo, posredovano OpenVPN, ko je zahtevano.\n" -"Nastavitev: auth-user-pass" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:375 properties/nm-openvpn-dialog.ui:474 -msgid "" -"Username passed to OpenVPN when prompted for it. If omitted, use the name of " -"the system user that activates the connection.\n" -"config: auth-user-pass" -msgstr "" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:544 -msgid "Remote IP Address" -msgstr "Oddaljeni naslov IP" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:557 -msgid "Local IP Address" -msgstr "Krajevni naslov IP" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:570 -msgid "Key Direction" -msgstr "Smer ključa" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:582 properties/nm-openvpn-editor.c:2761 -msgid "Static Key" -msgstr "Stalni ključ" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:594 -msgid "" -"Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n" -"config: static <file>" -msgstr "" -"Souporabna datoteka za način šifriranja statičnega ključa (ne-TLS).\n" -"Nastavitev: static <datoteka>" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:637 -msgid "" -"IP address of the remote VPN endpoint.\n" -"config: ifconfig <l> <rn>" -msgstr "" -"Naslov IP oddaljene končne točke VPN.\n" -"Nastavitev: ifconfig <l> <rn>" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:650 -msgid "" -"IP address of the local VPN endpoint.\n" -"config: ifconfig <l> <rn>" -msgstr "" -"Naslov IP krajevneg končne točke VPN.\n" -"Nastavitev: ifconfig <l> <rn>" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:663 -msgid "" -"Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n" -"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN " -"peer. For example, if the peer uses “1”, this connection must use “0”. If " -"you are unsure what value to use, contact your system administrator.\n" -"config: static <file> [direction]" -msgstr "" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:709 -msgid "Type" -msgstr "Vrsta" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:721 -msgid "Select an authentication mode." -msgstr "Izbor načina overitve." - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:778 -msgid "Ad_vanced…" -msgstr "_Napredno …" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:852 properties/nm-openvpn-editor.c:1621 -msgid "Not required" -msgstr "Ni zahtevano" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:892 -msgid "OpenVPN Advanced Options" -msgstr "Napredne OpenVPN možnosti" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:911 -msgid "Advanced Properties" -msgstr "Napredne lastnosti" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:919 properties/nm-openvpn-dialog.ui:2844 -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2897 properties/nm-openvpn-dialog.ui:2951 -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:3004 properties/nm-openvpn-dialog.ui:3057 -msgid "_Cancel" -msgstr "Pre_kliči" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:927 -msgid "_Apply" -msgstr "_Uveljavi" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:989 -msgid "Use custom gateway p_ort" -msgstr "Uporabi _vrata prehoda po meri" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:993 properties/nm-openvpn-dialog.ui:1008 -msgid "" -"TCP/UDP port number for peer. (Default value when there is no port for " -"gateway).\n" -"config: port" -msgstr "" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1034 -msgid "Use custom _renegotiation interval" -msgstr "Uporabi časovni razmik _pogajanja po meri" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1038 properties/nm-openvpn-dialog.ui:1053 -msgid "" -"Renegotiate data channel key after the specified number of seconds.\n" -"config: reneg-sec" -msgstr "" -"Ponovno vzpostavi ključ kanala po določenem času v sekundah.\n" -"Nastavitev: reneg-sec" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1079 -msgid "Data _compression" -msgstr "_Stiskanje podatkov" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1083 -msgid "" -"Use fast LZO compression.\n" -"config: comp-lzo" -msgstr "" -"Uporabi hitro stiskanje podatkov LZO.\n" -"Nastavitev: comp-lzo" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1098 -msgid "" -"Enable or disable outgoing traffic compression\n" -"config: allow-compression asym|yes" -msgstr "" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1146 -msgid "Use a _TCP connection" -msgstr "Uporabi povezavo _TCP" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1150 -msgid "" -"Use TCP for communicating with remote host.\n" -"(This is a default setting only used when no protocol is specified for the " -"gateway.)\n" -"config: proto tcp-client | udp" -msgstr "" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1169 -msgid "Set virtual _device type" -msgstr "Nastavi vrsto navidezne _naprave" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1173 -msgid "Explicitly set virtual device type and name (TUN/TAP)." -msgstr "Nastavi vrsto in ime navidezne omrežne naprave (TAP/TUN)." - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1187 -msgid "" -"Explicitly set virtual device type (TUN/TAP).\n" -"config: dev-type tun | tap" -msgstr "Nastavitev: dev-type tap | tun" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1207 -msgid " and _name" -msgstr " in _ime" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1222 -msgid "" -"Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default “tun” or " -"“tap”).\n" -"config: dev <name>" -msgstr "" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1246 -msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU)" -msgstr "Uporabi enoto največjega _prenosa tuneliranja (MTU)" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1250 properties/nm-openvpn-dialog.ui:1265 -msgid "" -"Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU " -"from it.\n" -"config: tun-mtu" -msgstr "" -"Nastavite MTU naprave TUN na navedeno vrednost in z nje razberite povezavo " -"MTU.\n" -"Nastavitev: tun-mtu" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1291 -msgid "Use custom UDP _fragment size" -msgstr "Uporabi velikost paketov UDP po meri" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1295 properties/nm-openvpn-dialog.ui:1310 -msgid "" -"Enable internal datagram fragmentation with this maximum size.\n" -"config: fragment" -msgstr "" -"Omogoči notranje razčlenjevanje podatkovnih paketov z največjo velikostjo.\n" -"Nastavitev: fragment" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1331 -msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)" -msgstr "Omeji velikost _paketa tuneliranja TCP (MSS)" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1335 -msgid "" -"Restrict tunnel TCP MSS.\n" -"config: mssfix" -msgstr "" -"Omeji tuneliranje TCP MSS.\n" -"Nastavitev: mssfix" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1348 -msgid "Rando_mize remote hosts" -msgstr "Poišči naključne _oddaljene gostitelje" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1352 -msgid "" -"Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic load-" -"balancing measure.\n" -"config: remote-random" -msgstr "" -"Naključno razvrščanje seznama prehodov (oddaljenih) kot osnovni način " -"prerazporejanja obremenitve.\n" -"Nastavitev: remote-random" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1365 -msgid "Allow Pull FQDN" -msgstr "" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1369 -msgid "" -"Allow client to pull DNS names from server\n" -"config: allow-pull-fqdn" -msgstr "" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1382 -msgid "_Prefix remote DNS name with random string" -msgstr "" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1386 -msgid "" -"Adds a random string to remote DNS name to avoid DNS caching.\n" -"config: remote-random-hostname" -msgstr "" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1399 -msgid "IPv6 tun link" -msgstr "" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1403 -msgid "" -"Build a tun link capable of forwarding IPv6 traffic\n" -"config: tun-ipv6" -msgstr "" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1421 -msgid "Specify pin_g interval" -msgstr "" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1425 properties/nm-openvpn-dialog.ui:1440 -msgid "" -"Ping remote over the TCP/UDP control channel if no packets have been sent " -"for at least n seconds.\n" -"config: ping <n>" -msgstr "" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1466 -msgid "Specify _exit or restart ping" -msgstr "" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1470 properties/nm-openvpn-dialog.ui:1485 -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1505 -msgid "" -"Exit or restart after n seconds pass without reception of a ping or other " -"packet from remote.\n" -"config: ping-exit | ping-restart <n>" -msgstr "" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1526 -msgid "Accept authenticated packets from any address (F_loat)" -msgstr "" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1530 -msgid "" -"Allow remote peer to change its IP address and/or port number, such as due " -"to DHCP (this is the default if --remote is not used). --float when " -"specified with --remote allows an OpenVPN session to initially connect to a " -"peer at a known address, however if packets arrive from a new address and " -"pass all authentication tests, the new address will take control of the " -"session. This is useful when you are connecting to a peer which holds a " -"dynamic address such as a dial-in user or DHCP client.\n" -"\n" -"Essentially, --float tells OpenVPN to accept authenticated packets from any " -"address, not only the address which was specified in the --remote option.\n" -"\n" -"config: float" -msgstr "" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1551 -msgid "Specify max routes" -msgstr "" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1555 properties/nm-openvpn-dialog.ui:1570 -msgid "" -"Specify the maximum number of routes the server is allowed to specify.\n" -"config: max-routes <n>" -msgstr "" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1615 -msgid "" -"Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in " -"Cipher Block Chaining mode).\n" -"config: cipher" -msgstr "" -"Šifriraj pakete z algoritmom cipher. Privzeto je določen način BF-CBC " -"(Blowfish in Cipher Block Chaining mode).\n" -"Nastavitev: cipher" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1632 -msgid "Use custom _size of cipher key" -msgstr "Uporabi veli_kost šifrirnega ključa po meri" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1636 properties/nm-openvpn-dialog.ui:1650 -msgid "" -"Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-" -"specific size.\n" -"config: keysize <n>" -msgstr "" -"Določite šifrirni ključ na vrednost po meri. Če ni določen, se uporabi " -"privzeta velikost glede na cifre.\n" -"Nastavitev: velikost ključa <n>" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1665 -msgid "" -"Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default " -"is SHA1.\n" -"config: auth" -msgstr "" -"Overi pakete z HMAC z uporabo algoritma izvlekča sporočila. Privzeta " -"vrednost je SHA1.\n" -"Nastavitev: auth" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1684 -msgid "Ci_pher" -msgstr "_Cifra" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1699 -msgid "_HMAC Authentication" -msgstr "Overitev _HMAC" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1712 -msgid "Disable cipher _negotiation" -msgstr "" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1716 -msgid "" -"Disable cipher negotiation between client and server.\n" -"config: ncp-disable" -msgstr "" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1728 -msgid "Verify CRL from file" -msgstr "" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1732 properties/nm-openvpn-dialog.ui:1758 -msgid "" -"Check peer certificate against the specified file in PEM format. A CRL " -"(certificate revocation list) is used when a particular key is compromised " -"but when the overall PKI is still intact." -msgstr "" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1742 -msgid "Verify CRL from directory" -msgstr "" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1746 properties/nm-openvpn-dialog.ui:1801 -msgid "" -"Check peer certificate by looking at files in the specified directory. The " -"directory must contain files named as revoked serial numbers (the files may " -"be empty, the contents are never read)." -msgstr "" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1767 properties/nm-openvpn-editor.c:103 -msgid "(None)" -msgstr "(brez)" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1860 -msgid "Security" -msgstr "Varnost" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1889 -msgid "_Subject Match" -msgstr "Skladnost _zadeve" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1903 -msgid "" -"Subject or Common Name to verify server certificate information against.\n" -"\n" -"config: verify-x509-name subject-or-name [mode]\n" -"config (legacy mode): tls-remote subject-or-name" -msgstr "" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1918 -msgid "Server _Certificate Check" -msgstr "" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1932 -msgid "" -"Verify server certificate identification.\n" -"\n" -"When enabled, connection will only succeed if the server certificate matches " -"some expected properties.\n" -"Matching can either apply to the whole certificate subject (all the " -"fields),\n" -"or just the Common Name (CN field).\n" -"\n" -"The legacy option tls-remote is deprecated and removed from OpenVPN 2.4 and " -"newer. Do not use it anymore.\n" -"\n" -"config: verify-x509-name subject-or-name [mode]\n" -"config (legacy mode): tls-remote subject-or-name" -msgstr "" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1972 -msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature" -msgstr "_Overi podpis uporabe potrdila soležnika (strežniško)" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1976 -msgid "" -"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and " -"extended key usage based on RFC3280 TLS rules." -msgstr "" -"Zahtevaj, da je potrdilo soležnika podpisano izrecno z uporabo ključa na " -"osnovi pravil RFC3280 TLS." - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1990 -msgid "_Remote peer certificate TLS type" -msgstr "Vrsta _oddaljenega potrdila TLS soležnika" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2004 -msgid "" -"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and " -"extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n" -"config: remote-cert-tls client|server" -msgstr "" -"Zahtevaj, da je potrdilo soležnika podpisano izrecno z uporabo ključa na " -"osnovi pravil RFC3280 TLS.\n" -"Nastavitev: remote-cert-tls client|server" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2036 -msgid "_Verify peer (server) certificate nsCertType designation" -msgstr "" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2040 -msgid "" -"Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType " -"designation." -msgstr "" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2056 -msgid "_Remote peer certificate nsCert designation" -msgstr "" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2070 -msgid "" -"Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType " -"designation.\n" -"config: ns-cert-type client|server" -msgstr "" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2112 -msgid "Key _Direction" -msgstr "_Smer ključa" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2126 -msgid "" -"Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control " -"channel to protect against DoS attacks. In case of TLS-Crypt mode, the " -"control channel is also encrypted.\n" -"config: tls-auth <file> [direction] | tls-crypt <file>" -msgstr "" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2170 -msgid "" -"Direction parameter for static key mode.\n" -"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN " -"peer. For example, if the peer uses “1”, this connection must use “0”. If " -"you are unsure what value to use, contact your system administrator.\n" -"config: tls-auth <file> [direction]" -msgstr "" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2190 -msgid "Key _File" -msgstr "Datoteka _ključa" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2204 -msgid "Mode" -msgstr "Način" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2216 properties/nm-openvpn-dialog.ui:2323 -msgid "Add an additional layer of encryption or HMAC authentication." -msgstr "" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2236 -msgid "Extra Certificates" -msgstr "Dodatna potrdila" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2249 -msgid "" -"Specify a file containing one or more PEM certs (concatenated together) that " -"complete the local certificate chain.\n" -"config: extra-certs <file>" -msgstr "" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2292 -msgid "TLS cipher string" -msgstr "" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2305 -msgid "" -"Set a value for the --tls-cipher parameter. This can be useful for working " -"with VPNs using deprecated hashing schemes." -msgstr "" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2326 -msgid "Additional TLS authentication or encryption" -msgstr "" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2353 -msgid "Controls min and max version allowed for TLS." -msgstr "" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2356 -msgid "TLS version control" -msgstr "" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2381 -msgid "TLS _min version" -msgstr "" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2394 -msgid "" -" Sets the minimum TLS version we will accept from the peer (default is " -"\"1.0\"). Examples for version include \"1.0\", \"1.1\", or \"1.2\"." -msgstr "" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2406 -msgid "TLS ma_x version" -msgstr "" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2419 -msgid "" -"Set the maximum TLS version we will use (default is the highest version " -"supported). Examples for version include \"1.0\", \"1.1\", or \"1.2\"." -msgstr "" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2429 -msgid "_or highest" -msgstr "" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2432 -msgid "" -"If set and version is not recognized, we will only accept the highest TLS " -"version supported by the local SSL implementation." -msgstr "" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2461 -msgid "TLS Authentication" -msgstr "Overitev TLS" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2482 -msgid "" -"Proxy type: HTTP or Socks.\n" -"config: http-proxy or socks-proxy" -msgstr "" -"Vrsta posredniškega strežnika: HTTP ali SOCKS.\n" -"Nastavitev: http-proxy ali socks-proxy" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2502 -msgid "Proxy _Type" -msgstr "_Vrsta posredniškega strežnika" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2518 -msgid "" -"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy " -"server to access the Internet.</i>" -msgstr "" -"<i>Možnost je treba izbrati, če je za dostop do medmrežja zahtevana uporaba " -"posredniškega strežnika.</i>" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2533 -msgid "Server _Address" -msgstr "Naslov _strežnika" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2551 -msgid "" -"Connect to remote host through a proxy with this address.\n" -"config: http-proxy or socks-proxy" -msgstr "" -"Poveže se z oddaljenim gostiteljem prek posredovalnega strežnika s tem " -"naslovom.\n" -"Nastavitev: http-proxy ali socks-proxy" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2564 -msgid "_Port" -msgstr "_Vrata" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2581 -msgid "" -"Connect to remote host through a proxy with this port.\n" -"config: http-proxy or socks-proxy" -msgstr "" -"Poveže se z oddaljenim gostiteljem prek posredovalnega strežnika s temi " -"vrati.\n" -"Nastvitev: http-proxy ali socks-proxy" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2602 -msgid "_Retry indefinitely when errors occur" -msgstr "Ob napakah poskušaj dejanje ponoviti v _nedogled" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2606 -msgid "" -"Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n" -"config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry" -msgstr "" -"Ob napakah posredovalnega strežnika poskušaj brez konca. Izvede navidezno " -"ponastavitev SIGUSR1.\n" -"Nastavitev: http-proxy-retry ali socks-proxy-retry" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2620 -msgid "Proxy _Username" -msgstr "_Uporabniško ime posredniškega strežnika" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2635 -msgid "Proxy Passwor_d" -msgstr "Geslo _posredniškega strežnika" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2650 -msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it." -msgstr "" -"Uporabniško ime posredniškega stražnika HTTP/SOCKS za OpenVPN ob zahtevi." - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2661 -msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it." -msgstr "" -"Geslo posredovalnega strežnika HTTP/Socks, posredovano OpenVPN, ko je " -"zahtevano." - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2671 -msgid "_Show password" -msgstr "_Pokaži geslo" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2698 -msgid "Proxies" -msgstr "Posredniški strežniki" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2719 -msgid "Path mtu discovery" -msgstr "" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2752 -msgid "Connect timeout" -msgstr "Povezava je časovno potekla" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2756 properties/nm-openvpn-dialog.ui:2769 -msgid "" -"The timeout in seconds before trying the next server. This timeout includes " -"proxy and TCP connect timeouts.\n" -"config: connect-timeout <n> | server-poll-timeout <n>" -msgstr "" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2772 -msgid "0" -msgstr "0" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2782 -msgid "Push peer info" -msgstr "" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2786 -msgid "" -"Push additional information about the client to server.\n" -"config: push-peer-info" -msgstr "" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2803 -msgid "Misc" -msgstr "Razno" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2836 -msgid "Choose an OpenVPN static key…" -msgstr "" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2853 properties/nm-openvpn-dialog.ui:2906 -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2960 properties/nm-openvpn-dialog.ui:3013 -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:3066 -msgid "_Select" -msgstr "_Izberi" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2889 -msgid "Choose CRL file" -msgstr "" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2943 -msgid "Choose CRL directory" -msgstr "" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2996 -msgid "Choose a key file" -msgstr "Izberite datoteko ključa" - -#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:3049 -msgid "Choose extra certificate file" -msgstr "" - -#: properties/nm-openvpn-editor.c:782 -msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)" -msgstr "Stalni ključi OpenVPN (*.key)" - -#: properties/nm-openvpn-editor.c:939 properties/nm-openvpn-editor.c:1033 -msgid "Default" -msgstr "Privzeto" - -#: properties/nm-openvpn-editor.c:1017 -msgid "RSA MD-4" -msgstr "RSA MD-4" - -#: properties/nm-openvpn-editor.c:1018 -msgid "MD-5" -msgstr "MD-5" - -#: properties/nm-openvpn-editor.c:1019 -msgid "SHA-1" -msgstr "SHA-1" - -#: properties/nm-openvpn-editor.c:1020 -msgid "SHA-224" -msgstr "SHA-224" - -#: properties/nm-openvpn-editor.c:1021 -msgid "SHA-256" -msgstr "SHA-256" - -#: properties/nm-openvpn-editor.c:1022 -msgid "SHA-384" -msgstr "SHA-384" - -#: properties/nm-openvpn-editor.c:1023 -msgid "SHA-512" -msgstr "SHA-512" - -#: properties/nm-openvpn-editor.c:1024 -msgid "RIPEMD-160" -msgstr "RIPEMD-160" - -#: properties/nm-openvpn-editor.c:1082 -msgid "Don’t verify certificate identification" -msgstr "" - -#: properties/nm-openvpn-editor.c:1088 -msgid "Verify whole subject exactly" -msgstr "" - -#: properties/nm-openvpn-editor.c:1094 -msgid "Verify name exactly" -msgstr "Natančno preveri ime" - -#: properties/nm-openvpn-editor.c:1100 -msgid "Verify name by prefix" -msgstr "" - -#: properties/nm-openvpn-editor.c:1106 -msgid "Verify subject partially (legacy mode, strongly discouraged)" -msgstr "" - -#: properties/nm-openvpn-editor.c:1219 properties/nm-openvpn-editor.c:1291 -msgid "Server" -msgstr "Strežnik" - -#: properties/nm-openvpn-editor.c:1224 properties/nm-openvpn-editor.c:1296 -msgid "Client" -msgstr "Odjemalec" - -#: properties/nm-openvpn-editor.c:1623 -msgid "HTTP" -msgstr "HTTP" - -#: properties/nm-openvpn-editor.c:1625 -msgid "SOCKS" -msgstr "SOCKS" - -#: properties/nm-openvpn-editor.c:1740 -msgid "TUN" -msgstr "TUN" - -#: properties/nm-openvpn-editor.c:1742 -msgid "TAP" -msgstr "TAP" - -#. interface name is max 15 chars -#: properties/nm-openvpn-editor.c:1749 -msgid "(automatic)" -msgstr "(samodejno)" - -#: properties/nm-openvpn-editor.c:1912 -msgid "ping-exit" -msgstr "" - -#: properties/nm-openvpn-editor.c:1914 -msgid "ping-restart" -msgstr "" - -#: properties/nm-openvpn-editor.c:2723 -msgid "Certificates (TLS)" -msgstr "Potrdila (TLS)" - -#: properties/nm-openvpn-editor.c:2748 -msgid "Password with Certificates (TLS)" -msgstr "Geslo s potrdilom (TLS)" - -#: properties/nm-openvpn-editor.c:2904 -msgid "could not load UI widget" -msgstr "" - -#: properties/nm-openvpn-editor-plugin.c:39 -msgid "Compatible with the OpenVPN server." -msgstr "Združljivo s strežnikom OpenVPN." - -#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:946 -#, c-format -msgid "object class '%s' has no property named '%s'" -msgstr "razred predmeta »%s« nima določenega imena lastnosti »%s«" - -#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:953 -#, c-format -msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable" -msgstr "lastnost »%s« poti datoteke »%s« ni zapisljiva" - -#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:960 -#, c-format -msgid "" -"construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction" -msgstr "lastnosti »%s« za predmet »%s« ni mogoče nastaviti po sestavljanju" - -#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:968 -#, c-format -msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype" -msgstr "" -"»%s::%s« ni veljavno ime lastnosti; »%s« ni podvrsta predmeta GObject" - -#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:977 -#, c-format -msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'" -msgstr "ni mogoče nastaviti lastnosti »%s« vrste »%s« za vrednost vrste »%s«" - -#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:988 -#, c-format -msgid "" -"value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of " -"type '%s'" -msgstr "" -"vrednost »%s« vrste »%s« ni veljavna ali pa je lastnost »%s« izven obsega za " -"vrsto »%s«" - -#: shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:69 -#, c-format -msgid "unable to get editor plugin name: %s" -msgstr "ni mogoče pridobiti imena vstavka urejevalnika: %s" - -#: shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:103 -#, c-format -msgid "missing plugin file \"%s\"" -msgstr "manjka datoteka vstavka »%s«" - -#: shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:109 -#, c-format -msgid "cannot load editor plugin: %s" -msgstr "ni mogoče naložiti vstavka urejevalnika: %s" - -#: shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:118 -#, c-format -msgid "cannot load factory %s from plugin: %s" -msgstr "ni mogoče naložiti vstavka »%s« vmesnika: %s" - -#: shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:144 -msgid "unknown error creating editor instance" -msgstr "neznana napaka pri ustvarjanju okna urejevalnika" - -#: shared/utils.c:246 -#, c-format -msgid "invalid delimiter character '%c'" -msgstr "neveljaven znak ločila »%c«" - -#: shared/utils.c:253 -msgid "invalid non-utf-8 character" -msgstr "neveljaven znak, ki ni utf-8" - -#: shared/utils.c:281 -msgid "empty host" -msgstr "prazen gostitelj" - -#: shared/utils.c:291 -msgid "invalid port" -msgstr "neveljavna vrata" - -#: shared/utils.c:302 -msgid "invalid protocol" -msgstr "" - -#: src/nm-openvpn-service.c:425 -#, c-format -msgid "invalid address “%s”" -msgstr "neveljaven naslov »%s«" - -#: src/nm-openvpn-service.c:437 -#, c-format -msgid "invalid integer property “%s” or out of range [%d -> %d]" -msgstr "" -"neveljavna lastnost celega števila »%s«, ali pa je vrednost izven območja " -"[%d -> %d]" - -#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated! -#: src/nm-openvpn-service.c:448 -#, c-format -msgid "invalid boolean property “%s” (not yes or no)" -msgstr "neveljavna logična lastnost »%s« (ni vrednost da oziroma ne)" - -#: src/nm-openvpn-service.c:455 -#, c-format -msgid "unhandled property “%s” type %s" -msgstr "neupravljana lastnost »%s« vrste %s" - -#: src/nm-openvpn-service.c:466 -#, c-format -msgid "property “%s” invalid or not supported" -msgstr "lastnost »%s« ni veljavna, ali pa ni podprta" - -#: src/nm-openvpn-service.c:482 -msgid "No VPN configuration options." -msgstr "Ni možnosti nastavitev VPN" - -#: src/nm-openvpn-service.c:916 -msgid "A username is required." -msgstr "Uporabniško ime je obvezno." - -#: src/nm-openvpn-service.c:920 -msgid "A password is required." -msgstr "Geslo je obvezno." - -#: src/nm-openvpn-service.c:923 -msgid "A username and password are required." -msgstr "Uporabniško ime in geslo sta obvezna." - -#: src/nm-openvpn-service.c:945 -msgid "A private key password is required." -msgstr "Zahtevano je geslo zasebnega ključa." - -#: src/nm-openvpn-service.c:958 -msgid "An HTTP Proxy username is required." -msgstr "Zahtevano je uporabniško ime posredovalnega strežnika HTTP." - -#: src/nm-openvpn-service.c:962 -msgid "An HTTP Proxy password is required." -msgstr "Zahtevano je geslo posredovalnega strežnika HTTP." - -#: src/nm-openvpn-service.c:965 -msgid "An HTTP Proxy username and password are required." -msgstr "" -"Zahtevana sta uporabniško ime in geslo posredovalnega strežnika HTTP." - -#: src/nm-openvpn-service.c:1336 src/nm-openvpn-service.c:2186 -#: src/nm-openvpn-service.c:2221 -msgid "" -"Could not process the request because the VPN connection settings were " -"invalid." -msgstr "" -"Zahteve ni mogoče izvesti, ker so nastavitve povezave VPN neveljavne." - -#: src/nm-openvpn-service.c:1345 src/nm-openvpn-service.c:2195 -msgid "Invalid connection type." -msgstr "Neveljavna vrsta povezave" - -#: src/nm-openvpn-service.c:1363 -msgid "Could not find the openvpn binary." -msgstr "Programa openconnect ni mogoče najti" - -#: src/nm-openvpn-service.c:1411 -#, c-format -msgid "Invalid port number “%s”." -msgstr "Neveljavna številka vrat »%s«." - -#: src/nm-openvpn-service.c:1431 -#, c-format -msgid "Invalid proto “%s”." -msgstr "Neveljavna vrsta posredniškega strežnika »%s«." - -#: src/nm-openvpn-service.c:1480 -#, c-format -msgid "Invalid proxy type “%s”." -msgstr "Neveljavna vrsta posredniškega strežnika »%s«." - -#: src/nm-openvpn-service.c:1578 -#, c-format -msgid "Invalid ping duration “%s”." -msgstr "" - -#: src/nm-openvpn-service.c:1591 -#, c-format -msgid "Invalid ping-exit duration “%s”." -msgstr "" - -#: src/nm-openvpn-service.c:1604 -#, c-format -msgid "Invalid ping-restart duration “%s”." -msgstr "" - -#: src/nm-openvpn-service.c:1617 -#, c-format -msgid "Invalid connect timeout “%s”." -msgstr "Neveljaven časovni potek povezave »%s«." - -#: src/nm-openvpn-service.c:1642 -#, c-format -msgid "Invalid max-routes argument “%s”." -msgstr "" - -#: src/nm-openvpn-service.c:1704 -#, c-format -msgid "Invalid keysize “%s”." -msgstr "Neveljavna velikost ključa »%s«." - -#: src/nm-openvpn-service.c:1776 -msgid "Invalid configuration with tls-remote and verify-x509-name." -msgstr "" - -#: src/nm-openvpn-service.c:1789 -msgid "Invalid verify-x509-name." -msgstr "" - -#: src/nm-openvpn-service.c:1812 -#, c-format -msgid "Invalid reneg seconds “%s”." -msgstr "Neveljavna časovna vrednost obnovitve »%s«." - -#: src/nm-openvpn-service.c:1842 -#, c-format -msgid "Invalid TUN MTU size “%s”." -msgstr "Neveljavna velikost TUN MTU »%s«." - -#: src/nm-openvpn-service.c:1855 -#, c-format -msgid "Invalid fragment size “%s”." -msgstr "Neveljavna velikost paketov »%s«." - -#: src/nm-openvpn-service.c:1965 -#, c-format -msgid "Unknown connection type “%s”." -msgstr "Neznana vrsta povezave »%s«." - -#: src/nm-openvpn-service.c:1983 -#, c-format -msgid "User “%s” not found, check NM_OPENVPN_USER." -msgstr "" - -#: src/nm-openvpn-service.c:1995 -#, c-format -msgid "Group “%s” not found, check NM_OPENVPN_GROUP." -msgstr "" - -#: src/nm-openvpn-service.c:2234 -msgid "Unhandled pending authentication." -msgstr "Neobravnavana overitev na čakanju." - -#: src/nm-openvpn-service.c:2352 -msgid "Don’t quit when VPN connection terminates" -msgstr "Naj se opravilo ne konča, ko se povezava VPN zaustavi" - -#: src/nm-openvpn-service.c:2353 -msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)" -msgstr "Omogoči podrobno beleženje razhroščevanja (lahko razkrije gesla)" - -#: src/nm-openvpn-service.c:2354 -msgid "D-Bus name to use for this instance" -msgstr "Ime D-Bus za uporabo v programu" - -#: src/nm-openvpn-service.c:2380 -msgid "" -"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager." -msgstr "" -"Storitev nm-openvpn-service omogoča podporo OpenVPN znotraj programa " -"NetworkManager." diff -Nru language-pack-gnome-sl-23.10+20230929/data/sl/LC_MESSAGES/NetworkManager-pptp.po language-pack-gnome-sl-23.10+20231006/data/sl/LC_MESSAGES/NetworkManager-pptp.po --- language-pack-gnome-sl-23.10+20230929/data/sl/LC_MESSAGES/NetworkManager-pptp.po 2023-10-02 10:39:33.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-23.10+20231006/data/sl/LC_MESSAGES/NetworkManager-pptp.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,487 +0,0 @@ -# Slovenian translations for network-manager-pptp. -# Copyright (C) 2009 network-manager-pptp's COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the network-manager-pptp package. -# -# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2009 - 2010. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: network-manager-pptp master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&keywords=I18N+" -"L10N&component=VPN: pptp\n" -"POT-Creation-Date: 2023-03-09 13:15+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-10-21 08:58+0000\n" -"Last-Translator: Sasa Batistic <Unknown>\n" -"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 11:17+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" -"Language: sl\n" -"X-Poedit-Language: Slovenian\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" - -#: appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in:10 -msgid "PPTP VPN client" -msgstr "Odjemalec PPTP VPN" - -#: appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in:11 -msgid "Client for PPTP virtual private networks" -msgstr "Odjemalec za virtualna zasebna omrežja PPTP" - -#: appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in:14 -msgid "network" -msgstr "" - -#: appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in:15 -msgid "manager" -msgstr "" - -#: appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in:16 -msgid "NetworkManager" -msgstr "" - -#: appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in:17 -msgid "connection" -msgstr "" - -#: appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in:18 -msgid "VPN" -msgstr "" - -#: appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in:19 -msgid "PPTP" -msgstr "" - -#: appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in:23 -msgid "Support for configuring PPTP virtual private network connections." -msgstr "Podpora za nastavljanje zasebnih navidezni povezav v omrežju PPTP." - -#: appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in:24 -msgid "Compatible with various PPTP servers including Microsoft." -msgstr "Združljivo z Microsoftovim in drugimi strežniki PPTP." - -#: appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in:32 -msgid "The advanced options dialog" -msgstr "" - -#: appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in:41 -msgid "The NetworkManager Developers" -msgstr "Razvijalci programa NetworkManager" - -#. Otherwise, we have no saved password, or the password flags indicated -#. * that the password should never be saved. -#. -#: auth-dialog/main.c:146 -#, c-format -msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network “%s”." -msgstr "Dostop do navideznega zasebnega omrežja »%s« zahteva overitev." - -#: auth-dialog/main.c:155 auth-dialog/main.c:176 -msgid "Authenticate VPN" -msgstr "Overi VPN" - -#: auth-dialog/main.c:157 properties/nm-pptp-dialog.ui:427 -msgid "Password" -msgstr "Geslo" - -#: properties/advanced-dialog.c:170 -msgid "All Available (Default)" -msgstr "Vse razpoložljivo (privzeto)" - -#: properties/advanced-dialog.c:174 -msgid "128-bit (most secure)" -msgstr "128-bit (bolj varno)" - -#: properties/advanced-dialog.c:183 -msgid "40-bit (less secure)" -msgstr "40-bit (manj varno)" - -#: properties/advanced-dialog.c:287 -msgid "PAP" -msgstr "PAP" - -#: properties/advanced-dialog.c:300 -msgid "CHAP" -msgstr "CHAP" - -#: properties/advanced-dialog.c:312 -msgid "MSCHAP" -msgstr "MSCHAP" - -#: properties/advanced-dialog.c:324 -msgid "MSCHAPv2" -msgstr "MSCHAPv2" - -#: properties/advanced-dialog.c:337 -msgid "EAP" -msgstr "EAP" - -#: properties/nm-pptp-editor-plugin.c:29 -msgid "Point-to-Point Tunneling Protocol (PPTP)" -msgstr "Point-to-Point protokol tuneliranja (PPTP)" - -#: properties/nm-pptp-editor-plugin.c:30 -msgid "Compatible with Microsoft and other PPTP VPN servers." -msgstr "Združljivo z Microsoftovim in drugimi PPTP VPN strežniki." - -#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:264 -#, c-format -msgid "object class '%s' has no property named '%s'" -msgstr "razred predmeta »%s« nima določenega imena lastnosti »%s«" - -#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:271 -#, c-format -msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable" -msgstr "lastnost »%s« poti datoteke »%s« ni zapisljiva" - -#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:278 -#, c-format -msgid "" -"construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction" -msgstr "lastnosti »%s« za predmet »%s« ni mogoče nastaviti po sestavljanju" - -#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:286 -#, c-format -msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype" -msgstr "" -"»%s::%s« ni veljavno ime lastnosti; »%s« ni podvrsta predmeta GObject" - -#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:295 -#, c-format -msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'" -msgstr "ni mogoče nastaviti lastnosti »%s« vrste »%s« za vrednost vrste »%s«" - -#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:306 -#, c-format -msgid "" -"value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of " -"type '%s'" -msgstr "" -"vrednost »%s« vrste »%s« ni veljavna ali pa je lastnost »%s« izven obsega za " -"vrsto »%s«" - -#: shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:69 -#, c-format -msgid "unable to get editor plugin name: %s" -msgstr "ni mogoče pridobiti imena vstavka urejevalnika: %s" - -#: shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:103 -#, c-format -msgid "missing plugin file \"%s\"" -msgstr "manjka datoteka vstavka »%s«" - -#: shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:109 -#, c-format -msgid "cannot load editor plugin: %s" -msgstr "ni mogoče naložiti vstavka urejevalnika: %s" - -#: shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:118 -#, c-format -msgid "cannot load factory %s from plugin: %s" -msgstr "ni mogoče naložiti vstavka »%s« vmesnika: %s" - -#: shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:144 -msgid "unknown error creating editor instance" -msgstr "neznana napaka pri ustvarjanju okna urejevalnika" - -#: src/nm-pptp-service.c:193 -#, c-format -msgid "invalid gateway “%s”" -msgstr "neveljaven prehod »%s«" - -#: src/nm-pptp-service.c:207 -#, c-format -msgid "invalid integer property “%s”" -msgstr "neveljavna lastnost celega števila »%s«" - -#: src/nm-pptp-service.c:217 -#, c-format -msgid "invalid boolean property “%s” (not yes or no)" -msgstr "neveljavna logična lastnost »%s« (ni vrednost da oziroma ne)" - -#: src/nm-pptp-service.c:224 -#, c-format -msgid "unhandled property “%s” type %s" -msgstr "neupravljana lastnost »%s« vrste %s" - -#: src/nm-pptp-service.c:235 -#, c-format -msgid "property “%s” invalid or not supported" -msgstr "lastnost »%s« ni veljavna, ali pa ni podprta" - -#: src/nm-pptp-service.c:253 -msgid "No VPN configuration options." -msgstr "Ni možnosti nastavitev VPN" - -#: src/nm-pptp-service.c:273 -#, c-format -msgid "Missing required option “%s”." -msgstr "Manjka zahtevana možnost »%s«." - -#: src/nm-pptp-service.c:293 -msgid "No VPN secrets!" -msgstr "Ni skrivnih podatkov VPN!" - -#: src/nm-pptp-service.c:447 -msgid "Could not find pptp client binary." -msgstr "Programa odjemalca pptp ni mogoče najti." - -#: src/nm-pptp-service.c:460 -msgid "Missing VPN gateway." -msgstr "Ni določenega prehoda VPN." - -#: src/nm-pptp-service.c:635 -msgid "Could not find the pppd binary." -msgstr "Programa pppd ni mogoče najti." - -#: src/nm-pptp-service.c:695 -msgid "Missing VPN username." -msgstr "Manjka uporabniško ime VPN." - -#: src/nm-pptp-service.c:704 -msgid "Missing or invalid VPN password." -msgstr "Geslo VPN manjka ali pa ni veljavno." - -#: src/nm-pptp-service.c:810 -#, c-format -msgid "couldn’t convert PPTP VPN gateway IP address “%s” (%d)" -msgstr "ni mogoče pretvoriti prehoda PPTP VPN naslova IP »%s« (%d)" - -#: src/nm-pptp-service.c:828 -#, c-format -msgid "couldn’t look up PPTP VPN gateway IP address “%s” (%d)" -msgstr "ni mogoče poiskati prehoda PPTP VPN naslova IP »%s« (%d)" - -#: src/nm-pptp-service.c:852 -#, c-format -msgid "no usable addresses returned for PPTP VPN gateway “%s”" -msgstr "ni vrnjenega uporabnega naslova za prehod PPTP VPN »%s«" - -#: src/nm-pptp-service.c:881 -msgid "Invalid or missing PPTP gateway." -msgstr "Prehod PPTP manjka ali pa ni veljaven." - -#: src/nm-pptp-service.c:1129 -msgid "Don’t quit when VPN connection terminates" -msgstr "Ne končaj, ko se povezava VPN zaustavi" - -#: src/nm-pptp-service.c:1130 -msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)" -msgstr "Omogoči podrobno beleženje razhroščevanja (lahko razkrije gesla)" - -#: src/nm-pptp-service.c:1131 -msgid "D-Bus name to use for this instance" -msgstr "Ime D-Bus za uporabo v programu" - -#: src/nm-pptp-service.c:1152 -msgid "" -"nm-pptp-service provides integrated PPTP VPN capability (compatible with " -"Microsoft and other implementations) to NetworkManager." -msgstr "" -"Storitev nm-pptp-service omogoča podporo PPTP VPN (združljivo z " -"Microsoftovimi storitvami) za program NetworkManager." - -#: properties/nm-pptp-dialog.ui:17 -msgid "Default" -msgstr "Privzeto" - -#: properties/nm-pptp-dialog.ui:23 -msgid "PPTP Advanced Options" -msgstr "Napredne možnosti PPTP" - -#: properties/nm-pptp-dialog.ui:40 -msgid "Advanced Properties" -msgstr "Napredne lastnosti" - -#: properties/nm-pptp-dialog.ui:48 -msgid "_Cancel" -msgstr "Pre_kliči" - -#: properties/nm-pptp-dialog.ui:56 -msgid "_Apply" -msgstr "_Uveljavi" - -#: properties/nm-pptp-dialog.ui:112 -msgid "Authentication" -msgstr "Overitev" - -#: properties/nm-pptp-dialog.ui:124 -msgid "Allow the following authentication methods:" -msgstr "Dovoli načine overitve:" - -#: properties/nm-pptp-dialog.ui:137 -msgid "" -"Allow/disable authentication methods.\n" -"config: refuse-pap, refuse-chap, refuse-mschap, refuse-mschap-v2, refuse-eap" -msgstr "" -"Dovoli/Onemogoči način overjanja.\n" -"Nastavitev: refuse-pap, refuse-chap, refuse-mschap, refuse-mschap-v2, refuse-" -"eap" - -#: properties/nm-pptp-dialog.ui:152 -msgid "Security and Compression" -msgstr "Varnost in stiskanje" - -#: properties/nm-pptp-dialog.ui:162 -msgid "Use _Point-to-Point encryption (MPPE)" -msgstr "Uporabi šifriranje _točke-do-točke (MPPE)" - -#: properties/nm-pptp-dialog.ui:166 -msgid "" -"Note: MPPE encryption is only available with MSCHAP authentication methods. " -"To enable this checkbox, select one or more of the MSCHAP authentication " -"methods: MSCHAP or MSCHAPv2." -msgstr "" -"Opomba: Šifriranje MPPE je na voljo le z MSCHAP načinom overitve. Za izbiro " -"te možnosti, je treba najprej izbrati enega ali več načinov overitve MSCHAP: " -"MSCHAP ali MSCHAPv2." - -#: properties/nm-pptp-dialog.ui:181 -msgid "_Security:" -msgstr "_Varnost:" - -#: properties/nm-pptp-dialog.ui:190 -msgid "" -"Require the use of MPPE, with 40/128-bit encryption or all.\n" -" config: require-mppe, require-mppe-128 or require-mppe-40" -msgstr "" - -#: properties/nm-pptp-dialog.ui:205 -msgid "Allow st_ateful encryption" -msgstr "Dovoli _namensko šifriranje" - -#: properties/nm-pptp-dialog.ui:209 -msgid "" -"Allow MPPE to use stateful mode. Stateless mode is still attempted first.\n" -"config: mppe-stateful (when checked)" -msgstr "" -"Dovoli uporabo načina stanja MPPE. Način brez stanja je preizkušen " -"privzeto.\n" -"Nastavitev: mppe-stateful (izbrano)" - -#: properties/nm-pptp-dialog.ui:217 -msgid "Allow _BSD data compression" -msgstr "Dovoli _BSD stiskanje podatkov" - -#: properties/nm-pptp-dialog.ui:221 -msgid "" -"Allow/disable BSD-Compress compression.\n" -"config: nobsdcomp (when unchecked)" -msgstr "" -"Dovoli/Onemogoči stiskanje z BSD-Compress.\n" -"Nastavitev: nobsdcomp (neizbrano)" - -#: properties/nm-pptp-dialog.ui:229 -msgid "Allow _Deflate data compression" -msgstr "Dovoli _Deflate stiskanje podatkov" - -#: properties/nm-pptp-dialog.ui:233 -msgid "" -"Allow/disable Deflate compression.\n" -"config: nodeflate (when unchecked)" -msgstr "" -"Dovoli/Onemogoči stiskanje Deflate.\n" -"Nastavitev: nodeflate (neizbrano)" - -#: properties/nm-pptp-dialog.ui:241 -msgid "Use TCP _header compression" -msgstr "Uporabi stiskanje _glave TCP" - -#: properties/nm-pptp-dialog.ui:245 -msgid "" -"Allow/disable Van Jacobson style TCP/IP header compression in both the " -"transmit and the receive directions.\n" -"config: novj (when unchecked)" -msgstr "" -"Dovoli/Onemogoči slog stiskanja glav Van Jacobson v obeh smeren prenosa " -"podatkov.\n" -"Nastavitev: novj (neizbrano)" - -#: properties/nm-pptp-dialog.ui:256 -msgid "Misc" -msgstr "Razno" - -#: properties/nm-pptp-dialog.ui:266 -msgid "Send PPP _echo packets" -msgstr "Pošlji PPP _echo pakete" - -#: properties/nm-pptp-dialog.ui:270 -msgid "" -"Send LCP echo-requests to find out whether peer is alive.\n" -"config: lcp-echo-failure and lcp-echo-interval" -msgstr "" -"Pošlji zahteve echo LCP za ohranjevanje povezave.\n" -"Nastavitev: lcp-echo-failure in lcp-echo-interval" - -#: properties/nm-pptp-dialog.ui:283 -msgid "Use custom _unit number:" -msgstr "Uporabi število enot _po meri:" - -#: properties/nm-pptp-dialog.ui:287 properties/nm-pptp-dialog.ui:297 -msgid "" -"Enable custom index for ppp<n> device name.\n" -" config: unit <n>" -msgstr "" - -#: properties/nm-pptp-dialog.ui:337 -msgid "General" -msgstr "Splošno" - -#: properties/nm-pptp-dialog.ui:353 -msgid "_Gateway" -msgstr "_Prehod" - -#: properties/nm-pptp-dialog.ui:367 -msgid "" -"PPTP server IP or name.\n" -"config: the first parameter of pptp" -msgstr "" -"Naslov IP oziroma ime strežnika PPTP.\n" -"Nastavitev: prvi parameter protokola PPTP" - -#: properties/nm-pptp-dialog.ui:384 -msgid "Optional" -msgstr "Izbirno" - -#: properties/nm-pptp-dialog.ui:400 -msgid "User name" -msgstr "Uporabniško ime" - -#: properties/nm-pptp-dialog.ui:412 -msgid "" -"Set the name used for authenticating the local system to the peer to " -"<name>.\n" -"config: user <name>" -msgstr "" -"Določitev imena za overjanje krajevnega sistema odjemalcu na <ime>.\n" -"Nastavitev: user <ime>" - -#: properties/nm-pptp-dialog.ui:439 -msgid "Password passed to PPTP when prompted for it." -msgstr "Geslo poslano na PPTP ob zahtevi." - -#: properties/nm-pptp-dialog.ui:451 -msgid "Show password" -msgstr "Pokaži geslo" - -#: properties/nm-pptp-dialog.ui:468 -msgid "NT Domain" -msgstr "Domena NT" - -#: properties/nm-pptp-dialog.ui:480 -msgid "" -"Append the domain name <domain> to the local host name for authentication " -"purposes.\n" -"config: domain <domain>" -msgstr "" -"Pripenjanje imena domene <domain> k imenu krajevnega gostitelja za " -"overitev.\n" -"Nastavitev: domena <domain>" - -#: properties/nm-pptp-dialog.ui:521 -msgid "Advance_d…" -msgstr "_Napredno …" diff -Nru language-pack-gnome-sl-23.10+20230929/data/sl/LC_MESSAGES/nm-applet.po language-pack-gnome-sl-23.10+20231006/data/sl/LC_MESSAGES/nm-applet.po --- language-pack-gnome-sl-23.10+20230929/data/sl/LC_MESSAGES/nm-applet.po 2023-10-02 10:39:34.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-23.10+20231006/data/sl/LC_MESSAGES/nm-applet.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,4298 +0,0 @@ -# Slovenian translation of network-manager-applet. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the network-manager-applet package. -# -# Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>, 2007. -# Andrej Žnidaršič <andrej.znidarsic@gmail.com>, 2009 - 2010. -# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2009-2014. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: network-manager-applet master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-" -"applet/\n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-04 15:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-06-17 11:38+0000\n" -"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n" -"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || " -"n%100==4 ? 3 : 0);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 11:36+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: sl\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" - -#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:2173 -#: src/applet.c:2271 src/applet.c:3354 -msgid "Network" -msgstr "Omrežje" - -#: nm-applet.desktop.in:4 -msgid "Manage your network connections" -msgstr "Upravljanje omrežnih povezav" - -#: nm-connection-editor.appdata.xml.in:7 -msgid "NetworkManager" -msgstr "Upravljalnik omrežja" - -#: nm-connection-editor.appdata.xml.in:8 -msgid "NetworkManager connection editor" -msgstr "Urejevalnik povezav upravljalnika omrežja" - -#: nm-connection-editor.appdata.xml.in:11 -msgid "" -"NetworkManager is a system service for managing and configuring your network " -"connections and devices." -msgstr "" -"Upravljalnik omrežja je sistemska storitev za upravljanje in nastavljanje " -"omrežnih povezav in naprav." - -#: nm-connection-editor.appdata.xml.in:13 -msgid "" -"The nm-connection-editor program works with NetworkManager to create and " -"edit existing connection profiles for NetworkManager." -msgstr "" -"Program nm-connection-editor deluje z Upravljalnikom omrežja, da ustvari in " -"uredi obstoječe profile povezav za Upravljalnika omrežja." - -#: nm-connection-editor.appdata.xml.in:27 -msgid "The NetworkManager Developers" -msgstr "Razvijalci NetworkManagerja" - -#: nm-connection-editor.desktop.in:3 -msgid "Advanced Network Configuration" -msgstr "" - -#: nm-connection-editor.desktop.in:4 -msgid "Manage and change your network connection settings" -msgstr "Upravljajte in spreminjajte nastavitve omrežnih povezav" - -#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:6 -msgid "Disable connected notifications" -msgstr "Onemogoči obvestila ob vzpostavitvi povezav" - -#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:7 -msgid "" -"Set this to true to disable notifications when connecting to a network." -msgstr "" -"Izbrana možnost onemogoča obvestila ob vzpostavitvi povezave z omrežjem." - -#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:11 -msgid "Disable disconnected notifications" -msgstr "Onemogoči obvestila ob prekinitvi povezav" - -#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:12 -msgid "" -"Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network." -msgstr "Izbrana možnost onemogoča obvestila ob prekinitvi omrežne povezave." - -#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:16 -msgid "Disable VPN notifications" -msgstr "Onemogoči obvestila VPN" - -#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:17 -msgid "" -"Set this to true to disable notifications when connecting to or " -"disconnecting from a VPN." -msgstr "" -"Izbrana možnost onemogoča obvestila ob povezovanju ali prekinjanju omrežne " -"povezave VPN." - -#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:21 -msgid "Suppress networks available notifications" -msgstr "Prepreči obvestila o razpoložljivosti omrežij" - -#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:22 -msgid "" -"Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available." -msgstr "" -"Izbrana možnost onemogoča obvestila o razpoložljivosti brezžičnih Wi-Fi " -"omrežij." - -#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:26 -msgid "Stamp" -msgstr "Pečat" - -#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:27 -msgid "" -"Used to determine whether settings should be migrated to a new version." -msgstr "" -"Uporabljeno za določanje ali naj bodo nastavitve preseljene v novo različico." - -#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:31 -msgid "Disable WiFi Create" -msgstr "Onemogoči ustvarjanje WiFi" - -#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:32 -msgid "" -"Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet." -msgstr "" -"Izbrana možnost onemogoči ustvarjanje omrežij adhoc med uporabo apleta." - -#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:36 -msgid "Show the applet in notification area" -msgstr "Pokaži aplet v obvestilni vrstici" - -#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:37 -msgid "" -"Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area." -msgstr "Neizbrana možnost onemogoči prikaz apleta v obvestilni vrstici." - -#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:793 -#, c-format -msgid "object class '%s' has no property named '%s'" -msgstr "" - -#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:800 -#, c-format -msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable" -msgstr "" - -#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:807 -#, c-format -msgid "" -"construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction" -msgstr "" - -#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:815 -#, c-format -msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype" -msgstr "" - -#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:824 -#, c-format -msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'" -msgstr "" - -#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:835 -#, c-format -msgid "" -"value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of " -"type '%s'" -msgstr "" - -#: src/8021x.ui:7 src/ethernet-dialog.c:90 -msgid "802.1X authentication" -msgstr "Overitev 802.1X" - -#: src/8021x.ui:31 src/applet-device-ethernet.c:341 src/applet-dialogs.c:1179 -#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:30 -#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:30 -#: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:50 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:569 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1019 -#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:41 -#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:28 -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:332 -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:795 -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:197 -#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:293 -#: src/connection-editor/page-mobile.c:530 -#: src/connection-editor/page-proxy.c:107 -#: src/connection-editor/page-team-port.c:192 -#: src/connection-editor/page-team.c:330 -#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:198 src/gsm-unlock.ui:28 -#: src/mobile-helpers.c:451 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Prekliči" - -#: src/8021x.ui:46 -msgid "C_onnect" -msgstr "Po_veži se" - -#: src/8021x.ui:122 -msgid "_Network name" -msgstr "" - -#: src/ap-menu-item.c:68 -msgid "ad-hoc" -msgstr "Ad-hoc" - -#: src/ap-menu-item.c:73 -msgid "secure." -msgstr "varna." - -#: src/ap-menu-item.c:77 -msgid "insecure." -msgstr "" - -#: src/applet-device-broadband.c:147 -msgid "Wrong PUK code; please contact your provider." -msgstr "Napačna koda PUK; stopite v stik s svojim ponudnikom." - -#: src/applet-device-broadband.c:189 -msgid "Wrong PIN code; please contact your provider." -msgstr "Napačna koda PIN; stopite v stik s svojim ponudnikom." - -#. Start the spinner to show the progress of the unlock -#: src/applet-device-broadband.c:240 -msgid "Sending unlock code…" -msgstr "" - -#: src/applet-device-broadband.c:725 src/applet-dialogs.c:521 -#, c-format -msgid "Mobile Broadband (%s)" -msgstr "Mobilni širokopasovni dostop (%s)" - -#: src/applet-device-broadband.c:727 -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:95 -#: src/connection-editor/page-mobile.c:295 -msgid "Mobile Broadband" -msgstr "Mobilni širokopasovni dostop" - -#: src/applet-device-broadband.c:780 src/applet-device-bt.c:61 -#: src/applet-device-ethernet.c:107 -msgid "Available" -msgstr "Na voljo" - -#. Default connection item -#: src/applet-device-broadband.c:793 -msgid "New Mobile Broadband connection…" -msgstr "" - -#: src/applet-device-broadband.c:809 src/applet-device-bt.c:75 -#: src/applet-device-ethernet.c:124 src/applet-device-wifi.c:1296 -msgid "Connection Established" -msgstr "Povezava je vzpostavljena" - -#: src/applet-device-broadband.c:810 -msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network." -msgstr "Povezani ste z mobilnim širokopasovnim omrežjem." - -#: src/applet-device-broadband.c:950 src/applet-device-broadband.c:956 -msgid "Mobile Broadband network." -msgstr "Mobilno širokopasovno omrežje." - -#: src/applet-device-broadband.c:951 -msgid "You are now registered on the home network." -msgstr "Vzpostavljena je povezava v domače omrežje." - -#: src/applet-device-broadband.c:957 -msgid "You are now registered on a roaming network." -msgstr "Vzpostavljena je povezava v gostujoče omrežje." - -#: src/applet-device-bt.c:76 -msgid "You are now connected to the mobile broadband network." -msgstr "Vzpostavljena je povezava z mobilnim širokopasovnim omrežjem." - -#: src/applet-device-bt.c:104 src/mobile-helpers.c:584 -#, c-format -msgid "Preparing mobile broadband connection “%s”…" -msgstr "" - -#: src/applet-device-bt.c:107 src/mobile-helpers.c:587 -#, c-format -msgid "Configuring mobile broadband connection “%s”…" -msgstr "" - -#: src/applet-device-bt.c:110 src/mobile-helpers.c:590 -#, c-format -msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…" -msgstr "" - -#: src/applet-device-bt.c:113 src/applet.c:2694 src/mobile-helpers.c:593 -#, c-format -msgid "Requesting a network address for “%s”…" -msgstr "" - -#: src/applet-device-bt.c:117 src/mobile-helpers.c:612 -#, c-format -msgid "Mobile broadband connection “%s” active" -msgstr "" - -#: src/applet-device-ethernet.c:16 -msgid "Auto Ethernet" -msgstr "Samodejni eternet" - -#: src/applet-device-ethernet.c:72 -#, c-format -msgid "Ethernet Networks (%s)" -msgstr "Omrežja eternet (%s)" - -#: src/applet-device-ethernet.c:74 -#, c-format -msgid "Ethernet Network (%s)" -msgstr "Omrežje eternet (%s)" - -#: src/applet-device-ethernet.c:77 -msgid "Ethernet Networks" -msgstr "Omrežja eternet" - -#: src/applet-device-ethernet.c:79 -msgid "Ethernet Network" -msgstr "Omrežje eternet" - -#. Notify user of unmanaged or unavailable device -#: src/applet-device-ethernet.c:99 src/applet.c:1279 -msgid "disconnected" -msgstr "povezava je bila prekinjena" - -#: src/applet-device-ethernet.c:125 -msgid "You are now connected to the ethernet network." -msgstr "Vzpostavljena je povezava z omrežjem eternet." - -#: src/applet-device-ethernet.c:153 -#, c-format -msgid "Preparing ethernet network connection “%s”…" -msgstr "" - -#: src/applet-device-ethernet.c:156 -#, c-format -msgid "Configuring ethernet network connection “%s”…" -msgstr "" - -#: src/applet-device-ethernet.c:159 -#, c-format -msgid "User authentication required for ethernet network connection “%s”…" -msgstr "" - -#: src/applet-device-ethernet.c:162 -#, c-format -msgid "Requesting an ethernet network address for “%s”…" -msgstr "" - -#: src/applet-device-ethernet.c:166 -#, c-format -msgid "Ethernet network connection “%s” active" -msgstr "" - -#: src/applet-device-ethernet.c:338 -msgid "DSL authentication" -msgstr "Overitev DSL" - -#: src/applet-device-ethernet.c:342 src/applet-dialogs.c:1180 -#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:44 -#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:44 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:583 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1033 -#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:42 -#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:295 -#: src/connection-editor/page-mobile.c:532 src/mobile-helpers.c:452 -msgid "_OK" -msgstr "_V redu" - -#: src/applet-device-wifi.c:210 -msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network…" -msgstr "" - -#: src/applet-device-wifi.c:294 -msgid "Create _New Wi-Fi Network…" -msgstr "" - -#: src/applet-device-wifi.c:384 -msgid "(none)" -msgstr "(brez)" - -#: src/applet-device-wifi.c:566 src/applet-device-wifi.c:1394 -msgid "Failed to add new connection" -msgstr "Dodajanje nove povezave je spodletelo." - -#: src/applet-device-wifi.c:567 -msgid "Insufficient privileges." -msgstr "" - -#: src/applet-device-wifi.c:569 src/applet-device-wifi.c:1377 -#: src/applet-device-wifi.c:1397 src/applet.c:428 src/applet.c:511 -msgid "Connection failure" -msgstr "Povezava je spodletela" - -#: src/applet-device-wifi.c:870 -#, c-format -msgid "Wi-Fi Networks (%s)" -msgstr "Omrežja Wi-Fi (%s)" - -#: src/applet-device-wifi.c:872 -#, c-format -msgid "Wi-Fi Network (%s)" -msgstr "Omrežje Wi-Fi (%s)" - -#: src/applet-device-wifi.c:874 -msgid "Wi-Fi Network" -msgid_plural "Wi-Fi Networks" -msgstr[0] "Omrežja Wi-Fi" -msgstr[1] "Omrežje Wi-Fi" -msgstr[2] "Omrežji Wi-Fi" -msgstr[3] "Omrežja Wi-Fi" - -#: src/applet-device-wifi.c:903 -msgid "Wi-Fi is disabled" -msgstr "Brezžično omrežje Wi-Fi je onemogočeno" - -#: src/applet-device-wifi.c:904 -msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch" -msgstr "Vmesnik WiMAX je onemogočen s stikalom strojne opreme" - -#: src/applet-device-wifi.c:930 -msgid "_Available networks" -msgstr "" - -#: src/applet-device-wifi.c:1109 -msgid "Wi-Fi Networks Available" -msgstr "Razpoložljiva omrežija Wi-Fi" - -#: src/applet-device-wifi.c:1110 -msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network" -msgstr "Uporabite meni omrežja za povezavo z brezžičnim Wi-Fi omrežjem" - -#: src/applet-device-wifi.c:1294 -#, c-format -msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”." -msgstr "" - -#: src/applet-device-wifi.c:1331 -#, c-format -msgid "Preparing Wi-Fi network connection “%s”…" -msgstr "" - -#: src/applet-device-wifi.c:1334 -#, c-format -msgid "Configuring Wi-Fi network connection “%s”…" -msgstr "" - -#: src/applet-device-wifi.c:1337 -#, c-format -msgid "User authentication required for Wi-Fi network “%s”…" -msgstr "" - -#: src/applet-device-wifi.c:1340 -#, c-format -msgid "Requesting a Wi-Fi network address for “%s”…" -msgstr "" - -#: src/applet-device-wifi.c:1351 -#, c-format -msgid "Wi-Fi network connection “%s” active: %s (%d%%)" -msgstr "" - -#: src/applet-device-wifi.c:1355 -#, c-format -msgid "Wi-Fi network connection “%s” active" -msgstr "" - -#: src/applet-device-wifi.c:1374 -msgid "Failed to activate connection" -msgstr "Omogočanje povezave je spodletelo." - -#: src/applet-device-wifi.c:1375 src/applet-device-wifi.c:1395 src/applet.c:426 -#: src/applet.c:477 src/applet.c:509 -msgid "Unknown error" -msgstr "Neznana napaka" - -#: src/applet-dialogs.c:28 -msgid "Error displaying connection information:" -msgstr "Napaka pri prikazovanju podrobnosti o povezavi:" - -#: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:384 -msgid "LEAP" -msgstr "LEAP" - -#: src/applet-dialogs.c:62 -msgid "Dynamic WEP" -msgstr "Dinamični WEP" - -#: src/applet-dialogs.c:64 src/applet-dialogs.c:226 -msgid "WPA/WPA2" -msgstr "WPA/WPA2" - -#. Create the expander -#: src/applet-dialogs.c:163 -msgid "More addresses" -msgstr "Več naslovov" - -#: src/applet-dialogs.c:224 -msgid "WEP" -msgstr "WEP" - -#: src/applet-dialogs.c:228 -msgid "WPA/WPA2/WPA3" -msgstr "" - -#: src/applet-dialogs.c:230 -msgid "WPA3" -msgstr "" - -#: src/applet-dialogs.c:234 src/applet-dialogs.c:243 -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:327 -msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" -msgid "None" -msgstr "Brez" - -#: src/applet-dialogs.c:313 src/applet-dialogs.c:586 -#, c-format -msgid "%u Mb/s" -msgstr "%u Mb/s" - -#: src/applet-dialogs.c:315 src/applet-dialogs.c:588 -msgctxt "Speed" -msgid "Unknown" -msgstr "Neznano" - -#. Address -#: src/applet-dialogs.c:330 src/applet-dialogs.c:352 -msgctxt "Address" -msgid "Unknown" -msgstr "Neznano" - -#: src/applet-dialogs.c:331 src/applet-dialogs.c:404 -msgid "IP Address" -msgstr "Naslov IP" - -#: src/applet-dialogs.c:353 -msgid "Broadcast Address" -msgstr "Naslov za razpršeno oddajanje" - -#. Prefix -#: src/applet-dialogs.c:365 -msgctxt "Subnet Mask" -msgid "Unknown" -msgstr "Neznano" - -#: src/applet-dialogs.c:366 -msgid "Subnet Mask" -msgstr "Maska podomrežja" - -#: src/applet-dialogs.c:428 -msgid "Primary DNS" -msgstr "" - -#: src/applet-dialogs.c:428 -msgid "Secondary DNS" -msgstr "" - -#: src/applet-dialogs.c:428 -msgid "Tertiary DNS" -msgstr "" - -#: src/applet-dialogs.c:507 -#, c-format -msgid "Ethernet (%s)" -msgstr "Ethernet (%s)" - -#: src/applet-dialogs.c:510 -#, c-format -msgid "802.11 Wi-Fi (%s)" -msgstr "802.11 Wi-Fi (%s)" - -#: src/applet-dialogs.c:517 -#, c-format -msgid "GSM (%s)" -msgstr "GSM (%s)" - -#: src/applet-dialogs.c:519 -#, c-format -msgid "CDMA (%s)" -msgstr "CDMA (%s)" - -#. --- General --- -#: src/applet-dialogs.c:527 src/applet-dialogs.c:861 -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:394 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:776 -#: src/connection-editor/page-general.c:368 -msgid "General" -msgstr "Splošno" - -#: src/applet-dialogs.c:530 -msgid "Interface" -msgstr "Vmesnik" - -#: src/applet-dialogs.c:545 -msgid "Hardware Address" -msgstr "Naslov strojne opreme" - -#. Driver -#: src/applet-dialogs.c:558 -msgid "Driver" -msgstr "Gonilnik" - -#: src/applet-dialogs.c:591 -msgid "Speed" -msgstr "Hitrost" - -#: src/applet-dialogs.c:604 -msgid "Security" -msgstr "" - -#. --- IPv4 --- -#: src/applet-dialogs.c:629 src/applet-dialogs.c:891 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:493 -msgid "IPv4" -msgstr "IPv4" - -#: src/applet-dialogs.c:648 src/applet-dialogs.c:696 -msgid "Default Route" -msgstr "Privzeta smer" - -#: src/applet-dialogs.c:676 src/applet-dialogs.c:918 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:497 -msgid "IPv6" -msgstr "IPv6" - -#: src/applet-dialogs.c:717 src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:52 -msgid "Hotspot" -msgstr "Vstopna točka" - -#: src/applet-dialogs.c:735 -msgid "Password" -msgstr "" - -#: src/applet-dialogs.c:865 -msgid "VPN Type" -msgstr "Vrsta VPN" - -#: src/applet-dialogs.c:870 -msgid "VPN Gateway" -msgstr "Prehod VPN" - -#: src/applet-dialogs.c:874 -msgid "VPN Username" -msgstr "Uporabniško ime VPN" - -#: src/applet-dialogs.c:878 -msgid "VPN Banner" -msgstr "Pasica VPN" - -#: src/applet-dialogs.c:882 -msgid "Base Connection" -msgstr "Osnovna povezava" - -#: src/applet-dialogs.c:883 -msgid "Unknown" -msgstr "Neznano" - -#. Shouldn't really happen but ... -#: src/applet-dialogs.c:1080 -msgid "No valid active connections found!" -msgstr "Ni mogoče najti veljavnih dejavnih povezav!" - -#: src/applet-dialogs.c:1128 -msgid "" -"Copyright © 2004-2017 Red Hat, Inc.\n" -"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n" -"and many other community contributors and translators" -msgstr "" - -#: src/applet-dialogs.c:1131 -msgid "" -"Notification area applet for managing your network devices and connections." -msgstr "" -"Aplet področja obvestil za upravljanje vaših omrežnih naprav in povezav." - -#: src/applet-dialogs.c:1133 -msgid "NetworkManager Website" -msgstr "Spletišče upravljalnika omrežja" - -#: src/applet-dialogs.c:1137 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>\n" -"Andrej Žnidaršič <andrej.znidarsic@gmail.com>\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Andrej Znidarsic https://launchpad.net/~andrejznidarsic\n" -" Bernard Banko https://launchpad.net/~beernarrd\n" -" Damir Jerovšek https://launchpad.net/~jierro\n" -" David Bertalanič https://launchpad.net/~bertalanic\n" -" Dejan Dežman https://launchpad.net/~159643-gmail\n" -" Denis_Ubuntu https://launchpad.net/~sirdrinksalot\n" -" Dražen Matešić https://launchpad.net/~crazylemon\n" -" Klemen Košir https://launchpad.net/~klemen.kosir\n" -" Martin Božič https://launchpad.net/~martin-bozic\n" -" Matej Urbančič https://launchpad.net/~mateju\n" -" Matic Zgur https://launchpad.net/~mr-zgur\n" -" Miha Gašperšič https://launchpad.net/~miha.gaspersic\n" -" Peter Klofutar https://launchpad.net/~peter-klofutar\n" -" Simon Vidmar https://launchpad.net/~vidmar-simon\n" -" Zan Dobersek https://launchpad.net/~zandobersek\n" -" musli https://launchpad.net/~peter-kragelj\n" -" Štefan Baebler https://launchpad.net/~stefanba" - -#: src/applet-dialogs.c:1147 -msgid "" -"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui " -"file was not found)." -msgstr "" -"Aplet upravljalnika omrežja ne najde nekaterih zahtevanih sredstev (datoteke " -".ui ni mogoče najti)." - -#: src/applet-dialogs.c:1152 -msgid "Missing resources" -msgstr "Manjkajoča sredstva" - -#: src/applet-dialogs.c:1177 -msgid "Mobile broadband network password" -msgstr "Geslo mobilnega širokopasovnega dostopa" - -#: src/applet-dialogs.c:1186 -#, c-format -msgid "A password is required to connect to “%s”." -msgstr "" - -#: src/applet-dialogs.c:1201 -msgid "Password:" -msgstr "Geslo:" - -#: src/applet-dialogs.c:1483 -msgid "SIM PIN unlock required" -msgstr "Zahtevan je odklep SIM PIN" - -#: src/applet-dialogs.c:1484 -msgid "SIM PIN Unlock Required" -msgstr "Zahtevan je odklep SIM PIN" - -#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN -#: src/applet-dialogs.c:1486 -#, c-format -msgid "" -"The mobile broadband device “%s” requires a SIM PIN code before it can be " -"used." -msgstr "" - -#. Translators: PIN code entry label -#: src/applet-dialogs.c:1488 -msgid "PIN code:" -msgstr "Koda PIN:" - -#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label -#: src/applet-dialogs.c:1492 -msgid "Show PIN code" -msgstr "Pokaži kodo PIN" - -#: src/applet-dialogs.c:1494 -msgid "SIM PUK unlock required" -msgstr "Zahtevan je odklep SIM PUK" - -#: src/applet-dialogs.c:1495 -msgid "SIM PUK Unlock Required" -msgstr "Zahtevan je odklep SIM PUK" - -#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK -#: src/applet-dialogs.c:1497 -#, c-format -msgid "" -"The mobile broadband device “%s” requires a SIM PUK code before it can be " -"used." -msgstr "" - -#. Translators: PUK code entry label -#: src/applet-dialogs.c:1499 -msgid "PUK code:" -msgstr "Koda PUK:" - -#. Translators: New PIN entry label -#: src/applet-dialogs.c:1502 -msgid "New PIN code:" -msgstr "Nova koda PIN:" - -#. Translators: New PIN verification entry label -#: src/applet-dialogs.c:1504 -msgid "Re-enter new PIN code:" -msgstr "Znova vnesite novo kodo PIN:" - -#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label -#: src/applet-dialogs.c:1509 -msgid "Show PIN/PUK codes" -msgstr "Pokaži kode PIN/PUK" - -#: src/applet-vpn-request.c:427 -msgid "Connection had no VPN setting" -msgstr "" - -#: src/applet-vpn-request.c:477 -#, c-format -msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)" -msgstr "" - -#: src/applet-vpn-request.c:485 -msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write" -msgstr "" - -#: src/applet.c:425 -msgid "Failed to add/activate connection" -msgstr "Dodajanje ali odpiranje povezave je spodletelo." - -#: src/applet.c:476 -msgid "Device disconnect failed" -msgstr "Odklapljanje naprave je spodletelo." - -#: src/applet.c:479 -msgid "Disconnect failure" -msgstr "Napaka odklapljanja" - -#: src/applet.c:508 -msgid "Connection activation failed" -msgstr "Omogočanje povezave je spodletelo." - -#: src/applet.c:745 -msgid "Don’t show this message again" -msgstr "" - -#: src/applet.c:845 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was " -"interrupted." -msgstr "" - -#: src/applet.c:847 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection “%s” failed because the network connection was " -"interrupted." -msgstr "" - -#: src/applet.c:849 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly." -msgstr "" - -#: src/applet.c:851 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid " -"configuration." -msgstr "" - -#: src/applet.c:853 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out." -msgstr "" - -#: src/applet.c:855 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time." -msgstr "" - -#: src/applet.c:857 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start." -msgstr "" - -#: src/applet.c:859 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets." -msgstr "" - -#: src/applet.c:861 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets." -msgstr "" - -#: src/applet.c:866 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection “%s” failed." -msgstr "" - -#: src/applet.c:893 -#, c-format -msgid "" -"VPN connection has been successfully established.\n" -"\n" -"%s\n" -msgstr "" -"Povezava VPN je uspešno vzpostavljena.\n" -"\n" -"%s\n" - -#: src/applet.c:895 -msgid "VPN connection has been successfully established.\n" -msgstr "Povezava VPN je uspešno vzpostavljena.\n" - -#: src/applet.c:897 -msgid "VPN Login Message" -msgstr "Prijavno sporočilo VPN" - -#: src/applet.c:905 src/applet.c:945 -msgid "VPN Connection Failed" -msgstr "Neuspela povezava z VPN" - -#: src/applet.c:949 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start.\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" - -#: src/applet.c:952 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection “%s” failed to start.\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" - -#: src/applet.c:1267 -msgid "device not ready (firmware missing)" -msgstr "naprava ni pripravljena (strojna programska oprema manjka)" - -#: src/applet.c:1269 -msgid "device not ready" -msgstr "naprava ni pripravljena" - -#: src/applet.c:1295 -msgid "Disconnect" -msgstr "Prekini povezavo" - -#: src/applet.c:1312 -msgid "device not managed" -msgstr "naprava ni upravljana" - -#: src/applet.c:1386 -msgid "No network devices available" -msgstr "Ni razpoložljivih omrežnih naprav" - -#: src/applet.c:1445 -msgid "_VPN Connections" -msgstr "Povezave _VPN" - -#. separator is added if there will be items under it -#: src/applet.c:1500 -msgid "_Configure VPN…" -msgstr "" - -#: src/applet.c:1503 -msgid "_Add a VPN connection…" -msgstr "" - -#: src/applet.c:1621 -msgid "NetworkManager is not running…" -msgstr "" - -#: src/applet.c:1626 src/applet.c:2825 -msgid "Networking disabled" -msgstr "Omrežje je onemogočeno" - -#. 'Enable Networking' item -#: src/applet.c:1851 -msgid "Enable _Networking" -msgstr "Omogoči _omrežje" - -#. 'Enable Wi-Fi' item -#: src/applet.c:1860 -msgid "Enable _Wi-Fi" -msgstr "Omogoči _Wi-Fi" - -#. 'Enable Mobile Broadband' item -#: src/applet.c:1869 -msgid "Enable _Mobile Broadband" -msgstr "Omogoči _mobilno širokopasovno omrežje" - -#. Toggle notifications item -#: src/applet.c:1881 -msgid "Enable N_otifications" -msgstr "Omogoči _obvestila" - -#. 'Connection Information' item -#: src/applet.c:1893 -msgid "Connection _Information" -msgstr "_Podrobnosti o povezavi" - -#. 'Edit Connections...' item -#: src/applet.c:1901 -msgid "Edit Connections…" -msgstr "" - -#: src/applet.c:1915 -msgid "_About" -msgstr "_O programu" - -#: src/applet.c:2175 -msgid "Disconnected - you are now offline" -msgstr "Povezava je prekinjena" - -#: src/applet.c:2177 -msgid "Disconnected" -msgstr "Povezava je prekinjena" - -#: src/applet.c:2262 -msgid "Wireless network" -msgstr "Brezžično omrežje" - -#: src/applet.c:2265 -msgid "Ethernet network" -msgstr "Omrežje Ethernet" - -#: src/applet.c:2268 -msgid "Modem network" -msgstr "Omrežje modema" - -#: src/applet.c:2332 -#, c-format -msgid "You are now connected to “%s”." -msgstr "" - -#: src/applet.c:2688 -#, c-format -msgid "Preparing network connection “%s”…" -msgstr "" - -#: src/applet.c:2691 -#, c-format -msgid "User authentication required for network connection “%s”…" -msgstr "" - -#: src/applet.c:2697 -#, c-format -msgid "Network connection “%s” active" -msgstr "" - -#: src/applet.c:2770 -#, c-format -msgid "Starting VPN connection “%s”…" -msgstr "" - -#: src/applet.c:2773 -#, c-format -msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…" -msgstr "" - -#: src/applet.c:2776 -#, c-format -msgid "Requesting a VPN address for “%s”…" -msgstr "" - -#: src/applet.c:2779 -#, c-format -msgid "VPN connection active" -msgstr "Povezava VPN dejavna" - -#: src/applet.c:2829 -msgid "No network connection" -msgstr "Ni povezave z omrežjem" - -#: src/applet.c:3468 -msgid "NetworkManager Applet" -msgstr "Aplet upravljalnika omrežja" - -#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:88 -#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:88 src/connection-editor/ce-page.h:97 -msgid "" -"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button " -"to add an IP address." -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:109 -#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:109 -#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:180 -#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:120 -#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:150 -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:184 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:234 -#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:603 -#: src/connection-editor/nm-connection-list.ui:87 -msgid "_Add" -msgstr "_Dodaj" - -#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:124 -#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:124 -#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:208 -#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:148 -#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:165 -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:199 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:262 -#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:617 -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:796 -#: src/connection-editor/nm-connection-list.ui:101 -msgid "_Delete" -msgstr "_Izbriši" - -#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:153 -#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:153 -msgid "Ig_nore automatically obtained routes" -msgstr "_Prezri samodejno pridobljene smeri" - -#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:168 -#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:168 -msgid "_Use this connection only for resources on its network" -msgstr "Uporabi _povezavo le za sredstva na lastnem omrežju" - -#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:173 -#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:173 -msgid "" -"If enabled, this connection will never be used as the default network " -"connection." -msgstr "" -"Izbrana možnost določa, da izbrana povezava nikoli ne bo uporabljena kot " -"privzeta omrežna povezava." - -#: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:65 -msgid "C_reate…" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:120 -msgid "Choose a Connection Type" -msgstr "Izbor vrste povezave" - -#: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:137 -msgid "" -"Select the type of connection you wish to create.\n" -"\n" -"If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does " -"not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed." -msgstr "" -"Izberite vrsto povezave, ki jo želite ustvariti.\n" -"\n" -"V primeru, da vrste povezave VPN, ki jo želite ustvariti, ni na seznamu, " -"morda ni nameščenega ustreznega vstavka VPN." - -#: src/connection-editor/ce-page-bluetooth.ui:35 -#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:129 -#: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:50 -#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:139 -msgid "_Device" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:24 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:434 -msgid "Round-robin" -msgstr "Krožno dodeljevanje" - -#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:27 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:438 -msgid "Active backup" -msgstr "Dejavna varnostna kopija" - -#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:30 -msgid "XOR" -msgstr "XOR" - -#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:33 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:430 -msgid "Broadcast" -msgstr "Razpršeno oddajanje" - -#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:36 -msgid "802.3ad" -msgstr "802.3ad" - -#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:39 -msgid "Adaptive transmit load balancing" -msgstr "Prilagodljivo ravnoteženje bremena oddajanja" - -#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:42 -msgid "Adaptive load balancing" -msgstr "Prilagodljivo ravnoteženje obremenitev" - -#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:53 -msgid "MII (recommended)" -msgstr "MII (priporočeno)" - -#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:56 -msgid "ARP" -msgstr "ARP" - -#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:91 -msgid "Bonded _connections" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:105 -#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:294 -msgid "M_ode" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:194 -#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:134 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:248 -#: src/connection-editor/nm-connection-list.ui:115 -msgid "_Edit" -msgstr "_Uredi" - -#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:238 -msgid "Monitoring _frequency" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:272 -#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:422 -#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:462 -msgid "ms" -msgstr "ms" - -#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:291 -#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:192 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:293 -#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:373 -msgid "_Interface name" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:316 -msgid "_Link Monitoring" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:347 -msgid "ARP _targets" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:361 -msgid "" -"An IP address, or a comma-separated list of IP addresses, to look for when " -"checking the link status." -msgstr "" -"Naslov IP ali z vejicami ločen seznam naslovov IP, ki ga je trebA pogledati " -"ob preverjanju stanja povezave." - -#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:373 -msgid "Link _up delay" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:387 -msgid "Link _down delay" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:481 -msgid "_Primary" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:495 -msgid "" -"The interface name of the primary device. If set, this device will always be " -"the active port when it is available." -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:507 -#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:188 -#: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:134 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:320 -#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:87 -#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:111 -#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:474 -msgid "_MTU" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:540 -#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:223 -#: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:116 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:356 -#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:122 -#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:92 -#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:518 -msgid "bytes" -msgstr "bajti" - -#: src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui:42 -msgid "Path _cost" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui:55 -#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:178 -msgid "_Priority" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui:97 -msgid "_Hairpin mode" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:62 -msgid "Bridged _connections" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:218 -msgid "_Forward delay" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:232 -msgid "_Hello time" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:252 -msgid "STP forwarding delay, in seconds" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:269 -#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:311 -#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:415 -#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:471 -msgid "s" -msgstr "s" - -#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:294 -msgid "STP hello time, in seconds" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:328 -msgid "Enable I_GMP snooping" -msgstr "Omogoči poizvedovanje I_GMP" - -#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:332 -msgid "" -"Controls whether IGMP snooping is enabled for this bridge. Note that if " -"snooping was automatically disabled due to hash collisions, the system may " -"refuse to enable the feature until the collisions are resolved." -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:344 -msgid "Enable _STP (Spanning Tree Protocol)" -msgstr "Omogoči _STP (Spanning Tree Protocol)" - -#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:348 -msgid "" -"Controls whether Spanning Tree Protocol (STP) is enabled for this bridge" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:363 -msgid "" -"STP priority for this bridge. Lower values are “better”; the lowest priority " -"bridge will be elected the root bridge." -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:378 -msgid "_Max age" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:398 -msgid "STP maximum message age, in seconds" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:434 -msgid "_Aging time" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:454 -msgid "The Ethernet MAC address aging time, in seconds" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:490 -msgid "Group _forward mask" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:504 -msgid "" -"A mask of 16 bits, each corresponding to a group address in the range from " -"01:80:C2:00:00:00 to 01:80:C2:00:00:0F that must be forwarded. The mask " -"can’t have bits 0, 1 or 2 set because they are used for STP, MAC pause " -"frames and LACP." -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:16 -msgid "_Use Data Center Bridging (DCB) for this connection" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:49 -msgid "FCoE" -msgstr "FCoE" - -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:62 -msgid "iSCSI" -msgstr "iSCSI" - -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:75 -msgid "FIP" -msgstr "FIP" - -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:88 -msgid "Flow Control" -msgstr "Nadzor toka" - -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:101 -msgid "Feature" -msgstr "Zmožnost" - -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:118 -msgid "Enable" -msgstr "Omogoči" - -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:135 -msgid "Advertise" -msgstr "Oglaševanje" - -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:152 -msgid "Willing" -msgstr "Willing" - -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:168 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:635 -msgid "Priority" -msgstr "Prednost" - -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:336 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:401 -msgid "Options…" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:352 -msgid "Priority Groups" -msgstr "Prednostne skupine" - -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:419 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:442 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:465 src/connection-editor/ce-page.c:111 -#: src/connection-editor/page-wifi.c:144 src/connection-editor/page-wifi.c:148 -#: src/connection-editor/page-wifi.c:169 -#, c-format -msgid "default" -msgstr "privzeto" - -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:487 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:535 -msgid "Fabric" -msgstr "Tkanina" - -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:488 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:539 -msgid "VN2VN" -msgstr "VN2VN" - -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:546 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:996 -msgid "Priority Flow Control" -msgstr "Nadzor prednostnega pretoka" - -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:613 -msgid "Enable or disable priority pause transmission for each User Priority." -msgstr "" -"Omogoči oziroma onemogoči prednostni premor prenosa za vsako nastavitev " -"prednostno skupino." - -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:653 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1086 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1490 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1822 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2154 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2486 -#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:282 -#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:444 -#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:530 -#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:544 -msgid "0" -msgstr "0" - -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:694 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1135 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1530 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1862 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2194 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2536 -msgid "1" -msgstr "1" - -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:735 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1184 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1570 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1902 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2234 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2586 -msgid "2" -msgstr "2" - -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:776 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1233 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1610 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1942 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2274 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2636 -msgid "3" -msgstr "3" - -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:817 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1282 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1650 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1982 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2314 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2686 -msgid "4" -msgstr "4" - -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:858 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1331 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1690 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2022 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2354 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2736 -msgid "5" -msgstr "5" - -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:899 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1380 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1730 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2062 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2394 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2786 -msgid "6" -msgstr "6" - -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:940 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1429 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1770 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2102 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2434 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2836 -msgid "7" -msgstr "7" - -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1069 -msgid "Traffic Class" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1473 -msgid "Strict Bandwidth" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1805 -msgid "Priority Bandwidth" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2137 -msgid "Group Bandwidth" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2469 -msgid "Group ID" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2881 -msgid "Enter the priority group ID for each User Priority." -msgstr "Vpišite ID prednostne skupine za vsako skupino uporabnikov." - -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2899 -msgid "" -"Enter the allowed link bandwidth percent each Priority Group may use. The " -"sum of all groups must total 100%." -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2917 -msgid "" -"Enter the percentage of priority group bandwidth each user priority may use." -msgstr "Vpis odstotka za prednostno skupino pri uporabi povezave." - -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2935 -msgid "Enable or disable strict bandwidth for each user priority." -msgstr "" -"Omogoči oziroma onemogoči omejitev pasovne širine za vsako prednostno " -"skupino." - -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2953 -msgid "Enter the traffic class for each user priority." -msgstr "Vpišite razred prometa za vsako uporabniško skupino." - -#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:19 -#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:62 -msgid "_Username" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:33 -msgid "Username used to authenticate with the PPPoE service." -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:46 -msgid "" -"Only initiate sessions with access concentrators that provide the specified " -"service. For most providers this should be left blank." -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:59 -msgid "_Service" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:71 -#| msgid "Show password" -msgid "Sho_w password" -msgstr "Pokaži _geslo" - -#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:89 -msgid "Password used to authenticate with the PPPoE service." -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:102 -#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:76 -msgid "_Password" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:116 -msgid "PPP _interface" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:130 -msgid "P_arent interface" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:144 -msgid "An arbitrary name to assign to the newly created PPP interface." -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:160 -msgid "The interface on which the PPP connection will be established." -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:171 -msgid "C_laim interface" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:175 -msgid "" -"If selected, the connection will take exclusive control of the interface and " -"it won’t be possible to activate another connection on it. Note that the " -"option can only be used for Ethernet interfaces. nm-applet is able to " -"activate the connection only if this option is selected." -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:17 -#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:77 -#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:26 -#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:12 -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:12 -#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:24 -#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:32 -#: src/connection-editor/page-ip4.c:118 src/connection-editor/page-ip6.c:136 -#| msgid "WPA Automatic" -msgid "Automatic" -msgstr "Samodejno" - -#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:20 -msgid "Twisted Pair (TP)" -msgstr "Twisted Pair (TP)" - -#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:23 -msgid "Attachment Unit Interface (AUI)" -msgstr "Vmesnik enote pripenjanja (AUI)" - -#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:26 -msgid "BNC" -msgstr "BNC" - -#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:29 -msgid "Media Independent Interface (MII)" -msgstr "Od nosilca neodvisen vmesnik (MII)" - -#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:40 -msgid "10 Mb/s" -msgstr "10 Mb/s" - -#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:43 -msgid "100 Mb/s" -msgstr "100 Mb/s" - -#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:46 -msgid "1 Gb/s" -msgstr "1 Gb/s" - -#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:49 -msgid "10 Gb/s" -msgstr "10 Gb/s" - -#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:60 -msgid "Half" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:63 -msgid "Full" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:74 -#: src/connection-editor/page-ip6.c:149 -msgid "Ignore" -msgstr "Prezri" - -#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:80 -#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:18 -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:18 src/connection-editor/page-ip4.c:155 -#: src/connection-editor/page-ip6.c:185 -msgid "Manual" -msgstr "Ročno" - -#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:97 -msgid "_Port" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:156 -#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:169 -msgid "C_loned MAC address" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:242 -msgid "Wake on LAN" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:258 -msgid "De_fault" -msgstr "_Privzeto" - -#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:274 -msgid "_Ignore" -msgstr "_Prezri" - -#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:290 -msgid "_Phy" -msgstr "_Phy" - -#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:305 -msgid "_Unicast" -msgstr "Pošiljanje sporočila enemu prejemnik_u" - -#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:320 -msgid "Mul_ticast" -msgstr "Oddajanje _sporočila več prejemnikom" - -#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:335 -msgid "_Broadcast" -msgstr "_Naslov za razpršeno oddajanje" - -#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:350 -msgid "_Arp" -msgstr "_Arp" - -#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:365 -msgid "Ma_gic" -msgstr "Ma_gic" - -#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:388 -msgid "_Wake on LAN password" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:402 -msgid "" -"Wake-on-LAN password (an Ethernet MAC). It is only valid for magic packets." -msgstr "" -"Geslo za zbujanje prek krajevnega omrežja (naslov MAC lokalnega omrežja). " -"Veljavno je samo za 'čarobne' pakete." - -#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:414 -msgid "Lin_k negotiation" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:428 -msgid "" -"Device link negotiation. If “Manual” is chosen, “Speed” and “Duplex” values " -"will be forced without checking the device compatibility. If unsure, leave " -"here “Ignore” or pick “Automatic”." -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:448 -msgid "_Speed" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:462 -msgid "" -"Speed value for static link negotiation, required only when “Ignore” and " -"“Automatic” options are not selected. Before specifying a speed value be " -"sure your device supports it." -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:482 -msgid "Duple_x" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:496 -msgid "" -"Duplex value for static link negotiation, required only when “Ignore” and " -"“Automatic” options are not selected. Before specifying a duplex mode be " -"sure your device supports it." -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:29 -msgid "Yes" -msgstr "Da" - -#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:32 -msgid "No" -msgstr "Ne" - -#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:65 -msgid "All _users may connect to this network" -msgstr "V to omrežje se lahko povežejo vsi _uporabniki" - -#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:80 -msgid "Automatically connect to _VPN" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:96 -msgid "Firewall _zone" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:121 -msgid "_Metered connection" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:134 -msgid "" -"NetworkManager indicates to applications whether the connection is metered " -"and therefore data usage should be restricted. Select which value (“Yes” or " -"“No”) to indicate to applications, or “Automatic” to use a default value " -"based on the connection type and other heuristics." -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:150 -msgid "Connect _automatically with priority" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:167 -msgid "" -"Connection priority for automatic activation. Connections with higher " -"numbers are preferred when selecting profiles for automatic activation. " -"Default value is 0." -msgstr "" - -#. IP-over-InfiniBand "datagram mode" -#: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:17 -msgid "Datagram" -msgstr "Datagram" - -#. IP-over-InfiniBand "connected mode" -#: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:20 -msgid "Connected" -msgstr "Povezano" - -#: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:37 -msgid "_Transport mode" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:17 -msgid "IPIP" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:20 -msgid "GRE" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:23 -msgid "SIT" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:26 -msgid "ISATAP" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:29 -msgid "VTI" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:32 -msgid "IP6IP6" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:35 -msgid "IPIP6" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:38 -msgid "IP6GRE" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:41 -msgid "VTI6" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:61 -msgid "Device name" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:85 -msgid "Parent device" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:115 -msgid "Mode" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:128 -msgid "Local IP" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:140 -msgid "Remote IP" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:152 -msgid "Input key" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:164 -msgid "Output key" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:245 -msgid "MTU" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:15 -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:15 -msgid "Automatic with manual DNS settings" -msgstr "Samodejno z ročnimi nastavitvami DNS" - -#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:21 -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:21 -msgid "Link-Local" -msgstr "Poveži-krajevno" - -#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:24 -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:24 src/connection-editor/page-ip4.c:175 -#: src/connection-editor/page-ip6.c:205 -msgid "Shared to other computers" -msgstr "Souporaba z ostalimi računalniki" - -#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:47 -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:81 -msgid "_Method" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:202 -msgid "" -"The DHCP client identifier allows the network administrator to customize " -"your computer’s configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, " -"enter it here." -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:215 -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:236 -msgid "" -"Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple " -"domains." -msgstr "" -"Domene uporabljene za razreševanje imen gostiteljev. Za ločevanje več domen " -"uporabite vejice." - -#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:228 -msgid "D_HCP client ID" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:242 -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:249 -#: src/connection-editor/page-ip4.c:359 src/connection-editor/page-ip6.c:348 -msgid "S_earch domains" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:256 -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:263 -#: src/connection-editor/page-ip4.c:350 src/connection-editor/page-ip6.c:339 -msgid "DNS ser_vers" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:270 -msgid "" -"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas " -"to separate multiple domain name server addresses." -msgstr "" -"Naslovi IP imenskih strežnikov domen, ki so uporabljeni za razreševanje imen " -"gostiteljev. Za ločevanje več imenskih strežnikov domen uporabite vejice." - -#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:288 -msgid "Require IPv_4 addressing for this connection to complete" -msgstr "Zahtevaj naslavljanje IPv_4 za dokončanje te povezave" - -#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:292 -msgid "" -"When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete " -"if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds." -msgstr "" -"Pri povezovanju z IPv6 zmožnimi omrežji omogoča dokončanje povezave, če " -"nastavitev IPv4 spodleti in je nastavitev IPv6 uspešna." - -#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:333 -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:405 -msgid "_Routes…" -msgstr "_Smeri ..." - -#. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:35 -#: src/connection-editor/page-general.c:41 -#| msgid "Default Route:" -msgid "Default" -msgstr "Privzeto" - -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:38 -#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:32 -#: src/connection-editor/page-ip4.c:185 src/connection-editor/page-ip6.c:213 -msgid "Disabled" -msgstr "Onemogočeno" - -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:41 -msgid "Enabled (prefer public address)" -msgstr "Omogočeno (prednostni javni naslov)" - -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:44 -msgid "Enabled (prefer temporary address)" -msgstr "Omogočeno (prednostni začasni naslov)" - -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:55 -msgid "EUI64" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:58 -msgid "Stable privacy" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:277 -msgid "" -"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas " -"to separate multiple domain name server addresses. Link-local addresses will " -"be automatically scoped to the connecting interface." -msgstr "" -"Naslovi IP imenskih strežnikov domen, ki so uporabljeni za razreševanje imen " -"gostiteljev. Za ločevanje več imenskih strežnikov domen uporabite vejice. " -"Krajevno povezani naslovi bodo avtomatično dodani v vmesnik povezav." - -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:290 -msgid "IPv6 _privacy extensions" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:304 -msgid "" -"If enabled, it makes the kernel generate a temporary IPv6 address in " -"addition to the public one generated from MAC address. This enhances " -"privacy, but could cause problems in some applications. If set to " -"\"Default\", the value from NetworkManager global configuration is used. If " -"that is also unset, use the kernel default value read from file " -"\"/proc/sys/net/ipv6/conf/default/use_tempaddr\"" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:323 -msgid "IPv6 address _generation mode" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:360 -msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete" -msgstr "Zahtevaj naslavljanje IPv_6 za dokončanje te povezave" - -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:364 -msgid "" -"When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete " -"if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds." -msgstr "" -"Pri povezovanju na omrežja s podporo IPv4 povezava omogoča dokončanje " -"povezave, če nastavitev IPv6 spodleti in je nastavitev IPv4 uspešna." - -#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:12 -msgid "PSK" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:15 -#: src/connection-editor/page-ppp.c:115 -msgid "EAP" -msgstr "EAP" - -#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:35 -msgid "Check" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:38 -msgid "Strict" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:58 -msgid "_Device name" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:71 -msgid "The name of the MACsec device." -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:85 -msgid "_Parent device" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:98 -msgid "" -"The parent interface name or parent connection UUID from which this MACSEC " -"interface should be created." -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:104 -msgid "" -"The parent interface name or parent connection UUID from which this MACsec " -"interface should be created" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:117 -msgid "Keys" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:135 -msgid "_Mode" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:148 -msgid "" -"Specifies how the CAK (Connectivity Association Key) for MKA (MACsec Key " -"Agreement) is obtained. For the EAP mode, fill the parameters in the 802.1X " -"security page" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:168 -msgid "C_AK" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:181 -msgid "The pre-shared Connectivity Association Key" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:193 -msgid "C_KN" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:206 -msgid "The pre-shared Connectivity-association Key Name" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:217 -msgid "Parameters" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:234 -msgid "_Validation" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:247 -msgid "Specifies the validation mode for incoming frames" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:266 -msgid "_SCI port" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:279 -msgid "The port component of the SCI (Secure Channel Identifier)" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:291 -msgid "_Encrypt" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:296 -msgid "Whether the transmitted traffic must be encrypted" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:25 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:464 -msgid "Basic" -msgstr "Osnovno" - -#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:48 -msgid "Nu_mber" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:142 -msgid "Advanced" -msgstr "Napredno" - -#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:165 -msgid "_APN" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:179 -msgid "N_etwork ID" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:221 -msgid "Change…" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:242 -msgid "P_IN" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:266 -msgid "Allow _roaming if home network is not available" -msgstr "Omogoči _prehajanje, če domače omrežje ni na voljo" - -#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:303 -#| msgid "Show passwords" -msgid "Sho_w passwords" -msgstr "Pokaži _gesla" - -#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:24 -msgid "Authentication" -msgstr "Overitev" - -#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:53 -msgid "Allowed methods" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:89 -msgid "Configure _Methods…" -msgstr "Nastavi _načine ..." - -#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:132 -msgid "Compression" -msgstr "Stiskanje" - -#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:159 -msgid "_Use point-to-point encryption (MPPE)" -msgstr "Uporabi šifriranje od _točke-do-točke (MPPE)" - -#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:181 -msgid "_Require 128-bit encryption" -msgstr "_Zahtevaj 128-bitno šifriranje" - -#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:196 -msgid "Use _stateful MPPE" -msgstr "Uporabi _nepovratni MPPE" - -#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:225 -msgid "Allow _BSD data compression" -msgstr "Dovoli stiskanje podatkov _BSD" - -#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:240 -msgid "Allow _Deflate data compression" -msgstr "Dovoli stiskanje podatkov _deflate" - -#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:255 -msgid "Use TCP _header compression" -msgstr "Uporabi stiskanje _glave TCP" - -#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:292 -msgid "Echo" -msgstr "Echo" - -#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:306 -msgid "Send PPP _echo packets" -msgstr "Pošlji pakete PPP _echo" - -#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:23 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:460 -msgid "None" -msgstr "Brez" - -#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:34 -msgid "For browser only" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:38 -msgid "Use this proxy configuration for only browser clients/schemes." -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:52 -msgid "PAC URL" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:64 -msgid "PAC script" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:76 -msgid "URL from where the PAC script is to be obtained." -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:86 -msgid "Import script from a file…" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:101 -msgid "Method" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:47 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:401 -msgid "Ad_vanced…" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:108 -msgid "Set by master" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:112 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:85 -msgid "Ethernet port state" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:116 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:89 -msgid "ARP (IPv4)" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:120 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:93 -msgid "NDP (IPv6)" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:151 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:527 -msgid "Team Advanced Options" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:225 -msgid "_Queue ID" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:239 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:663 -msgid "" -"Number of bursts of unsolicited NAs and gratuitous ARP packets sent after " -"port is enabled or disabled." -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:241 -msgid "ID of queue which this port should be mapped to." -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:255 -msgid "Active-Backup runner options" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:271 -msgid "_Port priority" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:284 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:713 -msgid "" -"Value is positive number in milliseconds. Specifies an interval between " -"bursts of notify-peer packets." -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:286 -msgid "Port priority. The higher number means higher priority." -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:297 -msgid "Port _sticky" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:301 -msgid "Do not unselect the port if a better one becomes available." -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:316 -msgid "LACP runner options" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:332 -msgid "_LACP port priority" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:346 -msgid "LACP port _key" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:359 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:676 -msgid "" -"Number of bursts of multicast group rejoin requests sent after port is " -"enabled or disabled." -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:361 -msgid "" -"Port priority according to LACP standard. The lower number means higher " -"priority." -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:374 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:726 -msgid "" -"Value is positive number in milliseconds. Specifies an interval between " -"bursts of multicast group rejoin requests." -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:376 -msgid "" -"Port key according to LACP standard. It is only possible to aggregate ports " -"with the same key." -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:416 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1143 -msgid "_Link watcher" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:431 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1158 -msgid "_Up delay" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:446 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1173 -msgid "_Down delay" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:461 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1188 -msgid "Send _interval" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:476 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1203 -msgid "Delay _before first send" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:491 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1218 -msgid "_Maximum missed replies" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:506 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1233 -msgid "_Source host" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:521 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1248 -msgid "_Target host" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:535 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1262 -msgid "" -"Maximum number of missed replies. If this number is exceeded, link is " -"reported as down." -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:548 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1275 -msgid "" -"Hostname to be converted to IP address which will be filled into ARP request " -"as source address." -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:560 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1287 -msgid "" -"Hostname to be converted to IP address which will be filled into request as " -"destination address." -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:570 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1297 -msgid "Ignore invalid packets from _active ports" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:574 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1301 -msgid "" -"Validate received ARP packets on active ports. If this is not checked, all " -"incoming ARP packets will be considered as a good reply." -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:587 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1314 -msgid "Ignore invalid packets from i_nactive ports" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:591 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1318 -msgid "" -"Validate received ARP packets on inactive ports. If this is not checked, all " -"incoming ARP packets will be considered as a good reply." -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:604 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1331 -msgid "S_end on inactive ports" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:608 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1335 -msgid "" -"By default, ARP requests are sent on active ports only. This option allows " -"sending even on inactive ports." -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:671 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1398 -msgid "" -"The delay between the link coming up and the runner being notified about it." -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:684 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1411 -msgid "" -"The delay between the link going down and the runner being notified about it." -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:697 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1424 -msgid "The interval between requests being sent." -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:710 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1437 -msgid "" -"The delay between link watch initialization and the first request being sent." -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:723 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1450 -msgid "The link watcher to be used." -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:770 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1497 -msgid "Link Watcher" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:790 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1517 -msgid "Im_port team configuration from a file…" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:826 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1553 -msgid "Edit _JSON configuration" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:845 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1572 -msgid "Raw Configuration" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:15 -msgid "Highest priority" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:19 -msgid "Highest priority (stable)" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:23 -msgid "Bandwidth" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:27 -msgid "Highest number of ports" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:31 -msgid "Port priority" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:57 -msgid "From the team device" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:61 -msgid "From the active port" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:65 -msgid "From active to team device" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:174 -msgid "_Teamed connections" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:442 -msgid "Load balance" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:446 -msgid "LACP" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:485 -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:92 -#: src/connection-editor/page-ethernet.c:334 -msgid "Ethernet" -msgstr "Eternet" - -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:489 -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:107 -#: src/connection-editor/page-vlan.c:575 -msgid "VLAN" -msgstr "VLAN" - -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:501 -msgid "IP" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:505 -msgid "Any L3 protocol" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:509 -msgid "TCP" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:513 -msgid "UDP" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:517 -msgid "SCTP" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:521 -msgid "Any L4 protocol" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:604 -msgid "_Peer notification count" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:619 -msgid "Peer _notification interval" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:634 -msgid "_Multicast rejoin count" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:649 -msgid "Multicast _rejoin interval" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:740 -msgid "_Hardware Address" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:753 -msgid "" -"Desired hardware address of new team device. Usual MAC address format is " -"accepted." -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:799 -msgid "_Runner" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:814 -msgid "_Hardware address policy" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:828 -msgid "Name of runner to be used." -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:849 -msgid "" -"This defines the policy of how hardware addresses of team device and port " -"devices should be set during the team lifetime." -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:867 -msgid "Send LACPDU frames _periodically" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:871 -msgid "" -"If checked, LACPDU frames are sent along the configured links periodically. " -"If not, it acts as “speak when spoken to”." -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:884 -msgid "Send a LACPDU frame _every second" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:888 -msgid "" -"Option specifies the rate at which our link partner is asked to transmit " -"LACPDU packets. If checked, packets will be sent once per second. Otherwise " -"they will be sent every 30 seconds." -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:904 -msgid "_System priority" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:919 -msgid "_Minimum ports" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:934 -msgid "_Aggregator selection policy" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:948 -msgid "System priority, value can be 0 – 65535." -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:960 -msgid "" -"Specifies the minimum number of ports that must be active before asserting " -"carrier in the master interface, value can be 1 – 255." -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:972 -msgid "This selects the policy of how the aggregators will be selected." -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1007 -msgid "" -"List of fragment types (strings) which should be used for packet Tx hash " -"computation." -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1036 -msgid "_Fields for transmission hash" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1052 -msgid "In tenths of a second. Periodic interval between rebalancing." -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1064 -msgid "" -"Name of active Tx balancer. Active Tx balancing is disabled by default." -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1086 -msgid "Transmission _balancing interval" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1101 -msgid "_Transmission balancer" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1120 -msgid "Runner" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:28 -msgid "_Parent interface" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:41 -msgid "VLAN inter_face name" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:55 -msgid "Cloned MAC _address" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:140 -msgid "VLAN _id" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:197 -msgid "Flags" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:213 -msgid "_Reorder headers" -msgstr "_Preuredi glave" - -#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:228 -msgid "_GVRP" -msgstr "_GVRP" - -#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:243 -msgid "_Loose binding" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:258 -msgid "M_VRP" -msgstr "M_VRP" - -#. In context, this means "concatenate the device name and the VLAN ID number together" -#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:285 -msgid "Device name + number" -msgstr "Ime naprave + številka" - -#. LEAVE "vlan" UNTRANSLATED. In context, this means "concatenate the string 'vlan' and the VLAN ID number together". -#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:288 -msgid "\"vlan\" + number" -msgstr "\"vlan\" + številka" - -#: src/connection-editor/ce-page-wifi-security.ui:29 -msgid "S_ecurity" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:35 -msgid "A (5 GHz)" -msgstr "A (5 GHz)" - -#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:38 -msgid "B/G (2.4 GHz)" -msgstr "B/G (2.4 GHz)" - -#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:49 -msgid "Client" -msgstr "Odjemalec" - -#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:55 -msgid "Ad-hoc" -msgstr "Ad-hoc" - -#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:205 -msgid "_BSSID" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:230 -msgid "C_hannel" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:262 -msgid "Ban_d" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:308 -msgid "SS_ID" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:23 -msgid "Edit WireGuard peer" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:55 -msgid "_Apply" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:159 -msgid "_Public key" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:173 -msgid "Allowed _IPs" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:187 -msgid "_Endpoint" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:201 -msgid "Pre_shared key" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:215 -msgid "Persistent _keepalive" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:228 -msgid "A base64 public key calculated by 'wg pubkey' from a private key." -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:240 -msgid "" -"Comma-separated list of IP (v4 or v6) addresses with CIDR masks from which " -"incoming traffic for this peer is allowed and to which outgoing traffic for " -"this peer is directed." -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:252 -msgid "" -"An endpoint IP or hostname, followed by a colon, and then a port number." -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:264 -msgid "" -"A base64 preshared key generated by 'wg genpsk'. Optional, and may be " -"omitted. Adds an additional layer of symmetric-key cryptography to be mixed " -"into the already existing public-key cryptography, for post-quantum " -"resistance." -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:280 -msgid "" -"How often to send an authenticated empty packet to the peer for the purpose " -"of keeping a stateful firewall or NAT mapping valid. This is optional and " -"not recommended outside of specific setups." -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:297 -msgid "seconds" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:313 -msgid "Sho_w preshared key" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:386 -msgid "The name of the wireguard interface to create." -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:400 -msgid "Private _key" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:413 -msgid "The 256 bit private key in base64 encoding" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:429 -msgid "_Listen port" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:442 -msgid "" -"A port to listen on. If set to 'automatic', the port will be chosen randomly " -"when the interface comes up." -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:459 -msgid "_Fwmark" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:489 -msgid "Add peer _routes" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:503 -msgid "" -"Whether to automatically add routes for the AllowedIPs ranges of the peers" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:543 -msgid "" -"A 32-bit fwmark for outgoing packets. Leave it to 'off' to disable fwmark." -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:554 -msgid "_Show private key" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:641 -msgid "<b>_Peers</b>" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page.c:105 -msgid "automatic" -msgstr "samodejno" - -#: src/connection-editor/ce-page.c:117 -msgid "off" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page.c:163 -msgid "unspecified error" -msgstr "nedoločena napaka" - -#: src/connection-editor/ce-page.c:268 -msgid "Preserve" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page.c:269 -msgid "Permanent" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page.c:270 -msgid "Random" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page.c:271 -msgid "Stable" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page.c:275 -msgid "" -"The MAC address entered here will be used as hardware address for the " -"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC " -"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page.c:315 -msgid "MAC address" -msgstr "MAC naslov" - -#: src/connection-editor/ce-page.c:315 -msgid "HW address" -msgstr "Strojni naslov" - -#: src/connection-editor/ce-page.c:318 -#, c-format -msgid "invalid %s for %s (%s)" -msgstr "neveljaven %s za %s (%s)" - -#: src/connection-editor/ce-page.c:322 -#, c-format -msgid "invalid %s (%s)" -msgstr "neveljaven %s (%s)" - -#: src/connection-editor/ce-page.c:362 -#, c-format -msgid "invalid interface-name for %s (%s): " -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page.c:366 -#, c-format -msgid "invalid interface-name (%s): " -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page.c:545 -msgid "can’t parse device name" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page.c:563 -msgid "invalid hardware address" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page.c:585 -#, c-format -msgid "invalid %s (%s): " -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page.c:586 src/connection-editor/ce-page.c:591 -msgid "device" -msgstr "naprava" - -#: src/connection-editor/ce-page.c:590 -#, c-format -msgid "invalid %s (%s) " -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page.h:94 -msgid "" -"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button " -"to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones." -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page.h:99 -msgid "" -"The IP address identify your computer on the network and determines the " -"address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add " -"an IP address. If no address is provided, range will be determined " -"automatically." -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page.h:104 -msgid "Additional static addresses" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-page.h:105 -msgid "Addresses" -msgstr "Naslovi" - -#: src/connection-editor/ce-page.h:106 -msgid "Address (optional)" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-polkit-button.c:60 -#: src/connection-editor/ce-polkit.c:49 -msgid "No polkit authorization to perform the action" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:76 -msgid "Allowed Authentication Methods" -msgstr "Dovoljeni načini overitve" - -#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:97 -#| msgid "PEAP" -msgid "_EAP" -msgstr "_EAP" - -#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:101 -msgid "Extensible Authentication Protocol" -msgstr "Razširljivi overitveni protokol" - -#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:113 -#| msgid "PEAP" -msgid "_PAP" -msgstr "_PAP" - -#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:117 -msgid "Password Authentication Protocol" -msgstr "Protokol overitve gesla" - -#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:129 -msgid "C_HAP" -msgstr "C_HAP" - -#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:133 -msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol" -msgstr "Protokol Challenge za overitev izmenjave signalov" - -#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:145 -msgid "_MSCHAP" -msgstr "_MSCHAP" - -#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:149 -msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol" -msgstr "Protokol Microsoft Challenge za overitev izmenjave signalov" - -#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:161 -msgid "MSCHAP v_2" -msgstr "MSCHAP v_2" - -#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:165 -msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2" -msgstr "" -"Protokol Microsoft Challenge za overitev izmenjave signalov različica 2" - -#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:179 -msgid "" -"In most cases, the provider’s PPP servers will support all authentication " -"methods. If connections fail, try disabling support for some methods." -msgstr "" - -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:93 -#: src/connection-editor/page-wifi.c:389 -msgid "Wi-Fi" -msgstr "Wi-Fi" - -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:101 -#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:106 -msgid "Bluetooth" -msgstr "Bluetooth" - -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:102 -#: src/connection-editor/page-dsl.c:203 -msgid "DSL/PPPoE" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:103 -#: src/connection-editor/page-infiniband.c:131 -msgid "InfiniBand" -msgstr "InfiniBand" - -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:104 -#: src/connection-editor/page-bond.c:429 -msgid "Bond" -msgstr "Vez" - -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:105 -#: src/connection-editor/page-team.c:1014 -msgid "Team" -msgstr "Skupina" - -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:106 -#: src/connection-editor/page-bridge.c:216 -msgid "Bridge" -msgstr "Premosti" - -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:108 -#: src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:159 -msgid "IP tunnel" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:109 -#: src/connection-editor/page-macsec.c:173 -msgid "MACsec" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:110 -#: src/connection-editor/page-wireguard.c:510 -msgid "WireGuard" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:112 -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:422 -#: src/connection-editor/page-vpn.c:92 -msgid "VPN" -msgstr "VPN" - -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:202 -#, c-format -msgid "VPN plugin “%s” not found" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:227 -msgid "No VPN service type." -msgstr "" - -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:241 -msgid "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly: " -msgstr "" - -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:329 -#: src/connection-editor/page-proxy.c:104 -#: src/connection-editor/page-team-port.c:189 -#: src/connection-editor/page-team.c:327 -msgid "Select file to import" -msgstr "Izbor datoteke za uvoz" - -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:333 -#: src/connection-editor/page-proxy.c:108 -#: src/connection-editor/page-team-port.c:193 -#: src/connection-editor/page-team.c:331 -msgid "_Open" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:364 -msgid "Hardware" -msgstr "Strojna oprema" - -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:391 -msgid "Virtual" -msgstr "Navidezno" - -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:540 -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:542 -msgid "Import a saved VPN configuration…" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:572 -msgid "" -"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown " -"error." -msgstr "" -"Pogovornega okna urejevalnika povezav ni mogoče začeti zaradi neznane napake." - -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:581 -msgid "Could not create new connection" -msgstr "Ni mogoče ustvariti nove povezave" - -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:744 -msgid "Connection delete failed" -msgstr "Izbris povezave ni uspel" - -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:792 -#, c-format -msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?" -msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati povezavo %s?" - -#: src/connection-editor/gtk/menus.ui:6 -msgid "_New Connection" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/gtk/menus.ui:13 -msgid "_Quit" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:683 -#: src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704 -#: src/connection-editor/page-ip4.c:1119 src/connection-editor/page-ip6.c:1121 -msgid "Address" -msgstr "Naslov" - -#: src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:702 -#: src/connection-editor/page-ip4.c:1138 -msgid "Netmask" -msgstr "Omrežna maska" - -#: src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:721 -#: src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:742 -#: src/connection-editor/page-ip4.c:1157 src/connection-editor/page-ip6.c:1159 -msgid "Gateway" -msgstr "Prehod" - -#: src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:740 -#: src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:761 -msgid "Metric" -msgstr "Merilo" - -#: src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:723 -#: src/connection-editor/page-ip6.c:1140 -msgid "Prefix" -msgstr "Predpona" - -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:97 -#, c-format -msgid "Editing %s" -msgstr "Urejanje %s" - -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:101 -msgid "Editing un-named connection" -msgstr "Urejanje neimenovane povezave" - -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:121 -msgid "Missing connection name" -msgstr "Manjka ime povezave" - -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:337 -msgid "Editor initializing…" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:344 -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:457 -msgid "Connection cannot be modified" -msgstr "Povezave ni mogče spremeniti" - -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:359 -#, c-format -msgid "Invalid setting %s: %s" -msgstr "Neveljavna nastavitev %s: %s" - -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:435 -msgid "" -"The connection editor could not find some required resources (the .ui file " -"was not found)." -msgstr "" -"Urejevalnik povezav ni našel zahtevanih sredstev (datoteke .ui ni mogoče " -"najti)." - -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:568 -#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:199 -msgid "_Save" -msgstr "_Shrani" - -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:569 -msgid "Save any changes made to this connection." -msgstr "Shrani vse spremembe narejene na tej povezavi." - -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:570 -msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine." -msgstr "Overi za shranitev te povezave za vse uporabnike tega računalnika." - -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:586 -msgid "Could not create connection" -msgstr "Povezave ni mogoče ustvariti" - -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:586 -msgid "Could not edit connection" -msgstr "Ni mogoče urediti povezave" - -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:588 -msgid "Unknown error creating connection editor dialog." -msgstr "" -"Neznana napaka med ustvarjanjem pogovornega okna urejevalnika povezav." - -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:729 -msgid "" -"Warning: the connection contains some properties not supported by the " -"editor. They will be cleared upon save." -msgstr "" - -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:751 -msgid "Error initializing editor" -msgstr "Napaka med začenjanjem urejevalnika" - -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1176 -#| msgid "Connection Established" -msgid "Connection add failed" -msgstr "Dodajanje povezave ni uspelo" - -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:35 -msgid "Fix" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:61 -msgid "" -"Security labels may prevent some files from being used with certificate " -"authentication." -msgstr "" - -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:110 -msgid "Connection _name" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:170 -msgid "_Export…" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:260 -msgid "File Relabel" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:291 -msgid "_Relabel" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:320 -msgid "" -"The following files are not labelled for use with certificate " -"authentication. Do you wish to adjust the labels?" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:347 -msgid "Relabel" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:361 -msgid "Filename" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:134 -msgid "never" -msgstr "nikoli" - -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:145 -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:156 -msgid "now" -msgstr "zdaj" - -#. less than an hour ago -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:163 -#, c-format -msgid "%d minute ago" -msgid_plural "%d minutes ago" -msgstr[0] "Pred %d minutami" -msgstr[1] "Pred %d minuto" -msgstr[2] "Pred %d minutama" -msgstr[3] "Pred %d minutami" - -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:167 -#, c-format -msgid "%d hour ago" -msgid_plural "%d hours ago" -msgstr[0] "Pred %d urami" -msgstr[1] "Pred %d uro" -msgstr[2] "Pred %d urama" -msgstr[3] "Pred %d urami" - -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:179 -#, c-format -msgid "%d day ago" -msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "Pred %d dnevi" -msgstr[1] "Pred %d dnevom" -msgstr[2] "Pred %d dnevoma" -msgstr[3] "Pred %d dnevi" - -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:185 -#, c-format -msgid "%d month ago" -msgid_plural "%d months ago" -msgstr[0] "Pred %d meseci" -msgstr[1] "Pred %d mesecem" -msgstr[2] "Pred %d mesecema" -msgstr[3] "Pred %d meseci" - -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:189 -#, c-format -msgid "%d year ago" -msgid_plural "%d years ago" -msgstr[0] "Pred %d leti" -msgstr[1] "Pred %d letom" -msgstr[2] "Pred %d letoma" -msgstr[3] "Pred %d leti" - -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:459 -msgid "Connection cannot be deleted" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:462 -msgid "Select a connection to edit" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:464 -msgid "Select a connection to delete" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:785 -msgid "Name" -msgstr "Ime" - -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:798 -msgid "Last Used" -msgstr "Nazadnje uporabljeno" - -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:836 -#| msgid "Edit the selected VPN connection" -msgid "Edit the selected connection" -msgstr "Uredi izbrano povezavo" - -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:837 -#| msgid "Delete the selected VPN connection" -msgid "Authenticate to edit the selected connection" -msgstr "Overi za urejanje izbrane povezave" - -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:842 -#| msgid "Delete the selected VPN connection" -msgid "Delete the selected connection" -msgstr "Izbriši izbrano povezavo" - -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:843 -msgid "Authenticate to delete the selected connection" -msgstr "Overi za izbris izbrane povezave" - -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1051 -#, c-format -msgid "Unrecognized connection type" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1057 -#, c-format -msgid "Don’t know how to import “%s” connections" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1061 -msgid "Error importing connection" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1077 -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1092 -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1095 -msgid "Error creating connection" -msgstr "Napaka med ustvarjanjem povezave" - -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1077 -msgid "Connection type not specified." -msgstr "" - -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1093 -msgid "No VPN plugins are installed." -msgstr "Vstavki VPN niso nameščeni." - -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1096 -#, c-format -msgid "Don’t know how to create “%s” connections" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1130 -msgid "Error editing connection" -msgstr "Napaka med urejanjem povezave" - -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1131 -#, c-format -msgid "Did not find a connection with UUID “%s”" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/nm-connection-list.ui:7 -msgid "Network Connections" -msgstr "Omrežne povezave" - -#: src/connection-editor/nm-connection-list.ui:86 -msgid "Add a new connection" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/page-8021x-security.c:97 -msgid "802.1X Security" -msgstr "Varnost 802.1X" - -#: src/connection-editor/page-8021x-security.c:99 -msgid "Could not load 802.1X Security user interface." -msgstr "Uporabniškega vmesnika za 802.1X ni mogoče naložiti." - -#: src/connection-editor/page-8021x-security.c:113 -msgid "Use 802.1_X security for this connection" -msgstr "Za to povezavo uporabi varnostni protokol 802.1X" - -#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:44 -msgid "MAC address of the Bluetooth device. Example: 00:11:22:33:44:55" -msgstr "Naslov MAC naprave Bluetooth. Npr.: 00:11:22:33:44:55" - -#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:108 -msgid "Could not load Bluetooth user interface." -msgstr "Ni mogoče naložiti uporabniškega vmesnika za Bluetooth." - -#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:156 -#, c-format -msgid "invalid Bluetooth device (%s)" -msgstr "neveljavna naprava Bluetooth (%s)" - -#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:239 -#, c-format -msgid "Bluetooth connection %d" -msgstr "Povezava Bluetooth %d" - -#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:290 -msgid "Bluetooth Type" -msgstr "Vrsta Bluetooth" - -#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:308 -msgid "Select the type of the Bluetooth connection profile." -msgstr "Izberite vrsto profila povezave Bluetooth." - -#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:313 -msgid "_Personal Area Network" -msgstr "Omrežje _zasebnega področja" - -#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:318 -msgid "_Dial-Up Network" -msgstr "_Klicno omrežje" - -#: src/connection-editor/page-bond.c:432 -msgid "Could not load bond user interface." -msgstr "Uporabniškega vmesnika nastavitev vezi ni mogoče naložiti." - -#: src/connection-editor/page-bond.c:551 -msgid "primary" -msgstr "glavno" - -#: src/connection-editor/page-bond.c:606 -#, c-format -msgid "Bond connection %d" -msgstr "Povezava vezi %d" - -#. Translators: a "Bridge Port" is a network -#. * device that is part of a bridge. -#. -#: src/connection-editor/page-bridge-port.c:91 -msgid "Bridge Port" -msgstr "Vrata premostitve" - -#: src/connection-editor/page-bridge-port.c:93 -msgid "Could not load bridge port user interface." -msgstr "Uporabniškega vmesnika za premoščanje ni mogoče naložiti." - -#: src/connection-editor/page-bridge.c:219 -msgid "Could not load bridge user interface." -msgstr "Uporabniškega vmesnika premoščanja ni mogoče naložiti." - -#: src/connection-editor/page-bridge.c:335 -#, c-format -msgid "Bridge connection %d" -msgstr "Premosti povezavo %d" - -#: src/connection-editor/page-dcb.c:610 -msgid "DCB" -msgstr "DCB" - -#: src/connection-editor/page-dcb.c:612 -msgid "Could not load DCB user interface." -msgstr "Uporabniškega vmesnika DCB ni mogoče naložiti." - -#: src/connection-editor/page-dsl.c:205 -msgid "Could not load DSL user interface." -msgstr "Uporabniškega vmesnika DSL ni mogoče naložiti." - -#: src/connection-editor/page-dsl.c:306 -msgid "missing parent interface" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/page-dsl.c:351 -#, c-format -msgid "DSL connection %d" -msgstr "Povezava DSL %d" - -#: src/connection-editor/page-ethernet.c:67 -msgid "" -"This option locks this connection to the network device specified either by " -"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “em1”, " -"“3C:97:0E:42:1A:19”, “em1 (3C:97:0E:42:1A:19)”" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/page-ethernet.c:248 -msgid "ignored" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/page-ethernet.c:336 -msgid "Could not load ethernet user interface." -msgstr "Uporabniškega vmesnika za eternet ni mogoče naložiti." - -#: src/connection-editor/page-ethernet.c:498 -msgid "Ethernet device" -msgstr "Naprava ethernet" - -#: src/connection-editor/page-ethernet.c:502 -#: src/connection-editor/page-vlan.c:723 src/connection-editor/page-wifi.c:521 -msgid "cloned MAC" -msgstr "kloniran MAC" - -#: src/connection-editor/page-ethernet.c:506 -msgid "Wake-on-LAN password" -msgstr "Geslo za zbujanje prek krajevnega omrežja" - -#: src/connection-editor/page-ethernet.c:546 -#, c-format -msgid "Ethernet connection %d" -msgstr "Povezava eternet %d" - -#: src/connection-editor/page-general.c:42 -msgid "" -"The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular " -"zone, selecting it results in the use of the default zone set in the " -"firewall. Only usable if firewalld is active." -msgstr "" -"Območje določa raven zaupanja povezave. Privzeto območje ni običajno, z " -"njegovim izborom uporabite privzeto območje, nastavljeno s požarnim zidom. " -"Uporabno le, če je aktvirian firewalld." - -#: src/connection-editor/page-general.c:371 -msgid "Could not load General user interface." -msgstr "Splošnega uporabniškega vmesnika ni mogoče naložiti." - -#: src/connection-editor/page-infiniband.c:43 -msgid "" -"This option locks this connection to the network device specified either by " -"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “ib0”, " -"“80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65”, “ib0 " -"(80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)”" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/page-infiniband.c:134 -msgid "Could not load InfiniBand user interface." -msgstr "Uporabniškega vmesnika InfiniBand ni mogoče naložiti." - -#: src/connection-editor/page-infiniband.c:197 -msgid "infiniband device" -msgstr "naprava infiniband" - -#: src/connection-editor/page-infiniband.c:237 -#, c-format -msgid "InfiniBand connection %d" -msgstr "Povezava InfiniBand %d" - -#: src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:161 -msgid "Could not load IP tunnel user interface." -msgstr "" - -#: src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:275 -#, c-format -msgid "IP tunnel connection %d" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/page-ip4.c:114 src/connection-editor/page-ip6.c:130 -msgid "Automatic (VPN)" -msgstr "Samodejno (VPN)" - -#: src/connection-editor/page-ip4.c:115 src/connection-editor/page-ip6.c:131 -msgid "Automatic (VPN) addresses only" -msgstr "Le samodejni (VPN) naslovi" - -#: src/connection-editor/page-ip4.c:119 src/connection-editor/page-ip6.c:137 -msgid "Automatic, addresses only" -msgstr "Samodejno, le naslovi" - -#: src/connection-editor/page-ip4.c:121 src/connection-editor/page-ip6.c:133 -msgid "Automatic (PPPoE)" -msgstr "Samodejno (PPPoE)" - -#: src/connection-editor/page-ip4.c:122 src/connection-editor/page-ip6.c:134 -msgid "Automatic (PPPoE) addresses only" -msgstr "Le samodejni (PPPoE) naslovi" - -#: src/connection-editor/page-ip4.c:124 -msgid "Automatic (DHCP)" -msgstr "Samodejno (DHCP)" - -#: src/connection-editor/page-ip4.c:125 -msgid "Automatic (DHCP) addresses only" -msgstr "Le samodejni (DHCP) naslovi" - -#: src/connection-editor/page-ip4.c:168 src/connection-editor/page-ip6.c:198 -msgid "Link-Local Only" -msgstr "Poveži le krajevno" - -#: src/connection-editor/page-ip4.c:348 src/connection-editor/page-ip6.c:337 -msgid "Additional DNS ser_vers" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/page-ip4.c:357 src/connection-editor/page-ip6.c:346 -msgid "Additional s_earch domains" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/page-ip4.c:1019 -#, c-format -msgid "Editing IPv4 routes for %s" -msgstr "Urejanje smeri IPv4 za %s" - -#: src/connection-editor/page-ip4.c:1209 -msgid "IPv4 Settings" -msgstr "Nastavitve IPv4" - -#: src/connection-editor/page-ip4.c:1211 -msgid "Could not load IPv4 user interface." -msgstr "Uporabniškega vmesnika IPv4 ni mogoče naložiti." - -#: src/connection-editor/page-ip4.c:1304 -#, c-format -msgid "IPv4 address “%s” invalid" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/page-ip4.c:1312 -#, c-format -msgid "IPv4 address netmask “%s” invalid" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/page-ip4.c:1321 -#, c-format -msgid "IPv4 gateway “%s” invalid" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/page-ip4.c:1364 -#, c-format -msgid "IPv4 DNS server “%s” invalid" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/page-ip6.c:173 -msgid "Automatic, DHCP only" -msgstr "Samodejno, le DHCP" - -#: src/connection-editor/page-ip6.c:1022 -#, c-format -msgid "Editing IPv6 routes for %s" -msgstr "Urejanje smeri IPv6 za %s" - -#: src/connection-editor/page-ip6.c:1211 -msgid "IPv6 Settings" -msgstr "Nastavitve IPv6" - -#: src/connection-editor/page-ip6.c:1213 -msgid "Could not load IPv6 user interface." -msgstr "Uporabniškega vmesnika IPv6 ni mogoče naložiti." - -#: src/connection-editor/page-ip6.c:1308 -#, c-format -msgid "IPv6 address “%s” invalid" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/page-ip6.c:1316 -#, c-format -msgid "IPv6 prefix “%s” invalid" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/page-ip6.c:1325 -#, c-format -msgid "IPv6 gateway “%s” invalid" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/page-ip6.c:1367 -#, c-format -msgid "IPv6 DNS server “%s” invalid" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/page-macsec.c:175 -msgid "Could not load MACsec user interface." -msgstr "" - -#: src/connection-editor/page-macsec.c:314 -#, c-format -msgid "MACSEC connection %d" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/page-master.c:221 -#: src/connection-editor/page-master.c:232 -msgid "Duplicate ports" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/page-master.c:222 -#, c-format -msgid "Ports “%s” and “%s” both apply to device “%s”" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/page-master.c:233 -#, c-format -msgid "" -"Ports “%s” and “%s” apply to different virtual ports (“%s” and “%s”) of the " -"same physical device." -msgstr "" - -#: src/connection-editor/page-master.c:357 -#, c-format -msgid "%s port %d" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/page-mobile.c:297 -msgid "Could not load mobile broadband user interface." -msgstr "" -"Uporabniškega vmesnika mobilnih širokopasovnih povezav ni mogoče naložiti." - -#: src/connection-editor/page-mobile.c:314 -msgid "Unsupported mobile broadband connection type." -msgstr "Nepodprta vrsta mobilnih širokopasovnih povezav." - -#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA -#: src/connection-editor/page-mobile.c:527 -msgid "Select Mobile Broadband Provider Type" -msgstr "Izbor vrste ponudnika mobilnih širokopasovnih povezav" - -#: src/connection-editor/page-mobile.c:554 -msgid "" -"Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are " -"unsure, ask your provider." -msgstr "" - -#: src/connection-editor/page-mobile.c:559 -msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)" -msgstr "" -"Moj ponudnik uporablja na _GSM osnovano tehnologijo (npr. GPRS, EDGE, UMTS, " -"HSDPA)" - -#. Translators: CDMA has 'D' accelerator key; 'C' collides with 'Cancel' button. -#. You may need to change it according to your language. -#: src/connection-editor/page-mobile.c:566 -msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)" -msgstr "" -"Moj ponudnik uporablja na _CDMA osnovano tehnologijo (npr. 1xRTT, EVDO)" - -#: src/connection-editor/page-mobile.c:576 src/mb-menu-item.c:36 -#: src/mobile-helpers.c:268 -msgid "CDMA" -msgstr "CDMA" - -#: src/connection-editor/page-mobile.c:579 src/mb-menu-item.c:40 -#: src/mobile-helpers.c:266 -msgid "GSM" -msgstr "GSM" - -#: src/connection-editor/page-ppp.c:116 -msgid "PAP" -msgstr "PAP" - -#: src/connection-editor/page-ppp.c:117 -msgid "CHAP" -msgstr "CHAP" - -#: src/connection-editor/page-ppp.c:118 -msgid "MSCHAPv2" -msgstr "MSCHAPv2" - -#: src/connection-editor/page-ppp.c:119 -msgid "MSCHAP" -msgstr "MSCHAP" - -#. Translators: "none" refers to authentication methods -#: src/connection-editor/page-ppp.c:122 -msgid "none" -msgstr "brez" - -#: src/connection-editor/page-ppp.c:182 -#, c-format -msgid "Editing PPP authentication methods for %s" -msgstr "Urejanje načinov overitve PPP za %s" - -#: src/connection-editor/page-ppp.c:264 -msgid "PPP Settings" -msgstr "Nastavitve PPP" - -#: src/connection-editor/page-ppp.c:266 -msgid "Could not load PPP user interface." -msgstr "Uporabniškega vmesnika PPP ni mogoče naložiti." - -#: src/connection-editor/page-proxy.c:198 -msgid "Proxy" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/page-proxy.c:200 -msgid "Could not load proxy user interface." -msgstr "" - -#: src/connection-editor/page-team-port.c:209 -#: src/connection-editor/page-team.c:347 -msgid "Error: file doesn’t contain a valid JSON configuration" -msgstr "" - -#. Translators: a "Team Port" is a network -#. * device that is part of a team. -#. -#: src/connection-editor/page-team-port.c:638 -msgid "Team Port" -msgstr "Vrata skupine" - -#: src/connection-editor/page-team-port.c:640 -msgid "Could not load team port user interface." -msgstr "Uporabniškega vmesnika vrat skupine ni mogoče naložiti." - -#: src/connection-editor/page-team.c:1017 -msgid "Could not load team user interface." -msgstr "Uporabniškega vmesnika skupine ni mogoče naložiti." - -#: src/connection-editor/page-team.c:1114 -#, c-format -msgid "Team connection %d" -msgstr "Povezava skupine %d" - -#. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the -#. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet"). -#. -#: src/connection-editor/page-vlan.c:399 -#, c-format -msgid "%s (via “%s”)" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/page-vlan.c:411 -#, c-format -msgid "New connection…" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/page-vlan.c:577 -msgid "Could not load vlan user interface." -msgstr "Uporabniškega vmesnika VLAN ni mogoče naložiti." - -#: src/connection-editor/page-vlan.c:716 -msgid "vlan parent" -msgstr "vlan starš" - -#: src/connection-editor/page-vlan.c:784 -#, c-format -msgid "VLAN connection %d" -msgstr "Povezava VLAN %d" - -#: src/connection-editor/page-vpn.c:50 -#, c-format -msgid "Could not load editor VPN plugin for “%s” (%s)." -msgstr "" - -#: src/connection-editor/page-vpn.c:51 -msgid "unknown failure" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/page-vpn.c:94 -msgid "Could not load VPN user interface." -msgstr "Uporabniškega vmesnika VPN ni mogoče naložiti." - -#: src/connection-editor/page-vpn.c:109 -#, c-format -msgid "Could not find VPN plugin for “%s”." -msgstr "" - -#: src/connection-editor/page-vpn.c:191 -#, c-format -msgid "VPN connection %d" -msgstr "Povezava VPN %d" - -#: src/connection-editor/page-vpn.c:197 -msgid "Choose a VPN Connection Type" -msgstr "Izberite vrsto povezave VPN" - -#: src/connection-editor/page-vpn.c:198 -msgid "" -"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type " -"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may " -"not have the correct VPN plugin installed." -msgstr "" - -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:359 -msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" -msgstr "Ključ WEP 40/128-bit (Šestnajstiški ali ASCII)" - -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:372 -msgid "WEP 128-bit Passphrase" -msgstr "128-bit šifrirno geslo WEP" - -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:397 -msgid "Dynamic WEP (802.1X)" -msgstr "Dinamični WEP (802.1X)" - -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:410 -msgid "WPA/WPA2/WPA3 Personal" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:423 -msgid "WPA/WPA2 Enterprise" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:436 -msgid "WPA3 Personal" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:449 -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:457 -msgid "Enhanced Open" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:503 -msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting." -msgstr "" -"Uporabniškega vmesnika varnosti Wi-Fi ni mogoče naložiti; manjka nastavitev " -"Wi-Fi." - -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:514 -msgid "Wi-Fi Security" -msgstr "Varnost Wi-Fi" - -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:516 -msgid "Could not load Wi-Fi security user interface." -msgstr "Uporabniškega vmesnika varnosti Wi-Fi ni mogoče naložiti." - -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:597 -#, c-format -msgid "missing SSID" -msgstr "Manjka SSID" - -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:603 -#, c-format -msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode" -msgstr "Varnost ni združljiva z načinom Ad-Hoc" - -#: src/connection-editor/page-wifi.c:61 -msgid "" -"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified " -"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/page-wifi.c:72 -msgid "" -"This option locks this connection to the network device specified either by " -"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, " -"“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/page-wifi.c:173 -#, c-format -msgid "%u (%u MHz)" -msgstr "%u (%u MHz)" - -#: src/connection-editor/page-wifi.c:391 -msgid "Could not load Wi-Fi user interface." -msgstr "Uporabniškega vmesnika Wi-Fi ni mogoče naložiti." - -#: src/connection-editor/page-wifi.c:511 -msgid "bssid" -msgstr "bssid" - -#: src/connection-editor/page-wifi.c:517 -msgid "Wi-Fi device" -msgstr "Naprava Wi-Fi" - -#: src/connection-editor/page-wifi.c:564 -#, c-format -msgid "Wi-Fi connection %d" -msgstr "Povezava Wi-Fi %d" - -#: src/connection-editor/page-wireguard.c:261 -msgid "Public key" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/page-wireguard.c:268 -msgid "Allowed IPs" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/page-wireguard.c:512 -msgid "Could not load WireGuard user interface." -msgstr "" - -#: src/connection-editor/page-wireguard.c:628 -#, c-format -msgid "WireGuard connection %d" -msgstr "" - -#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:118 -#, c-format -msgid "A file named “%s” already exists." -msgstr "" - -#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:120 -msgid "_Replace" -msgstr "_Zamenjaj" - -#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:122 -#, c-format -msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?" -msgstr "" -"Ali želite zamenjati povezavo %s z nastavitvami povezave VPN, ki jih " -"shranjujete?" - -#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:158 -msgid "Cannot export VPN connection" -msgstr "Ni mogoče izvoziti povezave VPN" - -#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:160 -#, c-format -msgid "" -"The VPN connection “%s” could not be exported to %s.\n" -"\n" -"Error: %s." -msgstr "" - -#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:195 -msgid "Export VPN connection…" -msgstr "" - -#: src/gsm-unlock.ui:42 -msgid "_Unlock" -msgstr "_Odkleni" - -#: src/gsm-unlock.ui:253 -msgid "Automatically unlock this device" -msgstr "Samodejno odkleni napravo" - -#: src/info.ui:9 -msgid "Connection Information" -msgstr "Podatki o povezavi" - -#: src/info.ui:30 -msgid "_Close" -msgstr "_Zapri" - -#: src/main.c:28 -msgid "Usage:" -msgstr "Uporaba:" - -#: src/main.c:30 -msgid "" -"This program is a component of NetworkManager (https://networkmanager.dev)." -msgstr "" - -#: src/main.c:31 -msgid "" -"It is not intended for command-line interaction but instead runs in the " -"GNOME desktop environment." -msgstr "Ni namenjen ukazni vrstici, saj teče v namiznem okolju GNOME." - -#: src/mb-menu-item.c:38 -msgid "EVDO" -msgstr "EVDO" - -#: src/mb-menu-item.c:42 -msgid "GPRS" -msgstr "GPRS" - -#: src/mb-menu-item.c:44 -msgid "EDGE" -msgstr "EDGE" - -#: src/mb-menu-item.c:46 -msgid "UMTS" -msgstr "UMTS" - -#: src/mb-menu-item.c:48 -msgid "HSDPA" -msgstr "HSDPA" - -#: src/mb-menu-item.c:50 -msgid "HSUPA" -msgstr "HSUPA" - -#: src/mb-menu-item.c:52 -msgid "HSPA" -msgstr "HSPA" - -#: src/mb-menu-item.c:54 -msgid "HSPA+" -msgstr "HSPA+" - -#: src/mb-menu-item.c:56 -msgid "LTE" -msgstr "LTE" - -#: src/mb-menu-item.c:103 -msgid "not enabled" -msgstr "ni omogočeno" - -#: src/mb-menu-item.c:109 -msgid "not registered" -msgstr "ni vpisano" - -#: src/mb-menu-item.c:127 -#, c-format -msgid "Home network (%s)" -msgstr "Domače omrežje (%s)" - -#: src/mb-menu-item.c:129 -#, c-format -msgid "Home network" -msgstr "Domače omrežje" - -#: src/mb-menu-item.c:137 -msgid "searching" -msgstr "iskanje" - -#: src/mb-menu-item.c:140 -msgid "registration denied" -msgstr "vpis je zavrnjen" - -#: src/mb-menu-item.c:145 src/mb-menu-item.c:151 -#, c-format -msgid "%s (%s roaming)" -msgstr "%s (%s prehajajoče)" - -#: src/mb-menu-item.c:147 src/mb-menu-item.c:153 -#, c-format -msgid "%s (roaming)" -msgstr "%s (prehajajoče)" - -#: src/mb-menu-item.c:156 -#, c-format -msgid "Roaming network (%s)" -msgstr "Prehajajoče omrežje (%s)" - -#: src/mb-menu-item.c:158 -#, c-format -msgid "Roaming network" -msgstr "Prehajajoče omrežje" - -#: src/mobile-helpers.c:316 -#, c-format -msgid "PIN code for SIM card “%s” on “%s”" -msgstr "" - -#: src/mobile-helpers.c:449 -msgid "PIN code required" -msgstr "Zahtevana koda PIN" - -#: src/mobile-helpers.c:457 -msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" -msgstr "Za napravo mobilnega širokopasovnega dostopa je zahtevana koda PIN." - -#: src/mobile-helpers.c:607 -#, c-format -msgid "Mobile broadband connection “%s” active: (%d%%%s%s)" -msgstr "" - -#: src/mobile-helpers.c:610 -msgid "roaming" -msgstr "prehajajoči način" - -#. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile" -#: src/utils/utils.c:160 -#, c-format -msgid "%s connection" -msgstr "Povezava %s" - -#: src/utils/utils.c:534 -msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.cer)" -msgstr "" - -#: src/utils/utils.c:546 -msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" -msgstr "DER, PEM, ali PKCS#12 zasebni ključi (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" diff -Nru language-pack-gnome-sl-23.10+20230929/data/sl/LC_MESSAGES/orca.po language-pack-gnome-sl-23.10+20231006/data/sl/LC_MESSAGES/orca.po --- language-pack-gnome-sl-23.10+20230929/data/sl/LC_MESSAGES/orca.po 2023-10-02 10:39:36.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-23.10+20231006/data/sl/LC_MESSAGES/orca.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,14634 +0,0 @@ -# Slovenian translations for orca. -# Copyright (C) 2005-2006 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the orca package. -# -# Matjaž Horvat <m@owca.info>, 2006. -# Matej Urbančič <mateju@src.gnome.org>, 2007–2022. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: orca master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/orca/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-15 13:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-26 00:16+0000\n" -"Last-Translator: Matej Urbančič <Unknown>\n" -"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || " -"n%100==4 ? 3 : 0);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 11:10+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: sl_SI\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" - -#: orca-autostart.desktop.in:4 -msgid "Orca Screen Reader" -msgstr "Zaslonski bralnik Orka" - -#. Translators: short braille for the rolename of an invalid GUI object. -#. We strive to keep it under three characters to preserve real estate. -#: src/orca/braille_rolenames.py:38 -msgid "???" -msgstr "???" - -#. Translators: short braille for the rolename of an alert dialog. -#. NOTE for all the short braille words: they we strive to keep them -#. around three characters to preserve real estate on the braille -#. display. The letters are chosen to make them unique across all -#. other rolenames, and they typically act like an abbreviation. -#: src/orca/braille_rolenames.py:45 -msgid "alrt" -msgstr "opoz" - -#. Translators: short braille for the rolename of an animation widget. -#: src/orca/braille_rolenames.py:48 -msgid "anim" -msgstr "anim" - -#. Translators: short braille for the rolename of an arrow widget. -#: src/orca/braille_rolenames.py:51 -msgid "arw" -msgstr "puš" - -#. Translators: short braille for the rolename of a calendar widget. -#: src/orca/braille_rolenames.py:54 -msgid "cal" -msgstr "kol" - -#. Translators: short braille for the rolename of a canvas widget. -#: src/orca/braille_rolenames.py:57 -msgid "cnv" -msgstr "pan" - -#. Translators: short braille for the rolename of a caption (e.g., -#. table caption). -#: src/orca/braille_rolenames.py:61 -msgid "cptn" -msgstr "nasl" - -#. Translators: short braille for the rolename of a checkbox. -#. Translators: short braille for the rolename of a check menu item. -#: src/orca/braille_rolenames.py:64 src/orca/braille_rolenames.py:67 -msgid "chk" -msgstr "pot" - -#. Translators: short braille for the rolename of a color chooser. -#: src/orca/braille_rolenames.py:70 -msgid "clrchsr" -msgstr "izbbrv" - -#. Translators: short braille for the rolename of a column header. -#. Translators: short braille for the rolename of a table column header. -#: src/orca/braille_rolenames.py:73 src/orca/braille_rolenames.py:232 -msgid "colhdr" -msgstr "glvstl" - -#. Translators: short braille for the rolename of a combo box. -#: src/orca/braille_rolenames.py:76 -msgid "cbo" -msgstr "sps" - -#. Translators: short braille for the rolename of a date editor. -#: src/orca/braille_rolenames.py:79 -msgid "dat" -msgstr "dat" - -#. Translators: short braille for the rolename of a desktop icon. -#. Translators: short braille for the rolename of a icon. -#: src/orca/braille_rolenames.py:82 src/orca/braille_rolenames.py:133 -msgid "icn" -msgstr "ikona" - -#. Translators: short braille for the rolename of a desktop frame. -#. Translators: short braille for the rolename of a frame. -#: src/orca/braille_rolenames.py:85 src/orca/braille_rolenames.py:121 -msgid "frm" -msgstr "okv" - -#. Translators: short braille for the rolename of a dial. -#. You should attempt to treat it as an abbreviation of -#. the translated word for "dial". It is OK to use an -#. unabbreviated word as long as it is relatively short. -#: src/orca/braille_rolenames.py:91 -msgctxt "shortbraille" -msgid "dial" -msgstr "kliči" - -#. Translators: short braille for the rolename of a dialog. -#: src/orca/braille_rolenames.py:94 -msgid "dlg" -msgstr "pog" - -#. Translators: short braille for the rolename of a directory pane. -#: src/orca/braille_rolenames.py:97 -msgid "dip" -msgstr "pmap" - -#. Translators: short braille for the rolename of an HTML document frame. -#. Translators: short braille for the rolename of an html container. -#: src/orca/braille_rolenames.py:100 src/orca/braille_rolenames.py:130 -msgid "html" -msgstr "html" - -#. Translators: short braille for the rolename of a drawing area. -#: src/orca/braille_rolenames.py:103 -msgid "draw" -msgstr "ris" - -#. Translators: short braille for the rolename of a file chooser. -#: src/orca/braille_rolenames.py:106 -msgid "fchsr" -msgstr "izdat" - -#. Translators: short braille for the rolename of a filler. -#: src/orca/braille_rolenames.py:109 -msgid "flr" -msgstr "flr" - -#. Translators: short braille for the rolename of a font chooser. -#: src/orca/braille_rolenames.py:112 -msgid "fnt" -msgstr "pis" - -#. Translators: short braille for the rolename of a form. -#. You should attempt to treat it as an abbreviation of -#. the translated word for "form". It is OK to use an -#. unabbreviated word as long as it is relatively short. -#: src/orca/braille_rolenames.py:118 -msgctxt "shortbraille" -msgid "form" -msgstr "obrazec" - -#. Translators: short braille for the rolename of a glass pane. -#: src/orca/braille_rolenames.py:124 -msgid "gpn" -msgstr "stk" - -#. Translators: short braille for the rolename of a heading. -#: src/orca/braille_rolenames.py:127 -msgid "hdng" -msgstr "naslov" - -#. Translators: short braille for the rolename of a image. -#: src/orca/braille_rolenames.py:136 -msgid "img" -msgstr "slk" - -#. Translators: short braille for the rolename of an internal frame. -#: src/orca/braille_rolenames.py:139 -msgid "ifrm" -msgstr "okv" - -#. Translators: short braille for the rolename of a label. -#: src/orca/braille_rolenames.py:142 -msgid "lbl" -msgstr "ozn" - -#. Translators: short braille for the rolename of a layered pane. -#: src/orca/braille_rolenames.py:145 -msgid "lyrdpn" -msgstr "panrvn" - -#. Translators: short braille for the rolename of a link. -#: src/orca/braille_rolenames.py:148 -msgid "lnk" -msgstr "povez" - -#. Translators: short braille for the rolename of a list. -#: src/orca/braille_rolenames.py:151 -msgid "lst" -msgstr "sez" - -#. Translators: short braille for the rolename of a list item. -#: src/orca/braille_rolenames.py:154 -msgid "lstitm" -msgstr "prdsez" - -#. Translators: short braille for the rolename of a menu. -#: src/orca/braille_rolenames.py:157 -msgid "mnu" -msgstr "mni" - -#. Translators: short braille for the rolename of a menu bar. -#: src/orca/braille_rolenames.py:160 -msgid "mnubr" -msgstr "mnvrs" - -#. Translators: short braille for the rolename of a menu item. -#: src/orca/braille_rolenames.py:163 -msgid "mnuitm" -msgstr "prdmen" - -#. Translators: short braille for the rolename of an option pane. -#: src/orca/braille_rolenames.py:166 -msgid "optnpn" -msgstr "izbpan" - -#. Translators: short braille for the rolename of a page tab. -#: src/orca/braille_rolenames.py:169 -msgid "pgt" -msgstr "zavstran" - -#. Translators: short braille for the rolename of a page tab list. -#: src/orca/braille_rolenames.py:172 -msgid "tblst" -msgstr "sezzav" - -#. Translators: short braille for the rolename of a panel. -#: src/orca/braille_rolenames.py:175 -msgid "pnl" -msgstr "plt" - -#. Translators: short braille for the rolename of a password field. -#: src/orca/braille_rolenames.py:178 -msgid "pwd" -msgstr "ges" - -#. Translators: short braille for the rolename of a popup menu. -#: src/orca/braille_rolenames.py:181 -msgid "popmnu" -msgstr "pjvmen" - -#. Translators: short braille for the rolename of a progress bar. -#: src/orca/braille_rolenames.py:184 -msgid "pgbar" -msgstr "kaznap" - -#. Translators: short braille for the rolename of a push button. -#: src/orca/braille_rolenames.py:187 -msgid "btn" -msgstr "gmb" - -#. Translators: short braille for the rolename of a radio button. -#: src/orca/braille_rolenames.py:190 -msgid "radio" -msgstr "radio" - -#. Translators: short braille for the rolename of a radio menu item. -#: src/orca/braille_rolenames.py:193 -msgid "rdmnuitm" -msgstr "radpred" - -#. Translators: short braille for the rolename of a root pane. -#: src/orca/braille_rolenames.py:196 -msgid "rtpn" -msgstr "korpan" - -#. Translators: short braille for the rolename of a row header. -#. Translators: short braille for the rolename of a table row header. -#: src/orca/braille_rolenames.py:199 src/orca/braille_rolenames.py:235 -msgid "rwhdr" -msgstr "glavrs" - -#. Translators: short braille for the rolename of a scroll bar. -#: src/orca/braille_rolenames.py:202 -msgid "scbr" -msgstr "drs" - -#. Translators: short braille for the rolename of a scroll pane. -#: src/orca/braille_rolenames.py:205 -msgid "scpn" -msgstr "drspan" - -#. Translators: short braille for the rolename of a section (e.g., in html). -#: src/orca/braille_rolenames.py:208 -msgid "sctn" -msgstr "oddelek" - -#. Translators: short braille for the rolename of a separator. -#: src/orca/braille_rolenames.py:211 -msgid "seprtr" -msgstr "loč" - -#. Translators: short braille for the rolename of a slider. -#: src/orca/braille_rolenames.py:214 -msgid "sldr" -msgstr "drsgmb" - -#. Translators: short braille for the rolename of a split pane. -#: src/orca/braille_rolenames.py:217 -msgid "spltpn" -msgstr "ločpan" - -#. Translators: short braille for the rolename of a spin button. -#: src/orca/braille_rolenames.py:220 -msgid "spin" -msgstr "vrt" - -#. Translators: short braille for the rolename of a statusbar. -#: src/orca/braille_rolenames.py:223 -msgid "statbr" -msgstr "vrstan" - -#. Translators: short braille for the rolename of a table. -#: src/orca/braille_rolenames.py:226 -msgid "tbl" -msgstr "tbl" - -#. Translators: short braille for the rolename of a table cell. -#: src/orca/braille_rolenames.py:229 -msgid "cll" -msgstr "celica" - -#. Translators: short braille for the rolename of a tear off menu item. -#: src/orca/braille_rolenames.py:238 -msgid "tomnuitm" -msgstr "prodtmen" - -#. Translators: short braille for the rolename of a terminal. -#: src/orca/braille_rolenames.py:241 -msgid "term" -msgstr "term" - -#. Translators: short braille for the rolename of a text entry field. -#: src/orca/braille_rolenames.py:244 -msgid "txt" -msgstr "bes" - -#. Translators: short braille for the rolename of a toggle button. -#: src/orca/braille_rolenames.py:247 -msgid "tglbtn" -msgstr "prkgmb" - -#. Translators: short braille for the rolename of a toolbar. -#: src/orca/braille_rolenames.py:250 -msgid "tbar" -msgstr "orvrs" - -#. Translators: short braille for the rolename of a tooltip. -#: src/orca/braille_rolenames.py:253 -msgid "tip" -msgstr "nam" - -#. Translators: short braille for the rolename of a tree. -#: src/orca/braille_rolenames.py:256 -msgid "tre" -msgstr "drevo" - -#. Translators: short braille for the rolename of a tree table. -#: src/orca/braille_rolenames.py:259 -msgid "trtbl" -msgstr "tabdrv" - -#. Translators: short braille for when the rolename of an object is unknown. -#: src/orca/braille_rolenames.py:262 -msgid "unk" -msgstr "nez" - -#. Translators: short braille for the rolename of a viewport. -#: src/orca/braille_rolenames.py:265 -msgid "vwprt" -msgstr "opog" - -#. Translators: short braille for the rolename of a window. -#: src/orca/braille_rolenames.py:268 -msgid "wnd" -msgstr "okn" - -#. Translators: short braille for the rolename of a header. -#: src/orca/braille_rolenames.py:271 -msgid "hdr" -msgstr "glv" - -#. Translators: short braille for the rolename of a footer. -#: src/orca/braille_rolenames.py:274 -msgid "ftr" -msgstr "nog" - -#. Translators: short braille for the rolename of a paragraph. -#: src/orca/braille_rolenames.py:277 -msgid "para" -msgstr "ods" - -#. Translators: short braille for the rolename of a application. -#: src/orca/braille_rolenames.py:280 -msgid "app" -msgstr "prog" - -#. Translators: short braille for the rolename of a autocomplete. -#: src/orca/braille_rolenames.py:283 -msgid "auto" -msgstr "samd" - -#. Translators: short braille for the rolename of an editbar. -#: src/orca/braille_rolenames.py:286 -msgid "edtbr" -msgstr "urvrs" - -#. Translators: short braille for the rolename of an embedded component. -#: src/orca/braille_rolenames.py:289 -msgid "emb" -msgstr "vgr" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:36 -msgid "Czech Grade 1" -msgstr "Češčina, 1. razred" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:40 -msgid "Spanish Grade 1" -msgstr "Španščina, 1. razred" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:44 -msgid "Canada French Grade 2" -msgstr "Kanadska francoščina, 2. razred" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:48 -msgid "France French Grade 2" -msgstr "Francoska francoščina, 2. razred" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:52 -msgid "Latvian Grade 1" -msgstr "Latvijščina, 1. razred" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:56 -msgid "Netherlands Dutch Grade 1" -msgstr "Nizozemščina, 1. razred" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:60 -msgid "Norwegian Grade 0" -msgstr "Norveščina, 0. razred" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:64 -msgid "Norwegian Grade 1" -msgstr "Norveščina, 1. razred" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:68 -msgid "Norwegian Grade 2" -msgstr "Norveščina, 2. razred" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:72 -msgid "Norwegian Grade 3" -msgstr "Norveščina, 3. razred" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:76 -msgid "Polish Grade 1" -msgstr "Poljščina, 1. razred" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:80 -msgid "Portuguese Grade 1" -msgstr "Portugalščina, 1. razred" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:84 -msgid "Swedish Grade 1" -msgstr "Švedščina, 1. razred" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:88 -msgid "Arabic Grade 1" -msgstr "Arabščina, 1. razred" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:92 -msgid "Welsh Grade 1" -msgstr "Valižanščina, 1. razred" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:96 -msgid "Welsh Grade 2" -msgstr "Valižanščina, 2. razred" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:100 -msgid "German Grade 0" -msgstr "Nemščina, 0. razred" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:104 -msgid "German Grade 1" -msgstr "Nemščina, 1. razred" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:108 -msgid "German Grade 2" -msgstr "Nemščina, 2. razred" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:112 -msgid "U.K. English Grade 2" -msgstr "Angleška angleščina, 2. razred" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:116 -msgid "U.K. English Grade 1" -msgstr "Angleška angleščina, 1. razred" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:120 -msgid "U.S. English Grade 1" -msgstr "Ameriška angleščina, 1. razred" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:124 -msgid "U.S. English Grade 2" -msgstr "Ameriška angleščina, 2. razred" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:128 -msgid "Canada French Grade 1" -msgstr "Kanadska francoščina, 1. razred" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:132 -msgid "France French Grade 1" -msgstr "Francoska francoščina, 1. razred" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:136 -msgid "Greek Grade 1" -msgstr "Grščina, 1. razred" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:140 -msgid "Hindi Grade 1" -msgstr "Hindujščina, 1. razred" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:144 -msgid "Hungarian 8 dot computer" -msgstr "Madžarščina, 8 pik, računalniški" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:148 -msgid "Hungarian Grade 1" -msgstr "Madžarščina, 1. razred" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:152 -msgid "Hungarian Grade 2" -msgstr "Madžarščina, 2. razred" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:156 -msgid "Italian Grade 1" -msgstr "Italijanščina, 1. razred" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:160 -msgid "Belgium Dutch Grade 1" -msgstr "Belgijska nizozemščina, 1. razred" - -#. Translators: this is the spoken word for the space character -#. -#: src/orca/chnames.py:41 src/orca/keynames.py:143 -msgid "space" -msgstr "presledek" - -#. Translators: this is the spoken word for the newline character -#. -#: src/orca/chnames.py:45 -msgid "newline" -msgstr "nova vrstica" - -#. Translators: this is the spoken word for the tab character -#. -#. Translators: this is how someone would speak the name of the tab key -#. -#: src/orca/chnames.py:49 src/orca/keynames.py:135 -msgid "tab" -msgstr "tabulator" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '!' (U+0021) -#. -#: src/orca/chnames.py:53 -msgid "exclaim" -msgstr "klicaj" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '"' (U+0022) -#. -#: src/orca/chnames.py:57 -msgid "quote" -msgstr "navedek" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '#' (U+0023) -#. -#: src/orca/chnames.py:61 -msgid "number" -msgstr "številčni znak" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '$' (U+0024) -#. -#: src/orca/chnames.py:65 -msgid "dollar" -msgstr "dolar" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '%' (U+0025) -#. -#: src/orca/chnames.py:69 -msgid "percent" -msgstr "odstotek" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '&' (U+0026) -#. -#: src/orca/chnames.py:73 -msgid "and" -msgstr "in" - -#. Translators: this is the spoken word for the character ''' (U+0027) -#. -#: src/orca/chnames.py:77 -msgid "apostrophe" -msgstr "opuščaj" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '(' (U+0028) -#. -#: src/orca/chnames.py:81 -msgid "left paren" -msgstr "levi oklepaj" - -#. Translators: this is the spoken word for the character ')' (U+0029) -#. -#: src/orca/chnames.py:85 -msgid "right paren" -msgstr "desni oklepaj" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '*' (U+002a) -#. -#: src/orca/chnames.py:89 -msgid "star" -msgstr "zvezdica" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '+' (U+002b) -#. -#. Translators: this is how someone would speak the name of the plus key -#. -#: src/orca/chnames.py:93 src/orca/keynames.py:303 -msgid "plus" -msgstr "plus" - -#. Translators: this is the spoken word for the character ',' (U+002c) -#. -#: src/orca/chnames.py:97 -msgid "comma" -msgstr "vejica" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '-' (U+002d) -#. -#: src/orca/chnames.py:101 -msgid "dash" -msgstr "pomišljaj" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '.' (U+002e) -#. -#: src/orca/chnames.py:105 -msgid "dot" -msgstr "pika" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '/' (U+002f) -#. -#: src/orca/chnames.py:109 -msgid "slash" -msgstr "desna poševnica" - -#. Translators: this is the spoken word for the character ':' (U+003a) -#. -#: src/orca/chnames.py:113 -msgid "colon" -msgstr "dvopičje" - -#. Translators: this is the spoken word for the character ';' (U+003b) -#. -#: src/orca/chnames.py:117 -msgid "semicolon" -msgstr "podpičje" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '< ' (U+003c) -#. -#: src/orca/chnames.py:121 -msgid "less" -msgstr "manjše kot" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '=' (U+003d) -#. -#: src/orca/chnames.py:125 -msgid "equals" -msgstr "enačaj" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '> ' (U+003e) -#. -#: src/orca/chnames.py:129 -msgid "greater" -msgstr "večje" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '?' (U+003f) -#. -#: src/orca/chnames.py:133 -msgid "question" -msgstr "vprašaj" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '@' (U+0040) -#. -#: src/orca/chnames.py:137 -msgid "at" -msgstr "afna" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '[' (U+005b) -#. -#: src/orca/chnames.py:141 -msgid "left bracket" -msgstr "levi oglati uklepaj" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '\' (U+005c) -#. -#: src/orca/chnames.py:145 -msgid "backslash" -msgstr "leva poševnica" - -#. Translators: this is the spoken word for the character ']' (U+005d) -#. -#: src/orca/chnames.py:149 -msgid "right bracket" -msgstr "desni oglati zaklepaj" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '^' (U+005e) -#. -#: src/orca/chnames.py:153 -msgid "caret" -msgstr "strešica" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '_' (U+005f) -#. -#: src/orca/chnames.py:157 -msgid "underline" -msgstr "podčrtaj" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '`' (U+0060) -#. -#. Translators: this is how someone would speak the name of the -#. non-spacing diacritical key for the grave glyph -#. -#: src/orca/chnames.py:161 src/orca/keynames.py:260 -msgid "grave" -msgstr "krativec" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '{' (U+007b) -#. -#: src/orca/chnames.py:165 -msgid "left brace" -msgstr "levi zaviti uklepaj" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '|' (U+007c) -#. -#: src/orca/chnames.py:169 -msgid "vertical bar" -msgstr "navpičnica" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '}' (U+007d) -#. -#: src/orca/chnames.py:173 -msgid "right brace" -msgstr "desni zaviti zaklepaj" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '~' (U+007e) -#. -#. Translators: this is how someone would speak the name of the -#. non-spacing diacritical key for the tilde glyph -#. -#: src/orca/chnames.py:177 src/orca/keynames.py:275 -msgid "tilde" -msgstr "tilda" - -#. Translators: this is the spoken character for the no break space -#. character (e.g., " " in HTML -- U+00a0) -#. -#: src/orca/chnames.py:182 -msgid "no break space" -msgstr "presledek brez preloma" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '¡' (U+00a1) -#. -#: src/orca/chnames.py:186 -msgid "inverted exclamation point" -msgstr "obrnjeni klicaj" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '¢' (U+00a2) -#. -#: src/orca/chnames.py:190 -msgid "cents" -msgstr "centov" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '£' (U+00a3) -#. -#: src/orca/chnames.py:194 -msgid "pounds" -msgstr "funtov" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '¤' (U+00a4) -#. -#: src/orca/chnames.py:198 -msgid "currency sign" -msgstr "znak valute" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '¥' (U+00a5) -#. -#: src/orca/chnames.py:202 -msgid "yen" -msgstr "jenov" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '¦' (U+00a6) -#. -#: src/orca/chnames.py:206 -msgid "broken bar" -msgstr "presledna navpičnica" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '§' (U+00a7) -#. -#: src/orca/chnames.py:210 -msgid "section" -msgstr "znak za člen" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '¨' (U+00a8) -#. -#. Translators: this is how someone would speak the name of the -#. non-spacing diacritical key for the diaeresis glyph -#. -#: src/orca/chnames.py:214 src/orca/keynames.py:280 -msgid "diaeresis" -msgstr "preglas" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '©' (U+00a9) -#. -#: src/orca/chnames.py:218 -msgid "copyright" -msgstr "znak za avtorske pravice" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ª' (U+00aa) -#. -#: src/orca/chnames.py:222 -msgid "superscript a" -msgstr "nadpisani a" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '«' (U+00ab) -#. -#: src/orca/chnames.py:226 -msgid "left double angle bracket" -msgstr "levi francoski narekovaj" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '¬' (U+00ac) -#. -#: src/orca/chnames.py:230 -msgid "logical not" -msgstr "logični ne" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '­' (U+00ad) -#. -#: src/orca/chnames.py:234 -msgid "soft hyphen" -msgstr "vezaj" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '®' (U+00ae) -#. -#: src/orca/chnames.py:238 -msgid "registered" -msgstr "znak za registrirano" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '¯' (U+00af) -#. -#: src/orca/chnames.py:242 -msgid "macron" -msgstr "makron" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '°' (U+00b0) -#. -#: src/orca/chnames.py:246 -msgid "degrees" -msgstr "stopinje" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '±' (U+00b1) -#. -#: src/orca/chnames.py:250 -msgid "plus or minus" -msgstr "plus-minus" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '²' (U+00b2) -#. -#: src/orca/chnames.py:254 -msgid "superscript 2" -msgstr "nadpisana številka 2" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '³' (U+00b3) -#. -#: src/orca/chnames.py:258 -msgid "superscript 3" -msgstr "nadpisana številka 3" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '´' (U+00b4) -#. -#. Translators: this is how someone would speak the name of the -#. non-spacing diacritical key for the acute glyph -#. -#: src/orca/chnames.py:262 src/orca/keynames.py:265 -msgid "acute" -msgstr "ostrivec" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'µ' (U+00b5) -#. -#: src/orca/chnames.py:266 -msgid "mu" -msgstr "grška črka mi" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '¶' (U+00b6) -#. -#: src/orca/chnames.py:270 -msgid "paragraph marker" -msgstr "znak za odstavek" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '·' (U+00b7) -#. -#: src/orca/chnames.py:274 -msgid "middle dot" -msgstr "sredinska pika" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '¸' (U+00b8) -#. -#. Translators: this is how someone would speak the name of the -#. non-spacing diacritical key for the cedilla glyph -#. -#: src/orca/chnames.py:278 src/orca/keynames.py:290 -msgid "cedilla" -msgstr "sedij" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '¹' (U+00b9) -#. -#: src/orca/chnames.py:282 -msgid "superscript 1" -msgstr "nadpisana številka 1" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'º' (U+00ba) -#. -#: src/orca/chnames.py:286 -msgid "ordinal" -msgstr "ordinal" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '»' (U+00bb) -#. -#: src/orca/chnames.py:290 -msgid "right double angle bracket" -msgstr "desni francoski narekovaj" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '¼' (U+00bc) -#. -#: src/orca/chnames.py:294 -msgid "one fourth" -msgstr "četrtina" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '½' (U+00bd) -#. -#: src/orca/chnames.py:298 -msgid "one half" -msgstr "polovica" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '¾' (U+00be) -#. -#: src/orca/chnames.py:302 -msgid "three fourths" -msgstr "tri četrtine" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '¿' (U+00bf) -#. -#: src/orca/chnames.py:306 -msgid "inverted question mark" -msgstr "obrnjeni vprašaj" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'á' (U+00e1) -#. -#: src/orca/chnames.py:310 -msgid "a acute" -msgstr "mala črka a z ostrivcem" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'À' (U+00c0) -#. -#: src/orca/chnames.py:314 -msgid "A GRAVE" -msgstr "velika črka A s krativcem" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Á' (U+00c1) -#. -#: src/orca/chnames.py:318 -msgid "A ACUTE" -msgstr "velika črka A z ostrivcem" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00c2) -#. -#: src/orca/chnames.py:322 -msgid "A CIRCUMFLEX" -msgstr "velika črka A s cirkumfleksom" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00c3) -#. -#: src/orca/chnames.py:326 -msgid "A TILDE" -msgstr "velika črka A s tildo" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ä' (U+00c4) -#. -#: src/orca/chnames.py:330 -msgid "A UMLAUT" -msgstr "velika črka A s preglasom" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Å' (U+00c5) -#. -#: src/orca/chnames.py:334 -msgid "A RING" -msgstr "velika črka A s krožcem zgoraj" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Æ' (U+00c6) -#. -#: src/orca/chnames.py:338 -msgid "A E" -msgstr "ligatura velikih črk A in E" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ç' (U+00c7) -#. -#: src/orca/chnames.py:342 -msgid "C CEDILLA" -msgstr "Velika črka C s sedijem" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'È' (U+00c8) -#. -#: src/orca/chnames.py:346 -msgid "E GRAVE" -msgstr "velika črka E s krativcem" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'É' (U+00c9) -#. -#: src/orca/chnames.py:350 -msgid "E ACUTE" -msgstr "velika črka E z ostrivcem" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ê' (U+00ca) -#. -#: src/orca/chnames.py:354 -msgid "E CIRCUMFLEX" -msgstr "velika črka E s cirkumfleksom" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ë' (U+00cb) -#. -#: src/orca/chnames.py:358 -msgid "E UMLAUT" -msgstr "velika črka E s preglasom" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ì' (U+00cc) -#. -#: src/orca/chnames.py:362 -msgid "I GRAVE" -msgstr "velika črka I s krativcem" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Í' (U+00cd) -#. -#: src/orca/chnames.py:366 -msgid "I ACUTE" -msgstr "velika črka I z ostrivcem" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Î' (U+00ce) -#. -#: src/orca/chnames.py:370 -msgid "I CIRCUMFLEX" -msgstr "velika črka I s cirkumfleksom" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ï' (U+00cf) -#. -#: src/orca/chnames.py:374 -msgid "I UMLAUT" -msgstr "velika črka I s preglasom" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ð' (U+00d0) -#. -#: src/orca/chnames.py:378 -msgid "ETH" -msgstr "velika črka ETH" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ñ' (U+00d1) -#. -#: src/orca/chnames.py:382 -msgid "N TILDE" -msgstr "velika črka N s tildo" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ò' (U+00d2) -#. -#: src/orca/chnames.py:386 -msgid "O GRAVE" -msgstr "velika črka O s krativcem" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ó' (U+00d3) -#. -#: src/orca/chnames.py:390 -msgid "O ACUTE" -msgstr "velika črka O z ostrivcem" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ô' (U+00d4) -#. -#: src/orca/chnames.py:394 -msgid "O CIRCUMFLEX" -msgstr "velika črka O s cirkumfleksom" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Õ' (U+00d5) -#. -#: src/orca/chnames.py:398 -msgid "O TILDE" -msgstr "velika črka O s tildo" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ö' (U+00d6) -#. -#: src/orca/chnames.py:402 -msgid "O UMLAUT" -msgstr "velika črka O s preglasom" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '×' (U+00d7) -#. -#: src/orca/chnames.py:406 -msgid "times" -msgstr "krat" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ø' (U+00d8) -#. -#: src/orca/chnames.py:410 -msgid "O STROKE" -msgstr "prečrtana velika črka O" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ù' (U+00d9) -#. -#: src/orca/chnames.py:414 -msgid "U GRAVE" -msgstr "velika črka U s krativcem" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ú' (U+00da) -#. -#: src/orca/chnames.py:418 -msgid "U ACUTE" -msgstr "velika črka U z ostrivcem" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Û' (U+00db) -#. -#: src/orca/chnames.py:422 -msgid "U CIRCUMFLEX" -msgstr "velika črka U s cirkumfleksom" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ü' (U+00dc) -#. -#: src/orca/chnames.py:426 -msgid "U UMLAUT" -msgstr "velika črka U s preglasom" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ý' (U+00dd) -#. -#: src/orca/chnames.py:430 -msgid "Y ACUTE" -msgstr "velika črka Y z ostrivcem" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Þ' (U+00de) -#. -#: src/orca/chnames.py:434 -msgid "THORN" -msgstr "velika črka thorn" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ß' (U+00df) -#. -#: src/orca/chnames.py:438 -msgid "s sharp" -msgstr "ostri s" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'à' (U+00e0) -#. -#: src/orca/chnames.py:442 -msgid "a grave" -msgstr "mala črka a s krativcem" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+00e2) -#. -#: src/orca/chnames.py:446 -msgid "a circumflex" -msgstr "mala črka a s cirkumfleksom" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ã' (U+00e3) -#. -#: src/orca/chnames.py:450 -msgid "a tilde" -msgstr "mala črka a s tildo" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ä' (U+00e4) -#. -#: src/orca/chnames.py:454 -msgid "a umlaut" -msgstr "mala črka a s preglasom" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'å' (U+00e5) -#. -#: src/orca/chnames.py:458 -msgid "a ring" -msgstr "mala črka a s krožcem" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'æ' (U+00e6) -#. -#: src/orca/chnames.py:462 -msgid "a e" -msgstr "ligatura malih črk a in e" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ç' (U+00e7) -#. -#: src/orca/chnames.py:466 -msgid "c cedilla" -msgstr "mala črka c s sedijem" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'è' (U+00e8) -#. -#: src/orca/chnames.py:470 -msgid "e grave" -msgstr "mala črka e s krativcem" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'é' (U+00e9) -#. -#: src/orca/chnames.py:474 -msgid "e acute" -msgstr "mala črka e z ostrivcem" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ê' (U+00ea) -#. -#: src/orca/chnames.py:478 -msgid "e circumflex" -msgstr "mala črka e s cirkumfleksom" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ë' (U+00eb) -#. -#: src/orca/chnames.py:482 -msgid "e umlaut" -msgstr "mala črka e s preglasom" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ì' (U+00ec) -#. -#: src/orca/chnames.py:486 -msgid "i grave" -msgstr "mala črka i s krativcem" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'í' (U+00ed) -#. -#: src/orca/chnames.py:490 -msgid "i acute" -msgstr "mala črka i z ostrivcem" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'î' (U+00ee) -#. -#: src/orca/chnames.py:494 -msgid "i circumflex" -msgstr "mala črka i s cirkumfleksom" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ï' (U+00ef) -#. -#: src/orca/chnames.py:498 -msgid "i umlaut" -msgstr "mala črka i s preglasom" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ð' (U+00f0) -#. -#: src/orca/chnames.py:502 -msgid "eth" -msgstr "mala črka eth" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ñ' (U+00f1) -#. -#: src/orca/chnames.py:506 -msgid "n tilde" -msgstr "mala črka n s tildo" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ò' (U+00f2) -#. -#: src/orca/chnames.py:510 -msgid "o grave" -msgstr "mala črka o s krativcem" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ó' (U+00f3) -#. -#: src/orca/chnames.py:514 -msgid "o acute" -msgstr "mala črka o z ostrivcem" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ô' (U+00f4) -#. -#: src/orca/chnames.py:518 -msgid "o circumflex" -msgstr "mala črka o s cirkumfleksom" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'õ' (U+00f5) -#. -#: src/orca/chnames.py:522 -msgid "o tilde" -msgstr "mala črka o s tildo" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ö' (U+00f6) -#. -#: src/orca/chnames.py:526 -msgid "o umlaut" -msgstr "mala črka o s preglasom" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '÷' (U+00f7) -#. -#: src/orca/chnames.py:530 -msgid "divided by" -msgstr "deljeno z" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ø' (U+00f8) -#. -#: src/orca/chnames.py:534 -msgid "o stroke" -msgstr "mala prečrtana črka o" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'þ' (U+00fe) -#. -#: src/orca/chnames.py:538 -msgid "thorn" -msgstr "mala črka thorn" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ú' (U+00fa) -#. -#: src/orca/chnames.py:542 -msgid "u acute" -msgstr "mala črka u z ostrivcem" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ù' (U+00f9) -#. -#: src/orca/chnames.py:546 -msgid "u grave" -msgstr "mala črka u s krativcem" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'û' (U+00fb) -#. -#: src/orca/chnames.py:550 -msgid "u circumflex" -msgstr "mala črka u s cirkumfleksom" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ü' (U+00fc) -#. -#: src/orca/chnames.py:554 -msgid "u umlaut" -msgstr "mala črka u s preglasom" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ý' (U+00fd) -#. -#: src/orca/chnames.py:558 -msgid "y acute" -msgstr "mala črka y z ostrivcem" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ÿ' (U+00ff) -#. -#: src/orca/chnames.py:562 -msgid "y umlaut" -msgstr "mala črka y s preglasom" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ÿ' (U+0178) -#. -#: src/orca/chnames.py:566 -msgid "Y UMLAUT" -msgstr "velika črka Y s preglasom" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ƒ' (U+0192) -#. -#: src/orca/chnames.py:570 -msgid "florin" -msgstr "florin" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '–' (U+2013) -#. -#: src/orca/chnames.py:574 -msgid "en dash" -msgstr "pomišljaj" - -#. Translators: this is the spoken word for the left single quote: ‘ -#. (U+2018) -#. -#: src/orca/chnames.py:579 -msgid "left single quote" -msgstr "levi enojni narekovaj" - -#. Translators: this is the spoken word for the right single quote: ’ -#. (U+2019) -#. -#: src/orca/chnames.py:584 -msgid "right single quote" -msgstr "desni enojni narekovaj" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '‚' (U+201a) -#. -#: src/orca/chnames.py:588 -msgid "single low quote" -msgstr "levi spodnji enojni narekovaj" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '“' (U+201c) -#. -#: src/orca/chnames.py:592 -msgid "left double quote" -msgstr "levi dvojni narekovaj" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '”' (U+201d) -#. -#: src/orca/chnames.py:596 -msgid "right double quote" -msgstr "desni dvojni narekovaj" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '„' (U+201e) -#. -#: src/orca/chnames.py:600 -msgid "double low quote" -msgstr "levi spodnji dvojni narekovaj" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '†' (U+2020) -#. -#: src/orca/chnames.py:604 -msgid "dagger" -msgstr "konjugirano transponirana" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '‡' (U+2021) -#. -#: src/orca/chnames.py:608 -msgid "double dagger" -msgstr "obelisk" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '•' (U+2022) -#. -#: src/orca/chnames.py:612 -msgid "bullet" -msgstr "vrstična oznaka" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '‣' (U+2023) -#. -#: src/orca/chnames.py:616 -msgid "triangular bullet" -msgstr "trikotna vrstična oznaka" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '‰' (U+2030) -#. -#: src/orca/chnames.py:620 -msgid "per mille" -msgstr "promil" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '′' (U+2032) -#. -#: src/orca/chnames.py:624 -msgid "prime" -msgstr "znak za minuto, odvod" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '″' (U+2033) -#. -#: src/orca/chnames.py:628 -msgid "double prime" -msgstr "znak za sekundo, drugi odvod" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '‴' (U+2034) -#. -#: src/orca/chnames.py:632 -msgid "triple prime" -msgstr "znak za stotinko, trojni odvod" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '⁃' (U+2043) -#. -#: src/orca/chnames.py:636 -msgid "hyphen bullet" -msgstr "pomišljaj vrstična oznaka" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '€' (U+20ac) -#. -#: src/orca/chnames.py:640 -msgid "euro" -msgstr "evrov" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '™' (U+2122) -#. -#: src/orca/chnames.py:644 -msgid "trademark" -msgstr "zaščitni znak" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '✓' (U+2713) -#. It can be used as a bullet in a list. -#. -#: src/orca/chnames.py:649 -msgid "check mark" -msgstr "kljukica" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '✔' (U+2714) -#. It can be used as a bullet in a list. -#. -#: src/orca/chnames.py:654 -msgid "heavy check mark" -msgstr "odebeljena kljukica" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'x' (U+2717) -#. This symbol is included here because it can be used as a bullet in -#. an OOo list. The goal is to inform the user of the appearance of -#. the bullet, while making it clear that it is a bullet and not simply -#. the typed letter 'x'. "Ballot x" might confuse the user. Hence the -#. use of "x-shaped bullet". -#. -#: src/orca/chnames.py:663 -msgid "x-shaped bullet" -msgstr "vrstična oznaka v obliki črke x" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '⁰' (U+2070) -#. -#: src/orca/chnames.py:667 -msgid "superscript 0" -msgstr "nadpisana številka 0" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '⁴' (U+2074) -#. -#: src/orca/chnames.py:671 -msgid "superscript 4" -msgstr "nadpisana številka 4" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '⁵' (U+2075) -#. -#: src/orca/chnames.py:675 -msgid "superscript 5" -msgstr "nadpisana številka 5" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '⁶' (U+2076) -#. -#: src/orca/chnames.py:679 -msgid "superscript 6" -msgstr "nadpisana številka 6" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '⁷' (U+2077) -#. -#: src/orca/chnames.py:683 -msgid "superscript 7" -msgstr "nadpisana številka 7" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '⁸' (U+2078) -#. -#: src/orca/chnames.py:687 -msgid "superscript 8" -msgstr "nadpisana številka 8" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '⁹' (U+2079) -#. -#: src/orca/chnames.py:691 -msgid "superscript 9" -msgstr "nadpisana številka 9" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '⁺' (U+207a) -#. -#: src/orca/chnames.py:695 -msgid "superscript plus" -msgstr "nadpisani znak plus" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '⁻' (U+207b) -#. -#: src/orca/chnames.py:699 -msgid "superscript minus" -msgstr "nadpisani znak minus" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '⁼' (U+207c) -#. -#: src/orca/chnames.py:703 -msgid "superscript equals" -msgstr "nadpisani enačaj" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '⁽' (U+207d) -#. -#: src/orca/chnames.py:707 -msgid "superscript left paren" -msgstr "nadpisani uklepaj" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '⁾' (U+207e) -#. -#: src/orca/chnames.py:711 -msgid "superscript right paren" -msgstr "nadpisani zaklepaj" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ⁿ' (U+207f) -#. -#: src/orca/chnames.py:715 -msgid "superscript n" -msgstr "nadpisana črka n" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₀' (U+2080) -#. -#: src/orca/chnames.py:719 -msgid "subscript 0" -msgstr "podpisana številka 0" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₁' (U+2081) -#. -#: src/orca/chnames.py:723 -msgid "subscript 1" -msgstr "podpisana številka 1" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₂' (U+2082) -#. -#: src/orca/chnames.py:727 -msgid "subscript 2" -msgstr "podpisana številka 2" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₃' (U+2083) -#. -#: src/orca/chnames.py:731 -msgid "subscript 3" -msgstr "podpisana številka 3" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₄' (U+2084) -#. -#: src/orca/chnames.py:735 -msgid "subscript 4" -msgstr "podpisana številka 4" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₅' (U+2085) -#. -#: src/orca/chnames.py:739 -msgid "subscript 5" -msgstr "podpisana številka 5" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₆' (U+2086) -#. -#: src/orca/chnames.py:743 -msgid "subscript 6" -msgstr "podpisana številka 6" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₇' (U+2087) -#. -#: src/orca/chnames.py:747 -msgid "subscript 7" -msgstr "podpisana številka 7" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₈' (U+2088) -#. -#: src/orca/chnames.py:751 -msgid "subscript 8" -msgstr "podpisana številka 8" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₉' (U+2089) -#. -#: src/orca/chnames.py:755 -msgid "subscript 9" -msgstr "podpisana številka 9" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₊' (U+208a) -#. -#: src/orca/chnames.py:759 -msgid "subscript plus" -msgstr "podpisani znak plus" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₋' (U+208b) -#. -#: src/orca/chnames.py:763 -msgid "subscript minus" -msgstr "podpisani znak minus" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₌' (U+208c) -#. -#: src/orca/chnames.py:767 -msgid "subscript equals" -msgstr "podpisani enačaj" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₍' (U+208d) -#. -#: src/orca/chnames.py:771 -msgid "subscript left paren" -msgstr "podpisani uklepaj" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₎' (U+208e) -#. -#: src/orca/chnames.py:775 -msgid "subscript right paren" -msgstr "podpisani zaklepaj" - -#. Translators: StarOffice/OOo includes private-use unicode character U+E00A -#. as a bullet which looks like the black square: ■ (U+25A0). Therefore, -#. please use the same translation for this character. -#. -#: src/orca/chnames.py:781 -msgid "black square" -msgstr "črni kvadrat" - -#. Translators: StarOffice/OOo includes private-use unicode character U+E00C -#. as a bullet which looks like the black diamond: ◆ (U+25C6). Therefore, -#. please use the same translation for this character. -#. -#: src/orca/chnames.py:787 -msgid "black diamond" -msgstr "črni karo" - -#. Translators: This refers to U+FFFC, the "object replacement character." -#. This character appears in the accessible text of documents and serves as -#. indication of the presence of an object within the text (e.g. an image -#. or form field inside a paragraph). In an application which has full -#. accessibility support for embedded objects, Orca should present the object -#. and NOT speak this character. However, for applications where this support -#. is missing, the user can arrow to this character and Orca should not be -#. silent. This string is what Orca will speak to the user should this occur. -#. More information about this character can be found at: -#. * http://www.fileformat.info/info/unicode/char/fffc/index.htm -#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Specials_(Unicode_block) -#. -#: src/orca/chnames.py:801 -msgid "object replacement character" -msgstr "znak vsebnik za zamenjavo predmeta" - -#. Translators: this command will move the mouse pointer to the current item -#. without clicking on it. -#: src/orca/cmdnames.py:37 -msgid "Route the pointer to the current item" -msgstr "Premakne kazalnik na trenutni predmet." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. Left click means to generate a left mouse button click on the current item. -#: src/orca/cmdnames.py:45 -msgid "Perform left click on current flat review item" -msgstr "Izvedi levi klik na trenutnem predmetu v vrstičnem pregledu" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. Right click means to generate a right mouse button click on the current item. -#: src/orca/cmdnames.py:53 -msgid "Perform right click on current flat review item" -msgstr "Izvedi desni klik na trenutnem predmetu v vrstičnem pregledu" - -#. Translators: the Orca "SayAll" command allows the user to press a key and have -#. the entire document in a window be automatically spoken to the user. If the -#. user presses any key during a SayAll operation, the speech will be interrupted -#. and the cursor will be positioned at the point where the speech was interrupted. -#: src/orca/cmdnames.py:59 -msgid "Speak entire document" -msgstr "Preberi celoten dokument" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the user to explore the -#. text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all the text from all -#. objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a -#. sequence of lines. The flat review feature allows the user to explore this text -#. by the {previous,next} {line,word,character}. This string is the name of a command -#. which causes Orca to speak the entire contents of the window using flat review. -#: src/orca/cmdnames.py:67 -msgid "Speak entire window using flat review" -msgstr "Izgovori celotno vsebino okna v vrstičnem pregledu" - -#. Translators: the "Where Am I" feature of Orca allows a user to press a key and -#. then have information about their current context spoken and brailled to them. -#. For example, the information may include the name of the current pushbutton -#. with focus as well as its mnemonic. -#: src/orca/cmdnames.py:73 -msgid "Perform the basic Where Am I operation" -msgstr "Izvedi enostavno opravilo Kje sem" - -#. Translators: the "Where Am I" feature of Orca allows a user to press a key and -#. then have information about their current context spoken and brailled to them. -#. For example, the information may include the name of the current pushbutton -#. with focus as well as its mnemonic. -#: src/orca/cmdnames.py:79 -msgid "Perform the detailed Where Am I operation" -msgstr "Izvedi podrobno opravilo Kje sem" - -#. Translators: This is the description of a dedicated command to speak the -#. current selection / highlighted object(s). For instance, in a text object, -#. "selection" refers to the selected/highlighted text. In a spreadsheet, it -#. refers to the selected/highlighted cells. In an file manager, it refers to -#. the selected/highlighted icons. Etc. -#: src/orca/cmdnames.py:86 -msgid "Speak the current selection" -msgstr "Izgovori trenuten izbor" - -#. Translators: This is the description of a dedicated command to speak details -#. about a link, such as the uri and type of link. -#: src/orca/cmdnames.py:90 -msgid "Speak link details" -msgstr "Izgovori podrobnosti povezave" - -#. Translators: This command will cause the dialog's default button name to be -#. spoken and displayed in braille. The "default" button in a dialog box is the -#. button that gets activated when Enter is pressed anywhere within that dialog -#. box. -#: src/orca/cmdnames.py:96 -msgid "Present the default button" -msgstr "" - -#. Translators: This command will cause the window's status bar contents to be -#. spoken and displayed in braille. -#: src/orca/cmdnames.py:100 -msgid "Present the status bar" -msgstr "" - -#. Translators: This command will cause the window's title to be spoken and -#. displayed in braille. -#: src/orca/cmdnames.py:104 -msgid "Present the title bar" -msgstr "" - -#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a -#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find -#. the "OK" button. -#: src/orca/cmdnames.py:109 -msgid "Open the Find dialog" -msgstr "Odpri pogovorno okno iskanja" - -#. Translators: Orca has a command which presents a menu with accessible actions -#. that can be performed on the current object. This is the name of that command. -#: src/orca/cmdnames.py:113 -msgid "Show actions menu" -msgstr "" - -#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a -#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find -#. the "OK" button. This string is used for finding the next occurrence of a -#. string. -#: src/orca/cmdnames.py:119 -msgid "Search for the next instance of a string" -msgstr "Poišči naslednji zadetek niza" - -#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a -#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find -#. the "OK" button. This string is used for finding the previous occurrence of a -#. string. -#: src/orca/cmdnames.py:125 -msgid "Search for the previous instance of a string" -msgstr "Poišči predhodni zadetek niza" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#: src/orca/cmdnames.py:132 -msgid "Enter and exit flat review mode" -msgstr "Vstopi in izstopi iz načina vrstičnega pregleda" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. This switch allows the user to restrict the flat review function to a specific object. -#: src/orca/cmdnames.py:140 -msgid "Toggle restricting flat review to the current object" -msgstr "" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. The home position is the beginning of the content in the window. -#: src/orca/cmdnames.py:148 -msgid "Move flat review to the home position" -msgstr "Premakni vrstični pregled na začetek" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. The home position is the last bit of information in the window. -#: src/orca/cmdnames.py:156 -msgid "Move flat review to the end position" -msgstr "Premakni vrstični pregled na konec" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#: src/orca/cmdnames.py:164 -msgid "Move flat review to the beginning of the previous line" -msgstr "Vrstični pregled premakni na začetek prejšnje vrstice" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#: src/orca/cmdnames.py:171 -msgid "Speak the current flat review line" -msgstr "Izgovori trenutno vrstico v vrstičnem pregledu" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. This particular command will cause Orca to spell the current line character -#. by character. -#: src/orca/cmdnames.py:180 -msgid "Spell the current flat review line" -msgstr "Črkuj trenutno vrstico v vrstičnem pregledu" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. This particular command will cause Orca to spell the current line character -#. by character phonetically, saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" and so on. -#: src/orca/cmdnames.py:190 -msgid "Phonetically spell the current flat review line" -msgstr "Fonetično črkuj trenutno vrstico v vrstičnem pregledu" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#: src/orca/cmdnames.py:197 -msgid "Move flat review to the beginning of the next line" -msgstr "Premakni vrstični pregled na začetek naslednje vrstice" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. Previous will go backwards in the window until you reach the top (i.e., it -#. will wrap across lines if necessary). -#: src/orca/cmdnames.py:206 -msgid "Move flat review to the previous item or word" -msgstr "Premakni vrstični pregled na predhodni predmet ali besedo" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. This command will speak the current word or item. -#: src/orca/cmdnames.py:214 -msgid "Speak the current flat review item or word" -msgstr "Izgovori trenutni predmet ali besedo v vrstičnem pregledu" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. This particular command will cause Orca to spell the current word or item -#. character by character. -#: src/orca/cmdnames.py:223 -msgid "Spell the current flat review item or word" -msgstr "Črkuj trenutni predmet ali besedo v vrstičnem pregledu" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. This particular command will cause Orca to spell the current word or item -#. character by character phonetically, saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" -#. and so on. -#: src/orca/cmdnames.py:234 -msgid "Phonetically spell the current flat review item or word" -msgstr "Fonetično črkuj trenutni predmet ali besedo v vrstičnem pregledu" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. Next will go forwards in the window until you reach the end (i.e., it -#. will wrap across lines if necessary). -#: src/orca/cmdnames.py:243 -msgid "Move flat review to the next item or word" -msgstr "Premakni vrstični pregled do naslednjega predmeta ali besede" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. Above in this case means geographically above, as if you drew a vertical -#. line upward on the screen. -#: src/orca/cmdnames.py:252 -msgid "Move flat review to the word above the current word" -msgstr "Premakni vrstični pregled do besede nad trenutno besedo" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. With respect to this command, the flat review object is typically something -#. like a pushbutton, a label, or some other GUI widget. The 'speaks' means it -#. will speak the text associated with the object. -#: src/orca/cmdnames.py:262 -msgid "Speak the current flat review object" -msgstr "Izgovori trenutni predmet v vrstičnem pregledu" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. Below in this case means geographically below, as if you drew a vertical -#. line downward on the screen. -#: src/orca/cmdnames.py:271 -msgid "Move flat review to the word below the current word" -msgstr "Premakni vrstični pregled do besede pod trenutno besedo" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. Previous will go backwards in the window until you reach the top (i.e., it -#. will wrap across lines if necessary). -#: src/orca/cmdnames.py:280 -msgid "Move flat review to the previous character" -msgstr "Premakni vrstični pregled do predhodnega znaka" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. This command will speak the current character -#: src/orca/cmdnames.py:288 -msgid "Speak the current flat review character" -msgstr "Izgovori trenutni znak v vrstičnem pregledu" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. This particular command will cause Orca to present the character phonetically, -#. saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" and so on. -#: src/orca/cmdnames.py:298 -msgid "Phonetically speak the current flat review character" -msgstr "Fonetično izgovori trenutni znak v vrstičnem pregledu" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. This particular command will cause Orca to present the character's unicode -#. value. -#: src/orca/cmdnames.py:308 -msgid "Speak unicode value of the current flat review character" -msgstr "Izgovori oznako unikod trenutnega znaka v vrstičnem pregledu" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. Previous will go forwards in the window until you reach the end (i.e., it -#. will wrap across lines if necessary). -#: src/orca/cmdnames.py:317 -msgid "Move flat review to the next character" -msgstr "Premakni vrstični pregled do naslednjega znaka" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. This command will move to and present the end of the line. -#: src/orca/cmdnames.py:325 -msgid "Move flat review to the end of the line" -msgstr "Premakni vrstični pogled na konec vrstice" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. The bottom left is the bottom left of the window currently being reviewed. -#: src/orca/cmdnames.py:333 -msgid "Move flat review to the bottom left" -msgstr "Premakni vrstični pregled v spodnji levi kot" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. This command lets the user copy the contents currently being reviewed to the -#. clipboard. -#: src/orca/cmdnames.py:342 -msgid "Copy the contents under flat review to the clipboard" -msgstr "Kopiraj vsebino v vrstičnem pregledu v odložišče" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. This command lets the user append the contents currently being reviewed to -#. the existing contents of the clipboard. -#: src/orca/cmdnames.py:352 -msgid "Append the contents under flat review to the clipboard" -msgstr "Pripni vsebino v vrstičnem pregledu v odložišče" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. Normally the contents are navigated without leaving the application being -#. reviewed. There is a command which will place the entire contents of the -#. flat review representation into a text view to make it easy to review -#. and copy the text. This string describes that command. -#: src/orca/cmdnames.py:363 -msgid "Show flat review contents" -msgstr "" - -#. Translators: when users are navigating a table, they sometimes want the -#. entire row of a table read; other times they just want the current cell -#. to be presented to them. -#: src/orca/cmdnames.py:369 -msgid "Toggle whether to read just the current table cell or the whole row" -msgstr "" -"Preklopi med branjem trenutne celice ali celotne vrstice razpredelnice" - -#. Translators: the attributes being presented are the text attributes, such as -#. bold, italic, font name, font size, etc. -#: src/orca/cmdnames.py:374 -msgid "Read the attributes associated with the current text character" -msgstr "Preberi atribute, povezane s trenutnim besedilnim znakom" - -#. Translators: a refreshable braille display is an external hardware device that -#. presents braille characters to the user. There are a limited number of cells -#. on the display (typically 40 cells). Orca provides the feature to build up a -#. longer logical line and allow the user to press buttons on the braille display -#. so they can pan left and right over this line. -#: src/orca/cmdnames.py:381 -msgid "Pan the braille display to the left" -msgstr "Postavi Brajev zaslon levo" - -#. Translators: a refreshable braille display is an external hardware device that -#. presents braille characters to the user. There are a limited number of cells -#. on the display (typically 40 cells). Orca provides the feature to build up a -#. longer logical line and allow the user to press buttons on the braille display -#. so they can pan left and right over this line. -#: src/orca/cmdnames.py:388 -msgid "Pan the braille display to the right" -msgstr "Postavi Brajev zaslon desno" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. Flat review is modal, and the user can be exploring the window without -#. changing which object in the window which has focus. The feature used here -#. will return the flat review to the object with focus. -#: src/orca/cmdnames.py:398 -msgid "Return to object with keyboard focus" -msgstr "Vrni se na predmet s tipkovnico" - -#. Translators: braille can be displayed in many ways. Contracted braille -#. provides a more efficient means to represent text, especially long -#. documents. The feature used here is an option to toggle between contracted -#. and uncontracted. -#: src/orca/cmdnames.py:404 -msgid "Turn contracted braille on and off" -msgstr "Preklopi skrčeno obliko Brajeve pisave" - -#. Translators: hardware braille displays often have buttons near each braille -#. cell. These are called cursor routing keys and are a way for a user to tell -#. the machine they are interested in a particular character on the display. -#: src/orca/cmdnames.py:409 -msgid "Process a cursor routing key" -msgstr "Obdelaj kazalne tipke" - -#. Translators: this is used to indicate the start point of a text selection. -#: src/orca/cmdnames.py:412 -msgid "Mark the beginning of a text selection" -msgstr "Označi začetek izbora besedila" - -#. Translators: this is used to indicate the end point of a text selection. -#: src/orca/cmdnames.py:415 -msgid "Mark the end of a text selection" -msgstr "Označi konec izbora besedila" - -#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow the user to type any key -#. on the keyboard and hear what the effects of that key would be. The effects -#. might be what Orca would do if it had a handler for the particular key -#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't -#. have a handler. -#: src/orca/cmdnames.py:422 -msgid "Enter learn mode. Press escape to exit learn mode" -msgstr "Vstopi v učni način. Za izhod pritisnite ubežno tipko ESC." - -#. Translators: the speech rate is how fast the speech synthesis engine will -#. generate speech. -#: src/orca/cmdnames.py:426 -msgid "Decrease the speech rate" -msgstr "Zmanjšaj hitrost govora" - -#. Translators: the speech rate is how fast the speech synthesis engine will -#. generate speech. -#: src/orca/cmdnames.py:430 -msgid "Increase the speech rate" -msgstr "Povečaj hitrost govora" - -#. Translators: the speech pitch is how high or low in pitch/frequency the -#. speech synthesis engine will generate speech. -#: src/orca/cmdnames.py:434 -msgid "Decrease the speech pitch" -msgstr "Zmanjšaj višino govora" - -#. Translators: the speech pitch is how high or low in pitch/frequency the -#. speech synthesis engine will generate speech. -#: src/orca/cmdnames.py:438 -msgid "Increase the speech pitch" -msgstr "Povečaj višino govora" - -#. Translators: the speech volume is how high or low in gain/volume the -#. speech synthesis engine will generate speech. -#: src/orca/cmdnames.py:442 -msgid "Increase the speech volume" -msgstr "Povečaj glasnost govor" - -#. Translators: the speech volume is how high or low in gain/volume the -#. speech synthesis engine will generate speech. -#: src/orca/cmdnames.py:446 -msgid "Decrease the speech volume" -msgstr "Zmanjšaj glasnost govora" - -#. Translators: Orca allows the user to turn speech synthesis on or off. -#. We call it 'silencing'. -#: src/orca/cmdnames.py:450 -msgid "Toggle the silencing of speech" -msgstr "Preklopi utišanje govora" - -#. Translators: Orca's verbosity levels control how much (or how little) -#. Orca will speak when presenting objects as the user navigates within -#. applications and reads content. The levels can be toggled via command. -#. This string describes that command. -#: src/orca/cmdnames.py:456 -msgid "Toggle speech verbosity level" -msgstr "Preklopi raven podrobnosti govorne razlage" - -#. Translators: this string is associated with the keyboard shortcut to quit -#. Orca. -#: src/orca/cmdnames.py:460 -msgid "Quit the screen reader" -msgstr "Končaj zaslonski bralnik" - -#. Translators: the preferences configuration dialog is the dialog that allows -#. users to set their preferences for Orca. -#: src/orca/cmdnames.py:464 -msgid "Display the preferences configuration dialog" -msgstr "Pokaži pogovorno okno možnosti" - -#. Translators: the preferences configuration dialog is the dialog that allows -#. users to set their preferences for a specific application within Orca. -#: src/orca/cmdnames.py:469 -msgid "Display the application preferences configuration dialog" -msgstr "Pokaži pogovorno okno možnosti programa" - -#. Translators: Orca allows the user to enable/disable speaking of indentation -#. and justification. -#: src/orca/cmdnames.py:474 -msgid "Toggle the speaking of indentation and justification" -msgstr "Preklopi izgovarjanje zamikanja in poravnave" - -#. Translators: Orca has a setting through which users can control how a number is -#. spoken. The options are digits ("1 2 3") and words ("one hundred and twenty -#. three"). This string to be translated refers to an Orca command for quickly -#. toggling between the two options. -#: src/orca/cmdnames.py:480 -msgid "Change spoken number style" -msgstr "Spremeni slog izgovorjave števil" - -#. Translators: Orca allows users to cycle through punctuation levels. None, -#. some, most, or all, punctuation will be spoken. -#: src/orca/cmdnames.py:484 -msgid "Cycle to the next speaking of punctuation level" -msgstr "Poišči naslednjo raven izgovorjave ločil" - -#. Translators: Orca allows users to cycle through the speech synthesizers -#. available on their system, such as espeak, voxin, mbrola, etc. This string -#. is the description of the command. -#: src/orca/cmdnames.py:489 -msgid "Cycle to the next speech synthesizer" -msgstr "" - -#. Translators: Orca has a feature whereby users can set up different "profiles," -#. which are collection of settings which apply to a given task, such as a -#. "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille -#. and selected when reading Spanish content. This string to be translated refers -#. to an Orca command which makes it possible for users to quickly cycle amongst -#. their saved profiles without having to get into a GUI. -#: src/orca/cmdnames.py:497 -msgid "Cycle to the next settings profile" -msgstr "Izberi naslednji profil nastavitev" - -#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via text- -#. to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital letters are -#. presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to presenting a -#. capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers to as a sound -#. 'icon'. This string to be translated refers to an Orca command which makes it -#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having -#. to get into a GUI. -#: src/orca/cmdnames.py:506 -msgid "Cycle to the next capitalization style" -msgstr "Krožno preklopi na naslednji slog velikih začetnic" - -#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure -#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello -#. world.": -#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" -#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; "world" spoken when -#. the period is pressed. -#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period is pressed. -#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of -#. echo. The following string refers to a command that allows the user to quickly -#. choose which type of echo is being used. -#: src/orca/cmdnames.py:518 -msgid "Cycle to the next key echo level" -msgstr "Preklopi med več ravnmi odmeva vnosa" - -#. Translators: this is a debug message that Orca users will not normally see. It -#. describes a debug routine that allows the user to adjust the level of debug -#. information that Orca generates at run time. -#: src/orca/cmdnames.py:523 -msgid "Cycle the debug level at run time" -msgstr "Zaokroži ravni razhroščevanja ob zagonu" - -#. Translators: this command announces information regarding the relationship of -#. the given bookmark to the current position. Note that in this context, the -#. "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on a web -#. page. -#: src/orca/cmdnames.py:530 -msgid "Bookmark where am I with respect to current position" -msgstr "Ustvari zaznamek z upoštevanjem trenutnega mesta" - -#. Translators: this event handler cycles through the registered bookmarks and -#. takes the user to the previous bookmark location. Note that in this context, -#. the "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on -#. a web page. -#: src/orca/cmdnames.py:536 -msgid "Go to previous bookmark location" -msgstr "Skoči na predhodno mesto zaznamka" - -#. Translators: this command moves the user to the location stored at the bookmark. -#. Note that in this context, the "bookmark" is storing the location of an -#. accessible object, typically on a web page. -#: src/orca/cmdnames.py:541 -msgid "Go to bookmark" -msgstr "Skoči na zaznamek" - -#. Translators: this event handler cycles through the registered bookmarks and -#. takes the user to the next bookmark location. Note that in this context, the -#. "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on a web -#. page. -#: src/orca/cmdnames.py:547 -msgid "Go to next bookmark location" -msgstr "Skoči na naslednje mesto zaznamka" - -#. Translators: this event handler binds an in-page accessible object location to -#. the given input key command. -#: src/orca/cmdnames.py:551 -msgid "Add bookmark" -msgstr "Dodaj zaznamek" - -#. Translators: this event handler saves all bookmarks for the current application -#. to disk. -#: src/orca/cmdnames.py:555 -msgid "Save bookmarks" -msgstr "Shrani zaznamke" - -#. Translators: Orca allows the item under the pointer to be spoken. This toggles -#. the feature without the need to get into a GUI. -#: src/orca/cmdnames.py:559 -msgid "Toggle mouse review mode" -msgstr "Preklopi način preverjanja miške" - -#. Translators: Orca has a command to present the current time in speech and in -#. braille. -#: src/orca/cmdnames.py:563 -msgid "Present current time" -msgstr "Predstavi trenutni čas" - -#. Translators: Orca has a command to present the current date in speech and in -#. braille. -#: src/orca/cmdnames.py:567 -msgid "Present current date" -msgstr "Predstavi trenutni datum" - -#. Translators: Orca has a command to present the pixel size and location of -#. the current object. This string is how this command is described in the list -#. of keyboard shortcuts. -#: src/orca/cmdnames.py:572 -msgid "Present size and location of current object" -msgstr "Pokaži velikost in mesto trenutnega predmeta" - -#. Translators: Orca normally intercepts all keyboard commands and only passes -#. them along to the current application when they are not Orca commands. This -#. command causes the next command issued to be passed along to the current -#. application, bypassing Orca's interception of it. -#: src/orca/cmdnames.py:579 -msgid "Pass the next command on to the current application" -msgstr "Pošlje naslednji ukaz trenutno dejavnemu programu" - -#. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in -#. speech and braille. This string to be translated is associated with the -#. keyboard commands used to review those previous messages. -#: src/orca/cmdnames.py:584 -msgid "Speak and braille a previous chat room message" -msgstr "Izgovori in z brajico izpiši predhodno sporočilo iz klepetalnice" - -#. Translators: In chat applications, it is often possible to see that a "buddy" -#. is typing currently (e.g. via a keyboard icon or status text). Some users like -#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcement -#. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated -#. is associated with the command to toggle typing status presentation on or off. -#: src/orca/cmdnames.py:592 -msgid "Toggle whether we announce when our buddies are typing" -msgstr "Preklop med možnostjo oznanjanja pisanja sporočil" - -#. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in -#. speech and braille. Some users prefer to have this message history combined -#. (e.g. the last ten messages which came in, no matter what room they came -#. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten -#. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be -#. translated is associated with the command to toggle specific room history on -#. or off. -#: src/orca/cmdnames.py:602 -msgid "Toggle whether we provide chat room specific message histories" -msgstr "Preklopi med podporo zgodovini določenih sporočil v klepetalnicah" - -#. Translators: In chat applications, Orca automatically presents incoming -#. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or -#. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel -#. a given message came from just from hearing/reading it. For this reason, Orca -#. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!" -#. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is associated with -#. the command to toggle room name presentation on or off. -#: src/orca/cmdnames.py:613 -msgid "" -"Toggle whether we prefix chat room messages with the name of the chat room" -msgstr "Preklopi predpone sporočil pogovorov z imenom klepetalnice" - -#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display -#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the -#. button, the display scrolls to the left. -#: src/orca/cmdnames.py:619 -msgid "Line Left" -msgstr "Premakni levo" - -#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display -#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the -#. button, the display scrolls to the right. -#: src/orca/cmdnames.py:624 -msgid "Line Right" -msgstr "Premakni desno" - -#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display -#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the -#. button, the display scrolls up. -#: src/orca/cmdnames.py:629 -msgid "Line Up" -msgstr "Premakni navzgor" - -#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display -#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the -#. button, the display scrolls down. -#: src/orca/cmdnames.py:634 -msgid "Line Down" -msgstr "Premakni navzdol" - -#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display -#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the -#. button, it instructs the braille display to freeze. -#: src/orca/cmdnames.py:639 -msgid "Freeze" -msgstr "Zamrzni" - -#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display -#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the -#. button, the display scrolls to the top left of the window. -#: src/orca/cmdnames.py:644 -msgid "Top Left" -msgstr "Zgoraj levo" - -#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display -#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the -#. button, the display scrolls to the bottom left of the window. -#: src/orca/cmdnames.py:649 -msgid "Bottom Left" -msgstr "Spodaj levo" - -#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display -#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the -#. button, the display scrolls to position containing the cursor. -#: src/orca/cmdnames.py:654 -msgid "Cursor Position" -msgstr "Položaj kazalke" - -#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display -#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the -#. button, the display toggles between six-dot braille and eight-dot braille. -#: src/orca/cmdnames.py:659 -msgid "Six Dots" -msgstr "Šest pik" - -#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display -#. (an external hardware device used by people who are blind). This command -#. represents a whole set of buttons known as cursor routing keys and are a way -#. for a user to move the application's caret to the position indicated on the -#. display. -#: src/orca/cmdnames.py:666 -msgid "Cursor Routing" -msgstr "Kazalne tipke" - -#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display -#. (an external hardware device used by people who are blind). This command -#. represents the start of a selection operation. It is called "Cut Begin" to map -#. to what BrlTTY users are used to: in character cell mode operation on virtual -#. consoles, the act of copying text is erroneously called a "cut" operation. -#: src/orca/cmdnames.py:673 -msgid "Cut Begin" -msgstr "Začetek izbire kopiranja" - -#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display -#. (an external hardware device used by people who are blind). This command -#. represents marking the endpoint of a selection. It is called "Cut Line" to map -#. to what BrlTTY users are used to: in character cell mode operation on virtual -#. consoles, the act of copying text is erroneously called a "cut" operation. -#: src/orca/cmdnames.py:680 -msgid "Cut Line" -msgstr "Konec izbire kopiranja" - -#. Translators: this is a command which causes Orca to present the last received -#. notification message. -#: src/orca/cmdnames.py:684 -msgid "Present last notification message" -msgstr "Prikaži zadnje obvestilo" - -#. Translators: this is a command which causes Orca to present a list of all the -#. notification messages received. -#: src/orca/cmdnames.py:688 -msgid "Present notification messages list" -msgstr "Prikaži seznam obvestilnih sporočil" - -#. Translators: this is a command which causes Orca to present the previous -#. notification message. -#: src/orca/cmdnames.py:692 -msgid "Present previous notification message" -msgstr "Prikaži predhodnje obvestilo" - -#. Translators: this is a command which causes Orca to present the next -#. notification message. -#: src/orca/cmdnames.py:696 -msgid "Present next notification message" -msgstr "" - -#. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: src/orca/cmdnames.py:699 -msgid "Go to next character" -msgstr "Skoči na naslednji znak" - -#. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: src/orca/cmdnames.py:702 -msgid "Go to previous character" -msgstr "Skoči na predhodni znak" - -#. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: src/orca/cmdnames.py:705 -msgid "Go to next word" -msgstr "Skoči na naslednjo besed" - -#. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: src/orca/cmdnames.py:708 -msgid "Go to previous word" -msgstr "Skoči na predhodno besedo" - -#. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: src/orca/cmdnames.py:711 -msgid "Go to next line" -msgstr "Skoči na naslednjo vrstico" - -#. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: src/orca/cmdnames.py:714 -msgid "Go to previous line" -msgstr "Skoči na predhodno vrstico" - -#. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: src/orca/cmdnames.py:717 -msgid "Go to the top of the file" -msgstr "Skoči na vrh datoteke" - -#. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: src/orca/cmdnames.py:720 -msgid "Go to the bottom of the file" -msgstr "Skoči na dno datoteke" - -#. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: src/orca/cmdnames.py:723 -msgid "Go to the beginning of the line" -msgstr "Skoči na začetek vrstice" - -#. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: src/orca/cmdnames.py:726 -msgid "Go to the end of the line" -msgstr "Skoči na konec vrstice" - -#. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: src/orca/cmdnames.py:729 -msgid "Go to the next object" -msgstr "Skoči na naslednji predmet" - -#. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: src/orca/cmdnames.py:732 -msgid "Go to the previous object" -msgstr "Skoči na predhodni predmet" - -#. Translators: this is for causing a collapsed combo box which was reached -#. by Orca's caret navigation to be expanded. -#: src/orca/cmdnames.py:737 -msgid "Cause the current combo box to be expanded" -msgstr "Povzroči razširjanje pojavnega menija" - -#. Translators: Gecko native caret navigation is where Firefox (or Thunderbird) -#. itself controls how the arrow keys move the caret around HTML content. It's -#. often broken, so Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers -#. the user the ability to toggle which application is controlling the caret. -#: src/orca/cmdnames.py:744 -msgid "Switch between native and screen-reader caret navigation" -msgstr "Preklopi med privzetim in tipkovnim krmarjenjem" - -#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically -#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified -#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when -#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several -#. features to facilitate accessing live regions. This string refers to a command -#. to cycle through the different "politeness" levels. -#: src/orca/cmdnames.py:753 -msgid "Advance live region politeness setting" -msgstr "Napredna nastavitev prijaznosti samodejno posodobljenih predelov" - -#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically -#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified -#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when -#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several -#. features to facilitate accessing live regions. This string refers to a command -#. to turn off live regions by default. -#: src/orca/cmdnames.py:763 -msgid "Set default live region politeness level to off" -msgstr "Nastavitev privzete prijaznosti posodobljenih predelov je izključeno" - -#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically -#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#. This string refers to a command for reviewing up to nine stored previous live -#. messages. -#: src/orca/cmdnames.py:769 -msgid "Review live region announcement" -msgstr "Pregled objav samodejno posodobljenih predelov" - -#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically -#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#. This string refers to an Orca command which allows the user to toggle whether -#. or not Orca pays attention to changes in live regions. Note that turning off -#. monitoring of live events is NOT the same as turning the politeness level -#. to "off". The user can opt to have no notifications presented (politeness -#. level of "off") and still manually review recent updates to live regions via -#. Orca commands for doing so -- as long as the monitoring of live regions is -#. enabled. -#: src/orca/cmdnames.py:780 -msgid "Monitor live regions" -msgstr "Nadzoruj samodejno posodobljenih predelov" - -#. Translators: hovering the mouse over certain objects on a web page causes a -#. new object to appear such as a pop-up menu. This command will move the user -#. to the object which just appeared as a result of the user hovering the mouse. -#. If the user is already in the mouse over object, this command will hide the -#. mouse over and return the user to the object he/she was in. -#: src/orca/cmdnames.py:787 -msgid "Move focus into and away from the current mouse over" -msgstr "" -"Premakni dejanje na oziroma stran od trenutnega pojavnega predmeta miške" - -#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet -#. or table should be treated as containing column headers. This string refers to -#. the command to set the row. -#: src/orca/cmdnames.py:792 -msgid "Set the row to use as dynamic column headers" -msgstr "Določi vrstice za dinamično glavo stolpca" - -#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet -#. or table should be treated as containing column headers. This string refers to -#. the command to unset the row so it is no longer treated as if it contained -#. column headers. -#: src/orca/cmdnames.py:798 -msgid "Clear the dynamic column headers" -msgstr "Počisti glave dejavnih stolpcev" - -#. Translators: Orca allows you to dynamically define which column of a -#. spreadsheet or table should be treated as containing row headers. This -#. string refers to the command to set the column. -#: src/orca/cmdnames.py:803 -msgid "Set the column to use as dynamic row headers" -msgstr "Določitev stolpca za dinamično glavo vrstice" - -#. Translators: Orca allows you to dynamically define which column of a -#. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This -#. string refers to the command to unset the column so it is no longer treated -#. as if it contained row headers. -#: src/orca/cmdnames.py:809 -msgid "Clear the dynamic row headers" -msgstr "Počisti glave dejavnih vrstic" - -#. Translators: This string refers to an Orca command. The "input line" refers -#. to the place where one enters formulas for a spreadsheet. -#: src/orca/cmdnames.py:813 -msgid "Present the contents of the input line" -msgstr "Predstavi vsebino vnosne vrstice" - -#. Translators: the structural navigation keys are designed to move the caret -#. around the document content by object type. Thus H moves you to the next -#. heading, Shift H to the previous heading, T to the next table, and so on. -#. This feature needs to be toggle-able so that it does not interfere with normal -#. writing functions. -#: src/orca/cmdnames.py:820 -msgid "Toggle structural navigation keys" -msgstr "Preklopi tipke strukturnega krmarjenja" - -#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:823 -msgid "Go to previous blockquote" -msgstr "Skoči na predhodni navedek" - -#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:826 -msgid "Go to next blockquote" -msgstr "Skoči na naslednji navedek" - -#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:829 -msgid "Display a list of blockquotes" -msgstr "Pokaži seznam navedkov" - -#. Translators: this is for navigating among buttons in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:832 -msgid "Go to previous button" -msgstr "Skoči na predhodni gumb" - -#. Translators: this is for navigating among buttons in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:835 -msgid "Go to next button" -msgstr "Skoči na naslednji gumb" - -#. Translators: this is for navigating among buttons in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:838 -msgid "Display a list of buttons" -msgstr "Pokaži seznam gumbov" - -#. Translators: this is for navigating among check boxes in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:841 -msgid "Go to previous check box" -msgstr "Skoči na predhodno potrditveno polje" - -#. Translators: this is for navigating among check boxes in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:844 -msgid "Go to next check box" -msgstr "Skoči na naslednje potrditveno polje" - -#. Translators: this is for navigating among check boxes in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:847 -msgid "Display a list of check boxes" -msgstr "Pokaži seznam potrditvenih polj" - -#. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document. -#. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler. -#: src/orca/cmdnames.py:851 -msgid "Go to previous clickable" -msgstr "Skoči na predhodni predmet, ki ga je mogoče klikniti" - -#. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document. -#. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler. -#: src/orca/cmdnames.py:855 -msgid "Go to next clickable" -msgstr "Skoči na naslednji predmet, ki ga je mogoče klikniti" - -#. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document. -#. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler. -#: src/orca/cmdnames.py:859 -msgid "Display a list of clickables" -msgstr "Prikaži seznam predmetov, ki jih je mogoče klikniti" - -#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:862 -msgid "Go to previous combo box" -msgstr "Skoči na predhodni pojavni meni" - -#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:865 -msgid "Go to next combo box" -msgstr "Skoči na naslednji pojavni meni" - -#. Translators: This string describes a document navigation command which moves -#. to the start of the current container. Examples of containers include tables, -#. lists, and blockquotes. -#: src/orca/cmdnames.py:870 -msgid "Go to start of container" -msgstr "Skoči na začetek predmeta" - -#. Translators: This string describes a document navigation command which moves -#. to the end of the current container. Examples of containers include tables, -#. lists, and blockquotes. -#: src/orca/cmdnames.py:875 -msgid "Go to end of container" -msgstr "Skoči na konec predmeta" - -#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:878 -msgid "Display a list of combo boxes" -msgstr "Pokaži seznam spustnih polj" - -#. Translators: this is for navigating among entries in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:881 -msgid "Go to previous entry" -msgstr "Skoči na predhodni vnos" - -#. Translators: this is for navigating among entries in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:884 -msgid "Go to next entry" -msgstr "Skoči na naslednji vnos" - -#. Translators: this is for navigating among entries in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:887 -msgid "Display a list of entries" -msgstr "Pokaži seznam vnosov" - -#. Translators: this is for navigating among form fields in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:890 -msgid "Go to previous form field" -msgstr "Skoči na predhodno polje obrazca" - -#. Translators: this is for navigating among form fields in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:893 -msgid "Go to next form field" -msgstr "Skoči na naslednje polje obrazca" - -#. Translators: this is for navigating among form fields in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:896 -msgid "Display a list of form fields" -msgstr "Pokaži seznam polj obrazca" - -#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:899 -msgid "Go to previous heading" -msgstr "Skoči na predhodni naslov" - -#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:902 -msgid "Go to next heading" -msgstr "Skoči na naslednji naslov" - -#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:905 -msgid "Display a list of headings" -msgstr "Pokaži seznam naslovov" - -#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document. -#. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc. -#: src/orca/cmdnames.py:909 -#, python-format -msgid "Go to previous heading at level %d" -msgstr "Skoči na predhodni naslov na %d. ravni" - -#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document. -#. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc. -#: src/orca/cmdnames.py:913 -#, python-format -msgid "Go to next heading at level %d" -msgstr "Skoči na naslednji naslov na %d. ravni" - -#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document. -#. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc. -#: src/orca/cmdnames.py:917 -#, python-format -msgid "Display a list of headings at level %d" -msgstr "Pokaži seznam naslovov na %d. ravni" - -#. Translators: this is for navigating among iframes in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:920 -msgid "Go to previous internal frame" -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among iframes in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:923 -msgid "Go to next internal frame" -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among images in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:926 -msgid "Display a list of internal frames" -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among images in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:929 -msgid "Go to previous image" -msgstr "Skoči na predhodno sliko" - -#. Translators: this is for navigating among images in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:932 -msgid "Go to next image" -msgstr "Skoči na naslednjo sliko" - -#. Translators: this is for navigating among images in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:935 -msgid "Display a list of images" -msgstr "Prikaži seznam slik" - -#. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA -#. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify -#. important part of webpage like banners, main context, search etc. -#: src/orca/cmdnames.py:940 -msgid "Go to previous landmark" -msgstr "Skoči na predhodno mestno oznako" - -#. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA -#. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify -#. important part of webpage like banners, main context, search etc. -#: src/orca/cmdnames.py:945 -msgid "Go to next landmark" -msgstr "Skoči na naslednjo mestno oznako" - -#. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA -#. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify -#. important part of webpage like banners, main context, search etc. -#: src/orca/cmdnames.py:950 -msgid "Display a list of landmarks" -msgstr "Pokaži seznam mestnih oznak" - -#. Translators: this is for navigating among large objects in a document. -#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list, -#. a table, etc. -#: src/orca/cmdnames.py:955 -msgid "Go to previous large object" -msgstr "Skoči na predhodni večji predmet" - -#. Translators: this is for navigating among large objects in a document. -#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list, -#. a table, etc. -#: src/orca/cmdnames.py:960 -msgid "Go to next large object" -msgstr "Skoči na naslednji večji predmet" - -#. Translators: this is for navigating among large objects in a document. -#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list, -#. a table, etc. -#: src/orca/cmdnames.py:965 -msgid "Display a list of large objects" -msgstr "Pokaži seznam velikih predmetov" - -#. Translators: this is for navigating among links in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:968 -msgid "Go to previous link" -msgstr "Skoči na predhodno povezavo" - -#. Translators: this is for navigating among links in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:971 -msgid "Go to next link" -msgstr "Skoči na naslednjo povezavo" - -#. Translators: this is for navigating among links in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:974 -msgid "Display a list of links" -msgstr "Pokaži seznam povezav" - -#. Translators: this is for navigating among lists in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:977 -msgid "Go to previous list" -msgstr "Skoči na predhodni seznam" - -#. Translators: this is for navigating among lists in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:980 -msgid "Go to next list" -msgstr "Skoči na naslednji seznam" - -#. Translators: this is for navigating among lists in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:983 -msgid "Display a list of lists" -msgstr "Pokaži seznam seznamov" - -#. Translators: this is for navigating among list items in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:986 -msgid "Go to previous list item" -msgstr "Skoči na predhodni predmet seznama" - -#. Translators: this is for navigating among list items in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:989 -msgid "Go to next list item" -msgstr "Skoči na naslednji predmet seznama" - -#. Translators: this is for navigating among list items in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:992 -msgid "Display a list of list items" -msgstr "Pokaži seznam predmetov seznama" - -#. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live -#. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock -#. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#: src/orca/cmdnames.py:997 -msgid "Go to previous live region" -msgstr "Skoči na predhodni samodejno posodobljeni predel" - -#. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live -#. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock -#. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#: src/orca/cmdnames.py:1002 -msgid "Go to next live region" -msgstr "Skoči na naslednji samodejno posodobljeni predel" - -#. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live -#. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock -#. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#: src/orca/cmdnames.py:1007 -msgid "Go to the last live region which made an announcement" -msgstr "Skoči na zadnje območje z objavo" - -#. Translators: the object navigator allows users to explore UI objects presented -#. as a hierarchy. -#: src/orca/cmdnames.py:1011 -msgid "Go to the parent of the object with navigator focus." -msgstr "" - -#. Translators: the object navigator allows users to explore UI objects presented -#. as a hierarchy. -#: src/orca/cmdnames.py:1015 -msgid "Go to the first child of the object with navigator focus." -msgstr "" - -#. Translators: the object navigator allows users to explore UI objects presented -#. as a hierarchy. -#: src/orca/cmdnames.py:1019 -msgid "Go to the next sibling of the object with navigator focus." -msgstr "" - -#. Translators: the object navigator allows users to explore UI objects presented -#. as a hierarchy. -#: src/orca/cmdnames.py:1023 -msgid "Go to the previous sibling of the object with navigator focus." -msgstr "" - -#. Translators: the object navigator allows users to explore UI objects presented -#. as a hierarchy. Users are also able to synthesize a click on the objects. -#: src/orca/cmdnames.py:1027 -msgid "Click on the object with navigator focus." -msgstr "" - -#. Translators: the object navigator allows users to explore UI objects presented -#. as a hierarchy. This hierarchy can be simplified, and the simplification can be -#. toggled on and off. -#: src/orca/cmdnames.py:1032 -msgid "Toggle simplified object navigation." -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:1035 -msgid "Go to previous paragraph" -msgstr "Skoči na predhodni odstavek" - -#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:1038 -msgid "Go to next paragraph" -msgstr "Skoči na naslednji odstavek" - -#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:1041 -msgid "Display a list of paragraphs" -msgstr "Pokaže seznam odstavkov" - -#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:1044 -msgid "Go to previous radio button" -msgstr "Skoči na predhodni radijski gumb" - -#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:1047 -msgid "Go to next radio button" -msgstr "Skoči na naslednji radijski gumb" - -#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:1050 -msgid "Display a list of radio buttons" -msgstr "Pokaže seznam radijskih gumbov" - -#. Translators: this is for navigating among separators (e.g. <hr>) in a -#. document. -#: src/orca/cmdnames.py:1054 -msgid "Go to previous separator" -msgstr "Skoči na predhodni ločilnik" - -#. Translators: this is for navigating among separators (e.g. <hr>) in a -#. document. -#: src/orca/cmdnames.py:1058 -msgid "Go to next separator" -msgstr "Skoči na naslednji ločilnik" - -#. Translators: this is for navigating among tables in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:1061 -msgid "Go to previous table" -msgstr "Skoči na predhodno razpredelnico" - -#. Translators: this is for navigating among tables in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:1064 -msgid "Go to next table" -msgstr "Skoči na naslednjo razpredelnico" - -#. Translators: this is for navigating among tables in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:1067 -msgid "Display a list of tables" -msgstr "Pokaže seznam razpredelnic" - -#. Translators: this is for navigating among table cells in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:1070 -msgid "Go down one cell" -msgstr "Skoči eno celico navzdol" - -#. Translators: this is for navigating among table cells in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:1073 -msgid "Go to the first cell in a table" -msgstr "Skoči na prvo celico v razpredelnici" - -#. Translators: this is for navigating among table cells in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:1076 -msgid "Go to the last cell in a table" -msgstr "Skoči na zadnjo celico v razpredelnici" - -#. Translators: this is for navigating among table cells in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:1079 -msgid "Go left one cell" -msgstr "Skoči eno celico levo" - -#. Translators: this is for navigating among table cells in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:1082 -msgid "Go right one cell" -msgstr "Skoči eno celico desno" - -#. Translators: this is for navigating among table cells in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:1085 -msgid "Go up one cell" -msgstr "Skoči eno celico navzgor" - -#. Translators: When presenting the content of a line on a web page, Orca by -#. default presents the full line, including any links or form fields on that -#. line, in order to reflect the on-screen layout as seen by sighted users. -#. Not all users like this presentation, however, and prefer to have objects -#. treated as if they were on individual lines, such as is done by Windows -#. screen readers, so that unrelated objects (e.g. links in a navbar) are not -#. all jumbled together. As a result, this is now configurable. If layout mode -#. is enabled, Orca will present the full line as it appears on the screen; if -#. it is disabled, Orca will treat each object as if it were on a separate line, -#. both for presentation and navigation. This string is associated with the Orca -#. command to manually toggle layout mode on/off. -#: src/orca/cmdnames.py:1098 -msgid "Toggle layout mode" -msgstr "Preklopi način razporeditve" - -#. Translators: Orca has a number of commands that override the default -#. behavior within an application. For instance, on a web page, "h" moves -#. you to the next heading. What should happen when you press an "h" in -#. an entry on a web page depends: If you want to resume reading content, -#. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h" -#. should not move you to the next heading. Similarly, if you are -#. at the bottom of an entry and press Down arrow, should you leave the -#. entry? Again, it depends on if you want to resume reading content or -#. if you are editing the text in the entry. Because Orca doesn't know -#. what you want to do, it has two modes: In browse mode, Orca treats -#. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats -#. key presses as something that should be handled by the focused widget. -#. This string is associated with the Orca command to manually switch -#. between these two modes. -#: src/orca/cmdnames.py:1114 -msgid "Switch between browse mode and focus mode" -msgstr "Preklopi med načinom iskanja in načinom žarišča" - -#. Translators: (Please see the previous, detailed translator notes about -#. Focus mode and Browse mode.) In order to minimize the amount of work Orca -#. users need to do to switch between focus mode and browse mode, Orca attempts -#. to automatically switch to the mode which is appropriate to the current -#. web element. Sometimes, however, this automatic mode switching is not what -#. the user wants. A good example being web apps which have their own keyboard -#. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which -#. enables setting a "sticky" focus mode which disables all automatic toggling. -#. This string is associated with the Orca command to enable sticky focus mode. -#: src/orca/cmdnames.py:1125 -msgid "Enable sticky focus mode" -msgstr "Omogoči lepljiv način žarišča" - -#. Translators: (Please see the previous, detailed translator notes about -#. Focus mode and Browse mode.) In order to minimize the amount of work Orca -#. users need to do to switch between focus mode and browse mode, Orca attempts -#. to automatically switch to the mode which is appropriate to the current -#. web element. Sometimes, however, this automatic mode switching is not what -#. the user wants. A good example being web apps which have their own keyboard -#. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which -#. enables setting a "sticky" browse mode which disables all automatic toggling. -#. This string is associated with the Orca command to enable sticky browse mode. -#: src/orca/cmdnames.py:1136 -msgid "Enable sticky browse mode" -msgstr "Omogoči lepljiv način brskanja" - -#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:1139 -msgid "Go to previous unvisited link" -msgstr "Skoči na predhodno neobiskano povezavo" - -#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:1142 -msgid "Go to next unvisited link" -msgstr "Skoči na naslednjo neobiskano povezavo" - -#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:1145 -msgid "Display a list of unvisited links" -msgstr "Pokaži seznam neobiskanih povezav" - -#. Translators: this is for navigating among visited links in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:1148 -msgid "Go to previous visited link" -msgstr "Skoči na predhodno obiskano povezavo" - -#. Translators: this is for navigating among visited links in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:1151 -msgid "Go to next visited link" -msgstr "Skoči na naslednjo obiskano povezavo" - -#. Translators: this is for navigating among visited links in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:1154 -msgid "Display a list of visited links" -msgstr "Pokaži seznam obiskanih povezav" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:35 -msgctxt "color name" -msgid "alice blue" -msgstr "bledomodra" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:40 -msgctxt "color name" -msgid "antique white" -msgstr "antično bela" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:45 -msgctxt "color name" -msgid "aquamarine" -msgstr "morsko modra" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:50 -msgctxt "color name" -msgid "azure" -msgstr "azurna" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:55 -msgctxt "color name" -msgid "beige" -msgstr "bež" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:60 -msgctxt "color name" -msgid "bisque" -msgstr "kožno rjava" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:65 -msgctxt "color name" -msgid "black" -msgstr "črna" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:70 -msgctxt "color name" -msgid "blanched almond" -msgstr "marcipan" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:75 -msgctxt "color name" -msgid "blue" -msgstr "modra" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:80 -msgctxt "color name" -msgid "blue violet" -msgstr "modrovijolična" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:85 -msgctxt "color name" -msgid "brown" -msgstr "rjava" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:90 -msgctxt "color name" -msgid "burlywood" -msgstr "svetlo lesena" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:95 -msgctxt "color name" -msgid "cadet blue" -msgstr "kadetsko modra" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:100 -msgctxt "color name" -msgid "chartreuse" -msgstr "chartreuse" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:105 -msgctxt "color name" -msgid "chocolate" -msgstr "čokoladno rjava" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:110 -msgctxt "color name" -msgid "coral" -msgstr "koralna" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:115 -msgctxt "color name" -msgid "cornflower blue" -msgstr "cikorija" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:120 -msgctxt "color name" -msgid "cornsilk" -msgstr "sivo rumena" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:125 -msgctxt "color name" -msgid "crimson" -msgstr "škrlatna" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:130 -msgctxt "color name" -msgid "cyan" -msgstr "sinja" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:135 -msgctxt "color name" -msgid "dark blue" -msgstr "temno modra" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:140 -msgctxt "color name" -msgid "dark cyan" -msgstr "temno sinja" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:145 -msgctxt "color name" -msgid "dark goldenrod" -msgstr "temna zlata" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:150 -msgctxt "color name" -msgid "dark gray" -msgstr "temno siva" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:155 -msgctxt "color name" -msgid "dark green" -msgstr "temno zelena" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:160 -msgctxt "color name" -msgid "dark khaki" -msgstr "temna kaki" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:165 -msgctxt "color name" -msgid "dark magenta" -msgstr "temna magenta" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:170 -msgctxt "color name" -msgid "dark olive green" -msgstr "temno olivno zelena" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:175 -msgctxt "color name" -msgid "dark orange" -msgstr "temno oranžna" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:180 -msgctxt "color name" -msgid "dark orchid" -msgstr "škrlatna orhideja" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:185 -msgctxt "color name" -msgid "dark red" -msgstr "temno rdeča" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:190 -msgctxt "color name" -msgid "dark salmon" -msgstr "temno lososovo rdeča" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:195 -msgctxt "color name" -msgid "dark sea green" -msgstr "temno morsko zelena" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:200 -msgctxt "color name" -msgid "dark slate blue" -msgstr "temno skrilasto modra" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:205 -msgctxt "color name" -msgid "dark slate gray" -msgstr "temno skrilasto siva" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:210 -msgctxt "color name" -msgid "dark turquoise" -msgstr "temna turkizna" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:215 -msgctxt "color name" -msgid "dark violet" -msgstr "temno vijolična" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:220 -msgctxt "color name" -msgid "deep pink" -msgstr "globoka rožnata" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:225 -msgctxt "color name" -msgid "deep sky blue" -msgstr "svetlo nebesno modra" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:230 -msgctxt "color name" -msgid "dim gray" -msgstr "Zamazano siva" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:235 -msgctxt "color name" -msgid "dodger blue" -msgstr "FNebesno modra" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:240 -msgctxt "color name" -msgid "fire brick" -msgstr "opečnato rdeča" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:245 -msgctxt "color name" -msgid "floral white" -msgstr "rožno bela" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:250 -msgctxt "color name" -msgid "forest green" -msgstr "gozdnato zelena" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:255 -msgctxt "color name" -msgid "fuchsia" -msgstr "fuksija" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:260 -msgctxt "color name" -msgid "gainsboro" -msgstr "belo siva" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#HTML_color_names. -#: src/orca/colornames.py:265 -msgctxt "color name" -msgid "ghost white" -msgstr "umazano bela" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:270 -msgctxt "color name" -msgid "gold" -msgstr "zlata" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:275 -msgctxt "color name" -msgid "goldenrod" -msgstr "zlata palica" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:280 -msgctxt "color name" -msgid "gray" -msgstr "siva" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:285 -msgctxt "color name" -msgid "green" -msgstr "zelena" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:290 -msgctxt "color name" -msgid "green yellow" -msgstr "rumeno zelena" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:295 -msgctxt "color name" -msgid "honeydew" -msgstr "mana" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:300 -msgctxt "color name" -msgid "hot pink" -msgstr "vroča rožnata" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:305 -msgctxt "color name" -msgid "indian red" -msgstr "okra" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:310 -msgctxt "color name" -msgid "indigo" -msgstr "indigo" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:315 -msgctxt "color name" -msgid "ivory" -msgstr "slonokoščena" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:320 -msgctxt "color name" -msgid "khaki" -msgstr "kaki" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:325 -msgctxt "color name" -msgid "lavender" -msgstr "sivka" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:330 -msgctxt "color name" -msgid "lavender blush" -msgstr "modrikasta sivka" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:335 -msgctxt "color name" -msgid "lawn green" -msgstr "travniško zelena" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:340 -msgctxt "color name" -msgid "lemon chiffon" -msgstr "sladko limonska" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:345 -msgctxt "color name" -msgid "light blue" -msgstr "svetlo modra" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:350 -msgctxt "color name" -msgid "light coral" -msgstr "svetlo koralna" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:355 -msgctxt "color name" -msgid "light cyan" -msgstr "svetlo sinja" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:360 -msgctxt "color name" -msgid "light goldenrod yellow" -msgstr "svetlo zlato rumena" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:365 -msgctxt "color name" -msgid "light gray" -msgstr "svetlo siva" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:370 -msgctxt "color name" -msgid "light green" -msgstr "svetlo zelena" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:375 -msgctxt "color name" -msgid "light pink" -msgstr "svetla rožnata" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:380 -msgctxt "color name" -msgid "light salmon" -msgstr "svetlo lososovo rdeča" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:385 -msgctxt "color name" -msgid "light sea green" -msgstr "svetlo morsko zelena" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:390 -msgctxt "color name" -msgid "light sky blue" -msgstr "svetlo nebesno modra" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:395 -msgctxt "color name" -msgid "light slate gray" -msgstr "bledo skrilasto siva" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:400 -msgctxt "color name" -msgid "light steel blue" -msgstr "svetlo jekleno modra" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:405 -msgctxt "color name" -msgid "light yellow" -msgstr "svetlo rumena" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:410 -msgctxt "color name" -msgid "lime" -msgstr "limeta" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:415 -msgctxt "color name" -msgid "lime green" -msgstr "limeta zeleno" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:420 -msgctxt "color name" -msgid "linen" -msgstr "lanena" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:425 -msgctxt "color name" -msgid "magenta" -msgstr "magenta" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:430 -msgctxt "color name" -msgid "maroon" -msgstr "kostanjeva" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:435 -msgctxt "color name" -msgid "medium aquamarine" -msgstr "blaga morsko modra" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:440 -msgctxt "color name" -msgid "medium blue" -msgstr "blaga modra" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:445 -msgctxt "color name" -msgid "medium orchid" -msgstr "blaga škrlatna orhideja" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:450 -msgctxt "color name" -msgid "medium purple" -msgstr "blaga škrlatna" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:455 -msgctxt "color name" -msgid "medium sea green" -msgstr "blago morsko zelena" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:460 -msgctxt "color name" -msgid "medium slate blue" -msgstr "blaga skrilasto modra" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:465 -msgctxt "color name" -msgid "medium spring green" -msgstr "blaga spomladansko zelena" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:470 -msgctxt "color name" -msgid "medium turquoise" -msgstr "blaga turkizna" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:475 -msgctxt "color name" -msgid "medium violet red" -msgstr "blaga vijolično rdeča" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:480 -msgctxt "color name" -msgid "midnight blue" -msgstr "črno modra" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:485 -msgctxt "color name" -msgid "mint cream" -msgstr "kremna mint" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:490 -msgctxt "color name" -msgid "misty rose" -msgstr "kožno rožnata" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:495 -msgctxt "color name" -msgid "moccasin" -msgstr "mokasinska oker" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:500 -msgctxt "color name" -msgid "navajo white" -msgstr "navajsko bela" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:505 -msgctxt "color name" -msgid "navy" -msgstr "mornarska" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:510 -msgctxt "color name" -msgid "old lace" -msgstr "čipkasto bela" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:515 -msgctxt "color name" -msgid "olive" -msgstr "olivna" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:520 -msgctxt "color name" -msgid "olive drab" -msgstr "temno olivna" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:525 -msgctxt "color name" -msgid "orange" -msgstr "oranžna" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:530 -msgctxt "color name" -msgid "orange red" -msgstr "rdeče-oranžna" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:535 -msgctxt "color name" -msgid "orchid" -msgstr "škrlatna orhideja" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:540 -msgctxt "color name" -msgid "pale goldenrod" -msgstr "bleda zlatorumena" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:545 -msgctxt "color name" -msgid "pale green" -msgstr "bledo zelena" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:550 -msgctxt "color name" -msgid "pale turquoise" -msgstr "bleda turkizna" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:555 -msgctxt "color name" -msgid "pale violet red" -msgstr "bledo vijolično rdeča" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:560 -msgctxt "color name" -msgid "papaya whip" -msgstr "papaja" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:565 -msgctxt "color name" -msgid "peach puff" -msgstr "breskova" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:570 -msgctxt "color name" -msgid "peru" -msgstr "peru" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:575 -msgctxt "color name" -msgid "pink" -msgstr "roza" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:580 -msgctxt "color name" -msgid "plum" -msgstr "slivova" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:585 -msgctxt "color name" -msgid "powder blue" -msgstr "sprano modra" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:590 -msgctxt "color name" -msgid "purple" -msgstr "škrlatna" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:595 -msgctxt "color name" -msgid "red" -msgstr "rdeča" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:600 -msgctxt "color name" -msgid "rosy brown" -msgstr "rožnato rjava" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:605 -msgctxt "color name" -msgid "royal blue" -msgstr "kraljevsko modra" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:610 -msgctxt "color name" -msgid "saddle brown" -msgstr "sedlasto rjava" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:615 -msgctxt "color name" -msgid "salmon" -msgstr "lososovo rdeča" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:620 -msgctxt "color name" -msgid "sandy brown" -msgstr "peščeno rjava" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:625 -msgctxt "color name" -msgid "sea green" -msgstr "morsko zelena" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:630 -msgctxt "color name" -msgid "seashell" -msgstr "školjčna" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:635 -msgctxt "color name" -msgid "sienna" -msgstr "siena" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:640 -msgctxt "color name" -msgid "silver" -msgstr "srebrna" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:645 -msgctxt "color name" -msgid "sky blue" -msgstr "nebesno modra" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:650 -msgctxt "color name" -msgid "slate blue" -msgstr "skrilasto modra" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:655 -msgctxt "color name" -msgid "slate gray" -msgstr "skrilasto siva" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:660 -msgctxt "color name" -msgid "snow" -msgstr "snežena" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:665 -msgctxt "color name" -msgid "spring green" -msgstr "spomladansko zelena" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:670 -msgctxt "color name" -msgid "steel blue" -msgstr "jekleno modra" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:675 -msgctxt "color name" -msgid "tan" -msgstr "zagorelo rjava" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:680 -msgctxt "color name" -msgid "teal" -msgstr "modrozelena" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:685 -msgctxt "color name" -msgid "thistle" -msgstr "osatna" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:690 -msgctxt "color name" -msgid "tomato" -msgstr "paradižnikova" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:695 -msgctxt "color name" -msgid "turquoise" -msgstr "turkizna" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:700 -msgctxt "color name" -msgid "violet" -msgstr "vijolična" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:705 -msgctxt "color name" -msgid "wheat" -msgstr "pšenična" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:710 -msgctxt "color name" -msgid "white" -msgstr "bela" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:715 -msgctxt "color name" -msgid "white smoke" -msgstr "dimno bela" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:720 -msgctxt "color name" -msgid "yellow" -msgstr "rumena" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:725 -msgctxt "color name" -msgid "yellow green" -msgstr "rumenozelena" - -#. Translators: This string appears on a button in a dialog. "Activating" the -#. selected item will perform the action that one would expect to occur if the -#. object were clicked on with the mouse. If the object is a link, activating -#. it will bring you to a new page. If the object is a button, activating it -#. will press the button. If the object is a combobox, activating it will expand -#. it to show all of its contents. And so on. -#: src/orca/guilabels.py:40 -msgid "_Activate" -msgstr "_Omogoči" - -#. Translators: Orca has a number of commands that override the default behavior -#. within an application. For instance, on a web page Orca's Structural Navigation -#. command "h" moves you to the next heading. What should happen when you press -#. "h" in an entry on a web page depends: If you want to resume reading content, -#. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h" should not -#. move you to the next heading. Because Orca doesn't know what you want to do, -#. it has two modes: In browse mode, Orca treats key presses as commands to read -#. the content; in focus mode, Orca treats key presses as something that should be -#. handled by the focused widget. Orca optionally can attempt to detect which mode -#. is appropriate for the current situation and switch automatically. This string -#. is a label for a GUI option to enable such automatic switching when structural -#. navigation commands are used. As an example, if this setting were enabled, -#. pressing "e" to move to the next entry would move focus there and also turn -#. focus mode on so that the next press of "e" would type an "e" into the entry. -#. If this setting is not enabled, the second press of "e" would continue to be -#. a navigation command to move amongst entries. -#: src/orca/guilabels.py:58 -msgid "Automatic focus mode during structural navigation" -msgstr "Samodejni način žariščenja med strukturnim krmarjenjem" - -#. Translators: Orca has a number of commands that override the default behavior -#. within an application. For instance, if you are at the bottom of an entry and -#. press Down arrow, should you leave the entry? It depends on if you want to -#. resume reading content or if you are editing the text in the entry. Because -#. Orca doesn't know what you want to do, it has two modes: In browse mode, Orca -#. treats key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats -#. key presses as something that should be handled by the focused widget. Orca -#. optionally can attempt to detect which mode is appropriate for the current -#. situation and switch automatically. This string is a label for a GUI option to -#. enable such automatic switching when caret navigation commands are used. As an -#. example, if this setting were enabled, pressing Down Arrow would allow you to -#. move into an entry but once you had done so, Orca would switch to Focus mode -#. and subsequent presses of Down Arrow would be controlled by the web browser -#. and not by Orca. If this setting is not enabled, Orca would continue to control -#. what happens when you press an arrow key, thus making it possible to arrow out -#. of the entry. -#: src/orca/guilabels.py:76 -msgid "Automatic focus mode during caret navigation" -msgstr "Samodejni način žariščenja med krmarjenem s kazalko" - -#. Translators: Orca has a number of commands that override the default behavior -#. within an application. For instance, if you are at the bottom of an entry and -#. press Down arrow, should you leave the entry? It depends on if you want to -#. resume reading content or if you are editing the text in the entry. Because -#. Orca doesn't know what you want to do, it has two modes: In browse mode, Orca -#. treats key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats -#. key presses as something that should be handled by the focused widget. Orca -#. optionally can attempt to detect which mode is appropriate for the current -#. situation and switch automatically. This string is a label for a GUI option to -#. enable such automatic switching when native navigation commands are used. -#. Here "native" means "not Orca"; it could be a browser navigation command such -#. as the Tab key, or it might be a web page behavior, such as the search field -#. automatically gaining focus when the page loads. -#: src/orca/guilabels.py:91 -msgid "Automatic focus mode during native navigation" -msgstr "Samodejni način žariščenja med krmarjenjem s kazalko" - -#. Translators: A single braille cell on a refreshable braille display consists -#. of 8 dots. Dot 7 is the dot in the bottom left corner. If the user selects -#. this option, Dot 7 will be used to 'underline' text of interest, e.g. when -#. "marking"/indicating that a given word is bold. -#: src/orca/guilabels.py:97 src/orca/orca-setup.ui:2308 -#: src/orca/orca-setup.ui:2408 src/orca/orca-setup.ui:3327 -msgid "Dot _7" -msgstr "Pika _7" - -#. Translators: A single braille cell on a refreshable braille display consists -#. of 8 dots. Dot 8 is the dot in the bottom right corner. If the user selects -#. this option, Dot 8 will be used to 'underline' text of interest, e.g. when -#. "marking"/indicating that a given word is bold. -#: src/orca/guilabels.py:103 src/orca/orca-setup.ui:2324 -#: src/orca/orca-setup.ui:2424 src/orca/orca-setup.ui:3343 -msgid "Dot _8" -msgstr "Pika _8" - -#. Translators: A single braille cell on a refreshable braille display consists -#. of 8 dots. Dots 7-8 are the dots at the bottom. If the user selects this -#. option, Dots 7-8 will be used to 'underline' text of interest, e.g. when -#. "marking"/indicating that a given word is bold. -#: src/orca/guilabels.py:109 src/orca/orca-setup.ui:2340 -#: src/orca/orca-setup.ui:2440 src/orca/orca-setup.ui:3359 -msgid "Dots 7 an_d 8" -msgstr "Piki 7 _in 8" - -#. Translators: This is the label for a button in a dialog. -#: src/orca/guilabels.py:112 src/orca/orca-setup.ui:176 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Prekliči" - -#. Translators: This is the label for a button in a dialog. -#: src/orca/guilabels.py:115 -msgid "_Jump to" -msgstr "_Skoči na" - -#. Translators: This is the label for a button in a dialog. -#: src/orca/guilabels.py:118 src/orca/orca-setup.ui:192 -msgid "_OK" -msgstr "_V redu" - -#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via -#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital -#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to -#. presenting a capital letter (which Speech Dispatcher refers to as 'spell'), -#. or play a tone (which Speech Dispatcher refers to as a sound 'icon'.) This -#. string to be translated appears as a combo box item in Orca's Preferences. -#: src/orca/guilabels.py:126 -msgctxt "capitalization style" -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" - -#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via -#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital -#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to -#. presenting a capital letter (which Speech Dispatcher refers to as 'spell'), -#. or play a tone (which Speech Dispatcher refers to as a sound 'icon'.) This -#. string to be translated appears as a combo box item in Orca's Preferences. -#: src/orca/guilabels.py:134 -msgctxt "capitalization style" -msgid "None" -msgstr "Brez" - -#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via -#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital -#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to -#. presenting a capital letter (which Speech Dispatcher refers to as 'spell'), -#. or play a tone (which Speech Dispatcher refers to as a sound 'icon'.) This -#. string to be translated appears as a combo box item in Orca's Preferences. -#: src/orca/guilabels.py:142 -msgctxt "capitalization style" -msgid "Spell" -msgstr "Črkuj" - -#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will tell you when one of -#. your buddies is typing a message. -#: src/orca/guilabels.py:146 -msgid "Announce when your _buddies are typing" -msgstr "Oznani, kadar _prijatelji tipkajo sporočilo." - -#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will provide the user with -#. chat room specific message histories rather than just a single history which -#. contains the latest messages from all the chat rooms that they are in. -#: src/orca/guilabels.py:151 -msgid "Provide chat room specific _message histories" -msgstr "Omogoči podporo zgodovini določenih _sporočil v klepetalnicah." - -#. Translators: This is the label of a panel holding options for how messages in -#. this application's chat rooms should be spoken. The options are: Speak messages -#. from all channels (i.e. even if the chat application doesn't have focus); speak -#. messages from a channel only if it is the active channel; speak messages from -#. any channel, but only if the chat application has focus. -#: src/orca/guilabels.py:158 -msgid "Speak messages from" -msgstr "Izgovori sporočila od" - -#. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will -#. speak all new chat messages as they appear irrespective of whether or not the -#. chat application currently has focus. This is the default behaviour. -#: src/orca/guilabels.py:163 -msgid "All cha_nnels" -msgstr "Vse _kanali" - -#. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will -#. speak all new chat messages as they appear if and only if the chat application -#. has focus. The string substitution is for the application name (e.g Pidgin). -#: src/orca/guilabels.py:168 -#, python-format -msgid "All channels when an_y %s window is active" -msgstr "Vsi kanali kadar je dejavno _katerokoli %s okno programa" - -#. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will -#. only speak new chat messages for the currently active channel, irrespective of -#. whether the chat application has focus. -#: src/orca/guilabels.py:173 -msgid "A channel only if its _window is active" -msgstr "Samo kanal katerega _okno je dejavno" - -#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will speak the name of the -#. chat room prior to presenting an incoming message. -#: src/orca/guilabels.py:177 -msgid "_Speak Chat Room name" -msgstr "_Izgovori ime klepetalnice." - -#. Translators: When presenting the content of a line on a web page, Orca by -#. default presents the full line, including any links or form fields on that -#. line, in order to reflect the on-screen layout as seen by sighted users. -#. Not all users like this presentation, however, and prefer to have objects -#. treated as if they were on individual lines, such as is done by Windows -#. screen readers, so that unrelated objects (e.g. links in a navbar) are not -#. all jumbled together. As a result, this is now configurable. If layout mode -#. is enabled, Orca will present the full line as it appears on the screen; if -#. it is disabled, Orca will treat each object as if it were on a separate line, -#. both for presentation and navigation. -#: src/orca/guilabels.py:189 -msgid "Enable layout mode for content" -msgstr "Omogoči način porazdelitve za vsebino" - -#. Translators: Orca's keybindings support double and triple "clicks" or key -#. presses, similar to using a mouse. This string appears in Orca's preferences -#. dialog after a keybinding which requires a double click. -#. Translators: Orca keybindings support double -#. and triple "clicks" or key presses, similar to -#. using a mouse. -#. -#: src/orca/guilabels.py:194 src/orca/keybindings.py:199 -msgid "double click" -msgstr "dvojni klik" - -#. Translators: Orca's keybindings support double and triple "clicks" or key -#. presses, similar to using a mouse. This string appears in Orca's preferences -#. dialog after a keybinding which requires a triple click. -#. Translators: Orca keybindings support double -#. and triple "clicks" or key presses, similar to -#. using a mouse. -#. -#: src/orca/guilabels.py:199 src/orca/keybindings.py:205 -msgid "triple click" -msgstr "trojni klik" - -#. Translators: This is a label which will appear in the list of available speech -#. engines as a special item. It refers to the default engine configured within -#. the speech subsystem. Apart from this item, the user will have a chance to -#. select a particular speech engine by its real name (Festival, IBMTTS, etc.) -#: src/orca/guilabels.py:205 -msgid "Default Synthesizer" -msgstr "Privzeti sintetizator govora" - -#. Translators: This is a label for a column header in Orca's pronunciation -#. dictionary. The pronunciation dictionary allows the user to correct words -#. which the speech synthesizer mispronounces (e.g. a person's name, a technical -#. word) or doesn't pronounce as the user desires (e.g. an acronym) by providing -#. an alternative string. The "Actual String" here refers to the word to be -#. corrected as it would actually appear in text being read. Example: "LOL". -#: src/orca/guilabels.py:213 -msgid "Actual String" -msgstr "Dejanski niz" - -#. Translators: This is a label for a column header in Orca's pronunciation -#. dictionary. The pronunciation dictionary allows the user to correct words -#. which the speech synthesizer mispronounces (e.g. a person's name, a technical -#. word) or doesn't pronounce as the user desires (e.g. an acronym) by providing -#. an alternative string. The "Replacement String" here refers to how the user -#. would like the "Actual String" to be pronounced by the speech synthesizer. -#. Example: "L O L" or "Laughing Out Loud" (for Actual String "LOL"). -#: src/orca/guilabels.py:222 -msgid "Replacement String" -msgstr "Niz zamenjave" - -#. Translators: Orca has an "echo" feature to present text as it is being written -#. by the user. While Orca's "key echo" options present the actual keyboard keys -#. being pressed, "character echo" presents the character/string of length 1 that -#. is inserted as a result of the keypress. -#. Translators: When this option is enabled, inserted text of length 1 is spoken. -#: src/orca/guilabels.py:228 src/orca/orca-setup.ui:2809 -msgid "Enable echo by cha_racter" -msgstr "Omogoči odmev _znakov" - -#. Translators: Orca has an "echo" feature to present text as it is being written -#. by the user. This string refers to a "key echo" option. When this option is -#. enabled, dead keys will be announced when pressed. -#. Translators: When this option is enabled, dead keys will be announced when pressed. -#: src/orca/guilabels.py:233 src/orca/orca-setup.ui:2783 -msgid "Enable non-spacing _diacritical keys" -msgstr "Omogoči _razločevalne tipke" - -#. Translators: Orca has a "find" feature which allows the user to search the -#. active application for on screen text and widgets. This label is associated -#. with the setting to begin the search from the current location rather than -#. from the top of the screen. -#: src/orca/guilabels.py:239 src/orca/orca-find.ui:150 -msgid "C_urrent location" -msgstr "_Trenutno mesto" - -#. Translators: This is the label for a spinbutton. This option allows the user -#. to specify the number of matched characters that must be present before Orca -#. speaks the line that contains the results from an application's Find toolbar. -#: src/orca/guilabels.py:244 -msgid "Minimum length of matched text:" -msgstr "Najmanjša dolžina skladnega besedila:" - -#. Translators: This is the label of a panel containing options for what Orca -#. presents when the user is in the Find toolbar of an application, e.g. Firefox. -#: src/orca/guilabels.py:248 -msgid "Find Options" -msgstr "Možnosti iskanja" - -#. Translators: This is the label for a checkbox. This option controls whether -#. the line that contains the match from an application's Find toolbar should -#. always be spoken, or only spoken if it is a different line than the line -#. which contained the last match. -#: src/orca/guilabels.py:254 -msgid "Onl_y speak changed lines during find" -msgstr "Izgovori le _spremenjene vrstice med iskanjem" - -#. Translators: This is the label for a checkbox. This option controls whether or -#. not Orca will automatically speak the line that contains the match while the -#. user is performing a search from the Find toolbar of an application, e.g. -#. Firefox. -#: src/orca/guilabels.py:260 -msgid "Speak results during _find" -msgstr "Izgovori zadetke med _iskanjem" - -#. Translators: Command is a table column header where the cells in the column -#. are a sentence that briefly describes what action Orca will take if and when -#. the user invokes that keyboard command. -#: src/orca/guilabels.py:265 -msgid "Command" -msgstr "Ukaz" - -#. Translators: Key Binding is a table column header where the cells in the -#. column represent keyboard combinations the user can press to invoke Orca -#. commands. -#: src/orca/guilabels.py:270 -msgid "Key Binding" -msgstr "Tipkovna bližnjica" - -#. Translators: This string is a label for the group of Orca commands which -#. can be used in any setting, task, or application. They are not specific -#. to, for instance, web browsing. -#: src/orca/guilabels.py:275 -msgctxt "keybindings" -msgid "Default" -msgstr "Privzeto" - -#. Translators: This string is a label for the group of Orca commands which -#. are related to its "learn mode". Please use the same translation as done -#. in cmdnames.py -#: src/orca/guilabels.py:280 -msgctxt "keybindings" -msgid "Learn mode" -msgstr "" - -#. Translators: This string is a label for the group of Orca commands which -#. are related to presenting and performing the accessible actions associated -#. with the current object. -#: src/orca/guilabels.py:285 -msgid "Actions" -msgstr "" - -#. Translators: An external braille device has buttons on it that permit the -#. user to create input gestures from the braille device. The braille bindings -#. are what determine the actions Orca will take when the user presses these -#. buttons. -#: src/orca/guilabels.py:291 -msgid "Braille Bindings" -msgstr "Brajeve vezi" - -#. Translators: This string is a label for the group of Orca commands which -#. are related to saving and jumping among objects via "bookmarks". -#: src/orca/guilabels.py:295 -msgid "Bookmarks" -msgstr "" - -#. Translators: This string is a label for the group of Orca commands which -#. are related to presenting the date and time. -#: src/orca/guilabels.py:299 -msgid "Date and time" -msgstr "" - -#. Translators: This string is a label for the group of Orca commands which -#. are related to presenting the object under the mouse pointer in speech -#. and/or braille. The translation should be consistent with the string -#. used in cmdnames.py. -#: src/orca/guilabels.py:305 -msgid "Mouse review" -msgstr "" - -#. Translators: This string is a label for the group of Orca commands which -#. are related to object navigation. -#: src/orca/guilabels.py:309 -msgid "Object navigation" -msgstr "" - -#. Translators: This string is a label for the group of Orca commands which -#. are related to presenting information about the current location, such as -#. the title, status bar, and default button of the current window; the -#. name, role, and location of the currently-focused object; the selected -#. text in the currently-focused object; etc. -#: src/orca/guilabels.py:316 -msgid "Object details" -msgstr "" - -#. Translators: This string is a label for the group of Orca commands which -#. do not currently have an associated key binding. -#: src/orca/guilabels.py:320 -msgid "Unbound" -msgstr "nedoločena tipkovna bližnjica" - -#. Translators: This string is a label for the group of Orca commands which -#. are related to Orca's "flat review" feature. This feature allows the blind -#. user to explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats -#. all the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as -#. a sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. Those commands are all listed under this group label. -#: src/orca/guilabels.py:329 -msgid "Flat review" -msgstr "" - -#. Translators: This string is a label for the group of Orca commands which -#. are related to Orca's speech and verbosity settings. This group of commands -#. allows on-the-fly configuration of how much (or little) Orca says about a -#. particular object, as well certain aspects of the voice with which things -#. are spoken. -#: src/orca/guilabels.py:336 -msgid "Speech and verbosity" -msgstr "" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. Normally the contents are navigated without leaving the application being -#. reviewed. There is a command which will place the entire contents of the -#. flat review representation into a text view to make it easy to review -#. and copy the text. This string is the title of the window with the text view. -#: src/orca/guilabels.py:347 -msgid "Flat review contents" -msgstr "" - -#. Translators: Modified is a table column header in Orca's preferences dialog. -#. This column contains a checkbox which indicates whether a key binding -#. for an Orca command has been changed by the user to something other than its -#. default value. -#: src/orca/guilabels.py:353 -msgctxt "keybindings" -msgid "Modified" -msgstr "Spremenjeno" - -#. Translators: This label refers to the keyboard layout (desktop or laptop). -#: src/orca/guilabels.py:356 src/orca/orca-setup.ui:242 -msgid "_Desktop" -msgstr "_Namizje" - -#. Translators: Orca has a feature to list all of the notification messages -#. received, similar to the functionality gnome-shell provides when you press -#. Super+M, but it works in all desktop environments. Orca's list is a table -#. with two columns, one column for the text of the notification and one -#. column for the time of the notification. This string is a column header -#. for the text of the notifications. -#: src/orca/guilabels.py:364 -msgctxt "notification presenter" -msgid "Notifications" -msgstr "" - -#. Translators: Orca has a feature to list all of the notification messages -#. received, similar to the functionality gnome-shell provides when you press -#. Super+M, but it works in all desktop environments. Orca's list is a table -#. with two columns, one column for the text of the notification and one -#. column for the time of the notification. This string is a column header -#. for the time, which will be relative (e.g. "10 minutes ago") or absolute. -#: src/orca/guilabels.py:372 -msgctxt "notification presenter" -msgid "Received" -msgstr "" - -#. Translators: This string is a label for the group of Orca commands which -#. are associated with presenting notifications. -#: src/orca/guilabels.py:376 -msgid "Notification presenter" -msgstr "" - -#. Translators: Orca's preferences can be configured on a per-application basis, -#. allowing users to customize Orca's behavior, keybindings, etc. to work one -#. way in LibreOffice and another way in a chat application. This string is the -#. title of Orca's application-specific preferences dialog for an application. -#. The string substituted in is the accessible name of the application (e.g. -#. "Gedit", "Firefox", etc. -#: src/orca/guilabels.py:384 -#, python-format -msgid "Screen Reader Preferences for %s" -msgstr "Možnosti zaslonskega pregledovalnika za %s" - -#. Translators: This is a table column header. This column consists of a single -#. checkbox. If the checkbox is checked, Orca will indicate the associated item -#. or attribute by "marking" it in braille. "Marking" is not the same as writing -#. out the word; instead marking refers to adding some other indicator, e.g. -#. "underlining" with braille dots 7-8 a word that is bold. -#: src/orca/guilabels.py:391 -msgid "Mark in braille" -msgstr "Označi v brajici" - -#. Translators: "Present Unless" is a column header of the text attributes panel -#. of the Orca preferences dialog. On this panel, the user can select a set of -#. text attributes that they would like spoken and/or indicated in braille. -#. Because the list of attributes could get quite lengthy, we provide the option -#. to always speak/braille a text attribute *unless* its value is equal to the -#. value given by the user in this column of the list. For example, given the -#. text attribute "underline" and a present unless value of "none", the user is -#. stating that he/she would like to have underlined text announced for all cases -#. (single, double, low, etc.) except when the value of underline is none (i.e. -#. when it's not underlined). "Present" here is being used as a verb. -#: src/orca/guilabels.py:403 -msgid "Present Unless" -msgstr "Izgovori razen" - -#. Translators: This is a table column header. The "Speak" column consists of a -#. single checkbox. If the checkbox is checked, Orca will speak the associated -#. item or attribute (e.g. saying "Bold" as part of the information presented -#. when the user gives the Orca command to obtain the format and font details of -#. the current text). -#: src/orca/guilabels.py:410 -msgid "Speak" -msgstr "Izgovori" - -#. Translators: This is the title of a message dialog informing the user that -#. he/she attempted to save a new user profile under a name which already exists. -#. A "user profile" is a collection of settings which apply to a given task, such -#. as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish -#. braille and selected when reading Spanish content. -#: src/orca/guilabels.py:417 -msgid "Save Profile As Conflict" -msgstr "Shrani profil kot spor" - -#. Translators: This is the label of a message dialog informing the user that -#. he/she attempted to save a new user profile under a name which already exists. -#. A "user profile" is a collection of settings which apply to a given task, such -#. as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish -#. braille and selected when reading Spanish content. -#: src/orca/guilabels.py:424 -msgid "User Profile Conflict!" -msgstr "Spor profila uporabnika" - -#. Translators: This is the message in a dialog informing the user that he/she -#. attempted to save a new user profile under a name which already exists. -#. A "user profile" is a collection of settings which apply to a given task, such -#. as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish -#. braille and selected when reading Spanish content. -#: src/orca/guilabels.py:431 -#, python-format -msgid "" -"Profile %s already exists.\n" -"Continue updating the existing profile with these new changes?" -msgstr "" -"Profil %s že obstaja.\n" -"Ali naj se s temi spremembami posodobi obstoječi profil?" - -#. Translators: This text is displayed in a message dialog when a user indicates -#. he/she wants to switch to a new user profile which will cause him/her to lose -#. settings which have been altered but not yet saved. A "user profile" is a -#. collection of settings which apply to a given task such as a "Spanish" profile -#. which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when -#. reading Spanish content. -#: src/orca/guilabels.py:441 -msgid "Load user profile" -msgstr "Naloži uporabniški profil" - -#. Translators: This text is displayed in a message dialog when a user indicates -#. he/she wants to switch to a new user profile which will cause him/her to lose -#. settings which have been altered but not yet saved. A "user profile" is a -#. collection of settings which apply to a given task such as a "Spanish" profile -#. which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when -#. reading Spanish content. -#: src/orca/guilabels.py:450 -msgid "" -"You are about to change the active profile. If you\n" -"have just made changes in your preferences, they will\n" -"be dropped at profile load.\n" -"\n" -"Continue loading profile discarding previous changes?" -msgstr "" -"Spremenjen bo dejavni profil. V kolikor ste\n" -"pravkar spremenili možnosti nastavitev, bodo\n" -"te izgubljene med nalaganjem profila.\n" -"\n" -"Ali naj se spremembe prezrejo in se naloži shranjeni profil?" - -#. Translators: Profiles in Orca make it possible for users to quickly switch -#. amongst a group of pre-defined settings (e.g. an 'English' profile for reading -#. text written in English using an English-language speech synthesizer and -#. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. The -#. following string is the title of a dialog in which users can save a newly- -#. defined profile. -#: src/orca/guilabels.py:461 -msgid "Save Profile As" -msgstr "Shrani profil kot" - -#. Translators: Profiles in Orca make it possible for users to quickly switch -#. amongst a group of pre-defined settings (e.g. an 'English' profile for reading -#. text written in English using an English-language speech synthesizer and -#. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. The -#. following string is the label for a text entry in which the user enters the -#. name of a new settings profile being saved via the 'Save Profile As' dialog. -#: src/orca/guilabels.py:469 -msgid "_Profile Name:" -msgstr "_Ime profila:" - -#. Translators: Profiles in Orca make it possible for users to quickly switch -#. amongst a group of pre-defined settings (e.g. an 'English' profile for reading -#. text written in English using an English-language speech synthesizer and -#. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. -#. The following is a label in a dialog informing the user that he/she -#. is about to remove a user profile, and action that cannot be undone. -#: src/orca/guilabels.py:477 -msgid "Remove user profile" -msgstr "Odstrani uporabniški profil" - -#. Translators: Profiles in Orca make it possible for users to quickly switch -#. amongst a group of pre-defined settings (e.g. an 'English' profile for reading -#. text written in English using an English-language speech synthesizer and -#. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. -#. The following is a message in a dialog informing the user that he/she -#. is about to remove a user profile, an action that cannot be undone. -#: src/orca/guilabels.py:485 -#, python-format -msgid "" -"You are about to remove profile %s. All unsaved settings and settings saved " -"in this profile will be lost. Do you want to continue and remove this " -"profile and all related settings?" -msgstr "" -"Profil %s bo s tem dejanjem odstranjen, prav tako bodo odstranjene " -"nastavitve profila. Ali želite nadaljevati in odstraniti profil in " -"nastavitve?" - -#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates -#. should be announced. Choosing "All" means that Orca will present progress bar -#. updates regardless of what application and window they happen to be in. -#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. Choosing All means that Orca will present progress bar updates regardless of what application and window they happen to be in. -#: src/orca/guilabels.py:493 src/orca/orca-setup.ui:63 -msgctxt "ProgressBar" -msgid "All" -msgstr "Vse" - -#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates -#. should be announced. Choosing "Application" means that Orca will present -#. progress bar updates as long as the progress bar is in the active application -#. (but not necessarily in the current window). -#: src/orca/guilabels.py:499 -msgctxt "ProgressBar" -msgid "Application" -msgstr "Program" - -#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates -#. should be announced. Choosing "Window" means that Orca will present progress -#. bar updates as long as the progress bar is in the active window. -#: src/orca/guilabels.py:504 -msgctxt "ProgressBar" -msgid "Window" -msgstr "Okno" - -#. Translators: If this setting is chosen, no punctuation symbols will be spoken -#. as a user reads a document. -#. Translators: this refers to how much punctuation will be spoken by Orca when presenting text on the screen. -#: src/orca/guilabels.py:508 src/orca/orca-setup.ui:1547 -msgctxt "punctuation level" -msgid "_None" -msgstr "_Brez" - -#. Translators: If this setting is chosen, common punctuation symbols (like -#. comma, period, question mark) will not be spoken as a user reads a document, -#. but less common symbols (such as #, @, $) will. -#: src/orca/guilabels.py:513 src/orca/orca-setup.ui:1563 -msgid "So_me" -msgstr "_Nekateri" - -#. Translators: If this setting is chosen, the majority of punctuation symbols -#. will be spoken as a user reads a document. -#: src/orca/guilabels.py:517 src/orca/orca-setup.ui:1579 -msgid "M_ost" -msgstr "_Večina" - -#. Translators: If this setting is chosen and the user is reading over an entire -#. document, Orca will pause at the end of each line. -#: src/orca/guilabels.py:521 src/orca/orca-setup.ui:49 -msgid "Line" -msgstr "vrstici" - -#. Translators: If this setting is chosen and the user is reading over an entire -#. document, Orca will pause at the end of each sentence. -#: src/orca/guilabels.py:525 src/orca/orca-setup.ui:52 -msgid "Sentence" -msgstr "stavku" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the text of a blockquote. -#: src/orca/guilabels.py:531 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Blockquote" -msgstr "Navedek" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the text of a button. -#: src/orca/guilabels.py:537 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Button" -msgstr "Gumb" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the caption of a table. -#: src/orca/guilabels.py:543 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Caption" -msgstr "Naslov" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the label of a check box. -#: src/orca/guilabels.py:549 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Check Box" -msgstr "Potrditveno polje" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the text displayed for a web element with an "onClick" handler. -#: src/orca/guilabels.py:555 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Clickable" -msgstr "Klikljivo" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the selected item in a combo box. -#: src/orca/guilabels.py:561 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Combo Box" -msgstr "Spustno polje" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the description of an element. -#: src/orca/guilabels.py:567 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Description" -msgstr "Opis" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the text of a heading. -#: src/orca/guilabels.py:573 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Heading" -msgstr "Naslov" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the title associated with an iframe. -#: src/orca/guilabels.py:579 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Internal Frame" -msgstr "" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the text (alt text, title, etc.) associated with an image. -#: src/orca/guilabels.py:585 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Image" -msgstr "Slika" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the label of a form field. -#: src/orca/guilabels.py:591 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Label" -msgstr "Oznaka" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the text of a landmark. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML -#. tag attribute 'role' used to identify important part of webpage like banners, -#. main context, search etc. -#: src/orca/guilabels.py:599 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Landmark" -msgstr "Mestna oznaka" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of a column which -#. contains the level of a heading. Level will be a "1" for <h1>, a "2" for <h2>, -#. and so on. -#: src/orca/guilabels.py:606 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Level" -msgstr "Raven" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the text of a link. -#: src/orca/guilabels.py:612 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Link" -msgstr "Povezava" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the text of a list. -#: src/orca/guilabels.py:618 -msgctxt "structural navigation" -msgid "List" -msgstr "Seznam" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the text of a list item. -#: src/orca/guilabels.py:624 -msgctxt "structural navigation" -msgid "List Item" -msgstr "Predmet seznama" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the text of an object. -#: src/orca/guilabels.py:630 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Object" -msgstr "Predmet" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the text of a paragraph. -#: src/orca/guilabels.py:636 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Paragraph" -msgstr "Odstavek" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the label of a radio button. -#: src/orca/guilabels.py:642 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Radio Button" -msgstr "Radijski gumb" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the role of a widget. Examples include "heading", "paragraph", -#. "table", "combo box", etc. -#: src/orca/guilabels.py:649 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Role" -msgstr "Vloga" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the selected item of a form field. -#: src/orca/guilabels.py:655 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Selected Item" -msgstr "Izbrani predmeti" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the state of a widget. Examples include "checked"/"not checked", -#. "selected"/"not selected", "visited/not visited", etc. -#: src/orca/guilabels.py:662 -msgctxt "structural navigation" -msgid "State" -msgstr "Stanje" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the text of an entry. -#: src/orca/guilabels.py:668 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Text" -msgstr "Besedilo" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the URI of a link. -#: src/orca/guilabels.py:674 -msgctxt "structural navigation" -msgid "URI" -msgstr "URI" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the value of a form field. -#: src/orca/guilabels.py:680 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Value" -msgstr "Vrednost" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: src/orca/guilabels.py:685 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Blockquotes" -msgstr "Navedki" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: src/orca/guilabels.py:690 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Buttons" -msgstr "Gumbi" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: src/orca/guilabels.py:695 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Check Boxes" -msgstr "Potrditvena polja" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#. "Clickables" are web elements which have an "onClick" handler. -#: src/orca/guilabels.py:701 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Clickables" -msgstr "Razpredelnice" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: src/orca/guilabels.py:706 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Combo Boxes" -msgstr "Spustna polja" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: src/orca/guilabels.py:711 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Entries" -msgstr "Vnosi" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: src/orca/guilabels.py:716 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Form Fields" -msgstr "Polja obrazca" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: src/orca/guilabels.py:721 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Headings" -msgstr "Naslovi" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: src/orca/guilabels.py:726 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Internal Frames" -msgstr "" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: src/orca/guilabels.py:731 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Images" -msgstr "Slike" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#. Level will be a "1" for <h1>, a "2" for <h2>, and so on. -#: src/orca/guilabels.py:737 -#, python-format -msgctxt "structural navigation" -msgid "Headings at Level %d" -msgstr "Naslovi na %d ravni." - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to -#. identify important part of webpage like banners, main context, search etc. -#: src/orca/guilabels.py:744 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Landmarks" -msgstr "Mestne oznake" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list, -#. a table, etc. -#: src/orca/guilabels.py:751 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Large Objects" -msgstr "Veliki predmeti" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: src/orca/guilabels.py:756 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Links" -msgstr "Povezave" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: src/orca/guilabels.py:761 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Lists" -msgstr "Seznami" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: src/orca/guilabels.py:766 -msgctxt "structural navigation" -msgid "List Items" -msgstr "Predmeti seznama" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: src/orca/guilabels.py:771 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Paragraphs" -msgstr "Odstavki" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: src/orca/guilabels.py:776 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Radio Buttons" -msgstr "Radijski gumbi" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: src/orca/guilabels.py:781 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Tables" -msgstr "Razpredelnice" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: src/orca/guilabels.py:786 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Unvisited Links" -msgstr "Neobiskane povezave" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: src/orca/guilabels.py:791 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Visited Links" -msgstr "Obiskane povezave" - -#. Translators: This is the title of a panel holding options for how to navigate -#. HTML content (e.g., Orca caret navigation, positioning of caret, structural -#. navigation, etc.). -#: src/orca/guilabels.py:796 -msgid "Page Navigation" -msgstr "Krmarjenje po strani" - -#. Translators: When the user loads a new web page, they can optionally have Orca -#. automatically start reading the page from beginning to end. This is the label -#. of a checkbox in which users can indicate their preference. -#: src/orca/guilabels.py:802 -msgid "Automatically start speaking a page when it is first _loaded" -msgstr "Samodejno začni z izgovarjanjem vsebine strani po _nalaganju" - -#. Translators: When the user loads a new web page, they can optionally have Orca -#. automatically summarize details about the page, such as the number of elements -#. (landmarks, forms, links, tables, etc.). -#: src/orca/guilabels.py:807 -msgid "_Present summary of a page when it is first loaded" -msgstr "_Predstavi povzetek strani, ko je prvič naložena" - -#. Translators: Different speech systems and speech engines work differently when -#. it comes to handling pauses (e.g. sentence boundaries). This property allows -#. the user to specify whether speech should be sent to the speech synthesis -#. system immediately when a pause directive is encountered or if it should be -#. queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of -#. utterances has been calculated. -#. Translators: different speech systems and speech engines work differently when it comes to handling pauses (e.g., sentence boundaries). This property allows the user to specify whether speech should be sent to the speech synthesis system immediately when a pause directive is encountered or if it should be queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of utterances has been calculated. -#: src/orca/guilabels.py:815 src/orca/orca-setup.ui:1342 -msgid "Break speech into ch_unks between pauses" -msgstr "Razdeli govor na _zloge med premori" - -#. Translators: This string will appear in the list of available voices for the -#. current speech engine. "%s" will be replaced by the name of the current speech -#. engine, such as "Festival default voice" or "IBMTTS default voice". It refers -#. to the default voice configured for given speech engine within the speech -#. subsystem. Apart from this item, the list will contain the names of all -#. available "real" voices provided by the speech engine. -#: src/orca/guilabels.py:823 -#, python-format -msgid "%s default voice" -msgstr "%s privzeti glas" - -#. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting the content -#. of the screen and other messages. -#: src/orca/guilabels.py:827 -msgctxt "VoiceType" -msgid "Default" -msgstr "Privzeto" - -#. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting one or more -#. characters which is part of a hyperlink. -#: src/orca/guilabels.py:831 -msgctxt "VoiceType" -msgid "Hyperlink" -msgstr "Hiperpovezava" - -#. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting information -#. which is not displayed on the screen as text, but is still being communicated -#. by the system in some visual fashion. For instance, Orca says "misspelled" to -#. indicate the presence of the red squiggly line found under a spelling error; -#. Orca might say "3 of 6" when a user Tabs into a list of six items and the -#. third item is selected. And so on. -#: src/orca/guilabels.py:839 -msgctxt "VoiceType" -msgid "System" -msgstr "Sistem" - -#. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting one or more -#. characters which is written in uppercase. -#: src/orca/guilabels.py:843 -msgctxt "VoiceType" -msgid "Uppercase" -msgstr "Velike črke" - -#. Translators this label refers to the name of particular speech synthesis -#. system. (http://devel.freebsoft.org/speechd) -#: src/orca/guilabels.py:847 -msgid "Speech Dispatcher" -msgstr "Sestavljalnik govora" - -#. Translators: This is a label for a group of options related to Orca's behavior -#. when presenting an application's spell check dialog. -#: src/orca/guilabels.py:851 -msgctxt "OptionGroup" -msgid "Spell Check" -msgstr "Preverjanje črkovanja" - -#. Translators: This is a label for a checkbox associated with an Orca setting. -#. When this option is enabled, Orca will spell out the current error in addition -#. to speaking it. For example, if the misspelled word is "foo," enabling this -#. setting would cause Orca to speak "f o o" after speaking "foo". -#: src/orca/guilabels.py:857 -msgid "Spell _error" -msgstr "Napaka v _črkovanju" - -#. Translators: This is a label for a checkbox associated with an Orca setting. -#. When this option is enabled, Orca will spell out the current suggestion in -#. addition to speaking it. For example, if the misspelled word is "foo," and -#. the first suggestion is "for" enabling this setting would cause Orca to speak -#. "f o r" after speaking "for". -#: src/orca/guilabels.py:864 -msgid "Spell _suggestion" -msgstr "Predlog _črkovanja" - -#. Translators: This is a label for a checkbox associated with an Orca setting. -#. When this option is enabled, Orca will present the context (surrounding text, -#. typically the sentence or line) in which the mistake occurred. -#: src/orca/guilabels.py:869 -msgid "Present _context of error" -msgstr "Predstavi _vsebino napake" - -#. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it -#. should speak the coordinates of the current spreadsheet cell. Coordinates are -#. the row and column position within the spreadsheet (i.e. A1, B1, C2 ...) -#: src/orca/guilabels.py:874 -msgid "Speak spreadsheet cell coordinates" -msgstr "Izgovori koordinate celic razpredelnice" - -#. Translators: This is a label for an option which controls what Orca speaks when -#. presenting selection changes in a spreadsheet. By default, Orca will speak just -#. what changed. For instance, if cells A1 through A8 are already selected, and the -#. user adds A9 to the selection, Orca by default would just say "A9 selected." -#. Some users, however, prefer to have Orca always announce the entire selected range, -#. i.e. in the same scenario say "A1 through A9 selected." Those users should enable -#. this option. -#: src/orca/guilabels.py:883 -msgid "Always speak selected spreadsheet range" -msgstr "Vedno izgovori obseg izbora v preglednici" - -#. Translators: This is a label for an option for whether or not to speak the -#. header of a table cell in document content. -#: src/orca/guilabels.py:887 -msgid "Announce cell _header" -msgstr "Oznani _glavo celice" - -#. Translators: This is the title of a panel containing options for specifying -#. how to navigate tables in document content. -#: src/orca/guilabels.py:891 -msgid "Table Navigation" -msgstr "Krmarjenje po razpredelnici" - -#. Translators: This is a label for an option to tell Orca to skip over empty/ -#. blank cells when navigating tables in document content. -#: src/orca/guilabels.py:895 -msgid "Skip _blank cells" -msgstr "Preskoči _prazne celice" - -#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire -#. row of a table read; other times they want just the current cell presented to -#. them. This label is associated with the default presentation to be used. -#: src/orca/guilabels.py:900 -msgid "Speak _cell" -msgstr "Izgovori _celico" - -#. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it -#. should speak table cell coordinates in document content. -#: src/orca/guilabels.py:904 -msgid "Speak _cell coordinates" -msgstr "Izgovori koordinate _celic" - -#. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it -#. should speak the span size of a table cell (e.g., how many rows and columns -#. a particular table cell spans in a table). -#: src/orca/guilabels.py:909 -msgid "Speak _multiple cell spans" -msgstr "Izgovori _širino več celic" - -#. Translators: This is a table column header. "Attribute" here refers to text -#. attributes such as bold, underline, family-name, etc. -#: src/orca/guilabels.py:913 -msgid "Attribute Name" -msgstr "Ime atributa" - -#. Translators: Gecko native caret navigation is where Firefox itself controls -#. how the arrow keys move the caret around HTML content. It's often broken, so -#. Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers the user the -#. ability to switch between the Firefox mode and the Orca mode. This is the -#. label of a checkbox in which users can indicate their default preference. -#: src/orca/guilabels.py:920 -msgid "Control caret navigation" -msgstr "Nadzor nad krmarjenjem kazalke" - -#. Translators: Orca provides keystrokes to navigate HTML content in a structural -#. manner: go to previous/next header, list item, table, etc. This is the label -#. of a checkbox in which users can indicate their default preference. -#: src/orca/guilabels.py:925 -msgid "Enable _structural navigation" -msgstr "Omogoči _strukturno krmarjenje" - -#. Translators: This refers to the amount of information Orca provides about a -#. particular object that receives focus. -#: src/orca/guilabels.py:929 src/orca/orca-setup.ui:1480 -#: src/orca/orca-setup.ui:2224 -msgid "Brie_f" -msgstr "_Kratko" - -#. Translators: Orca has a feature to list all of the notification messages -#. received, similar to the functionality gnome-shell provides when you press -#. Super+M, but it works in all desktop environments. This string is the title -#. of the dialog that contains the list of notification messages. The string -#. substitution is for the number of messages in the list. -#: src/orca/guilabels.py:939 -#, python-format -msgid "%d notification" -msgid_plural "%d notifications" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the shift key -#. -#: src/orca/keynames.py:42 -msgctxt "keyboard" -msgid "Shift" -msgstr "dvigalka" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the alt key -#. -#: src/orca/keynames.py:46 -msgctxt "keyboard" -msgid "Alt" -msgstr "izmenjalka" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the control key -#. -#: src/orca/keynames.py:50 -msgctxt "keyboard" -msgid "Control" -msgstr "krmilka" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the left shift key -#. -#: src/orca/keynames.py:54 -msgid "left shift" -msgstr "leva dvigalka" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the left alt key -#. -#: src/orca/keynames.py:58 -msgid "left alt" -msgstr "leva izmenjalka" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the left ctrl key -#. -#: src/orca/keynames.py:62 -msgid "left control" -msgstr "leva krmilka" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the right shift key -#. -#: src/orca/keynames.py:66 -msgid "right shift" -msgstr "desna dvigalka" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the right alt key -#. -#: src/orca/keynames.py:70 -msgid "right alt" -msgstr "desna izmenjalka" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the right ctrl key -#. -#: src/orca/keynames.py:74 -msgid "right control" -msgstr "desna krmilka" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the left meta key -#. -#: src/orca/keynames.py:78 -msgid "left meta" -msgstr "levi meta" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the right meta key -#. -#: src/orca/keynames.py:82 -msgid "right meta" -msgstr "desni meta" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the num lock key -#. -#: src/orca/keynames.py:86 -msgid "num lock" -msgstr "zaklep številčnice" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the caps lock key -#. -#: src/orca/keynames.py:90 -msgid "caps lock" -msgstr "zaklep velikosti črk" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the shift lock key -#. There is no reason to make it different from the translation for "caps lock" -#. -#: src/orca/keynames.py:95 -msgid "shift lock" -msgstr "zaklep dvigalke" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the scroll lock key -#. -#: src/orca/keynames.py:99 -msgid "scroll lock" -msgstr "zaklep drsnika" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the page up key -#. -#: src/orca/keynames.py:103 src/orca/keynames.py:107 src/orca/keynames.py:111 -#: src/orca/keynames.py:115 -msgid "page up" -msgstr "predhodna stran" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the page down key -#. -#: src/orca/keynames.py:119 src/orca/keynames.py:123 src/orca/keynames.py:127 -#: src/orca/keynames.py:131 -msgid "page down" -msgstr "naslednja stran" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the left tab key -#. -#: src/orca/keynames.py:139 -msgid "left tab" -msgstr "levi tabulator" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the backspace key -#. -#: src/orca/keynames.py:147 -msgid "backspace" -msgstr "vračalka" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the return key -#. -#: src/orca/keynames.py:151 -msgid "return" -msgstr "vnašalka" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the enter key -#. -#: src/orca/keynames.py:155 -msgid "enter" -msgstr "vnašalka" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the up arrow key -#. -#: src/orca/keynames.py:159 src/orca/keynames.py:163 -msgid "up" -msgstr "gor" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the down arrow key -#. -#: src/orca/keynames.py:167 src/orca/keynames.py:171 -msgid "down" -msgstr "dol" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the left arrow key -#. -#: src/orca/keynames.py:175 src/orca/keynames.py:179 -msgid "left" -msgstr "levo" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the right arrow key -#. -#: src/orca/keynames.py:183 src/orca/keynames.py:187 -msgid "right" -msgstr "desno" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the left super key -#. -#: src/orca/keynames.py:191 -msgid "left super" -msgstr "leva menijska tipka" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the right super key -#. -#: src/orca/keynames.py:195 -msgid "right super" -msgstr "desna menijska tipka" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the menu key -#. -#: src/orca/keynames.py:199 -msgid "menu" -msgstr "meni" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the ISO shift key -#. -#: src/orca/keynames.py:203 -msgid "Alt Gr" -msgstr "Alt Gr" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the help key -#. -#: src/orca/keynames.py:207 -msgid "help" -msgstr "pomoč" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the multi key -#. -#: src/orca/keynames.py:211 -msgid "multi" -msgstr "večnamenska tipka" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the mode switch key -#. -#: src/orca/keynames.py:215 -msgid "mode switch" -msgstr "preklopna tipka" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the escape key -#. -#: src/orca/keynames.py:219 -msgid "escape" -msgstr "ubežnica" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the insert key -#. -#: src/orca/keynames.py:223 src/orca/keynames.py:227 -msgid "insert" -msgstr "vstavi" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the delete key -#. -#: src/orca/keynames.py:231 src/orca/keynames.py:235 -msgid "delete" -msgstr "izbriši" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the home key -#. -#: src/orca/keynames.py:239 src/orca/keynames.py:243 -msgid "home" -msgstr "začetek" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the end key -#. -#: src/orca/keynames.py:247 src/orca/keynames.py:251 -msgid "end" -msgstr "konec" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the begin key -#. -#: src/orca/keynames.py:255 -msgid "begin" -msgstr "začetek" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the -#. non-spacing diacritical key for the circumflex glyph -#. -#: src/orca/keynames.py:270 -msgid "circumflex" -msgstr "cirkumfleks" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the -#. non-spacing diacritical key for the ring glyph -#. -#: src/orca/keynames.py:285 -msgid "ring" -msgstr "krožec" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the -#. non-spacing diacritical key for the stroke glyph -#. -#: src/orca/keynames.py:295 -msgid "stroke" -msgstr "prečrtano" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the minus key -#. -#: src/orca/keynames.py:299 -msgid "minus" -msgstr "minus" - -#. Translators: this is presented in a GUI to represent the -#. "insert" key when used as the Orca modifier. -#: src/orca/keybindings.py:144 -msgid "Insert" -msgstr "Vstavi" - -#. Translators: this is presented in a GUI to represent the -#. "caps lock" modifier. -#. Translators: this is presented in a GUI to represent the -#. "caps lock" modifier. -#. -#: src/orca/keybindings.py:148 src/orca/keybindings.py:153 -msgid "Caps_Lock" -msgstr "Caps_Lock" - -#. Translators: this is presented in a GUI to represent the -#. "right alt" modifier. -#. -#: src/orca/keybindings.py:160 -msgid "Alt_R" -msgstr "desna izmenjalka" - -#. Translators: this is presented in a GUI to represent the -#. "super" modifier. -#. -#: src/orca/keybindings.py:165 -msgid "Super" -msgstr "Super" - -#. Translators: this is presented in a GUI to represent the -#. "meta 2" modifier. -#. -#: src/orca/keybindings.py:170 -msgid "Meta2" -msgstr "Meta2" - -#. Translators: this is presented in a GUI to represent the -#. "left alt" modifier. -#. -#: src/orca/keybindings.py:177 -msgid "Alt_L" -msgstr "Alt_L" - -#. Translators: this is presented in a GUI to represent the -#. "control" modifier. -#. -#: src/orca/keybindings.py:182 -msgid "Ctrl" -msgstr "Ctrl" - -#. Translators: this is presented in a GUI to represent the -#. "shift " modifier. -#. -#: src/orca/keybindings.py:187 -msgid "Shift" -msgstr "Shift" - -#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common -#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, -#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles -#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along -#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these -#. characters, string substitution is being used with the substituted string -#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found -#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. -#: src/orca/mathsymbols.py:1130 -#, python-format -msgctxt "math symbol" -msgid "bold %s" -msgstr "krepko %s" - -#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common -#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, -#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles -#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along -#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these -#. characters, string substitution is being used with the substituted string -#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found -#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. -#: src/orca/mathsymbols.py:1140 -#, python-format -msgctxt "math symbol" -msgid "italic %s" -msgstr "ležeče %s" - -#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common -#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, -#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles -#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along -#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these -#. characters, string substitution is being used with the substituted string -#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found -#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. -#: src/orca/mathsymbols.py:1150 -#, python-format -msgctxt "math symbol" -msgid "bold italic %s" -msgstr "krepko ležeče %s" - -#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common -#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, -#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles -#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along -#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these -#. characters, string substitution is being used with the substituted string -#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found -#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. -#: src/orca/mathsymbols.py:1160 -#, python-format -msgctxt "math symbol" -msgid "script %s" -msgstr "skript %s" - -#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common -#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, -#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles -#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along -#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these -#. characters, string substitution is being used with the substituted string -#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found -#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. -#: src/orca/mathsymbols.py:1170 -#, python-format -msgctxt "math symbol" -msgid "bold script %s" -msgstr "krepak skript %s" - -#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common -#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, -#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles -#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along -#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these -#. characters, string substitution is being used with the substituted string -#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found -#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. -#: src/orca/mathsymbols.py:1180 -#, python-format -msgctxt "math symbol" -msgid "fraktur %s" -msgstr "Gotski znak %s" - -#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common -#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, -#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles -#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along -#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these -#. characters, string substitution is being used with the substituted string -#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found -#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. -#: src/orca/mathsymbols.py:1190 -#, python-format -msgctxt "math symbol" -msgid "double-struck %s" -msgstr "dvojno prečrtano %s" - -#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common -#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, -#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles -#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along -#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these -#. characters, string substitution is being used with the substituted string -#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found -#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. -#: src/orca/mathsymbols.py:1200 -#, python-format -msgctxt "math symbol" -msgid "bold fraktur %s" -msgstr "Krepak gotski znak %s" - -#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common -#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, -#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles -#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along -#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these -#. characters, string substitution is being used with the substituted string -#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found -#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. -#: src/orca/mathsymbols.py:1210 -#, python-format -msgctxt "math symbol" -msgid "sans-serif %s" -msgstr "sans-serif %s" - -#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common -#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, -#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles -#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along -#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these -#. characters, string substitution is being used with the substituted string -#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found -#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. -#: src/orca/mathsymbols.py:1220 -#, python-format -msgctxt "math symbol" -msgid "sans-serif bold %s" -msgstr "sans-serif krepko %s" - -#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common -#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, -#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles -#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along -#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these -#. characters, string substitution is being used with the substituted string -#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found -#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. -#: src/orca/mathsymbols.py:1230 -#, python-format -msgctxt "math symbol" -msgid "sans-serif italic %s" -msgstr "sans-serif ležeče %s" - -#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common -#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, -#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles -#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along -#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these -#. characters, string substitution is being used with the substituted string -#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found -#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. -#: src/orca/mathsymbols.py:1240 -#, python-format -msgctxt "math symbol" -msgid "sans-serif bold italic %s" -msgstr "sans-serif krepko ležeče %s" - -#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common -#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, -#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles -#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along -#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these -#. characters, string substitution is being used with the substituted string -#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found -#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. -#: src/orca/mathsymbols.py:1250 -#, python-format -msgctxt "math symbol" -msgid "monospace %s" -msgstr "monospace %s" - -#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common -#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, -#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles -#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along -#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these -#. characters, string substitution is being used with the substituted string -#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found -#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. -#: src/orca/mathsymbols.py:1260 -#, python-format -msgctxt "math symbol" -msgid "dotless %s" -msgstr "%s brez pike" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '←' (U+2190) -#: src/orca/mathsymbols.py:1263 -msgctxt "math symbol" -msgid "left arrow" -msgstr "puščica levo" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '↑' (U+2191) -#: src/orca/mathsymbols.py:1266 -msgctxt "math symbol" -msgid "up arrow" -msgstr "puščica gor" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '→' (U+2192) -#: src/orca/mathsymbols.py:1269 -msgctxt "math symbol" -msgid "right arrow" -msgstr "puščica desno" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '↓' (U+2193) -#: src/orca/mathsymbols.py:1272 -msgctxt "math symbol" -msgid "down arrow" -msgstr "puščica navzdol" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '↔' (U+2194) -#: src/orca/mathsymbols.py:1275 -msgctxt "math symbol" -msgid "left right arrow" -msgstr "puščica levo-desno" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '↕' (U+2195) -#: src/orca/mathsymbols.py:1278 -msgctxt "math symbol" -msgid "up down arrow" -msgstr "puščica gor-dol" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '↖' (U+2196) -#: src/orca/mathsymbols.py:1281 -msgctxt "math symbol" -msgid "north west arrow" -msgstr "puščica severozahod" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '↗' (U+2197) -#: src/orca/mathsymbols.py:1284 -msgctxt "math symbol" -msgid "north east arrow" -msgstr "puščica severovzhod" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '↘' (U+2198) -#: src/orca/mathsymbols.py:1287 -msgctxt "math symbol" -msgid "south east arrow" -msgstr "puščica jugovzhod" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '↤' (U+21a4) -#: src/orca/mathsymbols.py:1290 -msgctxt "math symbol" -msgid "left arrow from bar" -msgstr "leva puščica s črto" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '↥' (U+21a5) -#: src/orca/mathsymbols.py:1293 -msgctxt "math symbol" -msgid "up arrow from bar" -msgstr "puščica navzgor s črto" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '↦' (U+21a6) -#: src/orca/mathsymbols.py:1296 -msgctxt "math symbol" -msgid "right arrow from bar" -msgstr "desna puščica s črto" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '↧' (U+21a7) -#: src/orca/mathsymbols.py:1299 -msgctxt "math symbol" -msgid "down arrow from bar" -msgstr "puščica navzdol s črto" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇐' (U+21d0) -#: src/orca/mathsymbols.py:1302 -msgctxt "math symbol" -msgid "left double arrow" -msgstr "dvojna puščica levo" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇑' (U+21d1) -#: src/orca/mathsymbols.py:1305 -msgctxt "math symbol" -msgid "up double arrow" -msgstr "dvojna puščica gor" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇒' (U+21d2) -#: src/orca/mathsymbols.py:1308 -msgctxt "math symbol" -msgid "right double arrow" -msgstr "dvojna puščica desno, ekvivalenca" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇓' (U+21d3) -#: src/orca/mathsymbols.py:1311 -msgctxt "math symbol" -msgid "down double arrow" -msgstr "dvojna puščica dol" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇔' (U+21d4) -#: src/orca/mathsymbols.py:1314 -msgctxt "math symbol" -msgid "left right double arrow" -msgstr "dvojna puščica levo-desno, je ekvivalenten" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇕' (U+21d5) -#: src/orca/mathsymbols.py:1317 -msgctxt "math symbol" -msgid "up down double arrow" -msgstr "dvojna puščica gor-dol" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇖' (U+21d6) -#: src/orca/mathsymbols.py:1320 -msgctxt "math symbol" -msgid "north west double arrow" -msgstr "dvojna puščica severozahod" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇗' (U+21d7) -#: src/orca/mathsymbols.py:1323 -msgctxt "math symbol" -msgid "north east double arrow" -msgstr "dvojna puščica severovzhod" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇘' (U+21d8) -#: src/orca/mathsymbols.py:1326 -msgctxt "math symbol" -msgid "south east double arrow" -msgstr "dvojna puščica jugovzhod" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇙' (U+21d9) -#: src/orca/mathsymbols.py:1329 -msgctxt "math symbol" -msgid "south west double arrow" -msgstr "dvojna puščica jugozahod" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '➔' (U+2794) -#: src/orca/mathsymbols.py:1332 -msgctxt "math symbol" -msgid "right-pointing arrow" -msgstr "desna puščica" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '➢' (U+27a2) -#: src/orca/mathsymbols.py:1335 -msgctxt "math symbol" -msgid "right-pointing arrowhead" -msgstr "desna glava puščice" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '-' (U+002d) when used -#. as a MathML operator. -#. Translators: this is the spoken representation for the character '−' (U+2212) -#: src/orca/mathsymbols.py:1339 src/orca/mathsymbols.py:1427 -msgctxt "math symbol" -msgid "minus" -msgstr "minus" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '<' (U+003c) when used -#. as a MathML operator. -#: src/orca/mathsymbols.py:1343 -msgctxt "math symbol" -msgid "less than" -msgstr "manj kot" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '>' (U+003e) when used -#. as a MathML operator. -#: src/orca/mathsymbols.py:1347 -msgctxt "math symbol" -msgid "greater than" -msgstr "Večje kot" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '^' (U+005e) when used -#. as a MathML operator. -#: src/orca/mathsymbols.py:1351 -msgctxt "math symbol" -msgid "circumflex" -msgstr "cirkumfleks" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ˇ' (U+02c7) when used -#. as a MathML operator. -#: src/orca/mathsymbols.py:1355 -msgctxt "math symbol" -msgid "háček" -msgstr "strešica" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '˘' (U+02d8) when used -#. as a MathML operator. -#: src/orca/mathsymbols.py:1359 -msgctxt "math symbol" -msgid "breve" -msgstr "zaokrožena strešica" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '˙' (U+02d9) when used -#. as a MathML operator. -#: src/orca/mathsymbols.py:1363 -msgctxt "math symbol" -msgid "dot" -msgstr "dot" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '‖' (U+2016) when used -#. as a MathML operator. -#: src/orca/mathsymbols.py:1367 -msgctxt "math symbol" -msgid "double vertical line" -msgstr "dvojna navpična črta" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '…' (U+2026) -#: src/orca/mathsymbols.py:1370 -msgctxt "math symbol" -msgid "horizontal ellipsis" -msgstr "vodoravno tripičje" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∀' (U+2200) -#: src/orca/mathsymbols.py:1373 -msgctxt "math symbol" -msgid "for all" -msgstr "za vse" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∁' (U+2201) -#: src/orca/mathsymbols.py:1376 -msgctxt "math symbol" -msgid "complement" -msgstr "komplement" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∂' (U+2202) -#: src/orca/mathsymbols.py:1379 -msgctxt "math symbol" -msgid "partial differential" -msgstr "delni diferencial" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∃' (U+2203) -#: src/orca/mathsymbols.py:1382 -msgctxt "math symbol" -msgid "there exists" -msgstr "obstoja" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∄' (U+2204) -#: src/orca/mathsymbols.py:1385 -msgctxt "math symbol" -msgid "there does not exist" -msgstr "ne obstaja" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∅' (U+2205) -#: src/orca/mathsymbols.py:1388 -msgctxt "math symbol" -msgid "empty set" -msgstr "prazna množica" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∆' (U+2206) -#: src/orca/mathsymbols.py:1391 -msgctxt "math symbol" -msgid "increment" -msgstr "povečanje" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∇' (U+2207) -#: src/orca/mathsymbols.py:1394 -msgctxt "math symbol" -msgid "nabla" -msgstr "nabla" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∈' (U+2208) -#: src/orca/mathsymbols.py:1397 -msgctxt "math symbol" -msgid "element of" -msgstr "je element iz" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∉' (U+2209) -#: src/orca/mathsymbols.py:1400 -msgctxt "math symbol" -msgid "not an element of" -msgstr "ni element iz" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∊' (U+220a) -#: src/orca/mathsymbols.py:1403 -msgctxt "math symbol" -msgid "small element of" -msgstr "je mali element iz" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∋' (U+220b) -#: src/orca/mathsymbols.py:1406 -msgctxt "math symbol" -msgid "contains as a member" -msgstr "vsebuje predmet" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∌' (U+220c) -#: src/orca/mathsymbols.py:1409 -msgctxt "math symbol" -msgid "does not contain as a member" -msgstr "ne vsebuje predmeta" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∍' (U+220d) -#: src/orca/mathsymbols.py:1412 -msgctxt "math symbol" -msgid "small contains as a member" -msgstr "mali znak vsebuje predmet" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∎' (U+220e) -#: src/orca/mathsymbols.py:1415 -msgctxt "math symbol" -msgid "end of proof" -msgstr "konec dokaza" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∏' (U+220f) -#: src/orca/mathsymbols.py:1418 -msgctxt "math symbol" -msgid "product" -msgstr "produkt" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∐' (U+2210) -#: src/orca/mathsymbols.py:1421 -msgctxt "math symbol" -msgid "coproduct" -msgstr "koprodukt" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∑' (U+2211) -#: src/orca/mathsymbols.py:1424 -msgctxt "math symbol" -msgid "sum" -msgstr "vsota" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∓' (U+2213) -#: src/orca/mathsymbols.py:1430 -msgctxt "math symbol" -msgid "minus or plus" -msgstr "minus-plus" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∔' (U+2214) -#: src/orca/mathsymbols.py:1433 -msgctxt "math symbol" -msgid "dot plus" -msgstr "plus s piko zgoraj" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∕' (U+2215) -#: src/orca/mathsymbols.py:1436 -msgctxt "math symbol" -msgid "division slash" -msgstr "deljenje" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∖' (U+2216) -#: src/orca/mathsymbols.py:1439 -msgctxt "math symbol" -msgid "set minus" -msgstr "komplement" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∗' (U+2217) -#: src/orca/mathsymbols.py:1442 -msgctxt "math symbol" -msgid "asterisk operator" -msgstr "asterisk" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∘' (U+2218) -#: src/orca/mathsymbols.py:1445 -msgctxt "math symbol" -msgid "ring operator" -msgstr "operater krožec" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∙' (U+2219) -#: src/orca/mathsymbols.py:1448 -msgctxt "math symbol" -msgid "bullet operator" -msgstr "operater vrstične oznake" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '√' (U+221a) -#: src/orca/mathsymbols.py:1451 -msgctxt "math symbol" -msgid "square root" -msgstr "kvadratni koren" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∛' (U+221b) -#: src/orca/mathsymbols.py:1454 -msgctxt "math symbol" -msgid "cube root" -msgstr "tretji koren" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∜' (U+221c) -#: src/orca/mathsymbols.py:1457 -msgctxt "math symbol" -msgid "fourth root" -msgstr "četrti koren" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∝' (U+221d) -#: src/orca/mathsymbols.py:1460 -msgctxt "math symbol" -msgid "proportional to" -msgstr "je sorazmeren z" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∞' (U+221e) -#: src/orca/mathsymbols.py:1463 -msgctxt "math symbol" -msgid "infinity" -msgstr "neskončno" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∟' (U+221f) -#: src/orca/mathsymbols.py:1466 -msgctxt "math symbol" -msgid "right angle" -msgstr "pravi kot" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∠' (U+2220) -#: src/orca/mathsymbols.py:1469 -msgctxt "math symbol" -msgid "angle" -msgstr "kot" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∡' (U+2221) -#: src/orca/mathsymbols.py:1472 -msgctxt "math symbol" -msgid "measured angle" -msgstr "izmerjeni kot" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∢' (U+2222) -#: src/orca/mathsymbols.py:1475 -msgctxt "math symbol" -msgid "spherical angle" -msgstr "sferični kot" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∣' (U+2223) -#: src/orca/mathsymbols.py:1478 -msgctxt "math symbol" -msgid "divides" -msgstr "deli" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∤' (U+2224) -#: src/orca/mathsymbols.py:1481 -msgctxt "math symbol" -msgid "does not divide" -msgstr "ne deli" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∥' (U+2225) -#: src/orca/mathsymbols.py:1484 -msgctxt "math symbol" -msgid "parallel to" -msgstr "vzporedno z" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∦' (U+2226) -#: src/orca/mathsymbols.py:1487 -msgctxt "math symbol" -msgid "not parallel to" -msgstr "ni vzporedno z" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∧' (U+2227) -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋀' (U+22c0) -#: src/orca/mathsymbols.py:1490 src/orca/mathsymbols.py:1949 -msgctxt "math symbol" -msgid "logical and" -msgstr "logični in" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∨' (U+2228) -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋁' (U+22c1) -#: src/orca/mathsymbols.py:1493 src/orca/mathsymbols.py:1952 -msgctxt "math symbol" -msgid "logical or" -msgstr "logični ali" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∩' (U+2229) -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋂' (U+22c2) -#: src/orca/mathsymbols.py:1496 src/orca/mathsymbols.py:1955 -msgctxt "math symbol" -msgid "intersection" -msgstr "presek" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∪' (U+222a) -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋃' (U+22c3) -#: src/orca/mathsymbols.py:1499 src/orca/mathsymbols.py:1958 -msgctxt "math symbol" -msgid "union" -msgstr "unija" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∫' (U+222b) -#: src/orca/mathsymbols.py:1502 -msgctxt "math symbol" -msgid "integral" -msgstr "integral" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∬' (U+222c) -#: src/orca/mathsymbols.py:1505 -msgctxt "math symbol" -msgid "double integral" -msgstr "dvojni integral" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∭' (U+222d) -#: src/orca/mathsymbols.py:1508 -msgctxt "math symbol" -msgid "triple integral" -msgstr "trojni integral" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∮' (U+222e) -#: src/orca/mathsymbols.py:1511 -msgctxt "math symbol" -msgid "contour integral" -msgstr "krivuljni integral" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∯' (U+222f) -#: src/orca/mathsymbols.py:1514 -msgctxt "math symbol" -msgid "surface integral" -msgstr "površinski integral" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∰' (U+2230) -#: src/orca/mathsymbols.py:1517 -msgctxt "math symbol" -msgid "volume integral" -msgstr "prostorninski integral" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∱' (U+2231) -#: src/orca/mathsymbols.py:1520 -msgctxt "math symbol" -msgid "clockwise integral" -msgstr "integral, orientiran v smeri urinega kazalca" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∲' (U+2232) -#: src/orca/mathsymbols.py:1523 -msgctxt "math symbol" -msgid "clockwise contour integral" -msgstr "konturni integral, orientiran v smeri urinega kazalca" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∳' (U+2233) -#: src/orca/mathsymbols.py:1526 -msgctxt "math symbol" -msgid "anticlockwise contour integral" -msgstr "konturni integral, orientiran v nasprotni smeri urinega kazalca" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∴' (U+2234) -#: src/orca/mathsymbols.py:1529 -msgctxt "math symbol" -msgid "therefore" -msgstr "logični znak torej" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∵' (U+2235) -#: src/orca/mathsymbols.py:1532 -msgctxt "math symbol" -msgid "because" -msgstr "logični znak ker" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∶' (U+2236) -#: src/orca/mathsymbols.py:1535 -msgctxt "math symbol" -msgid "ratio" -msgstr "razmerje" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∷' (U+2237) -#: src/orca/mathsymbols.py:1538 -msgctxt "math symbol" -msgid "proportion" -msgstr "v razmerju" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∸' (U+2238) -#: src/orca/mathsymbols.py:1541 -msgctxt "math symbol" -msgid "dot minus" -msgstr "minus s piko zgoraj" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∹' (U+2239) -#: src/orca/mathsymbols.py:1544 -msgctxt "math symbol" -msgid "excess" -msgstr "presežek" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∺' (U+223a) -#: src/orca/mathsymbols.py:1547 -msgctxt "math symbol" -msgid "geometric proportion" -msgstr "geometrično razmerje" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∻' (U+223b) -#: src/orca/mathsymbols.py:1550 -msgctxt "math symbol" -msgid "homothetic" -msgstr "homotetija" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∼' (U+223c) -#: src/orca/mathsymbols.py:1553 -msgctxt "math symbol" -msgid "tilde" -msgstr "tilda" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∽' (U+223d) -#: src/orca/mathsymbols.py:1556 -msgctxt "math symbol" -msgid "reversed tilde" -msgstr "obrnjena tilda" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∾' (U+223e) -#: src/orca/mathsymbols.py:1559 -msgctxt "math symbol" -msgid "inverted lazy S" -msgstr "ležeči s" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∿' (U+223f) -#: src/orca/mathsymbols.py:1562 -msgctxt "math symbol" -msgid "sine wave" -msgstr "sinusni val" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≀' (U+2240) -#: src/orca/mathsymbols.py:1565 -msgctxt "math symbol" -msgid "wreath product" -msgstr "venčni produkt" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≁' (U+2241) -#: src/orca/mathsymbols.py:1568 -msgctxt "math symbol" -msgid "not tilde" -msgstr "ni tilda" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≂' (U+2242) -#: src/orca/mathsymbols.py:1571 -msgctxt "math symbol" -msgid "minus tilde" -msgstr "minus-tilda" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≃' (U+2243) -#: src/orca/mathsymbols.py:1574 -msgctxt "math symbol" -msgid "asymptotically equal to" -msgstr "je asimptotično enako" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≄' (U+2244) -#: src/orca/mathsymbols.py:1577 -msgctxt "math symbol" -msgid "not asymptotically equal to" -msgstr "ni asimptotično enako" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≅' (U+2245) -#: src/orca/mathsymbols.py:1580 -msgctxt "math symbol" -msgid "approximately equal to" -msgstr "je skladen z" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≆' (U+2246) -#: src/orca/mathsymbols.py:1583 -msgctxt "math symbol" -msgid "approximately but not actually equal to" -msgstr "približno enak, vendar ne tudi enak z" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≇' (U+2247) -#: src/orca/mathsymbols.py:1586 -msgctxt "math symbol" -msgid "neither approximately nor actually equal to" -msgstr "niti približno enak niti enak z" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≈' (U+2248) -#: src/orca/mathsymbols.py:1589 -msgctxt "math symbol" -msgid "almost equal to" -msgstr "približno enako" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≉' (U+2249) -#: src/orca/mathsymbols.py:1592 -msgctxt "math symbol" -msgid "not almost equal to" -msgstr "ni približno enako" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≊' (U+224a) -#: src/orca/mathsymbols.py:1595 -msgctxt "math symbol" -msgid "almost equal or equal to" -msgstr "približno enako ali enako" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≋' (U+224b) -#: src/orca/mathsymbols.py:1598 -msgctxt "math symbol" -msgid "triple tilde" -msgstr "trojna tilda" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≌' (U+224c) -#: src/orca/mathsymbols.py:1601 -msgctxt "math symbol" -msgid "all equal to" -msgstr "je skladen z" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≍' (U+224d) -#: src/orca/mathsymbols.py:1604 -msgctxt "math symbol" -msgid "equivalent to" -msgstr "ekvivalentno" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≎' (U+224e) -#: src/orca/mathsymbols.py:1607 -msgctxt "math symbol" -msgid "geometrically equivalent to" -msgstr "geometrijsko ekvivalenten z" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≏' (U+224f) -#: src/orca/mathsymbols.py:1610 -msgctxt "math symbol" -msgid "difference between" -msgstr "razlika med" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≐' (U+2250) -#: src/orca/mathsymbols.py:1613 -msgctxt "math symbol" -msgid "approaches the limit" -msgstr "se steka k limiti" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≑' (U+2251) -#: src/orca/mathsymbols.py:1616 -msgctxt "math symbol" -msgid "geometrically equal to" -msgstr "geometrično enako kot" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≒' (U+2252) -#: src/orca/mathsymbols.py:1619 -msgctxt "math symbol" -msgid "approximately equal to or the image of" -msgstr "približno enako kot ali slika" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≓' (U+2253) -#: src/orca/mathsymbols.py:1622 -msgctxt "math symbol" -msgid "image of or approximately equal to" -msgstr "slika ali približno enako kot" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≔' (U+2254) -#: src/orca/mathsymbols.py:1625 -msgctxt "math symbol" -msgid "colon equals" -msgstr "dvopičje enačaj" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≕' (U+2255) -#: src/orca/mathsymbols.py:1628 -msgctxt "math symbol" -msgid "equals colon" -msgstr "enačaj dvopičje" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≖' (U+2256) -#: src/orca/mathsymbols.py:1631 -msgctxt "math symbol" -msgid "ring in equal to" -msgstr "krožec v enačaju" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≗' (U+2257) -#: src/orca/mathsymbols.py:1634 -msgctxt "math symbol" -msgid "ring equal to" -msgstr "enako kot s krožcem" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≘' (U+2258) -#: src/orca/mathsymbols.py:1637 -msgctxt "math symbol" -msgid "corresponds to" -msgstr "sovpada z" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≙' (U+2259) -#: src/orca/mathsymbols.py:1640 -msgctxt "math symbol" -msgid "estimates" -msgstr "ocenjeno kot" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≚' (U+225a) -#: src/orca/mathsymbols.py:1643 -msgctxt "math symbol" -msgid "equiangular to" -msgstr "enakokoten z" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≛' (U+225b) -#: src/orca/mathsymbols.py:1646 -msgctxt "math symbol" -msgid "star equals" -msgstr "je enako z zvezdico" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≜' (U+225c) -#: src/orca/mathsymbols.py:1649 -msgctxt "math symbol" -msgid "delta equal to" -msgstr "delta enako" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≝' (U+225d) -#: src/orca/mathsymbols.py:1652 -msgctxt "math symbol" -msgid "equal to by definition" -msgstr "enak kot po definiciji" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≞' (U+225e) -#: src/orca/mathsymbols.py:1655 -msgctxt "math symbol" -msgid "measured by" -msgstr "izmerjeni kot" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≟' (U+225f) -#: src/orca/mathsymbols.py:1658 -msgctxt "math symbol" -msgid "questioned equal to" -msgstr "vprašljivo enak kot" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≠' (U+2260) -#: src/orca/mathsymbols.py:1661 -msgctxt "math symbol" -msgid "not equal to" -msgstr "ni enako" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≡' (U+2261) -#: src/orca/mathsymbols.py:1664 -msgctxt "math symbol" -msgid "identical to" -msgstr "je identično enako" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≢' (U+2262) -#: src/orca/mathsymbols.py:1667 -msgctxt "math symbol" -msgid "not identical to" -msgstr "ni identično enako" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≣' (U+2263) -#: src/orca/mathsymbols.py:1670 -msgctxt "math symbol" -msgid "strictly equivalent to" -msgstr "strogo ekvivalenten z" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≤' (U+2264) -#: src/orca/mathsymbols.py:1673 -msgctxt "math symbol" -msgid "less than or equal to" -msgstr "less than or equal to" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≥' (U+2265) -#: src/orca/mathsymbols.py:1676 -msgctxt "math symbol" -msgid "greater than or equal to" -msgstr "greater than or equal to" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≦' (U+2266) -#: src/orca/mathsymbols.py:1679 -msgctxt "math symbol" -msgid "less than over equal to" -msgstr "je manj ali je enako" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≧' (U+2267) -#: src/orca/mathsymbols.py:1682 -msgctxt "math symbol" -msgid "greater than over equal to" -msgstr "je večje ali je enako" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≨' (U+2268) -#: src/orca/mathsymbols.py:1685 -msgctxt "math symbol" -msgid "less than but not equal to" -msgstr "je manj, vendar ne enako" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≩' (U+2269) -#: src/orca/mathsymbols.py:1688 -msgctxt "math symbol" -msgid "greater than but not equal to" -msgstr "je več, vendar ne enako" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≪' (U+226a) -#: src/orca/mathsymbols.py:1691 -msgctxt "math symbol" -msgid "much less than" -msgstr "much less than" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≫' (U+226b) -#: src/orca/mathsymbols.py:1694 -msgctxt "math symbol" -msgid "much greater than" -msgstr "much greater than" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≬' (U+226c) -#: src/orca/mathsymbols.py:1697 -msgctxt "math symbol" -msgid "between" -msgstr "between" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≭' (U+226d) -#: src/orca/mathsymbols.py:1700 -msgctxt "math symbol" -msgid "not equivalent to" -msgstr "ni ekvivalentno" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≮' (U+226e) -#: src/orca/mathsymbols.py:1703 -msgctxt "math symbol" -msgid "not less than" -msgstr "ni manjši kot" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≯' (U+226f) -#: src/orca/mathsymbols.py:1706 -msgctxt "math symbol" -msgid "not greater than" -msgstr "ni večji kot" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≰' (U+2270) -#: src/orca/mathsymbols.py:1709 -msgctxt "math symbol" -msgid "neither less than nor equal to" -msgstr "ni ne manjši ne enak kot" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≱' (U+2271) -#: src/orca/mathsymbols.py:1712 -msgctxt "math symbol" -msgid "neither greater than nor equal to" -msgstr "ni ne večji ne enak kot" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≲' (U+2272) -#: src/orca/mathsymbols.py:1715 -msgctxt "math symbol" -msgid "less than or equivalent to" -msgstr "manjši kot ali ekvivalenten z" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≳' (U+2273) -#: src/orca/mathsymbols.py:1718 -msgctxt "math symbol" -msgid "greater than or equivalent to" -msgstr "večji kot ali ekvivalenten z" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≴' (U+2274) -#: src/orca/mathsymbols.py:1721 -msgctxt "math symbol" -msgid "neither less than nor equivalent to" -msgstr "ni ne manjši ne ekvivalenten z" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≵' (U+2275) -#: src/orca/mathsymbols.py:1724 -msgctxt "math symbol" -msgid "neither greater than nor equivalent to" -msgstr "ni ne večji ne ekvivalenten z" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≶' (U+2276) -#: src/orca/mathsymbols.py:1727 -msgctxt "math symbol" -msgid "less than or greater than" -msgstr "je manjši kot oziroma večji kot" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≷' (U+2277) -#: src/orca/mathsymbols.py:1730 -msgctxt "math symbol" -msgid "greater than or less than" -msgstr "je večji kot oziroma manjši kot" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≸' (U+2278) -#: src/orca/mathsymbols.py:1733 -msgctxt "math symbol" -msgid "neither less than nor greater than" -msgstr "ni ne manjši ne večji kot" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≹' (U+2279) -#: src/orca/mathsymbols.py:1736 -msgctxt "math symbol" -msgid "neither greater than nor less than" -msgstr "ni ne večji ne manjši kot" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≺' (U+227a) -#: src/orca/mathsymbols.py:1739 -msgctxt "math symbol" -msgid "precedes" -msgstr "je predhodnik" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≻' (U+227b) -#: src/orca/mathsymbols.py:1742 -msgctxt "math symbol" -msgid "succeeds" -msgstr "je naslednik" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≼' (U+227c) -#: src/orca/mathsymbols.py:1745 -msgctxt "math symbol" -msgid "precedes or equal to" -msgstr "je predhodnik ali je enako kot" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≽' (U+227d) -#: src/orca/mathsymbols.py:1748 -msgctxt "math symbol" -msgid "succeeds or equal to" -msgstr "je naslednik ali je enako kot" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≾' (U+227e) -#: src/orca/mathsymbols.py:1751 -msgctxt "math symbol" -msgid "precedes or equivalent to" -msgstr "je predhodnik ali ekvivalenten z" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≿' (U+227f) -#: src/orca/mathsymbols.py:1754 -msgctxt "math symbol" -msgid "succeeds or equivalent to" -msgstr "je naslednik ali ekvivalenten z" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊀' (U+2280) -#: src/orca/mathsymbols.py:1757 -msgctxt "math symbol" -msgid "does not precede" -msgstr "ni predhodnik" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊁' (U+2281) -#: src/orca/mathsymbols.py:1760 -msgctxt "math symbol" -msgid "does not succeed" -msgstr "ni naslednik" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊂' (U+2282) -#: src/orca/mathsymbols.py:1763 -msgctxt "math symbol" -msgid "subset of" -msgstr "je podmnožica" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊃' (U+2283) -#: src/orca/mathsymbols.py:1766 -msgctxt "math symbol" -msgid "superset of" -msgstr "je nadmnožica" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊄' (U+2284) -#: src/orca/mathsymbols.py:1769 -msgctxt "math symbol" -msgid "not a subset of" -msgstr "ni podmnožica" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊅' (U+2285) -#: src/orca/mathsymbols.py:1772 -msgctxt "math symbol" -msgid "not a superset of" -msgstr "ni nadmnožica" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊆' (U+2286) -#: src/orca/mathsymbols.py:1775 -msgctxt "math symbol" -msgid "subset of or equal to" -msgstr "je podmnožica ali je enaka množica" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊇' (U+2287) -#: src/orca/mathsymbols.py:1778 -msgctxt "math symbol" -msgid "superset of or equal to" -msgstr "je nadmnožica ali enaka množica" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊈' (U+2288) -#: src/orca/mathsymbols.py:1781 -msgctxt "math symbol" -msgid "neither a subset of nor equal to" -msgstr "ni podmnožica niti ni enaka množica" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊉' (U+2289) -#: src/orca/mathsymbols.py:1784 -msgctxt "math symbol" -msgid "neither a superset of nor equal to" -msgstr "ni nadmnožica niti ni enaka množica" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊊' (U+228a) -#: src/orca/mathsymbols.py:1787 -msgctxt "math symbol" -msgid "subset of with not equal to" -msgstr "podmnožica, ki ni enaka kot" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊋' (U+228b) -#: src/orca/mathsymbols.py:1790 -msgctxt "math symbol" -msgid "superset of with not equal to" -msgstr "nadmnožica, ki ni enaka kot" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊌' (U+228c) -#: src/orca/mathsymbols.py:1793 -msgctxt "math symbol" -msgid "multiset" -msgstr "množica" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊍' (U+228d) -#: src/orca/mathsymbols.py:1796 -msgctxt "math symbol" -msgid "multiset multiplication" -msgstr "množenje množice" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊎' (U+228e) -#: src/orca/mathsymbols.py:1799 -msgctxt "math symbol" -msgid "multiset union" -msgstr "unija množice" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊏' (U+228f) -#: src/orca/mathsymbols.py:1802 -msgctxt "math symbol" -msgid "square image of" -msgstr "Kvadrat slike" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊐' (U+2290) -#: src/orca/mathsymbols.py:1805 -msgctxt "math symbol" -msgid "square original of" -msgstr "kvadrat originala" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊑' (U+2291) -#: src/orca/mathsymbols.py:1808 -msgctxt "math symbol" -msgid "square image of or equal to" -msgstr "kvadrat slike ali je enako kot" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊒' (U+2292) -#: src/orca/mathsymbols.py:1811 -msgctxt "math symbol" -msgid "square original of or equal to" -msgstr "kvadrat originala ali je enako kot" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊓' (U+2293) -#: src/orca/mathsymbols.py:1814 -msgctxt "math symbol" -msgid "square cap" -msgstr "kvadrat brez črte spodaj" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊔' (U+2294) -#: src/orca/mathsymbols.py:1817 -msgctxt "math symbol" -msgid "square cup" -msgstr "kvadrat brez črte zgoraj" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊕' (U+2295) -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨁' (U+2a01) -#: src/orca/mathsymbols.py:1820 src/orca/mathsymbols.py:2171 -msgctxt "math symbol" -msgid "circled plus" -msgstr "plus v krogu, izključujoči logični ali" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊖' (U+2296) -#: src/orca/mathsymbols.py:1823 -msgctxt "math symbol" -msgid "circled minus" -msgstr "minus v krogu" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊗' (U+2297) -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨂' (U+2a02) -#: src/orca/mathsymbols.py:1826 src/orca/mathsymbols.py:2174 -msgctxt "math symbol" -msgid "circled times" -msgstr "tenzorski produkt" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊘' (U+2298) -#: src/orca/mathsymbols.py:1829 -msgctxt "math symbol" -msgid "circled division slash" -msgstr "deljeno v krogu" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊙' (U+2299) -#: src/orca/mathsymbols.py:1832 -msgctxt "math symbol" -msgid "circled dot operator" -msgstr "točka v krogu" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊚' (U+229a) -#: src/orca/mathsymbols.py:1835 -msgctxt "math symbol" -msgid "circled ring operator" -msgstr "krožec v krogu" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊛' (U+229b) -#: src/orca/mathsymbols.py:1838 -msgctxt "math symbol" -msgid "circled asterisk operator" -msgstr "zvezdica v krogu" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊜' (U+229c) -#: src/orca/mathsymbols.py:1841 -msgctxt "math symbol" -msgid "circled equals" -msgstr "enačaj v krogu" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊝' (U+229d) -#: src/orca/mathsymbols.py:1844 -msgctxt "math symbol" -msgid "circled dash" -msgstr "pomišljaj v krogu" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊞' (U+229e) -#: src/orca/mathsymbols.py:1847 -msgctxt "math symbol" -msgid "squared plus" -msgstr "plus v kvadratu" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊟' (U+229f) -#: src/orca/mathsymbols.py:1850 -msgctxt "math symbol" -msgid "squared minus" -msgstr "minus v kvadratu" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊠' (U+22a0) -#: src/orca/mathsymbols.py:1853 -msgctxt "math symbol" -msgid "squared times" -msgstr "krat v kvadratu" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊡' (U+22a1) -#: src/orca/mathsymbols.py:1856 -msgctxt "math symbol" -msgid "squared dot operator" -msgstr "točka v kvadratu" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊢' (U+22a2) -#: src/orca/mathsymbols.py:1859 -msgctxt "math symbol" -msgid "right tack" -msgstr "levi element" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊣' (U+22a3) -#: src/orca/mathsymbols.py:1862 -msgctxt "math symbol" -msgid "left tack" -msgstr "desni element" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊤' (U+22a4) -#: src/orca/mathsymbols.py:1865 -msgctxt "math symbol" -msgid "down tack" -msgstr "zgornji element" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊥' (U+22a5) -#: src/orca/mathsymbols.py:1868 -msgctxt "math symbol" -msgid "up tack" -msgstr "je pravokoten na" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊦' (U+22a6) -#: src/orca/mathsymbols.py:1871 -msgctxt "math symbol" -msgid "assertion" -msgstr "napoved" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊧' (U+22a7) -#: src/orca/mathsymbols.py:1874 -msgctxt "math symbol" -msgid "models" -msgstr "modeli" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊨' (U+22a8) -#: src/orca/mathsymbols.py:1877 -msgctxt "math symbol" -msgid "true" -msgstr "prav" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊩' (U+22a9) -#: src/orca/mathsymbols.py:1880 -msgctxt "math symbol" -msgid "forces" -msgstr "vsili" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊪' (U+22aa) -#: src/orca/mathsymbols.py:1883 -msgctxt "math symbol" -msgid "triple vertical bar right turnstile" -msgstr "trojna navpična črta in črta v desno" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊫' (U+22ab) -#: src/orca/mathsymbols.py:1886 -msgctxt "math symbol" -msgid "double vertical bar double right turnstile" -msgstr "dvojna navpična črta in enačaj v desno" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊬' (U+22ac) -#: src/orca/mathsymbols.py:1889 -msgctxt "math symbol" -msgid "does not prove" -msgstr "ne potrjuje" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊭' (U+22ad) -#: src/orca/mathsymbols.py:1892 -msgctxt "math symbol" -msgid "not true" -msgstr "ni prav" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊮' (U+22ae) -#: src/orca/mathsymbols.py:1895 -msgctxt "math symbol" -msgid "does not force" -msgstr "ne vsili" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊯' (U+22af) -#: src/orca/mathsymbols.py:1898 -msgctxt "math symbol" -msgid "negated double vertical bar double right turnstile" -msgstr "dvojna navpična črta in negiran enačaj v desno" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊰' (U+22b0) -#: src/orca/mathsymbols.py:1901 -msgctxt "math symbol" -msgid "precedes under relation" -msgstr "je predhodnik pod pogojem" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊱' (U+22b1) -#: src/orca/mathsymbols.py:1904 -msgctxt "math symbol" -msgid "succeeds under relation" -msgstr "je naslednik pod pogojem" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊲' (U+22b2) -#: src/orca/mathsymbols.py:1907 -msgctxt "math symbol" -msgid "normal subgroup of" -msgstr "običajna podmnožica" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊳' (U+22b3) -#: src/orca/mathsymbols.py:1910 -msgctxt "math symbol" -msgid "contains as normal subgroup" -msgstr "znak vsebuje predmet kot običajno podskupino" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊴' (U+22b4) -#: src/orca/mathsymbols.py:1913 -msgctxt "math symbol" -msgid "normal subgroup of or equal to" -msgstr "običajna podmnožica ali enaka z" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊵' (U+22b5) -#: src/orca/mathsymbols.py:1916 -msgctxt "math symbol" -msgid "contains as normal subgroup of or equal to" -msgstr "vsebuje kot običajna podmnožica ali enako kot" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊶' (U+22b6) -#: src/orca/mathsymbols.py:1919 -msgctxt "math symbol" -msgid "original of" -msgstr "original" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊷' (U+22b7) -#: src/orca/mathsymbols.py:1922 -msgctxt "math symbol" -msgid "image of" -msgstr "slika" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊸' (U+22b8) -#: src/orca/mathsymbols.py:1925 -msgctxt "math symbol" -msgid "multimap" -msgstr "črta s krožcem" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊹' (U+22b9) -#: src/orca/mathsymbols.py:1928 -msgctxt "math symbol" -msgid "hermitian conjugate matrix" -msgstr "hermitska konjugirana matrika" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊺' (U+22ba) -#: src/orca/mathsymbols.py:1931 -msgctxt "math symbol" -msgid "intercalate" -msgstr "interkalacija" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊻' (U+22bb) -#: src/orca/mathsymbols.py:1934 -msgctxt "math symbol" -msgid "xor" -msgstr "xor" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊼' (U+22bc) -#: src/orca/mathsymbols.py:1937 -msgctxt "math symbol" -msgid "nand" -msgstr "logični ne-IN" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊽' (U+22bd) -#: src/orca/mathsymbols.py:1940 -msgctxt "math symbol" -msgid "nor" -msgstr "logični ALI" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊾' (U+22be) -#: src/orca/mathsymbols.py:1943 -msgctxt "math symbol" -msgid "right angle with arc" -msgstr "kotnik z oznako kota" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊿' (U+22bf) -#: src/orca/mathsymbols.py:1946 -msgctxt "math symbol" -msgid "right triangle" -msgstr "desni trikotnik" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋄' (U+22c4) -#: src/orca/mathsymbols.py:1961 -msgctxt "math symbol" -msgid "diamond operator" -msgstr "operator karo" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋅' (U+22c5) -#: src/orca/mathsymbols.py:1964 -msgctxt "math symbol" -msgid "dot operator" -msgstr "operator sredinska pika" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋆' (U+22c6) -#: src/orca/mathsymbols.py:1967 -msgctxt "math symbol" -msgid "star operator" -msgstr "operator zvezdica" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋇' (U+22c7) -#: src/orca/mathsymbols.py:1970 -msgctxt "math symbol" -msgid "division times" -msgstr "deljenje množenje" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋈' (U+22c8) -#: src/orca/mathsymbols.py:1973 -msgctxt "math symbol" -msgid "bowtie" -msgstr "je naravna združitev za" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋉' (U+22c9) -#: src/orca/mathsymbols.py:1976 -msgctxt "math symbol" -msgid "left normal factor semidirect product" -msgstr "je levi polneposredni produkt za" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋊' (U+22ca) -#: src/orca/mathsymbols.py:1979 -msgctxt "math symbol" -msgid "right normal factor semidirect product" -msgstr "je desni polneposredni produkt za" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋋' (U+22cb) -#: src/orca/mathsymbols.py:1982 -msgctxt "math symbol" -msgid "left semidirect product" -msgstr "levi polneposredni produkt" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋌' (U+22cc) -#: src/orca/mathsymbols.py:1985 -msgctxt "math symbol" -msgid "right semidirect product" -msgstr "desni polneposredni produkt" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋍' (U+22cd) -#: src/orca/mathsymbols.py:1988 -msgctxt "math symbol" -msgid "reversed tilde equals" -msgstr "obrnjena tilda je enako" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋎' (U+22ce) -#: src/orca/mathsymbols.py:1991 -msgctxt "math symbol" -msgid "curly logical or" -msgstr "zaviti logični ALI" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋏' (U+22cf) -#: src/orca/mathsymbols.py:1994 -msgctxt "math symbol" -msgid "curly logical and" -msgstr "zaviti logični IN" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋐' (U+22d0) -#: src/orca/mathsymbols.py:1997 -msgctxt "math symbol" -msgid "double subset" -msgstr "dvojna podmnožica" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋑' (U+22d1) -#: src/orca/mathsymbols.py:2000 -msgctxt "math symbol" -msgid "double superset" -msgstr "dvojna nadmnožica" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋒' (U+22d2) -#: src/orca/mathsymbols.py:2003 -msgctxt "math symbol" -msgid "double intersection" -msgstr "dvojni presek" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋓' (U+22d3) -#: src/orca/mathsymbols.py:2006 -msgctxt "math symbol" -msgid "double union" -msgstr "dvojna unija" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋔' (U+22d4) -#: src/orca/mathsymbols.py:2009 -msgctxt "math symbol" -msgid "pitchfork" -msgstr "vilice" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋕' (U+22d5) -#: src/orca/mathsymbols.py:2012 -msgctxt "math symbol" -msgid "equal and parallel to" -msgstr "enako in paralelno z" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋖' (U+22d6) -#: src/orca/mathsymbols.py:2015 -msgctxt "math symbol" -msgid "less than with dot" -msgstr "je manj kot s piko" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋗' (U+22d7) -#: src/orca/mathsymbols.py:2018 -msgctxt "math symbol" -msgid "greater than with dot" -msgstr "je več kot s piko" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋘' (U+22d8) -#: src/orca/mathsymbols.py:2021 -msgctxt "math symbol" -msgid "very much less than" -msgstr "je veliko manj kot" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋙' (U+22d9) -#: src/orca/mathsymbols.py:2024 -msgctxt "math symbol" -msgid "very much greater than" -msgstr "je veliko več kot" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋚' (U+22da) -#: src/orca/mathsymbols.py:2027 -msgctxt "math symbol" -msgid "less than equal to or greater than" -msgstr "je manjše kot ali večje kot" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋛' (U+22db) -#: src/orca/mathsymbols.py:2030 -msgctxt "math symbol" -msgid "greater than equal to or less than" -msgstr "je večje kot ali manjše kot" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋜' (U+22dc) -#: src/orca/mathsymbols.py:2033 -msgctxt "math symbol" -msgid "equal to or less than" -msgstr "je enako ali manjše kot" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋝' (U+22dd) -#: src/orca/mathsymbols.py:2036 -msgctxt "math symbol" -msgid "equal to or greater than" -msgstr "je enako ali večje kot" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋝' (U+22de) -#: src/orca/mathsymbols.py:2039 -msgctxt "math symbol" -msgid "equal to or precedes" -msgstr "je enako ali je predhodnik" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋝' (U+22df) -#: src/orca/mathsymbols.py:2042 -msgctxt "math symbol" -msgid "equal to or succeeds" -msgstr "je enako ali je naslednik" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋠' (U+22e0) -#: src/orca/mathsymbols.py:2045 -msgctxt "math symbol" -msgid "does not precede or equal" -msgstr "ni predhodnik ali enako kot" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋡' (U+22e1) -#: src/orca/mathsymbols.py:2048 -msgctxt "math symbol" -msgid "does not succeed or equal" -msgstr "ni naslednik ali enako kot" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋢' (U+22e2) -#: src/orca/mathsymbols.py:2051 -msgctxt "math symbol" -msgid "not square image of or equal to" -msgstr "nekvadrirana slika ali enako kot" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋣' (U+22e3) -#: src/orca/mathsymbols.py:2054 -msgctxt "math symbol" -msgid "not square original of or equal to" -msgstr "nekvadriran original ali enako kot" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋤' (U+22e4) -#: src/orca/mathsymbols.py:2057 -msgctxt "math symbol" -msgid "square image of or not equal to" -msgstr "kvadrat slike ali enako kot" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋥' (U+22e5) -#: src/orca/mathsymbols.py:2060 -msgctxt "math symbol" -msgid "square original of or not equal to" -msgstr "kvadrat originala ali ni enako kot" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋦' (U+22e6) -#: src/orca/mathsymbols.py:2063 -msgctxt "math symbol" -msgid "less than but not equivalent to" -msgstr "je manjše kot, vendar ni ekvivalentno z" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋧' (U+22e7) -#: src/orca/mathsymbols.py:2066 -msgctxt "math symbol" -msgid "greater than but not equivalent to" -msgstr "je večje kot, vendar ni ekvivalentno z" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋨' (U+22e8) -#: src/orca/mathsymbols.py:2069 -msgctxt "math symbol" -msgid "precedes but not equivalent to" -msgstr "je predhodnik, vendar ni ekvivalenten z" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋩' (U+22e9) -#: src/orca/mathsymbols.py:2072 -msgctxt "math symbol" -msgid "succeeds but not equivalent to" -msgstr "je naslednik, vendar ni ekvivalenten z" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋪' (U+22ea) -#: src/orca/mathsymbols.py:2075 -msgctxt "math symbol" -msgid "not normal subgroup of" -msgstr "ni normalna podskupina" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋫' (U+22eb) -#: src/orca/mathsymbols.py:2078 -msgctxt "math symbol" -msgid "does not contain as normal subgroup" -msgstr "ne vsebuje kot običajna podmnožica" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋬' (U+22ec) -#: src/orca/mathsymbols.py:2081 -msgctxt "math symbol" -msgid "not normal subgroup of or equal to" -msgstr "ni običajna podmnožica oziroma ni enako kot" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋭' (U+22ed) -#: src/orca/mathsymbols.py:2084 -msgctxt "math symbol" -msgid "does not contain as normal subgroup or equal" -msgstr "ne vsebuje kot običajna podmnožica ali enako kot" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋮' (U+22ee) -#: src/orca/mathsymbols.py:2087 -msgctxt "math symbol" -msgid "vertical ellipsis" -msgstr "navpično tripičje" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋯' (U+22ef) -#: src/orca/mathsymbols.py:2090 -msgctxt "math symbol" -msgid "midline horizontal ellipsis" -msgstr "sredinsko tripičje" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋰' (U+22f0) -#: src/orca/mathsymbols.py:2093 -msgctxt "math symbol" -msgid "up right diagonal ellipsis" -msgstr "desno navzgor diagonalno tripičje" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋱' (U+22f1) -#: src/orca/mathsymbols.py:2096 -msgctxt "math symbol" -msgid "down right diagonal ellipsis" -msgstr "desno navzdol diagonalno tripičje" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋲' (U+22f2) -#: src/orca/mathsymbols.py:2099 -msgctxt "math symbol" -msgid "element of with long horizontal stroke" -msgstr "je element z daljšo srednjo črto" - -#: src/orca/mathsymbols.py:2103 -msgctxt "math symbol" -msgid "element of with vertical bar at end of horizontal stroke" -msgstr "vsebuje z navpično črto na srednji črti" - -#: src/orca/mathsymbols.py:2107 -msgctxt "math symbol" -msgid "small element of with vertical bar at end of horizontal stroke" -msgstr "mali vsebuje z navpično črto na srednji črti" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋵' (U+22f5) -#: src/orca/mathsymbols.py:2110 -msgctxt "math symbol" -msgid "element of with dot above" -msgstr "je element s piko nad znakom" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋶' (U+22f6) -#: src/orca/mathsymbols.py:2113 -msgctxt "math symbol" -msgid "element of with overbar" -msgstr "je element s črto zgoraj" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋷' (U+22f7) -#: src/orca/mathsymbols.py:2116 -msgctxt "math symbol" -msgid "small element of with overbar" -msgstr "je mali element s črto zgoraj" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋸' (U+22f8) -#: src/orca/mathsymbols.py:2119 -msgctxt "math symbol" -msgid "element of with underbar" -msgstr "je element s črto spodaj" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋹' (U+22f9) -#: src/orca/mathsymbols.py:2122 -msgctxt "math symbol" -msgid "element of with two horizontal strokes" -msgstr "je element z dvema srednjima črtama" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋺' (U+22fa) -#: src/orca/mathsymbols.py:2125 -msgctxt "math symbol" -msgid "contains with long horizontal stroke" -msgstr "znak vsebuje predmet z daljšo srednjo črto" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋻' (U+22fb) -#: src/orca/mathsymbols.py:2128 -msgctxt "math symbol" -msgid "contains with vertical bar at end of horizontal stroke" -msgstr "znak vsebuje predmet z navpično črto na srednji črti" - -#: src/orca/mathsymbols.py:2132 -msgctxt "math symbol" -msgid "small contains with vertical bar at end of horizontal stroke" -msgstr "mali znak vsebuje z navpično črto na srednji črti" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋽' (U+22fd) -#: src/orca/mathsymbols.py:2135 -msgctxt "math symbol" -msgid "contains with overbar" -msgstr "znak vsebuje predmet s črto zgoraj" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋾' (U+22fe) -#: src/orca/mathsymbols.py:2138 -msgctxt "math symbol" -msgid "small contains with overbar" -msgstr "mali znak vsebuje s črto zgoraj" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋿' (U+22ff) -#: src/orca/mathsymbols.py:2141 -msgctxt "math symbol" -msgid "z notation bag membership" -msgstr "članstvo z" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⌈' (U+2308) -#: src/orca/mathsymbols.py:2144 -msgctxt "math symbol" -msgid "left ceiling" -msgstr "levi zgornji celi del" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⌉' (U+2309) -#: src/orca/mathsymbols.py:2147 -msgctxt "math symbol" -msgid "right ceiling" -msgstr "desni zgornji celi del" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⌊' (U+230a) -#: src/orca/mathsymbols.py:2150 -msgctxt "math symbol" -msgid "left floor" -msgstr "levi spodnji celi del" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⌋' (U+230b) -#: src/orca/mathsymbols.py:2153 -msgctxt "math symbol" -msgid "right floor" -msgstr "desni spodnji celi del" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⏞' (U+23de) -#: src/orca/mathsymbols.py:2156 -msgctxt "math symbol" -msgid "top brace" -msgstr "zaviti uklepaj zgoraj" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⏟' (U+23df) -#: src/orca/mathsymbols.py:2159 -msgctxt "math symbol" -msgid "bottom brace" -msgstr "zaviti uklepaj spodaj" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⟨' (U+27e8) -#: src/orca/mathsymbols.py:2162 -msgctxt "math symbol" -msgid "left angle bracket" -msgstr "levi kotni uklepaj" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⟩' (U+27e9) -#: src/orca/mathsymbols.py:2165 -msgctxt "math symbol" -msgid "right angle bracket" -msgstr "desni kotni zaklepaj" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨀' (U+2a00) -#: src/orca/mathsymbols.py:2168 -msgctxt "math symbol" -msgid "circled dot" -msgstr "obkrožena točka" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨃' (U+2a03) -#: src/orca/mathsymbols.py:2176 -msgctxt "math symbol" -msgid "union with dot" -msgstr "unija s piko" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨄' (U+2a04) -#: src/orca/mathsymbols.py:2178 -msgctxt "math symbol" -msgid "union with plus" -msgstr "unija z znakom plus" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨅' (U+2a05) -#: src/orca/mathsymbols.py:2180 -msgctxt "math symbol" -msgid "square intersection" -msgstr "kvadrat preseka" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨆' (U+2a06) -#: src/orca/mathsymbols.py:2182 -msgctxt "math symbol" -msgid "square union" -msgstr "kvadrat unije" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '■' (U+25a0) -#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list). -#: src/orca/mathsymbols.py:2186 -msgctxt "math symbol" -msgid "black square" -msgstr "črni kvadrat" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '□' (U+25a1) -#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list). -#: src/orca/mathsymbols.py:2190 -msgctxt "math symbol" -msgid "white square" -msgstr "beli kvadrat" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '◆' (U+25c6) -#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list). -#: src/orca/mathsymbols.py:2194 -msgctxt "math symbol" -msgid "black diamond" -msgstr "black diamond" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '○' (U+25cb) -#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list). -#: src/orca/mathsymbols.py:2198 -msgctxt "math symbol" -msgid "white circle" -msgstr "white circle" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '●' (U+25cf) -#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list). -#: src/orca/mathsymbols.py:2202 -msgctxt "math symbol" -msgid "black circle" -msgstr "black circle" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '◦' (U+25e6) -#: src/orca/mathsymbols.py:2205 -msgctxt "math symbol" -msgid "white bullet" -msgstr "white bullet" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '◾' (U+25fe) -#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list). -#: src/orca/mathsymbols.py:2209 -msgctxt "math symbol" -msgid "black medium small square" -msgstr "srednji črni kvadrat" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '̱' (U+0331) -#. which combines with the preceding character. '%s' is a placeholder for the -#. preceding character. Some examples of combined symbols can be seen in this -#. table: http://www.w3.org/TR/MathML3/appendixc.html#oper-dict.entries-table. -#: src/orca/mathsymbols.py:2215 -#, python-format -msgctxt "math symbol" -msgid "%s with underline" -msgstr "%s podčrtano" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '̸' (U+0338) -#. which combines with the preceding character. '%s' is a placeholder for the -#. preceding character. Some examples of combined symbols can be seen in this -#. table: http://www.w3.org/TR/MathML3/appendixc.html#oper-dict.entries-table. -#: src/orca/mathsymbols.py:2221 -#, python-format -msgctxt "math symbol" -msgid "%s with slash" -msgstr "%s s poševnico" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⃒' (U+20D2) -#. which combines with the preceding character. '%s' is a placeholder for the -#. preceding character. Some examples of combined symbols can be seen in this -#. table: http://www.w3.org/TR/MathML3/appendixc.html#oper-dict.entries-table. -#: src/orca/mathsymbols.py:2227 -#, python-format -msgctxt "math symbol" -msgid "%s with vertical line" -msgstr "%s z vodoravno črto" - -#. Translators: Sometimes when we attempt to get the name of an accessible -#. software application, we fail because the app or one of its elements is -#. defunct. This is a generic name so that we can still refer to this element -#. in messages. -#: src/orca/messages.py:40 -msgctxt "generic name" -msgid "application" -msgstr "program" - -#. Translators: This is presented when the user has navigated to an empty line. -#: src/orca/messages.py:43 -msgid "blank" -msgstr "prazno" - -#. Translators: This refers to font weight. -#: src/orca/messages.py:46 -msgid "bold" -msgstr "krepko" - -#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular -#. location in an application window and return to it later by pressing a -#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is -#. presented to the user when a new bookmark has been entered into the list -#. of bookmarks. -#: src/orca/messages.py:53 -msgid "bookmark entered" -msgstr "zaznamek vnesen" - -#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular -#. location in an application window and return to it later by pressing a -#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is -#. presented to the user when the active list of bookmarks have been saved to -#. disk. -#: src/orca/messages.py:60 -msgid "bookmarks saved" -msgstr "zaznamek shranjen" - -#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular -#. location in an application window and return to it later by pressing a -#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is -#. presented to the user when an error was encountered, preventing the active -#. list of bookmarks being saved to disk. -#: src/orca/messages.py:67 -msgid "bookmarks could not be saved" -msgstr "zaznamkov ni mogoče shraniti" - -#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular -#. location in an application window and return to it later by pressing a -#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is -#. presented to the user when they try to go to a bookmark, but don't have -#. any bookmarks. -#: src/orca/messages.py:74 -msgid "No bookmarks found." -msgstr "" - -#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular -#. location in an application window and return to it later by pressing a -#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is -#. presented to the user when they try to go to a bookmark at a particular -#. index (e.g. bookmark 1 or bookmark 2) but there is no bookmark stored at -#. that index. -#: src/orca/messages.py:82 -msgid "Bookmark not found." -msgstr "" - -#. Translators: Orca normally intercepts all keyboard commands and only passes -#. them along to the current application when they are not Orca commands. This -#. command causes the next command issued to be passed along to the current -#. application, bypassing Orca's interception of it. -#: src/orca/messages.py:88 -msgid "Bypass mode enabled." -msgstr "Omogočen način preusmeritve ukazov" - -#. Translators: this is an indication that Orca is unable to obtain the display/ -#. results area of the calculator being used (e.g. gcalctool). -#: src/orca/messages.py:92 -msgid "Unable to get calculator display" -msgstr "Ni mogoče prikazati okna računala" - -#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via -#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital -#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to -#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers -#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/ -#. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which -#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives -#. without having to get into a GUI. -#: src/orca/messages.py:102 -msgctxt "capitalization style" -msgid "icon" -msgstr "ikona" - -#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via -#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital -#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to -#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers -#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the full/verbose -#. output presented in response to the use of an Orca command which makes it -#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having -#. to get into a GUI. -#: src/orca/messages.py:112 -msgid "Capitalization style set to icon." -msgstr "" -"Slog velikih začetnic je nastavljen na predvajanje zvočne ikone pred veliko " -"začetnico." - -#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via -#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital -#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to -#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers -#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/ -#. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which -#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives -#. without having to get into a GUI. -#: src/orca/messages.py:122 -msgctxt "capitalization style" -msgid "none" -msgstr "brez" - -#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via -#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital -#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to -#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers -#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the full/verbose -#. output presented in response to the use of an Orca command which makes it -#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having -#. to get into a GUI. -#: src/orca/messages.py:132 -msgid "Capitalization style set to none." -msgstr "" -"Slog velikih začetnic je izklopljen, ob veliki začetnici program ne stori " -"ničesar." - -#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via -#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital -#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to -#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers -#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/ -#. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which -#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives -#. without having to get into a GUI. -#: src/orca/messages.py:142 -msgctxt "capitalization style" -msgid "spell" -msgstr "črkovanje" - -#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via -#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital -#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to -#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers -#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the full/verbose -#. output presented in response to the use of an Orca command which makes it -#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having -#. to get into a GUI. -#: src/orca/messages.py:152 -msgid "Capitalization style set to spell." -msgstr "" -"Slog velikih začetnic je nastavljen na izgovorjavo besed »velika začetnica« " -"pred veliko začetnico." - -#. Translators: Native application caret navigation does not always work as the -#. Orca user wants. As such, Orca offers the user the ability to toggle between -#. the application controlling the caret and Orca controlling it. This message -#. is presented to indicate that the application's native caret navigation is -#. active / not being overridden by Orca. -#: src/orca/messages.py:159 -msgid "The application is controlling the caret." -msgstr "Program nadzira kazalko." - -#. Translators: Gecko native caret navigation is where Firefox (or Thunderbird) -#. itself controls how the arrow keys move the caret around HTML content. It's -#. often broken, so Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers -#. the user the ability to toggle which application is controlling the caret. -#: src/orca/messages.py:165 -msgid "The screen reader is controlling the caret." -msgstr "Zaslonski bralnik nadzira kazalko." - -#. Translators: this is the name of a cell in a spreadsheet. -#: src/orca/messages.py:168 -#, python-format -msgid "Cell %s" -msgstr "Celica %s" - -#. Translators: this message is spoken to announce that a table cell just became -#. selected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string -#. substitution is the cell name. In the case of a spreadsheet the cell name -#. will be something like "B3". -#: src/orca/messages.py:174 -#, python-format -msgctxt "cell" -msgid "%s selected" -msgstr "Celica %s je izbrana" - -#. Translators: this message is spoken to announce that multiple table cells just -#. became selected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The first -#. string substitution is the name of the first cell in the range. The second string -#. substitution is for the name of the last cell in the range. An example message -#. for Calc would be "A1 through A30 selected". -#: src/orca/messages.py:181 -#, python-format -msgctxt "cell" -msgid "%s through %s selected" -msgstr "Celice med %s in %s so izbrane" - -#. Translators: this message is spoken to announce that multiple table cells just -#. became unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The first -#. string substitution is the name of the first cell in the range. The second string -#. substitution is for the name of the last cell in the range. An example message -#. for Calc would be "A1 through A30 unselected". -#: src/orca/messages.py:188 -#, python-format -msgctxt "cell" -msgid "%s through %s unselected" -msgstr "Celice med %s in %s sedaj niso izbrane" - -#. Translators: this message is spoken to announce that a table cell just became -#. unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string -#. substitution is the cell name. In the case of a spreadsheet the cell name -#. will be something like "B3". -#: src/orca/messages.py:194 -#, python-format -#| msgctxt "text" -#| msgid "unselected" -msgctxt "cell" -msgid "%s unselected" -msgstr "Celica %s sedaj ni izbrana" - -#. Translators: This is the description of command line option '-d, --disable' -#. which allows the user to specify an option to disable as Orca is started. -#: src/orca/messages.py:198 -msgid "Prevent use of option" -msgstr "Prepreči uporabo možnosti" - -#. Translators: this is the description of command line option '-e, --enable' -#. which allows the user to specify an option to enable as Orca is started. -#: src/orca/messages.py:202 -msgid "Force use of option" -msgstr "Vsili uporabo možnosti" - -#. Translators: This string indicates to the user what should be provided when -#. using the '-e, --enable' or '-d, --disable' command line options. -#: src/orca/messages.py:206 -msgid "OPTION" -msgstr "MOŽNOST" - -#. Translators: This string appears when using 'Orca -h' at the command line. -#. It serves as a sort of title and is followed by a detailed list of Orca's -#. optional command-line arguments. -#: src/orca/messages.py:211 -msgid "Optional arguments" -msgstr "Izbirni argumenti" - -#. Translators: This string appears when using 'Orca -h' at the command line. -#. It is followed by a brief list of Orca's optional command-line arguments. -#: src/orca/messages.py:215 -msgid "Usage: " -msgstr "Uporaba: " - -#. Translators: This message is displayed when the user starts Orca from the -#. command line and includes an invalid option or argument. After the message, -#. the list of invalid items, as typed by the user, is displayed. -#: src/orca/messages.py:220 -msgid "The following are not valid: " -msgstr "Naslednji argumenti niso veljavni: " - -#. Translators: This is the description of command line option '-l, --list-apps' -#. which prints the names of running applications which can be seen by assistive -#. technologies such as Orca and Accerciser. -#: src/orca/messages.py:225 -msgid "Print the known running applications" -msgstr "Izpiši seznam znanih programov" - -#. Translators: This is the description of command line option '-p, --profile' -#. which allows you to specify a profile to be loaded. A profile stores a group -#. of Orca settings configured by the user for a particular purpose, such as a -#. 'Spanish' profile which would include Spanish braille and text-to-speech. -#. An Orca settings file contains one or more profiles. -#: src/orca/messages.py:232 -msgid "Load profile" -msgstr "Naloži profil" - -#. Translators: This message is presented to the user when the specified profile -#. could not be loaded. A profile stores a group of Orca settings configured for -#. a particular purpose, such as a Spanish profile which would include Spanish -#. braille and Spanish text-to-speech. The string substituted in is the user- -#. provided profile name. -#: src/orca/messages.py:239 -#, python-format -msgid "Profile could not be loaded: %s" -msgstr "Profila ni mogoče naložiti: %s." - -#. Translators: This message is presented to the user who attempts to launch Orca -#. from some other environment than the graphical desktop. -#: src/orca/messages.py:244 -msgid "" -"Cannot start the screen reader because it cannot connect to the Desktop." -msgstr "" -"Zaslonskega bralnika ni mogoče začeti, ker ga ni mogoče povezati z namizjem." - -#. Translators: This message is presented to the user who attempts to launch Orca -#. but the launch fails due to an error related to the settings manager. -#: src/orca/messages.py:249 -msgid "Could not activate the settings manager. Exiting." -msgstr "Ni mogoče omogočiti upravljalnika nastavitev. Program bo končan." - -#. Translators: This message is presented to the user when he/she tries to launch -#. Orca, but Orca is already running. -#: src/orca/messages.py:254 -msgid "" -"Another screen reader process is already running for this session.\n" -"Run “orca --replace” to replace that process with a new one." -msgstr "" -"Primerek zaslonskega bralnika je za to sejo že zagnan.\n" -"Z ukazom »orca --replace« je mogoče zamenjati trenutno opravilo z novim." - -#. Translators: This string indicates to the user what should be provided when -#. using the '-p, --profile' command line option. -#: src/orca/messages.py:260 -msgid "NAME" -msgstr "IME" - -#. Translators: This is the description of command line option '-u, --user-prefs' -#. that allows you to specify an alternate location from which to load the user -#. preferences. -#: src/orca/messages.py:265 -msgid "Use alternate directory for user preferences" -msgstr "Uporabi drugo mapo za nastavitve uporabnika" - -#. Translators: This string indicates to the user what should be provided when -#. using the '-u, --user-prefs' command line option. -#: src/orca/messages.py:269 -msgid "DIR" -msgstr "MAPA" - -#. Translators: This is the description of command line option '-v, --version' -#. which prints the version of Orca. E.g. '1.23.4'. -#: src/orca/messages.py:273 -msgid "Version of this application" -msgstr "Različica programa" - -#. Translators: This is the description of command line option '-r, --replace' -#. which tells Orca to replace any existing Orca process that might be running. -#: src/orca/messages.py:277 -msgid "Replace a currently running instance of this screen reader" -msgstr "Zamenjaj trenutno zagnani primerek zaslonskega bralnika" - -#. Translators: this is the description of command line option '-h, --help' -#. which lists all the available command line options. -#: src/orca/messages.py:281 -msgid "Show this help message and exit" -msgstr "Pokaži pomoč in končaj" - -#. Translators: This is the description of command line option '--debug' which -#. causes debugging output for Orca to be sent to a file. The YYYY-MM-DD-HH:MM:SS -#. portion of the string indicates the file name will be formed from the current -#. date and time with 'debug' in front and '.out' at the end. The 'debug' and -#. '.out' portions of this string should not be translated (i.e. it should always -#. start with 'debug' and end with '.out', regardless of the locale.). -#: src/orca/messages.py:289 -msgid "Send debug output to debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out" -msgstr "Pošlji izpis razhroščevanja datoteki debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out" - -#. Translators: This is the description of command line option '--debug-file' -#. which allows the user to override the default date-based name of the debugging -#. output file. -#: src/orca/messages.py:294 -msgid "Send debug output to the specified file" -msgstr "Pošlji izpis razhroščevanja določeni datoteki." - -#. Translators: This string indicates to the user what should be provided when -#. using the '--debug-file' command line option. -#: src/orca/messages.py:298 -msgid "FILE" -msgstr "DATOTEKA" - -#. Translators: This is the description of command line option '-t, --text-setup' -#. that will initially display a list of questions in text form, that the user -#. will need to answer, before Orca will startup. For this to happen properly, -#. Orca will need to be run from a terminal window. -#: src/orca/messages.py:304 -msgid "Set up user preferences (text version)" -msgstr "Nastavitve možnosti uporabnika (besedilna različica)" - -#. Translators: This is the description of command line option '-s, --setup' -#. that will place the user in Orca's GUI preferences dialog. -#: src/orca/messages.py:308 -msgid "Set up user preferences (GUI version)" -msgstr "Nastavitve možnosti uporabnika (grafična različica)" - -#. Translators: This text is the description displayed when Orca is launched -#. from the command line and the help text is displayed. -#: src/orca/messages.py:312 -msgid "Report bugs to orca-list@gnome.org." -msgstr "Pošiljanje poročil o napakah na orca-list@gnome.org." - -#. Translators: Orca normal speaks the text which was just deleted from a -#. document via command. Depending on the circumstances, that might be a -#. large string. Therefore, if the text which has just been deleted from a -#. document matches the clipboard contents, Orca will indicate that fact -#. instead of presenting the full string which was just deleted. This message -#. is the full/verbose indication. -#: src/orca/messages.py:320 -msgid "Cut selection to clipboard." -msgstr "Izreži izbrano v odložišče." - -#. Translators: Orca normal speaks the text which was just deleted from a -#. document via command. Depending on the circumstances, that might be a -#. large string. Therefore, if the text which has just been deleted from a -#. document matches the clipboard contents, Orca will indicate that fact -#. instead of presenting the full string which was just deleted. This message -#. is the brief indication. -#: src/orca/messages.py:328 -msgctxt "clipboard" -msgid "cut" -msgstr "izreži" - -#. Translators: This message is the detailed message presented when the contents -#. of the clipboard have changed and match the current selection. -#: src/orca/messages.py:332 -msgid "Copied selection to clipboard." -msgstr "Kopirana izbira v odložišče." - -#. Translators: This message is the brief message presented when the contents -#. of the clipboard have changed and match the current selection. -#: src/orca/messages.py:336 -msgctxt "clipboard" -msgid "copied" -msgstr "kopirano" - -#. Translators: Orca normal speaks the text which was just inserted into a -#. document via command. Depending on the circumstances, that might be a -#. large string. Therefore, if the text which has just been inserted into a -#. document matches the clipboard contents, Orca will indicate that fact -#. instead of presenting the full string which was just inserted. This message -#. is the full/verbose indication. -#: src/orca/messages.py:344 -msgid "Pasted contents from clipboard." -msgstr "Prilepljena vsebina iz odložišča." - -#. Translators: Orca normal speaks the text which was just inserted into a -#. document via command. Depending on the circumstances, that might be a -#. large string. Therefore, if the text which has just been inserted into a -#. document matches the clipboard contents, Orca will indicate that fact -#. instead of presenting the full string which was just inserted. This message -#. is the brief indication. -#: src/orca/messages.py:352 -msgctxt "clipboard" -msgid "pasted" -msgstr "prilepljeno" - -#. Translators: In chat applications, it is often possible to see that a "buddy" -#. is typing currently (e.g. via a keyboard icon or status text). Some users like -#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcement -#. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated -#. is presented when the value of the setting is toggled. -#: src/orca/messages.py:359 -msgid "Do not announce when your buddies are typing." -msgstr "Ne oznani, kadar prijatelji tipkajo sporočilo." - -#. Translators: In chat applications, it is often possible to see that a "buddy" -#. is typing currently (e.g. via a keyboard icon or status text). Some users like -#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcement -#. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated -#. is presented when the value of the setting is toggled. -#: src/orca/messages.py:366 -msgid "announce when your buddies are typing." -msgstr "oznani, kadar prijatelji tipkajo sporočilo" - -#. Translators: In chat applications, Orca automatically presents incoming -#. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or -#. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel -#. a given message came from just from hearing/reading it. This string to be -#. translated is presented to the user to clarify where an incoming message -#. came from. The name of the chat room is the string substitution. -#: src/orca/messages.py:374 -#, python-format -msgid "Message from chat room %s" -msgstr "Sporočilo klepetalnice %s" - -#. Translators: This message is presented to inform the user that a new chat -#. conversation has been added to the existing conversations. The "tab" here -#. refers to the tab which contains the label for a GtkNotebook page. The -#. label on the tab is the string substitution. -#: src/orca/messages.py:380 -#, python-format -msgid "New chat tab %s" -msgstr "Nov zavihek klepeta %s" - -#. Translators: In chat applications, Orca automatically presents incoming -#. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or -#. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel -#. a given message came from just from hearing/reading it. For this reason, Orca -#. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!" -#. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is presented when -#. the value of the setting is toggled. -#: src/orca/messages.py:389 -msgid "Do not speak chat room name." -msgstr "Ne izgovori imena klepetalnice." - -#. Translators: In chat applications, Orca automatically presents incoming -#. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or -#. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel -#. a given message came from just from hearing/reading it. For this reason, Orca -#. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!" -#. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is presented when -#. the value of the setting is toggled. -#: src/orca/messages.py:398 -msgid "speak chat room name." -msgstr "izgovori ime klepetalnice." - -#. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in -#. speech and braille. Some users prefer to have this message history combined -#. (e.g. the last ten messages which came in, no matter what room they came -#. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten -#. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be -#. translated is presented when the value of the setting is toggled. -#: src/orca/messages.py:407 -msgid "Do not provide chat room specific message histories." -msgstr "Ne omogoči podpore zgodovini določenih sporočil v klepetalnicah." - -#. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in -#. speech and braille. Some users prefer to have this message history combined -#. (e.g. the last ten messages which came in, no matter what room they came -#. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten -#. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be -#. translated is presented when the value of the setting is toggled. -#: src/orca/messages.py:415 -msgid "Provide chat room specific message histories." -msgstr "Omogoči podporo zgodovini določenih sporočil v klepetalnicah." - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to -#. be said is content marked for deletion in a document, such as content which -#. is inside an HTML 'del' element, or the removed code in a diff. -#: src/orca/messages.py:437 -msgctxt "content" -msgid "deletion start" -msgstr "začetek brisanja" - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that they have reached -#. the end of content marked for deletion in a document, such as content which -#. is inside an HTML 'del' element, or the removed code in a diff. -#: src/orca/messages.py:442 -msgctxt "content" -msgid "deletion end" -msgstr "konec brisanja" - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to -#. be said is content marked for insertion in a document, such as content which -#. is inside an HTML 'ins' element, or the added code in a diff. -#: src/orca/messages.py:447 -msgctxt "content" -msgid "insertion start" -msgstr "začetek vstavljanja" - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that they have reached -#. the end of content marked for deletion in a document, such as content which -#. is inside an HTML 'ins' element, or the added code in a diff. -#: src/orca/messages.py:452 -msgctxt "content" -msgid "insertion end" -msgstr "konec vstavljanja" - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to -#. be said is content marked/highlighted in a document, such as content which -#. is inside an HTML 'mark' element. -#: src/orca/messages.py:457 -msgctxt "content" -msgid "highlight start" -msgstr "začetek poudarjanja" - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that they have reached -#. the end of content marked/highlighted in a document, such as content which -#. is inside an HTML 'mark' element. -#: src/orca/messages.py:462 -msgctxt "content" -msgid "highlight end" -msgstr "konec poudarjanja" - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the content being -#. presented is the end of an inline suggestion a document. A "suggestion" is a -#. proposed change. This change can include the insertion and/or deletion -#. of content, and would typically be seen in a collaborative editor, such as -#. in Google Docs. -#: src/orca/messages.py:469 -msgctxt "content" -msgid "suggestion end" -msgstr "konec predloga" - -#. Translators: This is for navigating document content by moving to the start -#. or end of a container. Examples of containers include tables, lists, and -#. blockquotes. When moving to the end of a container, Orca attempts to place -#. the caret at the content which follows that container. If this is cannot be -#. done (e.g. because the container is the last element on the page), Orca will -#. instead present this message as an indication that the container was not -#. exited as expected. -#: src/orca/messages.py:478 -msgid "End of container." -msgstr "Konec predmeta." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving to the start -#. or end of a container. Examples of containers include tables, lists, and -#. blockquotes. If the user attempts to use this command in an object which is -#. not a container, this message will be presented. -#: src/orca/messages.py:484 -msgid "Not in a container." -msgstr "Ni v predmetu." - -#. Translators: This message is presented when the user selects all of the items -#. in a container that supports selection, such as a GUI table or a list of icons. -#: src/orca/messages.py:488 -msgid "all items selected" -msgstr "izbrani so vsi predmeti" - -#. Translators: The "default" button in a dialog box is the button that gets -#. activated when Enter is pressed anywhere within that dialog box. The string -#. substitution is the name of the button (e.g. "OK" or "Close"). -#: src/orca/messages.py:493 -#, python-format -msgid "Default button is %s" -msgstr "Privzeti gumb je %s" - -#. Translators: The "default" button in a dialog box is the button that gets -#. activated when Enter is pressed anywhere within that dialog box. This -#. message is presented when the default button was found but is insensitive / -#. grayed out / cannot be activated. The string substitution is the name of -#. the button (e.g. "OK" or "Close"). When translating "Grayed," please use -#. the same word used for the string in object_properties.py. -#: src/orca/messages.py:501 -#, python-format -msgid "Default button is %s. Grayed" -msgstr "" - -#. Translators: The "default" button in a dialog box is the button that gets -#. activated when Enter is pressed anywhere within that dialog box. Orca has -#. a command to present the default button. This is the message Orca will -#. present if it could not find the default button. -#: src/orca/messages.py:507 -msgid "Default button not found" -msgstr "" - -#. Translators: This string is part of the presentation of an item that includes -#. one or several consecutive subscripted characters. For example, 'X' followed -#. by 'subscript 2' followed by 'subscript 3' should be presented to the user as -#. 'X subscript 23'. -#: src/orca/messages.py:513 -#, python-format -msgid " subscript %s" -msgstr " podpisano %s" - -#. Translators: This string is part of the presentation of an item that includes -#. one or several consecutive superscripted characters. For example, 'X' followed -#. by 'superscript 2' followed by 'superscript 3' should be presented to the user -#. as 'X superscript 23'. -#: src/orca/messages.py:519 -#, python-format -msgid " superscript %s" -msgstr " nadpisano %s" - -#. Translators: this message is presented when the user tries to perform a command -#. specific to dialog boxes, such as presenting the default button, but is not in -#. a dialog. -#: src/orca/messages.py:524 -msgid "Not in a dialog" -msgstr "" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user selects the entire -#. document by pressing Ctrl+A. -#: src/orca/messages.py:530 -msgid "entire document selected" -msgstr "izbran celoten dokument" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the entire document had been -#. selected but the user presses a key (e.g. an arrow key) causing the -#. selection to be completely removed. -#: src/orca/messages.py:537 -msgid "entire document unselected" -msgstr "izbor celotnega dokumenta je preklican" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user selects from the -#. current location to the end of the document by pressing Ctrl+Shift+End. -#: src/orca/messages.py:543 -msgid "document selected from cursor position" -msgstr "dokument izbran pod položajem kazalke" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user unselects previously -#. selected text by pressing Ctrl+Shift+End. -#: src/orca/messages.py:549 -msgid "document unselected from cursor position" -msgstr "odstranjen izbor dokumenta pod položajem kazalke" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user selects from the -#. current location to the start of the document by pressing Ctrl+Shift+Home. -#: src/orca/messages.py:555 -msgid "document selected to cursor position" -msgstr "dokument izbran na položaj kazalke" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user unselects previously -#. selected text by pressing Ctrl+Shift+Home. -#: src/orca/messages.py:561 -msgid "document unselected to cursor position" -msgstr "odstranjen izbor dokumenta na položaj kazalke" - -#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet -#. or table should be treated as containing column headers. This message is -#. presented when the user sets the row to a particular row number. -#: src/orca/messages.py:566 -#, python-format -msgid "Dynamic column header set for row %d" -msgstr "Dejavna glava stolpcev določena v vrstici %d" - -#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet -#. or table should be treated as containing column headers. This message is -#. presented when the user unsets the row so it is no longer treated as if it -#. contained column headers. -#: src/orca/messages.py:572 -msgid "Dynamic column header cleared." -msgstr "Glava stolpca je počiščena." - -#. Translators: Orca allows you to dynamically define which column of a -#. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This -#. message is presented when the user sets the column to a particular column -#. number. -#: src/orca/messages.py:578 -#, python-format -msgid "Dynamic row header set for column %s" -msgstr "Dinamično določena glave vrstice za stolpec %s" - -#. Translators: Orca allows you to dynamically define which column of a -#. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This -#. message is presented when the user unsets the column so it is no longer -#. treated as if it contained row headers. -#: src/orca/messages.py:584 -msgid "Dynamic row header cleared." -msgstr "Počiščena je dinamična določitev glave vrstice" - -#. Translators: this is used to announce that the current input line in a -#. spreadsheet is blank/empty. -#: src/orca/messages.py:588 -msgid "empty" -msgstr "prazno" - -#. Translators: This is the size of a file in kilobytes -#: src/orca/messages.py:591 -#, python-format -msgid "%.2f kilobytes" -msgstr "%.2f kilobajtov" - -#. Translators: This is the size of a file in megabytes -#: src/orca/messages.py:594 -#, python-format -msgid "%.2f megabytes" -msgstr "%.2f megabajtov" - -#. Translators: This message is presented to the user after performing a file -#. search to indicate there were no matches. -#: src/orca/messages.py:598 -msgid "No files found." -msgstr "Ni najdenih datotek." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to -#. let the user know that he/she successfully appended the contents under -#. flat review onto the existing contents of the clipboard. -#: src/orca/messages.py:606 -msgid "Appended contents to clipboard." -msgstr "Pripni vsebino v odložišče." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to -#. let the user know that he/she successfully copied the contents under flat -#. review to the clipboard. -#: src/orca/messages.py:614 -msgid "Copied contents to clipboard." -msgstr "Vsebina je kopirana v odložišče." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to -#. let the user know that he/she attempted to use a flat review command when -#. not using flat review. -#: src/orca/messages.py:622 -msgid "Not using flat review." -msgstr "Način vrstičnega pregleda ni v uporabi." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to -#. let the user know he/she just entered flat review. -#: src/orca/messages.py:629 -msgid "Entering flat review." -msgstr "Omogočen je način vrstičnega pregleda." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to -#. let the user know he/she just entered flat review. -#: src/orca/messages.py:636 -msgid "Leaving flat review." -msgstr "Izstop iz načina vrstičnega pregleda." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to -#. let the user know that flat review is being restricted to the current -#. object of interest. -#: src/orca/messages.py:644 -msgid "Flat review restricted to the current object" -msgstr "" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to -#. let the user know that flat review is unrestricted, -#. that is, the entire window can be explored. -#: src/orca/messages.py:652 -msgid "Flat review unrestricted" -msgstr "" - -#. Translators: this means a particular cell in a spreadsheet has a formula -#. (e.g., "=sum(a1:d1)") -#: src/orca/messages.py:656 -msgid "has formula" -msgstr "s formulo" - -#. Translators: this message will be presented to indicate the focused object -#. will cause a dialog to appear if activated. -#: src/orca/messages.py:660 -msgid "opens dialog" -msgstr "odpre pogovorno okno" - -#. Translators: this message will be presented to indicate the focused object -#. will cause a grid to appear if activated. A grid is an interactive table. -#: src/orca/messages.py:664 -msgid "opens grid" -msgstr "odpre razpredelnico" - -#. Translators: this message will be presented to indicate the focused object -#. will cause a listbox to appear if activated. -#: src/orca/messages.py:668 -msgid "opens listbox" -msgstr "odpre seznam strani" - -#. Translators: this message will be presented to indicate the focused object -#. will cause a menu to appear if activated. -#: src/orca/messages.py:672 -msgid "opens menu" -msgstr "odpre meni" - -#. Translators: this message will be presented to indicate the focused object -#. will cause a tree to appear if activated. A tree is a list with sub-levels -#. which can be expanded or collapsed, similar to the list of folders in an -#. email client. -#: src/orca/messages.py:678 -msgid "opens tree" -msgstr "odpre drevesno strukturo" - -#. Translators: The following string is spoken to let the user know that he/she -#. is on a link within an image map. An image map is an image/graphic which has -#. been divided into regions. Each region can be clicked on and has an associated -#. link. Please see http://en.wikipedia.org/wiki/Imagemap for more information -#. and examples. -#: src/orca/messages.py:685 -msgid "image map link" -msgstr "povezava načrta slike" - -#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know -#. that the key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) they just entered has already been -#. bound to another command and is thus unavailable. The string substituted in is -#. the name of the command which already has the binding. -#: src/orca/messages.py:691 -#, python-format -msgid "The key entered is already bound to %s" -msgstr "Vnesena tipka je že določena za %s" - -#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know -#. that Orca has recorded a new key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of -#. their input. The string substituted in is the new key combination. -#: src/orca/messages.py:696 -#, python-format -msgid "Key captured: %s. Press enter to confirm." -msgstr "Zajeta tipka: %s. Za potrditev pritisnite tipko vnosa." - -#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know -#. that Orca has assigned a new key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of -#. their input. The string substituted in is the new key combination. -#: src/orca/messages.py:701 -#, python-format -msgid "The new key is: %s" -msgstr "Nov ključ je: %s" - -#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know -#. Orca is about to delete an existing key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a -#. result of their input. -#: src/orca/messages.py:706 -msgid "Key binding deleted. Press enter to confirm." -msgstr "" -"Tipkovna bližnjica je izbrisana. Za potrditev pritisnite tipko enter." - -#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know -#. Orca has deleted an existing key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of -#. their input. -#: src/orca/messages.py:711 -msgid "The keybinding has been removed." -msgstr "Tipkovna bližnjica je odstranjena." - -#. Translators: This is a spoken and/or brailled message asking the user to press -#. a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g) to create a new key binding for an -#. Orca command. -#: src/orca/messages.py:716 -msgid "enter new key" -msgstr "vnos novega ključa" - -#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure -#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello -#. world.": -#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" -#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; -#. "world" spoken when the period is pressed. -#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period -#. is pressed. -#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of -#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The -#. following string is a brief message which will be presented to the user who -#. is cycling amongst the various echo options. -#: src/orca/messages.py:730 -msgctxt "key echo" -msgid "key" -msgstr "ključ" - -#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure -#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello -#. world.": -#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" -#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; -#. "world" spoken when the period is pressed. -#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period -#. is pressed. -#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of -#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. -#: src/orca/messages.py:742 -msgid "Echo set to key." -msgstr "Odmev vnosa določen na znak." - -#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure -#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello -#. world.": -#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" -#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; -#. "world" spoken when the period is pressed. -#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period -#. is pressed. -#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of -#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The -#. following string is a brief message which will be presented to the user who -#. is cycling amongst the various echo options. -#: src/orca/messages.py:756 -msgctxt "key echo" -msgid "None" -msgstr "Brez" - -#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure -#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello -#. world.": -#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" -#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; -#. "world" spoken when the period is pressed. -#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period -#. is pressed. -#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of -#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. -#: src/orca/messages.py:768 -msgid "Echo set to None." -msgstr "Odmev vnosa ni določen." - -#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure -#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello -#. world.": -#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" -#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; -#. "world" spoken when the period is pressed. -#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period -#. is pressed. -#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of -#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The -#. following string is a brief message which will be presented to the user who -#. is cycling amongst the various echo options. -#: src/orca/messages.py:782 -msgctxt "key echo" -msgid "key and word" -msgstr "ključ in beseda" - -#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure -#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello -#. world.": -#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" -#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; -#. "world" spoken when the period is pressed. -#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period -#. is pressed. -#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of -#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. -#: src/orca/messages.py:794 -msgid "Echo set to key and word." -msgstr "Odmev vnosa določen na znak in besedo." - -#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure -#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello -#. world.": -#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" -#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; -#. "world" spoken when the period is pressed. -#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period -#. is pressed. -#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of -#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The -#. following string is a brief message which will be presented to the user who -#. is cycling amongst the various echo options. -#: src/orca/messages.py:808 -msgctxt "key echo" -msgid "sentence" -msgstr "stavek" - -#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure -#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello -#. world.": -#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" -#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; -#. "world" spoken when the period is pressed. -#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period -#. is pressed. -#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of -#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. -#: src/orca/messages.py:820 -msgid "Echo set to sentence." -msgstr "Odmev vnosa določen na stavek." - -#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure -#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello -#. world.": -#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" -#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; -#. "world" spoken when the period is pressed. -#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period -#. is pressed. -#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of -#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The -#. following string is a brief message which will be presented to the user who -#. is cycling amongst the various echo options. -#: src/orca/messages.py:834 -msgctxt "key echo" -msgid "word" -msgstr "beseda" - -#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure -#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello -#. world.": -#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" -#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; -#. "world" spoken when the period is pressed. -#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period -#. is pressed. -#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of -#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. -#: src/orca/messages.py:846 -msgid "Echo set to word." -msgstr "Odmev vnosa določen na besedo." - -#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure -#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello -#. world.": -#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" -#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; -#. "world" spoken when the period is pressed. -#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period -#. is pressed. -#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of -#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The -#. following string is a brief message which will be presented to the user who -#. is cycling amongst the various echo options. -#: src/orca/messages.py:860 -msgctxt "key echo" -msgid "word and sentence" -msgstr "beseda in stavek" - -#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure -#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello -#. world.": -#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" -#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; -#. "world" spoken when the period is pressed. -#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period -#. is pressed. -#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of -#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. -#: src/orca/messages.py:872 -msgid "Echo set to word and sentence." -msgstr "Odmev vnosa določen na besedo in stavek." - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user of all of the MathML -#. enclosure notations associated with a given mathematical expression. For -#. instance, the expression x+y could be enclosed by a box, or enclosed by a -#. circle. It could also be enclosed by a box and a circle and long division -#. sign and have a line on the left and on the right and a vertical strike. -#. (Though let's hope not.) Given that we do not know the enclosures, their -#. order, or their combination, we'll present them as a list. The string -#. substitution is for that list of enclosure types. For more information -#. about the MathML 'menclose' element and its notation types, see: -#. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: src/orca/messages.py:884 -#, python-format -msgctxt "math enclosure" -msgid "Enclosed by: %s" -msgstr "Zaprt z: %s" - -#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation -#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as -#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, -#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. -#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation -#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: src/orca/messages.py:892 -msgctxt "math enclosure" -msgid "an actuarial symbol" -msgstr "akturialni simbol" - -#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation -#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as -#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, -#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. -#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation -#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: src/orca/messages.py:900 -msgctxt "math enclosure" -msgid "a box" -msgstr "škatla" - -#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation -#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as -#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, -#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. -#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation -#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: src/orca/messages.py:908 -msgctxt "math enclosure" -msgid "a circle" -msgstr "krog" - -#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation -#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as -#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, -#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. -#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation -#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: src/orca/messages.py:916 -msgctxt "math enclosure" -msgid "a long division sign" -msgstr "dolg delilni znak" - -#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation -#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as -#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, -#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. -#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation -#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: src/orca/messages.py:924 -msgctxt "math enclosure" -msgid "a radical" -msgstr "zaklepaji" - -#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation -#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as -#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, -#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. -#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation -#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: src/orca/messages.py:932 -msgctxt "math enclosure" -msgid "a rounded box" -msgstr "zaokrožena škatla" - -#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation -#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as -#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, -#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. -#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation -#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: src/orca/messages.py:940 -msgctxt "math enclosure" -msgid "a horizontal strike" -msgstr "vodoravno prečrtano" - -#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation -#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as -#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, -#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. -#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation -#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: src/orca/messages.py:948 -msgctxt "math enclosure" -msgid "a vertical strike" -msgstr "navpično prečrtano" - -#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation -#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as -#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, -#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. -#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation -#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: src/orca/messages.py:956 -msgctxt "math enclosure" -msgid "a down diagonal strike" -msgstr "navzdol diagonalno prečrtano" - -#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation -#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as -#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, -#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. -#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation -#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: src/orca/messages.py:964 -msgctxt "math enclosure" -msgid "an up diagonal strike" -msgstr "navzgor diagonalno prečrtano" - -#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation -#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as -#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, -#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. -#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation -#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: src/orca/messages.py:972 -msgctxt "math enclosure" -msgid "a northeast arrow" -msgstr "puščica severovzhod" - -#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation -#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as -#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, -#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. -#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation -#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: src/orca/messages.py:980 -msgctxt "math enclosure" -msgid "a line at the bottom" -msgstr "črta na dnu" - -#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation -#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as -#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, -#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. -#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation -#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: src/orca/messages.py:988 -msgctxt "math enclosure" -msgid "a line on the left" -msgstr "črta na levi" - -#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation -#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as -#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, -#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. -#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation -#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: src/orca/messages.py:996 -msgctxt "math enclosure" -msgid "a line on the right" -msgstr "črta na desni" - -#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation -#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as -#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, -#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. -#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation -#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: src/orca/messages.py:1004 -msgctxt "math enclosure" -msgid "a line at the top" -msgstr "črta na vrhu" - -#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation -#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as -#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, -#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. -#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation -#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: src/orca/messages.py:1012 -msgctxt "math enclosure" -msgid "a phasor angle" -msgstr "fazorski kot" - -#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation -#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as -#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, -#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. -#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation -#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#. This particular string is for the "madruwb" notation type. -#: src/orca/messages.py:1021 -msgctxt "math enclosure" -msgid "an arabic factorial symbol" -msgstr "arabski faktorski simbol" - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user of all of the MathML -#. enclosure notations associated with a given mathematical expression. For -#. instance, the expression x+y could be enclosed by a box, or enclosed by a -#. circle. It could also be enclosed by a box and a circle and long division -#. sign and have a line on the left and on the right and a vertical strike. -#. (Though let's hope not.) Given that we do not know the enclosures, their -#. order, or their combination, we'll present them as a list. This string -#. will be inserted before the final item in the list if there is more than -#. one enclosure notation. For more information about the MathML 'menclose' -#. element and its notation types, see: -#. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: src/orca/messages.py:1034 -msgctxt "math enclosure" -msgid "and" -msgstr "in" - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to -#. be said is part of a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2, Orca -#. would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end." -#: src/orca/messages.py:1039 -msgid "fraction start" -msgstr "začetek ulomka" - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to -#. be said is part of a mathematical fraction whose bar is not displayed. See -#. https://en.wikipedia.org/wiki/Combination for an example. Note that the -#. comma is inserted here to cause a very brief pause in the speech. Otherwise, -#. in English, the resulting speech sounds like we have a fraction which lacks -#. the start of the bar. If this is a non-issue for your language, the comma and -#. the pause which results is not needed. You should be able to test this with -#. "spd-say <your text here>" in a terminal on a machine where speech-dispatcher -#. is installed. -#: src/orca/messages.py:1050 -msgid "fraction without bar, start" -msgstr "začetek ulomka brez črte" - -#. Translators: This word refers to the line separating the numerator from the -#. denominator in a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2, Orca -#. would would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end." -#: src/orca/messages.py:1055 -msgctxt "math fraction" -msgid "over" -msgstr "ulomljeno z" - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken -#. phrase is the end of a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2, -#. Orca would would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end." -#: src/orca/messages.py:1060 -msgid "fraction end" -msgstr "konec ulomka" - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to -#. be spoken is a square root. For instance, for √9 Orca would say "square root -#. of 9, root end" (assuming the user settings indicate that root endings should -#. be spoken). Note that the radicand, which follows the "of", is unknown and -#. might not even be a simple string; it might be the square root of another -#. expression such as a fraction. -#: src/orca/messages.py:1068 -msgid "square root of" -msgstr "kvadratni koren" - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to -#. be spoken is a cube root. For instance, for the cube root of 9 Orca would -#. say "cube root of 9, root end" (assuming the user settings indicate that root -#. endings should be spoken). Note that the radicand, which follows the "of", -#. is unknown and might not even be a simple string; it might be the cube root -#. of another expression such as a fraction. -#: src/orca/messages.py:1076 -msgid "cube root of" -msgstr "tretji koren" - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to -#. be spoken is an nth root. https://en.wikipedia.org/wiki/Nth_root. For instance, -#. for the fourth root of 9, Orca would say "fourth root of 9, root end" (assuming -#. the user settings indicate that root endings should be spoken). Note that the -#. index, which precedes this string, is unknown and might not even be a simple -#. expression like "fourth"; the index might instead be a fraction. -#: src/orca/messages.py:1084 -msgid "root of" -msgstr "koren" - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to -#. be said is part of a mathematical root (square root, cube root, nth root). -#. It is primarily intended to be spoken when the index of the root is not a -#. simple expression. For instance, for the fourth root of 9, simply speaking -#. "fourth root of 9" may be sufficient for the user. But if the index is not -#. 4, but instead the fraction x/4, beginning the phrase with "root start" can -#. help the user better understand that x/4 is the index of the root. -#: src/orca/messages.py:1093 -msgid "root start" -msgstr "začetek korena" - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken -#. phrase is the end of a mathematical root (square root, cube root, nth root). -#. For instance, for the cube root of 9, Orca would say "cube root of 9, root -#. end" (assuming the user settings indicate that root endings should be spoken). -#: src/orca/messages.py:1099 -msgid "root end" -msgstr "konec korena" - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to -#. be spoken is subscripted text in a mathematical expression. Note that the -#. subscript might be simple text or may itself be a mathematical expression, -#. and in this instance we have no additional context through which a more user- -#. friendly word or phrase can reliably be chosen. -#: src/orca/messages.py:1106 -msgctxt "math script generic" -msgid "subscript" -msgstr "podpisano" - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to -#. be spoken is superscripted text in a mathematical expression. Note that the -#. superscript might be simple text or may itself be a mathematical expression, -#. and in this instance we have no additional context through which a more user- -#. friendly word or phrase can reliably be chosen. -#: src/orca/messages.py:1113 -msgctxt "math script generic" -msgid "superscript" -msgstr "nadpisano" - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to -#. be spoken is subscripted text which precedes the base in a mathematical -#. expression. See, for instance, the MathML mmultiscripts element: -#. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mmultiscripts -#. https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/MathML/Element/mmultiscripts -#: src/orca/messages.py:1120 -msgctxt "math script" -msgid "pre-subscript" -msgstr "pred-podpisano" - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to -#. be spoken is superscripted text which precedes the base in a mathematical -#. expression. See, for instance, the MathML mmultiscripts element: -#. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mmultiscripts -#. https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/MathML/Element/mmultiscripts -#: src/orca/messages.py:1127 -msgctxt "math script" -msgid "pre-superscript" -msgstr "pred-nadpisano" - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to -#. be spoken is underscripted text in a mathematical expression. Note that the -#. underscript might be simple text or may itself be a mathematical expression, -#. and in this instance we have no additional context through which a more user- -#. friendly word or phrase can reliably be chosen. Examples of underscripts: -#. http://www.w3.org/TR/MathML/chapter3.html#presm.munder -#. https://reference.wolfram.com/language/ref/Underscript.html -#: src/orca/messages.py:1136 -msgctxt "math script generic" -msgid "underscript" -msgstr "podskript" - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to -#. be spoken is overscripted text in a mathematical expression. Note that the -#. overscript might be simple text or may itself be a mathematical expression, -#. and in this instance we have no additional context through which a more user- -#. friendly word or phrase can reliably be chosen. Examples of overscripts: -#. http://www.w3.org/TR/MathML/chapter3.html#presm.mover -#. https://reference.wolfram.com/language/ref/Overscript.html -#: src/orca/messages.py:1145 -msgctxt "math script generic" -msgid "overscript" -msgstr "nadskript" - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken -#. phrase is the end of a mathematical table. -#: src/orca/messages.py:1149 -msgctxt "math table" -msgid "table end" -msgstr "konec razpredelnice" - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken -#. phrase is the end of a mathematical table which is nested inside another -#. mathematical table. -#: src/orca/messages.py:1154 -msgctxt "math table" -msgid "nested table end" -msgstr "konec gnezdene razpredelnice" - -#. Translators: Inaccessible means that the application cannot be read by Orca. -#. This usually means the application is not friendly to the assistive technology -#. infrastructure. -#: src/orca/messages.py:1159 -msgid "inaccessible" -msgstr "nedostopno" - -#. Translators: This brief message indicates that indentation and -#. justification will be spoken. -#: src/orca/messages.py:1164 -msgctxt "indentation and justification" -msgid "Disabled" -msgstr "Onemogočeno" - -#. Translators: This detailed message indicates that indentation and -#. justification will not be spoken. -#: src/orca/messages.py:1169 -msgid "Speaking of indentation and justification disabled." -msgstr "Izgovarjanje zamikov in poravnav je onemogočeno." - -#. Translators: This brief message indicates that indentation and -#. justification will be spoken. -#: src/orca/messages.py:1174 -msgctxt "indentation and justification" -msgid "Enabled" -msgstr "Omogočeno" - -#. Translators: This detailed message indicates that indentation and -#. justification will be spoken. -#: src/orca/messages.py:1179 -msgid "Speaking of indentation and justification enabled." -msgstr "Izgovarjanje zamikov in poravnav je omogočeno." - -#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow the user to type any key -#. on the keyboard and hear what the effects of that key would be. The effects -#. might be what Orca would do if it had a handler for the particular key -#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't -#. have a handler. This message is what is presented on the braille display when -#. entering Learn Mode. -#: src/orca/messages.py:1187 -msgid "Learn mode. Press escape to exit." -msgstr "Učni način. Za izhod pritisnite tipko Esc." - -#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow the user to type any key -#. on the keyboard and hear what the effects of that key would be. The effects -#. might be what Orca would do if it had a handler for the particular key -#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't -#. have a handler. This message is what is spoken to the user when entering Learn -#. Mode. -#: src/orca/messages.py:1196 -msgid "" -"Entering learn mode. Press any key to hear its function. To view the " -"screen reader’s documentation, press F1. To get a list of the screen " -"reader’s default shortcuts, press F2. To get a list of the screen reader’s " -"shortcuts for the current application, press F3. To exit learn mode, press " -"the escape key." -msgstr "" -"Vstop v način učenja. Za poslušanje funkcije pritisnite poljubno tipko. Za " -"prikaz privzetih tipkovnih bližnjic pritisnite tipko F1. Za prikaz bližnjic " -"trenutno zagnanega programa pritisnite F2, za ogled dokumentacije " -"zaslonskega bralnika pritisnite F3. Za izhod iz načina učenja pritisnite " -"ubežno tipko (Esc)." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a -#. blockquote and then navigates out of it. -#: src/orca/messages.py:1205 -msgid "leaving blockquote." -msgstr "konec navedka." - -#. Translators: In web content, authors can identify an element which contains -#. detailed information about another element. For instance, for a password -#. field, there may be a list of requirements (number of characters, number of -#. special symbols, etc.). For an image, there may be an extended description -#. before or after the image. Often there are visual clues connecting the -#. detailed information to its related object. We need to convey this non-visually. -#. This message is presented when a user just navigated out of a container holding -#. detailed information about another object. -#. See https://w3c.github.io/aria/#aria-details -#: src/orca/messages.py:1216 -msgid "leaving details." -msgstr "konec podrobnosti." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. an object and then navigates out of it. The word or phrase that follows -#. "leaving" should be consistent with the translation provided for the -#. corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1222 -msgctxt "role" -msgid "leaving feed." -msgstr "konec vira." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. an object and then navigates out of it. The word or phrase that follows -#. "leaving" should be consistent with the translation provided for the -#. corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1228 -msgctxt "role" -msgid "leaving figure." -msgstr "konec sheme." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a -#. form and then navigates out of it. -#: src/orca/messages.py:1232 -msgid "leaving form." -msgstr "konec obrazca." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that -#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for -#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1238 -msgctxt "role" -msgid "leaving banner." -msgstr "konec pasice." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that -#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for -#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1244 -msgctxt "role" -msgid "leaving complementary content." -msgstr "konec dodatne vsebine." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that -#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for -#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1250 -msgctxt "role" -msgid "leaving information." -msgstr "konec podrobnosti." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that -#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for -#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1256 -msgctxt "role" -msgid "leaving main content." -msgstr "konec glavne vsebine." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that -#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for -#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1262 -msgctxt "role" -msgid "leaving navigation." -msgstr "konec krmarjenja." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that -#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for -#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1268 -msgctxt "role" -msgid "leaving region." -msgstr "konec območja." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that -#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for -#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1274 -msgctxt "role" -msgid "leaving search." -msgstr "konec iskanja." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a -#. list and then navigates out of it. -#: src/orca/messages.py:1278 -msgid "leaving list." -msgstr "konec seznama." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a -#. panel and then navigates out of it. A panel is a generic container of -#. objects, such as a group of related form fields. -#: src/orca/messages.py:1283 -msgid "leaving panel." -msgstr "konec polja." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a -#. table and then navigates out of it. -#: src/orca/messages.py:1287 -msgid "leaving table." -msgstr "konec razpredelnice." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a -#. tooltip in a web application and then navigates out of it. -#: src/orca/messages.py:1291 -msgid "leaving tooltip." -msgstr "konec orodnega namiga." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase -#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided -#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1297 -msgctxt "role" -msgid "leaving abstract." -msgstr "konec povzetka." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase -#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided -#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1303 -msgctxt "role" -msgid "leaving acknowledgments." -msgstr "konec priznanja." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase -#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided -#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1309 -msgctxt "role" -msgid "leaving afterword." -msgstr "konec razlage." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase -#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided -#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1315 -msgctxt "role" -msgid "leaving appendix." -msgstr "konec dodatka." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase -#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided -#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1321 -msgctxt "role" -msgid "leaving bibliography." -msgstr "konec bibliografije." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase -#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided -#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1327 -msgctxt "role" -msgid "leaving chapter." -msgstr "konec poglavja." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase -#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided -#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1333 -msgctxt "role" -msgid "leaving colophon." -msgstr "konec kolofona." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase -#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided -#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1339 -msgctxt "role" -msgid "leaving conclusion." -msgstr "konec zaključka." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase -#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided -#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1345 -msgctxt "role" -msgid "leaving credit." -msgstr "konec zasluge." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase -#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided -#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1351 -msgctxt "role" -msgid "leaving credits." -msgstr "konec zaslug." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase -#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided -#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1357 -msgctxt "role" -msgid "leaving dedication." -msgstr "konec posvetila." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase -#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided -#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1363 -msgctxt "role" -msgid "leaving endnotes." -msgstr "konec končnih opomb." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase -#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided -#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1369 -msgctxt "role" -msgid "leaving epigraph." -msgstr "konec epigrafa." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase -#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided -#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1375 -msgctxt "role" -msgid "leaving epilogue." -msgstr "konec epiloga." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase -#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided -#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1381 -msgctxt "role" -msgid "leaving errata." -msgstr "konec seznama tiskarskih napak." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase -#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided -#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1387 -msgctxt "role" -msgid "leaving example." -msgstr "konec primera." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase -#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided -#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1393 -msgctxt "role" -msgid "leaving foreword." -msgstr "konec predgovora." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase -#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided -#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1399 -msgctxt "role" -msgid "leaving glossary." -msgstr "konec slovarja." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase -#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided -#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1405 -msgctxt "role" -msgid "leaving index." -msgstr "konec pojmovnega kazala." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase -#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided -#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1411 -msgctxt "role" -msgid "leaving introduction." -msgstr "konec uvoda." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase -#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided -#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1417 -msgctxt "role" -msgid "leaving page list." -msgstr "konec seznama strani." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase -#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided -#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1423 -msgctxt "role" -msgid "leaving part." -msgstr "konec dela." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase -#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided -#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1429 -msgctxt "role" -msgid "leaving preface." -msgstr "konec predgovora." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase -#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided -#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1435 -msgctxt "role" -msgid "leaving prologue." -msgstr "konec prologa." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase -#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided -#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1441 -msgctxt "role" -msgid "leaving pullquote." -msgstr "konec poudarjenega navedka." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase -#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided -#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1447 -msgctxt "role" -msgid "leaving QNA." -msgstr "konec vprašanj in odgovorov." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a -#. suggestion and then navigates out of it. A "suggestion" is a container with -#. a proposed change. This change can include the insertion and/or deletion -#. of content, and would typically be seen in a collaborative editor, such as -#. in Google Docs. -#: src/orca/messages.py:1454 -msgctxt "role" -msgid "leaving suggestion." -msgstr "konec predloga." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase -#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided -#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1460 -msgctxt "role" -msgid "leaving table of contents." -msgstr "kazalo vsebine" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user selects from the -#. current location to the end of the line by pressing Shift+Down. -#: src/orca/messages.py:1466 -msgid "line selected down from cursor position" -msgstr "vrstica izbrana pod položajem kazalke" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user selects from the -#. current location to the start of the line by pressing Shift+Up. -#: src/orca/messages.py:1472 -msgid "line selected up from cursor position" -msgstr "vrstica izbrana nad položajem kazalke" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user unselects previously -#. selected text from the current location to the end of the paragraph by -#. pressing Shift+Down. -#: src/orca/messages.py:1479 -msgid "line unselected down from cursor position" -msgstr "odstranjen izbor vrstice pod položajem kazalke" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user unselects previously -#. selected text from the current location to the start of the paragraph by -#. pressing Shift+Up. -#: src/orca/messages.py:1486 -msgid "line unselected up from cursor position" -msgstr "odstranjen izbor vrstice nad položajem kazalke" - -#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow the user to type any key -#. on the keyboard and hear what the effects of that key would be. The effects -#. might be what Orca would do if it had a handler for the particular key -#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't -#. have a handler. This message is what is presented in speech and braille when -#. exiting Learn Mode. -#: src/orca/messages.py:1494 -msgid "Exiting learn mode." -msgstr "Izhod iz učnega načina." - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user selects from the -#. current location to the start of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Up. -#: src/orca/messages.py:1500 -msgid "line selected from start to previous cursor position" -msgstr "vrstica je izbrana od začetka do predhodne lege kazalke" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user selects from the -#. current location to the end of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Down. -#: src/orca/messages.py:1506 -msgid "line selected to end from previous cursor position" -msgstr "vrstica je izbrana od prejšnje lege kazalke do konca vrstice" - -#. Translators: this indicates that this piece of text is a hypertext link. -#: src/orca/messages.py:1509 -msgid "link" -msgstr "povezava" - -#. Translators: this is an indication that a given link points to an object -#. that is on the same page. -#: src/orca/messages.py:1513 -msgid "same page" -msgstr "ista spletna stran" - -#. Translators: this is an indication that a given link points to an object -#. that is at the same site (but not on the same page as the link). -#: src/orca/messages.py:1517 -msgid "same site" -msgstr "isto spletišče" - -#. Translators: this is an indication that a given link points to an object -#. that is at a different site than that of the link. -#: src/orca/messages.py:1521 -msgid "different site" -msgstr "drugo spletišče" - -#. Translators: this refers to a link to a file, where the first item is the -#. protocol (ftp, ftps, or file) and the second item the name of the file being -#. linked to. -#: src/orca/messages.py:1526 -#, python-format -msgid "%(uri)s link to %(file)s" -msgstr "%(uri)s povezan z datoteko %(file)s" - -#. Translators: this message conveys the protocol of a link eg. http, mailto. -#: src/orca/messages.py:1529 -#, python-format -msgid "%s link" -msgstr "%s povezava" - -#. Translators: this message conveys the protocol of a link eg. http, mailto. -#. along with the visited state of that link. -#: src/orca/messages.py:1533 -#, python-format -msgid "visited %s link" -msgstr "obiskana povezava %s" - -#. Translators: The following string instructs the user how to navigate amongst -#. the list of commands presented in learn mode, as well as how to exit the list -#. when finished. -#: src/orca/messages.py:1539 -msgid "Use Up and Down Arrow to navigate the list. Press Escape to exit." -msgstr "" -"Uporaba puščic gor in dol za krmarjenje po seznamu. Za izhod pritisnite " -"tipko Esc." - -#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically -#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified -#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when -#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several -#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to -#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed to -#. "off" for all of the live regions. -#: src/orca/messages.py:1549 -msgid "All live regions set to off" -msgstr "Vsi samodejno posodobljeni predeli nastavljeni na nedejavno" - -#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically -#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified -#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when -#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several -#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to -#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level for all live -#. regions has been restored to their original values. -#: src/orca/messages.py:1559 -msgid "live regions politeness levels restored" -msgstr "Shranjena raven prijaznosti samodejno posodobljenih predelov" - -#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically -#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified -#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when -#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several -#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to -#. inform the user of the "politeness" level for the current live region. -#: src/orca/messages.py:1568 -#, python-format -msgid "politeness level %s" -msgstr "raven prijaznosti %s" - -#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically -#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified -#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when -#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several -#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to -#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for -#. the current live region. -#: src/orca/messages.py:1578 -msgid "setting live region to assertive" -msgstr "nastavitev samodejno posodobljenih predelov na nedoločno" - -#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically -#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified -#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when -#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several -#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to -#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for -#. the current live region. -#: src/orca/messages.py:1588 -msgid "setting live region to off" -msgstr "nastavitev samodejno posodobljenih predelov na nedejavno" - -#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically -#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified -#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when -#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several -#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to -#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for -#. the current live region. -#: src/orca/messages.py:1598 -msgid "setting live region to polite" -msgstr "nastavitev samodejno posodobljenih predelov na prijazno" - -#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically -#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified -#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when -#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several -#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to -#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for -#. the current live region. -#: src/orca/messages.py:1608 -msgid "setting live region to rude" -msgstr "nastavitev samodejno posodobljenih predelov na nesramno" - -#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically -#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message -#. is presented in response to a command that toggles whether or not Orca pays -#. attention to changes in live regions. Note that turning off monitoring of live -#. events is NOT the same as turning the politeness level to "off". The user can -#. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still -#. manually review recent updates to live regions via Orca commands for doing so -#. -- as long as the monitoring of live regions is enabled. -#: src/orca/messages.py:1619 -msgid "Live regions monitoring off" -msgstr "Nadzor samodejno posodobljenih predelov je izključen." - -#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically -#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message -#. is presented in response to a command that toggles whether or not Orca pays -#. attention to changes in live regions. Note that turning off monitoring of live -#. events is NOT the same as turning the politeness level to "off". The user can -#. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still -#. manually review recent updates to live regions via Orca commands for doing so -#. -- as long as the monitoring of live regions is enabled. -#: src/orca/messages.py:1630 -msgid "Live regions monitoring on" -msgstr "Nadzor samodejno posodobljenih predelov je vključen." - -#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically -#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message -#. is presented to inform the user that a cached message is not available for the -#. the current live region. -#: src/orca/messages.py:1637 -msgid "no live message saved" -msgstr "Ni shranjenih samodejnih sporočil" - -#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically -#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message -#. is presented to inform the user that Orca's live region features have been -#. turned off. -#: src/orca/messages.py:1644 -msgid "Live region support is off" -msgstr "Podpora samodejno posodobljenim predelom" - -#. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse pointer -#. to the current object. This is a brief message which will be presented if for -#. some reason Orca cannot identify/find the current location. -#: src/orca/messages.py:1649 -msgctxt "location" -msgid "Not found" -msgstr "Ni mogoče najti mesta" - -#. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse pointer -#. to the current object. This is a detailed message which will be presented if -#. for some reason Orca cannot identify/find the current location. -#: src/orca/messages.py:1654 -msgid "Could not find current location." -msgstr "Ni mogoče najti trenutnega mesta" - -#. Translators: This string is used to present the state of a locking key, such -#. as Caps Lock. If Caps Lock is "off", then letters typed will appear in -#. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This -#. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar -#. keys in the future. -#: src/orca/messages.py:1661 -msgctxt "locking key state" -msgid "off" -msgstr "onemogočeno" - -#. Translators: This string is used to present the state of a locking key, such -#. as Caps Lock. If Caps Lock is "off", then letters typed will appear in -#. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This -#. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar -#. keys in the future. -#: src/orca/messages.py:1668 -msgctxt "locking key state" -msgid "on" -msgstr "omogočeno" - -#. Translators: This is to inform the user of the presence of the red squiggly -#. line which indicates that a given word is not spelled correctly. -#: src/orca/messages.py:1672 -msgid "misspelled" -msgstr "napačno črkovano" - -#. Translators: Orca tries to provide more compelling output of the spell check -#. dialog in some applications. The first thing it does is let the user know -#. what the misspelled word is. -#: src/orca/messages.py:1677 -#, python-format -msgid "Misspelled word: %s" -msgstr "Napačno črkovana beseda: %s" - -#. Translators: Orca tries to provide more compelling output of the spell check -#. dialog in some applications. The second thing it does is give the phrase -#. containing the misspelled word in the document. This is known as the context. -#: src/orca/messages.py:1682 -#, python-format -msgid "Context is %s" -msgstr "Vsebina je %s" - -#. Translators: Orca has a number of commands that override the default -#. behavior within an application. For instance, on a web page, "h" moves -#. you to the next heading. What should happen when you press an "h" in -#. an entry on a web page depends: If you want to resume reading content, -#. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h" -#. should not move you to the next heading. Similarly, if you are -#. at the bottom of an entry and press Down arrow, should you leave the -#. entry? Again, it depends on if you want to resume reading content or -#. if you are editing the text in the entry. Because Orca doesn't know -#. what you want to do, it has two modes: In browse mode, Orca treats -#. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats -#. key presses as something that should be handled by the focused widget. -#. This string is the message presented when Orca switches to browse mode. -#: src/orca/messages.py:1697 -msgid "Browse mode" -msgstr "Načina brskanja" - -#. Translators: Orca has a number of commands that override the default -#. behavior within an application. For instance, on a web page, "h" moves -#. you to the next heading. What should happen when you press an "h" in -#. an entry on a web page depends: If you want to resume reading content, -#. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h" -#. should not move you to the next heading. Similarly, if you are -#. at the bottom of an entry and press Down arrow, should you leave the -#. entry? Again, it depends on if you want to resume reading content or -#. if you are editing the text in the entry. Because Orca doesn't know -#. what you want to do, it has two modes: In browse mode, Orca treats -#. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats -#. key presses as something that should be handled by the focused widget. -#. This string is the message presented when Orca switches to focus mode. -#: src/orca/messages.py:1712 -msgid "Focus mode" -msgstr "Način žariščenja oken" - -#. Translators: Orca has a number of commands that override the default -#. behavior within an application. For instance, on a web page, "h" moves -#. you to the next heading. What should happen when you press an "h" in -#. an entry on a web page depends: If you want to resume reading content, -#. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h" -#. should not move you to the next heading. Similarly, if you are -#. at the bottom of an entry and press Down arrow, should you leave the -#. entry? Again, it depends on if you want to resume reading content or -#. if you are editing the text in the entry. Because Orca doesn't know -#. what you want to do, it has two modes: In browse mode, Orca treats -#. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats -#. key presses as something that should be handled by the focused widget. -#. This string is a tutorial message presented to the user who has just -#. navigated to a widget in browse mode to inform them of the keystroke -#. they must press to enable focus mode for the purposes of interacting -#. with the widget. The substituted string is a human-consumable keybinding -#. such as "Alt+Shift+A." -#: src/orca/messages.py:1731 -#, python-format -msgid "To enable focus mode press %s." -msgstr "Za omogočanje načina žarišča pritisnite %s." - -#. Translators: (Please see the previous, detailed translator notes about -#. Focus mode and Browse mode.) In order to minimize the amount of work Orca -#. users need to do to switch between focus mode and browse mode, Orca attempts -#. to automatically switch to the mode which is appropriate to the current -#. web element. Sometimes, however, this automatic mode switching is not what -#. the user wants. A good example being web apps which have their own keyboard -#. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which -#. enables setting a "sticky" focus mode which disables all automatic toggling. -#. This string is the message presented when Orca switches to sticky focus mode. -#: src/orca/messages.py:1742 -msgid "Focus mode is sticky." -msgstr "Lepljivi način žariščenja." - -#. Translators: (Please see the previous, detailed translator notes about -#. Focus mode and Browse mode.) In order to minimize the amount of work Orca -#. users need to do to switch between focus mode and browse mode, Orca attempts -#. to automatically switch to the mode which is appropriate to the current -#. web element. Sometimes, however, this automatic mode switching is not what -#. the user wants. A good example being web apps which have their own keyboard -#. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which -#. enables setting a "sticky" browse mode which disables all automatic toggling. -#. This string is the message presented when Orca switches to sticky browse mode. -#: src/orca/messages.py:1753 -msgid "Browse mode is sticky." -msgstr "Lepljivi način brskanja" - -#. Translators: When presenting the content of a line on a web page, Orca by -#. default presents the full line, including any links or form fields on that -#. line, in order to reflect the on-screen layout as seen by sighted users. -#. Not all users like this presentation, however, and prefer to have objects -#. treated as if they were on individual lines, such as is done by Windows -#. screen readers, so that unrelated objects (e.g. links in a navbar) are not -#. all jumbled together. As a result, this is now configurable. If layout mode -#. is enabled, Orca will present the full line as it appears on the screen; if -#. it is disabled, Orca will treat each object as if it were on a separate line, -#. both for presentation and navigation. This string is presented when the user -#. switches to layout mode via an Orca command. -#: src/orca/messages.py:1766 -msgid "Layout mode." -msgstr "Način razporeditve" - -#. Translators: When presenting the content of a line on a web page, Orca by -#. default presents the full line, including any links or form fields on that -#. line, in order to reflect the on-screen layout as seen by sighted users. -#. Not all users like this presentation, however, and prefer to have objects -#. treated as if they were on individual lines, such as is done by Windows -#. screen readers, so that unrelated objects (e.g. links in a navbar) are not -#. all jumbled together. As a result, this is now configurable. If layout mode -#. is enabled, Orca will present the full line as it appears on the screen; if -#. it is disabled, Orca will treat each object as if it were on a separate line, -#. both for presentation and navigation. This string is presented when the user -#. toggles layout mode off via an Orca command and switches to the aforementioned -#. object-based presentation. -#: src/orca/messages.py:1780 -msgid "Object mode." -msgstr "Predmetni način" - -#. Translators: This message is presented to the user when the command to move -#. the mouse pointer to a particular object is believed to have succeeded. -#: src/orca/messages.py:1784 -msgid "Pointer moved to object." -msgstr "" - -#. Translators: Hovering the mouse over certain objects on a web page causes a -#. new object to appear such as a pop-up menu. Orca has a command will move the -#. user to the object which just appeared as a result of the user hovering the -#. mouse. If this command fails, Orca will present this message. -#: src/orca/messages.py:1790 -msgid "Mouse over object not found." -msgstr "Pojavnega predmeta miške ni mogoče najti." - -#. Translators: Orca has a feature to speak the item under the pointer. This feature, -#. known as mouse review, can be enabled and disabled via command. The following is -#. the message which Orca will present when mouse review is toggled off via command. -#: src/orca/messages.py:1795 -msgid "Mouse review disabled." -msgstr "Govor je onemogočen." - -#. Translators: Orca has a feature to speak the item under the pointer. This feature, -#. known as mouse review, can be enabled and disabled via command. The following is -#. the message which Orca will present when mouse review is toggled on via command. -#: src/orca/messages.py:1800 -msgid "Mouse review enabled." -msgstr "Govor je omogočen." - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is a message that will be -#. presented to the user when an error (such as the operation timing out) kept us -#. from getting these objects. -#: src/orca/messages.py:1807 -msgid "Error: Could not create list of objects." -msgstr "Napaka: ni mogoče ustvariti seznama predmetov." - -#. Translators: the object navigator allows users to explore UI objects presented -#. as a hierarchy. This message is spoken when the current node in the hierarchy -#. has no children. -#: src/orca/messages.py:1812 -msgid "No children." -msgstr "" - -#. Translators: the object navigator allows users to explore UI objects presented -#. as a hierarchy. This message is spoken when the current node in the hierarchy -#. has no next sibling. -#: src/orca/messages.py:1817 -msgid "No next." -msgstr "" - -#. Translators: the object navigator allows users to explore UI objects presented -#. as a hierarchy. This message is spoken when the current node in the hierarchy -#. has no parent. -#: src/orca/messages.py:1822 -msgid "No parent." -msgstr "" - -#. Translators: the object navigator allows users to explore UI objects presented -#. as a hierarchy. This message is spoken when the current node in the hierarchy -#. has no previous sibling. -#: src/orca/messages.py:1827 -msgid "No previous." -msgstr "" - -#. Translators: the object navigator allows users to explore UI objects presented -#. as a hierarchy. This hierarchy can be simplified to aid with navigation. This -#. message is spoken when the simplified view is enabled. -#: src/orca/messages.py:1832 -msgid "Simplified navigation enabled." -msgstr "" - -#. Translators: the object navigator allows users to explore UI objects presented -#. as a hierarchy. This hierarchy can be simplified to aid with navigation. This -#. message is spoken when the simplified view is disabled. -#: src/orca/messages.py:1837 -msgid "Simplified navigation disabled." -msgstr "" - -#. Translators: This message describes a list item in a document. Nesting level -#. is how "deep" the item is (e.g., a level of 2 represents a list item inside a -#. list that's inside another list). -#: src/orca/messages.py:1842 src/orca/object_properties.py:60 -#, python-format -msgid "Nesting level %d" -msgstr "Raven gnezdenja %d" - -#. Translators: Orca has a command that moves the mouse pointer to the current -#. location on a web page. If moving the mouse pointer caused an item to appear -#. such as a pop-up menu, we want to present that fact. -#: src/orca/messages.py:1847 -msgid "New item has been added" -msgstr "Dodan je nov predmet" - -#. Translators: Orca has a command which presents a menu with accessible actions -#. that can be performed on the current object. This is the message that Orca -#. presents when the object has no actions. The string substitution will be the -#. name of the object if it has a name (e.g. "OK" or "Close") or it's accessible, -#. localized rolename if it does not. -#: src/orca/messages.py:1854 -#, python-format -msgid "No actions found on: %s" -msgstr "" - -#. Translators: This is intended to be a short phrase to present the fact that no -#. no accessible component has keyboard focus. -#: src/orca/messages.py:1858 -msgid "No focus" -msgstr "Ni v žarišču" - -#. Translators: This message presents the fact that no accessible application has -#. has keyboard focus. -#: src/orca/messages.py:1862 -msgid "No application has focus." -msgstr "Noben program nima oken v žarišču." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from blockquote -#. to blockquote. This is a detailed message which will be presented to the user -#. if no more blockquotes can be found. -#: src/orca/messages.py:1867 -msgid "No more blockquotes." -msgstr "Ni več navedkov." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from button -#. to button. This is a detailed message which will be presented to the user -#. if no more buttons can be found. -#: src/orca/messages.py:1872 -msgid "No more buttons." -msgstr "Ni več gumbov." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from check -#. box to check box. This is a detailed message which will be presented to the -#. user if no more check boxes can be found. -#: src/orca/messages.py:1877 -msgid "No more check boxes." -msgstr "Ni več potrditvenih polj" - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from 'large -#. object' to 'large object'. A 'large object' is a logical chunk of text, -#. such as a paragraph, a list, a table, etc. This is a detailed message which -#. will be presented to the user if no more check boxes can be found. -#: src/orca/messages.py:1883 -msgid "No more large objects." -msgstr "Ni več velikih predmetov." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving amongst web -#. elements which have an "onClick" action. This is a detailed message which -#. will be presented to the user if no more clickable elements can be found. -#: src/orca/messages.py:1888 -msgid "No more clickables." -msgstr "Ni več predmetov, ki jih je mogoče klikniti." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from combo -#. box to combo box. This is a detailed message which will be presented to the -#. user if no more combo boxes can be found. -#: src/orca/messages.py:1893 -msgid "No more combo boxes." -msgstr "Ni več pojavnih menijev." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from entry -#. to entry. This is a detailed message which will be presented to the user -#. if no more entries can be found. -#: src/orca/messages.py:1898 -msgid "No more entries." -msgstr "Ni več vnosov." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from form -#. field to form field. This is a detailed message which will be presented to -#. the user if no more form fields can be found. -#: src/orca/messages.py:1903 -msgid "No more form fields." -msgstr "Ni več polj v obrazcu." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from heading -#. to heading. This is a detailed message which will be presented to the user -#. if no more headings can be found. -#: src/orca/messages.py:1908 -msgid "No more headings." -msgstr "Ni več naslovov." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from heading -#. to heading at a particular level (i.e. only <h1> or only <h2>, etc.). This -#. is a detailed message which will be presented to the user if no more headings -#. at the desired level can be found. -#: src/orca/messages.py:1914 -#, python-format -msgid "No more headings at level %d." -msgstr "Ni več naslovov na ravni %d." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from iframe -#. to iframe. This is a detailed message which will be presented to the user -#. if no more iframes can be found. -#: src/orca/messages.py:1919 -msgid "No more internal frames." -msgstr "" - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from image -#. to image. This is a detailed message which will be presented to the user -#. if no more images can be found. -#: src/orca/messages.py:1924 -msgid "No more images." -msgstr "Ni drugih slik" - -#. Translators: this is for navigating to the previous ARIA role landmark. -#. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to -#. identify important part of webpage like banners, main context, search etc. -#. This is an indication that one was not found. -#: src/orca/messages.py:1930 -msgid "No landmark found." -msgstr "Ni najdenih mestnih oznak." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from link to -#. link (regardless of visited state). This is a detailed message which will be -#. presented to the user if no more links can be found. -#: src/orca/messages.py:1935 -msgid "No more links." -msgstr "Ni več povezav." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/ -#. numbered list to bulleted/numbered list. This is a detailed message which will -#. be presented to the user if no more lists can be found. -#: src/orca/messages.py:1940 -msgid "No more lists." -msgstr "Ni več seznamov" - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/ -#. numbered list item to bulleted/numbered list item. This is a detailed message -#. which will be presented to the user if no more list items can be found. -#: src/orca/messages.py:1945 -msgid "No more list items." -msgstr "Ni več predmetov seznama" - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from live -#. region to live region. A live region is an area of a web page that is -#. periodically updated, e.g. stock ticker. This is a detailed message which -#. will be presented to the user if no more live regions can be found. For -#. more info, see http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#: src/orca/messages.py:1952 -msgid "No more live regions." -msgstr "Ni več samodejno posodobljenih predelov" - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from paragraph -#. to paragraph. This is a detailed message which will be presented to the user -#. if no more paragraphs can be found. -#: src/orca/messages.py:1957 -msgid "No more paragraphs." -msgstr "Ni več odstavkov." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from radio -#. button to radio button. This is a detailed message which will be presented to -#. the user if no more radio buttons can be found. -#: src/orca/messages.py:1962 -msgid "No more radio buttons." -msgstr "Ni več radijskih gumbov" - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from separator -#. to separator (e.g. <hr> tags). This is a detailed message which will be -#. presented to the user if no more separators can be found. -#: src/orca/messages.py:1967 -msgid "No more separators." -msgstr "Ni več ločilnikov." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from table to -#. to table. This is a detailed message which will be presented to the user if -#. no more tables can be found. -#: src/orca/messages.py:1972 -msgid "No more tables." -msgstr "Ni več razpredelnic." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from unvisited -#. link to unvisited link. This is a detailed message which will be presented to -#. the user if no more unvisited links can be found. -#: src/orca/messages.py:1977 -msgid "No more unvisited links." -msgstr "Ni več neobiskanih povezav" - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from visited -#. link to visited link. This is a detailed message which will be presented to -#. the user if no more visited links can be found. -#: src/orca/messages.py:1982 -msgid "No more visited links." -msgstr "Ni več obiskanih povezav." - -#. Translators: Orca has a dedicated command to speak the currently-selected -#. text. This message is what Orca will present if the user performs this -#. command when no text is selected. -#: src/orca/messages.py:1987 -msgid "No selected text." -msgstr "Ni izbranega besedila" - -#. Translators: Orca has a dedicated command to speak detailed information -#. about the currently-focused link. This message is what Orca will present -#. if the user performs this command when not on a link. -#: src/orca/messages.py:1992 -msgid "Not on a link." -msgstr "Ni na povezavi." - -#. Translators: This message alerts the user to the fact that what will be -#. presented next came from a notification. -#: src/orca/messages.py:1996 -msgid "Notification" -msgstr "Obvestilo" - -#. Translators: This is a brief message presented to the user when the bottom of -#. the list of notifications is reached. -#: src/orca/messages.py:2000 -msgctxt "notification" -msgid "Bottom" -msgstr "Na dnu" - -#. Translators: This is a brief message presented to the user when the top of the -#. list of notifications is reached. -#: src/orca/messages.py:2004 -msgctxt "notification" -msgid "Top" -msgstr "Na vrhu" - -#. Translators: This message is presented to the user when the notifications list -#. is empty. -#: src/orca/messages.py:2008 -msgid "No notification messages" -msgstr "Ni obvestil" - -#. Translators: Orca has a setting through which users can control how a number is -#. spoken. The options are digits ("1 2 3") and words ("one hundred and twenty -#. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the -#. two options. This string to be translated is the brief message spoken when the -#. user has enabled speaking numbers as digits. -#: src/orca/messages.py:2015 -msgctxt "number style" -msgid "digits" -msgstr "števke" - -#. Translators: Orca has a setting through which users can control how a number is -#. spoken. The options are digits ("1 2 3") and words ("one hundred and twenty -#. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the -#. two options. This string to be translated is the verbose message spoken when -#. the user has enabled speaking numbers as digits. -#: src/orca/messages.py:2022 -msgid "Speak numbers as digits." -msgstr "Izgovori števila kot števke" - -#. Translators: Orca has a setting through which users can control how a number is -#. spoken. The options are digits ("1 2 3") and words ("one hundred and twenty -#. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the -#. two options. This string to be translated is the brief message spoken when the -#. user has enabled speaking numbers as words. -#: src/orca/messages.py:2029 -msgctxt "number style" -msgid "words" -msgstr "besede" - -#. Translators: Orca has a setting through which users can control how a number is -#. spoken. The options are digits ("1 2 3") and words ("one hundred and twenty -#. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the -#. two options. This string to be translated is the verbose message spoken when -#. the user has enabled speaking numbers as words. -#: src/orca/messages.py:2036 -msgid "Speak numbers as words." -msgstr "Izgovori števila kot besede" - -#. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets -#. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated -#. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.). -#: src/orca/messages.py:2041 -msgid "off" -msgstr "onemogočeno" - -#. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets -#. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated -#. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.). -#: src/orca/messages.py:2046 -msgid "on" -msgstr "omogočeno" - -#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar -#. item has started loading. -#: src/orca/messages.py:2050 -msgid "Loading. Please wait." -msgstr "Nalaganje. Počakajte." - -#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar -#. item has finished loading. -#: src/orca/messages.py:2054 -msgid "Finished loading." -msgstr "Končano nalaganje." - -#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar -#. item has finished loading. The string substitution is for the name of the -#. object which has just finished loading (most likely the page's title). -#: src/orca/messages.py:2059 -#, python-format -msgid "Finished loading %s." -msgstr "Končano nalaganje %s." - -#. Translators: When the user loads a new web page, they can optionally have Orca -#. automatically summarize details about the page, such as the number of elements -#. (landmarks, forms, links, tables, etc.). The following string precedes the -#. presentation of the summary. The string substitution is a list of items, such -#. as "10 headings, 1 form, 52 links". -#: src/orca/messages.py:2066 -#, python-format -msgid "Page has %s." -msgstr "Stran vključuje %s." - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user selects from the -#. current location to the end of the page by pressing Shift+Page_Down. -#: src/orca/messages.py:2072 -msgid "page selected from cursor position" -msgstr "stran izbrana iz položaja kazalke" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user selects from the -#. current location to the start of the page by pressing Shift+Page_Up. -#: src/orca/messages.py:2078 -msgid "page selected to cursor position" -msgstr "stran izbrana na položaj kazalke" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user unselects a previously -#. selected page by pressing Shift+Page_Down. -#: src/orca/messages.py:2084 -msgid "page unselected from cursor position" -msgstr "odstranjen izbor strani iz položaja kazalke" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user unselects a previously -#. selected page by pressing Shift+Page_Up. -#: src/orca/messages.py:2090 -msgid "page unselected to cursor position" -msgstr "odstranjen izbor strani na položaj kazalke" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user selects from the -#. current location to the end of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+Down. -#: src/orca/messages.py:2096 -msgid "paragraph selected down from cursor position" -msgstr "odstavek izbrana nižje od položaja kazalke" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user selects from the -#. current location to the start of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+UP. -#: src/orca/messages.py:2102 -msgid "paragraph selected up from cursor position" -msgstr "odstavek izbran višje od položaja kazalke" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user unselects previously -#. selected text from the current location to the end of the paragraph by -#. pressing Ctrl+Shift+Down. -#: src/orca/messages.py:2109 -msgid "paragraph unselected down from cursor position" -msgstr "odstranjen izbor odstavka nižje od položaja kazalke" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user unselects previously -#. selected text from the current location to the start of the paragraph by -#. pressing Ctrl+Shift+UP. -#: src/orca/messages.py:2116 -msgid "paragraph unselected up from cursor position" -msgstr "odstranjen izbor odstavka višje od položaja kazalke" - -#. Translators: This message appears in a warning dialog when the user performs -#. the command to get into Orca's preferences dialog when the preferences dialog -#. is already open. -#: src/orca/messages.py:2122 -msgid "" -"You already have an instance of an Orca preferences dialog open.\n" -"Please close it before opening a new one." -msgstr "" -"Okno nastavitev programa Orka je že odprto.\n" -"Zaprite prvo okno pred odpiranjem novega." - -#. Translators: This message is an indication of the position of the focused -#. slide and the total number of slides in the presentation. -#: src/orca/messages.py:2127 -#, python-format -msgid "slide %(position)d of %(count)d" -msgstr "diapozitiv %(position)d od %(count)d" - -#. Translators: This is a detailed message which will be presented as the user -#. cycles amongst his/her saved profiles. A "profile" is a collection of settings -#. which apply to a given task, such as a "Spanish" profile which would use -#. Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when reading Spanish -#. content. The string representing the profile name is created by the user. -#: src/orca/messages.py:2134 -#, python-format -msgid "Profile set to %s." -msgstr "Nastavljen je profil %s." - -#. Translators: This is an error message presented when the user attempts to -#. cycle among his/her saved profiles, but no profiles can be found. A profile -#. is a collection of settings which apply to a given task, such as a "Spanish" -#. profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and -#. selected when reading Spanish content. -#: src/orca/messages.py:2141 -msgid "No profiles found." -msgstr "Ni najdenih profilov." - -#. Translators: this is an index value so that we can present value changes -#. regarding a specific progress bar in environments where there are multiple -#. progress bars (e.g. in the Firefox downloads dialog). -#: src/orca/messages.py:2146 -#, python-format -msgid "Progress bar %d." -msgstr "Vrstica napredka %d." - -#. Translators: This brief message will be presented as the user cycles -#. through the different levels of spoken punctuation. The options are: -#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be -#. spoken, or Some will be spoken. -#: src/orca/messages.py:2152 -msgctxt "spoken punctuation" -msgid "All" -msgstr "Vsa" - -#. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles -#. through the different levels of spoken punctuation. The options are: -#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be -#. spoken, or Some will be spoken. -#: src/orca/messages.py:2158 -msgid "Punctuation level set to all." -msgstr "Izgovarjanje ločil je določeno na izgovorjavo vseh." - -#. Translators: This brief message will be presented as the user cycles -#. through the different levels of spoken punctuation. The options are: -#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be -#. spoken, or Some will be spoken. -#: src/orca/messages.py:2164 -msgctxt "spoken punctuation" -msgid "Most" -msgstr "Večino" - -#. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles -#. through the different levels of spoken punctuation. The options are: -#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be -#. spoken, or Some will be spoken. -#: src/orca/messages.py:2170 -msgid "Punctuation level set to most." -msgstr "Izgovarjanje ločil je določeno na izgovorjavo večine." - -#. Translators: This brief message will be presented as the user cycles -#. through the different levels of spoken punctuation. The options are: -#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be -#. spoken, or Some will be spoken. -#: src/orca/messages.py:2176 -msgctxt "spoken punctuation" -msgid "None" -msgstr "Brez" - -#. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles -#. through the different levels of spoken punctuation. The options are: -#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be -#. spoken, or Some will be spoken. -#: src/orca/messages.py:2182 -msgid "Punctuation level set to none." -msgstr "Izgovarjanje ločil je onemogočeno." - -#. Translators: This brief message will be presented as the user cycles -#. through the different levels of spoken punctuation. The options are: -#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be -#. spoken, or Some will be spoken. -#: src/orca/messages.py:2188 -msgctxt "spoken punctuation" -msgid "Some" -msgstr "Nekatera" - -#. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles -#. through the different levels of spoken punctuation. The options are: -#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be -#. spoken, or Some will be spoken. -#: src/orca/messages.py:2194 -msgid "Punctuation level set to some." -msgstr "Izgovarjanje ločil je omejeno na izgovorjavo nekaterih." - -#. Translators: This message is presented to indicate that a search has begun -#. or is still taking place. -#: src/orca/messages.py:2198 -msgid "Searching." -msgstr "Iskanje." - -#. Translators: This message is presented to indicate a search executed by the -#. user has been completed. -#: src/orca/messages.py:2202 -msgid "Search complete." -msgstr "Iskanje je končano." - -#. Translators: This message is presented to the user when Orca's preferences -#. have been reloaded. -#: src/orca/messages.py:2206 -msgid "Screen reader settings reloaded." -msgstr "Nastavitve zaslonskega bralnika so ponovno naložene." - -#. Translators: Orca has a dedicated command to speak the currently-selected -#. text. This message is spoken by Orca before speaking the text which is -#. selected. The string substitution is for the selected text. -#: src/orca/messages.py:2211 -#, python-format -msgid "Selected text is: %s" -msgstr "Izbrano besedilo je: %s" - -#. Translators: Orca normal speaks the text which was just deleted from a -#. document via command. Depending on the circumstances, that might be a -#. large string. Therefore, if the text which has just been deleted from a -#. document matches the previously-selected contents, Orca will indicate that -#. fact instead of presenting the full string which was just deleted. -#: src/orca/messages.py:2218 -msgid "Selection deleted." -msgstr "Izbira je izbrisana." - -#. Translators: Orca normal speaks the text which was just inserted into a -#. document via command. Depending on the circumstances, that might be a -#. large string. Therefore, if the text which has just been inserted into a -#. document is also already selected, it is likely that the insertion is -#. due to having been restored (e.g. the user selected text, deleted it, -#. and then pressed Ctrl+Z to undo that deletion). In this instance, Orca -#. will indicate the restoration rather than presenting the full string -#. which was just inserted. -#: src/orca/messages.py:2228 -msgid "Selection restored." -msgstr "Izbira je obnovljena." - -#. Translators: This message is presented to the user when text had been -#. selected in a document and no longer is, e.g. as the result of navigating -#. without holding down the shift key. -#: src/orca/messages.py:2233 -msgid "Text unselected." -msgstr "Neizbrano besedilo." - -#. Translators: Orca has a command which presents the size and position of the -#. current object in pixels. This string refers to the brief/non-verbose output -#. presented in response to the command. The string substitutions are all for -#. quantities (in pixels). -#: src/orca/messages.py:2239 -#, python-format -msgid "Size: %d, %d. Location: %d, %d." -msgstr "Velikost: %d, %d. Mesto: %d, %d." - -#. Translators: Orca has a command which presents the size and position of the -#. current object in pixels. This string refers to the full/verbose output -#. presented in response to the command. The string substitutions are all for -#. quantities (in pixels). -#: src/orca/messages.py:2245 -#, python-format -msgid "Width: %d. Height: %d. %d from left. %d from top." -msgstr "Širina: %d. Višina: %d. %d z leve. %d od vrha." - -#. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis -#. has been temporarily turned off. -#: src/orca/messages.py:2249 -msgid "Speech disabled." -msgstr "Govor je onemogočen." - -#. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis -#. has been turned back on. -#: src/orca/messages.py:2253 -msgid "Speech enabled." -msgstr "Govor je omogočen." - -#. Translators: This string announces speech rate change. -#: src/orca/messages.py:2256 -msgid "faster." -msgstr "hitreje." - -#. Translators: This string announces speech rate change. -#: src/orca/messages.py:2259 -msgid "slower." -msgstr "počasneje." - -#. Translators: This string announces speech pitch change. -#: src/orca/messages.py:2262 -msgid "higher." -msgstr "višje." - -#. Translators: This string announces speech pitch change. -#: src/orca/messages.py:2265 -msgid "lower." -msgstr "nižje." - -#. Translators: This string announces speech volume change. -#: src/orca/messages.py:2268 -msgid "louder." -msgstr "glasneje." - -#. Translators: This string announces speech volume change. -#: src/orca/messages.py:2271 -msgid "softer." -msgstr "tišje." - -#. Translators: Orca's verbosity levels control how much (or how little) -#. Orca will speak when presenting objects as the user navigates within -#. applications and reads content. The two levels are "brief" and "verbose". -#. The following string is a message spoken to the user upon toggling -#. this setting via command. -#: src/orca/messages.py:2278 -msgctxt "Speech" -msgid "Verbosity level: brief" -msgstr "Raven podrobnosti: kratko" - -#. Translators: Orca's verbosity levels control how much (or how little) -#. Orca will speak when presenting objects as the user navigates within -#. applications and reads content. The two levels are "brief" and "verbose". -#. The following string is a message spoken to the user upon toggling -#. this setting via command. -#: src/orca/messages.py:2285 -msgctxt "Speech" -msgid "Verbosity level: verbose" -msgstr "Raven podrobnosti: podrobno" - -#. Translators: We replace the ellipses (both manual and UTF-8) with a spoken -#. string. The extra space you see at the beginning is because we need the -#. speech synthesis engine to speak the new string well. For example, "Open..." -#. turns into "Open dot dot dot". -#: src/orca/messages.py:2291 -msgid " dot dot dot" -msgstr " pika pika pika" - -#. Translators: This message is presented to the user when Orca is launched. -#: src/orca/messages.py:2294 -msgid "Screen reader on." -msgstr "Zaslonski bralnik je omogočen." - -#. Translators: This message is presented to the user when Orca is quit. -#: src/orca/messages.py:2297 -msgid "Screen reader off." -msgstr "Zaslonski bralnik je onemogočen." - -#. Translators: This message means speech synthesis is not installed or working. -#: src/orca/messages.py:2300 -msgid "Speech is unavailable." -msgstr "Govor ni na voljo." - -#. Translators: Orca has a command to present the contents of the status bar. -#. This is a brief message which will be presented if Orca cannot find the -#. status bar (e.g. because there isn't one). -#: src/orca/messages.py:2305 -msgctxt "status bar" -msgid "Not found" -msgstr "Ni mogoče najti" - -#. Translators: Orca has a command to present the contents of the status bar. -#. This is a detailed message which will be presented if Orca cannot find the -#. status bar (e.g. because there isn't one). -#: src/orca/messages.py:2310 -msgid "Status bar not found" -msgstr "Vrstice stanja ni mogoče najti" - -#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a -#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find -#. the "OK" button. This message lets them know a string they were searching -#. for was not found. -#: src/orca/messages.py:2316 -msgid "string not found" -msgstr "niza ni mogoče najti" - -#. Translators: The structural navigation keys are designed to move the caret -#. around document content by object type. H moves you to the next heading, -#. Shift H to the previous heading, T to the next table, and so on. Some users -#. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This -#. message is presented when the user toggles the structural navigation feature -#. of Orca. It should be a brief informative message. -#: src/orca/messages.py:2324 -msgid "Structural navigation keys off." -msgstr "Strukturne tipke krmarjenja so onemogočene." - -#. Translators: The structural navigation keys are designed to move the caret -#. around document content by object type. H moves you to the next heading, -#. Shift H to the previous heading, T to the next table, and so on. Some users -#. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This -#. message is presented when the user toggles the structural navigation feature -#. of Orca. It should be a brief informative message. -#: src/orca/messages.py:2332 -msgid "Structural navigation keys on." -msgstr "Strukturne tipke krmarjenja so omogočene." - -#. Translators: Orca has a command that allows the user to move to the next -#. structural navigation object. In Orca, "structural navigation" refers to -#. quickly moving through a document by jumping amongst objects of a given -#. type, such as from link to link, or from heading to heading, or from form -#. field to form field. This is a brief message which will be presented to the -#. user if the desired structural navigation object could not be found. -#: src/orca/messages.py:2340 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Not found" -msgstr "Predmeta ni mogoče najti" - -#. Translators: This message describes the (row, col) position of a table cell. -#: src/orca/messages.py:2343 -#, python-format -msgid "Row %(row)d, column %(column)d." -msgstr "Vrstica %(row)d, stolpec %(column)d." - -#. Translators: This message is presented to indicate the user is in the last -#. cell of a table in a document. -#: src/orca/messages.py:2347 -msgid "End of table" -msgstr "Konec razpredelnice" - -#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire -#. row of a table read; other times they want just the current cell presented. -#. This string is a message presented to the user when this setting is toggled. -#: src/orca/messages.py:2352 -msgid "Speak cell" -msgstr "Izgovori celico" - -#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire -#. row of a table read; other times they want just the current cell presented. -#. This string is a message presented to the user when this setting is toggled. -#: src/orca/messages.py:2357 -msgid "Speak row" -msgstr "Izgovori vrstico" - -#. Translators: a uniform table is one in which each table cell occupies one row -#. and one column (i.e. a perfect grid). In contrast, a non-uniform table is one -#. in which at least one table cell occupies more than one row and/or column. -#: src/orca/messages.py:2362 -msgid "Non-uniform" -msgstr "Neenotna razpredelnica" - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell -#. to table cell. If the user gives a table navigation command but is not in a -#. table, presents this message. -#: src/orca/messages.py:2367 -msgid "Not in a table." -msgstr "Ni v razpredelnici." - -#. Translators: This is a message presented to users when the columns in a table -#. have been reordered. -#: src/orca/messages.py:2371 -msgid "Columns reordered" -msgstr "Stolpci so prerazporejeni" - -#. Translators: This is a message presented to users when the rows in a table -#. have been reordered. -#: src/orca/messages.py:2375 -msgid "Rows reordered" -msgstr "Vrstice so prerazporejene" - -#. Translators: this is in reference to a column in a table. The substitution -#. is the index (e.g. the first column is "column 1"). -#: src/orca/messages.py:2379 -#, python-format -msgid "column %d" -msgstr "stolpec %d" - -#. Translators: this is in reference to a column in a table. If the user is in -#. the first column of a table with five columns, the position is "column 1 of 5" -#: src/orca/messages.py:2383 -#, python-format -msgid "column %(index)d of %(total)d" -msgstr "stolpec %(index)d od %(total)d" - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell -#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to -#. the cell below the current cell and is already in the last row. -#: src/orca/messages.py:2388 -msgid "Bottom of column." -msgstr "Dno stolpca." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell -#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to -#. the cell above the current cell and is already in the first row. -#: src/orca/messages.py:2393 -msgid "Top of column." -msgstr "Vrh stolpca." - -#. Translators: this message is spoken to announce that a table column just became -#. selected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string substitution -#. is the column label (e.g. "B"). -#: src/orca/messages.py:2398 -#, python-format -msgid "Column %s selected" -msgstr "Stolpec %s je izbran" - -#. Translators: this message is spoken to announce that multiple table columns just -#. became selected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The first -#. string substitution is the label of the first column in the range. The second string -#. substitution is the label in the last column in the range. An example message for -#. Calc would be "Columns B through F selected". -#: src/orca/messages.py:2405 -#, python-format -msgid "Columns %s through %s selected" -msgstr "Stolpci med %s in %s so izbrani" - -#. Translators: this message is spoken to announce that multiple table columns just -#. became unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The first -#. string substitution is the label of the first column in the range. The second string -#. substitution is the label in the last column in the range. An example message for -#. Calc would be "Columns B through F unselected". -#: src/orca/messages.py:2412 -#, python-format -msgid "Columns %s through %s unselected" -msgstr "Stolpci med %s in %s sedaj niso izbrani" - -#. Translators: this message is spoken to announce that a table column just became -#. unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string substitution -#. is the column label (e.g. "B"). -#: src/orca/messages.py:2417 -#, python-format -msgid "Column %s unselected" -msgstr "Stolpec %s sedaj ni izbran" - -#. Translators: this is in reference to a row in a table. The substitution is -#. the index (e.g. the first row is "row 1"). -#: src/orca/messages.py:2421 -#, python-format -msgid "row %d" -msgstr "vrstica %d" - -#. Translators: this is in reference to a row in a table. If the user is in the -#. the first row of a table with five rows, the position is "row 1 of 5" -#: src/orca/messages.py:2425 -#, python-format -msgid "row %(index)d of %(total)d" -msgstr "vrstica %(index)d od %(total)d" - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell -#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to -#. the left of the current cell and is already in the first column. -#: src/orca/messages.py:2430 -msgid "Beginning of row." -msgstr "Začetek vrstice." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell -#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to -#. the right of the current cell and is already in the last column. -#: src/orca/messages.py:2435 -msgid "End of row." -msgstr "Konec vrstice." - -#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just -#. deleted a table row. -#: src/orca/messages.py:2439 -msgid "Row deleted." -msgstr "Vrstica je izbrisana." - -#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just -#. deleted the last row of a table. -#: src/orca/messages.py:2443 -msgid "Last row deleted." -msgstr "Zadnja vrstica je izbrisana." - -#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just -#. inserted a table row. -#: src/orca/messages.py:2447 -msgid "Row inserted." -msgstr "Vrstica je vstavljena." - -#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just -#. inserted a table row at the end of the table. This typically happens when the -#. user presses Tab from within the last cell of the table. -#: src/orca/messages.py:2452 -msgid "Row inserted at the end of the table." -msgstr "Vrstica je vstavljena na koncu razpredelnice." - -#. Translators: this message is spoken to announce that a table row just became selected -#. (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string substitution is the row -#. label (e.g. "2"). -#: src/orca/messages.py:2457 -#, python-format -#| msgid "Row deleted." -msgid "Row %s selected" -msgstr "Vrstica %s je izbrana" - -#. Translators: this message is spoken to announce that multiple table rows just -#. became selected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The first -#. string substitution is the label of the first row in the range. The second string -#. substitution is the label of the last row in the range. An example message for -#. Calc would be "Rows 2 through 10 selected". -#: src/orca/messages.py:2464 -#, python-format -msgid "Rows %s through %s selected" -msgstr "Vrstice med %s in %s so izbrane" - -#. Translators: this message is spoken to announce that multiple table rows just -#. became unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The first -#. string substitution is the label of the first row in the range. The second string -#. substitution is the label of the last row in the range. An example message for -#. Calc would be "Rows 2 through 10 unselected". -#: src/orca/messages.py:2471 -#, python-format -msgid "Rows %s through %s unselected" -msgstr "Vrstice med %s in %s sedaj niso izbrane" - -#. Translators: this message is spoken to announce that a table row just became -#. unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string -#. substitution is the row label (e.g. "2"). -#: src/orca/messages.py:2476 -#, python-format -msgid "Row %s unselected" -msgstr "Vrstica %s sedaj ni izbrana" - -#. Translators: when the user selects (highlights) text in a document, Orca lets -#. them know. -#: src/orca/messages.py:2480 -msgctxt "text" -msgid "selected" -msgstr "izbrano" - -#. Translators: when the user unselects (un-highlights) text in a document, Orca -#. lets them know. -#: src/orca/messages.py:2484 -msgctxt "text" -msgid "unselected" -msgstr "neizbrano" - -#. Translators: Orca has a feature to speak the time when the user presses a -#. shortcut key. This is one of the alternative formats that the user may wish -#. it to be presented with. -#: src/orca/messages.py:2495 -msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds" -msgstr "%H ur, %M minut in %S sekund" - -#. Translators: Orca has a feature to speak the time when the user presses a -#. shortcut key. This is one of the alternative formats that the user may wish -#. it to be presented with. -#: src/orca/messages.py:2500 -msgid "%H hours and %M minutes" -msgstr "%H ur in %M minut" - -#. Translators: this is information about a unicode character reported to the -#. user. The value is the unicode number value of this character in hex. -#: src/orca/messages.py:2504 -#, python-format -msgid "Unicode %s" -msgstr "Unicode %s" - -#. Translators: This string is presented when an application's undo command is -#. used in a document resulting in a change to that document's contents. -#: src/orca/messages.py:2508 -msgctxt "command" -msgid "undo" -msgstr "razveljavi" - -#. Translators: This string is presented when an application's redo command is -#. used in a document resulting in a change to that document's contents. -#: src/orca/messages.py:2512 -msgctxt "command" -msgid "redo" -msgstr "ponovno uveljavi" - -#. Translators: This message presents the Orca version number. -#: src/orca/messages.py:2515 -#, python-format -msgid "Screen reader version %s." -msgstr "Različica zaslonskega bralnika %s" - -#. Translators: This is presented when the user has navigated to a line with only -#. whitespace characters (space, tab, etc.) on it. -#: src/orca/messages.py:2519 -msgid "white space" -msgstr "prazen prostor" - -#. Translators: when the user is attempting to locate a particular object and the -#. top of a page or list is reached without that object being found, we "wrap" to -#. the bottom and continue looking upwards. We need to inform the user when this -#. is taking place. -#: src/orca/messages.py:2525 -msgid "Wrapping to bottom." -msgstr "Prelom na dnu." - -#. Translators: when the user is attempting to locate a particular object and the -#. bottom of a page or list is reached without that object being found, we "wrap" -#. to the top and continue looking downwards. We need to inform the user when -#. this is taking place. -#: src/orca/messages.py:2531 -msgid "Wrapping to top." -msgstr "Prelom na vrhu." - -#. Translators, normally layered panes and tables have items in them. Thus it is -#. noteworthy when this is not the case. This message is presented to the user to -#. indicate the current layered pane or table contains zero items. -#: src/orca/messages.py:2536 -msgid "0 items" -msgstr "0 predmetov" - -#. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a -#. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more -#. than a single row and/or column. -#: src/orca/messages.py:2544 src/orca/messages.py:2563 -#, python-format -msgid "Cell spans %d row" -msgid_plural "Cell spans %d rows" -msgstr[0] "Celica je razširjena preko %d vrstic" -msgstr[1] "Celica je razširjena preko %d vrstice" -msgstr[2] "Celica je razširjena preko %d vrstic" -msgstr[3] "Celica je razširjena preko %d vrstic" - -#. Translators: this represents the number of columns in a table. -#: src/orca/messages.py:2549 -#, python-format -msgid " %d column" -msgid_plural " %d columns" -msgstr[0] " %d stolpcev" -msgstr[1] " %d stolpec" -msgstr[2] " %d stolpca" -msgstr[3] " %d stolpci" - -#. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a -#. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more -#. than a single row and/or column. -#: src/orca/messages.py:2556 -#, python-format -msgid "Cell spans %d column" -msgid_plural "Cell spans %d columns" -msgstr[0] "Celica je razširjena preko %d stolpcev" -msgstr[1] "Celica je razširjena preko %d stolpca" -msgstr[2] "Celica je razširjena preko %d stolpcev" -msgstr[3] "Celica je razširjena preko %d stolpcev" - -#. Translators: People can enter a string of text that is too wide to be -#. fully displayed in a spreadsheet cell. This message will be spoken if -#. such a cell is encountered. -#: src/orca/messages.py:2573 -#, python-format -msgid "%d character too long" -msgid_plural "%d characters too long" -msgstr[0] "%d znakov predolgo" -msgstr[1] "%d znak predolgo" -msgstr[2] "%d znaka predolgo" -msgstr[3] "%d znaki predolgo" - -#. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and -#. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the -#. end of a braille message containing the app which just claimed focus. -#: src/orca/messages.py:2581 -#, python-format -msgid "(%d dialog)" -msgid_plural "(%d dialogs)" -msgstr[0] "(%d pogovornih oken)" -msgstr[1] "(%d pogovorno okno)" -msgstr[2] "(%d pogovorni okni)" -msgstr[3] "(%d pogovorna okna)" - -#. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and -#. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the -#. end of a spoken message containing the app which just claimed focus. -#: src/orca/messages.py:2587 -#, python-format -msgid "%d unfocused dialog" -msgid_plural "%d unfocused dialogs" -msgstr[0] "%d pogovornih oken izven žarišča" -msgstr[1] "%d pogovorno okno izven žarišča" -msgstr[2] "%d pogovorni okni izven žarišča" -msgstr[3] "%d pogovorna okna izven žarišča" - -#. Translators: This is the size of a file in bytes -#: src/orca/messages.py:2591 -#, python-format -msgid "%d byte" -msgid_plural "%d bytes" -msgstr[0] "%d bajtov" -msgstr[1] "%d bajt" -msgstr[2] "%d bajta" -msgstr[3] "%d bajti" - -#. Translators: This message informs the user who many files were found as -#. a result of a search. -#: src/orca/messages.py:2596 -#, python-format -msgid "%d file found" -msgid_plural "%d files found" -msgstr[0] "%d najdenih datotek" -msgstr[1] "%d najdena datoteka" -msgstr[2] "%d najdeni datoteki" -msgstr[3] "%d najdene datoteke" - -#. Translators: This message presents the number of forms in a document. -#: src/orca/messages.py:2603 -#, python-format -msgid "%d form" -msgid_plural "%d forms" -msgstr[0] "%d obrazcev" -msgstr[1] "%d obrazec" -msgstr[2] "%d obrazca" -msgstr[3] "%d obrazci" - -#. Translators: This message presents the number of headings in a document. -#: src/orca/messages.py:2610 -#, python-format -msgid "%d heading" -msgid_plural "%d headings" -msgstr[0] "%d naslovov" -msgstr[1] "%d naslov" -msgstr[2] "%d naslova" -msgstr[3] "%d naslovi" - -#. Translators: This message presents the number of items in a layered pane -#. or table. -#: src/orca/messages.py:2615 -#, python-format -msgid "%d item" -msgid_plural "%d items" -msgstr[0] "%d predmetov" -msgstr[1] "%d predmet" -msgstr[2] "%d predmeta" -msgstr[3] "%d predmeti" - -#. Translators: This message presents the number of landmarks in a document. -#. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to -#. identify important part of webpage like banners, main context, search etc. -#: src/orca/messages.py:2624 -#, python-format -msgid "%d landmark" -msgid_plural "%d landmarks" -msgstr[0] "%d mestnih oznak" -msgstr[1] "%d mestna oznaka" -msgstr[2] "%d mestni oznaki" -msgstr[3] "%d mestne oznake" - -#. Translators: Orca has several commands that search for, and present a list -#. of, objects based on one or more criteria. This is a message that will be -#. presented to the user to indicate how many matching items were found. -#: src/orca/messages.py:2630 -#, python-format -msgid "%d item found" -msgid_plural "%d items found" -msgstr[0] "%d najdenih predmetov" -msgstr[1] "%d najden predmet" -msgstr[2] "%d najdena predmeta" -msgstr[3] "%d najdeni predmeti" - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a -#. series of nested blockquotes, such as can be seen in deep email threads, -#. and then navigates out of several levels at once. -#: src/orca/messages.py:2636 -#, python-format -msgid "Leaving %d blockquote." -msgid_plural "Leaving %d blockquotes." -msgstr[0] "Konec %d navedkov." -msgstr[1] "Konec %d navedka." -msgstr[2] "Konec %d navedkov." -msgstr[3] "Konec %d navedkov." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a -#. series of nested lists and then navigates out of several levels at once. -#: src/orca/messages.py:2641 -#, python-format -msgid "Leaving %d list." -msgid_plural "Leaving %d lists." -msgstr[0] "Konec %d seznamov." -msgstr[1] "Konec %d seznama." -msgstr[2] "Konec %d seznamov." -msgstr[3] "Konec %d seznamov." - -#. Translators: This message describes a list in web content for which the -#. size is unknown. Examples include unlimited scrolling news/article feeds -#. on social media sites, and message lists on services such as gmail where -#. you're currently viewing messages 1-100 out of some huge, unspecified -#. number. Normally Orca announces "list with n items" when the count is -#. known. This is the corresponding message for the unknown-count scenario. -#: src/orca/messages.py:2651 -msgid "List of unknown size" -msgstr "" - -#. Translators: This message describes a bulleted or numbered list. -#: src/orca/messages.py:2654 -#, python-format -msgid "List with %d item" -msgid_plural "List with %d items" -msgstr[0] "Seznam s skupno %d predmeti" -msgstr[1] "Seznam s skupno %d predmetom" -msgstr[2] "Seznam s skupno %d predmetoma" -msgstr[3] "Seznam s skupno %d predmeti" - -#. Translators: This message describes a news/article feed whose size is -#. unknown, such as can be found on social media sites that have unlimited -#. scrolling, adding and/or removing items as the user moves up or down. -#. Normally Orca announces "feed with n articles" when the count is known. -#. This is the corresponding message for the unknown-count scenario. -#: src/orca/messages.py:2663 -msgid "Feed of unknown size" -msgstr "" - -#. Translators: This message describes the number of articles (news items, -#. social media posts, etc.) in a feed. -#: src/orca/messages.py:2667 -#, python-format -msgid "Feed with %d article" -msgid_plural "Feed with %d articles" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. Translators: This message describes a description list. -#. See https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/HTML/Element/dl -#. Note that the "term" here corresponds to the "dt" element -#: src/orca/messages.py:2673 -#, python-format -msgid "Description list with %d term" -msgid_plural "Description list with %d terms" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. Translators: This message describes a description list. -#. A given term ("dt" element) can have 0 or more values ("dd" elements). -#. This message presents the number values a particular term has. -#. See https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/HTML/Element/dl -#: src/orca/messages.py:2681 -#, python-format -msgid "%d value" -msgid_plural "%d values" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. Translators: this represents the number of rows in a mathematical table. -#. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable -#: src/orca/messages.py:2686 -#, python-format -msgid "math table with %d row" -msgid_plural "math table with %d rows" -msgstr[0] "matematična razpredelnica s %d vrsticami" -msgstr[1] "matematična razpredelnica z %d vrstico" -msgstr[2] "matematična razpredelnica z %d vrsticama" -msgstr[3] "matematična razpredelnica %d vrsticami" - -#. Translators: this represents the number of columns in a mathematical table. -#. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable -#. Translators: this represents the number of rows in a mathematic table -#. which is nested inside another mathematical table. -#. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable -#. Translators: this represents the number of columns in a table. -#: src/orca/messages.py:2691 src/orca/messages.py:2707 -#: src/orca/messages.py:2815 -#, python-format -msgid "%d column" -msgid_plural "%d columns" -msgstr[0] "%d stolpcev" -msgstr[1] "%d stolpec" -msgstr[2] "%d stolpca" -msgstr[3] "%d stolpci" - -#. Translators: this represents the number of rows in a mathematical table -#. which is nested inside another mathematical table. -#. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable -#: src/orca/messages.py:2701 -#, python-format -msgid "nested math table with %d row" -msgid_plural "nested math table with %d rows" -msgstr[0] "gnezdena matematična razpredelnica s %d vrsticami" -msgstr[1] "gnezdena matematična razpredelnica z %d vrstico" -msgstr[2] "gnezdena matematična razpredelnica z %d vrsticama" -msgstr[3] "gnezdena matematična razpredelnica z %d vrsticami" - -#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of -#. messages in a list. -#: src/orca/messages.py:2716 -#, python-format -msgid "%d message.\n" -msgid_plural "%d messages.\n" -msgstr[0] "%d sporočil.\n" -msgstr[1] "%d sporočilo.\n" -msgstr[2] "%d sporočili.\n" -msgstr[3] "%d sporočila.\n" - -#. Translators: This message is presented to inform the user of the value of -#. a slider, progress bar, or other such component. -#: src/orca/messages.py:2721 -#, python-format -msgid "%d percent." -msgid_plural "%d percent." -msgstr[0] "%d odstotkov." -msgstr[1] "%d odstotek." -msgstr[2] "%d odstotka." -msgstr[3] "%d odstotki." - -#. Translators: This message announces the percentage of the document that -#. has been read. The value is calculated by knowing the index of the current -#. position divided by the total number of objects on the page. -#: src/orca/messages.py:2727 -#, python-format -msgid "%d percent of document read" -msgid_plural "%d percent of document read" -msgstr[0] "Prebranih je %d odstotkov dokumenta" -msgstr[1] "Prebran je %d odstotek dokumenta" -msgstr[2] "Prebrana sta %d odstotkav dokumenta" -msgstr[3] "Prebrani so %d odstotki dokumenta" - -#. Translators: this represents a text attribute expressed in pixels, such as -#. a margin, indentation, font size, etc. -#: src/orca/messages.py:2734 -#, python-format -msgid "%d pixel" -msgid_plural "%d pixels" -msgstr[0] "%d točk" -msgstr[1] "%d točka" -msgstr[2] "%d točki" -msgstr[3] "%d točke" - -#. Translators: Orca will tell you how many characters are repeated on a line -#. of text. For example: "22 space characters". The %d is the number and the -#. %s is the spoken word for the character. -#: src/orca/messages.py:2740 -#, python-format -msgid "%(count)d %(repeatChar)s character" -msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters" -msgstr[0] "%(repeatChar)s %(count)d ponovitev" -msgstr[1] "%(repeatChar)s %(count)d ponovitev" -msgstr[2] "%(repeatChar)s %(count)d ponovitvi" -msgstr[3] "%(repeatChar)s %(count)d ponovitve" - -#. Translators: This message is presented to indicate the number of selected -#. objects (e.g. icons) and the total number of those objects. -#: src/orca/messages.py:2747 -#, python-format -msgid "%(index)d of %(total)d item selected" -msgid_plural "%(index)d of %(total)d items selected" -msgstr[0] "%(index)d od %(total)d izbranih predmetov" -msgstr[1] "%(index)d od %(total)d izbranega predmeta" -msgstr[2] "%(index)d od %(total)d izbranih predmetov" -msgstr[3] "%(index)d od %(total)d izbranih predmetov" - -#. Translators: This message is presented when the user is in a list of -#. shortcuts associated with Orca commands which are not specific to the -#. current application. It appears as the title of the dialog containing -#. the list. -#: src/orca/messages.py:2756 -#, python-format -msgid "%d Screen reader default shortcut found." -msgid_plural "%d Screen reader default shortcuts found." -msgstr[0] "Najdenih je %d privzetih tipkovnih bližnjic zaslonskega bralnika." -msgstr[1] "Najdena je %d privzeta tipkovna bližnjica zaslonskega bralnika." -msgstr[2] "Najdeni sta %d privzeti tipkovni bližnjici zaslonskega bralnika." -msgstr[3] "Najdene so %d privzete tipkovne bližnjice zaslonskega bralnika." - -#. Translators: This message is presented when the user is in a list of -#. shortcuts associated with Orca commands specific to the current -#. application. It appears as the title of the dialog containing the list. -#: src/orca/messages.py:2764 -#, python-format -msgid "%(count)d Screen reader shortcut for %(application)s found." -msgid_plural "%(count)d Screen reader shortcuts for %(application)s found." -msgstr[0] "" -"Najdenih je %(count)d tipkovnih bližnjic zaslonskega bralnika za program " -"%(application)s." -msgstr[1] "" -"Najdena je %(count)d tipkovna bližnjica zaslonskega bralnika za program " -"%(application)s." -msgstr[2] "" -"Najdeni sta %(count)d tipkovni bližnjici zaslonskega bralnika za program " -"%(application)s." -msgstr[3] "" -"Najdene so %(count)d tipkovne bližnjice zaslonskega bralnika za program " -"%(application)s." - -#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of -#. space characters in a string. -#: src/orca/messages.py:2771 -#, python-format -msgid "%d space" -msgid_plural "%d spaces" -msgstr[0] "%d presledkov" -msgstr[1] "%d presledek" -msgstr[2] "%d presledka" -msgstr[3] "%d presledki" - -#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of -#. tab characters in a string. -#: src/orca/messages.py:2776 -#, python-format -msgid "%d tab" -msgid_plural "%d tabs" -msgstr[0] "%d tabulatorjev" -msgstr[1] "%d tabulator" -msgstr[2] "%d tabulatorja" -msgstr[3] "%d tabulatorji" - -#. Translators: This message presents the number of tables in a document. -#: src/orca/messages.py:2783 -#, python-format -msgid "%d table" -msgid_plural "%d tables" -msgstr[0] "%d razpredelnic" -msgstr[1] "%d razpredelnica" -msgstr[2] "%d razpredelnici" -msgstr[3] "%d razpredelnice" - -#. Translators: This message describes a table for which both the -#. number of rows and the number of columns are unknown. Normally -#. Orca announces the table dimensions (e.g. "table with 100 rows -#. 15 columns"). When both counts are unknown, it presents this. -#: src/orca/messages.py:2792 -msgid "table of unknown size" -msgstr "" - -#. Translators: This message describes a table for which the number of -#. rows is unknown, but the number of columns is known. This might occur -#. in a vertically infinitely scrollable table or grid on the web. -#: src/orca/messages.py:2797 -#, python-format -msgid "table with %d column, row count unknown" -msgid_plural "table with %d columns, row count unknown" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. Translators: This message describes a table for which the number of -#. columns is unknown, but the number of rows is known. This might occur -#. in a horizontally infinitely scrollable table or grid on the web. -#: src/orca/messages.py:2805 -#, python-format -msgid "table with %d row, column count unknown" -msgid_plural "table with %d rows, column count unknown" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. Translators: this represents the number of rows in a table. -#: src/orca/messages.py:2810 -#, python-format -msgid "table with %d row" -msgid_plural "table with %d rows" -msgstr[0] "razpredelnica s skupno %d vrsticami" -msgstr[1] "razpredelnica s skupno %d vrstico" -msgstr[2] "razpredelnica s skupno %d vrsticama" -msgstr[3] "razpredelnica s skupno %d vrsticami" - -#. Translators: This message informs the user how long ago something took -#. place in terms of seconds. -#: src/orca/messages.py:2824 -#, python-format -msgid "%d second ago" -msgid_plural "%d seconds ago" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. Translators: This message informs the user how long ago something took -#. place in terms of minutes. -#: src/orca/messages.py:2829 -#, python-format -msgid "%d minute ago" -msgid_plural "%d minutes ago" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. Translators: This message informs the user how long ago something took -#. place in terms of hours. -#: src/orca/messages.py:2834 -#, python-format -msgid "%d hour ago" -msgid_plural "%d hours ago" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. Translators: This message informs the user how long ago something took -#. place in terms of days. -#: src/orca/messages.py:2839 -#, python-format -msgid "%d day ago" -msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. Translators: This message presents the number of unvisited links in a -#. document. -#: src/orca/messages.py:2847 -#, python-format -msgid "%d unvisited link" -msgid_plural "%d unvisited links" -msgstr[0] "%d neobiskanih povezav" -msgstr[1] "%d neobiskana povezava" -msgstr[2] "%d neobiskani povezavi" -msgstr[3] "%d neobiskane povezave" - -#. Translators: This message presents the number of visited links in a -#. document. -#: src/orca/messages.py:2855 -#, python-format -msgid "%d visited link" -msgid_plural "%d visited links" -msgstr[0] "%d obiskanih povezav" -msgstr[1] "%d obiskana povezava" -msgstr[2] "%d obiskani povezavi" -msgstr[3] "%d obiskane povezave" - -#. Translators: this is the action name for the 'toggle' action. It must be the -#. same string used in the *.po file for gail. -#: src/orca/object_properties.py:36 -msgid "toggle" -msgstr "preklopi" - -#. Translators: this is a indication of the focused icon and the count of the -#. total number of icons within an icon panel. An example of an icon panel is -#. the Nautilus folder view. -#: src/orca/object_properties.py:41 -#, python-format -msgid "on %(index)d of %(total)d" -msgstr "na %(index)d od %(total)d" - -#. Translators: this refers to the position of an item in a list or group of -#. objects, such as menu items in a menu, radio buttons in a radio button group, -#. combobox item in a combobox, etc. -#: src/orca/object_properties.py:46 -#, python-format -msgid "%(index)d of %(total)d" -msgstr "%(index)d od %(total)d" - -#. Translators: this refers to the position of an item in a list for which the -#. size is unknown. Examples include unlimited scrolling news/article feeds -#. on social media sites, and message lists on services such as gmail where -#. you're currently viewing messages 1-100 out of some huge, unspecified -#. number. Normally Orca announces both the position of the item and the -#. total number (e.g. "3 of 5"). This is the corresponding message for the -#. unknown-count scenario. -#: src/orca/object_properties.py:55 -#, python-format -msgid "item %(index)d" -msgstr "" - -#. Translators: This message describes a list item in a document. Nesting level -#. is how "deep" the item is (e.g., a level of 2 represents a list item inside a -#. list that's inside another list). This string is specifically for braille. -#. Because braille displays lack real estate, we're using a shorter string than -#. we use for speech. -#: src/orca/object_properties.py:67 -#, python-format -msgid "LEVEL %d" -msgstr "Raven %d" - -#. Translators: This represents the depth of a node in a TreeView (i.e. how many -#. ancestors the node has). This is the spoken version. -#: src/orca/object_properties.py:71 -#, python-format -msgid "tree level %d" -msgstr "raven drevesa %d" - -#. Translators: This represents the depth of a node in a TreeView (i.e. how many -#. ancestors the node has). This is the braille version. -#: src/orca/object_properties.py:75 -#, python-format -msgid "TREE LEVEL %d" -msgstr "Raven drevesa %d" - -#. Translators: In web content, authors can identify an element which contains -#. detailed information about another element. For instance, for a password -#. field, there may be a list of requirements (number of characters, number of -#. special symbols, etc.). For an image, there may be an extended description -#. before or after the image. Often there are visual clues connecting the -#. detailed information to its related object. We need to convey this non-visually. -#. This relationship will be presented for the object containing the details, e.g. -#. when arrowing into or out of it. The string substitution is for the object to -#. which the detailed information applies. For instance, when navigating into -#. the details for an image named Pythagorean Theorem, Orca would present: -#. "details for Pythagorean Theorem image". -#. See https://w3c.github.io/aria/#aria-details -#: src/orca/object_properties.py:89 -#, python-format -msgid "details for %s" -msgstr "podrobnosti za %s" - -#. Translators: In web content, authors can identify an element which contains -#. detailed information about another element. For instance, for a password -#. field, there may be a list of requirements (number of characters, number of -#. special symbols, etc.). For an image, there may be an extended description -#. before or after the image. Often there are visual clues connecting the -#. detailed information to its related object. We need to convey this non-visually. -#. This relationship will be presented for the object which has details to tell -#. the user the type of object where the details can be found so that they can -#. more quickly navigate to it. The string substitution is for the object to -#. which the detailed information applies. For instance, when navigating to -#. a password field which has details in a list named "Requirements", Orca would -#. present: "has details in Requirements list". -#. See https://w3c.github.io/aria/#aria-details -#: src/orca/object_properties.py:104 -#, python-format -msgid "has details in %s" -msgstr "vključuje podrobnosti za %s" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to a container with a proposed change. This change can -#. include the insertion and/or deletion of content, and would typically be seen -#. in a collaborative editor, such as in Google Docs. -#: src/orca/object_properties.py:111 -msgctxt "role" -msgid "suggestion" -msgstr "predlog" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. The reason for including the editable state as part of the role is to make it -#. possible for users to quickly identify combo boxes in which a value can be -#. typed or arrowed to. -#: src/orca/object_properties.py:118 -msgid "editable combo box" -msgstr "uredljiv pojavni meni" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role is to describe elements in web content which have the contenteditable -#. attribute set to true, indicating that the element can be edited by the user. -#: src/orca/object_properties.py:124 -msgid "editable content" -msgstr "uredljiva vsebina" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. The feed role is a scrollable list of articles where scrolling may cause -#. articles to be added to or removed from either end of the list. -#. https://w3c.github.io/aria/#feed -#: src/orca/object_properties.py:131 -msgctxt "role" -msgid "feed" -msgstr "vir" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. The figure role is a perceivable section of content that typically contains a -#. graphical document, images, code snippets, or example text. -#. https://w3c.github.io/aria/#figure -#: src/orca/object_properties.py:138 -msgctxt "role" -msgid "figure" -msgstr "shema" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to the abstract in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-abstract -#: src/orca/object_properties.py:144 -msgctxt "role" -msgid "abstract" -msgstr "povzetek" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to the acknowledgments in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-acknowledgments -#: src/orca/object_properties.py:150 -msgctxt "role" -msgid "acknowledgments" -msgstr "priznanje" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to the afterword in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-afterword -#: src/orca/object_properties.py:156 -msgctxt "role" -msgid "afterword" -msgstr "razlaga" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to the appendix in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-appendix -#: src/orca/object_properties.py:162 -msgctxt "role" -msgid "appendix" -msgstr "dodatek" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to a bibliography entry in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-biblioentry -#: src/orca/object_properties.py:168 -msgctxt "role" -msgid "bibliography entry" -msgstr "bibliografski vnos" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to the bibliography in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-bibliography -#: src/orca/object_properties.py:174 -msgctxt "role" -msgid "bibliography" -msgstr "bibliografija" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to a chapter in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-chapter -#: src/orca/object_properties.py:180 -msgctxt "role" -msgid "chapter" -msgstr "poglavje" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to the colophon in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-colophon -#: src/orca/object_properties.py:186 -msgctxt "role" -msgid "colophon" -msgstr "kolofon" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to the conclusion in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-conclusion -#: src/orca/object_properties.py:192 -msgctxt "role" -msgid "conclusion" -msgstr "zaključek" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to the cover in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-cover -#: src/orca/object_properties.py:198 -msgctxt "role" -msgid "cover" -msgstr "naslovnica" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to a single credit in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-credit -#: src/orca/object_properties.py:204 -msgctxt "role" -msgid "credit" -msgstr "zasluga" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to the credits in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-credits -#: src/orca/object_properties.py:210 -msgctxt "role" -msgid "credits" -msgstr "zasluge" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to the dedication in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-dedication -#: src/orca/object_properties.py:216 -msgctxt "role" -msgid "dedication" -msgstr "posvetilo" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to a single endnote in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-endnote -#: src/orca/object_properties.py:222 -msgctxt "role" -msgid "endnote" -msgstr "končna opomba" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to the endnotes in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-endnotes -#: src/orca/object_properties.py:228 -msgctxt "role" -msgid "endnotes" -msgstr "končne opombe" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to the epigraph in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-epigraph -#: src/orca/object_properties.py:234 -msgctxt "role" -msgid "epigraph" -msgstr "epigraf" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to the epilogue in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-epilogue -#: src/orca/object_properties.py:240 -msgctxt "role" -msgid "epilogue" -msgstr "epilog" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to the errata in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-errata -#: src/orca/object_properties.py:246 -msgctxt "role" -msgid "errata" -msgstr "seznam tiskarskih napak" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to an example in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-example -#: src/orca/object_properties.py:252 -msgctxt "role" -msgid "example" -msgstr "primer" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to the foreword in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-foreword -#: src/orca/object_properties.py:258 -msgctxt "role" -msgid "foreword" -msgstr "predgovor" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to the glossary in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-glossary -#: src/orca/object_properties.py:264 -msgctxt "role" -msgid "glossary" -msgstr "slovar" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to the index in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-index -#: src/orca/object_properties.py:270 -msgctxt "role" -msgid "index" -msgstr "pojmovno kazalo" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to the introduction in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-introduction -#: src/orca/object_properties.py:276 -msgctxt "role" -msgid "introduction" -msgstr "uvod" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to a pagebreak in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-pagebreak -#: src/orca/object_properties.py:282 -msgctxt "role" -msgid "page break" -msgstr "prelom strani" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to a page list in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-pagelist -#: src/orca/object_properties.py:288 -msgctxt "role" -msgid "page list" -msgstr "seznam strani" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to a named part in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-part -#: src/orca/object_properties.py:294 -msgctxt "role" -msgid "part" -msgstr "del" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to the preface in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-preface -#: src/orca/object_properties.py:300 -msgctxt "role" -msgid "preface" -msgstr "predgovor" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to the prologue in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-prologue -#: src/orca/object_properties.py:306 -msgctxt "role" -msgid "prologue" -msgstr "prolog" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to a pullquote in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-pullquote -#: src/orca/object_properties.py:312 -msgctxt "role" -msgid "pullquote" -msgstr "poudarjen navedek" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to a questions-and-answers section in a digitally-published -#. document. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-qna -#. In English, "QNA" is generally recognized by native speakers. If your language -#. lacks the equivalent, please prefer the shortest phrase which clearly conveys -#. the meaning. -#: src/orca/object_properties.py:321 -msgctxt "role" -msgid "QNA" -msgstr "Vprašanja in odgovori" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to the subtitle in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-subtitle -#: src/orca/object_properties.py:327 -msgctxt "role" -msgid "subtitle" -msgstr "podnapis" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to the table of contents in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-toc -#: src/orca/object_properties.py:333 -msgctxt "role" -msgid "table of contents" -msgstr "kazalo" - -#. Translators: The 'h' in this string represents a heading level attribute for -#. content that you might find in something such as HTML content (e.g., <h1>). -#. The translated form is meant to be a single character followed by a numeric -#. heading level, where the single character is to indicate 'heading'. -#: src/orca/object_properties.py:339 -#, python-format -msgid "h%d" -msgstr "h%d" - -#. Translators: The %(level)d is in reference to a heading level in HTML (e.g., -#. For <h3>, the level is 3) and the %(role)s is in reference to a previously -#. translated rolename for the heading. -#: src/orca/object_properties.py:344 -#, python-format -msgid "%(role)s level %(level)d" -msgstr "%(role)s raven %(level)d" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. The reason we include the orientation as part of the role is because in some -#. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used -#. to modify the value of the widget. -#: src/orca/object_properties.py:351 -msgid "horizontal scroll bar" -msgstr "vodoravni drsnik" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. The reason we include the orientation as part of the role is because in some -#. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used -#. to modify the value of the widget. -#: src/orca/object_properties.py:358 -msgid "vertical scroll bar" -msgstr "navpični drsnik" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. A slider is a widget which looks like a bar and displays a value as a range. -#. A common example of a slider can be found in UI for modifying volume levels. -#. The reason we include the orientation as part of the role is because in some -#. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used -#. to modify the value of the widget. -#: src/orca/object_properties.py:367 -msgid "horizontal slider" -msgstr "vodoravni drsnik" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. A slider is a widget which looks like a bar and displays a value as a range. -#. A common example of a slider can be found in UI for modifying volume levels. -#. The reason we include the orientation as part of the role is because in some -#. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used -#. to modify the value of the widget. -#: src/orca/object_properties.py:376 -msgid "vertical slider" -msgstr "navpični drsnik" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. A splitter is a bar that divides a container into two parts. It is often, but -#. not necessarily, user resizable. A common example of a splitter can be found -#. in email applications, where there is a container on the left which holds a -#. list of all the mail folders and a container on the right which lists all of -#. the messages in the selected folder. The bar which you click on and drag to -#. resize these containers is the splitter. The reason we include the orientation -#. as part of the role is because in some applications and toolkits, it can -#. dictate which keyboard keys should be used to modify the value of the widget. -#: src/orca/object_properties.py:388 -msgid "horizontal splitter" -msgstr "vodoravni razdelilnik" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. A splitter is a bar that divides a container into two parts. It is often, but -#. not necessarily, user resizable. A common example of a splitter can be found -#. in email applications, where there is a container on the left which holds a -#. list of all the mail folders and a container on the right which lists all of -#. the messages in the selected folder. The bar which you click on and drag to -#. resize these containers is the splitter. The reason we include the orientation -#. as part of the role is because in some applications and toolkits, it can -#. dictate which keyboard keys should be used to modify the value of the widget. -#: src/orca/object_properties.py:400 -msgid "vertical splitter" -msgstr "razdelilnik" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. The "switch" role is a "light switch" style toggle, such as can be seen in -#. https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSwitch.html -#: src/orca/object_properties.py:406 -msgctxt "role" -msgid "switch" -msgstr "preklopna tipka" - -#. Translators: This is an alternative name for the parent object of a series -#. of icons. -#: src/orca/object_properties.py:410 -msgid "Icon panel" -msgstr "Pult ikon" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. The "banner" role is defined in the ARIA specification as "A region that -#. contains mostly site-oriented content, rather than page-specific content." -#. See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#banner -#: src/orca/object_properties.py:417 -msgctxt "role" -msgid "banner" -msgstr "pasica" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. The "complementary" role is defined in the ARIA specification as "A supporting -#. section of the document, designed to be complementary to the main content at a -#. similar level in the DOM hierarchy, but remains meaningful when separated from -#. the main content." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#complementary -#: src/orca/object_properties.py:425 -msgctxt "role" -msgid "complementary content" -msgstr "dodatna vsebina" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. The "contentinfo" role is defined in the ARIA specification as "A large -#. perceivable region that contains information about the parent document. -#. Examples of information included in this region of the page are copyrights and -#. links to privacy statements." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#contentinfo -#: src/orca/object_properties.py:433 -msgctxt "role" -msgid "information" -msgstr "podrobnosti" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. The "main" role is defined in the ARIA specification as "The main content of -#. a document." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#main -#: src/orca/object_properties.py:439 -msgctxt "role" -msgid "main content" -msgstr "glavna vsebina" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. The "navigation" role is defined in the ARIA specification as "A collection of -#. navigational elements (usually links) for navigating the document or related -#. documents." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#navigation -#: src/orca/object_properties.py:446 -msgctxt "role" -msgid "navigation" -msgstr "krmarjenje" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. The "region" role is defined in the ARIA specification as "A perceivable -#. section containing content that is relevant to a specific, author-specified -#. purpose and sufficiently important that users will likely want to be able to -#. navigate to the section easily and to have it listed in a summary of the page." -#. See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#region -#: src/orca/object_properties.py:455 -msgctxt "role" -msgid "region" -msgstr "območje" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. The "search" role is defined in the ARIA specification as "A landmark region -#. that contains a collection of items and objects that, as a whole, combine to -#. create a search facility." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#search -#: src/orca/object_properties.py:462 -msgctxt "role" -msgid "search" -msgstr "iskanje" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. The reason for including the visited state as part of the role is to make it -#. possible for users to quickly identify if the link is associated with content -#. already read. -#: src/orca/object_properties.py:469 -msgid "visited link" -msgstr "obiskana povezava" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. A menu button is button widget that causes a menu to appear when the user -#. activates the button. -#: src/orca/object_properties.py:475 -msgid "menu button" -msgstr "gumb menija" - -#. Translators: This string refers to a row or column whose sort-order has been set -#. to ascending. -#: src/orca/object_properties.py:479 -msgid "sorted ascending" -msgstr "razvrščeno naraščajoče" - -#. Translators: This string refers to a row or column whose sort-order has been set -#. to descending. -#: src/orca/object_properties.py:483 -msgid "sorted descending" -msgstr "razvrščeno padajoče" - -#. Translators: This string refers to a row or column whose sort-order has been set, -#. but the nature of the sort order is unknown or something other than ascending or -#. descending. -#: src/orca/object_properties.py:488 -msgid "sorted" -msgstr "razvrščeno" - -#. Translators: This is a state which applies to elements in document content -#. which have an "onClick" action. -#: src/orca/object_properties.py:492 -msgid "clickable" -msgstr "klikljivo" - -#. Translators: This is a state which applies to items which can be expanded -#. or collapsed such as combo boxes and nodes/groups in a treeview. Collapsed -#. means the item's children are not showing; expanded means they are. -#: src/orca/object_properties.py:497 -msgid "collapsed" -msgstr "zloženo" - -#. Translators: This is a state which applies to items which can be expanded -#. or collapsed such as combo boxes and nodes/groups in a treeview. Collapsed -#. means the item's children are not showing; expanded means they are. -#: src/orca/object_properties.py:502 -msgid "expanded" -msgstr "razširjeno" - -#. Translators: This is a state which applies to elements in document content -#. which have a longdesc attribute. http://www.w3.org/TR/WCAG20-TECHS/H45.html -#: src/orca/object_properties.py:506 -msgid "has long description" -msgstr "ima dolg opis" - -#. Translators: This is a state which applies to the orientation of widgets -#. such as sliders and scroll bars. -#: src/orca/object_properties.py:510 -msgid "horizontal" -msgstr "vodoravno" - -#. Translators: This is a state which applies to the orientation of widgets -#. such as sliders and scroll bars. -#: src/orca/object_properties.py:514 -msgid "vertical" -msgstr "navpično" - -#. Translators: This is a state which applies to a check box. -#: src/orca/object_properties.py:517 -msgctxt "checkbox" -msgid "checked" -msgstr "označeno" - -#. Translators: This is a state which applies to a check box. -#: src/orca/object_properties.py:520 -msgctxt "checkbox" -msgid "not checked" -msgstr "ni označeno" - -#. Translators: This is a state which applies to a switch. For an example of -#. a switch, see https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSwitch.html -#: src/orca/object_properties.py:524 -msgctxt "switch" -msgid "on" -msgstr "omogočeno" - -#. Translators: This is a state which applies to a switch. For an example of -#. a switch, see https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSwitch.html -#: src/orca/object_properties.py:528 -msgctxt "switch" -msgid "off" -msgstr "onemogočeno" - -#. Translators: This is a state which applies to a check box. -#: src/orca/object_properties.py:531 -msgctxt "checkbox" -msgid "partially checked" -msgstr "delno označeno" - -#. Translators: This is a state which applies to a toggle button. -#: src/orca/object_properties.py:534 -msgctxt "togglebutton" -msgid "pressed" -msgstr "pritisnjeno" - -#. Translators: This is a state which applies to a toggle button. -#: src/orca/object_properties.py:537 -msgctxt "togglebutton" -msgid "not pressed" -msgstr "ni pritisnjeno" - -#. Translators: This is a state which applies to an item or option -#. in a selectable list. -#: src/orca/object_properties.py:541 -msgctxt "listitem" -msgid "not selected" -msgstr "ni izbrano" - -#. Translators: This is a state which applies to a radio button. -#: src/orca/object_properties.py:544 -msgctxt "radiobutton" -msgid "selected" -msgstr "izbrano" - -#. Translators: This is a state which applies to a radio button. -#: src/orca/object_properties.py:547 -msgctxt "radiobutton" -msgid "not selected" -msgstr "ni izbrano" - -#. Translators: This is a state which applies to a table cell. -#: src/orca/object_properties.py:550 -msgctxt "tablecell" -msgid "not selected" -msgstr "ni izbrano" - -#. Translators: This is a state which applies to a link. -#: src/orca/object_properties.py:553 -msgctxt "link state" -msgid "visited" -msgstr "obiskano" - -#. Translators: This is a state which applies to a link. -#: src/orca/object_properties.py:556 -msgctxt "link state" -msgid "unvisited" -msgstr "neobiskano" - -#. Translators: This state represents an item on the screen that has been set -#. insensitive (or grayed out). -#: src/orca/object_properties.py:560 src/orca/object_properties.py:564 -msgid "grayed" -msgstr "sivo" - -#. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages) can have -#. STATE_EDITABLE set to inform the user that this field can be filled out. -#. It is assumed that form fields will be editable; if they lack this state, -#. we need to present that information to the user. This string is the spoken -#. version. -#: src/orca/object_properties.py:571 -msgctxt "text" -msgid "read only" -msgstr "le za branje" - -#. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages) can have -#. STATE_EDITABLE set to inform the user that this field can be filled out. -#. It is assumed that form fields will be editable; if they lack this state, -#. we need to present that information to the user. This string is the braille -#. version. (Because braille displays have limited real estate, we abbreviate.) -#: src/orca/object_properties.py:578 -msgctxt "text" -msgid "rdonly" -msgstr "samo za branje" - -#. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages) can have -#. STATE_REQUIRED set to inform the user that this field must be filled out. -#: src/orca/object_properties.py:582 src/orca/object_properties.py:586 -msgid "required" -msgstr "zahtevano" - -#. Translators: "multi-select" refers to a web form list in which more than -#. one item can be selected at a time. -#: src/orca/object_properties.py:590 -msgid "multi-select" -msgstr "več izbir" - -#. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such -#. as a form field, has an error. The following string is spoken when all we -#. know is that an error has occurred, but not the type of error. -#: src/orca/object_properties.py:595 -msgctxt "error" -msgid "invalid entry" -msgstr "neveljaven vnos" - -#. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such -#. as a form field, has an error. The following string is displayed in braille -#. when all we know is that an error has occurred, but not the type of error. -#. We prefer a smaller string than in speech because braille displays have a -#. limited size. -#: src/orca/object_properties.py:602 -msgctxt "error" -msgid "invalid" -msgstr "neveljavno" - -#. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such -#. as a form field, has an error. The following string is spoken when the error -#. is related to spelling. -#: src/orca/object_properties.py:607 -msgctxt "error" -msgid "invalid spelling" -msgstr "neveljavno črkovanje" - -#. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such -#. as a form field, has an error. The following string is displayed in braille -#. when the error is related to spelling. We prefer a smaller string than in -#. speech because braille displays have a limited size. -#: src/orca/object_properties.py:613 -msgctxt "error" -msgid "spelling" -msgstr "črkovanje" - -#. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such -#. as a form field, has an error. The following string is spoken when the error -#. is related to grammar. -#: src/orca/object_properties.py:618 -msgctxt "error" -msgid "invalid grammar" -msgstr "neveljavna slovnica" - -#. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such -#. as a form field, has an error. The following string is displayed in braille -#. when the error is related to grammar. We prefer a smaller string than in -#. speech because braille displays have a limited size. -#: src/orca/object_properties.py:624 -msgctxt "error" -msgid "grammar" -msgstr "slovnica" - -#: src/orca/orca-find.ui:7 -msgid "Find" -msgstr "Najdi" - -#: src/orca/orca-find.ui:13 -msgid "Screen Reader Find Dialog" -msgstr "Pogovorno okno zaslonskega bralnika" - -#. Translators: This is the label for a button in a dialog. -#: src/orca/orca-find.ui:29 -msgid "_Close" -msgstr "_Zapri" - -#. Translators: This is the label for a button in a dialog. -#: src/orca/orca-find.ui:45 -msgid "_Find" -msgstr "_Najdi" - -#: src/orca/orca-find.ui:85 -msgid "_Search for:" -msgstr "_Poišči:" - -#: src/orca/orca-find.ui:92 src/orca/orca-find.ui:110 -msgid "Search for:" -msgstr "Poišči:" - -#: src/orca/orca-find.ui:166 -msgid "_Top of window" -msgstr "_Vrh okna" - -#: src/orca/orca-find.ui:175 -msgid "Top of window" -msgstr "Vrh okna" - -#: src/orca/orca-find.ui:193 src/orca/orca-find.ui:196 -msgid "Start from:" -msgstr "Začni od:" - -#: src/orca/orca-find.ui:226 -msgid "_Wrap around" -msgstr "_Prelomi vrstice" - -#: src/orca/orca-find.ui:242 -msgid "Search _backwards" -msgstr "Poišči _nazaj" - -#: src/orca/orca-find.ui:263 -msgid "Search direction:" -msgstr "Smer iskanja:" - -#: src/orca/orca-find.ui:291 -msgid "_Match case" -msgstr "_Upoštevaj velikost črk" - -#: src/orca/orca-find.ui:306 -msgid "Match _entire word only" -msgstr "Poišči le _cele besede" - -#: src/orca/orca-find.ui:327 -msgid "Options:" -msgstr "Možnosti:" - -#: src/orca/orca-setup.ui:29 -msgid "Default" -msgstr "Privzeto" - -#: src/orca/orca-setup.ui:32 -msgid "Uppercase" -msgstr "Velike črke" - -#: src/orca/orca-setup.ui:35 -msgid "Hyperlink" -msgstr "Hiperpovezava" - -#: src/orca/orca-setup.ui:38 -msgid "System" -msgstr "Sistem" - -#: src/orca/orca-setup.ui:66 -msgid "Application" -msgstr "Program" - -#: src/orca/orca-setup.ui:69 -msgid "Window" -msgstr "Okno" - -#: src/orca/orca-setup.ui:127 -msgid "Screen Reader Preferences" -msgstr "Možnosti zaslonskega bralnika" - -#. Translators: This is the label for a button in a dialog. -#: src/orca/orca-setup.ui:144 -msgid "_Help" -msgstr "Pomo_č" - -#. Translators: This is the label for a button in a dialog. -#: src/orca/orca-setup.ui:160 -msgid "_Apply" -msgstr "_Uveljavi" - -#: src/orca/orca-setup.ui:258 -msgid "_Laptop" -msgstr "_Prenosni računalnik" - -#: src/orca/orca-setup.ui:280 -msgid "Keyboard Layout" -msgstr "Razpored tipkovnice" - -#: src/orca/orca-setup.ui:314 -msgid "Active _Profile:" -msgstr "_Dejavni profil:" - -#: src/orca/orca-setup.ui:331 -msgid "Start-up Profile:" -msgstr "Začetni profil:" - -#. This button will load the selected settings profile in the application. -#: src/orca/orca-setup.ui:379 -msgid "_Load" -msgstr "_Naloži" - -#. Translators: This is the label for a button in a dialog. -#: src/orca/orca-setup.ui:393 -msgid "Save _As" -msgstr "Shrani _kot" - -#. Translators: This is the label for a button in a dialog. -#: src/orca/orca-setup.ui:407 -msgid "_Remove" -msgstr "_Odstrani" - -#: src/orca/orca-setup.ui:436 -msgid "Profiles" -msgstr "Profili" - -#: src/orca/orca-setup.ui:465 -msgid "_Present tooltips" -msgstr "_Uporabi namige" - -#: src/orca/orca-setup.ui:481 -msgid "Speak object under mo_use" -msgstr "Govorni predmet pod _miško" - -#: src/orca/orca-setup.ui:504 -msgid "Mouse" -msgstr "Miška" - -#: src/orca/orca-setup.ui:538 -msgid "_Time format:" -msgstr "Oblika zapisa _časa:" - -#: src/orca/orca-setup.ui:555 -msgid "Dat_e format:" -msgstr "Oblika zapisa _datuma:" - -#: src/orca/orca-setup.ui:611 -msgid "Time and Date" -msgstr "Čas in datum" - -#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar updates. If this checkbox is checked, Orca will periodically speak the current percentage. -#: src/orca/orca-setup.ui:640 -msgid "_Speak updates" -msgstr "_Izgovori posodobitve" - -#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar updates. If this checkbox is checked, Orca will periodically display the current percentage in braille. -#: src/orca/orca-setup.ui:659 -msgid "_Braille updates" -msgstr "Izgovori _Brajeve posodobitve" - -#: src/orca/orca-setup.ui:684 -msgid "10" -msgstr "10" - -#. Translators: Here this is a label for a spin button through which a user can customize the frequency in seconds an announcement should be made regarding the current value of a progress bar. -#: src/orca/orca-setup.ui:700 -msgctxt "ProgressBar" -msgid "Frequency (secs):" -msgstr "Frekvenca (sek):" - -#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. The options are all progress bars, only progress bars in the active application, or only progress bars in the current window. -#: src/orca/orca-setup.ui:714 -msgid "Applies to:" -msgstr "Uveljavljen za:" - -#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar updates. If this checkbox is checked, Orca will periodically emit beeps which increase in pitch as the value of the progress bar increases. -#: src/orca/orca-setup.ui:750 -msgid "Bee_p updates" -msgstr "Zapiskaj ob _posodobitvah" - -#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to several options related to which progress bars Orca should speak and how often Orca should speak them. -#: src/orca/orca-setup.ui:775 -msgid "Progress Bar Updates" -msgstr "Posodobitve kazalnik napredka" - -#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Normally, pressing any key will interrupt Say All presentation. However, if rewind and fast forward is enabled, Up Arrow and Down Arrow can be used within Say All to quickly move within the document to re-hear something which was just read or skip past something of no interest. -#: src/orca/orca-setup.ui:805 -msgid "Enable _rewind and fast forward in Say All" -msgstr "Omogoči preskoke vsebine naprej in nazaj v načinu polne izgovorjave" - -#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Normally, pressing any key will interrupt Say All presentation. However, if structural navigation is enabled for Say All, users can use commands such as H/Shift+H to jump to the next/previous heading, P/Shift+P to jump to the next/previous paragraph, T/Shift+T to jump to the next/previous table, and so on. Thus this setting is like fast forward and rewind, but with semantic awareness for web documents and similar content. -#: src/orca/orca-setup.ui:821 -msgid "Enable _structural navigation in Say All" -msgstr "Omogoči _strukturno krmarjenje v načinu polne izgovorjave" - -#. Translators: Say all by refers to the way that Orca will say (speak) an amount of text -- in particular, where Orca where insert pauses. There are currently two choices (supplied by a combo box to the right of this label): say all by sentence and say all by line. If Orca were speaking a work of fiction, it would probably be best to do say all by sentence so it sounds more natural. If Orca were speaking something like a page of computer commands, doing a say all by line would work better. -#: src/orca/orca-setup.ui:847 -msgid "Say All B_y:" -msgstr "Izgovori _vse v:" - -#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Orca will announce that a blockquote has been entered before speaking the text. At the end of the text, Orca will announce that the blockquote is being exited. -#: src/orca/orca-setup.ui:886 -msgid "Announce block_quotes in Say All" -msgstr "Oznani _navedke v načinu polne izgovorjave" - -#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Orca will announce that a list with x items has been entered before speaking the content of that list. At the end of the list content, Orca will announce that the list is being exited. -#: src/orca/orca-setup.ui:903 -msgid "Announce li_sts in Say All" -msgstr "Oznani _sezname v načinu polne izgovorjave" - -#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Orca will announce that a table with x rows and y columns has been entered before speaking the content of that table. At the end of the table content, Orca will announce that the table is being exited. -#: src/orca/orca-setup.ui:920 -msgid "Announce _tables in Say All" -msgstr "Oznani _razpredelnice v načinu polne izgovorjave" - -#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Orca will announce that a panel has been entered before speaking the new location. At the end of the panel contents, Orca will announce that the panel is being exited. A panel is a generic container of objects, such as a group of related form fields. -#: src/orca/orca-setup.ui:937 -msgid "Announce _panels in Say All" -msgstr "Oznani _polja v načinu polne izgovorjave" - -#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Orca will announce that a form has been entered before speaking the contents of that form. At the end of the form, Orca will announce that the form is being exited. -#: src/orca/orca-setup.ui:954 -msgid "Announce _forms in Say All" -msgstr "Oznani _obrazce v načinu polne izgovorjave" - -#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Orca will announce when an ARIA landmark has been entered or exited. ARIA landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify important part of webpage like banners, main context, search, etc. -#: src/orca/orca-setup.ui:971 -msgid "Announce land_marks in Say All" -msgstr "Oznani _mestne oznake v načinu polne izgovorjave" - -#: src/orca/orca-setup.ui:994 -msgid "Say All" -msgstr "Izgovori vse" - -#: src/orca/orca-setup.ui:1013 -msgid "General" -msgstr "Splošno" - -#: src/orca/orca-setup.ui:1047 -msgid "Vo_lume:" -msgstr "G_lasnost:" - -#: src/orca/orca-setup.ui:1095 -msgid "Pi_tch:" -msgstr "_Višina:" - -#: src/orca/orca-setup.ui:1126 -msgid "_Rate:" -msgstr "Hit_rost:" - -#: src/orca/orca-setup.ui:1152 -msgid "_Person:" -msgstr "_Oseba:" - -#: src/orca/orca-setup.ui:1178 -msgid "_Language:" -msgstr "_Jezik:" - -#: src/orca/orca-setup.ui:1204 -msgid "Speech synthesi_zer:" -msgstr "Sinte_za govora:" - -#: src/orca/orca-setup.ui:1230 -msgid "Speech _system:" -msgstr "Govorni _sistem:" - -#. Translators: Having multiple voice types in Orca makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Orca-specific message. The available voice types in Orca include: default, uppercase, hyperlink, and system -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the combo box in which the user selects a voice type to configure. -#: src/orca/orca-setup.ui:1263 -msgid "_Voice type:" -msgstr "Vrsta _glasu:" - -#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital letters are presented: Do nothing at all; say the word 'capital' prior to presenting a capital letter (which Speech Dispatcher refers to as 'spell'), or play a tone (which Speech Dispatcher refers to as a sound 'icon'). Orca refers to these things as 'capitalization style'. This string is the text of the label through which users can choose which of style they would prefer. -#: src/orca/orca-setup.ui:1277 -msgid "_Capitalization style:" -msgstr "Slog _velikih začetnic:" - -#. Translators: Having multiple voice types in Orca makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Orca-specific message. The available voice types in Orca include: default, uppercase, hyperlink, and system -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the group of all of the controls associated with configuring a particular voice type. -#: src/orca/orca-setup.ui:1313 -msgid "Voice Type Settings" -msgstr "Nastavitve vrste glasu" - -#. Translators: multicase strings are StringsWithWordsMashedTogetherLikeThis. -#: src/orca/orca-setup.ui:1358 -msgid "Speak multicase strings as wor_ds" -msgstr "Izgovori nize z več besedami kot _besede" - -#. Translators: If this setting is enabled, 123 will be spoken as the individual digits 1 2 3; otherwise, it will be sent to the synthesizer and (likely) spoken as one hundred and twenty three. -#: src/orca/orca-setup.ui:1374 -msgid "Speak _numbers as digits" -msgstr "Izgovori _števila kot števke" - -#: src/orca/orca-setup.ui:1399 -msgid "Global Voice Settings" -msgstr "Splošne nastavitve glasu" - -#: src/orca/orca-setup.ui:1420 -msgid "Voice" -msgstr "Glas" - -#: src/orca/orca-setup.ui:1436 -msgid "_Enable speech" -msgstr "_Omogoči govor" - -#: src/orca/orca-setup.ui:1496 src/orca/orca-setup.ui:2240 -msgid "Ver_bose" -msgstr "_Podrobno" - -#: src/orca/orca-setup.ui:1518 src/orca/orca-setup.ui:2262 -msgid "Verbosity" -msgstr "Razločnost" - -#: src/orca/orca-setup.ui:1595 -msgid "_All" -msgstr "_Vse" - -#: src/orca/orca-setup.ui:1617 -msgid "Punctuation Level" -msgstr "Raven ločil" - -#. Translators: If this setting is enabled, Orca will only speak text which is actually displayed on the screen. It will NOT speak things like the role of an item (e.g. checkbox) or its state (e.g. not checked) or say misspelled to indicate the presence of red squiggly spelling error lines -- things which Orca normally speaks. This setting is primarily intended for low vision users and sighted users with a learning disability. -#: src/orca/orca-setup.ui:1658 -msgid "Only speak displayed text" -msgstr "Izgovori le prikazano besedilo" - -#: src/orca/orca-setup.ui:1678 -msgid "Speak blank lines" -msgstr "Izgovori prazne vrstice" - -#: src/orca/orca-setup.ui:1694 -msgid "Speak _indentation and justification" -msgstr "_Izgovarjanje zamikov in poravnav" - -#: src/orca/orca-setup.ui:1709 -msgid "Spea_k object mnemonics" -msgstr "Izgovori _mnemotehniko predmeta." - -#. Translators: This checkbox toggles whether or not Orca says the child position (e.g., item 6 of 7). -#: src/orca/orca-setup.ui:1725 -msgid "Speak child p_osition" -msgstr "Izgovori p_odrejeno lego" - -#: src/orca/orca-setup.ui:1741 -msgid "Speak tutorial messages" -msgstr "Izgovori sporočila vodnika" - -#. Translators: Orca has system messages which are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via speech, such as confirming the toggling of an Orca setting via command. In instances where the message to be displayed is long/detailed, Orca provides a brief alternative. Users who prefer that brief alternative can uncheck this checkbox. -#: src/orca/orca-setup.ui:1757 -msgid "_System messages are detailed" -msgstr "_Sistemska sporočila so podrobna" - -#. Translators: Orca has a command to present font and formatting information, including foreground and background color. The setting associated with this checkbox determines how Orca will speak colors: As rgb values or as names (e.g. light blue). -#: src/orca/orca-setup.ui:1774 -msgid "S_peak colors as names" -msgstr "Izgovori _barve z imeni" - -#. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Orca will announce that a blockquote has been entered as the user arrows into it and before speaking the text. Upon navigating out of the blockquote, Orca will announce that the blockquote has been exited prior to speaking the new location. -#: src/orca/orca-setup.ui:1791 -msgid "Announce block_quotes during navigation" -msgstr "Oznani _navedke med krmarjenjem" - -#. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Orca will announce that a list with x items has been entered as the user arrows into it and before speaking the list content. Upon navigating out of the list, Orca will announce that the list has been exited prior to speaking the new location. -#: src/orca/orca-setup.ui:1808 -msgid "Announce _lists during navigation" -msgstr "Oznani _sezname med krmarjenjem" - -#. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Orca will announce that a table with x rows and y columns has been entered as the user arrows into it and before speaking the table content. Upon navigating out of the table, Orca will announce that the table has been exited prior to speaking the new location. -#: src/orca/orca-setup.ui:1825 -msgid "Announce _tables during navigation" -msgstr "Oznani _razpredelnice med krmarjenjem" - -#. Translators: The misspelled-word indicator is the red squiggly line that appears underneath misspelled words in editable text fields. If this setting is enabled, when a user first moves into a word with this indicator, or types a misspelled word causing this indicator to appear, Orca will announce that the word is misspelled. -#: src/orca/orca-setup.ui:1842 -msgid "Speak _misspelled-word indicator" -msgstr "_Izgovori označeno napačno črkovano besede" - -#. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Orca will announce that a panel has been entered as the user arrows into it and before speaking the new location. Upon navigating out of the panel, Orca will announce that the panel has been exited prior to speaking the new location. A panel is a generic container of objects, such as a group of related form fields. -#: src/orca/orca-setup.ui:1859 -msgid "Announce _panels during navigation" -msgstr "Oznani _polja v načinu polne izgovorjave" - -#. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Orca will announce the ARIA landmark that has been entered as the user arrows into it and before speaking the text. Upon navigating out of the landmark, Orca will announce that the landmark has been exited prior to speaking the new location. ARIA landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify important part of webpage like banners, main context, search, etc. -#: src/orca/orca-setup.ui:1876 -msgid "Announce land_marks during navigation" -msgstr "Oznani _mestne oznake med krmarjenjem" - -#. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Orca will announce that a form has been entered as the user arrows into it and before speaking the new location. Upon navigating out of the form, Orca will announce that the form has been exited prior to speaking the new location. -#: src/orca/orca-setup.ui:1893 -msgid "Announce _forms during navigation" -msgstr "Oznani _obrazce med krmarjenjem" - -#. Translators: If this checkbox is checked, Orca will speak the accessible description of an object. Whereas the accessible name of an object tends to be short and typically corresponds to what is displayed on screen, the contents of the accessible description tend to be longer, e.g. matching the text of the tooltip, and are sometimes redundant to the accessible name. Therefore, we allow the user to opt out of this additional information. -#: src/orca/orca-setup.ui:1910 -msgid "Speak _description" -msgstr "Izgovori _opis" - -#. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses Up or Down arrow to move row by row in a spreadsheet. If this setting is enabled, Orca will speak the entire row; if it is disabled, Orca will only speak the cell with focus. -#: src/orca/orca-setup.ui:1933 -msgid "Speak full row in sp_readsheets" -msgstr "Izgovori celotno vrstico v _preglednici" - -#. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses Up or Down arrow to move row by row in a document table. In this context, document tables include tables such as those found in Writer documents as well as HTML table elements, but exclude spreadsheet tables such as found in Calc. If this setting is enabled, Orca will speak the entire row; if it is disabled, Orca will only speak the cell with focus. -#: src/orca/orca-setup.ui:1950 -msgid "Speak full row in _document tables" -msgstr "Izgovori celotno vrstico v _razpredelnici dokumenta" - -#. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses Up or Down arrow to move row by row in a GUI table, such as a GtkTreeView. Document tables, such as those found in Writer and web content, and spreadsheet tables such as those found in Calc are not considered GUI tables. If this setting is enabled, Orca will speak the entire row; if it is disabled, Orca will only speak the cell with focus. -#: src/orca/orca-setup.ui:1967 -msgid "Speak full row in _GUI tables" -msgstr "Izgovori celotno vrstico v _razpredelnicah vmesnika" - -#: src/orca/orca-setup.ui:1990 -msgid "Spoken Context" -msgstr "Vsebina izgovorjave" - -#: src/orca/orca-setup.ui:2026 -msgid "Speech" -msgstr "Govor" - -#: src/orca/orca-setup.ui:2046 -msgid "Enable Braille _support" -msgstr "Omogoči podporo _brajici" - -#: src/orca/orca-setup.ui:2089 -msgid "_Abbreviated role names" -msgstr "Okr_ajšana imena vlog" - -#: src/orca/orca-setup.ui:2104 -msgid "Disable _end of line symbol" -msgstr "Onemogoči simbol za _konec vrstice" - -#. Translators: This string is associated with a combo box which allows the user to select the set of symbols to be used when Orca presents print strings on a refreshable braille display. Braille symbols vary from language to language due in part to what print letters exist for that language. The other reason braille symbols vary is due to which braille contractions get used. Contractions are shorter forms of commonly-used letter combinations and words. For instance in English there is a single braille symbol for ing (dots 3-4-6), and the letter e (dots 1-5) all by itself represents the word every. The list of rules which dictate what contractions should be used and whether or not they can be used in a particular context are stored in tables provided by liblouis. -#: src/orca/orca-setup.ui:2128 -msgid "Contraction _Table:" -msgstr "_Razpredelnica skrčenih zapisov" - -#: src/orca/orca-setup.ui:2159 -msgid "_Enable Contracted Braille" -msgstr "_Omogoči skrčeni zapis brajice" - -#. Translators: If this option is enabled, Orca will adjust the text shown on the braille display so that only full words are shown. If it is not enabled, Orca uses all of the cells on the display, but some words might not be fully shown requiring the user to scroll to see the remainder. -#: src/orca/orca-setup.ui:2174 -msgid "Enable _word wrap" -msgstr "Omogoči prelom _besed" - -#: src/orca/orca-setup.ui:2195 -msgid "Display Settings" -msgstr "Nastavitve zaslona" - -#. Translators: This option refers to the dot or dots in braille which will be used to underline certain characters. -#: src/orca/orca-setup.ui:2292 src/orca/orca-setup.ui:2392 -#: src/orca/orca-setup.ui:3311 -msgctxt "braille dots" -msgid "_None" -msgstr "_Brez" - -#: src/orca/orca-setup.ui:2362 -msgid "Selection Indicator" -msgstr "Kazalnik izbire" - -#: src/orca/orca-setup.ui:2462 -msgid "Hyperlink Indicator" -msgstr "Kazalnik hiperpovezav" - -#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements in that they are temporarily shown on the refreshable braille display. Upon removal of the message, the original contents of the braille display are restored. This checkbox allows the user to toggle this feature. -#: src/orca/orca-setup.ui:2491 -msgid "Enable flash _messages" -msgstr "Omogoči _hitra sporočila" - -#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. This label is for the spin button through which a user can customize how long (in seconds) these temporary messages should be displayed. -#: src/orca/orca-setup.ui:2514 -msgid "D_uration (secs):" -msgstr "_Trajanje (sekunde):" - -#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. Some users, however, would prefer to have the message remain displayed until they explicitly dismiss it. This can be accomplished by making flash messages persistent by checking this checkbox. -#: src/orca/orca-setup.ui:2548 -msgid "Messages are _persistent" -msgstr "Sporočila so _ponavljanoča" - -#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. In instances where the message to be displayed is long/detailed, Orca provides a brief alternative. Users who prefer the brief alternative can uncheck this checkbox. -#: src/orca/orca-setup.ui:2565 -msgid "Messages are _detailed" -msgstr "Sporočila so _podrobna" - -#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. -#: src/orca/orca-setup.ui:2588 -msgid "Flash Message Settings" -msgstr "Nastavitve hitrih sporočil" - -#: src/orca/orca-setup.ui:2625 -msgid "Braille" -msgstr "Brajeva pisava" - -#: src/orca/orca-setup.ui:2639 -msgid "Enable _key echo" -msgstr "Omogoči odmev t_ipk" - -#: src/orca/orca-setup.ui:2663 -msgid "Enable _alphabetic keys" -msgstr "Omogoči tipke _črk" - -#: src/orca/orca-setup.ui:2678 -msgid "Enable n_umeric keys" -msgstr "Omogoči tipke _številk" - -#: src/orca/orca-setup.ui:2693 -msgid "Enable _punctuation keys" -msgstr "Omogoči tipke _ločil" - -#: src/orca/orca-setup.ui:2708 -msgid "Enable _space" -msgstr "Omogoči _presledek" - -#: src/orca/orca-setup.ui:2723 -msgid "Enable _modifier keys" -msgstr "Omogoči _spremenilne tipke" - -#: src/orca/orca-setup.ui:2738 -msgid "Enable _function keys" -msgstr "Omogoči _funkcijske tipke" - -#: src/orca/orca-setup.ui:2753 -msgid "Enable ac_tion keys" -msgstr "Omogoči _tipke dejanj" - -#: src/orca/orca-setup.ui:2768 -msgid "Enable _navigation keys" -msgstr "Omogoči _krmilne tipke" - -#: src/orca/orca-setup.ui:2824 -msgid "Enable echo by _word" -msgstr "Omogoči odmev _besed" - -#: src/orca/orca-setup.ui:2839 -msgid "Enable echo by _sentence" -msgstr "Omogoči odmev _stavkov" - -#: src/orca/orca-setup.ui:2861 -msgid "Echo" -msgstr "Odmev" - -#: src/orca/orca-setup.ui:2885 -msgid "Screen Reader _Modifier Key(s):" -msgstr "Spremenilne tipke zaslonskega bralnika:" - -#: src/orca/orca-setup.ui:2953 -msgid "Key Bindings" -msgstr "Tipkovne povezave" - -#: src/orca/orca-setup.ui:3002 -msgid "Pronunciation Dictionary" -msgstr "Slovar izgovorjav" - -#: src/orca/orca-setup.ui:3020 -msgid "_New entry" -msgstr "_Nov vnos" - -#: src/orca/orca-setup.ui:3035 -msgid "_Delete" -msgstr "_Izbriši" - -#: src/orca/orca-setup.ui:3063 -msgid "Pronunciation" -msgstr "Izgovorjava" - -#: src/orca/orca-setup.ui:3102 -msgid "_Speak all" -msgstr "_Izgovori vse" - -#: src/orca/orca-setup.ui:3116 -msgid "Speak _none" -msgstr "_Ne izgovarjaj" - -#: src/orca/orca-setup.ui:3130 -msgid "_Reset" -msgstr "_Ponastavi" - -#: src/orca/orca-setup.ui:3181 -msgid "Text attributes" -msgstr "Atributi besedila" - -#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _bottom button, move that attribute to the bottom of the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order. -#: src/orca/orca-setup.ui:3215 -msgid "Move to _bottom" -msgstr "Premakni na dn_o" - -#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _down one button, move that attribute down one line in the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order. -#: src/orca/orca-setup.ui:3230 -msgid "Move _down one" -msgstr "Premakni eno navz_dol" - -#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _up one button, move that attribute up one line in the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order. -#: src/orca/orca-setup.ui:3245 -msgid "Move _up one" -msgstr "Premakni eno navz_gor" - -#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _top button, move that attribute to the top of the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order. -#: src/orca/orca-setup.ui:3260 -msgid "Move to _top" -msgstr "Premakni na vr_h" - -#: src/orca/orca-setup.ui:3281 -msgid "Adjust selected attribute" -msgstr "Prilagodi izbrane atribute" - -#: src/orca/orca-setup.ui:3381 -msgid "Braille Indicator" -msgstr "Brajev kazalnik" - -#: src/orca/orca-setup.ui:3408 -msgid "Text Attributes" -msgstr "Atributi besedila" - -#. Translators: this is a structure to assist in the generation of -#. spoken military-style spelling. For example, 'abc' becomes 'alpha -#. bravo charlie'. -#. -#. It is a simple structure that consists of pairs of -#. -#. letter : word(s) -#. -#. where the letter and word(s) are separate by colons and each -#. pair is separated by commas. For example, we see: -#. -#. a : alpha, b : bravo, c : charlie, -#. -#. And so on. The complete set should consist of all the letters from -#. the alphabet for your language paired with the common -#. military/phonetic word(s) used to describe that letter. -#. -#. The Wikipedia entry -#. http://en.wikipedia.org/wiki/NATO_phonetic_alphabet has a few -#. interesting tidbits about local conventions in the sections -#. "Additions in German, Danish and Norwegian" and "Variants". -#. -#: src/orca/phonnames.py:53 -msgid "" -"a : alpha, b : bravo, c : charlie, d : delta, e : echo, f : foxtrot, g : " -"golf, h : hotel, i : india, j : juliet, k : kilo, l : lima, m : mike, n : " -"november, o : oscar, p : papa, q : quebec, r : romeo, s : sierra, t : tango, " -"u : uniform, v : victor, w : whiskey, x : xray, y : yankee, z : zulu" -msgstr "" -"a : alfa, b : bravo, c : cesta, č : čas d : delta, e : eho, f : fokstrot, g " -": golf, h : hotel, i : india, j : julija, k : kilo, l : lima, m : mati, n : " -"november, o : oslo, p : pero, q : quebec, r : romeo, s : sestra, š : šivanka " -"t : trava u : usta, v : viktor, w : whiskey, x : xray, y : yankee, z : zulu " -"ž : žival" - -#. Translators: this attribute specifies the background color of the text. -#. The value is an RGB value of the format "u,u,u". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:61 -msgctxt "textattr" -msgid "background color" -msgstr "barva ozadja" - -#. Translators: this attribute specifies whether to make the background -#. color for each character the height of the highest font used on the -#. current line, or the height of the font used for the current character. -#. It will be a "true" or "false" value. -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:70 -msgctxt "textattr" -msgid "background full height" -msgstr "polna višina ozadja" - -#. Translators: this attribute specifies whether a GdkBitmap is set for -#. stippling the background color. It will be a "true" or "false" value. -#. See -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:77 -msgctxt "textattr" -msgid "background stipple" -msgstr "točkanje ozadja" - -#. Translators: this attribute specifies the direction of the text. -#. Values are "none", "ltr" or "rtl". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:84 -msgctxt "textattr" -msgid "direction" -msgstr "smer" - -#. Translators: this attribute specifies whether the text is editable. -#. It will be a "true" or "false" value. -#. See -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:91 -msgctxt "textattr" -msgid "editable" -msgstr "uredljivo" - -#. Translators: this attribute specifies the font family name of the text. -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:97 -msgctxt "textattr" -msgid "family name" -msgstr "družinsko ime" - -#. Translators: this attribute specifies the foreground color of the text. -#. The value is an RGB value of the format "u,u,u". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:104 -msgctxt "textattr" -msgid "foreground color" -msgstr "barva pisave" - -#. Translators: this attribute specifies whether a GdkBitmap is set for -#. stippling the foreground color. It will be a "true" or "false" value. -#. See -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:111 -msgctxt "textattr" -msgid "foreground stipple" -msgstr "točkanje pisave" - -#. Translators: this attribute specifies the effect applied to the font -#. used by the text. -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/2002/WD-css3-fonts-20020802/#font-effect -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:119 -msgctxt "textattr" -msgid "font effect" -msgstr "učinek pisave" - -#. Translators: this attribute specifies the indentation of the text -#. (in pixels). -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:126 -msgctxt "textattr" -msgid "indent" -msgstr "zamik" - -#. Translators: this attribute specifies there is something "wrong" with -#. the text, such as it being a misspelled word. See: -#. https://developer.mozilla.org/en/Accessibility/AT-APIs/Gecko/TextAttrs -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:132 -msgctxt "textattr" -msgid "mistake" -msgstr "napaka" - -#. Translators: this attribute specifies there is something "wrong" with -#. the text, such as it being a misspelled word. See: -#. https://developer.mozilla.org/en/Accessibility/AT-APIs/Gecko/TextAttrs -#. -#. Translators: this attribute specifies whether the text is invisible. -#. It will be a "true" or "false" value. -#. See -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:143 -msgctxt "textattr" -msgid "invisible" -msgstr "nevidno" - -#. Translators: this attribute specifies how the justification of the text. -#. Values are "left", "right", "center" or "fill". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:150 -msgctxt "textattr" -msgid "justification" -msgstr "poravnava" - -#. Translators: this attribute specifies the language that the text is -#. written in. -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:157 -msgctxt "textattr" -msgid "language" -msgstr "jezik" - -#. Translators: this attribute specifies the pixel width of the left margin. -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:163 -msgctxt "textattr" -msgid "left margin" -msgstr "levi rob" - -#. Translators: this attribute specifies the height of the line of text. -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-line-height -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:170 -msgctxt "textattr" -msgid "line height" -msgstr "višina vrstice" - -#. Translators: this attribute refers to the named style which is associated -#. with the entire paragraph and which controls the default formatting -#. (font, text size, alignment, etc.) of that paragraph. Examples of -#. paragraph styles include "Heading 1", "Heading 2", "Caption", "Footnote", -#. "Text Body", "Title", and "Subtitle". -#. See: -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:180 -msgctxt "textattr" -msgid "paragraph style" -msgstr "slog odstavka" - -#. Translators: this attribute specifies the pixels of blank space to -#. leave above each newline-terminated line. -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:187 -msgctxt "textattr" -msgid "pixels above lines" -msgstr "točke nad vrstico" - -#. Translators: this attribute specifies the pixels of blank space to -#. leave below each newline-terminated line. -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:194 -msgctxt "textattr" -msgid "pixels below lines" -msgstr "točke pod vrstico" - -#. Translators: this attribute specifies the pixels of blank space to -#. leave between wrapped lines inside the same newline-terminated line -#. (paragraph). -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:202 -msgctxt "textattr" -msgid "pixels inside wrap" -msgstr "točke znotraj preloma" - -#. Translators: this attribute specifies the pixel width of the right margin. -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:208 -msgctxt "textattr" -msgid "right margin" -msgstr "desni rob" - -#. Translators: this attribute specifies the number of pixels that the -#. text characters are risen above the baseline. -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:215 -msgctxt "textattr" -msgid "rise" -msgstr "dvigni" - -#. Translators: this attribute specifies the scale of the characters. The -#. value is a string representation of a double. -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:222 -msgctxt "textattr" -msgid "scale" -msgstr "povečava" - -#. Translators: this attribute specifies the size of the text. -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:228 -msgctxt "textattr" -msgid "size" -msgstr "velikost" - -#. Translators: this attribute specifies the stretch of he text, if set. -#. Values are "ultra_condensed", "extra_condensed", "condensed", -#. "semi_condensed", "normal", "semi_expanded", "expanded", -#. "extra_expanded" or "ultra_expanded". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:237 -msgctxt "textattr" -msgid "stretch" -msgstr "raztegnjeno" - -#. Translators: this attribute specifies whether the text is strike though -#. (in other words, whether there is a line drawn through it). Values are -#. "true" or "false". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:245 -msgctxt "textattr" -msgid "strike through" -msgstr "prečrtano" - -#. Translators: this attribute specifies the slant style of the text, -#. if set. Values are "normal", "oblique" or "italic". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:252 -msgctxt "textattr" -msgid "style" -msgstr "slog" - -#. Translators: this attribute specifies the decoration of the text. -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/text.html#propdef-text-decoration -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:259 -msgctxt "textattr" -msgid "text decoration" -msgstr "oblikovanje besedila" - -#. Translators: this attribute specifies the angle at which the text is -#. displayed (i.e. rotated from the norm) and is represented in degrees -#. of rotation. -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/2003/CR-css3-text-20030514/#glyph-orientation-horizontal -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:268 -msgctxt "textattr" -msgid "text rotation" -msgstr "vrtenje besedila" - -#. Translators: this attribute specifies the shadow effects applied to the text. -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/text.html#propdef-text-shadow -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:275 -msgctxt "textattr" -msgid "text shadow" -msgstr "senčenje besedila" - -#. Translators: this attributes specifies whether the text is underlined. -#. Values are "none", "single", "double" or "low". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:282 -msgctxt "textattr" -msgid "underline" -msgstr "podčrtano" - -#. Translators: this attribute specifies the capitalization variant of -#. the text, if set. Values are "normal" or "small_caps". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:289 -msgctxt "textattr" -msgid "variant" -msgstr "velikost pisave" - -#. Translators: this attributes specifies what vertical alignment property -#. has been applied to the text. -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:296 -msgctxt "textattr" -msgid "vertical align" -msgstr "navpična poravnava" - -#. Translators: this attribute specifies the weight of the text. -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/fonts.html#propdef-font-weight -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:303 -msgctxt "textattr" -msgid "weight" -msgstr "teža" - -#. Translators: this attribute specifies the wrap mode of the text, if any. -#. Values are "none", "char" or "word". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:310 -msgctxt "textattr" -msgid "wrap mode" -msgstr "način preloma" - -#. Translators: this attribute specifies the way the text is written. -#. Values are "lr-tb", "rl-tb", "tb-rl", "tb-lr", "bt-rl", "bt-lr", "lr", -#. "rl" and "tb". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:319 -msgctxt "textattr" -msgid "writing mode" -msgstr "način pisanja" - -#. The following are the known values of some of these text attributes. -#. These values were found in the Atk documentation at: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. No doubt there will be more, and as they are found, they can be added -#. to this table so they can be translated. -#. -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "invisible", "editable", bg-full-height", "strikethrough", -#. "bg-stipple" and "fg-stipple". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:335 -msgctxt "textattr" -msgid "true" -msgstr "prav" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "invisible", "editable", bg-full-height", "strikethrough", -#. "bg-stipple" and "fg-stipple". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:343 -msgctxt "textattr" -msgid "false" -msgstr "napak" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "font-effect", "underline", "text-shadow", "wrap mode" -#. and "direction". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:352 -msgctxt "textattr" -msgid "none" -msgstr "brez" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "font-effect". -#. See: -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:359 -msgctxt "textattr" -msgid "engrave" -msgstr "izrezljano" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "font-effect". -#. See: -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:366 -msgctxt "textattr" -msgid "emboss" -msgstr "vbočeno" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "font-effect". -#. See: -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:373 -msgctxt "textattr" -msgid "outline" -msgstr "oris" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "text-decoration". -#. See: -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:380 -msgctxt "textattr" -msgid "overline" -msgstr "nadčrtano" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "text-decoration". -#. See: -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:387 -msgctxt "textattr" -msgid "line through" -msgstr "prečrtano" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "text-decoration". -#. See: -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:394 -msgctxt "textattr" -msgid "blink" -msgstr "utripanje" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "text-shadow". -#. See: -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:401 -msgctxt "textattr" -msgid "black" -msgstr "črna" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "underline". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:408 -msgctxt "textattr" -msgid "single" -msgstr "enojno" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "underline". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:415 -msgctxt "textattr" -msgid "double" -msgstr "dvojno" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "underline". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:422 -msgctxt "textattr" -msgid "low" -msgstr "nizko" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "wrap mode". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:429 -msgctxt "textattr" -msgid "char" -msgstr "znak" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "wrap mode". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:436 -msgctxt "textattr" -msgid "word" -msgstr "beseda" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "wrap mode." It corresponds to GTK_WRAP_WORD_CHAR, -#. defined in the Gtk documentation as "Wrap text, breaking lines in -#. between words, or if that is not enough, also between graphemes." -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. http://library.gnome.org/devel/gtk/stable/GtkTextTag.html#GtkWrapMode -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:446 -msgctxt "textattr" -msgid "word char" -msgstr "znak besede" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "direction". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:453 -msgctxt "textattr" -msgid "ltr" -msgstr "lzd" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "direction". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:460 -msgctxt "textattr" -msgid "rtl" -msgstr "dzl" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "justification". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:467 -msgctxt "textattr" -msgid "left" -msgstr "levo" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "justification". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:474 -msgctxt "textattr" -msgid "right" -msgstr "desno" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "justification". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:481 -msgctxt "textattr" -msgid "center" -msgstr "sredinsko" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "justification". In Gecko, when no justification has -#. be explicitly set, they report a justification of "start". -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:487 -msgctxt "textattr" -msgid "no justification" -msgstr "brez poravnave" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "justification". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:494 -msgctxt "textattr" -msgid "fill" -msgstr "polnilo" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "stretch". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:501 -msgctxt "textattr" -msgid "ultra condensed" -msgstr "najbolj skrčeno besedilo" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "stretch". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:508 -msgctxt "textattr" -msgid "extra condensed" -msgstr "bolj skrčeno besedilo" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "stretch". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:515 -msgctxt "textattr" -msgid "condensed" -msgstr "skrčeno besedilo" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "stretch". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:522 -msgctxt "textattr" -msgid "semi condensed" -msgstr "malo skrčeno besedilo" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "stretch" and "variant". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:529 -msgctxt "textattr" -msgid "normal" -msgstr "običajno besedilo" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "stretch". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:536 -msgctxt "textattr" -msgid "semi expanded" -msgstr "malo razširjeno besedilo" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "stretch". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:543 -msgctxt "textattr" -msgid "expanded" -msgstr "razširjeno besedilo" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "stretch". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:550 -msgctxt "textattr" -msgid "extra expanded" -msgstr "bolj razširjeno besedilo" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "stretch". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:557 -msgctxt "textattr" -msgid "ultra expanded" -msgstr "najbolj razširjeno besedilo" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "variant". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:564 -msgctxt "textattr" -msgid "small caps" -msgstr "mele velike črke" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "style". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:571 -msgctxt "textattr" -msgid "oblique" -msgstr "poševno" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "style". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:578 -msgctxt "textattr" -msgid "italic" -msgstr "ležeče" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "paragraph-style". -#. See: -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:585 -msgctxt "textattr" -msgid "Default" -msgstr "privzeto" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "paragraph-style". -#. See: -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:592 -msgctxt "textattr" -msgid "Text body" -msgstr "Telo besedila" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "paragraph-style". -#. See: -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:599 -msgctxt "textattr" -msgid "Heading" -msgstr "Naslov" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "vertical-align". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:607 -msgctxt "textattr" -msgid "baseline" -msgstr "osnovnica besedila" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "vertical-align". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:614 -msgctxt "textattr" -msgid "sub" -msgstr "podpisano" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "vertical-align". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:621 -msgctxt "textattr" -msgid "super" -msgstr "nadpisano" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "vertical-align". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:628 -msgctxt "textattr" -msgid "top" -msgstr "zgoraj" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "vertical-align". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:635 -msgctxt "textattr" -msgid "text-top" -msgstr "besedilo-zgoraj" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "vertical-align". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:642 -msgctxt "textattr" -msgid "middle" -msgstr "na sredini" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "vertical-align". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:649 -msgctxt "textattr" -msgid "bottom" -msgstr "na dnu" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "vertical-align". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:656 -msgctxt "textattr" -msgid "text-bottom" -msgstr "besedilo-na-dnu" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "vertical-align" and "writing-mode". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align -#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:664 -msgctxt "textattr" -msgid "inherit" -msgstr "prevzemi" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "writing-mode". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:671 -msgctxt "textattr" -msgid "lr-tb" -msgstr "ld-zn" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "writing-mode". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:678 -msgctxt "textattr" -msgid "rl-tb" -msgstr "dl-zn" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "writing-mode". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:685 -msgctxt "textattr" -msgid "tb-rl" -msgstr "zn-dl" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "writing-mode". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:692 -msgctxt "textattr" -msgid "tb-lr" -msgstr "zn-ld" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "writing-mode". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:699 -msgctxt "textattr" -msgid "bt-rl" -msgstr "sn-dl" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "writing-mode". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:706 -msgctxt "textattr" -msgid "bt-lr" -msgstr "sn-ld" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "writing-mode". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:713 -msgctxt "textattr" -msgid "lr" -msgstr "ld" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "writing-mode". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:720 -msgctxt "textattr" -msgid "rl" -msgstr "dl" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "writing-mode". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:727 -msgctxt "textattr" -msgid "tb" -msgstr "zn" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "strikethrough." It refers to the line style. -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:732 -msgctxt "textattr" -msgid "solid" -msgstr "polno" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "invalid". It is an indication that the text is not -#. spelled correctly. See: -#. https://developer.mozilla.org/en/Accessibility/AT-APIs/Gecko/TextAttrs -#. -#. Translators: This is the text-spelling attribute. See: -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:739 src/orca/text_attribute_names.py:744 -msgctxt "textattr" -msgid "spelling" -msgstr "črkovanje" - -#. Translators: this is a tip for the user on how to toggle a checkbox. -#: src/orca/tutorialgenerator.py:166 -msgid "Press space to toggle." -msgstr "Za preklop pritisnite preslednico." - -#. Translators: this is a tip for the user on how to interact -#. with a combobox. -#: src/orca/tutorialgenerator.py:193 -msgid "Press space to expand, and use up and down to select an item." -msgstr "" -"Za razširitev pritisnite preslednico, za izbor predmeta pa uporabite smerni " -"tipki gor in dol." - -#. Translators: If this application has more than one unfocused alert or -#. dialog window, inform user of how to refocus these. -#: src/orca/tutorialgenerator.py:221 -msgid "Press alt+f6 to give focus to child windows." -msgstr "Za izbor podrejenega okna v žarišče uporabite sočasno tipki alt+F6." - -#. Translators: this gives tips on how to navigate items in a -#. layered pane. -#: src/orca/tutorialgenerator.py:283 -msgid "To move to items, use either the arrow keys or type ahead searching." -msgstr "" -"Za premik na predmete, uporabite smerne tipke ali pa vpišite besedo v " -"iskalnik." - -#. Translators: this is the tutorial string for when first landing -#. on the desktop, describing how to access the system menus. -#: src/orca/tutorialgenerator.py:289 -msgid "To get to the system menus press the alt+f1 key." -msgstr "Za dostop do sistemskih menijev pritisnite tipki alt+F." - -#. Translators: this is the tutorial string when navigating lists. -#: src/orca/tutorialgenerator.py:323 -msgid "Use up and down to select an item." -msgstr "Uporabite tipki gor in dol za izbiro predmeta." - -#. Translators: this represents the state of a node in a tree. -#. 'expanded' means the children are showing. -#. 'collapsed' means the children are not showing. -#. this string informs the user how to collapse the node. -#: src/orca/tutorialgenerator.py:353 src/orca/tutorialgenerator.py:532 -msgid "To collapse, press shift plus left." -msgstr "Za zložitev sočasno pritisnite shift in levo smerno tipko." - -#. Translators: this represents the state of a node in a tree. -#. 'expanded' means the children are showing. -#. 'collapsed' means the children are not showing. -#. this string informs the user how to expand the node. -#: src/orca/tutorialgenerator.py:359 src/orca/tutorialgenerator.py:538 -msgid "To expand, press shift plus right." -msgstr "Za razširitev sočasno pritisnite shift in desno smerno tipko." - -#. Translators: this is the tutorial string for activating a menu item -#: src/orca/tutorialgenerator.py:390 -msgid "To activate press return." -msgstr "Za zagon je treba pritisniti vnašalko." - -#. Translators: This is the tutorial string for when landing -#. on text fields. -#: src/orca/tutorialgenerator.py:420 -msgid "Type in text." -msgstr "Vnosno polje besedila." - -#. Translators: this is the tutorial string for landing -#. on a page tab, we are informing the -#. user how to navigate these. -#: src/orca/tutorialgenerator.py:448 -msgid "Use left and right to view other tabs." -msgstr "Uporabite tipki levo in desno za pregled ostalih zavihkov." - -#. Translators: this is the tutorial string for activating a push button. -#: src/orca/tutorialgenerator.py:473 -msgid "To activate press space." -msgstr "Za zagon pritisnite preslednico." - -#. Translators: this is the tutorial string for when landing -#. on a spin button. -#: src/orca/tutorialgenerator.py:501 -msgid "" -"Use up or down arrow to select value. Or type in the desired numerical value." -msgstr "" -"Za izbor vrednosti uporabite tipki gor in dol ali pa vtipkate želene " -"številčne vrednosti." - -#. Translators: this is a tip for the user, how to navigate radiobuttons. -#: src/orca/tutorialgenerator.py:644 -msgid "Use arrow keys to change." -msgstr "Za spreminjanje uporabite smerne tipke." - -#. Translators: this is a tip for the user, how to navigate menus. -#: src/orca/tutorialgenerator.py:669 -msgid "" -"To navigate, press left or right arrow. To move through items press up or " -"down arrow." -msgstr "" -"Za krmarjenje pritisnite levo ali desno smerno tipko, za prehod med predmeti " -"pa smerni tipki gor in dol." - -#. Translators: this is a tip for the user, how to -#. navigate into sub menus. -#: src/orca/tutorialgenerator.py:674 -msgid "To enter sub menu, press right arrow." -msgstr "Za vstop v podrejeni meni pritisnite desno smerno tipko." - -#. Translators: this is the tutorial string for when landing -#. on a slider. -#: src/orca/tutorialgenerator.py:709 -msgid "" -"To decrease press left arrow, to increase press right arrow. To go to " -"minimum press home, and for maximum press end." -msgstr "" -"Za zmanjšanje pritisnite levo puščico, za povečanje pa desno. Za najmanjšo " -"vrednost pritisnite tipko Začetek, za največjo pa tipko Konec." diff -Nru language-pack-gnome-sl-23.10+20230929/data/sl/LC_MESSAGES/org.gnome.Characters.po language-pack-gnome-sl-23.10+20231006/data/sl/LC_MESSAGES/org.gnome.Characters.po --- language-pack-gnome-sl-23.10+20230929/data/sl/LC_MESSAGES/org.gnome.Characters.po 2023-10-02 10:39:32.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-23.10+20231006/data/sl/LC_MESSAGES/org.gnome.Characters.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,274 +0,0 @@ -# Slovenian translation for gnome-characters. -# Copyright (C) 2015 gnome-characters's COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the gnome-characters package. -# -# Matej Urbančič <mateju@src.gnome.org>, + 2015–2023. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-characters master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-" -"characters/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-18 16:52+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-09-18 18:14+0000\n" -"Last-Translator: Matej Urbančič <Unknown>\n" -"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 11:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: sl_SI\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" - -#: data/character_dialog.ui:63 -msgid "_Copy Character" -msgstr "_Kopiraj znak" - -#: data/character_dialog.ui:84 -msgid "Unicode" -msgstr "Unikod" - -#: data/character_dialog.ui:98 -msgid "_See Also" -msgstr "_Poglejte tudi" - -#: data/character_dialog.ui:125 -msgid "See Also" -msgstr "Poglejte tudi" - -#: data/sidebar.ui:12 -msgid "Recently Used" -msgstr "Nedavno uporabljeno" - -#: data/sidebar.ui:21 -msgid "Emojis" -msgstr "Izrazne ikone" - -#: data/sidebar.ui:35 -msgid "Smileys & Emotion" -msgstr "Smeški in Izrazne ikone" - -#: data/sidebar.ui:43 -msgid "People & Body" -msgstr "Človek in Telo" - -#: data/sidebar.ui:51 -msgid "Animals & Nature" -msgstr "Živali in Narava" - -#: data/sidebar.ui:59 -msgid "Food & Drink" -msgstr "Hrana in Pijača" - -#: data/sidebar.ui:67 -msgid "Travel & Places" -msgstr "Potovanja in Mesta" - -#: data/sidebar.ui:75 -msgid "Activities" -msgstr "Dejavnosti" - -#: data/sidebar.ui:83 -msgid "Objects" -msgstr "Predmeti" - -#: data/sidebar.ui:91 -msgid "Symbols" -msgstr "Simboli" - -#: data/sidebar.ui:99 -msgid "Flags" -msgstr "Zastavice" - -#: data/sidebar.ui:108 -msgid "Letters & Symbols" -msgstr "Črke in Simboli" - -#: data/sidebar.ui:122 -msgid "Punctuation" -msgstr "Ločila" - -#: data/sidebar.ui:130 -msgid "Arrows" -msgstr "Puščice" - -#: data/sidebar.ui:138 -msgid "Bullets" -msgstr "Vrstične oznake" - -#: data/sidebar.ui:146 -msgid "Pictures" -msgstr "Sličice" - -#: data/sidebar.ui:154 -msgid "Currencies" -msgstr "Denarne enote" - -#: data/sidebar.ui:162 -msgid "Math" -msgstr "Matematični znaki" - -#: data/sidebar.ui:170 -msgid "Letters" -msgstr "Črke" - -#: data/shortcuts.ui:11 -msgctxt "shortcut window" -msgid "General" -msgstr "Splošno" - -#: data/shortcuts.ui:15 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open Main Menu" -msgstr "Odpre glavni meni" - -#: data/shortcuts.ui:21 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Search" -msgstr "Iskanje" - -#: data/shortcuts.ui:27 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show Keyboard Shortcuts" -msgstr "Pokaže tipkovne bližnjice" - -#: data/shortcuts.ui:33 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Quit" -msgstr "Konča program" - -#: data/window.ui:6 -msgid "_Keyboard Shortcuts" -msgstr "_Tipkovne bližnjice" - -#: data/window.ui:10 -msgid "_About Characters" -msgstr "_O programu" - -#: data/window.ui:24 data/org.gnome.Characters.appdata.xml.in:4 -#: data/org.gnome.Characters.desktop.in.in:4 src/main.js:58 src/window.js:165 -msgid "Characters" -msgstr "Znaki" - -#: data/window.ui:32 -msgid "Search" -msgstr "Iskanje" - -#: data/window.ui:39 -msgid "Main Menu" -msgstr "Glavni meni" - -#: data/window.ui:49 -msgid "Search characters" -msgstr "Iskanje znakov" - -#: data/window.ui:89 -msgid "No Recent Characters" -msgstr "Ni nedavno izbranih znakov" - -#: data/window.ui:90 -msgid "Characters will appear here if you use them" -msgstr "V tem oknu bodo pokazani vsi uporabljeni znaki" - -#: data/window.ui:117 -msgid "No Results" -msgstr "Ni najdenih zadetkov" - -#: data/window.ui:118 -msgid "Try a different search" -msgstr "Poskusite z drugačnim iskalnim nizom" - -#: data/window.ui:139 -msgid "Loading…" -msgstr "Poteka nalaganje …" - -#: data/org.gnome.Characters.appdata.xml.in:5 -msgid "Character map application" -msgstr "Program za prikaz znakov pisav" - -#: data/org.gnome.Characters.appdata.xml.in:9 -msgid "" -"Characters is a simple utility application to find and insert unusual " -"characters. It allows you to quickly find the character you are looking for " -"by searching for keywords." -msgstr "" -"Program Znaki je enostaven program za iskanje in vstavljanje neobičajnih " -"znakov v besedilo. Omogoča hitro iskanje s ključnimi opisnimi besedami." - -#: data/org.gnome.Characters.appdata.xml.in:12 -msgid "" -"You can also browse characters by categories, such as Punctuation, Pictures, " -"etc." -msgstr "" -"Kategorije, kot so Znaki, Ločila, Sličice in podobno, je mogoče tudi " -"prebrskati." - -#: data/org.gnome.Characters.desktop.in.in:5 -msgid "Utility application to find and insert unusual characters" -msgstr "Program za iskanje in vstavljanje neobičajnih znakov" - -#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: data/org.gnome.Characters.desktop.in.in:13 -msgid "characters;unicode;punctuation;math;letters;emoji;emoticon;symbols;" -msgstr "" -"znaki;unikod;unicode;matematika;ločila;črke;emotikoni;izrazne " -"ikone;emoji;simboli;ločila;" - -#: data/org.gnome.Characters.gschema.xml:8 -msgid "Maximum recent characters" -msgstr "Največje število nedavno uporabljenih znakov" - -#: src/characterDialog.js:100 src/searchProvider.js:89 -msgid "Unknown character name" -msgstr "Neznano ime znaka" - -#. TRANSLATORS: the first variable is a character, the second is a font -#: src/characterDialog.js:125 -#, javascript-format -msgid "%s is not included in %s" -msgstr "Znak %s ni vključen v %s" - -#: src/characterDialog.js:156 -msgid "Character copied to clipboard" -msgstr "Znak je kopiran v odložišče" - -#: src/charactersView.js:156 -msgid "Unassigned" -msgstr "Nedodeljeno" - -#: src/searchProvider.js:98 -#, javascript-format -msgid "U+%s" -msgstr "U+%s" - -#: src/searchProvider.js:119 -msgid "Character copied" -msgstr "Znak je kopiran" - -#: src/searchProvider.js:120 -msgid "Character was copied successfully" -msgstr "Znak je uspešno kopiran" - -#: src/sidebarRow.js:72 -#, javascript-format -msgid "%s Sidebar Row" -msgstr "Vrstica bočnega okna %s" - -#: src/window.js:144 -msgid "Search Result" -msgstr "Zadetki iskanja" - -#: src/window.js:167 -msgid "The GNOME Project" -msgstr "Projekt GNOME" - -#. TRANSLATORS: put your names here, one name per line. -#: src/window.js:177 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Matej Urbančič <matej.urban@src.gnome.org>\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Matej Urbančič https://launchpad.net/~mateju\n" -" Matej Urbančič https://launchpad.net/~mateju-z" diff -Nru language-pack-gnome-sl-23.10+20230929/data/sl/LC_MESSAGES/PackageKit.po language-pack-gnome-sl-23.10+20231006/data/sl/LC_MESSAGES/PackageKit.po --- language-pack-gnome-sl-23.10+20230929/data/sl/LC_MESSAGES/PackageKit.po 2023-10-02 10:39:34.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-23.10+20231006/data/sl/LC_MESSAGES/PackageKit.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,2019 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PackageKit package. -# -# Translators: -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010 -# Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>, 2012-2015,2021-2022 -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PackageKit\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-04-02 15:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-08-29 12:51+0000\n" -"Last-Translator: Ubuntu Archive Auto-Sync <archive@ubuntu.com>\n" -"Language-Team: Slovenian " -"(http://app.transifex.com/freedesktop/packagekit/language/sl/)\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 11:37+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: sl\n" - -#. TRANSLATORS: this is an atomic transaction -#. TRANSLATORS: the role is the point of the transaction, e.g. update-packages -#: ../client/pk-console.c:174 ../client/pk-console.c:607 -msgid "Transaction" -msgstr "Prenos" - -#. TRANSLATORS: this is the time the transaction was started in system timezone -#: ../client/pk-console.c:176 -msgid "System time" -msgstr "Sistemski čas" - -#. TRANSLATORS: this is if the transaction succeeded or not -#: ../client/pk-console.c:178 -msgid "Succeeded" -msgstr "Uspešno zaključen prenos" - -#: ../client/pk-console.c:178 -msgid "True" -msgstr "Prav" - -#: ../client/pk-console.c:178 -msgid "False" -msgstr "Napak" - -#. TRANSLATORS: this is the transactions role, e.g. "update-packages" -#: ../client/pk-console.c:180 -msgid "Role" -msgstr "Vloga" - -#. TRANSLATORS: this is The duration of the transaction -#: ../client/pk-console.c:185 -msgid "Duration" -msgstr "Trajanje" - -#: ../client/pk-console.c:185 -msgid "(seconds)" -msgstr "(sekund)" - -#. TRANSLATORS: this is The command line used to do the action -#: ../client/pk-console.c:189 -msgid "Command line" -msgstr "Ukazna vrstica" - -#. TRANSLATORS: this is the user ID of the user that started the action -#: ../client/pk-console.c:191 -msgid "User ID" -msgstr "Uporabnikov ID" - -#. TRANSLATORS: this is the username, e.g. hughsie -#: ../client/pk-console.c:198 -msgid "Username" -msgstr "Uporabniško ime" - -#. TRANSLATORS: this is the users real name, e.g. "Richard Hughes" -#: ../client/pk-console.c:202 -msgid "Real name" -msgstr "Pravo ime" - -#: ../client/pk-console.c:210 -msgid "Affected packages:" -msgstr "Paketi pod vplivom:" - -#: ../client/pk-console.c:212 -msgid "Affected packages: None" -msgstr "Paketi pod vplivom: brez" - -#. TRANSLATORS: this is the distro, e.g. Fedora 10 -#: ../client/pk-console.c:247 -msgid "Distribution" -msgstr "Distribucija" - -#. TRANSLATORS: this is type of update, stable or testing -#: ../client/pk-console.c:249 -msgid "Type" -msgstr "Vrsta" - -#. TRANSLATORS: this is any summary text describing the upgrade -#. TRANSLATORS: this is the summary of the group -#: ../client/pk-console.c:251 ../client/pk-console.c:290 -msgid "Summary" -msgstr "Povzetek" - -#. TRANSLATORS: this is the group category name -#: ../client/pk-console.c:279 -msgid "Category" -msgstr "Kategorija" - -#. TRANSLATORS: this is group identifier -#: ../client/pk-console.c:281 -msgid "ID" -msgstr "ID" - -#. TRANSLATORS: this is the parent group -#: ../client/pk-console.c:284 -msgid "Parent" -msgstr "Nadrejeni predmet" - -#. TRANSLATORS: this is the name of the parent group -#: ../client/pk-console.c:287 -msgid "Name" -msgstr "Ime" - -#. TRANSLATORS: this is preferred icon for the group -#: ../client/pk-console.c:293 -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" - -#. TRANSLATORS: this is a header for the package that can be updated -#: ../client/pk-console.c:340 -msgid "Details about the update:" -msgstr "Podrobnosti o posodobitvi:" - -#. TRANSLATORS: details about the update, package name and version -#. TRANSLATORS: the package that is being processed -#. TRANSLATORS: the package that is not signed by a known key -#. TRANSLATORS: the package name that was trying to be installed -#: ../client/pk-console.c:346 ../client/pk-console.c:626 -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:124 -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:206 -msgid "Package" -msgstr "Paket" - -#. TRANSLATORS: details about the update, any packages that this update updates -#: ../client/pk-console.c:350 -msgid "Updates" -msgstr "Posodobitve" - -#. TRANSLATORS: details about the update, any packages that this update obsoletes -#: ../client/pk-console.c:356 -msgid "Obsoletes" -msgstr "Opuščeno" - -#. TRANSLATORS: details about the update, the vendor URLs -#. TRANSLATORS: the vendor (e.g. vmware) that is providing the EULA -#: ../client/pk-console.c:362 ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:209 -msgid "Vendor" -msgstr "Ponudnik" - -#. TRANSLATORS: details about the update, the bugzilla URLs -#: ../client/pk-console.c:368 -msgid "Bugzilla" -msgstr "Bugzilla" - -#. TRANSLATORS: details about the update, the CVE URLs -#: ../client/pk-console.c:374 -msgid "CVE" -msgstr "CVE" - -#. TRANSLATORS: details about the update, if the package requires a restart -#: ../client/pk-console.c:379 -msgid "Restart" -msgstr "Ponovno zaženi" - -#. TRANSLATORS: details about the update, any description of the update -#: ../client/pk-console.c:383 -msgid "Update text" -msgstr "Opis posodobitve" - -#. TRANSLATORS: details about the update, the changelog for the package -#: ../client/pk-console.c:387 -msgid "Changes" -msgstr "Spremembe" - -#. TRANSLATORS: details about the update, the ongoing state of the update -#: ../client/pk-console.c:391 -msgid "State" -msgstr "Stanje" - -#. TRANSLATORS: details about the update, date the update was issued -#: ../client/pk-console.c:395 -msgid "Issued" -msgstr "Izdano" - -#. TRANSLATORS: details about the update, date the update was updated -#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense -#: ../client/pk-console.c:399 ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1171 -msgid "Updated" -msgstr "Posodobljeno" - -#. TRANSLATORS: if the repo is enabled -#: ../client/pk-console.c:435 -msgid "Enabled" -msgstr "Omogočeno" - -#. TRANSLATORS: if the repo is disabled -#: ../client/pk-console.c:438 -msgid "Disabled" -msgstr "Onemogočeno" - -#. TRANSLATORS: a package requires the system to be restarted -#: ../client/pk-console.c:470 -msgid "System restart required by:" -msgstr "Ponoven zagon sistema je zahteval paket:" - -#. TRANSLATORS: a package requires the session to be restarted -#: ../client/pk-console.c:473 -msgid "Session restart required:" -msgstr "Zahteven je ponoven zagon seje:" - -#. TRANSLATORS: a package requires the system to be restarted due to a security update -#: ../client/pk-console.c:476 -msgid "System restart (security) required by:" -msgstr "Ponoven zagon sistema (varnostna posodobitev) je zahteval paket:" - -#. TRANSLATORS: a package requires the session to be restarted due to a security update -#: ../client/pk-console.c:479 -msgid "Session restart (security) required:" -msgstr "Zahtevan je ponoven zagon seje (varnostna posodobitev):" - -#. TRANSLATORS: a package requires the application to be restarted -#: ../client/pk-console.c:482 -msgid "Application restart required by:" -msgstr "Ponoven zagon programa je zahteval paket:" - -#. TRANSLATORS: This a list of details about the package -#: ../client/pk-console.c:517 -msgid "Package description" -msgstr "Opis paketa" - -#. TRANSLATORS: This a message (like a little note that may be of interest) from the transaction -#: ../client/pk-console.c:548 -msgid "Message:" -msgstr "Sporočilo:" - -#. TRANSLATORS: This where the package has no files -#: ../client/pk-console.c:569 -msgid "No files" -msgstr "Ni datotek" - -#. TRANSLATORS: This a list files contained in the package -#: ../client/pk-console.c:574 -msgid "Package files" -msgstr "Datoteke paketov" - -#. TRANSLATORS: the percentage complete of the transaction -#: ../client/pk-console.c:642 -msgid "Percentage" -msgstr "Odstotek" - -#. TRANSLATORS: the status of the transaction (e.g. downloading) -#: ../client/pk-console.c:660 -msgid "Status" -msgstr "Stanje" - -#. TRANSLATORS: the results from the transaction -#: ../client/pk-console.c:692 -msgid "Results:" -msgstr "Rezultati:" - -#. TRANSLATORS: we failed to get any results, which is pretty fatal in my book -#: ../client/pk-console.c:699 ../client/pk-console.c:855 -msgid "Fatal error" -msgstr "Usodna napaka" - -#. TRANSLATORS: the user asked to update everything, but there is nothing that can be updated -#: ../client/pk-console.c:716 -msgid "There are no packages to update." -msgstr "Ni paketov za posodobitev" - -#. TRANSLATORS: the transaction failed in a way we could not expect -#: ../client/pk-console.c:719 -#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:716 -msgid "The transaction failed" -msgstr "Transakcija je spodletela" - -#. TRANSLATORS: print a message when there are no updates -#: ../client/pk-console.c:748 -msgid "There are no updates available at this time." -msgstr "Trenutno ni posodobitev na voljo." - -#: ../client/pk-console.c:771 -msgid "There are no upgrades available at this time." -msgstr "Trenutno ni nadgradenj na voljo." - -#. TRANSLATORS: a package needs to restart their system -#: ../client/pk-console.c:838 -msgid "Please restart the computer to complete the update." -msgstr "Znova zaženite računalnik za dokončanje posodobitve." - -#. TRANSLATORS: a package needs to restart the session -#: ../client/pk-console.c:841 -msgid "Please logout and login to complete the update." -msgstr "Odjavite se in se znova prijavite za dokončanje posodobitve." - -#. TRANSLATORS: a package needs to restart their system (due to security) -#: ../client/pk-console.c:844 -msgid "" -"Please restart the computer to complete the update as important security " -"updates have been installed." -msgstr "" -"Ponovno zaženite računalnik za končanje posodobitve, saj so bile nameščene " -"pomembne varnostne posodobitve." - -#. TRANSLATORS: a package needs to restart the session (due to security) -#: ../client/pk-console.c:847 -msgid "" -"Please logout and login to complete the update as important security updates " -"have been installed." -msgstr "" -"Odjavite se in se ponovno prijavite za končanje posodobitve, saj so bile " -"nameščene pomembne varnostne posodobitve." - -#. TRANSLATORS: The user used 'pkcon install dave.rpm' rather than 'pkcon install-local dave.rpm' -#: ../client/pk-console.c:887 -#, c-format -msgid "" -"Expected package name, actually got file. Try using 'pkcon install-local %s' " -"instead." -msgstr "" -"Pričakovano je bilo ime paketa, pridobljena je bila datoteka. Namesto tega " -"poskusite z uporabo 'pkcon install local %s'." - -#. TRANSLATORS: There was an error getting the list of files for the package. The detailed error follows -#: ../client/pk-console.c:900 -#, c-format -msgid "This tool could not find any available package: %s" -msgstr "To orodje ni moglo najti nobenega razpoložljivega paketa: %s" - -#. TRANSLATORS: There was an error getting the list of files for the package. The detailed error follows -#: ../client/pk-console.c:929 -#, c-format -msgid "This tool could not find the installed package: %s" -msgstr "To orodje ni moglo najti nameščenega paketa: %s" - -#. TRANSLATORS: There was an error getting the list of files for the package. The detailed error follows -#: ../client/pk-console.c:957 ../client/pk-console.c:992 -#, c-format -msgid "This tool could not find the package: %s" -msgstr "To orodje ni moglo najti paketa: %s" - -#. TRANSLATORS: there are no updates, so nothing to do -#: ../client/pk-console.c:1036 -msgid "No packages require updating to newer versions." -msgstr "Noben paket ne zahteva posodobitve na novejšo različico." - -#. TRANSLATORS: There was an error getting the list of files for the package. The detailed error follows -#. TRANSLATORS: There was an error getting the dependencies for the package. The detailed error follows -#. TRANSLATORS: There was an error getting the details about the package. The detailed error follows -#. TRANSLATORS: The package name was not found in any software sources. The detailed error follows -#: ../client/pk-console.c:1066 ../client/pk-console.c:1098 -#: ../client/pk-console.c:1126 ../client/pk-console.c:1154 -#: ../client/pk-console.c:1182 -#, c-format -msgid "This tool could not find all the packages: %s" -msgstr "To orodje ni moglo najti vseh paketov: %s" - -#. TRANSLATORS: This is when the daemon crashed, and we are up shit creek without a paddle -#: ../client/pk-console.c:1211 -msgid "The daemon crashed mid-transaction!" -msgstr "Ozadnji program se je sesul med transakcijo!" - -#. TRANSLATORS: This is the header to the --help menu -#: ../client/pk-console.c:1245 -msgid "PackageKit Console Interface" -msgstr "PackageKit vmesnik konzole" - -#. these are commands we can use with pkcon -#: ../client/pk-console.c:1247 -msgid "Subcommands:" -msgstr "Podrejeni ukazi:" - -#. TRANSLATORS: we keep a database updated with the time that an action was last executed -#: ../client/pk-console.c:1334 -msgid "Failed to get the time since this action was last completed" -msgstr "Ni bilo mogoče dobiti časa odkar je bilo dejanje zadnjič končano" - -#. TRANSLATORS: command line argument, just show the version string -#: ../client/pk-console.c:1498 ../client/pk-monitor.c:380 -msgid "Show the program version and exit" -msgstr "Pokaži različico nameščenega programa in končaj" - -#. TRANSLATORS: command line argument, use a filter to narrow down results -#: ../client/pk-console.c:1501 -msgid "Set the filter, e.g. installed" -msgstr "Nastavi filter, na primer nameščeno" - -#. command line argument, do we ask questions -#: ../client/pk-console.c:1504 -#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:525 -msgid "Install the packages without asking for confirmation" -msgstr "Namesti vse pakete brez spraševanja za potrditev" - -#. command line argument, do we just download or apply changes -#: ../client/pk-console.c:1507 -msgid "Prepare the transaction by downloading pakages only" -msgstr "Pripravi transakcijo zgolj s prenosom paketov" - -#. TRANSLATORS: command line argument, this command is not a priority -#: ../client/pk-console.c:1510 -msgid "" -"Run the command using idle network bandwidth and also using less power" -msgstr "" -"Požene ukaz z uporabo pasovne širine nedejavnega omrežja in tudi porabi manj " -"energije" - -#. TRANSLATORS: command line argument, just output without fancy formatting -#: ../client/pk-console.c:1513 -msgid "" -"Print to screen a machine readable output, rather than using animated widgets" -msgstr "" -"Izpiše zaslon na strojno berljiv izhod namesto uporabe animiranih gradnikov" - -#. TRANSLATORS: command line argument, just output without fancy formatting -#: ../client/pk-console.c:1516 -msgid "The maximum metadata cache age. Use -1 for 'never'." -msgstr "" -"Največja starost predpomnilnika metapodakov. Uporabite -1 za 'nikoli'." - -#. TRANSLATORS: we failed to contact the daemon -#: ../client/pk-console.c:1548 -msgid "Failed to parse command line" -msgstr "Razčlenjevanje ukazne vrstice je spodletelo" - -#. TRANSLATORS: we failed to contact the daemon -#: ../client/pk-console.c:1559 -msgid "Failed to contact PackageKit" -msgstr "Vzpostavitev stika s PackageKit je spodletela" - -#. TRANSLATORS: The user specified an incorrect filter -#: ../client/pk-console.c:1614 -msgid "The proxy could not be set" -msgstr "Posredniškega strežnika ni bilo mogoče nastaviti" - -#. TRANSLATORS: The user specified an incorrect filter -#: ../client/pk-console.c:1626 -msgid "The filter specified was invalid" -msgstr "Navedeni filter je bil neveljaven" - -#. TRANSLATORS: a search type can be name, details, file, etc -#: ../client/pk-console.c:1648 -msgid "A search type is required, e.g. name" -msgstr "Zahtevana je vrsta iskanja, na primer ime" - -#. TRANSLATORS: the user needs to provide a search term -#: ../client/pk-console.c:1655 ../client/pk-console.c:1667 -#: ../client/pk-console.c:1679 ../client/pk-console.c:1691 -msgid "A search term is required" -msgstr "Zahtevan je iskalni izraz" - -#. TRANSLATORS: the search type was provided, but invalid -#: ../client/pk-console.c:1701 -msgid "Invalid search type" -msgstr "Neveljavna vrsta iskanja" - -#. TRANSLATORS: the user did not specify what they wanted to install -#: ../client/pk-console.c:1707 -msgid "A package name to install is required" -msgstr "Zahtevano je ime paketa za namestitev" - -#. TRANSLATORS: the user did not specify what they wanted to install -#: ../client/pk-console.c:1716 -msgid "A filename to install is required" -msgstr "Zahtevano je ime datoteke za namestitev" - -#. TRANSLATORS: geeky error, 99.9999% of users won't see this -#: ../client/pk-console.c:1727 -msgid "A type, key_id and package_id are required" -msgstr "Zahtevane so vrsta, key_id in package_id" - -#. TRANSLATORS: the user did not specify what they wanted to remove -#: ../client/pk-console.c:1738 -msgid "A package name to remove is required" -msgstr "Zahtevano je ime paketa za odstranitev" - -#. TRANSLATORS: the user did not specify anything about what to download or where -#: ../client/pk-console.c:1747 -msgid "" -"A destination directory and the package names to download are required" -msgstr "Zahtevana sta ciljna mapa in imena paketov za prejem" - -#. TRANSLATORS: the directory does not exist, so we can't continue -#: ../client/pk-console.c:1754 -msgid "Directory not found" -msgstr "Mape ni mogoče najti" - -#. TRANSLATORS: geeky error, 99.9999% of users won't see this -#: ../client/pk-console.c:1763 -msgid "A licence identifier (eula-id) is required" -msgstr "Zahtevano je določilo licence (eula-id)" - -#. TRANSLATORS: The user did not specify a package name -#: ../client/pk-console.c:1782 -msgid "A package name to resolve is required" -msgstr "Zahtevano je ime paketa za razrešitev" - -#. TRANSLATORS: The user did not specify a repository (software source) name -#: ../client/pk-console.c:1793 ../client/pk-console.c:1804 -msgid "A repository name is required" -msgstr "Zahtevano je ime skladišča" - -#. TRANSLATORS: The user didn't provide any data -#: ../client/pk-console.c:1815 -msgid "A repo name, parameter and value are required" -msgstr "Zahtevani so ime, parameter in vrednst skladišča." - -#. TRANSLATORS: The user didn't specify what action to use -#: ../client/pk-console.c:1832 -msgid "An action, e.g. 'update-packages' is required" -msgstr "Potrebno je dejanje, npr. 'update-packages'" - -#. TRANSLATORS: The user specified an invalid action -#: ../client/pk-console.c:1839 -msgid "A correct role is required" -msgstr "Zahtevana je pravilna vloga" - -#. TRANSLATORS: The user did not provide a package name -#. TRANSLATORS: This is when the user fails to supply the package name -#: ../client/pk-console.c:1849 ../client/pk-console.c:1863 -#: ../client/pk-console.c:1872 ../client/pk-console.c:1892 -#: ../client/pk-console.c:1901 ../client/pk-generate-pack.c:315 -msgid "A package name is required" -msgstr "Treba je navesti ime paketa" - -#. TRANSLATORS: each package "provides" certain things, e.g. mime(gstreamer-decoder-mp3), the user didn't specify it -#: ../client/pk-console.c:1881 -msgid "A package provide string is required" -msgstr "Zahtevan je niz, ki ga zagotovi paket" - -#. TRANSLATORS: The user did not provide a distro name -#: ../client/pk-console.c:1925 -msgid "A distribution name is required" -msgstr "Zahtevano je ime distribucije" - -#. TRANSLATORS: The user did not provide an upgrade type -#: ../client/pk-console.c:1931 -msgid "An upgrade type is required, e.g. 'minimal', 'default' or 'complete'" -msgstr "" -"Zahtevana je vrsta nadgradnje, na primer 'minimal', 'default' ali 'complete'." - -#. TRANSLATORS: The user did not provide a distro name -#: ../client/pk-console.c:2028 -msgid "You need to specify a list file to create" -msgstr "Navesti morate seznamsko datoteko za ustvarjanje" - -#. TRANSLATORS: There was an error getting the list of packages. The filename follows -#: ../client/pk-console.c:2037 -#, c-format -msgid "File already exists: %s" -msgstr "Datoteka že obstaja: %s" - -#. TRANSLATORS: The user tried to use an unsupported option on the command line -#: ../client/pk-console.c:2053 -#, c-format -msgid "Option '%s' is not supported" -msgstr "Možnost '%s' ni podprta" - -#. TRANSLATORS: Generic failure of what they asked to do -#: ../client/pk-console.c:2063 -msgid "Command failed" -msgstr "Ukaz je spodletel" - -#. TRANSLATORS: we can exclude certain packages (glibc) when we know they'll exist on the target -#: ../client/pk-generate-pack.c:252 -msgid "Set the file name of dependencies to be excluded" -msgstr "Nastavite ime datoteke odvisnosti za izključitev" - -#. TRANSLATORS: the output location -#: ../client/pk-generate-pack.c:255 -msgid "" -"The output file or directory (the current directory is used if omitted)" -msgstr "" -"Izhodna datoteka ali mapa (če je izpuščena je uporabljena trenutna mapa)" - -#. TRANSLATORS: put a list of packages in the pack -#: ../client/pk-generate-pack.c:258 -msgid "The package to be put into the service pack" -msgstr "Paket je treba postaviti v servisni paket" - -#. TRANSLATORS: put all pending updates in the pack -#: ../client/pk-generate-pack.c:261 -msgid "Put all updates available in the service pack" -msgstr "Daj vse posodobitve v servisni paket" - -#. TRANSLATORS: This is when the user fails to supply the correct arguments -#: ../client/pk-generate-pack.c:299 -msgid "Neither --package or --updates option selected." -msgstr "Izbrana ni niti možnost --package ali --updates." - -#. TRANSLATORS: This is when the user fails to supply just one argument -#: ../client/pk-generate-pack.c:307 -msgid "Both options selected." -msgstr "Obe možnosti sta izbrani." - -#. TRANSLATORS: This is when the user fails to supply the output -#: ../client/pk-generate-pack.c:323 -msgid "A output directory or file name is required" -msgstr "Zahtevano je ime izhodne mape ali datoteke" - -#. TRANSLATORS: This is when the daemon is not-installed/broken and fails to startup -#: ../client/pk-generate-pack.c:341 -msgid "The daemon failed to startup" -msgstr "Zagon ozadnjega programa je spodletel" - -#. TRANSLATORS: This is when the backend doesn't have the capability to get-depends -#. TRANSLATORS: This is when the backend doesn't have the capability to download -#: ../client/pk-generate-pack.c:352 ../client/pk-generate-pack.c:358 -msgid "The package manager cannot perform this type of operation." -msgstr "Upravljalnik paketov ne more izvesti te vrste opravila," - -#. TRANSLATORS: This is when the distro didn't include libarchive support into PK -#: ../client/pk-generate-pack.c:365 -msgid "" -"Service packs cannot be created as PackageKit was not built with libarchive " -"support." -msgstr "" -"Paketov popravkov ni mogoče ustvariti, ker PackageKit ni bil izgrajen s " -"podporo libarchive." - -#. TRANSLATORS: the user specified an absolute path, but didn't get the extension correct -#: ../client/pk-generate-pack.c:376 -msgid "If specifying a file, the service pack name must end with" -msgstr "" -"V primeru da navedete datoteko, se more ime paketa popravkov končati z" - -#. TRANSLATORS: This is when file already exists -#: ../client/pk-generate-pack.c:392 -msgid "" -"A pack with the same name already exists, do you want to overwrite it?" -msgstr "Paket z enakim imenom že obstaja, ali ga želite prepisati?" - -#. TRANSLATORS: This is when the pack was not overwritten -#: ../client/pk-generate-pack.c:395 -msgid "The pack was not overwritten." -msgstr "Paket ni bil prepisan." - -#. TRANSLATORS: This is when the temporary directory cannot be created, the directory name follows -#: ../client/pk-generate-pack.c:408 -msgid "Failed to create directory:" -msgstr "Ustvarjanje mape ni uspelo:" - -#. TRANSLATORS: This is when the list of packages from the remote computer cannot be opened -#: ../client/pk-generate-pack.c:420 -msgid "Failed to open package list." -msgstr "Odpiranje seznama paketov ni uspelo." - -#. TRANSLATORS: The package name is being matched up to available packages -#: ../client/pk-generate-pack.c:429 -msgid "Finding package name." -msgstr "Iskanje imena paketa." - -#. TRANSLATORS: This is when the package cannot be found in any software source. The detailed error follows -#: ../client/pk-generate-pack.c:433 -#, c-format -msgid "Failed to find package '%s': %s" -msgstr "Napaka med iskanjem paketa '%s': %s" - -#. TRANSLATORS: This is telling the user we are in the process of making the pack -#: ../client/pk-generate-pack.c:441 -msgid "Creating service pack..." -msgstr "Ustvarjanje servisnega paketa ..." - -#. TRANSLATORS: we succeeded in making the file -#: ../client/pk-generate-pack.c:456 -#, c-format -msgid "Service pack created '%s'" -msgstr "Servisni paket '%s' je bil ustvarjen" - -#. TRANSLATORS: we failed to make te file -#: ../client/pk-generate-pack.c:461 -#, c-format -msgid "Failed to create '%s': %s" -msgstr "Ustvarjanje '%s' je spodletelo: %s" - -#: ../client/pk-monitor.c:293 -msgid "Failed to get daemon state" -msgstr "Stanja ozadnjega programa ni bilo mogoče dobiti" - -#: ../client/pk-monitor.c:358 -msgid "Failed to get properties" -msgstr "Lastnosti ni bilo mogoče dobiti" - -#. TRANSLATORS: this is a program that monitors PackageKit -#: ../client/pk-monitor.c:399 -msgid "PackageKit Monitor" -msgstr "Nadzornik PackageKit" - -#. TRANSLATORS: when we are getting data from the daemon -#: ../contrib/browser-plugin/pk-plugin-install.c:506 -msgid "Getting package information..." -msgstr "Pridobivanje podrobnosti paketa ..." - -#. TRANSLATORS: run an applicaiton -#: ../contrib/browser-plugin/pk-plugin-install.c:512 -#, c-format -msgid "Run %s" -msgstr "Zaženi %s" - -#. TRANSLATORS: show the installed version of a package -#: ../contrib/browser-plugin/pk-plugin-install.c:518 -msgid "Installed version" -msgstr "Nameščena različica" - -#. TRANSLATORS: run the application now -#: ../contrib/browser-plugin/pk-plugin-install.c:526 -#, c-format -msgid "Run version %s now" -msgstr "Zaženi različico %s takoj." - -#. TRANSLATORS: run the application now -#: ../contrib/browser-plugin/pk-plugin-install.c:532 -msgid "Run now" -msgstr "Zaženi takoj" - -#. TRANSLATORS: update to a new version of the package -#: ../contrib/browser-plugin/pk-plugin-install.c:538 -#, c-format -msgid "Update to version %s" -msgstr "Posodobi na različico %s" - -#. TRANSLATORS: To install a package -#: ../contrib/browser-plugin/pk-plugin-install.c:544 -#, c-format -msgid "Install %s now" -msgstr "Namesti %s takoj" - -#. TRANSLATORS: the version of the package -#: ../contrib/browser-plugin/pk-plugin-install.c:547 -msgid "Version" -msgstr "Različica" - -#. TRANSLATORS: noting found, so can't install -#: ../contrib/browser-plugin/pk-plugin-install.c:552 -msgid "No packages found for your system" -msgstr "Na vašemu sistemu ni bilo mogoče najti paketov" - -#. TRANSLATORS: package is being installed -#: ../contrib/browser-plugin/pk-plugin-install.c:557 -msgid "Installing..." -msgstr "Nameščanje ..." - -#. TRANSLATORS: downloading repo data so we can search -#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:442 -msgid "Downloading details about the software sources." -msgstr "Prejemanje podrobnosti o virih programov." - -#. TRANSLATORS: downloading file lists so we can search -#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:446 -msgid "Downloading filelists (this may take some time to complete)." -msgstr "Pridobivanje seznamov datotek (to lahko traja nekaj časa)." - -#. TRANSLATORS: waiting for native lock -#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:450 -msgid "Waiting for package manager lock." -msgstr "Čakanje na zaklep upravljalnika paketov." - -#. TRANSLATORS: loading package cache so we can search -#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:454 -msgid "Loading list of packages." -msgstr "Nalaganje seznama paketov." - -#. TRANSLATORS: we failed to find the package, this shouldn't happen -#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:519 -msgid "Failed to search for file" -msgstr "Iskanje datoteke je spodletelo" - -#. TRANSLATORS: the transaction failed in a way we could not expect -#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:532 -msgid "Getting the list of files failed" -msgstr "Dobivanje seznama datotek je spodletelo" - -#. TRANSLATORS: we failed to launch the executable, the error follows -#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:679 -msgid "Failed to launch:" -msgstr "Zaganjanje izvedljive datoteke je spodletelo:" - -#. TRANSLATORS: we failed to install the package -#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:707 -msgid "Failed to install packages" -msgstr "Namestitev paketov je spodletela" - -#. TRANSLATORS: the prefix of all the output telling the user -#. * why it's not executing. NOTE: this is lowercase to mimic -#. * the style of bash itself -- apologies -#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:841 -msgid "command not found" -msgstr "ukaza ni mogoče najti" - -#. TRANSLATORS: tell the user what we think the command is -#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:858 -msgid "Similar command is:" -msgstr "Podoben ukaz je:" - -#. TRANSLATORS: Ask the user if we should run the similar command -#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:871 -msgid "Run similar command:" -msgstr "Poženi podoben ukaz:" - -#. TRANSLATORS: show the user a list of commands that they could have meant -#. TRANSLATORS: show the user a list of commands we could run -#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:883 -#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:892 -msgid "Similar commands are:" -msgstr "Podobni ukazi so:" - -#. TRANSLATORS: ask the user to choose a file to run -#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:899 -msgid "Please choose a command to run" -msgstr "Izberite ukaz za zagon" - -#. TRANSLATORS: tell the user what package provides the command -#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:918 -msgid "The package providing this file is:" -msgstr "Paket, ki zagotavlja to datoteko, je:" - -#. TRANSLATORS: as the user if we want to install a package to provide the command -#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:925 -#, c-format -msgid "Install package '%s' to provide command '%s'?" -msgstr "Ali želite namestiti paket '%s', ki bo zagotavljal ukaz '%s'?" - -#. TRANSLATORS: Show the user a list of packages that provide this command -#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:948 -msgid "Packages providing this file are:" -msgstr "Paketi, ki zagotavljajo to datoteko so:" - -#. TRANSLATORS: Show the user a list of packages that they can install to provide this command -#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:958 -msgid "Suitable packages are:" -msgstr "Primerni paketi so:" - -#. TRANSLATORS: ask the user to choose a file to install -#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:966 -msgid "Please choose a package to install" -msgstr "Izberite paket za namestitev" - -#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:968 -msgid "User aborted selection" -msgstr "Uporabnik je prekinil izbiranje" - -#. TRANSLATORS: we are starting to install the packages -#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:195 -msgid "Starting install" -msgstr "Začenjanje namestitve" - -#. TRANSLATORS: we couldn't find the package name, non-fatal -#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:407 -#, c-format -msgid "Failed to find the package %s, or already installed: %s" -msgstr "Iskanje paketa %s je spodletelo ali pa je že nameščen: %s" - -#. command line argument, simulate what would be done, but don't actually do it -#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:516 -msgid "" -"Don't actually install any packages, only simulate what would be installed" -msgstr "Ne namesti paketov, le simuliraj kaj bi bilo nameščeno" - -#. command line argument, do we skip packages that depend on the ones specified -#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:519 -msgid "Do not install dependencies of the core packages" -msgstr "Ne namesti odvisnosti osnovnih paketov" - -#. command line argument, do we operate quietly -#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:522 -msgid "Do not display information or progress" -msgstr "Ne prikaži podrobnosti ali napredka" - -#. TRANSLATORS: tool that gets called when the command is not found -#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:544 -msgid "PackageKit Debuginfo Installer" -msgstr "Namestilnik Debuginfo PackageKit" - -#. TRANSLATORS: the use needs to specify a list of package names on the command line -#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:558 -#, c-format -msgid "ERROR: Specify package names to install." -msgstr "NAPAKA: Navedite imena paketov za namestitev." - -#. TRANSLATORS: we are getting the list of repositories -#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:594 -#, c-format -msgid "Getting sources list" -msgstr "Dobivanje seznama virov" - -#. TRANSLATORS: operation was not successful -#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:604 -#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:679 -#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:763 -#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:807 -#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:874 -#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:918 -msgid "FAILED." -msgstr "SPODLETELO." - -#. TRANSLATORS: all completed 100% -#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:619 -#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:659 -#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:694 -#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:778 -#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:822 -#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:889 -#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:933 -#, c-format -msgid "OK." -msgstr "V redu." - -#. TRANSLATORS: tell the user what we found -#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:622 -#, c-format -msgid "Found %i enabled and %i disabled sources." -msgstr "Najdenih je bilo %i omogočenih in %i onemogočenih virov." - -#. TRANSLATORS: we're finding repositories that match out pattern -#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:629 -#, c-format -msgid "Finding debugging sources" -msgstr "Iskanje virov razhroščevanja" - -#. TRANSLATORS: tell the user what we found -#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:662 -#, c-format -msgid "Found %i disabled debuginfo repos." -msgstr "Najdenih je bilo %i onemogočenih skladišč debuginfo." - -#. TRANSLATORS: we're now enabling all the debug sources we found -#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:669 -#, c-format -msgid "Enabling debugging sources" -msgstr "Omogočanje virov razhroščevanje" - -#. TRANSLATORS: tell the user how many we enabled -#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:697 -#, c-format -msgid "Enabled %i debugging sources." -msgstr "Omogočenih je bilo %i virov razhroščevanja." - -#. TRANSLATORS: we're now finding packages that match in all the repos -#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:704 -#, c-format -msgid "Finding debugging packages" -msgstr "Iskanje paketov razhroščevanja" - -#. TRANSLATORS: we couldn't find the package name, non-fatal -#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:716 -#, c-format -msgid "Failed to find the package %s: %s" -msgstr "Iskanje paketa %s je spodletelo: %s" - -#. TRANSLATORS: we couldn't find the debuginfo package name, non-fatal -#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:739 -#, c-format -msgid "Failed to find the debuginfo package %s: %s" -msgstr "Paketa debuginfo %s ni bilo mogoče najti: %s" - -#. TRANSLATORS: no debuginfo packages could be found to be installed -#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:767 -#, c-format -msgid "Found no packages to install." -msgstr "Ni bilo najdenih paketov za namestitev." - -#. TRANSLATORS: tell the user we found some packages, and then list them -#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:781 -#, c-format -msgid "Found %i packages:" -msgstr "Najdenih je bilo %i paketov:" - -#. TRANSLATORS: tell the user we are searching for deps -#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:797 -#, c-format -msgid "Finding packages that depend on these packages" -msgstr "Iskanje paketov, ki so odvisni od teh paketov" - -#. TRANSLATORS: could not install, detailed error follows -#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:810 -#, c-format -msgid "Could not find dependent packages: %s" -msgstr "Odvisnih paketov ni mogoče najti: %s" - -#. TRANSLATORS: tell the user we found some more packages -#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:826 -#, c-format -msgid "Found %i extra packages." -msgstr "Najdenih je bilo %i dodatnih paketov" - -#. TRANSLATORS: tell the user we found some more packages -#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:830 -#, c-format -msgid "No extra packages required." -msgstr "Ni dodatnih zahtevanih paketov." - -#. TRANSLATORS: tell the user we found some packages (and deps), and then list them -#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:839 -#, c-format -msgid "Found %i packages to install:" -msgstr "Najdenih je bilo %i paketov za namestitev:" - -#. TRANSLATORS: simulate mode is a testing mode where we quit before the action -#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:852 -#, c-format -msgid "Not installing packages in simulate mode" -msgstr "Paketi v načinu simuliranja niso nameščeni" - -#. TRANSLATORS: we are now installing the debuginfo packages we found earlier -#. TRANSLATORS: transaction state, installing packages -#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:864 -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:337 -#, c-format -msgid "Installing packages" -msgstr "Nameščanje paketov" - -#. TRANSLATORS: could not install, detailed error follows -#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:877 -#, c-format -msgid "Could not install packages: %s" -msgstr "Paketov ni mogoče namestiti: %s" - -#. TRANSLATORS: we are now disabling all debuginfo repos we previously enabled -#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:909 -#, c-format -msgid "Disabling sources previously enabled" -msgstr "Onemogočanje prej omogočenih virov" - -#. TRANSLATORS: no debuginfo packages could be found to be installed, detailed error follows -#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:921 -#, c-format -msgid "Could not disable the debugging sources: %s" -msgstr "Virov razhroščevanja ni mogoče onemogočiti: %s" - -#. TRANSLATORS: we disabled all the debugging repos that we enabled before -#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:936 -#, c-format -msgid "Disabled %i debugging sources." -msgstr "Onemogočenih je bilo %i virov razhroščevanja." - -#. TRANSLATORS: couldn't open device to write -#: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:62 -msgid "Failed to open file" -msgstr "Ni bilo mogoče odpreti datoteke" - -#. TRANSLATORS: could not write to the device -#: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:71 -msgid "Failed to write to the file" -msgstr "Pisanje v datoteko je spodletelo" - -#. TRANSLATORS: we failed to release the current driver -#: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:111 -#: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:148 -msgid "Failed to write to device" -msgstr "Pisanje v napravo je spodletelo" - -#. TRANSLATORS: the device could not be found in sysfs -#: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:176 -msgid "Device could not be found" -msgstr "Naprave ni bilo mogoče najti" - -#. TRANSLATORS: we failed to release the current driver -#: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:203 -msgid "Failed to unregister driver" -msgstr "Odstranitev vpisa gonilnika je spodletela" - -#. TRANSLATORS: we failed to bind the old driver -#: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:212 -msgid "Failed to register driver" -msgstr "Vpis gonilnika je spodletel" - -#. TRANSLATORS: user did not specify a device sysfs path that exists -#: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:261 -msgid "Device path not found" -msgstr "Poti naprave ni bilo mogoče najti" - -#. TRANSLATORS: user did not specify a valid device sysfs path -#: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:269 -msgid "Incorrect device path specified" -msgstr "Navedena je bila nepravilna pot naprave" - -#: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:294 -msgid "Show extra debugging information" -msgstr "Pokaži dodatne podrobnosti razhroščevanja" - -#. command line argument, simulate what would be done, but don't actually do it -#: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:297 -msgid "Don't actually touch the hardware, only simulate what would be done" -msgstr "Ne dotikaj se strojne opreme, le simuliraj kaj bi bilo narejeno" - -#. TRANSLATORS: command line option: a list of files to install -#: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:300 -msgid "Device paths" -msgstr "Poti naprav" - -#. TRANSLATORS: tool that gets called when the device needs reloading after installing firmware -#: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:317 -msgid "PackageKit Device Reloader" -msgstr "Ponovni nalagalnik naprav PackageKit" - -#. TRANSLATORS: user did not specify a valid device sysfs path -#: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:325 -msgid "You need to specify at least one valid device path" -msgstr "Navesti morate vsaj eno veljavno pot naprave" - -#. TRANSLATORS: user did not specify a valid device sysfs path -#: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:335 -msgid "This script can only be used by the root user" -msgstr "Ta skript lahko uporabi le skrbnik" - -#. TRANSLATORS: we're going to verify the path first -#: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:344 -msgid "Verifying device path" -msgstr "Preverjanje veljavnosti poti naprave" - -#. TRANSLATORS: user did not specify a device sysfs path that exists -#: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:349 -msgid "Failed to verify device path" -msgstr "Preverjanje veljavnosti poti naprave je spodletelo" - -#. TRANSLATORS: we're going to try -#: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:363 -msgid "Attempting to rebind device" -msgstr "Poskus ponovne vezave naprave" - -#. TRANSLATORS: we failed to release the current driver -#: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:368 -msgid "Failed to rebind device" -msgstr "Ponovna vezava naprave je spodletela" - -#: ../data/packagekit-catalog.xml.in.h:1 -msgid "PackageKit Catalog" -msgstr "Katalog PackageKit" - -#: ../data/packagekit-package-list.xml.in.h:1 -msgid "PackageKit Package List" -msgstr "Seznam pakteov PackageKit" - -#: ../data/packagekit-servicepack.xml.in.h:1 -msgid "PackageKit Service Pack" -msgstr "Paket popravkov PackageKit" - -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:67 -#, c-format -msgid "Please enter a number from 1 to %i: " -msgstr "Vpišite število med 1 in %i: " - -#. TRANSLATORS: more than one package could be found that matched, to follow is a list of possible packages -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:235 -msgid "More than one package matches:" -msgstr "Ujema se več paketov:" - -#. TRANSLATORS: This finds out which package in the list to use -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:246 -msgid "Please choose the correct package: " -msgstr "Izberite pravi paket: " - -#. TRANSLATORS: This is when the transaction status is not known -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:305 -msgid "Unknown state" -msgstr "Neznano stanje" - -#. TRANSLATORS: transaction state, the daemon is in the process of starting -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:309 -msgid "Starting" -msgstr "Začenjanje" - -#. TRANSLATORS: transaction state, the transaction is waiting for another to complete -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:313 -msgid "Waiting in queue" -msgstr "Čakanje v vrsti" - -#. TRANSLATORS: transaction state, just started -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:317 -msgid "Running" -msgstr "Izvajanje" - -#. TRANSLATORS: transaction state, is querying data -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:321 -msgid "Querying" -msgstr "Poizvedovanje" - -#. TRANSLATORS: transaction state, getting data from a server -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:325 -msgid "Getting information" -msgstr "Pridobivanje podatkov" - -#. TRANSLATORS: transaction state, removing packages -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:329 -msgid "Removing packages" -msgstr "Odstranjevanje paketov" - -#. TRANSLATORS: transaction state, downloading package files -#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:333 -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1316 -msgid "Downloading packages" -msgstr "Prejemanje paketov" - -#. TRANSLATORS: transaction state, refreshing internal lists -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:341 -msgid "Refreshing software list" -msgstr "Osveževanje seznama programske opreme" - -#. TRANSLATORS: transaction state, installing updates -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:345 -msgid "Installing updates" -msgstr "Nameščanje posodobitev" - -#. TRANSLATORS: transaction state, removing old packages, and cleaning config files -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:349 -msgid "Cleaning up packages" -msgstr "Čiščenje paketov" - -#. TRANSLATORS: transaction state, obsoleting old packages -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:353 -msgid "Obsoleting packages" -msgstr "Nastavljanje zastarelih paketov" - -#. TRANSLATORS: transaction state, checking the transaction before we do it -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:357 -msgid "Resolving dependencies" -msgstr "Razreševanje odvisnosti" - -#. TRANSLATORS: transaction state, checking if we have all the security keys for the operation -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:361 -msgid "Checking signatures" -msgstr "Preverjanje podpisov" - -#. TRANSLATORS: transaction state, when we're doing a test transaction -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:365 -msgid "Testing changes" -msgstr "Preizkušanje sprememb" - -#. TRANSLATORS: transaction state, when we're writing to the system package database -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:369 -msgid "Committing changes" -msgstr "Uveljavljanje sprememb" - -#. TRANSLATORS: transaction state, requesting data from a server -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:373 -msgid "Requesting data" -msgstr "Zahtevanje podatkov" - -#. TRANSLATORS: transaction state, all done! -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:377 -msgid "Finished" -msgstr "Končano" - -#. TRANSLATORS: transaction state, in the process of cancelling -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:381 -msgid "Cancelling" -msgstr "Preklic v teku" - -#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:385 -msgid "Downloading repository information" -msgstr "Prejemanje podatkov o skladiščih" - -#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:389 -msgid "Downloading list of packages" -msgstr "Prejemanje seznama paketov" - -#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:393 -msgid "Downloading file lists" -msgstr "Prejemanje seznamov datotek" - -#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:397 -msgid "Downloading lists of changes" -msgstr "Prejemanje seznamov sprememb" - -#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:401 -msgid "Downloading groups" -msgstr "Prejemanje skupin" - -#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:405 -msgid "Downloading update information" -msgstr "Prejemanje podatkov o posodobitvi" - -#. TRANSLATORS: transaction state, repackaging delta files -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:409 -msgid "Repackaging files" -msgstr "Prepakiranje datotek" - -#. TRANSLATORS: transaction state, loading databases -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:413 -msgid "Loading cache" -msgstr "Nalaganje predpomnilnika" - -#. TRANSLATORS: transaction state, scanning for running processes -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:417 -msgid "Scanning applications" -msgstr "Preiskovanje programov" - -#. TRANSLATORS: transaction state, generating a list of packages installed on the system -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:421 -msgid "Generating package lists" -msgstr "Ustvarjanje seznamov paketov" - -#. TRANSLATORS: transaction state, when we're waiting for the native tools to exit -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:425 -msgid "Waiting for package manager lock" -msgstr "Čakanje na zaklep upravljalnika paketov" - -#. TRANSLATORS: transaction state, waiting for user to type in a password -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:429 -msgid "Waiting for authentication" -msgstr "Čakanje na overitev" - -#. TRANSLATORS: transaction state, we are updating the list of processes -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:433 -msgid "Updating running applications" -msgstr "Posodabljanje izvajajočih programov" - -#. TRANSLATORS: transaction state, we are checking executable files currently in use -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:437 -msgid "Checking applications in use" -msgstr "Preverjanje programov, ki se uporabljajo" - -#. TRANSLATORS: transaction state, we are checking for libraries currently in use -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:441 -msgid "Checking libraries in use" -msgstr "Preverjanje knjižnic, ki so v uporabi" - -#. TRANSLATORS: transaction state, we are copying package files before or after the transaction -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:445 -msgid "Copying files" -msgstr "Kopiranje datotek" - -#. TRANSLATORS: turn on all debugging -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-debug.c:133 -msgid "Show debugging information for all files" -msgstr "Pokaži podrobnosti razhroščevanja za vse datoteke" - -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-debug.c:201 -msgid "Debugging Options" -msgstr "Možnosti razhroščevanja" - -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-debug.c:201 -msgid "Show debugging options" -msgstr "Pokaži možnosti razhroščevanja" - -#. TRANSLATORS: The type of update -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1059 -msgid "Trivial" -msgstr "Trivialna" - -#. TRANSLATORS: The type of update -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1063 -msgid "Normal" -msgstr "Običajna" - -#. TRANSLATORS: The type of update -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1067 -msgid "Important" -msgstr "Pomembna" - -#. TRANSLATORS: The type of update -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1071 -msgid "Security" -msgstr "Varnostna" - -#. TRANSLATORS: The type of update -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1075 -msgid "Bug fix " -msgstr "Popravljanje hroščev " - -#. TRANSLATORS: The type of update -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1079 -msgid "Enhancement" -msgstr "Izboljšava" - -#. TRANSLATORS: The type of update -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1083 -msgid "Blocked" -msgstr "Blokirana" - -#. TRANSLATORS: The state of a package -#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1088 -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1175 -msgid "Installed" -msgstr "Nameščen" - -#. TRANSLATORS: The state of a package, i.e. not installed -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1093 -msgid "Available" -msgstr "Na voljo" - -#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1118 -msgid "Downloading" -msgstr "Prejemanje" - -#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1122 -msgid "Updating" -msgstr "Posodabljanje" - -#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense -#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1126 -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1260 -msgid "Installing" -msgstr "Nameščanje" - -#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense -#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1130 -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1256 -msgid "Removing" -msgstr "Odstranjevanje" - -#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1134 -msgid "Cleaning up" -msgstr "Čiščenje" - -#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1138 -msgid "Obsoleting" -msgstr "Nastavljanje zastarelih paketov" - -#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1142 -msgid "Reinstalling" -msgstr "Ponovno nameščanje" - -#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1167 -msgid "Downloaded" -msgstr "Prejeto" - -#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1179 -msgid "Removed" -msgstr "Odstranjeno" - -#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1183 -msgid "Cleaned up" -msgstr "Počiščeno" - -#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1187 -msgid "Obsoleted" -msgstr "Opuščeno" - -#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1191 -msgid "Reinstalled" -msgstr "Ponovno nameščeno" - -#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1216 -msgid "Unknown role type" -msgstr "Neznana vloga" - -#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1220 -msgid "Getting dependencies" -msgstr "Pridobivanje odvisnosti" - -#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1224 -msgid "Getting update details" -msgstr "Pridobivanje podrobnosti posodobitve" - -#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1228 -msgid "Getting details" -msgstr "Pridobivanje podrobnosti" - -#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1232 -msgid "Getting requires" -msgstr "Pridobivanje zahtevanega" - -#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1236 -msgid "Getting updates" -msgstr "Pridobivanje posodobitev" - -#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1240 -msgid "Searching by details" -msgstr "Iskanje po podrobnostih" - -#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1244 -msgid "Searching by file" -msgstr "Iskanje po datoteki" - -#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1248 -msgid "Searching groups" -msgstr "Iskanje skupin" - -#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1252 -msgid "Searching by name" -msgstr "Iskanje po imenu" - -#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1264 -msgid "Installing files" -msgstr "Nameščanje datotek" - -#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1268 -msgid "Refreshing cache" -msgstr "Osveževanje predpomnilnika" - -#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1272 -msgid "Updating packages" -msgstr "Posodabljanje paketov" - -#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1276 -msgid "Canceling" -msgstr "Preklicevanje" - -#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1280 -msgid "Getting repositories" -msgstr "Pridobivanje skladišč" - -#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1284 -msgid "Enabling repository" -msgstr "Omogočanje skladišča" - -#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1288 -msgid "Setting data" -msgstr "Nastavljanje podatkov" - -#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1292 -msgid "Resolving" -msgstr "Razreševanje" - -#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1296 -msgid "Getting file list" -msgstr "Pridobivanje seznama datotek" - -#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1300 -msgid "Getting provides" -msgstr "Pridobivanje ponudbe" - -#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1304 -msgid "Installing signature" -msgstr "Nameščanje podpisa" - -#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1308 -msgid "Getting packages" -msgstr "Pridobivanje paketov" - -#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1312 -msgid "Accepting EULA" -msgstr "Sprejemanje uporabniškega dovoljenja (EULA)" - -#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1320 -msgid "Getting upgrades" -msgstr "Pridobivanje posodobitev" - -#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1324 -msgid "Getting categories" -msgstr "Pridobivanje kategorij" - -#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1328 -msgid "Getting transactions" -msgstr "Pridobivanje prenosov" - -#. TRANSLATORS: ask the user if they are comfortable installing insecure packages -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:67 -msgid "Do you want to allow installing of unsigned software?" -msgstr "Ali želite dovoliti nameščanje nepodpisanih programov?" - -#. TRANSLATORS: tell the user we've not done anything -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:72 -msgid "The unsigned software will not be installed." -msgstr "Nepodpisani programi ne bodo nameščeni." - -#. TRANSLATORS: the package repository is signed by a key that is not recognised -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:121 -msgid "Software source signature required" -msgstr "Zahtevan je podpis programskih virov" - -#. TRANSLATORS: the package repository name -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:127 -msgid "Software source name" -msgstr "Ime programskega vira" - -#. TRANSLATORS: the key URL -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:130 -msgid "Key URL" -msgstr "URL ključa" - -#. TRANSLATORS: the username of the key -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:133 -msgid "Key user" -msgstr "Ključ uporabnika" - -#. TRANSLATORS: the key ID, usually a few hex digits -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:136 -msgid "Key ID" -msgstr "ID ključa" - -#. TRANSLATORS: the key fingerprint, again, yet more hex -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:139 -msgid "Key fingerprint" -msgstr "Podpis ključa" - -#. TRANSLATORS: the timestamp (a bit like a machine readable time) -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:142 -msgid "Key Timestamp" -msgstr "Časovni žig ključa" - -#. TRANSLATORS: ask the user if they want to import -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:155 -msgid "Do you accept this signature?" -msgstr "Ali sprejemate podpis?" - -#. TRANSLATORS: tell the user we've not done anything -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:160 -msgid "The signature was not accepted." -msgstr "Podpis ni sprejet." - -#. TRANSLATORS: this is another name for a software licence that has to be read before installing -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:203 -msgid "End user licence agreement required" -msgstr "Zahtevan je sprejem uporabniške licence" - -#. TRANSLATORS: the EULA text itself (long and boring) -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:212 -msgid "Agreement" -msgstr "Dovoljenje" - -#. TRANSLATORS: ask the user if they've read and accepted the EULA -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:221 -msgid "Do you accept this agreement?" -msgstr "Ali želite sprejeti dovoljenje uporabe?" - -#. TRANSLATORS: tell the user we've not done anything -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:226 -msgid "The agreement was not accepted." -msgstr "Licenca ni bila sprejeta" - -#. TRANSLATORS: the user needs to change media inserted into the computer -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:265 -msgid "Media change required" -msgstr "Zahtevana je zamenjava nosilca" - -#. TRANSLATORS: the type, e.g. DVD, CD, etc -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:268 -msgid "Media type" -msgstr "Vrsta nosilca" - -#. TRANSLATORS: the media label, usually like 'disk-1of3' -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:271 -msgid "Media label" -msgstr "Oznaka nosilca" - -#. TRANSLATORS: the media description, usually like 'Fedora 12 disk 5' -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:274 -msgid "Text" -msgstr "Besedilo" - -#. TRANSLATORS: ask the user to insert the media -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:280 -msgid "Please insert the correct media" -msgstr "Vstavite pravilen medij" - -#. TRANSLATORS: tell the user we've not done anything as they are lazy -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:285 -msgid "The correct media was not inserted." -msgstr "Ni vstavljenega ustreznega nosilca." - -#. TRANSLATORS: When processing, we might have to remove other dependencies -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:300 -msgid "The following packages have to be removed:" -msgstr "Naslednje pakete je treba odstraniti:" - -#. TRANSLATORS: When processing, we might have to install other dependencies -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:305 -msgid "The following packages have to be installed:" -msgstr "Namestiti je treba naslednje pakete:" - -#. TRANSLATORS: When processing, we might have to update other dependencies -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:310 -msgid "The following packages have to be updated:" -msgstr "Posodobiti je treba naslednje pakete:" - -#. TRANSLATORS: When processing, we might have to reinstall other dependencies -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:315 -msgid "The following packages have to be reinstalled:" -msgstr "Ponovno je treba namestiti naslednje pakete:" - -#. TRANSLATORS: When processing, we might have to downgrade other dependencies -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:320 -msgid "The following packages have to be downgraded:" -msgstr "Naslednje pakete je treba podgraditi:" - -#. TRANSLATORS: When processing, untrusted and non-verified packages may be encountered -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:325 -msgid "The following packages are untrusted:" -msgstr "Naslednji paketi niso vredni zaupanja:" - -#. TRANSLATORS: ask the user if the proposed changes are okay -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:385 -msgid "Proceed with changes?" -msgstr "Ali želite nadaljevati s spremembami?" - -#. TRANSLATORS: tell the user we didn't do anything -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:390 -msgid "The transaction did not proceed." -msgstr "Transakcija se ni nadaljevala." - -#. SECURITY: -#. - Normal users are allowed to cancel their own task without -#. authentication, but a different user id needs the admin password -#. to cancel another users task. -#. -#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:6 -msgid "Cancel foreign task" -msgstr "Prekliči tujo nalogo" - -#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:7 -msgid "" -"Authentication is required to cancel a task that was not started by yourself" -msgstr "Za preklic opravila, ki ga niste začeli sami, je zahtevana overitev." - -#. SECURITY: -#. - Normal users do not need authentication to install signed packages -#. from signed repositories, as this cannot exploit a system. -#. - Paranoid users (or parents!) can change this to 'auth_admin' or -#. 'auth_admin_keep'. -#. -#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:14 -msgid "Install signed package" -msgstr "Namesti podpisan paket" - -#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:15 -msgid "Authentication is required to install a package" -msgstr "Za namestitev paketa je potrebno overjanje" - -#. SECURITY: -#. - Normal users require admin authentication to install untrusted or -#. unrecognised packages, as allowing users to do this without a -#. password would be a massive security hole. -#. - This is not retained as each package should be authenticated. -#. -#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:22 -msgid "Install untrusted local file" -msgstr "Namesti krajevno datoteko, ki ni zaupanja vredna" - -#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:23 -msgid "Authentication is required to install an untrusted package" -msgstr "Za namestitev paketa, ki ni zaupanja vreden, je zahtevana overitev" - -#. SECURITY: -#. - Normal users require admin authentication to add signing keys. -#. - This implies adding an explicit trust, and should not be granted -#. without a secure authentication. -#. - This is not kept as each package should be authenticated. -#. -#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:30 -msgid "Trust a key used for signing packages" -msgstr "Zaupaj ključu za podpisovanje paketov" - -#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:31 -msgid "" -"Authentication is required to consider a key used for signing packages as " -"trusted" -msgstr "" -"Za upoštevanje ključa za podpisovanje paketov kot zaupanja vredne je " -"zahtevana overitev" - -#. SECURITY: -#. - Normal users do not require admin authentication to accept new -#. licence agreements. -#. - Change this to 'auth_admin' for environments where users should not -#. be given the option to make legal decisions. -#. -#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:38 -msgid "Accept EULA" -msgstr "Sprejmi uporabniško dovoljenje (EULA)" - -#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:39 -msgid "Authentication is required to accept a EULA" -msgstr "Zahtevana je overitev za sprejemanje dovoljenja uporabe" - -#. SECURITY: -#. - Normal users require admin authentication to remove packages as -#. this can make the system unbootable or stop other applications from -#. working. -#. - Be sure to close the tool used to remove the packages after the -#. admin authentication has been obtained, otherwise packages can still -#. be removed. If this is not possible, change this authentication to -#. 'auth_admin'. -#. -#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:49 -msgid "Remove package" -msgstr "Odstrani paket" - -#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:50 -msgid "Authentication is required to remove packages" -msgstr "Zahtevana je overitev za odstranjevanje paketov" - -#. SECURITY: -#. - Normal users do not require admin authentication to update the -#. system as the packages will be signed, and the action is required -#. to update the system when unattended. -#. - Changing this to anything other than 'yes' will break unattended -#. updates. -#. -#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:58 -msgid "Update packages" -msgstr "Posodobi pakete" - -#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:59 -msgid "Authentication is required to update packages" -msgstr "Za posodobitev paketov je zahtevana overitev" - -#. SECURITY: -#. - Normal users require admin authentication to enable or disable -#. software sources as this can be used to enable new updates or -#. install different versions of software. -#. -#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:65 -msgid "Change software source parameters" -msgstr "Spremeni parametre programskih virov" - -#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:66 -msgid "Authentication is required to change software source parameters" -msgstr "Za spremembo parametrov programskih virov je zahtevana overitev" - -#. SECURITY: -#. - Normal users do not require admin authentication to refresh the -#. cache, as this doesn't actually install or remove software. -#. -#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:71 -msgid "Refresh system sources" -msgstr "Osveži sistemske vire" - -#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:72 -msgid "Authentication is required to refresh the system sources" -msgstr "Za osvežitev sistemskih virov je zahtevana overitev" - -#. SECURITY: -#. - Normal users do not require admin authentication to set the proxy -#. used for downloading packages. -#. -#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:77 -msgid "Set network proxy" -msgstr "Nastavi posredniški strežnik omrežja" - -#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:78 -msgid "" -"Authentication is required to set the network proxy used for downloading " -"packages" -msgstr "" -"Za nastavitev omrežnega posredniškega strežnika, uporabljenega za prejem " -"paketov je zahtevana overitev" - -#. SECURITY: -#. - Normal users require admin authentication to rebind a driver -#. so that it works after we install firmware. -#. - This should not be set to 'yes' as unprivileged users could then -#. try to rebind drivers in use, for instance security authentication -#. devices. -#. -#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:86 -msgid "Reload a device" -msgstr "Ponovno naloži napravo" - -#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:87 -msgid "Authentication is required to reload the device with a new driver" -msgstr "" -"Za ponovno nalaganje naprave z novim gonilnikom je zahtevana overitev" - -#. SECURITY: -#. - Normal users require admin authentication to upgrade the disto as -#. this can make the system unbootable or stop other applications from -#. working. -#. -#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:93 -msgid "Upgrade System" -msgstr "Nadgradi sistem" - -#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:94 -msgid "Authentication is required to upgrade the operating system" -msgstr "Za nadgradnjo operacijskega sistema je zahtevana overitev" - -#. SECURITY: -#. - Normal users require admin authentication to repair the system -#. since this can make the system unbootable or stop other -#. applications from working. -#. -#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:100 -msgid "Repair System" -msgstr "Popravi sistem" - -#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:101 -msgid "Authentication is required to repair the installed software" -msgstr "Za popravilo nameščenega programja je obvezna overitev" - -#. SECURITY: -#. - Administrators are able to ask updates to be installed at -#. early boot time without a password. -#. -#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:106 -msgid "Trigger offline updates" -msgstr "Proži posodobitve v stanju nepovezanosti" - -#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:107 -msgid "Authentication is required to trigger offline updates" -msgstr "Za proženje posodobitev v stanju nepovezanosti je potrebno overjanje" - -#. SECURITY: -#. - Normal users are able to clear the updates message that is -#. shown after an updates are applied at boot time. -#. -#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:112 -msgid "Clear offline update message" -msgstr "Počisti sporočilo o posodobitvi v stanju nepovezanosti" - -#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:113 -msgid "Authentication is required to clear the offline updates message" -msgstr "" -"Za odstranitev sporočila o posodobitvah v stanju nepovezanosti je potrebno " -"overjanje" - -#. TRANSLATORS: a backend is the system package tool, e.g. yum, apt -#: ../src/pk-main.c:191 -msgid "Packaging backend to use, e.g. dummy" -msgstr "Zaledje pakiranja za uporabo, na primer preizkusno" - -#. TRANSLATORS: if we should run in the background -#: ../src/pk-main.c:194 -msgid "Daemonize and detach from the terminal" -msgstr "Ustvari ozadnji program in loči od terminala" - -#. TRANSLATORS: if we should not monitor how long we are inactive for -#: ../src/pk-main.c:197 -msgid "Disable the idle timer" -msgstr "Onemogoči časomer nedejavnosti" - -#. TRANSLATORS: show version -#: ../src/pk-main.c:200 -msgid "Show version and exit" -msgstr "Pokaži različico in končaj" - -#. TRANSLATORS: exit after we've started up, used for user profiling -#: ../src/pk-main.c:203 -msgid "Exit after a small delay" -msgstr "Končaj po kratki zakasnitvi" - -#. TRANSLATORS: exit straight away, used for automatic profiling -#: ../src/pk-main.c:206 -msgid "Exit after the engine has loaded" -msgstr "Končaj, ko se programnik naloži" - -#. TRANSLATORS: don't unset environment variables, used for debugging -#: ../src/pk-main.c:209 -msgid "Don't clear environment on startup" -msgstr "Ne počisti okolja ob zagonu" - -#. TRANSLATORS: describing the service that is running -#: ../src/pk-main.c:223 -msgid "PackageKit service" -msgstr "Storitev PackageKit" - -#. TRANSLATORS: is not GPG signed -#: ../src/pk-transaction.c:2935 -msgid "The software is not from a trusted source." -msgstr "Ta program ni iz zaupanega vira." - -#: ../src/pk-transaction.c:2943 -msgid "Do not update this package unless you are sure it is safe to do so." -msgstr "" -"Ne posodabljajte paketa, v kolikor niste povsem prepričani, da je namestitev " -"varna." - -#: ../src/pk-transaction.c:2944 -msgid "Do not update these packages unless you are sure it is safe to do so." -msgstr "Ne posodobite teh paketov, če niste prepričani, da je to varno." - -#: ../src/pk-transaction.c:2954 -msgid "Do not install this package unless you are sure it is safe to do so." -msgstr "" -"Ne nameščajte paketa, v kolikor niste povsem prepričani, da je namestitev " -"varna." - -#: ../src/pk-transaction.c:2955 -msgid "" -"Do not install these packages unless you are sure it is safe to do so." -msgstr "Ne namestite teh paketov, če niste prepričani, da je to varno." diff -Nru language-pack-gnome-sl-23.10+20230929/data/sl/LC_MESSAGES/patches.po language-pack-gnome-sl-23.10+20231006/data/sl/LC_MESSAGES/patches.po --- language-pack-gnome-sl-23.10+20230929/data/sl/LC_MESSAGES/patches.po 2023-10-02 10:39:33.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-23.10+20231006/data/sl/LC_MESSAGES/patches.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,47 +0,0 @@ -# Slovenian translation for gdm. -# Copyright (C) 2010 gdm's COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the gdm package. -# -# Ime Priimek <email>, leto -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gdm help master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-04-28 22:48+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-09-08 04:46+0000\n" -"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n" -"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 11:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: \n" -"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" -"X-Poedit-Language: Slovenian\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" - -#: ../default.desktop.in.h:1 -msgid "System Default" -msgstr "Privzeto s strani sistema" - -#: ../default.desktop.in.h:2 -msgid "The default session on the system" -msgstr "" - -#: ../patches/11_xephyr_nested.patch:747 -msgid "Run gdm in a nested window" -msgstr "" - -#: ../patches/11_xephyr_nested.patch:748 -msgid "Don't lock the screen on the current display" -msgstr "" - -#: ../patches/11_xephyr_nested.patch:1052 -msgid "Disconnect" -msgstr "Odklopi se" - -#: ../patches/11_xephyr_nested.patch:1056 -msgid "Quit" -msgstr "Izhod" diff -Nru language-pack-gnome-sl-23.10+20230929/data/sl/LC_MESSAGES/polari.po language-pack-gnome-sl-23.10+20231006/data/sl/LC_MESSAGES/polari.po --- language-pack-gnome-sl-23.10+20230929/data/sl/LC_MESSAGES/polari.po 2023-10-02 10:39:33.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-23.10+20231006/data/sl/LC_MESSAGES/polari.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1040 +0,0 @@ -# Slovenian translation for polari. -# Copyright (C) 2013 polari's COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the polari package. -# -# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2013–2020. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: polari master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/polari/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-18 16:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-09-18 18:19+0000\n" -"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n" -"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || " -"n%100==4 ? 3 : 0);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 11:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: sl_SI\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -"X-Poedit-Bookmarks: 77,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" - -#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:13 -#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:3 data/resources/main-window.ui:45 -#: src/application.js:817 src/roomStack.js:279 -msgid "Polari" -msgstr "Polari" - -#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:14 -msgid "Talk to people on IRC" -msgstr "Pogovor z uporabniki okolja IRC" - -#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:16 -msgid "" -"A simple Internet Relay Chat (IRC) client that is designed to integrate " -"seamlessly with GNOME; it features a simple and beautiful interface which " -"allows you to focus on your conversations." -msgstr "" -"Enostaven odjemalec IRC, zasnovan za okolje GNOME. Program ima prijeten in " -"pregleden vmesnik, zato je klepetanje prijetno." - -#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:21 -msgid "" -"You can use Polari to publicly chat with people in a channel, and to have " -"private one-to-one conversations. Notifications make sure that you never " -"miss an important message." -msgstr "" -"Program Polari omogoča klepetanje z drugimi uporabniki na javnih kanalih in " -"zasebno z izbrano osebo. Obvestila omogočajo hipen odziv na prejeta " -"sporočila." - -#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:53 -msgid "Florian Müllner" -msgstr "Florian Müllner" - -#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:4 -msgid "An Internet Relay Chat Client for GNOME" -msgstr "Odjemalec IRC za okolje GNOME" - -#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:15 -msgid "IRC;Internet;Relay;Chat;" -msgstr "IRC;Internet;Klepet;Sobe;chat" - -#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:13 -msgid "Saved channel list" -msgstr "Shranjen seznam kanalov" - -#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:14 -msgid "List of channels to restore on startup" -msgstr "Seznam kanalov, ki naj se obnovijo ob zagonu" - -#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:18 data/resources/main-window.ui:22 -msgid "Run in Background" -msgstr "Ohrani povezavo v ozadju" - -#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:19 -msgid "Keep running in background when closed." -msgstr "Ohrani izvajanje programa, ko je okno program zaprto." - -#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:23 -msgid "Window size" -msgstr "Velikost okna" - -#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:24 -msgid "Window size (width and height)." -msgstr "Velikost okna (širina in višina)." - -#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:28 -msgid "Window maximized" -msgstr "Razpeto okno" - -#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:29 -msgid "Window maximized state" -msgstr "Razpeto stanje okna" - -#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:33 -msgid "Last active channel" -msgstr "Zadnji dejavni kanal" - -#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:34 -msgid "Last active (selected) channel" -msgstr "Nazadnje dejaven (izbran) kanal" - -#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:41 -msgid "Identify botname" -msgstr "Ime robota za določevanje istovetnosti" - -#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:42 -msgid "Nickname of the bot to identify with" -msgstr "Vzdevek robota za določevanje istovetnosti" - -#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:46 -msgid "Identify command" -msgstr "Ukaz za določevanje istovetnosti" - -#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:47 -msgid "Command used to identify with bot" -msgstr "Ukaz, uporabljen za določevanje istovetnosti z robotom klepetalnice" - -#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:51 -msgid "Identify username" -msgstr "Uporabniško ime za določevanje istovetnosti" - -#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:52 -msgid "Username to use in identify command" -msgstr "Uporabniško ime za ukaz določevanja istovetnosti identify" - -#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:56 -msgid "Identify username supported" -msgstr "Uporabniško ime za določevanje istovetnosti je podprto" - -#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:57 -msgid "" -"Whether the identify command is known to support the username parameter" -msgstr "" -"Ali ukaz za določanje istovetnosti podpira parameter uporabniškega imena" - -#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:63 -msgid "List of muted usernames" -msgstr "Seznam utišanih uporabniških imen" - -#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:64 -msgid "" -"A list of usernames for whose private messages not to show notifications" -msgstr "" -"Seznam uporabniških imen, za katere je onemogočeno prikazovanje obvestil" - -#: data/resources/connection-details.ui:20 -msgid "_Server Address" -msgstr "_Naslov strežnika" - -#: data/resources/connection-details.ui:26 -msgid "Net_work Name" -msgstr "_Ime omrežja" - -#: data/resources/connection-details.ui:32 -msgid "Use secure c_onnection" -msgstr "Uporabi varno _povezavo" - -#: data/resources/connection-details.ui:43 -msgid "_Nickname" -msgstr "_Vzdevek" - -#: data/resources/connection-details.ui:49 -msgid "_Real Name" -msgstr "_Pravo ime" - -#: data/resources/connection-properties.ui:33 data/resources/entry-area.ui:104 -#: data/resources/join-room-dialog.ui:41 data/resources/join-room-dialog.ui:143 -#: src/initialSetup.js:92 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Prekliči" - -#: data/resources/connection-properties.ui:41 -msgid "_Apply" -msgstr "_Uveljavi" - -#: data/resources/entry-area.ui:44 -msgid "Change nickname" -msgstr "Spremeni vzdevek" - -#: data/resources/entry-area.ui:113 -msgid "_Paste" -msgstr "_Prilepi" - -#: data/resources/help-overlay.ui:19 -msgctxt "shortcut window" -msgid "General" -msgstr "Splošno" - -#: data/resources/help-overlay.ui:22 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Join Room" -msgstr "Odpre novo klepetelnico" - -#: data/resources/help-overlay.ui:28 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Leave Room" -msgstr "Zapusti klepetalnico" - -#: data/resources/help-overlay.ui:34 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show Userlist" -msgstr "Pokaže seznam uporabnikov" - -#: data/resources/help-overlay.ui:40 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show Emoji Picker" -msgstr "Pokaže izbirnik izraznih ikon" - -#: data/resources/help-overlay.ui:46 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show Help" -msgstr "Pokaže pomoč" - -#: data/resources/help-overlay.ui:52 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open Menu" -msgstr "Odpri meni" - -#: data/resources/help-overlay.ui:58 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Quit" -msgstr "Konča program" - -#: data/resources/help-overlay.ui:64 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "Pokaže tipkovne bližnjice" - -#: data/resources/help-overlay.ui:72 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Navigation" -msgstr "Krmarjenje" - -#: data/resources/help-overlay.ui:75 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Next Room" -msgstr "Skoči v naslednjo klepetalnico" - -#: data/resources/help-overlay.ui:81 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Previous Room" -msgstr "Skoči v predhodno klepetalnico" - -#: data/resources/help-overlay.ui:87 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Next Room with Unread Messages" -msgstr "Skoči v naslednjo klepetalnico z novimi sporočili" - -#: data/resources/help-overlay.ui:93 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Previous Room with Unread Messages" -msgstr "Skoči v predhodno klepetalnico z novimi sporočili" - -#: data/resources/help-overlay.ui:99 -msgctxt "shortcut window" -msgid "First Room" -msgstr "Skoči v prvo klepetalnico" - -#: data/resources/help-overlay.ui:105 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Last Room" -msgstr "Skoči v zadnjo klepetalnico" - -#: data/resources/help-overlay.ui:111 -msgctxt "shortcut window" -msgid "First – Ninth Room" -msgstr "Skoči v prvo ... deveto klepetalnico" - -#: data/resources/initial-setup-window.ui:16 -msgid "Polari Setup" -msgstr "Nastavitve" - -#: data/resources/initial-setup-window.ui:43 -msgid "Not connected" -msgstr "Ni povezave" - -#: data/resources/initial-setup-window.ui:44 -msgid "Please connect to the internet to continue the setup." -msgstr "Povežite se na internet za nadaljevanje nastavitev." - -#: data/resources/initial-setup-window.ui:54 -#: data/resources/initial-setup-window.ui:82 -msgid "Welcome to Polari" -msgstr "Dobrodošli v programu Polari" - -#: data/resources/initial-setup-window.ui:55 -msgid "" -"Polari is an easy way to chat using IRC. Select a network to get started." -msgstr "" -"Polari je program za enostavno delo z omrežji IRC. Za začetek je treba " -"izbrani omrežje." - -#: data/resources/initial-setup-window.ui:83 -msgid "" -"Select rooms you want to connect to. You can add more networks and rooms " -"later, by clicking the + button." -msgstr "" -"Izberite sobe za povezavo. Te je mogoče dodati tudi kasneje s klikom na gumb " -"» + «." - -#: data/resources/join-room-dialog.ui:32 -msgid "Join Chat Room" -msgstr "Pridruži se klepetalnici" - -#: data/resources/join-room-dialog.ui:49 -msgid "_Join" -msgstr "_Pridruži se" - -#: data/resources/join-room-dialog.ui:70 -msgid "C_onnection" -msgstr "P_ovezava" - -#: data/resources/join-room-dialog.ui:107 -msgid "_Add Network" -msgstr "_Dodaj omrežje" - -#: data/resources/join-room-dialog.ui:133 -msgid "Add Network" -msgstr "Dodaj omrežje" - -#: data/resources/join-room-dialog.ui:194 -msgid "_Custom Network" -msgstr "Omrežje po _meri" - -#: data/resources/join-room-dialog.ui:211 -msgid "Custom Network" -msgstr "Omrežje po meri" - -#: data/resources/join-room-dialog.ui:221 -msgid "_Add" -msgstr "_Dodaj" - -#: data/resources/main-window.ui:28 -msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "Tipkovne bližnjice" - -#: data/resources/main-window.ui:32 -msgid "Help" -msgstr "Pomoč" - -#: data/resources/main-window.ui:36 -msgid "About" -msgstr "O programu" - -#: data/resources/main-window.ui:40 src/application.js:92 -msgid "Quit" -msgstr "Končaj" - -#: data/resources/main-window.ui:74 -msgid "Add Rooms and Networks" -msgstr "Dodaj klepetalnice in omrežja" - -#: data/resources/main-window.ui:79 -msgid "Add rooms and networks" -msgstr "Dodaj klepetalnice in omrežja" - -#: data/resources/main-window.ui:90 -msgid "Main Menu" -msgstr "Glavni meni" - -#: data/resources/main-window.ui:210 -msgid "Show Connected Users" -msgstr "Pokaži povezane uporabnike" - -#: data/resources/main-window.ui:224 -msgid "Go online to chat and receive messages." -msgstr "Pridružite se klepetu in sprejemanju sporočil." - -#: data/resources/nick-popover.ui:24 -msgid "Change nickname:" -msgstr "Spremeni vzdevek:" - -#: data/resources/nick-popover.ui:34 -msgid "_Change" -msgstr "_Spremeni" - -#: data/resources/room-list-header.ui:150 -msgid "Connect" -msgstr "Poveži" - -#: data/resources/room-list-header.ui:155 -msgid "Reconnect" -msgstr "Ponovno poveži" - -#: data/resources/room-list-header.ui:160 -msgid "Disconnect" -msgstr "Prekini povezavo" - -#: data/resources/room-list-header.ui:165 -msgid "Remove" -msgstr "Odstrani" - -#: data/resources/room-list-header.ui:170 -msgid "Properties" -msgstr "Lastnosti" - -#: data/resources/server-room-list.ui:50 -msgid "Enter room name to add" -msgstr "Vpis imena klepetalnice za dodajanje" - -#: data/resources/user-details.ui:33 -msgid "Loading details" -msgstr "Nalaganje podrobnosti" - -#: data/resources/user-details.ui:62 -msgid "Last Activity:" -msgstr "Zadnja dejavnost:" - -#: data/resources/user-details.ui:153 -msgid "Will notify if user appears online." -msgstr "Obvestilo se pokaže, ko se uporabnik pojavi v klepetalnici." - -#: data/resources/user-details.ui:175 -msgid "Start Conversation" -msgstr "Začni pogovor" - -#: src/application.js:78 -msgid "Start Telepathy client" -msgstr "Zaženi odjemalec Telepathy" - -#: src/application.js:83 -msgid "Start in debug mode" -msgstr "Omogoči razhroščevalni način" - -#: src/application.js:86 -msgid "Allow running alongside another instance" -msgstr "Dovoli sočasen zagon več primerkov programa" - -#: src/application.js:89 -msgid "Print version and exit" -msgstr "Izpiši različico programa in končaj" - -#: src/application.js:502 src/utils.js:274 -msgid "Failed to open link" -msgstr "Odpiranje povezave je spodletelo" - -#: src/application.js:765 -#, javascript-format -msgid "%s removed." -msgstr "%s je odstranjen." - -#: src/application.js:766 -msgid "Undo" -msgstr "Razveljavi" - -#: src/application.js:850 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Martin Srebotnjak https://launchpad.net/~miles\n" -" Matej Urbančič https://launchpad.net/~mateju" - -#: src/chatView.js:202 -msgid "New Messages" -msgstr "Novo sporočilo" - -#: src/chatView.js:813 -msgid "Open Link" -msgstr "Odpri povezavo" - -#: src/chatView.js:815 -msgid "Copy Link Address" -msgstr "Kopiraj naslov povezave" - -#: src/chatView.js:1014 -#, javascript-format -msgid "%s is now known as %s" -msgstr "%s je preimenovan v %s" - -#: src/chatView.js:1019 -#, javascript-format -msgid "%s has disconnected" -msgstr "%s je prekinil povezavo" - -#: src/chatView.js:1028 -#, javascript-format -msgid "%s has been kicked by %s" -msgstr "%s je bil vržen iz sobe s strani %s" - -#: src/chatView.js:1029 -#, javascript-format -msgid "%s has been kicked" -msgstr "%s je bil vržen iz sobe" - -#: src/chatView.js:1036 -#, javascript-format -msgid "%s has been banned by %s" -msgstr "%s je dobil prepoved s strani %s" - -#: src/chatView.js:1037 -#, javascript-format -msgid "%s has been banned" -msgstr "%s je dobil prepoved" - -#: src/chatView.js:1042 -#, javascript-format -msgid "%s joined" -msgstr "%s je vstopil v klepetalnico." - -#: src/chatView.js:1047 -#, javascript-format -msgid "%s left" -msgstr "%s preostalo" - -#: src/chatView.js:1144 -#, javascript-format -msgid "%d user joined" -msgid_plural "%d users joined" -msgstr[0] "Pridružilo se je %d uporabnikov" -msgstr[1] "Pridružil se je %d uporabnik" -msgstr[2] "Pridružil sta se %d uporabnika" -msgstr[3] "Pridružil so se %d uporabniki" - -#: src/chatView.js:1151 -#, javascript-format -msgid "%d user left" -msgid_plural "%d users left" -msgstr[0] "Odjavilo se je %d uporabnikov" -msgstr[1] "Odjavil se je %d uporabnik" -msgstr[2] "Odjavila sta se %d uporabnika" -msgstr[3] "Odjavili so se %d uporabniki" - -#. today -#. Translators: Time in 24h format -#: src/chatView.js:1223 -msgid "%H∶%M" -msgstr "%H∶%M" - -#. yesterday -#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a -#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" -#: src/chatView.js:1228 -#, no-c-format -msgid "Yesterday, %H∶%M" -msgstr "Včeraj, %H:%M" - -#. this week -#. Translators: this is the week day name followed by a time -#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" -#: src/chatView.js:1233 -#, no-c-format -msgid "%A, %H∶%M" -msgstr "%A, %H∶%M" - -#. this year -#. Translators: this is the month name and day number -#. followed by a time string in 24h format. -#. i.e. "May 25, 14:30" -#: src/chatView.js:1239 -#, no-c-format -msgid "%B %d, %H∶%M" -msgstr "%B %d, %H∶%M" - -#. before this year -#. Translators: this is the month name, day number, year -#. number followed by a time string in 24h format. -#. i.e. "May 25 2012, 14:30" -#: src/chatView.js:1245 -#, no-c-format -msgid "%B %d %Y, %H∶%M" -msgstr "%B %d %Y, %H∶%M" - -#. eslint-disable-next-line no-lonely-if -#. today -#. Translators: Time in 12h format -#: src/chatView.js:1251 -msgid "%l∶%M %p" -msgstr "%l∶%M %p" - -#. yesterday -#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a -#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" -#: src/chatView.js:1256 -#, no-c-format -msgid "Yesterday, %l∶%M %p" -msgstr "Včeraj, %l:%M %p" - -#. this week -#. Translators: this is the week day name followed by a time -#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" -#: src/chatView.js:1261 -#, no-c-format -msgid "%A, %l∶%M %p" -msgstr "%A, %l∶%M %p" - -#. this year -#. Translators: this is the month name and day number -#. followed by a time string in 12h format. -#. i.e. "May 25, 2:30 pm" -#: src/chatView.js:1267 -#, no-c-format -msgid "%B %d, %l∶%M %p" -msgstr "%B %d, %l∶%M %p" - -#. before this year -#. Translators: this is the month name, day number, year -#. number followed by a time string in 12h format. -#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm" -#: src/chatView.js:1273 -#, no-c-format -msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p" -msgstr "%B %d %Y, %l∶%M %p" - -#: src/connections.js:68 -msgid "Already added" -msgstr "Že dodano" - -#: src/connections.js:126 -msgid "No results." -msgstr "Ni najdenih zadetkov." - -#: src/connections.js:524 -#, javascript-format -msgid "“%s” Properties" -msgstr "Lastnosti »%s«" - -#: src/connections.js:565 -msgid "" -"Polari disconnected due to a network error. Please check if the address " -"field is correct." -msgstr "" -"Povezava je prekinjena zaradi napake omrežja. Preverite, ali je naslovno " -"polje zapisano pravilno." - -#: src/entryArea.js:384 -#, javascript-format -msgid "Paste %s line of text to public paste service?" -msgid_plural "Paste %s lines of text to public paste service?" -msgstr[0] "" -"Ali želite poslati %s vrstic besedila na javno spletno odložišče ..." -msgstr[1] "" -"Ali želite poslati %s vrstico besedila na javno spletno odložišče ..." -msgstr[2] "" -"Ali želite poslati %s vrstici besedila na javno spletno odložišče ..." -msgstr[3] "" -"Ali želite poslati %s vrstice besedila na javno spletno odložišče ..." - -#: src/entryArea.js:389 -#, javascript-format -msgid "Uploading %s line of text to public paste service…" -msgid_plural "Uploading %s lines of text to public paste service…" -msgstr[0] "Pošiljanje %s vrstic besedila na javno spletno odložišče ..." -msgstr[1] "Pošiljanje %s vrstice besedila na javno spletno odložišče ..." -msgstr[2] "Pošiljanje %s vrstic besedila na javno spletno odložišče ..." -msgstr[3] "Pošiljanje %s vrstic besedila na javno spletno odložišče ..." - -#: src/entryArea.js:396 -msgid "Upload image to public paste service?" -msgstr "Ali želite poslati sliko na javno spletno odložišče ..." - -#: src/entryArea.js:397 -msgid "Uploading image to public paste service…" -msgstr "Pošiljanje slike na javno spletno odložišče ..." - -#. Translators: %s is a filename -#: src/entryArea.js:414 -#, javascript-format -msgid "Upload “%s” to public paste service?" -msgstr "Ali želite poslati »%s« na javno spletno odložišče?" - -#. Translators: %s is a filename -#: src/entryArea.js:416 -#, javascript-format -msgid "Uploading “%s” to public paste service…" -msgstr "Pošiljanje »%s« na javno spletno odložišče …" - -#. translators: %s is a nick, #%s a channel -#: src/entryArea.js:425 -#, javascript-format -msgid "%s in #%s" -msgstr "%s v #%s" - -#: src/entryArea.js:427 -#, javascript-format -msgid "Paste from %s" -msgstr "Prilepi iz %s" - -#: src/initialSetup.js:92 -msgid "_Back" -msgstr "_Nazaj" - -#: src/initialSetup.js:93 -msgid "_Done" -msgstr "_Končano" - -#: src/initialSetup.js:93 -msgid "_Next" -msgstr "_Naslednji" - -#. commands that would be nice to support: -#. -#. AWAY: N_("/AWAY [<message>] — sets or unsets away message"), -#. LIST: N_("/LIST [<channel>] — lists stats on <channel>, or all channels on the server"), -#. MODE: "/MODE <mode> <nick|channel> — ", -#. NOTICE: N_("/NOTICE <nick|channel> <message> — sends notice to <nick|channel>"), -#. OP: N_("/OP <nick> — gives channel operator status to <nick>"), -#. -#. -#: src/ircParser.js:37 -msgid "" -"/CLOSE [<channel>] [<reason>] — closes <channel>, by default the current one" -msgstr "" -"/CLOSE [<kanal>] [<vzrok>] – zapre <kanal>, privzeto zapre trenutnega" - -#: src/ircParser.js:38 -msgid "" -"/HELP [<command>] — displays help for <command>, or a list of available " -"commands" -msgstr "" -"/HELP [<ukaz>] – izpiše pomoč za <ukaz> oziroma izpiše seznam razpoložljivih " -"ukazov" - -#: src/ircParser.js:39 -msgid "" -"/INVITE <nick> [<channel>] — invites <nick> to <channel>, or the current one" -msgstr "" -"/INVITE <vzdevek> [<kanal>] – pošlje povabilo uporabniku z vzdevkom " -"<vzdevek> na kanal <kanal> oziroma na trenutni kanal" - -#: src/ircParser.js:40 -msgid "/JOIN <channel> — joins <channel>" -msgstr "/JOIN [<kanal>] – pridruži uporabnika na <kanal>" - -#: src/ircParser.js:41 -msgid "/KICK <nick> — kicks <nick> from current channel" -msgstr "/KICK [<vzdevek>] – vrže uporabnika <vzdevek> s trenutnega kanala" - -#: src/ircParser.js:42 -msgid "/ME <action> — sends <action> to the current channel" -msgstr "/ME <dejanje> – pošlje <dejanje> na trenutni kanal" - -#: src/ircParser.js:43 -msgid "/MSG <nick> [<message>] — sends a private message to <nick>" -msgstr "" -"/MSG <vzdevek> [<sporočilo>] – pošlje zasebno sporočilo uporabniku <vzdevek>" - -#: src/ircParser.js:44 -msgid "/NAMES — lists users on the current channel" -msgstr "/NAMES – izpiše seznam vseh uporabnikov na trenutnem kanalu" - -#: src/ircParser.js:45 -msgid "/NICK <nickname> — sets your nick to <nickname>" -msgstr "/NICK <vzdevek> – nastavi <vzdevek> na trenutnem kanalu" - -#: src/ircParser.js:46 -msgid "" -"/PART [<channel>] [<reason>] — leaves <channel>, by default the current one" -msgstr "/PART [<kanal>] [<vzrok>] – zapusti <kanal>, privzeto trenutnega" - -#: src/ircParser.js:47 -msgid "/QUERY <nick> — opens a private conversation with <nick>" -msgstr "" -"/QUERY <vzdevek> – odpre zasebno okno pogovora z uporabnikom <vzdevek>" - -#: src/ircParser.js:48 -msgid "/QUIT [<reason>] — disconnects from the current server" -msgstr "/QUIT [<vzrok>] – prekine povezavo s trenutnim strežnikom" - -#: src/ircParser.js:49 -msgid "/SAY <text> — sends <text> to the current room/contact" -msgstr "" -"/SAY <besedilo> – pošlje <besedilo> v trenutno klepetalnico ali izbrani osebi" - -#: src/ircParser.js:50 -msgid "/TOPIC <topic> — sets the topic to <topic>, or shows the current one" -msgstr "/TOPIC <tema> – nastavi želeno <temo> oziroma prikaže trenutno" - -#: src/ircParser.js:51 -msgid "/WHOIS <nick> — requests information on <nick>" -msgstr "/WHOIS <vzdevek> – zahteva podrobnosti o <vzdevek>" - -#: src/ircParser.js:54 -msgid "Unknown command — try /HELP for a list of available commands" -msgstr "" -"Neznan ukaz – poskusite možnost /HELP za seznam vseh razpoložljivih ukazov" - -#: src/ircParser.js:107 -msgid "Known commands:" -msgstr "Znani ukazi:" - -#: src/ircParser.js:278 -msgid "No topic set" -msgstr "Ni določene teme" - -#: src/ircParser.js:315 -#, javascript-format -msgid "User: %s - Last activity: %s" -msgstr "Uporabnik: %s – zadnja dejavnost: %s" - -#: src/ircParser.js:368 -#, javascript-format -msgid "Usage: %s" -msgstr "Uporaba: %s" - -#: src/mainWindow.js:291 -#, javascript-format -msgid "%d user" -msgid_plural "%d users" -msgstr[0] "%d uporabnikov" -msgstr[1] "%d uporabnik" -msgstr[2] "%d uporabnika" -msgstr[3] "%d uporabniki" - -#: src/roomList.js:267 -msgid "Leave chatroom" -msgstr "Zapusti klepetalnico" - -#: src/roomList.js:267 -msgid "End conversation" -msgstr "Končaj pogovor" - -#: src/roomList.js:289 -msgid "Unmute" -msgstr "Povrni glasnost" - -#: src/roomList.js:293 -msgid "Mute" -msgstr "Utišaj" - -#: src/roomList.js:458 -#, javascript-format -msgid "Network %s has an error" -msgstr "Na omrežju %s je napaka" - -#. Translators: This is an account name followed by a -#. server address, e.g. "Libera (irc.libera.chat)" -#: src/roomList.js:515 -#, javascript-format -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#: src/roomList.js:523 -msgid "Connection Problem" -msgstr "Napaka povezovanja" - -#: src/roomList.js:540 -msgid "Connected" -msgstr "Povezano" - -#: src/roomList.js:542 -msgid "Connecting…" -msgstr "Vzpostavljanje povezave …" - -#: src/roomList.js:544 src/userList.js:391 -msgid "Offline" -msgstr "Nepovezano" - -#: src/roomList.js:546 -msgid "Unknown" -msgstr "Neznano" - -#: src/roomList.js:565 -#, javascript-format -msgid "Could not connect to %s in a safe way." -msgstr "Na varen način se ni mogoče povezati s strežnikom %s." - -#: src/roomList.js:568 -#, javascript-format -msgid "%s requires a password." -msgstr "Strežnik %s zahteva geslo." - -#: src/roomList.js:574 -#, javascript-format -msgid "Could not connect to %s. The server is busy." -msgstr "Ni se mogoče povezati s strežnikom %s. Strežnik je zaseden." - -#: src/roomList.js:577 -#, javascript-format -msgid "Could not connect to %s." -msgstr "Ni se mogoče povezati s strežnikom %s." - -#: src/roomStack.js:180 -msgid "Should the password be saved?" -msgstr "Ali naj se geslo shrani?" - -#: src/roomStack.js:182 src/telepathyClient.js:689 -#, javascript-format -msgid "" -"Identification will happen automatically the next time you connect to %s" -msgstr "" -"Določevanje istovetnosti bo izvedeno samodejno ob naslednji povezavi na %s." - -#: src/roomStack.js:190 -msgid "_Save Password" -msgstr "_Shrani geslo" - -#: src/roomStack.js:219 -msgid "Failed to join the room" -msgstr "Pridruženje sobi je spodletelo" - -#: src/roomStack.js:223 -msgid "_Retry" -msgstr "Poskusi _znova" - -#: src/roomStack.js:246 -msgid "The room is full." -msgstr "Soba je zasedena." - -#: src/roomStack.js:249 -msgid "You have been banned from the room." -msgstr "Vaše članstvo v skupini je preklicano." - -#: src/roomStack.js:252 -msgid "The room is invite-only." -msgstr "Vstop v sobo je mogoč le na povabilo" - -#: src/roomStack.js:255 -msgid "You have been kicked from the room." -msgstr "Bili ste vrženi iz sobe." - -#: src/roomStack.js:258 -msgid "It is not possible to join the room now, but you can retry later." -msgstr "Trenutno pridružitev skupini ni mogoča, lahko pa poskusite kasneje." - -#: src/roomStack.js:280 -msgid "Join a room using the + button." -msgstr "Pridruži se klepetalnici s klikom na gumb » + «." - -#: src/telepathyClient.js:494 -msgid "Good Bye" -msgstr "Na svidenje" - -#. Translators: Those are a botname and an accountName, e.g. -#. "Save NickServ password for Libera" -#: src/telepathyClient.js:687 -#, javascript-format -msgid "Save %s password for %s?" -msgstr "Ali želite shraniti geslo %s za %s?" - -#: src/telepathyClient.js:692 -msgid "Save" -msgstr "Shrani" - -#. Translators: This is the title of the notification announcing a newly -#. received message, in the form "user-nickname in room-display-name" -#: src/telepathyClient.js:728 -#, javascript-format -msgid "%s in %s" -msgstr "%s v %s" - -#: src/userList.js:387 -msgid "Available in another room." -msgstr "Na voljo v drugi klepetalnici" - -#: src/userList.js:389 -msgid "Online" -msgstr "Povezano" - -#: src/userList.js:557 -msgid "No Results" -msgstr "Ni najdenih zadetkov" - -#: src/userTracker.js:376 -msgid "User is online" -msgstr "Uporabniki je povezan" - -#: src/userTracker.js:377 -#, javascript-format -msgid "User %s is now online." -msgstr "Uporabnik %s se je prijavil." - -#: src/utils.js:136 -#, javascript-format -msgid "Polari server password for %s" -msgstr "Strežniško geslo Polari za %s" - -#: src/utils.js:146 -#, javascript-format -msgid "Polari NickServ password for %s" -msgstr "Geslo Polari NickServer za %s" - -#: src/utils.js:413 -msgid "Now" -msgstr "Zdaj" - -#: src/utils.js:416 -msgid "Unavailable" -msgstr "Ni na voljo" - -#: src/utils.js:420 -#, javascript-format -msgid "%d second ago" -msgid_plural "%d seconds ago" -msgstr[0] "Pred %d sekundami" -msgstr[1] "Pred %d sekundo" -msgstr[2] "Pred %d sekundama" -msgstr[3] "Pred %d sekundami" - -#: src/utils.js:427 -#, javascript-format -msgid "%d minute ago" -msgid_plural "%d minutes ago" -msgstr[0] "Pred %d minutami" -msgstr[1] "Pred %d minuto" -msgstr[2] "Pred %d minutama" -msgstr[3] "Pred %d minutami" - -#: src/utils.js:434 -#, javascript-format -msgid "%d hour ago" -msgid_plural "%d hours ago" -msgstr[0] "Pred %d urami" -msgstr[1] "Pred %d uro" -msgstr[2] "Pred %d urama" -msgstr[3] "Pred %d urami" - -#: src/utils.js:441 -#, javascript-format -msgid "%d day ago" -msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "Pred %d dnevi" -msgstr[1] "Pred %d dnevom" -msgstr[2] "Pred %d dnevoma" -msgstr[3] "Pred %d dnevi" - -#: src/utils.js:448 -#, javascript-format -msgid "%d week ago" -msgid_plural "%d weeks ago" -msgstr[0] "Pred %d tedni" -msgstr[1] "Pred %d tednom" -msgstr[2] "Pred %d tednoma" -msgstr[3] "Pred %d tedni" - -#: src/utils.js:454 -#, javascript-format -msgid "%d month ago" -msgid_plural "%d months ago" -msgstr[0] "Pred %d meseci" -msgstr[1] "Pred %d mesecem" -msgstr[2] "Pred %d mesecema" -msgstr[3] "Pred %d meseci" diff -Nru language-pack-gnome-sl-23.10+20230929/data/sl/LC_MESSAGES/remmina.po language-pack-gnome-sl-23.10+20231006/data/sl/LC_MESSAGES/remmina.po --- language-pack-gnome-sl-23.10+20230929/data/sl/LC_MESSAGES/remmina.po 2023-10-02 10:39:38.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-23.10+20231006/data/sl/LC_MESSAGES/remmina.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,4747 +0,0 @@ -# Slovenian translation for remmina -# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 -# This file is distributed under the same license as the remmina package. -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: remmina\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2023-06-13 02:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-11-08 16:06+0000\n" -"Last-Translator: Dražen Matešić <Unknown>\n" -"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || " -"n%100==4 ? 3 : 0);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 11:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" - -#: ../src/remmina_sftp_plugin.c:309 ../src/remmina_sftp_plugin.c:353 -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:1699 ../src/remmina_protocol_widget.c:1718 -#: ../src/remmina_file_editor.c:1137 ../src/remmina_file_editor.c:1260 -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1394 ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2814 -#: ../plugins/www/www_plugin.c:909 ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3397 -#: ../data/ui/remmina_mpc.glade.h:7 ../data/ui/remmina_passwd.glade.h:4 -#: ../data/ui/remmina_unlock.glade.h:4 -msgid "Password" -msgstr "Geslo" - -#. Validation data -#. "<min>;<max>;" -#. Validation method -#: ../src/remmina_sftp_plugin.c:310 ../src/remmina_sftp_plugin.c:355 -#: ../src/remmina_file_editor.c:1138 ../src/remmina_ssh_plugin.c:1395 -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1506 ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3420 -msgid "SSH identity file" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_sftp_plugin.c:311 ../src/remmina_file_editor.c:1139 -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1396 -msgid "SSH agent" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_sftp_plugin.c:312 ../src/remmina_file_editor.c:1140 -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1397 -msgid "Public key (automatic)" -msgstr "Javni ključ" - -#: ../src/remmina_sftp_plugin.c:313 ../src/remmina_file_editor.c:1141 -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1398 -msgid "Kerberos (GSSAPI)" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_sftp_plugin.c:322 -msgid "Show Hidden Files" -msgstr "Pokaži skrite datoteke" - -#: ../src/remmina_sftp_plugin.c:324 -msgid "Overwrite all files" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_sftp_plugin.c:326 -msgid "Resume all file transfers" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_sftp_plugin.c:327 ../src/remmina_protocol_widget.c:283 -msgid "Connect via SSH from a new terminal" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_sftp_plugin.c:352 ../src/remmina_message_panel.c:329 -#: ../src/remmina_file_editor.c:1254 ../src/remmina_ssh_plugin.c:1504 -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2813 ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2079 -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2091 ../plugins/www/www_plugin.c:908 -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:482 ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3396 -#: ../data/ui/remmina_mpc.glade.h:4 -msgid "Username" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_sftp_plugin.c:354 ../src/remmina_file_editor.c:1245 -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1503 -msgid "Authentication type" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_sftp_plugin.c:356 ../src/remmina_file_editor.c:1278 -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1510 -msgid "Password to unlock private key" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_sftp_plugin.c:357 ../src/remmina_ssh_plugin.c:1541 -msgid "SSH Proxy Command" -msgstr "" - -#. Type -#. Name -#: ../src/remmina_sftp_plugin.c:366 -msgid "SFTP - Secure File Transfer" -msgstr "SFTP - Varni prenos datotek" - -#: ../src/remmina_log.c:130 -msgid "Remmina debugging window" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_log.c:134 -msgid "Paste system info in the Remmina debugging window" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_log.c:155 -msgid "" -"This window can help you find connection problems.\n" -"You can stop and start the logging at any moment using the On/Off switch.\n" -"The stats button (Ctrl+T), can be useful to gather system info you may share " -"when reporting a bug.\n" -"There is more info about debugging Remmina on " -"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/wikis/Usage/Remmina-debugging\n" -msgstr "" - -#. Profile: Protocol -#: ../src/remmina_plugin_manager.c:74 ../src/remmina_file_editor.c:2005 -msgid "Protocol" -msgstr "Protokol" - -#: ../src/remmina_plugin_manager.c:74 -msgid "Entry" -msgstr "Vnos" - -#: ../src/remmina_plugin_manager.c:74 -msgid "File" -msgstr "Datoteka" - -#: ../src/remmina_plugin_manager.c:74 -msgid "Tool" -msgstr "Orodje" - -#: ../src/remmina_plugin_manager.c:74 -msgid "Preference" -msgstr "Lastnost" - -#: ../src/remmina_plugin_manager.c:74 -msgid "Secret" -msgstr "Skrivnost" - -#: ../src/remmina_plugin_manager.c:74 -msgid "Language Wrapper" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_plugin_manager.c:526 ../data/ui/remmina_main.glade.h:20 -msgid "Plugins" -msgstr "Vtičniki" - -#: ../src/remmina_plugin_manager.c:526 ../src/remmina_message_panel.c:451 -#: ../src/remmina_message_panel.c:620 ../src/remmina_file_editor.c:245 -msgid "_OK" -msgstr "_V redu" - -#. Profile: Name -#: ../src/remmina_plugin_manager.c:544 ../src/remmina_file_editor.c:1937 -#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:29 -msgid "Name" -msgstr "Ime" - -#: ../src/remmina_plugin_manager.c:550 -msgid "Type" -msgstr "Vrsta" - -#: ../src/remmina_plugin_manager.c:556 -msgid "Description" -msgstr "Opis" - -#: ../src/remmina_plugin_manager.c:562 -msgid "Version" -msgstr "Različica" - -#. Title -#: ../src/remmina_chat_window.c:177 -#, c-format -msgid "Chat with %s" -msgstr "Klepetaj z %s" - -#: ../src/remmina_chat_window.c:229 -msgid "_Send" -msgstr "_Pošlji" - -#: ../src/remmina_chat_window.c:239 -msgid "_Clear" -msgstr "_Počisti" - -#: ../src/remmina_applet_menu_item.c:125 -msgid "Discovered" -msgstr "Odkrito" - -#: ../src/remmina_applet_menu_item.c:130 -msgid "New Connection" -msgstr "Nova povezava" - -#: ../src/remmina_key_chooser.h:40 -msgid "Shift+" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_key_chooser.h:41 -msgid "Ctrl+" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_key_chooser.h:42 -msgid "Alt+" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_key_chooser.h:43 -msgid "Super+" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_key_chooser.h:44 -msgid "Hyper+" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_key_chooser.h:45 -msgid "Meta+" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_key_chooser.h:46 -msgid "<None>" -msgstr "<Nič>" - -#: ../src/remmina_pref_dialog.c:94 ../src/remmina_file_editor.c:549 -msgid "Resolutions" -msgstr "Ločljivosti" - -#: ../src/remmina_pref_dialog.c:94 ../src/remmina_file_editor.c:549 -msgid "Configure the available resolutions" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_pref_dialog.c:146 -msgid "Recent lists cleared." -msgstr "Nedavni seznami izbrisani." - -#. Add a keystrokes submenu -#: ../src/remmina_pref_dialog.c:158 ../src/rcw.c:2071 -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:12 -msgid "Keystrokes" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_pref_dialog.c:158 -msgid "Configure the keystrokes" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Do not translate libsodium, is the name of a library -#: ../src/remmina_pref_dialog.c:479 -msgid "libsodium >= 1.9.0 is required to use Primary Password" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_pref_dialog.c:813 -msgid "Picking a terminal colouring file replaces the file: " -msgstr "" - -#: ../src/remmina_pref_dialog.c:817 -msgid "" -"This file contains the “Custom” terminal colour scheme selectable from the " -"“Advanced” tab of terminal connections and editable in the “Terminal” tab in " -"the settings." -msgstr "" - -#: ../src/remmina_message_panel.c:162 ../data/ui/remmina_mpc.glade.h:2 -#: ../data/ui/remmina_passwd.glade.h:1 ../data/ui/remmina_unlock.glade.h:1 -msgid "Cancel" -msgstr "" - -#. A button to confirm reading -#: ../src/remmina_message_panel.c:198 -#: ../data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade.h:1 -#: ../data/ui/remmina_string_list.glade.h:1 ../data/ui/remmina_news.glade.h:1 -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:177 -msgid "Close" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_message_panel.c:259 -msgid "Yes" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_message_panel.c:266 -msgid "No" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_message_panel.c:390 ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2815 -#: ../data/ui/remmina_mpc.glade.h:5 -msgid "Domain" -msgstr "Domena DNS" - -#: ../src/remmina_message_panel.c:419 -msgid "Save password" -msgstr "Shrani geslo" - -#. Buttons, ok and cancel -#. gtk_grid_attach(GTK_GRID(grid), button_ok, 0, grid_row, 1, 1); -#. Buttons, ok and cancel -#: ../src/remmina_message_panel.c:456 ../src/remmina_message_panel.c:628 -#: ../src/remmina_sftp_client.c:972 ../src/remmina_file_editor.c:244 -#: ../src/remmina_file_editor.c:1811 -#: ../plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:84 -#: ../data/ui/remmina_key_chooser.glade.h:1 -#: ../data/ui/remmina_spinner.glade.h:1 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Prekliči" - -#: ../src/remmina_message_panel.c:512 -msgid "Enter certificate authentication files" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_message_panel.c:524 -msgid "CA Certificate File" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_message_panel.c:546 -msgid "CA CRL File" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_message_panel.c:568 -msgid "Client Certificate File" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_message_panel.c:590 -msgid "Client Certificate Key" -msgstr "" - -#: ../src/rcw.c:671 -#, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to close %i active connections in the current window?" -msgstr "" - -#: ../src/rcw.c:681 -msgid "Are you sure you want to close this last active connection?" -msgstr "" - -#: ../src/rcw.c:1441 -msgid "Viewport fullscreen mode" -msgstr "Okno v celozaslonskem načinu" - -#: ../src/rcw.c:1449 ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:50 -msgid "Scrolled fullscreen" -msgstr "Pomični celozaslonski način" - -#: ../src/rcw.c:1535 -msgid "Keep aspect ratio when scaled" -msgstr "" - -#: ../src/rcw.c:1543 -msgid "Fill client window when scaled" -msgstr "" - -#: ../src/rcw.c:2092 -msgid "Send clipboard content as keystrokes" -msgstr "" - -#: ../src/rcw.c:2094 -msgid "" -"CAUTION: Pasted text will be sent as a sequence of key-codes as if typed on " -"your local keyboard.\n" -"\n" -" • For best results use same keyboard settings for both, client and " -"server.\n" -"\n" -" • If client-keyboard is different from server-keyboard the received text " -"can contain wrong or erroneous characters.\n" -"\n" -" • Unicode characters and other special characters that can't be translated " -"to local key-codes won’t be sent to the server.\n" -"\n" -msgstr "" - -#: ../src/rcw.c:2208 -msgid "Turn off scaling to avoid screenshot distortion." -msgstr "" - -#: ../src/rcw.c:2268 ../plugins/www/www_plugin.c:868 -msgid "Screenshot taken" -msgstr "" - -#: ../src/rcw.c:2351 -msgid "_Menu" -msgstr "" - -#: ../src/rcw.c:2352 -msgid "Menu" -msgstr "" - -#: ../src/rcw.c:2361 -msgid "Open the Remmina main window" -msgstr "" - -#: ../src/rcw.c:2371 -msgid "Duplicate current connection" -msgstr "" - -#: ../src/rcw.c:2388 -msgid "Resize the window to fit in remote resolution" -msgstr "" -"Spremeni velikost okna, da bo ustrezalo ločljivosti oddaljenega namizja" - -#: ../src/rcw.c:2399 -msgid "Toggle fullscreen mode" -msgstr "Vključi celozaslonski način" - -#: ../src/rcw.c:2445 ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:89 -msgid "Multi monitor" -msgstr "" - -#: ../src/rcw.c:2461 -msgid "Toggle dynamic resolution update" -msgstr "" - -#: ../src/rcw.c:2471 -msgid "Toggle scaled mode" -msgstr "Vključi prilagajanje velikosti" - -#: ../src/rcw.c:2511 ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:81 -msgid "Switch tab pages" -msgstr "Preklopi med zavihki" - -#: ../src/rcw.c:2521 -msgid "Grab all keyboard events" -msgstr "Prevzemi vse dogodke tipkovnice" - -#: ../src/rcw.c:2538 -msgid "Preferences" -msgstr "Lastnosti" - -#: ../src/rcw.c:2547 -msgid "_Tools" -msgstr "_Orodja" - -#: ../src/rcw.c:2548 ../data/ui/remmina_main.glade.h:12 -msgid "Tools" -msgstr "Orodja" - -#: ../src/rcw.c:2561 ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:87 -msgid "Screenshot" -msgstr "" - -#: ../src/rcw.c:2575 ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:84 -msgid "Minimize window" -msgstr "Pomanjšaj okno" - -#: ../src/rcw.c:2585 ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:85 -msgid "Disconnect" -msgstr "Prekini povezavo" - -#: ../src/rcw.c:4413 -#, c-format -msgid "The file “%s” is corrupted, unreadable, or could not be found." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: This should be a link to the Remmina wiki page: -#. TRANSLATORS: 'GtkSocket feature is not available'. -#: ../src/rcw.c:4487 -msgid "" -"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/wikis/GtkSocket-feature-is-not-" -"available-in-a-Wayland-session" -msgstr "" - -#: ../src/rcw.c:4631 -msgid "" -"Warning: This plugin requires GtkSocket, but this feature is unavailable in " -"a Wayland session." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: This should be a link to the Remmina wiki page: -#. 'GtkSocket feature is not available'. -#: ../src/rcw.c:4637 -msgid "" -"Plugins relying on GtkSocket can't run in a Wayland session.\n" -"For more info and a possible workaround, please visit the Remmina wiki at:\n" -"\n" -"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/wikis/GtkSocket-feature-is-not-" -"available-in-a-Wayland-session" -msgstr "" - -#: ../src/rcw.c:4651 -msgid "Open in web browser" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_mpchange.c:263 -msgid "The passwords do not match" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_mpchange.c:276 -msgid "The Gateway passwords do not match" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_mpchange.c:290 -msgid "Resetting passwords, please wait…" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_mpchange.c:381 -msgid "The multi password changer requires a secrecy plugin.\n" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_mpchange.c:384 -msgid "The multi password changer requires a secrecy service.\n" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_mpchange.c:479 -#, c-format -msgid "%d password changed." -msgid_plural "%d passwords changed." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: ../src/remmina.c:96 -msgid "Show 'About'" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: ../src/remmina.c:98 -msgid "" -"Connect either to a desktop described in a file (.remmina or a filetype " -"supported by a plugin) or a supported URI (RDP, VNC, SSH or SPICE)" -msgstr "" - -#: ../src/remmina.c:98 ../src/remmina.c:100 ../src/remmina.c:102 -msgid "FILE" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: ../src/remmina.c:100 -msgid "" -"Connect to a desktop described in a file (.remmina or a filetype supported " -"by a plugin)" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: ../src/remmina.c:102 -msgid "" -"Edit desktop connection described in file (.remmina or a filetype supported " -"by plugin)" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: ../src/remmina.c:105 -msgid "Start in kiosk mode" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: ../src/remmina.c:107 -msgid "Create new connection profile" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: ../src/remmina.c:109 -msgid "Show preferences" -msgstr "" - -#: ../src/remmina.c:109 -msgid "TABINDEX" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: ../src/remmina.c:116 -msgid "Quit" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: ../src/remmina.c:118 -msgid "Use default server name (for --new)" -msgstr "" - -#: ../src/remmina.c:118 -msgid "SERVER" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: ../src/remmina.c:120 -msgid "Use default protocol (for --new)" -msgstr "" - -#: ../src/remmina.c:120 -msgid "PROTOCOL" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: ../src/remmina.c:122 -msgid "Start in tray" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: ../src/remmina.c:124 -msgid "Show the application version" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: ../src/remmina.c:126 -msgid "Show version of the application and its plugins" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: ../src/remmina.c:128 -msgid "Modify connection profile (requires --set-option)" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: ../src/remmina.c:130 -msgid "Set one or more profile settings, to be used with --update-profile" -msgstr "" - -#: ../src/remmina.c:131 -msgid "Encrypt a password" -msgstr "" - -#: ../src/remmina.c:132 -msgid "Disable toolbar" -msgstr "" - -#: ../src/remmina.c:133 -msgid "Enable fullscreen" -msgstr "" - -#: ../src/remmina.c:134 -msgid "" -"Enable extra hardening (disable closing confirmation, disable unsafe " -"shortcut keys, hide tabs, hide search bar)" -msgstr "" - -#: ../src/remmina.c:135 -msgid "Disable tray icon" -msgstr "Onemogoči ikono v pladnju" - -#. TRANSLATORS: -#. * This link should point to a resource explaining how to get Remmina -#. * to log more verbose statements. -#. -#: ../src/remmina.c:364 -msgid "" -"Remmina does not log all output statements. Turn on more verbose output by " -"using \"G_MESSAGES_DEBUG=all\" as an environment variable.\n" -"More info available on the Remmina wiki at:\n" -"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/wikis/Usage/Remmina-debugging" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: ../src/remmina.c:418 -msgid "- or protocol://username:encryptedpassword@host:port" -msgstr "" - -#: ../src/remmina.c:421 -msgid "" -"Examples:\n" -"To connect using an existing connection profile, use:\n" -"\n" -"\tremmina -c FILE.remmina\n" -"\n" -"To quick connect using a URI:\n" -"\n" -"\tremmina -c rdp://username@server\n" -"\tremmina -c rdp://domain\\\\username@server\n" -"\tremmina -c vnc://username@server\n" -"\tremmina -c vnc://server?VncUsername=username\n" -"\tremmina -c ssh://user@server\n" -"\tremmina -c spice://server\n" -"\n" -"To quick connect using a URI along with an encrypted password:\n" -"\n" -"\tremmina -c rdp://username:encrypted-password@server\n" -"\tremmina -c vnc://username:encrypted-password@server\n" -"\tremmina -c vnc://server?VncUsername=username\\&VncPassword=encrypted-" -"password\n" -"\n" -"To encrypt a password for use with a URI:\n" -"\n" -"\tremmina --encrypt-password\n" -"\n" -"To update username and password and set a different resolution mode of a " -"Remmina connection profile, use:\n" -"\n" -"\techo \"username\\napassword\" | remmina --update-profile " -"/PATH/TO/FOO.remmina --set-option username --set-option resolution_mode=2 --" -"set-option password\n" -msgstr "" - -#. g_set_error(error, REMMINA_ERROR, REMMINA_ERROR_FAILED, -#: ../src/remmina_public.c:347 -#, c-format -msgid "Address is too long for UNIX socket_path: %s" -msgstr "" - -#. g_set_error(error, REMMINA_ERROR, REMMINA_ERROR_FAILED, -#: ../src/remmina_public.c:357 -#, c-format -msgid "Creating UNIX socket failed: %s" -msgstr "" - -#. g_set_error(error, REMMINA_ERROR, REMMINA_ERROR_FAILED, -#: ../src/remmina_public.c:363 -#, c-format -msgid "Connecting to UNIX socket failed: %s" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_public.c:634 -msgid "Please enter format 'widthxheight'." -msgstr "Prosim vnesite obliko 'širinaxvišina'." - -#: ../src/remmina_public.c:656 -msgid "Change security settings" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: translator-credits should be replaced with a formatted list of translators in your own language -#: ../src/remmina_about.c:53 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Launchpad Contributions:\n" -" Aleš Grm https://launchpad.net/~alesito85\n" -" Andrej Znidarsic https://launchpad.net/~andrejznidarsic\n" -" Damir Jerovšek https://launchpad.net/~jierro\n" -" Dražen Matešić https://launchpad.net/~crazylemon\n" -" Peter Klofutar https://launchpad.net/~peter-klofutar\n" -" anonymous https://launchpad.net/~nore5ly" - -#: ../src/remmina_ftp_client.c:409 -msgid "Choose download location" -msgstr "Izberi lokacijo za prenos" - -#: ../src/remmina_ftp_client.c:549 -msgid "Are you sure to delete the selected files on server?" -msgstr "Ste prepričani, da želite izbrisati izbrane datoteke na strežniku?" - -#: ../src/remmina_ftp_client.c:606 -msgid "Choose a file to upload" -msgstr "Izberi datoteko za nalaganje" - -#: ../src/remmina_ftp_client.c:613 -msgid "Upload folder" -msgstr "Mapa za nalaganje" - -#: ../src/remmina_ftp_client.c:669 ../src/remmina_ftp_client.c:786 -msgid "Download" -msgstr "Prenos" - -#: ../src/remmina_ftp_client.c:676 ../src/remmina_ftp_client.c:793 -msgid "Upload" -msgstr "Naloži" - -#: ../src/remmina_ftp_client.c:683 -msgid "_Delete" -msgstr "_Izbriši" - -#: ../src/remmina_ftp_client.c:771 -msgid "Home" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ftp_client.c:772 -msgid "Go to home folder" -msgstr "Pojdi v domačo mapo" - -#: ../src/remmina_ftp_client.c:776 -msgid "Up" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ftp_client.c:777 -msgid "Go to parent folder" -msgstr "Pojdi v nadrejeno mapo" - -#: ../src/remmina_ftp_client.c:781 ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2908 -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2134 -msgid "Refresh" -msgstr "Osveži" - -#: ../src/remmina_ftp_client.c:782 -msgid "Refresh current folder" -msgstr "Osveži trenutno mapo" - -#: ../src/remmina_ftp_client.c:787 -msgid "Download from server" -msgstr "Prenesi iz strežnika" - -#: ../src/remmina_ftp_client.c:794 -msgid "Upload to server" -msgstr "Naloži na strežnik" - -#: ../src/remmina_ftp_client.c:798 ../data/ui/remmina_main.glade.h:11 -msgid "Delete" -msgstr "Zbriši" - -#: ../src/remmina_ftp_client.c:799 -msgid "Delete files on server" -msgstr "Izbriši datoteke na strežniku" - -#: ../src/remmina_ftp_client.c:928 ../src/remmina_ftp_client.c:1005 -msgid "Filename" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ftp_client.c:941 ../src/remmina_ftp_client.c:1034 -msgid "Size" -msgstr "Velikost" - -#: ../src/remmina_ftp_client.c:949 -msgid "User" -msgstr "Uporabnik" - -#. Profile: Group -#: ../src/remmina_ftp_client.c:955 ../src/remmina_file_editor.c:1962 -#: ../data/ui/remmina_mpc.glade.h:3 ../data/ui/remmina_main.glade.h:30 -msgid "Group" -msgstr "Skupina" - -#: ../src/remmina_ftp_client.c:961 -msgid "Permission" -msgstr "Dovoljenje" - -#: ../src/remmina_ftp_client.c:969 -msgid "Modified" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ftp_client.c:1021 ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2690 -msgid "Remote" -msgstr "Oddaljeno" - -#: ../src/remmina_ftp_client.c:1028 ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2689 -msgid "Local" -msgstr "Lokalno" - -#: ../src/remmina_ftp_client.c:1042 -msgid "Progress" -msgstr "Napredek" - -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:293 ../src/remmina_ssh_plugin.c:841 -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1479 -msgid "Open SFTP transfer…" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:325 -msgid "Executing external commands…" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: “%s” is a placeholder for the connection profile name -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:333 -#, c-format -msgid "Connecting to “%s”…" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: “%s” is a placeholder for an hostname or an IP address. -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:931 ../src/remmina_protocol_widget.c:1115 -#, c-format -msgid "Connecting to “%s” via SSH…" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: “%i” is a placeholder for a TCP port number. -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:1179 -#, c-format -msgid "Awaiting incoming SSH connection on port %i…" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:1232 -#, c-format -msgid "The “%s” command is not available on the SSH server." -msgstr "" - -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:1237 -#, c-format -msgid "Could not run the “%s” command on the SSH server (status = %i)." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:1245 -#, c-format -msgid "Could not run command. %s" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: “%s” is a placeholder for a hostname or IP address. -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:1315 -#, c-format -msgid "Connecting to %s via SSH…" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:1717 -msgid "Type in SSH username and password." -msgstr "" - -#. For compatibility with plugin API: The plugin expects GTK_RESPONSE_OK when user confirms new cert -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:1772 ../src/remmina_protocol_widget.c:1804 -msgid "Fingerprint automatically accepted" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: The user is asked to verify a new SSL certificate. -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:1780 -msgid "Certificate details:" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: An SSL certificate subject is usually the remote server the user connect to. -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:1782 ../src/remmina_protocol_widget.c:1814 -msgid "Subject:" -msgstr "Zadeva:" - -#. TRANSLATORS: The name or email of the entity that have issued the SSL certificate -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:1784 ../src/remmina_protocol_widget.c:1816 -msgid "Issuer:" -msgstr "Izdajatelj:" - -#. TRANSLATORS: An SSL certificate fingerprint, is a hash of a certificate calculated on all certificate's data and its signature. -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:1786 -msgid "Fingerprint:" -msgstr "Prstni odtis:" - -#. TRANSLATORS: The user is asked to accept or refuse a new SSL certificate. -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:1788 -msgid "Accept certificate?" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: The user is asked to verify a new SSL certificate. -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:1812 -msgid "The certificate changed! Details:" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: An SSL certificate fingerprint, is a hash of a certificate calculated on all certificate's data and its signature. -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:1818 -msgid "Old fingerprint:" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: An SSL certificate fingerprint, is a hash of a certificate calculated on all certificate's data and its signature. -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:1820 -msgid "New fingerprint:" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: The user is asked to accept or refuse a new SSL certificate. -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:1822 -msgid "Accept changed certificate?" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: “%i” is a placeholder for a port number. “%s” is a placeholder for a protocol name (VNC). -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:1965 -#, c-format -msgid "Listening on port %i for an incoming %s connection…" -msgstr "Poslušanje na vratih %i za vhodne povezave %s…" - -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:1990 -msgid "Could not authenticate, attempting reconnection…" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:2053 ../src/remmina_file_editor.c:438 -#: ../src/remmina_file_editor.c:1210 ../data/ui/remmina_main.glade.h:32 -msgid "Server" -msgstr "Strežnik" - -#. TRANSLATORS: “%s” is a placeholder for a protocol name, like “RDP”. -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:2071 -#, c-format -msgid "Install the %s protocol plugin first." -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh.c:744 -#, c-format -msgid "Could not authenticate with TOTP/OTP/2FA. %s" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh.c:803 ../src/remmina_ssh.c:1184 -#, c-format -msgid "Could not authenticate with SSH password. %s" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh.c:830 ../src/remmina_ssh.c:897 -msgid "No saved SSH password supplied. Asking user to enter it." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#. The real error here should be: "The SSH server %s:%d does not support public key authentication" -#: ../src/remmina_ssh.c:835 ../src/remmina_ssh.c:876 ../src/remmina_ssh.c:902 -#: ../src/remmina_ssh.c:941 ../src/remmina_ssh.c:1254 -#, c-format -msgid "Could not authenticate with public SSH key. %s" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: ../src/remmina_ssh.c:844 -#, c-format -msgid "SSH certificate cannot be imported. %s" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: ../src/remmina_ssh.c:853 -#, c-format -msgid "SSH certificate cannot be copied into the private SSH key. %s" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: ../src/remmina_ssh.c:863 -#, c-format -msgid "Could not authenticate using SSH certificate. %s" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh.c:877 -msgid "SSH identity file not selected." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: ../src/remmina_ssh.c:888 -#, c-format -msgid "Public SSH key cannot be imported. %s" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh.c:986 -#, c-format -msgid "Could not authenticate automatically with public SSH key. %s" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh.c:1031 -#, c-format -msgid "Could not authenticate automatically with SSH agent. %s" -msgstr "" - -#. The real error here should be: "The SSH server %s:%d does not support SSH GSSAPI/Kerberos authentication" -#: ../src/remmina_ssh.c:1077 ../src/remmina_ssh.c:1364 -#, c-format -msgid "Could not authenticate with SSH GSSAPI/Kerberos. %s" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh.c:1106 -msgid "The public SSH key changed!" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh.c:1219 -#, c-format -msgid "Could not authenticate with keyboard-interactive. %s" -msgstr "" - -#. The real error here should be: "The SSH server %s:%d does not support public key authentication" -#: ../src/remmina_ssh.c:1321 -#, c-format -msgid "Could not authenticate with automatic public SSH key. %s" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: ../src/remmina_ssh.c:1429 -#, c-format -msgid "Could not fetch the server's public SSH key. %s" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: ../src/remmina_ssh.c:1436 -#, c-format -msgid "Could not fetch public SSH key. %s" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: ../src/remmina_ssh.c:1444 -#, c-format -msgid "Could not fetch checksum of the public SSH key. %s" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh.c:1457 -msgid "The server is unknown. The public key fingerprint is:" -msgstr "Neznan strežnik. Prstni odtis javnega ključa je:" - -#: ../src/remmina_ssh.c:1459 ../src/remmina_ssh.c:1465 -msgid "Do you trust the new public key?" -msgstr "Ali zaupate novem javnem ključu?" - -#: ../src/remmina_ssh.c:1462 -msgid "" -"Warning: The server has changed its public key. This means you are either " -"under attack,\n" -"or the administrator has changed the key. The new public key fingerprint is:" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: ../src/remmina_ssh.c:1487 -#, c-format -msgid "Could not check list of known SSH hosts. %s" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh.c:1496 -msgid "SSH password" -msgstr "SSH geslo" - -#: ../src/remmina_ssh.c:1503 ../src/remmina_ssh.c:1547 -msgid "Password for private SSH key" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh.c:1508 -msgid "SSH Kerberos/GSSAPI" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh.c:1513 -msgid "Enter TOTP/OTP/2FA code" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh.c:1543 ../src/remmina_ssh.c:1569 -msgid "SSH tunnel credentials" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh.c:1543 ../src/remmina_ssh.c:1569 -msgid "SSH credentials" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh.c:1620 -msgid "Keyboard interactive login, TOTP/OTP/2FA" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: ../src/remmina_ssh.c:1845 -#, c-format -msgid "Could not start SSH session. %s" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: ../src/remmina_ssh.c:2244 -#, c-format -msgid "Could not create channel. %s" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: ../src/remmina_ssh.c:2255 -#, c-format -msgid "Could not connect to SSH tunnel. %s" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: ../src/remmina_ssh.c:2325 ../src/remmina_ssh.c:2346 -#: ../src/remmina_ssh.c:2355 -#, c-format -msgid "Could not request port forwarding. %s" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh.c:2385 -msgid "The server did not respond." -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh.c:2425 -#, c-format -msgid "Cannot connect to local port %i." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: ../src/remmina_ssh.c:2474 -#, c-format -msgid "Could not write to SSH channel. %s" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: ../src/remmina_ssh.c:2481 -#, c-format -msgid "Could not read from tunnel listening socket. %s" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: ../src/remmina_ssh.c:2501 -#, c-format -msgid "Could not poll SSH channel. %s" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: ../src/remmina_ssh.c:2508 -#, c-format -msgid "Could not read SSH channel in a non-blocking way. %s" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: ../src/remmina_ssh.c:2527 -#, c-format -msgid "Could not send data to tunnel listening socket. %s" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh.c:2629 -msgid "Assign a destination port." -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh.c:2636 -msgid "Could not create socket." -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh.c:2646 -msgid "Could not bind server socket to local port." -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh.c:2652 -msgid "Could not listen to local port." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Do not translate pthread -#: ../src/remmina_ssh.c:2662 ../src/remmina_ssh.c:2679 -#: ../src/remmina_ssh.c:2697 -msgid "Could not start pthread." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: ../src/remmina_ssh.c:2789 -#, c-format -msgid "Could not create SFTP session. %s" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: ../src/remmina_ssh.c:2794 -#, c-format -msgid "Could not start SFTP session. %s" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: ../src/remmina_ssh.c:2886 -#, c-format -msgid "Could not open channel. %s" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: ../src/remmina_ssh.c:2929 -#, c-format -msgid "Could not request shell. %s" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh.c:3059 -msgid "Could not create PTY device." -msgstr "" - -#: ../src/remmina_exec.c:491 -#, c-format -msgid "Plugin %s is not registered." -msgstr "Vtičnik %s ni registriran" - -#: ../src/remmina_main.c:733 -msgid "The latest successful connection attempt, or a pre-computed date" -msgstr "" - -#. Show in the status bar the total number of connections found -#: ../src/remmina_main.c:735 -#, c-format -msgid "Total %i item." -msgid_plural "Total %i items." -msgstr[0] "Skupno %i povezav." -msgstr[1] "Skupno %i povezava." -msgstr[2] "Skupno %i povezavi." -msgstr[3] "Skupno %i povezave." - -#: ../src/remmina_main.c:743 -msgid "Network status: fully online" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_main.c:746 -msgid "Network status: offline" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_main.c:999 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_main.c:1021 -msgid "Are you sure you want to delete the selected files?" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_main.c:1032 -msgid "Failed to delete files!" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_main.c:1192 -#, c-format -msgid "" -"Unable to import:\n" -"%s" -msgstr "'%s' ni bilo mogoče uvoziti." - -#: ../src/remmina_main.c:1218 ../data/ui/remmina_main.glade.h:18 -msgid "Import" -msgstr "Uvozi" - -#: ../src/remmina_main.c:1241 ../src/remmina_file_editor.c:1819 -msgid "_Save" -msgstr "_Shrani" - -#: ../src/remmina_main.c:1247 -msgid "This protocol does not support exporting." -msgstr "Ta protokol ne podpira izvažanja." - -#: ../src/remmina_main.c:1568 -msgid "Remmina Remote Desktop Client" -msgstr "Odjemalec oddaljenih namizij Remmina" - -#: ../src/remmina_main.c:1570 -msgid "Remmina Kiosk" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: The placeholder %s is a directory path -#: ../src/remmina_sftp_client.c:176 -#, c-format -msgid "Could not create the folder “%s”." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: The placeholder %s is a file path -#: ../src/remmina_sftp_client.c:184 ../src/remmina_sftp_client.c:205 -#, c-format -msgid "Could not create the file “%s”." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: The placeholders %s are a file path, and an error message. -#: ../src/remmina_sftp_client.c:223 -#, c-format -msgid "Could not open the file “%s” on the server. %s" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_sftp_client.c:245 -#, c-format -msgid "Could not save the file “%s”." -msgstr "" - -#: ../src/remmina_sftp_client.c:294 ../src/remmina_sftp_client.c:710 -#: ../src/remmina_sftp_client.c:785 -#, c-format -msgid "Could not open the folder “%s”. %s" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_sftp_client.c:398 -#, c-format -msgid "Could not create the folder “%s” on the server. %s" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_sftp_client.c:426 ../src/remmina_sftp_client.c:448 -#, c-format -msgid "Could not create the file “%s” on the server. %s" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_sftp_client.c:469 -#, c-format -msgid "Could not open the file “%s”." -msgstr "" - -#: ../src/remmina_sftp_client.c:489 -#, c-format -msgid "Could not write to the file “%s” on the server. %s" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_sftp_client.c:727 -#, c-format -msgid "Could not read from the folder. %s" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_sftp_client.c:848 -msgid "Are you sure you want to cancel the file transfer in progress?" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_sftp_client.c:882 -#, c-format -msgid "Could not delete “%s”. %s" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_sftp_client.c:967 -msgid "The file exists already" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_sftp_client.c:970 -msgid "Resume" -msgstr "Nadaljuj" - -#: ../src/remmina_sftp_client.c:971 -msgid "Overwrite" -msgstr "Prepiši" - -#: ../src/remmina_sftp_client.c:989 -msgid "The following file already exists in the target folder:" -msgstr "Naslednja datoteka že obstaja v ciljni mapi:" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:60 -msgid "" -"<big>Supported formats\n" -"• server\n" -"• server[:port]\n" -"VNC additional formats\n" -"• ID:repeater ID number\n" -"• unix:///path/socket.sock</big>" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:69 -msgid "" -"<big>• command in PATH args %h\n" -"• /path/to/foo -options %h %u\n" -"• %h is substituted with the server name\n" -"• %t is substituted with the SSH server name\n" -"• %u is substituted with the username\n" -"• %U is substituted with the SSH username\n" -"• %p is substituted with Remmina profile name\n" -"• %g is substituted with Remmina profile group name\n" -"• %d is substituted with local date and time in ISO 8601 format\n" -"Do not run in background if you want the command to be executed before " -"connecting.\n" -"</big>" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:83 -msgid "" -"<big>Supported formats\n" -"• server\n" -"• server[:port]\n" -"• username@server[:port] (SSH protocol only)</big>" -msgstr "" - -#. g_set_error doesn't like overwriting errors. -#: ../src/remmina_file_editor.c:164 -#, c-format -msgid "Input is invalid." -msgstr "" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:242 -msgid "Choose a Remote Desktop Server" -msgstr "Izberi strežnik oddaljenega namizja (RDP)" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:462 -#, c-format -msgid "Browse the network to find a %s server" -msgstr "Prebrskaj omrežje za iskanje strežnika %s" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:585 -msgid "Resolution" -msgstr "Ločljivost" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:592 -msgid "Use initial window size" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:596 -msgid "Use client resolution" -msgstr "Uporabi ločljivost odjemalca" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:607 ../src/remmina_file_editor.c:1190 -msgid "Custom" -msgstr "Po meri" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:973 -msgid "Keyboard mapping" -msgstr "Preslikave tipkovnice" - -#. The Behavior tab (implementation) -#: ../src/remmina_file_editor.c:1100 -msgid "Behavior" -msgstr "" - -#. Execute Command frame -#: ../src/remmina_file_editor.c:1103 -msgid "Execute a Command" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:1107 -msgid "Before connecting" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:1109 -msgid "command %h %u %t %U %p %g --option" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:1114 -msgid "After connecting" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:1116 -msgid "/path/to/command -opt1 arg %h %u %t -opt2 %U %p %g" -msgstr "" - -#. Startup frame -#: ../src/remmina_file_editor.c:1120 -msgid "Start-up" -msgstr "" - -#. Autostart profile option -#: ../src/remmina_file_editor.c:1123 -msgid "Auto-start this profile" -msgstr "" - -#. Startup frame -#: ../src/remmina_file_editor.c:1127 -msgid "Connection profile security" -msgstr "" - -#. Autostart profile option -#: ../src/remmina_file_editor.c:1130 -msgid "Require password to connect or edit the profile" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:1163 -msgid "SSH Tunnel" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:1164 -msgid "Enable SSH tunnel" -msgstr "Vključi SSH tunel" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:1171 -msgid "Tunnel via loopback address" -msgstr "Preusmeri preko lokalnega naslova" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:1181 -#, c-format -msgid "Same server at port %i" -msgstr "Isti strežnik na vratih %i" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:1231 ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2859 -msgid "Start-up path" -msgstr "" - -#. SSH Authentication frame -#: ../src/remmina_file_editor.c:1240 -msgid "SSH Authentication" -msgstr "SSH preverjanje pristnosti" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:1267 -msgid "SSH private key file" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:1273 ../src/remmina_ssh_plugin.c:1508 -msgid "SSH certificate file" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:1330 -msgid "Basic" -msgstr "Osnovno" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:1336 -msgid "Advanced" -msgstr "Napredno" - -#. Notes tab -#: ../src/remmina_file_editor.c:1347 ../data/ui/remmina_main.glade.h:33 -msgid "Notes" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:1464 -#, c-format -msgid "" -"(%s: %i): Can't validate setting '%s' since 'value' or 'gfe' are NULL!" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:1468 -#, c-format -msgid "" -"(%s: %i): Can't validate user input since 'setting_name_to_validate', " -"'value' or 'gfe' are NULL!" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Meta-error. Shouldn't be visible. -#: ../src/remmina_file_editor.c:1472 ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:2574 -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3224 -#, c-format -msgid "Internal error." -msgstr "" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:1695 ../src/remmina_file_editor.c:1731 -#: ../src/remmina_file_editor.c:1752 ../src/remmina_file_editor.c:1775 -#, c-format -msgid "Couldn't validate user input. %s" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:1719 -msgid "Default settings saved." -msgstr "Privzete nastavitve shranjene." - -#. Create the editor dialog -#: ../src/remmina_file_editor.c:1809 -msgid "Remote Connection Profile" -msgstr "" - -#. Default button -#: ../src/remmina_file_editor.c:1815 -msgid "Save as Default" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:1816 -msgid "" -"Use the current settings as the default for all new connection profiles" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:1824 ../data/ui/remmina_main.glade.h:8 -msgid "Connect" -msgstr "Poveži" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:1827 -msgid "_Save and Connect" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:1951 -msgid "Quick Connect" -msgstr "Hitro poveži" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:1975 -#, c-format -msgid "Use '%s' as subgroup delimiter" -msgstr "Uporabi '%s' kot ločilo podskupin" - -#. Profile: Labels -#: ../src/remmina_file_editor.c:1980 ../data/ui/remmina_main.glade.h:31 -msgid "Labels" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:1994 -msgid "Label1,Label2" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_file_editor.c:2066 ../src/remmina_file_editor.c:2085 -#, c-format -msgid "Could not find the file “%s”." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: This is a message that pops up when an external Remmina plugin tries to set the window resolution using a legacy parameter. -#. TRANSLATORS: This is a message that pop-up when an external Remmina plugin tries to set the windows resolution using a legacy parameter. -#: ../src/remmina_file.c:494 ../src/remmina_file.c:540 -msgid "" -"Using the «resolution» parameter in the Remmina preferences file is " -"deprecated.\n" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_icon.c:136 -msgid "Open Main Window" -msgstr "Odpri glavno okno" - -#: ../src/remmina_icon.c:141 ../data/ui/remmina_main.glade.h:15 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Možnosti" - -#: ../src/remmina_icon.c:146 -msgid "_About" -msgstr "_O programu" - -#: ../src/remmina_icon.c:156 -msgid "Enable Service Discovery" -msgstr "Omogoči odkrivanje storitev" - -#: ../src/remmina_icon.c:168 ../data/ui/remmina_main.glade.h:28 -msgid "_Quit" -msgstr "_Končaj" - -#. TRANSLATORS: Applet name as per the Freedesktop Desktop entry specification https://specifications.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/ -#. Refresh it in case translation is updated -#. TRANSLATORS: Applet Name as per the Freedesktop Desktop entry specification https://specifications.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/ -#: ../src/remmina_icon.c:294 ../src/remmina_icon.c:452 -msgid "Remmina Applet" -msgstr "Remmina gradnik" - -#. TRANSLATORS: Applet comment/description as per the Freedesktop Desktop entry specification https://specifications.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/ -#: ../src/remmina_icon.c:296 ../src/remmina_icon.c:454 -msgid "Connect to remote desktops through the applet menu" -msgstr "Poveži z oddaljenimi namizji preko menija gradnikov" - -#: ../src/remmina_icon.c:365 -msgid "StatusNotifier/Appindicator support in “" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: " -#: ../src/remmina_icon.c:372 -#, c-format -msgid "%s your desktop does support it" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: " -#: ../src/remmina_icon.c:374 -#, c-format -msgid "%s and Remmina has built-in (compiled) support for libappindicator." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: " -#: ../src/remmina_icon.c:377 -#, c-format -msgid "" -"%s not supported natively by your Desktop Environment. libappindicator will " -"try to fallback to GtkStatusIcon/xembed" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: " -#: ../src/remmina_icon.c:381 -#, c-format -msgid "%s You may need to install, and use XApp Status Applet" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: " -#: ../src/remmina_icon.c:384 -#, c-format -msgid "%s You may need to install, and use KStatusNotifierItem" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: " -#: ../src/remmina_icon.c:387 -#, c-format -msgid "%s You may need to install, and use XEmbed SNI Proxy" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: " -#: ../src/remmina_icon.c:390 -#, c-format -msgid "" -"%s You may need to install, and use Gnome Shell Extension Appindicator" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:343 -#, c-format -msgid "Connected to %s:%d via SSH" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:551 -#, c-format -msgid "Error: %s" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:568 -msgid "Terminal content saved in" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:834 -msgid "Select All (host+A)" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:835 -msgid "Copy (host+C)" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:836 -msgid "Paste (host+V)" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:837 -msgid "Save session to file" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:838 -msgid "Increase font size (host+Page Up)" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:839 -msgid "Decrease font size (host+Page Down)" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:840 -msgid "Find text (host+G)" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:896 -#, c-format -msgid "Disconnected from %s:%d via SSH" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1473 ../data/ui/remmina_main.glade.h:9 -msgid "Copy" -msgstr "Kopiraj" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1473 -msgid "_Copy" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1474 -msgid "Paste" -msgstr "Prilepi" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1474 -msgid "_Paste" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1475 -msgid "Select all" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1475 -msgid "_Select all" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1476 -msgid "Increase font size" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1476 -msgid "_Increase font size" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1477 -msgid "Decrease font size" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1477 -msgid "_Decrease font size" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1478 -msgid "Find text" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1478 -msgid "_Find text" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1505 ../plugins/spice/spice_plugin.c:676 -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2080 ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2092 -msgid "User password" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1511 -msgid "Opening command" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1512 -msgid "Start-up background program" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1517 -msgid "" -"The filename can use the following placeholders:\n" -"\n" -" • %h is substituted with the server name\n" -" • %t is substituted with the SSH server name\n" -" • %u is substituted with the username\n" -" • %U is substituted with the SSH username\n" -" • %p is substituted with Remmina profile name\n" -" • %g is substituted with Remmina profile group name\n" -" • %d is substituted with local date and time in ISO 8601 format\n" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1539 -msgid "Terminal colour scheme" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1540 -msgid "Character set" -msgstr "Nabor znakov" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1542 -msgid "KEX (Key Exchange) algorithms" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1543 -msgid "Symmetric cipher client to server" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1544 -msgid "Preferred server host key types" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1545 -msgid "Folder for SSH session log" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1545 -msgid "Full path of an existing folder" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1546 -msgid "Filename for SSH session log" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1547 -msgid "Log SSH session when exiting Remmina" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1548 -msgid "Log SSH session asynchronously" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1548 -msgid "" -"Saving the session asynchronously may have a notable performance impact" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1549 -msgid "Audible terminal bell" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1550 -msgid "SSH X11 Forwarding" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1551 -msgid "SSH compression" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1552 -msgid "Don't remember passwords" -msgstr "" - -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1553 -msgid "Strict host key checking" -msgstr "" - -#. *< Type -#. *< Name -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:1567 -msgid "SSH - Secure Shell" -msgstr "SSH - Varna lupina" - -#: ../plugins/kwallet/src/kwallet_plugin_main.c:118 -msgid "Secured password storage in KWallet" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:215 -msgid "<Auto-detect>" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:247 -msgid "<Not set>" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:278 -msgid "<Choose a quality level to edit…>" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:280 ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2664 -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2029 -msgid "Poor (fastest)" -msgstr "Slaba (najhitreje)" - -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:282 ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2665 -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2028 -msgid "Medium" -msgstr "Srednja" - -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:284 ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2666 -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2026 -msgid "Good" -msgstr "Dobra" - -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:286 ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2667 -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2027 -msgid "Best (slowest)" -msgstr "Najboljša (najpočasneje)" - -#. Create the content -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:425 -msgid "Keyboard layout" -msgstr "Razporeditev tipk" - -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:455 -msgid "Use client keyboard mapping" -msgstr "Uporabi odjemalčevo preslikavo tipkovnice" - -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:466 -msgid "Keyboard scancode remapping" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:481 -msgid "" -"List of key=value,… pairs to remap scancodes. E.g. 0x56=0x29,0x29=0x56" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:484 -msgid "FreeRDP > 2.3.0 is required to map scancodes" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:492 -msgid "Quality settings" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:515 -msgid "Wallpaper" -msgstr "Ozadje" - -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:523 -msgid "Window drag" -msgstr "Vlečenje okna" - -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:530 -msgid "Menu animation" -msgstr "Animacija menija" - -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:538 -msgid "Theme" -msgstr "Tema" - -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:545 -msgid "Cursor shadow" -msgstr "Senca kazalke" - -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:553 -msgid "Cursor blinking" -msgstr "Utripajoča kazalka" - -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:560 -msgid "Font smoothing" -msgstr "Glajenje pisave" - -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:568 -msgid "Composition" -msgstr "Sestava" - -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:578 -msgid "Remote scale factor" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:593 -msgid "Desktop scale factor %" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:605 -msgid "Device scale factor %" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:628 -msgid "Desktop orientation" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:648 -msgid "Input device settings" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:656 ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2820 -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2112 -msgid "Disable smooth scrolling" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:667 -msgid "General settings" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:674 ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2873 -msgid "Reconnect attempts number" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_settings.c:687 ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2873 -msgid "" -"The maximum number of reconnect attempts upon an RDP disconnect (default: 20)" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:789 ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:854 -msgid "Enter RDP authentication credentials" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:862 -msgid "Enter RDP gateway authentication credentials" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: the placeholder may be either an IP/FQDN or a server hostname -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:1043 -#, c-format -msgid "Disconnected from %s via RDP" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2195 -#, c-format -msgid "" -"Could not access the RDP server “%s”.\n" -"Account locked out." -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2202 -#, c-format -msgid "" -"Could not access the RDP server “%s”.\n" -"Account expired." -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2209 -#, c-format -msgid "" -"Could not access the RDP server “%s”.\n" -"Password expired." -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2216 -#, c-format -msgid "" -"Could not access the RDP server “%s”.\n" -"Account disabled." -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2222 -#, c-format -msgid "" -"Could not access the RDP server “%s”.\n" -"Insufficient user privileges." -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2230 -#, c-format -msgid "" -"Could not access the RDP server “%s”.\n" -"Account restricted." -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2238 -#, c-format -msgid "" -"Could not access the RDP server “%s”.\n" -"Change user password before connecting." -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2243 -#, c-format -msgid "Lost connection to the RDP server “%s”." -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2246 -#, c-format -msgid "Could not find the address for the RDP server “%s”." -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2250 -#, c-format -msgid "" -"Could not connect to the RDP server “%s” via TLS. See the DEBUG traces from " -"a terminal for more information." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: the placeholder may be either an IP/FQDN or a server hostname -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2254 -#, c-format -msgid "" -"Unable to establish a connection to the RDP server “%s”. Check “Security " -"protocol negotiation”." -msgstr "" - -#. We should never come here -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2262 -#, c-format -msgid "Cannot connect to the RDP server “%s”." -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2265 -msgid "Could not start libfreerdp-gdi." -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2268 -#, c-format -msgid "" -"You requested a H.264 GFX mode for the server “%s”, but your libfreerdp does " -"not support H.264. Please use a non-AVC colour depth setting." -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2275 -#, c-format -msgid "The “%s” server refused the connection." -msgstr "" - -#. E_PROXY_NAP_ACCESSDENIED https://docs.microsoft.com/en-us/openspecs/windows_protocols/ms-tsgu/84cd92e4-592c-4219-95d8-18021ac654b0 -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2280 -#, c-format -msgid "" -"The Remote Desktop Gateway “%s” denied the user “%s\\%s” access due to " -"policy." -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2290 -#, c-format -msgid "Cannot connect to the “%s” RDP server." -msgstr "" - -#. 1st one is the default in a new install -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2633 -msgid "Automatic (32 bpp) (Server chooses its best format)" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2634 -msgid "GFX AVC444 (32 bpp)" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2635 -msgid "GFX AVC420 (32 bpp)" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2636 -msgid "GFX RFX (32 bpp)" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2637 -msgid "GFX RFX Progressive (32 bpp)" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2638 -msgid "RemoteFX (32 bpp)" -msgstr "OddaljeniFX (32 bpp)" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2639 ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2017 -msgid "True colour (32 bpp)" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2640 -msgid "True colour (24 bpp)" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2641 ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2018 -msgid "High colour (16 bpp)" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2642 -msgid "High colour (15 bpp)" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2643 ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2019 -msgid "256 colours (8 bpp)" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2674 ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:57 -msgid "None" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2675 -msgid "Auto-detect" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2676 -msgid "Modem" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2677 -msgid "Low performance broadband" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2678 -msgid "Satellite" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2679 -msgid "High performance broadband" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2680 -msgid "WAN" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2681 -msgid "LAN" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2688 ../plugins/spice/spice_plugin.c:637 -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:61 -msgid "Off" -msgstr "Izključeno" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2697 -msgid "Automatic negotiation" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2698 -msgid "NLA protocol security" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2699 -msgid "TLS protocol security" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2700 -msgid "RDP protocol security" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2701 -msgid "NLA extended protocol security" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2715 ../plugins/spice/spice_plugin.c:618 -#: ../plugins/spice/spice_plugin.c:636 -msgid "Default" -msgstr "Privzeto" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2716 -msgid "0 — Windows 7 compatible" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2717 -msgid "1" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2718 -msgid "2" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2719 -msgid "3" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2720 -msgid "4" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2721 -msgid "5" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2726 -msgid "2600 (Windows XP), 7601 (Windows Vista/7), 9600 (Windows 8 and newer)" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2729 -msgid "" -"Used i.a. by terminal services in a smart card channel to distinguish client " -"capabilities:\n" -" • < 4034: Windows XP base smart card functions\n" -" • 4034-7064: Windows Vista/7: SCardReadCache(),\n" -" SCardWriteCache(), SCardGetTransmitCount()\n" -" • >= 7065: Windows 8 and newer: SCardGetReaderIcon(),\n" -" SCardGetDeviceTypeId()" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2737 -msgid "" -"Options for redirection of audio input:\n" -" • [sys:<sys>,][dev:<dev>,][format:<format>,][rate:<rate>,]\n" -" [channel:<channel>] Audio input (microphone)\n" -" • sys:pulse\n" -" • format:1\n" -" • sys:oss,dev:1,format:1\n" -" • sys:alsa" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2746 -msgid "" -"Options for redirection of audio output:\n" -" • [sys:<sys>,][dev:<dev>,][format:<format>,][rate:<rate>,]\n" -" [channel:<channel>] Audio output\n" -" • sys:pulse\n" -" • format:1\n" -" • sys:oss,dev:1,format:1\n" -" • sys:alsa" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2756 -msgid "" -"Options for redirection of USB device:\n" -" • [dbg,][id:<vid>:<pid>#…,][addr:<bus>:<addr>#…,][auto]\n" -" • auto\n" -" • id:054c:0268#4669:6e6b,addr:04:0c" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2762 -msgid "" -"Advanced setting for high latency links:\n" -"Adjusts the connection timeout. Use if your connection times out.\n" -"The highest possible value is 600000 ms (10 minutes).\n" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2767 -msgid "" -"Performance optimisations based on the network connection type:\n" -"Using auto-detection is advised.\n" -"If “Auto-detect” fails, choose the most appropriate option in the list.\n" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2772 -msgid "" -"Comma-separated list of monitor IDs and desktop orientations:\n" -" • [<id>:<orientation-in-degrees>,]\n" -" • 0,1,2,3\n" -" • 0:270,1:90\n" -"Orientations are specified in degrees, valid values are:\n" -" • 0 (landscape)\n" -" • 90 (portrait)\n" -" • 180 (landscape flipped)\n" -" • 270 (portrait flipped)\n" -"\n" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2784 -msgid "" -"Redirect directory <path> as named share <name>.\n" -" • <name>,<fullpath>[;<name>,<fullpath>[;…]]\n" -" • MyHome,/home/remminer\n" -" • /home/remminer\n" -" • MyHome,/home/remminer;SomePath,/path/to/somepath\n" -"Hotplug support is enabled with:\n" -" • hotplug,*\n" -"\n" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2816 ../plugins/spice/spice_plugin.c:679 -msgid "Share folder" -msgstr "Souporaba mape" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2817 -msgid "Restricted admin mode" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2818 -msgid "Password hash" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2818 -msgid "Restricted admin mode password hash" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2819 -msgid "Left-handed mouse support" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2819 -msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mouse support" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2821 -msgid "Enable multi monitor" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2822 -msgid "Span screen over multiple monitors" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2823 -msgid "List monitor IDs" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2825 ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2081 -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2093 ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:848 -msgid "Colour depth" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2826 -msgid "Network connection type" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2842 ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2082 -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2094 -msgid "Quality" -msgstr "Kakovost" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2843 -msgid "Security protocol negotiation" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2844 -msgid "Gateway transport type" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2845 -msgid "TLS Security Level" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2846 -msgid "FreeRDP log level" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2847 -msgid "FreeRDP log filters" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2847 -msgid "tag:level[,tag:level[,…]]" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2848 -msgid "Audio output mode" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2849 -msgid "Redirect local audio output" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2850 -msgid "Redirect local microphone" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2851 -msgid "Connection timeout in ms" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2852 -msgid "Remote Desktop Gateway server" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2853 -msgid "Remote Desktop Gateway username" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2854 -msgid "Remote Desktop Gateway password" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2855 -msgid "Remote Desktop Gateway domain" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2856 -msgid "Client name" -msgstr "Ime odjemalca" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2857 -msgid "Client build" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2858 -msgid "Start-up program" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2860 -msgid "Load balance info" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Do not use typographic quotation marks, these must stay as "double quote", also know as “Typewriter ("programmer's") quote, ambidextrous.” -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2862 -msgid "Override printer drivers" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2862 -msgid "" -"\"Samsung_CLX-3300_Series\":\"Samsung CLX-3300 Series PS\";\"Canon " -"MF410\":\"Canon MF410 Series UFR II\"" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2863 -msgid "USB device redirection" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2864 -msgid "Local serial name" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2864 -msgid "COM1, COM2, etc." -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2865 -msgid "Local serial driver" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2865 -msgid "Serial" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2866 -msgid "Local serial path" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2866 -msgid "/dev/ttyS0, /dev/ttyS1, etc." -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2867 -msgid "Local parallel name" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2868 -msgid "Local parallel device" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2869 -msgid "Name of smart card" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2870 -msgid "Dynamic virtual channel" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2870 ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2871 -msgid "<channel>[,<options>]" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2871 -msgid "Static virtual channel" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2872 -msgid "TCP redirection" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2872 -msgid "/PATH/TO/rdp2tcp" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2874 -msgid "Prefer IPv6 AAAA record over IPv4 A record" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2875 -msgid "Share printers" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2876 -msgid "Share serial ports" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2877 -msgid "(SELinux) permissive mode for serial ports" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2878 -msgid "Share parallel ports" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2879 -msgid "Share a smart card" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2880 ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2117 -msgid "Turn off clipboard sync" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2881 -msgid "Ignore certificate" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2882 -msgid "Use the old license workflow" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2882 -msgid "It disables CAL and hwId is set to 0" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2883 ../plugins/spice/spice_plugin.c:704 -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2113 ../plugins/www/www_plugin.c:936 -#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:866 -msgid "Forget passwords after use" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2884 -msgid "Attach to console (2003/2003 R2)" -msgstr "Pripni na konzolo (Windows 2003 / 2003 R2)" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2885 -msgid "Turn off fast-path" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2886 -msgid "Server detection using Remote Desktop Gateway" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2888 -msgid "Use system proxy settings" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2890 -msgid "Turn off automatic reconnection" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2891 -msgid "Relax order checks" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2892 -msgid "Glyph cache" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2893 -msgid "Enable multitransport protocol (UDP)" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2893 -msgid "Using the UDP protocol may improve performance" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2894 -msgid "Use base credentials for gateway too" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2896 -msgid "Enable Gateway websockets support" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2898 -msgid "Update framebuffer even when not visible" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2907 ../plugins/spice/spice_plugin.c:707 -#: ../plugins/spice/spice_plugin.c:715 ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2119 -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2132 ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:869 -#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:878 -msgid "View only" -msgstr "Samo za ogled" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2912 ../plugins/spice/spice_plugin.c:717 -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2136 -msgid "Send Ctrl+Alt+Delete" -msgstr "" - -#. Type -#. Name -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2925 -msgid "RDP - Remote Desktop Protocol" -msgstr "RDP - Protokol za oddaljeno namizje" - -#. Type -#. Name -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2950 -msgid "RDP - RDP File Handler" -msgstr "RDP - RDP ročnik datotek" - -#. Type -#. Name -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:2965 -msgid "RDP - Preferences" -msgstr "RDP - Možnosti" - -#: ../plugins/rdp/rdp_plugin.c:3018 -msgid "Export connection in Windows .rdp file format" -msgstr "Izvozi povezavo v vrsti datoteke Windows .rdp" - -#. Draw text -#: ../plugins/rdp/rdp_event.c:362 -#, c-format -msgid "Reconnection attempt %d of %d…" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: the placeholder may be either an IP/FQDN or a server hostname -#: ../plugins/rdp/rdp_event.c:1158 -#, c-format -msgid "Connected to %s via RDP" -msgstr "" - -#. -#. * FIXME: Use the RemminaConnectionWindow as transient parent widget -#. * (and add the GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT flag) if it becomes -#. * accessible from the Remmina plugin API. -#. -#: ../plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:82 -msgid "File Transfers" -msgstr "" - -#: ../plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:219 -msgid "Transfer error" -msgstr "" - -#: ../plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:220 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "" - -#: ../plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:223 -msgid "Transfer completed" -msgstr "" - -#: ../plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:224 -#, c-format -msgid "The %s file has been transferred" -msgstr "" - -#: ../plugins/spice/spice_plugin.c:351 -msgid "Enter SPICE password" -msgstr "" - -#: ../plugins/spice/spice_plugin.c:386 -#, c-format -msgid "Disconnected from the SPICE server “%s”." -msgstr "" - -#: ../plugins/spice/spice_plugin.c:388 -#, c-format -msgid "Disconnected from %s:%d via SPICE" -msgstr "" - -#: ../plugins/spice/spice_plugin.c:391 -#, c-format -msgid "Connected to %s:%d via SPICE" -msgstr "" - -#: ../plugins/spice/spice_plugin.c:403 -msgid "TLS connection error." -msgstr "" - -#: ../plugins/spice/spice_plugin.c:409 -msgid "Connection to the SPICE server dropped." -msgstr "" - -#: ../plugins/spice/spice_plugin.c:638 -msgid "Auto GLZ" -msgstr "" - -#: ../plugins/spice/spice_plugin.c:639 -msgid "Auto LZ" -msgstr "" - -#: ../plugins/spice/spice_plugin.c:652 -msgid "Disable video overlay if videos are not displayed properly.\n" -msgstr "" - -#: ../plugins/spice/spice_plugin.c:677 -msgid "Use TLS encryption" -msgstr "" - -#: ../plugins/spice/spice_plugin.c:678 -msgid "Server CA certificate" -msgstr "" - -#: ../plugins/spice/spice_plugin.c:696 -msgid "Preferred video codec" -msgstr "" - -#: ../plugins/spice/spice_plugin.c:697 -msgid "Turn off GStreamer overlay" -msgstr "" - -#: ../plugins/spice/spice_plugin.c:700 -msgid "Preferred image compression" -msgstr "" - -#: ../plugins/spice/spice_plugin.c:703 ../plugins/spice/spice_plugin.c:716 -#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:865 ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:879 -msgid "No clipboard sync" -msgstr "" - -#: ../plugins/spice/spice_plugin.c:705 ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:868 -msgid "Enable audio channel" -msgstr "" - -#: ../plugins/spice/spice_plugin.c:706 -msgid "Share smart card" -msgstr "" - -#. -#. * FIXME: Use the RemminaConnectionWindow as transient parent widget -#. * (and add the GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT flag) if it becomes -#. * accessible from the Remmina plugin API. -#. -#: ../plugins/spice/spice_plugin.c:718 ../plugins/spice/spice_plugin_usb.c:51 -msgid "Select USB devices for redirection" -msgstr "" - -#. Type -#. Name -#: ../plugins/spice/spice_plugin.c:729 -msgid "SPICE - Simple Protocol for Independent Computing Environments" -msgstr "" - -#: ../plugins/spice/spice_plugin_usb.c:54 -msgid "_Close" -msgstr "" - -#: ../plugins/spice/spice_plugin_usb.c:94 -msgid "USB redirection error" -msgstr "" - -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:792 -msgid "Enter VNC password" -msgstr "" - -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:845 ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:538 -msgid "Enter VNC authentication credentials" -msgstr "" - -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:953 -msgid "Unable to connect to VNC server" -msgstr "Ni mogoča povezava z strežnikom VNC" - -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:954 -#, c-format -msgid "Couldn’t convert '%s' to host address" -msgstr "Ni mogoče pretvoriti '%s' v naslov gostitelja" - -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:955 -#, c-format -msgid "VNC connection failed: %s" -msgstr "Povezava VNC spodletela: %s" - -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:956 -msgid "Your connection has been rejected." -msgstr "Vaša povezava je bila zavrnjena." - -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:983 -#, c-format -msgid "The VNC server requested an unknown authentication method. %s" -msgstr "" - -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:985 -msgid "Please retry after turning on encryption for this profile." -msgstr "" - -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:1719 -#, c-format -msgid "Connected to %s via VNC" -msgstr "" - -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:1726 -#, c-format -msgid "Connected to %s:%d via VNC" -msgstr "" - -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:1749 -#, c-format -msgid "Disconnected from %s:%d via VNC" -msgstr "" - -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2034 -msgid "" -"Connect to VNC using a repeater:\n" -" • The server field must contain the repeater ID, e.g. ID:123456789\n" -" • The repeater field have to be set to the repeater IP and port, like:\n" -" 10.10.10.12:5901\n" -" • From the remote VNC server, you will connect to\n" -" the repeater, e.g. with x11vnc:\n" -" x11vnc -connect repeater=ID:123456789+10.10.10.12:5500" -msgstr "" - -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2043 -msgid "" -"Listening for remote VNC connection:\n" -" • The “Listen on port” field is the port Remmina will listen to,\n" -" e.g. 8888\n" -" • From the remote VNC server, you will connect to\n" -" Remmina, e.g. with x11vnc:\n" -" x11vnc -display :0 -connect 192.168.1.36:8888" -msgstr "" - -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2051 -msgid "" -"Overriding the pre-set VNC encoding quality:\n" -"\n" -" • “Poor (fastest)” sets encoding to “copyrect zlib hextile raw”\n" -" • “Medium” sets encoding to “tight zrle ultra copyrect hextile zlib corre " -"rre raw”\n" -" • “Good” sets encoding to “tight zrle ultra copyrect hextile zlib corre " -"rre raw”\n" -" • “Best (slowest)” sets encoding to “copyrect zrle ultra zlib hextile " -"corre rre raw”" -msgstr "" - -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2078 -msgid "Repeater" -msgstr "Ponavljalnik" - -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2090 -msgid "Listen on port" -msgstr "Poslušaj na vratih" - -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2110 -msgid "Override pre-set VNC encodings" -msgstr "" - -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2111 -msgid "Force tight encoding" -msgstr "" - -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2111 -msgid "Enabling this may help when the remote desktop looks scrambled" -msgstr "" - -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2114 ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:867 -msgid "Ignore remote bell messages" -msgstr "" - -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2115 ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2133 -msgid "Prevent local interaction on the server" -msgstr "" - -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2116 -msgid "Show remote cursor" -msgstr "Pokaži oddaljeno kazalko" - -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2118 -msgid "Turn off encryption" -msgstr "" - -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.c:2135 -msgid "Open Chat…" -msgstr "Odpri pogovor…" - -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.h:42 -msgid "Remmina VNC Plugin" -msgstr "" - -#: ../plugins/vnc/vnc_plugin.h:47 -msgid "Remmina VNC listener Plugin" -msgstr "" - -#: ../plugins/www/www_config.h:43 -msgid "Remmina web-browser plugin" -msgstr "" - -#: ../plugins/www/www_plugin.c:99 -msgid "File downloaded" -msgstr "" - -#: ../plugins/www/www_plugin.c:592 -msgid "Enter WWW authentication credentials" -msgstr "" - -#: ../plugins/www/www_plugin.c:907 -msgid "URL" -msgstr "" - -#: ../plugins/www/www_plugin.c:907 -msgid "http://address or https://address" -msgstr "" - -#: ../plugins/www/www_plugin.c:924 -msgid "User agent" -msgstr "" - -#: ../plugins/www/www_plugin.c:925 -msgid "Proxy URL" -msgstr "" - -#: ../plugins/www/www_plugin.c:925 -msgid "E.g. https://example.org, socks://mysocks:1080" -msgstr "" - -#: ../plugins/www/www_plugin.c:926 -msgid "Turn on Java support" -msgstr "" - -#: ../plugins/www/www_plugin.c:927 -msgid "Turn on smooth scrolling" -msgstr "" - -#: ../plugins/www/www_plugin.c:928 -msgid "Turn on spatial navigation" -msgstr "" - -#: ../plugins/www/www_plugin.c:931 -msgid "Turn on plugin support" -msgstr "" - -#: ../plugins/www/www_plugin.c:932 -msgid "Turn on WebGL support" -msgstr "" - -#: ../plugins/www/www_plugin.c:934 -msgid "Turn on HTML5 audio support" -msgstr "" - -#: ../plugins/www/www_plugin.c:935 -msgid "Ignore TLS errors" -msgstr "" - -#: ../plugins/www/www_plugin.c:938 -msgid "Turn on Web Inspector" -msgstr "" - -#: ../plugins/exec/exec_plugin.c:160 -msgid "You did not set any command to be executed" -msgstr "" - -#: ../plugins/exec/exec_plugin.c:206 -msgid "" -"Warning: Running a command synchronously may cause Remmina not to respond.\n" -"Do you really want to continue?" -msgstr "" - -#: ../plugins/exec/exec_plugin.c:274 -msgid "Command" -msgstr "" - -#: ../plugins/exec/exec_plugin.c:275 -msgid "Asynchronous execution" -msgstr "" - -#: ../plugins/exec/exec_plugin_config.h:41 -msgid "Execute a command" -msgstr "" - -#: ../plugins/tool_hello_world/plugin_config.h:40 -msgid "Hello, World!" -msgstr "" - -#: ../plugins/secret/src/glibsecret_plugin.c:188 -msgid "Secured password storage in the GNOME keyring" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:71 -#, c-format -msgid "" -"The command-line feature '%s' is not available! Attempting to start PyHoca-" -"CLI without using this feature…" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:296 ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:428 -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:517 ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:624 -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:714 ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:726 -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:735 ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:761 -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:770 ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:789 -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:839 ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:905 -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:916 ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:924 -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:1043 ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:1059 -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:1111 ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:1121 -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:1153 ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:1348 -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:1722 ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:2210 -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3076 ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3289 -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3294 ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3299 -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3304 ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3319 -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3324 ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3329 -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3334 -#, c-format -msgid "Internal error: %s" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:297 ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:429 -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:518 ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:1349 -msgid "Parameter 'custom_data' is not initialized!" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:310 -msgid "Broken `DialogData`! Aborting…" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:314 -msgid "Can't retrieve `DialogData`! Aborting…" -msgstr "" - -#. I think we can close one eye here regarding max line-length. -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:476 -msgid "X Display" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:477 -msgid "Status" -msgstr "Stanje" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:478 -msgid "Session ID" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:479 -msgid "Create date" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:480 -msgid "Suspended since" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:481 -msgid "Agent PID" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:483 -msgid "Hostname" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:484 -msgid "Cookie" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:485 -msgid "Graphic port" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:486 -msgid "SND port" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:487 -msgid "SSHFS port" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:488 -msgid "Visible" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:527 -msgid "Could not retrieve valid `DialogData` or `sessions_list`! Aborting…" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Stick to x2goclient's translation for terminate. -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:536 -msgid "_Terminate" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Stick to x2goclient's translation for resume. -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:539 -msgid "_Resume" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:541 -msgid "_New" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Tooltip for terminating button inside Session-Chooser-Dialog. -#. TRANSLATORS: Please stick to X2GoClient's way of translating. -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:550 -msgid "Terminating X2Go sessions can take a moment." -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:625 ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:627 -#, c-format -msgid "Unknown property '%i'" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:715 ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:762 -msgid "Could not find child GtkTreeView of session chooser dialog." -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:727 -msgid "" -"Neither the 'dialog' nor 'treeview' parameters are initialized! At least one " -"of them must be given." -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:736 -msgid "" -"Could not obtain \"GtkTreeModelFilter*\" of the session chooser dialog, for " -"unknown reason." -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:771 -msgid "Could not get currently selected row (session)!" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:790 -#, c-format -msgid "" -"Exactly one session should be selectable but '%i' rows (sessions) are " -"selected." -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:840 -msgid "Failed to fill 'GtkTreeIter'." -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:906 -msgid "parameter 'argv' is 'NULL'." -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:917 -msgid "parameter 'error' is 'NULL'." -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:925 -msgid "parameter 'env' is either invalid or uninitialized." -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:941 ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:2553 -msgid "Started PyHoca-CLI with the following arguments:" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:972 -#, c-format -msgid "" -"The necessary PyHoca-CLI process has encountered a internet connection " -"problem." -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:982 -#, c-format -msgid "" -"Could not start PyHoca-CLI:\n" -"%s" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:993 -#, c-format -msgid "" -"An unknown error occured while trying to start PyHoca-CLI. Exit code: %i" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:1000 -#, c-format -msgid "" -"An unknown error occured while trying to start PyHoca-CLI. Exit code: %i. " -"Error: '%s'" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:1044 -msgid "Neither the 'path' nor 'dialog' parameters are initialized." -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:1060 -msgid "GtkTreePath 'path' describes a non-existing row!" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:1112 ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:1122 -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:2211 -msgid "'Invalid connection data.'" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:1154 -msgid "Parameter 'custom_data' is not fully initialized!" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:1276 -#, c-format -msgid "" -"Could not terminate X2Go session '%s':\n" -"%s" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:1288 ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:1665 -msgid "An error occured." -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:1389 ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:1404 -msgid "Could not get session ID from session chooser dialog." -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:1396 -#, c-format -msgid "Resuming session: '%s'" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:1411 -#, c-format -msgid "Terminating session: '%s'" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:1585 -#, c-format -msgid "Disconnected from %s:%d via X2Go" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:1657 -msgid "PyHoca-CLI exited unexpectedly. This connection will now be closed." -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:1666 -msgid "" -"The necessary child process 'pyhoca-cli' stopped unexpectedly.\n" -"Please check your profile settings and PyHoca-CLI's output for possible " -"errors. Also ensure the remote server is reachable and you're using the " -"right credentials." -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:1709 -msgid "Can't save empty username!" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:1723 -msgid "Could not save new credentials." -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:1726 -msgid "" -"Could not save new credentials: 's_password' or 's_username' strings were " -"not set." -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:1758 -msgid "Enter password to unlock the SSH key:" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:1769 -msgid "Password input cancelled. Aborting…" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:1800 -#, c-format -msgid "" -"Tip: Check the 'Save password' checkbox or manually input your X2Go username " -"and password in the profile settings to store them for faster logins." -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:1831 -msgid "Enter X2Go credentials" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:1860 -msgid "Authentication cancelled. Aborting…" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:2047 -msgid "" -"Could not parse the output of PyHoca-CLI's --list-sessions option. Creating " -"a new session now." -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:2086 -msgid "Could not allocate enough memory!" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:2096 -#, c-format -msgid "Found already existing X2Go session with ID: '%s'" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Please stick to X2GoClient's translation. -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:2139 -msgid "Suspended" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Please stick to X2GoClient's translation. -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:2142 -msgid "Running" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Please stick to X2GoClient's translation. -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:2145 -msgid "Terminated" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:2178 -msgid "" -"Could not find any sessions on remote machine. Creating a new session now." -msgstr "" - -#. ddata->type = GTK_MESSAGE_QUESTION; -#. ddata->buttons = GTK_BUTTONS_OK; // Doesn't get used in our custom factory. -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:2233 -msgid "Choose a session to resume:" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:2276 -msgid "Waiting for user to select a session…" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:2284 -msgid "No session was selected. Creating a new one." -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:2356 -#, c-format -msgid "A non-critical error happened: %s" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:2361 -#, c-format -msgid "User chose to resume session with ID: '%s'" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Please stick to X2GoClient's way of translating. -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:2382 -#, c-format -msgid "Resuming session '%s'…" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:2513 -msgid "DPI setting is out of bounds. Please adjust it in profile settings." -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:2576 -msgid "Could not start X2Go session…" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:2583 -msgid "Could not start X2Go session." -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:2584 -#, c-format -msgid "Could not start PyHoca-CLI (%i): '%s'" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:2699 -msgid "" -"Could not get PyHoca-CLI's command-line features. This indicates it is " -"either too old, or not installed. An old limited set of features will be " -"used for now." -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:2708 -msgid "" -"Could not parse PyHoca-CLI's command-line features. Using a limited feature-" -"set for now." -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:2714 -msgid "Retrieved the following PyHoca-CLI command-line features:" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:2722 -#, c-format -msgid "Available feature[%i]: '%s'" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:2747 -#, c-format -msgid "Connected to %s:%d via X2Go" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:2841 -msgid "Could not open X11 DISPLAY." -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:2881 -msgid "Waiting for window of X2Go Agent to appear…" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:2907 -msgid "Waiting for PyHoca-CLI to show the session's window…" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:2958 -msgid "No X2Go session window appeared. Something went wrong…" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3077 -msgid "RemminaProtocolWidget* gp is 'NULL'!" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3098 -#, c-format -msgid "" -"The %s protocol is unavailable because GtkSocket only works under X.org" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3107 -msgid "Could not initialize pthread. Falling back to non-threaded mode…" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Presumably you just want to translate 'and' into -#. your language. -#. (Except your listing-grammar differs from english.) -#. 'value1', 'value2', 'valueN-1' and 'valueN' -#. TRANSLATORS: Presumably you just want to translate 'and' into -#. your language. -#. (Except your listing-grammar differs from english.) -#. 'value1' and 'value2' -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3150 ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3168 -#, c-format -msgid "%sand '%s'" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Presumably you just want to leave it english. -#. (Except your listing-grammar differs from english.) -#. 'value1', 'value2', 'valueN-1' and 'valueN' -#. TRANSLATORS: Presumably you just want to leave it english. -#. (Except your listing-grammar differs from english.) -#. 'value1' and 'value2' -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3155 ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3173 -#, c-format -msgid "%s'%s' " -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Presumably you just want to leave it english. -#. (Except your listing-grammar differs from english.) -#. 'value1', 'value2', 'valueN-1' and 'valueN' -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3160 -#, c-format -msgid "%s'%s', " -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3199 -msgid "Invalid validation data in ProtocolSettings array!" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3214 ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3279 -msgid "Validation data in ProtocolSettings array is invalid!" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3223 -msgid "Parameters 'key' or 'value' are 'NULL'!" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3241 -#, c-format -msgid "Allowed values are %s." -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3243 -#, c-format -msgid "The only allowed value is '%s'." -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3290 -msgid "The lower limit is not a valid integer!" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3295 -msgid "The lower limit is too high!" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3300 -msgid "The lower limit is too low!" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3305 ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3335 -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3355 -msgid "Something unknown went wrong." -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3310 ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3340 -msgid "Please check the RemminaProtocolSetting array for possible errors." -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3320 -msgid "The upper limit is not a valid integer!" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3325 -msgid "The upper limit is too high!" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3330 -msgid "The upper limit is too low!" -msgstr "" - -#. non-numerical characters are can't be entered but, the user can -#. input an empty string. -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3350 -msgid "The input is not a valid integer!" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3352 ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3369 -#, c-format -msgid "Input must be a number between %i and %i." -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3398 -msgid "Startup program" -msgstr "Zagonski program" - -#. SELECT & COMBO Values -#. Tooltip -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3400 -msgid "Which command should be executed after creating the X2Go session?" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3402 -msgid "Keyboard Layout (auto)" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3403 -msgid "Keyboard type (auto)" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3404 -msgid "Audio support" -msgstr "" - -#. SELECT & COMBO Values -#. Tooltip -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3406 -msgid "The sound system of the X2Go server (default: 'pulse')." -msgstr "" - -#. Validation data -#. Validation method -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3409 -msgid "Clipboard direction" -msgstr "" - -#. SELECT & COMBO Values -#. Tooltip -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3411 -msgid "" -"Which direction should clipboard content be copied? (default: 'both')." -msgstr "" - -#. Validation data -#. Validation method -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3415 -msgid "DPI resolution" -msgstr "" - -#. Tooltip -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3416 -msgid "" -"Launch session with a specific resolution (in dots per inch). Must be " -"between 20 and 400." -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3420 -msgid "Your private key" -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.c:3460 -msgid "X2Go plugin loaded." -msgstr "" - -#: ../plugins/x2go/x2go_plugin.h:43 -msgid "X2Go - Launch an X2Go session" -msgstr "" - -#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin_config.h:40 -msgid "Remmina VNC plugin for GNOME and KVM" -msgstr "" - -#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:476 -#, c-format -msgid "Unsupported authentication type %u" -msgstr "" - -#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:488 -#, c-format -msgid "Authentication failure: %s" -msgstr "" - -#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:819 -msgid "Use server settings" -msgstr "" - -#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:820 -msgid "True colour (24 bits)" -msgstr "" - -#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:821 -msgid "High colour (16 bits)" -msgstr "" - -#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:822 -msgid "Low colour (8 bits)" -msgstr "" - -#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:823 -msgid "Ultra low colour (3 bits)" -msgstr "" - -#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:847 -msgid "VNC password" -msgstr "" - -#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:849 -msgid "Use JPEG Compression" -msgstr "" - -#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:849 -msgid "This might not work on all VNC servers" -msgstr "" - -#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:850 -msgid "Enable GTK-VNC debug" -msgstr "" - -#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:870 -msgid "Shared connection" -msgstr "" - -#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:870 -msgid "" -"If the server should try to share the desktop by leaving other clients " -"connected" -msgstr "" - -#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:880 -msgid "Send Ctrl+Alt+_Del" -msgstr "" - -#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:881 -msgid "Send Ctrl+Alt+_Backspace" -msgstr "" - -#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:882 -msgid "Send Ctrl+Alt+_F1" -msgstr "" - -#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:883 -msgid "Send Ctrl+Alt+_F2" -msgstr "" - -#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:884 -msgid "Send Ctrl+Alt+_F3" -msgstr "" - -#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:885 -msgid "Send Ctrl+Alt+_F4" -msgstr "" - -#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:886 -msgid "Send Ctrl+Alt+_F5" -msgstr "" - -#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:887 -msgid "Send Ctrl+Alt+_F6" -msgstr "" - -#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:888 -msgid "Send Ctrl+Alt+_F7" -msgstr "" - -#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:889 -msgid "Send Ctrl+Alt+_F8" -msgstr "" - -#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:890 -msgid "Send Ctrl+Alt+_F9" -msgstr "" - -#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:891 -msgid "Send Ctrl+Alt+_F10" -msgstr "" - -#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:892 -msgid "Send Ctrl+Alt+_F11" -msgstr "" - -#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:893 -msgid "Send Ctrl+Alt+_F12" -msgstr "" - -#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:895 -msgid "Reboot remote host" -msgstr "" - -#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:896 -msgid "Reset remote host (hard reboot)" -msgstr "" - -#: ../plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:897 -msgid "Shutdown remote host" -msgstr "" - -#: ../plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:237 -#, c-format -msgid "" -"%s wants to share their desktop.\n" -"Do you accept?" -msgstr "" - -#: ../plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:240 -msgid "Desktop sharing invitation" -msgstr "Povabilo k souporabi namizja" - -#. Type -#. Name -#: ../plugins/telepathy/telepathy_plugin.c:57 -msgid "Telepathy - Desktop Sharing" -msgstr "Telepathy - Souporaba namizja" - -#: ../data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade.h:2 -msgid "" -"<big><b>Remmina Snap package</b></big>\n" -"\n" -"<span>\n" -"Remmina is running on your system as a Snap package.\n" -"Some Remmina functions need to be set up to work properly.\n" -"</span>\n" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade.h:9 -msgid "" -"To enable access to some important features, like password saving in your " -"keyring and RDP printer sharing, please open your software center and give " -"the appropriate permissions to Remmina. As an alternative you can enter the " -"following commands in a terminal window:" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade.h:10 -msgid "<big>Permissions</big>" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade.h:11 -msgid "" -"Since Snap packages run confined from the rest of the system, Remmina " -"profiles are saved inside the Snap file system by default. You can change " -"the location in the Remmina preferences." -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade.h:12 -msgid "Change where Remmina profiles are stored" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade.h:13 -msgid "<big>Snap settings</big>" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade.h:14 -msgid "Do not show this message again" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_search_popover.glade.h:1 -#: ../data/ui/remmina_search.glade.h:1 -msgid "Search" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_search_popover.glade.h:2 -#: ../data/ui/remmina_search.glade.h:2 -msgid "Search for previous occurrence" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_search_popover.glade.h:3 -#: ../data/ui/remmina_search.glade.h:3 -msgid "Search for next occurrence" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_search_popover.glade.h:4 -#: ../data/ui/remmina_search.glade.h:4 -msgid "Toggle search options" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_search_popover.glade.h:5 -#: ../data/ui/remmina_search.glade.h:5 -msgid "_Match case" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_search_popover.glade.h:6 -#: ../data/ui/remmina_search.glade.h:6 -msgid "Match _entire word only" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_search_popover.glade.h:7 -#: ../data/ui/remmina_search.glade.h:7 -msgid "Match as _regular expression" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_search_popover.glade.h:8 -#: ../data/ui/remmina_search.glade.h:8 -msgid "_Wrap around" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_about.glade.h:1 ../data/ui/remmina_main.glade.h:27 -msgid "About" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_about.glade.h:2 -msgid "" -"Copyright © 2014–2023 Antenore Gatta, Giovanni Panozzo.\n" -"Copyright © 2009–2014 Vic Lee\n" -"More details in COPYING" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_about.glade.h:5 -msgid "https://www.remmina.org/" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_string_list.glade.h:2 -msgid "Add" -msgstr "Dodaj" - -#: ../data/ui/remmina_string_list.glade.h:3 -#: ../data/ui/remmina_key_chooser.glade.h:2 -msgid "_Remove" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_string_list.glade.h:4 -msgid "Move up" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_string_list.glade.h:5 -msgid "Move down" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_mpc.glade.h:1 -msgid "Change" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_mpc.glade.h:6 -msgid "Selection criteria" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_mpc.glade.h:8 -msgid "Confirm password" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_mpc.glade.h:9 -msgid "Set new password" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_mpc.glade.h:10 -msgid "Gateway Username" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_mpc.glade.h:11 -msgid "Gateway Domain" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_mpc.glade.h:12 -msgid "Gateway Password" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_mpc.glade.h:13 -msgid "Confirm Gateway Password" -msgstr "" - -#. A column table with multiple check-boxes -#: ../data/ui/remmina_mpc.glade.h:15 -msgctxt "Multi password changer" -msgid "Select" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_mpc.glade.h:16 -msgctxt "Multi password changer table" -msgid "Name" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_mpc.glade.h:17 -msgctxt "Multi password changer table" -msgid "Group" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_mpc.glade.h:18 -msgctxt "Multi password changer table" -msgid "Domain\\Username" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_mpc.glade.h:19 -msgctxt "Multi password changer table" -msgid "Gateway Domain\\Username" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_mpc.glade.h:20 -msgid "<span weight='bold' size='larger'>Multi Password Changer</span>" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_passwd.glade.h:2 -msgid "OK" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_passwd.glade.h:3 -msgid "Set Primary Password" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_passwd.glade.h:5 -msgid "Verify password" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_news.glade.h:2 -msgid "" -"<big><b>The news are turned off</b></big>\n" -"\n" -"<span>\n" -"Turning on news means the program connects to a Remmina server to download " -"the release notes.\n" -"</span>\n" -"\n" -"<span>\n" -"Version checking can only be activated at compile time.\n" -"</span>\n" -"\n" -"<span>\n" -"<a href=\"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/tags/\" title=\"Remmina " -"release notes\"><i>Visit the website to read the release notes</i></a>.\n" -"</span>" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_news.glade.h:15 -msgid "Use as default remote desktop client" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_news.glade.h:16 -msgid "Apply" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_news.glade.h:17 -msgid "Allow Remmina to automatically open .rdp and .remmina files." -msgstr "" - -#. The star (*) is a reference to privacy consent -#: ../data/ui/remmina_news.glade.h:19 -msgid "" -"Fetch news from <a href=\"https://remmina.org\" title=\"Remmina news " -"site\">remmina.org</a> (*)" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_news.glade.h:20 -msgid "Receives updated news from remmina.org" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_news.glade.h:21 -msgid "* By turning on news you consent to fetching data from remmina.org" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_news.glade.h:22 -msgid "<big>Take part</big>" -msgstr "" - -#. Pay attention to the quoting characters as they may break the pango layout. If in doubt and cannot test, copy and paste the symbols from the English string. -#: ../data/ui/remmina_news.glade.h:24 -msgid "" -"<span>\n" -"<b>You have our gratitude in choosing copylefted libre software, <a " -"href=\"https://remmina.org/donations/\" title=\"Where’s the money, Lebowski? " -"“blblblblblb”\">donations also make us happy</a>, and further help improve " -"Remmina.</b>\n" -"</span>\n" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_news.glade.h:28 -msgid "<big>Contribute</big>" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_key_chooser.glade.h:3 -msgid "Choose a new key" -msgstr "Izberi nov ključ" - -#: ../data/ui/remmina_key_chooser.glade.h:4 -msgid "Please press the new key…" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:1 -msgid "Hide or show the search bar" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:2 -msgid "Add a new connection profile" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:3 -msgid "Switch from grouped to list view" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:4 -msgid "Select the protocol to use with the quick connect bar." -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:5 -msgid "Search string or server name/IP address for “Quick Connect”" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:6 -msgid "Server name or IP address" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:7 ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:42 -msgid "Clear" -msgstr "Počisti" - -#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:10 -msgid "Edit" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:13 -msgid "Collapse all" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:14 -msgid "Expand all" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:16 -msgid "Multi password changer" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:17 -msgid "Debugging" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:19 -msgid "Export" -msgstr "Izvozi" - -#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:21 -msgid "Make Remmina your default remote desktop client" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:22 -msgid "Homepage" -msgstr "Domača stran" - -#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:23 -msgid "Donations" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:24 -msgid "Wiki" -msgstr "" - -#. Remmina community website -#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:26 -msgid "Community" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:34 -msgid "Plugin" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:35 -msgid "Last used" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:36 -msgid "New connection profile" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:37 -msgid "Show search bar" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:38 -msgid "Remmina main menu" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:39 -msgid "Actions" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_main.glade.h:40 -msgid "Toggle view" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_spinner.glade.h:2 -msgid "Please wait…" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:1 -msgid "Double-click action" -msgstr "Ukaz dvojnega klika" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:2 -msgid "Open connection" -msgstr "Odprta povezava" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:3 -msgid "Edit settings" -msgstr "Uredi nastavitve" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:4 -msgid "Scaling quality" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:5 -msgid "Nearest" -msgstr "Najbližje" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:6 -msgid "Tiles" -msgstr "Ploščice" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:7 -msgid "Bilinear" -msgstr "Dvosmerno" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:8 -msgid "Hyper" -msgstr "Hiper" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:9 -msgid "Step size for auto-scroll" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:10 -msgid "Maximal amount of recent items" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:11 -msgid "Screen resolutions" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:13 -msgid "Folder for screenshots" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:14 -msgid "Choose a folder to save screenshots from Remmina in." -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:15 -msgid "Select a folder" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:16 -msgid "Set up" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:17 -msgid "Screenshot filenames" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:19 -#, no-c-format -msgid "" -"%p Profile name\n" -"%h Server name/IP\n" -"%Y Year, %m Month, %d Day, %H Hour, %M Minute, %S Seconds (UTC time)\n" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:23 -msgid "" -"The folder connection profiles are saved in, it defaults to the XDG_USER_DATA" -msgstr "" - -#. The folder where profiles are saved -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:25 -msgid "Remmina data folder" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:26 -msgid "Choose a folder to save connection profiles from Remmina in." -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:27 -msgid "Remember last view for each connection" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:28 -msgid "Remember last view mode" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:29 -msgid "" -"Set a custom filename for your Remmina connection profiles, using a " -"formatting string." -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:30 -msgid "Template for profile filenames" -msgstr "" - -#. Placeholders used to name a Remmina connection profile -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:33 -#, no-c-format -msgid "" -"%G Name of group (slashes \\/ are converted to dashes -)\n" -"%P Protocol name\n" -"%N Connection name\n" -"%h Hostname/IP\n" -"\n" -"\n" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:40 -msgid "Only save generated screenshots, don't copy them to clipboard." -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:41 -msgid "Prevent screenshots from entering clipboard" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:43 -msgid "Confirm before closing multiple tabs" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:44 -msgid "General" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:45 -msgid "Always show tabs" -msgstr "Vedno prikaži zavihke" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:46 -msgid "Hide the toolbar shown in the tabbed interface" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:47 -msgid "Default view" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:48 -msgid "Automatic" -msgstr "Samodejno" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:49 -msgid "Scrolled window" -msgstr "Pomično okno" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:51 -msgid "Viewport fullscreen" -msgstr "Celozaslonski prikaz" - -#. How tabs are grouped in the Remmina connection window -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:53 -msgctxt "Appearance preferences" -msgid "Tabs grouping" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:54 -msgid "By group" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:55 -msgid "By protocol" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:56 -msgid "Per connection" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:58 -msgid "Fullscreen on the same screen as the connection window" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:59 -msgid "Peeking" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:60 -msgid "Hidden" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:62 -msgid "Fullscreen toolbar visibility" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:63 -msgid "Hide the search bar shown in the main window" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:64 -msgid "Prefer dark theme" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:65 -msgid "" -"If a GTK theme includes a dark variant, it will be used instead of the " -"configured theme." -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:66 -msgid "Always show notes" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:67 -msgid "Add a column displaying any notes associated with a connection." -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:68 -msgid "“Grab all keyboard events” status colour" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:69 -msgid "" -"Hexadecimal- or colour names (red, #ff0000).\n" -"It changes the background colour of connection names in the Remmina " -"connection toolbar (when in fullscreen)." -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:71 -msgid "Enable/Disable “Grab all keyboard events” status colour" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:72 -msgid "Appearance" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:73 -msgid "Show new connection on top of the menu" -msgstr "Pokaži novo povezavo na vrhu menija" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:74 -msgid "Hide total count shown in the group menu" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:75 -msgid "No tray icon" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:76 -msgid "Start in tray upon user login" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:77 -msgid "Applet" -msgstr "Gradnik" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:78 -msgid "Host key" -msgstr "Gostiteljev ključ" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:79 -msgid "Show/hide fullscreen" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:80 -msgid "Auto-fit window" -msgstr "Samodejno prilagodi okno" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:82 -msgid "Apply/remove scaling" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:83 -msgid "Grab keyboard" -msgstr "Prevzami tipkovnico" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:86 -msgid "Show/hide toolbar" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:88 -msgid "View-only mode" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:90 -msgid "Keyboard" -msgstr "Tipkovnica" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:91 -msgid "Local SSH port" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:92 -msgid "Parse ~/.ssh/config" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:93 -msgid "No logging at all" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:94 -msgid "Rare conditions or warnings" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:95 -msgid "API-accessible entrypoints" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:96 -msgid "Lower level protocol info, packet level" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:97 -msgid "Function entering and leaving" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:98 -msgid "SSH log level" -msgstr "" - -#. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:100 -msgid "Seconds of connection idleness before TCP keepalive probes are sent." -msgstr "" - -#. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:102 -msgid "Seconds between each keepalive probe." -msgstr "" - -#. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:104 -msgid "" -"Number of keepalive probes sent via TCP connection before it is dropped." -msgstr "" - -#. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:106 -msgid "" -"Amount of milliseconds to attempt acknowledging data before closing the " -"corresponding TCP connection forcibly." -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:107 -msgid "SSH options" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:108 -msgid "" -"Time in seconds before Remmina will lock the session and asks for a password " -"again. Default: 300 Seconds." -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:109 -msgid "Set and use a secret key to protect Remmina from unauthorized use." -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:110 -msgid "Remmina password" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:111 -msgid "Use secret key authentication for some widgets" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:112 -msgid "Valid for" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:113 -msgid "Number of seconds to keep password valid for" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:114 -msgid "timeout in seconds (default 300)" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:115 -msgid "Enter your Remmina password to connect" -msgstr "" - -#. “Require to connect” is “Require the Remmina password before to connect”, the Remmina password is the Master/Principal Password, that is used to protect Remmina from unauthorized use. -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:117 -msgid "Require to connect" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:118 -msgid "" -"Creation, editing, copying, and deletions require the Remmina password" -msgstr "" - -#. Creation, editing, copying, and deletions require the primary password -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:120 -msgid "Require to modify" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:121 -msgid "Enter your Remmina password to view passwords" -msgstr "" - -#. “Require to view passwords” is “Require the Remmina password before to connect”, the Remmina password is the Master/Principal Password, that is used to protect Remmina from unauthorized use. -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:123 -msgid "Require to view passwords" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:124 -msgid "Encryption" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:125 -msgid "" -"These are the encryption methods used by Remmina to store passwords.\n" -"\n" -"Except the \"Weak\" method, all the others are recommended, \"Keystore\" is " -"the default, as it integrates with KDE/Plasma and GNOME.\n" -"\n" -"\"Intermediate\" doesn't use as much memory or processing power, and " -"\"Sensitive\" is more secure, but uses +1 GiB of RAM and many CPU cycles. " -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:130 -msgid "Intermediate (+64 MiB RAM)" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:131 -msgid "Strong (+256 MiB, ~2009 CPU)" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:132 -msgid "Sensitive (+1 GiB, ~2014 CPU)" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:133 -msgid "Auditing log" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:134 -msgid "Automatically accept all fingerprints and certificates" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:135 -msgid "Trust all certificates" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:136 -msgid "Security" -msgstr "Varnost" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:137 -msgid "Terminal font" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:138 -msgid "Scrollback lines" -msgstr "Premične črte" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:139 -msgid "Shortcuts for copying and pasting" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:140 -msgid "Select all shortcuts" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:141 -msgid "(Host key+)" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:142 -msgid "Use default system font" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:143 -msgid "" -"Selecting “SGR 1” also switches to the bright counterparts of the first 8 " -"palette colours (in addition to making text bold)." -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:144 -msgid "Show bold text in bright colors" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:145 -msgid "Colour theme" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:146 -msgid "" -"Choose a colour scheme file. Usually available in /usr/share/remmina/theme. " -"https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes has more details." -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:147 -msgid "Pick a terminal colouring file" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:148 -msgid "Bright colours" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:149 -msgid "Pick a light black colour" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:150 -msgid "Pick a light red colour" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:151 -msgid "Pick a bright green colour" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:152 -msgid "Pick a bright yellow colour" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:153 -msgid "Pick a bright blue colour" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:154 -msgid "Pick a light magenta colour" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:155 -msgid "Pick a light cyan colour" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:156 -msgid "Pick a light white colour" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:157 -msgid "Pick a black colour" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:158 -msgid "Pick a red colour" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:159 -msgid "Pick a green colour" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:160 -msgid "Pick a yellow colour" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:161 -msgid "Pick a blue colour" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:162 -msgid "Pick a magenta colour" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:163 -msgid "Pick a cyan colour" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:164 -msgid "Pick a white colour" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:165 -msgid "Normal colours" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:166 -msgid "Cursor colour" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:167 -msgid "Background colour" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:168 -msgid "Foreground colour" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:169 -msgid "Increase and decrease font size" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:170 -msgid "Search text shortcut" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:171 -msgid "Bold colour" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:172 -msgid "Highlight colour" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:173 -msgid "Highlight foreground colour" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:174 -msgid "Cursor foreground colour" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:175 -msgid "Terminal" -msgstr "Konzola" - -#: ../data/ui/remmina_preferences.glade.h:176 -msgid "Remmina Preferences" -msgstr "Remmina lastnosti" - -#: ../data/ui/remmina_unlock.glade.h:2 -msgid "Unlock" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_unlock.glade.h:3 -msgid "Unlock Remmina" -msgstr "" - -#: ../data/ui/remmina_unlock.glade.h:5 -msgid "Master password" -msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-sl-23.10+20230929/data/sl/LC_MESSAGES/rhythmbox.po language-pack-gnome-sl-23.10+20231006/data/sl/LC_MESSAGES/rhythmbox.po --- language-pack-gnome-sl-23.10+20230929/data/sl/LC_MESSAGES/rhythmbox.po 2023-10-02 10:39:32.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-23.10+20231006/data/sl/LC_MESSAGES/rhythmbox.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,4646 +0,0 @@ -# Slovenian translation for rhythmbox. -# Copyright (C) 2009 rhythmbox's COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the rhythmbox package. -# -# Andrej Žnidaršič <andrej.znidarsic@gmail.com>, 2009-2012. -# Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>, 2011-2013. -# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2018–2019. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: rhythmbox master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/rhythmbox/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-06-22 12:25+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-03-31 19:58+0000\n" -"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n" -"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || " -"n%100==4 ? 3 : 0);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 11:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: sl_SI\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" - -#: backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:652 -#, c-format -msgid "Could not create a temporary file to write to: %s" -msgstr "" - -#: backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:705 -#, c-format -msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s" -msgstr "Predmeta korita GStreamer za pisanje v %s ni mogoče ustvariti" - -#. Translators: the parameter here is an error message -#. ? -#. Translators: the parameter here is an error message -#: backends/gstreamer/rb-player-gst.c:520 -#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3034 -#, c-format -msgid "Failed to open output device: %s" -msgstr "Odpiranje izhodne naprave je spodletelo: %s" - -#: backends/gstreamer/rb-player-gst.c:669 -#, c-format -msgid "Failed to create playbin element; check your GStreamer installation" -msgstr "" -"Ustvarjanje predmeta playbin je spodletelo, preverite namestitev GStreamer." - -#: backends/gstreamer/rb-player-gst.c:700 -#, c-format -msgid "Failed to create %s element; check your GStreamer installation" -msgstr "" -"Ustvarjanje predmeta %s je spodletelo; preverite namestitev GStreamer." - -#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1142 -#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1157 -#, c-format -msgid "Failed to link new stream into GStreamer pipeline" -msgstr "Povezava novega toka v cevovod GStreamer je spodletela" - -#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1193 -#, c-format -msgid "Failed to start new stream" -msgstr "Zaganjanje novega pretoka je spodletelo" - -#. ? -#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2947 -#, c-format -msgid "Failed to open output device" -msgstr "Odpiranje izhodne naprave je spodletelo" - -#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3367 -#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3446 -#, c-format -msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation" -msgstr "Ustvarjanje predmeta GStreamer je spodletelo; preverite namestitev" - -#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3376 -#, c-format -msgid "Failed to create audio output element; check your installation" -msgstr "" -"Ustvarjanje predmeta zvočnega izhoda je spodletelo; preverite namestitev" - -#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3410 -#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3463 -#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3490 -#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3500 -#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3510 -#, c-format -msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation" -msgstr "Povezovanje cevovoda GStreamer je spodletelo; preverite namestitev" - -#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3605 -#, c-format -msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s" -msgstr "Ustvarjanje cevovoda Gstreamer za predvajanje %s je spodletelo" - -#: data/playlists.xml.in:4 -msgid "Recently Added" -msgstr "Nedavno dodano" - -#: data/playlists.xml.in:15 -msgid "Recently Played" -msgstr "Nedavno predvajano" - -#: data/playlists.xml.in:26 -msgid "My Top Rated" -msgstr "Moje najboljše ocenjeno" - -#: data/org.gnome.Rhythmbox3.appdata.xml.in:8 -#: data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in:3 -#: data/org.gnome.Rhythmbox3.device.desktop.in:3 shell/main.c:73 -#: shell/rb-shell.c:501 shell/rb-shell.c:2386 -msgid "Rhythmbox" -msgstr "Rhythmbox" - -#: data/org.gnome.Rhythmbox3.appdata.xml.in:9 -#: data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in:6 -#: data/org.gnome.Rhythmbox3.device.desktop.in:6 -msgid "Play and organize your music collection" -msgstr "Predvajajte in organizirajte glasbeno zbirko" - -#: data/org.gnome.Rhythmbox3.appdata.xml.in:11 -msgid "" -"Rhythmbox is a music management application, designed to work well under the " -"GNOME desktop. In addition to music stored on your computer, it supports " -"network shares, podcasts, radio streams, portable music devices (including " -"phones), and internet music services such as Last.fm and Magnatune." -msgstr "" -"Rhythmbox je program za upravljanje z glasbo, ki dobro deluje na namizju " -"GNOME. Poleg glasbe, ki je shranjena na vašem računalniku, podpira tudi " -"souporabo preko omrežja, podcaste, radijske pretoke, prenosne naprave za " -"glasbo (vključno s telefoni) in internetne storitve za glasbo, kot sta " -"Last.fm in Magnatune." - -#: data/org.gnome.Rhythmbox3.appdata.xml.in:17 -msgid "" -"Rhythmbox is Free software, based on GTK+ and GStreamer, and is extensible " -"via plugins written in Python or C." -msgstr "" -"Rythmbox je prosto programje, osnovano na GTK+ in GStreamer in ga je mogoče " -"razširiti preko vstavkov, napisanih v Pythonu ali C." - -#: data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in:4 -#: data/org.gnome.Rhythmbox3.device.desktop.in:4 -msgid "Music Player" -msgstr "Predvajalnik glasbe" - -#: data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in:5 -#: data/org.gnome.Rhythmbox3.device.desktop.in:5 -msgid "Rhythmbox Music Player" -msgstr "Rhythmbox predvajalnik glasbe" - -#: data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in:7 -msgid "Audio;Song;MP3;CD;Podcast;MTP;iPod;Playlist;Last.fm;UPnP;DLNA;Radio;" -msgstr "" -"zvok;skladbe;pesmi;glasba;MP3;CD;podcast;MTP;iPod;seznam " -"predvajanja;Last.fm;UPnP;DLNA;radio" - -#: data/ui/app-menu.ui:6 -msgid "_View" -msgstr "_Pogled" - -#: data/ui/app-menu.ui:9 -msgid "Side Pane" -msgstr "Stranski pladenj" - -#: data/ui/app-menu.ui:14 -msgid "Play Queue in Side Pane" -msgstr "Čakalna vrsta predvajanja kot stranska vrstica" - -#: data/ui/app-menu.ui:19 -msgid "Song Position Slider" -msgstr "Drsnik položaja skladbe" - -#: data/ui/app-menu.ui:23 plugins/artsearch/songinfo.py:64 -msgid "Album Art" -msgstr "Naslovnice albumov" - -#: data/ui/app-menu.ui:27 -msgid "Follow Playing Track" -msgstr "Sledi predvajanju posnetka" - -#: data/ui/app-menu.ui:36 -msgid "_Tools" -msgstr "_Orodja" - -#: data/ui/app-menu.ui:42 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Možnosti" - -#: data/ui/app-menu.ui:48 shell/rb-shell-preferences.c:195 -msgid "_Help" -msgstr "Pomo_č" - -#: data/ui/app-menu.ui:53 -msgid "_About Rhythmbox" -msgstr "" - -#: data/ui/browser-popup.ui:6 data/ui/playlist-popup.ui:6 -#: data/ui/podcast-popups.ui:51 plugins/magnatune/magnatune-popup.ui:6 -msgid "Add to Queue" -msgstr "Dodaj v vrsto predvajanja" - -#: data/ui/browser-popup.ui:10 data/ui/edit-menu.ui:39 -#: data/ui/playlist-popup.ui:10 -msgid "Add to Playlist" -msgstr "Dodaj na seznam predvajanja" - -#: data/ui/browser-popup.ui:16 data/ui/playlist-popup.ui:16 -msgid "Copy" -msgstr "Kopiraj" - -#: data/ui/browser-popup.ui:20 data/ui/playlist-popup.ui:20 -msgid "Cut" -msgstr "Izreži" - -#: data/ui/browser-popup.ui:29 data/ui/edit-menu.ui:55 -#: data/ui/import-errors-popup.ui:10 data/ui/playlist-popup.ui:29 -msgid "_Move to Trash" -msgstr "P_remakni v smeti" - -#: data/ui/browser-popup.ui:35 data/ui/playlist-popup.ui:35 -#: plugins/magnatune/magnatune-popup.ui:20 -msgid "Browse this Genre" -msgstr "Brskaj po tej zvrsti" - -#: data/ui/browser-popup.ui:39 data/ui/playlist-popup.ui:39 -#: plugins/magnatune/magnatune-popup.ui:24 -msgid "Browse this Artist" -msgstr "Brskaj po tem izvajalcu" - -#: data/ui/browser-popup.ui:43 data/ui/playlist-popup.ui:43 -#: plugins/magnatune/magnatune-popup.ui:28 -msgid "Browse this Album" -msgstr "Brskaj po tem albumu" - -#: data/ui/browser-popup.ui:52 data/ui/edit-menu.ui:45 -#: data/ui/playlist-popup.ui:52 data/ui/queue-popups.ui:23 -#: data/ui/queue-popups.ui:52 plugins/magnatune/magnatune-popup.ui:34 -msgid "Pr_operties" -msgstr "_Lastnosti" - -#: data/ui/create-playlist.ui:19 -msgid "songs" -msgstr "skladbe" - -#: data/ui/create-playlist.ui:22 -msgid "MB" -msgstr "MB" - -#: data/ui/create-playlist.ui:25 -msgid "GB" -msgstr "GB" - -#: data/ui/create-playlist.ui:28 -msgid "Minutes" -msgstr "Minut" - -#: data/ui/create-playlist.ui:59 -msgid "Create automatically updating playlist where:" -msgstr "Ustvari samodejno posodabljajoč seznam predvajanja, kjer:" - -#: data/ui/create-playlist.ui:103 -msgid "A_dd if any criteria are matched" -msgstr "_Dodaj, če se sklada s katerimkoli pogojem" - -#: data/ui/create-playlist.ui:118 widgets/rb-uri-dialog.c:161 -msgid "_Add" -msgstr "_Dodaj" - -#: data/ui/create-playlist.ui:145 -msgid "_Limit to: " -msgstr "_Omejitev na: " - -#: data/ui/create-playlist.ui:207 -msgid "_When sorted by:" -msgstr "_Ko je razvrščeno po:" - -#: data/ui/display-page-add-menu.ui:6 -msgid "_New Playlist" -msgstr "_Nov seznam predvajanja" - -#: data/ui/display-page-add-menu.ui:10 -msgid "New _Automatic Playlist" -msgstr "Nov _samodejni seznam prevajanja" - -#: data/ui/display-page-add-menu.ui:14 -msgid "_Load from File" -msgstr "_Naloži iz datoteke" - -#: data/ui/display-page-add-menu.ui:23 -msgid "_Check for New Devices" -msgstr "_Preveri za nove naprave" - -#: data/ui/edit-menu.ui:6 -msgid "Cu_t" -msgstr "I_zreži" - -#: data/ui/edit-menu.ui:11 -msgid "_Copy" -msgstr "_Kopiraj" - -#: data/ui/edit-menu.ui:16 -msgid "_Paste" -msgstr "_Prilepi" - -#: data/ui/edit-menu.ui:23 -msgid "Select _All" -msgstr "Izberi _vse" - -#: data/ui/edit-menu.ui:28 -msgid "D_eselect All" -msgstr "O_dstrani izbor vsega" - -#: data/ui/edit-menu.ui:35 -msgid "Add to Play Queue" -msgstr "Dodaj v vrsto predvajanja" - -#: data/ui/encoding-settings.ui:33 -msgid "_Install additional software required to use this format" -msgstr "_Namesti dodaten program, ki je zahtevan za uporabo te vrste" - -#: data/ui/encoding-settings.ui:88 -msgid "Transcode lossless files into this format" -msgstr "Prekopiraj datoteke iz breizgubnega kodeka v ta zapis" - -#: data/ui/general-prefs.ui:23 -msgid "Browser Views" -msgstr "Prikazana okna predvajalnika" - -#: data/ui/general-prefs.ui:71 -msgid "_Artists and albums" -msgstr "_Izvajalci in albumi" - -#: data/ui/general-prefs.ui:90 -msgid "_Genres and artists" -msgstr "_Zvrsti in izvajalci" - -#: data/ui/general-prefs.ui:109 -msgid "G_enres, artists and albums" -msgstr "Z_vrsti, izvajalci in albumi" - -#: data/ui/general-prefs.ui:171 -msgid "Visible Columns" -msgstr "Vidni stolpci" - -#: data/ui/general-prefs.ui:225 -msgid "Track _number" -msgstr "Številka _posnetka" - -#: data/ui/general-prefs.ui:242 -msgid "_Last played" -msgstr "Za_dnjič predvajano" - -#: data/ui/general-prefs.ui:259 -msgid "_Artist" -msgstr "_Izvajalec" - -#: data/ui/general-prefs.ui:276 -msgid "_Composer" -msgstr "_Skladatelj" - -#: data/ui/general-prefs.ui:293 -msgid "A_lbum" -msgstr "_Album" - -#: data/ui/general-prefs.ui:310 -msgid "_Year" -msgstr "_Leto" - -#: data/ui/general-prefs.ui:327 -msgid "_Quality" -msgstr "_Kakovost" - -#: data/ui/general-prefs.ui:344 -msgid "Lo_cation" -msgstr "_Mesto" - -#: data/ui/general-prefs.ui:361 -msgid "Ti_me" -msgstr "_Trajanje" - -#: data/ui/general-prefs.ui:378 -msgid "_Rating" -msgstr "_Ocena" - -#: data/ui/general-prefs.ui:395 -msgid "_BPM" -msgstr "_UNM" - -#: data/ui/general-prefs.ui:412 -msgid "C_omment" -msgstr "O_pomba" - -#: data/ui/general-prefs.ui:429 -msgid "_Play count" -msgstr "_Števec predvajanj" - -#: data/ui/general-prefs.ui:446 -msgid "Da_te added" -msgstr "Da_tum dodajanja" - -#: data/ui/general-prefs.ui:463 -msgid "_Genre" -msgstr "_Zvrst" - -#: data/ui/import-dialog.ui:20 -msgid "Select a location containing music to add to your library:" -msgstr "Izbor mesta z glasbo za dodajanje v zbirko:" - -#: data/ui/import-dialog.ui:54 data/ui/library-toolbar.ui:20 -msgid "Import" -msgstr "Uvozi" - -#: data/ui/import-dialog.ui:66 data/ui/podcast-add-dialog.ui:45 -msgid "Close" -msgstr "Zapri" - -#: data/ui/import-dialog.ui:78 -msgid "Copy files that are outside the music library" -msgstr "Kopiraj datoteke, ki so izven knjižnice z glasbo" - -#: data/ui/import-errors-popup.ui:6 data/ui/missing-files-popup.ui:6 -msgid "_Remove" -msgstr "_Odstrani" - -#: data/ui/library-prefs.ui:22 -msgid "Library Location" -msgstr "Mesto knjižnice" - -#: data/ui/library-prefs.ui:63 -msgid "_Music files are placed in:" -msgstr "_Glasbene datoteke so v:" - -#: data/ui/library-prefs.ui:118 -msgid "_Browse..." -msgstr "_Prebrskaj ..." - -#: data/ui/library-prefs.ui:147 -msgid "_Watch my library for new files" -msgstr "_Nadzoruj glasbeno zbirko za nove datoteke" - -#: data/ui/library-prefs.ui:193 -msgid "Library Structure" -msgstr "Zgradba knjižnice" - -#: data/ui/library-prefs.ui:232 -msgid "F_older hierarchy:" -msgstr "Hierarhija m_ape:" - -#: data/ui/library-prefs.ui:246 -msgid "_File name:" -msgstr "_Ime datoteke:" - -#: data/ui/library-prefs.ui:260 -msgid "_Preferred format:" -msgstr "_Prednostni zapis:" - -#: data/ui/library-prefs.ui:274 -msgid "Artist/Artist - Album/Artist (Album) - 01 - Title.ogg" -msgstr "Izvajalec/Izvajalec - Album/Izvajalec (Album) - 01 - Naslov.ogg" - -#: data/ui/library-toolbar.ui:6 data/ui/playlist-toolbar.ui:6 -#: data/ui/podcast-toolbar.ui:6 data/ui/queue-toolbar.ui:6 -#: plugins/android/android-toolbar.ui:6 plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui:6 -#: plugins/daap/daap-toolbar.ui:6 plugins/fmradio/fmradio-toolbar.ui:6 -#: plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui:6 -#: plugins/ipod/ipod-toolbar.ui:6 plugins/iradio/iradio-toolbar.ui:6 -#: plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui:6 plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui:6 -msgid "Edit" -msgstr "Uredi" - -#: data/ui/library-toolbar.ui:11 data/ui/playlist-toolbar.ui:11 -#: data/ui/podcast-toolbar.ui:11 plugins/android/android-toolbar.ui:11 -#: plugins/daap/daap-toolbar.ui:11 -#: plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui:11 -#: plugins/grilo/rb-grilo-source.c:364 plugins/ipod/ipod-toolbar.ui:11 -#: plugins/iradio/iradio-toolbar.ui:11 -#: plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui:11 -#: plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui:11 -msgid "Browse" -msgstr "Prebrskaj" - -#: data/ui/library-toolbar.ui:16 data/ui/playlist-toolbar.ui:16 -#: data/ui/podcast-toolbar.ui:16 plugins/android/android-toolbar.ui:16 -#: plugins/daap/daap-toolbar.ui:16 -#: plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui:16 -#: plugins/ipod/ipod-toolbar.ui:16 plugins/iradio/iradio-toolbar.ui:16 -#: plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui:16 -msgid "View All" -msgstr "Pokaži vse" - -#: data/ui/media-player-properties.ui:8 -msgid "Media Player Properties" -msgstr "Lastnosti predstavnega predvajalnika" - -#: data/ui/media-player-properties.ui:22 plugins/daap/daap-prefs.ui:388 -#: plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:182 -#: podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:130 -#: podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:320 shell/rb-shell-preferences.c:192 -#: widgets/rb-alert-dialog.c:377 widgets/rb-query-creator.c:198 -#: widgets/rb-song-info.c:627 -msgid "_Close" -msgstr "_Zapri" - -#: data/ui/media-player-properties.ui:75 -msgid "Information" -msgstr "Podrobnosti" - -#. Translators: This refers to the usage of media space -#: data/ui/media-player-properties.ui:121 -msgid "Volume usage" -msgstr "Uporaba nosilca" - -#: data/ui/media-player-properties.ui:156 -msgid "Preferred format" -msgstr "Prednostni zapis" - -#: data/ui/media-player-properties.ui:177 -#: data/ui/podcast-feed-properties.ui:206 data/ui/podcast-properties.ui:174 -#: data/ui/song-info-multiple.ui:285 data/ui/song-info.ui:452 -#: plugins/iradio/station-properties.ui:129 -msgid "Basic" -msgstr "Osnovno" - -#: data/ui/media-player-properties.ui:223 data/ui/sync-dialog.ui:43 -msgid "Sync Preferences" -msgstr "Možnosti usklajevanja" - -#: data/ui/media-player-properties.ui:262 data/ui/sync-dialog.ui:82 -msgid "Sync Preview" -msgstr "Predogled usklajevanja" - -#: data/ui/media-player-properties.ui:284 plugins/android/android-toolbar.ui:24 -#: plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui:28 -#: plugins/ipod/ipod-toolbar.ui:28 plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui:28 -msgid "Sync" -msgstr "Uskladi" - -#: data/ui/missing-files-popup.ui:10 -msgid "_Properties" -msgstr "_Lastnosti" - -#: data/ui/playback-prefs.ui:28 -msgid "Player Backend" -msgstr "Zaledje predvajalnika" - -#: data/ui/playback-prefs.ui:54 -msgid "_Crossfade between tracks" -msgstr "_Postopen prehod med posnetki" - -#: data/ui/playback-prefs.ui:93 -msgid "Crossfade Duration (Seconds)" -msgstr "Trajanje postopnega prehoda (sekunde)" - -#: data/ui/playlist-menu.ui:6 -msgid "_Edit..." -msgstr "_Uredi ..." - -#: data/ui/playlist-menu.ui:10 -msgid "_Rename" -msgstr "_Preimenuj" - -#: data/ui/playlist-menu.ui:16 -msgid "_Queue All Tracks" -msgstr "_Dodaj vse posnetke v vrsto" - -#: data/ui/playlist-menu.ui:20 -msgid "_Shuffle Playlist" -msgstr "P_remešaj seznam predvajanja" - -#: data/ui/playlist-menu.ui:26 data/ui/queue-popups.ui:14 -#: data/ui/queue-popups.ui:43 -msgid "_Save to File..." -msgstr "_Shrani v datoteko ..." - -#: data/ui/playlist-save.ui:12 -msgid "By extension" -msgstr "Po priponi" - -#: data/ui/playlist-save.ui:19 -msgid "Save Playlist" -msgstr "Shrani seznam predvajanja" - -#: data/ui/playlist-save.ui:38 plugins/artsearch/songinfo.py:135 -#: plugins/ipod/ipod-init.ui:21 podcast/rb-podcast-source.c:536 -#: podcast/rb-podcast-source.c:1110 shell/rb-track-transfer-queue.c:187 -#: widgets/rb-alert-dialog.c:384 widgets/rb-alert-dialog.c:401 -#: widgets/rb-dialog.c:131 widgets/rb-dialog.c:139 -#: widgets/rb-query-creator.c:191 widgets/rb-uri-dialog.c:158 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Prekliči" - -#: data/ui/playlist-save.ui:53 plugins/lyrics/lyrics.py:267 -#: widgets/rb-dialog.c:140 -msgid "_Save" -msgstr "_Shrani" - -#: data/ui/playlist-save.ui:95 -msgid "Select playlist format:" -msgstr "Izbor oblike seznama predvajanja:" - -#: data/ui/playlist-save.ui:129 -msgid "Playlist format" -msgstr "Zapis seznama predvajanj" - -#: data/ui/playlist-toolbar.ui:20 data/ui/queue-toolbar.ui:19 -msgid "Playlist" -msgstr "Seznam predvajanja" - -#: data/ui/podcast-add-dialog.ui:13 -msgid "" -"Search for podcasts in the iTunes Store, or enter a podcast feed URL.\n" -"Subscribe to podcasts to download new episodes as they are published." -msgstr "" - -#: data/ui/podcast-add-dialog.ui:58 -msgid "Subscribe" -msgstr "Naročanje" - -#: data/ui/podcast-feed-properties.ui:23 data/ui/podcast-properties.ui:22 -msgid "Title:" -msgstr "Naslov:" - -#: data/ui/podcast-feed-properties.ui:37 -msgid "Author:" -msgstr "Avtor:" - -#: data/ui/podcast-feed-properties.ui:85 -msgid "Last updated:" -msgstr "Zadnjič posodobljeno:" - -#: data/ui/podcast-feed-properties.ui:127 data/ui/podcast-properties.ui:123 -msgid "Description:" -msgstr "Opis:" - -#: data/ui/podcast-feed-properties.ui:175 -msgid "Last episode:" -msgstr "Zadnja epizoda:" - -#: data/ui/podcast-feed-properties.ui:226 data/ui/podcast-properties.ui:193 -msgid "Source:" -msgstr "Vir:" - -#: data/ui/podcast-feed-properties.ui:239 -msgid "Language:" -msgstr "Jezik:" - -#: data/ui/podcast-feed-properties.ui:255 -msgid "Copyright:" -msgstr "Avtorske pravice:" - -#: data/ui/podcast-feed-properties.ui:322 data/ui/podcast-properties.ui:421 -#: data/ui/song-info.ui:884 plugins/iradio/station-properties.ui:304 -msgid "Details" -msgstr "Podrobnosti" - -#: data/ui/podcast-popups.ui:6 -msgid "New Podcast Feed..." -msgstr "Nov vir podcasta ..." - -#: data/ui/podcast-popups.ui:10 -msgid "Update All Feeds" -msgstr "Posodobi vse vire" - -#: data/ui/podcast-popups.ui:16 -msgid "Update Podcast Feed" -msgstr "Posodobi vir podcasta" - -#: data/ui/podcast-popups.ui:20 -msgid "Delete Podcast Feed" -msgstr "Izbriši vir podcasta" - -#: data/ui/podcast-popups.ui:29 data/ui/podcast-popups.ui:60 -#: plugins/android/android-toolbar.ui:20 plugins/fmradio/fmradio-popup.ui:12 -#: plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui:20 -#: plugins/ipod/ipod-toolbar.ui:20 plugins/iradio/iradio-popup.ui:12 -#: plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui:20 -msgid "Properties" -msgstr "Lastnosti" - -#: data/ui/podcast-popups.ui:37 -msgid "Download Episode" -msgstr "Prejmi epizodo" - -#: data/ui/podcast-popups.ui:41 -msgid "Cancel Download" -msgstr "Prekliči prejem" - -#: data/ui/podcast-popups.ui:45 plugins/fmradio/fmradio-popup.ui:6 -#: podcast/rb-podcast-source.c:1262 sources/rb-media-player-source.c:1104 -msgid "Delete" -msgstr "Izbriši" - -#: data/ui/podcast-prefs.ui:14 -msgid "Every hour" -msgstr "vsako uro" - -#: data/ui/podcast-prefs.ui:18 -msgid "Every day" -msgstr "vsak dan" - -#: data/ui/podcast-prefs.ui:22 -msgid "Every week" -msgstr "vsak teden" - -#: data/ui/podcast-prefs.ui:26 -msgid "Manually" -msgstr "ročno" - -#: data/ui/podcast-prefs.ui:49 -msgid "Podcast Downloads" -msgstr "Prejemi podcastov" - -#: data/ui/podcast-prefs.ui:104 -msgid "Check for _new episodes:" -msgstr "Preverjanje za _nove epizode:" - -#: data/ui/podcast-prefs.ui:136 -msgid "_Download location:" -msgstr "_Mesto prejema:" - -#: data/ui/podcast-prefs.ui:158 -msgid "Select Folder For Podcasts" -msgstr "Izbor mape za podcaste" - -#: data/ui/podcast-properties.ui:36 -msgid "Feed:" -msgstr "Vir:" - -#: data/ui/podcast-properties.ui:52 -msgid "Date:" -msgstr "Datum:" - -#: data/ui/podcast-properties.ui:222 data/ui/song-info-multiple.ui:102 -#: data/ui/song-info.ui:762 plugins/iradio/station-properties.ui:266 -msgid "_Rating:" -msgstr "_Ocena:" - -#: data/ui/podcast-properties.ui:237 data/ui/song-info.ui:699 -#: plugins/iradio/station-properties.ui:236 -msgid "Play count:" -msgstr "Števec predvajanj:" - -#: data/ui/podcast-properties.ui:252 data/ui/song-info.ui:674 -#: plugins/iradio/station-properties.ui:205 -msgid "Last played:" -msgstr "Zadnjič predvajano:" - -#: data/ui/podcast-properties.ui:268 data/ui/song-info.ui:625 -#: plugins/iradio/station-properties.ui:175 -msgid "Bitrate:" -msgstr "Bitna hitrost:" - -#: data/ui/podcast-properties.ui:283 data/ui/song-info.ui:800 -msgid "Duration:" -msgstr "Trajanje:" - -#: data/ui/podcast-properties.ui:348 -msgid "Download location:" -msgstr "Mesto prejema:" - -#: data/ui/podcast-toolbar.ui:20 plugins/iradio/iradio-toolbar.ui:21 -msgid "Add" -msgstr "Dodaj" - -#: data/ui/podcast-toolbar.ui:24 -msgid "Update" -msgstr "Posodobi" - -#: data/ui/queue-popups.ui:6 data/ui/queue-popups.ui:31 -msgid "Remove from Play Queue" -msgstr "Odstrani iz vrste predvajanja" - -#: data/ui/queue-popups.ui:10 data/ui/queue-popups.ui:39 -msgid "Shuffle Play Queue" -msgstr "Premešaj vrsto predvajanja" - -#: data/ui/queue-popups.ui:35 -msgid "Clear Play Queue" -msgstr "Počisti vrsto predvajanja" - -#: data/ui/queue-toolbar.ui:11 shell/rb-shell-player.c:3291 -msgid "Shuffle" -msgstr "Mešanje" - -#: data/ui/queue-toolbar.ui:15 plugins/artsearch/songinfo.py:52 -msgid "Clear" -msgstr "Počisti" - -#: data/ui/song-info-multiple.ui:47 data/ui/song-info.ui:75 -msgid "Albu_m:" -msgstr "Albu_m:" - -#: data/ui/song-info-multiple.ui:61 data/ui/song-info.ui:165 -#: plugins/audiocd/album-info.ui:30 -msgid "_Artist:" -msgstr "_Izvajalec:" - -#: data/ui/song-info-multiple.ui:75 data/ui/song-info.ui:117 -#: plugins/audiocd/album-info.ui:58 plugins/iradio/station-properties.ui:55 -msgid "_Genre:" -msgstr "_Zvrst:" - -#: data/ui/song-info-multiple.ui:132 data/ui/song-info.ui:226 -#: plugins/audiocd/album-info.ui:128 -msgid "_Year:" -msgstr "_Leto:" - -#: data/ui/song-info-multiple.ui:159 data/ui/song-info.ui:179 -msgid "_Disc number:" -msgstr "_Številka diska:" - -#: data/ui/song-info-multiple.ui:185 data/ui/song-info.ui:305 -msgid "Album a_rtist:" -msgstr "I_zvajalec albuma:" - -#: data/ui/song-info-multiple.ui:211 data/ui/song-info.ui:331 -msgid "_Composer:" -msgstr "_Skladatelj:" - -#. To translators: part of a phrase, for example, track 1 of 10 -#. To translators: part of a phrase, for example, disc 1 of 2 -#: data/ui/song-info-multiple.ui:237 data/ui/song-info.ui:357 -#: data/ui/song-info.ui:368 -msgid "of" -msgstr "od" - -#: data/ui/song-info-multiple.ui:258 -msgid "_Track count:" -msgstr "_Število skladb:" - -#: data/ui/song-info-multiple.ui:328 data/ui/song-info.ui:501 -msgid "Albu_m sort order:" -msgstr "Red razvrščanja _albumov:" - -#: data/ui/song-info-multiple.ui:342 data/ui/song-info.ui:515 -msgid "_Artist sort order:" -msgstr "Vrstni red razvrščanja _izvajalcev:" - -#: data/ui/song-info-multiple.ui:356 data/ui/song-info.ui:529 -msgid "Album a_rtist sort order:" -msgstr "Red razvrščanja i_zvajalcev albuma:" - -#: data/ui/song-info-multiple.ui:381 data/ui/song-info.ui:553 -msgid "_Composer sort order:" -msgstr "Razvrščanje _skladateljev:" - -#: data/ui/song-info-multiple.ui:411 data/ui/song-info.ui:582 -msgid "Sorting" -msgstr "Razvrščanje" - -#: data/ui/song-info.ui:89 plugins/iradio/station-properties.ui:28 -msgid "_Title:" -msgstr "_Naslov:" - -#: data/ui/song-info.ui:103 -msgid "Track _number:" -msgstr "Številka _posnetka:" - -#: data/ui/song-info.ui:256 -msgid "_BPM:" -msgstr "_UNM:" - -#: data/ui/song-info.ui:270 -msgid "Comm_ent:" -msgstr "_Opomba:" - -#: data/ui/song-info.ui:430 plugins/iradio/station-properties.ui:106 -msgid "Error message" -msgstr "Sporočilo o napaki" - -#: data/ui/song-info.ui:600 -msgid "File name:" -msgstr "Ime datoteke:" - -#: data/ui/song-info.ui:650 -msgid "Location:" -msgstr "Mesto:" - -#: data/ui/song-info.ui:828 -msgid "File size:" -msgstr "Velikost datoteke:" - -#: data/ui/song-info.ui:853 -msgid "Date added:" -msgstr "Datum dodajanja:" - -#: data/ui/sync-state.ui:16 -msgid "Current contents" -msgstr "Trenutna vsebina" - -#: data/ui/sync-state.ui:45 -msgid "Contents after sync" -msgstr "Vsebina po usklajevanju" - -#: data/ui/sync-state.ui:79 -msgid "Added files:" -msgstr "Dodane datoteke:" - -#: data/ui/sync-state.ui:91 -msgid "Removed files:" -msgstr "Odstranjene datoteke:" - -#: lib/rb-cut-and-paste-code.c:94 -#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:235 -#: plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:496 rhythmdb/rhythmdb.c:3850 -#: widgets/rb-entry-view.c:944 widgets/rb-entry-view.c:1574 -#: widgets/rb-entry-view.c:1588 widgets/rb-song-info.c:1545 -msgid "Never" -msgstr "Nikoli" - -#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am" -#: lib/rb-cut-and-paste-code.c:105 -msgid "Today %I:%M %p" -msgstr "Danes %H.%M" - -#. Translators: "friendly time" string for the previous day, -#. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am" -#. -#: lib/rb-cut-and-paste-code.c:116 -msgid "Yesterday %I:%M %p" -msgstr "Včeraj %H.%M" - -#. Translators: "friendly time" string for a day in the current week, -#. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am" -#. -#: lib/rb-cut-and-paste-code.c:130 -msgid "%a %I:%M %p" -msgstr "%a %H.%M" - -#. Translators: "friendly time" string for a day in the current year, -#. * strftime format. e.g. "Feb 12 12:34 am" -#. -#: lib/rb-cut-and-paste-code.c:143 -msgid "%b %d %I:%M %p" -msgstr "%d. %b. %H.%M" - -#. Translators: "friendly time" string for a day in a different year, -#. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997" -#. -#: lib/rb-cut-and-paste-code.c:148 -msgid "%b %d %Y" -msgstr "%d. %b. %Y" - -#. impossible time or broken locale settings -#. we really do need to fix this so untagged entries actually have NULL rather than -#. * a translated string. -#. -#. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information -#. Translators: unknown track title -#: lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 lib/rb-util.c:581 -#: plugins/android/rb-android-source.c:727 plugins/artsearch/lastfm.py:163 -#: plugins/artsearch/lastfm.py:164 plugins/artsearch/songinfo.py:93 -#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:526 -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:596 -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:600 -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:92 -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:99 -#: plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:130 -#: plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1031 -#: plugins/ipod/rb-ipod-source.c:651 plugins/iradio/rb-iradio-source.c:525 -#: plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1044 -#: plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:485 -#: plugins/lyrics/lyrics.py:70 plugins/lyrics/lyrics.py:72 -#: plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:650 plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1140 -#: plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1471 -#: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:508 -#: podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:335 -#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:646 podcast/rb-podcast-manager.c:1307 -#: podcast/rb-podcast-manager.c:1421 podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:636 -#: podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:700 podcast/rb-podcast-source.c:796 -#: remote/dbus/rb-client.c:218 remote/dbus/rb-client.c:737 -#: rhythmdb/rhythmdb.c:2095 rhythmdb/rhythmdb.c:2101 rhythmdb/rhythmdb.c:2116 -#: rhythmdb/rhythmdb.c:2150 rhythmdb/rhythmdb.c:5616 rhythmdb/rhythmdb.c:5622 -#: rhythmdb/rhythmdb.c:5627 rhythmdb/rhythmdb.c:5638 rhythmdb/rhythmdb.c:5642 -#: rhythmdb/rhythmdb-entry-type.c:301 rhythmdb/rhythmdb-metadata-cache.c:308 -#: rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1363 rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1367 -#: rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1371 rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1375 -#: shell/rb-shell-player.c:869 shell/rb-shell-player.c:2714 -#: shell/rb-shell-player.c:2716 widgets/rb-entry-view.c:996 -#: widgets/rb-entry-view.c:1018 widgets/rb-entry-view.c:1512 -#: widgets/rb-entry-view.c:1525 widgets/rb-entry-view.c:1538 -#: widgets/rb-header.c:1279 widgets/rb-header.c:1305 widgets/rb-song-info.c:950 -#: widgets/rb-song-info.c:962 widgets/rb-song-info.c:1234 -#: widgets/rb-song-info.c:1572 -msgid "Unknown" -msgstr "Neznano" - -#: lib/rb-file-helpers.c:457 -#, c-format -msgid "Too many symlinks" -msgstr "Preveč simbolnih povezav" - -#: lib/rb-file-helpers.c:1292 -#, c-format -msgid "Cannot get free space at %s: %s" -msgstr "Na %s ni mogoče dobiti praznega prostora: %s" - -#: lib/rb-util.c:562 plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21 -#: remote/dbus/rb-client.c:220 -#, c-format -msgid "%d:%02d" -msgstr "%d:%02d" - -#: lib/rb-util.c:564 plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19 -#: remote/dbus/rb-client.c:222 -#, c-format -msgid "%d:%02d:%02d" -msgstr "%d:%02d:%02d" - -#: lib/rb-util.c:628 -#, c-format -msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining" -msgstr "%d:%02d od %d:%02d preostalo" - -#: lib/rb-util.c:632 -#, c-format -msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d remaining" -msgstr "%d:%02d:%02d od %d:%02d:%02d preostalo" - -#: lib/rb-util.c:637 -#, c-format -msgid "%d:%02d of %d:%02d" -msgstr "%d:%02d od %d:%02d" - -#: lib/rb-util.c:641 -#, c-format -msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d" -msgstr "%d:%02d:%02d od %d:%02d:%02d" - -#: metadata/rb-metadata-gst.c:509 -#, c-format -msgid "Unable to write tags to this file as it contains multiple streams" -msgstr "V datoteko ni mogoče napisati oznak, saj vsebuje več pretokov" - -#: metadata/rb-metadata-gst.c:549 -#, c-format -msgid "" -"Unable to write tags to this file as it is not encoded in a supported format" -msgstr "Oznak ni mogoče zapisati v datoteko, saj ni kodirana v podprti vrsti" - -#: metadata/rb-metadata-gst.c:681 -#, c-format -msgid "Failed to create a source element; check your installation" -msgstr "Ustvarjanje predmeta vira je spodletelo; preverite namestitev" - -#: metadata/rb-metadata-gst.c:691 -#, c-format -msgid "" -"Failed to create the 'decodebin' element; check your GStreamer installation" -msgstr "" -"Ustvarjanje predmeta 'decodebin' je spodletelo, preverite namestitev " -"GStreamer." - -#: metadata/rb-metadata-gst.c:700 -#, c-format -msgid "" -"Failed to create the 'giostreamsink' element; check your GStreamer " -"installation" -msgstr "" -"Ustvarjanje predmeta 'giostreamsink' je spodletelo, preverite namestitev " -"GStreamer." - -#: metadata/rb-metadata-gst.c:783 -#, c-format -msgid "File corrupted during write" -msgstr "Med zapisanjem datoteke je prišlo do okvare" - -#: plugins/android/android.plugin.desktop.in:6 -msgid "Android devices" -msgstr "Naprava Android" - -#: plugins/android/android.plugin.desktop.in:7 -msgid "Support for Android 4.0+ devices (via MTP)" -msgstr "Podpora za naprave Android 4.0+ (prek MTP)" - -#: plugins/android/android-info.ui:40 -#: plugins/generic-player/generic-player-info.ui:40 -#: plugins/ipod/ipod-info.ui:250 plugins/mtpdevice/mtp-info.ui:40 -msgid "Model:" -msgstr "Model:" - -#: plugins/android/android-info.ui:68 -#: plugins/generic-player/generic-player-info.ui:68 -#: plugins/ipod/ipod-info.ui:224 plugins/mtpdevice/mtp-info.ui:67 -msgid "Serial number:" -msgstr "Zaporedna številka:" - -#: plugins/android/android-info.ui:82 -#: plugins/generic-player/generic-player-info.ui:82 -#: plugins/mtpdevice/mtp-info.ui:109 -msgid "Manufacturer:" -msgstr "Proizvajalec:" - -#: plugins/android/android-info.ui:107 -#: plugins/generic-player/generic-player-info.ui:107 -#: plugins/ipod/ipod-info.ui:277 plugins/mtpdevice/mtp-info.ui:134 -msgid "Audio formats:" -msgstr "Zvočni zapisi:" - -#: plugins/android/android-info.ui:136 -#: plugins/generic-player/generic-player-info.ui:136 -#: plugins/ipod/ipod-info.ui:304 plugins/mtpdevice/mtp-info.ui:162 -msgid "System" -msgstr "Sistem" - -#: plugins/android/android-info.ui:168 -#: plugins/generic-player/generic-player-info.ui:168 -#: plugins/mtpdevice/mtp-info.ui:194 -msgid "Device _name:" -msgstr "Ime _naprave:" - -#: plugins/android/android-info.ui:182 -#: plugins/generic-player/generic-player-info.ui:182 -#: plugins/ipod/ipod-info.ui:41 plugins/mtpdevice/mtp-info.ui:208 -msgid "Tracks:" -msgstr "Skladbe:" - -#: plugins/android/android-info.ui:195 -#: plugins/generic-player/generic-player-info.ui:195 -#: plugins/ipod/ipod-info.ui:63 plugins/mtpdevice/mtp-info.ui:232 -msgid "Playlists:" -msgstr "Seznami predvajanja:" - -#: plugins/android/rb-android-source.c:201 -msgid "" -"No storage areas found on this device. You may need to unlock it and enable " -"MTP." -msgstr "" -"Na napravi ni bil najden hranilnik podatkov. Mogoče morate napravo odkleniti " -"in omogočiti MTP." - -#: plugins/android/rb-android-source.c:403 -#: plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:563 -#, c-format -msgid "Scanning %s" -msgstr "Preiskovanje %s" - -#: plugins/android/rb-android-source.c:426 -msgid "Error mounting Android device" -msgstr "" - -#: plugins/artsearch/artsearch.plugin.desktop.in:7 -msgid "Cover art search" -msgstr "Iskanje naslovnic" - -#: plugins/artsearch/artsearch.plugin.desktop.in:8 -msgid "Fetch album covers from the Internet" -msgstr "Pridobi naslovnice albumov z medmrežja" - -#: plugins/artsearch/songinfo.py:56 -msgid "_Fetch" -msgstr "_Pridobi" - -#: plugins/artsearch/songinfo.py:60 -msgid "_Browse" -msgstr "Pre_brskaj" - -#: plugins/artsearch/songinfo.py:134 -msgid "Select new artwork" -msgstr "Izberite novo grafično podobo" - -#: plugins/artsearch/songinfo.py:136 -msgid "_Select" -msgstr "_Izberi" - -#: plugins/audiocd/album-info.ui:16 -msgid "A_lbum:" -msgstr "A_lbum:" - -#: plugins/audiocd/album-info.ui:44 -msgid "Artist s_ort order:" -msgstr "V_rstni red izvajalcev:" - -#: plugins/audiocd/album-info.ui:161 -msgid "_Disc:" -msgstr "_Disk:" - -#: plugins/audiocd/audiocd.plugin.desktop.in:6 -msgid "Audio CD Player" -msgstr "Predvajalnik zvočnih nosilcev CD" - -#: plugins/audiocd/audiocd.plugin.desktop.in:7 -msgid "Support for playing of audio CDs as music source" -msgstr "Podpora za predvajanje zvočnih nosilcev CD kot glasbenih virov" - -#: plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui:11 -msgid "Extract" -msgstr "Pretvori" - -#: plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui:15 -#: plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui:24 -#: plugins/ipod/ipod-toolbar.ui:24 plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui:24 -msgid "Eject" -msgstr "Izvrzi" - -#: plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui:19 -msgid "Reload" -msgstr "Znova naloži" - -#: plugins/audiocd/rb-audiocd-info.c:57 -msgid "Could not find a GStreamer CD source plugin" -msgstr "Vtičnika GStreamer za izvorni CD ni mogoče najti" - -#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:386 -msgid "Select tracks to be extracted" -msgstr "Izberite posnetke za pretvarjanje" - -#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:532 -msgid "<Invalid unicode>" -msgstr "<neveljaven unicode>" - -#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:595 -msgid "S_ubmit Album" -msgstr "P_ošlji album" - -#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:596 -#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:634 -#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:672 -msgid "H_ide" -msgstr "Skr_ij" - -#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:599 -msgid "Could not find this album on MusicBrainz." -msgstr "Tega albuma na MusicBrainz ni mogoče najti." - -#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:600 -msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album." -msgstr "" -"Z dodajanjem tega albuma lahko izboljšate podatkovno zbirko MusicBrainz." - -#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:633 -#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:671 -msgid "_Retry" -msgstr "_Poskusi znova" - -#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:637 -msgid "Could not search MusicBrainz for album details." -msgstr "Na strežniku MusicBrainz ni mogoče iskati podrobnosti albuma." - -#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:675 -msgid "Could not read the CD device." -msgstr "Naprave CD ni mogoče prebrati." - -#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:879 -msgid "This disc matches multiple albums. Select the correct album." -msgstr "Disk ustreza več albumov. Izberite pravega." - -#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1087 -#, c-format -msgid "Track %u" -msgstr "Posnetek %u" - -#: plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:416 -msgid "Unable to connect to Musicbrainz server" -msgstr "S strežnikom MusicBrainz se ni mogoče povezati" - -#: plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:426 -msgid "Not found" -msgstr "Ni zadetkov" - -#: plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:431 -msgid "Musicbrainz server error" -msgstr "Napaka strežnika MusicBrainz" - -#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.plugin.desktop.in:5 -#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui:57 -msgid "Last.fm" -msgstr "Last.fm" - -#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.plugin.desktop.in:6 -msgid "Submits song information to Last.fm and plays Last.fm radio streams" -msgstr "" -"Pošlje podatke posnetka na Last.fm in predvaja radijske pretoke Last.fm" - -#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui:24 -msgid "Which Audioscrobbler services do you wish to use?" -msgstr "" -"Katere storitve pošiljanja podatkov o poslušanosti skladb želite uporabiti?" - -#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui:73 -msgid "Libre.fm" -msgstr "Libre.fm" - -#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:78 -msgid "Logout" -msgstr "Odjava" - -#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:126 -msgid "View your profile" -msgstr "Ogled profila" - -#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:149 -msgid "Submit listening data" -msgstr "Pošiljanje podatkov o poslušanju" - -#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:181 -msgid "Status:" -msgstr "Stanje:" - -#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:193 -msgid "Queued tracks:" -msgstr "Posnetki v vrsti:" - -#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:207 -msgid "Tracks submitted:" -msgstr "Poslani posnetki:" - -#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:221 -msgid "Last submission time:" -msgstr "Čas zadnjega pošiljanja:" - -#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:251 -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:858 -msgid "Disabled" -msgstr "Onemogočeno" - -#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:299 -msgid "Submission statistics" -msgstr "Statistika pošiljanja" - -#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:352 -msgid "Create a Radio Station" -msgstr "Ustvari radijsko postajo" - -#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:373 -msgid "Type:" -msgstr "Vrsta:" - -#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:411 -msgid "Create Station" -msgstr "Ustvari postajo" - -#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:461 -msgid "Recently Listened Tracks" -msgstr "Nedavno poslušani posnetki" - -#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:505 -msgid "Top Artists" -msgstr "Najboljši izvajalci" - -#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:549 -msgid "Top Tracks" -msgstr "Najboljši posnetki" - -#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:593 -msgid "Loved Tracks" -msgstr "Všečni posnetki" - -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:505 -msgid "OK" -msgstr "V redu" - -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:508 -msgid "Logging in" -msgstr "Prijavljanje" - -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:511 -msgid "Request failed" -msgstr "Zahteva je spodletela" - -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:514 -msgid "Authentication error" -msgstr "Napaka overitve" - -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:517 -msgid "Clock is not set correctly" -msgstr "Ura ni pravilno nastavljena" - -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:520 -msgid "This version of Rhythmbox has been banned." -msgstr "Ta različica Rhythembox je bila izobčena" - -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:523 -msgid "Track submission failed too many times" -msgstr "Pošiljanje posnetka je prevečkrat spodletelo" - -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:669 -msgid "Love" -msgstr "Posnetek mi je všeč" - -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:673 -msgid "Ban" -msgstr "Izloči" - -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:677 -#: plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui:16 -msgid "Download" -msgstr "Prejmi" - -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:775 -msgid "You are not currently logged in." -msgstr "Trenutno niste prijavljeni." - -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:776 -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:794 -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:801 -msgid "Log in" -msgstr "Prijava" - -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:782 -msgid "Waiting for authentication..." -msgstr "Čakanje na overitev ..." - -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:783 -msgid "Cancel" -msgstr "Prekliči" - -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:793 -msgid "Authentication error. Please try logging in again." -msgstr "Napaka overitve. Poskusite se znova prijaviti." - -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:800 -msgid "Connection error. Please try logging in again." -msgstr "Napaka povezave. Poskusite se znova prijaviti." - -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1210 -msgid "My Library" -msgstr "Moja knjižnica" - -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1218 -msgid "My Recommendations" -msgstr "Moja priporočila" - -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1226 -msgid "My Neighbourhood" -msgstr "Moja soseščina" - -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1393 -#, c-format -msgid "%s plays" -msgstr "%s se predvaja" - -#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm". -#. * This is the label for menu item which when activated will take the user to the -#. * artist/track's page on the service's website. -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1636 -#, c-format -msgid "_View on %s" -msgstr "_Ogled na %s" - -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1653 -msgid "Listen to _Similar Artists Radio" -msgstr "Poslušanje radio s _podobno glasbo" - -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1667 -msgid "Listen to _Top Fans Radio" -msgstr "Poslušanje radio _največjih privržencev" - -#. Translators: describes a radio stream playing tracks similar to those by an artist. -#. * Followed by a text entry box for the artist name. -#. -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:55 -msgid "Similar to Artist:" -msgstr "Podobno izvajalcu:" - -#. Translators: describes a radio stream playing tracks listened to by the top fans of -#. * a particular artist. Followed by a text entry box for the artist name. -#. -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:59 -msgid "Top Fans of Artist:" -msgstr "Največji oboževalci izvajalca:" - -#. Translators: describes a radio stream playing tracks from the library of a particular -#. * user. Followed by a text entry box for the user name. -#. -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:63 -msgid "Library of User:" -msgstr "Knjižnica uporabnika:" - -#. Translators: describes a radio stream playing tracks played by users similar to a -#. * particular user. Followed by a text entry box for the user name. -#. -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:67 -msgid "Neighbourhood of User:" -msgstr "Soseščina uporabnika:" - -#. Translators: describes a radio stream playing tracks that a particular user has marked -#. * as loved. Followed by a text entry box for the user name. -#. -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:71 -msgid "Tracks Loved by User:" -msgstr "Posnetki, ki jih uporabnik obožuje:" - -#. Translators: describes a radio stream playing tracks recommended to a particular user. -#. * Followed by a text entry box for the user name. -#. -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:75 -msgid "Recommendations for User:" -msgstr "Priporočila za uporabnika:" - -#. Translators: a type of station named "Mix Radio" by Last.fm. -#. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for a description of it. -#. * Followed by a text entry box for the user name. -#. -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:80 -msgid "Mix Radio for User:" -msgstr "Mešani radio za uporabnika:" - -#. Translators: describes a radio stream playing tracks tagged with a particular tag. -#. * Followed by a text entry box for the tag. -#. -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:84 -msgid "Tracks Tagged with:" -msgstr "Posnetki označeni z:" - -#. Translators: describes a radio stream playing tracks often listened to by members of -#. * a particular group. Followed by a text entry box for the group name. -#. -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:88 -msgid "Listened by Group:" -msgstr "Posluša skupina:" - -#. Translators: I have chosen these names for the radio stations based upon -#. * what last.fm's website uses or what I thought to be sensible. -#. -#. Translators: station is built from artists similar to the artist %s -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:123 -#, c-format -msgid "%s Radio" -msgstr "Radio %s" - -#. Translators: station is built from the artist %s's top fans -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:125 -#, c-format -msgid "%s Fan Radio" -msgstr "Radio oboževalca izvajalca %s" - -#. Translators: station is built from the library of the user %s -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:127 -#, c-format -msgid "%s's Library" -msgstr "Knjižnica osebe %s" - -#. Translators: station is built from the "neighbourhood" of the user %s. -#. * Last.fm uses "neighbourhood" to mean other users with similar music tastes -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:130 -#, c-format -msgid "%s's Neighbourhood" -msgstr "Soseščina osebe %s" - -#. Translators: station is built from the tracks which have been "loved" by the user %s -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:132 -#, c-format -msgid "%s's Loved Tracks" -msgstr "Posnetki, ki so všeč %s" - -#. Translators: station is built from the tracks which are recommended to the user %s -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:134 -#, c-format -msgid "%s's Recommended Radio" -msgstr "Radio priporočil %s" - -#. Translators: station is the "Mix Radio" for the user %s. -#. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for description. -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:137 -#, c-format -msgid "%s's Mix Radio" -msgstr "Mešani radio osebe %s" - -#. Translators: station is built from the tracks which have been "tagged" with %s. -#. * Last.fm lets users "tag" songs with any string they wish. Tags are usually genres, -#. * but nationalities, record labels, decades and very random words are also common -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:141 -#, c-format -msgid "%s Tag Radio" -msgstr "Radio oznak %s" - -#. Translators: station is built from the library of the group %s -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:143 -#, c-format -msgid "%s Group Radio" -msgstr "Radio skupine %s" - -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:723 -msgid "Error tuning station: no response" -msgstr "Napaka med uravnavanjem postaje: brez odziva" - -#. Invalid station url -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:755 -msgid "Invalid station URL" -msgstr "Neveljaven naslov URL postaje" - -#. Subscriber only station -#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm". -#. * This message indicates that to listen to this radio station the user needs to be -#. * a paying subscriber to the service. -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:761 -#, c-format -msgid "This station is only available to %s subscribers" -msgstr "Ta postaja je na voljo le naročnikom %s" - -#. Not enough content -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:765 -msgid "Not enough content to play station" -msgstr "Ni dovolj vsebine za predvajanje radijske postaje" - -#. Deprecated station -#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm". -#. * This message indicates that the service has deprecated this type of station. -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:770 -#, c-format -msgid "%s no longer supports this type of station" -msgstr "%s te vrste postaj ne podpira več" - -#. Other error -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:774 -#, c-format -msgid "Error tuning station: %i - %s" -msgstr "Napaka med uravnavanjem postaje: %i - %s" - -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:784 -msgid "Error tuning station: unexpected response" -msgstr "Napaka med uravnavanjem postaje: nepričakovan odziv" - -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:789 -msgid "Error tuning station: invalid response" -msgstr "Napaka med uravnavanjem postaje: neveljaven odziv" - -#: plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.plugin.desktop.in:5 -msgid "Audio CD Recorder" -msgstr "Snemalnik zvočnih nosilcev CD" - -#: plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.plugin.desktop.in:6 -msgid "Record audio CDs from playlists and duplicate audio CDs" -msgstr "Snemanje in predvajanje zvočnih nosilcev CD iz seznamov predvajanja" - -#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:159 -msgid "Rhythmbox could not duplicate the disc" -msgstr "Rhyhtmbox ne more podvojiti diska" - -#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:164 -msgid "Rhythmbox could not record the audio disc" -msgstr "Rhythmbox ne more posneti zvočnega diska" - -#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:195 -#, c-format -msgid "Unable to build an audio track list" -msgstr "Seznama zvočnih sledi ni mogoče izgraditi" - -#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:206 -#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:398 -#, c-format -msgid "Unable to write audio project file %s: %s" -msgstr "Datoteke zvočnega projekta %s ni mogoče zapisati: %s" - -#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:224 -#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:405 -#, c-format -msgid "Unable to write audio project" -msgstr "Zvočnega projekta ni mogoče zapisati" - -#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:445 -msgid "Unable to create audio CD project" -msgstr "Projekta zvočnega nosilca CD ni mogoče ustvariti" - -#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:648 -msgid "Create Audio CD..." -msgstr "Ustvari zvočni CD ..." - -#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:654 -msgid "Duplicate Audio CD..." -msgstr "Podvoji zvočni CD ..." - -#: plugins/context/AlbumTab.py:57 -#: plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2395 -msgid "Albums" -msgstr "Albumi" - -#. Translators: 'top' here means 'most popular'. %s is replaced by the artist name. -#: plugins/context/AlbumTab.py:120 -#, python-format -msgid "Loading top albums for %s" -msgstr "Nalaganje najboljših albumov od %s" - -#: plugins/context/ArtistTab.py:59 plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui:20 -#: sources/rb-library-source.c:125 widgets/rb-entry-view.c:1457 -#: widgets/rb-library-browser.c:135 -msgid "Artist" -msgstr "Izvajalec" - -#: plugins/context/ArtistTab.py:119 -#, python-format -msgid "Loading biography for %s" -msgstr "Nalaganje biografije %s" - -#: plugins/context/context.plugin.desktop.in:7 -#: plugins/context/ContextView.py:90 -msgid "Context Pane" -msgstr "Vsebinski pladenj" - -#: plugins/context/context.plugin.desktop.in:8 -msgid "Show information related to the currently playing artist and song." -msgstr "" -"Prikaži podatke povezane s trenutno predvajajočim izvajalcem in skladbo." - -#: plugins/context/LastFM.py:42 -msgid "" -"This information is only available to Last.fm users. Ensure the Last.fm " -"plugin is enabled, select Last.fm in the side pane, and log in." -msgstr "" -"Ti podatki so dostopni samo uporabnikom Last.fm. Prepričajte se, da je " -"vstavek Last.fm omogočen, izberite Last.fm v stranskem pladnju in se " -"prijavite." - -#: plugins/context/LinksTab.py:55 -msgid "Links" -msgstr "Povezave" - -#: plugins/context/LinksTab.py:183 -msgid "No artist specified." -msgstr "Izvajalec ni določen." - -#: plugins/context/LyricsTab.py:53 plugins/lyrics/lyrics.py:306 -#: plugins/lyrics/lyrics.py:391 -msgid "Lyrics" -msgstr "Besedilo" - -#: plugins/context/LyricsTab.py:104 -#, python-format -msgid "Loading lyrics for %s by %s" -msgstr "Nalaganje besedila za %s od %s" - -#: plugins/context/LyricsTab.py:120 -msgid "Lyrics not found" -msgstr "Besedila ni mogoče najti" - -#: plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:46 -msgid "Hide all tracks" -msgstr "Skrij vse posnetke" - -#: plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:47 -#: plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:80 -msgid "Show all tracks" -msgstr "Prikaži vse posnetke" - -#: plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:57 -#, c-format -msgid "Top albums by %s" -msgstr "Najboljši albumi izvajalca %s" - -#: plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:74 -#, c-format -msgid "%s (%d track)" -msgid_plural "%s (%d tracks)" -msgstr[0] "%s (%d posnetkov)" -msgstr[1] "%s (%d posnetek)" -msgstr[2] "%s (%d posnetka)" -msgstr[3] "%s (%d posnetki)" - -#: plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:93 -msgid "Track list not available" -msgstr "Seznam posnetkov ni na voljo" - -#: plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:99 -msgid "Unable to retrieve album information:" -msgstr "Podatkov o albumu ni mogoče pridobiti:" - -#: plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:9 -msgid "No information available" -msgstr "Podatki niso na voljo" - -#: plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:29 -msgid "Unable to retrieve artist information:" -msgstr "Podatkov o izvajalcu ni mogoče pridobiti" - -#: plugins/daap/daap.plugin.desktop.in:5 -msgid "DAAP Music Sharing" -msgstr "Souporaba glasbe DAAP" - -#: plugins/daap/daap.plugin.desktop.in:6 -msgid "Share music and play shared music on your local network" -msgstr "Souporaba in predvajanje souporabe glasbe na krajevnem omrežju" - -#: plugins/daap/daap-prefs.ui:24 -msgid "Sharing" -msgstr "Souporaba" - -#: plugins/daap/daap-prefs.ui:81 -msgid "_Look for touch Remotes" -msgstr "_Išči daljinske upravljalnike na dotik" - -#: plugins/daap/daap-prefs.ui:98 -msgid "_Share my music" -msgstr "_Souporaba moje glasbe" - -#: plugins/daap/daap-prefs.ui:128 -msgid "Library _name:" -msgstr "Ime :knjižnice:" - -#: plugins/daap/daap-prefs.ui:139 -msgid "Forget known Remotes" -msgstr "Pozabi znane daljinske upravljalnike" - -#: plugins/daap/daap-prefs.ui:154 -msgid "Require _password:" -msgstr "_Zahtevaj geslo:" - -#: plugins/daap/daap-prefs.ui:224 -msgid "Add Remote" -msgstr "Dodaj daljinski upravljalnik" - -#: plugins/daap/daap-prefs.ui:252 -msgid "Please enter the passcode displayed on your device." -msgstr "Vnesite kodo gesla, prikazano na vaši napravi." - -#: plugins/daap/daap-prefs.ui:344 -msgid "Could not pair with this Remote" -msgstr "Ni mogoče vzpostaviti povezave s tem daljinskim upravljalnikom" - -#: plugins/daap/daap-prefs.ui:378 -msgid "You can now control Rhythmbox through your Remote" -msgstr "Sedaj lahko Ryhthmbox nadzirate z daljinskim upravljalnikom" - -#: plugins/daap/daap-toolbar.ui:20 -msgid "Disconnect" -msgstr "Prekini povezavo" - -#: plugins/daap/rb-daap-plugin.c:194 -msgid "Connect to DAAP share..." -msgstr "Povezava s souporabo DAAP ..." - -#: plugins/daap/rb-daap-plugin.c:512 -msgid "New DAAP share" -msgstr "Nova souporaba DAAP" - -#: plugins/daap/rb-daap-plugin.c:512 -msgid "Host:port of DAAP share:" -msgstr "Gostitelj:vrata souporabe DAAP:" - -#: plugins/daap/rb-daap-sharing.c:61 -#, c-format -msgid "%s's Music" -msgstr "Glasba osebe %s" - -#: plugins/daap/rb-daap-source.c:476 -#, c-format -msgid "The music share '%s' requires a password to connect" -msgstr "Souporaba glasbe '%s' zahteva geslo za povezavo" - -#: plugins/daap/rb-daap-source.c:542 -msgid "Retrieving songs from music share" -msgstr "Pridobivanje posnetkov souporabne glasbe" - -#: plugins/daap/rb-daap-source.c:625 -msgid "Could not connect to shared music" -msgstr "Ni se mogoče povezati za souporabo glasbe" - -#: plugins/daap/rb-daap-source.c:692 -msgid "Connecting to music share" -msgstr "Povezovanje s souporabo glasbe" - -#: plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:389 -msgid "Connecting..." -msgstr "Povezovanje ..." - -#: plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:391 -msgid "Could not pair with this Remote." -msgstr "Ni mogoče vzpostaviti povezave s tem daljinskim upravljalnikom." - -#: plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:609 -msgid "Remotes" -msgstr "Daljinski upravljalniki" - -#: plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.plugin.desktop.in:5 -msgid "MediaServer2 D-Bus interface" -msgstr "Vmesnik D-Bus MediaServer2" - -#: plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.plugin.desktop.in:6 -msgid "" -"Provides an implementation of the MediaServer2 D-Bus interface specification" -msgstr "Zagotovi podporo določila vmesnika D-Bus MediaServer2" - -#: plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1246 -#: plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1378 -msgid "All Tracks" -msgstr "Vsi posnetki" - -#: plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2394 -msgid "Artists" -msgstr "Izvajalci" - -#: plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2396 -msgid "Genres" -msgstr "Zvrsti" - -#: plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2405 -#: shell/rb-playlist-manager.c:1072 sources/rb-display-page-group.c:92 -msgid "Playlists" -msgstr "Seznami predvajanja" - -#: plugins/fmradio/fmradio.plugin.desktop.in:5 -#: plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:243 -msgid "FM Radio" -msgstr "FM radio" - -#: plugins/fmradio/fmradio.plugin.desktop.in:6 -msgid "Support for FM radio broadcasting services" -msgstr "Podpora za storitve razpršenega oddajanja FM radija" - -#: plugins/fmradio/fmradio-toolbar.ui:11 -msgid "New" -msgstr "Nov" - -#: plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:403 -msgid "New FM Radio Station" -msgstr "Nova FM radijska postaja" - -#: plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:404 -msgid "Frequency of radio station" -msgstr "Frekvenca radijske postaje" - -#: plugins/generic-player/generic-player.plugin.desktop.in:6 -msgid "Portable Players" -msgstr "Prenosni predvajalniki" - -#: plugins/generic-player/generic-player.plugin.desktop.in:7 -msgid "Support for generic audio player devices (plus PSP and Nokia 770)" -msgstr "Podpora za izvorne predvajalnike zvoka (ter PSP in Nokia 770)" - -#: plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:292 -#: plugins/ipod/rb-ipod-source.c:333 -#, c-format -msgid "New Playlist on %s" -msgstr "Nov seznam predvajanja na %s" - -#: plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:336 -#: sources/rb-library-source.c:375 -msgid "Add to New Playlist" -msgstr "Dodaj na nov seznam predvajanja" - -#: plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1368 -#: plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2045 plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1551 -msgid "Advanced" -msgstr "Napredno" - -#: plugins/grilo/grilo.plugin.desktop.in:5 -msgid "Grilo media browser" -msgstr "Brskalnik predstavnih vsebin Grilo" - -#: plugins/grilo/grilo.plugin.desktop.in:6 -msgid "Browse various local and Internet media sources" -msgstr "Prebrskaj različne krajevne in spletne predstavne vire" - -#: plugins/grilo/rb-grilo-source.c:407 -msgid "Fetch more tracks" -msgstr "Pridobi več posnetkov" - -#: plugins/grilo/rb-grilo-source.c:938 -#, c-format -msgid "Only showing %d result" -msgid_plural "Only showing %d results" -msgstr[0] "Prikazanih je le %d zadetkov" -msgstr[1] "Prikazan je le %d zadetek" -msgstr[2] "Prikazana sta le %d zadetka" -msgstr[3] "Prikazani so le %d zadetki" - -#: plugins/im-status/im-status.plugin.desktop.in:7 -msgid "IM Status" -msgstr "Stanje hipnega sporočanja" - -#: plugins/im-status/im-status.plugin.desktop.in:8 -msgid "" -"Updates IM status according to the current song (works with Empathy and " -"Pidgin)" -msgstr "" -"Posodobi stanje hipnega sporočanja (IM) za trenutno pesem (deluje z Empathy " -"in Pidgin)" - -#. Translators: do not translate %(artist)s or %(title)s, they are -#. string substitution markers (like %s) for the artist and title of -#. the current playing song. They can be reordered if necessary. -#: plugins/im-status/im-status.py:171 -#, python-format -msgid "♫ %(artist)s - %(title)s ♫" -msgstr "♫ %(artist)s - %(title)s ♫" - -#. Translators: do not translate %(artist)s or %(album)s, they are -#. string substitution markers (like %s) for the artist and album name -#. of the current playing song. They can be reordered if necessary. -#: plugins/im-status/im-status.py:176 -#, python-format -msgid "♫ %(artist)s - %(album)s ♫" -msgstr "♫ %(artist)s - %(album)s ♫" - -#. Translators: do not translate %(album)s, it is a string substitution -#. marker (like %s) for the album name of the current playing song. -#: plugins/im-status/im-status.py:180 -#, python-format -msgid "♫ %(album)s ♫" -msgstr "♫ %(album)s ♫" - -#. Translators: do not translate %(title)s, it is a string substitution -#. marker (like %s) for the title of the current playing song. -#: plugins/im-status/im-status.py:184 -#, python-format -msgid "♫ %(title)s ♫" -msgstr "♫ %(title)s ♫" - -#: plugins/im-status/im-status.py:186 -msgid "♫ Listening to music... ♫" -msgstr "♫ Poslušanje glasbe ... ♫" - -#: plugins/ipod/ipod-info.ui:28 -msgid "iPod _name:" -msgstr "Ime _iPoda:" - -#: plugins/ipod/ipod-info.ui:52 plugins/mtpdevice/mtp-info.ui:220 -msgid "Podcasts:" -msgstr "Podcasti:" - -#: plugins/ipod/ipod-info.ui:148 -msgid "Device node:" -msgstr "Vozlišče naprave:" - -#: plugins/ipod/ipod-info.ui:161 -msgid "Mount point:" -msgstr "Priklopna točka:" - -#: plugins/ipod/ipod-info.ui:172 -msgid "Database version:" -msgstr "Različica podatkovne zbirke:" - -#: plugins/ipod/ipod-info.ui:198 plugins/mtpdevice/mtp-info.ui:81 -msgid "Firmware version:" -msgstr "Različica programske strojne opreme:" - -#: plugins/ipod/ipod-init.ui:7 -msgid "iPod detected" -msgstr "iPod je zaznan" - -#: plugins/ipod/ipod-init.ui:36 -msgid "_Initialize" -msgstr "_Nastavi začetne vrednosti" - -#: plugins/ipod/ipod-init.ui:101 -msgid "_Name:" -msgstr "_Ime:" - -#: plugins/ipod/ipod-init.ui:117 -msgid "_Model:" -msgstr "_Model:" - -#: plugins/ipod/ipod-init.ui:134 -msgid "" -"Rhythmbox has detected a device that is probably an uninitialized or " -"corrupted iPod. It must be initialized before Rhythmbox can use it, but this " -"will destroy any song metadata already present. If you wish Rhythmbox to " -"initialize the iPod, please fill in the information below. If the device is " -"not an iPod, or you do not wish to initialize it, please click cancel." -msgstr "" -"Rhythmbox je zaznal napravo, ki je verjetno iPod brez nastavljenih začetnih " -"vrednosti ali pa pokvarjen iPod. Preden ga lahko Rhythmbox uporabi morajo " -"biti nastavljene začetne vrednosti naprave, kar bo prepisalo vse obstoječe " -"metapodatke skladb. V primeru, da želite nastaviti začetne vrednosti iPoda, " -"izpolnite spodnje podatke. V primeru, da naprava ni iPod, kliknite prekliči." - -#: plugins/ipod/ipod-init.ui:151 -msgid "Do you want to initialize your iPod?" -msgstr "Ali želite zečeti iPod?" - -#: plugins/ipod/ipod.plugin.desktop.in:5 -msgid "Portable Players - iPod" -msgstr "Prenosni predvajalniki - iPod" - -#: plugins/ipod/ipod.plugin.desktop.in:6 -msgid "Support for Apple iPod devices (show the content, play from device)" -msgstr "" -"Podpora za naprave Apple iPod (prikaz vsebine, predvajanje z naprave)" - -#: plugins/ipod/rb-ipod-source.c:317 -msgid "New playlist" -msgstr "Nov seznam predvajanja" - -#: plugins/ipod/rb-ipod-source.c:461 -msgid "Unable to initialize new iPod" -msgstr "Začetnih vrednosti novega iPoda ni mogoče nastaviti" - -#: plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1492 podcast/rb-podcast-main-source.c:77 -#: sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263 -#: sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:264 sources/sync/rb-sync-state-ui.c:78 -msgid "Podcasts" -msgstr "Podcasti" - -#: plugins/iradio/iradio.plugin.desktop.in:6 -msgid "Internet Radio" -msgstr "Medmrežni radio" - -#: plugins/iradio/iradio.plugin.desktop.in:7 -msgid "Support for broadcasting services transmitted via the Internet" -msgstr "Podpora za storitve razpršenega oddajanja, prenesene preko medmrežja" - -#: plugins/iradio/iradio-popup.ui:6 shell/rb-shell-clipboard.c:258 -#: sources/rb-source.c:1204 widgets/rb-query-creator.c:802 -msgid "Remove" -msgstr "Odstrani" - -#: plugins/iradio/rb-iradio-source.c:332 widgets/rb-entry-view.c:1487 -#: widgets/rb-library-browser.c:134 -msgid "Genre" -msgstr "Zvrst" - -#: plugins/iradio/rb-iradio-source.c:352 -msgid "Search your internet radio stations" -msgstr "Preišči internetne radijske postaje" - -#: plugins/iradio/rb-iradio-source.c:448 -msgid "Radio" -msgstr "Radio" - -#: plugins/iradio/rb-iradio-source.c:588 -#, c-format -msgid "%d station" -msgid_plural "%d stations" -msgstr[0] "%d postaj" -msgstr[1] "%d postaja" -msgstr[2] "%d postaji" -msgstr[3] "%d postaje" - -#. should prevent multiple dialogs? going to kill this nonsense anyway soon.. -#: plugins/iradio/rb-iradio-source.c:958 -#: plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:399 -msgid "New Internet Radio Station" -msgstr "Nova medmrežna radijska postaja" - -#: plugins/iradio/rb-iradio-source.c:958 -msgid "URL of internet radio station:" -msgstr "URL medmrežne radijske postaje:" - -#: plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:395 -#: podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:215 -#: podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:521 -#: sources/rb-media-player-source.c:567 widgets/rb-song-info.c:1151 -#, c-format -msgid "%s Properties" -msgstr "Lastnosti %s" - -#: plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:487 -#: podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:634 widgets/rb-entry-view.c:1022 -#: widgets/rb-song-info.c:1236 -#, c-format -msgid "%lu kbps" -msgstr "%lu kbps" - -#: plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:578 -msgid "Unable to change station property" -msgstr "Lastnosti postaje ni mogoče spremeniti" - -#: plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:578 -#, c-format -msgid "Unable to change station URI to %s, as that station already exists" -msgstr "" -"Naslova URI postaje ni mogoče spremeniti v %s, saj ta postaja že obstaja" - -#: plugins/iradio/station-properties.ui:148 -msgid "L_ocation:" -msgstr "_Mesto:" - -#: plugins/lirc/rblirc.plugin.desktop.in:5 -msgid "LIRC" -msgstr "LIRC" - -#: plugins/lirc/rblirc.plugin.desktop.in:6 -msgid "Control Rhythmbox using an infrared remote control" -msgstr "Nadzor Rhythmbox s pomočjo infrardečega daljinskega upravljalnika" - -#: plugins/listenbrainz/listenbrainz.plugin.desktop.in:7 -msgid "ListenBrainz" -msgstr "" - -#: plugins/listenbrainz/listenbrainz.plugin.desktop.in:8 -msgid "Submit your listens to ListenBrainz" -msgstr "" - -#: plugins/listenbrainz/settings.ui:29 -msgid "User token:" -msgstr "" - -#: plugins/listenbrainz/settings.ui:40 -msgid "" -"To submit your listens to ListenBrainz, enter your ListenBrainz user token " -"below. You can see your user token in your <a " -"href=\"https://listenbrainz.org/profile/\">user profile</a>." -msgstr "" - -#: plugins/lyrics/LyricsConfigureDialog.py:103 -msgid "Choose lyrics folder..." -msgstr "Izbor mape besedil ..." - -#: plugins/lyrics/lyrics.plugin.desktop.in:7 plugins/lyrics/lyrics.py:414 -msgid "Song Lyrics" -msgstr "Besedila skladb" - -#: plugins/lyrics/lyrics.plugin.desktop.in:8 -msgid "Fetch song lyrics from the Internet" -msgstr "Pridobivanje besedil skladb z medmrežja" - -#: plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui:39 -msgid "Search engines" -msgstr "Iskalniki" - -#: plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui:114 -msgid "Browse..." -msgstr "Prebrskaj ..." - -#: plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui:142 -msgid "Lyrics Folder" -msgstr "Mapa besedil" - -#: plugins/lyrics/lyrics.py:169 plugins/lyrics/lyrics.py:217 -#: plugins/lyrics/lyrics.py:227 -msgid "No lyrics found" -msgstr "Besedila ni mogoče najti" - -#: plugins/lyrics/lyrics.py:272 plugins/lyrics/lyrics.py:285 -msgid "_Edit" -msgstr "_Uredi" - -#: plugins/lyrics/lyrics.py:287 -msgid "_Search again" -msgstr "_Poišči znova" - -#: plugins/lyrics/lyrics.py:346 -msgid "Searching for lyrics..." -msgstr "Iskanje besedila skladbe ..." - -#. { 'id': 'astraweb.com', 'class': AstrawebParser, 'name': _("Astraweb (www.astraweb.com)") }, -#. { 'id': 'winampcn.com', 'class': WinampcnParser, 'name': _("WinampCN (www.winampcn.com)") }, -#: plugins/lyrics/LyricsSites.py:43 -msgid "TerraBrasil (terra.com.br)" -msgstr "TerraBrasil (terra.com.br)" - -#. { 'id': 'darklyrics.com', 'class': DarkLyricsParser, 'name': _("Dark Lyrics (darklyrics.com)") }, -#: plugins/lyrics/LyricsSites.py:45 -msgid "Jlyric (j-lyric.net)" -msgstr "Jlyric (j-lyric.net)" - -#: plugins/magnatune/magnatune-loading.ui:35 -msgid "Magnatune online music store" -msgstr "Spletna glasbena trgovina Magnatune" - -#: plugins/magnatune/magnatune-loading.ui:52 -msgid "Magnatune is an online record label that is not evil.\n" -msgstr "Magnatune je spletna založniška hiša, ki ni zlobna.\n" - -#: plugins/magnatune/magnatune-loading.ui:71 -msgid " * Free listening of all songs" -msgstr " * Brezplačno poslušanje vseh skladb" - -#: plugins/magnatune/magnatune-loading.ui:83 -msgid "" -" * Paid members get totally unlimited downloading of the entire catalog " -"(no other service allows that)" -msgstr "" -" * Plačnikom članarine je omogočeno neomejeno prejemanje kar celih " -"katalogov predstavnih datotek, česar ne ponuja nobeda druga storitev." - -#: plugins/magnatune/magnatune-loading.ui:97 -#, python-format -msgid "" -" * 10% of your Magnatune membership fees goes to Rhythmbox/GNOME - it's " -"worth joining" -msgstr "" -" * 10 % članarine za sistem Magnatune gre razvijalcem programa " -"Rhythmbox/GNOME" - -#: plugins/magnatune/magnatune-loading.ui:111 -msgid "" -" * Open-Source friendly file formats: MP3s and WAVs, but also OGG and " -"FLAC files." -msgstr "" -" * Odprtokodno podprti zapisi datotek: MP3s in WAV ter seveda OGG in FLAC." - -#: plugins/magnatune/magnatune-loading.ui:125 -msgid " * All albums and artists hand-picked" -msgstr " * Vsi albumi in izvajalci so ročno izbrani" - -#: plugins/magnatune/magnatune-loading.ui:145 -msgid "You can find more information at " -msgstr "Več podrobnosti si je mogoče ogledati na " - -#: plugins/magnatune/magnatune-loading.ui:155 -msgid "http://www.magnatune.com/" -msgstr "http://www.magnatune.com/" - -#: plugins/magnatune/magnatune-popup.ui:10 -msgid "Download Album" -msgstr "Prejmi album" - -#: plugins/magnatune/magnatune-popup.ui:14 -msgid "Artist Info" -msgstr "Podrobnosti izvajalca" - -#: plugins/magnatune/magnatune.plugin.desktop.in:7 -msgid "Magnatune Store" -msgstr "Trgovina Magnatune" - -#: plugins/magnatune/magnatune.plugin.desktop.in:8 -msgid "" -"Adds support to Rhythmbox for playing and purchasing from the Magnatune " -"online music store" -msgstr "" -"Rhythmboxu doda podporo za predvajanje in nakupovanje iz spletne glasbene " -"trgovine Magnatune" - -#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:12 -msgid "January (01)" -msgstr "Januar (01)" - -#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:15 -msgid "February (02)" -msgstr "Februar (02)" - -#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:18 -msgid "March (03)" -msgstr "Marec (03)" - -#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:21 -msgid "April (04)" -msgstr "April (04)" - -#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:24 -msgid "May (05)" -msgstr "Maj (05)" - -#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:27 -msgid "June (06)" -msgstr "Junij (06)" - -#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:30 -msgid "July (07)" -msgstr "Julij (07)" - -#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:33 -msgid "August (08)" -msgstr "Avgust (08)" - -#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:36 -msgid "September (09)" -msgstr "September (09)" - -#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:39 -msgid "October (10)" -msgstr "Oktober (10)" - -#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:42 -msgid "November (11)" -msgstr "November (11)" - -#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:45 -msgid "December (12)" -msgstr "December (12)" - -#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:56 -msgid "$5 US" -msgstr "$5 US" - -#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:59 -msgid "$6 US" -msgstr "$6 US" - -#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:62 -msgid "$7 US" -msgstr "$7 US" - -#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:65 -msgid "$8 US (typical)" -msgstr "$8 US (povprečno)" - -#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:68 -msgid "$9 US" -msgstr "$9 US" - -#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:71 -msgid "$10 US (better than average)" -msgstr "$10 US (boljše kot povprečje)" - -#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:74 -msgid "$11 US" -msgstr "$11 US" - -#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:77 -msgid "$12 US (generous)" -msgstr "$12US (radodarno)" - -#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:80 -msgid "$13 US" -msgstr "$13 US" - -#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:83 -msgid "$14 US" -msgstr "$14 US" - -#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:86 -msgid "$15 US (VERY generous!)" -msgstr "$15 US (ZELO radodarno!)" - -#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:89 -msgid "$16 US" -msgstr "$16 US" - -#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:92 -msgid "$17 US" -msgstr "$17 US" - -#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:95 -msgid "$18 US (We love you!)" -msgstr "$18 US (Obožujemo te!)" - -#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:106 -msgid "Ogg Vorbis" -msgstr "Ogg Vorbis" - -#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:109 -msgid "FLAC" -msgstr "FLAC" - -#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:112 -msgid "WAV" -msgstr "WAV" - -#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:115 -msgid "VBR MP3" -msgstr "VBR MP3" - -#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:118 -msgid "128K MP3" -msgstr "128K MP3" - -#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:150 -msgid "Magnatune Information" -msgstr "Podrobnosti Magnatune" - -#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:166 -msgid "I don't have a Magnatune account" -msgstr "Nimam računa Magnatune" - -#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:184 -msgid "I have a streaming account" -msgstr "Imam račun pretakanja" - -#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:202 -msgid "I have a download account" -msgstr "Imam račun prejemanja" - -#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:228 -msgid "Username:" -msgstr "Uporabniško ime:" - -#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:235 -msgid "Password:" -msgstr "Geslo:" - -#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:298 -msgid "Preferred audio _format:" -msgstr "Prednostni _zapis zvoka:" - -#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:347 -msgid "Get an account at " -msgstr "Dobite račun na " - -#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:357 -msgid "http://magnatune.com/compare_plans" -msgstr "http://magnatune.com/compare_plans" - -#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:386 -msgid "Find out about Magnatune at " -msgstr "Izvedite več o Magnatune na " - -#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:398 -msgid "http://www.magnatune.com/info/" -msgstr "http://www.magnatune.com/info/" - -#: plugins/magnatune/magnatune.py:121 -msgid "Magnatune" -msgstr "Magnatune" - -#: plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:190 -msgid "Couldn't download album" -msgstr "Albuma ni mogoče prejeti" - -#: plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:191 -msgid "You must have a library location set to download an album." -msgstr "Za prejem albuma mora biti nastavljeno mesto knjižnice." - -#: plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:253 -msgid "Unable to load catalog" -msgstr "Kataloga ni mogoče naložiti" - -#: plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:254 -msgid "" -"Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug." -msgstr "" -"Rhythmbox ne more razumeti kataloga Magnatune, pošljite poročilo o hrošču." - -#: plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:275 -#: plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:332 -msgid "Loading Magnatune catalog" -msgstr "Nalaganje kataloga Magnatune" - -#: plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:404 -msgid "Download Error" -msgstr "Napaka prejema" - -#: plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:405 -#, python-format -msgid "" -"An error occurred while trying to authorize the download.\n" -"The Magnatune server returned:\n" -"%s" -msgstr "" -"Med poskusom pooblastitve prejema je prišlo do napake.\n" -"Strežnik Magnatune je vrnil:\n" -"%s" - -#: plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:408 widgets/rb-entry-view.c:1639 -msgid "Error" -msgstr "Napaka" - -#: plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:409 -#, python-format -msgid "" -"An error occurred while trying to download the album.\n" -"The error text is:\n" -"%s" -msgstr "" -"Med poskusom prejema albuma je prišlo do napake.\n" -"Besedilo napake je:\n" -"%s" - -#: plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:492 -msgid "Downloading from Magnatune" -msgstr "Prejemanje preko spletišča Magnatune" - -#: plugins/mpris/mpris.plugin.desktop.in:6 -msgid "MPRIS D-Bus interface" -msgstr "Vmesnik vodila MPRIS D-Bus" - -#: plugins/mpris/mpris.plugin.desktop.in:7 -msgid "Provides an implementation of the MPRIS D-Bus interface specification" -msgstr "Zagotovi podporo vmesnika vodila D-Bus" - -#: plugins/mtpdevice/mtpdevice.plugin.desktop.in:5 -msgid "Portable Players - MTP" -msgstr "Prenosni predvajalniki - MTP" - -#: plugins/mtpdevice/mtpdevice.plugin.desktop.in:6 -msgid "" -"Support for MTP devices (show the content, transfer, play from device)" -msgstr "" -"Podpora za naprave MTP (prikaz vsebine, prenos in predvajanje z naprave)" - -#: plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:604 -msgid "Media Player" -msgstr "Predstavni predvajalnik" - -#: plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:884 -msgid "Media player device error" -msgstr "Napaka naprave predstavnega predvajalnika" - -#. Translators: first %s is the device manufacturer, -#. * second is the product name. -#. -#: plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:888 -#, c-format -msgid "Unable to open the %s %s device" -msgstr "Naprave %s %s ni mogoče odpreti" - -#: plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:932 -msgid "Digital Audio Player" -msgstr "Digitalni zvočni predvajalnik" - -#: plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:443 plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:501 -#: plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:519 -#, c-format -msgid "Unable to copy file from MTP device: %s" -msgstr "Datoteke ni mogoče kopirati z naprave MTP: %s" - -#: plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:464 -#, c-format -msgid "Not enough space in %s" -msgstr "Na %s ni dovolj prostora" - -#: plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:488 -#, c-format -msgid "Unable to open temporary file: %s" -msgstr "Začasne datoteke ni mogoče odpreti: %s" - -#: plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:552 -#, c-format -msgid "No space left on MTP device" -msgstr "Na napravi MTP ni več prostora" - -#: plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:555 -#, c-format -msgid "Unable to send file to MTP device: %s" -msgstr "Datoteke ni mogoče poslati na napravo MTP: %s" - -#: plugins/notification/notification.plugin.desktop.in:5 -msgid "Notification" -msgstr "Obvestilo" - -#: plugins/notification/notification.plugin.desktop.in:6 -msgid "Notification popups" -msgstr "Pojavna obvestila" - -#: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:221 -msgid "Previous" -msgstr "Predhodno" - -#: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:227 -msgid "Pause" -msgstr "Premor" - -#: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:227 -msgid "Play" -msgstr "Predvajaj" - -#: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:236 -msgid "Next" -msgstr "Naslednja" - -#. Translators: by Artist -#: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:330 -#, c-format -msgid "by <i>%s</i>" -msgstr "od <i>%s</i>" - -#. Translators: from Album -#: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:332 -#, c-format -msgid "from <i>%s</i>" -msgstr "iz <i>%s</i>" - -#: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:412 widgets/rb-header.c:367 -msgid "Not Playing" -msgstr "Ni predvajanja" - -#: plugins/power-manager/power-manager.plugin.desktop.in:6 -msgid "Power Manager" -msgstr "Upravljalnik porabe" - -#: plugins/power-manager/power-manager.plugin.desktop.in:7 -msgid "Inhibit Power Manager from suspending the machine while playing" -msgstr "Onemogoči postavitev sistema v mirovanje med predvajanjem" - -#: plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:93 -#: remote/dbus/rb-client.c:823 remote/dbus/rb-client.c:913 -#, c-format -msgid "Playing" -msgstr "Predvajanje" - -#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in:6 -#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:81 -msgid "Python Console" -msgstr "Konzola python" - -#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in:7 -msgid "Interactive python console" -msgstr "Vzajemna konzola python" - -#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:90 -msgid "Python Debugger (winpdb)" -msgstr "" - -#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:99 -msgid "Python Debugger (debugpy)" -msgstr "" - -#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:130 -msgid "You can access the main window through the 'shell' variable :" -msgstr "Do glavnega okna lahko dostopate preko spremenljivke 'shell':" - -#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:150 -#, python-format -msgid "" -"After you press OK, Rhythmbox will wait until you connect to it with winpdb " -"or rpdb2. If you have not set a debugger password in the file %s, it will " -"use the default password ('rhythmbox')." -msgstr "" -"Po pritisku v redu bo Rhythmbox počakal dokler se z njim ne povežete z " -"winpdb ali rpdb2. V primeru da v datoteki %s niste nastavili gesla " -"razhroščevalnika, bo uporabljeno privzeto geslo ('rhythmbox') ." - -#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:176 -#, python-format -msgid "" -"Rhythmbox is now listening for Debug Adapter Protocol connections on port " -"%d. You can now attach to it using a compatible debugger such as vimspector, " -"nvim-dap or Visual Studio Code." -msgstr "" - -#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:180 -#, python-format -msgid "Unable to start Debug Adapter Protocol listener: %s" -msgstr "" - -#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:186 -#, python-format -msgid "" -"The %s Python module is not available. Install the module and then restart " -"Rhythmbox to enable debugging with %s." -msgstr "" - -#: plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.plugin.desktop.in:7 -msgid "Zeitgeist" -msgstr "Zeitgeist" - -#: plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.plugin.desktop.in:8 -msgid "Inform Zeitgeist about your activity" -msgstr "Obveščajte Zeitgeist o svojih dejavnostih" - -#: plugins/replaygain/config.py:64 -msgid "-15.0 dB" -msgstr "-15,0 dB" - -#: plugins/replaygain/config.py:65 -msgid "0.0 dB" -msgstr "0,0 dB" - -#: plugins/replaygain/config.py:66 -msgid "15.0 dB" -msgstr "15,0 dB" - -#: plugins/replaygain/player.py:52 -#, python-format -msgid "" -"The GStreamer elements required for ReplayGain processing are not available. " -"The missing elements are: %s" -msgstr "" -"Predmeti GStreamer zahtevani za obdelavo pridobitve glasnosti niso na voljo. " -"Manjkajoči predmeti so: %s" - -#: plugins/replaygain/player.py:53 -msgid "ReplayGain GStreamer plugins not available" -msgstr "Vstavki Gstreamer pridobitve glasnosti niso na voljo" - -#: plugins/replaygain/replaygain.plugin.desktop.in:7 -msgid "ReplayGain" -msgstr "Pridobitev glasnosti" - -#: plugins/replaygain/replaygain.plugin.desktop.in:8 -msgid "Use ReplayGain to provide a consistent playback volume" -msgstr "" -"Uporaba pridobitve glasnosti za zagotovitev dosledne glasnosti predvajanja" - -#: plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui:21 -msgid "Radio (equal loudness for all tracks)" -msgstr "Radio (enaka glasnost za vse posnetke)" - -#: plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui:25 -msgid "Album (ideal loudness for all tracks)" -msgstr "Album (najustreznejša glasnost za vse posnetke)" - -#: plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui:39 -msgid "ReplayGain preferences" -msgstr "Možnosti pridobitve glasnosti" - -#: plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui:63 -msgid "ReplayGain _mode:" -msgstr "Način pridobitve _glasnosti:" - -#: plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui:76 -msgid "_Pre-amp:" -msgstr "_Predhodna okrepitev glasnosti:" - -#: plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui:87 -msgid "_Apply compression to prevent clipping" -msgstr "_Uveljavi stiskanje za preprečitev obrezovanja" - -#: plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui:139 -msgid "Learn more about ReplayGain" -msgstr "Več informacij o ReplayGain" - -#: plugins/webremote/webremote-config.ui:18 -msgid "Web remote control preferences" -msgstr "Možnosti spletnega daljinskega upravljalnika" - -#: plugins/webremote/webremote-config.ui:35 -msgid "Listening port:" -msgstr "Vrata za poslušanje:" - -#: plugins/webremote/webremote-config.ui:46 -msgid "Access key:" -msgstr "Ključ za dostop" - -#: plugins/webremote/webremote-config.ui:79 -msgid "0" -msgstr "0" - -#: plugins/webremote/webremote.plugin.desktop.in:6 -msgid "Web remote control" -msgstr "Spletni daljinski upravljalnik" - -#: plugins/webremote/webremote.plugin.desktop.in:7 -msgid "Control Rhythmbox from a web browser" -msgstr "Nadzirajte Rhythmbox prek spletnega brskalnika" - -#: plugins/webremote/webremote.py:596 -msgid "Launch web remote control" -msgstr "Zaženi spletni daljinski upravljalnik" - -#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:278 podcast/rb-podcast-source.c:737 -#, c-format -msgid "%d feed" -msgid_plural "%d feeds" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:337 -msgid "Unable to load the feed. Check your network connection." -msgstr "Vira ni mogoče naložiti. Preveriti je treba omrežno povezavo." - -#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:461 -msgid "Unable to search for podcasts. Check your network connection." -msgstr "Ni mogoče iskati med podcasti. Preveriti je treba omrežno povezavo." - -#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:786 sources/rb-library-source.c:134 -#: widgets/rb-entry-view.c:1447 -msgid "Title" -msgstr "Naslov" - -#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:797 -msgid "Author" -msgstr "Avtor" - -#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:802 podcast/rb-podcast-add-dialog.c:805 -msgid "Episodes" -msgstr "Epizode" - -#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:839 podcast/rb-podcast-add-dialog.c:850 -#: podcast/rb-podcast-source.c:1382 podcast/rb-podcast-source.c:1393 -msgid "Date" -msgstr "Datum" - -#: podcast/rb-podcast-main-source.c:126 -msgid "New Episodes" -msgstr "Nove epizode" - -#: podcast/rb-podcast-main-source.c:144 -msgid "New Downloads" -msgstr "Novi prejemi" - -#: podcast/rb-podcast-main-source.c:165 -msgid "Downloading podcast" -msgstr "Prejemanje podcasta" - -#: podcast/rb-podcast-main-source.c:186 -msgid "Error downloading podcast" -msgstr "" - -#: podcast/rb-podcast-main-source.c:189 -msgid "Finished downloading podcast" -msgstr "Prejemanje podcasta je končano" - -#: podcast/rb-podcast-main-source.c:242 -msgid "Error in podcast" -msgstr "Napaka v podcastu" - -#: podcast/rb-podcast-main-source.c:244 -#, c-format -msgid "" -"There was a problem adding this podcast: %s. Please verify the URL: %s" -msgstr "Med dodajanjem podcasta %s je prišlo do težave. Preverite URL: %s" - -#: podcast/rb-podcast-main-source.c:250 -#, c-format -msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?" -msgstr "%s. Ali bi vseeno radi dodali vir podcasta?" - -#: podcast/rb-podcast-main-source.c:267 -msgid "New updates available from" -msgstr "Nove posodobitve so dostopne od" - -#: podcast/rb-podcast-manager.c:802 -#, c-format -msgid "" -"The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, " -"or the feed may be broken. Would you like Rhythmbox to attempt to use it " -"anyway?" -msgstr "" -"Kaže da URL '%s' ni vir podcasta. Morda je URL napačen, ali pa je vir " -"pokvarjen. Ali ga naj Rhythmbox vseeno poskusi uporabiti?" - -#. added as something else, probably iradio -#: podcast/rb-podcast-manager.c:857 -msgid "URL already added" -msgstr "URL je bil že dodan" - -#: podcast/rb-podcast-manager.c:858 -#, c-format -msgid "" -"The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a " -"podcast feed, please remove the radio station." -msgstr "" -"URL \"%s\" je bil že dodan kot radijska postaja. V primeru da je to vir " -"podcasta, odstranite radijsko postajo." - -#: podcast/rb-podcast-manager.c:940 -msgid "Podcast" -msgstr "Podcast" - -#: podcast/rb-podcast-parse.c:197 -#, c-format -msgid "Unable to parse the feed contents" -msgstr "Vsebine vira ni mogoče razčleniti" - -#: podcast/rb-podcast-parse.c:212 -#, c-format -msgid "The feed does not contain any downloadable items" -msgstr "Vir ne vsebuje prejemljivih predmetov" - -#: podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:584 -msgid "Not Downloaded" -msgstr "Ni prejeto" - -#: podcast/rb-podcast-source.c:523 -msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?" -msgstr "Izbris vira podcasta in prejetih datotek?" - -#: podcast/rb-podcast-source.c:526 -msgid "" -"If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost. " -"Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by " -"choosing to delete the feed only." -msgstr "" -"V primeru da izbrišete vir in datoteke, bodo trajno izgubljeni. Vir lahko " -"izbrišete in obdržite prejete datoteke, če za izbris izberete le vir." - -#: podcast/rb-podcast-source.c:534 -msgid "Delete _Feed Only" -msgstr "Izbriši le _vir" - -#: podcast/rb-podcast-source.c:541 -msgid "_Delete Feed And Files" -msgstr "_Izbriši vir in datoteke" - -#: podcast/rb-podcast-source.c:622 podcast/rb-podcast-source.c:1436 -msgid "Downloaded" -msgstr "Prejeto" - -#: podcast/rb-podcast-source.c:626 podcast/rb-podcast-source.c:1438 -msgid "Failed" -msgstr "Spodletelo" - -#: podcast/rb-podcast-source.c:630 podcast/rb-podcast-source.c:1437 -msgid "Waiting" -msgstr "Čakanje" - -#: podcast/rb-podcast-source.c:966 -msgid "Podcast Error" -msgstr "Napaka podcasta" - -#: podcast/rb-podcast-source.c:1097 -msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?" -msgstr "Izbris epizode podcasta in prejete datoteke?" - -#: podcast/rb-podcast-source.c:1100 -msgid "" -"If you choose to delete the episode and file, they will be permanently lost. " -" Please note that you can delete the episode but keep the downloaded file by " -"choosing to delete the episode only." -msgstr "" -"V primeru da izbrišete epizodo in datoteko, bosta trajno izgubljeni. Epizodo " -"lahko izbrišete in obdržite prejeto datoteko, če za izbris izberete le " -"epizodo." - -#: podcast/rb-podcast-source.c:1108 -msgid "Delete _Episode Only" -msgstr "Izbriši le _epizodo" - -#: podcast/rb-podcast-source.c:1114 -msgid "_Delete Episode And File" -msgstr "_Izbriši epizodo in datoteko" - -#: podcast/rb-podcast-source.c:1220 -#, c-format -msgid "%d episode" -msgid_plural "%d episodes" -msgstr[0] "%d epizod" -msgstr[1] "%d epizoda" -msgstr[2] "%d epizodi" -msgstr[3] "%d epizode" - -#: podcast/rb-podcast-source.c:1415 podcast/rb-podcast-source.c:1470 -#: podcast/rb-podcast-source.c:1509 -msgid "Feed" -msgstr "Vir" - -#: podcast/rb-podcast-source.c:1435 podcast/rb-podcast-source.c:1453 -msgid "Status" -msgstr "Stanje" - -#. ensure search instances exist -#: podcast/rb-podcast-source.c:1555 sources/rb-auto-playlist-source.c:253 -#: sources/rb-browser-source.c:314 sources/rb-browser-source.c:332 -#: sources/rb-static-playlist-source.c:295 -msgid "Search all fields" -msgstr "Iskanje vseh polj" - -#: podcast/rb-podcast-source.c:1556 -msgid "Search podcast feeds" -msgstr "Išči vire podcasta" - -#: podcast/rb-podcast-source.c:1557 -msgid "Search podcast episodes" -msgstr "Išči epizode podcasta" - -#: remote/dbus/rb-client.c:95 shell/rb-application.c:558 -msgid "Show the version of the program" -msgstr "Pokaži različico programa" - -#: remote/dbus/rb-client.c:97 -msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox" -msgstr "Ne zaženi novega primerka programa" - -#: remote/dbus/rb-client.c:98 -msgid "Quit Rhythmbox" -msgstr "Končaj Rhythmbox" - -#: remote/dbus/rb-client.c:99 -msgid "Check if Rhythmbox is already running" -msgstr "Preveri, če Rhythmbox že teče" - -#: remote/dbus/rb-client.c:101 -msgid "Don't present an existing Rhythmbox window" -msgstr "Ne prikaži obstoječega okna programa" - -#: remote/dbus/rb-client.c:103 -msgid "Jump to next song" -msgstr "Skok na naslednjo skladbo" - -#: remote/dbus/rb-client.c:104 -msgid "Jump to previous song" -msgstr "Skok na predhodno skladbo" - -#: remote/dbus/rb-client.c:105 -msgid "Seek in current track" -msgstr "Išči v trenutnem posnetku" - -#: remote/dbus/rb-client.c:107 -msgid "Resume playback if currently paused" -msgstr "Nadaljuj s predvajanjem, če je predvajanje v premoru" - -#: remote/dbus/rb-client.c:108 -msgid "Pause playback if currently playing" -msgstr "Naredi premor predvajanja, če poteka predvajanje" - -#: remote/dbus/rb-client.c:109 -msgid "Toggle play/pause mode" -msgstr "Preklop načinov predvajanje/premor" - -#: remote/dbus/rb-client.c:110 shell/rb-shell.c:2292 -msgid "Stop playback" -msgstr "Zaustavitev predvajanja" - -#: remote/dbus/rb-client.c:112 -msgid "Play a specified URI, importing it if necessary" -msgstr "Predvajanje ter uvoz določenega URI, kadar je to zahtevano" - -#: remote/dbus/rb-client.c:112 -msgid "URI to play" -msgstr "URI za predvajanje" - -#: remote/dbus/rb-client.c:113 -msgid "Add specified tracks to the play queue" -msgstr "Dodajanje določenih posnetkov v vrsto predvajanja" - -#: remote/dbus/rb-client.c:114 -msgid "Empty the play queue before adding new tracks" -msgstr "Pred dodajanjem novih posnetkov izprazni vrsto predvajanja" - -#: remote/dbus/rb-client.c:116 -msgid "Print the title and artist of the playing song" -msgstr "Natisni naslov in izvajalca predvajane skladbe" - -#: remote/dbus/rb-client.c:117 -msgid "Print formatted details of the song" -msgstr "Natisni oblikovane podrobnosti skladbe" - -#: remote/dbus/rb-client.c:118 -msgid "Select the source matching the specified URI" -msgstr "Izberi vir skladen z navedenim naslovom URI" - -#: remote/dbus/rb-client.c:118 -msgid "Source to select" -msgstr "Vir za izbiro" - -#: remote/dbus/rb-client.c:119 -msgid "Activate the source matching the specified URI" -msgstr "Omogoči vir skladen z navedenim naslovom URI" - -#: remote/dbus/rb-client.c:119 -msgid "Source to activate" -msgstr "Vir za omogočenje" - -#: remote/dbus/rb-client.c:120 -msgid "Play from the source matching the specified URI" -msgstr "Predvajaj vir skladen z navedenim naslovom URI" - -#: remote/dbus/rb-client.c:120 -msgid "Source to play from" -msgstr "Vir za predvajanje" - -#: remote/dbus/rb-client.c:122 -msgid "Enable repeat playback order" -msgstr "Omogoči način ponavljanja predvajanja" - -#: remote/dbus/rb-client.c:123 -msgid "Disable repeat playback order" -msgstr "Onemogoči način ponavljanja predvajanja" - -#: remote/dbus/rb-client.c:124 -msgid "Enable shuffle playback order" -msgstr "Omogoči način premešanega predvajanja" - -#: remote/dbus/rb-client.c:125 -msgid "Disable shuffle playback order" -msgstr "Onemogoči način premešanega predvajanja" - -#: remote/dbus/rb-client.c:127 -msgid "Set the playback volume" -msgstr "Nastavitev glasnosti predvajanja" - -#: remote/dbus/rb-client.c:128 -msgid "Increase the playback volume" -msgstr "Povečanje glasnosti predvajanja" - -#: remote/dbus/rb-client.c:129 -msgid "Decrease the playback volume" -msgstr "Zmanjšanje glasnosti predvajanja" - -#: remote/dbus/rb-client.c:130 -msgid "Print the current playback volume" -msgstr "Natisni trenutno glasnost predvajanja" - -#. { "mute", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &mute, N_("Mute playback"), NULL }, -#. { "unmute", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &unmute, N_("Unmute playback"), NULL }, -#: remote/dbus/rb-client.c:133 -msgid "Set the rating of the current song" -msgstr "Nastavi oceno trenutne skladbe" - -#: remote/dbus/rb-client.c:134 -msgid "Start interactive mode" -msgstr "Zaženi vzajemni način" - -#: remote/dbus/rb-client.c:166 -msgid "n - Next track" -msgstr "n - Naslednji posnetek" - -#: remote/dbus/rb-client.c:167 -msgid "p - Previous track" -msgstr "p - Prejšnji posnetek" - -#: remote/dbus/rb-client.c:168 -msgid "space - Play/pause" -msgstr "presledek - Predvajaj/Premor" - -#: remote/dbus/rb-client.c:169 -msgid "s - Show playing track details" -msgstr "s - Prikaži podrobnosti skladbe, ki se predvaja" - -#: remote/dbus/rb-client.c:170 -msgid "v - Decrease volume" -msgstr "v - Zmanjšaj glasnost" - -#: remote/dbus/rb-client.c:171 -msgid "V - Increase volume" -msgstr "V - Povečaj glasnost" - -#: remote/dbus/rb-client.c:173 -msgid "h/? - Help" -msgstr "h/? - Pomoč" - -#: remote/dbus/rb-client.c:174 -msgid "q - Quit" -msgstr "q - Končaj" - -#: remote/dbus/rb-client.c:549 remote/dbus/rb-client.c:575 -#: remote/dbus/rb-client.c:800 remote/dbus/rb-client.c:884 -#, c-format -msgid "Not playing" -msgstr "Ni predvajanja" - -#. Translators: title by artist from album -#: remote/dbus/rb-client.c:750 -msgid "%tt by %ta from %at" -msgstr "%tt od %ta iz %at" - -#. Translators: title by artist -#: remote/dbus/rb-client.c:753 -msgid "%tt by %ta" -msgstr "%tt od %ta" - -#. Translators: title from album -#: remote/dbus/rb-client.c:756 -msgid "%tt from %ta" -msgstr "%tt od %ta" - -#. Translators: %te is replaced with elapsed time, %td is replaced with track duration -#: remote/dbus/rb-client.c:767 -#, c-format -msgid "[%te of %td]" -msgstr "[%te od %td]" - -#: remote/dbus/rb-client.c:823 remote/dbus/rb-client.c:915 -#, c-format -msgid "Paused" -msgstr "V premoru" - -#: remote/dbus/rb-client.c:867 -#, c-format -msgid "Seeked to %s" -msgstr "Pomaknjeno na %s" - -#: remote/dbus/rb-client.c:901 -#, c-format -msgid "Now playing: %s %s" -msgstr "Predvaja se: %s %s" - -#: remote/dbus/rb-client.c:917 -#, c-format -msgid "Unknown playback state: %s" -msgstr "Neznano stanje predvajanja: %s" - -#: remote/dbus/rb-client.c:927 -#, c-format -msgid "Volume is now %.02f" -msgstr "Glasnost je sedaj %.02f" - -#. should print this before dbus setup, really -#: remote/dbus/rb-client.c:965 -#, c-format -msgid "Press 'h' for help." -msgstr "Pritisnite 'h' za pomoč" - -#: remote/dbus/rb-client.c:1411 -#, c-format -msgid "Playback volume is %f.\n" -msgstr "Glasnost predvajanja je %f.\n" - -#: rhythmdb/rhythmdb.c:790 -#, c-format -msgid "Couldn't access %s: %s" -msgstr "Do %s ni mogoče dostopati: %s" - -#. Translators: this is an example artist name. It should -#. * not be translated literally, but could be replaced with -#. * a local artist name if desired. Ensure the album name -#. * and song title are also replaced in this case. -#. -#: rhythmdb/rhythmdb.c:1846 -msgid "The Beatles" -msgstr "Adi Smolar" - -#. Translators: this is an example album name. If the -#. * example artist name is localised, this should be replaced -#. * with the name of an album by that artist. -#. -#: rhythmdb/rhythmdb.c:1852 -msgid "Help!" -msgstr "Pomoč!" - -#. Translators: this is an example song title. If the example -#. * artist and album names are localised, this should be replaced -#. * with the name of the seventh song from the localised album. -#. -#: rhythmdb/rhythmdb.c:1858 -msgid "Ticket To Ride" -msgstr "Bog ne daj da bi crknu televizor" - -#. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins. -#. * The plugin names are already translated. -#. -#: rhythmdb/rhythmdb.c:2403 -#, c-format -msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s" -msgstr "Za predvajanje datoteke so zahtevani dodatni vstavki Gstreamer: %s" - -#: rhythmdb/rhythmdb.c:2435 -msgid "invalid unicode in error message" -msgstr "neveljaven unicode v sporočilu o napaki" - -#: rhythmdb/rhythmdb.c:2558 -#, c-format -msgid "Empty file" -msgstr "Prazna datoteka" - -#: rhythmdb/rhythmdb.c:3267 -msgid "Could not load the music database:" -msgstr "Ni mogoče naložiti podatkovne zbirke glasbe:" - -#: rhythmdb/rhythmdb.c:4704 -#, c-format -msgid "%ld minute" -msgid_plural "%ld minutes" -msgstr[0] "%ld minut" -msgstr[1] "%ld minuta" -msgstr[2] "%ld minuti" -msgstr[3] "%ld minute" - -#: rhythmdb/rhythmdb.c:4705 -#, c-format -msgid "%ld hour" -msgid_plural "%ld hours" -msgstr[0] "%ld ur" -msgstr[1] "%ld ura" -msgstr[2] "%ld uri" -msgstr[3] "%ld ure" - -#: rhythmdb/rhythmdb.c:4706 -#, c-format -msgid "%ld day" -msgid_plural "%ld days" -msgstr[0] "%ld dni" -msgstr[1] "%ld dan" -msgstr[2] "%ld dni" -msgstr[3] "%ld dni" - -#. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes" -#: rhythmdb/rhythmdb.c:4712 -#, c-format -msgid "%s, %s and %s" -msgstr "%s, %s in %s" - -#. Translators: the format is "X days and X hours" -#. Translators: the format is "X days and X minutes" -#. Translators: the format is "X hours and X minutes" -#: rhythmdb/rhythmdb.c:4718 rhythmdb/rhythmdb.c:4726 rhythmdb/rhythmdb.c:4737 -#, c-format -msgid "%s and %s" -msgstr "%s in %s" - -#: rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:704 -msgid "Scanning" -msgstr "Preiskovanje" - -#: rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:707 shell/rb-track-transfer-batch.c:984 -#, c-format -msgid "%d of %d" -msgstr "%d od %d" - -#: rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:511 -msgid "All" -msgstr "Vse" - -#: rhythmdb/rhythmdb-tree.c:414 -#, c-format -msgid "" -"The database was created by a later version of Rhythmbox. This version of " -"Rhythmbox cannot read the database." -msgstr "" -"Podatkovna zbirka je bila ustvarjena z novejšo različico Rhythmbox. Ta " -"različica Rhythmbox ne more brati podatkovne zbirke." - -#: sample-plugins/sample-python/sample-python.plugin.desktop.in:6 -msgid "Python Sample Plugin" -msgstr "Vzorčni vstavek Python" - -#: sample-plugins/sample-python/sample-python.plugin.desktop.in:7 -msgid "A sample plugin in Python with no features" -msgstr "Vzorčni vstavek v Python-u brez zmožnosti" - -#: sample-plugins/sample-python/sample-python.py:20 -msgid "Python Source" -msgstr "Vir Python" - -#: sample-plugins/sample/rb-sample-plugin.c:80 -#: sample-plugins/sample/rb-sample-plugin.c:87 -#: sample-plugins/sample/sample.plugin.desktop.in:5 -msgid "Sample Plugin" -msgstr "Vzorčni vstavek" - -#: sample-plugins/sample/sample.plugin.desktop.in:6 -msgid "A sample plugin in C with no features" -msgstr "Vzorčni vstavek v jeziku C brez zmožnosti" - -#: sample-plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.desktop.in:5 -msgid "Vala Sample Plugin" -msgstr "Vzorčni vstavek Vala" - -#: sample-plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.desktop.in:6 -msgid "A sample plugin in Vala with no features" -msgstr "Vzorčni vstavek v jeziku Vala brez zmožnosti" - -#: shell/rb-application.c:166 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n" -"Andrej Žnidaršič <andrej.znidarsic@gmail.com>\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Alan Pepelko https://launchpad.net/~alan-new-deactivatedaccount\n" -" Andrej Znidarsic https://launchpad.net/~andrejznidarsic\n" -" Bernard Banko https://launchpad.net/~beernarrd\n" -" Damir Jerovšek https://launchpad.net/~jierro\n" -" Dražen Matešić https://launchpad.net/~crazylemon\n" -" Luka Napotnik https://launchpad.net/~luka-napotnik\n" -" Marko Žerak https://launchpad.net/~marko-zerak\n" -" Martin Srebotnjak https://launchpad.net/~miles\n" -" Matej Komel https://launchpad.net/~matej-komel\n" -" Matej Urbančič https://launchpad.net/~mateju\n" -" Matjaž https://launchpad.net/~depy\n" -" Miha Krajnc https://launchpad.net/~miha.krajnc\n" -" Olaf Olason https://launchpad.net/~mihabez\n" -" Peter Klofutar https://launchpad.net/~peter-klofutar\n" -" Primoz Princic https://launchpad.net/~primoz-princic\n" -" Sasa Batistic https://launchpad.net/~sasa-batistic\n" -" Tomi Sambrailo https://launchpad.net/~ombre\n" -" franc2000 https://launchpad.net/~franc2000\n" -" mrt https://launchpad.net/~mrtt\n" -" Štefan Baebler https://launchpad.net/~stefanba" - -#: shell/rb-application.c:169 -msgid "" -"Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" -msgstr "" -"Rhythmbox je prost program; lahko ga redistribuirate\n" -"in/ali spreminjate pod pogoji GNU General Public Licence kot je\n" -" objavljena s Free Software Foundation; ali različico 2 Licence\n" -" ali (na vašo željo) katerakoli kasnejša različica.\n" - -#: shell/rb-application.c:173 -msgid "" -"Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" -msgstr "" -"Rhythmbox se razširja v upanju da bo uporaben, toda BREZ\n" -"KAKRŠNIHKOLI ZAGOTOVIL; tudi brez impliciranih zagotovila za PRODAJO\n" -" ali PRIMERNOST ZA DOLOČEN NAMEN. Oglejte si\n" -" GNU General Public Licence za več podrobnosti.\n" - -#: shell/rb-application.c:177 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" -"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" -msgstr "" -"Skupaj s programom bi morali prejeti tudi kopijo GNU General Public " -"License;\n" -" v primeru, da kopije niste prejeli, pišite na Free Software Foundation, " -"Inc.,\n" -"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n" - -#: shell/rb-application.c:184 -msgid "Maintainers:" -msgstr "Vzdrževalci:" - -#: shell/rb-application.c:187 -msgid "Former Maintainers:" -msgstr "Prejšnji vzdrževalci:" - -#: shell/rb-application.c:190 -msgid "Contributors:" -msgstr "Sodelavci:" - -#: shell/rb-application.c:192 -msgid "Music management and playback software for GNOME." -msgstr "GNOME program za upravljanje in predvajanje glasbe." - -#: shell/rb-application.c:202 -msgid "Rhythmbox Website" -msgstr "Spletišče Rhythmbox" - -#: shell/rb-application.c:230 shell/rb-shell-preferences.c:163 -msgid "Couldn't display help" -msgstr "Pomoči ni mogoče prikazati" - -#: shell/rb-application.c:550 -msgid "Enable debug output" -msgstr "Omogoči izhod razhroščevanja" - -#: shell/rb-application.c:551 -msgid "Enable debug output matching a specified string" -msgstr "Omogoči filtriran odvod razhroščevanja" - -#: shell/rb-application.c:552 -msgid "Do not update the library with file changes" -msgstr "Knjižnice ne posodobi s spremembami datotek" - -#: shell/rb-application.c:553 -msgid "Do not register the shell" -msgstr "Ne vpiši lupine" - -#: shell/rb-application.c:554 -msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)" -msgstr "Podatkov ne shrani trajno (privzame --no-registration)" - -#: shell/rb-application.c:555 -msgid "Disable loading of plugins" -msgstr "Onemogoči nalaganje vstavkov" - -#: shell/rb-application.c:556 -msgid "Path for database file to use" -msgstr "Pot, ki naj jo uporablja datoteka podatkovne zbirke" - -#: shell/rb-application.c:557 -msgid "Path for playlists file to use" -msgstr "Pot, ki naj jo uporablja datoteka seznama predvajanja" - -#: shell/rb-application.c:570 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" -msgstr "" -"%s\n" -"Zaženite '%s --help' za podroben pregled razpoložljivih možnosti ukazne " -"vrstice.\n" - -#: shell/rb-playlist-manager.c:166 -msgid "MPEG Version 3.0 URL" -msgstr "URL MPEG različice 3.0" - -#: shell/rb-playlist-manager.c:167 -msgid "Shoutcast playlist" -msgstr "Seznam predvajanja Shoutcast" - -#: shell/rb-playlist-manager.c:168 -msgid "XML Shareable Playlist Format" -msgstr "Souporabni seznam prevajanja XML" - -#: shell/rb-playlist-manager.c:305 -msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted." -msgstr "" -"Datoteka seznama predvajanja je lahko v neznane vrste ali pokvarjena." - -#: shell/rb-playlist-manager.c:764 -msgid "Untitled Playlist" -msgstr "Seznam predvajanja brez naslova" - -#: shell/rb-playlist-manager.c:808 shell/rb-playlist-manager.c:851 -msgid "New Playlist" -msgstr "Nov seznam predvajanja" - -#: shell/rb-playlist-manager.c:1052 -msgid "Couldn't read playlist" -msgstr "Seznama predvajanja ni mogoče brati" - -#: shell/rb-playlist-manager.c:1078 -msgid "All Files" -msgstr "Vse datoteke" - -#: shell/rb-playlist-manager.c:1083 -msgid "Load Playlist" -msgstr "Naloži seznam predvajanja" - -#: shell/rb-playlist-manager.c:1139 sources/rb-playlist-source.c:665 -msgid "Couldn't save playlist" -msgstr "Seznama predvajanja ni mogoče shraniti" - -#: shell/rb-playlist-manager.c:1139 -msgid "Unsupported file extension given." -msgstr "Podana je bila nepodprta pripona datotek." - -#: shell/rb-playlist-manager.c:1472 -#, c-format -msgid "Playlist %s already exists" -msgstr "Seznam predvajanja %s že obstaja" - -#: shell/rb-playlist-manager.c:1502 shell/rb-playlist-manager.c:1535 -#: shell/rb-playlist-manager.c:1575 shell/rb-playlist-manager.c:1618 -#, c-format -msgid "Unknown playlist: %s" -msgstr "Neznan seznam predvajanja: %s" - -#: shell/rb-playlist-manager.c:1543 shell/rb-playlist-manager.c:1583 -#, c-format -msgid "Playlist %s is an automatic playlist" -msgstr "Seznam predvajanja %s je samodejni seznam predvajanja" - -#: shell/rb-shell.c:2085 -msgid "Error while saving song information" -msgstr "Napaka med shranjevanjem podatkov o skladbi" - -#: shell/rb-shell.c:2289 -msgid "Pause playback" -msgstr "Premor predvajanja" - -#: shell/rb-shell.c:2296 -msgid "Start playback" -msgstr "Začetek predvajanja" - -#. Translators: %s is the song name -#: shell/rb-shell.c:2406 -#, c-format -msgid "%s (Paused)" -msgstr "%s (v premoru)" - -#: shell/rb-shell.c:2748 sources/rb-play-queue-source.c:664 -#, c-format -msgid "No registered source can handle URI %s" -msgstr "Ni vira za upravljanjem z naslovom URI %s" - -#: shell/rb-shell.c:3072 -#, c-format -msgid "No registered source matches URI %s" -msgstr "Noben vpisan vir ni skladen z naslovom URI %s" - -#: shell/rb-shell.c:3105 shell/rb-shell.c:3148 -#, c-format -msgid "Unknown song URI: %s" -msgstr "Neznan URI skladbe: %s" - -#: shell/rb-shell.c:3157 -#, c-format -msgid "Unknown property %s" -msgstr "Neznana lastnost %s" - -#: shell/rb-shell.c:3171 -#, c-format -msgid "Invalid property type %s for property %s" -msgstr "Neveljavna vrsta lastnosti %s za lastnost %s" - -#: shell/rb-shell-player.c:389 -msgid "Stream error" -msgstr "Napaka pretoka" - -#: shell/rb-shell-player.c:390 -msgid "Unexpected end of stream!" -msgstr "Nepričakovan konec pretoka!" - -#: shell/rb-shell-player.c:676 -#, c-format -msgid "Playlist was empty" -msgstr "Seznam predvajanja je bil prazen" - -#: shell/rb-shell-player.c:1109 -#, c-format -msgid "Not currently playing" -msgstr "Trenutno ni predvajanja" - -#: shell/rb-shell-player.c:1166 -#, c-format -msgid "No previous song" -msgstr "Ni predhodne skladbe" - -#: shell/rb-shell-player.c:1265 -#, c-format -msgid "No next song" -msgstr "Ni naslednje skladbe" - -#: shell/rb-shell-player.c:2124 -msgid "Couldn't stop playback" -msgstr "Predvajanja ni mogoče zaustaviti" - -#: shell/rb-shell-player.c:2243 -#, c-format -msgid "Playback position not available" -msgstr "Položaj predvajanja ni dostopen" - -#: shell/rb-shell-player.c:2275 shell/rb-shell-player.c:2309 -#, c-format -msgid "Current song is not seekable" -msgstr "Po trenutni skladbi ni mogoče iskati" - -#: shell/rb-shell-player.c:2465 shell/rb-shell-player.c:2776 -msgid "Couldn't start playback" -msgstr "Predvajanja ni mogoče začeti" - -#: shell/rb-shell-player.c:3287 -msgid "Linear" -msgstr "Zaporedno" - -#: shell/rb-shell-player.c:3289 -msgid "Linear looping" -msgstr "Zaporedno kroženje" - -#: shell/rb-shell-player.c:3293 -msgid "Random with equal weights" -msgstr "Naključno z enakimi utežmi" - -#: shell/rb-shell-player.c:3295 -msgid "Random by time since last play" -msgstr "Naključno po času od zadnjega predvajanja" - -#: shell/rb-shell-player.c:3297 -msgid "Random by rating" -msgstr "Naključno po oceni" - -#: shell/rb-shell-player.c:3299 -msgid "Random by time since last play and rating" -msgstr "Naključno po času od zadnjega predvajanja in oceni" - -#: shell/rb-shell-player.c:3301 -msgid "Linear, removing entries once played" -msgstr "Zaporedno, odstrani vnose po predvajanju" - -#: shell/rb-shell-player.c:3311 -#, c-format -msgid "Failed to create the player: %s" -msgstr "Ustvarjanje predvajalnika je spodletelo: %s" - -#: shell/rb-shell-preferences.c:202 -msgid "Rhythmbox Preferences" -msgstr "Možnosti Rhythmbox" - -#: shell/rb-shell-preferences.c:248 -msgid "General" -msgstr "Splošno" - -#: shell/rb-shell-preferences.c:312 -msgid "Playback" -msgstr "Predvajanje" - -#: shell/rb-shell-preferences.c:428 -msgid "Plugins" -msgstr "" - -#: shell/rb-track-transfer-queue.c:174 -#, c-format -msgid "The file \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "Datoteka z imenom \"%s\" že obstaja. Ali jo želite zamenjati?" - -#: shell/rb-track-transfer-queue.c:188 -msgid "_Skip" -msgstr "Pre_skoči" - -#: shell/rb-track-transfer-queue.c:189 -msgid "_Replace" -msgstr "_Zamenjaj" - -#: shell/rb-track-transfer-queue.c:190 -msgid "S_kip All" -msgstr "Pres_koči vse" - -#: shell/rb-track-transfer-queue.c:191 -msgid "Replace _All" -msgstr "Zamenjaj _vse" - -#: shell/rb-track-transfer-queue.c:438 -#, c-format -msgid "" -"%d file cannot be transferred as it must be converted into a format " -"supported by the target device but no suitable encoding profiles are " -"available" -msgid_plural "" -"%d files cannot be transferred as they must be converted into a format " -"supported by the target device but no suitable encoding profiles are " -"available" -msgstr[0] "" -"%d datotek ni mogoče prenesti na napravo, saj jih je treba pretvoriti v " -"zapis, ki ga ciljna naprava podpira, vendar pa ni ustreznega kodirnika te " -"vrste." -msgstr[1] "" -"%d datoteke ni mogoče prenesti na napravo, saj jo je treba pretvoriti v " -"zapis, ki ga ciljna naprava podpira, vendar pa ni ustreznega kodirnika te " -"vrste." -msgstr[2] "" -"%d datotek ni mogoče prenesti na napravo, saj ju je treba pretvoriti v " -"zapis, ki ga ciljna naprava podpira, vendar pa ni ustreznega kodirnika te " -"vrste." -msgstr[3] "" -"%d datotek ni mogoče prenesti na napravo, saj jih je treba pretvoriti v " -"zapis, ki ga ciljna naprava podpira. Hkrati kodirniki za podprte vrste niso " -"na voljo." - -#. XXX should provide the option of picking a different format? -#: shell/rb-track-transfer-queue.c:462 -#, c-format -msgid "" -"Additional software is required to encode media in your preferred format:\n" -"%s" -msgstr "" -"Za kodiranje predstavnih vsebin v želeno vrsto datoteke zahteva namestitev " -"dodatnega programa:\n" -"%s" - -#: shell/rb-track-transfer-queue.c:466 -#, c-format -msgid "" -"Additional software is required to convert %d file into a format supported " -"by the target device:\n" -"%s" -msgid_plural "" -"Additional software is required to convert %d files into a format supported " -"by the target device:\n" -"%s" -msgstr[0] "" -"Za pretvorbo teh %d datotek v zapis, ki ga podpira ciljna naprava, je " -"zahtevana dodatna programska oprema:\n" -"%s" -msgstr[1] "" -"Za pretvorbo teh %d datoteke v zapis, ki ga podpira ciljna naprava, je " -"zahtevana dodatna programska oprema:\n" -"%s" -msgstr[2] "" -"Za pretvorbo teh %d datotek v zapis, ki ga podpira ciljna naprava, je " -"zahtevana dodatna programska oprema:\n" -"%s" -msgstr[3] "" -"Za pretvorbo teh %d datotek v zapis, ki ga podpira ciljna naprava, je " -"zahtevana dodatna programska oprema:\n" -"%s" - -#: shell/rb-track-transfer-queue.c:483 -msgid "Unable to transfer tracks" -msgstr "Posnetkov ni mogoče prenesti" - -#: shell/rb-track-transfer-queue.c:488 -msgid "_Cancel the transfer" -msgstr "_Prekliči prenos" - -#: shell/rb-track-transfer-queue.c:490 -msgid "_Skip these files" -msgstr "P_reskoči te datoteke" - -#: shell/rb-track-transfer-queue.c:493 -msgid "_Install" -msgstr "_Namesti" - -#: sources/rb-auto-playlist-source.c:254 sources/rb-browser-source.c:315 -#: sources/rb-static-playlist-source.c:296 -msgid "Search artists" -msgstr "Iskanje izvajalcev" - -#: sources/rb-auto-playlist-source.c:255 sources/rb-browser-source.c:316 -#: sources/rb-static-playlist-source.c:297 -msgid "Search composers" -msgstr "Iskanje skladateljev" - -#: sources/rb-auto-playlist-source.c:256 sources/rb-browser-source.c:317 -#: sources/rb-static-playlist-source.c:298 -msgid "Search albums" -msgstr "Iskanje albumov" - -#: sources/rb-auto-playlist-source.c:257 sources/rb-browser-source.c:318 -#: sources/rb-static-playlist-source.c:299 -msgid "Search titles" -msgstr "Iskanje naslovov" - -#: sources/rb-auto-playlist-source.c:258 sources/rb-browser-source.c:319 -#: sources/rb-static-playlist-source.c:300 -msgid "Search genres" -msgstr "Preišči zvrsti" - -#: sources/rb-device-source.c:105 -msgid "Unable to eject" -msgstr "Ni mogoče izvreči" - -#: sources/rb-device-source.c:123 -msgid "Unable to unmount" -msgstr "Ni mogoče odklopiti" - -#: sources/rb-display-page-group.c:86 -msgid "Library" -msgstr "Knjižnica" - -#: sources/rb-display-page-group.c:89 -msgid "Stores" -msgstr "Trgovine" - -#: sources/rb-display-page-group.c:95 -msgid "Devices" -msgstr "Naprave" - -#: sources/rb-display-page-group.c:99 -msgid "Shared" -msgstr "Souporaba" - -#. set up info bar for triggering codec installation -#: sources/rb-import-errors-source.c:233 -msgid "Install Additional Software" -msgstr "Namesti dodaten program" - -#: sources/rb-import-errors-source.c:239 -msgid "Additional software is required to play some of these files." -msgstr "" -"Za predvajanje nekaterih od teh datotek so zahtevani dodatni programi." - -#: sources/rb-import-errors-source.c:346 -msgid "Import Errors" -msgstr "Napake uvoza" - -#: sources/rb-import-errors-source.c:383 -#, c-format -msgid "%d import error" -msgid_plural "%d import errors" -msgstr[0] "%d napak uvoza" -msgstr[1] "%d napaka uvoza" -msgstr[2] "%d napaki uvoza" -msgstr[3] "%d napake uvoza" - -#: sources/rb-library-source.c:121 -msgid "Artist/Artist - Album" -msgstr "Izvajalec/Izvajalec - Album" - -#: sources/rb-library-source.c:122 -msgid "Artist/Album" -msgstr "Izvajalec/Album" - -#: sources/rb-library-source.c:123 -msgid "Artist - Album" -msgstr "Izvajalec - Album" - -#: sources/rb-library-source.c:124 widgets/rb-entry-view.c:1477 -#: widgets/rb-library-browser.c:136 -msgid "Album" -msgstr "Album" - -#: sources/rb-library-source.c:130 -msgid "Number - Title" -msgstr "Številka - Naslov" - -#: sources/rb-library-source.c:131 -msgid "Artist - Title" -msgstr "Izvajalec - Naslov" - -#: sources/rb-library-source.c:132 -msgid "Artist - Number - Title" -msgstr "Izvajalec - Številka - Naslov" - -#: sources/rb-library-source.c:133 -msgid "Artist (Album) - Number - Title" -msgstr "Izvajalec (Album) - Številka - Naslov" - -#: sources/rb-library-source.c:135 -msgid "Number. Artist - Title" -msgstr "Številka. Izvajalec - Naslov" - -#: sources/rb-library-source.c:416 sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:217 -#: sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:218 sources/sync/rb-sync-state-ui.c:77 -msgid "Music" -msgstr "Glasba" - -#: sources/rb-library-source.c:469 -msgid "Choose Library Location" -msgstr "Izbor mesta knjižnice" - -#: sources/rb-library-source.c:508 -msgid "Multiple locations set" -msgstr "Nastavitev več mest" - -#: sources/rb-library-source.c:1044 -msgid "Example Path:" -msgstr "Primer poti:" - -#: sources/rb-library-source.c:1198 sources/rb-library-source.c:1202 -#: sources/rb-transfer-target.c:234 -msgid "Error transferring track" -msgstr "Napaka med prenosom posnetka" - -#: sources/rb-library-source.c:1284 -msgid "Copying tracks to the library" -msgstr "Kopiranje posnetkov v knjižnico" - -#: sources/rb-library-source.c:1358 -msgid "Adding tracks to the library" -msgstr "Dodajanje posnetkov v knjižnico" - -#: sources/rb-media-player-source.c:773 -#, c-format -msgid "Syncing tracks to %s" -msgstr "Usklajevanje posnetkov z %s" - -#: sources/rb-media-player-source.c:829 -msgid "" -"You have not selected any music, playlists, or podcasts to transfer to this " -"device." -msgstr "" -"Niste izbrali glasbe, seznamov predvajanja ali podcastov za prenos na to " -"napravo." - -#: sources/rb-media-player-source.c:834 -msgid "" -"There is not enough space on the device to transfer the selected music, " -"playlists and podcasts." -msgstr "" -"Na tej napravi ni dovolj prostora za prenos izbrane glasbe, seznamov " -"predvajanja in podcastov." - -#: sources/rb-media-player-source.c:885 -#, c-format -msgid "%s Sync Settings" -msgstr "Nastavitve usklajevanja %s" - -#: sources/rb-media-player-source.c:890 -msgid "Sync with the device" -msgstr "Uskladi z napravo" - -#: sources/rb-media-player-source.c:892 -msgid "Don't sync" -msgstr "Ne uskladi" - -#: sources/rb-missing-files-source.c:274 -msgid "Missing Files" -msgstr "Manjkajoče datoteke" - -#: sources/rb-missing-files-source.c:362 -#, c-format -msgid "%d missing file" -msgid_plural "%d missing files" -msgstr[0] "%d manjkajočih datotek" -msgstr[1] "%d manjkajoča datoteka" -msgstr[2] "%d manjkajoči datoteki" -msgstr[3] "%d manjkajoče datoteke" - -#: sources/rb-playlist-source.c:1148 -msgid "Remove from Playlist" -msgstr "Odstrani s seznama predvajanja" - -#: sources/rb-play-queue-source.c:297 sources/rb-play-queue-source.c:399 -#: sources/rb-play-queue-source.c:508 -msgid "Play Queue" -msgstr "Predvajalna vrsta" - -#. Translators: format is "<title> by <artist> from <album>" -#: sources/rb-play-queue-source.c:478 widgets/rb-header.c:929 -msgid "by" -msgstr "od" - -#: sources/rb-play-queue-source.c:478 widgets/rb-header.c:930 -msgid "from" -msgstr "iz" - -#: sources/rb-source.c:604 widgets/rb-import-dialog.c:480 -#, c-format -msgid "%d song" -msgid_plural "%d songs" -msgstr[0] "%d skladb" -msgstr[1] "%d skladba" -msgstr[2] "%d skladbi" -msgstr[3] "%d skladbe" - -#: sources/rb-streaming-source.c:217 -msgid "Connecting" -msgstr "Povezovanje" - -#: sources/rb-streaming-source.c:221 -msgid "Buffering" -msgstr "Polnjenje medpomnilnika" - -#: sources/rb-transfer-target.c:535 -#, c-format -msgid "Transferring tracks to %s" -msgstr "Kopiranje posnetkov v %s" - -#: sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:229 -msgid "All Music" -msgstr "Vsa glasba" - -#: sources/sync/rb-sync-state-ui.c:79 -msgid "Other" -msgstr "Drugo" - -#: sources/sync/rb-sync-state-ui.c:80 -msgid "Available" -msgstr "Na voljo" - -#: widgets/rb-alert-dialog.c:86 -msgid "Image/label border" -msgstr "Obroba slike / oznake" - -#: widgets/rb-alert-dialog.c:87 -msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" -msgstr "Širina obrobe okoli oznake in slika v opozorilnem pogovornemu oknu" - -#: widgets/rb-alert-dialog.c:96 -msgid "Alert Type" -msgstr "Vrsta opozorila" - -#: widgets/rb-alert-dialog.c:97 -msgid "The type of alert" -msgstr "Vrsta opozorila" - -#: widgets/rb-alert-dialog.c:105 -msgid "Alert Buttons" -msgstr "Opozorilni gumbi" - -#: widgets/rb-alert-dialog.c:106 -msgid "The buttons shown in the alert dialog" -msgstr "Gumbi prikazani v opozorilnemu pogovornemu oknu" - -#: widgets/rb-alert-dialog.c:175 -msgid "Show more _details" -msgstr "Pokaži več _podrobnosti" - -#: widgets/rb-alert-dialog.c:370 widgets/rb-alert-dialog.c:404 -msgid "_OK" -msgstr "_V redu" - -#: widgets/rb-alert-dialog.c:391 -msgid "_No" -msgstr "_Ne" - -#: widgets/rb-alert-dialog.c:394 -msgid "_Yes" -msgstr "_Da" - -#: widgets/rb-dialog.c:132 -msgid "_Open" -msgstr "_Odpri" - -#: widgets/rb-encoding-settings.c:55 -msgid "Constant bit rate" -msgstr "Stalna bitna hitrost" - -#: widgets/rb-encoding-settings.c:56 -msgid "Variable bit rate" -msgstr "Spremenljiva bitna hitrost" - -#: widgets/rb-encoding-settings.c:57 -msgid "Constrained Variable bit rate" -msgstr "" - -#: widgets/rb-encoding-settings.c:404 -#| msgid "Delete station" -msgid "Default settings" -msgstr "Privzete nastavitve" - -#: widgets/rb-entry-view.c:1016 widgets/rb-entry-view.c:1539 -#: widgets/rb-song-info.c:1232 -msgid "Lossless" -msgstr "Brez izgub" - -#: widgets/rb-entry-view.c:1436 -msgid "Track" -msgstr "Posnetek" - -#: widgets/rb-entry-view.c:1467 -msgid "Composer" -msgstr "Skladatelj" - -#: widgets/rb-entry-view.c:1497 -msgid "Comment" -msgstr "Opomba" - -#: widgets/rb-entry-view.c:1508 -msgid "Time" -msgstr "Trajanje" - -#: widgets/rb-entry-view.c:1521 -msgid "Year" -msgstr "Leto" - -#: widgets/rb-entry-view.c:1534 -msgid "Quality" -msgstr "Kakovost" - -#: widgets/rb-entry-view.c:1537 -msgid "000 kbps" -msgstr "000 kbps" - -#: widgets/rb-entry-view.c:1548 -msgid "Rating" -msgstr "Ocena" - -#: widgets/rb-entry-view.c:1571 -msgid "Play Count" -msgstr "Števec predvajanj" - -#: widgets/rb-entry-view.c:1584 -msgid "Last Played" -msgstr "Zadnjič predvajano" - -#: widgets/rb-entry-view.c:1597 -msgid "Date Added" -msgstr "Datum dodajanja" - -#: widgets/rb-entry-view.c:1609 -msgid "Last Seen" -msgstr "Zadnjič videno" - -#: widgets/rb-entry-view.c:1620 -msgid "Location" -msgstr "Mesto" - -#: widgets/rb-entry-view.c:1630 -msgid "BPM" -msgstr "UNM" - -#: widgets/rb-entry-view.c:1918 -msgid "Now Playing" -msgstr "Se predvaja" - -#: widgets/rb-entry-view.c:1983 -msgid "Playback Error" -msgstr "Napaka predvajanja" - -#: widgets/rb-fading-image.c:301 -msgid "Drop artwork here" -msgstr "Spustite grafično podobo tukaj" - -#. Translators: remaining time / total time -#: widgets/rb-header.c:1219 -#, c-format -msgid "-%s / %s" -msgstr "-%s / %s" - -#. Translators: elapsed time / total time -#: widgets/rb-header.c:1230 -#, c-format -msgid "%s / %s" -msgstr "%s / %s" - -#: widgets/rb-import-dialog.c:342 -msgid "Examining files" -msgstr "Preučevanje datotek" - -#. this isn't a terribly helpful message. -#: widgets/rb-import-dialog.c:412 -#, c-format -msgid "The location you have selected is on the device %s." -msgstr "Mesto, ki ste ga izbrali na napravi %s." - -#: widgets/rb-import-dialog.c:418 -#, c-format -#| msgid "Show All" -msgid "Show %s" -msgstr "Pokaži %s" - -#: widgets/rb-import-dialog.c:466 -#, c-format -msgid "Import %d selected track" -msgid_plural "Import %d selected tracks" -msgstr[0] "Uvozi %d izbranih posnetkov" -msgstr[1] "Uvozi %d izbran posnetek" -msgstr[2] "Uvozi %d izbrana posnetka" -msgstr[3] "Uvozi %d izbrane posnetke" - -#: widgets/rb-import-dialog.c:469 -#, c-format -msgid "Import %d listed track" -msgid_plural "Import %d listed tracks" -msgstr[0] "Uvozi %d izpisanih posnetkov" -msgstr[1] "Uvozi %d izpisan posnetek" -msgstr[2] "Uvozi %d izpisana posnetka" -msgstr[3] "Uvozi %d izpisane posnetke" - -#: widgets/rb-property-view.c:663 -#, c-format -msgid "%d artist (%d)" -msgid_plural "All %d artists (%d)" -msgstr[0] "Vseh %d izvajalcev (%d)" -msgstr[1] "%d izvajalec (%d)" -msgstr[2] "%d izvajalca (%d)" -msgstr[3] "%d izvajalci (%d)" - -#: widgets/rb-property-view.c:666 -#, c-format -msgid "%d album (%d)" -msgid_plural "All %d albums (%d)" -msgstr[0] "Vseh %d albumov (%d)" -msgstr[1] "%d album (%d)" -msgstr[2] "%d albuma (%d)" -msgstr[3] "%d albume (%d)" - -#: widgets/rb-property-view.c:669 -#, c-format -msgid "%d genre (%d)" -msgid_plural "All %d genres (%d)" -msgstr[0] "Vseh %d zvrsti (%d)" -msgstr[1] "%d zvrst (%d)" -msgstr[2] "%d zvrsti (%d)" -msgstr[3] "%d zvrsti (%d)" - -#: widgets/rb-property-view.c:672 -#, c-format -msgid "%d (%d)" -msgid_plural "All %d (%d)" -msgstr[0] "Vseh %d (%d)" -msgstr[1] "%d (%d)" -msgstr[2] "%d (%d)" -msgstr[3] "%d (%d)" - -#: widgets/rb-property-view.c:678 -#, c-format -msgid "%s (%d)" -msgstr "%s (%d)" - -#: widgets/rb-query-creator.c:194 -msgid "_New" -msgstr "_Novo" - -#: widgets/rb-query-creator.c:210 -msgid "Create Automatic Playlist" -msgstr "Ustvarjanje samodejnega seznama predvajanja" - -#: widgets/rb-query-creator.c:212 -msgid "Edit Automatic Playlist" -msgstr "Urejanje samodejnega seznama predvajanja" - -#: widgets/rb-query-creator-properties.c:77 -msgctxt "query-criteria" -msgid "Title" -msgstr "Naslov" - -#: widgets/rb-query-creator-properties.c:78 -msgctxt "query-criteria" -msgid "Artist" -msgstr "Izvajalec" - -#: widgets/rb-query-creator-properties.c:79 -msgctxt "query-criteria" -msgid "Composer" -msgstr "Skladatelj" - -#: widgets/rb-query-creator-properties.c:80 -msgctxt "query-criteria" -msgid "Album" -msgstr "Album" - -#: widgets/rb-query-creator-properties.c:81 -msgctxt "query-criteria" -msgid "Album Artist" -msgstr "Izvajalec albuma" - -#: widgets/rb-query-creator-properties.c:82 -msgctxt "query-criteria" -msgid "Genre" -msgstr "Zvrst" - -#: widgets/rb-query-creator-properties.c:83 -msgctxt "query-criteria" -msgid "Year" -msgstr "Leto" - -#: widgets/rb-query-creator-properties.c:84 -msgctxt "query-criteria" -msgid "Rating" -msgstr "Ocena" - -#: widgets/rb-query-creator-properties.c:85 -msgctxt "query-criteria" -msgid "Path" -msgstr "Pot" - -#: widgets/rb-query-creator-properties.c:86 -msgctxt "query-criteria" -msgid "Comment" -msgstr "Opomba" - -#: widgets/rb-query-creator-properties.c:88 -msgctxt "query-criteria" -msgid "Play Count" -msgstr "Števec predvajanj" - -#: widgets/rb-query-creator-properties.c:89 -msgctxt "query-criteria" -msgid "Track Number" -msgstr "Številka posnetka" - -#: widgets/rb-query-creator-properties.c:90 -msgctxt "query-criteria" -msgid "Disc Number" -msgstr "Številka diska" - -#: widgets/rb-query-creator-properties.c:91 -msgctxt "query-criteria" -msgid "Bitrate" -msgstr "Bitna hitrost" - -#: widgets/rb-query-creator-properties.c:93 -msgctxt "query-criteria" -msgid "Duration" -msgstr "Trajanje" - -#: widgets/rb-query-creator-properties.c:94 -msgctxt "query-criteria" -msgid "Beats Per Minute" -msgstr "Udarcev na minuto" - -#: widgets/rb-query-creator-properties.c:95 -msgctxt "query-criteria" -msgid "Time of Last Play" -msgstr "Čas zadnjega predvajanja" - -#: widgets/rb-query-creator-properties.c:96 -msgctxt "query-criteria" -msgid "Time Added to Library" -msgstr "Čas dodajanja v knjižnico" - -#: widgets/rb-query-creator-properties.c:107 -msgctxt "query-sort" -msgid "Artist" -msgstr "Izvajalec" - -#: widgets/rb-query-creator-properties.c:107 -#: widgets/rb-query-creator-properties.c:108 -#: widgets/rb-query-creator-properties.c:109 -#: widgets/rb-query-creator-properties.c:110 -#: widgets/rb-query-creator-properties.c:111 -#: widgets/rb-query-creator-properties.c:112 -#: widgets/rb-query-creator-properties.c:120 -msgid "_In reverse alphabetical order" -msgstr "_V obratnem abecednem redu" - -#: widgets/rb-query-creator-properties.c:108 -msgctxt "query-sort" -msgid "Composer" -msgstr "Skladatelj" - -#: widgets/rb-query-creator-properties.c:109 -msgctxt "query-sort" -msgid "Album" -msgstr "Album" - -#: widgets/rb-query-creator-properties.c:110 -msgctxt "query-sort" -msgid "Album Artist" -msgstr "Izvajalec albuma" - -#: widgets/rb-query-creator-properties.c:111 -msgctxt "query-sort" -msgid "Genre" -msgstr "Zvrst" - -#: widgets/rb-query-creator-properties.c:112 -msgctxt "query-sort" -msgid "Title" -msgstr "Naslov" - -#: widgets/rb-query-creator-properties.c:113 -msgctxt "query-sort" -msgid "Rating" -msgstr "Ocena" - -#: widgets/rb-query-creator-properties.c:113 -msgid "W_ith more highly rated tracks first" -msgstr "N_ajprej boljše ocenjeni posnetki" - -#: widgets/rb-query-creator-properties.c:114 -msgctxt "query-sort" -msgid "Play Count" -msgstr "Števec predvajanj" - -#: widgets/rb-query-creator-properties.c:114 -msgid "W_ith more often played songs first" -msgstr "N_ajprej bolj pogosto predvajani posnetki" - -#: widgets/rb-query-creator-properties.c:115 -msgctxt "query-sort" -msgid "Year" -msgstr "Leto" - -#: widgets/rb-query-creator-properties.c:115 -msgid "W_ith newer tracks first" -msgstr "N_ajprej novejši posnetki" - -#: widgets/rb-query-creator-properties.c:116 -msgctxt "query-sort" -msgid "Duration" -msgstr "Trajanje" - -#: widgets/rb-query-creator-properties.c:116 -msgid "W_ith longer tracks first" -msgstr "N_ajprej daljše skladbe" - -#: widgets/rb-query-creator-properties.c:117 -msgctxt "query-sort" -msgid "Track Number" -msgstr "Številka posnetka" - -#: widgets/rb-query-creator-properties.c:117 -msgid "_In decreasing order" -msgstr "_Po padajočem vrstnem redu" - -#: widgets/rb-query-creator-properties.c:118 -msgctxt "query-sort" -msgid "Last Played" -msgstr "Nazadnje predvajano" - -#: widgets/rb-query-creator-properties.c:118 -msgid "W_ith more recently played tracks first" -msgstr "N_ajprej nedavno predvajani posnetki" - -#: widgets/rb-query-creator-properties.c:119 -msgctxt "query-sort" -msgid "Date Added" -msgstr "Datum uvoza" - -#: widgets/rb-query-creator-properties.c:119 -msgid "W_ith more recently added tracks first" -msgstr "N_ajprej nedavno dodani posnetki" - -#: widgets/rb-query-creator-properties.c:120 -msgctxt "query-sort" -msgid "Comment" -msgstr "Opomba" - -#: widgets/rb-query-creator-properties.c:121 -msgctxt "query-sort" -msgid "Beats Per Minute" -msgstr "Udarcev na minuto" - -#: widgets/rb-query-creator-properties.c:121 -msgid "W_ith faster tempo tracks first" -msgstr "N_ajprej posnetki z višjim tempom" - -#: widgets/rb-query-creator-properties.c:134 -msgid "contains" -msgstr "vsebuje" - -#: widgets/rb-query-creator-properties.c:135 -msgid "does not contain" -msgstr "ne vsebuje" - -#: widgets/rb-query-creator-properties.c:136 -#: widgets/rb-query-creator-properties.c:166 -msgid "equals" -msgstr "je enako" - -#: widgets/rb-query-creator-properties.c:137 -#: widgets/rb-query-creator-properties.c:167 -msgid "not equal to" -msgstr "ni enako kot" - -#: widgets/rb-query-creator-properties.c:138 -msgid "starts with" -msgstr "se začne z" - -#: widgets/rb-query-creator-properties.c:139 -msgid "ends with" -msgstr "se konča z" - -#: widgets/rb-query-creator-properties.c:168 -msgid "at least" -msgstr "najmanj" - -#. matches if A >= B -#: widgets/rb-query-creator-properties.c:169 -msgid "at most" -msgstr "največ" - -#. Translators: this matches songs within 1-Jan-YEAR to 31-Dec-YEAR -#: widgets/rb-query-creator-properties.c:179 -msgid "in" -msgstr "v" - -#. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR or after 31-Dec-YEAR -#: widgets/rb-query-creator-properties.c:181 -msgid "not in" -msgstr "ni v" - -#. Translators: this matches songs after 31-Dec-YEAR -#: widgets/rb-query-creator-properties.c:183 -msgid "after" -msgstr "po" - -#. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR -#: widgets/rb-query-creator-properties.c:185 -msgid "before" -msgstr "pred" - -#. -#. * Translators: this will match when within <value> of the current time -#. * e.g. "in the last" "7 days" will match if within 7 days of the current time -#. -#: widgets/rb-query-creator-properties.c:249 -msgid "in the last" -msgstr "v zadnjih" - -#. -#. * Translators: this is the opposite of the above, and will match if not -#. * within <value> of the current time -#. -#: widgets/rb-query-creator-properties.c:255 -msgid "not in the last" -msgstr "ne v zadnjih" - -#: widgets/rb-query-creator-properties.c:269 -msgid "seconds" -msgstr "sekund" - -#: widgets/rb-query-creator-properties.c:270 -msgid "minutes" -msgstr "minut" - -#: widgets/rb-query-creator-properties.c:271 -msgid "hours" -msgstr "ur" - -#: widgets/rb-query-creator-properties.c:272 -msgid "days" -msgstr "dni" - -#: widgets/rb-query-creator-properties.c:273 -msgid "weeks" -msgstr "tednov" - -#: widgets/rb-rating-helper.c:295 -msgid "No Stars" -msgstr "Brez zvezd" - -#: widgets/rb-rating-helper.c:297 -#, c-format -msgid "%d Star" -msgid_plural "%d Stars" -msgstr[0] "%d zvezd" -msgstr[1] "%d zvezda" -msgstr[2] "%d zvezdi" -msgstr[3] "%d zvezde" - -#: widgets/rb-search-entry.c:227 -msgid "Clear the search text" -msgstr "Počisti besedilo iskanja" - -#: widgets/rb-search-entry.c:234 -msgid "Select the search type" -msgstr "Počisti vrsto iskanja" - -#: widgets/rb-search-entry.c:252 -msgid "Search" -msgstr "Poišči" - -#: widgets/rb-search-entry.c:550 -msgid "_Search:" -msgstr "I_skanje:" - -#: widgets/rb-song-info.c:354 -msgid "_Back" -msgstr "_Nazaj" - -#: widgets/rb-song-info.c:363 -msgid "_Forward" -msgstr "_Naprej" - -#: widgets/rb-song-info.c:371 -msgid "Song Properties" -msgstr "Lastnosti skladbe" - -#: widgets/rb-song-info.c:428 -msgid "Multiple Song Properties" -msgstr "Lastnosti več skladb" - -#: widgets/rb-song-info.c:1294 -msgid "Unknown file name" -msgstr "Neznano ime datoteke" - -#: widgets/rb-song-info.c:1316 -msgid "On the desktop" -msgstr "Na namizju" - -#: widgets/rb-song-info.c:1339 -msgid "Unknown location" -msgstr "Neznano mesto" diff -Nru language-pack-gnome-sl-23.10+20230929/data/sl/LC_MESSAGES/rygel.po language-pack-gnome-sl-23.10+20231006/data/sl/LC_MESSAGES/rygel.po --- language-pack-gnome-sl-23.10+20230929/data/sl/LC_MESSAGES/rygel.po 2023-10-02 10:39:31.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-23.10+20231006/data/sl/LC_MESSAGES/rygel.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1638 +0,0 @@ -# Slovenian translations for rygel. -# Copyright (C) 2002-2007 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the rygel package. -# -# Andrej Žnidaršič <andrej.znidarsic@gmail.com>, 2010–2011. -# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2012–2022. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: rygel master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/rygel/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-17 13:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-08-17 15:15+0000\n" -"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n" -"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || " -"n%100==4 ? 3 : 0);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 11:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: sl_SI\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" - -#: data/rygel.desktop.in:3 -msgid "Rygel" -msgstr "Rygel" - -#: data/rygel.desktop.in:4 -msgid "UPnP/DLNA Services" -msgstr "Storitve UPnP/DLNA" - -#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: data/rygel.desktop.in:6 -msgid "mediaserver;mediarenderer;share;audio;video;pictures;" -msgstr "" -"predstavni strežnik;predstavni " -"izrisovalnik;souporaba;zvok;slika;fotografije;video;" - -#: data/rygel-preferences.desktop.in:3 data/rygel-preferences.ui:24 -msgid "Rygel Preferences" -msgstr "Možnosti Rygel" - -#: data/rygel-preferences.desktop.in:4 -msgid "UPnP/DLNA Preferences" -msgstr "Možnosti UPnP/DLNA" - -#: data/rygel-preferences.ui:94 -msgid "Add a directory to the list of shared directories" -msgstr "Dodaj mapo na seznam map v souporabi" - -#: data/rygel-preferences.ui:95 -msgid "Add shared directory" -msgstr "Dodaj mapo v souporabo" - -#: data/rygel-preferences.ui:107 -msgid "Remove a directory from the list of shared directories" -msgstr "Odstrani mapo iz seznama map v souporabi" - -#: data/rygel-preferences.ui:108 -msgid "Remove shared directory" -msgstr "Odstrani mapo v souporabi" - -#: data/rygel-preferences.ui:153 -msgid "_Share media through DLNA" -msgstr "Souporaba preko _DLNA" - -#: data/rygel-preferences.ui:230 data/rygel-preferences.ui:231 -msgid "Add a network interface Rygel should serve files on" -msgstr "Dodaj omrežni vmesnik, na katerem naj program Rygel hrani datoteke." - -#: data/rygel-preferences.ui:232 -msgid "Add network interface" -msgstr "Dodaj omrežni vmesnik" - -#: data/rygel-preferences.ui:245 data/rygel-preferences.ui:246 -msgid "Remove a network interface Rygel should no longer serve files on" -msgstr "" -"Odstrani omrežni vmesnik, na katerem je program Rygel hranil datoteke." - -#: data/rygel-preferences.ui:247 -msgid "Remove network interface" -msgstr "Odstrani omrežni vmesnik" - -#: data/rygel-preferences.ui:276 -msgid "Networks:" -msgstr "Omrežja:" - -#: data/rygel-preferences.ui:335 -msgid "Select folders" -msgstr "Izbor map" - -#: src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:30 -#: src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:35 -#: src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:39 -#: src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:43 -#: src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:47 -#: src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:51 -#: src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:55 -#: src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:59 -#: src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:63 -#: src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:67 -#: src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:71 -#: src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:75 -#: src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:79 -#: src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:83 -#: src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:87 -#: src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:93 -#: src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:99 -#: src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:107 -#: src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:113 -#: src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:119 -msgid "Not implemented" -msgstr "Ni podprto" - -#: src/librygel-core/rygel-basic-management-test.vala:197 -#, c-format -msgid "Failed to read standard output from %s: %s" -msgstr "Branje odziva standardnega odvoda %s je spodletelo: %s" - -#: src/librygel-core/rygel-basic-management-test.vala:225 -#, c-format -msgid "Failed to read error output from %s: %s" -msgstr "Branje odziva napake odvoda %s je spodletelo: %s" - -#. / No test with the specified TestID was found -#: src/librygel-core/rygel-basic-management.vala:158 -msgid "No Such Test" -msgstr "Ni takega testa" - -#. / TestID is valid but refers to the wrong test type -#: src/librygel-core/rygel-basic-management.vala:166 -#: src/librygel-core/rygel-basic-management.vala:283 -#: src/librygel-core/rygel-basic-management.vala:382 -#: src/librygel-core/rygel-basic-management.vala:471 -msgid "Wrong Test Type" -msgstr "Napačna vrsta testa" - -#. / TestID is valid but the test Results are not available -#: src/librygel-core/rygel-basic-management.vala:174 -#, c-format -msgid "Invalid Test State “%s”" -msgstr "Neveljavno stanje testa »%s«" - -#. / TestID is valid but the test can't be canceled -#: src/librygel-core/rygel-basic-management.vala:180 -#, c-format -msgid "State “%s” Precludes Cancel" -msgstr "Stanje »%s« zahteva preklic" - -#: src/librygel-core/rygel-basic-management.vala:213 -#: src/librygel-core/rygel-basic-management.vala:228 -#: src/librygel-core/rygel-basic-management.vala:255 -#: src/librygel-core/rygel-basic-management.vala:271 -#: src/librygel-core/rygel-basic-management.vala:328 -#: src/librygel-core/rygel-basic-management.vala:353 -#: src/librygel-core/rygel-basic-management.vala:369 -#: src/librygel-core/rygel-basic-management.vala:414 -#: src/librygel-core/rygel-basic-management.vala:441 -#: src/librygel-core/rygel-basic-management.vala:458 -#: src/librygel-core/rygel-basic-management.vala:503 -#: src/librygel-core/rygel-basic-management.vala:518 -#: src/librygel-core/rygel-basic-management.vala:533 -#: src/librygel-core/rygel-basic-management.vala:557 -#: src/librygel-core/rygel-connection-manager.vala:95 -#: src/librygel-core/rygel-connection-manager.vala:109 -#: src/librygel-core/rygel-connection-manager.vala:126 -#: src/librygel-core/rygel-energy-management.vala:223 -#: src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:198 -#: src/librygel-renderer/rygel-rendering-control.vala:131 -#: src/librygel-ruih/rygel-ruih-service.vala:63 -#: src/librygel-server/rygel-content-directory.vala:261 -#: src/librygel-server/rygel-content-directory.vala:289 -#: src/librygel-server/rygel-content-directory.vala:308 -#: src/librygel-server/rygel-content-directory.vala:343 -#: src/librygel-server/rygel-content-directory.vala:372 -#: src/librygel-server/rygel-content-directory.vala:397 -#: src/librygel-server/rygel-content-directory.vala:618 -#: src/librygel-server/rygel-content-directory.vala:767 -#: src/librygel-server/rygel-media-receiver-registrar.vala:61 -msgid "Invalid argument" -msgstr "Neveljaven argument" - -#: src/librygel-core/rygel-basic-management.vala:254 -msgid "Cannot run “Ping” action: Host is empty" -msgstr "Ni mogoče zagnati ukaza »ping«: polje gostitelja ni navedeno" - -#: src/librygel-core/rygel-basic-management.vala:352 -msgid "Cannot run “NSLookup” action: HostName is empty" -msgstr "Ni mogoče zagnati ukaza »nslookup«: polje gostitelja ni navedeno" - -#: src/librygel-core/rygel-basic-management.vala:440 -msgid "Cannot run “Traceroute” action: Host is empty" -msgstr "Ni mogoče zagnati ukaza »traceroute«: polje gostitelja ni navedeno" - -#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:47 -msgid "Display version number" -msgstr "Pokaži številko različice" - -#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:49 -msgid "Network Interfaces" -msgstr "Omrežni vmesniki" - -#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:51 -msgid "Port" -msgstr "Vrata" - -#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:53 -msgid "Disable transcoding" -msgstr "Ne dovoli prekodiranja" - -#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:55 -msgid "Disallow upload" -msgstr "Ne dovoli pošiljanja" - -#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:57 -msgid "Disallow deletion" -msgstr "Ne dovoli brisanja" - -#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:59 -msgid "Comma-separated list of domain:level pairs. See rygel(1) for details" -msgstr "" -"Z vejico ločen seznam parov domena:raven. Za več podrobnosti si oglejte " -"rygel(1) ..." - -#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:61 -msgid "Plugin Path" -msgstr "Pot vstavka" - -#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:63 -msgid "Engine Path" -msgstr "Pot programnika" - -#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:66 -msgid "Disable plugin" -msgstr "Onemogoči vstavek" - -#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:68 -msgid "Set plugin titles" -msgstr "Nastavi naslove vstavkov" - -#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:70 -msgid "Set plugin options" -msgstr "Nastavi možnosti vstavka" - -#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:72 -msgid "Use configuration file instead of user configuration" -msgstr "Uporabi nastavitveno datoteko namesto uporabniških nastavitev" - -#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:74 -msgid "Shut down remote Rygel reference" -msgstr "Izklopi oddaljeni sklic programa Rygel." - -#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:98 -#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:107 -#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:116 -#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:125 -#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:134 -#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:143 -#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:179 -#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:192 -#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:207 -#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:213 -#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:220 -#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:224 -#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:228 -#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:248 -#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:270 -#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:274 -#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:287 -#: src/librygel-core/rygel-environment-config.vala:100 -#: src/librygel-core/rygel-environment-config.vala:104 -#: src/librygel-core/rygel-environment-config.vala:108 -#: src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:105 -#: src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:125 -#: src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:144 -#: src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:163 -#: src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:182 -#: src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:201 -#: src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:220 -#: src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:239 -#: src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:258 -#: src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:277 -msgid "No value available" -msgstr "Na voljo ni nobene vrednosti" - -#: src/librygel-core/rygel-connection-manager.vala:132 -msgid "Invalid connection reference" -msgstr "Neveljaven sklic povezave" - -#: src/librygel-core/rygel-description-file.vala:494 -#, c-format -msgid "Failed to write modified description to %s" -msgstr "Zapisovanje spremenjenega zapisa v %s je spodletelo" - -#: src/librygel-core/rygel-energy-management-helper.c:55 -#, c-format -msgid "Failed to get a socket: %s" -msgstr "Pridobivanje vtiča je spodletelo: %s" - -#: src/librygel-core/rygel-energy-management-helper.c:62 -#, c-format -msgid "Failed to get MAC address for %s: %s" -msgstr "Pridobivanje naslova MAC za %s je spodletelo: %s" - -#: src/librygel-core/rygel-energy-management-helper.c:104 -msgid "MAC and network type querying not implemented" -msgstr "Poizvedovanje vrste omrežja in naslova MAC ni podprto" - -#: src/librygel-core/rygel-log-handler.vala:68 -#, c-format -msgid "Failed to get log level from configuration: %s" -msgstr "Pridobivanje ravni dnevnika iz nastavitev je spodletelo: %s" - -#. translators: "enabled" is part of the config key and must not be translated -#: src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:352 -#, c-format -msgid "No value set for “%s/enabled”" -msgstr "Ni nastavljene vrednosti za »%s/enabled«" - -#. translators: "title" is part of the config key and must not be translated -#: src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:371 -#, c-format -msgid "No value set for “%s/title”" -msgstr "Ni vrednosti za parameter »%s/naziv«" - -#: src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:391 -#: src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:413 -#: src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:439 -#: src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:461 -#: src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:485 -#, c-format -msgid "No value available for “%s/%s”" -msgstr "Ni vrednosti na voljo za »%s/%s«" - -#: src/librygel-core/rygel-plugin-information.vala:67 -msgid "[Plugin] group not found" -msgstr "Skupine [vstavka ]ni mogoče najti" - -#: src/librygel-core/rygel-plugin-information.vala:79 -#, c-format -msgid "Plugin module %s does not exist" -msgstr "Modul vstavka %s ne obstaja." - -#: src/librygel-core/rygel-plugin-loader.vala:89 -#, c-format -msgid "New plugin “%s” available" -msgstr "Na voljo je nov vstavek »%s«" - -#: src/librygel-core/rygel-plugin-loader.vala:104 -#, c-format -msgid "A module named %s is already loaded" -msgstr "Modul z imenom %s je že naložen." - -#: src/librygel-core/rygel-plugin-loader.vala:118 -#, c-format -msgid "Failed to load module from path “%s”: %s" -msgstr "Nalaganje modula iz poti »%s« je spodletelo: %s" - -#: src/librygel-core/rygel-plugin-loader.vala:128 -#, c-format -msgid "Failed to find entry point function “%s” in “%s”: %s" -msgstr "Iskanje funkcije vstopne točke »%s« v »%s« je spodletelo: %s" - -#: src/librygel-core/rygel-plugin-loader.vala:156 -#, c-format -msgid "Module '%s' conflicts with already loaded module '%s'. Skipping" -msgstr "" -"Modul »%s« je v sporu z že naloženim modulom »%s«. Opravilo bo prekinjeno." - -#: src/librygel-core/rygel-recursive-module-loader.vala:70 -#, c-format -msgid "Failed to open plugins folder: “%s”" -msgstr "Odpiranje mape z vstavki je spodletelo: »%s«" - -#: src/librygel-core/rygel-recursive-module-loader.vala:160 -#, c-format -msgid "Error listing contents of folder “%s”: %s" -msgstr "Napaka med izpisovanjem vsebine mape »%s«: %s" - -#: src/librygel-core/rygel-recursive-module-loader.vala:204 -#, c-format -msgid "Could not load plugin: %s" -msgstr "Vstavka ni mogoče naložiti: %s" - -#: src/librygel-core/rygel-recursive-module-loader.vala:231 -#, c-format -msgid "Failed to query content type for “%s”" -msgstr "Poizvedba o vrsti vsebine za »%s« je spodletela" - -#. TRANSLATORS: First %s is the file's path, second is the error message -#: src/librygel-core/rygel-user-config.vala:246 -#, c-format -msgid "Failed to load user configuration from file “%s”: %s" -msgstr "Nalaganje nastavitev iz datoteke »%s« je spodletelo: %s" - -#: src/librygel-core/rygel-user-config.vala:299 -#, c-format -msgid "No value available for “%s”" -msgstr "Za »%s« ni na voljo nobene vrednosti" - -#: src/librygel-core/rygel-user-config.vala:370 -#, c-format -msgid "Value of “%s” out of range" -msgstr "Vrednost »%s« je izven obsega" - -#: src/librygel-db/database-cursor.vala:99 -#, c-format -msgid "Unsupported type %s" -msgstr "Nepodprta vrsta %s" - -#: src/librygel-db/database.vala:175 -#, c-format -msgid "Error while opening SQLite database %s: %s" -msgstr "Prišlo je do napake med odpiranjem podatkovne zbirke %s: %s." - -#: src/librygel-db/database.vala:306 -#, c-format -msgid "Failed to roll back transaction: %s" -msgstr "Povrnitev prenosa je spodletelo: %s" - -#: src/librygel-renderer-gst/rygel-playbin-player.vala:370 -msgid "" -"Your GStreamer installation seems to be missing the “playbin3” element. The " -"Rygel GStreamer renderer implementation cannot work without it" -msgstr "" -"Namestitev GStreamer ni popolna, saj manjka knjižnica »playbin3«. " -"Izrisovalnik GStreamer Rygel brez tega predmeta ne more delovati." - -#: src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:204 -#: src/librygel-renderer/rygel-rendering-control.vala:137 -msgid "Invalid InstanceID" -msgstr "Neveljaven InstanceID" - -#: src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:474 -msgid "Play speed not supported" -msgstr "Hitrost predvajanja ni podprta" - -#: src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:481 -#: src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:499 -msgid "Transition not available" -msgstr "Prehod ni na voljo" - -#: src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:529 -#: src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:554 -#: src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:584 -msgid "Seek mode not supported" -msgstr "Način iskanja ni podprt" - -#: src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:535 -#: src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:560 -#: src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:573 -#: src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:598 -#: src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:610 -msgid "Illegal seek target" -msgstr "Neveljaven cilj iskanja" - -#: src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:659 -msgid "Play mode not supported" -msgstr "Način predvajanja ni podprt" - -#. FIXME: Return a more sensible error here. -#: src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:773 -#: src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:779 -#: src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:794 -#: src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:803 -#: src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:863 -#: src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:898 -msgid "Resource not found" -msgstr "Vira ni mogoče najti" - -#: src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:792 -#, c-format -msgid "Problem parsing playlist: %s" -msgstr "Napaka razčlenjevanja seznama predvajanja: %s" - -#. TRANSLATORS: first %s is a URI, the second an explanaition of -#. the error -#: src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:859 -#: src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:894 -#, c-format -msgid "Failed to access resource at %s: %s" -msgstr "Dostop do vira pri %s je spodletel: %s" - -#: src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:875 -msgid "Illegal MIME-type" -msgstr "Neveljavna vrsta MIME" - -#: src/librygel-renderer/rygel-rendering-control.vala:168 -msgid "Invalid Name" -msgstr "Neveljavno ime" - -#: src/librygel-renderer/rygel-rendering-control.vala:182 -msgid "Invalid Channel" -msgstr "Neveljaven kanal" - -#: src/librygel-renderer/rygel-rendering-control.vala:218 -#: src/librygel-renderer/rygel-rendering-control.vala:260 -#: src/librygel-renderer/rygel-rendering-control.vala:269 -msgid "Action Failed" -msgstr "Dejanje je spodletelo" - -#: src/librygel-ruih/rygel-ruih-icon-elem.vala:66 -#, c-format -msgid "Unable to parse Icon data — unexpected node: %s" -msgstr "Ni mogoče razčleniti podatkov ikone – nepričakovano vozlišče: %s" - -#: src/librygel-ruih/rygel-ruih-protocol-elem.vala:42 -#, c-format -msgid "Unable to parse Protocol data — unexpected attribute: %s" -msgstr "Ni mogoče razčleniti podatkov protokola – nepričakovan atribut: %s" - -#: src/librygel-ruih/rygel-ruih-protocol-elem.vala:63 -#, c-format -msgid "Unable to parse Protocol data — unexpected node: %s" -msgstr "Ni mogoče razčleniti podatkov protokola – nepričakovano vozlišče: %s" - -#: src/librygel-ruih/rygel-ruih-servicemanager.vala:90 -#, c-format -msgid "Failed to set UIList for file %s — %s" -msgstr "Nastavljanje podatka UIList za datoteko %s – %s je spodletelo." - -#: src/librygel-ruih/rygel-ruih-servicemanager.vala:101 -#, c-format -msgid "Failed to set initial UI list for file %s — %s" -msgstr "" -"Nastavljanje začetnega seznama vmesnika za datoteko %s – %s je spodletelo." - -#: src/librygel-ruih/rygel-ruih-servicemanager.vala:105 -#, c-format -msgid "Failed to monitor the file %s — %s" -msgstr "Nadzor datoteke %s je spodletel: %s" - -#: src/librygel-ruih/rygel-ruih-servicemanager.vala:128 -#, c-format -msgid "Unable to parse UI list file %s" -msgstr "Ni mogoče razčleniti datoteke seznama vmesnika %s" - -#: src/librygel-ruih/rygel-ruih-servicemanager.vala:156 -#, c-format -msgid "Unable to parse device profile data: %s" -msgstr "Ni mogoče razčleniti podatkov profila naprave: %s" - -#: src/librygel-ruih/rygel-ruih-servicemanager.vala:255 -#, c-format -msgid "Invalid UI filter: %s" -msgstr "Neveljaven filter vmesnika: %s" - -#: src/librygel-ruih/rygel-ruih-ui-elem.vala:78 -#, c-format -msgid "Unable to parse UI data — unexpected node: %s" -msgstr "Ni mogoče razčleniti podatkov vmesnika – nepričakovano vozlišče: %s" - -#: src/librygel-server/rygel-browse.vala:63 -msgid "Invalid Arguments" -msgstr "Neveljavni argumenti" - -#: src/librygel-server/rygel-browse.vala:94 -msgid "Cannot browse children on item" -msgstr "Ni mogoče brskati podrejenih predmetov" - -#: src/librygel-server/rygel-browse.vala:134 -#, c-format -msgid "Failed to browse “%s”: %s\n" -msgstr "Brskanje »%s« je spodletelo: %s\n" - -#: src/librygel-server/rygel-client-hacks.vala:147 -msgid "Not Applicable" -msgstr "Ni primerno" - -#: src/librygel-server/rygel-content-directory.vala:639 -msgid "No such file transfer" -msgstr "Ni takšnega prenosa datotek" - -#: src/librygel-server/rygel-dbus-thumbnailer.vala:116 -msgid "No D-Bus thumbnailer service available" -msgstr "Ustvarjalnik sličic vodila D-Bus ni na voljo" - -#: src/librygel-server/rygel-http-byte-seek-request.vala:116 -#, c-format -msgid "Range end value %lld is smaller than range start value %lld: '%s'" -msgstr "" -"Obseg in vrednost %lld je manjša od obsega začetne vrednosti %lld: »%s«" - -#: src/librygel-server/rygel-http-get.vala:53 -msgid "Invalid Request (only GET and HEAD supported)" -msgstr "Neveljavna zahteva (podprti sta le GET in HEAD)" - -#: src/librygel-server/rygel-http-get.vala:61 -msgid " must be 1" -msgstr " mora biti 1" - -#: src/librygel-server/rygel-http-get.vala:91 -#, c-format -msgid "%s transfer mode not supported for '%s'" -msgstr "Način prenosa %s ni na voljo za »%s«." - -#: src/librygel-server/rygel-http-item-uri.vala:152 -#, c-format -msgid "Invalid URI “%s”" -msgstr "Neveljaven naslov URI »%s«" - -#: src/librygel-server/rygel-http-item-uri.vala:192 -msgid "Not found" -msgstr "Ni najden" - -#: src/librygel-server/rygel-http-post.vala:64 -#: src/librygel-server/rygel-import-resource.vala:215 -#, c-format -msgid "Pushing data to non-empty item “%s” not allowed" -msgstr "Objavljanje podatkov na predmet »%s«, ki ni prazen, ni dovoljeno" - -#: src/librygel-server/rygel-http-post.vala:72 -#, c-format -msgid "No writable URI for %s available" -msgstr "Za %s ni na voljo zapisljivega naslova URI" - -#. translators: Dotfile is the filename with prefix "." -#: src/librygel-server/rygel-http-post.vala:187 -#, c-format -msgid "Failed to move dotfile %s: %s" -msgstr "Premikanje skrite datoteke %s je spodletelo: %s" - -#: src/librygel-server/rygel-http-request.vala:104 -#, c-format -msgid "Requested item “%s” not found" -msgstr "Zahtevanega predmeta »%s« ni mogoče najti" - -#: src/librygel-server/rygel-http-resource-handler.vala:91 -#, c-format -msgid "Couldn’t create data source for %s" -msgstr "Ni mogoče ustvariti podatkovnega vira za %s" - -#: src/librygel-server/rygel-import-resource.vala:123 -#, c-format -msgid "Failed to get original URI for “%s”: %s" -msgstr "Pridobivanje izvirnega URI za »%s« je spodletelo: %s" - -#: src/librygel-server/rygel-import-resource.vala:210 -#, c-format -msgid "URI “%s” invalid for importing contents to" -msgstr "Naslov URI »%s« je neveljaven za uvažanje vsebine" - -#: src/librygel-server/rygel-import-resource.vala:237 -#, c-format -msgid "Failed to import file from %s: %s" -msgstr "Uvažanje datoteke iz %s je spodletelo: %s" - -#. Sorry we can't do anything without the ID -#: src/librygel-server/rygel-item-destroyer.vala:53 -msgid "ContainerID missing" -msgstr "Manjka ID vsebnika" - -#: src/librygel-server/rygel-item-destroyer.vala:60 -#, c-format -msgid "Successfully destroyed object “%s”" -msgstr "Uspešno uničen predmet »%s«" - -#: src/librygel-server/rygel-item-destroyer.vala:68 -#, c-format -msgid "Failed to destroy object “%s”: %s" -msgstr "Ni mogoče uničiti predmeta »%s«: %s" - -#: src/librygel-server/rygel-item-destroyer.vala:105 -#: src/librygel-server/rygel-item-updater.vala:283 -#: src/librygel-server/rygel-media-query-action.vala:194 -#: src/librygel-server/rygel-reference-creator.vala:68 -#: src/librygel-server/rygel-reference-creator.vala:115 -msgid "No such object" -msgstr "Ni takšnega predmeta" - -#: src/librygel-server/rygel-item-destroyer.vala:108 -#, c-format -msgid "Removal of object %s not allowed" -msgstr "Odstranjevanje predmeta %s ni dovoljeno" - -#: src/librygel-server/rygel-item-destroyer.vala:111 -#, c-format -msgid "Object removal from %s not allowed" -msgstr "Odstranjevanje predmeta iz %s ni dovoljeno" - -#. Sorry we can't do anything without the ID -#: src/librygel-server/rygel-item-updater.vala:74 -msgid "Object ID missing" -msgstr "Manjka ID predmeta" - -#: src/librygel-server/rygel-item-updater.vala:81 -#, c-format -msgid "Successfully updated object “%s”" -msgstr "Predmet »%s« je uspešno posodobljen" - -#: src/librygel-server/rygel-item-updater.vala:89 -#, c-format -msgid "Failed to update object “%s”: %s" -msgstr "Posodabljanje predmeta »%s« je spodletelo: %s" - -#: src/librygel-server/rygel-item-updater.vala:162 -#: src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:614 -#, c-format -msgid "Invalid date format: %s" -msgstr "Neveljaven zapis datuma: %s" - -#: src/librygel-server/rygel-item-updater.vala:171 -#: src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:623 -#, c-format -msgid "Invalid date: %s" -msgstr "Neveljaven datum: %s" - -#: src/librygel-server/rygel-item-updater.vala:256 -msgid "Bad current tag value." -msgstr "Neveljavna trenutna vrednost oznake" - -#: src/librygel-server/rygel-item-updater.vala:260 -msgid "Bad new tag value." -msgstr "Napačna vrednost nove oznake." - -#: src/librygel-server/rygel-item-updater.vala:263 -msgid "Tried to delete required tag." -msgstr "Izveden je nedovoljen poskus izbrisa zahtevane oznake." - -#: src/librygel-server/rygel-item-updater.vala:266 -msgid "Tried to change read-only property." -msgstr "Izveden je nedovoljen poskus spreminjanja lastnosti le za branje." - -#: src/librygel-server/rygel-item-updater.vala:269 -msgid "Parameter count mismatch." -msgstr "Neujemanje števila parametrov." - -#: src/librygel-server/rygel-item-updater.vala:272 -msgid "Unknown error." -msgstr "Neznana napaka." - -#: src/librygel-server/rygel-item-updater.vala:285 -#, c-format -msgid "Metadata modification of object %s not allowed" -msgstr "Spreminjanje metapodatkov predmeta %s ni dovoljeno" - -#: src/librygel-server/rygel-item-updater.vala:290 -#, c-format -msgid "" -"Metadata modification of object %s being a child of restricted object %s not " -"allowed" -msgstr "" -"Spreminjanje metapodatkov predmeta %s, ki je podrejeni predmet %s, ni " -"dovoljeno" - -#: src/librygel-server/rygel-m3u-playlist.vala:67 -#: src/librygel-server/rygel-m3u-playlist.vala:70 -msgid "Unknown" -msgstr "Neznano" - -#: src/librygel-server/rygel-media-art-store.vala:111 -#, c-format -msgid "Failed to add album art for %s: %s" -msgstr "Dodajanje slike albuma za %s je spodletelo: %s" - -#: src/librygel-server/rygel-media-art-store.vala:125 -#, c-format -msgid "Failed to find media art for %s: %s" -msgstr "" -"Iskanje grafičnih dodatkov predstavne vsebine za %s je spodletelo: %s" - -#: src/librygel-server/rygel-media-container.vala:67 -msgid "Seeking not supported" -msgstr "Iskanje ni podprto" - -#: src/librygel-server/rygel-media-container.vala:72 -msgid "Speed not supported" -msgstr "Hitrost predvajanja ni podprta" - -#: src/librygel-server/rygel-media-container.vala:123 -msgid "Failed to generate playlist" -msgstr "Ustvarjanje seznama predvajanja je spodletelo" - -#: src/librygel-server/rygel-media-container.vala:472 -#, c-format -msgid "Unknown MediaContainer resource: %s" -msgstr "Neznan vir vsebnika predstavne vsebine: %s" - -#: src/librygel-server/rygel-media-engine.vala:63 -msgid "No media engine found." -msgstr "Ni najdenega programnika predstavnosti." - -#: src/librygel-server/rygel-media-engine.vala:75 -msgid "MediaEngine.init was not called. Cannot continue." -msgstr "Predmet MediaEngine.init ni klican, zato ni mogoče nadaljevati." - -#: src/librygel-server/rygel-media-file-item.vala:177 -#: src/librygel-server/rygel-video-item.vala:242 -#, c-format -msgid "Could not determine protocol for URI %s" -msgstr "Ni mogoče določiti protokola za naslov URI %s" - -#: src/librygel-server/rygel-media-object.vala:284 -#, c-format -msgid "Could not determine protocol for %s" -msgstr "Ni mogoče določiti protokola za %s" - -#: src/librygel-server/rygel-media-object.vala:491 -#, c-format -msgid "Bad URI: %s" -msgstr "Slab naslov URI: %s" - -#: src/librygel-server/rygel-media-query-action.vala:100 -msgid "Invalid number of arguments" -msgstr "Neveljavno število argumentov" - -#. Sorry we can't do anything without ObjectID -#: src/librygel-server/rygel-media-query-action.vala:122 -msgid "ObjectID argument missing" -msgstr "Manjka argument ID predmeta" - -#: src/librygel-server/rygel-media-query-action.vala:127 -msgid "Invalid range" -msgstr "Neveljaven obseg" - -#: src/librygel-server/rygel-media-query-action.vala:131 -msgid "Missing filter" -msgstr "Manjka filter" - -#: src/librygel-server/rygel-media-query-action.vala:197 -#: src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:414 -msgid "No such container" -msgstr "Ni takega vsebnika" - -#: src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:150 -msgid "upnp:createClass value not supported" -msgstr "upnp: vrednost createClass ni podprta." - -#: src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:193 -msgid "“Elements” argument missing." -msgstr "Manjka argument »predmetov«" - -#: src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:196 -msgid "Comments not allowed in XML" -msgstr "Opombe v XML niso dovoljene" - -#. Sorry we can't do anything without ContainerID -#: src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:202 -msgid "Missing ContainerID argument" -msgstr "Manjka argument za ID vsebnika" - -#: src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:226 -#, c-format -msgid "No objects in DIDL-Lite from client: “%s”" -msgstr "Ni predmetov v DIDL-Lite od odjemalca: »%s«" - -#: src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:233 -msgid "@id must be set to \"\" in CreateObject call" -msgstr "@id mora biti nastavljen na \"\" pri klicu ustvarjanja predmeta" - -#: src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:238 -msgid "dc:title must not be empty in CreateObject call" -msgstr "dc:naslov ne sme biti prazno polje pri klicu ustvarjanja predmeta" - -#: src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:249 -msgid "Flags that must not be set were found in “dlnaManaged”" -msgstr "" -"Zastavic ni mogoče nastaviti na mestih, ki so že označena z »dlnaManaged«" - -#: src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:257 -msgid "Invalid upnp:class given in CreateObject" -msgstr "Neveljavna vrednost uPnP: razred je podan v predmetu CreateObject" - -#: src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:261 -msgid "Object is missing the @restricted attribute" -msgstr "Predmetu manjka atribut @restricted" - -#: src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:268 -msgid "Cannot create restricted item" -msgstr "Ni mogoče ustvari omejenega predmeta" - -#: src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:385 -#, c-format -msgid "UPnP class “%s” not supported" -msgstr "Razred UPnP »%s« ni podprt." - -#: src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:419 -#: src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:431 -#: src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:721 -#: src/librygel-server/rygel-reference-creator.vala:118 -#, c-format -msgid "Object creation in %s not allowed" -msgstr "Ustvarjanje predmeta v %s ni dovoljeno" - -#: src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:476 -#, c-format -msgid "Failed to create item under “%s”: %s" -msgstr "Ustvarjanje predmeta pod »%s« je spodletelo: %s" - -#: src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:552 -#, c-format -msgid "DLNA profile “%s” not supported" -msgstr "Profil DLNA »%s« ni podprt" - -#: src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:656 -#, c-format -msgid "Cannot create object of class “%s”: Not supported" -msgstr "Ni mogoče ustvariti predmeta razreda »%s«: možnost ni podprta" - -#: src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:752 -#, c-format -msgid "" -"Error from container “%s” on trying to find the newly added child object " -"“%s” in it: %s" -msgstr "" -"Napaka vsebnika »%s« med poskusom iskanja na novo dodanih predmetov »%s«: %s" - -#: src/librygel-server/rygel-reference-creator.vala:50 -msgid "“ContainerID” agument missing." -msgstr "Manjka argument »ID vsebnika«" - -#: src/librygel-server/rygel-reference-creator.vala:55 -msgid "“ObjectID” argument missing." -msgstr "Manjka argument »ID predmeta«." - -#: src/librygel-server/rygel-reference-creator.vala:86 -#, c-format -msgid "Failed to create object under “%s”: %s" -msgstr "Predmeta ni mogoče ustvariti pod »%s«: %s." - -#: src/librygel-server/rygel-search.vala:70 -msgid "Invalid search criteria given" -msgstr "Podani kriteriji niso veljaveni" - -#: src/librygel-server/rygel-search.vala:94 -#, c-format -msgid "Failed to search in “%s”: %s" -msgstr "Iskanje v »%s« je spodletelo: %s" - -#: src/librygel-server/rygel-subtitle-manager.vala:49 -#: src/librygel-server/rygel-subtitle-manager.vala:96 -msgid "No subtitle available" -msgstr "Ni podnapisov na voljo" - -#: src/librygel-server/rygel-thumbnailer.vala:61 -#, c-format -msgid "No thumbnailer available: %s" -msgstr "Ustvarjalnik sličic ni na voljo: %s" - -#: src/librygel-server/rygel-thumbnailer.vala:74 -msgid "Thumbnailing not supported" -msgstr "Ustvarjanje sličic ni podprto!" - -#. Thumbnailing failed previously, so there's no current thumbnail -#. and it doesn't make any sense to request one. -#: src/librygel-server/rygel-thumbnailer.vala:88 -#: src/librygel-server/rygel-thumbnailer.vala:102 -#: src/librygel-server/rygel-thumbnailer.vala:113 -msgid "No thumbnail available" -msgstr "Sličice niso na voljo" - -#: src/librygel-server/rygel-thumbnailer.vala:97 -msgid "No thumbnail available. Generation requested." -msgstr "Sličice niso na voljo. Njihova tvorba je zahtevana." - -#: src/librygel-server/rygel-thumbnailer.vala:132 -msgid "No D-Bus thumbnailer available" -msgstr "Ustvarjalnik sličic vodila D-Bus ni na voljo." - -#: src/media-engines/gstreamer/rygel-gst-data-source.vala:44 -#, c-format -msgid "Could not create GstElement for URI %s" -msgstr "Ni mogoče ustvariti predmeta GstElement za naslov URI %s" - -#: src/media-engines/gstreamer/rygel-gst-data-source.vala:76 -#: src/media-engines/simple/rygel-simple-data-source.vala:84 -msgid "Playspeed not supported" -msgstr "Spreminjanje hitrosti predvajanja ni podporto" - -#. Unknown/unsupported seek type -#: src/media-engines/gstreamer/rygel-gst-data-source.vala:106 -#, c-format -msgid "HTTPSeekRequest type %s unsupported" -msgstr "Nepodprta vrsta zahteve %s" - -#: src/media-engines/gstreamer/rygel-gst-data-source.vala:150 -msgid "Failed to create pipeline" -msgstr "Ustvarjanje cevovoda je spodletelo" - -#. static pads? easy! -#: src/media-engines/gstreamer/rygel-gst-data-source.vala:161 -#: src/media-engines/gstreamer/rygel-gst-data-source.vala:182 -#, c-format -msgid "Failed to link %s to %s" -msgstr "Povezovanje %s z %s je spodletelo" - -#: src/media-engines/gstreamer/rygel-gst-data-source.vala:196 -#, c-format -msgid "Failed to link pad %s to %s" -msgstr "Napaka med povezovanjem %s z %s" - -#: src/media-engines/gstreamer/rygel-gst-data-source.vala:261 -#, c-format -msgid "Error from pipeline %s: %s" -msgstr "Napaka iz cevovoda %s: %s" - -#: src/media-engines/gstreamer/rygel-gst-data-source.vala:268 -#, c-format -msgid "Warning from pipeline %s: %s" -msgstr "Opozorilo iz cevovoda %s: %s" - -#: src/media-engines/gstreamer/rygel-gst-data-source.vala:321 -msgid "Unsupported seek type" -msgstr "Nepodprta vrsta iskanja" - -#: src/media-engines/gstreamer/rygel-gst-data-source.vala:338 -#, c-format -msgid "Failed to seek to offsets %lld:%lld" -msgstr "Iskanje na odmik %lld:%lld je spodletelo" - -#: src/media-engines/gstreamer/rygel-gst-data-source.vala:340 -msgid "Failed to seek" -msgstr "Iskanje je spodletelo" - -#: src/media-engines/gstreamer/rygel-gst-media-engine.vala:130 -#, c-format -msgid "Invalid URI without prefix: %s" -msgstr "Neveljaven naslov URI brez predpone: %s" - -#: src/media-engines/gstreamer/rygel-gst-media-engine.vala:141 -#, c-format -msgid "Can’t process URI %s with protocol %s" -msgstr "Ni mogoče uporabiti naslova URI %s s protokolom %s" - -#: src/media-engines/gstreamer/rygel-gst-media-engine.vala:246 -#, c-format -msgid "Failed to create GStreamer data source for %s: %s" -msgstr "Ustvarjanje podatkovnega vira GStreamer za %s je spodletelo: %s" - -#: src/media-engines/gstreamer/rygel-gst-transcoding-data-source.vala:29 -msgid "" -"Could not create a transcoder configuration. Your GStreamer installation " -"might be missing a plug-in" -msgstr "" -"Ni mogoče ustvariti nastavitev prekodirnika. Nastavitvi GStrimer morda " -"manjkajo vstavki." - -#: src/media-engines/gstreamer/rygel-gst-utils.vala:39 -#, c-format -msgid "Required element %s missing" -msgstr "Zahtevan element %s manjka" - -#: src/media-engines/gstreamer/rygel-gst-utils.vala:58 -msgid "GStreamer element “dvdreadsrc” not found. DVD support does not work" -msgstr "" -"Predmeta GStreamer »dvdreadsrc« ni mogoče najti. Podpora za predvajanje " -"vsebine DVD ne bo delovala." - -#: src/media-engines/simple/rygel-simple-data-source.vala:64 -msgid "Only byte-based seek supported" -msgstr "Podprto je le iskanje po bajtih" - -#: src/media-engines/simple/rygel-simple-media-engine.vala:57 -#: src/media-engines/simple/rygel-simple-media-engine.vala:99 -msgid "Can only process file-based MediaObjects (MediaFileItems)" -msgstr "Podprto je le obdelovanje datotečnih predstavnih predmetov" - -#: src/plugins/external/rygel-external-plugin-factory.vala:35 -#: src/plugins/mpris/rygel-mpris-plugin-factory.vala:35 -#, c-format -msgid "Module “%s” could not connect to D-Bus session bus. Ignoring…" -msgstr "" -"Povezovanje modula »%s« z vodilom seje D-Bus je spodletelo. Opravilo bo " -"prezrto …" - -#: src/plugins/external/rygel-external-variant-util.vala:23 -#, c-format -msgid "External provider %s did not provide mandatory property “%s”" -msgstr "Zunanji ponudnik %s je brez nastavitve obvezne lastnosti »%s«" - -#: src/plugins/lms/rygel-lms-albums.vala:166 -#: src/plugins/tracker3/rygel-tracker-albums.vala:31 -#: src/plugins/tracker/rygel-tracker-albums.vala:31 -msgid "Albums" -msgstr "Albumi" - -#: src/plugins/lms/rygel-lms-all-images.vala:89 -#: src/plugins/lms/rygel-lms-all-music.vala:171 -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-node-query-container.vala:63 -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:33 -msgid "All" -msgstr "Vse" - -#: src/plugins/lms/rygel-lms-image-years.vala:53 -msgid "Years" -msgstr "Leta" - -#: src/plugins/lms/rygel-lms-music-root.vala:35 -#: src/plugins/tracker3/rygel-tracker-artists.vala:31 -#: src/plugins/tracker/rygel-tracker-artists.vala:31 -msgid "Artists" -msgstr "Izvajalci" - -#: src/plugins/lms/rygel-lms-root-container.vala:33 -msgid "Shared media" -msgstr "Predstavne vsebine v souporabi" - -#: src/plugins/lms/rygel-lms-root-container.vala:45 -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:605 -msgid "Music" -msgstr "Glasba" - -#: src/plugins/lms/rygel-lms-root-container.vala:49 -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:610 -msgid "Videos" -msgstr "Video" - -#: src/plugins/lms/rygel-lms-root-container.vala:53 -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:608 -msgid "Pictures" -msgstr "Slike" - -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-dvd-container.vala:127 -#, c-format -msgid "Title %d" -msgstr "Naslov %d" - -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-dvd-parser.vala:39 -msgid "" -"Failed to find lsdvd binary in path. DVD extraction will not be available" -msgstr "" -"Iskanje binarne datoteke lsdvd je spodletelo. Pridobivanje podatkov vsebine " -"DVD ne bo na voljo." - -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-extract.vala:73 -msgid "Invalid command received, ignoring" -msgstr "Prejet je neveljaven odziv ukazne vrstice. Dejanje bo prezrto." - -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-extract.vala:90 -#, c-format -msgid "Failed to discover URI %s: %s" -msgstr "Pridobivanje izvirnega URI %s je spodletelo: %s" - -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-extract.vala:105 -#, c-format -msgid "Failed to read from pipe: %s" -msgstr "Ni mogoče prebrati iz cevi: %s" - -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-extract.vala:132 -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-extract.vala:144 -#, c-format -msgid "Failed to send error to parent: %s" -msgstr "Pošiljanje napake nadrejenemu opravilu je spodletelo: %s" - -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-extract.vala:157 -msgid "— helper binary for Rygel to extract metadata" -msgstr "– program za pridobivanje metapodatkov" - -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-extract.vala:164 -#, c-format -msgid "Failed to parse commandline args: %s" -msgstr "Razčlenjevanje argumentov ukazne vrstice je spodletelo: %s" - -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-generic-extractor.vala:50 -#, c-format -msgid "Failed to create media art extractor: %s" -msgstr "" -"Ustvarjanje razširjevalnika grafičnih dodatkov predstavne vsebine je " -"spodletelo: %s" - -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-harvester.vala:150 -#, c-format -msgid "“%s” harvested" -msgstr "»%s« zbrano" - -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-harvester.vala:205 -#, c-format -msgid "Error fetching object “%s” from database: %s" -msgstr "Napaka med pridobivanjem predmeta »%s« iz podatkovne zbirke: %s" - -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-harvester.vala:213 -#, c-format -msgid "Failed to query info of a file %s: %s" -msgstr "Napaka med poizvedovanjem podrobnosti datoteke %s: %s" - -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-harvester.vala:248 -#, c-format -msgid "Could not find object %s or its parent. Database is inconsistent" -msgstr "" -"Ni mogoče najti predmeta %s ali nadrejenega predmeta. Podatkovna zbirka je " -"morda okvarjena." - -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-harvester.vala:252 -#, c-format -msgid "Error removing object from database: %s" -msgstr "Napaka med odstranjevanjem predmeta iz podatkovne zbirke: %s" - -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-harvesting-task.vala:127 -#, c-format -msgid "Failed to harvest file %s: %s" -msgstr "Pridobivanje datoteke %s je spodletelo: %s" - -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-harvesting-task.vala:191 -#, c-format -msgid "Failed to query database: %s" -msgstr "Poizvedovanje podatkovne zbirke je spodletelo: %s" - -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-harvesting-task.vala:272 -#, c-format -msgid "Failed to enumerate folder “%s”: %s" -msgstr "Ni mogoče oštevilčiti mape »%s«: %s" - -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-harvesting-task.vala:290 -#, c-format -msgid "Failed to get children of container %s: %s" -msgstr "Štetje podrejenih predmetov vsebnika %s je spodletelo: %s" - -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-harvesting-task.vala:349 -#, c-format -msgid "Failed to extract meta-data for file %s" -msgstr "Branje meta metapodatkov za datoteko %s je spodletelo" - -#. error is only emitted if even the basic information extraction -#. failed; there's not much to do here, just print the information and -#. go to the next file -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-harvesting-task.vala:362 -#, c-format -msgid "Skipping URI %s; extraction completely failed: %s" -msgstr "Naslov URI %s bo izpuščen; razširjanje je povsem spodletelo: %s" - -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-leaf-query-container.vala:62 -#, c-format -msgid "Failed to get child count of query container: %s" -msgstr "Štetje podrejenih predmetov vsebnika poizvedbe je spodletelo: %s" - -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-media-cache-upgrader.vala:67 -#, c-format -msgid "Failed to force reindex to fix database: %s" -msgstr "" -"Ponovno ustvarjanje kazal za popravljanje podatkovne zbirke je spodletelo: %s" - -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-media-cache-upgrader.vala:78 -#, c-format -msgid "Failed to create indices: %s" -msgstr "Ni mogoče ustvariti kazal: %s" - -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-media-cache-upgrader.vala:97 -#, c-format -msgid "Cannot upgrade from version %d" -msgstr "Nadgradnja neposredno z različice %d ni mogoča" - -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-media-cache-upgrader.vala:117 -#, c-format -msgid "Database upgrade to v18 failed: %s" -msgstr "Nadgradnja podatkovne zbirke na različico 18 je spodletela: %s" - -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-media-cache.vala:135 -#, c-format -msgid "Failed to add item with ID %s: %s" -msgstr "Dodajanje predmeta z ID %s je spodletelo: %s" - -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-media-cache.vala:218 -#, c-format -msgid "Failed to get update IDs: %s" -msgstr "Posodabljanje podatkov ID je spodletelo: %s" - -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-media-cache.vala:401 -#, c-format -msgid "Inconsistent database: item %s does not have parent %s" -msgstr "" -"Neskladna podatkovna zbirka: predmet %s je brez nadrejenega predmeta %s" - -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-media-cache.vala:526 -msgid "Failed to get reset token" -msgstr "Pridobivanja žetona ponastavitve je spodletelo" - -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-media-cache.vala:538 -#, c-format -msgid "Failed to persist ServiceResetToken: %s" -msgstr "Funkcija ServiceResetToken je spodletela: %s" - -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-media-cache.vala:548 -#, c-format -msgid "Failed to remove virtual folders: %s" -msgstr "Odstranjevanje navideznih map je spodletelo %s" - -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-media-cache.vala:562 -#, c-format -msgid "Failed to mark item %s as guarded (%d): %s" -msgstr "Označevanje predmeta %s kot varovanega je spodletelo (%d): %s" - -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-media-cache.vala:572 -msgid "Cannot create references to containers" -msgstr "Ni mogoče ustvariti sklicev na vsebnike" - -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-media-cache.vala:598 -#, c-format -msgid "Failed to add %s to ignored files: %s" -msgstr "Dodajanje %s na seznam prezrtih datotek je spodletelo: %s" - -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-media-cache.vala:611 -#, c-format -msgid "Failed to get whether URI %s is ignored: %s" -msgstr "Pridobivanje podatka, ali je naslov URI %s prezrt, je spodletelo: %s" - -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-media-cache.vala:627 -#, c-format -msgid "Failed to get whether item %s is guarded: %s" -msgstr "Pridobivanje podatek o varovanju predmeta %s je spodletelo: %s" - -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-media-cache.vala:667 -#, c-format -msgid "" -"The version “%d” of the detected database is newer than our supported " -"version “%d”" -msgstr "" -"Različica »%d« zaznane podatkovne zbirke je novejša od podprte različice »%d«" - -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-media-cache.vala:689 -msgid "Incompatible schema… cannot proceed" -msgstr "Neskladna shema … ni mogoče nadaljevati." - -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-media-cache.vala:695 -#, c-format -msgid "Invalid database, cannot query sqlite_master table: %s" -msgstr "" -"Neveljavna podatkovna zbirka; ni mogoče iskati po razpredelnici SQlite: %s" - -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-media-cache.vala:896 -#, c-format -msgid "Failed to create database schema: %s" -msgstr "Ustvarjanje sheme podatkovne zbirke je spodletelo: %s" - -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-media-cache.vala:1234 -#, c-format -msgid "Skipping unsupported sort field: %s" -msgstr "Nepodprto polje razvrščanja je izpuščeno: %s" - -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-metadata-extractor.vala:104 -msgid "Failed to gracefully stop the process. Using KILL" -msgstr "" -"Običajno ustavljanje opravila je spodletelo. Uporabljen bo ukaz KILL." - -#. Process exitted properly -> That shouldn't really -#. happen -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-metadata-extractor.vala:152 -#, c-format -msgid "Process check_async failed: %s" -msgstr "Opravilo preverjanja usklajevanja (check_async) je spodletelo: %s" - -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-metadata-extractor.vala:158 -#, c-format -msgid "Process died while handling URI %s" -msgstr "Opravilo je nepričakovano končano med razreševanjem naslova URI %s" - -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-metadata-extractor.vala:164 -#, c-format -msgid "Setting up extraction subprocess failed: %s" -msgstr "Nastavljanje podopravila pridobivanja podatkov je spodletelo: %s" - -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-metadata-extractor.vala:186 -#, c-format -msgid "Received invalid string from child: %s" -msgstr "Prejet je neveljaven niz podrejenega predmeta: %s" - -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-metadata-extractor.vala:193 -#, c-format -msgid "Received ill-formed response string %s from child…" -msgstr "Pridobljen je napačno oblikovan odzivi niz %s podrejenega procesa …" - -#. No error signalling, this was done in the part that called -#. cancel -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-metadata-extractor.vala:243 -#, c-format -msgid "Read from child failed: %s" -msgstr "Brenje podrejenega procesa je spodletelo: %s" - -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-metadata-extractor.vala:270 -#, c-format -msgid "Failed to send command to child: %s" -msgstr "Ni mogoče poslati ukaza na podrejeno opravilo: %s" - -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-node-query-container.vala:93 -#, c-format -msgid "Failed to get child count: %s" -msgstr "Štetje podrejenih predmetov je spodletelo: %s" - -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-playlist-container.vala:70 -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-playlist-root-container.vala:75 -#, c-format -msgid "Can’t create items in %s" -msgstr "Ni mogoče ustvariti predmeta v %s" - -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-playlist-container.vala:91 -#, c-format -msgid "Can’t add containers in %s" -msgstr "Ni mogoče dodajanje vsebnikov v %s" - -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-playlist-container.vala:99 -#, c-format -msgid "Can’t remove containers in %s" -msgstr "Ni mogoče odstraniti vsebnikov iz %s" - -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-playlist-root-container.vala:43 -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:612 -msgid "Playlists" -msgstr "Seznami predvajanja" - -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-playlist-root-container.vala:83 -#, c-format -msgid "Can’t remove items in %s" -msgstr "Ni mogoče odstraniti predmetov iz %s" - -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-playlist-root-container.vala:93 -#, c-format -msgid "upnp:class not supported in %s" -msgstr "upnp: razred ni podprt v %s" - -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-plugin.vala:53 -#, c-format -msgid "Failed to load plugin %s: %s" -msgstr "Nalaganje vstavka %s je spodletelo: %s" - -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-recursive-file-monitor.vala:36 -msgid "Will not monitor file changes" -msgstr "Ne bo nadziral sprememb datoteke" - -#. Avoid warning when file is removed in the meantime, e.g. in -#. upload case. -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-recursive-file-monitor.vala:105 -#, c-format -msgid "Failed to setup up file monitor for %s: %s" -msgstr "Nastavljanje nadzornika datoteke za %s je spodletelo: %s" - -#. Titles and definitions of some virtual folders, -#. for use with QueryContainer. -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:32 -#: src/plugins/tracker3/rygel-tracker-years.vala:33 -#: src/plugins/tracker/rygel-tracker-years.vala:33 -msgid "Year" -msgstr "Leto" - -#. Titles and definitions of virtual folders for Music, -#. for use with QueryContainer. -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:39 -msgid "Artist" -msgstr "Izvajalec" - -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:40 -msgid "Album" -msgstr "Album" - -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:41 -#: src/plugins/tracker3/rygel-tracker-genre.vala:31 -#: src/plugins/tracker/rygel-tracker-genre.vala:31 -msgid "Genre" -msgstr "Zvrst" - -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:56 -msgid "Files & Folders" -msgstr "Datoteke in mape" - -#. translators: @REALNAME@ is substituted for user's real name and it doesn't need translation. -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:366 -#: src/plugins/tracker3/rygel-tracker-plugin.vala:34 -#: src/plugins/tracker/rygel-tracker-plugin.vala:33 -msgid "@REALNAME@’s media" -msgstr "Uporabnika @REALNAME@" - -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:457 -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:524 -#, c-format -msgid "Failed to remove entry: %s" -msgstr "Odstranitev vnosa je spodletela: %s" - -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-trackable-db-container.vala:56 -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-trackable-db-container.vala:64 -#, c-format -msgid "Failed to save object: %s" -msgstr "Shranjevanje predmeta je spodletelo: %s" - -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-trackable-db-container.vala:79 -#, c-format -msgid "Failed to add object: %s" -msgstr "Dodajanje predmeta je spodletelo: %s" - -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-trackable-db-container.vala:87 -#, c-format -msgid "Failed to remove object: %s" -msgstr "Odstranjevanje predmeta je spodletelo: %s" - -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-writable-db-container.vala:108 -#, c-format -msgid "Failed to remove file %s: %s" -msgstr "Odstranjevanje datoteke %s je spodletelo: %s" - -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-writable-db-container.vala:120 -#, c-format -msgid "Could not find object %d in cache" -msgstr "V predpomnilniku ni mogoče najti predmeta %d" - -#: src/plugins/mpris/rygel-mpris-plugin-factory.vala:131 -#, c-format -msgid "MPRIS interface at %s is read-only. Ignoring." -msgstr "" -"Vmesnik MPRIS pri %s je nastavljen le za branje. Opravilo bo prezrto." - -#: src/plugins/playbin/rygel-playbin-plugin.vala:35 -msgid "GStreamer Player" -msgstr "Predvajalnik GStreamer" - -#: src/plugins/playbin/rygel-playbin-plugin.vala:43 -msgid "Could not create GStreamer player" -msgstr "Ni mogoče ustvariti predvajalnika GStreamer" - -#: src/plugins/tracker3/rygel-tracker-category-all-container.vala:55 -#: src/plugins/tracker/rygel-tracker-category-all-container.vala:63 -#, c-format -msgid "Failed to construct URI for folder “%s”: %s" -msgstr "Izgradnja naslova URI za mapo »%s« je spodletela: %s" - -#: src/plugins/tracker3/rygel-tracker-category-all-container.vala:71 -#: src/plugins/tracker/rygel-tracker-category-all-container.vala:79 -#, c-format -msgid "Could not subscribe to Tracker signals: %s" -msgstr "Ni mogoče vzpostaviti naročil na signale programa tracker: %s" - -#: src/plugins/tracker3/rygel-tracker-category-all-container.vala:94 -#: src/plugins/tracker/rygel-tracker-category-all-container.vala:97 -msgid "Not supported" -msgstr "Ni podprto" - -#: src/plugins/tracker3/rygel-tracker-metadata-container.vala:102 -#: src/plugins/tracker/rygel-tracker-metadata-container.vala:110 -#, c-format -msgid "Error getting all values for “%s”: %s" -msgstr "Napaka pridobivanja vseh vrednosti za »%s«: %s" - -#: src/plugins/tracker3/rygel-tracker-plugin-factory.vala:35 -#: src/plugins/tracker/rygel-tracker-plugin-factory.vala:35 -#, c-format -msgid "Failed to start Tracker service: %s. Plugin disabled." -msgstr "" -"Začenjanje storitve Tracker je spodletelo: %s. Vstavek je onemogočen." - -#: src/plugins/tracker3/rygel-tracker-search-container.vala:228 -#: src/plugins/tracker/rygel-tracker-search-container.vala:228 -#, c-format -msgid "Error getting item count under category “%s”: %s" -msgstr "Napaka med pridobivanjem števila predmetov pod kategorijo »%s«: %s" - -#: src/plugins/tracker3/rygel-tracker-titles.vala:58 -#: src/plugins/tracker/rygel-tracker-titles.vala:58 -msgid "Titles" -msgstr "Naslovi" - -#: src/plugins/tracker/rygel-tracker-category-all-container.vala:54 -#, c-format -msgid "Failed to create a Tracker connection: %s" -msgstr "Ustvarjanje povezave Tracker je spodletelo: %s" - -#: src/plugins/tracker/rygel-tracker-metadata-container.vala:58 -#, c-format -msgid "Failed to create Tracker connection: %s" -msgstr "Ustvarjanje povezave s programom Tracker je spodletelo: %s" - -#: src/plugins/tracker/rygel-tracker-search-container.vala:104 -#, c-format -msgid "Failed to get Tracker connection: %s" -msgstr "Pridobivanje povezave je spodletelo: %s" - -#: src/rygel/application.vala:88 -#, c-format -msgid "Failed to load user configuration: %s" -msgstr "Nalaganje uporabniških nastavitev je spodletelo: %s" - -#: src/rygel/application.vala:125 -#, c-format -msgid "No plugins found in %d second; giving up…" -msgid_plural "No plugins found in %d seconds; giving up…" -msgstr[0] "" -"V %d sekundah ni bilo najdenega nobenega vstavka, zato bo iskanje prekinjeno " -"…" -msgstr[1] "" -"V %d sekundi ni bilo najdenega nobenega vstavka, zato bo iskanje prekinjeno …" -msgstr[2] "" -"V %d sekundah ni bilo najdenega nobenega vstavka, zato bo iskanje prekinjeno " -"…" -msgstr[3] "" -"V %d sekundah ni bilo najdenega nobenega vstavka, zato bo iskanje prekinjeno " -"…" - -#: src/rygel/application.vala:154 -#, c-format -msgid "Rygel v%s starting…" -msgstr "Začenjanje programa Rygel v%s …" - -#: src/rygel/application.vala:202 -#, c-format -msgid "Failed to create RootDevice for %s. Reason: %s" -msgstr "Ustvarjanje RootDevice za %s je spodletelo: Vzrok: %s" - -#: src/rygel/application.vala:283 -#, c-format -msgid "Failed to create root device factory: %s" -msgstr "Ustvarjanje tovarne korenske naprave je spodletelo: %s" - -#: src/rygel/rygel-acl.vala:110 -#, c-format -msgid "Failed to query ACL: %s" -msgstr "Poizvedba ACL je spodletela: %s" - -#: src/rygel/rygel-acl.vala:127 -#, c-format -msgid "Error creating D-Bus proxy for ACL: %s" -msgstr "Napaka ustvarjanja posredniškega vodila DBus za ACL: %s" - -#: src/rygel/rygel-acl.vala:145 -msgid "No ACL fallback policy found. Using “allow”" -msgstr "" -"Ni najdenega povrnitvenega pravila ACL. Uporabljena bo možnost »dovoli«." - -#: src/rygel/rygel-acl.vala:147 -msgid "No ACL fallback policy found. Using “deny”" -msgstr "" -"Ni najdenega povrnitvenega pravila ACL. Uporabljena bo možnost »zavrni«." - -#: src/ui/rygel-preferences-dialog.vala:109 -#, c-format -msgid "Failed to create preferences dialog: %s" -msgstr "Ustvarjanje pogovornega okna možnosti je spodletelo: %s" - -#: src/ui/rygel-writable-user-config.vala:119 -#, c-format -msgid "Failed to save configuration data to file “%s”: %s" -msgstr "Shranjevanje podatkov nastavitev v datoteko »%s« je spodletelo: %s" - -#: src/ui/rygel-writable-user-config.vala:214 -#, c-format -msgid "Failed to start Rygel service: %s" -msgstr "Začenjanje storitve Rygel je spodletelo: %s" - -#: src/ui/rygel-writable-user-config.vala:216 -#, c-format -msgid "Failed to stop Rygel service: %s" -msgstr "Zaustavljanje storitve Rygel je spodletelo: %s" diff -Nru language-pack-gnome-sl-23.10+20230929/data/sl/LC_MESSAGES/shotwell.po language-pack-gnome-sl-23.10+20231006/data/sl/LC_MESSAGES/shotwell.po --- language-pack-gnome-sl-23.10+20230929/data/sl/LC_MESSAGES/shotwell.po 2023-10-02 10:39:35.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-23.10+20231006/data/sl/LC_MESSAGES/shotwell.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,6622 +0,0 @@ -# Slovenian translation for pika-backup. -# Copyright (C) 2020 pika-backup's COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the pika-backup package. -# -# Andrej Žnidaršič, transifex. -# Matej Urbančič <mateju@src.gnome.org>, 2019–2021. -# Martin Srebbotnjak <miles@filmsi.net>, 2023. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: Shotwell master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/shotwell/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-18 15:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-06-07 19:01+0000\n" -"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n" -"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || " -"n%100==4 ? 3 : 0);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 11:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: sl_SI\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:6 -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:432 -msgid "OAuth Access Phase Token" -msgstr "Žeton dostopa OAuth" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:7 -msgid "" -"The authorization token for the currently logged in Tumblr user, if any" -msgstr "Žeton za overitev za trenutno prijavljenega uporabnika Tumblr" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:12 -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:438 -msgid "OAuth Access Phase Token Secret" -msgstr "Geslo žetona dostopa OAuth" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:13 -msgid "" -"The cryptographic secret used to sign requests against the authorization " -"token for the currently logged in Tumblr user, if any" -msgstr "" -"Šifrirno geslo uporabnika za trenutno prijavljenega uporabnika Tumblr" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:18 -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:444 -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:502 -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:564 -msgid "username" -msgstr "uporabniško ime" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:19 -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:445 -msgid "The user name of the currently logged in Flickr user, if any" -msgstr "Uporabniško ime trenutno prijavljenega uporabnika Flicker" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:24 -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:476 -msgid "default size" -msgstr "privzeta velikost" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:25 -msgid "" -"A numeric code representing the default size for photos uploaded to Tumblr" -msgstr "" -"Številčna vrednost, ki določa privzeto velikost fotografij, poslanih na " -"Tumblr" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:30 -msgid "default blog" -msgstr "privzeti spletnik" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:31 -msgid "The name of the default blog of the user, if any" -msgstr "Ime privzetega spletnika uporabnika, če je ta na voljo" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:22 -msgid "display basic properties" -msgstr "pokaži osnovne lastnosti" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:23 -msgid "True if the basic properties pane is to be displayed, false otherwise" -msgstr "Izbrana možnost določa prikaz okna z osnovnimi podatki" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:28 -msgid "display extended properties" -msgstr "pokaži razširjene podatke" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:29 -msgid "" -"True if the extended properties window is to be displayed, false otherwise" -msgstr "Izbrana možnost določa prikaz okna z razširjenimi podatki" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:34 -msgid "display sidebar" -msgstr "pokaži bočno okno" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:35 -msgid "True if the sidebar is to be displayed, false otherwise" -msgstr "Izbrana možnost določa prikaz bočnega okna" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:40 -msgid "display toolbar" -msgstr "pokaži orodno vrstico" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:41 -msgid "True if the bottom toolbar is to be displayed, false otherwise" -msgstr "Izbrana možnost določa prikaz orodne vrstice" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:46 -msgid "display map widget" -msgstr "pokaži gradnik predoglednega zemljevida" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:47 -msgid "True if the map widget is to be displayed, false otherwise" -msgstr "Izbrana možnost določa prikaz gradnika z predoglednim zemljevidom" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:52 -msgid "display search bar" -msgstr "pokaži iskalno vrstico" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:53 -msgid "True if the Search/Filter Toolbar is to be displayed, false otherwise" -msgstr "" -"Izbrana možnost določa prikaz orodne vrstice iskalnika oziroma filtra" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:58 -msgid "display photo titles" -msgstr "pokaži naslove fotografij" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:59 -msgid "" -"True if photo titles are to be displayed beneath thumbnails in collection " -"views, false otherwise" -msgstr "" -"Izbrana možnost določa, da bodo naslovi fotografij prikazani pod sličicami v " -"pogledih zbirke" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:64 -msgid "display photo comments" -msgstr "pokaži opombe fotografije" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:65 -msgid "" -"True if photo comments are to be displayed beneath thumbnails in collection " -"views, false otherwise" -msgstr "" -"Izbrana možnost določa, da bodo opombe k fotografijam prikazane pod " -"sličicami v pogledih zbirke" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:70 -msgid "display event comments" -msgstr "pokaži opombe dogodka" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:71 -msgid "" -"True if event comments are to be displayed beneath thumbnails in event " -"views, false otherwise" -msgstr "" -"Izbrana možnost določa, da bodo opombe k dogodkom prikazane pod sličicami v " -"pogledih dogodkov" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:76 -msgid "display photo tags" -msgstr "pokaži oznake fotografije" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:77 -msgid "" -"True if photo tags are to be listed beneath thumbnails in collection views, " -"false otherwise" -msgstr "" -"Izbrana možnost določa, da bodo pod sličicami v pogledih zbirke navedene " -"tudi oznake fotografij" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:82 -msgid "display photo ratings" -msgstr "pokaži ocene fotografije" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:83 -msgid "" -"True if a photo’s rating should be displayed as overlaid trinket, false " -"otherwise" -msgstr "" -"Izbrana možnost določa, da bo ocena fotografije prikazana kot prekrivna " -"sličica na sliki" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:88 -msgid "rating filter level" -msgstr "filter ravni ocene" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:89 -msgid "" -"Determines how to filter photos based on their ratings. 1: Rejected or " -"better, 2: Unrated or better, 3: One or better, 4: Two or better, 5: Three " -"or better, 6: Four or better, 7: Five or better" -msgstr "" -"Določa, kako filtrirati fotografije na podlagi njihovih ocen. 1: Zavrnjena " -"ali bolje ocenjena, 2: Neocenjena ali bolje ocenjena, 3: Ena ali bolje " -"ocenjena, 4: Dva ali bolje ocenjena, 5: Tri ali bolje ocenjena, 6: Štiri ali " -"bolje ocenjena, 7: Pet ali bolje ocenjena." - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:94 -msgid "sort events ascending" -msgstr "razvrsti dogodke naraščajoče" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:95 -msgid "True if events should be sorted ascending, false if descending" -msgstr "Izbrana možnost določa, da bodo dogodki razvrščeni naraščajoče" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:100 -msgid "sort library photos ascending" -msgstr "razvrsti fotografije zbirke naraščajoče" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:101 -msgid "" -"True if library photos should be sorted ascending, false if descending" -msgstr "" -"Izbrana možnost določa, da bodo fotografije zbirke razvrščene naraščajoče" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:106 -msgid "sort library photos criteria" -msgstr "kriterij razvrščanja fotografij zbirke" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:107 -msgid "" -"A numeric code that specifies the sort criteria for photos in library views" -msgstr "" -"Številčna koda, ki določa pogoje razvrščanja fotografij v pogledih zbirke" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:112 -msgid "sort event photos ascending" -msgstr "razvrsti fotografije dogodkov naraščajoče" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:113 -msgid "True if event photos should be sorted ascending, false if descending" -msgstr "" -"Izbrana možnost določa, da bodo fotografije dogodka razvrščene naraščajoče" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:118 -msgid "sort event photos criteria" -msgstr "kriterij razvrščanja fotografij dogodkov" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:119 -msgid "Specifies the sort criteria for event photos" -msgstr "Določa kriterij, po katerem se razvrščajo fotografije dogodka" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:124 -msgid "use 24 hour time" -msgstr "uporabi 24 urni zapis časa" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:125 -msgid "" -"True if should display times with a 24 hour clock, false if times should use " -"AM/PM notation" -msgstr "Izbrana možnost določa, da bo čas prikazan v 24-urnem zapisu" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:130 -msgid "keep relative time between photos" -msgstr "ohrani relativne čase med fotografijami" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:131 -msgid "" -"True if when adjusting time/date of photos, relative time should be " -"maintained. False if all photos should be set to the same time" -msgstr "" -"Izbrana možnost omogoča ohranjanje relativnega časa pri prilagajanju " -"fotografij, sicer je vsem nastavljen isti čas" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:136 -msgid "modify original photo files" -msgstr "spremeni izvirne datoteke fotografij" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:137 -msgid "" -"True if when adjusting time/date of photos, the original files should be " -"modified as well. False if changes are made only in the database" -msgstr "" -"Izbrana možnost določa, da so pri prilagajanju časa fotografij spremenjene " -"tudi izvorne datoteke, sicer so spremembe le v podatkovni zbirki" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:142 -msgid "show welcome dialog on startup" -msgstr "pokaži pozdravno okno ob zagonu" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:143 -msgid "" -"True if, when on startup, a welcome dialog should be shown. False if it " -"should not be shown" -msgstr "Izbrana možnost določa, da je ob zagonu prikazano pogovorno okno" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:148 -msgid "sidebar position" -msgstr "položaj stranske vrstice" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:149 -msgid "The width, in pixels, of the sidebar" -msgstr "Širina stranske vrstice v točkah" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:154 -msgid "photo thumbnail scale" -msgstr "velikost sličic fotografij" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:155 -msgid "The scale of photo thumbnails, ranging from 72 to 360" -msgstr "Velikost sličic fotografij v mejah med 72 in 360" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:160 -msgid "pin toolbar state" -msgstr "stanje pripetosti orodne vrstice" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:161 -msgid "Pin toolbar in fullscreen, or not" -msgstr "Ali naj bo orodna vrstica v celozaslonskem načinu pripeta" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:166 -msgid "prefer GTK+’s dark theme" -msgstr "prednostno uporabi temno temo GTK" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:167 -msgid "Whether to use the dark theme of GTK+ for Shotwell or not" -msgstr "Ali naj bo uporabljena temna tema GTK+" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:172 -msgid "background for transparent images" -msgstr "ozadje prosojnih slik" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:173 -msgid "The background to use for transparent images" -msgstr "Ozadje, ki je uporabljeno za prosojne dele slik" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:178 -msgid "color for solid transparency background" -msgstr "barva prosojnega ozadja" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:179 -msgid "" -"Color to use if background for transparent images is set to solid color" -msgstr "Barva, ki se uporabi na prosojne dele slik" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:184 -msgid "Selection state of “hide photos” option" -msgstr "Stanje izbire možnosti »skrij fotografije«" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:185 -msgid "" -"Last used selection state of the “hide photos already imported” option in " -"the import page" -msgstr "" -"Zadnje stanje izbire stanja možnosti »skrij že uvožene fotografije« na " -"strani uvoza" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:192 -msgid "duration" -msgstr "trajanje" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:193 -msgid "The time (in seconds) to show each photo in the slideshow" -msgstr "Čas prikaza vsake slike v predstavitvi (v sekundah)" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:198 -msgid "transition duration" -msgstr "trajanje prehoda" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:199 -msgid "" -"The time (in seconds) that a transition runs between photos in a slideshow" -msgstr "Čas trajanja prehoda med slikami v predstavitvi v sekundah" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:204 -msgid "transition effect id" -msgstr "id učinka prehoda" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:205 -msgid "" -"The time (in seconds) to show each transition between photos in a slideshow" -msgstr "Čas trajanja prehoda med slikami v predstavitvi (v sekundah)" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:210 -msgid "Show title" -msgstr "Pokaži naslov" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:211 -msgid "Whether to show the title of a photo during the slideshow" -msgstr "Ali naj bo prikazan naslov fotografije med predstavitvijo" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:218 -msgid "maximize library window" -msgstr "razpni okno zbirke" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:219 -msgid "True if library application is maximized, false otherwise" -msgstr "Izbrana možnost določa, da je okno zbirke razpeto" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:224 -msgid "width of library window" -msgstr "širina okna zbirke" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:225 -msgid "The last recorded width of the library application window" -msgstr "Zadnja zabeležena širina okna zbirke programa" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:230 -msgid "height of library window" -msgstr "višina okna zbirke" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:231 -msgid "The last recorded height of the library application window" -msgstr "Zadnja zabeležena višina okna zbirke programa" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:236 -msgid "maximize direct-edit window" -msgstr "razpni okno urejevalnika" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:237 -msgid "True if direct-edit application is maximized, false otherwise" -msgstr "Izbrana možnost določa, da je okno neposrednega urejevalnika razpeto" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:242 -msgid "width of direct-edit window" -msgstr "širina okna urejevalnika" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:243 -msgid "The last recorded width of the direct-edit application window" -msgstr "Zadnja zabeležena širina okna neposrednega urejevalnika" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:248 -msgid "height of direct-edit window" -msgstr "višina okna urejevalnika" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:249 -msgid "The last recorded height of the direct-edit application window" -msgstr "Zadnja zabeležena višina okna neposrednega urejevalnika" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:254 -msgid "sidebar divider position" -msgstr "položaj ločilnika stranske vrstice" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:255 -msgid "" -"The last recorded position of the divider between the sidebar and view in " -"library application window" -msgstr "" -"Zadnji zabeleženi položaj razdelka med stransko vrstico in pogledom v oknu " -"oknu zbirke" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:262 -msgid "import directory" -msgstr "uvozi mapo" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:263 -msgid "Directory in which imported photo files are placed" -msgstr "Mapa, v kateri so zbrane uvožene datoteke fotografij" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:268 -msgid "watch library directory for new files" -msgstr "spremljaj mapo zbirke za nove datoteke" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:269 -msgid "" -"If true, files added to the library directory are automatically imported" -msgstr "" -"Izbrana možnost določa, da so datoteke, dodane v mapo zbirke, samodejno " -"uvožene" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:274 -msgid "write metadata to master files" -msgstr "zapiši metapodatke v glavne datoteke" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:275 -msgid "" -"If true, changes to metadata (tags, titles, etc.) are written to the master " -"photo file" -msgstr "" -"Izbrana možnost določa, da se spremembe metapodatkov (oznake, naslovi …) " -"zapišejo v izvorno datoteko fotografije" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:280 -msgid "use lowercase filenames" -msgstr "uporabi male črke za imena datotek" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:281 -msgid "" -"If true, Shotwell will convert all filenames to lowercase when importing " -"photo files" -msgstr "" -"Izbrana možnost določa, da bo program med uvozom samodejno preimenoval vsa " -"imena datotek v male črke" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:286 -msgid "directory pattern" -msgstr "vzorec map" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:287 -msgid "" -"A string encoding a naming pattern that will be used to name photo " -"directories on import" -msgstr "" -"Niz za kodiranje vzorca poimenovanja, ki bo uporabljen za poimenovanje map " -"pri uvozu" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:292 -msgid "directory pattern custom" -msgstr "vzorec map po meri" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:293 -msgid "" -"A string encoding a custom naming pattern that will be used to name photo " -"directories on import" -msgstr "" -"Niz za kodiranje vzorca poimenovanja po meri, ki bo uporabljen za " -"poimenovanje map pri uvozu" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:298 -msgid "RAW developer default" -msgstr "privzeti razvijalnik RAW" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:299 -msgid "Default option for which RAW developer Shotwell will use" -msgstr "Privzeta izbira razvijalnika RAW za uporabo v programu" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:306 -msgid "Most-recently-used crop aspect ratio menu choice" -msgstr "Nazadnje uporabljeno razmerje obrezovanja v meniju izbire" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:307 -msgid "A numeric code representing the last crop menu choice the user made" -msgstr "Številska koda, ki ponazarja zadnjo izbiro obrezovanja v meniju" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:311 -msgid "Most-recently-used crop custom aspect ratio’s numerator" -msgstr "" -"Nazadnje uporabljen števec v razmerju velikosti za obrezovanje po meri" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:312 -msgid "" -"A nonzero, positive integer representing the width part of the last custom " -"crop ratio the user entered" -msgstr "" -"Ne-ničelno pozitivno celo število, ki predstavlja širino nazadnje " -"uporabljenega razmerja, kot ga je vnesel uporabnik" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:316 -msgid "Most-recently-used crop custom aspect ratio’s denominator" -msgstr "" -"Nazadnje uporabljen imenovalec v razmerju velikosti za obrezovanje po meri" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:317 -msgid "" -"A nonzero, positive integer representing the height part of the last custom " -"crop ratio the user entered" -msgstr "" -"Ne-ničelno pozitivno celo število, ki predstavlja višino nazadnje " -"uporabljenega razmerja, kot ga je vnesel uporabnik" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:324 -msgid "external photo editor" -msgstr "zunanji urejevalnik fotografij" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:325 -msgid "External application used to edit photos" -msgstr "Zunanji urejevalnik, uporabljen za urejanje fotografij" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:330 -msgid "external raw editor" -msgstr "zunanji urejevalnik raw" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:331 -msgid "External application used to edit RAW photos" -msgstr "Zunanji urejevalnik, uporabljen za urejanje fotografij RAW" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:373 -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:374 -msgid "Setting in export dialog: how to trim images" -msgstr "Nastavitev v pogovornem oknu izvoza: kako prirezati slike" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:379 -msgid "export metadata" -msgstr "izvozi metapodatke" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:380 -msgid "Setting in export dialog: option to export metadata" -msgstr "Nastavitev v pogovornem oknu izvoza: možnost za izvoz metapodatkov" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:385 -msgid "format setting, special value" -msgstr "nastavitev zapisa, posebna vrednost" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:386 -msgid "Setting in export dialog: format setting, special value" -msgstr "" -"Nastavitev v pogovornem oknu izvoza: nastavitev zapisa, posebna vrednost" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:391 -msgid "format setting, type value" -msgstr "nastavitev zapisa, vrsta vrednosti" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:392 -msgid "Setting in export dialog: format setting, type value" -msgstr "" -"Nastavitev v pogovornem oknu izvoza: nastavitev zapisa, vrsta vrednosti" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:397 -msgid "JPEG quality option" -msgstr "možnost kakovosti JPEG" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:398 -msgid "Setting in export dialog: jpeg quality option" -msgstr "Nastavitev v pogovornem oknu izvoza: možnost kakovosti JPEG" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:403 -msgid "maximal size of image" -msgstr "največja velikost slike" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:404 -msgid "Setting in export dialog: maximal size of image" -msgstr "Nastavitev v pogovornem oknu izvoza: največja velikost slike" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:411 -msgid "last used publishing service" -msgstr "nazadnje uporabljena storitev objave" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:412 -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:418 -msgid "" -"A numeric code representing the last service to which photos were published" -msgstr "" -"Številska koda, ki predstavlja nazadnje uporabljeno storitev, s katero so " -"bile objavljene fotografije" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:417 -msgid "default publishing service" -msgstr "Privzeta storitev za objavljanje" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:433 -msgid "" -"The authorization token for the currently logged in Flickr user, if any" -msgstr "Žeton za overitev za trenutno prijavljenega uporabnika Flickr." - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:439 -msgid "" -"The cryptographic secret used to sign requests against the authorization " -"token for the currently logged in Flickr user, if any" -msgstr "" -"Kriptografska koda, uporabljena za podpis zahtev žetona za avtorizacijo za " -"trenutno prijavljenega uporabnika Flickr" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:450 -msgid "default size code" -msgstr "privzeta koda velikosti" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:451 -msgid "" -"A numeric code representing the default size for photos published to Flickr" -msgstr "" -"Številčna vrednost, ki določa privzeto velikost fotografij, poslanih na " -"Flickr" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:456 -msgid "default visibility" -msgstr "privzeta vidnost" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:457 -msgid "" -"A numeric code representing the default visibility for photos published to " -"Flickr" -msgstr "" -"Številčna vrednost, ki določa privzeto vidnost fotografij, poslanih na Flickr" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:462 -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:488 -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:538 -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:588 -msgid "remove sensitive info from uploads" -msgstr "odstrani občutljive podatke iz datotek pri pošiljanju" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:463 -msgid "" -"Whether images being uploaded to Flickr should have their metadata removed " -"first" -msgstr "" -"Ali naj se pred pošiljanjem datotek na spletišče Flickr odstranijo " -"metapodatki" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:470 -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:608 -msgid "refresh token" -msgstr "osveži žeton" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:471 -msgid "" -"The OAuth token used to refresh the Google Photos session for the currently " -"logged in user, if any" -msgstr "" -"Žeton OAuth, ki se uporablja za osvežitev seje fotografij Google za trenutno " -"prijavljenega uporabnika" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:477 -msgid "" -"A numeric code representing the default size for photos uploaded to Google " -"Photos Albums" -msgstr "" -"Številčna vrednost, ki določa privzeto velikost fotografij, poslanih na " -"Google Photos" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:482 -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:582 -msgid "last album" -msgstr "zadnji album" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:483 -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:583 -msgid "The name of the last album the user published photos to, if any" -msgstr "Ime zadnjega albuma, v katerega je uporabnik objavil fotografije" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:489 -msgid "" -"Whether images being uploaded to Google Photos should have their metadata " -"removed first" -msgstr "" -"Ali naj se pred pošiljanjem datotek na spletišče Google Photos odstranijo " -"metapodatki" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:496 -msgid "Piwigo URL" -msgstr "Naslov URL Piwigo" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:497 -msgid "URL of the Piwigo server" -msgstr "Naslov URL strežnika Piwigo" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:503 -msgid "Piwigo username, if logged in" -msgstr "Uporabniško ime za strežnik Piwigo, če je uporabnik prijavljen" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:508 -msgid "password" -msgstr "geslo" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:509 -msgid "Piwigo password, if logged in" -msgstr "Geslo uporabnika, če je ta prijavljen" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:514 -msgid "remember password" -msgstr "zapomni si geslo" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:515 -msgid "If true, remember the Piwigo password" -msgstr "Izbrana možnost omogoča shranjevanje gesla Piwigo" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:520 -msgid "last category" -msgstr "zadnja kategorija" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:521 -msgid "The last selected Piwigo category" -msgstr "Nazadnje izbrana kategorija Piwigo" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:526 -msgid "last permission level" -msgstr "zadnja raven dovoljenja" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:527 -msgid "The last chosen Piwigo permission level" -msgstr "Zadnja izbrana raven dovoljenj za Piwigo" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:532 -msgid "last photo size" -msgstr "zadnja velikost fotografije" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:533 -msgid "" -"A numeric code representing the last photo size preset used when publishing " -"to Piwigo" -msgstr "" -"Številčna koda, ki predstavlja zadnjo nastavitev velikosti fotografije, " -"uporabljeno pri objavi na spletišče Piwigo." - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:539 -msgid "" -"Whether images being uploaded to Piwigo should have their metadata removed " -"first" -msgstr "" -"Ali naj se pred pošiljanjem datotek na spletišče Piwigo odstranijo " -"metapodatki" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:544 -msgid "" -"if title is set and comment unset, use title as comment for uploads to Piwigo" -msgstr "" -"če je naslov nastavljen, opomb pa ni, uporabi naslov kot opombo pri " -"pošiljanju na Piwigo" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:545 -msgid "" -"Whether images being uploaded to Piwigo should have their comment set from " -"the title if title is set and comment unset" -msgstr "" -"Ali naj se slikam, poslanim na Piwigo, vpiše opomba po nazivu slike, če je " -"ta določen, opomba pa ne" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:550 -msgid "do not upload tags when uploading to Piwigo" -msgstr "ne pošiljaj oznak pri objavljanju na Piwigo" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:551 -msgid "" -"Whether images being uploaded to Piwigo should have their tags removed on " -"upload, such that these tags will not appear on the remote Piwigo server" -msgstr "" -"Ali naj se slikam, objavljenim na Piwigo, odstranijo oznake, da te ne bodo " -"vidne na oddaljenem strežniku" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:556 -msgid "do not upload ratings when uploading to Piwigo" -msgstr "ne pošiljaj ocen slik pri objavljanju na Piwigo" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:557 -msgid "" -"Whether images being uploaded to Piwigo should have their ratings uploaded, " -"such that these ratings will not appear on the remote Piwigo server" -msgstr "" -"Ali naj se slikam, objavljenim na Piwigo, odstranijo ocene, da te ne bodo " -"vidne na oddaljenem strežniku" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:565 -msgid "Gallery3 username" -msgstr "Uporabniško ime Gallery3" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:570 -msgid "API key" -msgstr "Ključ API" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:571 -msgid "Gallery3 API key" -msgstr "Ključ API Galerije3" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:576 -msgid "URL" -msgstr "Naslov URL" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:577 -msgid "Gallery3 site URL" -msgstr "Naslov URL Galerije3:" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:589 -msgid "" -"Whether images being uploaded to Gallery3 should have their metadata removed " -"first" -msgstr "" -"Ali naj se pred pošiljanjem datotek na spletišče Gallery3 odstranijo " -"metapodatki" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:594 -msgid "scaling constraint of uploaded picture" -msgstr "omejitev prilagajanja velikosti objavljenih slik" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:595 -msgid "The scaling constraint ID of the picture to be uploaded" -msgstr "ID omejitve prilagajanja velikosti objavljene slike" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:600 -msgid "pixels of the major axis uploaded picture" -msgstr "točke glavne osi objavljene slike" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:601 -msgid "" -"The pixels of the major axis of the picture to be uploaded; used only if " -"scaling-constraint-id is an appropriate value" -msgstr "" -"Točke glavne osi za pošiljanje se uporabljajo le, če je določena ustrezna " -"vrednost omejitve" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:609 -msgid "" -"The OAuth token used to refresh the YouTube session for the currently logged " -"in user, if any" -msgstr "" -"Žeton OAuth, uporabljen za osveževanje seje YouTube, za trenutno " -"prijavljnega uporabnika" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:616 -msgid "last used import service" -msgstr "nazadnje uporabljena storitev uvoza" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:617 -msgid "" -"A numeric code representing the last service from which photos were imported" -msgstr "" -"Številska koda, ki predstavlja nazadnje uporabljeno storitev, s katero so " -"bile uvožene fotografije" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:624 -msgid "content layout mode" -msgstr "način razvrstitve vsebine" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:625 -msgid "" -"A numeric code that describes how photos are laid out on the page during " -"printing" -msgstr "Številska koda, ki določa postavitev fotografij med tiskanjem" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:630 -msgid "content ppi" -msgstr "slikovna gostota vsebine" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:631 -msgid "" -"The number of pixels per inch (ppi) sent to the printer during printing" -msgstr "Število točk na unčo (ppi), poslanih na tiskalnik med tiskanjem" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:636 -msgid "content width" -msgstr "širina vsebine" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:637 -msgid "The width of the printed emulsion on the page when printing" -msgstr "Širina natisnjene emulzije na strani med printanjem" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:642 -msgid "content height" -msgstr "višina vsebine" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:643 -msgid "The height of the printed emulsion on the page when printing" -msgstr "Višina natisnjene emulzije na strani med printanjem" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:648 -msgid "content units" -msgstr "enote vsebine" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:649 -msgid "" -"A numeric code representing unit of measure (inches or centimeters) used " -"when printing" -msgstr "" -"Številska koda, ki določa enoto merila (cole ali centimetri) za pošiljanje " -"na tiskalnik" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:654 -msgid "images per page code" -msgstr "koda števila slik na stran" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:655 -msgid "" -"A numeric code representing the currently selected images per page mode used " -"when printing" -msgstr "" -"Številčna koda, ki predstavlja trenutno število slik na stran, uporabljeno " -"pri tiskanju" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:660 -msgid "size selection" -msgstr "izbor velikosti" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:661 -msgid "" -"The index of the current print size in a pre-defined list of standard sizes" -msgstr "" -"Indeks trenutne velikosti strani tiskanja med možnostmi standardnih velikosti" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:666 -msgid "match aspect ratio" -msgstr "upoštevaj razmerje velikosti fotograije" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:667 -msgid "" -"Determines whether custom print sizes must match the aspect ratio of the " -"original photo" -msgstr "" -"Določa, ali se mora razmerje velikosti pri tiskanju ujemati z razmerjem " -"velikosti izvorne fotografije" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:672 -msgid "print titles" -msgstr "natisni naslove" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:673 -msgid "" -"True if the title of a photo should be printed when the photo is printed, " -"false otherwise" -msgstr "" -"Izbrana možnost določa, da se med tiskanjem fotografije natisne tudi naslov " -"fotografije" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:678 -msgid "titles font" -msgstr "pisava naslova" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:679 -msgid "The name of the font to use for photo titles when they are printed" -msgstr "" -"Pisava, ki naj bo uporabljena za izpis naslovov fotografij pri tiskanju" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:690 -msgid "enable flickr publishing plugin" -msgstr "omogoči vstavek za objavljanje na flickr" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:691 -msgid "True if the Flickr publishing plugin is enabled, false otherwise" -msgstr "" -"Izbrana možnost določa, da je omogočen vstavek za objavljanje fotografij na " -"Flickr" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:696 -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:702 -msgid "enable Google Photos publishing plugin" -msgstr "omogoči vstavek za objavljanje na fotografije Google" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:697 -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:703 -msgid "" -"True if the Google Photos publishing plugin is enabled, false otherwise" -msgstr "" -"Izbrana možnost določa, da je omogočen vstavek za objavljanje fotografij na " -"Google Photos" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:708 -msgid "enable youtube publishing plugin" -msgstr "omogoči vstavek za objavljanje na youtube" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:709 -msgid "True if the YouTube publishing plugin is enabled, false otherwise" -msgstr "" -"Izbrana možnost določa, da je omogočen vstavek za objavljanje fotografij na " -"YouTube" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:714 -msgid "enable piwigo publishing plugin" -msgstr "omogoči vstavek za objavljanje na piwigo" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:715 -msgid "True if the Piwigo publishing plugin is enabled, false otherwise" -msgstr "" -"Izbrana možnost določa, da je omogočen vstavek za objavljanje fotografij na " -"Piwigo" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:720 -msgid "enable tumblr publishing plugin" -msgstr "omogoči vstavek za objavljanje na tumblr" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:721 -msgid "True if the Tumblr publishing plugin is enabled, false otherwise" -msgstr "" -"Izbrana možnost določa, da je omogočen vstavek za objavljanje fotografij na " -"Tumblr" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:726 -msgid "enable gallery3 publishing plugin" -msgstr "omogoči vstavek za objavljanje na gallery3" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:727 -msgid "True if the Gallery3 publishing plugin is enabled, false otherwise" -msgstr "" -"Izbrana možnost določa, da je omogočen vstavek za objavljanje fotografij na " -"Gallery3" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:732 -msgid "enable slideshow crumble transition" -msgstr "omogoči prehod drobljenja v predstavitvi" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:733 -msgid "" -"True if the Crumble slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" -msgstr "Izbrana možnost določa, da je omogočen vstavek za uvažanje F-Spot" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:738 -msgid "enable slideshow fade transition" -msgstr "omogoči prehod bledenja v predstavitvi" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:739 -msgid "" -"True if the Fade slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" -msgstr "Izbrana možnost določa, da je omogočen vstavek za prehod bledenja" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:744 -msgid "enable slideshow slide transition" -msgstr "omogoči prehod drsenja v predstavitvi" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:745 -msgid "" -"True if the Slide slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" -msgstr "Izbrana možnost določa, da je omogočen vstavek za prehod drsenja" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:750 -msgid "enable slideshow clock transition" -msgstr "omogoči prehod urnega brisalca v predstavitvi" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:751 -msgid "" -"True if the Clock slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" -msgstr "" -"Izbrana možnost določa, da je omogočen vstavek za prehod urnega brisalca" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:756 -msgid "enable slideshow circle transition" -msgstr "omogoči krožni prehod v predstavitvi" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:757 -msgid "" -"True if the Circle slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" -msgstr "Izbrana možnost določa, da je omogočen vstavek za krožni prehod" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:762 -msgid "enable slideshow circles transition" -msgstr "omogoči večkrožni prehod v predstavitvi" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:763 -msgid "" -"True if the Circles slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" -msgstr "Izbrana možnost določa, da je omogočen vstavek za večkrožni prehod" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:768 -msgid "enable slideshow blinds transition" -msgstr "omogoči prehod senčenja v predstavitvi" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:769 -msgid "" -"True if the Blinds slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" -msgstr "Izbrana možnost določa, da je omogočen vstavek za prehod senčenja" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:774 -msgid "enable slideshow squares transition" -msgstr "omogoči kvadratni prehod v predstavitvi" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:775 -msgid "" -"True if the Squares slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" -msgstr "Izbrana možnost določa, da je omogočen vstavek za kvadratni prehod" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:780 -msgid "enable slideshow stripes transition" -msgstr "omogoči prehod prog v predstavitvi" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:781 -msgid "" -"True if the Stripes slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" -msgstr "Izbrana možnost določa, da je omogočen vstavek za prehod prog" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:786 -msgid "enable slideshow chess transition" -msgstr "omogoči prehod šahovnice v predstavitvi" - -#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:787 -msgid "" -"True if the Chess-Board slideshow transition plugin is enabled, false " -"otherwise" -msgstr "Izbrana možnost določa, da je omogočen vstavek za prehod šahovnice" - -#: data/org.gnome.Shotwell.appdata.xml.in:8 -#: data/org.gnome.Shotwell.desktop.in:4 data/ui/collection.ui:85 -#: data/ui/event.ui:356 data/ui/event.ui:524 data/ui/faces.ui:356 -#: data/ui/media.ui:356 data/ui/photo_context.ui:91 data/ui/photo.ui:351 -#: data/ui/tags.ui:356 src/photos/RawSupport.vala:313 -msgid "Shotwell" -msgstr "Shotwell +" - -#: data/org.gnome.Shotwell.appdata.xml.in:9 -msgid "Digital photo organizer" -msgstr "Urejevalnik digitalnih fotografij" - -#: data/org.gnome.Shotwell.appdata.xml.in:11 -msgid "" -"Shotwell is an easy-to-use, fast photo organizer designed for the GNOME " -"desktop. It allows you to import photos from your camera or disk, organize " -"them by date and subject matter, even ratings. It also offers basic photo " -"editing, like crop, red-eye correction, color adjustments, and straighten. " -"Shotwell’s non-destructive photo editor does not alter your master photos, " -"making it easy to experiment and correct errors." -msgstr "" -"Program Shotwell je za uporabo enostavno orodje za hitro urejanje " -"fotografij, zasnovano za namizje GNOME. Omogoča uvoz fotografij iz naprave " -"ali diska, razvrščanje po datumu in vsebini ter po oceni. Omogoča tudi " -"osnovno urejanje fotografij, na primer obrezovanje, popravljanje rdečih oči, " -"prilagajanje barv in izboljševanje. Urejevalnik ne spreminja izvornih " -"fotografij, kar olajša preizkušanje in poenostavlja odpravljanje napak." - -#: data/org.gnome.Shotwell.appdata.xml.in:18 -msgid "" -"When ready, Shotwell can upload your photos to various web services, such as " -"Flickr, Google Photos, and more." -msgstr "" -"Ko so pripravljene, lahko s programom fotografije objavite v različne " -"spletne storitve, kot so Flickr, Google Photos in številne druge." - -#: data/org.gnome.Shotwell.appdata.xml.in:22 -msgid "Shotwell supports JPEG, PNG, TIFF, and a variety of RAW file formats." -msgstr "Program podpira zapise JPEG, PNG, TIFF in različne zapise RAW." - -#: data/org.gnome.Shotwell.appdata.xml.in:53 -msgid "The Shotwell developers" -msgstr "Razvijalci programa" - -# GNOME Application Class ("Generic Name") -#: data/org.gnome.Shotwell.desktop.in:5 -#: data/org.gnome.Shotwell-Profile-Browser.desktop.in:5 src/Resources.vala:9 -msgid "Photo Manager" -msgstr "Upravljalnik fotografij" - -#: data/org.gnome.Shotwell.desktop.in:6 -msgid "Organize your photos" -msgstr "Organizirajte fotografije" - -#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: data/org.gnome.Shotwell.desktop.in:8 -msgid "" -"album;camera;cameras;crop;edit;enhance;export;gallery;image;images;import;org" -"anize;photo;photographs;photos;picture;pictures;photography;print;publish;rot" -"ate;share;tags;video;flickr;picasa;youtube;piwigo;" -msgstr "" -"album;camera;kamera;obrezovanje;urejanje;izboljševanje;izvoz;galerija;slika;i" -"mage;uvoz;organizacija;razbiranje;fotografija;fotografije;slika;slike;tiskanj" -"e;objavljanje;rotacija;sukanje;obrni;obračanje;oznake;souporaba;video;flickr;" -"picasa;youtube;piwigo;" - -# GNOME Application Name for Direct Edit Mode -#: data/org.gnome.Shotwell-Profile-Browser.desktop.in:4 -msgid "Shotwell Profile Browser" -msgstr "Brskalnik profilov Shotwell" - -#: data/org.gnome.Shotwell-Profile-Browser.desktop.in:6 -msgid "Manage Different Profiles In Shotwell" -msgstr "Upravljajte različne profile v Shotwellu" - -#: data/org.gnome.Shotwell-Viewer.desktop.in:4 -msgid "Shotwell Viewer" -msgstr "Pregledovalnik Shotwell" - -# GNOME Application Class for Direct Edit Mode -#: data/org.gnome.Shotwell-Viewer.desktop.in:5 src/Resources.vala:10 -msgid "Photo Viewer" -msgstr "Pregledovalnik fotografij" - -#: data/ui/collection.ui:8 data/ui/direct_context.ui:7 data/ui/direct.ui:136 -#: data/ui/event.ui:447 data/ui/photo_context.ui:6 data/ui/photo.ui:227 -#: src/CollectionPage.vala:119 src/Resources.vala:153 -msgid "_Enhance" -msgstr "_Izboljšaj" - -#: data/ui/collection.ui:13 data/ui/direct_context.ui:12 data/ui/direct.ui:163 -#: data/ui/event.ui:452 data/ui/photo_context.ui:11 data/ui/photo.ui:254 -#: src/CollectionPage.vala:120 src/Resources.vala:181 -msgid "Re_vert to Original" -msgstr "Po_vrni na izvirnik" - -#: data/ui/collection.ui:19 data/ui/event.ui:407 data/ui/event.ui:458 -#: data/ui/faces.ui:390 data/ui/media.ui:390 data/ui/photo.ui:379 -#: data/ui/tags.ui:390 src/Resources.vala:279 -msgid "Add _Tags…" -msgstr "_Dodaj oznake …" - -#: data/ui/collection.ui:24 data/ui/event.ui:412 data/ui/event.ui:463 -#: data/ui/faces.ui:395 data/ui/media.ui:395 data/ui/photo_context.ui:22 -#: data/ui/photo.ui:384 data/ui/tags.ui:395 src/Resources.vala:351 -msgid "Modif_y Tags…" -msgstr "_Spremeni oznake …" - -#: data/ui/collection.ui:33 data/ui/event.ui:281 data/ui/event.ui:472 -#: data/ui/faces.ui:281 data/ui/media.ui:281 data/ui/photo_context.ui:30 -#: data/ui/photo.ui:272 data/ui/tags.ui:281 -msgid "Toggle _Flag" -msgstr "_Preklopi zastavico" - -#: data/ui/collection.ui:39 data/ui/event.ui:286 data/ui/event.ui:478 -#: data/ui/faces.ui:286 data/ui/media.ui:286 data/ui/photo_context.ui:35 -#: data/ui/photo.ui:277 data/ui/tags.ui:286 src/Resources.vala:213 -msgid "_Set Rating" -msgstr "_Oceni sliko" - -#: data/ui/collection.ui:62 data/ui/event.ui:314 data/ui/event.ui:501 -#: data/ui/faces.ui:314 data/ui/media.ui:314 data/ui/photo_context.ui:63 -#: data/ui/photo.ui:305 data/ui/tags.ui:314 src/Resources.vala:223 -msgid "_Unrated" -msgstr "_Neocenjeno" - -#: data/ui/collection.ui:66 data/ui/event.ui:319 data/ui/event.ui:505 -#: data/ui/faces.ui:319 data/ui/media.ui:319 data/ui/photo_context.ui:68 -#: data/ui/photo.ui:310 data/ui/tags.ui:319 src/Resources.vala:229 -msgid "_Rejected" -msgstr "_Zavrnjeno" - -#: data/ui/collection.ui:72 data/ui/event.ui:326 data/ui/event.ui:511 -#: data/ui/faces.ui:326 data/ui/media.ui:326 data/ui/photo_context.ui:75 -#: data/ui/photo.ui:317 data/ui/tags.ui:326 src/Resources.vala:217 -msgid "_Increase" -msgstr "_Zvišaj" - -#: data/ui/collection.ui:76 data/ui/event.ui:331 data/ui/event.ui:515 -#: data/ui/faces.ui:331 data/ui/media.ui:331 data/ui/photo_context.ui:80 -#: data/ui/photo.ui:322 data/ui/tags.ui:331 src/Resources.vala:220 -msgid "_Decrease" -msgstr "_Znižaj" - -#: data/ui/collection.ui:82 data/ui/event.ui:353 data/ui/event.ui:521 -#: data/ui/faces.ui:353 data/ui/media.ui:353 data/ui/photo_context.ui:88 -#: data/ui/photo.ui:348 data/ui/tags.ui:353 -msgid "_Developer" -msgstr "_Razvijalnik" - -#: data/ui/collection.ui:90 data/ui/event.ui:361 data/ui/event.ui:529 -#: data/ui/faces.ui:361 data/ui/media.ui:361 data/ui/photo_context.ui:96 -#: data/ui/photo.ui:356 data/ui/tags.ui:361 src/camera/CameraBranch.vala:99 -#: src/camera/ImportPage.vala:709 src/photos/RawSupport.vala:316 -msgid "Camera" -msgstr "Fotoaparat" - -#: data/ui/collection.ui:98 data/ui/event.ui:340 data/ui/event.ui:537 -#: data/ui/faces.ui:340 data/ui/media.ui:340 data/ui/photo_context.ui:105 -#: data/ui/photo.ui:331 data/ui/tags.ui:340 src/Resources.vala:265 -msgid "Edit _Title…" -msgstr "Uredi _naslov …" - -#: data/ui/collection.ui:103 data/ui/events_directory.ui:144 -#: data/ui/events_directory.ui:186 data/ui/event.ui:345 data/ui/event.ui:398 -#: data/ui/event.ui:542 data/ui/faces.ui:345 data/ui/media.ui:345 -#: data/ui/photo_context.ui:110 data/ui/photo.ui:336 data/ui/tags.ui:345 -#: src/Resources.vala:269 -msgid "Edit _Comment…" -msgstr "Uredi _opombo …" - -#: data/ui/collection.ui:108 data/ui/event.ui:547 data/ui/photo_context.ui:115 -#: data/ui/photo.ui:365 src/CollectionPage.vala:143 src/Resources.vala:286 -msgid "Open With E_xternal Editor" -msgstr "_Odpri v zunanjem urejevalniku" - -#: data/ui/collection.ui:113 data/ui/event.ui:552 data/ui/photo_context.ui:120 -#: data/ui/photo.ui:370 src/CollectionPage.vala:146 src/Resources.vala:288 -msgid "Open With RA_W Editor" -msgstr "Odpri z urejevalnikom R_AW" - -#: data/ui/collection.ui:119 data/ui/event.ui:387 data/ui/event.ui:558 -#: data/ui/faces.ui:381 data/ui/media.ui:381 data/ui/photo_context.ui:126 -#: data/ui/tags.ui:381 -msgid "View Eve_nt for Photo" -msgstr "Pokaži _dogodek za fotografijo" - -# GNOME Application Name -#: data/ui/collection.ui:123 data/ui/direct_context.ui:18 data/ui/direct.ui:30 -#: data/ui/event.ui:27 data/ui/event.ui:562 data/ui/faces.ui:27 -#: data/ui/media.ui:27 data/ui/photo_context.ui:130 data/ui/photo.ui:37 -#: data/ui/tags.ui:27 data/ui/trash.ui:19 data/ui/trash.ui:227 -#: src/Resources.vala:777 -msgid "Show in File Mana_ger" -msgstr "Pokaži v upravljalniku da_totek" - -#: data/ui/collection.ui:128 data/ui/direct_context.ui:23 data/ui/direct.ui:23 -#: data/ui/event.ui:567 data/ui/photo.ui:30 src/CollectionPage.vala:83 -#: src/Resources.vala:290 -msgid "Send _To…" -msgstr "_Pošlji na …" - -#: data/ui/collection.ui:134 data/ui/event.ui:79 data/ui/event.ui:573 -#: data/ui/faces.ui:79 data/ui/media.ui:79 data/ui/photo_context.ui:141 -#: data/ui/photo.ui:84 data/ui/tags.ui:79 src/Resources.vala:786 -msgid "_Move to Trash" -msgstr "_Premakni v smeti" - -#: data/ui/collection.ui:148 src/Resources.vala:109 -msgid "Rotate the photos right (press Ctrl to rotate left)" -msgstr "Zavrti fotografije v desno (pritisnite tipko Ctrl za vrtenje v levo)" - -#: data/ui/collection.ui:151 src/Resources.vala:107 src/Resources.vala:112 -msgid "Rotate" -msgstr "Zavrti" - -#: data/ui/collection.ui:164 src/Resources.vala:155 -msgid "Automatically improve the photo’s appearance" -msgstr "Samodejno izboljša videz fotografije" - -#: data/ui/collection.ui:167 src/Resources.vala:154 -msgid "Enhance" -msgstr "Izboljšaj" - -#: data/ui/collection.ui:189 src/Resources.vala:263 -msgid "Publish to various websites" -msgstr "Objavi na različnih spletnih straneh" - -#: data/ui/collection.ui:192 -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:284 -#: src/Resources.vala:262 -msgid "Publish" -msgstr "Objavi" - -#: data/ui/collection.ui:214 data/ui/offline.ui:236 data/ui/trash.ui:309 -#: src/Resources.vala:295 -msgid "Find an image by typing text that appears in its name or tags" -msgstr "" -"Najdi sliko z vnosom besedila, ki se pojavi v imenu slike ali oznakah" - -#: data/ui/collection.ui:217 data/ui/offline.ui:239 data/ui/trash.ui:312 -#: src/Resources.vala:294 -msgid "Find" -msgstr "Najdi" - -#: data/ui/direct.ui:5 data/ui/events_directory.ui:5 data/ui/event.ui:5 -#: data/ui/faces.ui:5 data/ui/import_queue.ui:5 data/ui/import.ui:5 -#: data/ui/media.ui:5 data/ui/offline.ui:5 data/ui/photo.ui:5 data/ui/tags.ui:5 -#: data/ui/trash.ui:5 -msgid "_File" -msgstr "_Datoteka" - -#: data/ui/direct.ui:8 data/ui/textentrydialog.ui:33 -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:323 src/Resources.vala:142 -msgid "_Save" -msgstr "_Shrani" - -#: data/ui/direct.ui:13 -msgid "Save _As…" -msgstr "Shrani _kot …" - -#: data/ui/direct.ui:37 data/ui/events_directory.ui:25 data/ui/event.ui:40 -#: data/ui/faces.ui:40 data/ui/import_queue.ui:31 data/ui/import.ui:33 -#: data/ui/media.ui:40 data/ui/offline.ui:25 data/ui/photo.ui:50 -#: data/ui/tags.ui:40 data/ui/trash.ui:30 src/Resources.vala:138 -msgid "_Quit" -msgstr "_Končaj" - -#: data/ui/direct.ui:44 data/ui/events_directory.ui:32 data/ui/event.ui:47 -#: data/ui/faces.ui:47 data/ui/import.ui:40 data/ui/media.ui:47 -#: data/ui/offline.ui:32 data/ui/photo.ui:57 data/ui/tags.ui:47 -#: data/ui/trash.ui:37 src/Resources.vala:126 -msgid "_Edit" -msgstr "_Uredi" - -#: data/ui/direct.ui:47 data/ui/events_directory.ui:35 data/ui/event.ui:50 -#: data/ui/faces.ui:50 data/ui/import.ui:43 data/ui/media.ui:50 -#: data/ui/offline.ui:35 data/ui/photo.ui:60 data/ui/tags.ui:50 -#: data/ui/trash.ui:40 src/Resources.vala:191 -msgid "_Undo" -msgstr "_Razveljavi" - -#: data/ui/direct.ui:52 data/ui/events_directory.ui:40 data/ui/event.ui:55 -#: data/ui/faces.ui:55 data/ui/import.ui:48 data/ui/media.ui:55 -#: data/ui/offline.ui:40 data/ui/photo.ui:65 data/ui/tags.ui:55 -#: data/ui/trash.ui:45 src/Resources.vala:194 -msgid "_Redo" -msgstr "_Uveljavi" - -#: data/ui/direct.ui:59 data/ui/events_directory.ui:71 data/ui/event.ui:99 -#: data/ui/faces.ui:99 data/ui/import_queue.ui:38 data/ui/import.ui:74 -#: data/ui/media.ui:99 data/ui/offline.ui:78 data/ui/photo.ui:97 -#: data/ui/tags.ui:99 data/ui/trash.ui:87 -msgid "_View" -msgstr "_Pogled" - -#: data/ui/direct.ui:62 data/ui/events_directory.ui:125 data/ui/photo.ui:175 -#: src/Resources.vala:128 -msgid "Fulls_creen" -msgstr "_Celozaslonski način" - -#: data/ui/direct.ui:69 data/ui/event.ui:260 data/ui/faces.ui:260 -#: data/ui/media.ui:260 data/ui/photo.ui:146 data/ui/tags.ui:260 -#: src/Resources.vala:150 -msgid "Zoom _In" -msgstr "_Približaj" - -#: data/ui/direct.ui:74 data/ui/event.ui:265 data/ui/faces.ui:265 -#: data/ui/media.ui:265 data/ui/photo.ui:151 data/ui/tags.ui:265 -#: src/Resources.vala:151 -msgid "Zoom _Out" -msgstr "O_ddalji" - -#: data/ui/direct.ui:81 data/ui/photo.ui:158 -msgid "Fit to _Page" -msgstr "Prilagodi _strani" - -#: data/ui/direct.ui:86 data/ui/photo.ui:163 -msgid "Zoom _100%" -msgstr "Približaj na _100 %" - -#: data/ui/direct.ui:91 data/ui/photo.ui:168 -msgid "Zoom _200%" -msgstr "Približaj na _200 %" - -#: data/ui/direct.ui:98 data/ui/photo.ui:189 -msgid "_Photo" -msgstr "_Fotografija" - -#: data/ui/direct.ui:101 data/ui/photo.ui:192 -msgid "_Previous Photo" -msgstr "_Predhodna fotografija" - -#: data/ui/direct.ui:106 data/ui/photo.ui:197 -msgid "_Next Photo" -msgstr "_Naslednja fotografija" - -#: data/ui/direct.ui:113 data/ui/photo.ui:204 src/CollectionPage.vala:110 -#: src/Resources.vala:106 -msgid "Rotate _Right" -msgstr "Zavrti v _desno" - -#: data/ui/direct.ui:118 data/ui/photo.ui:209 src/CollectionPage.vala:113 -#: src/Resources.vala:111 -msgid "Rotate _Left" -msgstr "Zavrti v _levo" - -#: data/ui/direct.ui:123 data/ui/photo.ui:214 src/CollectionPage.vala:116 -#: src/Resources.vala:116 -msgid "Flip Hori_zontally" -msgstr "Zrcali vo_doravno" - -#: data/ui/direct.ui:127 data/ui/photo.ui:218 src/CollectionPage.vala:117 -#: src/Resources.vala:119 -msgid "Flip Verti_cally" -msgstr "Zrcali _navpično" - -#: data/ui/direct.ui:133 data/ui/photo.ui:224 -msgid "T_ools" -msgstr "_Orodja" - -#: data/ui/direct.ui:141 data/ui/photo.ui:232 src/Resources.vala:165 -msgid "_Crop" -msgstr "_Obreži" - -#: data/ui/direct.ui:146 data/ui/photo.ui:237 -#: src/editing_tools/StraightenTool.vala:100 src/Resources.vala:169 -msgid "_Straighten" -msgstr "_Poravnaj" - -#: data/ui/direct.ui:151 data/ui/photo.ui:242 src/Resources.vala:173 -msgid "_Red-eye" -msgstr "_Rdeče oči" - -#: data/ui/direct.ui:156 data/ui/photo.ui:247 src/Resources.vala:177 -msgid "_Adjust" -msgstr "_Prilagodi" - -#: data/ui/direct.ui:169 data/ui/photo.ui:341 src/Resources.vala:276 -msgid "_Adjust Date and Time…" -msgstr "Prilagodi datum in _čas …" - -#: data/ui/direct.ui:176 data/ui/direct.ui:179 data/ui/events_directory.ui:150 -#: data/ui/events_directory.ui:153 data/ui/event.ui:420 data/ui/event.ui:423 -#: data/ui/faces.ui:430 data/ui/faces.ui:433 data/ui/import_queue.ui:65 -#: data/ui/import_queue.ui:68 data/ui/import.ui:183 data/ui/import.ui:186 -#: data/ui/media.ui:403 data/ui/media.ui:406 data/ui/offline.ui:180 -#: data/ui/offline.ui:183 data/ui/photo.ui:391 data/ui/photo.ui:394 -#: data/ui/tags.ui:422 data/ui/tags.ui:425 data/ui/trash.ui:189 -#: data/ui/trash.ui:192 src/Resources.vala:129 -msgid "_Help" -msgstr "Pomo_č" - -#: data/ui/direct.ui:184 data/ui/events_directory.ui:158 data/ui/event.ui:428 -#: data/ui/faces.ui:438 data/ui/import_queue.ui:73 data/ui/import.ui:191 -#: data/ui/media.ui:411 data/ui/offline.ui:188 data/ui/photo.ui:399 -#: data/ui/tags.ui:430 data/ui/trash.ui:197 -msgid "_Frequently Asked Questions" -msgstr "_Pogosto zastavljena vprašanja" - -#: data/ui/direct.ui:188 data/ui/events_directory.ui:162 data/ui/event.ui:432 -#: data/ui/faces.ui:442 data/ui/import_queue.ui:77 data/ui/import.ui:195 -#: data/ui/media.ui:415 data/ui/offline.ui:192 data/ui/photo.ui:403 -#: data/ui/tags.ui:434 data/ui/trash.ui:201 -msgid "_Report a Problem…" -msgstr "Poročilo o _napaki …" - -#: data/ui/direct.ui:194 data/ui/events_directory.ui:168 data/ui/event.ui:438 -#: data/ui/faces.ui:448 data/ui/import_queue.ui:83 data/ui/import.ui:201 -#: data/ui/media.ui:421 data/ui/offline.ui:198 data/ui/photo.ui:409 -#: data/ui/tags.ui:440 data/ui/trash.ui:207 src/Resources.vala:122 -msgid "_About" -msgstr "_O programu" - -#: data/ui/events_directory.ui:8 data/ui/event.ui:8 data/ui/faces.ui:8 -#: data/ui/import_queue.ui:14 data/ui/import.ui:8 data/ui/media.ui:8 -#: data/ui/offline.ui:8 data/ui/photo.ui:8 data/ui/tags.ui:8 data/ui/trash.ui:8 -msgid "_Import From Folder…" -msgstr "Uvozi iz _mape …" - -#: data/ui/events_directory.ui:13 data/ui/event.ui:13 data/ui/faces.ui:13 -#: data/ui/import_queue.ui:19 data/ui/import.ui:21 data/ui/media.ui:13 -#: data/ui/offline.ui:13 data/ui/photo.ui:13 data/ui/tags.ui:13 -#: data/ui/trash.ui:13 -msgid "Import From _Application…" -msgstr "Uvozi iz _programa …" - -#: data/ui/events_directory.ui:19 data/ui/event.ui:34 data/ui/faces.ui:34 -#: data/ui/import_queue.ui:25 data/ui/import.ui:27 data/ui/media.ui:34 -#: data/ui/offline.ui:19 data/ui/photo.ui:44 data/ui/tags.ui:34 -#: data/ui/trash.ui:24 data/ui/trash.ui:234 data/ui/trash.ui:242 -msgid "Empty T_rash" -msgstr "_Izprazni smeti" - -#: data/ui/events_directory.ui:47 data/ui/event.ui:62 data/ui/faces.ui:62 -#: data/ui/import.ui:55 data/ui/media.ui:62 data/ui/offline.ui:47 -#: data/ui/tags.ui:62 data/ui/trash.ui:52 -msgid "_Find" -msgstr "_Najdi" - -#: data/ui/events_directory.ui:51 data/ui/event.ui:66 data/ui/faces.ui:66 -#: data/ui/media.ui:66 data/ui/offline.ui:51 data/ui/photo.ui:72 -#: data/ui/search_sidebar_context.ui:6 data/ui/sidebar_default_context.ui:6 -#: data/ui/tags.ui:66 data/ui/trash.ui:56 -msgid "Ne_w Saved Search…" -msgstr "Nova _predloga iskanja …" - -#: data/ui/events_directory.ui:58 data/ui/event.ui:86 data/ui/faces.ui:86 -#: data/ui/import.ui:61 data/ui/media.ui:86 data/ui/offline.ui:65 -#: data/ui/tags.ui:86 data/ui/trash.ui:74 src/Resources.vala:788 -msgid "Select _All" -msgstr "Izberi _vse" - -#: data/ui/events_directory.ui:65 data/ui/event.ui:93 data/ui/faces.ui:93 -#: data/ui/import.ui:68 data/ui/media.ui:93 data/ui/offline.ui:72 -#: data/ui/photo.ui:91 data/ui/tags.ui:93 data/ui/trash.ui:81 -#: src/Resources.vala:135 src/Resources.vala:284 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Možnosti" - -#: data/ui/events_directory.ui:74 data/ui/event.ui:102 data/ui/faces.ui:102 -#: data/ui/import_queue.ui:41 data/ui/import.ui:77 data/ui/media.ui:102 -#: data/ui/offline.ui:81 data/ui/photo.ui:100 data/ui/tags.ui:102 -#: data/ui/trash.ui:90 -msgid "_Basic Information" -msgstr "_Osnovni podatki" - -#: data/ui/events_directory.ui:79 data/ui/event.ui:107 data/ui/faces.ui:107 -#: data/ui/import.ui:82 data/ui/media.ui:107 data/ui/offline.ui:86 -#: data/ui/photo.ui:105 data/ui/tags.ui:107 data/ui/trash.ui:95 -msgid "E_xtended Information" -msgstr "R_azširjeni podatki" - -#: data/ui/events_directory.ui:84 data/ui/event.ui:112 data/ui/faces.ui:112 -#: data/ui/import.ui:87 data/ui/media.ui:112 data/ui/offline.ui:91 -#: data/ui/tags.ui:112 data/ui/trash.ui:100 -msgid "_Search Bar" -msgstr "_Iskalna vrstica" - -#: data/ui/events_directory.ui:89 data/ui/event.ui:117 data/ui/faces.ui:117 -#: data/ui/import.ui:92 data/ui/media.ui:117 data/ui/offline.ui:96 -#: data/ui/photo.ui:110 data/ui/tags.ui:117 data/ui/trash.ui:105 -msgid "S_idebar" -msgstr "_Bočno okno" - -#: data/ui/events_directory.ui:94 data/ui/event.ui:122 data/ui/faces.ui:122 -#: data/ui/import.ui:97 data/ui/media.ui:122 data/ui/offline.ui:101 -#: data/ui/photo.ui:115 data/ui/tags.ui:122 data/ui/trash.ui:110 -msgid "T_oolbar" -msgstr "_Orodna vrstica" - -#: data/ui/events_directory.ui:101 data/ui/event.ui:134 data/ui/faces.ui:134 -#: data/ui/media.ui:134 data/ui/tags.ui:134 -msgid "_Comments" -msgstr "_Opombe" - -#: data/ui/events_directory.ui:108 data/ui/event.ui:243 data/ui/faces.ui:243 -#: data/ui/import_queue.ui:48 data/ui/import.ui:166 data/ui/media.ui:243 -#: data/ui/offline.ui:163 data/ui/photo.ui:129 data/ui/tags.ui:243 -#: data/ui/trash.ui:172 -msgid "Sort _Events" -msgstr "Razvrsti _dogodke" - -#: data/ui/events_directory.ui:111 data/ui/event.ui:231 data/ui/event.ui:246 -#: data/ui/faces.ui:231 data/ui/faces.ui:246 data/ui/import_queue.ui:51 -#: data/ui/import.ui:169 data/ui/media.ui:231 data/ui/media.ui:246 -#: data/ui/offline.ui:166 data/ui/photo.ui:132 data/ui/tags.ui:231 -#: data/ui/tags.ui:246 data/ui/trash.ui:175 -msgid "_Ascending" -msgstr "N_araščajoče" - -#: data/ui/events_directory.ui:116 data/ui/event.ui:236 data/ui/faces.ui:236 -#: data/ui/import_queue.ui:56 data/ui/media.ui:236 data/ui/offline.ui:171 -#: data/ui/tags.ui:236 data/ui/trash.ui:180 -msgid "D_escending" -msgstr "_Padajoče" - -#: data/ui/events_directory.ui:132 data/ui/event.ui:379 data/ui/faces.ui:373 -#: data/ui/media.ui:373 data/ui/tags.ui:373 -msgid "Even_ts" -msgstr "Dogod_ki" - -#: data/ui/events_directory.ui:135 data/ui/events_directory.ui:177 -#: src/Resources.vala:209 -msgid "_Merge Events" -msgstr "_Združi dogodke" - -#: data/ui/events_directory.ui:139 data/ui/events_directory.ui:181 -#: data/ui/event.ui:393 data/ui/event.ui:588 src/Resources.vala:197 -msgid "Re_name Event…" -msgstr "_Preimenuj dogodek …" - -#: data/ui/event.ui:17 data/ui/faces.ui:17 data/ui/media.ui:17 -#: data/ui/photo.ui:17 data/ui/tags.ui:17 src/Resources.vala:257 -msgid "_Export…" -msgstr "Iz_vozi …" - -#: data/ui/event.ui:74 data/ui/faces.ui:74 data/ui/media.ui:74 -#: data/ui/offline.ui:58 data/ui/offline.ui:207 data/ui/offline.ui:224 -#: data/ui/photo.ui:79 data/ui/tags.ui:74 src/Resources.vala:784 -msgid "R_emove From Library" -msgstr "O_dstrani iz knjižnice" - -#: data/ui/event.ui:129 data/ui/faces.ui:129 data/ui/import.ui:104 -#: data/ui/media.ui:129 data/ui/tags.ui:129 -msgid "_Titles" -msgstr "_Imena datotek" - -#: data/ui/event.ui:139 data/ui/event.ui:404 data/ui/faces.ui:139 -#: data/ui/faces.ui:387 data/ui/media.ui:139 data/ui/media.ui:387 -#: data/ui/photo.ui:376 data/ui/tags.ui:139 data/ui/tags.ui:387 -msgid "Ta_gs" -msgstr "Ozna_ke" - -#: data/ui/event.ui:144 data/ui/faces.ui:144 data/ui/media.ui:144 -#: data/ui/photo.ui:122 data/ui/tags.ui:144 src/Resources.vala:246 -msgid "_Ratings" -msgstr "_Ocene" - -#: data/ui/event.ui:151 data/ui/faces.ui:151 data/ui/import.ui:111 -#: data/ui/media.ui:151 data/ui/offline.ui:108 data/ui/tags.ui:151 -#: data/ui/trash.ui:117 src/Resources.vala:249 -msgid "_Filter Photos" -msgstr "_Filtriraj fotografije" - -#: data/ui/event.ui:184 data/ui/faces.ui:184 data/ui/import.ui:144 -#: data/ui/media.ui:184 data/ui/offline.ui:141 data/ui/search_bar.ui:18 -#: data/ui/tags.ui:184 data/ui/trash.ui:150 src/Resources.vala:242 -msgid "_All Photos" -msgstr "_Vse fotografije" - -#: data/ui/event.ui:190 data/ui/faces.ui:190 data/ui/import.ui:150 -#: data/ui/media.ui:190 data/ui/offline.ui:147 data/ui/search_bar.ui:12 -#: data/ui/tags.ui:190 data/ui/trash.ui:156 src/Resources.vala:239 -msgid "All + _Rejected" -msgstr "Vse in _zavrnjene" - -#: data/ui/event.ui:196 data/ui/faces.ui:196 data/ui/import.ui:156 -#: data/ui/media.ui:196 data/ui/offline.ui:153 data/ui/search_bar.ui:6 -#: data/ui/tags.ui:196 data/ui/trash.ui:162 src/Resources.vala:235 -msgid "Rejected _Only" -msgstr "_Le zavrnjeno" - -#: data/ui/event.ui:206 data/ui/faces.ui:206 data/ui/media.ui:206 -#: data/ui/tags.ui:206 -msgid "Sort _Photos" -msgstr "Razvrsti _fotografije" - -#: data/ui/event.ui:209 data/ui/faces.ui:209 data/ui/media.ui:209 -#: data/ui/tags.ui:209 -msgid "By _Title" -msgstr "Po _naslovu" - -#: data/ui/event.ui:214 data/ui/faces.ui:214 data/ui/media.ui:214 -#: data/ui/tags.ui:214 -msgid "By _Filename" -msgstr "Po _imenu datoteke" - -#: data/ui/event.ui:219 data/ui/faces.ui:219 data/ui/media.ui:219 -#: data/ui/tags.ui:219 -msgid "By Exposure _Date" -msgstr "Po _datumu zajema" - -#: data/ui/event.ui:224 data/ui/faces.ui:224 data/ui/media.ui:224 -#: data/ui/tags.ui:224 -msgid "By _Rating" -msgstr "Po _oceni" - -#: data/ui/event.ui:251 data/ui/faces.ui:251 data/ui/import.ui:174 -#: data/ui/media.ui:251 data/ui/photo.ui:137 data/ui/tags.ui:251 -msgid "_Descending" -msgstr "_Padajoče" - -#: data/ui/event.ui:275 data/ui/faces.ui:275 data/ui/media.ui:275 -#: data/ui/tags.ui:275 -msgid "_Photos" -msgstr "_Fotografije" - -#: data/ui/event.ui:373 data/ui/event.ui:580 src/Resources.vala:200 -msgid "Make _Key Photo for Event" -msgstr "Uporabi fotografijo kot _naslovnico dogodka" - -#: data/ui/event.ui:382 data/ui/faces.ui:376 data/ui/media.ui:376 -#: data/ui/tags.ui:376 src/Resources.vala:203 -msgid "_New Event" -msgstr "_Nov dogodek" - -#: data/ui/event.ui:592 src/Resources.vala:273 -msgid "Edit Event _Comment…" -msgstr "Uredi opombo _dogodka …" - -#: data/ui/faces.ui:403 src/faces/FacesBranch.vala:87 src/Resources.vala:301 -#: src/Resources.vala:302 -msgid "Faces" -msgstr "Obrazi" - -#: data/ui/faces.ui:465 -msgid "Rename…" -msgstr "Preimenuj …" - -#: data/ui/faces.ui:469 src/library/TrashPage.vala:114 -msgid "Delete" -msgstr "Izbriši" - -#: data/ui/import_queue.ui:8 -msgid "_Stop Import" -msgstr "_Zaustavi uvoz" - -#: data/ui/import.ui:13 data/ui/import.ui:210 src/camera/ImportPage.vala:801 -msgid "Import _Selected" -msgstr "Uvozi _izbrano" - -#: data/ui/import.ui:17 data/ui/import.ui:214 src/camera/ImportPage.vala:811 -msgid "Import _All" -msgstr "Uvozi _vse" - -#: data/ui/login_welcome_pane_widget.ui:35 -msgid "_Log in" -msgstr "_Prijava" - -#: data/ui/multitextentrydialog.ui:25 data/ui/slideshow_settings.ui:38 -#: data/ui/textentrydialog.ui:19 src/AppWindow.vala:513 src/AppWindow.vala:534 -#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:302 -#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:420 src/Dialogs.vala:20 -#: src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:56 src/Dialogs.vala:760 -#: src/Dialogs.vala:783 src/Exporter.vala:349 src/ProfileBrowser.vala:68 -#: src/ProfileBrowser.vala:100 src/publishing/PublishingUI.vala:174 -#: src/publishing/PublishingUI.vala:403 src/Resources.vala:124 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Prekliči" - -#: data/ui/multitextentrydialog.ui:40 data/ui/slideshow_settings.ui:52 -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1052 -#: src/ProfileBrowser.vala:68 src/ProfileBrowser.vala:100 -#: src/Resources.vala:133 -msgid "_OK" -msgstr "_V redu" - -#: data/ui/offline.ui:221 src/Resources.vala:772 -msgid "Remove the selected photos from the library" -msgstr "Odstrani izbrane fotografije iz zbirke" - -#: data/ui/photo_context.ui:17 src/Resources.vala:280 -msgid "_Add Tags…" -msgstr "_Dodaj oznake …" - -#: data/ui/photo_context.ui:135 src/Resources.vala:291 -msgid "Send T_o…" -msgstr "Pošlji _na …" - -#: data/ui/photo.ui:182 src/CollectionPage.vala:102 -msgid "S_lideshow" -msgstr "_Predstavitev" - -#: data/ui/photo.ui:260 src/CollectionPage.vala:122 src/Resources.vala:157 -msgid "_Copy Color Adjustments" -msgstr "_Kopiraj prilagoditve barve" - -#: data/ui/photo.ui:265 src/CollectionPage.vala:125 src/Resources.vala:161 -msgid "_Paste Color Adjustments" -msgstr "_Prilepi prilagoditve barve" - -#: data/ui/preferences_dialog.ui:102 src/library/LibraryWindow.vala:759 -msgid "Library Location" -msgstr "Mesto knjižnice" - -#: data/ui/preferences_dialog.ui:118 -msgid "_Import photos to:" -msgstr "_Uvozi fotografije v:" - -#: data/ui/preferences_dialog.ui:129 -msgid "_Watch library directory for new files" -msgstr "_Spremljaj mapo zbirke za nove datoteke" - -#: data/ui/preferences_dialog.ui:151 -msgid "Importing" -msgstr "Poteka uvažanje …" - -#: data/ui/preferences_dialog.ui:167 -msgid "_Directory structure:" -msgstr "Struktura _map:" - -#: data/ui/preferences_dialog.ui:181 -msgid "Example:" -msgstr "Primer:" - -#: data/ui/preferences_dialog.ui:190 -msgid "R_ename imported files to lowercase" -msgstr "Preimenuj uvožene datoteke v _male črke" - -#: data/ui/preferences_dialog.ui:211 -msgid "Metadata" -msgstr "Metapodatki" - -#: data/ui/preferences_dialog.ui:224 -msgid "Write tags, titles, and other _metadata to photo files" -msgstr "Zapiši oznake, naslove in druge _metapodatke slikovnih datotek" - -#: data/ui/preferences_dialog.ui:245 -msgid "RAW Developer" -msgstr "Razvijalnik RAW" - -#: data/ui/preferences_dialog.ui:261 -msgid "De_fault:" -msgstr "_Privzeto:" - -#: data/ui/preferences_dialog.ui:314 -msgid "_Pattern:" -msgstr "_Vzorec:" - -#: data/ui/preferences_dialog.ui:350 -msgid "Checkered" -msgstr "Karo vzorec" - -#: data/ui/preferences_dialog.ui:370 -msgid "Solid color" -msgstr "Enobarvno" - -#: data/ui/preferences_dialog.ui:406 src/slideshow/TransitionEffects.vala:287 -msgid "None" -msgstr "Brez" - -#: data/ui/preferences_dialog.ui:430 -msgid "" -"When viewing images that are transparent, they will be drawn against this " -"background." -msgstr "" -"Pri prikazu slik s prosojnimi deli, bo ozadje ustrezalo izbrani barvi." - -#: data/ui/preferences_dialog.ui:433 -msgid "Transparent Background:" -msgstr "Prosojno ozadje:" - -#: data/ui/preferences_dialog.ui:445 -msgid "Use dark theme" -msgstr "Uporabi temno temo" - -#: data/ui/preferences_dialog.ui:470 -msgid "Display" -msgstr "Zaslon" - -#: data/ui/preferences_dialog.ui:529 src/library/LibraryBranch.vala:30 -#: src/library/LibraryBranch.vala:127 -msgid "Library" -msgstr "Knjižnica" - -#: data/ui/preferences_dialog.ui:553 src/library/LibraryBranch.vala:97 -#: src/SearchFilter.vala:1104 -msgid "Photos" -msgstr "Fotografije" - -#: data/ui/preferences_dialog.ui:596 src/photos/RawSupport.vala:136 -msgid "RAW" -msgstr "RAW" - -#: data/ui/preferences_dialog.ui:626 -msgid "External Editors" -msgstr "Zunanji urejevalniki" - -#: data/ui/preferences_dialog.ui:647 -msgid "Plugins" -msgstr "Vstavki" - -#: data/ui/preferences_dialog.ui:668 -msgid "Profiles" -msgstr "Profili" - -#: data/ui/preferences_dialog.ui:692 -msgid "Shotwell Preferences" -msgstr "Možnosti Shotwell" - -#: data/ui/printing_widget.ui:18 -msgid "<b>Printed Image Size</b>" -msgstr "<b>Velikost natisnjene slike</b>" - -#: data/ui/printing_widget.ui:38 -msgid "Use a _standard size:" -msgstr "Uporabi _običajno velikost pisave:" - -#: data/ui/printing_widget.ui:65 -msgid "Use a c_ustom size:" -msgstr "Uporabi velikost pisave po _meri:" - -#. Abbrevation for "inch" -#: data/ui/printing_widget.ui:128 -msgid "in." -msgstr "pal" - -#. Abbrevation for "centimeters" -#: data/ui/printing_widget.ui:129 -msgid "cm" -msgstr "cm" - -#: data/ui/printing_widget.ui:146 -msgid "_Match photo aspect ratio" -msgstr "_Ujemanje razmerja stranic fotografije" - -#: data/ui/printing_widget.ui:161 -msgid "_Autosize:" -msgstr "_Samodejno spremeni velikost:" - -#: data/ui/printing_widget.ui:202 -msgid "<b>Titles</b>" -msgstr "<b>Naslovi</b>" - -#: data/ui/printing_widget.ui:219 -msgid "Print image _title" -msgstr "Natisni naslov slike" - -#: data/ui/printing_widget.ui:262 -msgid "<b>Pixel Resolution</b>" -msgstr "<b>Točkovna ločljivost</b>" - -#: data/ui/printing_widget.ui:282 -msgid "_Output photo at:" -msgstr "_Izvozi fotografijo na:" - -#: data/ui/printing_widget.ui:316 -msgid "pixels per inch" -msgstr "točk na palec" - -#: data/ui/saved_search_dialog.ui:8 -msgid "Search" -msgstr "Iskalnik" - -#: data/ui/saved_search_dialog.ui:26 src/ProfileBrowser.vala:20 -#: src/ProfileBrowser.vala:221 -msgid "Cancel" -msgstr "Prekliči" - -#: data/ui/saved_search_dialog.ui:39 -msgid "OK" -msgstr "V redu" - -#: data/ui/saved_search_dialog.ui:77 -msgid "_Name of search:" -msgstr "_Naziv iskanja:" - -#: data/ui/saved_search_dialog.ui:122 -msgid "_Match" -msgstr "_Poišči" - -#: data/ui/saved_search_dialog.ui:139 -msgid "any" -msgstr "katerekoli predmete" - -#: data/ui/saved_search_dialog.ui:140 -msgid "all" -msgstr "vse predmete" - -#: data/ui/saved_search_dialog.ui:141 -msgid "none" -msgstr "predmete, ki niso skladni" - -#: data/ui/saved_search_dialog.ui:155 -msgid "of the following:" -msgstr "s spodnjimi pravili:" - -#: data/ui/savedsearch.ui:6 src/Resources.vala:392 -msgid "Re_name…" -msgstr "_Preimenuj …" - -#: data/ui/savedsearch.ui:10 src/Resources.vala:391 -msgid "_Edit…" -msgstr "_Uredi …" - -#: data/ui/savedsearch.ui:14 data/ui/tags.ui:460 data/ui/trash.ui:63 -#: data/ui/trash.ui:216 data/ui/trash.ui:258 src/Dialogs.vala:20 -#: src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:56 src/Dialogs.vala:728 -#: src/Resources.vala:125 src/Resources.vala:306 src/Resources.vala:337 -#: src/Resources.vala:390 src/Resources.vala:770 -msgid "_Delete" -msgstr "_Izbriši" - -#: data/ui/set_background_dialog.ui:9 -msgid "Set as Desktop Background" -msgstr "Nastavi kot sliko ozadja" - -#: data/ui/set_background_dialog.ui:69 -#: data/ui/set_background_slideshow_dialog.ui:132 -msgid "Use for Desktop" -msgstr "Uporabi za namizje" - -#: data/ui/set_background_dialog.ui:86 -#: data/ui/set_background_slideshow_dialog.ui:149 -msgid "Use for Lock Screen" -msgstr "Uporabi za zaklenjen zaslon" - -#: data/ui/set_background_slideshow_dialog.ui:16 -msgid "Set as Desktop Slideshow" -msgstr "Nastavi kot predstavitev namizja" - -#: data/ui/set_background_slideshow_dialog.ui:54 -msgid "Generate desktop background slideshow" -msgstr "Ustvari predstavitev ozadja namizja" - -#: data/ui/set_background_slideshow_dialog.ui:80 -msgid "Show each photo for" -msgstr "Vsako sliko pokaži" - -#: data/ui/set_background_slideshow_dialog.ui:92 -msgid "period of time" -msgstr "časovno obdobje" - -#: data/ui/set_background_slideshow_dialog.ui:114 -msgid "How long each photo is shown on the desktop background" -msgstr "Kako dolgo je prikazana posamezna fotografija na ozadju namizja" - -#: data/ui/sidebar_default_context.ui:11 data/ui/tag_sidebar_context.ui:6 -msgid "New _Tag…" -msgstr "Nova _oznaka …" - -#: data/ui/slideshow_settings.ui:21 src/SlideshowPage.vala:159 -msgid "Settings" -msgstr "Nastavitve" - -#: data/ui/slideshow_settings.ui:98 -msgid "_Duration:" -msgstr "_Trajanje:" - -#: data/ui/slideshow_settings.ui:99 -msgid "The time (in seconds) to show each photo" -msgstr "Čas (v sekundah) za prikaz vsake fotografije" - -#: data/ui/slideshow_settings.ui:113 -msgid "_Transition effect:" -msgstr "Učinek _prehoda:" - -#: data/ui/slideshow_settings.ui:127 -msgid "Transition d_uration:" -msgstr "Trajanje _prehoda:" - -#: data/ui/slideshow_settings.ui:128 -msgid "The time (in seconds) to show each transition between photos" -msgstr "Čas trajanja prehoda med slikami (v sekundah)" - -#: data/ui/slideshow_settings.ui:138 -msgid "Show t_itle" -msgstr "Pokaži _naslov" - -#: data/ui/slideshow_settings.ui:221 data/ui/slideshow_settings.ui:232 -msgid "seconds" -msgstr "sekund" - -#: data/ui/tags.ui:450 src/Resources.vala:131 src/Resources.vala:339 -msgid "_New" -msgstr "_Novo" - -#: data/ui/tags.ui:456 src/Resources.vala:307 src/Resources.vala:349 -msgid "_Rename…" -msgstr "_Preimenuj …" - -#: data/ui/textentrydialog.ui:66 -msgid "label" -msgstr "oznaka" - -#: data/ui/trash.ui:68 data/ui/trash.ui:221 data/ui/trash.ui:273 -#: src/Resources.vala:774 -msgid "_Restore" -msgstr "_Obnovi" - -#: data/ui/trash.ui:255 src/Resources.vala:771 -msgid "Remove the selected photos from the trash" -msgstr "Odstrani izbrane fotografije iz smeti" - -#: data/ui/trash.ui:270 src/Resources.vala:775 -msgid "Move the selected photos back into the library" -msgstr "Premakne izbrane fotografije nazaj v zbirko" - -#: data/ui/trash.ui:285 -msgid "Delete all photos in the trash" -msgstr "Izbriše vse fotografije v smeteh" - -#: data/ui/trash.ui:288 src/library/LibraryWindow.vala:577 -msgid "Empty Trash" -msgstr "Izprazni smeti" - -#: plugins/authenticator/shotwell/FlickrPublishingAuthenticator.vala:17 -msgid "" -"You are not currently logged into Flickr.\n" -"\n" -"Click Log in to log into Flickr in your Web browser. You will have to " -"authorize Shotwell Connect to link to your Flickr account." -msgstr "" -"Trenutno še niste prijavljeni v okolje Flickr.\n" -"\n" -"V brskalniku se prijavite v okolje Flickr. Med prijavo je treba overiti " -"povezavo med programom Shotwell in računom Flickr." - -#: plugins/authenticator/shotwell/FlickrPublishingAuthenticator.vala:148 -msgid "Preparing for login…" -msgstr "Poteka pripravljanje na prijavo …" - -#: plugins/authenticator/shotwell/FlickrPublishingAuthenticator.vala:203 -msgid "Flickr authorization failed" -msgstr "Overitev uporabe okolja Flicker je spodletela" - -#: plugins/authenticator/shotwell/FlickrPublishingAuthenticator.vala:210 -msgid "Verifying authorization…" -msgstr "Poteka overjanje računa …" - -#: plugins/authenticator/shotwell/GoogleAuthenticator.vala:173 -msgid "" -"You have already logged in and out of a Google service during this Shotwell " -"session.\n" -"\n" -"To continue publishing to Google services, quit and restart Shotwell, then " -"try publishing again." -msgstr "" -"Med ttrenutno sejo dela s programom Shotwell ste se že prijavili in tudi " -"odjavili iz računa Google.\n" -"Za nadaljevanje objavljanja preko storitev Google končajte in ponovno " -"zaženite program in poskusite znova." - -#: plugins/authenticator/shotwell/ShotwellAuthenticatorFactory.vala:30 -msgid "" -"You are not currently logged into YouTube.\n" -"\n" -"You must have already signed up for a Google account and set it up for use " -"with YouTube to continue. You can set up most accounts by using your browser " -"to log into the YouTube site at least once.\n" -"\n" -"Shotwell uses the YouTube API services <a " -"href=\"https://developers.google.com/youtube\">https://developers.google.com/" -"youtube</a> for accessing your YouTube channel and upload the videos. By " -"using Shotwell to access YouTube, you agree to be bound to the YouTube Terms " -"of Service as available at <a " -"href=\"https://www.youtube.com/t/terms\">https://www.youtube.com/t/terms</a>" -"\n" -"\n" -"Shotwell's privacy policy regarding the use of data related to your Google " -"account in general and YouTube in particular can be found in our <a " -"href=\"help:shotwell/privacy-policy\">online services privacy policy</a>\n" -"\n" -"For Google's own privacy policy, please refer to <a " -"href=\"https://policies.google.com/privacy\">https://policies.google.com/priv" -"acy</a>" -msgstr "" -"Trenutno še niste prijavljeni v okolje YouTube.\n" -"\n" -"Za nadaljevanje se je treba prijaviti z računom Google in ga nastaviti za " -"uporabo z YouTube. Račune je običajno mogoče nastaviti tako, da se z " -"brskalnikom vsaj enkrat prijavite v spletno mesto YouTube.\n" -"\n" -"Shotwell uporablja za dostop do kanala in nalaganje videoposnetkov storitve " -"API YouTube <a " -"href=\"https://developers.google.com/youtube\">https://developers.google.com/" -"youtube</a>. Z uporabo programa Shotwella za dostop do teh storitev " -"potrjujete, da se strinjate s pogoji uporabe, kot so zapisani na spletni " -"strani <a " -"href=\"https://www.youtube.com/t/terms\">https://www.youtube.com/t/terms</a>." -"\n" -"\n" -"Določila zasebnosti uporabe podatkov, povezanih z računom Google na splošno " -"in še posebej v okolju YouTube, so na voljo na strani pomoči <a " -"href=\"help:shotwell/privacy-policy\">za uporabo storitev</a>.\n" -"\n" -"Podrobnosti o Googlovih pravilih uporabe so na voljo na spletnem mestu <a " -"href=\"https://policies.google.com/privacy\">https://policies.google.com/priv" -"acy</a>" - -#: plugins/authenticator/shotwell/ShotwellAuthenticatorFactory.vala:34 -msgid "" -"You are not currently logged into Google Photos.\n" -"\n" -"You must have already signed up for a Google account and set it up for use " -"with Google Photos. Shotwell uses the Google Photos API services <a " -"href=\"https://developers.google.com/photos/\">https://developers.google.com/" -"photos/</a> for all interaction with your Google Photos data. You will have " -"to grant access Shotwell to your Google Photos library.\n" -"\n" -"Shotwell's privacy policy regarding the use of data related to your Google " -"account in general and Google Photos in particular can be found in our <a " -"href=\"help:shotwell/privacy-policy\">online services privacy policy</a>. " -"For Google's own privacy policy, please refer to <a " -"href=\"https://policies.google.com/privacy\">https://policies.google.com/priv" -"acy</a>" -msgstr "" -"Trenutno še niste prijavljeni v okolje Fotografije Google.\n" -"\n" -"Najbrž ste se že prijavili z računom Google in ga nastavili za uporabo s " -"programom Fotografije Google. Program Shotwell uporablja za delo s " -"fotografijami in podatki teh fotografij storitve API Google Photos <a " -"href=\"https://developers.google.com/photos/\">https://developers.google.com/" -"photos/</a>. Za uporabo programa za dostop do teh storitev je treba " -"predhodno odobriti dostop do spletne zbirke.\n" -"\n" -"Določila zasebnosti uporabe podatkov, povezanih z računom Google na splošno " -"in še posebej v okolju Google Photos, so na voljo na strani pomoči <a " -"href=\"help:shotwell/privacy-policy\">za uporabo storitev</a>." - -#: plugins/authenticator/shotwell/tumblr_authentication_pane.ui:42 -msgid "_Email address" -msgstr "_Elektronski naslov" - -#: plugins/authenticator/shotwell/tumblr_authentication_pane.ui:82 -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.ui:119 -msgid "_Password" -msgstr "_Geslo" - -#: plugins/authenticator/shotwell/tumblr_authentication_pane.ui:104 -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.ui:154 -msgid "Log in" -msgstr "Prijava" - -#: plugins/authenticator/shotwell/TumblrAuthenticator.vala:25 -msgid "Enter the username and password associated with your Tumblr account." -msgstr "Vnesite uporabniško ime in geslo, povezavo z računom Tumblr." - -#: plugins/authenticator/shotwell/TumblrAuthenticator.vala:26 -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1085 -msgid "Username and/or password invalid. Please try again" -msgstr "Uporabniško ime in geslo nista veljavna. Poskusite znova." - -#: plugins/authenticator/shotwell/TumblrAuthenticator.vala:53 -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1121 -msgid "Invalid User Name or Password" -msgstr "Neveljavno uporabniško ime oziroma geslo" - -#: plugins/authenticator/shotwell/TumblrAuthenticator.vala:72 -#: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:462 -#, c-format -msgid "Could not load UI: %s" -msgstr "Ni mogoče naložiti uporabniškega vmesnika: %s" - -# GNOME Application Name -#: plugins/common/Resources.vala:12 src/plugins/SpitInterfaces.vala:176 -msgid "Visit the Shotwell home page" -msgstr "Obiščite domačo stran programa Shotwell" - -#: plugins/common/Resources.vala:31 src/AppWindow.vala:588 -#: src/plugins/SpitInterfaces.vala:177 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Matej Urbančič <mateju@src.gnome.org>\n" -"Andrej Žnidaršič\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Andrej Znidarsic https://launchpad.net/~andrejznidarsic\n" -" Anthon Manix https://launchpad.net/~anthon-manix\n" -" Boštjan Mejak https://launchpad.net/~bostjan-galaxy\n" -" Damir Jerovšek https://launchpad.net/~jierro\n" -" Darko Mohar https://launchpad.net/~mohar-darko\n" -" Denis_Ubuntu https://launchpad.net/~sirdrinksalot\n" -" Dražen Matešić https://launchpad.net/~crazylemon\n" -" Igor https://launchpad.net/~ikriznar\n" -" Laura Khalil https://launchpad.net/~loura\n" -" Martin Srebotnjak https://launchpad.net/~miles\n" -" Matej Urbančič https://launchpad.net/~mateju\n" -" Miha Merkun https://launchpad.net/~mihamerkun\n" -" Sasa Batistic https://launchpad.net/~sasa-batistic\n" -" Vera Yin https://launchpad.net/~vera-yorba" - -#. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: plugins/common/RESTSupport.vala:242 -msgid "" -"⚫ This website presented identification that belongs to a different website." -msgstr "" -"⚫ Spletišče se je odzvalo z istovetnostjo, ki pripada drugemu spletnemu " -"mestu." - -#. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: plugins/common/RESTSupport.vala:247 -msgid "" -"⚫ This website’s identification is too old to trust. Check the date on your " -"computer’s calendar." -msgstr "" -"⚫ Podatki istovetnosti spletnega mesta so prestari, da bi jim lahko zaupali. " -"Preverite nastavljen datum in čas vaše naprave." - -#. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: plugins/common/RESTSupport.vala:252 -msgid "" -"⚫ This website’s identification was not issued by a trusted organization." -msgstr "" -"⚫ Podatkov istovetnosti spletnega mesta ni izdala zaupanja vredna ustanova." - -#. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: plugins/common/RESTSupport.vala:257 -msgid "" -"⚫ This website’s identification could not be processed. It may be corrupted." -msgstr "" -"⚫ Podatkov istovetnosti spletnega mesta ni mogoče obdelati. Morda so " -"okvarjeni." - -#. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: plugins/common/RESTSupport.vala:262 -msgid "" -"⚫ This website’s identification has been revoked by the trusted organization " -"that issued it." -msgstr "" -"⚫ Podatki istovetnosti spletnega mesta so bili preklicani s strani zaupanja " -"vredne ustanove, ki je te podatke izdala." - -#. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: plugins/common/RESTSupport.vala:267 -msgid "" -"⚫ This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak " -"encryption." -msgstr "" -"⚫ Podatkom istovetnosti spletnega mesta ni mogoče zaupati, ker so zaščiteni " -"s šibkim načinom šifriranja." - -#. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: plugins/common/RESTSupport.vala:272 -msgid "" -"⚫ This website’s identification is only valid for future dates. Check the " -"date on your computer’s calendar." -msgstr "" -"⚫ Podatki istovetnosti spletnega mesta bodo veljavni šele v prihodnosti. " -"Preverite datum, ki je nastavljen na računalniku." - -#: plugins/common/RESTSupport.vala:574 -#: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:567 -#: plugins/shotwell-publishing/YoutubeUploader.vala:62 -msgid "A temporary file needed for publishing is unavailable" -msgstr "Začasna datoteka, nujna za objavljanje, ni na voljo." - -#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.ui:61 -#: plugins/shotwell-publishing/tumblr_publishing_options_pane.ui:60 -msgid "Photo _size" -msgstr "Velikost _fotografij" - -#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.ui:92 -#: plugins/shotwell-publishing/google_photos_publishing_options_pane.ui:75 -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:203 -msgid "" -"_Remove location, camera, and other identifying information before uploading" -msgstr "" -"_Pred objavo odstrani geolokacijske podatke, podatke kamere in zasebne " -"podatke" - -#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.ui:125 -#: plugins/shotwell-publishing/google_photos_publishing_options_pane.ui:181 -#: plugins/shotwell-publishing/tumblr_publishing_options_pane.ui:106 -#: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.ui:80 -msgid "_Logout" -msgstr "_Odjava" - -#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.ui:141 -#: plugins/shotwell-publishing/google_photos_publishing_options_pane.ui:195 -#: plugins/shotwell-publishing/tumblr_publishing_options_pane.ui:122 -#: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.ui:94 -#: src/CollectionPage.vala:82 src/PhotoPage.vala:2488 -msgid "_Publish" -msgstr "O_bjavi" - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:27 -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:45 -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:27 src/Resources.vala:15 -msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc." -msgstr "Avtorske pravice 2016 Software Freedom Conservancy Inc." - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:280 -msgid "" -"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Flickr can’t " -"continue." -msgstr "" -"Datoteka, nujna za objavo, ni na voljo. Objavljanja v flickr ni mogoče " -"nadaljevati." - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:564 -#, c-format -msgid "" -"You are logged into Flickr as %s.\n" -"\n" -msgstr "" -"V Flickr ste prijavljeni kot %s.\n" -"\n" - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:566 -#, c-format -msgid "" -"Your free Flickr account limits how many photos you can upload to the " -"service.\n" -"You have uploaded %llu out of your %lld file limit." -msgstr "" -"Uporabljen brezplačni račun Flickr omejuje število fotografij, ki jih je " -"mogoče objaviti v okolju.\n" -"Do sedaj ste poslali %llu od skupaj %lld datotek." - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:568 -#, c-format -msgid "" -"Your Flickr Pro account entitles you to unlimited uploads. You have " -"currently uploaded a file" -msgid_plural "" -"Your Flickr Pro account entitles you to unlimited uploads. You have " -"currently uploaded %d files" -msgstr[0] "" -"Naveden račun Flickr Pro omogoča neomejeno pošiljanje. Trenutno je poslanih " -"%d datotek." -msgstr[1] "" -"Naveden račun Flickr Pro omogoča neomejeno pošiljanje. Trenutno je poslana " -"%d datoteka." -msgstr[2] "" -"Naveden račun Flickr Pro omogoča neomejeno pošiljanje. Trenutno sta poslani " -"%d datoteki." -msgstr[3] "" -"Naveden račun Flickr Pro omogoča neomejeno pošiljanje. Trenutno so poslane " -"%d datoteke." - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:573 -msgid "Photos _visible to" -msgstr "Fotografije so _vidne" - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:575 -msgid "Videos _visible to" -msgstr "Videi so _vidni" - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:578 -msgid "Photos and videos _visible to" -msgstr "Fotografije in videi so vidni" - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:619 -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1301 -msgid "Everyone" -msgstr "vsem" - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:620 -msgid "Friends & family only" -msgstr "le prijateljem in družini" - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:621 -msgid "Family only" -msgstr "le družini" - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:622 -msgid "Friends only" -msgstr "le prijateljem" - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:623 -msgid "Just me" -msgstr "le meni" - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:641 -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1313 -#: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:92 -msgid "500 × 375 pixels" -msgstr "500 × 375 točk" - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:642 -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1314 -#: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:93 -msgid "1024 × 768 pixels" -msgstr "1024 × 768 točk" - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:643 -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1315 -msgid "2048 × 1536 pixels" -msgstr "2048 × 1536 točk" - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:644 -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1316 -msgid "4096 × 3072 pixels" -msgstr "4096 × 3072 točk" - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:645 -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1317 -#: src/Dimensions.vala:17 -msgid "Original size" -msgstr "Izvirna velikost" - -#: plugins/shotwell-publishing/google_photos_publishing_options_pane.ui:66 -msgid "" -"Shotwell can only publish into albums that it created by itself, so this " -"list might be empty despite the fact that you already have albums in your " -"Google Photos account" -msgstr "" -"Program omogoča objavljanje le v albumih, ki jih je ustvaril sam, zato je " -"seznam morda prazen, čeprav v računu storitve Fotografije Google albumi že " -"obstajajo." - -#: plugins/shotwell-publishing/google_photos_publishing_options_pane.ui:96 -msgid "Photo _size preset" -msgstr "Predložena _velikost slike" - -#: plugins/shotwell-publishing/google_photos_publishing_options_pane.ui:117 -msgid "An existing album" -msgstr "Obstoječi album" - -#: plugins/shotwell-publishing/google_photos_publishing_options_pane.ui:132 -msgid "A new album named" -msgstr "Nov album z imenom" - -#: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublisher.vala:9 -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1192 -msgid "Shotwell Connect" -msgstr "Povezava Shotwell" - -#: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:17 -msgid "Small (640 × 480 pixels)" -msgstr "Majhna (640 × 480 točk)" - -#: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:18 -msgid "Medium (1024 × 768 pixels)" -msgstr "Srednja (1024 × 768 točk)" - -#: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:19 -msgid "Recommended (1600 × 1200 pixels)" -msgstr "Priporočena ( 1600 × 1200 točk)" - -#: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:20 -msgid "Google+ (2048 × 1536 pixels)" -msgstr "Google+ (2048 × 1536 točk)" - -#: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:21 -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:746 -msgid "Original Size" -msgstr "Izvirna velikost" - -#. populate any widgets whose contents are programmatically-generated. -#: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:59 -#, c-format -msgid "You are logged into Google Photos as %s." -msgstr "V storitev Fotografije Google ste prijavljeni kot %s." - -#: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:64 -msgid "Videos will appear in:" -msgstr "Videi bodo prikazani v:" - -#: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:69 -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:20 -msgid "Photos will appear in:" -msgstr "Fotografije se bodo pojavile v:" - -#. Activate last known album id. If none was chosen, either use the old default (Shotwell connect) -#. or the new "Default album" album for Google Photos -#: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:105 -msgid "Default album" -msgstr "Privzeti album" - -#: plugins/shotwell-publishing/PhotosService.vala:30 -msgid "Copyright 2019 Jens Georg <mail@jensge.org>" -msgstr "Avtorske pravice 2019 Jens Georg <mail@jensge.org>" - -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.ui:44 -msgid "_URL of your Piwigo photo library" -msgstr "Naslov _URL do zbirke slik Piwigo" - -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.ui:94 -msgid "User _name" -msgstr "_Uporabniško ime" - -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.ui:133 -msgid "Remember Password" -msgstr "Zapomni si geslo" - -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:36 -msgid "An _existing category" -msgstr "_Obstoječa kategorija" - -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:110 -msgid "A _new album named" -msgstr "_Nov albumu z imenom" - -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:142 -msgid "within category" -msgstr "znotraj kategorije" - -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:155 -msgid "Album comment" -msgstr "Opomba albuma" - -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:167 -msgid "Photos will be _visible by" -msgstr "Fotografije so _vidne:" - -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:181 -msgid "Photo size" -msgstr "Velikost slike" - -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:219 -msgid "_If a title is set and comment unset, use title as comment" -msgstr "_Če je naslov nastavljen, opomb pa ni, uporabi naslov kot opombo" - -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:235 -msgid "_Do no upload tags" -msgstr "_Ne pošiljaj oznak" - -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:251 -msgid "_Do not upload ratings" -msgstr "_Ne pošiljaj ocen" - -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:271 -msgid "Logout" -msgstr "Odjava" - -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:809 -#, c-format -msgid "Creating album %s…" -msgstr "Ustvarjanje albuma %s …" - -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:945 -msgid "" -"An error message occurred when publishing to Piwigo. Please try again." -msgstr "" -"Med objavljanjem v okolje Piwigo je prišlo do napake. Poskusite znova." - -#. %s is the host name that we tried to connect to -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1030 -#, c-format -msgid "" -"This does not look like the real %s. Attackers might be trying to steal or " -"alter information going to or from this site (for example, private messages, " -"credit card information, or passwords)." -msgstr "" -"Ime gostitelja ni videti pravo spletišče %s. Nekdo morda poskuša priti do " -"vaših podatkov ali pa jih spremeniti, medtem ko ti prihajajo na ali z njega " -"(na primer zasebna sporočila, podatke o kreditnih karticah, gesla ...)." - -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1049 -#, c-format -msgid "Certificate of %s" -msgstr "Potrdilo %s" - -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1083 -msgid "" -"Enter the URL of your Piwigo photo library as well as the username and " -"password associated with your Piwigo account for that library." -msgstr "" -"Vpisati je treba naslov URL zbirke fotografij Piwigo ter uporabniško ime in " -"geslo, povezano z računom Piwigo za to zbirko." - -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1084 -msgid "" -"Shotwell cannot contact your Piwigo photo library. Please verify the URL you " -"entered" -msgstr "Povezava z zbirko Piwigo ni mogoča. Preverite vnesen naslov URL." - -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1116 -msgid "Invalid URL" -msgstr "Neveljaven naslov URL" - -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1302 -msgid "Admins, Family, Friends, Contacts" -msgstr "Skrbniki, Družina, Prijatelji, Stiki" - -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1303 -msgid "Admins, Family, Friends" -msgstr "Skrbniki, Družina, Prijatelji" - -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1304 -msgid "Admins, Family" -msgstr "Skrbniki, Družina" - -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1305 -msgid "Admins" -msgstr "Skrbniki" - -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_ssl_failure_pane.ui:21 -msgid "This connection is not secure" -msgstr "Trenutno vzpostavljena povezava ni varna." - -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_ssl_failure_pane.ui:75 -msgid "Show the certificate…" -msgstr "Pokaži potrdilo …" - -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_ssl_failure_pane.ui:88 -msgid "I understand, please _proceed." -msgstr "Razumem, _želim nadaljevati." - -#: plugins/shotwell-publishing/shotwell-publishing.vala:51 -msgid "Core Publishing Services" -msgstr "Osnovne storitve objavljanja" - -#: plugins/shotwell-publishing/tumblr_publishing_options_pane.ui:45 -msgid "Blogs" -msgstr "Spletniki" - -#: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:28 -msgid "Copyright 2012 BJA Electronics" -msgstr "Avtorske pravice 2012 BJA Electronics" - -#: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:94 -msgid "1280 × 853 pixels" -msgstr "1280 × 853 točk" - -#: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:371 -msgid "" -"TumblrPublisher: start( ): can’t start; this publisher is not restartable." -msgstr "" -"Objavljalnik Tumblr: start( ): programa ni mogoče zagnati, objavljalnik ne " -"podpira te možnosti." - -#: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:444 -#, c-format -msgid "" -"You are logged into Tumblr as %s.\n" -"\n" -msgstr "" -"V Tumblr ste prijavljeni kot %s.\n" -"\n" - -#: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.ui:40 -msgid "Video privacy _setting" -msgstr "Nastavitev _zasebnosti videa" - -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:181 -msgid "" -"A file required for publishing is unavailable. Publishing to YouTube can’t " -"continue." -msgstr "" -"Datoteka, zahtevana za objavo, ni na voljo. Objavljanja v YouTube ni mogoče " -"nadaljevati." - -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:301 -#, c-format -msgid "You are logged into YouTube as %s." -msgstr "V storitev YouTube ste prijavljeni kot %s." - -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:333 -msgid "Public listed" -msgstr "Javno in na seznamu" - -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:334 -msgid "Public unlisted" -msgstr "Javno, a ne na seznamu" - -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:335 -msgid "Private" -msgstr "Zasebno" - -#: plugins/shotwell-transitions/BlindsEffect.vala:20 -msgid "Blinds" -msgstr "Zavese" - -#: plugins/shotwell-transitions/ChessEffect.vala:20 -msgid "Chess" -msgstr "Šahovnica" - -#: plugins/shotwell-transitions/CircleEffect.vala:20 -msgid "Circle" -msgstr "Krogi" - -#: plugins/shotwell-transitions/CirclesEffect.vala:20 -msgid "Circles" -msgstr "Krožci" - -#: plugins/shotwell-transitions/ClockEffect.vala:20 -msgid "Clock" -msgstr "Ura" - -#: plugins/shotwell-transitions/CrumbleEffect.vala:20 -msgid "Crumble" -msgstr "Kockanje" - -#: plugins/shotwell-transitions/FadeEffect.vala:20 -msgid "Fade" -msgstr "Pojemanje" - -#: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:26 -msgid "Core Slideshow Transitions" -msgstr "Osnovni prehodi predstavitev" - -#: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:67 -msgid "" -"Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2016 Software Freedom Conservancy " -"Inc." -msgstr "" -"Avtorske pravice 2010 Maxim Kartashev, 2016 Software Freedom Conservancy Inc." - -#: plugins/shotwell-transitions/SlideEffect.vala:20 -msgid "Slide" -msgstr "Prosojnica" - -#: plugins/shotwell-transitions/SquaresEffect.vala:20 -msgid "Squares" -msgstr "Kvadrati" - -#: plugins/shotwell-transitions/StripesEffect.vala:20 -msgid "Stripes" -msgstr "Proge" - -#: src/AppDirs.vala:64 src/AppDirs.vala:115 -#, c-format -msgid "Unable to create cache directory %s: %s" -msgstr "Ni mogoče ustvariti mape predpomnilnika %s: %s" - -#: src/AppDirs.vala:74 src/AppDirs.vala:104 -#, c-format -msgid "Unable to create data directory %s: %s" -msgstr "Ni mogoče ustvariti podatkovne mape %s: %s" - -#. If XDG yarfed, use ~/Pictures -#: src/AppDirs.vala:168 -msgid "Pictures" -msgstr "Slike" - -#: src/AppDirs.vala:211 -#, c-format -msgid "Unable to create temporary directory %s: %s" -msgstr "Ni mogoče ustvariti začasne mape %s: %s" - -#: src/AppDirs.vala:229 src/AppDirs.vala:260 -#, c-format -msgid "Unable to create data subdirectory %s: %s" -msgstr "Ni mogoče ustvariti podrejene mape %s: %s" - -#: src/AppDirs.vala:242 -#, c-format -msgid "Could not make directory %s writable" -msgstr "Mape %s ni mogoče pripraviti za zapisovanje." - -#: src/AppDirs.vala:245 -#, c-format -msgid "Could not make directory %s writable: %s" -msgstr "Mape %s ni mogoče pripraviti za zapisovanje: %s" - -#: src/AppWindow.vala:47 -msgid "Pin Toolbar" -msgstr "Pripni orodno vrstico" - -#: src/AppWindow.vala:48 -msgid "Pin the toolbar open" -msgstr "Pripni odprto orodno vrstico" - -#: src/AppWindow.vala:53 -msgid "Leave fullscreen" -msgstr "Zapusti celozaslonski način" - -#: src/AppWindow.vala:560 -#, c-format -msgid "" -"A fatal error occurred when accessing Shotwell’s library. Shotwell cannot " -"continue.\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Med odpiranjem zbirke slik programa je prišlo do napake. Odpiranja ni mogoče " -"nadaljevati.\n" -"\n" -"%s" - -#: src/AppWindow.vala:585 -msgid "Visit the Shotwell web site" -msgstr "Obišči spletišče Shotwell" - -#: src/AppWindow.vala:598 -#, c-format -msgid "Unable to display help: %s" -msgstr "Ni mogoče prikazati pomoči: %s" - -#: src/AppWindow.vala:606 -#, c-format -msgid "Unable to navigate to bug database: %s" -msgstr "Ni se mogoče povezati s podatkovno zbirko hroščev: %s" - -#: src/AppWindow.vala:614 -#, c-format -msgid "Unable to display FAQ: %s" -msgstr "Ni mogoče prikazati pogostih vprašanj: %s" - -#: src/BatchImport.vala:26 -msgid "Success" -msgstr "Uspešno" - -#: src/BatchImport.vala:29 -msgid "File error" -msgstr "Napaka datoteke" - -#: src/BatchImport.vala:32 -msgid "Unable to decode file" -msgstr "Datoteke ni mogoče dekodirati" - -#: src/BatchImport.vala:35 -msgid "Database error" -msgstr "Napaka podatkovne zbirke" - -#: src/BatchImport.vala:38 -msgid "User aborted import" -msgstr "Uporabnik je preklical uvoz" - -#: src/BatchImport.vala:41 -msgid "Not a file" -msgstr "Ni datoteka" - -#: src/BatchImport.vala:44 -msgid "File already exists in database" -msgstr "Datoteka že obstaja v podatkovni zbirki" - -#: src/BatchImport.vala:47 -msgid "Unsupported file format" -msgstr "Nepodprta vrsta datoteke" - -#: src/BatchImport.vala:50 -msgid "Not an image file" -msgstr "Ni slikovna datoteka" - -#: src/BatchImport.vala:53 -msgid "Disk failure" -msgstr "Okvara diska" - -#: src/BatchImport.vala:56 -msgid "Disk full" -msgstr "Disk je poln" - -#: src/BatchImport.vala:59 -msgid "Camera error" -msgstr "Napaka fotoaparata" - -#: src/BatchImport.vala:62 -msgid "File write error" -msgstr "Napaka zapisovanja datoteke" - -#: src/BatchImport.vala:65 -msgid "Corrupt image file" -msgstr "Okvarjena slikovna datoteka" - -#: src/BatchImport.vala:68 -#, c-format -msgid "Imported failed (%d)" -msgstr "Uvoz je spodletel (%d)" - -#: src/camera/CameraBranch.vala:85 -msgid "Cameras" -msgstr "Fotoaparati" - -#: src/camera/CameraBranch.vala:85 -msgid "List of all discovered camera devices" -msgstr "Seznam vseh odkritih kamer" - -#. Translators: First %s is the name of camera as gotten from GPhoto, second is the GVolume name, e.g. Mass storage camera (510MB volume) -#. Translators: First %s is the name of camera as gotten from GPhoto, second is the GMount name, e.g. Mass storage camera (510MB volume) -#: src/camera/DiscoveredCamera.vala:82 src/camera/DiscoveredCamera.vala:86 -#, c-format -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#: src/camera/ImportPage.vala:307 src/Properties.vala:239 -msgid "RAW+JPEG" -msgstr "RAW+JPEG" - -#: src/camera/ImportPage.vala:466 -msgid "" -"Unable to unmount camera. Try unmounting the camera from the file manager." -msgstr "" -"Fotoaparata ni mogoče odklopiti. Poskusite ga odklopiti v upravljalniku " -"datotek." - -#. hide duplicates checkbox -#: src/camera/ImportPage.vala:761 -msgid "Hide photos already imported" -msgstr "Skrij že uvožene fotografije" - -#: src/camera/ImportPage.vala:762 -msgid "Only display photos that have not been imported" -msgstr "Pokaži le fotografije, ki niso bile uvožene" - -#: src/camera/ImportPage.vala:843 -msgid "The camera seems to be empty. No photos/videos found to import" -msgstr "Fotoaparat je videti prazen; ni slik ali posnetkov za uvoz" - -#: src/camera/ImportPage.vala:847 -msgid "No new photos/videos found on camera" -msgstr "Na napravi ni mogoče najti novih fotografij in posnetkov" - -#. it's mounted, offer to unmount for the user -#: src/camera/ImportPage.vala:1000 -msgid "" -"Shotwell needs to unmount the camera from the filesystem in order to access " -"it. Continue?" -msgstr "" -"Za dostop do fotoaparata je treba napravo najprej odklopiti iz datotečnega " -"sistema. Ali želite nadaljevati?" - -#: src/camera/ImportPage.vala:1006 -msgid "_Unmount" -msgstr "_Odklopi" - -#: src/camera/ImportPage.vala:1011 -msgid "Please unmount the camera." -msgstr "Odklopite fotoaparat." - -#: src/camera/ImportPage.vala:1016 -msgid "" -"The camera is locked by another application. Shotwell can only access the " -"camera when it’s unlocked. Please close any other application using the " -"camera and try again." -msgstr "" -"Fotoaparat je zaklenil zaradi uporabe v drugem programu. Program Shotwell " -"lahko do naprave dostopa le, ko je ta za dostop odklenjena. Zaprite druge " -"programe, ki uporabljajo izbrano napravo in poskusite znova." - -#: src/camera/ImportPage.vala:1026 -msgid "Please close any other application using the camera." -msgstr "Zaprite druge programe, ki uporabljajo fotoaparat." - -#: src/camera/ImportPage.vala:1031 -#, c-format -msgid "" -"Unable to fetch previews from the camera:\n" -"%s" -msgstr "" -"Iz fotoaparata ni mogoče pridobiti slik predogleda:\n" -"%s" - -#: src/camera/ImportPage.vala:1048 -msgid "Unmounting…" -msgstr "Odklapljanje …" - -#: src/camera/ImportPage.vala:1141 -msgid "Connecting to camera, please wait…" -msgstr "Poteka vzpostavljanje povezave s kamero …" - -#: src/camera/ImportPage.vala:1173 -msgid "Starting import, please wait…" -msgstr "Poteka začenjanje uvoza …" - -#: src/camera/ImportPage.vala:1179 -msgid "Fetching photo information" -msgstr "Pridobivanje podatkov o fotografiji" - -#: src/camera/ImportPage.vala:1547 -#, c-format -msgid "Fetching preview for %s" -msgstr "Pridobivanje predogleda za %s" - -#: src/camera/ImportPage.vala:1656 -#, c-format -msgid "Unable to lock camera: %s" -msgstr "Fotoaparata ni mogoče zakleniti: %s" - -#: src/camera/ImportPage.vala:1741 -#, c-format -msgid "Delete this photo from camera?" -msgid_plural "Delete these %d photos from camera?" -msgstr[0] "Ali naj se izbriše %d slik iz fotoaparata?" -msgstr[1] "Ali naj se izbriše %d slika iz fotoaparata?" -msgstr[2] "Ali naj se izbriše %d sliki iz fotoaparata?" -msgstr[3] "Ali naj se izbriše %d slike iz fotoaparata?" - -#: src/camera/ImportPage.vala:1744 -#, c-format -msgid "Delete this video from camera?" -msgid_plural "Delete these %d videos from camera?" -msgstr[0] "Ali želite izbrisati %d videoposnetkov iz fotoaparata?" -msgstr[1] "Ali želite izbrisati %d videoposnetek iz fotoaparata?" -msgstr[2] "Ali želite izbrisati %d videoposnetka iz fotoaparata?" -msgstr[3] "Ali želite izbrisati %d videoposnetke iz fotoaparata?" - -#: src/camera/ImportPage.vala:1747 -#, c-format -msgid "Delete this photo/video from camera?" -msgid_plural "Delete these %d photos/videos from camera?" -msgstr[0] "Ali želite izbrisati %d fotografij/videoposnetkov iz fotoaparata?" -msgstr[1] "Ali želite izbrisati %d fotografijo/videoposnetek iz fotoaparata?" -msgstr[2] "Ali želite izbrisati %d fotografiji/videoposnetka iz fotoaparata?" -msgstr[3] "Ali želite izbrisati %d fotografije/videoposnetke iz fotoaparata?" - -#: src/camera/ImportPage.vala:1750 -#, c-format -msgid "Delete these files from camera?" -msgid_plural "Delete these %d files from camera?" -msgstr[0] "Ali želite izbrisati %d datotek iz fotoaparata?" -msgstr[1] "Ali želite izbrisati %d datoteko iz fotoaparata?" -msgstr[2] "Ali želite izbrisati %d datoteki iz fotoaparata?" -msgstr[3] "Ali želite izbrisati %d datoteke iz fotoaparata?" - -#: src/camera/ImportPage.vala:1758 src/Dialogs.vala:727 -msgid "_Keep" -msgstr "_Obdrži" - -#: src/camera/ImportPage.vala:1777 -msgid "Removing photos/videos from camera" -msgstr "Odstranjevanje fotografij in videoposnetkov iz fotoaparata" - -#: src/camera/ImportPage.vala:1781 -#, c-format -msgid "Unable to delete %d photo/video from the camera due to errors." -msgid_plural "" -"Unable to delete %d photos/videos from the camera due to errors." -msgstr[0] "" -"Zaradi napak iz fotoaparata ni mogoče izbrisati %d fotografij in " -"videoposnetkov." -msgstr[1] "" -"Zaradi napak iz fotoaparata ni mogoče izbrisati %d fotografije in " -"videoposnetka." -msgstr[2] "" -"Zaradi napak iz fotoaparata ni mogoče izbrisati %d fotografij in " -"videoposnetkov." -msgstr[3] "" -"Zaradi napak iz fotoaparata ni mogoče izbrisati %d fotografij in " -"videoposnetkov." - -#: src/CheckerboardPage.vala:131 -msgid "No photos/videos" -msgstr "Ni fotografij in posnetkov" - -#: src/CheckerboardPage.vala:135 -msgid "No photos/videos found which match the current filter" -msgstr "" -"Ni najdenih fotografij ali posnetkov, skladnih s trenutno uveljavljenim " -"filtrom" - -#: src/CollectionPage.vala:80 src/direct/DirectPhotoPage.vala:85 -#: src/PhotoPage.vala:2483 src/Resources.vala:137 -msgid "_Print" -msgstr "Na_tisni" - -#: src/CollectionPage.vala:84 src/direct/DirectPhotoPage.vala:90 -#: src/PhotoPage.vala:2493 src/Resources.vala:187 -msgid "Set as _Desktop Background" -msgstr "Slika kot _ozadje namizja" - -#: src/CollectionPage.vala:92 src/Resources.vala:253 -msgid "_Duplicate" -msgstr "Po_dvoji" - -#: src/CollectionPage.vala:100 -msgid "Fullscreen" -msgstr "Celozaslonski način" - -#: src/CollectionPage.vala:135 -msgid "Adjust Date and Time…" -msgstr "Prilagodi datum in čas …" - -#: src/CollectionPage.vala:149 src/Resources.vala:134 -msgid "_Play" -msgstr "_Predvajaj" - -#: src/CollectionPage.vala:410 -msgid "Export Photo/Video" -msgid_plural "Export Photos/Videos" -msgstr[0] "Izvozi fotografije/videoposnetke" -msgstr[1] "Izvozi fotografijo/videoposnetek" -msgstr[2] "Izvozi fotografiji/videoposnetka" -msgstr[3] "Izvozi fotografije/videoposnetke" - -#: src/CollectionPage.vala:412 -msgid "Export Photo" -msgid_plural "Export Photos" -msgstr[0] "Izvozi fotografije" -msgstr[1] "Izvozi fotografijo" -msgstr[2] "Izvozi fotografiji" -msgstr[3] "Izvozi fotografije" - -#: src/CollectionPage.vala:499 src/CollectionPage.vala:515 -msgid "Rotating" -msgstr "Vrtenje" - -#: src/CollectionPage.vala:499 src/CollectionPage.vala:515 -msgid "Undoing Rotate" -msgstr "Razveljavljanje vrtenja" - -#: src/CollectionPage.vala:524 -msgid "Flipping Horizontally" -msgstr "Zrcaljenje vodoravno" - -#: src/CollectionPage.vala:525 -msgid "Undoing Flip Horizontally" -msgstr "Razveljavljanje vodoravnega zrcaljenja" - -#: src/CollectionPage.vala:534 -msgid "Flipping Vertically" -msgstr "Zrcaljenje navpično" - -#: src/CollectionPage.vala:535 -msgid "Undoing Flip Vertically" -msgstr "Razveljavljanje navpičnega zrcaljenja" - -#: src/Commands.vala:737 -msgid "Reverting" -msgstr "Povrnitev" - -#: src/Commands.vala:737 -msgid "Undoing Revert" -msgstr "Razveljavljanje povrnitve" - -#: src/Commands.vala:781 -msgid "Enhancing" -msgstr "Izboljševanje" - -#: src/Commands.vala:781 -msgid "Undoing Enhance" -msgstr "Razveljavljanje izboljšanja" - -#: src/Commands.vala:857 -msgid "Applying Color Transformations" -msgstr "Uveljavljanje barvnih pretvorb" - -#: src/Commands.vala:857 -msgid "Undoing Color Transformations" -msgstr "Razveljavljanje barvnih pretvorb" - -#: src/Commands.vala:1006 -msgid "Creating New Event" -msgstr "Ustvarjanje novega dogodka" - -#: src/Commands.vala:1007 -msgid "Removing Event" -msgstr "Odstranjevanje dogodka" - -#: src/Commands.vala:1016 -msgid "Moving Photos to New Event" -msgstr "Premikanje fotografij na nov dogodek" - -#: src/Commands.vala:1017 -msgid "Setting Photos to Previous Event" -msgstr "Nastavljanje fotografij na prejšnji dogodek" - -#: src/Commands.vala:1074 -msgid "Merging" -msgstr "Združevanje" - -#: src/Commands.vala:1075 -msgid "Unmerging" -msgstr "Odstranjevanje združitve" - -#: src/Commands.vala:1084 -msgid "Duplicating photos" -msgstr "Podvajanje fotografij" - -#: src/Commands.vala:1084 -msgid "Removing duplicated photos" -msgstr "Odstranjevanje podvojenih fotografij" - -#: src/Commands.vala:1107 -#, c-format -msgid "Unable to duplicate one photo due to a file error" -msgid_plural "Unable to duplicate %d photos due to file errors" -msgstr[0] "%d fotografij ni mogoče podvojiti zaradi napak datotek" -msgstr[1] "%d fotografije ni mogoče podvojiti zaradi napake datoteke" -msgstr[2] "%d fotografij ni mogoče podvojiti zaradi napak datotek" -msgstr[3] "%d fotografij ni mogoče podvojiti zaradi napak datotek" - -#: src/Commands.vala:1194 -msgid "Restoring previous rating" -msgstr "Obnavljanje prejšnjih ocen" - -#: src/Commands.vala:1204 src/Commands.vala:1205 -msgid "Increasing ratings" -msgstr "Povečevanje ocen" - -#: src/Commands.vala:1204 src/Commands.vala:1205 -msgid "Decreasing ratings" -msgstr "Zmanjševanje ocen" - -#: src/Commands.vala:1255 -msgid "Setting RAW developer" -msgstr "Nastavljanje razvijalnika RAW" - -#: src/Commands.vala:1255 -msgid "Restoring previous RAW developer" -msgstr "Obnavljanje predhodno določenega razvojnika RAW" - -#: src/Commands.vala:1256 -msgid "Set Developer" -msgstr "Nastavi razvijalnik" - -#: src/Commands.vala:1355 -msgid "Original photo could not be adjusted." -msgstr "Izvirne fotografije ni mogoče prilagoditi." - -#: src/Commands.vala:1376 -msgid "Adjusting Date and Time" -msgstr "Prilagajanje datuma in časa" - -#: src/Commands.vala:1376 -msgid "Undoing Date and Time Adjustment" -msgstr "Razveljavljanje prilagoditve datuma in časa" - -#: src/Commands.vala:1415 -msgid "One original photo could not be adjusted." -msgid_plural "The following original photos could not be adjusted." -msgstr[0] "Naslednjih izvirnih fotografij ni mogoče prilagoditi." -msgstr[1] "Ene izvirne fotografije ni mogoče prilagoditi." -msgstr[2] "Dveh izvirnih fotografij ni mogoče prilagoditi." -msgstr[3] "Naslednjih izvirnih fotografij ni mogoče prilagoditi." - -#: src/Commands.vala:1417 src/Commands.vala:1441 -msgid "Time Adjustment Error" -msgstr "Napaka prilagoditve časa" - -#: src/Commands.vala:1439 -msgid "Time adjustments could not be undone on the following photo file." -msgid_plural "" -"Time adjustments could not be undone on the following photo files." -msgstr[0] "" -"Prilagoditve časa ni mogoče uveljaviti na naslednjih fotografijah." -msgstr[1] "Prilagoditve časa ni mogoče uveljaviti na naslednji fotografiji." -msgstr[2] "" -"Prilagoditve časa ni mogoče uveljaviti na naslednjih fotografijah." -msgstr[3] "" -"Prilagoditve časa ni mogoče uveljaviti na naslednjih fotografijah." - -#: src/Commands.vala:1653 src/Commands.vala:1676 -msgid "Create Tag" -msgstr "Ustvari oznako" - -#: src/Commands.vala:1711 -#, c-format -msgid "Move Tag “%s”" -msgstr "Premakni oznako »%s«" - -#: src/Commands.vala:2361 -msgid "Move Photos to Trash" -msgstr "Premakni fotografije v smeti" - -#: src/Commands.vala:2361 -msgid "Restore Photos from Trash" -msgstr "Obnovi fotografije iz smeti" - -#: src/Commands.vala:2362 -msgid "Move the photos to the Shotwell trash" -msgstr "Premakni fotografije v smeti Shotwell" - -#: src/Commands.vala:2362 -msgid "Restore the photos back to the Shotwell library" -msgstr "Obnovi fotografije nazaj v zbirko" - -#: src/Commands.vala:2381 -msgid "Moving Photos to Trash" -msgstr "Premikanje fotografij v smeti" - -#: src/Commands.vala:2381 -msgid "Restoring Photos From Trash" -msgstr "Obnavljanje fotografij iz smeti" - -#: src/Commands.vala:2467 -msgid "Flag selected photos" -msgstr "Označi izbrano z zastavico" - -#: src/Commands.vala:2468 -msgid "Unflag selected photos" -msgstr "Odstrani zastavico" - -#: src/Commands.vala:2469 -msgid "Flagging selected photos" -msgstr "Označevanje izbranih z zastavico" - -#: src/Commands.vala:2470 -msgid "Unflagging selected photos" -msgstr "Odstranjevanje zastavic" - -#: src/Commands.vala:2477 -msgid "Flag" -msgstr "Dodaj zastavico" - -#: src/Commands.vala:2477 -msgid "Unflag" -msgstr "Počisti zastavico" - -#. Send an empty job to the queue to mark the end of the import -#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:65 -#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:78 -#, c-format -msgid "%s Database" -msgstr "Podatkovna zbirka %s" - -#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:148 -#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:294 -#, c-format -msgid "Importing from %s can’t continue because an error occurred:" -msgstr "Uvoza z naprave %s zaradi napake ni mogoče nadaljevati:" - -#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:151 -msgid "" -"To try importing from another service, select one from the above menu." -msgstr "" -"Poskusite uvoziti z druge storitve, ki je na voljo iz zgornjega menija." - -#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:10 -msgid "" -"You do not have any data imports plugins enabled.\n" -"\n" -"In order to use the Import From Application functionality, you need to have " -"at least one data imports plugin enabled. Plugins can be enabled in the " -"Preferences dialog." -msgstr "" -"Ni omogočenega nobenega vstavka za uvoz podatkov.\n" -"\n" -"Za uporabo možnosti uvoza iz programa, je treba omogočiti vsaj en tak " -"vstavek. Ti so zbrani v pogovornem oknu nastavitev." - -#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:100 -msgid "Database file:" -msgstr "Datoteka podatkovne zbirke:" - -#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:112 src/library/LibraryWindow.vala:759 -msgid "_Import" -msgstr "_Uvozi" - -#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:219 -msgid "Import From Application" -msgstr "Uvozi iz programa" - -#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:220 -msgid "Import media _from:" -msgstr "Uvozi predstavno vsebino _iz:" - -#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:415 src/publishing/PublishingUI.vala:398 -msgid "_Close" -msgstr "_Zapri" - -#: src/data_imports/DataImports.vala:22 -msgid "Data Imports" -msgstr "Uvoz podatkov" - -#: src/db/DatabaseTable.vala:37 -#, c-format -msgid "Unable to open/create photo database %s: error code %d" -msgstr "" -"Ni mogoče odpreti oziroma ustvariti podatkovne zbirke %s: javljena je koda " -"napake %d" - -#: src/db/DatabaseTable.vala:46 -#, c-format -msgid "" -"Unable to write to photo database file:\n" -" %s" -msgstr "" -"Zapisovanje v datoteko podatkovne zbirke ni mogoče:\n" -" %s" - -#: src/db/DatabaseTable.vala:48 -#, c-format -msgid "" -"Error accessing database file:\n" -" %s\n" -"\n" -"Error was: \n" -"%s" -msgstr "" -"Prišlo je do napake med dostopom do datoteke podatkovne z birke:\n" -" %s\n" -"\n" -"Napaka: \n" -"%s" - -#: src/db/DatabaseTable.vala:92 -#, c-format -msgid "Unable to restore photo database %s" -msgstr "Ni mogoče obnoviti fotografije iz podatkovne zbirke %s" - -#. Use empty list for addresses instead of null to word around bug in xdg-desktop-portal-gtk -#: src/DesktopIntegration.vala:113 -msgid "Send files per Mail: " -msgstr "Pošlji datoteke po pošti: " - -#. Translators: The first %s is the name of the file, the second %s is the reason why it could not be sent -#: src/DesktopIntegration.vala:116 -#, c-format -msgid "Unable to send file %s, %s" -msgstr "Datoteke %s ni mogoče poslati, %s" - -#: src/DesktopIntegration.vala:126 -msgid "Send To" -msgstr "Pošlji" - -#: src/DesktopIntegration.vala:171 -#, c-format -msgid "Unable to export background to %s: %s" -msgstr "Ozadja ni mogoče izvoziti v %s: %s" - -#: src/DesktopIntegration.vala:309 -#, c-format -msgid "Unable to prepare desktop slideshow: %s" -msgstr "Ni mogoče pripraviti predstavitve namizja: %s" - -#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:78 -msgid "AM" -msgstr "DOP" - -#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:79 -msgid "PM" -msgstr "POP" - -#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:80 -msgid "24 Hr" -msgstr "24 urna" - -#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:95 -msgid "_Shift photos/videos by the same amount" -msgstr "_Premakni fotografije za enako vrednost" - -#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:100 -msgid "Set _all photos/videos to this time" -msgstr "Nastavi _vse fotografije na določen čas" - -#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:106 -msgid "_Modify original photo file" -msgid_plural "_Modify original photo files" -msgstr[0] "_Spremeni izvorne datoteke" -msgstr[1] "_Spremeni izvorno datoteko" -msgstr[2] "_Spremeni izvorni datoteki" -msgstr[3] "_Spremeni izvorne datoteke" - -#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:110 -msgid "_Modify original file" -msgid_plural "_Modify original files" -msgstr[0] "_Spremeni izvirne datoteke" -msgstr[1] "_Spremeni izvirno datoteko" -msgstr[2] "_Spremeni izvirni datoteki" -msgstr[3] "_Spremeni izvirne datoteke" - -#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:220 -msgid "Original: " -msgstr "Izvirnik: " - -# The string %m/%d/%y, %H:%M:%S is a format string that describes a U.S.-style 24 hour date and time (e.g. 9/22/2009, 13:15:04). You should translate %m/%d/%y, %H:%M:%S so that it describes the 24 hour date and time format used in your language and region. The format string you enter should conform to POSIX date and time formatting conventions. See the strftime manpage for a list of format specifiers and their meanings. -#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:221 -msgid "%m/%d/%Y, %H:%M:%S" -msgstr "%d.%m.%Y, %H.%M.%S" - -# The string %m/%d/%y, %I:%M:%S %p is a format string that describes a U.S.-style 12 hour date and time (e.g. 9/22/2009, 1:15:04 PM). You should translate %m/%d/%y, %H:%M:%S so that it describes the 12 hour date and time format used in your language and region. The format string you enter should conform to POSIX date and time formatting conventions. See the strftime manpage for a list of format specifiers and their meanings. -#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:222 -msgid "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p" -msgstr "%d.%m.%Y, %H.%M.%S" - -#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:305 -#, c-format -msgid "" -"Exposure time will be shifted forward by\n" -"%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." -msgstr "" -"Čas osvetlitve bo premaknjen naprej za\n" -"%d %s, %d %s, %d %s in %d %s." - -#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:306 -#, c-format -msgid "" -"Exposure time will be shifted backward by\n" -"%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." -msgstr "" -"Čas osvetlitve bo premaknjen nazaj za\n" -"%d %s, %d %s, %d %s in %d %s." - -#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:308 -msgid "day" -msgid_plural "days" -msgstr[0] "dni" -msgstr[1] "dan" -msgstr[2] "dneva" -msgstr[3] "dni" - -#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:309 -msgid "hour" -msgid_plural "hours" -msgstr[0] "ur" -msgstr[1] "ura" -msgstr[2] "uri" -msgstr[3] "ure" - -#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:310 -msgid "minute" -msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "minut" -msgstr[1] "minuta" -msgstr[2] "minuti" -msgstr[3] "minute" - -#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:311 -msgid "second" -msgid_plural "seconds" -msgstr[0] "sekund" -msgstr[1] "sekunda" -msgstr[2] "sekundi" -msgstr[3] "sekunde" - -#. "Unmodified" and "Current," though they appear in the "Format:" popup menu, really -#. aren't formats so much as they are operating modes that determine specific formats. -#. Hereafter we'll refer to these as "special formats." -#: src/dialogs/ExportDialog.vala:15 -msgid "Unmodified" -msgstr "nespremenjeno" - -#: src/dialogs/ExportDialog.vala:16 -msgid "Current" -msgstr "Trenutno" - -#. layout controls -#: src/dialogs/ExportDialog.vala:90 -msgid "_Format:" -msgstr "_Vrsta zapisa:" - -#: src/dialogs/ExportDialog.vala:93 -msgid "_Quality:" -msgstr "_Kakovost:" - -#: src/dialogs/ExportDialog.vala:96 -msgid "_Scaling constraint:" -msgstr "Omejitev _spremembe velikosti:" - -#: src/dialogs/ExportDialog.vala:99 -msgid "_Pixels:" -msgstr "_Točke:" - -#: src/dialogs/ExportDialog.vala:103 -msgid "Export _metadata:" -msgstr "Izvozi _metapodatke:" - -#. We're installed system-wide, so use the system help. -#. We're being run from the build directory; we'll have to handle clicks to this -#. link manually ourselves, due to a limitation of help: URIs. -#: src/dialogs/Preferences.vala:108 src/dialogs/Preferences.vala:112 -msgid "(Help)" -msgstr "(pomoč)" - -#: src/dialogs/Preferences.vala:116 -#, c-format -msgid "Year%sMonth%sDay" -msgstr "Leto%sMesec%sDan" - -#: src/dialogs/Preferences.vala:118 -#, c-format -msgid "Year%sMonth" -msgstr "Leto%sMesec" - -#: src/dialogs/Preferences.vala:120 -#, c-format -msgid "Year%sMonth-Day" -msgstr "Leto%sMesec-Dan" - -#: src/dialogs/Preferences.vala:122 -msgid "Year-Month-Day" -msgstr "Leto-mesec-dan" - -#: src/dialogs/Preferences.vala:123 src/editing_tools/EditingTools.vala:771 -msgid "Custom" -msgstr "Po meri" - -#. Invalid pattern. -#: src/dialogs/Preferences.vala:353 -msgid "Invalid pattern" -msgstr "Neveljaven vzorec" - -#: src/dialogs/ProgressDialog.vala:97 -#, c-format -msgid "%d%%" -msgstr "%d%%" - -#: src/dialogs/SetBackgroundSlideshow.vala:49 -#, c-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d sekund" -msgstr[1] "%d sekunda" -msgstr[2] "%d sekundi" -msgstr[3] "%d sekunde" - -#: src/dialogs/SetBackgroundSlideshow.vala:52 -#, c-format -msgid "%d minute" -msgid_plural "%d minutes" -msgstr[0] "%d minut" -msgstr[1] "%d minuta" -msgstr[2] "%d minuti" -msgstr[3] "%d minute" - -#: src/dialogs/SetBackgroundSlideshow.vala:56 -#, c-format -msgid "%d hour" -msgid_plural "%d hours" -msgstr[0] "%d ur" -msgstr[1] "%d ura" -msgstr[2] "%d uri" -msgstr[3] "%d ure" - -#: src/dialogs/SetBackgroundSlideshow.vala:59 -msgid "1 day" -msgstr "1 dan" - -#: src/Dialogs.vala:16 -#, c-format -msgid "This will remove the tag “%s” from one photo. Continue?" -msgid_plural "This will remove the tag “%s” from %d photos. Continue?" -msgstr[0] "" -"Odstranili boste oznako »%s« z %d fotografij. Ali želite nadaljevati?" -msgstr[1] "" -"Odstranili boste oznako »%s« z %d fotografije. Ali želite nadaljevati?" -msgstr[2] "" -"Odstranili boste oznako »%s« z %d fotografij. Ali želite nadaljevati?" -msgstr[3] "" -"Odstranili boste oznako »%s« z %d fotografij. Ali želite nadaljevati?" - -#: src/Dialogs.vala:25 -#, c-format -msgid "This will remove the saved search “%s”. Continue?" -msgstr "Odstranili boste shranjen iskalni niz »%s«. Ali želite nadaljevati?" - -#: src/Dialogs.vala:36 -msgid "" -"Switching developers will undo all changes you have made to this photo in " -"Shotwell" -msgid_plural "" -"Switching developers will undo all changes you have made to these photos in " -"Shotwell" -msgstr[0] "" -"S preklopom razvijalnika bodo razveljavljene vse spremembe z izbora." -msgstr[1] "" -"S preklopom razvijalnika bodo razveljavljene vse spremembe z izbora." -msgstr[2] "" -"S preklopom razvijalnika bodo razveljavljene vse spremembe z izbora." -msgstr[3] "" -"S preklopom razvijalnika bodo razveljavljene vse spremembe z izbora." - -#: src/Dialogs.vala:40 -msgid "_Switch Developer" -msgstr "_Preklopi razvijalnik" - -#: src/Dialogs.vala:52 -#, c-format -msgid "This will remove the face “%s” from one photo. Continue?" -msgid_plural "This will remove the face “%s” from %d photos. Continue?" -msgstr[0] "" -"Oznaka »%s« bo odstranjena z označenih %d fotografij. Ali želite nadaljevati?" -msgstr[1] "" -"Oznaka »%s« bo odstranjena z označene %d fotografije. Ali želite nadaljevati?" -msgstr[2] "" -"Oznaka »%s« bo odstranjena z označenih %d fotografij. Ali želite nadaljevati?" -msgstr[3] "" -"Oznaka »%s« bo odstranjena z označenih %d fotografij. Ali želite nadaljevati?" - -#: src/Dialogs.vala:70 -msgid "Export Video" -msgstr "Izvozi posnetke" - -#: src/Dialogs.vala:70 src/PhotoPage.vala:3018 -msgctxt "Dialog Title" -msgid "Export Photo" -msgstr "Izvozi fotografijo" - -#: src/Dialogs.vala:94 -msgid "Export Photos" -msgstr "Izvozi fotografije" - -#. Ticket #3023 -#. Attempt to replace the system error with something friendlier -#. if we can't copy an image over for editing in an external tool. -#. Did we fail because we can't write to this directory? -#. Yes - display an alternate error message here. -#: src/Dialogs.vala:121 -#, c-format -msgid "" -"Shotwell couldn’t create a file for editing this photo because you do not " -"have permission to write to %s." -msgstr "" -"Ni mogoče ustvariti datoteke za urejanje fotografije, ker ni ustreznih " -"dovoljenj za zapisovanje v %s." - -#: src/Dialogs.vala:130 -msgid "" -"Unable to export the following photo due to a file error.\n" -"\n" -msgstr "" -"Naslednje fotografije ni mogoče izvoziti zaradi napake datoteke.\n" -"\n" - -#: src/Dialogs.vala:136 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Would you like to continue exporting?" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Ali želite nadaljevati z izvažanjem?" - -#: src/Dialogs.vala:137 -msgid "Con_tinue" -msgstr "Na_daljuj" - -#: src/Dialogs.vala:147 -msgid "Save Details…" -msgstr "Shrani podrobnosti …" - -#: src/Dialogs.vala:148 -msgid "Save Details" -msgstr "Shrani podrobnosti" - -#: src/Dialogs.vala:163 -#, c-format -msgid "(and %d more)\n" -msgstr "(in %d več)\n" - -#: src/Dialogs.vala:216 -msgid "Import Results Report" -msgstr "Uvozi poročilo rezultatov" - -#: src/Dialogs.vala:220 -#, c-format -msgid "Attempted to import %d file." -msgid_plural "Attempted to import %d files." -msgstr[0] "Izveden je bil poskus uvoza %d datotek." -msgstr[1] "Izveden je bil poskus uvoza %d datoteke." -msgstr[2] "Izveden je bil poskus uvoza %d datotek." -msgstr[3] "Izveden je bil poskus uvoza %d datotek." - -#: src/Dialogs.vala:223 -#, c-format -msgid "Of these, %d file was successfully imported." -msgid_plural "Of these, %d files were successfully imported." -msgstr[0] "Od teh je %d fotografij uspešno uvoženih." -msgstr[1] "Od teh je %d fotografija uspešno uvožena." -msgstr[2] "Od teh sta %d fotografiji uspešno uvoženi." -msgstr[3] "Od teh so %d fotografije uspešno uvožene." - -#. -#. Duplicates -#. -#: src/Dialogs.vala:235 -msgid "Duplicate Photos/Videos Not Imported:" -msgstr "Podvojene fotografij in posnetki niso uvoženi:" - -#: src/Dialogs.vala:239 -msgid "duplicates existing media item" -msgstr "podvaja obstoječ predstavni predmet" - -#. -#. Files Not Imported Due to Camera Errors -#. -#: src/Dialogs.vala:250 -msgid "Photos/Videos Not Imported Due to Camera Errors:" -msgstr "Fotografije in posnetki niso uvoženi zaradi napake fotoaparata:" - -#: src/Dialogs.vala:253 src/Dialogs.vala:268 src/Dialogs.vala:283 -#: src/Dialogs.vala:299 src/Dialogs.vala:314 src/Dialogs.vala:328 -msgid "error message:" -msgstr "sporočilo napake:" - -#. -#. Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos -#. -#: src/Dialogs.vala:264 -msgid "" -"Files Not Imported Because They Weren’t Recognized as Photos or Videos:" -msgstr "Zaradi neustrezne vrste neuvožene predstavne datoteke:" - -#. -#. Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell Understands -#. -#: src/Dialogs.vala:279 -msgid "" -"Photos/Videos Not Imported Because They Weren’t in a Format Shotwell " -"Understands:" -msgstr "Zaradi nepoznanega zapisa neuvožene predstavne datoteke:" - -#. -#. Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its Library -#. -#: src/Dialogs.vala:294 -msgid "" -"Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn’t Copy Them into its " -"Library:" -msgstr "Zaradi napake kopiranja v zbirko neuvožene predstavne datoteke:" - -#: src/Dialogs.vala:298 -#, c-format -msgid "" -"couldn’t copy %s\n" -"\tto %s" -msgstr "" -"ni mogoče kopirati %s\n" -"\tv %s" - -#. -#. Photos/Videos Not Imported Because GDK Pixbuf Library Identified them as Corrupt -#. -#: src/Dialogs.vala:310 -msgid "Photos/Videos Not Imported Because Files Are Corrupt:" -msgstr "Zaradi okvare neuvožene predstavne datoteke:" - -#. -#. Photos/Videos Not Imported for Other Reasons -#. -#: src/Dialogs.vala:325 -msgid "Photos/Videos Not Imported for Other Reasons:" -msgstr "Iz drugih razlogov neuvožene predstavne datoteke:" - -#: src/Dialogs.vala:345 -#, c-format -msgid "1 duplicate photo was not imported:\n" -msgid_plural "%d duplicate photos were not imported:\n" -msgstr[0] "%d podvojenih fotografij ni bilo uvoženih:\n" -msgstr[1] "%d podvojena fotografija ni bila uvožena:\n" -msgstr[2] "%d podvojeni fotografiji nista bili uvoženi:\n" -msgstr[3] "%d podvojene fotografije niso bile uvožene:\n" - -#: src/Dialogs.vala:348 -#, c-format -msgid "1 duplicate video was not imported:\n" -msgid_plural "%d duplicate videos were not imported:\n" -msgstr[0] "%d podvojenih videoposnetkov ni bilo uvoženih:\n" -msgstr[1] "%d podvojen videoposnetek ni bil uvožen:\n" -msgstr[2] "%d podvojena videoposnetka nista bila uvožena:\n" -msgstr[3] "%d podvojeni videoposnetki niso bili uvoženi:\n" - -#: src/Dialogs.vala:351 -#, c-format -msgid "1 duplicate photo/video was not imported:\n" -msgid_plural "%d duplicate photos/videos were not imported:\n" -msgstr[0] "%d podvojenih fotografij/videoposnetkov ni bilo uvoženih:\n" -msgstr[1] "%d podvojena fotografija/videoposnetek ni bil uvožen:\n" -msgstr[2] "%d podvojeni fotografiji/videoposnetka nista bila uvožena:\n" -msgstr[3] "%d podvojene fotografije/videoposnetki niso bili uvoženi:\n" - -#: src/Dialogs.vala:365 -#, c-format -msgid "1 photo failed to import due to a file or hardware error:\n" -msgid_plural "%d photos failed to import due to a file or hardware error:\n" -msgstr[0] "" -"Uvoz %d fotografij je spodletel zaradi napake datoteke ali strojne opreme:\n" -msgstr[1] "" -"Uvoz %d fotografije je spodletel zaradi napake datoteke ali strojne opreme:\n" -msgstr[2] "" -"Uvoz %d fotografij je spodletel zaradi napake datoteke ali strojne opreme:\n" -msgstr[3] "" -"Uvoz %d fotografij je spodletel zaradi napake datoteke ali strojne opreme:\n" - -#: src/Dialogs.vala:368 -#, c-format -msgid "1 video failed to import due to a file or hardware error:\n" -msgid_plural "%d videos failed to import due to a file or hardware error:\n" -msgstr[0] "" -"Uvoz %d videoposnetkov je spodletel zaradi napake datoteke ali strojne " -"opreme\n" -msgstr[1] "" -"Uvoz %d videoposnetka je spodletel zaradi napake datoteke ali strojne " -"opreme:\n" -msgstr[2] "" -"Uvoz %d videoposnetkov je spodletel zaradi napake datoteke ali strojne " -"opreme:\n" -msgstr[3] "" -"Uvoz %d videoposnetkov je spodletel zaradi napake datoteke ali strojne " -"opreme:\n" - -#: src/Dialogs.vala:371 -#, c-format -msgid "1 photo/video failed to import due to a file or hardware error:\n" -msgid_plural "" -"%d photos/videos failed to import due to a file or hardware error:\n" -msgstr[0] "" -"Uvoz %d fotografij/videoposnetkov je spodletel zaradi napake datoteke ali " -"strojne opreme\n" -msgstr[1] "" -"Uvoz %d fotografije/videoposnetka je spodletel zaradi napake datoteke ali " -"strojne opreme:\n" -msgstr[2] "" -"Uvoz %d fotografij/videoposnetkov je spodletel zaradi napake datoteke ali " -"strojne opreme:\n" -msgstr[3] "" -"Uvoz %d fotografij/videoposnetkov je spodletel zaradi napake datoteke ali " -"strojne opreme:\n" - -#: src/Dialogs.vala:374 -#, c-format -msgid "1 file failed to import due to a file or hardware error:\n" -msgid_plural "%d files failed to import due to a file or hardware error:\n" -msgstr[0] "" -"Uvoz %d datotek je spodletel zaradi napake datoteke ali strojne opreme:\n" -msgstr[1] "" -"Uvoz %d datoteke je spodletel zaradi napake datoteke ali strojne opreme:\n" -msgstr[2] "" -"Uvoz %d datotek je spodletel zaradi napake datoteke ali strojne opreme:\n" -msgstr[3] "" -"Uvoz %d datotek je spodletel zaradi napake datoteke ali strojne opreme:\n" - -#: src/Dialogs.vala:388 -#, c-format -msgid "" -"1 photo failed to import because the photo library folder was not writable:\n" -msgid_plural "" -"%d photos failed to import because the photo library folder was not " -"writable:\n" -msgstr[0] "Uvoz %d fotografij je spodletel, ker mapa zbirke ni zapisljiva:\n" -msgstr[1] "" -"Uvoz %d fotografije je spodletel, ker mapa zbirke ni zapisljiva:\n" -msgstr[2] "Uvoz %d fotografij je spodletel, ker mapa zbirke ni zapisljiva:\n" -msgstr[3] "Uvoz %d fotografij je spodletel, ker mapa zbirke ni zapisljiva:\n" - -#: src/Dialogs.vala:391 -#, c-format -msgid "" -"1 video failed to import because the photo library folder was not writable:\n" -msgid_plural "" -"%d videos failed to import because the photo library folder was not " -"writable:\n" -msgstr[0] "Uvoz %d posnetkov je spodletel, ker mapa zbirke ni zapisljiva:\n" -msgstr[1] "Uvoz %d posnetka je spodletel, ker mapa zbirke ni zapisljiva:\n" -msgstr[2] "Uvoz %d posnetkov je spodletel, ker mapa zbirke ni zapisljiva:\n" -msgstr[3] "Uvoz %d posnetkov je spodletel, ker mapa zbirke ni zapisljiva:\n" - -#: src/Dialogs.vala:394 -#, c-format -msgid "" -"1 photo/video failed to import because the photo library folder was not " -"writable:\n" -msgid_plural "" -"%d photos/videos failed to import because the photo library folder was not " -"writable:\n" -msgstr[0] "" -"Uvoz %d predstavnih datotek je spodletel, ker mapa zbirke ni zapisljiva:\n" -msgstr[1] "" -"Uvoz %d predstavne datoteke je spodletel, ker mapa zbirke ni zapisljiva:\n" -msgstr[2] "" -"Uvoz %d predstavnih datotek je spodletel, ker mapa zbirke ni zapisljiva:\n" -msgstr[3] "" -"Uvoz %d predstavnih datotek je spodletel, ker mapa zbirke ni zapisljiva:\n" - -#: src/Dialogs.vala:397 -#, c-format -msgid "" -"1 file failed to import because the photo library folder was not writable:\n" -msgid_plural "" -"%d files failed to import because the photo library folder was not " -"writable:\n" -msgstr[0] "Uvoz %d datotek je spodletel, ker mapa zbirke ni zapisljiva:\n" -msgstr[1] "Uvoz %d datoteke je spodletel, ker mapa zbirke ni zapisljiva:\n" -msgstr[2] "Uvoz %d datotek je spodletel, ker mapa zbirke ni zapisljiva:\n" -msgstr[3] "Uvoz %d datotek je spodletel, ker mapa zbirke ni zapisljiva:\n" - -#: src/Dialogs.vala:411 -#, c-format -msgid "1 photo failed to import due to a camera error:\n" -msgid_plural "%d photos failed to import due to a camera error:\n" -msgstr[0] "Uvoz %d fotografij je spodletel zaradi napake fotoaparata:\n" -msgstr[1] "Uvoz %d fotografije je spodletel zaradi napake fotoaparata:\n" -msgstr[2] "Uvoz %d fotografij je spodletel zaradi napake fotoaparata:\n" -msgstr[3] "Uvoz %d fotografij je spodletel zaradi napake fotoaparata:\n" - -#: src/Dialogs.vala:414 -#, c-format -msgid "1 video failed to import due to a camera error:\n" -msgid_plural "%d videos failed to import due to a camera error:\n" -msgstr[0] "Uvoz %d videoposnetkov je spodletel zaradi napake fotoaparata:\n" -msgstr[1] "Uvoz %d videoposnetka je spodletel zaradi napake fotoaparata:\n" -msgstr[2] "Uvoz %d videoposnetkov je spodletel zaradi napake fotoaparata:\n" -msgstr[3] "Uvoz %d videoposnetkov je spodletel zaradi napake fotoaparata:\n" - -#: src/Dialogs.vala:417 -#, c-format -msgid "1 photo/video failed to import due to a camera error:\n" -msgid_plural "%d photos/videos failed to import due to a camera error:\n" -msgstr[0] "" -"Uvoz %d fotografij/videoposnetkov je spodletel zaradi napake fotoaparata:\n" -msgstr[1] "" -"Uvoz %d fotografije/videoposnetka je spodletel zaradi napake fotoaparata:\n" -msgstr[2] "" -"Uvoz %d fotografij/videoposnetkov je spodletel zaradi napake fotoaparata:\n" -msgstr[3] "" -"Uvoz %d fotografij/videoposnetkov je spodletel zaradi napake fotoaparata:\n" - -#: src/Dialogs.vala:420 -#, c-format -msgid "1 file failed to import due to a camera error:\n" -msgid_plural "%d files failed to import due to a camera error:\n" -msgstr[0] "Uvoz %d fotografij je spodletel zaradi napake fotoaparata:\n" -msgstr[1] "Uvoz %d fotografije je spodletel zaradi napake fotoaparata:\n" -msgstr[2] "Uvoz %d fotografij je spodletel zaradi napake fotoaparata:\n" -msgstr[3] "Uvoz %d fotografij je spodletel zaradi napake fotoaparata:\n" - -#: src/Dialogs.vala:434 -#, c-format -msgid "1 photo failed to import because it was corrupt:\n" -msgid_plural "%d photos failed to import because they were corrupt:\n" -msgstr[0] "Uvoz %d fotografij je spodletel, ker so okvarjene:\n" -msgstr[1] "Uvoz %d fotografije je spodletel, ker je okvarjena:\n" -msgstr[2] "Uvoz %d fotografij je spodletel, ker sta okvarjeni:\n" -msgstr[3] "Uvoz %d fotografij je spodletel, ker so okvarjene:\n" - -#: src/Dialogs.vala:437 -#, c-format -msgid "1 video failed to import because it was corrupt:\n" -msgid_plural "%d videos failed to import because they were corrupt:\n" -msgstr[0] "Uvoz %d posnetkov je spodletel, ker so okvarjeni:\n" -msgstr[1] "Uvoz %d posnetka je spodletel, ker je okvarjen:\n" -msgstr[2] "Uvoz %d posnetkov je spodletel, ker sta okvarjena:\n" -msgstr[3] "Uvoz %d posnetkov je spodletel, ker so okvarjeni:\n" - -#: src/Dialogs.vala:440 -#, c-format -msgid "1 photo/video failed to import because it was corrupt:\n" -msgid_plural "%d photos/videos failed to import because they were corrupt:\n" -msgstr[0] "Uvoz %d predstavnih datotek je spodletel, ker so okvarjene:\n" -msgstr[1] "Uvoz %d predstavne datoteke je spodletel, ker je okvarjena:\n" -msgstr[2] "Uvoz %d predstavnih datotek je spodletel, ker sta okvarjeni:\n" -msgstr[3] "Uvoz %d predstavnih datotek je spodletel, ker so okvarjena:\n" - -#: src/Dialogs.vala:443 -#, c-format -msgid "1 file failed to import because it was corrupt:\n" -msgid_plural "%d files failed to import because it was corrupt:\n" -msgstr[0] "Uvoz %d datotek je spodletel, ker so okvarjene:\n" -msgstr[1] "Uvoz %d datoteke je spodletel, ker je okvarjena:\n" -msgstr[2] "Uvoz %d datotek je spodletel, ker sta okvarjeni:\n" -msgstr[3] "Uvoz %d datotek je spodletel, ker so okvarjene:\n" - -#. we have no notion of "unsupported" video files right now in Shotwell (all -#. standard container formats are supported, it's just that the streams in them -#. might or might not be interpretable), so this message does not need to be -#. media specific -#: src/Dialogs.vala:460 -#, c-format -msgid "1 unsupported photo skipped:\n" -msgid_plural "%d unsupported photos skipped:\n" -msgstr[0] "%d nepodprtih fotografij je bilo izpuščenih:\n" -msgstr[1] "%d nepodprta fotografija je bila izpuščena:\n" -msgstr[2] "%d nepodprti fotografiji sta bili izpuščeni:\n" -msgstr[3] "%d nepodprte fotografije so bile izpuščene:\n" - -#. we have no notion of "non-video" video files right now in Shotwell, so this -#. message doesn't need to be media specific -#: src/Dialogs.vala:475 -#, c-format -msgid "1 non-image file skipped.\n" -msgid_plural "%d non-image files skipped.\n" -msgstr[0] "%d ne slikovnih datotek je bilo izpuščenih.\n" -msgstr[1] "%d ne slikovna datoteka je bila izpuščena.\n" -msgstr[2] "%d ne slikovni datoteki sta bili izpuščeni.\n" -msgstr[3] "%d ne slikovne datoteke so bile izpuščene.\n" - -#: src/Dialogs.vala:486 -#, c-format -msgid "1 photo skipped due to user cancel:\n" -msgid_plural "%d photos skipped due to user cancel:\n" -msgstr[0] "%d fotografij je bilo izpuščenih zaradi preklica uporabnika:\n" -msgstr[1] "%d fotografija je bila izpuščena zaradi preklica uporabnika:\n" -msgstr[2] "%d fotografiji sta bili izpuščeni zaradi preklica uporabnika:\n" -msgstr[3] "%d fotografije so bile izpuščene zaradi preklica uporabnika:\n" - -#: src/Dialogs.vala:489 -#, c-format -msgid "1 video skipped due to user cancel:\n" -msgid_plural "%d videos skipped due to user cancel:\n" -msgstr[0] "" -"%d videoposnetkov je bilo izpuščenih zaradi preklica uporabnika:\n" -msgstr[1] "%d videoposnetek je bil izpuščen zaradi preklica uporabnika:\n" -msgstr[2] "%d videoposnetka sta bila izpuščena zaradi preklica uporabnika:\n" -msgstr[3] "%d videoposnetki so bili izpuščeni zaradi preklica uporabnika:\n" - -#: src/Dialogs.vala:492 -#, c-format -msgid "1 photo/video skipped due to user cancel:\n" -msgid_plural "%d photos/videos skipped due to user cancel:\n" -msgstr[0] "" -"%d fotografij/videoposnetkov je bilo izpuščenih zaradi preklica uporabnika:\n" -msgstr[1] "" -"%d fotografija/videoposnetek je bil izpuščen zaradi preklica uporabnika:\n" -msgstr[2] "" -"%d fotografiji/videoposnetka sta bila izpuščena zaradi preklica uporabnika:\n" -msgstr[3] "" -"%d fotografije/videoposnetki so bili izpuščeni zaradi preklica uporabnika:\n" - -#: src/Dialogs.vala:495 -#, c-format -msgid "1 file skipped due to user cancel:\n" -msgid_plural "%d file skipped due to user cancel:\n" -msgstr[0] "Zaradi preklica uporabnika je bilo izpuščenih %d datotek:\n" -msgstr[1] "Zaradi preklica uporabnika je bila izpuščena %d datoteka:\n" -msgstr[2] "Zaradi preklica uporabnika sta bili izpuščeni %d datoteki:\n" -msgstr[3] "Zaradi preklica uporabnika so bile izpuščene %d datoteke:\n" - -#: src/Dialogs.vala:509 -#, c-format -msgid "1 photo successfully imported.\n" -msgid_plural "%d photos successfully imported.\n" -msgstr[0] "%d fotografij je bilo uspešno uvoženih.\n" -msgstr[1] "%d fotografija je bila uspešno uvožena.\n" -msgstr[2] "%d fotografiji sta bili uspešno uvoženi.\n" -msgstr[3] "%d fotografije so bile uspešno uvožene.\n" - -#: src/Dialogs.vala:512 -#, c-format -msgid "1 video successfully imported.\n" -msgid_plural "%d videos successfully imported.\n" -msgstr[0] "%d videoposnetkov je bilo uspešno uvoženih.\n" -msgstr[1] "%d videoposnetek je bil uspešno uvožen.\n" -msgstr[2] "%d videoposnetka sta bila uspešno uvožena.\n" -msgstr[3] "%d videoposnetkov so bili uspešno uvoženi.\n" - -#: src/Dialogs.vala:515 -#, c-format -msgid "1 photo/video successfully imported.\n" -msgid_plural "%d photos/videos successfully imported.\n" -msgstr[0] "%d fotografij/videoposnetkov je bilo uspešno uvoženih.\n" -msgstr[1] "%d fotografija/videoposnetek je bil uspešno uvožen.\n" -msgstr[2] "%d fotografiji/videoposnetka sta uspešno uvožena.\n" -msgstr[3] "%d fotografije/videoposnetki so bili uspešno uvoženi.\n" - -#. if no media items were imported at all (i.e. an empty directory attempted), need to at least -#. report that nothing was imported -#: src/Dialogs.vala:531 -msgid "No photos or videos imported.\n" -msgstr "Nobena fotografija ali video ni bila uvožena.\n" - -#: src/Dialogs.vala:538 src/Dialogs.vala:557 -msgid "Import Complete" -msgstr "Uvoz je končan" - -#: src/Dialogs.vala:657 src/Resources.vala:198 -msgid "Rename Event" -msgstr "Preimenuj dogodek" - -#: src/Dialogs.vala:657 -msgid "Name:" -msgstr "Ime:" - -#. Dialog title -#: src/Dialogs.vala:668 -msgctxt "Dialog Title" -msgid "Edit Title" -msgstr "Uredi naslov" - -#: src/Dialogs.vala:669 src/Properties.vala:352 -msgid "Title:" -msgstr "Naslov:" - -#. Dialog title -#: src/Dialogs.vala:685 src/Resources.vala:274 -msgid "Edit Event Comment" -msgstr "Uredi opombo dogodka" - -#: src/Dialogs.vala:686 -msgid "Edit Photo/Video Comment" -msgstr "Uredi opombo fotografije/videa" - -#: src/Dialogs.vala:687 src/Properties.vala:650 -msgid "Comment:" -msgstr "Opomba:" - -#: src/Dialogs.vala:703 -msgid "Remove and _Trash File" -msgid_plural "Remove and _Trash Files" -msgstr[0] "_Odstrani in premakni datoteke v smeti" -msgstr[1] "_Odstrani in premakni datoteko v smeti" -msgstr[2] "_Odstrani in premakni datoteki v smeti" -msgstr[3] "_Odstrani in premakni datoteke v smeti" - -#: src/Dialogs.vala:707 -msgid "_Remove From Library" -msgstr "_Odstrani iz zbirke" - -#: src/Dialogs.vala:750 -msgid "Revert External Edit?" -msgstr "Ali želite zavreči zunanje urejanje?" - -#: src/Dialogs.vala:750 -msgid "Revert External Edits?" -msgstr "Ali želite zavreči zunanje urejanje?" - -#: src/Dialogs.vala:752 -#, c-format -msgid "This will destroy all changes made to the external file. Continue?" -msgid_plural "" -"This will destroy all changes made to %d external files. Continue?" -msgstr[0] "" -"S tem zavržete vse urejanje, ki je bilo izvedeno na %d zunanjih datotekah. " -"Ali vseeno želite nadaljevati?" -msgstr[1] "" -"S tem zavržete vse urejanje, ki je bilo izvedeno na %d zunanji datoteki Ali " -"vseeno želite nadaljevati?" -msgstr[2] "" -"S tem zavržete vse urejanje, ki je bilo izvedeno na %d zunanjih datotekah. " -"Ali vseeno želite nadaljevati?" -msgstr[3] "" -"S tem zavržete vse urejanje, ki je bilo izvedeno na %d zunanjih datotekah. " -"Ali vseeno želite nadaljevati?" - -#: src/Dialogs.vala:756 -msgid "Re_vert External Edit" -msgstr "_Zavrzi zunanje urejanje" - -#: src/Dialogs.vala:756 -msgid "Re_vert External Edits" -msgstr "_Zavrzi zunanja urejanja" - -#: src/Dialogs.vala:777 -#, c-format -msgid "This will remove the photo from the library. Continue?" -msgid_plural "This will remove %d photos from the library. Continue?" -msgstr[0] "Iz zbirke bo odstranjenih %d fotografij. Ali želite nadaljevati?" -msgstr[1] "Iz zbirke bo odstranjena %d fotografija. Ali želite nadaljevati?" -msgstr[2] "" -"Iz zbirke bosta odstranjeni %d fotografiji. Ali želite nadaljevati?" -msgstr[3] "" -"Iz zbirke bodo odstranjene %d fotografije. Ali želite nadaljevati?" - -#: src/Dialogs.vala:784 src/Resources.vala:140 -msgid "_Remove" -msgstr "_Odstrani" - -#: src/Dialogs.vala:785 -msgid "Remove Photo From Library" -msgstr "Odstrani fotografijo iz knjižnice" - -#: src/Dialogs.vala:785 -msgid "Remove Photos From Library" -msgstr "Odstrani fotografije iz knjižnice" - -#: src/Dialogs.vala:805 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"\n" -"And %d other." -msgid_plural "" -"\n" -"\n" -"And %d others." -msgstr[0] "" -"\n" -"\n" -"In %d drugih." -msgstr[1] "" -"\n" -"\n" -"In %d druga." -msgstr[2] "" -"\n" -"\n" -"In %d drugi." -msgstr[3] "" -"\n" -"\n" -"In %d druge." - -#: src/Dialogs.vala:835 src/Dialogs.vala:872 -msgid "Tags (separated by commas):" -msgstr "Oznake (ločene z vejicami):" - -#. This function is used to determine whether or not files should be copied or linked when imported. -#. Returns ACCEPT for copy, REJECT for link, and CANCEL for (drum-roll) cancel. -#: src/Dialogs.vala:950 -msgid "" -"Shotwell can copy the photos into your library folder or it can import them " -"without copying." -msgstr "" -"Program Shotwell lahko kopira fotografije v mapo zbirke, ali pa uvozi le " -"podatke brez kopiranja" - -#: src/Dialogs.vala:955 -msgid "Co_py Photos" -msgstr "_Kopiraj fotografije" - -#: src/Dialogs.vala:956 -msgid "_Import in Place" -msgstr "_Uvozi iz mesta" - -#: src/Dialogs.vala:957 -msgid "Import to Library" -msgstr "Uvozi v knjižnico" - -#: src/Dialogs.vala:967 -msgid "Remove From Library" -msgstr "Odstrani iz knjižnice" - -#: src/Dialogs.vala:968 -msgid "Removing Photo From Library" -msgid_plural "Removing Photos From Library" -msgstr[0] "Odstranjevanje fotografij iz knjižnice" -msgstr[1] "Odstranjevanje fotografije iz knjižnice" -msgstr[2] "Odstranjevanje fotografij iz knjižnice" -msgstr[3] "Odstranjevanje fotografij iz knjižnice" - -#: src/Dialogs.vala:982 -#, c-format -msgid "" -"This will remove the photo/video from your Shotwell library. Would you also " -"like to move the file to your desktop trash?\n" -"\n" -"This action cannot be undone." -msgid_plural "" -"This will remove %d photos/videos from your Shotwell library. Would you also " -"like to move the files to your desktop trash?\n" -"\n" -"This action cannot be undone." -msgstr[0] "" -"Iz zbirke bo odstranjenih %d predstavnih datotek. Ali naj bodo premaknjene v " -"smeti namizja?\n" -"\n" -"Tega dejanja ni mogoče razveljaviti." -msgstr[1] "" -"Iz zbirke bo odstranjena %d predstavna datoteka. Ali naj bo premaknjena v " -"smeti namizja?\n" -"\n" -"Tega dejanja ni mogoče razveljaviti." -msgstr[2] "" -"Iz zbirke bosta odstranjeni %d predstavni datoteki. Ali želite datoteki " -"premakniti v smeti namizja?\n" -"\n" -"Tega dejanja ni mogoče razveljaviti." -msgstr[3] "" -"Iz zbirke bodo odstranjene %d predstavne datoteke. Ali naj bodo premaknjene " -"v smeti namizja?\n" -"\n" -"Tega dejanja ni mogoče razveljaviti." - -#: src/Dialogs.vala:986 -#, c-format -msgid "" -"This will remove the video from your Shotwell library. Would you also like " -"to move the file to your desktop trash?\n" -"\n" -"This action cannot be undone." -msgid_plural "" -"This will remove %d videos from your Shotwell library. Would you also like " -"to move the files to your desktop trash?\n" -"\n" -"This action cannot be undone." -msgstr[0] "" -"Iz zbirke bo odstranjenih %d posnetkov. Ali želite datoteke premakniti v " -"smeti namizja?\n" -"\n" -"Tega dejanja ni mogoče razveljaviti." -msgstr[1] "" -"Iz zbirke bo odstranjen %d posnetek. Ali želite datoteko premakniti v smeti " -"namizja?\n" -"\n" -"Tega dejanja ni mogoče razveljaviti." -msgstr[2] "" -"Iz zbirke bosta odstranjena %d posnetka. Ali želite datoteki premakniti v " -"smeti namizja?\n" -"\n" -"Tega dejanja ni mogoče razveljaviti." -msgstr[3] "" -"Iz zbirke bodo odstranjene %d posnetki. Ali želite datoteke premakniti v " -"smeti namizja?\n" -"\n" -"Tega dejanja ni mogoče razveljaviti." - -#: src/Dialogs.vala:990 -#, c-format -msgid "" -"This will remove the photo from your Shotwell library. Would you also like " -"to move the file to your desktop trash?\n" -"\n" -"This action cannot be undone." -msgid_plural "" -"This will remove %d photos from your Shotwell library. Would you also like " -"to move the files to your desktop trash?\n" -"\n" -"This action cannot be undone." -msgstr[0] "" -"Iz zbirke bo odstranjenih %d fotografij. Ali želite datoteke premakniti v " -"smeti namizja?\n" -"\n" -"Tega dejanja ni mogoče razveljaviti." -msgstr[1] "" -"Iz zbirke bo odstranjena %d fotografija. Ali želite datoteko premakniti v " -"smeti namizja?\n" -"\n" -"Tega dejanja ni mogoče razveljaviti." -msgstr[2] "" -"Iz zbirke bosta odstranjeni %d fotografiji. Ali želite datoteki premakniti v " -"smeti namizja?\n" -"\n" -"Tega dejanja ni mogoče razveljaviti." -msgstr[3] "" -"Iz zbirke bodo odstranjene %d fotografije. Ali želite datoteke premakniti v " -"smeti namizja?\n" -"\n" -"Tega dejanja ni mogoče razveljaviti." - -#: src/Dialogs.vala:1022 -#, c-format -msgid "" -"The photo or video cannot be moved to your desktop trash. Delete this file?" -msgid_plural "" -"%d photos/videos cannot be moved to your desktop trash. Delete these files?" -msgstr[0] "" -"%d predstavnih datotek ni mogoče premakniti v smeti. Ali jih želite " -"izbrisati?" -msgstr[1] "" -"%d predstavne datoteke ni mogoče premakniti v smeti. Ali jo želite izbrisati?" -msgstr[2] "" -"%d predstavnih datotek ni mogoče premakniti v smeti. Ali ju želite izbrisati?" -msgstr[3] "" -"%d predstavnih datotek ni mogoče premakniti v smeti. Ali jih želite " -"izbrisati?" - -#. Alert the user that the files were not removed. -#: src/Dialogs.vala:1039 -#, c-format -msgid "The photo or video cannot be deleted." -msgid_plural "%d photos/videos cannot be deleted." -msgstr[0] "%d fotografij/videoposnetkov ni mogoče izbrisati." -msgstr[1] "%d fotografije/videoposnetka ni mogoče izbrisati." -msgstr[2] "%d fotografij/videoposnetkov ni mogoče izbrisati." -msgstr[3] "%d fotografij/videoposnetkov ni mogoče izbrisati." - -#: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:35 -msgid "Welcome!" -msgstr "Dobrodošli!" - -#: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:42 -msgid "Welcome to Shotwell!" -msgstr "Dobrodošli v programu Shotwell!" - -#: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:47 -msgid "To get started, import photos in any of these ways:" -msgstr "Za začetek uvozite fotografije na enega od naslednjih načinov:" - -#: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:65 -msgid "Choose “Import From Folder” from the File menu" -msgstr "Izberite možnost »Uvozi iz mape« iz menija Datoteke" - -#: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:66 -msgid "Drag and drop photos onto the Shotwell window" -msgstr "Povlecite in spustite fotografije na okno Shotwell" - -#: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:67 -msgid "Connect a camera to your computer and import" -msgstr "Povežite fotoaparat s svojim računalnikom in uvozite fotografije" - -#: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:78 -#, c-format -msgid "_Import photos from your %s folder" -msgstr "_Uvozi fotografije iz mape %s" - -#: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:85 -msgid "You can also import photos in any of these ways:" -msgstr "Fotografije lahko uvozite tudi na enega od naslednjih načinov:" - -#: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:96 -msgid "_Don’t show this message again" -msgstr "_Sporočila ne pokaži več" - -#: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:133 -#, c-format -msgid "Import photos from your %s library" -msgstr "Uvozi fotografije iz knjižnice %s" - -#: src/Dimensions.vala:20 -msgid "Longest edge" -msgstr "Daljša stranica" - -#: src/Dimensions.vala:23 -msgid "Width" -msgstr "Širina" - -#: src/Dimensions.vala:26 -msgid "Height" -msgstr "Višina" - -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:99 -#, c-format -msgid "%s does not exist." -msgstr "%s ne obstaja." - -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:101 -#, c-format -msgid "%s is not a file." -msgstr "%s ni datoteka." - -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:103 -#, c-format -msgid "" -"%s does not support the file format of\n" -"%s." -msgstr "" -"%s ne podpira vrste datoteke\n" -"%s." - -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:120 -#, c-format -msgid "Unable open photo %s. Sorry." -msgstr "Fotografije %s ni mogoče odpreti." - -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:323 -msgid "_Save a Copy" -msgstr "_Shrani kopijo" - -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:326 -#, c-format -msgid "Lose changes to %s?" -msgstr "Zavrzi spremembe %s?" - -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:327 -msgid "Close _without Saving" -msgstr "Zapri _brez shranjevanja" - -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:360 -#, c-format -msgid "Error while saving to %s: %s" -msgstr "Napaka med shranjevanjem v %s: %s" - -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:390 src/direct/DirectPhotoPage.vala:411 -msgid "Save As" -msgstr "Shrani kot" - -#. verify this is a directory -#: src/DirectoryMonitor.vala:891 -#, c-format -msgid "Unable to monitor %s: Not a directory (%s)" -msgstr "Ni mogoče spremljati %s: to ni mapa (%s)" - -#: src/DragAndDropHandler.vala:161 -msgid "Photos cannot be exported to this directory." -msgstr "Fotografij ni mogoče izvoziti v to mapo." - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:655 -msgid "Return to current photo dimensions" -msgstr "Vrni se na trenutne mere fotografije" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:658 -msgid "Set the crop for this photo" -msgstr "Nastavi obrez za to fotografijo" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:670 -msgid "Pivot the crop rectangle between portrait and landscape orientations" -msgstr "" -"Pripni okvir za obrezovanje na sliko med pokončno in ležečo postavitvijo " -"strani" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:743 -msgid "Unconstrained" -msgstr "Brez omejitev" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:744 -msgid "Square" -msgstr "Kvadrat" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:745 -msgid "Screen" -msgstr "Zaslon" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:747 -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:750 -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:760 -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:770 -msgid "-" -msgstr "-" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:748 -msgid "SD Video (4 ∶ 3)" -msgstr "SD Video (4 : 3)" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:749 -msgid "HD Video (16 ∶ 9)" -msgstr "HD Video (16 : 9)" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:751 src/Printing.vala:792 -msgid "Wallet (2 × 3 in.)" -msgstr "Denarnica (2 × 3 palce)" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:752 src/Printing.vala:795 -msgid "Notecard (3 × 5 in.)" -msgstr "Beležka (3 × 5 palcev)" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:753 src/Printing.vala:798 -msgid "4 × 6 in." -msgstr "4 × 6 palcev" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:754 src/Printing.vala:801 -msgid "5 × 7 in." -msgstr "5 × 7 palcev" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:755 src/Printing.vala:804 -msgid "8 × 10 in." -msgstr "8 × 10 palcev" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:756 -msgid "Letter (8.5 × 11 in.)" -msgstr "Pismo (8.5 × 11 in.)" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:757 src/Printing.vala:807 -msgid "11 × 14 in." -msgstr "11 × 14 palcev" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:758 -msgid "Tabloid (11 × 17 in.)" -msgstr "Tabloid (11 × 17 in.)" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:759 src/Printing.vala:810 -msgid "16 × 20 in." -msgstr "16 × 20 palcev" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:761 src/Printing.vala:816 -msgid "Metric Wallet (9 × 13 cm)" -msgstr "Metrična denarnica (9 × 13 cm)" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:762 src/Printing.vala:819 -msgid "Postcard (10 × 15 cm)" -msgstr "Razglednica (10 × 15 cm)" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:763 src/Printing.vala:822 -msgid "13 × 18 cm" -msgstr "13 × 18 cm" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:764 src/Printing.vala:825 -msgid "18 × 24 cm" -msgstr "18 × 24 cm" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:765 -msgid "A4 (210 × 297 mm)" -msgstr "A4 (210 × 297 mm)" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:766 src/Printing.vala:828 -msgid "20 × 30 cm" -msgstr "20 × 30 cm" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:767 src/Printing.vala:831 -msgid "24 × 40 cm" -msgstr "24 × 40 cm" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:768 src/Printing.vala:834 -msgid "30 × 40 cm" -msgstr "30 × 40 cm" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:769 -msgid "A3 (297 × 420 mm)" -msgstr "A3 (297 × 420 mm)" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1868 src/Properties.vala:407 -msgid "Size:" -msgstr "Velikost:" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1883 -msgid "Close the red-eye tool" -msgstr "Zapri orodje rdečih oči" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1886 -msgid "Remove any red-eye effects in the selected region" -msgstr "Odstrani morebitne učinke rdečih oči v izbranemu področju" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2227 -#: src/editing_tools/StraightenTool.vala:102 -msgid "_Reset" -msgstr "_Ponastavi" - -#. fit both on the top line, emit and move on -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2241 src/Properties.vala:448 -#: src/Properties.vala:452 src/Properties.vala:459 -msgid "Exposure:" -msgstr "Osvetlitev:" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2250 -msgid "Contrast:" -msgstr "Kontrast:" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2259 -msgid "Saturation:" -msgstr "Nasičenost:" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2268 -msgid "Tint:" -msgstr "Črnilo:" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2278 -msgid "Temperature:" -msgstr "Temperatura:" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2287 -msgid "Shadows:" -msgstr "Sence:" - -#. FIXME: Hack to make the slider the same length as the other. Find out why it is aligned -#. Differently (probably because it only has positive values) -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2298 -msgid "Highlights:" -msgstr "Poudarjanje:" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2355 -msgid "Reset Colors" -msgstr "Ponastavi barve" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2355 -msgid "Reset all color adjustments to original" -msgstr "Ponastavi vse prilagoditve barve na izvirno" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2714 -msgid "Temperature" -msgstr "Temperatura" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2726 -msgid "Tint" -msgstr "Črnilo" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2738 -msgid "Contrast" -msgstr "Kontrast" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2752 -msgid "Saturation" -msgstr "Nasičenost" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2765 -msgid "Exposure" -msgstr "Osvetljenost" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2778 -msgid "Shadows" -msgstr "Sence" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2791 -msgid "Highlights" -msgstr "Poudarjanje" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2801 -msgid "Contrast Expansion" -msgstr "Razširitev kontrasta" - -#: src/editing_tools/StraightenTool.vala:99 -msgid "Angle:" -msgstr "Kot:" - -#: src/events/EventPage.vala:129 -msgid "No Event" -msgstr "Ni zabeleženih dogodkov" - -#: src/events/EventsBranch.vala:25 -msgid "Events" -msgstr "Dogodki" - -#: src/events/EventsBranch.vala:25 -msgid "Browse through your events" -msgstr "Brskanje med dogodki" - -#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:149 -msgid "No events" -msgstr "Ni dogodkov" - -#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:153 -msgid "No events found" -msgstr "Ni najdenih dogodkov" - -#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:227 -msgid "All Events" -msgstr "Vsi dogodki" - -#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:241 -msgid "Undated" -msgstr "Brez datuma" - -#. if no name, pretty up the start time -#: src/Event.vala:748 -#, c-format -msgid "Event %s" -msgstr "Dogodek %s" - -#: src/Exporter.vala:237 src/Exporter.vala:292 -#, c-format -msgid "Unable to generate a temporary file for %s: %s" -msgstr "Ni mogoče ustvariti začasne datoteke za %s: %s" - -#: src/Exporter.vala:329 -msgid "Exporting" -msgstr "Izvažanje" - -#: src/Exporter.vala:347 -#, c-format -msgid "File %s already exists. Replace?" -msgstr "Datoteka %s že obstaja. Ali jo želite zamenjati?" - -#: src/Exporter.vala:349 -msgid "_Skip" -msgstr "Pre_skoči" - -#: src/Exporter.vala:349 -msgid "Rename" -msgstr "Preimenuj" - -#: src/Exporter.vala:349 -msgid "Rename All" -msgstr "Preimenuj vse" - -#: src/Exporter.vala:349 -msgid "_Replace" -msgstr "_Zamenjaj" - -#: src/Exporter.vala:349 -msgid "Replace _All" -msgstr "Zamenjaj _vse" - -#: src/Exporter.vala:349 -msgid "Export" -msgstr "Izvozi" - -#: src/faces/FacesTool.vala:114 -msgid "Detect faces…" -msgstr "Zaznaj obraze …" - -#: src/faces/FacesTool.vala:139 -msgid "Detect faces on this photo" -msgstr "Zaznaj obraze na fotografiji" - -#: src/faces/FacesTool.vala:141 -msgid "Cancel face detection" -msgstr "Prekliči zaznavanje obrazov" - -#: src/faces/FacesTool.vala:145 -msgid "Close the Faces tool without saving changes" -msgstr "Zapri orodje za zaznavanje obrazov brez shranjevanja" - -#: src/faces/FacesTool.vala:152 src/faces/FacesTool.vala:186 -msgid "Click and drag to tag a face" -msgstr "Kliknite in potegnite za označevanje obraza" - -#: src/faces/FacesTool.vala:181 -#, c-format -msgid "Click to edit face “%s”" -msgstr "Kliknite za urejanje obraza »%s«" - -#: src/faces/FacesTool.vala:190 -msgid "Stop dragging to add your face and name it." -msgstr "Zaustavite poteg za dodajanje obraza in poimenovanje." - -#: src/faces/FacesTool.vala:194 -msgid "Type a name for this face, then press Enter" -msgstr "Vpišite ime k temu obrazu in pritisnite vnosno tipko" - -#: src/faces/FacesTool.vala:198 -msgid "Move or modify the face shape or name and press Enter" -msgstr "" -"Premaknite za spreminjanje oblike obraza ali imena in pritisnite vnosno tipko" - -#: src/faces/FacesTool.vala:202 -msgid "Detecting faces" -msgstr "Zaznavanje obrazov" - -#: src/faces/FacesTool.vala:213 -msgid "If you don’t set the name of unknown faces they won’t be saved." -msgstr "Če ne nastavite imen neznanih obrazov, ti ne bodo shranjeni." - -#: src/faces/FacesTool.vala:234 -msgid "Save changes and close the Faces tool" -msgstr "Shrani spremembe in zapri orodje za določanje obrazov" - -#: src/faces/FacesTool.vala:236 -msgid "No changes to save" -msgstr "Ni sprememb za shranjevanje" - -#: src/faces/FacesTool.vala:963 -msgid "Error trying to spawn face detection program:\n" -msgstr "Prišlo je do napake med začenjanjem programa za zaznavo obrazov:\n" - -#: src/folders/FoldersBranch.vala:144 -msgid "Folders" -msgstr "Mape" - -#: src/folders/FoldersBranch.vala:144 -msgid "Browse the library’s folder structure" -msgstr "Prebrskaj strukturo map zbirke" - -#: src/import-roll/ImportRollBranch.vala:42 -msgid "Imports" -msgstr "Uvozi" - -#: src/import-roll/ImportRollBranch.vala:42 -msgid "Browse the library’s import history" -msgstr "Prebrskaj zgodovino uvažanja v zbirko" - -#: src/library/BackgroundProgressBar.vala:74 -#, c-format -msgid "%s (%d%%)" -msgstr "%s (%d%%)" - -#: src/library/FlaggedPage.vala:8 src/SearchFilter.vala:1123 -#: src/SearchFilter.vala:1124 -msgid "Flagged" -msgstr "Označeno z zastavico" - -#: src/library/ImportQueuePage.vala:8 -msgid "Importing…" -msgstr "Poteka uvažanje …" - -#: src/library/ImportQueuePage.vala:129 -msgid "Preparing to import…" -msgstr "Poteka priprava na uvažanje slik …" - -#: src/library/ImportQueuePage.vala:156 -#, c-format -msgid "Imported %s" -msgstr "Uvoženo %s" - -#: src/library/LastImportPage.vala:8 -msgid "Last Import" -msgstr "Zadnji uvoz" - -# GNOME Application Comment -#: src/library/LibraryBranch.vala:30 -msgid "Organize and browse your photos" -msgstr "Urejanje in brskanje med fotografijami" - -#: src/library/LibraryWindow.vala:503 -msgid "Import From Folder" -msgstr "Uvozi iz mape" - -#: src/library/LibraryWindow.vala:509 -msgid "Recurse Into Subfolders" -msgstr "Izvedi po strukturi map" - -#: src/library/LibraryWindow.vala:577 -msgid "Emptying Trash…" -msgstr "Poteka praznjenje smeti …" - -#: src/library/LibraryWindow.vala:756 -#, c-format -msgid "" -"Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n" -"We recommend changing this in Edit %s Preferences.\n" -"Do you want to continue importing photos?" -msgstr "" -"Program je nastavljen za uvažanje datotek v domačo mapo.\n" -"Priporočljivo je spremeniti nastavitev med možnostmi %s.\n" -"Ali želite nadaljevati z uvažanjem?" - -#. TODO: Specify which directory/file. -#: src/library/LibraryWindow.vala:772 -msgid "Photos cannot be imported from this directory." -msgstr "Iz te mape ni mogoče uvoziti fotografij." - -#: src/library/LibraryWindow.vala:995 src/library/LibraryWindow.vala:1006 -msgid "Updating library…" -msgstr "Poteka posodabljanje knjižnice …" - -#: src/library/LibraryWindow.vala:1012 -msgid "Preparing to auto-import photos…" -msgstr "Poteka priprava na samodejno uvažanje slik …" - -#: src/library/LibraryWindow.vala:1017 -msgid "Auto-importing photos…" -msgstr "Samodejno uvažanje fotografij …" - -#: src/library/LibraryWindow.vala:1025 -msgid "Writing metadata to files…" -msgstr "Poteka zapisovanje metapodatkov v datoteke …" - -#: src/library/OfflinePage.vala:8 -msgid "Missing Files" -msgstr "Manjkajoče datoteke" - -#: src/library/OfflinePage.vala:110 -msgid "Deleting…" -msgstr "Poteka brisanje …" - -#: src/library/TrashPage.vala:8 -msgid "Trash" -msgstr "Smeti" - -#: src/library/TrashPage.vala:106 -msgid "Trash is empty" -msgstr "Smeti so prazne" - -#: src/library/TrashPage.vala:115 -msgid "Deleting Photos" -msgstr "Brisanje fotografij" - -#: src/main.vala:54 -#, c-format -msgid "" -"Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " -"appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " -"(schema %d). Please use the latest version of Shotwell." -msgstr "" -"Trenutna zbirka fotografij ni združljiva s to različico programa Shotwell. " -"Kaže, da je bila ustvarjena z različico %s (shema %d), uporabljate pa " -"različico %s (shema %d). Priporočljivo je uporabiti najnovejšo različico " -"programa." - -#: src/main.vala:59 -#, c-format -msgid "" -"Shotwell was unable to upgrade your photo library from version %s (schema " -"%d) to %s (schema %d). For more information please check the Shotwell Wiki " -"at %s" -msgstr "" -"S programom ni mogoče posodobiti zbirke fotografij iz različice %s (shema " -"%d) na %s (shema %d). Več podrobnosti o tem je zapisanih na straneh wiki %s" - -#: src/main.vala:65 -#, c-format -msgid "" -"Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " -"appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " -"(schema %d). Please clear your library by deleting %s and re-import your " -"photos." -msgstr "" -"Zbirka fotografij ni združljiva s trenutno različico programa Shotwell. " -"Kaže, da je bila ustvarjena z različico %s (shema %d), trenutna različica pa " -"je %s (shema %d). Počistite zbirko z izbrisom %s in ponovno uvozite " -"fotografije." - -#: src/main.vala:71 -#, c-format -msgid "Unknown error attempting to verify Shotwell’s database: %s" -msgstr "Med poskusom preverjanja podatkovne zbirke je prišlo do napake: %s" - -#: src/main.vala:110 -msgid "Loading Shotwell" -msgstr "Nalaganje programa" - -#: src/main.vala:348 -msgid "Path to Shotwell’s private data" -msgstr "Pot do zasebnih podatkov programa" - -#: src/main.vala:348 -msgid "DIRECTORY" -msgstr "MAPA" - -#: src/main.vala:349 -msgid "Do not monitor library directory at runtime for changes" -msgstr "Ne spremljajte knjižnic v času izvajanja za spremembe" - -#: src/main.vala:350 -msgid "Don’t display startup progress meter" -msgstr "Ne prikaži merilnika poteka zagona" - -#: src/main.vala:351 -msgid "Show the application’s version" -msgstr "Pokaži različico programa" - -#: src/main.vala:352 -msgid "Start the application in fullscreen mode" -msgstr "Zaženi program v celozaslonskem načinu" - -#: src/main.vala:353 -msgid "Print the metadata of the image file" -msgstr "Natisni metapodatke slikovne datoteke" - -#: src/main.vala:354 -msgid "Name for a custom profile" -msgstr "Naziv profila po meri" - -#: src/main.vala:354 -msgid "PROFILE" -msgstr "PROFIL" - -#: src/main.vala:355 -msgid "Start with a browser of available profiles" -msgstr "Zaženi z brskalnikom razpoložljivih profilov" - -#: src/main.vala:356 -msgid "If PROFILE given with --profile does not exist, create it" -msgstr "Če profil, podan z zastavico --profile ne obstaja, ga ustvari" - -#: src/main.vala:357 -msgid "Show available profiles" -msgstr "Prikaži razpoložljive profile" - -#. init GTK (valac has already called g_threads_init()) -#: src/main.vala:398 -msgid "[FILE]" -msgstr "[DATOTEKA]" - -#: src/main.vala:403 -#, c-format -msgid "" -"Run “%s --help” to see a full list of available command line options.\n" -msgstr "" -"Za popoln seznam možnosti ukazne vrstice zaženite ukaz »%s --help«.\n" - -#: src/main.vala:410 -msgid "Choose Shotwell's profile" -msgstr "Izberite profil za Shotwell" - -#: src/main.vala:436 -#, c-format -msgid "Profile %s does not exist. Did you mean to pass --create as well?" -msgstr "" -"Profil %s ne obstaja. Ali želite poskusiti z ukazom --create za ustvarjanje?" - -#: src/MapWidget.vala:603 -msgid "Improve this map" -msgstr "Izboljšaj zemljevid" - -#: src/MapWidget.vala:653 -msgid "Lock or unlock map for geotagging by dragging pictures onto the map" -msgstr "" -"Zemljevid je mogoče zakleniti ali odkleniti zemljevid za geolokacijsko " -"označevanje s potegom slik na zemljevid." - -#: src/MediaMonitor.vala:400 -#, c-format -msgid "Unable to process monitoring updates: %s" -msgstr "Ni mogoče obdelati posodobitev spremljanja: %s" - -#: src/MediaPage.vala:76 -msgid "Adjust the size of the thumbnails" -msgstr "Prilagodi velikost sličic" - -#: src/MediaPage.vala:416 -#, c-format -msgid "" -"Shotwell was unable to play the selected video:\n" -"%s" -msgstr "" -"Izbranega video posnetka ni mogoče predvajati:\n" -"%s" - -#. previous button -#: src/PhotoPage.vala:546 -msgid "Previous photo" -msgstr "Predhodna fotografija" - -#. next button -#: src/PhotoPage.vala:552 -msgid "Next photo" -msgstr "Naslednja fotografija" - -#: src/PhotoPage.vala:1860 -#, c-format -msgid "Photo source file missing: %s" -msgstr "Manjka izvirna datoteka fotografije: %s" - -#: src/PhotoPage.vala:2893 -msgctxt "Dialog Title" -msgid "Remove From Library" -msgstr "Odstrani iz knjižnice" - -#: src/PhotoPage.vala:2894 -msgctxt "Dialog Title" -msgid "Removing Photo From Library" -msgstr "Odstranjevanje fotografije iz knjižnice" - -#: src/PhotoPage.vala:3038 -#, c-format -msgid "Unable to export %s: %s" -msgstr "%s ni mogoče izvoziti: %s" - -#: src/photos/AvifSupport.vala:30 -msgid "AVIF" -msgstr "AVIF" - -#: src/photos/BmpSupport.vala:32 -msgid "BMP" -msgstr "BMP" - -#: src/photos/HeifSupport.vala:30 -msgid "HEIF" -msgstr "" - -#: src/photos/GifSupport.vala:32 -msgid "GIF" -msgstr "GIF" - -#: src/photos/JfifSupport.vala:84 -msgid "JPEG" -msgstr "JPEG" - -#: src/photos/JfifSupport.vala:256 -#, c-format -msgid "Low (%d%%)" -msgstr "Nizka (%d%%)" - -#: src/photos/JfifSupport.vala:259 -#, c-format -msgid "Medium (%d%%)" -msgstr "Srednja (%d%%)" - -#: src/photos/JfifSupport.vala:262 -#, c-format -msgid "High (%d%%)" -msgstr "Visoka (%d%%)" - -#: src/photos/JfifSupport.vala:265 -#, c-format -msgid "Maximum (%d%%)" -msgstr "Največja (%d%%)" - -#: src/photos/JpegXLSupport.vala:30 -msgid "JPEGXL" -msgstr "" - -#: src/photos/PngSupport.vala:30 -msgid "PNG" -msgstr "PNG" - -#: src/photos/TiffSupport.vala:86 -msgid "TIFF" -msgstr "TIFF" - -#: src/photos/WebPSupport.vala:86 -msgid "WebP" -msgstr "WebP" - -#: src/Photo.vala:3811 -msgid "modified" -msgstr "spremenjeno" - -#. TRANSLATORS: %s is the name of an online service such as YouTube, Mastodon, ... -#: src/plugins/ManifestWidget.vala:122 -#, c-format -msgid "Manage accounts for %s" -msgstr "Upravljaj račune za %s" - -#: src/plugins/ManifestWidget.vala:136 -msgid "Authors" -msgstr "Avtorji" - -#: src/plugins/ManifestWidget.vala:146 -msgid "Version" -msgstr "Različica" - -#: src/plugins/ManifestWidget.vala:156 -msgid "License" -msgstr "Dovoljenje" - -#: src/plugins/ManifestWidget.vala:168 -msgid "Website" -msgstr "Spletišče" - -#: src/plugins/SpitInterfaces.vala:173 -msgid "LGPL v2.1 or later" -msgstr "" - -#: src/Printing.vala:255 -msgid "Fill the entire page" -msgstr "Zapolni celotno stran" - -#: src/Printing.vala:256 -msgid "2 images per page" -msgstr "2 sliki na stran" - -#: src/Printing.vala:257 -msgid "4 images per page" -msgstr "4 slike na stran" - -#: src/Printing.vala:258 -msgid "6 images per page" -msgstr "6 slik na stran" - -#: src/Printing.vala:259 -msgid "8 images per page" -msgstr "8 slik na stran" - -#: src/Printing.vala:260 -msgid "16 images per page" -msgstr "16 slik na stran" - -#: src/Printing.vala:261 -msgid "32 images per page" -msgstr "32 slik na stran" - -#: src/Printing.vala:851 -msgid "Image Settings" -msgstr "Nastavitve slike" - -#: src/Printing.vala:864 -msgid "Printing…" -msgstr "Tiskanje …" - -#: src/Printing.vala:884 src/Printing.vala:1087 -#, c-format -msgid "" -"Unable to print photo:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Fotografije ni mogoče natisniti:\n" -"\n" -"%s" - -#: src/ProfileBrowser.vala:20 -msgid "Create" -msgstr "Ustvari" - -#: src/ProfileBrowser.vala:24 src/ProfileBrowser.vala:259 -msgid "Create new Profile" -msgstr "Ustvari nov profil" - -#: src/ProfileBrowser.vala:35 -msgid "Name" -msgstr "Ime" - -#: src/ProfileBrowser.vala:49 src/ProfileBrowser.vala:177 -msgid "Library Folder" -msgstr "Mapa knjižnice" - -#: src/ProfileBrowser.vala:68 -msgid "Choose Library Folder" -msgstr "Izberite mapo knjižnice" - -#: src/ProfileBrowser.vala:80 src/ProfileBrowser.vala:189 -msgid "Data Folder" -msgstr "Mapa s podatki" - -#: src/ProfileBrowser.vala:100 -msgid "Choose Data Folder" -msgstr "Izberite mapo s podatki" - -#: src/ProfileBrowser.vala:143 -msgid "This is the currently active profile" -msgstr "To je trenutno aktivni profil" - -#: src/ProfileBrowser.vala:203 -msgid "Remove Profile" -msgstr "Odstrani profil" - -#: src/ProfileBrowser.vala:205 -msgid "Remove this profile" -msgstr "Odstrani ta profil" - -#: src/ProfileBrowser.vala:217 -#, c-format -msgid "Remove profile “%s”" -msgstr "Odstrani profil »%s«" - -#: src/ProfileBrowser.vala:218 -msgid "" -"None of the options will remove any of the images associated with this " -"profile" -msgstr "Nobena od možnosti ne bo odstranila slik, povezanih s tem profilom." - -#: src/ProfileBrowser.vala:219 -#, c-format -msgid "" -"<b><span size=\"larger\">%s</span></b>\n" -"<span weight=\"light\">%s</span>" -msgstr "" -"<b><span size=\"larger\">%s</span></b>\n" -"<span weight=\"light\">%s</span>" - -#: src/ProfileBrowser.vala:221 -msgid "Remove profile and files" -msgstr "Odstrani profil in datoteke" - -#: src/ProfileBrowser.vala:221 -msgid "Remove profile only" -msgstr "Odstrani samo profil" - -#: src/Profiles.vala:32 -msgid "System Profile" -msgstr "Sistemski profil" - -#: src/Properties.vala:102 -msgid "Today" -msgstr "Danes" - -#: src/Properties.vala:104 -msgid "Yesterday" -msgstr "Včeraj" - -#: src/Properties.vala:355 -msgid "Items:" -msgstr "Predmeti:" - -#: src/Properties.vala:358 -#, c-format -msgid "%d Event" -msgid_plural "%d Events" -msgstr[0] "%d dogodkov" -msgstr[1] "%d dogodek" -msgstr[2] "%d dogodka" -msgstr[3] "%d dogodki" - -#: src/Properties.vala:365 -#, c-format -msgid "%d Photo" -msgid_plural "%d Photos" -msgstr[0] "%d fotografij" -msgstr[1] "%d fotografija" -msgstr[2] "%d fotografiji" -msgstr[3] "%d fotografije" - -#: src/Properties.vala:367 -#, c-format -msgid "%d Video" -msgid_plural "%d Videos" -msgstr[0] "%d videoposnetkov" -msgstr[1] "%d videoposnetek" -msgstr[2] "%d videoposnetka" -msgstr[3] "%d videoposnetki" - -#. display only one date if start and end are the same -#: src/Properties.vala:389 -msgid "Date:" -msgstr "Datum:" - -#. display only one time if start and end are the same -#: src/Properties.vala:393 -msgid "Time:" -msgstr "Čas:" - -#. display time range -#. display date range -#: src/Properties.vala:396 src/Properties.vala:401 -msgid "From:" -msgstr "Od:" - -#: src/Properties.vala:397 src/Properties.vala:402 -msgid "To:" -msgstr "Za:" - -#: src/Properties.vala:416 -msgid "Duration:" -msgstr "Trajanje:" - -#: src/Properties.vala:416 -#, c-format -msgid "%.1f seconds" -msgstr "%.1f sekund" - -#: src/Properties.vala:420 -msgid "Developer:" -msgstr "Razvijalnik:" - -#. nothing special to be done for now for Events -#: src/Properties.vala:598 -msgid "Location:" -msgstr "Mesto:" - -#: src/Properties.vala:601 -msgid "File size:" -msgstr "Velikost datoteke:" - -#: src/Properties.vala:605 -msgid "Current Development:" -msgstr "Trenutni razvoj:" - -#: src/Properties.vala:607 -msgid "Original dimensions:" -msgstr "Izvorna velikost:" - -#: src/Properties.vala:610 -msgid "Camera make:" -msgstr "Znamka naprave:" - -#: src/Properties.vala:613 -msgid "Camera model:" -msgstr "Model naprave:" - -#: src/Properties.vala:616 -msgid "Flash:" -msgstr "Bliskavica:" - -#: src/Properties.vala:618 -msgid "Focal length:" -msgstr "Goriščna razdalja:" - -#: src/Properties.vala:621 -msgid "Exposure date:" -msgstr "Datum zajetja:" - -#: src/Properties.vala:624 -msgid "Exposure time:" -msgstr "Čas osvetljevanja:" - -#: src/Properties.vala:627 -msgid "Exposure bias:" -msgstr "Pristranost osvetlitve:" - -#: src/Properties.vala:636 -msgid "GPS latitude:" -msgstr "Geografska širina:" - -#: src/Properties.vala:639 -msgid "GPS longitude:" -msgstr "Geografska dolžina:" - -#: src/Properties.vala:642 -msgid "Artist:" -msgstr "Fotograf:" - -#: src/Properties.vala:644 -msgid "Copyright:" -msgstr "Avtorske pravice:" - -#: src/Properties.vala:646 -msgid "Software:" -msgstr "Program:" - -#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:11 -msgid "Preparing for upload" -msgstr "Pripravljanje fotografij za pošiljanje" - -#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:12 -#, c-format -msgid "Uploading %d of %d" -msgstr "Pošiljanje fotografije %d od %d" - -#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:85 -#, c-format -msgid "Publishing to %s can’t continue because an error occurred:" -msgstr "Objavljanja na %s ni mogoče nadaljevati zaradi napake:" - -#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:88 -msgid "To try publishing to another service, select one from the above menu." -msgstr "" -"Poskusite objaviti na drugi storitvi, ki jo izberete iz menija zgoraj." - -#: src/publishing/PublishingUI.vala:69 -msgid "Publish Photos" -msgstr "Objavi fotografije" - -#: src/publishing/PublishingUI.vala:70 -msgid "Publish photos _to:" -msgstr "Objavi fotografije _na:" - -#: src/publishing/PublishingUI.vala:72 -msgid "Publish Videos" -msgstr "Objavi posnetke" - -#: src/publishing/PublishingUI.vala:73 -msgid "Publish videos _to" -msgstr "Objavi posnetke _na" - -#: src/publishing/PublishingUI.vala:75 -msgid "Publish Photos and Videos" -msgstr "Objavi fotografije in posnetke" - -#: src/publishing/PublishingUI.vala:76 -msgid "Publish photos and videos _to" -msgstr "Objavi fotografije in posnetke na" - -#. There are no enabled publishing services that accept this media type, -#. warn the user. -#: src/publishing/PublishingUI.vala:285 -msgid "Unable to publish" -msgstr "Fotografije ni mogoče objaviti" - -#: src/publishing/PublishingUI.vala:286 -#, c-format -msgid "" -"Shotwell cannot publish the selected items because you do not have a " -"compatible publishing plugin enabled. To correct this, choose Edit %s " -"Preferences and enable one or more of the publishing plugins on the " -"<b>Plugins</b> tab." -msgstr "" -"Izbranih predmetov ni mogoče objaviti, ker ni omogočenega ustreznega " -"skladnega vstavka za objavljanje. Napako je mogoče odpraviti z urejanjem " -"možnosti %s in omogočanjem ustreznih možnosti v zavihku <b>Vstavkov</b>" - -#: src/publishing/Publishing.vala:15 -msgid "Publishing" -msgstr "Objavljanje" - -#: src/publishing/StaticMessagePaneWidget.vala:51 -msgid "Fetching account information…" -msgstr "Pridobivanje podrobnosti računa …" - -#: src/publishing/StaticMessagePaneWidget.vala:57 -msgid "Logging in…" -msgstr "Poteka prijavljanje …" - -#. Here, we check whether more than one item is being uploaded, and if so, display -#. an alternate message. -#: src/publishing/SuccessPaneWidget.vala:17 -msgid "The selected video was successfully published." -msgid_plural "The selected videos were successfully published." -msgstr[0] "Izbrani posnetki so bili uspešno objavljene." -msgstr[1] "Izbrani posnetek je bil uspešno objavljen." -msgstr[2] "Izbrana posnetka sta bila uspešno objavljena." -msgstr[3] "Izbrani posnetki so bili uspešno objavljeni." - -#: src/publishing/SuccessPaneWidget.vala:22 -msgid "The selected photo was successfully published." -msgid_plural "The selected photos were successfully published." -msgstr[0] "Izbrane fotografije so bile uspešno objavljene." -msgstr[1] "Izbrana fotografija je bila uspešno objavljena." -msgstr[2] "Izbrani fotografiji sta bili uspešno objavljeni." -msgstr[3] "Izbrane fotografije so bile uspešno objavljene." - -#: src/publishing/SuccessPaneWidget.vala:28 -msgid "The selected photos/videos were successfully published." -msgstr "Izbrane fotografije/posnetki so bili uspešno objavljeni." - -#: src/Resources.vala:108 -msgid "Rotate Right" -msgstr "Zavrti v desno" - -#: src/Resources.vala:113 -msgid "Rotate Left" -msgstr "Zavrti v levo" - -#: src/Resources.vala:114 -msgid "Rotate the photos left" -msgstr "Zavrti fotografije v levo" - -#: src/Resources.vala:117 -msgid "Flip Horizontally" -msgstr "Zrcali vodoravno" - -#: src/Resources.vala:120 -msgid "Flip Vertically" -msgstr "Zrcali navpično" - -#: src/Resources.vala:123 -msgid "_Apply" -msgstr "_Uveljavi" - -#: src/Resources.vala:127 -msgid "_Forward" -msgstr "_Naprej" - -#: src/Resources.vala:130 -msgid "Leave _Fullscreen" -msgstr "_Zapusti celozaslonski način" - -#: src/Resources.vala:132 -msgid "_Next" -msgstr "_Naslednja" - -#: src/Resources.vala:136 -msgid "_Previous" -msgstr "_Predhodna" - -#: src/Resources.vala:139 -msgid "_Refresh" -msgstr "_Osveži" - -#: src/Resources.vala:141 -msgid "_Revert" -msgstr "_Obnovi" - -#: src/Resources.vala:143 -msgid "Save _As" -msgstr "Shrani _kot" - -#: src/Resources.vala:144 -msgid "Sort _Ascending" -msgstr "Razvrsti _naraščajoče" - -#: src/Resources.vala:145 -msgid "Sort _Descending" -msgstr "Razvrsti _padajoče" - -#: src/Resources.vala:146 -msgid "_Stop" -msgstr "_Ustavi" - -#: src/Resources.vala:147 -msgid "_Undelete" -msgstr "Pov_rni izbrisano" - -#: src/Resources.vala:148 -msgid "_Normal Size" -msgstr "_Običajna velikost" - -#: src/Resources.vala:149 -msgid "Best _Fit" -msgstr "_Najboljše ujemanje" - -#: src/Resources.vala:158 -msgid "Copy Color Adjustments" -msgstr "Kopiraj prilagoditve barve" - -#: src/Resources.vala:159 -msgid "Copy the color adjustments applied to the photo" -msgstr "Kopira prilagoditve barve na fotografijo" - -#: src/Resources.vala:162 -msgid "Paste Color Adjustments" -msgstr "Prilepi prilagoditve barve" - -#: src/Resources.vala:163 -msgid "Apply copied color adjustments to the selected photos" -msgstr "Uveljavi kopirane barvne prilagoditve izbranim fotografijam" - -#: src/Resources.vala:166 -msgid "Crop" -msgstr "Obreži" - -#: src/Resources.vala:167 -msgid "Crop the photo’s size" -msgstr "Obreže velikost fotografije" - -#: src/Resources.vala:170 -msgid "Straighten" -msgstr "Poravnaj" - -#: src/Resources.vala:171 -msgid "Straighten the photo" -msgstr "Poravna postavitev fotografije" - -#: src/Resources.vala:174 -msgid "Red-eye" -msgstr "Popravljanje rdečih oči na sliki" - -#: src/Resources.vala:175 -msgid "Reduce or eliminate any red-eye effects in the photo" -msgstr "Zmanjša oziroma odstrani učinek rdečih oči na fotografiji" - -#: src/Resources.vala:178 -msgid "Adjust" -msgstr "Prilagodi" - -#: src/Resources.vala:179 -msgid "Adjust the photo’s color and tone" -msgstr "Prilagodi barvo in ton fotografije" - -#: src/Resources.vala:182 -msgid "Revert to Original" -msgstr "Povrni na izvirnik" - -#: src/Resources.vala:184 -msgid "Revert External E_dits" -msgstr "Povrni zunanja urej_anja" - -#: src/Resources.vala:185 -msgid "Revert to the master photo" -msgstr "Povrni na glavno fotografijo" - -#: src/Resources.vala:188 -msgid "Set selected image to be the new desktop background" -msgstr "Nastavi izbrano sliko kot novo ozadje namizja" - -#: src/Resources.vala:189 -msgid "Set as _Desktop Slideshow…" -msgstr "Nastavi kot predstavitev _na ozadju …" - -#: src/Resources.vala:192 -msgid "Undo" -msgstr "Razveljavi" - -#: src/Resources.vala:195 -msgid "Redo" -msgstr "Uveljavi" - -#: src/Resources.vala:201 -msgid "Make Key Photo for Event" -msgstr "Uporabi fotografijo kot naslovnico dogodka" - -#: src/Resources.vala:204 -msgid "New Event" -msgstr "Nov dogodek" - -#: src/Resources.vala:206 -msgid "Move Photos" -msgstr "Premakni fotografije" - -#: src/Resources.vala:207 -msgid "Move photos to an event" -msgstr "Premakni fotografije na dogodek" - -#: src/Resources.vala:210 -msgid "Merge" -msgstr "Združi" - -#: src/Resources.vala:211 -msgid "Combine events into a single event" -msgstr "Združi dogodke v en dogodek" - -#: src/Resources.vala:214 -msgid "Set Rating" -msgstr "Oceni sliko" - -#: src/Resources.vala:215 -msgid "Change the rating of your photo" -msgstr "Spremeni oceno fotografije" - -#: src/Resources.vala:218 -msgid "Increase Rating" -msgstr "Zvišaj oceno" - -#: src/Resources.vala:221 -msgid "Decrease Rating" -msgstr "Znižaj oceno" - -#: src/Resources.vala:224 -msgid "Unrated" -msgstr "Neocenjeno" - -#: src/Resources.vala:225 -msgid "Rate Unrated" -msgstr "Odstrani oceno" - -#: src/Resources.vala:226 -msgid "Setting as unrated" -msgstr "Brez ocene" - -#: src/Resources.vala:227 -msgid "Remove any ratings" -msgstr "Odstrani vse ocene" - -#: src/Resources.vala:230 -msgid "Rejected" -msgstr "Zavrnjeno" - -#: src/Resources.vala:231 -msgid "Rate Rejected" -msgstr "Oceni kot zavrnjeno" - -#: src/Resources.vala:232 -msgid "Setting as rejected" -msgstr "Nastavljanje kot zavrnjeno" - -#: src/Resources.vala:233 -msgid "Set rating to rejected" -msgstr "Nastavi oceno kot zavrnjeno" - -#: src/Resources.vala:236 -msgid "Rejected Only" -msgstr "Le zavrnjeno" - -#: src/Resources.vala:237 -msgid "Show only rejected photos" -msgstr "Pokaže le zavrnjene fotografije" - -#: src/Resources.vala:240 -msgctxt "Tooltip" -msgid "Show all photos, including rejected" -msgstr "Pokaže vse fotografije, vključno z zavrnjenimi" - -#. Button tooltip -#: src/Resources.vala:244 -msgid "Show all photos" -msgstr "Prikaži vse fotografije" - -#: src/Resources.vala:247 -msgid "Display each photo’s rating" -msgstr "Prikaži ocene vsake fotografije" - -#: src/Resources.vala:250 -msgid "Filter Photos" -msgstr "Filtrira fotografije" - -#: src/Resources.vala:251 -msgid "Limit the number of photos displayed based on a filter" -msgstr "Omeji število prikazanih fotografij s filtrom" - -#: src/Resources.vala:254 -msgid "Duplicate" -msgstr "Podvoji" - -#: src/Resources.vala:255 -msgid "Make a duplicate of the photo" -msgstr "Ustvari dvojnik fotografije" - -#: src/Resources.vala:259 -msgid "_Print…" -msgstr "Na_tisni …" - -#: src/Resources.vala:261 -msgid "Pu_blish…" -msgstr "_Objavi …" - -#. Button label -#: src/Resources.vala:267 -msgctxt "Button Label" -msgid "Edit Title" -msgstr "Uredi naslov" - -#. Button label -#: src/Resources.vala:271 -msgid "Edit Comment" -msgstr "Uredi opombo" - -#: src/Resources.vala:277 -msgid "Adjust Date and Time" -msgstr "Prilagodi datum in čas" - -#. Dialog title -#: src/Resources.vala:282 -msgctxt "Dialog Title" -msgid "Add Tags" -msgstr "Dodajanje oznak" - -#: src/Resources.vala:293 -msgid "_Find…" -msgstr "_Najdi …" - -#: src/Resources.vala:297 -msgid "_Flag" -msgstr "Označi z _zastavico" - -#: src/Resources.vala:299 -msgid "Un_flag" -msgstr "_Odstrani zastavico" - -#: src/Resources.vala:303 -msgid "Mark faces of people in the photo" -msgstr "Označi obraze oseb na fotografijah" - -#: src/Resources.vala:304 -msgid "Modify Faces" -msgstr "Spremeni obraze" - -#: src/Resources.vala:305 -msgid "Delete Face" -msgstr "Izbriši obraze" - -#: src/Resources.vala:311 -#, c-format -msgid "Unable to launch editor: %s" -msgstr "Ni mogoče zagnati urejevalnika: %s" - -#: src/Resources.vala:316 -#, c-format -msgid "Add Tag “%s”" -msgstr "Dodaj oznako »%s«" - -#. Used when adding two tags to photo(s) -#: src/Resources.vala:319 -#, c-format -msgid "Add Tags “%s” and “%s”" -msgstr "Dodaj oznaki »%s« in »%s«" - -#. Undo/Redo command name (in Edit menu) -#: src/Resources.vala:324 -msgctxt "UndoRedo menu entry" -msgid "Add Tags" -msgstr "Dodajanje oznak" - -#: src/Resources.vala:329 -#, c-format -msgid "_Delete Tag “%s”" -msgstr "_Izbriši oznako »%s«" - -#: src/Resources.vala:333 -#, c-format -msgid "Delete Tag “%s”" -msgstr "Izbriše oznako »%s«" - -#: src/Resources.vala:336 -msgid "Delete Tag" -msgstr "Izbriši oznako" - -#: src/Resources.vala:342 -#, c-format -msgid "Re_name Tag “%s”…" -msgstr "_Preimenuj oznako »%s« …" - -#: src/Resources.vala:346 -#, c-format -msgid "Rename Tag “%s” to “%s”" -msgstr "Preimenuj oznako »%s« v »%s«" - -#: src/Resources.vala:352 -msgid "Modify Tags" -msgstr "Spremeni oznake" - -#: src/Resources.vala:355 -#, c-format -msgid "Tag Photo as “%s”" -msgid_plural "Tag Photos as “%s”" -msgstr[0] "Označi več fotografij z oznako »%s«" -msgstr[1] "Označi fotografijo z oznako »%s«" -msgstr[2] "Označi fotografiji z oznako »%s«" -msgstr[3] "Označi fotografije z oznako »%s«" - -#: src/Resources.vala:361 -#, c-format -msgid "Tag the selected photo as “%s”" -msgid_plural "Tag the selected photos as “%s”" -msgstr[0] "Označi izbrane fotografije z oznako »%s«" -msgstr[1] "Označi izbrano fotografijo z oznako »%s«" -msgstr[2] "Označi izbrani fotografiji z oznako »%s«" -msgstr[3] "Označi izbrane fotografije z oznako »%s«" - -#: src/Resources.vala:367 -#, c-format -msgid "Remove Tag “%s” From _Photo" -msgid_plural "Remove Tag “%s” From _Photos" -msgstr[0] "Odstrani oznako »%s« s _fotografij" -msgstr[1] "Odstrani oznako »%s« s _fotografije" -msgstr[2] "Odstrani oznako »%s« s _fotografij" -msgstr[3] "Odstrani oznako »%s« s _fotografij" - -#: src/Resources.vala:373 -#, c-format -msgid "Remove Tag “%s” From Photo" -msgid_plural "Remove Tag “%s” From Photos" -msgstr[0] "Odstrani oznako »%s« s fotografij" -msgstr[1] "Odstrani oznako »%s« s fotografije" -msgstr[2] "Odstrani oznako »%s« s _fotografij" -msgstr[3] "Odstrani oznako »%s« s _fotografij" - -#: src/Resources.vala:379 -#, c-format -msgid "Unable to rename tag to “%s” because the tag already exists." -msgstr "Oznake ni mogoče preimenovati v »%s«, ker ta že obstaja." - -#: src/Resources.vala:383 -#, c-format -msgid "Unable to rename search to “%s” because the search already exists." -msgstr "Iskanja ni mogoče preimenovati v »%s«, ker ta naziv že obstaja." - -#. Saved search button -#: src/Resources.vala:386 src/SearchFilter.vala:1145 -msgid "Saved Search" -msgstr "Shranjena iskanja" - -#: src/Resources.vala:388 -msgid "Delete Search" -msgstr "Izbriši iskanje" - -#: src/Resources.vala:395 -#, c-format -msgid "Rename Search “%s” to “%s”" -msgstr "Preimenuj iskanje »%s« v »%s«" - -#: src/Resources.vala:399 -#, c-format -msgid "Delete Search “%s”" -msgstr "Izbriši iskanje »%s«" - -#: src/Resources.vala:403 -#, c-format -msgid "Unable to rename face to “%s” because the face already exists." -msgstr "Obraza ni mogoče preimenovati v »%s«, ker oznaka že obstaja." - -#: src/Resources.vala:407 -#, c-format -msgid "Remove Face “%s” From _Photo" -msgid_plural "Remove Face “%s” From _Photos" -msgstr[0] "Odstrani obraz »%s« s _fotografij" -msgstr[1] "Odstrani obraz »%s« s _fotografije" -msgstr[2] "Odstrani obraz »%s« s _fotografij" -msgstr[3] "Odstrani obraz »%s« s _fotografij" - -#: src/Resources.vala:412 -#, c-format -msgid "Remove Face “%s” From Photo" -msgid_plural "Remove Face “%s” From Photos" -msgstr[0] "Odstrani obraz »%s« s fotografij" -msgstr[1] "OOdstrani obraz »%s« s fotografije" -msgstr[2] "Odstrani obraz »%s« s fotografij" -msgstr[3] "Odstrani obraz »%s« s fotografij" - -#. Translators: This means to teach the face to the face recognition system -#: src/Resources.vala:418 src/Resources.vala:423 -#, c-format -msgid "_Train Face “%s” From Photo" -msgstr "_Preuči obraz »%s« s fotografij" - -#: src/Resources.vala:431 -#, c-format -msgid "Re_name Face “%s”…" -msgstr "_Preimenuj obraz »%s« …" - -#: src/Resources.vala:435 -#, c-format -msgid "Rename Face “%s” to “%s”" -msgstr "Preimenuj obraz »%s« v »%s«" - -#: src/Resources.vala:439 -#, c-format -msgid "_Delete Face “%s”" -msgstr "_Izbriši obraz »%s«" - -#: src/Resources.vala:443 -#, c-format -msgid "Delete Face “%s”" -msgstr "Izbriši obraz »%s«" - -#: src/Resources.vala:672 -#, c-format -msgid "Rate %s" -msgstr "Ocena %s" - -#: src/Resources.vala:673 -#, c-format -msgid "Set rating to %s" -msgstr "Oceni na %s" - -#: src/Resources.vala:674 -#, c-format -msgid "Setting rating to %s" -msgstr "Nastavljanje ocene na %s" - -#: src/Resources.vala:676 -#, c-format -msgid "Display %s" -msgstr "Prikaži %s" - -#: src/Resources.vala:677 -#, c-format -msgid "Only show photos with a rating of %s" -msgstr "Pokaže le fotografije z oceno %s" - -#: src/Resources.vala:678 -#, c-format -msgid "%s or Better" -msgstr "Prikaži %s ali višjo" - -#: src/Resources.vala:679 -#, c-format -msgid "Display %s or Better" -msgstr "Prikaže slike z oceno %s ali višjo" - -#: src/Resources.vala:680 -#, c-format -msgid "Only show photos with a rating of %s or better" -msgstr "Pokaže le fotografije z oceno %s ali višjo" - -#: src/Resources.vala:778 -msgid "Open the selected photo’s directory in the file manager" -msgstr "Odpre mapo izbrane fotografije v upravljalniku datotek" - -#: src/Resources.vala:781 -#, c-format -msgid "Unable to open in file manager: %s" -msgstr "Slike ni mogoče odpreti v upravljalniku datotek: %s" - -#: src/Resources.vala:789 -msgid "Select all items" -msgstr "Izberi vse predmete" - -# The string %a %b %d, %Y is a format string that describes how dates are formatted (e.g. September 26, 2009 vs. 2009 September 26). Please translate it so that it describes the common date format in use in your language and region. The format string you enter should conform to POSIX date and time formatting conventions. See the strftime manpage for a list of format specifiers and their meanings. -#. ...precache the timestamp string... -#. / Locale-specific time format for 12-hour time, i.e. 8:31 PM -#. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes -#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format -#. / Locale-specific time format for 12-hour time with seconds, i.e. 8:31:42 PM -#. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes -#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format -#. / Locale-specific calendar date format, i.e. "Tue Mar 08, 2006" -#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format -#: src/Resources.vala:851 -msgid "%a %b %d, %Y" -msgstr "%a, %d.%m.%Y" - -# The string %a %b %d, %Y is a format string that describes how dates are formatted (e.g. September 26, 2009 vs. 2009 September 26). Please translate it so that it describes the common date format in use in your language and region. The format string you enter should conform to POSIX date and time formatting conventions. See the strftime manpage for a list of format specifiers and their meanings. -#. / Locale-specific starting date format for multi-date strings, -#. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 - 10, 2006" -#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format -#: src/Resources.vala:856 -msgctxt "MultidayFormat" -msgid "%a %b %d" -msgstr "%a, %d. %m." - -# The string %a %b %d, %Y is a format string that describes how dates are formatted (e.g. September 26, 2009 vs. 2009 September 26). Please translate it so that it describes the common date format in use in your language and region. The format string you enter should conform to POSIX date and time formatting conventions. See the strftime manpage for a list of format specifiers and their meanings. -#. / Locale-specific ending date format for multi-date strings, -#. / i.e. the "10, 2006" in "Tue Mar 08 - 10, 2006" -#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format -#: src/Resources.vala:861 -msgctxt "MultidayFormat" -msgid "%d, %Y" -msgstr "%a, %Y" - -# The string %a %b %d, %Y is a format string that describes how dates are formatted (e.g. September 26, 2009 vs. 2009 September 26). Please translate it so that it describes the common date format in use in your language and region. The format string you enter should conform to POSIX date and time formatting conventions. See the strftime manpage for a list of format specifiers and their meanings. -#. / Locale-specific calendar date format for multi-month strings, -#. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 to Mon Apr 06, 2006" -#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format -#: src/Resources.vala:866 -msgctxt "MultimonthFormat" -msgid "%a %b %d" -msgstr "%a, %d. %m." - -# The string %a %b %d, %Y is a format string that describes how dates are formatted (e.g. September 26, 2009 vs. 2009 September 26). Please translate it so that it describes the common date format in use in your language and region. The format string you enter should conform to POSIX date and time formatting conventions. See the strftime manpage for a list of format specifiers and their meanings. -#. / Locale-specific calendar date format for multi-month strings, -#. / i.e. the "Mon Apr 06, 2006" in "Tue Mar 08 to Mon Apr 06, 2006" -#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format -#: src/Resources.vala:871 -msgctxt "MultimonthFormat" -msgid "%a %b %d, %Y" -msgstr "%a, %d. %m. %Y" - -#: src/Screensaver.vala:18 src/SlideshowPage.vala:117 -msgid "Slideshow" -msgstr "Predstavitev" - -#. Ordering must correspond with SearchConditionText.Context -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:168 -msgid "contains" -msgstr "vsebuje" - -#. Ordering must correspond with Context -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:169 -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:500 -msgid "is exactly" -msgstr "je" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:170 -msgid "starts with" -msgstr "se začne na" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:171 -msgid "ends with" -msgstr "konča na" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:172 -msgid "does not contain" -msgstr "ne vsebuje" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:173 -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:504 -msgid "is not set" -msgstr "ni nastavljeno" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:174 -msgid "is set" -msgstr "je nastavljeno" - -#. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.Context -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:248 -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:379 -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:444 -msgid "is" -msgstr "je" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:249 -msgid "is not" -msgstr "ni" - -#. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.MediaType -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:255 -msgid "any photo" -msgstr "katerakoli fotografija" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:256 -msgid "a raw photo" -msgstr "surova fotografija" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:257 -msgid "a video" -msgstr "video" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:311 -msgid "has" -msgstr "ima" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:312 -msgid "has no" -msgstr "nima" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:317 -msgid "modifications" -msgstr "spremembe" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:318 -msgid "internal modifications" -msgstr "notranje spremembe" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:319 -msgid "external modifications" -msgstr "zunanje spremembe" - -#. Ordering must correspond with SearchConditionFlagged.State -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:373 -msgid "flagged" -msgstr "označeno" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:374 -msgid "not flagged" -msgstr "ni označeno" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:437 -msgid "and higher" -msgstr "in večja" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:438 -msgid "only" -msgstr "le" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:439 -msgid "and lower" -msgstr "in nižja" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:501 -msgid "is after" -msgstr "je po" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:502 -msgid "is before" -msgstr "je pred" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:503 -msgid "is between" -msgstr "je med" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:516 -msgid "and" -msgstr "in" - -#: src/searches/SearchBoolean.vala:165 -msgid "Any text" -msgstr "Besedilo" - -#: src/searches/SearchBoolean.vala:168 -msgid "Title" -msgstr "Naslov" - -#: src/searches/SearchBoolean.vala:171 -msgid "Tag" -msgstr "Oznaka" - -#: src/searches/SearchBoolean.vala:174 -msgid "Comment" -msgstr "Opomba" - -#: src/searches/SearchBoolean.vala:177 -msgid "Event name" -msgstr "Ime dogodka" - -#: src/searches/SearchBoolean.vala:180 -msgid "File name" -msgstr "Ime datoteke" - -#: src/searches/SearchBoolean.vala:183 -msgid "Face" -msgstr "Obraz" - -#: src/searches/SearchBoolean.vala:186 -msgid "Media type" -msgstr "Vrsta predstavne vsebine" - -#: src/searches/SearchBoolean.vala:189 -msgid "Flag state" -msgstr "Stanje zastavice" - -#: src/searches/SearchBoolean.vala:192 -msgid "Photo state" -msgstr "Stanje fotografije" - -#: src/searches/SearchBoolean.vala:195 src/SearchFilter.vala:851 -#: src/SearchFilter.vala:1135 -msgid "Rating" -msgstr "Ocena" - -#: src/searches/SearchBoolean.vala:198 -msgid "Date" -msgstr "Datum" - -#: src/searches/SearchesBranch.vala:68 -msgid "Saved Searches" -msgstr "Shranjena iskanja" - -# GNOME Application Comment -#: src/searches/SearchesBranch.vala:68 -msgid "Organize your saved searches" -msgstr "Uredjanje shranjenih iskanj" - -#: src/SearchFilter.vala:835 -msgid "★+ Rating" -msgstr "★+ Ocena" - -#: src/SearchFilter.vala:838 -msgid "★★+ Rating" -msgstr "★★+ Ocena" - -#: src/SearchFilter.vala:841 -msgid "★★★+ Rating" -msgstr "★★★+ Ocena" - -#: src/SearchFilter.vala:844 -msgid "★★★★+ Rating" -msgstr "★★★★+ Ocena" - -#: src/SearchFilter.vala:848 -msgid "★★★★★+ Rating" -msgstr "★★★★★+ Ocena" - -#: src/SearchFilter.vala:1085 -#, c-format -msgid "Error loading search bar UI: %s" -msgstr "Prišlo je do napake med nalaganjem vmesnika iskalne vrstice: %s" - -#. Ticket #3260 - Add a 'close' context menu to -#. the searchbar. -#. Prepare the close menu for use, but don't -#. display it yet; we'll connect it to secondary -#. click later on. -#: src/SearchFilter.vala:1094 -msgid "Close" -msgstr "Zapri" - -#. Type label and toggles -#: src/SearchFilter.vala:1100 -msgid "Type" -msgstr "Vrsta" - -#: src/SearchFilter.vala:1107 -msgid "Videos" -msgstr "Posnetki" - -#: src/SearchFilter.vala:1110 -msgid "RAW Photos" -msgstr "Slike RAW" - -#: src/SearchFilter.vala:1146 -msgid "Use a saved search to filter items in the current view" -msgstr "" -"Uporabi shranjen iskalni niz za filtriranje predmetov trenutnega pogleda" - -#. Set up toolbar -#. add toolbar buttons -#: src/SlideshowPage.vala:136 -msgid "Back" -msgstr "Nazaj" - -#: src/SlideshowPage.vala:138 -msgid "Go to the previous photo" -msgstr "Skoči na predhodno sliko" - -#: src/SlideshowPage.vala:143 src/SlideshowPage.vala:250 -msgid "Pause" -msgstr "Premor" - -#: src/SlideshowPage.vala:145 src/SlideshowPage.vala:251 -msgid "Pause the slideshow" -msgstr "Naredi premor predstavitve" - -#: src/SlideshowPage.vala:150 -msgid "Next" -msgstr "Naslednja" - -#: src/SlideshowPage.vala:152 -msgid "Go to the next photo" -msgstr "Skoči na naslednjo fotografijo" - -#: src/SlideshowPage.vala:160 -msgid "Change slideshow settings" -msgstr "Spremeni nastavitve predstavitve" - -#. An entire slideshow set might be missing, so check for a loop. -#: src/SlideshowPage.vala:214 -msgid "All photo source files are missing." -msgstr "Manjkajo vse izvorne datoteke fotografije." - -#: src/SlideshowPage.vala:246 -msgid "Play" -msgstr "Predvajaj" - -#: src/SlideshowPage.vala:247 -msgid "Continue the slideshow" -msgstr "Nadaljuj predstavitev" - -#: src/slideshow/Slideshow.vala:22 -msgid "Slideshow Transitions" -msgstr "Prehodi v predstavitvi" - -#: src/slideshow/TransitionEffects.vala:98 -msgid "(None)" -msgstr "(brez)" - -#: src/slideshow/TransitionEffects.vala:340 -msgid "Random" -msgstr "Naključno" - -#: src/tags/TagsBranch.vala:131 -msgid "Tags" -msgstr "Oznake" - -# GNOME Application Comment -#: src/tags/TagsBranch.vala:131 -msgid "Organize and browse your photo’s tags" -msgstr "Urejanje in brskanje med oznakami fotografij" - -#: src/Tag.vala:832 -msgid "untitled" -msgstr "neimenovano" - -#. multiple videos -#: src/video-support/Video.vala:171 -msgid "Export Videos" -msgstr "Izvozi video" diff -Nru language-pack-gnome-sl-23.10+20230929/data/sl/LC_MESSAGES/simple-scan.po language-pack-gnome-sl-23.10+20231006/data/sl/LC_MESSAGES/simple-scan.po --- language-pack-gnome-sl-23.10+20230929/data/sl/LC_MESSAGES/simple-scan.po 2023-10-02 10:39:36.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-23.10+20231006/data/sl/LC_MESSAGES/simple-scan.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1074 +0,0 @@ -# Slovenian translation for simple-scan -# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 -# This file is distributed under the same license as the simple-scan package. -# -# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2017–2019. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: simple-scan\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-05 18:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-05-08 00:23+0000\n" -"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n" -"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || " -"n%100==4 ? 3 : 0);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 11:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: sl\n" - -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11 -msgid "Device to scan from" -msgstr "Naprava za optično branje" - -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:12 -msgid "SANE device to acquire images from." -msgstr "Naprava SANE za pridobivanje slik." - -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:20 -msgid "Type of document being scanned" -msgstr "Vrsta optično branega dokumenta" - -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:21 -msgid "" -"Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, " -"colors and post-processing." -msgstr "" -"Vrsta dokumenta za optično branje. Ta nastavitev določi ločljivost tiskanja, " -"barve in poobdelovo." - -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:25 -msgid "Width of paper in tenths of a mm" -msgstr "Širina papirja v desetinkah milimetra" - -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:26 -msgid "" -"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " -"detection)." -msgstr "" -"Širina papirja v desetinkah milimetra (ali 0 za samodejno zaznavanje)." - -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:30 -msgid "Height of paper in tenths of a mm" -msgstr "Višina papirja v desetinkah milimetra" - -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:31 -msgid "" -"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " -"detection)." -msgstr "" -"Višina papirja v desetinkah milimetra (ali 0 za samodejno zaznavanje " -"papirja)." - -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:35 -msgid "Brightness of scan" -msgstr "Svetlost optičnega branja" - -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:36 -msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)." -msgstr "Prilagoditev svetlosti od -100 do 100 (0 kot brez)." - -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:40 -msgid "Contrast of scan" -msgstr "Kontrast optičnega branja" - -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:41 -msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)." -msgstr "Prilagoditev kontrasta od -100 do 100 (0 kot brez)." - -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:45 -msgid "Resolution for text scans" -msgstr "Ločljivost za optično branje besedil" - -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:46 -msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." -msgstr "Ločljivost optičnega branja besedil v točkah na palec (dpi)" - -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:50 -msgid "Resolution for image scans" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:51 -msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning images." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:55 -msgid "Page side to scan" -msgstr "Stran strani za optično branje" - -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:56 -msgid "The page side to scan." -msgstr "Stran strani za optično branje." - -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:60 -msgid "Directory to save files to" -msgstr "Mapa za shranjevanje datotek" - -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:61 -msgid "" -"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." -msgstr "" -"Mapa za shranjevanje datotek. Privzeto mapa dokumentov, če ni nastavljena." - -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:65 -msgid "File format that is used for saving image files" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:66 -msgid "" -"MIME type that is used for saving image files. Examples of supported MIME " -"types: image/jpeg, image/png, application/pdf" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:71 -msgid "Quality value to use for JPEG compression" -msgstr "Vrednost kakovosti za stiskanje JPEG" - -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72 -msgid "Quality value to use for JPEG compression." -msgstr "Vrednost kakovosti za stiskanje JPEG." - -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:77 -msgid "Delay in millisecond between pages" -msgstr "Zakasnitev med branjem strani v milisekundah" - -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:78 -msgid "Delay in millisecond between pages." -msgstr "Zakasnitev med branjem strani v milisekundah." - -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:82 -msgid "Whether or not postprocessing is enabled" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:83 -msgid "Whether or not postprocessing is enabled." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:87 -msgid "The path to the postprocessing script" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:88 -msgid "The path to the postprocessing script." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:92 -msgid "Additional arguments for the postprocessing script" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:93 -msgid "Additional arguments for the postprocessing script." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:97 -msgid "Whether or not to keep the original, unprocessed file" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:98 -msgid "" -"Whether or not to keep the original, unprocessed file. The \"_orig\" " -"filename will be added to the filename immediately before the file extension." -msgstr "" - -#. Title of scan window -#: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3 -#: data/ui/app-window.ui:139 src/app-window.vala:1245 -msgid "Document Scanner" -msgstr "Optični bralnik dokumentov" - -#: data/simple-scan.appdata.xml.in:7 data/simple-scan.desktop.in:4 -msgid "Make a digital copy of your photos and documents" -msgstr "" - -#: data/simple-scan.appdata.xml.in:9 -msgid "" -"A really easy way to scan both text and images. You can crop out the bad " -"parts of an image and rotate it if it is the wrong way round. You can print " -"your scans, export them to pdf, or save them in a range of image formats." -msgstr "" - -#: data/simple-scan.appdata.xml.in:14 -msgid "This app uses the SANE framework to support most existing scanners." -msgstr "" -"Enostavno optično branje zahteva ogrodje SANE, s katerim bo omogočena " -"podpora večine optičnih bralnikov." - -#: data/simple-scan.appdata.xml.in:27 -msgid "The GNOME Project" -msgstr "" - -#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: data/simple-scan.desktop.in:6 -msgid "scan;scanner;flatbed;adf;" -msgstr "optični bralnik;adf;podajalnik;skener;" - -#. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) -#: data/ui/app-window.ui:8 -msgid "Rotate _Left" -msgstr "Zavrti _levo" - -#. Menu item to rotate page to right (clockwise) -#: data/ui/app-window.ui:12 -msgid "Rotate _Right" -msgstr "Zavrti _desno" - -#. Label for page crop submenu -#: data/ui/app-window.ui:16 -msgid "_Crop" -msgstr "_Obreži" - -#. Radio button for no crop -#: data/ui/app-window.ui:20 -msgid "_None" -msgstr "_Brez" - -#. Radio button for cropping page to A4 size -#: data/ui/app-window.ui:26 -msgid "A_4" -msgstr "A_4" - -#. Radio button for cropping page to A5 size -#: data/ui/app-window.ui:32 -msgid "A_5" -msgstr "A_5" - -#. Radio button for cropping page to A6 size -#: data/ui/app-window.ui:38 -msgid "A_6" -msgstr "A_6" - -#. Radio button for cropping page to US letter size -#: data/ui/app-window.ui:44 -msgid "_Letter" -msgstr "_Pismo" - -#. Radio button for cropping to page to US legal size -#: data/ui/app-window.ui:50 -msgid "Le_gal" -msgstr "Podaljšana stran" - -#. Radio button for cropping page to 4x6 inch -#: data/ui/app-window.ui:56 -msgid "4×6" -msgstr "4×6" - -#. Radio button for cropping page to A3 -#: data/ui/app-window.ui:62 -msgid "A_3" -msgstr "A_3" - -#. Radio button for cropping to custom page size -#: data/ui/app-window.ui:68 -msgid "_Custom" -msgstr "_Po meri" - -#. Menu item to rotate the crop area -#: data/ui/app-window.ui:76 -msgid "_Rotate Crop" -msgstr "_Zavrti obrezano polje" - -#. Menu item to move the selected page to the left -#: data/ui/app-window.ui:83 -msgid "Move Left" -msgstr "Premakni levo" - -#. Menu item to move the selected page to the right -#: data/ui/app-window.ui:87 -msgid "Move Right" -msgstr "Premakni desno" - -#: data/ui/app-window.ui:91 -msgid "Copy" -msgstr "" - -#: data/ui/app-window.ui:95 -msgid "Delete" -msgstr "" - -#: data/ui/app-window.ui:103 -msgid "_Single Page" -msgstr "Ena _stran" - -#: data/ui/app-window.ui:109 -msgid "All Pages From _Feeder" -msgstr "Vse strani iz _podajalnika" - -#: data/ui/app-window.ui:115 -msgid "_Multiple Pages From Flatbed" -msgstr "_Več strani z namiznim optičnim bralnikom" - -#: data/ui/app-window.ui:123 -msgid "_Text" -msgstr "_Besedilo" - -#: data/ui/app-window.ui:129 -msgid "_Image" -msgstr "_Slika" - -#. Tooltip for stop button -#: data/ui/app-window.ui:164 -msgid "Stop the current scan" -msgstr "Zaustavi trenutno optično branje" - -#: data/ui/app-window.ui:178 -msgid "S_top" -msgstr "" - -#: data/ui/app-window.ui:203 -msgid "_Scan" -msgstr "" - -#. Tooltip for save toolbar button -#: data/ui/app-window.ui:227 -msgid "Save document to a file" -msgstr "Shrani dokument v datoteko" - -#. Tooltip for stop button -#: data/ui/app-window.ui:282 -msgid "Refresh device list" -msgstr "" - -#: data/ui/app-window.ui:312 -msgid "New Document" -msgstr "Nov dokument" - -#: data/ui/app-window.ui:350 -msgid "Delete the selected page" -msgstr "Izbriši izbrano stran" - -#: data/ui/authorize-dialog.ui:31 -msgid "_Username for resource" -msgstr "" - -#: data/ui/authorize-dialog.ui:38 -msgid "_Password" -msgstr "" - -#: data/ui/authorize-dialog.ui:53 src/app-window.vala:535 -#: src/app-window.vala:665 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Prekliči" - -#. Button to submit authorization dialog -#: data/ui/authorize-dialog.ui:61 -msgid "_Authorize" -msgstr "_Pooblasti" - -#: data/ui/drivers-dialog.ui:17 -msgid "Install drivers" -msgstr "Namesti gonilnike" - -#: data/ui/help-overlay.ui:10 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Scanning" -msgstr "Poteka optično branje" - -#: data/ui/help-overlay.ui:14 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Scan a single page" -msgstr "Optično preberi eno stran" - -#: data/ui/help-overlay.ui:20 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Scan all pages from document feeder" -msgstr "Zaporedno optično branje iz podajalnika dokumentov" - -#: data/ui/help-overlay.ui:26 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Scan continuously from a flatbed scanner" -msgstr "Zaporedno optično branje z namiznim bralnikom" - -#: data/ui/help-overlay.ui:32 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Stop scan in progress" -msgstr "Zaustavi trenutno optično branje" - -#: data/ui/help-overlay.ui:39 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Document Modification" -msgstr "Spremembe dokumenta" - -#: data/ui/help-overlay.ui:43 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Move page left" -msgstr "Premakni stran levo" - -#: data/ui/help-overlay.ui:49 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Move page right" -msgstr "Premakni stran desno" - -#: data/ui/help-overlay.ui:55 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Rotate page to the left (anti-clockwise)" -msgstr "Obrni stran v levo (nasprotna smer urinega kazalca)" - -#: data/ui/help-overlay.ui:61 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Rotate page to the right (clockwise)" -msgstr "Obrni stran v desno (smer urinega kazalca)" - -#: data/ui/help-overlay.ui:67 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Delete page" -msgstr "Izbriši stran" - -#: data/ui/help-overlay.ui:74 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Document Management" -msgstr "Upravljanje dokumentov" - -#: data/ui/help-overlay.ui:78 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Start new document" -msgstr "Začni nov dokument" - -#: data/ui/help-overlay.ui:84 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Save scanned document" -msgstr "Shrani optično prebran dokument" - -#: data/ui/help-overlay.ui:90 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Email scanned document" -msgstr "Pošlji optično prebran dokument" - -#: data/ui/help-overlay.ui:96 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Print scanned document" -msgstr "Natisni optično prebran dokument" - -#: data/ui/help-overlay.ui:102 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Copy current page to clipboard" -msgstr "Kopiraj trenutno stran v odložišče" - -#: data/ui/help-overlay.ui:109 -msgctxt "shortcut window" -msgid "General" -msgstr "" - -#: data/ui/help-overlay.ui:113 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show help" -msgstr "" - -#: data/ui/help-overlay.ui:119 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open menu" -msgstr "" - -#: data/ui/help-overlay.ui:125 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show preferences" -msgstr "" - -#: data/ui/help-overlay.ui:131 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Keyboard shortcuts" -msgstr "" - -#: data/ui/help-overlay.ui:137 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Quit" -msgstr "" - -#. Preferences Dialog: Section label for scanning settings -#: data/ui/preferences-dialog.ui:32 -msgid "Scanning" -msgstr "Optično branje" - -#. Label beside scan side combo box -#: data/ui/preferences-dialog.ui:35 -msgid "Scan _Sides" -msgstr "" - -#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:44 -msgid "Front" -msgstr "Prednja stran" - -#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:49 -msgid "Back" -msgstr "Hrbtna stran" - -#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:55 -msgid "Both" -msgstr "Obe strani" - -#. Label beside page size combo box -#: data/ui/preferences-dialog.ui:68 -msgid "_Page Size" -msgstr "" - -#. Label beside page delay scale -#: data/ui/preferences-dialog.ui:74 -msgid "_Delay in Seconds" -msgstr "" - -#. Provides context for the page delay scale -#: data/ui/preferences-dialog.ui:75 -msgid "Interval to scan multiple pages" -msgstr "" - -#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:84 -msgid "0" -msgstr "" - -#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:89 -msgid "3" -msgstr "3" - -#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:95 -msgid "6" -msgstr "" - -#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:101 -msgid "10" -msgstr "10" - -#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:107 -msgid "15" -msgstr "15" - -#. Preferences Dialog: Section label for quality settings -#: data/ui/preferences-dialog.ui:122 -msgid "Quality" -msgstr "Kakovost" - -#. Label beside scan resolution combo box -#: data/ui/preferences-dialog.ui:125 -msgid "_Text Resolution" -msgstr "_Ločljivost besedila" - -#. Label beside scan resolution combo box -#: data/ui/preferences-dialog.ui:131 -msgid "_Image Resolution" -msgstr "" - -#. Label beside brightness scale -#: data/ui/preferences-dialog.ui:137 -msgid "_Brightness" -msgstr "" - -#. Label beside contrast scale -#: data/ui/preferences-dialog.ui:152 -msgid "_Contrast" -msgstr "" - -#. Label beside compression scale -#: data/ui/preferences-dialog.ui:167 -msgid "Compression" -msgstr "" - -#. Preferences Dialog: Section label for postprocessing settings -#: data/ui/preferences-dialog.ui:184 -msgid "Postprocessing" -msgstr "" - -#. Switch to enable postprocessing -#: data/ui/preferences-dialog.ui:187 -msgid "_Enable Postprocessing" -msgstr "" - -#. Label beside postprocesing script name entry -#: data/ui/preferences-dialog.ui:206 -msgid "_Script" -msgstr "" - -#. Label beside postprocesing arguments entry -#: data/ui/preferences-dialog.ui:225 -msgid "_Script arguments" -msgstr "" - -#. Label beside keep keep original file radio -#: data/ui/preferences-dialog.ui:244 -msgid "_Keep original file" -msgstr "" - -#: data/ui/reorder-pages-dialog.ui:9 -msgctxt "dialog title" -msgid "Reorder Pages" -msgstr "Prerazporejevanje strani" - -#: data/ui/reorder-pages-dialog.ui:34 -msgid "Combine sides" -msgstr "Spoji strani" - -#: data/ui/reorder-pages-dialog.ui:42 -msgid "Combine sides (reverse)" -msgstr "Spoji strani (obratno)" - -#: data/ui/reorder-pages-dialog.ui:55 -msgid "Flip odd pages upside-down" -msgstr "" - -#: data/ui/reorder-pages-dialog.ui:63 -msgid "Flip even pages upside-down" -msgstr "" - -#: data/ui/reorder-pages-dialog.ui:78 -msgid "Reverse" -msgstr "Obrnjeno" - -#: src/app-window.vala:206 -msgid "_Close" -msgstr "_Zapri" - -#. Label in authorization dialog. “%s” is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: src/app-window.vala:214 -#, c-format -msgid "Username and password required to access “%s”" -msgstr "Za dostop do »%s« sta zahtevana uporabniško ime in geslo" - -#. Label shown when searching for scanners -#: src/app-window.vala:227 -msgid "Searching for Scanners…" -msgstr "Poteka iskanje optičnega bralnika ..." - -#. Label shown when detected a scanner -#: src/app-window.vala:235 -msgid "Ready to Scan" -msgstr "Naprava je pripravljena za optično branje" - -#. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected -#: src/app-window.vala:245 -msgid "Additional Software Needed" -msgstr "" - -#. Instructions to install driver software -#: src/app-window.vala:247 -#| msgid "You need to install driver software for your scanner." -msgid "" -"You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for " -"your scanner." -msgstr "" -"Za optični bralnik je treba <a href=\"install-firmware\">namestiti " -"programski gonilnik</a>." - -#. Warning displayed when no scanners are detected -#: src/app-window.vala:254 -msgid "No Scanners Detected" -msgstr "" - -#. Hint to user on why there are no scanners detected -#: src/app-window.vala:256 -msgid "Please check your scanner is connected and powered on." -msgstr "" - -#. Contents of dialog that shows if autosaved book should be loaded. -#: src/app-window.vala:306 -msgid "An autosaved book exists. Do you want to open it?" -msgstr "" - -#: src/app-window.vala:308 -msgid "_No" -msgstr "" - -#: src/app-window.vala:309 -msgid "_Yes" -msgstr "" - -#: src/app-window.vala:388 -msgid "Save As…" -msgstr "Shrani kot ..." - -#: src/app-window.vala:390 src/app-window.vala:666 -msgid "_Save" -msgstr "_Shrani" - -#. Default filename to use when saving document. -#. To that filename the extension will be added, eg. "Scanned Document.pdf" -#: src/app-window.vala:406 -msgid "Scanned Document" -msgstr "Optično bran dokument" - -#: src/app-window.vala:412 -msgid "PDF (multi-page document)" -msgstr "PDF (večstranski dokument)" - -#: src/app-window.vala:418 -msgid "JPEG (compressed)" -msgstr "JPEG (stisnjen)" - -#: src/app-window.vala:425 -msgid "PNG (lossless)" -msgstr "PNG (brez izgub)" - -#: src/app-window.vala:431 -msgid "WebP (compressed)" -msgstr "WebP (stisnjen)" - -#: src/app-window.vala:437 -msgid "All Files" -msgstr "Vse datoteke" - -#: src/app-window.vala:528 -#, c-format -msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "Datoteka z imenom “%s” že obstaja. Ali jo želite zamenjati?" - -#: src/app-window.vala:536 -msgid "_Replace" -msgstr "_Zamenjaj" - -#: src/app-window.vala:623 -msgid "Saving" -msgstr "Poteka shranjevanje" - -#. Title of error dialog when save failed -#: src/app-window.vala:643 -msgid "Failed to save file" -msgstr "Shranjevanje datoteke je spodletelo" - -#: src/app-window.vala:662 -msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost." -msgstr "V kolikor sprememb ne shranite, bodo te trajno izgubljene." - -#. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:710 -msgid "Save current document?" -msgstr "Ali želite dokument shraniti?" - -#. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: src/app-window.vala:712 -msgid "_Discard Changes" -msgstr "" - -#. Label shown when scan started -#: src/app-window.vala:780 -msgid "Contacting Scanner…" -msgstr "" - -#: src/app-window.vala:892 -msgid "Scan a single page from the scanner" -msgstr "Optično branje ene strani iz optičnega bralnika" - -#: src/app-window.vala:897 src/app-window.vala:902 -msgid "Scan multiple pages from the scanner" -msgstr "" - -#. Error message display when unable to save image for preview -#: src/app-window.vala:1017 -msgid "Unable to save image for preview" -msgstr "Ni mogoče shraniti slike za predogled" - -#: src/app-window.vala:1242 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Matej Urbančič <mateju@svn@gnome.org>\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Andrej Znidarsic https://launchpad.net/~andrejznidarsic\n" -" Damir Jerovšek https://launchpad.net/~jierro\n" -" Dražen Matešić https://launchpad.net/~crazylemon\n" -" Klemen Košir https://launchpad.net/~klemen.kosir\n" -" Martin Srebotnjak https://launchpad.net/~miles\n" -" Matej Urbančič https://launchpad.net/~mateju\n" -" Peter Klofutar https://launchpad.net/~peter-klofutar\n" -" Robert Hrovat https://launchpad.net/~robi-hipnos\n" -" Sasa Batistic https://launchpad.net/~sasa-batistic\n" -" grofaty https://launchpad.net/~grofaty" - -#. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1263 -msgid "Save document before quitting?" -msgstr "Ali želite dokument končanjem programa shraniti?" - -#. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1265 -msgid "_Quit without Saving" -msgstr "" - -#: src/app-window.vala:1382 -msgid "_Email" -msgstr "_Elektronski naslov" - -#: src/app-window.vala:1383 -msgid "Pri_nt" -msgstr "" - -#: src/app-window.vala:1384 -msgctxt "menu" -msgid "_Reorder Pages" -msgstr "" - -#: src/app-window.vala:1387 -msgid "_Preferences" -msgstr "" - -#: src/app-window.vala:1388 -msgid "_Keyboard Shortcuts" -msgstr "" - -#: src/app-window.vala:1389 -msgid "_Help" -msgstr "Pomo_č" - -#: src/app-window.vala:1390 -msgid "_About Document Scanner" -msgstr "" - -#. Text of button for cancelling save -#: src/app-window.vala:1579 -msgid "Cancel" -msgstr "Prekliči" - -#: src/book.vala:384 src/book.vala:390 -#, c-format -msgid "Unable to encode page %i" -msgstr "Strani %i ni mogoče kodirati" - -#. Message to indicate a Brother scanner has been detected -#: src/drivers-dialog.vala:76 -msgid "You appear to have a Brother scanner." -msgstr "Videti je, da je priklopljen optični bralnik Brother." - -#. Instructions on how to install Brother scanner drivers -#: src/drivers-dialog.vala:78 -msgid "" -"Drivers for this are available on the <a " -"href=\"http://support.brother.com\">Brother website</a>." -msgstr "" -"Gonilniki so na voljo na spletišču podjetja <a " -"href=\"http://support.brother.com\">Brother</a>." - -#. Message to indicate a Canon Pixma scanner has been detected -#: src/drivers-dialog.vala:82 -msgid "" -"You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a " -"href=\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE " -"backend</a>." -msgstr "" - -#. Instructions on how to resolve issue with SANE scanner drivers -#: src/drivers-dialog.vala:84 -msgid "" -"Please check if your <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-" -"devices.html\">scanner is supported by SANE</a>, otherwise report the issue " -"to the <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-" -"bin/mailman/listinfo/sane-devel\">SANE mailing list</a>." -msgstr "" - -#. Message to indicate a Samsung scanner has been detected -#: src/drivers-dialog.vala:88 -msgid "You appear to have a Samsung scanner." -msgstr "Videti je, da je priklopljen optični bralnik Samsung." - -#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers. -#. Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support is made on HP site. -#: src/drivers-dialog.vala:91 -msgid "" -"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " -"website</a> (HP acquired Samsung's printing business)." -msgstr "" - -#. Message to indicate a HP scanner has been detected -#: src/drivers-dialog.vala:96 -msgid "You appear to have an HP scanner." -msgstr "Videti je, da je priklopljen optični bralnik HP." - -#. Instructions on how to install HP scanner drivers. -#. smfp is rebranded and slightly modified Samsung devices, -#. for example: HP Laser MFP 135a is rebranded Samsung Xpress SL-M2070. -#. It require custom drivers, not available in hpaio package -#: src/drivers-dialog.vala:104 -msgid "" -"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " -"website</a>." -msgstr "" - -#. Message to indicate an Epson scanner has been detected -#: src/drivers-dialog.vala:108 -msgid "You appear to have an Epson scanner." -msgstr "Videti je, da je priklopljen optični bralnik Epson." - -#. Instructions on how to install Epson scanner drivers -#: src/drivers-dialog.vala:110 -msgid "" -"Drivers for this are available on the <a " -"href=\"http://support.epson.com\">Epson website</a>." -msgstr "" -"Gonilniki so na voljo na spletišču podjetja <a " -"href=\"http://support.epson.com\">Epson</a>." - -#. Message to indicate a Lexmark scanner has been detected -#: src/drivers-dialog.vala:114 -msgid "You appear to have a Lexmark scanner." -msgstr "" - -#. Instructions on how to install Lexmark scanner drivers -#: src/drivers-dialog.vala:116 -msgid "" -"Drivers for this are available on the <a " -"href=\"http://support.lexmark.com\">Lexmark website</a>." -msgstr "" - -#. Label shown while installing drivers -#: src/drivers-dialog.vala:130 -msgid "Installing drivers…" -msgstr "Nameščanje gonilnikov ..." - -#. Label shown once drivers successfully installed -#: src/drivers-dialog.vala:135 -msgid "Drivers installed successfully!" -msgstr "Gonilniki so uspešno nameščeni!" - -#. Label shown if failed to install drivers -#: src/drivers-dialog.vala:145 -#, c-format -msgid "Failed to install drivers (error code %d)." -msgstr "Namestitev gonilnikov je spodletela (koda napake %d)." - -#. Label shown if failed to install drivers -#: src/drivers-dialog.vala:152 -msgid "Failed to install drivers." -msgstr "Namestitev gonilnikov je spodletela." - -#: src/drivers-dialog.vala:161 -msgid "Once installed you will need to restart this app." -msgstr "Ko bodo paketi nameščeni, je treba program ponovno zagnati." - -#. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) -#: src/drivers-dialog.vala:176 -#, c-format -msgid "You need to install the %s package." -msgid_plural "You need to install the %s packages." -msgstr[0] "Namestiti je treba %s paketov." -msgstr[1] "Namestiti je treba %s paket." -msgstr[2] "Namestiti je treba %s paketa." -msgstr[3] "Namestiti je treba %s pakete." - -#. Combo box value for automatic paper size -#: src/preferences-dialog.vala:113 -msgid "Automatic" -msgstr "Samodejno" - -#: src/preferences-dialog.vala:162 -msgid "Darker" -msgstr "Temenjše" - -#: src/preferences-dialog.vala:164 -msgid "Lighter" -msgstr "Svetlejše" - -#: src/preferences-dialog.vala:172 -msgid "Less" -msgstr "Manj" - -#: src/preferences-dialog.vala:174 -msgid "More" -msgstr "Več" - -#: src/preferences-dialog.vala:181 -msgid "Minimum size" -msgstr "" - -#: src/preferences-dialog.vala:185 -msgid "Full detail" -msgstr "" - -#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:372 -#, c-format -msgid "%d dpi (default)" -msgstr "%d točk na palec (privzeto)" - -#. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:375 -#, c-format -msgid "%d dpi (draft)" -msgstr "%d točk na palec (osnutek)" - -#. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:378 -#, c-format -msgid "%d dpi (high resolution)" -msgstr "%d točk na palec (visoka ločljivost)" - -#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) -#: src/preferences-dialog.vala:381 -#, c-format -msgid "%d dpi" -msgstr "%d točk na palec" - -#. Error displayed when no scanners to scan with -#: src/scanner.vala:901 -msgid "No scanners available. Please connect a scanner." -msgstr "Ni zaznanega optičnega bralnika. Priklopite in vklopite ga." - -#. Error displayed when cannot connect to scanner -#: src/scanner.vala:931 -msgid "Unable to connect to scanner" -msgstr "Z optičnim bralnikom se ni mogoče povezati" - -#. Error displayed when no documents at the start of scanning -#: src/scanner.vala:1361 src/scanner.vala:1495 -msgid "Document feeder empty" -msgstr "" - -#. Out of memory error message with help instruction. -#. Message written in Pango text markup language, -#. A carriage return makes a line break, <tt> tag makes a monospace font -#: src/scanner.vala:1369 -msgid "" -"Insufficient memory to perform scan.\n" -"Try to decrease <tt>Resolution</tt> or <tt>Page Size</tt> in " -"<tt>Preferences</tt> menu. For some scanners when scanning in high " -"resolution, the scan size is restricted." -msgstr "" - -#. Error display when unable to start scan -#: src/scanner.vala:1382 -msgid "Unable to start scan" -msgstr "Optičnega branja ni mogoče začeti" - -#. Error displayed when communication with scanner broken -#: src/scanner.vala:1395 src/scanner.vala:1505 -msgid "Error communicating with scanner" -msgstr "Napaka med povezovanjem optičnim bralnikom" - -#. Help string for command line --version flag -#: src/simple-scan.vala:21 -msgid "Show release version" -msgstr "Pokaži podrobnosti različice" - -#. Help string for command line --debug flag -#: src/simple-scan.vala:24 -msgid "Print debugging messages" -msgstr "Izpiši sporočila razhroščevanja" - -#: src/simple-scan.vala:26 -msgid "Fix PDF files generated with older versions of this app" -msgstr "Popravki datotek PDF, ustvarjeni s starejšimi različicami programa" - -#. Title of error dialog when scan failed -#: src/simple-scan.vala:1760 -msgid "Failed to scan" -msgstr "Optično branje je spodletelo" - -#. Attempt to inhibit the screensaver when scanning -#: src/simple-scan.vala:1775 -msgid "Scan in progress" -msgstr "Poteka optično branje dokumenta" - -#. Arguments and description for --help text -#: src/simple-scan.vala:1959 -msgid "[DEVICE…] — Scanning utility" -msgstr "[NAPRAVA ...] – orodje za optično branje" - -#. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: src/simple-scan.vala:1969 -#, c-format -msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options." -msgstr "Za popoln seznam možnosti ukazne vrstice zaženite »%s --help«." diff -Nru language-pack-gnome-sl-23.10+20230929/data/sl/LC_MESSAGES/software-properties.po language-pack-gnome-sl-23.10+20231006/data/sl/LC_MESSAGES/software-properties.po --- language-pack-gnome-sl-23.10+20230929/data/sl/LC_MESSAGES/software-properties.po 2023-10-02 10:39:38.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-23.10+20231006/data/sl/LC_MESSAGES/software-properties.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1552 +0,0 @@ -# Slovenian translation for update-manager -# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 -# This file is distributed under the same license as the update-manager package. -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: update-manager\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-25 21:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-19 19:37+0000\n" -"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n" -"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || " -"n%100==4 ? 3 : 0);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 11:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" - -#: ../data/com.ubuntu.softwareproperties.policy.in.h:1 -msgid "Write Configuration" -msgstr "Zapiši nastavitve" - -#: ../data/com.ubuntu.softwareproperties.policy.in.h:2 -msgid "To change software repository settings, you need to authenticate." -msgstr "Spreminjanje nastavitev skladišč programov zahteva overitev." - -#: ../data/software-properties-gtk.desktop.in.h:1 -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:17 -msgid "Software & Updates" -msgstr "Programi in posodobitve" - -#: ../data/software-properties-gtk.desktop.in.h:2 -#: ../data/software-properties-gtk.appdata.xml.in.h:2 -#: ../data/software-properties-lxqt.desktop.in.h:2 -#: ../data/software-properties-qt.desktop.in.h:2 -msgid "Configure the sources for installable software and updates" -msgstr "Nastavite vire za namestljive programe in posodobitve" - -#: ../data/software-properties-gtk.desktop.in.h:3 -msgid "Drivers;Repositories;Repository;PPA;" -msgstr "Gonilniki;Skladišča;Skladišče;PPA;" - -#: ../data/software-properties-gtk.appdata.xml.in.h:1 -msgid "Software & Updates" -msgstr "Programi in posodobitve" - -#: ../data/software-properties-gtk.appdata.xml.in.h:3 -msgid "" -"The Software & Updates app is a utility for configuring which apt " -"repositories your computer uses for updates and how frequently your computer " -"checks for updates." -msgstr "" -"Programi in posodobitve je orodje za nastavljanje skladišč, ki jih vaš " -"računalnik nato uporabi za posodobitve." - -#: ../data/software-properties-gtk.appdata.xml.in.h:4 -msgid "" -"The utility also allows selecting additional drivers for your computer and " -"enabling the Canonical Livepatch service." -msgstr "" -"Orodje prav tako omogoča izbiro dodatnih gonilnikov za vaš računalnik ter " -"omogočanja storitve Canonical Livepatch." - -#: ../data/software-properties-lxqt.desktop.in.h:1 -#: ../data/software-properties-qt.desktop.in.h:1 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:868 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:887 -msgid "Software Sources" -msgstr "Programski viri" - -#: ../data/software-properties-drivers-lxqt.desktop.in.h:1 -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:44 -msgid "Additional Drivers" -msgstr "Dodatni gonilniki" - -#: ../data/software-properties-drivers-lxqt.desktop.in.h:2 -msgid "Configure third-party and proprietary drivers" -msgstr "" - -#: ../data/software-properties-livepatch.desktop.in.h:1 -msgid "Manage Canonical Livepatch" -msgstr "" - -#: ../data/software-properties-livepatch.desktop.in.h:2 -msgid "Livepatch;Security;Update;" -msgstr "" - -#: ../software-properties-gtk:96 -msgid "" -"The --enable-component/-e command-line switch has been deprecated. Instead " -"of 'software-properties-gtk -e multiverse' you can use \n" -"'add-apt-repository multiverse'" -msgstr "" -"Stikalo --enable-component/-e ukazne vrstice je opuščeno. Namesto 'software-" -"properties-gtk -e multiverse' lahko uporabite\n" -"'add-apt-repository multiverse'" - -#: ../software-properties-qt:71 -msgid "Print some debug information to the command line" -msgstr "Izpiši nekaj podatkov o razhroščevanju v ukazno vrstico" - -#: ../software-properties-qt:74 -msgid "Print a lot of debug information to the command line" -msgstr "V ukazni vrstici izpiši veliko razhroščevalnih podatkov." - -#: ../software-properties-qt:77 -msgid "" -"No update on repository change (useful if called from an external program)" -msgstr "" -"Brez posodobitev ob spremembi skladišča (uporabno, če je klicano iz " -"zunanjega programa)" - -#: ../software-properties-qt:80 -msgid "Enable the specified component of the distro's repositories" -msgstr "Omogoči določeni sestavni del skladišč distribucije" - -#: ../software-properties-qt:84 -msgid "Open specific tab number on startup" -msgstr "" - -#: ../software-properties-qt:88 -msgid "Enable PPA with the given name" -msgstr "Omogoči PPA z danim imenom" - -#: ../software-properties-qt:92 -msgid "Legacy option, unused" -msgstr "Opuščena možnost, neuporabljeno" - -#: ../software-properties-qt:95 -msgid "Win ID to act as a dialogue for" -msgstr "ID Win, za katerega naj se vede kot pogovorno okno" - -#: ../software-properties-qt:98 -msgid "data directory for UI files" -msgstr "podatkovna mapa za datoteke uporabniškega vmesnika" - -#: ../add-apt-repository:45 -msgid "Print debug" -msgstr "" - -#: ../add-apt-repository:47 -msgid "Disable repository" -msgstr "" - -#: ../add-apt-repository:49 -msgid "Allow downloading of the source packages from the repository" -msgstr "Dovoli prejem izvornih paketov iz skladišča" - -#: ../add-apt-repository:51 -msgid "Components to use with the repository" -msgstr "" - -#: ../add-apt-repository:53 -msgid "Add entry for this pocket" -msgstr "" - -#: ../add-apt-repository:55 -msgid "Assume yes to all queries" -msgstr "Odgovori z 'da' vsem poizvedbam" - -#: ../add-apt-repository:57 -msgid "Do not update package cache after adding" -msgstr "Ne posodobi predpomnilnika paketov po dodajanju" - -#: ../add-apt-repository:61 -msgid "Login to Launchpad." -msgstr "" - -#: ../add-apt-repository:63 -msgid "Don't actually make any changes." -msgstr "" - -#: ../add-apt-repository:67 -msgid "List currently configured repositories" -msgstr "" - -#: ../add-apt-repository:69 -msgid "PPA to add" -msgstr "" - -#: ../add-apt-repository:71 -msgid "Cloud Archive to add" -msgstr "" - -#: ../add-apt-repository:73 -msgid "Archive URI to add" -msgstr "" - -#: ../add-apt-repository:75 -msgid "Full sources.list entry line to add" -msgstr "" - -#: ../add-apt-repository:77 -msgid "sources.list line to add (deprecated)" -msgstr "" - -#: ../add-apt-repository:125 -msgid "DRY-RUN mode: no modifications will be made" -msgstr "" - -#: ../add-apt-repository:129 -msgid "Press [ENTER] to continue or Ctrl-c to cancel." -msgstr "" - -#: ../add-apt-repository:131 -msgid "Aborted." -msgstr "" - -#: ../add-apt-repository:136 -#, c-format -msgid "Repository: '%s'" -msgstr "" - -#: ../add-apt-repository:141 -msgid "Description:" -msgstr "" - -#: ../add-apt-repository:144 -#, c-format -msgid "More info: %s" -msgstr "" - -#: ../add-apt-repository:146 -msgid "Removing repository." -msgstr "" - -#: ../add-apt-repository:148 -msgid "Adding repository." -msgstr "" - -#: ../add-apt-repository:171 -#, c-format -msgid "Added %s to: %s" -msgstr "" - -#: ../add-apt-repository:178 -#, c-format -msgid "Removed %s from: %s" -msgstr "" - -#: ../add-apt-repository:216 -#, c-format -msgid "Existing: %s" -msgstr "" - -#: ../add-apt-repository:241 -#, c-format -msgid "Adding: %s" -msgstr "" - -#: ../add-apt-repository:252 ../add-apt-repository:328 -#, c-format -msgid "Disabled: %s" -msgstr "" - -#: ../add-apt-repository:294 -#, c-format -msgid "Enabled: %s" -msgstr "" - -#: ../add-apt-repository:318 -#, c-format -msgid "Added: %s" -msgstr "" - -#: ../add-apt-repository:321 -#, c-format -msgid "Warning, missing deb-src for: %s" -msgstr "" - -#: ../add-apt-repository:342 -#, c-format -msgid "Removing component(s) '%s' from all repositories." -msgstr "" - -#: ../add-apt-repository:344 -#, c-format -msgid "Adding component(s) '%s' to all repositories." -msgstr "" - -#: ../add-apt-repository:347 -#, c-format -msgid "Removing pocket %s for all repositories." -msgstr "" - -#: ../add-apt-repository:349 -#, c-format -msgid "Adding pocket %s for all repositories." -msgstr "" - -#: ../add-apt-repository:352 -#, c-format -msgid "Disabling %s for all repositories." -msgstr "" - -#: ../add-apt-repository:354 -#, c-format -msgid "Enabling %s for all repositories." -msgstr "" - -#: ../add-apt-repository:384 -msgid "Error: must run as root" -msgstr "Napaka: zagon programa zahteva skrbniška dovoljenja" - -#: ../add-apt-repository:423 -msgid "Error: no actions requested." -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/distro.py:28 -msgid "" -"<i>To improve the user experience of Ubuntu please take part in the " -"popularity contest. If you do so the list of installed software and how " -"often it was used will be collected and sent anonymously to the Ubuntu " -"project on a weekly basis.\n" -"\n" -"The results are used to improve the support for popular applications and to " -"rank applications in the search results.</i>" -msgstr "" -"<i>Da bi izboljšali uporabniško izkušnjo Ubuntuja, lahko sodelujete v " -"tekmovanju priljubljenosti. Če se odločite sodelovati, bo sistem tedensko " -"brezimno pošiljal seznam nameščenih programov in podatek o pogostosti " -"uporabe.\n" -"\n" -"Rezultati nam bodo pomagali izboljšati podporo priljubljenim programom in " -"boljšo uvrstitev med rezultati iskanja.</i>" - -#: ../softwareproperties/distro.py:37 -msgid "" -"<i>To improve the user experience of Debian please take part in the " -"popularity contest. If you do so the list of installed software and how " -"often it was used will be collected and sent anonymously to the Debian " -"project.\n" -"\n" -"The results are used to optimise the layout of the installation CDs.</i>" -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/distro.py:44 -msgid "" -"Submit the list of installed software and how often it is is used to the " -"distribution project." -msgstr "" -"Pošljite seznam nameščene programske opreme in pogostost uporabe projektu " -"distribucije." - -#: ../softwareproperties/qt/DialogMirror.py:61 -msgid "Mirror" -msgstr "Zrcalni strežnik" - -#: ../softwareproperties/qt/DialogMirror.py:182 -#: ../softwareproperties/qt/DialogMirror.py:183 -#: ../softwareproperties/qt/DialogMirror.py:216 -msgid "Testing Mirrors" -msgstr "Preizkušanje zrcalnih strežnikov" - -#: ../softwareproperties/qt/DialogMirror.py:182 -#: ../softwareproperties/qt/DialogMirror.py:185 -#: ../data/gtkbuilder/dialog-ua-attach.ui.h:8 -msgid "Cancel" -msgstr "Prekliči" - -#: ../softwareproperties/qt/DialogMirror.py:217 -#: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:337 -msgid "No suitable download server was found" -msgstr "Primernega strežnika za prejem ni mogoče najti." - -#: ../softwareproperties/qt/DialogMirror.py:218 -#: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:338 -msgid "Please check your Internet connection." -msgstr "Preverite svojo internetno povezavo." - -#: ../softwareproperties/qt/DialogMirror.py:233 -#: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:353 -msgid "Canceling..." -msgstr "Prekinjanje ..." - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:208 -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:12 -msgid "Daily" -msgstr "dnevno" - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:209 -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:13 -msgid "Every two days" -msgstr "na dva dni" - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:210 -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:14 -msgid "Weekly" -msgstr "tedensko" - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:211 -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:15 -msgid "Every two weeks" -msgstr "vsaka dva tedna" - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:218 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:334 -#, python-format -msgid "Every %s days" -msgstr "vsakih %s dni" - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:259 -msgid "Software updates" -msgstr "Posodobitve programov" - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:261 -msgid "Ubuntu Software" -msgstr "Programi Ubuntu" - -#. TRANSLATORS: Label for the components in the Internet section -#. first %s is the description of the component -#. second %s is the code name of the comp, eg main, universe -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:279 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:407 -#, python-format -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#. add a separator and the option to choose another mirror from the list -#. #FIXME server_store.append(["sep", None, True]) -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:342 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:615 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:743 -msgid "Other..." -msgstr "Drugo ..." - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:722 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1165 -msgid "Import key" -msgstr "Uvozi ključ" - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:724 -msgid "GPG key file (*.gpg)" -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:727 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1179 -msgid "Error importing selected file" -msgstr "Napaka med uvažanjem izbrane datoteke" - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:728 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1180 -msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt." -msgstr "Izbrana datoteka ni ključ GPG ali pa je pokvarjena." - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:741 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1195 -msgid "Error removing the key" -msgstr "Napaka med odstranjevanjem ključa" - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:742 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1196 -msgid "" -"The key you selected could not be removed. Please report this as a bug." -msgstr "Izbranega ključa ni mogoče odstraniti. Pošljite poročilo o napaki." - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:763 -msgid "Could not refresh cache" -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:773 -msgid "Reload" -msgstr "Ponovno naloži" - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:775 -msgid "Your local copy of the software catalog is out of date." -msgstr "Krajevna kopija kataloga programske opreme je zastarela." - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:776 -msgid "A new copy will be downloaded." -msgstr "Prejeta bo nova kopija." - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:781 -#: ../softwareproperties/gtk/DialogCacheOutdated.py:61 -msgid "Refreshing software cache" -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:783 -#: ../softwareproperties/gtk/DialogCacheOutdated.py:41 -msgid "Cache Refresh" -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:825 -msgid "CD Error" -msgstr "Napaka na nosilcu CD" - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:826 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1031 -msgid "Error scanning the CD" -msgstr "Napaka med pregledovanjem nosilca CD" - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:868 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1250 -msgid "Error while applying changes" -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1114 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1482 -msgid "This device is using the recommended driver." -msgstr "Ta naprava uporablja priporočeni gonilnik." - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1116 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1483 -msgid "This device is using an alternative driver." -msgstr "Ta naprava uporablja nadomestni gonilnik." - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1118 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1484 -msgid "This device is using a manually-installed driver." -msgstr "Ta naprava uporablja ročno nameščeni gonilnik." - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1119 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1485 -msgid "This device is not working." -msgstr "Naprava ne deluje." - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1128 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1494 -msgid "Continue using a manually installed driver" -msgstr "Nadaljuj z uporabo ročno nameščenega gonilnika." - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1157 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1524 -msgid "Using {} from {}" -msgstr "Uporabi {} od {}" - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1159 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1526 -msgid "Using {}" -msgstr "Uporaba {}" - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1166 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1533 -msgid "open source" -msgstr "odprtokoden" - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1168 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1535 -msgid "proprietary" -msgstr "lastniški" - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1171 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1538 -#, python-brace-format -msgid "{base_description} ({licence}, tested)" -msgstr "{base_description} ({licence}, preizkušen)" - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1173 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1540 -#, python-brace-format -msgid "{base_description} ({licence})" -msgstr "{base_description} ({licence})" - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1191 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1560 -msgid "Do not use the device" -msgstr "Ne uporabi te naprave" - -#. 1 for priority over the icon to stretch -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1234 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1598 -msgid "Unknown" -msgstr "Neznano" - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1302 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1666 -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:42 -msgid "No proprietary drivers are in use." -msgstr "Lastniški gonilniki niso v uporabi." - -#: ../softwareproperties/qt/CdromProgress.py:52 -msgid "CD Name" -msgstr "Ime nosilca CD" - -#: ../softwareproperties/qt/CdromProgress.py:52 -#: ../softwareproperties/gtk/CdromProgress.py:61 -msgid "Please enter a name for the disc" -msgstr "Vnesite ime za ta disk" - -#: ../softwareproperties/qt/CdromProgress.py:56 -msgid "Insert Disk" -msgstr "Vstavite disk" - -#: ../softwareproperties/qt/CdromProgress.py:56 -#: ../softwareproperties/gtk/CdromProgress.py:77 -msgid "Please insert a disk in the drive:" -msgstr "Vstavite disk v pogon:" - -#. L10N: the example is of the format: deb http://ftp.debian.org sarge main -#: ../softwareproperties/qt/DialogAdd.py:53 -msgid "Enter the complete APT line of the repository that you want to add." -msgstr "Vnesite celotno vrstico APT skladišča, ki ga želite dodati." - -#: ../softwareproperties/qt/DialogAdd.py:55 -#, python-format -msgid "" -"Include the type, location and components of the repository. Example: %s" -msgstr "Vnesite vrsto, mesto in sestavne dele skladišča. Primer: %s" - -#: ../softwareproperties/qt/DialogEdit.py:41 -#: ../data/gtkbuilder/dialog-edit-source.ui.h:1 -msgid "Binary" -msgstr "Binarne datoteke" - -#: ../softwareproperties/qt/DialogEdit.py:42 ../data/gtkbuilder/main.ui.h:18 -msgid "Source code" -msgstr "Izvorna koda" - -#: ../softwareproperties/SoftwareProperties.py:508 -#: ../softwareproperties/SoftwareProperties.py:515 -msgid "(Source Code)" -msgstr "(Izvorna koda)" - -#: ../softwareproperties/SoftwareProperties.py:521 -msgid "Source Code" -msgstr "Izvorna koda" - -#: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:250 -msgid "New mirror" -msgstr "Nov zrcalni strežnik" - -#: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:326 -#, python-format -msgid "Completed %s of %s tests" -msgstr "Končanih je bilo %s od %s preizkusov" - -#. TRANS: %s stands for the distribution name e.g. Debian or Ubuntu -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:394 -#, python-format -msgid "%s Software" -msgstr "Programi %s" - -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:447 -msgid "Extended Security Maintenance" -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:463 -msgid "Basic Security Maintenance" -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:473 -#, python-format -msgid "Ended %s - extend or upgrade now" -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:475 -#, python-format -msgid "Ends %s - extend or upgrade soon" -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:477 -#, python-format -msgid "Active until %s" -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:480 -msgid "Extend…" -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:485 -#, python-format -msgid "Ended %s" -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:557 -msgid "Custom" -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:878 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:897 -msgid "Active" -msgstr "Dejavno" - -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:942 -msgid "Key" -msgstr "Tipka" - -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:959 -msgid "_Add key from paste data" -msgstr "_Dodaj ključ iz odložišča" - -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:972 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:983 -msgid "Error importing key" -msgstr "Napaka med uvažanjem ključa" - -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:973 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:984 -msgid "The selected data may not be a GPG key file or it might be corrupt." -msgstr "Izbrani podatki so pokvarjeni ali pa niso ključ GPG." - -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1032 -msgid "Could not find a suitable CD." -msgstr "Ni mogoče najti ustreznega nosilca CD" - -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1240 -msgid "Applying changes..." -msgstr "Uveljavljanje sprememb ..." - -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1364 -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:64 -msgid "Re_vert" -msgstr "Po_vrni" - -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1366 -msgid "_Apply Changes" -msgstr "_Uveljavi spremembe" - -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1368 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Prekliči" - -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1370 -msgid "_Restart..." -msgstr "_Ponovno zaženi..." - -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1385 -msgid "Searching for available drivers..." -msgstr "Iskanje razpoložljivih gonilnikov ..." - -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1414 -msgid "An error occurred while searching for drivers." -msgstr "Med iskanjem gonilnikov je prišlo do napake." - -#. No drivers found. -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1580 -msgid "No additional drivers available." -msgstr "Na voljo ni razpoložljivih gonilnikov." - -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1647 -msgid "You need to restart the computer to complete the driver changes." -msgstr "Za uveljavitev sprememb gonilnika morate računalnik ponovno zagnati." - -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1661 -#, python-format -msgid "%(count)d proprietary driver in use." -msgid_plural "%(count)d proprietary drivers in use." -msgstr[0] "%(count)d lastniških gonilnikov je v uporabi." -msgstr[1] "%(count)d lastniški gonilnik je v uporabi." -msgstr[2] "%(count)d lastniška gonilnika sta v uporabi." -msgstr[3] "%(count)d lastniški gonilniki so v uporabi." - -#: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:44 -msgid "Add Software Channels" -msgstr "Dodaj programske kanale" - -#: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:85 -msgid "Install software additionally or only from this source?" -msgid_plural "Install software additionally or only from these sources?" -msgstr[0] "" -"Ali želite programsko opremo namestiti dodatno ali samo iz teh virov?" -msgstr[1] "" -"Ali želite programsko opremo namestiti dodatno ali samo iz tega vira?" -msgstr[2] "" -"Ali želite programsko opremo namestiti dodatno ali samo iz teh virov?" -msgstr[3] "" -"Ali želite programsko opremo namestiti dodatno ali samo iz teh virov?" - -#: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:90 -msgid "" -"You can either add the following sources or replace your current sources by " -"them. Only install software from trusted sources." -msgstr "" -"Vire lahko dodate, ali pa z njimi zamenjate obstoječe. Programsko opremo " -"nameščajte samo iz virov, ki jim zaupate." - -#: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:105 -msgid "There are no sources to install software from" -msgstr "" -"Na voljo ni nobenih virov, iz katerih bi lahko namestili programsko opremo." - -#: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:106 -#, python-format -msgid "The file '%s' does not contain any valid software sources." -msgstr "Datoteka '%s' ne vsebuje veljavnih virov programov." - -#. L10N: the example is of the format: deb http://ftp.debian.org sarge main -#: ../softwareproperties/gtk/DialogAdd.py:64 -#, python-format -msgid "" -"The APT line includes the type, location and components of a repository, for " -"example '%s'." -msgstr "" -"APT vrstica vsebuje vrsto, mesto in sestavne dele skladišča. Na primer '%s'." - -#: ../softwareproperties/gtk/DialogCacheOutdated.py:88 -msgid "Error while refreshing cache" -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/gtk/DialogUaAttach.py:97 -msgid "Invalid token" -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/gtk/DialogUaAttach.py:102 -msgid "Valid token" -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/gtk/DialogUaAttach.py:106 -msgid "Code expired" -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/gtk/DialogUaDetach.py:58 -msgid "Failed to detach. Please try again" -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/gtk/UbuntuProPage.py:54 -msgid "Could not enable ESM Infra. Please try again." -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/gtk/UbuntuProPage.py:55 -msgid "Could not disable ESM Infra. Please try again." -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/gtk/UbuntuProPage.py:61 -msgid "Could not enable ESM Apps. Please try again." -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/gtk/UbuntuProPage.py:62 -msgid "Could not disable ESM Apps. Please try again." -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/gtk/UbuntuProPage.py:69 -msgid "Could not enable Livepatch. Please try again." -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/gtk/UbuntuProPage.py:70 -msgid "Could not disable Livepatch. Please try again." -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/gtk/UbuntuProPage.py:102 -#, python-format -msgid "" -"<b>ESM Infra</b> provides security updates for over 2,300 Ubuntu Main " -"packages until %d." -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/gtk/UbuntuProPage.py:103 -#, python-format -msgid "" -"<b>ESM Apps</b>; provides security updates for over 23,000 Ubuntu Universe " -"packages until %d." -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/gtk/UbuntuProPage.py:105 -msgid "" -"<b>ESM Infra</b> provides security updates for over 2,300 Ubuntu Main " -"packages." -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/gtk/UbuntuProPage.py:106 -msgid "" -"<b>ESM Apps</b>; provides security updates for over 23,000 Ubuntu Universe " -"packages." -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/gtk/UbuntuProPage.py:215 -msgid "Disable _USG" -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/gtk/UbuntuProPage.py:217 -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:60 -msgid "Enable _USG" -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/gtk/UbuntuProPage.py:283 -msgid "No, go back" -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/gtk/UbuntuProPage.py:284 -#: ../data/gtkbuilder/dialog-ua-fips-enable.ui.h:1 -msgid "Enable FIPS" -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/gtk/UbuntuProPage.py:285 -msgid "" -"Enabling FIPS could take a few minutes. This action cannot be reversed. Are " -"you sure you want to enable FIPS?" -msgstr "" - -#. some known keys -#: ../softwareproperties/AptAuth.py:37 -msgid "Ubuntu Archive Automatic Signing Key <ftpmaster@ubuntu.com>" -msgstr "Ključ za samodejno podpisovanje arhiva Ubuntu <ftpmaster@ubuntu.com>" - -#: ../softwareproperties/AptAuth.py:38 -msgid "Ubuntu CD Image Automatic Signing Key <cdimage@ubuntu.com>" -msgstr "" -"Ključ za samodejno podpisovanje nosilca odtisa Ubuntu <cdimage@ubuntu.com>" - -#: ../softwareproperties/AptAuth.py:39 -msgid "Ubuntu Archive Automatic Signing Key (2012) <ftpmaster@ubuntu.com>" -msgstr "" -"Ključ za samodejno podpisovanje arhiva Ubuntu (2012) <ftpmaster@ubuntu.com>" - -#: ../softwareproperties/AptAuth.py:40 -msgid "Ubuntu CD Image Automatic Signing Key (2012) <cdimage@ubuntu.com>" -msgstr "" -"Ključ za samodejno podpisovanje odtisov CD (2012) <cdimage@ubuntu.com>" - -#: ../softwareproperties/AptAuth.py:41 -msgid "Ubuntu Extras Archive Automatic Signing Key <ftpmaster@ubuntu.com>" -msgstr "" -"Ključ za samodejno podpisovanje arhiva Ubuntu Extras <ftpmaster@ubuntu.com>" - -#: ../softwareproperties/cloudarchive.py:80 -#, python-format -msgid "not a valid cloud-archive format: '%s'" -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/cloudarchive.py:89 -#, python-format -msgid "not a valid cloud-archive pocket: '%s'" -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/cloudarchive.py:93 -#, python-format -msgid "not a valid cloud-archive: '%s'" -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/cloudarchive.py:99 -#, python-format -msgid "cloud-archive for %s only supported on %s" -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/ppa.py:67 -#, python-format -msgid "ERROR: '%s' is not a valid ppa format" -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/ppa.py:78 -msgid "ERROR: Can't find ppa" -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/ppa.py:117 -#, python-format -msgid "ERROR: user/team '%s' not found (use --login if private)" -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/ppa.py:120 -#, python-format -msgid "ERROR: invalid user/team name '%s'" -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/ppa.py:130 -#, python-format -msgid "ERROR: ppa '%s/%s' not found (use --login if private)" -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/ppa.py:134 -#, python-format -msgid "ERROR: invalid ppa name '%s'" -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/ppa.py:153 -msgid "" -"Warning: could not get PPA signing_key_fingerprint from LP, using anyway" -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/ppa.py:155 -msgid "Private PPA fingerprint redacted, using key anyway (LP: #1879781)" -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/ppa.py:157 -#, python-format -msgid "Fingerprints do not match, not importing: '%s' != '%s'" -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/ppa.py:180 -#, python-format -msgid "Warning: components '%s' not valid for PPA" -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/ppa.py:245 -#, python-format -msgid "" -"Could not find PPA subscription for ppa:%s/%s, you may need to request access" -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/shortcuthandler.py:114 -#, python-format -msgid "" -"Warning: gpg error while processing keys:\n" -"%s" -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/shortcuthandler.py:121 -#, python-format -msgid "" -"Warning: invalid gpg output:\n" -"%s" -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/shortcuthandler.py:126 -#, python-format -msgid "Archive for codename: %s components: %s" -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/shortcuthandler.py:255 -#: ../softwareproperties/shortcuthandler.py:285 -#: ../softwareproperties/shortcuthandler.py:327 -#: ../softwareproperties/shortcuthandler.py:357 -#, python-format -msgid "Found existing %s entry in %s" -msgstr "" - -#. existing binentry, but not in file we were expecting, just update it -#. existing srcentry, but not in file we were expecting, just update it -#: ../softwareproperties/shortcuthandler.py:340 -#: ../softwareproperties/shortcuthandler.py:370 -#, python-format -msgid "Updating existing entry instead of using %s" -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/shortcuthandler.py:344 -#, python-format -msgid "Archive has template, updating %s" -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/shortcuthandler.py:346 -#: ../softwareproperties/shortcuthandler.py:372 -#, python-format -msgid "Adding disabled %s entry to %s" -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/shortcuthandler.py:348 -#: ../softwareproperties/shortcuthandler.py:374 -#, python-format -msgid "Adding %s entry to %s" -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/shortcuthandler.py:399 -#, python-format -msgid "Removing entry from %s" -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/shortcuthandler.py:442 -#, python-format -msgid "Disabling %s entry in %s" -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/shortcuthandler.py:450 -#, python-format -msgid "Removing disabled %s entry from %s" -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/shortcuthandler.py:523 -#, python-format -msgid "Adding key to %s with fingerprint %s" -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/shortcuthandler.py:566 -#, python-format -msgid "Removing key from %s with fingerprint %s" -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/shortcuthandler.py:629 -#, python-format -msgid "Authentication data already in %s" -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/shortcuthandler.py:632 -#, python-format -msgid "Adding authentication data to %s" -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/shortcuthandler.py:673 -#, python-format -msgid "Authentication data not contained in %s" -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/shortcuthandler.py:675 -#, python-format -msgid "Removing authentication data from %s" -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/shortcuts.py:44 -#, python-format -msgid "Unable to handle repository shortcut '%s'" -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/sourceslist.py:35 -#, python-format -msgid "Invalid sources.list line: '%s'" -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/sourceslist.py:39 -#, python-format -msgid "Invalid URI: '%s'" -msgstr "" - -#. vi: ts=4 expandtab -#: ../data/gtkbuilder/dialog-edit-deb822-source.ui.h:1 -#: ../data/gtkbuilder/dialog-edit-source.ui.h:3 -msgid "Edit Source" -msgstr "Uredi vir" - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-edit-deb822-source.ui.h:2 -msgid "Types:" -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-edit-deb822-source.ui.h:3 -msgid "URIs:" -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-edit-deb822-source.ui.h:4 -msgid "Suites:" -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-edit-deb822-source.ui.h:5 -msgid "Components:" -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-edit-deb822-source.ui.h:6 -msgid "Comment:" -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-edit-deb822-source.ui.h:7 -msgid "Additional Fields:" -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-edit-source.ui.h:2 -msgid "Source" -msgstr "Vir" - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-edit-source.ui.h:4 -msgid "<b>Type:</b>" -msgstr "<b>Vrsta:</b>" - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-edit-source.ui.h:5 -msgid "<b>URI:</b>" -msgstr "<b>Naslov URI:</b>" - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-edit-source.ui.h:6 -msgid "<b>Distribution:</b>" -msgstr "<b>Distribucija:</b>" - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-edit-source.ui.h:7 -msgid "<b>Components:</b>" -msgstr "<b>Sestavni deli:</b>" - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-edit-source.ui.h:8 -msgid "<b>Comment:</b>" -msgstr "<b>Opomba:</b>" - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-add-sources-list.ui.h:1 -msgid "_Replace" -msgstr "_Zamenjaj" - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-cdrom-progress.ui.h:1 -msgid "Scanning CD-ROM" -msgstr "Preiskovanje nosilca CD" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:1 -msgid "All updates" -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:2 -msgid "Security and recommended updates" -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:3 -msgid "Security updates only" -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:4 -msgid "Display immediately" -msgstr "Prikaži takoj" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:5 -msgid "Display weekly" -msgstr "Prikaži vsak teden" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:6 -msgid "Display every two weeks" -msgstr "Prikaži vsaka dva tedna" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:7 -msgid "For any new version" -msgstr "Za vsako novo različico" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:8 -msgid "For long-term support versions" -msgstr "Za različice z dolgoročno podporo (LTS)" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:9 -msgid "Never" -msgstr "Nikoli" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:10 -msgid "Download automatically" -msgstr "Samodejno prejmi" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:11 -msgid "Download and install automatically" -msgstr "Samodejno prejmi in namesti" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:16 -msgid "To install from a CD-ROM or DVD, insert the medium into the drive." -msgstr "Za namestitev z nosilca CD ali DVD vstavite nosilec v pogon." - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:19 -msgid "Download from:" -msgstr "Vir prejema:" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:20 -msgid "<b>Downloadable from the Internet</b>" -msgstr "<b>Za prejem z interneta je na voljo:</b>" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:21 -msgid "<b>Installable from CD-ROM/DVD</b>" -msgstr "<b>Na voljo za namestitev s CD-ja/DVD-ja</b>" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:22 -msgid "Add..." -msgstr "Dodaj ..." - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:23 -msgid "Edit..." -msgstr "Uredi ..." - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:24 -msgid "Add Volume..." -msgstr "Dodaj nosilec ..." - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:25 -msgid "Other Software" -msgstr "Drugi programi" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:26 -msgid "" -"Snap package updates are checked routinely and installed automatically." -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:27 -msgid "For other packages, this system has:" -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:28 -msgid "Subscribed to:" -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:29 -msgid "Automatically check for updates:" -msgstr "Samodejno preveri za posodobitve:" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:30 -msgid "When there are security updates:" -msgstr "Ko so na voljo varnostne posodobitve:" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:31 -msgid "When there are other updates:" -msgstr "Ko so na voljo druge posodobitve:" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:32 -msgid "Notify me of a new Ubuntu version:" -msgstr "Obvesti me o novi različici Ubuntuja:" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:33 -msgid "Updates" -msgstr "Posodobitve" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:34 -msgid "<b>Trusted software providers</b>" -msgstr "<b>Zaupanja vredni ponudniki programov</b>" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:35 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:36 -msgid "" -"Keys are used to authenticate the correct source of software and so protect " -"your computer from malicious software" -msgstr "" -"Ključi so uporabljeni za preverjanje pravilnosti vira programov opreme in za " -"zaščito pred zlonamernimi programi" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:37 -msgid "_Import Key File..." -msgstr "Uvoz_i datoteko s ključem ..." - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:38 -msgid "Import the public key from a trusted software provider" -msgstr "Uvozi javni ključ zaupanja vrednega ponudnika" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:39 -msgid "Restore _Defaults" -msgstr "Povrni _privzeto" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:40 -msgid "Restore the default keys of your distribution" -msgstr "Obnovi privzete ključe vaše distribucije" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:41 -msgid "Authentication" -msgstr "Overitev" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:43 -msgid "" -"<small>A proprietary driver has private code that Ubuntu developers can't " -"review or improve. Security and other updates are dependent on the driver " -"vendor.</small>" -msgstr "" -"<small>Lastniški gonilnik vsebuje zasebno programsko kodo, ki je razvijalci " -"Ubuntuja ne morejo pregledovati ali izboljševati. Varnost in druge " -"posodobitve so odvisne od ponudnika gonilnika.</small>" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:45 -msgid "" -"Use proposed updates if you’re willing to report bugs on any problems that " -"occur." -msgstr "" -"Uporabite predčasne posodobitve, če ste pripravljeni poročati o hroščih." - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:46 -msgid "Developer Options" -msgstr "Možnosti razvijalca" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:47 -msgid "<b>Subscription</b>" -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:48 -msgid "_Enable Ubuntu Pro" -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:49 -msgid "" -"<b>This machine is not covered by an Ubuntu Pro subscription.</b>\n" -"Receive security updates for over 25,000 Ubuntu packages, free for up to 5 " -"machines. <a href=\"https://ubuntu.com/pro\">Learn more</a>." -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:51 ../data/gtkbuilder/dialog-ua-detach.ui.h:4 -msgid "_Disable Ubuntu Pro" -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:52 -msgid "<span foreground=\"green\">Ubuntu Pro support is enabled</span>" -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:53 -msgid "<b>Security</b>" -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:54 -msgid "" -"<b>Kernel Livepatch</b> helps keep your system secure by applying security " -"updates that don't require a restart." -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:55 -msgid "Show Livepatch status in the top bar" -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:56 -msgid "<b>Compliance & Hardening</b>" -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:57 -msgid "" -"Only recommended to assist with FedRAMP, HIPAA, and other compliance and " -"hardening requirements. Includes FIPS 140-2 certified modules, DISA-STIG, " -"CIS and Common Criteria." -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:58 -msgid "Enable _FIPS" -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:59 -msgid "" -"A US and Canada government cryptographic module certification of compliance " -"with the FIPS 140-2 data protection standard. <a " -"href=\"https://ubuntu.com/security/certifications/docs/fips\">FIPS " -"documentation</a>" -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:61 -msgid "<b>Ubuntu Security Guide (USG)</b>" -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:62 -msgid "" -"Automates hardening and auditing with CIS benchmark and DISA-STIG profiles " -"while allowing for environment-specific customizations. <a " -"href=\"https://ubuntu.com/security/certifications/docs/usg\">USG " -"documentation</a>" -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:63 -msgid "Setting up FIPS" -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-cache-outofdate.ui.h:1 -#: ../data/gtkbuilder/dialog-mirror.ui.h:6 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-cache-outofdate.ui.h:2 -msgid "" -"<b><big>The information about available software is out-of-date</big></b>\n" -"\n" -"To install software and updates from newly added or changed sources, you " -"have to reload the information about available software.\n" -"\n" -"You need a working internet connection to continue." -msgstr "" -"<b><big>Podatki o razpoložljivih programih so zastareli</big></b>\n" -"\n" -"Za namestitev programske opreme in posodobitev iz dodanih oziroma " -"spremenjenih virov morate najprej osvežiti podatke o razpoložljivih " -"programih.\n" -"\n" -"Za nadaljevanje potrebujete delujočo internetno povezavo." - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-cache-outofdate.ui.h:7 -msgid "_Reload" -msgstr "_Znova naloži" - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-mirror.ui.h:1 -msgid "Choose a Download Server" -msgstr "Izberite strežnik za prejem" - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-mirror.ui.h:2 -msgid "Protocol:" -msgstr "Protokol:" - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-mirror.ui.h:3 -msgid "_Select Best Server" -msgstr "_Izberi najboljši strežnik" - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-mirror.ui.h:4 -msgid "Performs a connection test to find the best mirror for your location" -msgstr "" -"Izvede preizkus povezave in izbere najbolj primerni zrcalni strežnik glede " -"na vaše mesto" - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-mirror.ui.h:5 -msgid "Choose _Server" -msgstr "Izberi _strežnik" - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-mirror.ui.h:7 -msgid "" -"<b><big>Testing download servers</big></b>\n" -"\n" -"A series of tests will be performed to find the best mirror for your " -"location." -msgstr "" -"<b><big>Preizkus strežnikov za prejem</big></b>\n" -"\n" -"Opravljena bo vrsta preizkusov za določitev najbolj primernega zrcalnega " -"strežnika glede na vaše mesto." - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-add.ui.h:1 -msgid "" -"<big><b>Enter the complete APT line of the repository that you want to add " -"as source</b></big>" -msgstr "" -"<big><b>Vpišite celotno vrstico APT skladišča, ki ga želite dodati kot " -"vir</b></big>" - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-add.ui.h:2 -msgid "APT line:" -msgstr "Vrstica APT:" - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-add.ui.h:3 -msgid "_Add Source" -msgstr "_Dodaj vir" - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-ua-attach.ui.h:1 -msgid "Enable Ubuntu Pro" -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-ua-attach.ui.h:2 -msgid "" -"To upgrade to Ubuntu Pro, use your existing free personal, or company Ubuntu " -"One account, or provide a token. <a " -"href=\"https://ubuntu.com/login\">Register a new account</a>." -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-ua-attach.ui.h:3 -msgid "Enter code on ubuntu.com/pro/attach" -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-ua-attach.ui.h:4 -msgid "Or add token manually" -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-ua-attach.ui.h:5 -msgid "Token" -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-ua-attach.ui.h:6 -msgid "" -"From your admin, or from <a " -"href=\"https://ubuntu.com/pro\">ubuntu.com/pro</a>" -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-ua-attach.ui.h:7 -msgid "" -"Unable to connect to Ubuntu Pro servers. Check your internet connection." -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-ua-attach.ui.h:9 -msgid "Confirm" -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-ua-detach.ui.h:1 -msgid "Disable Ubuntu Pro" -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-ua-detach.ui.h:2 -msgid "" -"Disabling Ubuntu Pro will detach your subscription from this machine. Do you " -"want to proceed?" -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-ua-detach.ui.h:3 -msgid "No, go _back" -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-ua-fips-enable.ui.h:2 -msgid "" -"Enabling FIPS cannot be reversed and Livepatch will be permanently disabled. " -"Choose your preferred FIPS option." -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-ua-fips-enable.ui.h:3 -msgid "" -"<b>FIPS with updates</b>\n" -"Installs FIPS 140-2 validated packages and allows for regular security " -"updates." -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-ua-fips-enable.ui.h:5 -msgid "" -"<b>FIPS without updates</b>\n" -"Installs FIPS 140-2 validated packages. These will not be updated until the " -"next recertification." -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-ua-fips-enable.ui.h:7 -msgid "Cance_l" -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-ua-fips-enable.ui.h:8 -msgid "_Continue" -msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-sl-23.10+20230929/data/sl/LC_MESSAGES/sushi.po language-pack-gnome-sl-23.10+20231006/data/sl/LC_MESSAGES/sushi.po --- language-pack-gnome-sl-23.10+20230929/data/sl/LC_MESSAGES/sushi.po 2023-10-02 10:39:33.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-23.10+20231006/data/sl/LC_MESSAGES/sushi.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,94 +0,0 @@ -# Slovenian translation for sushi. -# Copyright (C) 2011 sushi's COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the sushi package. -# -# Mira Metljak <miraov@gmail.com>, 2011. -# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, + 2019–2021. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: sushi master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/sushi/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-18 20:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-09-18 23:24+0000\n" -"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n" -"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || " -"n%100==4 ? 3 : 0);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 11:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: sl\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" - -#: data/org.gnome.NautilusPreviewer.appdata.xml.in.in:9 -msgid "Sushi" -msgstr "Sushi" - -#: data/org.gnome.NautilusPreviewer.appdata.xml.in.in:10 -msgid "Provide a facility for quickly viewing different kinds of files" -msgstr "Program za hitro pregledovanje različnih vrst datotek" - -#: data/org.gnome.NautilusPreviewer.appdata.xml.in.in:12 -msgid "" -"Sushi is a file previewer for the GNOME desktop environment. It is an " -"independent component that integrates with GNOME Files (Nautilus)." -msgstr "" -"Sushi je program za predogled datotek za namizje GNOME. Program je neodvisen " -"od sistemskih knjižnic in razširja zmožnosti Datotek GNOME (Nautilus)." - -#: src/ui/fallbackRenderer.js:241 -msgid "Type" -msgstr "Vrsta" - -#: src/ui/fallbackRenderer.js:251 -#, javascript-format -msgid "%d item" -msgid_plural "%d items" -msgstr[0] "%d predmetov" -msgstr[1] "%d predmet" -msgstr[2] "%d predmeta" -msgstr[3] "%d predmeti" - -#: src/ui/fallbackRenderer.js:256 -msgid "Empty Folder" -msgstr "Prazna mapa" - -#: src/ui/fallbackRenderer.js:259 -msgid "Size" -msgstr "Velikost" - -#: src/ui/fallbackRenderer.js:264 -msgid "Modified" -msgstr "Spremenjeno" - -#. TRANSLATORS: This is a filename, e.g. "image.jpg" -#: src/ui/mainWindow.js:90 -#, javascript-format -msgid "Unable to display %s" -msgstr "Datoteke %s ni mogoče prikazati." - -#. TRANSLATORS: This is the display name of an application, e.g. "Open With Image Viewer" -#: src/ui/mainWindow.js:358 -#, javascript-format -msgid "Open With %s" -msgstr "Odpri s programom %s" - -#: src/ui/mainWindow.js:364 -msgid "Open" -msgstr "Odpri" - -#: src/viewers/audio.js:401 -msgid "from" -msgstr "od" - -#: src/viewers/audio.js:406 -msgid "by" -msgstr "od" - -#: src/viewers/evince.js:103 -#, javascript-format -msgid "%d of %d" -msgstr "%d od %d" diff -Nru language-pack-gnome-sl-23.10+20230929/data/sl/LC_MESSAGES/sysprof.po language-pack-gnome-sl-23.10+20231006/data/sl/LC_MESSAGES/sysprof.po --- language-pack-gnome-sl-23.10+20230929/data/sl/LC_MESSAGES/sysprof.po 2023-10-02 10:39:32.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-23.10+20231006/data/sl/LC_MESSAGES/sysprof.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,861 +0,0 @@ -# Slovenian translation for sysprof. -# Copyright (C) 2016 sysprof's COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the sysprof package. -# -# Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>, 2022. -# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2016–2023 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: sysprof master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/sysprof/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-03-22 18:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-09-18 19:02+0000\n" -"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n" -"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 11:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: sl_SI\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" - -#: data/org.gnome.Sysprof3.appdata.xml.in:5 -#: data/org.gnome.Sysprof3.desktop.in:4 src/sysprof/sysprof-application.c:199 -#: src/sysprof/sysprof-application.c:326 src/sysprof/ui/sysprof-window.ui:12 -msgid "Sysprof" -msgstr "Sysprof" - -#: data/org.gnome.Sysprof3.appdata.xml.in:6 -msgid "Profile an application or entire system" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.Sysprof3.appdata.xml.in:12 -msgid "" -"Sysprof allows you to profile applications to aid in debugging and " -"optimization." -msgstr "" -"Sysprof vam omogoča profiliranje programov za pomoč pri odpravljanju napak " -"in optimizaciji." - -#: data/org.gnome.Sysprof3.desktop.in:5 -msgid "Profiler" -msgstr "Profiler" - -#: data/org.gnome.Sysprof3.desktop.in:6 -msgid "Profile an application or entire system." -msgstr "" - -#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! -#: data/org.gnome.Sysprof3.desktop.in:10 -msgid "org.gnome.Sysprof" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:5 -msgid "Window size" -msgstr "Velikost okna" - -#: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:6 -msgid "Window size (width and height)." -msgstr "Velikost okna (širina in višina)." - -#: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:10 -msgid "Window position" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:11 -msgid "Window position (x and y)." -msgstr "Položaj okna (osi x in y)." - -#: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:15 -msgid "Window maximized" -msgstr "Povečano okno" - -#: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:16 -msgid "Window maximized state" -msgstr "Razpeto glavno okno" - -#: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:20 -msgid "Last Spawn Program" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:21 -msgid "" -"The last spawned program, which will be set in the UI upon restart of the " -"application." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:25 -msgid "Last Spawn Inherit Environment" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:26 -msgid "If the last spawned environment inherits the parent environment." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:30 -msgid "Last Spawn Environment" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:31 -msgid "" -"The last spawned environment, which will be set in the UI upon restart of " -"the application." -msgstr "" - -#: src/libsysprof/sysprof-callgraph-profile.c:431 -msgid "Sysprof was unable to generate a callgraph from the system capture." -msgstr "" - -#: src/libsysprof/sysprof-perf-source.c:476 -#, c-format -msgid "Sysprof failed to find field “%s”." -msgstr "" - -#: src/libsysprof/sysprof-perf-source.c:489 -#, c-format -msgid "Sysprof failed to parse offset for “%s”." -msgstr "" - -#: src/libsysprof/sysprof-perf-source.c:553 -#, c-format -msgid "Sysprof failed to get perf_event ID." -msgstr "" - -#: src/libsysprof/sysprof-perf-source.c:659 -#, c-format -msgid "An error occurred while attempting to access performance counters" -msgstr "" -"Pri poskusu dostopa do števcev učinkovitosti delovanja je prišlo do napake" - -#: src/libsysprof-ui/sysprof-battery-aid.c:182 -msgid "Battery Charge" -msgstr "" - -#: src/libsysprof-ui/sysprof-battery-aid.c:198 -msgid "Battery Charge (All)" -msgstr "" - -#: src/libsysprof-ui/sysprof-battery-aid.c:240 -#: src/libsysprof-ui/sysprof-counters-aid.c:246 -msgid "Battery" -msgstr "Baterija" - -#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-aid.c:212 -#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-aid.c:218 -msgid "Stack Traces" -msgstr "" - -#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-aid.c:226 -msgid "Stack Traces (In Kernel)" -msgstr "" - -#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-aid.c:234 -msgid "Stack Traces (In User)" -msgstr "" - -#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-aid.c:243 -#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-aid.c:273 -msgid "Callgraph" -msgstr "" - -#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:27 -msgid "Functions" -msgstr "Funkcije" - -#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:43 -#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:104 -#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:159 -msgid "Self" -msgstr "Lastno" - -#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:59 -#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:120 -#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:175 -msgid "Total" -msgstr "Skupno" - -#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:88 -msgid "Callers" -msgstr "Klicatelji" - -#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:151 -msgid "Descendants" -msgstr "" - -#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:190 -#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:295 -msgid "Hits" -msgstr "Zadetki" - -#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:213 -msgid "Generating Callgraph" -msgstr "" - -#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:214 -msgid "Sysprof is busy creating the selected callgraph." -msgstr "" - -#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:224 -msgid "Not Enough Samples" -msgstr "Ni dovolj vzorcev" - -#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:225 -msgid "More samples are necessary to display a callgraph." -msgstr "" - -#: src/libsysprof-ui/sysprof-counters-aid.c:185 -#: src/libsysprof-ui/sysprof-counters-aid.c:190 -msgid "Counters" -msgstr "Števci" - -#: src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:207 -#: src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:355 -msgid "CPU Usage" -msgstr "Obremenitev CPE" - -#: src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:214 -msgid "CPU Frequency" -msgstr "Frekvenca CPE" - -#: src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:218 -msgid "CPU Frequency (All)" -msgstr "Frekvenca CPE (vse)" - -#. Translators: CPU is the processor. -#: src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:227 -#: src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:250 -msgid "CPU Usage (All)" -msgstr "Uporaba CPE (vse)" - -#: src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:316 -msgid "Processes" -msgstr "Opravila" - -#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.c:218 -msgid "Memory Capture" -msgstr "Zajemanje pomnilnika" - -#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.c:232 -#, c-format -msgid "%0.4lf seconds" -msgstr "%0.4lf s" - -#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:21 -msgid "Filename" -msgstr "" - -#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:35 -msgid "Captured at" -msgstr "" - -#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:50 -#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:81 -#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:191 -msgid "Duration" -msgstr "Trajanje" - -#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:65 -msgid "CPU Model" -msgstr "Model CPE" - -#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:80 -msgid "Samples Captured" -msgstr "" - -#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:94 -msgid "Marks Captured" -msgstr "" - -#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:108 -msgid "Processes Captured" -msgstr "" - -#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:122 -msgid "Forks Captured" -msgstr "" - -#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:137 -msgid "Counters Captured" -msgstr "" - -#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:282 -#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:52 -msgid "Mark" -msgstr "Oznaka" - -#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:308 -msgid "Min" -msgstr "Najm." - -#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:321 -msgid "Max" -msgstr "Najv." - -#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:334 -msgid "Avg" -msgstr "Povpr." - -#: src/libsysprof-ui/sysprof-diskstat-aid.c:205 -#: src/libsysprof-ui/sysprof-diskstat-aid.c:267 -msgid "Disk" -msgstr "Disk" - -#: src/libsysprof-ui/sysprof-diskstat-aid.c:239 -msgid "Reads" -msgstr "Branj" - -#: src/libsysprof-ui/sysprof-diskstat-aid.c:239 -msgid "Writes" -msgstr "Zapisovanj" - -#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:227 -msgid "Recording Failed" -msgstr "Snemanje ni uspelo" - -#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:232 -msgid "Recording…" -msgstr "Poteka snemanje …" - -#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:246 -msgid "New Recording" -msgstr "" - -#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:1151 -msgid "Save Recording" -msgstr "Shrani posnetek" - -#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:1154 -msgid "Save" -msgstr "Shrani" - -#. Translators: This is a button. -#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:1155 src/sysprof/sysprof-window.c:277 -msgid "Cancel" -msgstr "Prekliči" - -#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:1181 -#, c-format -msgid "Failed to save recording: %s" -msgstr "Shranjevanje posnetka ni uspelo: %s" - -#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.ui:49 -#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:19 -msgid "Details" -msgstr "Podrobnosti" - -#: src/libsysprof-ui/sysprof-environ-editor-row.ui:58 -msgid "Remove environment variable" -msgstr "Odstrani okoljsko spremenljivko" - -#: src/libsysprof-ui/sysprof-environ-editor.c:71 -msgid "New variable…" -msgstr "" - -#: src/libsysprof-ui/sysprof-failed-state-view.ui:22 -msgid "Ouch, that hurt!" -msgstr "Ojoj, to boli!" - -#: src/libsysprof-ui/sysprof-failed-state-view.ui:39 -msgid "" -"Something unexpectedly went wrong while trying to profile your system." -msgstr "" - -#: src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:210 -#: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-page.ui:58 -#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:95 -msgid "Message" -msgstr "Sporočilo" - -#: src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:213 -msgid "Info" -msgstr "Podatki" - -#: src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:216 -msgid "Critical" -msgstr "Kritično" - -#: src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:219 -msgid "Error" -msgstr "Napaka" - -#: src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:222 -msgid "Debug" -msgstr "Razhroščevanje" - -#: src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:225 -msgid "Warning" -msgstr "Opozorilo" - -#: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-aid.c:195 -#: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-aid.c:199 -#: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-aid.c:204 -#: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-aid.c:210 -msgid "Logs" -msgstr "Dnevniki" - -#: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-page.ui:15 -#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:67 -msgid "Time" -msgstr "Čas" - -#: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-page.ui:29 -msgid "Severity" -msgstr "Resnost" - -#: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-page.ui:44 -msgid "Domain" -msgstr "Domena" - -#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-aid.c:237 -#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-aid.c:242 -msgid "Timings" -msgstr "" - -#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:38 -msgid "Group" -msgstr "Skupina" - -#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:221 -msgid "No Timings Available" -msgstr "" - -#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:222 -msgid "No timing data was found for the current selection" -msgstr "" - -#: src/libsysprof-ui/sysprof-memory-aid.c:77 -msgid "Memory Usage" -msgstr "Uporaba pomnilnika" - -#: src/libsysprof-ui/sysprof-netdev-aid.c:204 -#: src/libsysprof-ui/sysprof-netdev-aid.c:264 -msgid "Network" -msgstr "Omrežje" - -#. translators: "Compositor" means desktop compositor, gnome-shell/mutter in particular -#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:14 -msgid "GNOME Shell" -msgstr "Lupina GNOME" - -#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:80 -msgid "Profilers" -msgstr "" - -#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:191 -msgid "All Processes" -msgstr "" - -#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:221 -msgid "" -"Include all applications and operating system kernel in callgraph. This may " -"not be possible on some system system configurations." -msgstr "" - -#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:249 -msgid "Search Processes…" -msgstr "" - -#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:268 -msgid "Loading Processes…" -msgstr "Nalaganje procesov ..." - -#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:292 -msgid "Launch Application" -msgstr "" - -#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:321 -msgid "Enable to launch a program of your choosing before profiling." -msgstr "" - -#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:349 -msgid "Command Line" -msgstr "Ukazna vrstica" - -#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:368 -msgid "Environment" -msgstr "Okolje" - -#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:394 -msgid "Inherit Environment" -msgstr "Deduj okolje" - -#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:418 -msgid "" -"Enable to ensure your application shares the display, message-bus, and other " -"desktop environment settings." -msgstr "" - -#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:444 -msgid "Allow CPU Throttling" -msgstr "" - -#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:472 -msgid "" -"If disabled, your CPU will be placed in performance mode. It will be " -"restored after profiling." -msgstr "" - -#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:493 -msgid "_Record" -msgstr "_Snemaj" - -#: src/libsysprof-ui/sysprof-rapl-aid.c:175 -#: src/libsysprof-ui/sysprof-rapl-aid.c:248 -msgid "Energy Usage" -msgstr "Poraba energije" - -#: src/libsysprof-ui/sysprof-rapl-aid.c:180 -msgid "Energy Usage (All)" -msgstr "Poraba energije (vse)" - -#: src/libsysprof-ui/sysprof-recording-state-view.ui:32 -msgid "" -"Did you know you can use <a href=\"help:sysprof\">sysprof-cli</a> to record?" -msgstr "" - -#: src/libsysprof-ui/sysprof-recording-state-view.ui:47 -msgid "Events" -msgstr "Dogodki" - -#: src/libsysprof-ui/sysprof-recording-state-view.ui:73 -msgid "_Stop Recording" -msgstr "" - -#: src/libsysprof-ui/sysprof-visualizer-group-header.c:119 -#: src/libsysprof-ui/sysprof-visualizers-frame.ui:54 -msgid "Select for more details" -msgstr "Izberite za več podrobnosti" - -#: src/libsysprof-ui/sysprof-visualizer-group-header.c:141 -msgid "Display supplimental graphs" -msgstr "" - -#: src/libsysprof-ui/sysprof-visualizers-frame.ui:41 -msgid "Instruments" -msgstr "Instrumenti" - -#: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:13 -msgid "Profile the system" -msgstr "Profiliraj sistem" - -#: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:14 -msgid "Authentication is required to profile the system." -msgstr "" - -#: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:26 -msgid "Open a perf event stream" -msgstr "" - -#: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:27 -msgid "Authentication is required to access system performance counters." -msgstr "" - -#: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:37 -msgid "Get a list of kernel symbols and their address" -msgstr "" - -#: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:38 -msgid "Authentication is required to access Linux kernel information." -msgstr "" - -#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:8 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Sysprof Shortcuts" -msgstr "" - -#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:12 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Files" -msgstr "Datoteke" - -#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:16 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Save Recording" -msgstr "Shrani posnetek" - -#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:17 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Saves the current recording" -msgstr "Shrani trenutni posnetek" - -#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:24 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open recording" -msgstr "Odpri posnetek" - -#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:25 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Opens a previously saved recording" -msgstr "" - -#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:34 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Recording" -msgstr "" - -#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:38 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Record again" -msgstr "" - -#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:39 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Starts a new recording" -msgstr "" - -#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:46 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Stop recording" -msgstr "Ustavi snemanje" - -#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:55 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Callgraph" -msgstr "" - -#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:59 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Expand function" -msgstr "Razpostri funkcijo" - -#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:60 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Shows the direct descendants of the callgraph function" -msgstr "" - -#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:67 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Collapse function" -msgstr "Strni funkcijo" - -#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:68 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Hides all callgraph descendants below the selected function" -msgstr "" - -#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:75 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Jump into function" -msgstr "Skoči v funkcijo" - -#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:76 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Selects the function or file as the top of the callgraph" -msgstr "" - -#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:85 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Visualizers" -msgstr "Vizualizatorji" - -#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:89 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Zoom in" -msgstr "Približa pogled" - -#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:96 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Zoom out" -msgstr "Oddalji pogled" - -#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:103 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Reset zoom" -msgstr "Ponastavi povečavo" - -#: src/sysprof/gtk/menus.ui:6 -msgid "New Tab" -msgstr "Nov zavihek" - -#: src/sysprof/gtk/menus.ui:11 -msgid "New Window" -msgstr "Novo okno" - -#: src/sysprof/gtk/menus.ui:18 -msgid "Open Recording…" -msgstr "Odpri posnetek …" - -#: src/sysprof/gtk/menus.ui:23 -msgid "Save Recording…" -msgstr "Shrani posnetek ..." - -#: src/sysprof/gtk/menus.ui:30 -msgid "Record Again" -msgstr "" - -#: src/sysprof/gtk/menus.ui:37 -msgid "Close" -msgstr "Zapri" - -#: src/sysprof/gtk/menus.ui:44 -msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "Tipke za bližnjice" - -#: src/sysprof/gtk/menus.ui:49 -msgid "Help" -msgstr "Pomoč" - -#: src/sysprof/gtk/menus.ui:54 -msgid "About Sysprof" -msgstr "O programu" - -#: src/sysprof/sysprof-application.c:191 -msgid "A system profiler" -msgstr "Sistemski profilirnik" - -#: src/sysprof/sysprof-application.c:196 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Matej Urbančič <mateju@src.gnome.org>\n" -"Martin Srebotnjak\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Martin Srebotnjak https://launchpad.net/~miles\n" -" Matej Urbančič https://launchpad.net/~mateju" - -#: src/sysprof/sysprof-application.c:202 -msgid "Learn more about Sysprof" -msgstr "" - -#. Translators: This is a window title. -#: src/sysprof/sysprof-window.c:271 -msgid "Open Capture…" -msgstr "" - -#. Translators: This is a button. -#: src/sysprof/sysprof-window.c:275 -msgid "Open" -msgstr "Odpri" - -#: src/sysprof/sysprof-window.c:282 -msgid "Sysprof Captures" -msgstr "" - -#: src/sysprof/sysprof-window.c:287 -msgid "All Files" -msgstr "Vse datoteke" - -#: src/tools/sysprof-cli.c:101 -msgid "Make sysprof specific to a task" -msgstr "" - -#: src/tools/sysprof-cli.c:101 -msgid "PID" -msgstr "PID" - -#: src/tools/sysprof-cli.c:102 -msgid "Run a command and profile the process" -msgstr "" - -#: src/tools/sysprof-cli.c:102 -msgid "COMMAND" -msgstr "UKAZ" - -#: src/tools/sysprof-cli.c:103 -msgid "Force overwrite the capture file" -msgstr "" - -#: src/tools/sysprof-cli.c:104 -msgid "Disable recording of battery statistics" -msgstr "" - -#: src/tools/sysprof-cli.c:105 -msgid "Disable recording of CPU statistics" -msgstr "" - -#: src/tools/sysprof-cli.c:106 -msgid "Disable recording of Disk statistics" -msgstr "" - -#: src/tools/sysprof-cli.c:107 -msgid "Do not record stacktraces using Linux perf" -msgstr "" - -#: src/tools/sysprof-cli.c:108 -msgid "Do not append symbol name information from local machine" -msgstr "" - -#: src/tools/sysprof-cli.c:109 -msgid "Disable recording of memory statistics" -msgstr "" - -#: src/tools/sysprof-cli.c:110 -msgid "Disable recording of network statistics" -msgstr "" - -#: src/tools/sysprof-cli.c:111 -msgid "Set SYSPROF_TRACE_FD environment for subprocess" -msgstr "" - -#: src/tools/sysprof-cli.c:112 -msgid "Set GJS_TRACE_FD environment to trace GJS processes" -msgstr "" - -#: src/tools/sysprof-cli.c:113 -msgid "Set GTK_TRACE_FD environment to trace a GTK application" -msgstr "" - -#: src/tools/sysprof-cli.c:114 -msgid "Include RAPL energy statistics" -msgstr "" - -#: src/tools/sysprof-cli.c:115 -msgid "Connect to org.gnome.Shell for profiler statistics" -msgstr "" - -#: src/tools/sysprof-cli.c:116 -msgid "Print the sysprof-cli version and exit" -msgstr "Izpiši podatke o različici sysprof-cli in končaj" - -#: src/tools/sysprof-cli.c:149 -msgid "[CAPTURE_FILE] [-- COMMAND ARGS] — Sysprof" -msgstr "" - -#: src/tools/sysprof-cli.c:168 -#, c-format -msgid "Too many arguments were passed to sysprof-cli:" -msgstr "" - -#. Translators: %s is a file name. -#: src/tools/sysprof-cli.c:225 -#, c-format -msgid "%s exists. Use --force to overwrite\n" -msgstr "" - -#: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:45 -msgid "Connect to the system bus" -msgstr "Poveži se s sistemskim vodilom" - -#: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:46 -msgid "Connect to the session bus" -msgstr "Poveži se z vodilom seje" - -#: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:47 -msgid "Connect to the given D-Bus address" -msgstr "" - -#: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:48 -msgid "Destination D-Bus name to invoke method on" -msgstr "" - -#: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:49 -msgid "Object path to invoke method on" -msgstr "" - -#: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:49 -msgid "/org/gnome/Sysprof3/Profiler" -msgstr "/org/gnome/Sysprof3/Profiler" - -#: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:50 -msgid "Timeout in seconds" -msgstr "Časovna omejitev v sekundah" - -#: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:51 -msgid "Overwrite FILENAME if it exists" -msgstr "" - -#: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:79 -msgid "--dest=BUS_NAME [FILENAME] - connect to an embedded sysprof profiler" -msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-sl-23.10+20230929/data/sl/LC_MESSAGES/system-config-printer.po language-pack-gnome-sl-23.10+20231006/data/sl/LC_MESSAGES/system-config-printer.po --- language-pack-gnome-sl-23.10+20230929/data/sl/LC_MESSAGES/system-config-printer.po 2023-10-02 10:39:31.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-23.10+20231006/data/sl/LC_MESSAGES/system-config-printer.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,4171 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# -# Translators: -# Andrej Znidarsic <andrej.znidarsic@gmail.com>, 2013 -# Dimitris Glezos <glezos@transifex.com>, 2011 -# Rok Papez <rok.papez@lugos.si>, 2004 -# Roman Maurer <roman@lugos.si>, 2001,2003 -# Sasa Batistic <sasa.batistic@gmail.com>, 2013 -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/bugzilla\n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-09 14:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-12-13 14:18+0000\n" -"Last-Translator: Andrej Znidarsic <andrej.znidarsic@gmail.com>\n" -"Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/projects/p/system-config-" -"printer/language/sl/)\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 11:17+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: sl\n" - -#: applet.py:92 -msgid "Configuring new printer" -msgstr "Nastavljanje novega tiskalnika" - -#: applet.py:93 -msgid "Please wait..." -msgstr "Počakajte ..." - -#. name is a URI, no queue was generated, because no suitable -#. driver was found -#: applet.py:122 applet.py:175 -msgid "Missing printer driver" -msgstr "Gonilnik tiskalnika manjka" - -#: applet.py:129 -#, python-format -msgid "No printer driver for %s." -msgstr "Ni gonilnika za %s." - -#: applet.py:131 -msgid "No driver for this printer." -msgstr "Ni gonilnika za ta tiskalnik." - -#: applet.py:136 newprinter.py:646 newprinter.py:1716 newprinter.py:3604 -#: newprinter.py:3664 newprinter.py:3716 -msgid "Search" -msgstr "Poišči" - -#: applet.py:173 -msgid "Printer added" -msgstr "Tiskalnik je dodan" - -#: applet.py:179 -msgid "Install printer driver" -msgstr "Namesti gonilnik tiskalnika" - -#: applet.py:180 -#, python-format -msgid "`%s' requires driver installation: %s." -msgstr "'%s' zahteva namestitev gonilnika: %s." - -#: applet.py:188 troubleshoot/CheckPPDSanity.py:48 -msgid "Install" -msgstr "Namesti" - -#: applet.py:204 -#, python-format -msgid "`%s' is ready for printing." -msgstr "'%s' je pripravljen na tiskanje." - -#: applet.py:208 applet.py:220 -msgid "Print test page" -msgstr "Natisni preizkusno stran" - -#: applet.py:211 -msgid "Configure" -msgstr "Konfiguriraj" - -#: applet.py:215 -#, python-format -msgid "`%s' has been added, using the `%s' driver." -msgstr "'%s' je bil dodan in uporablja '%s' gonilnik." - -#: applet.py:223 -msgid "Find driver" -msgstr "Iskanje gonilnika" - -#: asyncipp.py:473 authconn.py:458 authconn.py:460 errordialogs.py:63 -#: pysmb.py:90 pysmb.py:92 -msgid "Not authorized" -msgstr "Ni ustreznega dovoljenja" - -#: asyncipp.py:474 authconn.py:461 pysmb.py:93 -msgid "The password may be incorrect." -msgstr "Geslo morda ni pravilno." - -#: asyncipp.py:485 authconn.py:482 -#, python-format -msgid "Authentication (%s)" -msgstr "Overitev (%s)" - -#: asyncipp.py:560 authconn.py:311 errordialogs.py:54 errordialogs.py:68 -msgid "CUPS server error" -msgstr "Napaka strežnika CUPS" - -#: asyncipp.py:562 authconn.py:309 -#, python-format -msgid "CUPS server error (%s)" -msgstr "Napaka strežnika CUPS (%s)" - -#: asyncipp.py:578 authconn.py:319 errordialogs.py:55 -#: troubleshoot/PrintTestPage.py:431 -#, python-format -msgid "There was an error during the CUPS operation: '%s'." -msgstr "Prišlo je do napake med opravilom CUPS: '%s'." - -#: asyncipp.py:581 authconn.py:322 -msgid "Retry" -msgstr "Poskusi znova" - -#: asyncipp.py:598 authconn.py:265 authconn.py:291 -msgid "Operation canceled" -msgstr "Opravilo je bilo preklicano" - -#: authconn.py:39 pysmb.py:125 ui/NewPrinterWindow.ui:1120 -msgid "Username:" -msgstr "Uporabniško ime:" - -#: authconn.py:40 pysmb.py:131 ui/NewPrinterWindow.ui:1101 -msgid "Password:" -msgstr "Geslo:" - -#: authconn.py:41 pysmb.py:128 -msgid "Domain:" -msgstr "Domena:" - -#. After that, prompt -#: authconn.py:50 authconn.py:484 pysmb.py:98 -msgid "Authentication" -msgstr "Overitev" - -#: authconn.py:93 -msgid "Remember password" -msgstr "Zapomni si geslo" - -#: errordialogs.py:64 -msgid "" -"The password may be incorrect, or the server may be configured to deny " -"remote administration." -msgstr "" -"Morda je geslo napačno ali pa strežnik onemogoča oddaljeno skrbništvo." - -#: errordialogs.py:70 -msgid "Bad request" -msgstr "Slaba zahteva" - -#: errordialogs.py:72 -msgid "Not found" -msgstr "Ni mogoče najti" - -#: errordialogs.py:74 -msgid "Request timeout" -msgstr "Časovna omejitev zahteve je potekla" - -#: errordialogs.py:76 -msgid "Upgrade required" -msgstr "Zahtevana je nadgradnja" - -#: errordialogs.py:78 -msgid "Server error" -msgstr "Napaka strežnika" - -#: errordialogs.py:80 system-config-printer.py:777 -msgid "Not connected" -msgstr "Ni povezave" - -#: errordialogs.py:82 -#, python-format -msgid "status %s" -msgstr "stanje %s" - -#: errordialogs.py:84 -#, python-format -msgid "There was an HTTP error: %s." -msgstr "Prišlo je do napake HTTP: %s." - -#: jobviewer.py:246 -msgid "Delete Jobs" -msgstr "Izbriši tiskalniške posle" - -#: jobviewer.py:247 -msgid "Do you really want to delete these jobs?" -msgstr "Ali res želite izbrisati te tiskalniške posle?" - -#: jobviewer.py:249 -msgid "Delete Job" -msgstr "Izbriši posel" - -#: jobviewer.py:250 -msgid "Do you really want to delete this job?" -msgstr "Ali res želite izbrisati ta tiskalniški posel?" - -#: jobviewer.py:253 -msgid "Cancel Jobs" -msgstr "Prekliči posle" - -#: jobviewer.py:254 -msgid "Do you really want to cancel these jobs?" -msgstr "Ali res želite preklicati tiskalniške posle?" - -#: jobviewer.py:256 -msgid "Cancel Job" -msgstr "Prekliči tiskalniške posle" - -#: jobviewer.py:257 -msgid "Do you really want to cancel this job?" -msgstr "Ali res želite preklicati ta tiskalniški posel?" - -#: jobviewer.py:261 -msgid "Keep Printing" -msgstr "Nadaljuj s tiskanjem" - -#: jobviewer.py:328 -msgid "deleting job" -msgstr "brisanje tiskalniškega posla" - -#: jobviewer.py:330 -msgid "canceling job" -msgstr "preklic tiskalniškega posla" - -#: jobviewer.py:428 system-config-printer.py:1727 ui/ConnectDialog.ui:27 -#: ui/ConnectingDialog.ui:26 ui/NewPrinterName.ui:24 -#: ui/NewPrinterWindow.ui:3313 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:167 -#: ui/ServerSettingsDialog.ui:25 ui/SMBBrowseDialog.ui:77 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Prekliči" - -#: jobviewer.py:429 -msgid "Cancel selected jobs" -msgstr "Prekliči izbrane posle" - -#: jobviewer.py:430 system-config-printer.py:1728 -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1059 -msgid "_Delete" -msgstr "_Izbriši" - -#: jobviewer.py:431 -msgid "Delete selected jobs" -msgstr "Izbriši izbrane posle" - -#: jobviewer.py:432 -msgid "_Hold" -msgstr "_Zadrži" - -#: jobviewer.py:433 -msgid "Hold selected jobs" -msgstr "Zadrži izbrane posle" - -#: jobviewer.py:434 -msgid "_Release" -msgstr "_Sprosti" - -#: jobviewer.py:435 -msgid "Release selected jobs" -msgstr "Sprosti izbrane posle" - -#: jobviewer.py:436 -msgid "Re_print" -msgstr "_Ponovno natisni" - -#: jobviewer.py:437 -msgid "Reprint selected jobs" -msgstr "Znova natisni izbrane posle" - -#: jobviewer.py:438 -msgid "Re_trieve" -msgstr "Po_vrni" - -#: jobviewer.py:439 -msgid "Retrieve selected jobs" -msgstr "Pridobi izbrane posle" - -#: jobviewer.py:440 -msgid "_Move To" -msgstr "P_remakni v" - -#: jobviewer.py:441 -msgid "_Authenticate" -msgstr "_Overi" - -#: jobviewer.py:443 -msgid "_View Attributes" -msgstr "Po_glej lastnosti" - -#: jobviewer.py:446 jobviewer.py:656 -msgid "Close this window" -msgstr "Zapri to okno" - -#: jobviewer.py:509 troubleshoot/PrintTestPage.py:84 -msgid "Job" -msgstr "Posel" - -#: jobviewer.py:510 -msgid "User" -msgstr "Uporabnik" - -#: jobviewer.py:511 troubleshoot/PrintTestPage.py:88 -msgid "Document" -msgstr "Dokument" - -#: jobviewer.py:512 system-config-printer.py:957 -#: troubleshoot/PrintTestPage.py:86 -msgid "Printer" -msgstr "Tiskalnik" - -#: jobviewer.py:513 -msgid "Size" -msgstr "Velikost" - -#: jobviewer.py:529 -msgid "Time submitted" -msgstr "Čas posredovanja" - -#: jobviewer.py:533 troubleshoot/PrintTestPage.py:89 -msgid "Status" -msgstr "Stanje" - -#: jobviewer.py:563 -#, python-format -msgid "my jobs on %s" -msgstr "moji tiskalniški posli na %s" - -#: jobviewer.py:565 -msgid "my jobs" -msgstr "moji tiskalniški posli" - -#: jobviewer.py:570 -msgid "all jobs" -msgstr "vsi posli" - -#: jobviewer.py:571 -#, python-format -msgid "Document Print Status (%s)" -msgstr "Stanje tiskanja dokumenta (%s)" - -#: jobviewer.py:646 -msgid "Job attributes" -msgstr "Lastnosti posla" - -#: jobviewer.py:781 jobviewer.py:1128 jobviewer.py:1907 jobviewer.py:1937 -#: jobviewer.py:2330 jobviewer.py:2339 jobviewer.py:2361 jobviewer.py:2445 -#: printerproperties.py:1638 troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:102 -#: troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:103 -#: troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:106 -#: troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:107 troubleshoot/ChoosePrinter.py:94 -#: troubleshoot/ChoosePrinter.py:95 troubleshoot/ChoosePrinter.py:98 -#: troubleshoot/ChoosePrinter.py:99 troubleshoot/DeviceListed.py:100 -#: troubleshoot/DeviceListed.py:101 ui/NewPrinterWindow.ui:2901 -#: ui/NewPrinterWindow.ui:2945 ui/NewPrinterWindow.ui:3000 -#: ui/NewPrinterWindow.ui:3063 -msgid "Unknown" -msgstr "Neznano" - -#: jobviewer.py:787 -msgid "a minute ago" -msgstr "pred minuto" - -#: jobviewer.py:790 -#, python-format -msgid "%d minutes ago" -msgstr "pred %d minutami" - -#: jobviewer.py:794 -msgid "an hour ago" -msgstr "pred eno uro" - -#: jobviewer.py:796 -#, python-format -msgid "%d hours ago" -msgstr "Pred %d urami" - -#: jobviewer.py:800 -msgid "yesterday" -msgstr "včeraj" - -#: jobviewer.py:802 -#, python-format -msgid "%d days ago" -msgstr "pred %d dnevi" - -#: jobviewer.py:806 -msgid "last week" -msgstr "prejšnji teden" - -#: jobviewer.py:808 -#, python-format -msgid "%d weeks ago" -msgstr "pred %d tedni" - -#: jobviewer.py:1071 jobviewer.py:1160 -msgid "authenticating job" -msgstr "preverjanje dovoljenja posla" - -#: jobviewer.py:1126 -#, python-format -msgid "Authentication required for printing document `%s' (job %d)" -msgstr "Za tiskanje dokumenta `%s' (posel %d) je zahtevana overitev" - -#: jobviewer.py:1420 -msgid "holding job" -msgstr "zadrževanje posla" - -#: jobviewer.py:1446 -msgid "releasing job" -msgstr "sproščanje posla" - -#. give the default filename some meaningful name -#: jobviewer.py:1508 -msgid "retrieved" -msgstr "povrnjeno" - -#: jobviewer.py:1518 -msgid "Save File" -msgstr "Shrani datoteko" - -#: jobviewer.py:1633 system-config-printer.py:320 -#: troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:37 troubleshoot/ChoosePrinter.py:43 -#: troubleshoot/DeviceListed.py:43 ui/NewPrinterWindow.ui:235 -msgid "Name" -msgstr "Ime" - -#: jobviewer.py:1636 -msgid "Value" -msgstr "Vrednost" - -#: jobviewer.py:1760 -msgid "No documents queued" -msgstr "V vrsti ni nobenega dokumenta" - -#: jobviewer.py:1762 -msgid "1 document queued" -msgstr "V vrsti je 1 dokument" - -#: jobviewer.py:1764 -#, python-format -msgid "%d documents queued" -msgstr "V vrsti je %d dokumentov" - -#: jobviewer.py:1820 -#, python-format -msgid "processing / pending: %d / %d" -msgstr "obdelovanje / čakajoče: %d / %d" - -#: jobviewer.py:1938 -msgid "Document printed" -msgstr "Dokument je bil natisnjen" - -#: jobviewer.py:1939 -#, python-format -msgid "Document `%s' has been sent to `%s' for printing." -msgstr "Dokument `%s' je bil poslan na `%s' za tiskanje." - -#: jobviewer.py:2101 -#, python-format -msgid "There was a problem sending document `%s' (job %d) to the printer." -msgstr "" -"Prišlo je do napake med pošiljanjem dokumenta `%s' (posel %d) na tiskalnik." - -#: jobviewer.py:2105 -#, python-format -msgid "There was a problem processing document `%s' (job %d)." -msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo dokumenta `%s' (posel %d)." - -#. Give up and use the provided message untranslated. -#: jobviewer.py:2112 -#, python-format -msgid "There was a problem printing document `%s' (job %d): `%s'." -msgstr "Prišlo je do napake med tiskanjem dokumenta `%s' (posel %d): `%s'." - -#: jobviewer.py:2119 jobviewer.py:2136 -msgid "Print Error" -msgstr "Napaka tiskanja" - -#: jobviewer.py:2121 -msgid "_Diagnose" -msgstr "_Diagnoza" - -#: jobviewer.py:2142 -#, python-format -msgid "The printer called `%s' has been disabled." -msgstr "Tiskalnik z imenom `%s' je onemogočen." - -#: jobviewer.py:2349 -msgid "disabled" -msgstr "onemogočeno" - -#: jobviewer.py:2379 -msgid "Held for authentication" -msgstr "Zadržano za overitev" - -#: jobviewer.py:2381 troubleshoot/PrintTestPage.py:44 -msgid "Held" -msgstr "Zadržano" - -#: jobviewer.py:2417 -#, python-format -msgid "Held until %s" -msgstr "Zadržano do %s" - -#: jobviewer.py:2422 -msgid "Held until day-time" -msgstr "Zadržano do jutra" - -#: jobviewer.py:2424 -msgid "Held until evening" -msgstr "Zadržano do večera" - -#: jobviewer.py:2426 -msgid "Held until night-time" -msgstr "Zadržano do noči" - -#: jobviewer.py:2428 -msgid "Held until second shift" -msgstr "Zadržano do druge izmene" - -#: jobviewer.py:2430 -msgid "Held until third shift" -msgstr "Zadržano do tretje izmene" - -#: jobviewer.py:2432 -msgid "Held until weekend" -msgstr "Zadržano do konca tedna" - -#: jobviewer.py:2435 troubleshoot/PrintTestPage.py:43 -msgid "Pending" -msgstr "Na čakanju" - -#: jobviewer.py:2436 printerproperties.py:73 system-config-printer.py:173 -#: troubleshoot/PrintTestPage.py:45 -msgid "Processing" -msgstr "V obdelavi" - -#: jobviewer.py:2437 printerproperties.py:77 system-config-printer.py:175 -#: troubleshoot/PrintTestPage.py:46 -msgid "Stopped" -msgstr "Zaustavljeno" - -#: jobviewer.py:2438 troubleshoot/PrintTestPage.py:47 -msgid "Canceled" -msgstr "Preklicano" - -#: jobviewer.py:2439 troubleshoot/PrintTestPage.py:48 -msgid "Aborted" -msgstr "Prekinjeno" - -#: jobviewer.py:2440 troubleshoot/PrintTestPage.py:49 -msgid "Completed" -msgstr "Končano" - -#: newprinter.py:72 -msgid "" -"The firewall may need adjusting in order to detect network printers. Adjust " -"the firewall now?" -msgstr "" -"Požarni zid je potrebno prilagoditi, da bi lahko odkrili omrežne tiskalnike. " -"Želite prilagoditi požarni zid sedaj?" - -#: newprinter.py:334 newprinter.py:345 newprinter.py:351 newprinter.py:356 -#: ppdippstr.py:163 -msgid "Default" -msgstr "Privzeto" - -#. See section 4.2.6 of this document for explanation of finishing types: -#. ftp://ftp.pwg.org/pub/pwg/candidates/cs-ippfinishings10-20010205-5100.1.pdf -#: newprinter.py:346 newprinter.py:357 newprinter.py:4075 ppdippstr.py:65 -#: ppdippstr.py:252 printerproperties.py:281 -msgid "None" -msgstr "Nič" - -#: newprinter.py:347 -msgid "Odd" -msgstr "Lih" - -#: newprinter.py:348 -msgid "Even" -msgstr "Sod" - -#: newprinter.py:358 -msgid "XON/XOFF (Software)" -msgstr "XON/XOFF (programsko)" - -#: newprinter.py:359 -msgid "RTS/CTS (Hardware)" -msgstr "RTS/CTS (strojno)" - -#: newprinter.py:360 -msgid "DTR/DSR (Hardware)" -msgstr "DTR/DSR (strojno)" - -#: newprinter.py:378 printerproperties.py:235 -msgid "Members of this class" -msgstr "Člani tega razreda" - -#: newprinter.py:380 printerproperties.py:236 -msgid "Others" -msgstr "Ostali" - -#: newprinter.py:381 -msgid "Devices" -msgstr "Naprave" - -#: newprinter.py:382 -msgid "Connections" -msgstr "Povezave" - -#: newprinter.py:383 -msgid "Makes" -msgstr "Proizvod" - -#: newprinter.py:384 -msgid "Models" -msgstr "Model" - -#: newprinter.py:385 -msgid "Drivers" -msgstr "Gonilniki" - -#: newprinter.py:386 ui/NewPrinterWindow.ui:3260 -msgid "Downloadable Drivers" -msgstr "Dostopni gonilniki" - -#: newprinter.py:465 -msgid "Browsing requires pysmbc module" -msgstr "" - -#. SMB list columns -#: newprinter.py:470 -msgid "Share" -msgstr "Deljeni vir" - -#: newprinter.py:476 -msgid "Comment" -msgstr "Komentar" - -#: newprinter.py:491 -msgid "" -"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, " -"*.PPD.GZ)" -msgstr "" -"Gonilniki PostScript tiskalnikov (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *.PPD.GZ)" - -#: newprinter.py:500 -msgid "All files (*)" -msgstr "Vse datoteke (*)" - -#: newprinter.py:685 -msgid "New Class" -msgstr "Nov razred" - -#: newprinter.py:694 newprinter.py:711 ui/NewPrinterWindow.ui:7 -msgid "New Printer" -msgstr "Nov tiskalnik" - -#: newprinter.py:703 -msgid "Change Device URI" -msgstr "Spremeni URI naslov naprave" - -#: newprinter.py:722 -msgid "Download Printer Driver" -msgstr "Prejmi gonilnik za tiskalnik" - -#: newprinter.py:731 -msgid "Change Driver" -msgstr "Zamenjaj gonilnik" - -#: newprinter.py:740 newprinter.py:2307 newprinter.py:2312 -msgid "fetching device list" -msgstr "pripravljanje seznama naprav" - -#: newprinter.py:935 -#, python-format -msgid "Installing driver %s" -msgstr "Nameščanje gonilnika %s" - -#: newprinter.py:942 -msgid "Installing ..." -msgstr "Nameščanje ..." - -#: newprinter.py:1669 newprinter.py:3406 newprinter.py:3634 ppdsloader.py:86 -msgid "Searching" -msgstr "Iskanje" - -#: newprinter.py:1679 ppdsloader.py:93 -msgid "Searching for drivers" -msgstr "Iskanje gonilnikov" - -#. device-info -#. PhysicalDevice obj -#. Separator? -#: newprinter.py:2222 -msgid "Enter URI" -msgstr "Vnos URI" - -#: newprinter.py:2227 -msgid "Network Printer" -msgstr "Omrežni tiskalnik" - -#: newprinter.py:2231 -msgid "Find Network Printer" -msgstr "Poišči omrežni tiskalnik" - -#: newprinter.py:2238 newprinter.py:3078 ppdippstr.py:371 -msgid "Windows Printer via SAMBA" -msgstr "Tiskalnik Windows prek SAMBA" - -#: newprinter.py:2270 -msgid "Allow all incoming IPP Browse packets" -msgstr "Dovoli vse dohodne pakete IPP Browse" - -#: newprinter.py:2275 -msgid "Allow all incoming mDNS traffic" -msgstr "Dovoli ves dovoden promet mDNS" - -#: newprinter.py:2285 newprinter.py:2288 newprinter.py:2773 newprinter.py:2779 -#: serversettings.py:566 serversettings.py:571 -msgid "Adjust Firewall" -msgstr "Prilagodi požarni zid" - -#: newprinter.py:2287 newprinter.py:2778 -msgid "Do It Later" -msgstr "Naredi kasneje" - -#: newprinter.py:2418 newprinter.py:3968 -msgid " (Current)" -msgstr " (Trenutni)" - -#: newprinter.py:2518 -msgid "Scanning..." -msgstr "Preiskovanje ..." - -#: newprinter.py:2574 -msgid "No Print Shares" -msgstr "Ni tiskalnikov v skupni rabi" - -#: newprinter.py:2575 -msgid "" -"There were no print shares found. Please check that the Samba service is " -"marked as trusted in your firewall configuration." -msgstr "" -"Ni bilo najdenih tiskalnikov v souporabi. Preverite, da je Samba označen kot " -"zaupanja vreden v nastavitvah požarnega zidu." - -#: newprinter.py:2716 -#, python-format -msgid "Verification requires the %s module" -msgstr "Verifikacija potrebuje modul %s" - -#: newprinter.py:2775 -msgid "Allow all incoming SMB/CIFS browse packets" -msgstr "Omogoči vsa dohodna brskanja paketov SMB/CIFS" - -#: newprinter.py:2896 -msgid "Print Share Verified" -msgstr "Skupna raba tiskalnika potrjena" - -#: newprinter.py:2897 -msgid "This print share is accessible." -msgstr "Tiskalnik v souporabi je dostopen." - -#: newprinter.py:2902 -msgid "This print share is not accessible." -msgstr "Tiskalnik v souporabi ni dostopen." - -#: newprinter.py:2905 -msgid "Print Share Inaccessible" -msgstr "Skupna raba tiskalnika ni na voljo" - -#: newprinter.py:3044 -msgid "Parallel Port" -msgstr "Vzporedna vrata" - -#: newprinter.py:3046 -msgid "Serial Port" -msgstr "Zaporedna vrata" - -#: newprinter.py:3050 newprinter.py:3058 newprinter.py:3203 newprinter.py:3205 -#: newprinter.py:3252 system-config-printer.py:960 -msgid "Fax" -msgstr "Faks" - -#: newprinter.py:3050 newprinter.py:3052 newprinter.py:3252 -msgid "USB" -msgstr "USB" - -#: newprinter.py:3054 -msgid "Bluetooth" -msgstr "Bluetooth" - -#: newprinter.py:3056 newprinter.py:3059 -msgid "HP Linux Imaging and Printing (HPLIP)" -msgstr "HP Linux Imaging and Printing (HPLIP)" - -#: newprinter.py:3061 -msgid "Hardware Abstraction Layer (HAL)" -msgstr "Hardware Abstraction Layer (HAL)" - -#: newprinter.py:3063 ppdippstr.py:368 -msgid "AppSocket/HP JetDirect" -msgstr "AppSocket/HP JetDirect" - -#: newprinter.py:3072 -#, python-format -msgid "LPD/LPR queue '%s'" -msgstr "čakalna vrsta LPD/LPR '%s'" - -#: newprinter.py:3075 -msgid "LPD/LPR queue" -msgstr "čakalna vrsta LPD/LPR" - -#: newprinter.py:3094 newprinter.py:3097 -msgid "IPP" -msgstr "IPP" - -#: newprinter.py:3099 -msgid "HTTP" -msgstr "HTTP" - -#: newprinter.py:3107 newprinter.py:3276 -msgid "Remote CUPS printer via DNS-SD" -msgstr "Oddaljeni tiskalnik CIPS preko DNS-SD" - -#: newprinter.py:3119 newprinter.py:3286 -#, python-format -msgid "%s network printer via DNS-SD" -msgstr "%s omrežni tiskalnik preko DNS-SD" - -#: newprinter.py:3123 newprinter.py:3288 -msgid "Network printer via DNS-SD" -msgstr "Omrežni tiskalnik preko DNS-SD" - -#: newprinter.py:3248 -msgid "A printer connected to the parallel port." -msgstr "Tiskalnik priključen na vzporedna vrata." - -#: newprinter.py:3253 -msgid "" -"A fax machine or the fax function of a multi-function device connected to a " -"USB port." -msgstr "" -"Faks ali faksovno opravilo multifunkcijske naprave povezano preko vrat USB." - -#: newprinter.py:3257 -msgid "A printer connected to a USB port." -msgstr "Tiskalnik priključen na USB vrata." - -#: newprinter.py:3259 -msgid "A printer connected via Bluetooth." -msgstr "Tiskalnik povezan preko Bluetootha." - -#: newprinter.py:3261 -msgid "" -"HPLIP software driving a printer, or the printer function of a multi-" -"function device." -msgstr "" -"Za delovanje večopravilne naprave ali tiskanja je uporabljena programska " -"oprema HPLIP." - -#: newprinter.py:3264 -msgid "" -"HPLIP software driving a fax machine, or the fax function of a multi-" -"function device." -msgstr "" -"Za delovanje večopravilne naprave ali pošiljanje faksov je uporabljena " -"programska oprema HPLIP." - -#: newprinter.py:3267 -msgid "Local printer detected by the Hardware Abstraction Layer (HAL)." -msgstr "Krajevni tiskalnik, ki ga je zaznal sistem (HAL)." - -#: newprinter.py:3407 -msgid "Searching for printers" -msgstr "Iskanje tiskalnikov" - -#: newprinter.py:3513 ui/NewPrinterWindow.ui:1359 -msgid "No printer was found at that address." -msgstr "Na tem naslovu ni bilo mogoče najti tiskalnika." - -#: newprinter.py:3669 -msgid "-- Select from search results --" -msgstr "-- Izberite iz rezultatov iskanja --" - -#: newprinter.py:3671 -msgid "-- No matches found --" -msgstr "-- Ni zadetkov --" - -#: newprinter.py:3783 ui/NewPrinterWindow.ui:2577 -msgid "Local Driver" -msgstr "Krajevni gonilnik" - -#: newprinter.py:3816 newprinter.py:3879 newprinter.py:3977 -msgid " (recommended)" -msgstr " (priporočeno)" - -#: newprinter.py:4009 -msgid "This PPD is generated by foomatic." -msgstr "Foomatic je ustvaril ta PPD gonilnik." - -#: newprinter.py:4057 -msgid "OpenPrinting" -msgstr "OpenPrinting" - -#: newprinter.py:4068 -msgid "Distributable" -msgstr "Razdeljiv" - -#: newprinter.py:4112 -msgid ", " -msgstr ", " - -#: newprinter.py:4117 -#, python-format -msgid "" -"\n" -"(%s)" -msgstr "" -"\n" -"(%s)" - -#: newprinter.py:4122 -msgid "No support contacts known" -msgstr "Ni znanih podpornih stikov" - -#: newprinter.py:4126 newprinter.py:4139 -msgid "Not specified." -msgstr "Ni določen." - -#. Foomatic database problem of some sort. -#: newprinter.py:4184 -msgid "Database error" -msgstr "Napaka podatkovne baze" - -#: newprinter.py:4185 -#, python-format -msgid "The '%s' driver cannot be used with printer '%s %s'." -msgstr "Gonilnik '%s' ni mogoče uporabiti s tiskalnikom '%s %s'." - -#. This printer references some XML that is not -#. installed by default. Point the user at the -#. package they need to install. -#: newprinter.py:4195 -#, python-format -msgid "" -"You will need to install the '%s' package in order to use this driver." -msgstr "" -"Da bi lahko uporabili ta gonilnik, boste morali boste namestiti programski " -"paket '%s'." - -#. This error came from trying to open the PPD file. -#: newprinter.py:4202 -msgid "PPD error" -msgstr "Napaka gonilnika PPD" - -#: newprinter.py:4204 -msgid "Failed to read PPD file. Possible reason follows:" -msgstr "Napaka pri branju PPD datoteke. Možen vzrok:" - -#. Failed to get PPD downloaded from OpenPrinting XXX -#: newprinter.py:4222 -msgid "Downloadable drivers" -msgstr "Dostopni gonilniki" - -#: newprinter.py:4223 -msgid "Failed to download PPD." -msgstr "Ni bilo mogoče prejeti PPD." - -#: newprinter.py:4231 -msgid "fetching PPD" -msgstr "pridobivanje PPD-ja" - -#: newprinter.py:4260 newprinter.py:4296 -msgid "No Installable Options" -msgstr "Ni možnosti, ki bi jih bilo mogoče namestiti" - -#: newprinter.py:4360 -#, python-format -msgid "adding printer %s" -msgstr "dodajanje tiskalnika %s" - -#: newprinter.py:4389 newprinter.py:4401 newprinter.py:4419 -#: printerproperties.py:996 system-config-printer.py:1763 -#: system-config-printer.py:1793 -#, python-format -msgid "modifying printer %s" -msgstr "spreminjanje tiskalnika %s" - -#: optionwidgets.py:131 -msgid "Conflicts with:" -msgstr "V sporu z:" - -#: ppdippstr.py:49 -msgid "Abort job" -msgstr "Prekliči posel" - -#: ppdippstr.py:50 -msgid "Retry current job" -msgstr "Ponovno poskusi izvesti trenutni posel" - -#: ppdippstr.py:51 -msgid "Retry job" -msgstr "Ponovno poskusi izvesti posel" - -#: ppdippstr.py:52 -msgid "Stop printer" -msgstr "Zaustavi tiskalnik" - -#: ppdippstr.py:58 -msgid "Default behavior" -msgstr "Privzeto obnašanje" - -#: ppdippstr.py:59 -msgid "Authenticated" -msgstr "Overjeno" - -#: ppdippstr.py:66 -msgid "Classified" -msgstr "Omejeno" - -#: ppdippstr.py:67 -msgid "Confidential" -msgstr "Zaupno" - -#: ppdippstr.py:68 -msgid "Secret" -msgstr "Tajno" - -#: ppdippstr.py:69 -msgid "Standard" -msgstr "Običajno" - -#: ppdippstr.py:70 -msgid "Top secret" -msgstr "Strogo zaupno" - -#: ppdippstr.py:71 -msgid "Unclassified" -msgstr "Nerazvrščeno" - -#: ppdippstr.py:77 -msgid "No hold" -msgstr "Brez hrambe" - -#: ppdippstr.py:78 -msgid "Indefinite" -msgstr "Nedoločen" - -#: ppdippstr.py:79 -msgid "Daytime" -msgstr "Čez dan" - -#: ppdippstr.py:80 -msgid "Evening" -msgstr "Večer" - -#: ppdippstr.py:81 -msgid "Night" -msgstr "Noč" - -#: ppdippstr.py:82 -msgid "Second shift" -msgstr "Druga izmena" - -#: ppdippstr.py:83 -msgid "Third shift" -msgstr "Tretja izmena" - -#: ppdippstr.py:84 -msgid "Weekend" -msgstr "Konec tedna" - -#: ppdippstr.py:94 -msgid "General" -msgstr "Splošno" - -#. HP and foo2zjs -#: ppdippstr.py:97 -msgid "Print Quality" -msgstr "Kakovost tiska" - -#: ppdippstr.py:98 -msgid "Automatic" -msgstr "Samodejno" - -#: ppdippstr.py:100 -msgid "Printing Quality" -msgstr "Kakovost tiskanja" - -#: ppdippstr.py:101 printerproperties.py:324 -msgid "Draft" -msgstr "Osnutek" - -#: ppdippstr.py:102 printerproperties.py:320 printerproperties.py:325 -msgid "Normal" -msgstr "Običajno" - -#: ppdippstr.py:103 -msgid "Normal Color" -msgstr "Običajna barva" - -#: ppdippstr.py:104 -msgid "Normal Grayscale" -msgstr "Navadno sivinsko" - -#: ppdippstr.py:105 -msgid "Draft Color" -msgstr "Osnutek barvno" - -#: ppdippstr.py:106 -msgid "Draft Grayscale" -msgstr "Osnutek sivinsko" - -#: ppdippstr.py:107 -msgid "Best" -msgstr "Najboljše" - -#: ppdippstr.py:108 -msgid "High-Resolution Photo" -msgstr "Fotografija visoke ločljivosti" - -#: ppdippstr.py:109 -msgid "Fast Draft" -msgstr "Hitri osnutek" - -#: ppdippstr.py:111 -msgid "Installed Cartridges" -msgstr "Nameščene kartuše" - -#: ppdippstr.py:112 ppdippstr.py:113 -msgid "Fast Only" -msgstr "Samo hitre" - -#: ppdippstr.py:114 -msgid "Photo Only" -msgstr "Samo fotografija" - -#: ppdippstr.py:115 -msgid "Black and TriColor" -msgstr "Črno in tribarvno" - -#: ppdippstr.py:116 -msgid "Photo and TriColor" -msgstr "Fotografija in tribarvno" - -#: ppdippstr.py:118 -msgid "Resolution" -msgstr "Ločljivost" - -#: ppdippstr.py:120 -msgid "Color Mode" -msgstr "Barvni način" - -#: ppdippstr.py:121 ppdippstr.py:239 -msgid "High Quality Grayscale" -msgstr "Sivina visoke kvalitete" - -#: ppdippstr.py:122 -msgid "Black Only Grayscale" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:124 -msgid "Quality" -msgstr "Kakovost" - -#: ppdippstr.py:125 -msgid "High Resolution " -msgstr "Visoka ločljivost " - -#: ppdippstr.py:126 -msgid "Paper source" -msgstr "Vir papirja" - -#: ppdippstr.py:127 -msgid "Auto Source" -msgstr "Samodejni vir" - -#: ppdippstr.py:128 -msgid "Manual Feed" -msgstr "Ročni podajalnik" - -#: ppdippstr.py:129 -msgid "Middle Tray" -msgstr "Srednji predal" - -#: ppdippstr.py:130 -msgid "Upper or Only One InputSlot" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:131 -msgid "Multi-purpose Tray" -msgstr "Večnamenski pladenj" - -#: ppdippstr.py:132 -msgid "Drawer 1 " -msgstr "Predal 1 " - -#: ppdippstr.py:133 -msgid "Drawer 2 " -msgstr "Predal 2 " - -#: ppdippstr.py:134 -msgid "Tray 1" -msgstr "Podajalnik 1" - -#: ppdippstr.py:135 -msgid "Auto Select" -msgstr "Samodejno izberi" - -#: ppdippstr.py:137 -msgid "Media Type" -msgstr "Vrsta predstavne datoteke" - -#: ppdippstr.py:138 -msgid "Bond" -msgstr "Vezava" - -#: ppdippstr.py:139 -msgid "Color" -msgstr "Barva" - -#: ppdippstr.py:140 -msgid "Envelope" -msgstr "Kuverta" - -#: ppdippstr.py:141 -msgid "Labels" -msgstr "Nalepke" - -#: ppdippstr.py:142 -msgid "Standard Paper" -msgstr "Navaden papir" - -#: ppdippstr.py:143 -msgid "Heavy" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:144 -msgid "Light" -msgstr "Svetlo" - -#: ppdippstr.py:145 -msgid "Recycled" -msgstr "Recikliran" - -#: ppdippstr.py:146 -msgid "Transparency" -msgstr "Prosojnost" - -#: ppdippstr.py:147 -msgid "Plain Paper" -msgstr "Običajen papir" - -#: ppdippstr.py:148 -msgid "Plain" -msgstr "Običajno" - -#: ppdippstr.py:149 -msgid "Photo Paper" -msgstr "Foto papir" - -#: ppdippstr.py:150 -msgid "Transparency Film" -msgstr "Film za prosojnice" - -#: ppdippstr.py:151 -msgid "CD or DVD Media" -msgstr "Nosilec CD ali DVD" - -#: ppdippstr.py:152 -msgid "Print Density" -msgstr "Gostota tiskanja" - -#: ppdippstr.py:153 -msgid "Extra Light (1)" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:154 -msgid "Light (2)" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:155 -msgid "Medium (3)" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:156 -msgid "Dark (4)" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:157 -msgid "Extra Dark (5)" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:158 -msgid "Duplex Printing" -msgstr "Dvostransko tiskanje" - -#: ppdippstr.py:159 -msgid "Copies" -msgstr "Izvodi" - -#: ppdippstr.py:161 -msgid "Adjustment" -msgstr "Prilagoditev" - -#: ppdippstr.py:162 -msgid "Halftone Algorithm" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:165 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Razno" - -#: ppdippstr.py:166 -msgid "N-up Orientation" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:167 -msgid "N-up Printing" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:168 -msgid "Landscape" -msgstr "Ležeče" - -#: ppdippstr.py:169 -msgid "Seascape" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:170 -msgid "Media Size" -msgstr "Velikost nosilca" - -#: ppdippstr.py:171 -msgid "Output Mode" -msgstr "Izhodni način" - -#: ppdippstr.py:172 -msgid "Grayscale" -msgstr "Sivine" - -#. Brother -#: ppdippstr.py:175 -msgid "Toner save mode" -msgstr "Varčni način porabe črnila" - -#: ppdippstr.py:176 -msgid "Tray1" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:177 -msgid "Tray2" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:178 -msgid "Tray3" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:179 -msgid "Two-Sided" -msgstr "Dvostransko" - -#: ppdippstr.py:180 system-config-printer.appdata.xml.in:6 -msgid "Print Settings" -msgstr "Nastavitve tiskanja" - -#: ppdippstr.py:181 -msgid "Print Settings (Advanced)" -msgstr "Nastavitve tiskanja (napredno)" - -#: ppdippstr.py:182 -msgid "Color Settings" -msgstr "Nastavitve barv" - -#: ppdippstr.py:183 -msgid "Color Settings (Advanced)" -msgstr "Nastavitve barv (napredno)" - -#: ppdippstr.py:184 -msgid "Brightness" -msgstr "Svetlost" - -#: ppdippstr.py:185 -msgid "Contrast" -msgstr "Kontrast" - -#: ppdippstr.py:186 -msgid "Red" -msgstr "Rdeča" - -#: ppdippstr.py:187 -msgid "Green" -msgstr "Zelena" - -#: ppdippstr.py:188 -msgid "Blue" -msgstr "Modra" - -#. Epson xp serie -#: ppdippstr.py:191 -msgid "_Media Size" -msgstr "_Velikost nosilca" - -#: ppdippstr.py:192 -msgid "_Grayscale" -msgstr "_Sivine" - -#: ppdippstr.py:193 -msgid "_Brightness" -msgstr "Sve_tlost" - -#: ppdippstr.py:194 -msgid "_Contrast" -msgstr "_Kontrast" - -#: ppdippstr.py:195 -msgid "_Saturation" -msgstr "_Nasičenost" - -#: ppdippstr.py:196 -msgid "On" -msgstr "Vključeno" - -#. Gutenprint -#: ppdippstr.py:199 -msgid "2-Sided Printing" -msgstr "Dvostransko tiskanje" - -#: ppdippstr.py:200 -msgid "Shrink Page If Necessary to Fit Borders" -msgstr "Skrči stran, če je zahtevano za prilagajanje robovom" - -#: ppdippstr.py:201 -msgid "Shrink (print the whole page)" -msgstr "Skrči (natisni celotno stran)" - -#: ppdippstr.py:202 -msgid "Crop (preserve dimensions)" -msgstr "Obreži (ohrani mere)" - -#: ppdippstr.py:203 -msgid "Expand (use maximum page area)" -msgstr "Razširi (uporabi največje področje strani)" - -#: ppdippstr.py:204 -msgid "Borderless" -msgstr "Brezrobo" - -#: ppdippstr.py:205 troubleshoot/PrintTestPage.py:121 -msgid "No" -msgstr "Ne" - -#: ppdippstr.py:206 troubleshoot/PrintTestPage.py:120 -msgid "Yes" -msgstr "Da" - -#: ppdippstr.py:207 -msgid "Output Control Common" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:208 -msgid "Color Correction" -msgstr "Popravki barv" - -#: ppdippstr.py:209 -msgid "Brightness Fine Adjustment" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:210 -msgid "Contrast Fine Adjustment" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:211 -msgid "Saturation Fine Adjustment" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:212 -msgid "Image Type" -msgstr "Vrsta slike" - -#. Foomatic -#: ppdippstr.py:214 -msgid "Bidirectional printing" -msgstr "Dvosmerno tiskanje" - -#. Options -#: ppdippstr.py:216 printerproperties.py:957 -msgid "Installable Options" -msgstr "Namestitvene izbire" - -#: ppdippstr.py:217 -msgid "Duplexer Installed" -msgstr "Nameščen obračalnik listov" - -#. Canon -#: ppdippstr.py:220 -msgid "Color Model" -msgstr "Barvni model" - -#: ppdippstr.py:221 -msgid "Color Precision" -msgstr "Barvna natančnost" - -#: ppdippstr.py:222 -msgid "Resolution " -msgstr "Ločljivost " - -#: ppdippstr.py:223 -msgid "Printer Features Common" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:224 -msgid "CD Hub Size" -msgstr "Velikost CD gumba" - -#: ppdippstr.py:225 -msgid "Ink Type" -msgstr "Vrsta črnila" - -#: ppdippstr.py:226 -msgid "Toner Save " -msgstr "Varčevanje s tonerjem " - -#: ppdippstr.py:227 -msgid "ON" -msgstr "VKLOP" - -#: ppdippstr.py:228 -msgid "Toner Density " -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:229 -msgid "Media Type " -msgstr "Vrsta medija " - -#: ppdippstr.py:230 -msgid "Collate " -msgstr "Združevanje " - -#: ppdippstr.py:231 -msgid "Image Refinement " -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:232 -msgid "Image Refinement" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:233 -msgid "Halftones " -msgstr "Poltoni " - -#: ppdippstr.py:234 -msgid "Duplex" -msgstr "Dvostransko" - -#: ppdippstr.py:235 -msgid "OFF" -msgstr "IZKLOP" - -#: ppdippstr.py:236 -msgid "ON (Long-edged Binding)" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:237 -msgid "ON (Short-edged Binding)" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:238 -msgid "High Quality" -msgstr "Visoka kakovost" - -#: ppdippstr.py:240 -msgid "Controlled by 'Print Quality'" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:241 -msgid "Paper Destination" -msgstr "" - -#. Samsung -#: ppdippstr.py:244 -msgid "Paper Size" -msgstr "Velikost papirja" - -#: ppdippstr.py:245 -msgid "Paper Type" -msgstr "Vrsta papirja" - -#: ppdippstr.py:246 -msgid "Thin" -msgstr "Tanko" - -#: ppdippstr.py:247 -msgid "Thick" -msgstr "Debelo" - -#: ppdippstr.py:248 -msgid "Thicker" -msgstr "Debelejše" - -#: ppdippstr.py:249 -msgid "Edge Enhance" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:250 -msgid "Skip Blank Pages" -msgstr "Preskoči prazne strani" - -#: ppdippstr.py:251 ppdippstr.py:339 -msgid "Double-sided Printing" -msgstr "Obojestransko tiskanje" - -#: ppdippstr.py:253 -msgid "Reverse Duplex Printing" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:254 ppdippstr.py:257 -msgid "Long Edge" -msgstr "Dolga stranica" - -#: ppdippstr.py:255 ppdippstr.py:258 -msgid "Short Edge" -msgstr "Kratka stranica" - -#: ppdippstr.py:256 -msgid "Two-sided" -msgstr "Obojestransko" - -#: ppdippstr.py:259 -msgid "Toner Save" -msgstr "Varčevanje črnila" - -#. Ricoh -#: ppdippstr.py:262 -msgid "Finisher" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:263 -msgid "Option Tray" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:264 -msgid "External Tray" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:265 -msgid "Internal Tray 1" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:266 -msgid "Internal Tray 2" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:267 -msgid "Internal Shift Tray" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:268 -msgid "Not Installed" -msgstr "Ni nameščeno" - -#: ppdippstr.py:269 -msgid "Installed" -msgstr "Nameščeno" - -#: ppdippstr.py:270 -msgid "PageSize" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:271 -msgid "InputSlot" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:272 -msgid "Tray 2" -msgstr "Podajalnik 2" - -#: ppdippstr.py:273 -msgid "Tray 3" -msgstr "Podajalnik 3" - -#: ppdippstr.py:274 -msgid "Tray 4" -msgstr "Podajalnik 4" - -#: ppdippstr.py:275 -msgid "Bypass Tray" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:276 -msgid "Collate" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:277 -msgid "Destination" -msgstr "Ciljno mesto" - -#: ppdippstr.py:278 printerproperties.py:282 -msgid "Staple" -msgstr "Spenjanje" - -#: ppdippstr.py:279 printerproperties.py:283 -msgid "Punch" -msgstr "Luknjanje" - -#: ppdippstr.py:280 -msgid "Toner Saving" -msgstr "Varčevanje s tonerjem" - -#: ppdippstr.py:281 -msgid "Gradation" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:282 -msgid "Fast" -msgstr "Hitro" - -#. HPIJS options -#: ppdippstr.py:285 -msgid "Printout mode" -msgstr "Način tiskalniškega izpisa" - -#: ppdippstr.py:287 -msgid "Draft (auto-detect-paper type)" -msgstr "Osnutek (sam zaznaj vrsto papirja)" - -#: ppdippstr.py:289 -msgid "Draft (Color cartridge)" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:291 -msgid "Draft grayscale (Black cartridge)" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:293 -msgid "Draft grayscale (auto-detect-paper type)" -msgstr "Črno-bel osnutek (sam zaznaj vrsto papirja)" - -#: ppdippstr.py:295 -msgid "Normal (Color cartridge)" -msgstr "Navadno (barvna kartuša)" - -#: ppdippstr.py:297 -msgid "Normal grayscale (Black cartridge)" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:299 -msgid "Normal (auto-detect-paper type)" -msgstr "Običajno (sam zaznaj vrsto papirja)" - -#: ppdippstr.py:301 -msgid "Normal grayscale (auto-detect-paper type)" -msgstr "Običajno črno-belo (sam zaznaj vrsto papirja)" - -#: ppdippstr.py:303 -msgid "High quality (auto-detect-paper type)" -msgstr "Visoko kvalitetno (sam zaznaj vrsto papirja)" - -#: ppdippstr.py:305 -msgid "High quality grayscale (auto-detect-paper type)" -msgstr "Visoko kakovostno črno-belo (sam zaznaj vrsto papirja)" - -#: ppdippstr.py:307 -msgid "High quality (Color cartridge)" -msgstr "Visoka kakovost (barvna kartuša)" - -#: ppdippstr.py:309 -msgid "High quality grayscale (Black cartridge)" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:310 -msgid "Photo (on photo paper)" -msgstr "Fotografsko (na fotografskem papirju)" - -#: ppdippstr.py:311 -msgid "Photo (Color cartridge, on photo paper)" -msgstr "Fotografija (barvna kartuša, na foto papirju)" - -#: ppdippstr.py:312 -msgid "Best quality (color on photo paper)" -msgstr "Najboljša kvaliteta (barvno na fotografskem papirju)" - -#: ppdippstr.py:313 -msgid "Normal quality (color on photo paper)" -msgstr "Običajna kvaliteta (barvno na fotografskem papirju)" - -#: ppdippstr.py:315 -msgid "Media source" -msgstr "Vir medija" - -#: ppdippstr.py:316 -msgid "Printer Default" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:317 -msgid "Photo tray" -msgstr "Fotografski pladenj" - -#: ppdippstr.py:318 -msgid "Upper tray" -msgstr "Zgornji pladenj" - -#: ppdippstr.py:319 -msgid "Lower tray" -msgstr "Spodnji pladenj" - -#: ppdippstr.py:320 -msgid "CD or DVD tray" -msgstr "CD ali DVD pladenj" - -#: ppdippstr.py:321 -msgid "Envelope feeder" -msgstr "Podajalnik za ovojnice" - -#: ppdippstr.py:322 -msgid "Large capacity tray" -msgstr "Velik pladenj" - -#: ppdippstr.py:323 -msgid "Manual feeder" -msgstr "Ročni podajalnik" - -#: ppdippstr.py:324 -msgid "Multi-purpose tray " -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:325 -msgid "Multipurpose tray" -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:327 -msgid "Page size" -msgstr "Velikost strani" - -#: ppdippstr.py:328 -msgid "Custom" -msgstr "Po meri" - -#: ppdippstr.py:329 -msgid "Letter" -msgstr "Pismo" - -#: ppdippstr.py:330 -msgid "Photo or 4x6 inch index card" -msgstr "Fotografska indeksna kartica 4×6 inčev" - -#: ppdippstr.py:331 -msgid "Photo or 5x7 inch index card" -msgstr "Fotografska indeksna kartica 5×7 inčev" - -#: ppdippstr.py:332 -msgid "Photo with tear-off tab" -msgstr "Fotografsko s perforacijskim zavihkom" - -#: ppdippstr.py:333 -msgid "3x5 inch index card" -msgstr "Indeksna kartica 3×5 inčev" - -#: ppdippstr.py:334 -msgid "5x8 inch index card" -msgstr "Indeksna kartica 5x8 inčev" - -#: ppdippstr.py:335 -msgid "A6 with tear-off tab" -msgstr "A6 s perforacijskim zavihkom" - -#: ppdippstr.py:336 -msgid "CD or DVD 80mm" -msgstr "CD ali DVD 80mm" - -#: ppdippstr.py:337 -msgid "CD or DVD 120mm" -msgstr "CD ali DVD 120mm" - -#: ppdippstr.py:340 -msgid "Long edge (standard)" -msgstr "Dolg rob (standardno)" - -#: ppdippstr.py:341 -msgid "Short edge (flip)" -msgstr "Kratki rob (obrnjeno)" - -#: ppdippstr.py:342 -msgid "Off" -msgstr "Izključeno" - -#: ppdippstr.py:344 -msgid "Resolution, quality, ink type, media type" -msgstr "Ločljivost, kakovost, vrsta črnila, vrsta medija" - -#: ppdippstr.py:345 -msgid "Controlled by 'Printout mode'" -msgstr "Nadzoruje ga 'Način tiskalniškega izpisa'" - -#: ppdippstr.py:346 -msgid "300 dpi, Color, Color Cartr." -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:347 -msgid "300 dpi, color, black + color cartridge" -msgstr "300 dpi, barvno, črna + barvna kartuša" - -#: ppdippstr.py:348 -msgid "300 dpi, Draft, Color, Color Cartr." -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:349 -msgid "300 dpi, draft, color, black + color cartridge" -msgstr "300 dpi, osnutek, črna + barvna kartuša" - -#: ppdippstr.py:350 -msgid "300 dpi, Draft, Grayscale, Black Cartr." -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:351 -msgid "300 dpi, Grayscale, Black Cartr." -msgstr "" - -#: ppdippstr.py:352 -msgid "300 dpi, draft, grayscale, black + color cartridge" -msgstr "300 dpi, osnutek, črno-belo, črna + barvna kartuša" - -#: ppdippstr.py:353 -msgid "300 dpi, grayscale, black + color cartridge" -msgstr "300 dpi, črno-belo, črna + barvna kartuša" - -#: ppdippstr.py:354 -msgid "600 dpi, color, black + color cartridge" -msgstr "600 dpi, barvno, črna + barvna kartuša" - -#: ppdippstr.py:355 -msgid "600 dpi, grayscale, black + color cartridge" -msgstr "600 dpi, črno-belo, črna + barvna kartuša" - -#: ppdippstr.py:356 -msgid "600 dpi, photo, black + color cartridge, photo paper" -msgstr "600 dpi, barvno, črna + barvna kartuša, fotografski papir" - -#: ppdippstr.py:357 -msgid "600 dpi, color, black + color cartridge, photo paper, normal" -msgstr "600 dpi, barvno, črna + barvna kartuša, fotografski papir, običajno" - -#: ppdippstr.py:358 -msgid "1200 dpi, photo, black + color cartridge, photo paper" -msgstr "1200 dpi, fotografsko, črna + barvna kartuša, fotografski papir" - -#: ppdippstr.py:364 -msgid "Internet Printing Protocol (ipp)" -msgstr "Internet Printing Protocol (ipp)" - -#: ppdippstr.py:365 -msgid "Internet Printing Protocol (http)" -msgstr "Internet Printing Protocol (http)" - -#: ppdippstr.py:366 -msgid "Internet Printing Protocol (https)" -msgstr "Internet Printing Protocol (https)" - -#: ppdippstr.py:367 -msgid "LPD/LPR Host or Printer" -msgstr "LPD/LPR gostitelj ali tiskalnik" - -#: ppdippstr.py:369 -msgid "Serial Port #1" -msgstr "Serijska vrata #1" - -#: ppdippstr.py:370 -msgid "LPT #1" -msgstr "LPT #1" - -#: ppdsloader.py:159 -msgid "fetching PPDs" -msgstr "Zajemanje PPD" - -#: print-applet.desktop.in:3 -msgid "Print Queue Applet" -msgstr "Vstavek tiskalniške vrste" - -#: print-applet.desktop.in:4 -msgid "System tray icon for managing print jobs" -msgstr "Ikona v opravilni vrstici za upravljanje tiskalniških opravil" - -#: printerproperties.py:71 system-config-printer.py:172 -msgid "Idle" -msgstr "Nedejaven" - -#: printerproperties.py:75 system-config-printer.py:174 -msgid "Busy" -msgstr "Zaseden" - -#. Printer state reasons list -#: printerproperties.py:215 -msgid "Message" -msgstr "Sporočilo" - -#: printerproperties.py:237 -msgid "Users" -msgstr "Uporabniki" - -#: printerproperties.py:260 -msgid "Portrait (no rotation)" -msgstr "Pokončno (brez zasuka)" - -#: printerproperties.py:261 -msgid "Landscape (90 degrees)" -msgstr "Ležeče (90 stopinj)" - -#: printerproperties.py:262 -msgid "Reverse landscape (270 degrees)" -msgstr "Zasukano ležeče (270 stopinj)" - -#: printerproperties.py:263 -msgid "Reverse portrait (180 degrees)" -msgstr "Zasukano pokončno (180 stopinj)" - -#: printerproperties.py:269 -msgid "Left to right, top to bottom" -msgstr "Z leve proti desni, od zgoraj navzdol" - -#: printerproperties.py:270 -msgid "Left to right, bottom to top" -msgstr "Z leve proti desni, od spodaj navzgor" - -#: printerproperties.py:271 -msgid "Right to left, top to bottom" -msgstr "Z desne proti levi, od zgoraj navzdol" - -#: printerproperties.py:272 -msgid "Right to left, bottom to top" -msgstr "Z desne proti levi, od spodaj navzgor" - -#: printerproperties.py:273 -msgid "Top to bottom, left to right" -msgstr "Od zgoraj navzdol, z leve proti desni" - -#: printerproperties.py:274 -msgid "Top to bottom, right to left" -msgstr "Od zgoraj navzdol, z desne proti levi" - -#: printerproperties.py:275 -msgid "Bottom to top, left to right" -msgstr "Od spodaj navzgor, z leve proti desni" - -#: printerproperties.py:276 -msgid "Bottom to top, right to left" -msgstr "Od spodaj navzgor, z desne proti levi" - -#: printerproperties.py:284 -msgid "Cover" -msgstr "Naslovnica" - -#: printerproperties.py:285 -msgid "Bind" -msgstr "Vezanje" - -#: printerproperties.py:286 -msgid "Saddle stitch" -msgstr "Šivanje na hrbtu" - -#: printerproperties.py:287 -msgid "Edge stitch" -msgstr "Šivanje na robu" - -#: printerproperties.py:288 -msgid "Fold" -msgstr "Zlaganje" - -#: printerproperties.py:289 -msgid "Trim" -msgstr "Obrezovanje" - -#: printerproperties.py:290 -msgid "Bale" -msgstr "Zvijanje v balo" - -#: printerproperties.py:291 -msgid "Booklet maker" -msgstr "Ustvarjalec knjižic" - -#: printerproperties.py:292 -msgid "Job offset" -msgstr "Odmik opravila" - -#: printerproperties.py:293 -msgid "Staple (top left)" -msgstr "Spenjanje (zgoraj levo)" - -#: printerproperties.py:294 -msgid "Staple (bottom left)" -msgstr "Spenjanje (spodaj levo)" - -#: printerproperties.py:295 -msgid "Staple (top right)" -msgstr "Spenjanje (zgoraj desno)" - -#: printerproperties.py:296 -msgid "Staple (bottom right)" -msgstr "Spenjanje (spodaj desno)" - -#: printerproperties.py:297 -msgid "Edge stitch (left)" -msgstr "Šivanje na robu (levo)" - -#: printerproperties.py:298 -msgid "Edge stitch (top)" -msgstr "Šivanje na robu (vrh)" - -#: printerproperties.py:299 -msgid "Edge stitch (right)" -msgstr "Šivanje na robu (desno)" - -#: printerproperties.py:300 -msgid "Edge stitch (bottom)" -msgstr "Šivanje na robu (dno)" - -#: printerproperties.py:301 -msgid "Staple dual (left)" -msgstr "Dvojno spenjanje (levo)" - -#: printerproperties.py:302 -msgid "Staple dual (top)" -msgstr "Dvojno spenjanje (vrh)" - -#: printerproperties.py:303 -msgid "Staple dual (right)" -msgstr "Dvojno spenjanje (desno)" - -#: printerproperties.py:304 -msgid "Staple dual (bottom)" -msgstr "Dvojno spenjanje (dno)" - -#: printerproperties.py:305 -msgid "Bind (left)" -msgstr "Vezanje (levo)" - -#: printerproperties.py:306 -msgid "Bind (top)" -msgstr "Vezanje (vrh)" - -#: printerproperties.py:307 -msgid "Bind (right)" -msgstr "Vezanje (desno)" - -#: printerproperties.py:308 -msgid "Bind (bottom)" -msgstr "Vezanje (dno)" - -#: printerproperties.py:313 -msgid "One-sided" -msgstr "Enostransko" - -#: printerproperties.py:314 -msgid "Two-sided (long edge)" -msgstr "Obojestransko (dolga stranica)" - -#: printerproperties.py:315 -msgid "Two-sided (short edge)" -msgstr "Obojestransko (kratka stranica)" - -#: printerproperties.py:321 -msgid "Reverse" -msgstr "Nazaj" - -#: printerproperties.py:326 -msgid "High" -msgstr "Visoka" - -#: printerproperties.py:348 -msgid "Automatic rotation" -msgstr "Samodejni zasuk" - -#: printerproperties.py:595 -msgid "CUPS test page" -msgstr "Preizkusna stran CUPS" - -#: printerproperties.py:596 -msgid "" -"Typically shows whether all jets on a print head are functioning and that " -"the print feed mechanisms are working properly." -msgstr "" -"Običajno pokaže, če vse šobe na tiskalniški glavi in mehanizmi za podajanje " -"delujejo pravilno." - -#: printerproperties.py:603 -#, python-format -msgid "Printer Properties - '%s' on %s" -msgstr "Lastnosti tiskalnika - '%s' na %s" - -#. The Conflict button was pressed. -#: printerproperties.py:613 -msgid "" -"There are conflicting options.\n" -"Changes can only be applied after\n" -"these conflicts are resolved." -msgstr "" -"Nekatere izbrane možnosti so v nasprotju.\n" -"Spremembe bodo mogoče šele ko boste\n" -"razrešili nasprotja." - -#: printerproperties.py:958 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1365 -msgid "Printer Options" -msgstr "Možnosti tiskalnika" - -#: printerproperties.py:994 -#, python-format -msgid "modifying class %s" -msgstr "spreminjanje razreda %s" - -#: printerproperties.py:1012 -msgid "This will delete this class!" -msgstr "Pobrisali boste ta razred!" - -#: printerproperties.py:1013 -msgid "Proceed anyway?" -msgstr "Vseeno nadaljujem?" - -#. We can authenticate with the server correctly at this point, -#. but we have never fetched the server settings to see whether -#. the server is publishing shared printers. Fetch the settings -#. now so that we can update the "not published" label if necessary. -#: printerproperties.py:1106 serversettings.py:200 -msgid "fetching server settings" -msgstr "pridobivanje nastavitev strežnika" - -#: printerproperties.py:1189 -msgid "printing test page" -msgstr "tiskanje preizkusne strani" - -#: printerproperties.py:1203 printerproperties.py:1244 -msgid "Not possible" -msgstr "Ni mogoč" - -#: printerproperties.py:1204 printerproperties.py:1245 -msgid "" -"The remote server did not accept the print job, most likely because the " -"printer is not shared." -msgstr "" -"Oddaljeni strežnik ni sprejel tiskalniškega posla. Najverjetneje tiskalnik " -"ni v souporabi." - -#: printerproperties.py:1216 printerproperties.py:1236 -msgid "Submitted" -msgstr "Poslano" - -#: printerproperties.py:1217 -#, python-format -msgid "Test page submitted as job %d" -msgstr "Preizkusna stran je bila poslana kot opravilo %d" - -#: printerproperties.py:1229 -msgid "sending maintenance command" -msgstr "pošiljanje vzdrževalnega ukaza" - -#: printerproperties.py:1237 -#, python-format -msgid "Maintenance command submitted as job %d" -msgstr "Vzdrževalni ukaz je bil poslan kot posel %d" - -#: printerproperties.py:1318 -msgid "Raw Queue" -msgstr "Surova čakalna vrsta" - -#: printerproperties.py:1319 -msgid "Unable to get queue details. Treating queue as raw." -msgstr "" -"Podrobnosti čakalne vrste ni bilo mogoče dobiti. Čakalna vrsta bo " -"obravnavana kot surova." - -#: printerproperties.py:1331 printerproperties.py:1336 -msgid "Error" -msgstr "Napaka" - -#: printerproperties.py:1332 -msgid "The PPD file for this queue is damaged." -msgstr "Datoteka PPD za čakalno vrsto je poškodovana." - -#: printerproperties.py:1337 -msgid "There was a problem connecting to the CUPS server." -msgstr "Prišlo je do napake pri povezavi s CUPS strežnikom." - -#: printerproperties.py:1547 -msgid "Marker levels are not reported for this printer." -msgstr "Podatek o napolnjenosti kartuš za ta tiskalnik ni na voljo." - -#: pysmb.py:114 -#, python-format -msgid "You must log in to access %s." -msgstr "Za dostop do %s se morate prijaviti." - -#: serversettings.py:93 -msgid "Problems?" -msgstr "Težave?" - -#: serversettings.py:273 -msgid "Enter hostname" -msgstr "Vnesite ime gostitelja" - -#: serversettings.py:527 -msgid "modifying server settings" -msgstr "spreminjanje nastavitvev strežnika" - -#: serversettings.py:567 -msgid "Adjust the firewall now to allow all incoming IPP connections?" -msgstr "" -"Ali želite prilagoditi požarni zid, da bodo dohodne povezave IPP dovoljene?" - -#: statereason.py:109 -msgid "Toner low" -msgstr "Nizek nivo črnila" - -#: statereason.py:110 -#, python-format -msgid "Printer '%s' is low on toner." -msgstr "Tiskalniku '%s' zmanjkuje črnila." - -#: statereason.py:111 -msgid "Toner empty" -msgstr "Črnila je zmanjkalo" - -#: statereason.py:112 -#, python-format -msgid "Printer '%s' has no toner left." -msgstr "Tiskalnik '%s' nima več črnila." - -#: statereason.py:113 -msgid "Cover open" -msgstr "Pokrov naprave je odprt" - -#: statereason.py:114 -#, python-format -msgid "The cover is open on printer '%s'." -msgstr "Pokrov tiskalnika '%s' je odprt." - -#: statereason.py:115 -msgid "Door open" -msgstr "Vratca naprave so odprta" - -#: statereason.py:116 -#, python-format -msgid "The door is open on printer '%s'." -msgstr "Vratca tiskalnika '%s' so odprta:" - -#: statereason.py:117 -msgid "Paper low" -msgstr "Zmanjkuje papirja" - -#: statereason.py:118 -#, python-format -msgid "Printer '%s' is low on paper." -msgstr "Tiskalniku '%s' zmanjkuje papirja." - -#: statereason.py:119 -msgid "Out of paper" -msgstr "Brez papirja" - -#: statereason.py:120 -#, python-format -msgid "Printer '%s' is out of paper." -msgstr "Tiskalniku '%s' je zmanjkalo papirja." - -#: statereason.py:121 -msgid "Ink low" -msgstr "Nivo črnila je nizko" - -#: statereason.py:122 -#, python-format -msgid "Printer '%s' is low on ink." -msgstr "Tiskalniku '%s' zmanjkuje črnila" - -#: statereason.py:123 -msgid "Ink empty" -msgstr "Zmanjkalo je črnila" - -#: statereason.py:124 -#, python-format -msgid "Printer '%s' has no ink left." -msgstr "Tiskalniku '%s' je zmanjkalo črnila." - -#: statereason.py:125 -msgid "Printer off-line" -msgstr "Tiskalnika ni v omrežju" - -#: statereason.py:126 -#, python-format -msgid "Printer '%s' is currently off-line." -msgstr "Tiskalnika '%s' trenutno ni v omrežju." - -#: statereason.py:127 -msgid "Not connected?" -msgstr "Ni priključen?" - -#: statereason.py:128 -#, python-format -msgid "Printer '%s' may not be connected." -msgstr "Tiskalnik '%s' verjetno ni priključen." - -#: statereason.py:129 statereason.py:149 -msgid "Printer error" -msgstr "Tiskalnikova napaka" - -#: statereason.py:130 -#, python-format -msgid "There is a problem on printer '%s'." -msgstr "Prišlo je do napake na tiskalniku '%s'." - -#: statereason.py:132 -msgid "Printer configuration error" -msgstr "Napaka med nastavljanjem tiskalnika" - -#: statereason.py:133 -#, python-format -msgid "There is a missing print filter for printer '%s'." -msgstr "Manjka filter tiskanja za tiskalnik '%s'." - -#: statereason.py:145 -msgid "Printer report" -msgstr "Poročilo tiskalnika" - -#: statereason.py:147 -msgid "Printer warning" -msgstr "Opozorilo tiskalnika" - -#: statereason.py:166 -#, python-format -msgid "Printer '%s': '%s'." -msgstr "Tiskalnik '%s': '%s'." - -#: system-config-printer.appdata.xml.in:7 -msgid "Configure printer queues" -msgstr "Nastavite čakalne vrste tiskalnika" - -#: system-config-printer.appdata.xml.in:10 -msgid "" -"With system-config-printer you can add, edit and delete printer queues. It " -"allows you to choose the connection method and the printer driver." -msgstr "" -"S paketom system-config-printer lahko dodajate, urejate ali brišete čakalne " -"vrste tiskalnika. Omogoča vam, da izberete metodo povezave in gonilnik " -"tiskalnika." - -#: system-config-printer.appdata.xml.in:14 -msgid "" -"For each queue, you can adjust the default page size and other driver " -"options, as well as seeing ink/toner levels and status messages." -msgstr "" -"Za vsako čakalno vrsto lahko prilagodite privzeto velikost strani in druge " -"možnosti gonilnika, kot si tudi ogledate ravni črnila/tonerja in sporočila " -"stanja." - -#: system-config-printer.appdata.xml.in:21 -msgid "Main window" -msgstr "" - -#: system-config-printer.appdata.xml.in:25 -msgid "Printer properties" -msgstr "" - -#: system-config-printer.desktop.in:3 system-config-printer.desktop.in:4 -msgid "Printers" -msgstr "Tiskalniki" - -#: system-config-printer.desktop.in:6 -msgid "Configure printers" -msgstr "Konfiguracija tiskalnikov" - -#: system-config-printer.desktop.in:17 -msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" -msgstr "" - -#: system-config-printer.py:285 -msgid "_Connect..." -msgstr "_Poveži se ..." - -#: system-config-printer.py:286 -msgid "Choose a different CUPS server" -msgstr "Izberite drug strežnik CUPS" - -#: system-config-printer.py:288 -msgid "_Settings..." -msgstr "_Nastavitve ..." - -#: system-config-printer.py:289 -msgid "Adjust server settings" -msgstr "Prilagodi nastavitve strežnika" - -#: system-config-printer.py:291 ui/PrintersWindow.ui:41 -msgid "_Printer" -msgstr "_Tiskalnik" - -#: system-config-printer.py:293 -msgid "_Class" -msgstr "_Razred" - -#: system-config-printer.py:298 -msgid "_Rename" -msgstr "P_reimenuj" - -#: system-config-printer.py:300 -msgid "_Duplicate" -msgstr "_Podvoji" - -#: system-config-printer.py:304 -msgid "Set As De_fault" -msgstr "Nastavi kot pri_vzet" - -#: system-config-printer.py:308 -msgid "_Create class" -msgstr "_Ustvari razred" - -#: system-config-printer.py:310 -msgid "View Print _Queue" -msgstr "Poglej čakalno v_rsto tiskanja" - -#: system-config-printer.py:314 -msgid "E_nabled" -msgstr "o_mogočeno" - -#: system-config-printer.py:316 -msgid "_Shared" -msgstr "_V skupni rabi" - -#: system-config-printer.py:321 -msgid "Description" -msgstr "Opis" - -#: system-config-printer.py:322 troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:39 -#: troubleshoot/ChoosePrinter.py:45 -msgid "Location" -msgstr "Mesto" - -#: system-config-printer.py:323 -msgid "Manufacturer / Model" -msgstr "Izdelovalec / Model" - -#: system-config-printer.py:370 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3530 -#: ui/PrintersWindow.ui:203 ui/ServerSettingsDialog.ui:336 -msgid "Add" -msgstr "Dodaj" - -#: system-config-printer.py:387 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3652 -msgid "Refresh" -msgstr "Osveži" - -#: system-config-printer.py:401 -msgid "_New" -msgstr "_Nov" - -#: system-config-printer.py:772 -#, python-format -msgid "Printers - %s" -msgstr "Tiskalniki - %s" - -#: system-config-printer.py:775 -#, python-format -msgid "Connected to %s" -msgstr "Povezan z %s" - -#: system-config-printer.py:862 -msgid "obtaining queue details" -msgstr "pridobivanje podrobnosti o čakalni vrsti" - -#: system-config-printer.py:951 -msgid "Network printer (discovered)" -msgstr "Omrežni tiskalnik (prikazan)" - -#: system-config-printer.py:954 -msgid "Network class (discovered)" -msgstr "Omrežni razred (prikazan)" - -#: system-config-printer.py:963 -msgid "Class" -msgstr "Razred" - -#: system-config-printer.py:966 system-config-printer.py:972 -#: troubleshoot/LocalOrRemote.py:30 -msgid "Network printer" -msgstr "Omrežni tiskalnik" - -#: system-config-printer.py:969 -msgid "Network print share" -msgstr "Omrežna souporaba tiskanlnika" - -#: system-config-printer.py:1136 -msgid "Service framework not available" -msgstr "Ogrodje storitve ni na voljo" - -#: system-config-printer.py:1138 -msgid "Cannot start service on remote server" -msgstr "Storitve ni mogoče začeti na oddaljenem strežniku" - -#: system-config-printer.py:1187 ui/ConnectingDialog.ui:84 -#, python-format -msgid "<i>Opening connection to %s</i>" -msgstr "<i>Odpiranje povezave s/z %s</i>" - -#: system-config-printer.py:1350 -msgid "Set Default Printer" -msgstr "Nastavi privzeti tiskalnik" - -#: system-config-printer.py:1352 -msgid "Do you want to set this as the system-wide default printer?" -msgstr "" -"Želite nastaviti izbrani tiskalnik kot privzeti tiskalnik za ves sistem?" - -#: system-config-printer.py:1354 -msgid "Set as the _system-wide default printer" -msgstr "Nastavi privzeti tiskalnik za ves _sistem" - -#: system-config-printer.py:1356 -msgid "_Clear my personal default setting" -msgstr "P_očisti moje osebne privzete nastavitve" - -#: system-config-printer.py:1357 -msgid "Set as my _personal default printer" -msgstr "Nastavi kot moj _osebni privzeti tiskalnik" - -#: system-config-printer.py:1362 -msgid "setting default printer" -msgstr "nastavljanje privzetega tiskalnika" - -#: system-config-printer.py:1415 -msgid "Cannot Rename" -msgstr "Ni mogoče preimenovati" - -#: system-config-printer.py:1416 -msgid "There are queued jobs." -msgstr "V čakalni vrsti so posli." - -#: system-config-printer.py:1433 -msgid "Renaming will lose history" -msgstr "Preimenovanje bo izbrisalo zgodovino" - -#: system-config-printer.py:1435 -msgid "Completed jobs will no longer be available for re-printing." -msgstr "Dokončana opravila ne bodo več na voljo za ponovno tiskanje." - -#: system-config-printer.py:1548 -msgid "renaming printer" -msgstr "preimenovanje tiskalnika" - -#: system-config-printer.py:1711 -#, python-format -msgid "Really delete class '%s'?" -msgstr "Ali resnično želite izbrisati razred '%s'?" - -#: system-config-printer.py:1713 -#, python-format -msgid "Really delete printer '%s'?" -msgstr "Ali resnično želite izbrisati tiskalnik '%s'?" - -#: system-config-printer.py:1717 -msgid "Really delete selected destinations?" -msgstr "Ali resnično želite izbrisati izbrane cilje?" - -#: system-config-printer.py:1738 -#, python-format -msgid "deleting printer %s" -msgstr "brisanje tiskalnika %s" - -#: system-config-printer.py:1829 -msgid "Publish Shared Printers" -msgstr "Tiskalniki v javni skupni rabi" - -#: system-config-printer.py:1830 -msgid "" -"Shared printers are not available to other people unless the 'Publish shared " -"printers' option is enabled in the server settings." -msgstr "" -"Tiskalniki v skupni rabi niso na voljo drugim uporabnikom, če možnost " -"'Tiskalniki v javni skupni rabi' ni izbrana v nastavitvah strežnika." - -#: system-config-printer.py:2048 -msgid "Would you like to print a test page?" -msgstr "Ali želite natisniti preizkusno stran?" - -#. Not more than 25 characters -#: system-config-printer.py:2050 troubleshoot/PrintTestPage.py:74 -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:547 -msgid "Print Test Page" -msgstr "Natisni preizkusno stran" - -#: system-config-printer.py:2142 -msgid "Install driver" -msgstr "Namestitev gonilnika" - -#: system-config-printer.py:2143 troubleshoot/CheckPPDSanity.py:136 -#, python-format -msgid "" -"Printer '%s' requires the %s package but it is not currently installed." -msgstr "Tiskalnik '%s' zahteva %s programski paket, ki pa ni nameščen." - -#: system-config-printer.py:2158 -msgid "Missing driver" -msgstr "Manjkajoči gonilnik" - -#: system-config-printer.py:2159 -#, python-format -msgid "" -"Printer '%s' requires the '%s' program but it is not currently installed. " -"Please install it before using this printer." -msgstr "" -"Tiskalnik '%s' zahteva %s programski paket, ki pa ni nameščen. Pred uporabo " -"tega tiskalnika ga namestite." - -#: timedops.py:116 timedops.py:195 -msgid "Please wait" -msgstr "Prosim, počakajte" - -#: timedops.py:122 timedops.py:202 -msgid "Gathering information" -msgstr "Pridobivanje podatkov" - -#: ToolbarSearchEntry.py:74 -msgid "_Filter:" -msgstr "_Filter:" - -#: troubleshoot/base.py:36 -msgid "" -"To start this tool, select System->Administration->Print Settings from the " -"main menu." -msgstr "" -"Za zagon orodja izberite Sistem->Skrbništvo->Nastavitve tiskanja iz glavnega " -"menija." - -#: troubleshoot/CheckLocalServerPublishing.py:28 -msgid "Server Not Exporting Printers" -msgstr "Strežnik ne izvaža tiskalnikov" - -#: troubleshoot/CheckLocalServerPublishing.py:29 -msgid "" -"Although one or more printers are marked as being shared, this print server " -"is not exporting shared printers to the network." -msgstr "" -"Čeprav je vsaj en tiskalnik označen za skupno rabo, pa tiskalniški strežnik " -"ne izvaža tiskalnika v omrežje." - -#: troubleshoot/CheckLocalServerPublishing.py:33 -msgid "" -"Enable the 'Publish shared printers connected to this system' option in the " -"server settings using the printing administration tool." -msgstr "" -"Omogočite možnost 'Objavi tiskalnike v skupni rabi, ki so povezani s tem " -"sistemom' v nastavitvah strežnika s skrbniškim orodjem za nastavljanje " -"tiskalnika." - -#: troubleshoot/CheckPPDSanity.py:100 -msgid "Invalid PPD File" -msgstr "Neveljavna datoteka PPD" - -#: troubleshoot/CheckPPDSanity.py:111 -#, python-format -msgid "" -"The PPD file for printer '%s' does not conform to the specification. " -"Possible reason follows:" -msgstr "" -"Datoteka PPD za tiskalnik '%s' ne upošteva pričakovanih pravil. Sledi mogoč " -"razlog:" - -#. Perhaps cupstestppd is not in the path. -#: troubleshoot/CheckPPDSanity.py:117 -#, python-format -msgid "There is a problem with the PPD file for printer '%s'." -msgstr "Pojavila se je težava z datoteko PPD za tiskalnik '%s'." - -#: troubleshoot/CheckPPDSanity.py:127 -msgid "Missing Printer Driver" -msgstr "Manjkajoč tiskalniški gonilnik" - -#: troubleshoot/CheckPPDSanity.py:141 -#, python-format -msgid "" -"Printer '%s' requires the '%s' program but it is not currently installed." -msgstr "Tiskalnik '%s' zahteva program '%s', ki trenutno ni nameščen." - -#: troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:31 -msgid "Choose Network Printer" -msgstr "Izberite omrežni tiskalnik" - -#: troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:32 -msgid "" -"Please select the network printer you are trying to use from the list below. " -"If it does not appear in the list, select 'Not listed'." -msgstr "" -"Iz spodnjega seznama izberite želeni omrežni tiskalnik. Če ga ni na seznamu, " -"izberite možnost 'Ni na seznamu'." - -#: troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:41 troubleshoot/ChoosePrinter.py:47 -#: troubleshoot/DeviceListed.py:45 -msgid "Information" -msgstr "Podrobnosti" - -#: troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:75 troubleshoot/ChoosePrinter.py:71 -#: troubleshoot/DeviceListed.py:77 -msgid "Not listed" -msgstr "Ni na seznamu" - -#: troubleshoot/ChoosePrinter.py:37 -msgid "Choose Printer" -msgstr "Izberite tiskalnik" - -#: troubleshoot/ChoosePrinter.py:38 -msgid "" -"Please select the printer you are trying to use from the list below. If it " -"does not appear in the list, select 'Not listed'." -msgstr "" -"Iz spodnjega seznama izberite tiskalnik, ki ga želite uporabljati. Če ga ni " -"na seznamu izberite možnost 'Ni na seznamu'." - -#: troubleshoot/DeviceListed.py:37 -msgid "Choose Device" -msgstr "Izberite napravo" - -#: troubleshoot/DeviceListed.py:38 -msgid "" -"Please select the device you want to use from the list below. If it does not " -"appear in the list, select 'Not listed'." -msgstr "" -"S spodnjega seznama izberite napravo, ki jo želite uporabiti. Če se ni " -"pojavila na seznamu, izberite 'Ni na seznamu'." - -#: troubleshoot/DeviceListed.py:47 ui/NewPrinterWindow.ui:411 -msgid "Device URI" -msgstr "URI naslov naprave" - -#: troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:40 -msgid "Debugging" -msgstr "Razhroščevanje" - -#: troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:41 -msgid "" -"This step will enable debugging output from the CUPS scheduler. This may " -"cause the scheduler to restart. Click the button below to enable debugging." -msgstr "" -"Ta korak bo omogočil razhroščevalni izpis iz razporejevalnika CUPS. Zaradi " -"tega se bo morda razporejevalnik ponovno zagnal. Kliknite na gumb spodaj za " -"omogočitev razhroščevanja." - -#: troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:45 -msgid "Enable Debugging" -msgstr "Omogoči razhroščevanje" - -#: troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:236 -msgid "Debug logging enabled." -msgstr "Omogočena prijava z razhroščevanjem." - -#: troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:238 -msgid "Debug logging was already enabled." -msgstr "Prijava z razhroščevanjem je že omogočena." - -#: troubleshoot/ErrorLogFetch.py:41 -msgid "Retrieve Journal Entries" -msgstr "Pridobi dnevniške vnose" - -#: troubleshoot/ErrorLogFetch.py:42 -msgid "" -"No system journal entries were found. This may be because you are not an " -"administrator. To fetch journal entries please run this command:" -msgstr "" -"Nobenih vnosov sistemskega dnevnika ni bilo najdenih. To je morda zaradi " -"tega, ker niste skrbnik. Da pridobite vnose dnevnika, zaženite ta ukaz:" - -#: troubleshoot/ErrorLogParse.py:32 -msgid "Error log messages" -msgstr "Sporočila v dnevniku napak" - -#: troubleshoot/ErrorLogParse.py:33 -msgid "There are messages in the error log." -msgstr "Obstajajo sporočila v dnevniku napak." - -#: troubleshoot/__init__.py:57 -msgid "Printing troubleshooter" -msgstr "Reševanje te" - -#: troubleshoot/Locale.py:31 -msgid "Incorrect Page Size" -msgstr "Nepravilna velikost strani" - -#: troubleshoot/Locale.py:32 -msgid "" -"The page size for the print job was not the printer's default page size. If " -"this is not intentional it may cause alignment problems." -msgstr "" -"Izbrana velikost strani za posel tiskanja ni enaka privzeti velikosti strani " -"za tiskalnik. Če tega niste nastavili namerno, lahko povzroči težave s " -"poravnavo." - -#: troubleshoot/Locale.py:44 -msgid "Print job page size:" -msgstr "Velikost strani posla tiskanja:" - -#: troubleshoot/Locale.py:48 -msgid "Printer page size:" -msgstr "Velikost strani tiskalnika:" - -#: troubleshoot/LocalOrRemote.py:26 -msgid "Printer Location" -msgstr "Mesto tiskalnika" - -#: troubleshoot/LocalOrRemote.py:27 -msgid "" -"Is the printer connected to this computer or available on the network?" -msgstr "Je tiskalnik priključen na ta računalnik ali je na voljo v omrežju?" - -#: troubleshoot/LocalOrRemote.py:29 -msgid "Locally connected printer" -msgstr "Krajevno priključen tiskalnik" - -#: troubleshoot/NetworkCUPSPrinterShared.py:28 -msgid "Queue Not Shared" -msgstr "Tiskalniška vrsta ni v skupni rabi" - -#: troubleshoot/NetworkCUPSPrinterShared.py:29 -msgid "The CUPS printer on the server is not shared." -msgstr "Tiskalnik CUPS na strežniku ni v souporabi." - -#: troubleshoot/PrinterStateReasons.py:34 -msgid "Status Messages" -msgstr "Sporočila stanja" - -#: troubleshoot/PrinterStateReasons.py:35 -msgid "There are status messages associated with this queue." -msgstr "Za to čakalno vrsto so na voljo sporočila stanja." - -#: troubleshoot/PrinterStateReasons.py:65 -#, python-format -msgid "The printer's state message is: '%s'." -msgstr "Sporočilo o stanju tiskalnika je: '%s'." - -#: troubleshoot/PrinterStateReasons.py:90 -msgid "Errors are listed below:" -msgstr "Napake so navedene spodaj:" - -#: troubleshoot/PrinterStateReasons.py:95 -msgid "Warnings are listed below:" -msgstr "Opozorila so navedena spodaj:" - -#: troubleshoot/PrintTestPage.py:64 -msgid "Test Page" -msgstr "Preizkusna stran" - -#: troubleshoot/PrintTestPage.py:65 -msgid "" -"Now print a test page. If you are having problems printing a specific " -"document, print that document now and mark the print job below." -msgstr "" -"Zdaj natisnite preizkusno stran. Če imate težave s tiskanjem določenega " -"dokumenta, natisnite ta dokument zdaj in označite posel tiskanja spodaj." - -#: troubleshoot/PrintTestPage.py:77 -msgid "Cancel All Jobs" -msgstr "Prekliči vsa opravila" - -#: troubleshoot/PrintTestPage.py:83 -msgid "Test" -msgstr "Preizkus" - -#: troubleshoot/PrintTestPage.py:113 -msgid "Did the marked print jobs print correctly?" -msgstr "Ali so se označeni posli tiskanja natisnili pravilno?" - -#: troubleshoot/PrintTestPage.py:144 -#, python-format -msgid "Remember to load paper of type '%s' into the printer first." -msgstr "" -"Zapomnite si, da je najprej potrebno v tiskalnik naložiti papir vrste '%s'." - -#: troubleshoot/PrintTestPage.py:430 -msgid "Error submitting test page" -msgstr "Napaka med pošiljanjem preizkusne strani." - -#: troubleshoot/QueueNotEnabled.py:58 troubleshoot/QueueRejectingJobs.py:68 -#, python-format -msgid "The reason given is: '%s'." -msgstr "Naveden razlog je: '%s'." - -#: troubleshoot/QueueNotEnabled.py:60 -msgid "This may be due to the printer being disconnected or switched off." -msgstr "Tiskalnik verjetno ni vključen oziroma priključen na računalnik." - -#: troubleshoot/QueueNotEnabled.py:64 -msgid "Queue Not Enabled" -msgstr "Tiskalniška vrsta ni omogočena" - -#: troubleshoot/QueueNotEnabled.py:65 -#, python-format -msgid "The queue '%s' is not enabled." -msgstr "Vrsta '%s' ni omogočena." - -#: troubleshoot/QueueNotEnabled.py:73 -msgid "" -"To enable it, select the 'Enabled' checkbox in the 'Policies' tab for the " -"printer in the printer administration tool." -msgstr "" -"Da jo omogočite, označite potrditveno polje 'Omogoči' v zavihku 'Pravila'" - -#: troubleshoot/QueueRejectingJobs.py:33 -msgid "Queue Rejecting Jobs" -msgstr "Tiskalniška vrsta zavrača opravila" - -#: troubleshoot/QueueRejectingJobs.py:65 -#, python-format -msgid "The queue '%s' is rejecting jobs." -msgstr "Vrsta '%s' zavrača opravila." - -#: troubleshoot/QueueRejectingJobs.py:72 -msgid "" -"To make the queue accept jobs, select the 'Accepting Jobs' checkbox in the " -"'Policies' tab for the printer in the printer administration tool." -msgstr "" -"Da bi vrsta sprejemala posle, označite potrditveno polje 'Sprejema posle' v " -"zavihku 'Pravila' skrbniškega orodja za tiskalnike." - -#: troubleshoot/RemoteAddress.py:28 -msgid "Remote Address" -msgstr "Oddaljeni naslov" - -#: troubleshoot/RemoteAddress.py:29 -msgid "" -"Please enter as many details as you can about the network address of this " -"printer." -msgstr "Vnesite čimveč podrobnosti o omrežnem naslovu tega tiskalnika." - -#: troubleshoot/RemoteAddress.py:37 -msgid "Server name:" -msgstr "Ime strežnika:" - -#: troubleshoot/RemoteAddress.py:44 -msgid "Server IP address:" -msgstr "IP naslov strežnika:" - -#: troubleshoot/SchedulerNotRunning.py:28 -msgid "CUPS Service Stopped" -msgstr "Storitev CUPS je ustavljena" - -#: troubleshoot/SchedulerNotRunning.py:29 -msgid "" -"The CUPS print spooler does not appear to be running. To correct this, " -"choose System->Administration->Services from the main menu and look for the " -"'cups' service." -msgstr "" -"Odvijalnik tiskanja CUPS ne deluje. To lahko popravite z izbiro Sistem-" -">Skrbništvo->Nadzornik sistema v glavnem meniju, kjer poiščite opravilo " -"'cups'." - -#: troubleshoot/ServerFirewalled.py:28 -msgid "Check Server Firewall" -msgstr "Preverite požarni zid strežnika" - -#: troubleshoot/ServerFirewalled.py:29 -msgid "It is not possible to connect to the server." -msgstr "Ni se mogoče povezati na strežnik." - -#: troubleshoot/ServerFirewalled.py:44 -#, python-format -msgid "" -"Please check to see if a firewall or router configuration is blocking TCP " -"port %d on server '%s'." -msgstr "" -"Preverite, če nastavitve požarnega zidu ali usmerjevalnika blokirajo vrata " -"TCP %d na strežniku '%s'." - -#: troubleshoot/Shrug.py:28 -msgid "Sorry!" -msgstr "Žal!" - -#: troubleshoot/Shrug.py:29 -msgid "" -"There is no obvious solution to this problem. Your answers have been " -"collected together with other useful information. If you would like to " -"report a bug, please include this information." -msgstr "" -"Za to težavo ne obstaja enostavna rešitev. Vaši odgovori so bili združeni z " -"drugimi koristnimi podatki. Če želite oddati poročilo o hrošču, vključite " -"tudi te podatke." - -#: troubleshoot/Shrug.py:36 -msgid "Diagnostic Output (Advanced)" -msgstr "Diagnostični izpis (napredno)" - -#: troubleshoot/Shrug.py:93 -msgid "Error saving file" -msgstr "Napaka med shranjevanjem datoteke" - -#: troubleshoot/Shrug.py:94 -msgid "There was an error saving the file:" -msgstr "Prišlo je do napake med shranjevanjem datoteke:" - -#: troubleshoot/Welcome.py:45 -msgid "Trouble-shooting Printing" -msgstr "Reševanje težav pri tiskanju" - -#: troubleshoot/Welcome.py:47 -msgid "" -"The next few screens will contain some questions about your problem with " -"printing. Based on your answers a solution may be suggested." -msgstr "" -"Naslednjih nekaj oken bo vsebovalo vprašanja o vaših težavah s tiskanjem. " -"Glede na vaše odgovore bo morda ponujena rešitev." - -#: troubleshoot/Welcome.py:51 -msgid "Click 'Forward' to begin." -msgstr "Kliknite 'Naprej' za začetek." - -#: ui/AboutDialog.ui:9 -msgid "Copyright © 2006-2012 Red Hat, Inc." -msgstr "Avtorske pravice © 2006-2012 Red Hat, Inc." - -#: ui/AboutDialog.ui:10 -msgid "A CUPS configuration tool." -msgstr "Orodje za nastavljanje CUPS." - -#: ui/AboutDialog.ui:12 -msgid "" -"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " -"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " -"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " -"any later version.\n" -"\n" -"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " -"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " -"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " -"more details.\n" -"\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " -"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." -msgstr "" -"To je prost program; lahko ga redistribuirate in/ali spreminjate pod pogoji " -"GNU General Public Licence kot jo je objavila Free Software Foundation; ali " -"različico 2 Licence ali (na vašo željo) katerakoli kasnejša različica.\\n\n" -"Rhythmbox se razširja v upanju da bo uporaben, toda BREZ\\n\n" -"KAKRŠNIHKOLI ZAGOTOVIL; tudi brez impliciranih zagotovila za PRODAJO ali " -"PRIMERNOST ZA DOLOČEN NAMEN. Oglejte si\n" -"GNU General Public Licence za več podrobnosti.\\n\n" -"Skupaj s programom bi morali prejeti tudi kopijo GNU General Public License; " -"v primeru, da kopije niste prejeli, pišite na Free Software Foundation, " -"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." - -#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. Thank you very much for your effort on translating system-config-printer and all our other tools! -#: ui/AboutDialog.ui:21 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Launchpad Contributions:\n" -" Andrej Znidarsic https://launchpad.net/~andrejznidarsic\n" -" Damir Jerovšek https://launchpad.net/~jierro\n" -" Dražen Matešić https://launchpad.net/~crazylemon\n" -" Grega P https://launchpad.net/~sajkec\n" -" Klemen Košir https://launchpad.net/~klemen.kosir\n" -" Martin Srebotnjak https://launchpad.net/~miles\n" -" Matej Kovacic https://launchpad.net/~matej-kovacic\n" -" Matej Urbančič https://launchpad.net/~mateju\n" -" Miha Gašperšič https://launchpad.net/~miha.gaspersic\n" -" Miha Merkun https://launchpad.net/~mihamerkun\n" -" PRITTANET https://launchpad.net/~prittanet\n" -" Peter Klofutar https://launchpad.net/~peter-klofutar\n" -" Robert Hrovat https://launchpad.net/~robi-hipnos\n" -" Rok Papez https://launchpad.net/~rok-papez\n" -" Sasa Batistic https://launchpad.net/~sasa-batistic\n" -" Tim Waugh https://launchpad.net/~twaugh\n" -" mrt https://launchpad.net/~mrtt" - -#: ui/ConnectDialog.ui:8 -msgid "Connect to CUPS server" -msgstr "Povezovanje na strežnik CUPS" - -#: ui/ConnectDialog.ui:42 ui/PrintersWindow.ui:285 -msgid "Connect" -msgstr "Poveži" - -#: ui/ConnectDialog.ui:78 -msgid "CUPS _server:" -msgstr "_Strežnik CUPS:" - -#: ui/ConnectDialog.ui:116 -msgid "Require _encryption" -msgstr "Zahtevaj _šifriranje" - -#: ui/ConnectingDialog.ui:8 -msgid "Connecting to CUPS server" -msgstr "Povezovanje s strežnikom CUPS" - -#: ui/ConnectingDialog.ui:59 -msgid "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connecting to CUPS server</span>" -msgstr "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Povezovanje s strežnikom CUPS</span>" - -#: ui/InstallDialog.ui:24 -msgid "Close" -msgstr "Zapri" - -#: ui/InstallDialog.ui:64 -msgid "_Install" -msgstr "_Namesti" - -#: ui/JobsWindow.ui:24 -msgid "Refresh job list" -msgstr "Osveži seznam poslov" - -#: ui/JobsWindow.ui:25 ui/SMBBrowseDialog.ui:61 -msgid "_Refresh" -msgstr "_Osveži" - -#: ui/JobsWindow.ui:41 -msgid "Show completed jobs" -msgstr "Pokaži dokončane posle" - -#: ui/JobsWindow.ui:42 -msgid "Show _completed jobs" -msgstr "Prikaz _končanih opravil" - -#: ui/NewPrinterName.ui:7 -msgid "Duplicate Printer" -msgstr "Podvoji tiskalnik" - -#: ui/NewPrinterName.ui:38 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:182 -#: ui/ServerSettingsDialog.ui:40 ui/SMBBrowseDialog.ui:93 -msgid "_OK" -msgstr "_V redu" - -#: ui/NewPrinterName.ui:64 -msgid "New name for the printer" -msgstr "Novo ime za tiskalnik" - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:34 -msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Describe Printer</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Opišite tiskalnik</span>" - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:69 -msgid "Short name for this printer such as \"laserjet\"" -msgstr "Kratko ime tiskalnika, npr. \"laserski\"" - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:97 -msgid "<b>Printer Name</b>" -msgstr "<b>Naziv tiskalnika</b>" - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:127 -msgid "Human-readable description such as \"HP LaserJet with Duplexer\"" -msgstr "" -"Človeku razumljiv opis, kot na primer \"Laserski tiskalnik z enoto za " -"obojestransko tiskanje\"" - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:154 -msgid "<b>Description</b> (optional)" -msgstr "<b>Opis</b> (neobvezno)" - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:184 -msgid "Human-readable location such as \"Lab 1\"" -msgstr "Človeku razumljivo mesto, kot na primer \"Laboratorij 1\"" - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:211 -msgid "<b>Location</b> (optional)" -msgstr "<b>Mesto</b> (neobvezno)" - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:253 -msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Select Device</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Izberite napravo</span>" - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:320 -msgid "Device description." -msgstr "Opis naprave." - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:328 -msgid "<b>Description</b>" -msgstr "<b>Opis</b>" - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:345 -msgid "Empty" -msgstr "Prazno" - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:377 -msgid "<b>Enter device URI</b>" -msgstr "<b>Vnesite URI naslov naprave</b>" - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:392 -msgid "" -"For example:\n" -"ipp://cups-server/printers/printer-queue\n" -"ipp://printer.mydomain/ipp" -msgstr "" -"Primer:\n" -"ipp://strežnik-cups/tiskalniki/čakalna-vrsta-tiskalnika\n" -"ipp://tiskalnik.mojadomena/ipp" - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:437 ui/NewPrinterWindow.ui:549 -#: ui/NewPrinterWindow.ui:1279 -msgid "Host:" -msgstr "Gostitelj:" - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:453 -msgid "Port number:" -msgstr "Številka vrat:" - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:509 -msgid "<b>Location of the network printer</b>" -msgstr "<b>Mesto omrežnega tiskalnika</b>" - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:522 -msgid "JetDirect" -msgstr "JetDirect" - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:569 -msgid "Queue:" -msgstr "Vrsta:" - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:612 -msgid "Probe" -msgstr "Preizkusi" - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:686 -msgid "<b>Location of the LPD network printer</b>" -msgstr "<b>Mesto LPD omrežnega tiskalnika</b>" - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:699 -msgid "LPD" -msgstr "LPD" - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:731 -msgid "SCSI" -msgstr "SCSI" - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:758 -msgid "Baud Rate" -msgstr "Baudna hitrost" - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:777 -msgid "Parity" -msgstr "Pariteta" - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:796 -msgid "Data Bits" -msgstr "Podatkovni biti" - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:815 -msgid "Flow Control" -msgstr "Nadzor pretoka" - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:899 -msgid "<b>Settings of the serial port</b>" -msgstr "<b>Nastavitve vzporednih vrat</b>" - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:912 -msgid "Serial" -msgstr "Zaporedna" - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:980 -msgid "Browse..." -msgstr "Prebrskaj ..." - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:1005 -msgid "<i>smb://[workgroup/]server[:port]/printer</i>" -msgstr "<i>smb://[skupina/]strežnik[:vrata]/tiskalnik</i>" - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:1020 -msgid "<b>SMB Printer</b>" -msgstr "<b>SMB tiskalnik</b>" - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:1049 -msgid "Prompt user if authentication is required" -msgstr "Če je potrebna overitev, uporabniku prikaži poziv" - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:1071 -msgid "Set authentication details now" -msgstr "Nastavi podrobnosti overitve sedaj" - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:1189 -msgid "<b>Authentication</b>" -msgstr "<b>Overitev</b>" - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:1215 -msgid "_Verify..." -msgstr "Pre_veri" - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:1242 -msgid "SMB" -msgstr "SMB" - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:1312 -msgid "Find" -msgstr "Najdi" - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:1347 -msgid "Searching..." -msgstr "Iskanje ..." - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:1381 -msgid "<b>Network Printer</b>" -msgstr "<b>Omrežni tiskalnik</b>" - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:1395 -msgid "Network" -msgstr "Omrežje" - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:1437 -msgid "Connection" -msgstr "Povezava" - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:1471 -msgid "Device" -msgstr "Naprava" - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:1491 ui/NewPrinterWindow.ui:1885 -#: ui/NewPrinterWindow.ui:2431 -msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Choose Driver</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Izberite gonilnik</span>" - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:1509 -msgid "Select printer from database" -msgstr "Izberite tiskalnik iz podatkovne baze" - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:1527 -msgid "Provide PPD file" -msgstr "Podajte PPD datoteko" - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:1544 -msgid "Search for a printer driver to download" -msgstr "Iskanje tiskalniškega gonilnika za prenos" - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:1576 -msgid "" -"The foomatic printer database contains various manufacturer provided " -"PostScript Printer Description (PPD) files and also can generate PPD files " -"for a large number of (non PostScript) printers. But in general manufacturer " -"provided PPD files provide better access to the specific features of the " -"printer." -msgstr "" -"Podatkovna zbirka foomatic vsebuje razne datoteke PPD z opisi tiskalnikov " -"PostScript, ki so jih priskrbeli proizvajalci. Prav tako lahko ustvari " -"datoteke PPD za ogromno tiskalnikov, ki niso PostScript, a v splošnem " -"proizvajalčeva datoteka PPD ponuja boljši dostop do posebnih zmožnosti " -"tiskalnika." - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:1631 -msgid "" -"PostScript Printer Description (PPD) files can often be found on the driver " -"disk that comes with the printer. For PostScript printers they are often " -"part of the Windows<sup>®</sup> driver." -msgstr "" -"Gonilniki za PostScript tiskalnik (PPD) so običajno na mediju, ki je " -"priložen tiskalniku. PostScript tiskalniki so običajno podprti z Windows " -"<sup>®</sup> gonilniki." - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:1694 -msgid "Make and model:" -msgstr "Proizvajalec in model:" - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:1765 -msgid "_Search" -msgstr "I_skanje" - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:1798 -msgid "Printer model:" -msgstr "Model tiskalnika:" - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:1957 -msgid "Comments..." -msgstr "Komentar..." - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:2018 -msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Choose Class Members</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Izberite člane razreda</span>" - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:2079 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1193 -msgid "move left" -msgstr "premakni levo" - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:2106 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1219 -msgid "move right" -msgstr "premakni desno" - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:2161 -msgid "Class Members" -msgstr "Razredni člani" - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:2180 -msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Existing Settings</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Obstoječe nastavitve</span>" - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:2201 -msgid "Try to transfer the current settings" -msgstr "Poskusi prenesti trenutne nastavitve" - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:2211 -msgid "Use the new PPD (Postscript Printer Description) as is." -msgstr "Uporabi novo datoteko PPD (PostScript gonilnik) takšno kot je." - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:2231 -msgid "" -"This way all current option settings will be lost. The default settings of " -"the new PPD will be used. " -msgstr "" -"Na ta način bodo vse trenutne možnosti izgubljene. Uporabljene bodo " -"nastavitve nove PPD datoteke. " - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:2242 -msgid "Try to copy the option settings over from the old PPD. " -msgstr "Poizkušam kopirati nastavitve iz stare PPD datoteke. " - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:2262 -msgid "" -"This is done by assuming that options with the same name do have the same " -"meaning. Settings of options that are not present in the new PPD will be " -"lost and options only present in the new PPD will be set to default." -msgstr "" -"Namen tega je, da možnosti z enakim nazivom imajo enak pomen. Nastavitev " -"možnosti, ki so predstavljene v PPD datoteki ne bodo na voljo. Možnosti, ki " -"so predstavljene v novi PPD datoteki pa bodo postale privzete." - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:2287 -msgid "Change PPD" -msgstr "Spremeni PPD" - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:2314 -msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Installable Options</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Namestljive možnosti</span>" - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:2334 -msgid "" -"This driver supports additional hardware that may be installed in the " -"printer." -msgstr "" -"Ta gonilnik podpira strojne dodatke, ki jih lahko priključite na tiskalnik." - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:2412 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1319 -msgid "Installed Options" -msgstr "Nameščene možnosti" - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:2458 -msgid "" -"For the printer you have selected there are drivers available for download." -msgstr "Za izbrani tiskalnik so na voljo gonilniki za prenos." - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:2478 -msgid "" -"These drivers do not come from your operating system supplier and will not " -"be covered by their commercial support. See the support and license terms " -"of the driver's supplier." -msgstr "" -"Ti gonilniki ne pridejo z operacijskim sistem in nimajo kritja komercialne " -"podpore. Preverite podporo in licenčne pogoje proizvajalca gonilnikov." - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:2486 -msgid "<b>Note</b>" -msgstr "<b>Opomba</b>" - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:2519 -msgid "<b>Select Driver</b>" -msgstr "<b>Izberite gonilnik</b>" - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:2566 -msgid "" -"With this choice no driver download will be performed. In the next steps a " -"locally installed driver will be selected." -msgstr "" -"S to izbiro ne bo prenešen noben gonilnik. V naslednjih korakih bo izbran že " -"nameščen gonilnik." - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:2603 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:278 -msgid "Description:" -msgstr "Opis:" - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:2622 -msgid "License:" -msgstr "Licenca:" - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:2641 -msgid "Supplier:" -msgstr "Oskrbnik:" - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:2659 -msgid "license" -msgstr "licenca" - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:2679 -msgid "short description" -msgstr "kratek opis" - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:2695 -msgid "Manufacturer" -msgstr "Proizvajalec" - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:2720 -msgid "supplier" -msgstr "dobavitelj" - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:2736 -msgid "Free software" -msgstr "Prosta programska oprema" - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:2755 -msgid "Patented algorithms" -msgstr "Patentirani postopki" - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:2781 -msgid "Support:" -msgstr "Podpora:" - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:2798 -msgid "support contacts" -msgstr "stik podpore" - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:2842 -msgid "Text:" -msgstr "Besedilo:" - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:2861 -msgid "Line art:" -msgstr "Vrstična umetnost:" - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:3023 -msgid "Graphics:" -msgstr "Grafika:" - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:3086 -msgid "Photo:" -msgstr "Fotografija:" - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:3109 -msgid "<b>Output Quality</b>" -msgstr "<b>Kakovost tiskalniškega izpisa</b>" - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:3160 -msgid "Yes, I accept this license" -msgstr "Da, sprejmem licenčne pogoje." - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:3176 -msgid "No, I do not accept this license" -msgstr "Ne sprejmem te licence" - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:3203 -msgid "<b>License Terms</b>" -msgstr "<b>Licenčni pogoji</b>" - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:3223 -msgid "Driver details" -msgstr "Podrobnosti gonilnika" - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:3297 -msgid "_Back" -msgstr "_Nazaj" - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:3329 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:152 -msgid "_Apply" -msgstr "_Uveljavi" - -#: ui/NewPrinterWindow.ui:3345 -msgid "_Forward" -msgstr "_Naprej" - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:92 -msgid "Printer Properties" -msgstr "Lastnosti tiskalnika" - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:132 -msgid "Co_nflicts" -msgstr "S_pori" - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:197 -msgid "_Close" -msgstr "_Zapri" - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:298 -msgid "Location:" -msgstr "Mesto:" - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:354 -msgid "Device URI:" -msgstr "URI naslov naprave:" - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:374 -msgid "Printer State:" -msgstr "Stanje tiskalnika:" - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:394 -msgid "Make and Model:" -msgstr "Proizvajalec in model:" - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:431 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:476 -msgid "Change..." -msgstr "Spremeni ..." - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:520 -msgid "<b>Settings</b>" -msgstr "<b>Nastavitve</b>" - -#. Not more than 25 characters -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:562 -msgid "Print Self-Test Page" -msgstr "Natisni stran samo-preizkusa" - -#. Not more than 25 characters -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:577 -msgid "Clean Print Heads" -msgstr "Čiščenje tiskalnih glav" - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:596 -msgid "<b>Tests and Maintenance</b>" -msgstr "<b>Preizkus in vzdrževanje</b>" - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:613 -msgid "Settings" -msgstr "Nastavitve" - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:646 -msgid "Enabled" -msgstr "Omogočen" - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:663 -msgid "Accepting jobs" -msgstr "Sprejem opravil" - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:679 -msgid "Shared" -msgstr "V souporabi" - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:705 -msgid "" -"<i>Not published\n" -"See server settings</i>" -msgstr "" -"<i>Ni objavljeno\n" -"Preglejte nastavitve strežnika</i>" - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:722 -msgid "<b>State</b>" -msgstr "<b>Stanje</b>" - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:752 -msgid "Error Policy:" -msgstr "Napaka pravil:" - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:771 -msgid "Operation Policy:" -msgstr "Pravilo opravila:" - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:825 -msgid "<b>Policies</b>" -msgstr "<b>Pravila</b>" - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:855 -msgid "Starting Banner:" -msgstr "Začetna pasica:" - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:874 -msgid "Ending Banner:" -msgstr "Zaključna pasica:" - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:928 -msgid "<b>Banner</b>" -msgstr "<b>Pasica</b>" - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:948 -msgid "Policies" -msgstr "Pravila" - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:964 -msgid "Allow printing for everyone except these users:" -msgstr "Dovoli tiskanje vsem razen naslednjim uporabnikom:" - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:980 -msgid "Deny printing for everyone except these users:" -msgstr "Onemogoči tiskanje vsem uporabnikom razen naslednjim:" - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1012 -msgid "user" -msgstr "uporabnik" - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1080 -msgid "_Add" -msgstr "_Dodaj" - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1118 -msgid "Access Control" -msgstr "Nadzor dostopa" - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1137 -msgid "Add or Remove Members" -msgstr "Dodaj ali odstrani člane" - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1273 -msgid "Members" -msgstr "Člani" - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1393 -msgid "" -"Specify the default job options for this printer. Jobs arriving at this " -"print server will have these options added if they are not already set by " -"the application." -msgstr "" -"Določite privezete vrednosti opravil za ta tiskalnik. Možnosti opravila, ki " -"bo šlo preko tega strežnika bodo dodane, razen če ne bodo pred tem že " -"določene v aplikaciji iz katere tiskate." - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1421 -msgid "Copies:" -msgstr "Število kopij:" - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1440 -msgid "Orientation:" -msgstr "Usmerjenost:" - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1452 -msgid "Scale to fit" -msgstr "Raztegni do prilaganja" - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1479 -msgid "Pages per side:" -msgstr "Strani na ploskev:" - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1508 -msgid "Pages per side layout:" -msgstr "Izgled postavitve večih strani na ploskev::" - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1527 -msgid "Brightness:" -msgstr "Svetlost:" - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1546 -msgid "Finishings:" -msgstr "Izgotovitve:" - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1565 -msgid "Job priority:" -msgstr "Prioriteta opravila:" - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1584 -msgid "Media:" -msgstr "Medij:" - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1603 -msgid "Sides:" -msgstr "Ploskve:" - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1622 -msgid "Hold until:" -msgstr "Zadrži do:" - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1641 -msgid "Output order:" -msgstr "Vrstni red izpisa:" - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1660 -msgid "Print quality:" -msgstr "Kakovost tiska:" - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1679 -msgid "Printer resolution:" -msgstr "Ločljivost tiskalnika:" - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1698 -msgid "Output bin:" -msgstr "Izhodni pladenj:" - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1739 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2435 -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2630 -msgid "100" -msgstr "100" - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1749 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2445 -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2640 -msgid "%" -msgstr "" - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1803 -msgid "50" -msgstr "50" - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1945 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1963 -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1981 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1999 -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2017 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2035 -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2053 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2071 -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2089 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2107 -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2125 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2218 -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2236 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2254 -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2272 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2549 -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2567 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2585 -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2671 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2689 -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2940 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2958 -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2976 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3312 -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3330 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3348 -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3366 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3384 -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3402 -msgid "Reset" -msgstr "Ponastavi" - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2147 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2607 -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2998 -msgid "More" -msgstr "Več" - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2165 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2923 -msgid "1" -msgstr "1" - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2294 -msgid "<b>Common Options</b>" -msgstr "<b>Pogoste možnosti</b>" - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2317 -msgid "Mirror" -msgstr "Zrcalno" - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2345 -msgid "Scaling:" -msgstr "Raztegovanje:" - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2374 -msgid "Saturation:" -msgstr "Zasičenost:" - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2393 -msgid "Hue adjustment:" -msgstr "Barvna prilagoditev:" - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2412 -msgid "Gamma:" -msgstr "Gama:" - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2487 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3116 -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3168 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3220 -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3272 -msgid "0" -msgstr "" - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2496 -msgid "°" -msgstr "" - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2533 -msgid "1000" -msgstr "1000" - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2711 -msgid "<b>Image Options</b>" -msgstr "<b>Lastnosti slik</b>" - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2741 -msgid "Characters per inch:" -msgstr "Znakov na palec:" - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2760 -msgid "Lines per inch:" -msgstr "Vrstic na palec" - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2779 -msgid "Left margin:" -msgstr "Levi rob:" - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2798 -msgid "Right margin:" -msgstr "Desni rob:" - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2817 -msgid "Top margin:" -msgstr "Zgornji rob:" - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2836 -msgid "Bottom margin:" -msgstr "Spodnji rob:" - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2858 -msgid "Pretty print" -msgstr "Olepšano tiskanje" - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2878 -msgid "Word wrap" -msgstr "Prelom vrstice" - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2905 -msgid "Columns:" -msgstr "Stolpci:" - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3022 -msgid "10.00" -msgstr "10.00" - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3069 -msgid "6.40" -msgstr "6.40" - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3125 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3140 -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3177 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3192 -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3229 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3244 -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3281 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3296 -msgid "points" -msgstr "točk" - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3424 -msgid "<b>Text Options</b>" -msgstr "<b>Možnosti besedila</b>" - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3501 -msgid "" -"To add a new option, enter its name in the box below and click to add." -msgstr "" -"Za dodajanje nove možnosti vpišite njeno ime v spodnje polje in kliknite " -"dodaj." - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3563 -msgid "<b>Other Options (Advanced)</b>" -msgstr "<b>Ostale možnosti (Napredno)</b>" - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3587 -msgid "Job Options" -msgstr "Možnosti opravila" - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3678 -msgid "<b>Ink/Toner Levels</b>" -msgstr "<b>Ravni črnila/tonerja</b>" - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3708 -msgid "There are no status messages for this printer." -msgstr "Ni sporočil o stanju za ta tiskalnik." - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3715 -msgid "label229" -msgstr "" - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3745 -msgid "label230" -msgstr "" - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3758 -msgid "<b>Status Messages</b>" -msgstr "<b>Sporočila o stanju</b>" - -#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3778 -msgid "Ink/Toner Levels" -msgstr "Ravni črnila/tonerja" - -#: ui/PrintersWindow.ui:32 -msgid "_Server" -msgstr "_Strežnik" - -#: ui/PrintersWindow.ui:50 -msgid "_View" -msgstr "Po_gled" - -#: ui/PrintersWindow.ui:60 -msgid "_Discovered Printers" -msgstr "_Najdeni tiskalniki" - -#: ui/PrintersWindow.ui:75 -msgid "_Help" -msgstr "_Pomoč" - -#: ui/PrintersWindow.ui:82 -msgid "_Troubleshoot" -msgstr "_Reševanje težav" - -#: ui/PrintersWindow.ui:94 -msgid "About" -msgstr "O programu" - -#: ui/PrintersWindow.ui:188 -msgid "There are no printers configured yet." -msgstr "Ni še nastavljenih tiskalnikov." - -#: ui/PrintersWindow.ui:253 -msgid "" -"Printing service not available. Start the service on this computer or " -"connect to another server." -msgstr "" -"Storitev tiskanja ni na voljo. Začnite storitev na tem računalniku ali se " -"povežite z drugim strežnikom." - -#: ui/PrintersWindow.ui:271 -msgid "Start Service" -msgstr "Poženi storitev" - -#: ui/ServerSettingsDialog.ui:8 -msgid "Server Settings" -msgstr "Nastavitve strežnika" - -#: ui/ServerSettingsDialog.ui:83 -msgid "_Show printers shared by other systems" -msgstr "_Pokaži tiskalnike, ki so jih v skupno rabo dali drugi sistemi" - -#: ui/ServerSettingsDialog.ui:110 -msgid "_Publish shared printers connected to this system" -msgstr "_Objavi tiskalnike v skupni rabi, ki so povezani s tem sistemom" - -#: ui/ServerSettingsDialog.ui:126 -msgid "Allow printing from the _Internet" -msgstr "Dovoli tiskanje z _interneta" - -#: ui/ServerSettingsDialog.ui:143 -msgid "Allow _remote administration" -msgstr "Dovoli _oddaljeno skrbništvo" - -#: ui/ServerSettingsDialog.ui:159 -msgid "Allow _users to cancel any job (not just their own)" -msgstr "Dovoli _uporabnikom prekinitev vsakega opravila (ne le svojega)" - -#: ui/ServerSettingsDialog.ui:175 -msgid "Save _debugging information for troubleshooting" -msgstr "Shrani podatke _razhroščevanja za odpravljanje napak" - -#: ui/ServerSettingsDialog.ui:213 -msgid "Do not preserve job history" -msgstr "Ne hrani zgodovine opravil" - -#: ui/ServerSettingsDialog.ui:228 -msgid "Preserve job history but not files" -msgstr "Hrani zgodovino opravil, ne pa tudi datotek" - -#: ui/ServerSettingsDialog.ui:244 -msgid "Preserve job files (allow reprinting)" -msgstr "Hrani zgodovino opravil (omogoča ponovno tiskanje)" - -#: ui/ServerSettingsDialog.ui:264 -msgid "<b>Job history</b>" -msgstr "<b>Zgodovina opravil</b>" - -#: ui/ServerSettingsDialog.ui:292 -msgid "" -"Usually print servers broadcast their queues. Specify print servers below to " -"periodically ask for queues instead." -msgstr "" -"Običajno omrežni tiskalniki oddajajo svoje čakalne vrste. Namesto tega lahko " -"določite tiskalniške strežnike spodaj, ki bodo občasno preverjali čakalne " -"vrste." - -#: ui/ServerSettingsDialog.ui:351 -msgid "Remove" -msgstr "Odstrani" - -#: ui/ServerSettingsDialog.ui:385 -msgid "<b>Browse servers</b>" -msgstr "<b>Brskaj po strežnikih</b>" - -#: ui/ServerSettingsDialog.ui:402 -msgid "Advanced Server Settings" -msgstr "Napredne nastavitve strežnika" - -#: ui/ServerSettingsDialog.ui:421 -msgid "<b>Basic Server Settings</b>" -msgstr "<b>Osnovne nastavitve strežnika</b>" - -#: ui/SMBBrowseDialog.ui:7 -msgid "SMB Browser" -msgstr "SMB Brskalnik" - -#: ui/statusicon_popupmenu.ui:11 -msgid "_Hide" -msgstr "_Skrij" - -#: ui/statusicon_popupmenu.ui:18 -msgid "_Configure Printers" -msgstr "_Nastavi tiskalnike" - -#: ui/statusicon_popupmenu.ui:33 -msgid "_Quit" -msgstr "_Končaj" - -#: ui/WaitWindow.ui:7 -msgid "Please Wait" -msgstr "Prosim počakajte" diff -Nru language-pack-gnome-sl-23.10+20230929/data/sl/LC_MESSAGES/tecla.po language-pack-gnome-sl-23.10+20231006/data/sl/LC_MESSAGES/tecla.po --- language-pack-gnome-sl-23.10+20230929/data/sl/LC_MESSAGES/tecla.po 2023-10-02 10:39:37.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-23.10+20231006/data/sl/LC_MESSAGES/tecla.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,34 +0,0 @@ -# Slovenian translation for tecla. -# Copyright (C) 2023 tecla's COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the tecla package. -# -# Martin <miles@filmsi.net>, 2023. -# Matej Urbančič <mateju@src.gnome.org>, 2023–. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tecla main\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/tecla/-/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-18 16:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-09-26 11:04+0000\n" -"Last-Translator: Matej Urbančič <Unknown>\n" -"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 12:16+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: sl_SI\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" - -#: data/org.gnome.Tecla.desktop.in:3 -msgid "Tecla" -msgstr "Tekla" - -#: data/org.gnome.Tecla.desktop.in:4 -msgid "Preview keyboard layouts" -msgstr "Pregled postavitev tipkovnice" - -#: src/tecla-application.c:136 -msgid "Keyboard Layout" -msgstr "Postavitev tipkovnice" diff -Nru language-pack-gnome-sl-23.10+20230929/data/sl/LC_MESSAGES/tracker-miners.po language-pack-gnome-sl-23.10+20231006/data/sl/LC_MESSAGES/tracker-miners.po --- language-pack-gnome-sl-23.10+20230929/data/sl/LC_MESSAGES/tracker-miners.po 2023-10-02 10:39:36.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-23.10+20231006/data/sl/LC_MESSAGES/tracker-miners.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,525 +0,0 @@ -# Slovenian translation of tracker. -# Copyright (C) 2007 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the tracker package. -# -# Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>, 2007. -# Andrej Žnidaršič <andrej.znidarsic@gmail.com>, 2009–2010. -# Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>, 2011. -# Matej Urbančič <mateju@src.gnome.org>, 2008–2021. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tracker master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/tracker-miners/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-02-27 16:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-08-26 15:57+0000\n" -"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n" -"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || " -"n%100==4 ? 3 : 0);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 11:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: sl\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" - -#: data/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml:24 -#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:24 -#: data/org.freedesktop.Tracker.Writeback.gschema.xml:24 -msgid "Log verbosity" -msgstr "Podroben izpis dnevnikov" - -#: data/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml:25 -#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:25 -#: data/org.freedesktop.Tracker.Writeback.gschema.xml:25 -msgid "Log verbosity." -msgstr "Podroben izpis dnevnikov." - -#: data/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml:30 -#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:37 -msgid "Scheduler priority when idle" -msgstr "Prednost razporejevalnika med nedejavnostjo" - -#: data/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml:31 -#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:38 -msgid "" -"The scheduler is the kernel component that decides which runnable " -"application will be executed by the CPU next. Each application has an " -"associated scheduling policy and priority." -msgstr "" -"Razporejevalnik je del jedra, ki nadzira vrstni red zaganjanja opravil " -"procesorja. Vsak program ima določena pravila zaganjanja in določilo " -"prednosti opravil." - -#: data/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml:39 -msgid "Max bytes to extract" -msgstr "Največje število bajtov za razširitev" - -#: data/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml:40 -msgid "Maximum number of UTF-8 bytes to extract." -msgstr "Največje število bajtov UTF-8 za razširitev." - -#: data/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml:46 -msgid "Wait for FS miner to be done before extracting" -msgstr "Počakaj na končanje rudarjenja datotečnega sistema pred preučevanjem" - -#: data/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml:47 -msgid "" -"When true, tracker-extract will wait for tracker-miner-fs to be done " -"crawling before extracting meta-data. This option is useful on constrained " -"environment where it is important to list files as fast as possible and can " -"wait to get meta-data later." -msgstr "" -"Izbrana možnost omogoči časovni zamik pred preučevanjem metapodatkov." - -#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:29 -msgid "Initial sleep" -msgstr "Začetno spanje" - -#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:30 -msgid "Initial sleep time, in seconds." -msgstr "Čas začetnega spanja v sekundah." - -#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:46 -msgid "Throttle" -msgstr "Omejitev hitrosti" - -#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:47 -msgid "Indexing speed, the higher the slower." -msgstr "Hitrost priprave kazala. Višja vrednost pomeni nižjo hitrost." - -#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:53 -msgid "Low disk space limit" -msgstr "Omejitev nizkega prostora na disku" - -#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:54 -msgid "" -"Disk space threshold in percent at which to pause indexing, or -1 to disable." -msgstr "" -"Prag prostora na disku v MB pri katerem je narejen premor priprave kazala " -"ali -1 za onemogočenje." - -#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:60 -msgid "Crawling interval" -msgstr "Obdobje kopanja" - -#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:61 -msgid "" -"Interval in days to check whether the filesystem is up to date in the " -"database. 0 forces crawling anytime, -1 forces it only after unclean " -"shutdowns, and -2 disables it entirely." -msgstr "" -"Obdobje v dneh za preverjanje ali je datotečni sistem v podatkovni zbirki " -"posodobljen. 0 prisili kopanja kadarkoli, -1 ga prisili le za nečiste " -"izklope in -2 ga popolnoma onemogoči." - -#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:71 -msgid "Removable devices’ data permanence threshold" -msgstr "Prag zmogljivosti delovanja podatkov odstranljivih naprav" - -#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:72 -msgid "" -"Threshold in days after which files from removables devices will be removed " -"from database if not mounted. 0 means never, maximum is 365." -msgstr "" -"Prag v dneh po katerih bodo datoteko z odstranljivih naprav odstranjene iz " -"podatkovne zbirke, če niso priklopljene. 0 pomeni nikoli, največ je 365." - -#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:82 -msgid "Enable monitors" -msgstr "Omogoči zaslone" - -#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:83 -msgid "Set to false to completely disable any file monitoring" -msgstr "Nastavite na napak za popolno onemogočenje nadziranja datotek" - -#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:88 -msgid "Enable writeback" -msgstr "Omogoči povratno pisanje" - -#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:89 -msgid "Set to false to completely disable any file writeback" -msgstr "" -"Nastavite na napak za popolno onemogočenje povratnega pisanja datotek" - -#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:94 -msgid "Index removable devices" -msgstr "Pripravi kazalo odstranljivih naprav" - -#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:95 -msgid "" -"Set to true to enable indexing mounted directories for removable devices." -msgstr "" -"Nastavite na prav za omogočanje priprave kazala priklopljenih map za " -"odstranljive naprave." - -#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:100 -msgid "Index optical discs" -msgstr "Pripravi kazalo optičnih diskov" - -#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:101 -msgid "" -"Set to true to enable indexing CDs, DVDs, and generally optical media (if " -"removable devices are not indexed, optical discs won’t be either)" -msgstr "" -"Izbrana možnost omogoča pripravo kazala nosilcev CD, DVD in ostalih optičnih " -"nosilcev (če ni pripravljeno kazalo odstranljivih naprav, tudi optični " -"nosilci ne bodo)" - -#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:109 -msgid "Index when running on battery" -msgstr "Pripravljaj kazalo med delovanjem na bateriji" - -#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:110 -msgid "Set to true to index while running on battery" -msgstr "Nastavi pripravljanje kazala na prav pri delovanju na bateriji" - -#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:115 -msgid "Perform initial indexing when running on battery" -msgstr "Izvedi začetno pripravo kazala pri delovanju na bateriji" - -#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:116 -msgid "Set to true to index while running on battery for the first time only" -msgstr "Nastavitev na prav za pripravo kazala na bateriji le prvič" - -#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:121 -msgid "Directories to index recursively" -msgstr "Mape za rekurzivno pripravo kazala" - -#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:122 -msgid "" -"List of directories to index recursively, Special values include: &DESKTOP, " -"&DOCUMENTS, &DOWNLOAD, &MUSIC, &PICTURES, &PUBLIC_SHARE, &TEMPLATES, " -"&VIDEOS. See /etc/xdg/user-dirs.defaults and $HOME/.config/user-dirs.default" -msgstr "" - -#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:133 -msgid "Directories to index non-recursively" -msgstr "Mape za ne-rekurzivno pripravo kazala" - -#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:134 -msgid "" -"List of directories to index without inspecting subfolders, Special values " -"include: &DESKTOP, &DOCUMENTS, &DOWNLOAD, &MUSIC, &PICTURES, &PUBLIC_SHARE, " -"&TEMPLATES, &VIDEOS. See /etc/xdg/user-dirs.defaults and $HOME/.config/user-" -"dirs.default" -msgstr "" - -#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:145 -msgid "Ignored files" -msgstr "Prezrte datoteke" - -#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:146 -msgid "List of file patterns to avoid" -msgstr "Seznam vzorcev datotek za izogibanje" - -#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:151 -msgid "Ignored directories" -msgstr "Prezrte mape" - -#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:152 -msgid "List of directories to avoid" -msgstr "Seznam map za izogibanje" - -#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:157 -msgid "Ignored directories with content" -msgstr "Prezrte mape z vsebino" - -#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:158 -msgid "Avoid any directory containing a file blacklisted here" -msgstr "" -"Izogni se katerikoli mapi, ki vsebuje datoteko, ki je na tem črnem seznamu" - -#: src/libtracker-miners-common/tracker-utils.c:90 -msgid "unknown time" -msgstr "neznan čas" - -#: src/libtracker-miners-common/tracker-utils.c:104 -#: src/libtracker-miners-common/tracker-utils.c:155 -msgid "less than one second" -msgstr "manj kot eno sekundo" - -#. Translators: this is %d days -#: src/libtracker-miners-common/tracker-utils.c:119 -#, c-format -msgid " %dd" -msgstr " %dd" - -#. Translators: this is %2.2d hours -#: src/libtracker-miners-common/tracker-utils.c:123 -#, c-format -msgid " %2.2dh" -msgstr " %2.2dh" - -#. Translators: this is %2.2d minutes -#: src/libtracker-miners-common/tracker-utils.c:127 -#, c-format -msgid " %2.2dm" -msgstr " %2.2dm" - -#. Translators: this is %2.2d seconds -#: src/libtracker-miners-common/tracker-utils.c:131 -#, c-format -msgid " %2.2ds" -msgstr " %2.2ds" - -#: src/libtracker-miners-common/tracker-utils.c:135 -#, c-format -msgid " %d day" -msgid_plural " %d days" -msgstr[0] " %d dni" -msgstr[1] " %d dan" -msgstr[2] " %d dneva" -msgstr[3] " %d dni" - -#: src/libtracker-miners-common/tracker-utils.c:139 -#, c-format -msgid " %2.2d hour" -msgid_plural " %2.2d hours" -msgstr[0] " %2.2d ur" -msgstr[1] " %2.2d ura" -msgstr[2] " %2.2d uri" -msgstr[3] " %2.2d ure" - -#: src/libtracker-miners-common/tracker-utils.c:143 -#, c-format -msgid " %2.2d minute" -msgid_plural " %2.2d minutes" -msgstr[0] " %2.2d minut" -msgstr[1] " %2.2d minuta" -msgstr[2] " %2.2d minuti" -msgstr[3] " %2.2d minute" - -#: src/libtracker-miners-common/tracker-utils.c:147 -#, c-format -msgid " %2.2d second" -msgid_plural " %2.2d seconds" -msgstr[0] " %2.2d sekund" -msgstr[1] " %2.2d sekunda" -msgstr[2] " %2.2d sekundi" -msgstr[3] " %2.2d sekunde" - -#: src/miners/fs/tracker-main.c:73 src/miners/rss/tracker-main.c:43 -#: src/tracker-writeback/tracker-main.c:55 -msgid "" -"Logging, 0 = errors only, 1 = minimal, 2 = detailed and 3 = debug (default=0)" -msgstr "" -"Beleženje, 0 = samo napake, 1 = najmanjše, 2 = podrobno in 3 = " -"razhroščevanje (privzeto=0)" - -#: src/miners/fs/tracker-main.c:78 -msgid "Initial sleep time in seconds, 0->1000 (default=15)" -msgstr "Začetno stanje pripravljenosti v sekundah, 0->1000 (privzeto=15)" - -#: src/miners/fs/tracker-main.c:83 -msgid "Runs until all configured locations are indexed and then exits" -msgstr "" -"Izvaja se dokler niso pripravljena kazala vseh nastavljenih mest in se nato " -"konča" - -#: src/miners/fs/tracker-main.c:87 -msgid "Checks if FILE is eligible for being mined based on configuration" -msgstr "" -"Preveri, če je DATOTEKA primerna za podatkovno rudarjenje na podlagi " -"nastavitev" - -#: src/miners/fs/tracker-main.c:88 src/tracker-extract/tracker-main.c:88 -msgid "FILE" -msgstr "DATOTEKA" - -#: src/miners/fs/tracker-main.c:91 src/miners/rss/tracker-main.c:57 -#: src/tracker-extract/tracker-main.c:102 -msgid "Runs for a specific domain ontology" -msgstr "Naloži zgodovino določene domene" - -#: src/miners/fs/tracker-main.c:95 src/tracker-extract/tracker-main.c:106 -#: src/tracker-writeback/tracker-main.c:51 -msgid "Displays version information" -msgstr "Pokaže podrobnosti različice" - -#: src/miners/fs/tracker-main.c:536 -#, c-format -msgid "Data object “%s” currently exists" -msgstr "Podatkovni predmet »%s« trenutno obstaja" - -#: src/miners/fs/tracker-main.c:537 -#, c-format -msgid "Data object “%s” currently does not exist" -msgstr "Podatkovni predmet »%s« trenutno ne obstaja" - -#: src/miners/fs/tracker-main.c:552 -msgid "Directory is eligible to be mined (based on rules)" -msgstr "Mapa je primerna za podatkovno rudarjenje (na podlagi pravil)" - -#: src/miners/fs/tracker-main.c:553 -msgid "Directory is NOT eligible to be mined (based on rules)" -msgstr "Mapa NI primerna za kopanje (na podlagi pravil)" - -#: src/miners/fs/tracker-main.c:573 -msgid "Directory is eligible to be mined (based on contents)" -msgstr "Mapa je primerna za podatkovno rudarjenje (na podlagi pravil)" - -#: src/miners/fs/tracker-main.c:574 -msgid "Directory is NOT eligible to be mined (based on contents)" -msgstr "Mapa NI primerna za podatkovno rudarjenje (na podlagi pravil)" - -#: src/miners/fs/tracker-main.c:621 -msgid "Directory is eligible to be monitored (based on config)" -msgstr "Mapa je primerna za nadziranje (na podlagi pravil)" - -#: src/miners/fs/tracker-main.c:622 -msgid "Directory is NOT eligible to be monitored (based on config)" -msgstr "Mapa NI primerna za nadziranje (na podlagi pravil)" - -#: src/miners/fs/tracker-main.c:626 -msgid "File is eligible to be monitored (based on config)" -msgstr "Datoteka je primerna za nadziranje (na podlagi pravil)" - -#: src/miners/fs/tracker-main.c:627 -msgid "File is NOT eligible to be monitored (based on config)" -msgstr "Datoteka NI primerna za nadziranje (na podlagi pravil)" - -#: src/miners/fs/tracker-main.c:631 -msgid "File or Directory is eligible to be monitored (based on config)" -msgstr "Datoteka ali mapa je primerna za nadziranje (na podlagi pravil)" - -#: src/miners/fs/tracker-main.c:632 -msgid "File or Directory is NOT eligible to be monitored (based on config)" -msgstr "Datoteka ali mapa NI primerna za nadziranje (na podlagi pravil)" - -#: src/miners/fs/tracker-main.c:647 -msgid "File is eligible to be mined (based on rules)" -msgstr "Datoteka je primerna za podatkovno rudarjenje (na podlagi pravil)" - -#: src/miners/fs/tracker-main.c:648 -msgid "File is NOT eligible to be mined (based on rules)" -msgstr "Datoteka NI primerna za podatkovno rudarjenje (na podlagi pravil)" - -#: src/miners/fs/tracker-main.c:657 -msgid "Would be indexed" -msgstr "Bi bilo pripravljeno kazalo" - -#: src/miners/fs/tracker-main.c:658 src/miners/fs/tracker-main.c:660 -msgid "Yes" -msgstr "Da" - -#: src/miners/fs/tracker-main.c:658 src/miners/fs/tracker-main.c:660 -msgid "No" -msgstr "Ne" - -#: src/miners/fs/tracker-main.c:659 -msgid "Would be monitored" -msgstr "Bi bilo nadzirano" - -#. Translators: this messagge will apper immediately after the -#. * usage string - Usage: COMMAND <THIS_MESSAGE> -#. -#: src/miners/fs/tracker-main.c:789 -msgid "— start the tracker indexer" -msgstr "– začne pripravljalnik kazala tracker" - -#. Translators: this is a "feed" as in RSS -#: src/miners/rss/tracker-main.c:49 -msgid "Add feed" -msgstr "Dodaj vir" - -#: src/miners/rss/tracker-main.c:50 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: src/miners/rss/tracker-main.c:53 -msgid "Title to use (must be used with --add-feed)" -msgstr "Naslov za uporabo (mora se uporabljati z --add-feed)" - -#. Translators: this messagge will apper immediately after the -#. * usage string - Usage: COMMAND <THIS_MESSAGE> -#. -#: src/miners/rss/tracker-main.c:93 -msgid "— start the feeds indexer" -msgstr "– začne pripravljalnik kazala virov" - -#: src/miners/rss/tracker-main.c:127 -msgid "Could not establish a connection to Tracker" -msgstr "Povezave s Trackerjem ni mogoče vzpostaviti" - -#: src/miners/rss/tracker-main.c:128 -msgid "No error given" -msgstr "Ni dane napake" - -#: src/miners/rss/tracker-main.c:155 -msgid "Could not add feed" -msgstr "Ni mogoče dodati vira" - -#: src/tracker-extract/tracker-extract.c:683 -msgid "Metadata extraction failed" -msgstr "Preučevanje metapodatkov je spodletelo" - -#: src/tracker-extract/tracker-extract.c:763 -msgid "No metadata or extractor modules found to handle this file" -msgstr "" -"Ni najdenih modulov proučevanja in metapodatkov za razreševanje datoteke" - -#: src/tracker-extract/tracker-main.c:82 -msgid "" -"Logging, 0 = errors only, 1 = minimal, 2 = detailed and 3 = debug (default = " -"0)" -msgstr "" -"Beleženje, 0 = samo napake, 1 = najmanjše, 2 = podrobno in 3 = " -"razhroščevanje (privzeto = 0)" - -#: src/tracker-extract/tracker-main.c:87 -msgid "File to extract metadata for" -msgstr "Datoteka za razširitev metapodatkov" - -#: src/tracker-extract/tracker-main.c:91 -msgid "MIME type for file (if not provided, this will be guessed)" -msgstr "Vrsta MIME za datoteko (če ni navedena, bo uganjena)" - -#: src/tracker-extract/tracker-main.c:92 -msgid "MIME" -msgstr "MIME" - -#: src/tracker-extract/tracker-main.c:95 -msgid "Force a module to be used for extraction (e.g. “foo” for “foo.so”)" -msgstr "Vsili modul, uporabljen za razširitev (na primer »foo« za »foo.so«)" - -#: src/tracker-extract/tracker-main.c:96 -msgid "MODULE" -msgstr "MODUL" - -#: src/tracker-extract/tracker-main.c:98 -msgid "Output results format: “sparql”, “turtle” or “json-ld”" -msgstr "Zapis odvoda zadetkov: »sparql«, »turtle« ali »json-ld«" - -#: src/tracker-extract/tracker-main.c:99 -msgid "FORMAT" -msgstr "ZAPIS" - -#: src/tracker-extract/tracker-main.c:237 -#, c-format -msgid "Unsupported serialization format “%s”\n" -msgstr "Nepodprt zapis zaporedja »%s«\n" - -#. Translators: this message will appear immediately after the -#. usage string - Usage: COMMAND [OPTION]... <THIS_MESSAGE> -#: src/tracker-extract/tracker-main.c:323 -msgid "— Extract file meta data" -msgstr "– Razširi metapodatke datoteke" - -#: src/tracker-extract/tracker-main.c:338 -msgid "Filename and mime type must be provided together" -msgstr "Ime datoteke in vrsta mime morata biti navedeni skupaj" - -#: src/tracker-writeback/tracker-main.c:62 -msgid "Disable shutting down after 30 seconds of inactivity" -msgstr "Onemogoči izklop po 30 sekundah nedejavnosti" - -# http://en.wikipedia.org/wiki/Cache -#. Translators: this message will appear immediately after the -#. * usage string - Usage: COMMAND <THIS_MESSAGE> -#. -#: src/tracker-writeback/tracker-main.c:98 -msgid "— start the tracker writeback service" -msgstr "– zažene program s podporo zamika zapisovanja" diff -Nru language-pack-gnome-sl-23.10+20230929/data/sl/LC_MESSAGES/tracker.po language-pack-gnome-sl-23.10+20231006/data/sl/LC_MESSAGES/tracker.po --- language-pack-gnome-sl-23.10+20230929/data/sl/LC_MESSAGES/tracker.po 2023-10-02 10:39:39.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-23.10+20231006/data/sl/LC_MESSAGES/tracker.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1899 +0,0 @@ -# Slovenian translation of tracker. -# Copyright (C) 2007 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the tracker package. -# -# Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>, 2007. -# Andrej Žnidaršič <andrej.znidarsic@gmail.com>, 2009–2010. -# Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>, 2011. -# Matej Urbančič <mateju@src.gnome.org>, 2008–2021. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tracker master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/tracker/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-01-07 23:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-06-28 12:44+0000\n" -"Last-Translator: Matej Urbančič <Unknown>\n" -"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || " -"n%100==4 ? 3 : 0);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 11:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: sl_SI\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" - -#: data/org.freedesktop.Tracker.DB.gschema.xml:24 -msgid "Maximum size of journal" -msgstr "Največja velikost dnevnika" - -#: data/org.freedesktop.Tracker.DB.gschema.xml:25 -msgid "Size of the journal at rotation in MB. Use -1 to disable rotating." -msgstr "Velikost dnevnika pri vrtenju v MB. Vrednost -1 možnost onemogoči." - -#: data/org.freedesktop.Tracker.DB.gschema.xml:29 -msgid "Location of journal pieces" -msgstr "Mesto delčkov dnevnika" - -#: data/org.freedesktop.Tracker.DB.gschema.xml:30 -msgid "Where to store a journal chunk when it hits the max size." -msgstr "Kam naj bo shranjen delček dnevnika, ko doseže največjo velikost." - -#: data/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml:26 -msgid "Maximum length of a word to be indexed" -msgstr "Največja dolžina besede za pripravo kazala" - -#: data/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml:27 -msgid "" -"Words with more characters than this length will be ignored by the indexer." -msgstr "" -"Besede z več znaki kot je ta dolžina bo pripravljalnik kazala prezrl." - -#: data/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml:32 -msgid "Maximum number of words to index in a document" -msgstr "Največje število besed za pripravo kazala v dokumentu" - -#: data/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml:33 -msgid "" -"Indexer will read only this maximum number of words from a single document." -msgstr "" -"Pripravljalnik kazala bo prebral le to največje število besed v posameznem " -"dokumentu." - -#: data/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml:37 -msgid "Enable stemmer" -msgstr "Omogoči tvorbo korenov besed" - -#: data/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml:38 -msgid "" -"Simplify the words to their root to provide more results. E.g. “shelves” and " -"“shelf” to “shel”" -msgstr "" -"Poenostavi besede na njihov koren za zagotavljanje več rezultatov. Na primer " -"»polica« in »police« na »polic«." - -#: data/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml:43 -msgid "Enable unaccent" -msgstr "Omogoči odstranjevanje naglasov" - -#: data/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml:44 -msgid "" -"Translate accented characters to the equivalent unaccented. E.g. “Idéa” to " -"“Idea” for improved matching." -msgstr "" -"Prevede znake z naglasom v znake brez naglasa. Na primer »védenje« v " -"»vedenje« za izboljšano ujemanje." - -#: data/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml:49 -msgid "Ignore numbers" -msgstr "Prezri števila" - -#: data/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml:50 -msgid "If enabled, numbers will not be indexed." -msgstr "" -"Izbrana možnost določi, da števila ne bodo uporabljena za pripravo kazala." - -#: data/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml:55 -msgid "Ignore stop words" -msgstr "Prezri zaustavitvene besede" - -#: data/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml:56 -msgid "" -"If enabled, the words listed in the stop-words list are ignored. E.g. common " -"words like “the”, “yes”, “no”, etc." -msgstr "" -"Izbrana možnost določi, da so besede zaustavitve prezrte. To so pogoste " -"besede kot so »da«, »ne«, »no«, itd." - -#: data/org.freedesktop.Tracker.Store.gschema.xml:24 -msgid "Log verbosity" -msgstr "Podroben izpis dnevnikov" - -#: data/org.freedesktop.Tracker.Store.gschema.xml:25 -msgid "Log verbosity." -msgstr "Podroben izpis dnevnikov." - -#: data/org.freedesktop.Tracker.Store.gschema.xml:29 -msgid "GraphUpdated delay" -msgstr "Zamik posodobitve diagrama" - -#: data/org.freedesktop.Tracker.Store.gschema.xml:30 -msgid "" -"Period in milliseconds between GraphUpdated signals being emitted when " -"indexed data has changed inside the database." -msgstr "" -"Obdobje v milisekundah med posodabljanjem diagramov za indeksiranje znotraj " -"podatkovne zbirke." - -#: src/libtracker-common/tracker-utils.c:90 -msgid "unknown time" -msgstr "neznan čas" - -#: src/libtracker-common/tracker-utils.c:104 -#: src/libtracker-common/tracker-utils.c:155 -msgid "less than one second" -msgstr "manj kot eno sekundo" - -#. Translators: this is %d days -#: src/libtracker-common/tracker-utils.c:119 -#, c-format -msgid " %dd" -msgstr " %dd" - -#. Translators: this is %2.2d hours -#: src/libtracker-common/tracker-utils.c:123 -#, c-format -msgid " %2.2dh" -msgstr " %2.2dh" - -#. Translators: this is %2.2d minutes -#: src/libtracker-common/tracker-utils.c:127 -#, c-format -msgid " %2.2dm" -msgstr " %2.2dm" - -#. Translators: this is %2.2d seconds -#: src/libtracker-common/tracker-utils.c:131 -#, c-format -msgid " %2.2ds" -msgstr " %2.2ds" - -#: src/libtracker-common/tracker-utils.c:135 -#, c-format -msgid " %d day" -msgid_plural " %d days" -msgstr[0] " %d dni" -msgstr[1] " %d dan" -msgstr[2] " %d dneva" -msgstr[3] " %d dni" - -#: src/libtracker-common/tracker-utils.c:139 -#, c-format -msgid " %2.2d hour" -msgid_plural " %2.2d hours" -msgstr[0] " %2.2d ur" -msgstr[1] " %2.2d ura" -msgstr[2] " %2.2d uri" -msgstr[3] " %2.2d ure" - -#: src/libtracker-common/tracker-utils.c:143 -#, c-format -msgid " %2.2d minute" -msgid_plural " %2.2d minutes" -msgstr[0] " %2.2d minut" -msgstr[1] " %2.2d minuta" -msgstr[2] " %2.2d minuti" -msgstr[3] " %2.2d minute" - -#: src/libtracker-common/tracker-utils.c:147 -#, c-format -msgid " %2.2d second" -msgid_plural " %2.2d seconds" -msgstr[0] " %2.2d sekund" -msgstr[1] " %2.2d sekunda" -msgstr[2] " %2.2d sekundi" -msgstr[3] " %2.2d sekunde" - -#. Translators: this is a '|' (U+007C) separated list of common -#. * title beginnings. Meant to be skipped for sorting purposes, -#. * case doesn't matter. Given English media is quite common, it is -#. * advised to leave the untranslated articles in addition to -#. * the translated ones. -#. -#: src/libtracker-data/tracker-collation.c:333 -msgid "the|a|an" -msgstr "the|a|an" - -#: src/libtracker-data/tracker-data-backup.c:494 -#: src/libtracker-data/tracker-data-backup.c:634 -msgid "Error starting “tar” program" -msgstr "Napaka pri zagonu programa »tar«" - -#: src/libtracker-data/tracker-data-backup.c:495 -#: src/libtracker-data/tracker-data-backup.c:635 -#: src/tracker/tracker-config.c:61 src/tracker/tracker-daemon.c:462 -#: src/tracker/tracker-daemon.c:483 src/tracker/tracker-daemon.c:708 -#: src/tracker/tracker-daemon.c:740 src/tracker/tracker-daemon.c:890 -#: src/tracker/tracker-daemon.c:948 src/tracker/tracker-daemon.c:983 -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1052 src/tracker/tracker-daemon.c:1243 -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1309 src/tracker/tracker-daemon.c:1670 -#: src/tracker/tracker-dbus.c:45 src/tracker/tracker-dbus.c:63 -#: src/tracker/tracker-index.c:123 src/tracker/tracker-index.c:155 -#: src/tracker/tracker-index.c:196 src/tracker/tracker-index.c:272 -#: src/tracker/tracker-index.c:329 src/tracker/tracker-info.c:264 -#: src/tracker/tracker-process.c:80 src/tracker/tracker-process.c:206 -#: src/tracker/tracker-process.c:335 src/tracker/tracker-process.c:356 -#: src/tracker/tracker-search.c:1581 src/tracker/tracker-sparql.c:173 -#: src/tracker/tracker-sparql.c:1087 src/tracker/tracker-status.c:74 -#: src/tracker/tracker-status.c:303 src/tracker/tracker-status.c:313 -#: src/tracker/tracker-status.c:387 src/tracker/tracker-status.c:432 -#: src/tracker/tracker-status.c:461 src/tracker/tracker-tag.c:977 -msgid "No error given" -msgstr "Ni dane napake" - -#: src/libtracker-data/tracker-data-backup.c:648 -#, c-format -msgid "Unknown error, “tar” exited with status %d" -msgstr "Neznana napaka, program »tar« je končan s stanjem %d" - -#: src/libtracker-miner/tracker-data-provider.c:108 -#: src/libtracker-miner/tracker-data-provider.c:168 -msgid "Operation not supported" -msgstr "Opravilo ni podprto" - -#: src/libtracker-miner/tracker-miner-proxy.c:346 -msgid "Cookie not recognized to resume paused miner" -msgstr "" -"Piškotek za nadaljevanje podatkovnega rudarjenja v premoru ni prepoznan" - -#: src/libtracker-miner/tracker-miner-proxy.c:403 -msgid "Pause application and reason match an already existing pause request" -msgstr "" -"Premor programa in skladanje razloga za že obstoječo zahtevo po premoru" - -#. Daemon options -#: src/tracker-store/tracker-main.vala:60 -msgid "Displays version information" -msgstr "Pokaže podrobnosti različice" - -#: src/tracker-store/tracker-main.vala:61 -msgid "" -"Logging, 0 = errors only, 1 = minimal, 2 = detailed and 3 = debug (default = " -"0)" -msgstr "" -"Beleženje, 0 = samo napake, 1 = najmanjše, 2 = podrobno in 3 = " -"razhroščevanje (privzeto = 0)" - -#: src/tracker-store/tracker-main.vala:62 -msgid "Disable automatic shutdown" -msgstr "Onemogoči samodejen izklop" - -#. Indexer options -#: src/tracker-store/tracker-main.vala:65 -msgid "Force a re-index of all content" -msgstr "Vsili pripravo kazala iz vse vsebine" - -#: src/tracker-store/tracker-main.vala:66 -msgid "Only allow read based actions on the database" -msgstr "Na podatkovni zbirki dovoli le dejanja osnovana na branju" - -#: src/tracker-store/tracker-main.vala:67 -msgid "Load a specified domain ontology" -msgstr "Naloži zgodovino določene domene" - -#. Translators: this messagge will apper immediately after the -#. * usage string - Usage: COMMAND <THIS_MESSAGE> -#. -#: src/tracker-store/tracker-main.vala:229 -msgid "— start the tracker daemon" -msgstr "– zažene ozadnji program tracker" - -#: src/tracker/tracker-config.c:60 -#, c-format -msgid "Could not get GSettings for miners, manager could not be created, %s" -msgstr "" -"Ni mogoče dobiti podatkov GSettings za podatkovno rudarjenje, saj " -"upravljalnika ni mogoče ustvariti, %s" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:121 src/tracker/tracker-daemon.c:429 -msgid "Unavailable" -msgstr "Ni na voljo" - -#. generic -#: src/tracker/tracker-daemon.c:122 -msgid "Initializing" -msgstr "Zaganjanje" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:123 -msgid "Processing…" -msgstr "Obdelovanje ..." - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:124 -msgid "Fetching…" -msgstr "Pridobivanje ..." - -#. miner/rss -#: src/tracker/tracker-daemon.c:125 -#, c-format -msgid "Crawling single directory “%s”" -msgstr "Kopanje znotraj ravni mape »%s«" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:126 -#, c-format -msgid "Crawling recursively directory “%s”" -msgstr "opanje po strukturi mape »%s«" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:127 -msgid "Paused" -msgstr "V premoru" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:128 -msgid "Idle" -msgstr "Nedejavno" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:134 -msgid "Follow status changes as they happen" -msgstr "Sledi spremembam stanja, ko se zgodijo" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:138 -msgid "" -"Watch changes to the database in real time (e.g. resources or files being " -"added)" -msgstr "" -"Spremljanje sprememb v podatkovni zbirki v realnem času (na primer dodajanje " -"datotek ali virov)" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:139 -msgid "ONTOLOGY" -msgstr "Ontologija" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:142 -msgid "List common statuses for miners and the store" -msgstr "" -"Našteje pogosta stanja za programe podatkovnega rudarjenja in shrambo" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:147 -msgid "Pause a miner (you must use this with --miner)" -msgstr "Premor podatkovnega rudarjenja (uporabljen mora biti z --miner)" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:148 src/tracker/tracker-daemon.c:152 -msgid "REASON" -msgstr "VZROK" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:151 -msgid "" -"Pause a miner while the calling process is alive or until resumed (you must " -"use this with --miner)" -msgstr "" -"Premor podatkovnega rudarjenja medtem ko je opravilo klicanja živo ali " -"dokler ga ne nadaljujete (uporabljen mora biti z --miner)" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:155 -msgid "Resume a miner (you must use this with --miner)" -msgstr "" -"Nadaljevanje podatkovnega rudarjenja (uporabljen mora biti z --miner)" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:156 -msgid "COOKIE" -msgstr "PIŠKOTEK" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:159 -msgid "" -"Miner to use with --resume or --pause (you can use suffixes, e.g. Files or " -"Applications)" -msgstr "" -"Podatkovno rudarjenje za uporabo z --resume ali --pause (uporabite lahko " -"pripone, na primer datoteke ali programi)" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:160 -msgid "MINER" -msgstr "PODATKOVNO RUDARJENJE" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:163 -msgid "List all miners currently running" -msgstr "Seznam vseh trenutno dejavnih programov za podatkovno rudarjenje" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:167 -msgid "List all miners installed" -msgstr "Izpis vseh nameščenih programov za podatkovno rudarjenje" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:171 -msgid "List pause reasons" -msgstr "Izpiši vzroke premorov" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:176 -msgid "List all Tracker processes" -msgstr "Izpiši vsa opravila Tracker" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:178 -msgid "" -"Use SIGKILL to stop all matching processes, either “store”, “miners” or " -"“all” may be used, no parameter equals “all”" -msgstr "" -"Uporabi SIGKILL za zaustavitev vseh skladnih opravil, mogoče je uporabiti " -"parametre »store«, »miners« ali »all«, nedoločen parameter pomeni »all«." - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:179 src/tracker/tracker-daemon.c:182 -msgid "APPS" -msgstr "Izbrani programi" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:181 -msgid "" -"Use SIGTERM to stop all matching processes, either “store”, “miners” or " -"“all” may be used, no parameter equals “all”" -msgstr "" -"Uporabi SIGTERM za zaustavitev vseh skladnih opravil, mogoče je uporabiti " -"parametre »store«, »miners« ali »all«, nedoločen parameter pomeni »all«." - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:184 -msgid "Starts miners (which indirectly starts tracker-store too)" -msgstr "" -"Začne podatkovno rudarjenje (kar posredno začne tudi tracker-shrambo)" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:187 src/tracker/tracker-extract.c:42 -msgid "" -"Sets the logging verbosity to LEVEL (“debug”, “detailed”, “minimal”, " -"“errors”) for all processes" -msgstr "" -"Določa obsežnost beleženja na RAVEN (»debug« (razhroščevanje), »detailed« " -"(podrobno), »minimal« (minimalno), »errors« (napake)) za vsa opravila" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:188 src/tracker/tracker-extract.c:43 -msgid "LEVEL" -msgstr "RAVEN" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:190 -msgid "Show logging values in terms of log verbosity for each process" -msgstr "" -"Pokaži vrednosti beleženja glede na obsežnost beleženja za vsako opravilo" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:264 -#, c-format -msgid "Could not get status from miner: %s" -msgstr "Ni mogoče dobiti stanja podatkovnega rudarjenja: %s" - -#. Translators: %s is a time string -#: src/tracker/tracker-daemon.c:326 -#, c-format -msgid "%s remaining" -msgstr "%s preostalo" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:329 -msgid "unknown time left" -msgstr "neznan preostali čas" - -#. Work out lengths for output spacing -#: src/tracker/tracker-daemon.c:342 src/tracker/tracker-daemon.c:1319 -msgid "PAUSED" -msgstr "V PREMORU" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:359 -msgid "Not running or is a disabled plugin" -msgstr "Ne teče ali pa je onemogočen vstavek" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:461 -msgid "Could not retrieve tracker-store status" -msgstr "Ni mogoče pridobiti stanja ukaza tracker-store" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:482 -msgid "Could not retrieve tracker-store progress" -msgstr "Ni mogoče pridobiti napredka ukaza tracker-store" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:612 src/tracker/tracker-sparql.c:200 -msgid "Unable to retrieve namespace prefixes" -msgstr "Ni mogoče pridobiti predpon imenskega prostora" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:620 src/tracker/tracker-sparql.c:208 -msgid "No namespace prefixes were returned" -msgstr "Predpone imenskega prostora niso bile vrnjene" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:699 src/tracker/tracker-daemon.c:726 -msgid "Could not run SPARQL query" -msgstr "Ni mogoče zagnati poizvedba SPARQL" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:707 src/tracker/tracker-daemon.c:739 -msgid "Could not call tracker_sparql_cursor_next() on SPARQL query" -msgstr "" -"Ni mogoče poklicati ukaza tracker_sparql_cursor_next() za poizvedbo SPARQL" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:889 -#, c-format -msgid "Could not pause miner, manager could not be created, %s" -msgstr "" -"Ni mogoče narediti premora podatkovnega rudarjenja, upravljalnika ni bilo " -"mogoče ustvariti: %s" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:896 -#, c-format -msgid "Attempting to pause miner “%s” with reason “%s”" -msgstr "Poskus premora podatkovnega rudarjenja »%s« z razlogom »%s«" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:904 src/tracker/tracker-daemon.c:910 -#, c-format -msgid "Could not pause miner: %s" -msgstr "Ni mogoče narediti premora podatkovnega rudarjenja: %s" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:916 -#, c-format -msgid "Cookie is %d" -msgstr "Piškotek je %d" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:923 src/tracker/tracker-daemon.c:1276 -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1420 -msgid "Press Ctrl+C to stop" -msgstr "Za zaustavitev pritisnite tipki CTRL+C" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:947 -#, c-format -msgid "Could not resume miner, manager could not be created, %s" -msgstr "" -"Podatkovnega rudarjenja ni mogoče nadaljevati, upravljalnika ni mogoče " -"ustvariti: %s" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:954 -#, c-format -msgid "Attempting to resume miner %s with cookie %d" -msgstr "Poskus nadaljevanja podatkovnega rudarjenja %s s piškotkom %d" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:961 -#, c-format -msgid "Could not resume miner: %s" -msgstr "Podatkovnega rudarjenja ni mogoče nadaljevati: %s" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:965 src/tracker/tracker-index.c:222 -#: src/tracker/tracker-sparql.c:1396 -msgid "Done" -msgstr "Končano" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:982 -#, c-format -msgid "Could not list miners, manager could not be created, %s" -msgstr "" -"Ni mogoče dobiti seznama podatkovnega rudarjenja, upravljalnika ni mogoče " -"ustvariti, %s" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:996 -#, c-format -msgid "Found %d miner installed" -msgid_plural "Found %d miners installed" -msgstr[0] "Najdenih je %d nameščenih programov za podatkovno rudarjenje" -msgstr[1] "Najden je %d nameščen program za podatkovno rudarjenje" -msgstr[2] "Najdena sta %d nameščena programa za podatkovno rudarjenje" -msgstr[3] "Najdeni so %d nameščeni programi za podatkovno rudarjenje" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1019 -#, c-format -msgid "Found %d miner running" -msgid_plural "Found %d miners running" -msgstr[0] "Najdenih je %d zagnanih programov za podatkovno rudarjenje" -msgstr[1] "Najden je %d zagnan program za podatkovno rudarjenje" -msgstr[2] "Najdena sta %d zagnana programa za podatkovno rudarjenje" -msgstr[3] "Najdeni so %d zagnani programi za podatkovno rudarjenje" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1051 -#, c-format -msgid "Could not get pause details, manager could not be created, %s" -msgstr "" -"Ni mogoče dobiti podrobnosti premora, upravljalnika ni bilo mogoče " -"ustvariti, %s" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1061 -msgid "No miners are running" -msgstr "Ni zagnanih programov za podatkovno rudarjenje" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1101 src/tracker/tracker-daemon.c:1355 -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1604 src/tracker/tracker-daemon.c:1647 -msgid "Miners" -msgstr "Podatkovno rudarjenje" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1108 -msgid "Application" -msgstr "Program" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1110 -msgid "Reason" -msgstr "Vzrok" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1119 -msgid "No miners are paused" -msgstr "Ni podatkovnega rudarjenja v premoru" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1207 -msgid "Only one of “all”, “store” and “miners” options are allowed" -msgstr "" -"Dovoljene so le možnosti »all« (vse), »store« (shrani) in »miners« (rudarji)" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1242 -msgid "Could not get SPARQL connection" -msgstr "Ni mogoče pridobiti povezave SPARQL" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1274 -msgid "Now listening for resource updates to the database" -msgstr "Poslušanje posodobitev virov podatkovne zbirke" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1275 -msgid "All nie:plainTextContent properties are omitted" -msgstr "Vse ne: izpuščene so lastnosti besedilnih podatkov" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1290 -msgid "Common statuses include" -msgstr "Pogosta stanja vključujejo" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1308 src/tracker/tracker-status.c:460 -#, c-format -msgid "Could not get status, manager could not be created, %s" -msgstr "Ni mogoče dobiti stanja, upravljalnika ni mogoče ustvariti, %s" - -#. Display states -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1329 -msgid "Store" -msgstr "Shrani" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1363 -#, c-format -msgid "Could not get display name for miner “%s”" -msgstr "Ni mogoče pridobiti prikaznega imena podatkovnega rudarja »%s«" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1461 -msgid "You can not use miner pause and resume switches together" -msgstr "" -"Stikal premora in nadaljevanja podatkovnega rudarjenja ni mogoče uporabiti " -"skupaj" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1467 -msgid "You must provide the miner for pause or resume commands" -msgstr "" -"Za ukaze premora ali nadaljevanja je treba zagotoviti podatkovno rudarjenje" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1473 -msgid "You must provide a pause or resume command for the miner" -msgstr "" -"Zagotoviti morate ukaz premora ali nadaljevanja za podatkovno rudarjenje" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1509 -msgid "You can not use the --kill and --terminate arguments together" -msgstr "Argumentov --kill in --terminate ni mogoče uporabiti skupaj" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1515 -msgid "" -"You can not use the --get-logging and --set-logging arguments together" -msgstr "Argumentov --get-logging in --set-logging ni mogoče uporabiti skupaj" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1530 src/tracker/tracker-extract.c:105 -msgid "Invalid log verbosity, try “debug”, “detailed”, “minimal” or “errors”" -msgstr "" -"Neveljavna obsežnost beleženja, poskusite z »debug« (razhroščevalna), " -"»detailed« (podrobno), »minimal« (minimalno) ali »errors« (napake)" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1558 src/tracker/tracker-process.c:305 -#, c-format -msgid "Found %d PID…" -msgid_plural "Found %d PIDs…" -msgstr[0] "Najdenih je %d PID …" -msgstr[1] "Najden je %d PID …" -msgstr[2] "Najdena sta %d PID …" -msgstr[3] "Najdeni so %d PID …" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1568 -#, c-format -msgid "Found process ID %d for “%s”" -msgstr "Najden je ID opravila %d za »%s«" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1598 src/tracker/tracker-daemon.c:1641 -msgid "Components" -msgstr "Komponente" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1605 src/tracker/tracker-daemon.c:1648 -msgid "Only those with config listed" -msgstr "Samo tisti z izpisano prilagoditvijo" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1624 -#, c-format -msgid "Setting log verbosity for all components to “%s”…" -msgstr "Določanje obsežnosti beleženja za vse komponente na »%s« …" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1664 -msgid "Starting miners…" -msgstr "Začenjanje podatkovnega rudarjenja ..." - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1669 -#, c-format -msgid "Could not start miners, manager could not be created, %s" -msgstr "" -"Podatkovnega rudarjenja ni mogoče začeti, upravljalnika ni bilo mogoče " -"ustvariti, %s" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1694 -msgid "perhaps a disabled plugin?" -msgstr "morda onemogočen vstavek?" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1738 -msgid "" -"If no arguments are given, the status of the store and data miners is shown" -msgstr "" -"Če ni podanega argumenta, se prikaže stanje shrambe in rudarjev podatkov" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1743 src/tracker/tracker-export.c:439 -#: src/tracker/tracker-extract.c:147 src/tracker/tracker-index.c:412 -#: src/tracker/tracker-info.c:422 src/tracker/tracker-reset.c:385 -#: src/tracker/tracker-search.c:1778 src/tracker/tracker-sparql.c:1497 -#: src/tracker/tracker-sql.c:238 src/tracker/tracker-status.c:587 -#: src/tracker/tracker-tag.c:1079 -msgid "Unrecognized options" -msgstr "Nepoznane možnosti" - -#: src/tracker/tracker-dbus.c:44 -msgid "Could not get D-Bus connection" -msgstr "Ni mogoče pridobiti povezave vodila D-Bus" - -#: src/tracker/tracker-dbus.c:62 -msgid "Could not create D-Bus proxy to tracker-store" -msgstr "Ni mogoče ustvariti posredniškega vodila D-Bus za tracker-store" - -#: src/tracker/tracker-export.c:40 -msgid "Output TriG format which includes named graph information" -msgstr "Odvodni zapis TriG, ki vključuje podatke o imenskih grafih" - -#: src/tracker/tracker-export.c:44 -msgid "Export a specific type of data." -msgstr "Izvoz specifične vrste podatkov." - -#: src/tracker/tracker-export.c:45 -msgid "TYPE" -msgstr "VRSTA" - -#: src/tracker/tracker-export.c:252 src/tracker/tracker-index.c:195 -#: src/tracker/tracker-info.c:263 src/tracker/tracker-search.c:1580 -#: src/tracker/tracker-sparql.c:172 src/tracker/tracker-sparql.c:1086 -#: src/tracker/tracker-status.c:73 src/tracker/tracker-status.c:386 -#: src/tracker/tracker-tag.c:976 -msgid "Could not establish a connection to Tracker" -msgstr "Povezave s Trackerjem ni mogoče vzpostaviti" - -#: src/tracker/tracker-export.c:262 src/tracker/tracker-sparql.c:1437 -#: src/tracker/tracker-sql.c:139 src/tracker/tracker-sql.c:172 -msgid "Could not run query" -msgstr "Poizvedbe ni mogoče zagnati" - -#: src/tracker/tracker-export.c:456 -msgid "Unrecognized value for '--type' option" -msgstr "Nepoznana vrednost za možnost »--type«" - -#: src/tracker/tracker-extract.c:45 -msgid "Output results format: “sparql”, “turtle” or “json-ld”" -msgstr "Zapis odvoda zadetkov: »sparql«, »turtle« ali »json-ld«" - -#: src/tracker/tracker-extract.c:46 -msgid "FORMAT" -msgstr "ZAPIS" - -#: src/tracker/tracker-extract.c:48 src/tracker/tracker-extract.c:49 -#: src/tracker/tracker-index.c:60 src/tracker/tracker-index.c:71 -#: src/tracker/tracker-index.c:72 src/tracker/tracker-info.c:71 -#: src/tracker/tracker-info.c:72 src/tracker/tracker-reset.c:63 -#: src/tracker/tracker-sparql.c:106 src/tracker/tracker-sql.c:44 -msgid "FILE" -msgstr "DATOTEKA" - -#: src/tracker/tracker-extract.c:77 -msgid "Could not run tracker-extract: " -msgstr "Ni mogoče zagnati ukaza tracker-extract: " - -#: src/tracker/tracker-help.c:59 src/tracker/tracker-help.c:71 -#, c-format -msgid "failed to exec “%s”: %s" -msgstr "izvajanje »%s« je spodletelo: %s" - -#: src/tracker/tracker-index.c:56 -msgid "" -"Tell miners to reindex files which match the mime type supplied (for new " -"extractors), use -m MIME1 -m MIME2" -msgstr "" -"Podatkovno rudarjenja naj pripravi kazalo iz vseh datotek, ki se skladajo s " -"podano vrsto MIME (za nove razširjevalnike), uporabite -m MIME1 -m MIME2" - -#: src/tracker/tracker-index.c:57 -msgid "MIME" -msgstr "MIME" - -#: src/tracker/tracker-index.c:59 -msgid "Tell miners to (re)index a given file" -msgstr "Podatkovno rudarjenje naj (znova) pripravi kazalo dane datoteke" - -#: src/tracker/tracker-index.c:62 -msgid "Backup current index / database to the file provided" -msgstr "" -"Varnostno kopiraj trenutno kazalo/podatkovno zbirko v izbrano datoteko" - -#: src/tracker/tracker-index.c:65 -msgid "Restore a database from a previous backup (see --backup)" -msgstr "Obnavljanje podatkovne zbirke iz varnostne kopije (glejte —backup)" - -#: src/tracker/tracker-index.c:68 -msgid "Import a dataset from the provided file (in Turtle format)" -msgstr "Uvozi nabor podatkov iz podane datoteke (v zapisu Turtle)" - -#: src/tracker/tracker-index.c:122 -#, c-format -msgid "Could not reindex mimetypes, manager could not be created, %s" -msgstr "" -"Iz vrst mime ni mogoče znova pripraviti kazala, upravljalnika ni mogoče " -"ustvariti, %s" - -#: src/tracker/tracker-index.c:132 -msgid "Could not reindex mimetypes" -msgstr "Iz vrst mime ni mogoče znova pripraviti kazala" - -#: src/tracker/tracker-index.c:138 -msgid "Reindexing mime types was successful" -msgstr "Ponovna priprava kazala vrst mime je bila uspešna" - -#: src/tracker/tracker-index.c:154 -#, c-format -msgid "Could not (re)index file, manager could not be created, %s" -msgstr "" -"Ni mogoče (ponovno) pripraviti kazala datoteke, upravljalnika ni mogoče " -"ustvariti, %s" - -#: src/tracker/tracker-index.c:169 -msgid "Could not (re)index file" -msgstr "Ni mogoče (znova) pripraviti kazala datoteke" - -#: src/tracker/tracker-index.c:175 -msgid "(Re)indexing file was successful" -msgstr "(Ponovna) priprava kazala je bila uspešna" - -#: src/tracker/tracker-index.c:206 -msgid "Importing Turtle file" -msgstr "Uvažanje datoteke Turtle" - -#: src/tracker/tracker-index.c:215 -msgid "Unable to import Turtle file" -msgstr "Datoteke Turtle ni mogoče uvoziti" - -#: src/tracker/tracker-index.c:251 -msgid "Backing up database" -msgstr "Ustvarjanje varnostne kopije podatkovne zbirke" - -#: src/tracker/tracker-index.c:271 src/tracker/tracker-index.c:328 -msgid "Could not backup database" -msgstr "Ni mogoče ustvariti varnostne kopije podatkovne zbirke" - -#: src/tracker/tracker-index.c:308 -msgid "Restoring database from backup" -msgstr "Obnavljanje podatkovne zbirke iz varnostne kopije" - -#: src/tracker/tracker-index.c:437 -msgid "" -"Only one action (--backup, --restore, --index-file or --import) can be used " -"at a time" -msgstr "" -"Samo eno dejanje (--backup, --restore, --index-file in --import) je mogoče " -"uporabiti naenkrat" - -#: src/tracker/tracker-index.c:439 -msgid "Missing one or more files which are required" -msgstr "Manjka ena ali več datotek, ki so potrebne" - -#: src/tracker/tracker-index.c:441 -msgid "Only one file can be used with --backup and --restore" -msgstr "Le eno datoteko lahko uporabite z --backup in --restore" - -#: src/tracker/tracker-index.c:443 -msgid "" -"Actions (--backup, --restore, --index-file and --import) can not be used " -"with --reindex-mime-type" -msgstr "" -"Opravil (--backup, --restore, --index-file in --import) ni mogoče uporabiti " -"z --reindex-mime-type" - -#: src/tracker/tracker-info.c:49 -msgid "Show full namespaces (i.e. don’t use nie:title, use full URLs)" -msgstr "" -"Pokaži polni imenski prostor (na primer: ne uporabi nie:naslova, uporabi " -"polne naslove URL)" - -#: src/tracker/tracker-info.c:53 -msgid "Show plain text content if available for resources" -msgstr "Pokaži besedilno vsebino, če je ta za vir na voljo." - -#. To translators: -#. * IRI (International Resource Identifier) is a generalization -#. * of the URI. While URI supports only ASCI encoding, IRI -#. * fully supports international characters. In practice, UTF-8 -#. * is the most popular encoding used for IRI. -#. -#: src/tracker/tracker-info.c:63 -msgid "" -"Instead of looking up a file name, treat the FILE arguments as actual IRIs " -"(e.g. <file:///path/to/some/file.txt>)" -msgstr "" -"Namesto iskanja imena datoteke, upravljaj s potmi IRIs (na primer " -"<file:///path/to/some/file.txt>)" - -#: src/tracker/tracker-info.c:67 -msgid "Output results as RDF in Turtle format" -msgstr "Izpiši rezultate kot RDF v obliki Turtle" - -#: src/tracker/tracker-info.c:285 -msgid "Querying information for entity" -msgstr "Poizvedba podatkov za entiteto" - -#: src/tracker/tracker-info.c:309 -msgid "Unable to retrieve URN for URI" -msgstr "Ni mogoče pridobiti URN za URI" - -#: src/tracker/tracker-info.c:319 src/tracker/tracker-info.c:353 -msgid "Unable to retrieve data for URI" -msgstr "Podatkov za URI ni mogoče pridobiti" - -#: src/tracker/tracker-info.c:362 -msgid "No metadata available for that URI" -msgstr "Za URI ni razpoložljivih metapodakov" - -#: src/tracker/tracker-info.c:367 src/tracker/tracker-search.c:1455 -#: src/tracker/tracker-sparql.c:1449 src/tracker/tracker-sparql.c:1452 -#: src/tracker/tracker-sql.c:146 -msgid "Results" -msgstr "Rezultati" - -#: src/tracker/tracker-main.c:49 -msgid "See “tracker help <command>” to read about a specific subcommand." -msgstr "" -"Oglejte si ukaz »tracker help <ukaz>«, kjer so zabeležene podrobnosti o " -"posameznem podukazu." - -#: src/tracker/tracker-main.c:98 -msgid "" -"Start, stop, pause and list processes responsible for indexing content" -msgstr "" -"Začnite, ustavite, prekinite in izpišite procese, ki so odgovorni za " -"indeksiranje vsebine" - -#: src/tracker/tracker-main.c:99 -msgid "Export data from a Tracker database" -msgstr "Izvoz podatkov iz podatkovne zbirke Tracker" - -#: src/tracker/tracker-main.c:100 -msgid "Extract information from a file" -msgstr "Preberi podrobnosti iz datoteke" - -#: src/tracker/tracker-main.c:101 -msgid "Get help on how to use Tracker and any of these commands" -msgstr "Pridobi pomoč za uporabo programa Tracker in njegovih ukazov" - -#: src/tracker/tracker-main.c:102 -msgid "Show information known about local files or items indexed" -msgstr "" -"Pokaži znane informacije o krajevnih datotekah ali indeksiranih elementih" - -#: src/tracker/tracker-main.c:103 -msgid "Backup, restore, import and (re)index by MIME type or file name" -msgstr "" -"Varnostno kopirajte, obnovite, uvozite in (ponovno) indeksirajte po vrsti " -"MIME ali imenu datoteke" - -#: src/tracker/tracker-main.c:104 -msgid "Reset or remove index and revert configurations to defaults" -msgstr "" -"Ponastavite ali odstranite kazalo in povrnite prilagoditve na privzete " -"vrednosti" - -#: src/tracker/tracker-main.c:105 -msgid "Search for content indexed or show content by type" -msgstr "Išči indeksirano vsebino ali pokaži vsebino glede na vrsto" - -#: src/tracker/tracker-main.c:106 -msgid "" -"Query and update the index using SPARQL or search, list and tree the ontology" -msgstr "" -"Izvajanje poizvedb in posodobitev kazal s SPARQL oziroma iskanje, " -"izpisovanje in prikaz drevesne strukture ontoloških predmetov" - -#: src/tracker/tracker-main.c:107 -msgid "Query the database at the lowest level using SQL" -msgstr "Poizveduj po zbirki podatkov na najnižji ravni s SQL" - -#: src/tracker/tracker-main.c:108 -msgid "Show the indexing progress, content statistics and index state" -msgstr "Pokaži napredek indeksiranja, statistiko vsebine in stanje kazala" - -#: src/tracker/tracker-main.c:109 -msgid "Create, list or delete tags for indexed content" -msgstr "Ustvari, izpiši ali izbriši oznake za indeksirano vsebino" - -#: src/tracker/tracker-main.c:110 -msgid "Show the license and version in use" -msgstr "Pokaži licenco in različico, ki se uporablja" - -#: src/tracker/tracker-main.c:155 -#, c-format -msgid "“%s” is not a tracker command. See “tracker --help”" -msgstr "" -"Ukaz »%s« ni ukaz tega programa. Za podrobnosti si oglejte izpis »tracker --" -"help«" - -#: src/tracker/tracker-main.c:178 -msgid "Available tracker commands are:" -msgstr "Na voljo so ukazi programa Tracker:" - -#: src/tracker/tracker-process.c:79 -msgid "Could not open /proc" -msgstr "Ni mogoče odpreti /proc" - -#: src/tracker/tracker-process.c:132 -msgid "Could not stat() file" -msgstr "Ni mogoče pridobiti podatkov stat() datoteke" - -#: src/tracker/tracker-process.c:203 -#, c-format -msgid "Could not open “%s”" -msgstr "Ni mogoče odpreti »%s«" - -#: src/tracker/tracker-process.c:332 -#, c-format -msgid "Could not terminate process %d — “%s”" -msgstr "Opravila %d ni mogoče končati – »%s«" - -#: src/tracker/tracker-process.c:338 -#, c-format -msgid "Terminated process %d — “%s”" -msgstr "Vsiljeno končano opravilo %d – »%s«" - -#: src/tracker/tracker-process.c:353 -#, c-format -msgid "Could not kill process %d — “%s”" -msgstr "Opravila %d ni mogoče uničiti – »%s«" - -#: src/tracker/tracker-process.c:359 -#, c-format -msgid "Killed process %d — “%s”" -msgstr "Uničeno opravilo %d – »%s«" - -#: src/tracker/tracker-reset.c:53 -msgid "Kill all Tracker processes and remove all databases" -msgstr "" -"To bo uničilo vsa opravila programa Tracker in odstranilo vse podatkovne " -"zbirke" - -#: src/tracker/tracker-reset.c:56 -msgid "Same as --hard but the backup & journal are restored after restart" -msgstr "" -"Enako kot --hard, toda varnostna kopija in dnevnik sta po ponovnem zagonu " -"obnovljena" - -#: src/tracker/tracker-reset.c:59 -msgid "Remove all configuration files so they are re-generated on next start" -msgstr "" -"Odstrani vse nastavitvene datoteke, tako, da so ponovno ustvarjene ob " -"naslednjem začetku" - -#: src/tracker/tracker-reset.c:62 -msgid "" -"Erase indexed information about a file, works recursively for directories" -msgstr "Brisanje podrobnosti datoteke poteka po strukturi podrejenih map" - -#. Now, delete the element recursively -#: src/tracker/tracker-reset.c:127 -msgid "Deleting…" -msgstr "Poteka brisanje ..." - -#: src/tracker/tracker-reset.c:148 -msgid "" -"The indexed data for this file has been deleted and will be reindexed again." -msgstr "Podatki kazala za to datoteko so izbrisani in bodo ponovno prebrani." - -#. TRANSLATORS: --hard and --soft are commandline arguments -#: src/tracker/tracker-reset.c:175 -msgid "You can not use the --hard and --soft arguments together" -msgstr "Argumentov --hard in —soft ni mogoče uporabiti skupaj" - -#: src/tracker/tracker-reset.c:183 -msgid "CAUTION: This process may irreversibly delete data." -msgstr "OPOZORILO: S tem opravilom se lahko neobnovljivo izbrišejo podatki." - -#: src/tracker/tracker-reset.c:184 -msgid "" -"Although most content indexed by Tracker can be safely reindexed, it can’t " -"be assured that this is the case for all data. Be aware that you may be " -"incurring in a data loss situation, proceed at your own risk." -msgstr "" -"Čeprav je kazala, ustvarjena s programom Tracker, mogoče ponovno ustvariti, " -"to ne velja nujno za vse vrste podatkov. Nadaljujete na lastno odgovornost." - -#: src/tracker/tracker-reset.c:189 -msgid "Are you sure you want to proceed?" -msgstr "Ali ste prepričani, da želite nadaljevati?" - -#. TRANSLATORS: This is to be displayed on command line output -#: src/tracker/tracker-reset.c:191 -msgid "[y|N]" -msgstr "[y|N]" - -#. TRANSLATORS: this is our test for a [y|N] question in the command line. -#. * A partial or full match will be considered an affirmative answer, -#. * it is intentionally lowercase, so please keep it like this. -#. -#: src/tracker/tracker-reset.c:200 -msgid "yes" -msgstr "da" - -#: src/tracker/tracker-reset.c:307 -msgid "Resetting existing configuration…" -msgstr "Poteka čiščenje obstoječih nastavitev ..." - -#: src/tracker/tracker-search.c:80 -msgid "Search for files" -msgstr "Iskanje datotek" - -#: src/tracker/tracker-search.c:84 -msgid "Search for folders" -msgstr "Iskanje map" - -#: src/tracker/tracker-search.c:88 -msgid "Search for music files" -msgstr "Iskanje glasbenih datotek" - -#: src/tracker/tracker-search.c:92 -msgid "Search for music albums (--all has no effect on this)" -msgstr "Iskanje glasbenih albumov (--all nima učinka na to)" - -#: src/tracker/tracker-search.c:96 -msgid "Search for music artists (--all has no effect on this)" -msgstr "Iskanje izvajalcev glasbe (--all nima učinka na to)" - -#: src/tracker/tracker-search.c:100 -msgid "Search for image files" -msgstr "Iskanje slikovnih datotek" - -#: src/tracker/tracker-search.c:104 -msgid "Search for video files" -msgstr "Iskanje video datotek" - -#: src/tracker/tracker-search.c:108 -msgid "Search for document files" -msgstr "Iskanje datotek dokumentov" - -#: src/tracker/tracker-search.c:112 -msgid "Search for emails" -msgstr "Išči sporočila elektronske pošte" - -#: src/tracker/tracker-search.c:116 -msgid "Search for contacts" -msgstr "Išči stike" - -#: src/tracker/tracker-search.c:120 -msgid "Search for software (--all has no effect on this)" -msgstr "Iskanje programov (--all nima učinka na to)" - -#: src/tracker/tracker-search.c:124 -msgid "Search for software categories (--all has no effect on this)" -msgstr "Iskanje kategorij programske opreme (--all nima učinka na to)" - -#: src/tracker/tracker-search.c:128 -msgid "Search for feeds (--all has no effect on this)" -msgstr "Iskanje virov (--all nima učinka na to)" - -#: src/tracker/tracker-search.c:132 -msgid "Search for bookmarks (--all has no effect on this)" -msgstr "Iskanje zaznamkov (--all nima učinka na to)" - -#: src/tracker/tracker-search.c:138 src/tracker/tracker-tag.c:73 -msgid "Limit the number of results shown" -msgstr "Omeji število prikazanih rezultatov" - -#: src/tracker/tracker-search.c:142 src/tracker/tracker-tag.c:77 -msgid "Offset the results" -msgstr "Zamik rezultatov" - -#: src/tracker/tracker-search.c:146 -msgid "Use OR for search terms instead of AND (the default)" -msgstr "Uporaba ALI za iskalne nize namesto IN (privzeto)" - -#: src/tracker/tracker-search.c:150 -msgid "" -"Show URNs for results (doesn’t apply to --music-albums, --music-artists, --" -"feeds, --software, --software-categories)" -msgstr "" -"Pokaži enoznačna imena URN za zdetke (ne velja za argumente --music-albums, -" -"-music-artists, --feeds, --software, --software-categories)" - -#: src/tracker/tracker-search.c:154 -msgid "Return all non-existing matches too (i.e. include unmounted volumes)" -msgstr "" -"Vrni tudi vse neskladajoče zadetke (na primer vključi nepriklopljene nosilce)" - -#: src/tracker/tracker-search.c:158 -msgid "" -"Disable showing snippets with results. This is only shown for some " -"categories, e.g. Documents, Music…" -msgstr "" -"Onemogoči prikaz izrezkov z rezultati. Ti so prikazani le za nekatere " -"kategorije, na primer Dokumente, Glasbo ..." - -#: src/tracker/tracker-search.c:162 -msgid "Disable Full Text Search (FTS). Implies --disable-snippets" -msgstr "" -"Onemogoči iskanje celotnega besedila (FTS). Vključuje tudi možnost " -"onemogočanja izrezkov --disable-snippets" - -#: src/tracker/tracker-search.c:166 -msgid "Disable color when printing snippets and results" -msgstr "Onemogoči barve med tiskanjem izrezkov in rezultatov" - -#: src/tracker/tracker-search.c:173 src/tracker/tracker-status.c:57 -msgid "search terms" -msgstr "pogoji iskanja" - -#: src/tracker/tracker-search.c:174 src/tracker/tracker-status.c:58 -msgid "EXPRESSION" -msgstr "IZRAZ" - -#: src/tracker/tracker-search.c:192 src/tracker/tracker-tag.c:103 -msgid "" -"NOTE: Limit was reached, there are more items in the database not listed here" -msgstr "" -"OPOMBA: Meja je bila dosežena, obstajajo dodatni predmeti v podatkovni " -"zbirki, ki niso bili prikazani" - -#: src/tracker/tracker-search.c:286 src/tracker/tracker-search.c:395 -#: src/tracker/tracker-search.c:497 src/tracker/tracker-search.c:811 -#: src/tracker/tracker-search.c:900 src/tracker/tracker-search.c:990 -#: src/tracker/tracker-search.c:1072 src/tracker/tracker-search.c:1156 -#: src/tracker/tracker-search.c:1238 src/tracker/tracker-search.c:1442 -msgid "Could not get search results" -msgstr "Rezultatov iskanja ni mogoče dobiti" - -#: src/tracker/tracker-search.c:295 -msgid "No contacts were found" -msgstr "Ni najdenih stikov" - -#: src/tracker/tracker-search.c:299 -msgid "Contacts" -msgstr "Stiki" - -#: src/tracker/tracker-search.c:356 src/tracker/tracker-search.c:369 -msgid "No name" -msgstr "Brez imena" - -#: src/tracker/tracker-search.c:357 src/tracker/tracker-search.c:370 -msgid "No E-mail address" -msgstr "Ni elektronskega naslova" - -#: src/tracker/tracker-search.c:404 -msgid "No emails were found" -msgstr "Ni najdenih sporočil elektronske pošte" - -#: src/tracker/tracker-search.c:408 -msgid "Emails" -msgstr "Elektronska pošta" - -#: src/tracker/tracker-search.c:506 -msgid "No files were found" -msgstr "Datotek ni bilo mogoče najti" - -#: src/tracker/tracker-search.c:510 src/tracker/tracker-tag.c:439 -msgid "Files" -msgstr "Datoteke" - -#: src/tracker/tracker-search.c:820 -msgid "No artists were found" -msgstr "Izvajalcev ni bilo mogoče najti" - -#: src/tracker/tracker-search.c:824 -msgid "Artists" -msgstr "Umetniki" - -#: src/tracker/tracker-search.c:909 -msgid "No music was found" -msgstr "Glasbe ni bilo mogoče najti" - -#: src/tracker/tracker-search.c:913 -msgid "Albums" -msgstr "Albumi" - -#: src/tracker/tracker-search.c:999 -msgid "No bookmarks were found" -msgstr "Zaznamkov ni bilo mogoče najti." - -#: src/tracker/tracker-search.c:1003 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Zaznamki" - -#: src/tracker/tracker-search.c:1081 -msgid "No feeds were found" -msgstr "Ni najdenih virov" - -#: src/tracker/tracker-search.c:1085 -msgid "Feeds" -msgstr "Viri" - -#: src/tracker/tracker-search.c:1165 -msgid "No software was found" -msgstr "Programske opreme ni bilo mogoče najti" - -#: src/tracker/tracker-search.c:1169 -msgid "Software" -msgstr "Programi" - -#: src/tracker/tracker-search.c:1247 -msgid "No software categories were found" -msgstr "Kategorij programske opreme ni bilo mogoče najti" - -#: src/tracker/tracker-search.c:1251 -msgid "Software Categories" -msgstr "Kategorije programske opreme" - -#: src/tracker/tracker-search.c:1451 -msgid "No results were found matching your query" -msgstr "Ni zadetkov, ki bi se skladali s poizvedbo" - -#: src/tracker/tracker-search.c:1553 -#, c-format -msgid "Search term “%s” is a stop word." -msgstr "Iskani izraz »%s« je zaustavitvena beseda." - -#: src/tracker/tracker-search.c:1564 -#, c-format -msgid "" -"Stop words are common words which may be ignored during the indexing process." -msgstr "" -"Zaustavitvene besede so pogoste besede, ki so lahko med izgradnjo kazala " -"prezrte." - -#: src/tracker/tracker-sparql.c:105 -msgid "Path to use to run a query or update from file" -msgstr "Pot za zagon poizvedbe ali posodobitve iz datoteke" - -#: src/tracker/tracker-sparql.c:109 -msgid "SPARQL query" -msgstr "Poizvedba SPARQL" - -#: src/tracker/tracker-sparql.c:110 -msgid "SPARQL" -msgstr "SPARQL" - -#: src/tracker/tracker-sparql.c:113 -msgid "This is used with --query and for database updates only." -msgstr "To je uporabljeno s --query in le za posodobitve podatkovne zbirke." - -#: src/tracker/tracker-sparql.c:117 -msgid "Retrieve classes" -msgstr "Pridobi razrede" - -#: src/tracker/tracker-sparql.c:121 -msgid "Retrieve class prefixes" -msgstr "Pridobi predpone razredov" - -#: src/tracker/tracker-sparql.c:125 -msgid "" -"Retrieve properties for a class, prefixes can be used too (e.g. " -"rdfs:Resource)" -msgstr "" -"Pridobi lastnosti za razred, lahko se uporabi tudi predpone (na primer " -"rdfs:Resource)" - -#: src/tracker/tracker-sparql.c:126 src/tracker/tracker-sparql.c:130 -#: src/tracker/tracker-sparql.c:138 src/tracker/tracker-sparql.c:146 -#: src/tracker/tracker-sparql.c:150 -msgid "CLASS" -msgstr "RAZRED" - -#: src/tracker/tracker-sparql.c:129 -msgid "" -"Retrieve classes which notify changes in the database (CLASS is optional)" -msgstr "" -"Pridobi razrede, ki obveščajo o spremembah v podatkovni zbirki (RAZRED je " -"izbiren)" - -#: src/tracker/tracker-sparql.c:133 -msgid "" -"Retrieve indexes used in database to improve performance (PROPERTY is " -"optional)" -msgstr "" -"Pridobi kazala uporabljena v podatkovni zbirki za izboljšanje zmogljivosti " -"(LASTNOST je izbirna)" - -#: src/tracker/tracker-sparql.c:134 -msgid "PROPERTY" -msgstr "LASTNOST" - -#: src/tracker/tracker-sparql.c:137 -msgid "" -"Describe subclasses, superclasses (can be used with -s to highlight parts of " -"the tree and -p to show properties)" -msgstr "" -"Opiše podrazrede in nadrazrede (lahko je uporabljeno z možnostjo -s za " -"poudarjanje delov drevesne strukture in -p za prikaz lastnosti." - -#: src/tracker/tracker-sparql.c:141 -msgid "" -"Search for a class or property and display more information (e.g. Document)" -msgstr "" -"Iskanje za razred ali lastnost in prikaz več podatkov (na primer dokument)" - -#: src/tracker/tracker-sparql.c:142 -msgid "CLASS/PROPERTY" -msgstr "RAZRED/LASTNOST" - -#: src/tracker/tracker-sparql.c:145 -msgid "Returns the shorthand for a class (e.g. nfo:FileDataObject)." -msgstr "Vrne podatke razreda (na primer nfo:FileDataObject)." - -#: src/tracker/tracker-sparql.c:149 -msgid "Returns the full namespace for a class." -msgstr "Vrne polno določilo imenskega prostora za razred gradnika." - -#: src/tracker/tracker-sparql.c:153 -msgid "Remote service to query to" -msgstr "Oddaljena storitev za poizvedbo" - -#: src/tracker/tracker-sparql.c:154 -msgid "BASE_URL" -msgstr "OSNOVNI_URL" - -#: src/tracker/tracker-sparql.c:254 -msgid "Could not get namespace prefixes" -msgstr "Predpon imenskega prostora ni mogoče dobiti" - -#: src/tracker/tracker-sparql.c:263 -msgid "No namespace prefixes were found" -msgstr "Predpon imenskega prostora ni mogoče najti" - -#. To translators: This is to say there are no -#. * search results found. We use a "foo: None" -#. * with multiple print statements, where "foo" -#. * may be Music or Images, etc. -#. To translators: This is to say there are no -#. * tags found with a particular unique ID. -#. To translators: This is to say there are no -#. * files found associated with multiple tags, e.g.: -#. * -#. * Files: -#. * None -#. * -#. -#. To translators: This is to say there are no -#. * resources found associated with this tag, e.g.: -#. * -#. * Tags (shown by name): -#. * None -#. * -#. -#. To translators: This is to say there are no -#. * tags found for a particular file, e.g.: -#. * -#. * /path/to/some/file: -#. * None -#. * -#. -#: src/tracker/tracker-sparql.c:509 src/tracker/tracker-sparql.c:557 -#: src/tracker/tracker-status.c:136 src/tracker/tracker-tag.c:323 -#: src/tracker/tracker-tag.c:455 src/tracker/tracker-tag.c:577 -#: src/tracker/tracker-tag.c:955 -msgid "None" -msgstr "Brez" - -#: src/tracker/tracker-sparql.c:963 -msgid "Could not create tree: subclass query failed" -msgstr "" -"Ni mogoče ustvariti drevesa: poizvedba podrejenega razreda je spodletela" - -#: src/tracker/tracker-sparql.c:1012 -msgid "Could not create tree: class properties query failed" -msgstr "" -"Ni mogoče ustvariti drevesa: poizvedba razreda lastnosti je spodletela" - -#: src/tracker/tracker-sparql.c:1100 -msgid "Could not list classes" -msgstr "Razredov ni mogoče izpisati" - -#: src/tracker/tracker-sparql.c:1108 -msgid "No classes were found" -msgstr "Razredov ni mogoče najti" - -#: src/tracker/tracker-sparql.c:1108 src/tracker/tracker-sparql.c:1299 -msgid "Classes" -msgstr "Razredi" - -#: src/tracker/tracker-sparql.c:1124 -msgid "Could not list class prefixes" -msgstr "Predpon razredov ni mogoče izpisati" - -#: src/tracker/tracker-sparql.c:1132 -msgid "No class prefixes were found" -msgstr "Predpon razredov ni mogoče najti" - -#: src/tracker/tracker-sparql.c:1132 -msgid "Prefixes" -msgstr "Predpona" - -#: src/tracker/tracker-sparql.c:1152 -msgid "" -"Could not find property for class prefix, e.g. :Resource in “rdfs:Resource”" -msgstr "" -"Ni mogoče najti lastnosti za predpono razreda, na primer :Resource v " -"»rdfs:Resource«" - -#: src/tracker/tracker-sparql.c:1191 -msgid "Could not list properties" -msgstr "Lastnosti ni mogoče izpisati" - -#: src/tracker/tracker-sparql.c:1199 -msgid "No properties were found" -msgstr "Lastnosti ni mogoče najti" - -#: src/tracker/tracker-sparql.c:1199 src/tracker/tracker-sparql.c:1322 -msgid "Properties" -msgstr "Lastnosti" - -#: src/tracker/tracker-sparql.c:1227 -msgid "Could not find notify classes" -msgstr "Ni mogoče najti razredov obvestil" - -#: src/tracker/tracker-sparql.c:1235 -msgid "No notifies were found" -msgstr "Ni najdenih obvestil" - -#: src/tracker/tracker-sparql.c:1235 -msgid "Notifies" -msgstr "Obvestila" - -#: src/tracker/tracker-sparql.c:1261 -msgid "Could not find indexed properties" -msgstr "Ni mogoče najti lastnosti v kazalu" - -#: src/tracker/tracker-sparql.c:1269 -msgid "No indexes were found" -msgstr "Kazal ni bilo mogoče najti" - -#: src/tracker/tracker-sparql.c:1269 -msgid "Indexes" -msgstr "Kazala" - -#: src/tracker/tracker-sparql.c:1291 -msgid "Could not search classes" -msgstr "Ni mogoče iskati razredov" - -#: src/tracker/tracker-sparql.c:1299 -msgid "No classes were found to match search term" -msgstr "Ni mogoče najti razredov za skladanje iskalnega niza" - -#: src/tracker/tracker-sparql.c:1314 -msgid "Could not search properties" -msgstr "Ni mogoče iskati lastnosti" - -#: src/tracker/tracker-sparql.c:1322 -msgid "No properties were found to match search term" -msgstr "Ni mogoče najti lastnosti za skladanje iskalnega niza" - -#: src/tracker/tracker-sparql.c:1358 src/tracker/tracker-sql.c:65 -msgid "Could not get UTF-8 path from path" -msgstr "Iz poti ni mogoče dobiti poti UTF-8" - -#: src/tracker/tracker-sparql.c:1370 src/tracker/tracker-sql.c:76 -msgid "Could not read file" -msgstr "Ni mogoče prebrati datoteke" - -#: src/tracker/tracker-sparql.c:1389 -msgid "Could not run update" -msgstr "Posodobitve ni mogoče zagnati" - -#: src/tracker/tracker-sparql.c:1449 src/tracker/tracker-sparql.c:1452 -msgid "No results found matching your query" -msgstr "Ni zadetkov skladnih s poizvedbo" - -#: src/tracker/tracker-sparql.c:1506 src/tracker/tracker-sql.c:247 -msgid "File and query can not be used together" -msgstr "Datoteke in poizvedbe ni mogoče uporabiti skupaj" - -#: src/tracker/tracker-sparql.c:1508 -msgid "" -"The --list-properties argument can only be empty when used with the --tree " -"argument" -msgstr "" -"Argument --list-properties je lahko prazen le, kadar je uporabljen skupaj z " -"argumentom --tree" - -#: src/tracker/tracker-sql.c:43 -msgid "Path to use to run a query from file" -msgstr "Pot do datoteke za zagon poizvedbe" - -#: src/tracker/tracker-sql.c:47 -msgid "SQL query" -msgstr "Poizvedba SQL" - -#: src/tracker/tracker-sql.c:48 -msgid "SQL" -msgstr "SQL" - -#: src/tracker/tracker-sql.c:120 -msgid "Failed to initialize data manager" -msgstr "Začenjanje upravljalnika podatkov je spodletelo" - -#: src/tracker/tracker-sql.c:180 -msgid "Empty result set" -msgstr "Prazen niz rezultatov" - -#: src/tracker/tracker-status.c:49 -msgid "Show statistics for current index / data set" -msgstr "Pokaži statistiko za trenutno kazalo/nabor podatkov" - -#: src/tracker/tracker-status.c:53 -msgid "" -"Collect debug information useful for problem reporting and investigation, " -"results are output to terminal" -msgstr "" -"Zbiranje podrobnosti razhroščevanja, za razreševanje hrošča. Odvod bo " -"izpisan v terminalu." - -#: src/tracker/tracker-status.c:85 -msgid "Could not get Tracker statistics" -msgstr "Ni mogoče dobiti statistike Trackerja" - -#: src/tracker/tracker-status.c:92 -msgid "No statistics available" -msgstr "Statistika ni na voljo" - -#. To translators: This is to say there are no -#. * statistics found. We use a "Statistics: -#. * None" with multiple print statements -#: src/tracker/tracker-status.c:133 -msgid "Statistics:" -msgstr "Statistika:" - -#: src/tracker/tracker-status.c:170 -msgid "Version" -msgstr "Različica" - -#: src/tracker/tracker-status.c:177 -msgid "Disk Information" -msgstr "Podrobnosti diska" - -#: src/tracker/tracker-status.c:184 src/tracker/tracker-status.c:538 -msgid "Remaining space on database partition" -msgstr "Preostali prostor na razdelku podatkovne zbirke" - -#. 3. Size of dataset (tracker-stats), size of databases -#: src/tracker/tracker-status.c:191 -msgid "Data Set" -msgstr "Podatkovna množica" - -#: src/tracker/tracker-status.c:223 -msgid "Configuration" -msgstr "Nastavitve" - -#: src/tracker/tracker-status.c:251 -msgid "No configuration was found" -msgstr "Ni najdenih nastavitev" - -#: src/tracker/tracker-status.c:255 -msgid "States" -msgstr "Stanja" - -#: src/tracker/tracker-status.c:296 -msgid "Data Statistics" -msgstr "Statistični podatki" - -#: src/tracker/tracker-status.c:302 -msgid "No connection available" -msgstr "Ni omrežne povezave" - -#: src/tracker/tracker-status.c:312 -msgid "Could not get statistics" -msgstr "Ni mogoče pridobiti statistike" - -#: src/tracker/tracker-status.c:318 -msgid "No statistics were available" -msgstr "Statistika ni na voljo" - -#: src/tracker/tracker-status.c:331 -msgid "Database is currently empty" -msgstr "Podatkovna zbirka je trenutno prazna" - -#: src/tracker/tracker-status.c:408 src/tracker/tracker-status.c:431 -msgid "Could not get basic status for Tracker" -msgstr "Ni mogoče dobiti temeljnega stanja podatkovnega rudarjenja" - -#: src/tracker/tracker-status.c:515 -#, c-format -msgid "Currently indexed" -msgstr "Trenutno vpisano v kazalo" - -#: src/tracker/tracker-status.c:518 src/tracker/tracker-tag.c:559 -#, c-format -msgid "%d file" -msgid_plural "%d files" -msgstr[0] "%d datotek" -msgstr[1] "%d datoteka" -msgstr[2] "%d datoteki" -msgstr[3] "%d datoteke" - -#: src/tracker/tracker-status.c:524 -#, c-format -msgid "%d folder" -msgid_plural "%d folders" -msgstr[0] "%d map" -msgstr[1] "%d mapa" -msgstr[2] "%d mapi" -msgstr[3] "%d mape" - -#: src/tracker/tracker-status.c:550 -msgid "Data is still being indexed" -msgstr "Podatki se še vpisujejo v kazala" - -#: src/tracker/tracker-status.c:551 -#, c-format -msgid "Estimated %s left" -msgstr "Ocenjeni preostanek: %s" - -#: src/tracker/tracker-status.c:555 -msgid "All data miners are idle, indexing complete" -msgstr "" -"Vsi pogoni podatkovnega rudarjenja mirujejo, indeksiranje je zaključeno" - -#: src/tracker/tracker-tag.c:53 -msgid "" -"List all tags (using FILTER if specified; FILTER always uses logical OR)" -msgstr "" -"Razvrsti vse oznake (z uporabo FILTRA, če je naveden, ki uporablja logični " -"ALI))" - -#: src/tracker/tracker-tag.c:54 -msgid "FILTER" -msgstr "FILTER" - -#: src/tracker/tracker-tag.c:57 -msgid "Show files associated with each tag (this is only used with --list)" -msgstr "Pokaži datoteke povezane z vsako oznako (uporabljeno samo z --list)" - -#: src/tracker/tracker-tag.c:61 -msgid "" -"Add a tag (if FILEs are omitted, TAG is not associated with any files)" -msgstr "" -"Dodaj oznako (v primeru da so DATOTEKE izpuščene, OZNAKA ni povezana z " -"nobeno datoteko)" - -#: src/tracker/tracker-tag.c:62 src/tracker/tracker-tag.c:66 -msgid "TAG" -msgstr "OZNAKA" - -#: src/tracker/tracker-tag.c:65 -msgid "Delete a tag (if FILEs are omitted, TAG is removed for all files)" -msgstr "" -"Izbriši oznako (če so DATOTEKE izpuščene, je OZNAKA odstranjena za vse " -"datoteke)" - -#: src/tracker/tracker-tag.c:69 -msgid "Description for a tag (this is only used with --add)" -msgstr "Opis za oznako (ta je uporabljen le z --add)" - -#: src/tracker/tracker-tag.c:70 -msgid "STRING" -msgstr "NIZ" - -#: src/tracker/tracker-tag.c:81 -msgid "Use AND for search terms instead of OR (the default)" -msgstr "Uporaba ALI za iskalne nize namesto IN (privzeto)" - -#: src/tracker/tracker-tag.c:86 -msgid "FILE…" -msgstr "DATOTEKA ..." - -#: src/tracker/tracker-tag.c:87 -msgid "FILE [FILE…]" -msgstr "DATOTEKA [DATOTEKA ...]" - -#: src/tracker/tracker-tag.c:249 -msgid "Could not get file URNs" -msgstr "Ni mogoče dobiti URN-jev datotek" - -#: src/tracker/tracker-tag.c:314 -msgid "Could not get files related to tag" -msgstr "Datotek povezanih z oznako ni mogoče dobiti" - -#: src/tracker/tracker-tag.c:381 -msgid "Could not get all tags in the database" -msgstr "Ni mogoče pridobiti vseh oznak v podatkovni zbirki" - -#: src/tracker/tracker-tag.c:391 -msgid "No files have been tagged" -msgstr "Nobena datoteka ni bila označena" - -#: src/tracker/tracker-tag.c:426 -msgid "Could not get files for matching tags" -msgstr "Ni mogoče pridobiti datotek za skladne oznake" - -#: src/tracker/tracker-tag.c:435 -msgid "No files were found matching ALL of those tags" -msgstr "Ni zadetkov, ki bi se skladali z vsemi zahtevami poizvedbe" - -#: src/tracker/tracker-tag.c:514 src/tracker/tracker-tag.c:929 -msgid "Could not get all tags" -msgstr "Ni mogoče idobiti vseh oznak" - -#: src/tracker/tracker-tag.c:523 src/tracker/tracker-tag.c:938 -msgid "No tags were found" -msgstr "Oznak ni bilo mogoče najti" - -#: src/tracker/tracker-tag.c:527 -msgid "Tags (shown by name)" -msgstr "Oznake (prikazane po imenu)" - -#: src/tracker/tracker-tag.c:601 -msgid "No files were modified" -msgstr "Nobena datoteka ni bila spremenjena" - -#: src/tracker/tracker-tag.c:651 src/tracker/tracker-tag.c:659 -msgid "Files do not exist or aren’t indexed" -msgstr "Datoteke ne obstajajo ali pa niso zabeležene" - -#: src/tracker/tracker-tag.c:709 -msgid "Could not add tag" -msgstr "Ni mogoče dodati oznake" - -#: src/tracker/tracker-tag.c:725 -msgid "Tag was added successfully" -msgstr "Oznaka je bila uspešno dodana" - -#: src/tracker/tracker-tag.c:754 -msgid "Could not add tag to files" -msgstr "Oznake ni mogoče dodati datotekam" - -#: src/tracker/tracker-tag.c:764 -msgid "Tagged" -msgstr "Označena" - -#: src/tracker/tracker-tag.c:765 -msgid "Not tagged, file is not indexed" -msgstr "Ni označena, datoteka ne bo uporabljena za pripravo kazala" - -#: src/tracker/tracker-tag.c:811 -msgid "Could not get tag by label" -msgstr "Ni mogoče najti oznake z imenom" - -#: src/tracker/tracker-tag.c:822 -msgid "No tags were found by that name" -msgstr "Ni mogoče najti oznak s tem imenom" - -#: src/tracker/tracker-tag.c:839 -msgid "None of the files had this tag set" -msgstr "Nobena od datotek ni imela te oznake" - -#: src/tracker/tracker-tag.c:885 -msgid "Could not remove tag" -msgstr "Ni mogoče odstraniti oznake" - -#: src/tracker/tracker-tag.c:892 -msgid "Tag was removed successfully" -msgstr "Oznaka je bila uspešno odstranjena" - -#: src/tracker/tracker-tag.c:896 -msgid "Untagged" -msgstr "Neoznačeno" - -#: src/tracker/tracker-tag.c:897 -msgid "File not indexed or already untagged" -msgstr "Datoteka ni uporabljena za pripravo kazala ali pa je bila odznačena" - -#: src/tracker/tracker-tag.c:1088 -msgid "The --list option is required for --show-files" -msgstr "Možnost --list je zahtevana za --show-files" - -#: src/tracker/tracker-tag.c:1090 -msgid "" -"The --and-operator option can only be used with --list and tag label " -"arguments" -msgstr "" -"Možnost --and-operator je mogoče uporabiti le skupaj z možnostjo --list in " -"argumenti oznak" - -#: src/tracker/tracker-tag.c:1092 -msgid "Add and delete actions can not be used together" -msgstr "Dejanj dodajanja in brisanja ni mogoče uporabljati skupaj" - -#: src/tracker/tracker-tag.c:1094 -msgid "The --description option can only be used with --add" -msgstr "Možnost --description je mogoče uporabiti le skupaj z --add" diff -Nru language-pack-gnome-sl-23.10+20230929/data/sl/LC_MESSAGES/transmission-gtk.po language-pack-gnome-sl-23.10+20231006/data/sl/LC_MESSAGES/transmission-gtk.po --- language-pack-gnome-sl-23.10+20230929/data/sl/LC_MESSAGES/transmission-gtk.po 2023-10-02 10:39:38.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-23.10+20231006/data/sl/LC_MESSAGES/transmission-gtk.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,2481 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. -# -# Translators: -# Nejc Bertoncelj, 2020 -# Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2022 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-10-07 18:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-07-08 08:39+0000\n" -"Last-Translator: Mike Gelfand <Unknown>\n" -"Language-Team: Slovenian " -"(https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/sl/)\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || " -"n%100==4 ? 3 : 0);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 11:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: sl\n" - -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1694 -msgid "None" -msgstr "Brez" - -#: ../gtk/actions.c:31 -msgid "Sort by _Activity" -msgstr "Razvrsti po dej_avnosti" - -#: ../gtk/actions.c:32 -msgid "Sort by _Name" -msgstr "Razvrsti po _imenu" - -#: ../gtk/actions.c:33 -msgid "Sort by _Progress" -msgstr "Razvrsti po _napredku" - -#: ../gtk/actions.c:34 -msgid "Sort by _Queue" -msgstr "Razvrsti po _čakalni vrsti" - -#: ../gtk/actions.c:35 -msgid "Sort by Rati_o" -msgstr "Razvrsti po raz_merju" - -#: ../gtk/actions.c:36 -msgid "Sort by Stat_e" -msgstr "Razvrsti po stan_ju" - -#: ../gtk/actions.c:37 -msgid "Sort by A_ge" -msgstr "Razvrsti po staros_ti" - -#: ../gtk/actions.c:38 -msgid "Sort by Time _Left" -msgstr "Razvrsti po _preostalem času" - -#: ../gtk/actions.c:39 -msgid "Sort by Si_ze" -msgstr "Razvrsti po _velikosti" - -#: ../gtk/actions.c:53 -msgid "_Show Transmission" -msgstr "_Pokaži program" - -#: ../gtk/actions.c:54 -msgid "Message _Log" -msgstr "_Dnevnik sporočil" - -#: ../gtk/actions.c:67 -msgid "Enable Alternative Speed _Limits" -msgstr "Omogoči nadomestne _omejitve hitrosti" - -#: ../gtk/actions.c:68 -msgid "_Compact View" -msgstr "_Zgoščen pogled" - -#: ../gtk/actions.c:69 -msgid "Re_verse Sort Order" -msgstr "Obrni vrstni _red" - -#: ../gtk/actions.c:70 -msgid "_Filterbar" -msgstr "Vrstica _filtrov" - -#: ../gtk/actions.c:71 -msgid "_Statusbar" -msgstr "Vrstica _stanja" - -#: ../gtk/actions.c:72 -msgid "_Toolbar" -msgstr "_Orodna vrstica" - -#: ../gtk/actions.c:77 -msgid "_File" -msgstr "_Datoteka" - -#: ../gtk/actions.c:78 -msgid "_Torrent" -msgstr "_Torrent" - -#: ../gtk/actions.c:79 -msgid "_View" -msgstr "_Pogled" - -#: ../gtk/actions.c:80 -msgid "_Sort Torrents By" -msgstr "_Razvrsti torrente po" - -#: ../gtk/actions.c:81 -msgid "_Queue" -msgstr "Postavi v čakalno _vrsto" - -#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2839 -msgid "_Edit" -msgstr "_Uredi" - -#: ../gtk/actions.c:83 -msgid "_Help" -msgstr "Pomo_č" - -#: ../gtk/actions.c:84 -msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" -msgstr "Kopiraj _magnetno povezavo na odložišče" - -#: ../gtk/actions.c:85 -msgid "Open _URL…" -msgstr "Odpri _URL ..." - -#: ../gtk/actions.c:85 -msgid "Open URL…" -msgstr "Odpri URL ..." - -#: ../gtk/actions.c:86 ../gtk/actions.c:87 -msgid "Open a torrent" -msgstr "Odpri torrent" - -#: ../gtk/actions.c:88 -msgid "_Start" -msgstr "_Začni" - -#: ../gtk/actions.c:88 -msgid "Start torrent" -msgstr "Začni torrent" - -#: ../gtk/actions.c:89 -msgid "Start _Now" -msgstr "Z_ačni zdaj" - -#: ../gtk/actions.c:89 -msgid "Start torrent now" -msgstr "Zaženi torrent zdaj" - -#: ../gtk/actions.c:91 -msgid "_Statistics" -msgstr "_Statistika" - -#: ../gtk/actions.c:92 -msgid "_Donate" -msgstr "_Podari" - -#: ../gtk/actions.c:93 -msgid "_Verify Local Data" -msgstr "Preveri krajevne podatke" - -#: ../gtk/actions.c:94 -msgid "_Pause" -msgstr "_Premor" - -#: ../gtk/actions.c:94 -msgid "Pause torrent" -msgstr "Premor torrenta" - -#: ../gtk/actions.c:95 -msgid "_Pause All" -msgstr "Naredi _premor prenosa" - -#: ../gtk/actions.c:95 -msgid "Pause all torrents" -msgstr "Začasno naredi premor vseh dejavnosti" - -#: ../gtk/actions.c:96 -msgid "_Start All" -msgstr "_Začni vse" - -#: ../gtk/actions.c:96 -msgid "Start all torrents" -msgstr "Začni vse torrente" - -#: ../gtk/actions.c:97 -msgid "Set _Location…" -msgstr "Nastavi m_esto ..." - -#: ../gtk/actions.c:98 -msgid "Remove torrent" -msgstr "Odstrani torrent" - -#: ../gtk/actions.c:99 -msgid "_Delete Files and Remove" -msgstr "_Izbriši in odstrani datoteke" - -#: ../gtk/actions.c:100 -msgid "_New…" -msgstr "_Nov ..." - -#: ../gtk/actions.c:100 -msgid "Create a torrent" -msgstr "Ustvari torrent" - -#: ../gtk/actions.c:101 -msgid "_Quit" -msgstr "_Končaj" - -#: ../gtk/actions.c:102 -msgid "Select _All" -msgstr "_Izberi vse" - -#: ../gtk/actions.c:103 -msgid "Dese_lect All" -msgstr "_Počisti izbor" - -#: ../gtk/actions.c:105 -msgid "Torrent properties" -msgstr "Lastnosti torrenta" - -#: ../gtk/actions.c:106 -msgid "Open Fold_er" -msgstr "O_dpri mapo" - -#: ../gtk/actions.c:108 -msgid "_Contents" -msgstr "_Vsebina" - -#: ../gtk/actions.c:109 -msgid "Ask Tracker for _More Peers" -msgstr "Zahtevaj večje število soležnikov" - -#: ../gtk/actions.c:110 -msgid "Move to _Top" -msgstr "Premakni na _vrh" - -#: ../gtk/actions.c:111 -msgid "Move _Up" -msgstr "Premakni _navzgor" - -#: ../gtk/actions.c:112 -msgid "Move _Down" -msgstr "Premakni navz_dol" - -#: ../gtk/actions.c:113 -msgid "Move to _Bottom" -msgstr "Premakni na d_no" - -#: ../gtk/actions.c:114 -msgid "Present Main Window" -msgstr "Predstavi glavno okno" - -#: ../gtk/details.c:486 ../gtk/details.c:497 -msgid "Use global settings" -msgstr "Uporabi splošne nastavitve" - -#: ../gtk/details.c:487 -msgid "Seed regardless of ratio" -msgstr "Sejanje ne glede na razmerje" - -#: ../gtk/details.c:488 -msgid "Stop seeding at ratio:" -msgstr "Prenehaj sejati pri razmerju:" - -#: ../gtk/details.c:498 -msgid "Seed regardless of activity" -msgstr "Sejanje ne glede na dejavnost" - -#: ../gtk/details.c:499 -msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" -msgstr "Prenehaj sejati, če je torrent nedejaven N minut:" - -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1253 -msgid "Speed" -msgstr "Hitrost" - -#: ../gtk/details.c:519 -msgid "Honor global _limits" -msgstr "Upoštevaj splošne _omejitve" - -#: ../gtk/details.c:524 -#, c-format -msgid "Limit _download speed (%s):" -msgstr "Omeji hitrost _prejema (%s):" - -#: ../gtk/details.c:537 -#, c-format -msgid "Limit _upload speed (%s):" -msgstr "Omeji hitrost p_ošiljanja (%s):" - -#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:368 -msgid "Torrent _priority:" -msgstr "_Prednost torrenta:" - -#: ../gtk/details.c:554 -msgid "Seeding Limits" -msgstr "Omejitve sejanja" - -#: ../gtk/details.c:564 -msgid "_Ratio:" -msgstr "_Razmerje:" - -#: ../gtk/details.c:573 -msgid "_Idle:" -msgstr "_Nedejavno:" - -#: ../gtk/details.c:576 -msgid "Peer Connections" -msgstr "Povezave soležnikov" - -#: ../gtk/details.c:579 -msgid "_Maximum peers:" -msgstr "_Največje število soležnikov:" - -#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 -#: ../libtransmission/verify.c:272 -msgid "Queued for verification" -msgstr "V vrsti za preverjanje" - -#: ../gtk/details.c:601 -msgid "Verifying local data" -msgstr "Preverjanje krajevnih podatkov" - -#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:199 -msgid "Queued for download" -msgstr "V vrsti za prejem" - -#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:586 -msgctxt "Verb" -msgid "Downloading" -msgstr "Prejemanje" - -#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 -msgid "Queued for seeding" -msgstr "V vrsti za sejanje" - -#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:587 -msgctxt "Verb" -msgid "Seeding" -msgstr "Sejanje" - -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 -msgid "Finished" -msgstr "Končano" - -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 -msgid "Paused" -msgstr "V premoru" - -#: ../gtk/details.c:653 ../gtk/details.c:733 -msgid "N/A" -msgstr "N/A" - -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:636 -msgid "Mixed" -msgstr "Mešano" - -#: ../gtk/details.c:665 -msgid "No Torrents Selected" -msgstr "Noben torrent ni izbran" - -#: ../gtk/details.c:695 -msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" -msgstr "Lastno sledilniku -- DHT in PEX sta onemogočena" - -#: ../gtk/details.c:695 -msgid "Public torrent" -msgstr "Javni torrent" - -#: ../gtk/details.c:739 -#, c-format -msgid "Created by %1$s" -msgstr "Ustvarjeno od %1$s" - -#: ../gtk/details.c:743 -#, c-format -msgid "Created on %1$s" -msgstr "Ustvarjeno v %1$s" - -#: ../gtk/details.c:747 -#, c-format -msgid "Created by %1$s on %2$s" -msgstr "Ustvarjeno od %1$s v %2$s" - -#: ../gtk/details.c:877 -msgid "Unknown" -msgstr "Neznano" - -#: ../gtk/details.c:919 -#, c-format -msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" -msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" -msgstr[0] "%1$s (%2$'d kosi po %3$s)" -msgstr[1] "%1$s (%2$'d kosov po %3$s)" -msgstr[2] "%1$s (%2$'d kos po %3$s)" -msgstr[3] "%1$s (%2$'d kosa po %3$s)" - -#: ../gtk/details.c:925 -#, c-format -msgid "%1$s (%2$'d piece)" -msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" -msgstr[0] "%1$s (%2$'d kosi)" -msgstr[1] "%1$s (%2$'d kosov)" -msgstr[2] "%1$s (%2$'d kos)" -msgstr[3] "%1$s (%2$'d kosa)" - -#: ../gtk/details.c:969 -#, c-format -msgid "%1$s (%2$s%%)" -msgstr "%1$s (%2$s%%)" - -#: ../gtk/details.c:973 -#, c-format -msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)" -msgstr "%1$s (%2$s%% od %3$s%% na voljo)" - -#: ../gtk/details.c:977 -#, c-format -msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified" -msgstr "%1$s (%2$s%% od %3$s%% na voljo), %4$s nepreverjeno" - -#: ../gtk/details.c:1010 -#, c-format -msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" -msgstr "%1$s (+%2$s pokvarjeno)" - -#: ../gtk/details.c:1042 -#, c-format -msgid "%s (Ratio: %s)" -msgstr "%s (Razmerje: %s)" - -#: ../gtk/details.c:1084 -msgid "No errors" -msgstr "Brez napak" - -#: ../gtk/details.c:1108 -msgid "Never" -msgstr "Nikoli" - -#: ../gtk/details.c:1116 -msgid "Active now" -msgstr "Trenutno dejavni" - -#: ../gtk/details.c:1122 -#, c-format -msgid "%1$s ago" -msgstr "pred %1$s" - -#: ../gtk/details.c:1145 -msgid "Activity" -msgstr "Dejavnost" - -#: ../gtk/details.c:1150 -msgid "Torrent size:" -msgstr "Velikost torrenta:" - -#: ../gtk/details.c:1155 -msgid "Have:" -msgstr "Imate:" - -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:133 ../gtk/stats.c:158 -msgid "Uploaded:" -msgstr "Poslano:" - -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:137 ../gtk/stats.c:162 -msgid "Downloaded:" -msgstr "Prejeto:" - -#: ../gtk/details.c:1170 -msgid "State:" -msgstr "Stanje:" - -#: ../gtk/details.c:1175 -msgid "Running time:" -msgstr "Čas delovanja:" - -#: ../gtk/details.c:1180 -msgid "Remaining time:" -msgstr "Preostal čas:" - -#: ../gtk/details.c:1185 -msgid "Last activity:" -msgstr "Zadnja dejavnost:" - -#: ../gtk/details.c:1189 -msgid "Error:" -msgstr "Napaka:" - -#: ../gtk/details.c:1193 -msgid "Details" -msgstr "Podrobnosti" - -#: ../gtk/details.c:1197 -msgid "Location:" -msgstr "Mesto:" - -#: ../gtk/details.c:1202 -msgid "Hash:" -msgstr "Razpršilo:" - -#: ../gtk/details.c:1208 -msgid "Privacy:" -msgstr "Zasebnost:" - -#: ../gtk/details.c:1213 -msgid "Origin:" -msgstr "Izvor:" - -#: ../gtk/details.c:1228 -msgid "Comment:" -msgstr "Opomba:" - -#: ../gtk/details.c:1256 -msgid "Web Seeds" -msgstr "Spletna semena" - -#: ../gtk/details.c:1260 ../gtk/details.c:1316 -msgid "Down" -msgstr "Prejemanje" - -#: ../gtk/details.c:1312 -msgid "Address" -msgstr "Naslov" - -#: ../gtk/details.c:1320 -msgid "Up" -msgstr "Pošiljanje" - -#: ../gtk/details.c:1323 -msgid "Client" -msgstr "Odjemalec" - -#: ../gtk/details.c:1326 -msgid "%" -msgstr "%" - -#: ../gtk/details.c:1330 -msgid "Up Reqs" -msgstr "Zahteve pošiljanja" - -#: ../gtk/details.c:1334 -msgid "Dn Reqs" -msgstr "Zahteve prejemanja" - -#: ../gtk/details.c:1338 -msgid "Dn Blocks" -msgstr "Prejeti bloki" - -#: ../gtk/details.c:1342 -msgid "Up Blocks" -msgstr "Poslani bloki" - -#: ../gtk/details.c:1346 -msgid "We Cancelled" -msgstr "Mi smo prekinili" - -#: ../gtk/details.c:1350 -msgid "They Cancelled" -msgstr "Oni so prekinili" - -#: ../gtk/details.c:1353 -msgid "Flags" -msgstr "Zastavice" - -#: ../gtk/details.c:1770 -msgid "Optimistic unchoke" -msgstr "Optimistična oddušitev" - -#: ../gtk/details.c:1774 -msgid "Downloading from this peer" -msgstr "Prejemanje od tega soležnika" - -#: ../gtk/details.c:1778 -msgid "We would download from this peer if they would let us" -msgstr "Od tega soležnika bi bilo mogoče prejemati, če bi ta odobril zahtevo" - -#: ../gtk/details.c:1782 -msgid "Uploading to peer" -msgstr "Pošiljanje soležniku" - -#: ../gtk/details.c:1786 -msgid "We would upload to this peer if they asked" -msgstr "Soležnik bi prejemal, če bi izrazil zahtevo" - -#: ../gtk/details.c:1790 -msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" -msgstr "Soležnik nas je oddušil , vendar nas ne zanima" - -#: ../gtk/details.c:1794 -msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" -msgstr "Soležnik je bil oddušen, vendar jim je vseeno" - -#: ../gtk/details.c:1798 -msgid "Encrypted connection" -msgstr "Šifrirana povezava" - -#: ../gtk/details.c:1802 -msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" -msgstr "Soležnik je bil najden s pomočjo Peer Exchange (PEX)" - -#: ../gtk/details.c:1806 -msgid "Peer was found through DHT" -msgstr "Soležnik je bil najden skozi DHT" - -#: ../gtk/details.c:1810 -msgid "Peer is an incoming connection" -msgstr "Soležnik je dohodno povezan" - -#: ../gtk/details.c:1814 -msgid "Peer is connected over µTP" -msgstr "Soležnik je povezan prek µTP" - -#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2854 -msgid "Show _more details" -msgstr "Pokaži več _podrobnosti" - -#: ../gtk/details.c:2156 -#, c-format -msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" -msgstr "Pridobljen seznam %1$s%2$'d soležnikov pred %3$s %4$s" - -#: ../gtk/details.c:2161 -#, c-format -msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" -msgstr "" -"Zahteva seznama soležnikov %1$s je časovno potekla pred %2$s %3$s; ponovljeno" - -#: ../gtk/details.c:2166 -#, c-format -msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" -msgstr "Prišlo je do napake pred %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s" - -#: ../gtk/details.c:2175 -msgid "No updates scheduled" -msgstr "Ni pripravljenih posodobitev" - -#: ../gtk/details.c:2181 -#, c-format -msgid "Asking for more peers in %s" -msgstr "Zahtevanje več soležnikov v %s" - -#: ../gtk/details.c:2186 -msgid "Queued to ask for more peers" -msgstr "V vrsti za zahtevo po več soležnikih" - -#: ../gtk/details.c:2192 -#, c-format -msgid "Asking for more peers now… <small>%s</small>" -msgstr "Povpraševanje za več soležnikov ... <small>%s</small>" - -#: ../gtk/details.c:2205 -#, c-format -msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" -msgstr "Sledilnik je imel %s%'d sejalcev and %'d pobiralcev %s pred %s" - -#: ../gtk/details.c:2210 -#, c-format -msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" -msgstr "Prišlo je do napake posodabljanja \"%s%s%s\" %s nazaj" - -#: ../gtk/details.c:2223 -#, c-format -msgid "Asking for peer counts in %s" -msgstr "Zahtevanje štetja soležnikov v %s" - -#: ../gtk/details.c:2228 -msgid "Queued to ask for peer counts" -msgstr "V vrsti za zahtevo štetja soležnikov" - -#: ../gtk/details.c:2234 -#, c-format -msgid "Asking for peer counts now… <small>%s</small>" -msgstr "Povpraševanje za število soležnikov ... <small>%s</small>" - -#: ../gtk/details.c:2537 -msgid "List contains invalid URLs" -msgstr "Seznam vsebuje neveljavne naslove URL" - -#: ../gtk/details.c:2541 ../gtk/file-list.c:847 -msgid "Please correct the errors and try again." -msgstr "Prosimo, popravite napake in poizkusite ponovno." - -#: ../gtk/details.c:2603 -#, c-format -msgid "%s - Edit Trackers" -msgstr "%s - Uredi sledilnike" - -#: ../gtk/details.c:2610 -msgid "Tracker Announce URLs" -msgstr "Naslovi URL objave sledilnika" - -#: ../gtk/details.c:2613 ../gtk/makemeta-ui.c:493 -msgid "" -"To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" -"To add another primary URL, add it after a blank line." -msgstr "" -"Pomožni naslov URL je treba dodati v vrstico za osnovnim naslovom.\n" -"Nov osnovni naslov pa je treba dodati za prazno vrstico." - -#: ../gtk/details.c:2713 -#, c-format -msgid "%s - Add Tracker" -msgstr "%s - Dodaj sledilnik" - -#: ../gtk/details.c:2720 -msgid "Tracker" -msgstr "Sledilnik" - -#: ../gtk/details.c:2726 -msgid "_Announce URL:" -msgstr "URL _najave:" - -#: ../gtk/details.c:2810 ../gtk/details.c:2967 -msgid "Trackers" -msgstr "Sledilniki" - -#: ../gtk/details.c:2834 -msgid "_Add" -msgstr "Dod_aj" - -#: ../gtk/details.c:2845 -msgid "_Remove" -msgstr "Odst_rani" - -#: ../gtk/details.c:2861 -msgid "Show _backup trackers" -msgstr "Pokaži _pomožne sledilnike" - -#: ../gtk/details.c:2959 ../gtk/msgwin.c:431 -msgid "Information" -msgstr "Podrobnosti" - -#: ../gtk/details.c:2963 -msgid "Peers" -msgstr "Soležniki" - -#: ../gtk/details.c:2972 -msgid "File listing not available for combined torrent properties" -msgstr "Skupni izpis seznama datotek torrentov ni na voljo" - -#: ../gtk/details.c:2976 ../gtk/makemeta-ui.c:442 -msgid "Files" -msgstr "Datoteke" - -#: ../gtk/details.c:2980 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-window.c:646 -msgid "Options" -msgstr "Možnosti" - -#: ../gtk/details.c:3002 -#, c-format -msgid "%s Properties" -msgstr "Lastnosti %s" - -#: ../gtk/details.c:3013 -#, c-format -msgid "%'d Torrent Properties" -msgstr "%'d lastnosti torrenta" - -#: ../gtk/dialogs.c:100 -#, c-format -msgid "Remove torrent?" -msgid_plural "Remove %d torrents?" -msgstr[0] "Ali želite odstraniti %d torrente?" -msgstr[1] "Ali želite odstraniti %d torrentov?" -msgstr[2] "Ali želite %d torrent odstraniti?" -msgstr[3] "Ali želite odstraniti %d torrenta?" - -#: ../gtk/dialogs.c:104 -#, c-format -msgid "Delete this torrent's downloaded files?" -msgid_plural "Delete these %d torrents' downloaded files?" -msgstr[0] "Ali naj se izbrišejo %d prejete datoteke torrent?" -msgstr[1] "Ali naj se izbriše %d prejetih datotek torrent?" -msgstr[2] "Ali naj se izbriše %d prejeta datoteka torrent?" -msgstr[3] "Ali naj se izbrišeta %d prejeti datoteki torrent?" - -#: ../gtk/dialogs.c:113 -msgid "" -"Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or " -"magnet link." -msgid_plural "" -"Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or " -"magnet links." -msgstr[0] "" -"Ko bodo torrenti odstranjeni, bo nadaljevanje prenosa zahtevalo datoteke " -"torrent ali magnetne povezave." -msgstr[1] "" -"Ko bodo torrenti odstranjeni, bo nadaljevanje prenosa zahtevalo datoteke " -"torrent ali magnetne povezave." -msgstr[2] "" -"Ko bo torrent odstranjen, bo nadaljevanje prenosa zahtevalo datoteko torrent " -"ali magnetno povezavo." -msgstr[3] "" -"Ko bosta torrenta odstranjena, bo nadaljevanje prenosa zahtevalo datoteki " -"torrent ali magnetni povezavi." - -#: ../gtk/dialogs.c:118 -msgid "This torrent has not finished downloading." -msgid_plural "These torrents have not finished downloading." -msgstr[0] "Torrenti še niso končali prejemanja." -msgstr[1] "Torrenti še niso končali prejemanja." -msgstr[2] "Torrent še ni končal prejemanja." -msgstr[3] "Torrenta še nista končala prejemanja." - -#: ../gtk/dialogs.c:123 -msgid "This torrent is connected to peers." -msgid_plural "These torrents are connected to peers." -msgstr[0] "Torrenti so povezani s soležniki." -msgstr[1] "Torrenti so povezani s soležniki." -msgstr[2] "Torrent je povezan s soležniki." -msgstr[3] "Torrenta sta povezana s soležniki." - -#: ../gtk/dialogs.c:130 -msgid "One of these torrents is connected to peers." -msgid_plural "Some of these torrents are connected to peers." -msgstr[0] "Trije torrenti so povezani s soležniki." -msgstr[1] "Nekateri od teh torrentov so povezani s soležniki." -msgstr[2] "Eden od teh torrentov je povezanih s soležniki." -msgstr[3] "Dva torrenta sta povezana s soležniki." - -#: ../gtk/dialogs.c:141 -msgid "One of these torrents has not finished downloading." -msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." -msgstr[0] "Prejem torrentov še ni končan." -msgstr[1] "Prejem torrentov še ni končan." -msgstr[2] "Prejem torrenta še ni končan." -msgstr[3] "Prejem torrentov še ni končan." - -#: ../gtk/file-list.c:624 ../gtk/util.c:520 -msgid "High" -msgstr "Visoka" - -#: ../gtk/file-list.c:628 ../gtk/util.c:521 -msgid "Normal" -msgstr "Običajna" - -#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 -msgid "Low" -msgstr "Nizka" - -#: ../gtk/file-list.c:845 -#, c-format -msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" -msgstr "Datoteke ni mogoče preimenovati kot \"%s\": %s" - -#. add file column -#: ../gtk/file-list.c:957 ../gtk/msgwin.c:289 -msgid "Name" -msgstr "Ime" - -#. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:973 -msgid "Size" -msgstr "Velikost" - -#. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:984 -msgid "Have" -msgstr "Prejeto" - -#. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:997 -msgid "Download" -msgstr "Prejemanje" - -#. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1012 -msgid "Priority" -msgstr "Prednost" - -#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:583 -msgid "All" -msgstr "Vseh" - -#: ../gtk/filter.c:585 -msgid "Active" -msgstr "Dejavno" - -#: ../gtk/filter.c:590 -msgctxt "Verb" -msgid "Verifying" -msgstr "Preverjanje" - -#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:430 ../gtk/util.c:717 -#, c-format -msgid "Error" -msgstr "Napaka" - -#: ../gtk/filter.c:880 -#, c-format -msgid "_Show:" -msgstr "_Pokaži:" - -#: ../gtk/filter.c:884 -#, c-format -msgid "_Show %'d of:" -msgstr "_Pokaži %'d od:" - -#: ../gtk/main.c:314 -#, c-format -msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" -msgstr "Napaka med vpisom Transmission kot ročnika %s: %s" - -#: ../gtk/main.c:480 -#, c-format -msgid "" -"Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." -msgstr "" -"Prejet je bil signal %d. Program se poizkuša končati. V primeru zmrznjenja " -"storite to še enkrat." - -#: ../gtk/main.c:616 -msgid "Where to look for configuration files" -msgstr "Kje iskati nastavitvene datoteke" - -#: ../gtk/main.c:617 -msgid "Start with all torrents paused" -msgstr "Začni z nedejavnimi torrenti" - -#: ../gtk/main.c:618 -msgid "Start minimized in notification area" -msgstr "Začni pomanjšano v obvestilni vrstici" - -#: ../gtk/main.c:619 -msgid "Show version number and exit" -msgstr "Pokaži različico in končaj" - -#: ../gtk/main.c:637 -msgid "Transmission" -msgstr "Transmission" - -#. parse the command line -#: ../gtk/main.c:640 -msgid "[torrent files or urls]" -msgstr "[torrent datoteke ali naslovi]" - -#: ../gtk/main.c:647 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" -msgstr "" -"%s\n" -"Zaženite '%s --help' za poln seznam ukazov in možnosti.\n" - -#: ../gtk/main.c:746 -msgid "" -"Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data " -"will be made available to others by means of upload. Any content you share " -"is your sole responsibility." -msgstr "" -"Program Transmission je namenjen izmenjavi datotek. Podatki datotek torrent " -"so na voljo za izmenjavo z drugimi uporabniki preko omrežja. Deljene " -"datoteke so izključno vaša odgovornost." - -#: ../gtk/main.c:749 -msgid "I _Agree" -msgstr "Strinj_am se" - -#: ../gtk/main.c:980 -msgid "<b>Closing Connections</b>" -msgstr "<b>Zapiranje povezav</b>" - -#: ../gtk/main.c:984 -msgid "Sending upload/download totals to tracker…" -msgstr "" -"Pošiljanje podatkov o skupni količini poslanih/prejetih podatkov sledilniku" - -#: ../gtk/main.c:988 -msgid "_Quit Now" -msgstr "_Končaj takoj" - -#: ../gtk/main.c:1038 -msgid "Couldn't add corrupt torrent" -msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" -msgstr[0] "Ni mogoče dodati okvarjenih torrentov" -msgstr[1] "Ni mogoče dodati okvarjenih torrentov" -msgstr[2] "Ni mogoče dodati okvarjenega torrenta" -msgstr[3] "Ni mogoče dodati okvarjenih torrentov" - -#: ../gtk/main.c:1044 -msgid "Couldn't add duplicate torrent" -msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" -msgstr[0] "Ni mogoče podvojiti torrentov" -msgstr[1] "Ni mogoče podvojiti torrentov" -msgstr[2] "Ni mogoče podvojiti torrenta" -msgstr[3] "Ni mogoče podvojiti torrentov" - -#: ../gtk/main.c:1363 -msgid "A fast and easy BitTorrent client" -msgstr "Hiter in preprost BitTorrent odjemalec" - -#: ../gtk/main.c:1364 -msgid "Copyright (c) The Transmission Project" -msgstr "Avtorske pravice (c) The Transmission Project" - -#. Translators: translate "translator-credits" as your name -#. to have it appear in the credits in the "About" -#. dialog -#: ../gtk/main.c:1370 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Launchpad Contributions:\n" -" Andraz Bajt https://launchpad.net/~edofic\n" -" Andrej Mernik https://launchpad.net/~r33d3m33r-deactivatedaccount\n" -" Andrej Znidarsic https://launchpad.net/~andrejznidarsic\n" -" Damir Jerovšek https://launchpad.net/~jierro\n" -" Dejan Dežman https://launchpad.net/~159643-gmail\n" -" Dražen Matešić https://launchpad.net/~crazylemon\n" -" Jan Jamšek https://launchpad.net/~j4n-j4m53k\n" -" Klemen Košir https://launchpad.net/~klemen.kosir\n" -" Krzysztof Klimonda https://launchpad.net/~kklimonda\n" -" Martin McDowell https://launchpad.net/~martin-mcdowell\n" -" Martin Srebotnjak https://launchpad.net/~miles\n" -" Matej Urbančič https://launchpad.net/~mateju\n" -" Miha Gašperšič https://launchpad.net/~miha.gaspersic\n" -" Mike Gelfand https://launchpad.net/~mike.dld\n" -" Mitja https://launchpad.net/~mitja-pitko\n" -" Olaf Olason https://launchpad.net/~mihabez\n" -" Sasa Batistic https://launchpad.net/~sasa-batistic\n" -" Vito Resnik https://launchpad.net/~resnik-vito\n" -" mrt https://launchpad.net/~mrtt\n" -" musli https://launchpad.net/~peter-kragelj\n" -" saso https://launchpad.net/~lotric\n" -" Štefan Baebler https://launchpad.net/~stefanba" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:70 -#, c-format -msgid "Creating \"%s\"" -msgstr "Ustvarjanje \"%s\"" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 -#, c-format -msgid "Created \"%s\"!" -msgstr "Ustvarjen \"%s\"!" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 -#, c-format -msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" -msgstr "Napaka: neveljavni naslov URL objave \"%s\"" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 -#, c-format -msgid "Cancelled" -msgstr "Preklicano" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:86 -#, c-format -msgid "Error reading \"%s\": %s" -msgstr "Napaka med branjem \"%s\": %s" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:90 -#, c-format -msgid "Error writing \"%s\": %s" -msgstr "Napaka med pisanjem \"%s\": %s" - -#. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:113 -#, c-format -msgid "Scanned %s" -msgstr "preiskano %s" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:434 -msgid "New Torrent" -msgstr "Nov torrent" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:194 -msgid "Creating torrent…" -msgstr "Ustvarjanje torrenta ..." - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 -msgid "No source selected" -msgstr "Ni izbranega vira" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:310 -#, c-format -msgid "%1$s; %2$'d File" -msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" -msgstr[0] "%1$s; %2$'d datoteke" -msgstr[1] "%1$s; %2$'d datotek" -msgstr[2] "%1$s; %2$'d datoteka" -msgstr[3] "%1$s; %2$'d datoteki" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 -#, c-format -msgid "%1$'d Piece @ %2$s" -msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" -msgstr[0] "%1$'d deli @ %2$s" -msgstr[1] "%1$'d delov @ %2$s" -msgstr[2] "%1$'d del @ %2$s" -msgstr[3] "%1$'d dela @ %2$s" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:444 -msgid "Sa_ve to:" -msgstr "_Shrani v mapo:" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:450 -msgid "Source F_older:" -msgstr "Izvorna _mapa:" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 -msgid "Source _File:" -msgstr "Izvorna _datoteka:" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 -msgid "<i>No source selected</i>" -msgstr "<i>Ni izbranega vira</i>" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 -msgid "Properties" -msgstr "Lastnosti" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:480 -msgid "_Trackers:" -msgstr "_Sledilniki:" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:500 -msgid "Co_mment:" -msgstr "O_pomba:" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:509 -msgid "_Private torrent" -msgstr "_Zasebni torrent" - -#: ../gtk/msgwin.c:146 -#, c-format -msgid "Couldn't save \"%s\"" -msgstr "Ni mogoče shraniti \"%s\"" - -#: ../gtk/msgwin.c:209 -msgid "Save Log" -msgstr "Shrani dnevnik" - -#: ../gtk/msgwin.c:284 -msgid "Time" -msgstr "Čas" - -#: ../gtk/msgwin.c:294 -msgid "Message" -msgstr "Sporočilo" - -#: ../gtk/msgwin.c:432 -msgid "Debug" -msgstr "Razhroščevanje" - -#: ../gtk/msgwin.c:457 -msgid "Message Log" -msgstr "Dnevnik sporočil" - -#: ../gtk/msgwin.c:491 -msgid "Level" -msgstr "Raven" - -#: ../gtk/notify.c:207 -msgid "Open File" -msgstr "Odpri datoteko" - -#: ../gtk/notify.c:212 -msgid "Open Folder" -msgstr "Odpri mapo" - -#: ../gtk/notify.c:217 -msgid "Torrent Complete" -msgstr "Torrent je dokončan" - -#: ../gtk/notify.c:233 -msgid "Torrent Added" -msgstr "Torrent je dodan" - -#: ../gtk/open-dialog.c:256 -msgid "Torrent files" -msgstr "Torrent datoteke" - -#: ../gtk/open-dialog.c:261 -msgid "All files" -msgstr "Vse datoteke" - -#. make the dialog -#: ../gtk/open-dialog.c:284 -msgid "Torrent Options" -msgstr "Možnosti torrenta" - -#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:275 -msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" -msgstr "P_remakni datoteko .torrent v smeti" - -#: ../gtk/open-dialog.c:303 -msgid "_Start when added" -msgstr "Začni ob dodajanju" - -#. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:318 -msgid "_Torrent file:" -msgstr "_Torrent datoteka:" - -#: ../gtk/open-dialog.c:321 -msgid "Select Source File" -msgstr "Izbor izvorne datoteke" - -#: ../gtk/open-dialog.c:331 -msgid "_Destination folder:" -msgstr "_Ciljna mapa:" - -#: ../gtk/open-dialog.c:334 -msgid "Select Destination Folder" -msgstr "Izbor ciljne mape" - -#: ../gtk/open-dialog.c:455 -msgid "Open a Torrent" -msgstr "Odpri torrent" - -#: ../gtk/open-dialog.c:466 -msgid "Show _options dialog" -msgstr "Pokaži okno _možnosti" - -#: ../gtk/open-dialog.c:518 -msgid "Open URL" -msgstr "Odpri URL" - -#: ../gtk/open-dialog.c:524 -msgid "Open torrent from URL" -msgstr "Odpri torrent iz URL-ja" - -#: ../gtk/open-dialog.c:529 -msgid "_URL" -msgstr "_URL" - -#: ../gtk/relocate.c:60 -#, c-format -msgid "Moving \"%s\"" -msgstr "Premikanje \"%s\"" - -#: ../gtk/relocate.c:76 -msgid "Couldn't move torrent" -msgstr "Ni bilo mogoče premakniti datoteke torrent" - -#: ../gtk/relocate.c:111 -msgid "This may take a moment…" -msgstr "To lahko traja nekaj trenutkov ..." - -#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:153 -msgid "Set Torrent Location" -msgstr "Nastavi mesto torrenta" - -#: ../gtk/relocate.c:146 -msgid "Location" -msgstr "Mesto" - -#: ../gtk/relocate.c:156 -msgid "Torrent _location:" -msgstr "_Mesto torrenta:" - -#: ../gtk/relocate.c:157 -msgid "_Move from the current folder" -msgstr "_Premakni iz trenutne mape" - -#: ../gtk/relocate.c:160 -msgid "Local data is _already there" -msgstr "Krajevni podatki so _že prejeti" - -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:150 -#, c-format -msgid "Started %'d time" -msgid_plural "Started %'d times" -msgstr[0] "Začeto %'d krat" -msgstr[1] "Začeto %'d krat" -msgstr[2] "Začeto %'d krat" -msgstr[3] "Začeto %'d krat" - -#: ../gtk/stats.c:91 -msgid "Reset your statistics?" -msgstr "Ali naj se statistika počisti?" - -#: ../gtk/stats.c:92 -msgid "" -"These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " -"affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." -msgstr "" -"Ta statistika je le v vašo vednost. Njena ponastavitev ne vpliva na " -"statistiko, ki jo beležijo sledniki BitTorrent." - -#: ../gtk/stats.c:96 ../gtk/stats.c:123 -msgid "_Reset" -msgstr "_Ponastavi" - -#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:687 -msgid "Statistics" -msgstr "Statistika" - -#: ../gtk/stats.c:129 -msgid "Current Session" -msgstr "Trenutna seja" - -#: ../gtk/stats.c:141 ../gtk/stats.c:166 -msgid "Ratio:" -msgstr "Razmerje:" - -#: ../gtk/stats.c:145 ../gtk/stats.c:170 -msgid "Duration:" -msgstr "Skupni čas izvajanja:" - -#: ../gtk/stats.c:149 -msgid "Total" -msgstr "Skupno" - -#. %1$s is how much we've got, -#. %2$s is how much we'll have when done, -#. %3$s%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:59 -#, c-format -msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)" -msgstr "%1$s od %2$s (%3$s%%)" - -#. %1$s is how much we've got, -#. %2$s is the torrent's total size, -#. %3$s%% is a percentage of the two, -#. %4$s is how much we've uploaded, -#. %5$s is our upload-to-download ratio, -#. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 -#, c-format -msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" -msgstr "%1$s od %2$s (%3$s%%), poslano %4$s (Razmerje: %5$s Cilj: %6$s)" - -#. %1$s is how much we've got, -#. %2$s is the torrent's total size, -#. %3$s%% is a percentage of the two, -#. %4$s is how much we've uploaded, -#. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 -#, c-format -msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" -msgstr "%1$s od %2$s (%3$s%%), poslano %4$s (Razmerje: %5$s)" - -#. %1$s is the torrent's total size, -#. %2$s is how much we've uploaded, -#. %3$s is our upload-to-download ratio, -#. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:108 -#, c-format -msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" -msgstr "%1$s, poslano %2$s (Razmerje: %3$s Cilj: %4$s)" - -#. %1$s is the torrent's total size, -#. %2$s is how much we've uploaded, -#. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 -#, c-format -msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" -msgstr "%1$s, poslano %2$s (razmerje: %3$s)" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:135 -msgid "Remaining time unknown" -msgstr "Čas do konca prenosa neznan" - -#. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 -#, c-format -msgid "%s remaining" -msgstr "%s do konca" - -#. down speed, down symbol, up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:162 -#, c-format -msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s" -msgstr "%1$s %2$s %3$s %4$s" - -#. up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:171 -#, c-format -msgid "%1$s %2$s" -msgstr "%1$s %2$s" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:175 -msgid "Stalled" -msgstr "zastal prenos" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:207 -#, c-format -msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" -msgstr "Preverjanje krajevnih podatkov (preverjeno %.1f%%)" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 -#, c-format -msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" -msgstr "Sledilnik je objavil opozorilo: \"%s\"" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 -#, c-format -msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" -msgstr "Sledilnik je objavil napako: \"%s\"" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 -#, c-format -msgid "Error: %s" -msgstr "Napaka: %s" - -#. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 -#, c-format -msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" -msgstr "Prejemanje metapodatkov od %1$'d %2$s (%3$d%% končano)" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 -msgid "peer" -msgid_plural "peers" -msgstr[0] "soležnikov" -msgstr[1] "soležnik" -msgstr[2] "soležnika" -msgstr[3] "soležnikov" - -#. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 -#, c-format -msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" -msgstr "Prejemanje od %1$'d od %2$'d %3$s in %4$'d %5$s" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 -msgid "web seed" -msgid_plural "web seeds" -msgstr[0] "spletnih semen" -msgstr[1] "spletno seme" -msgstr[2] "spletni semeni" -msgstr[3] "spletna semena" - -#. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 -#, c-format -msgid "Downloading from %1$'d %2$s" -msgstr "Prejemanje od %1$'d %2$s" - -#. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 -#, c-format -msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" -msgstr "Prejemanje od %1$'d od %2$'d %3$s" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:289 -#, c-format -msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" -msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" -msgstr[0] "Sejanje %1$'d od %2$'d povezanih soležnikov" -msgstr[1] "Sejanje %1$'d od %2$'d povezanih soležnikov" -msgstr[2] "Sejanje %1$'d od %2$'d povezanega soležnika" -msgstr[3] "Sejanje %1$'d od %2$'d povezanih soležnikov" - -#: ../gtk/tr-core.c:1241 -#, c-format -msgid "Couldn't read \"%s\": %s" -msgstr "Ni mogoče prebrati \"%s\": %s" - -#: ../gtk/tr-core.c:1337 -#, c-format -msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" -msgstr "Preskok neznanega torrenta \"%s\"" - -#: ../gtk/tr-core.c:1612 -msgid "Inhibiting desktop hibernation" -msgstr "Preprečevanje prehoda računalnika v mirovanje" - -#: ../gtk/tr-core.c:1616 -#, c-format -msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" -msgstr "Ni mogoče preprečiti prehoda računalnika v mirovanje: %s" - -#: ../gtk/tr-core.c:1649 -msgid "Allowing desktop hibernation" -msgstr "Dovoli mirovanje namizja" - -#: ../gtk/tr-icon.c:57 -msgid "Idle" -msgstr "Nedejavno" - -#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:102 -#, c-format -msgid " (Limit: %s)" -msgstr " (Omejitev: %s)" - -#. %1$s: current upload speed -#. * %2$s: current upload limit, if any -#. * %3$s: current download speed -#. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:109 -#, c-format -msgid "" -"Transmission\n" -"Up: %1$s %2$s\n" -"Down: %3$s %4$s" -msgstr "" -"Prenos\n" -"Pošiljanje: %1$s %2$s\n" -"Prejemanje: %3$s %4$s" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:258 -msgctxt "Gerund" -msgid "Adding" -msgstr "Dodajanje" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:260 -msgid "Automatically add .torrent files _from:" -msgstr "Samodejno dodaj datoteke .torrent _iz:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:267 -msgid "Show the Torrent Options _dialog" -msgstr "Pokaži _pogovorno okno z možnostmi torrenta" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:271 -msgid "_Start added torrents" -msgstr "_Začni dodane torrente" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:280 -msgid "Save to _Location:" -msgstr "Shrani na _mesto:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:287 -msgid "Download Queue" -msgstr "Čakalna vrsta prejemov" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:289 -msgid "Ma_ximum active downloads:" -msgstr "_Največje število dejavnih prejemov:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:293 -msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" -msgstr "" -"Dejavni so prejemi, ki so souporabljali podatke v zadnjih _N minutah:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2170 -msgid "Incomplete" -msgstr "Nedokončano" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 -msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" -msgstr "Pripni \"._part\" k imenu nedokončane datoteke" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:304 -msgid "Keep _incomplete torrents in:" -msgstr "Ohrani _nedokončane torrente v:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:311 -msgid "Call scrip_t when torrent is completed:" -msgstr "Klicanje skrip_ta, ko je torrent končan:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:334 -msgid "Limits" -msgstr "Omejitve" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:336 -msgid "Stop seeding at _ratio:" -msgstr "Prenehaj sejati pri _razmerju:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:343 -msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" -msgstr "Prenehaj sejati, če je torrent nedejaven _N minut:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1258 -msgid "Desktop" -msgstr "Namizje" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:367 -msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" -msgstr "_Prepreči prehod v mirovanje, ko so torrenti še dejavni" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:371 -msgid "Show Transmission icon in the _notification area" -msgstr "Pokaži ikono programa v _obvestilni vrstici." - -#: ../gtk/tr-prefs.c:376 -msgid "Notification" -msgstr "Obvestilo" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:378 -msgid "Show a notification when torrents are a_dded" -msgstr "Pokaži obvestilo ob _dodajanju torrentov" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:382 -msgid "Show a notification when torrents _finish" -msgstr "Pokaži obvestilo ob _končanju prejema torrenta" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:386 -msgid "Play a _sound when torrents finish" -msgstr "Predvajaj _zvok, ko se prejem torrenta konča" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:412 -#, c-format -msgid "Blocklist contains %'d rule" -msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" -msgstr[0] "Črni seznam vsebuje %'d pravila" -msgstr[1] "Črni seznam vsebuje %'d pravil" -msgstr[2] "Črni seznam vsebuje %'d pravilo" -msgstr[3] "Črni seznam vsebuje %'d pravili" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:446 -#, c-format -msgid "Blocklist has %'d rule." -msgid_plural "Blocklist has %'d rules." -msgstr[0] "Črni seznam ima %'d pravila" -msgstr[1] "Črni seznam ima %'d pravil" -msgstr[2] "Črni seznam ima %'d pravilo" -msgstr[3] "Črni seznam ima %'d pravili" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:450 -msgid "<b>Update succeeded!</b>" -msgstr "<b>Posodobitev končana uspešno!</b>" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:450 -msgid "<b>Unable to update.</b>" -msgstr "<b>Ni mogoče posodobiti.</b>" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:461 -msgid "Update Blocklist" -msgstr "Posodobi črni seznam" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:463 -msgid "Getting new blocklist…" -msgstr "Prejemanje novega črnega seznama ...." - -#: ../gtk/tr-prefs.c:488 -msgid "Allow encryption" -msgstr "Dovoli šifriranje" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:488 -msgid "Prefer encryption" -msgstr "Prednostno šifriraj" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:489 -msgid "Require encryption" -msgstr "Zahtevaj šifriranje" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1256 -msgid "Privacy" -msgstr "Zasebnost" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:513 -msgid "_Encryption mode:" -msgstr "Način _šifriranja:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:518 -msgid "Blocklist" -msgstr "Črni seznam" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 -msgid "Enable _blocklist:" -msgstr "Omogoči _črni seznam:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:534 -msgid "_Update" -msgstr "_Posodobi" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:546 -msgid "Enable _automatic updates" -msgstr "Omogoči _samodejne posodobitve" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:747 -msgid "Remote Control" -msgstr "Oddaljeni nadzor" - -#. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:750 -msgid "Allow _remote access" -msgstr "Dovoli _oddaljeni nadzor" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:756 -msgid "_Open web client" -msgstr "_Odpri spletni odjemalec" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:765 -msgid "HTTP _port:" -msgstr "Vrata HTT_P:" - -#. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:769 -msgid "Use _authentication" -msgstr "Uporabi _overitev" - -#. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:777 -msgid "_Username:" -msgstr "_Uporabniško Ime:" - -#. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:784 -msgid "Pass_word:" -msgstr "Geslo:" - -#. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:792 -msgid "Only allow these IP a_ddresses:" -msgstr "Dovoli samo te naslove IP:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:816 -msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" -msgstr "Naslov IP lahko vsebuje nadomestne znake, kot npr. 192.168.*.*" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:835 -msgid "Addresses:" -msgstr "Naslovi:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:935 -msgid "Every Day" -msgstr "Vsak dan" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:936 -msgid "Weekdays" -msgstr "Delovni dnevi" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:937 -msgid "Weekends" -msgstr "Konci tedna" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:938 -msgid "Sunday" -msgstr "Nedelja" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:939 -msgid "Monday" -msgstr "Ponedeljek" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:940 -msgid "Tuesday" -msgstr "Torek" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:941 -msgid "Wednesday" -msgstr "Sreda" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:942 -msgid "Thursday" -msgstr "Četrtek" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:943 -msgid "Friday" -msgstr "Petek" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:944 -msgid "Saturday" -msgstr "Sobota" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:975 -msgid "Speed Limits" -msgstr "Omejitve hitrosti" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:977 -#, c-format -msgid "_Upload (%s):" -msgstr "_Pošiljanje (%s):" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:984 -#, c-format -msgid "_Download (%s):" -msgstr "P_rejemanje (%s):" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:993 -msgid "Alternative Speed Limits" -msgstr "Nadomestne omejitve hitrosti" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 -msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" -msgstr "Prepis običajnih omejitev hitrosti ročno ali ob navedenem času" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1009 -#, c-format -msgid "U_pload (%s):" -msgstr "P_ošiljanje (%s):" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 -#, c-format -msgid "Do_wnload (%s):" -msgstr "Pr_ejemanje (%s):" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 -msgid "_Scheduled times:" -msgstr "_Načrtovani časi:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1022 -msgid " _to " -msgstr " _do " - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1033 -msgid "_On days:" -msgstr "_Ob dnevih:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 ../gtk/tr-prefs.c:1137 ../gtk/tr-prefs.c:1219 -msgid "Status unknown" -msgstr "Stanje ni znano" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 -msgid "Port is <b>open</b>" -msgstr "Vrata so <b>odprta</b>" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 -msgid "Port is <b>closed</b>" -msgstr "Vrata so <b>zaprta</b>" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1104 -msgid "<i>Testing TCP port…</i>" -msgstr "<i>Preizkušanje vrat TCP …</i>" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1130 -msgid "Listening Port" -msgstr "Vrata za prisluh" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 -msgid "_Port used for incoming connections:" -msgstr "Vrata, u_porabljena za dohodne povezave:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 -msgid "Te_st Port" -msgstr "_Preizkus vrat" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 -msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" -msgstr "Izberi _naključna vrata ob vsakem zagonu programa Transmission" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1151 -msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" -msgstr "Uporabi posredovanje _vrat UPnP ali NAT-PMP z usmerjevalnika" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1156 -msgid "Peer Limits" -msgstr "Omejitve soležnikov" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 -msgid "Maximum peers per _torrent:" -msgstr "Največje število soležnikov na _torrent:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 -msgid "Maximum peers _overall:" -msgstr "Največje število _soležnikov:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 -msgid "Enable _uTP for peer communication" -msgstr "Omogoči _uTP za sporazumevanje soležnikov" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 -msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." -msgstr "uTP je orodje za zmanjšanje omrežne preobremenjenosti." - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 -msgid "Use PE_X to find more peers" -msgstr "Uporabi PE_X za iskanje soležnikov" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 -msgid "" -"PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." -msgstr "" -"PEX je orodje za izmenjavo soležnikov s soležniki, s katerimi ste povezani." - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1180 -msgid "Use _DHT to find more peers" -msgstr "Uporabi _DHT za iskanje soležnikov" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 -msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." -msgstr "DHT je orodje za iskanje soležnikov brez uporabe sledilnika." - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 -msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" -msgstr "Pri iskanju uporabi odkrivanje krajevnih soležnikov (_LPD)" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 -msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." -msgstr "LPD je orodje za iskanje soležnikov na krajevnem omrežju." - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 -msgid "Transmission Preferences" -msgstr "Nastavitve" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1254 -msgctxt "Gerund" -msgid "Downloading" -msgstr "Prejemanje" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 -msgctxt "Gerund" -msgid "Seeding" -msgstr "Sejanje" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 -msgid "Network" -msgstr "Omrežje" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 -msgid "Remote" -msgstr "Oddaljeno" - -#: ../gtk/tr-window.c:127 -msgid "Torrent" -msgstr "Torrent" - -#: ../gtk/tr-window.c:227 -msgid "Total Ratio" -msgstr "Skupno razmerje" - -#: ../gtk/tr-window.c:228 -msgid "Session Ratio" -msgstr "Razmerje prenosa seje" - -#: ../gtk/tr-window.c:229 -msgid "Total Transfer" -msgstr "Skupni prenos" - -#: ../gtk/tr-window.c:230 -msgid "Session Transfer" -msgstr "Prenos seje" - -#: ../gtk/tr-window.c:255 -#, c-format -msgid "" -"Click to disable Alternative Speed Limits\n" -" (%1$s down, %2$s up)" -msgstr "" -"Kliknite za izklop nadomestnih omejitev hitrosti\n" -" (%1$s navzdol, %2$s navzgor)" - -#: ../gtk/tr-window.c:256 -#, c-format -msgid "" -"Click to enable Alternative Speed Limits\n" -" (%1$s down, %2$s up)" -msgstr "" -"Kliknite za vklop nadomestnih omejitev hitrosti\n" -" (%1$s navzdol, %2$s navzgor)" - -#: ../gtk/tr-window.c:310 -#, c-format -msgid "Tracker will allow requests in %s" -msgstr "Sledilnik bo dovolil zahtevke v %s" - -#: ../gtk/tr-window.c:380 -msgid "Unlimited" -msgstr "Neomejeno" - -#: ../gtk/tr-window.c:451 -msgid "Seed Forever" -msgstr "Ne omejuj sejanja" - -#: ../gtk/tr-window.c:489 -msgid "Limit Download Speed" -msgstr "Omeji hitrost prejemanje" - -#: ../gtk/tr-window.c:493 -msgid "Limit Upload Speed" -msgstr "Omeji hitrost pošiljanja" - -#: ../gtk/tr-window.c:500 -msgid "Stop Seeding at Ratio" -msgstr "Prenehaj sejati pri razmerju" - -#: ../gtk/tr-window.c:533 -#, c-format -msgid "Stop at Ratio (%s)" -msgstr "Zaustavi pri razmerju (%s)" - -#: ../gtk/tr-window.c:761 ../gtk/tr-window.c:787 -#, c-format -msgid "Ratio: %s" -msgstr "Razmerje: %s" - -#. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. -#. %1$s is the size of the data we've downloaded -#. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:771 -#, c-format -msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" -msgstr "Prejemanje: %1$s, Pošiljanje: %2$s" - -#. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. -#. %1$s is the size of the data we've downloaded -#. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:781 -#, c-format -msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" -msgstr "size|Prejemanje: %1$s, Pošiljanje: %2$s" - -#: ../gtk/util.c:36 -msgid "KiB" -msgstr "KiB" - -#: ../gtk/util.c:37 -msgid "MiB" -msgstr "MiB" - -#: ../gtk/util.c:38 -msgid "GiB" -msgstr "GiB" - -#: ../gtk/util.c:39 -msgid "TiB" -msgstr "TiB" - -#: ../gtk/util.c:42 -msgid "kB" -msgstr "kB" - -#: ../gtk/util.c:43 -msgid "MB" -msgstr "MB" - -#: ../gtk/util.c:44 -msgid "GB" -msgstr "GB" - -#: ../gtk/util.c:45 -msgid "TB" -msgstr "TB" - -#: ../gtk/util.c:48 -msgid "kB/s" -msgstr "kB/s" - -#: ../gtk/util.c:49 -msgid "MB/s" -msgstr "MB/s" - -#: ../gtk/util.c:50 -msgid "GB/s" -msgstr "GB/s" - -#: ../gtk/util.c:51 -msgid "TB/s" -msgstr "TB/s" - -#: ../gtk/util.c:122 -#, c-format -msgid "%'d day" -msgid_plural "%'d days" -msgstr[0] "%'d dni" -msgstr[1] "%'d dni" -msgstr[2] "%'d dan" -msgstr[3] "%'d dneva" - -#: ../gtk/util.c:123 -#, c-format -msgid "%'d hour" -msgid_plural "%'d hours" -msgstr[0] "%'d ure" -msgstr[1] "%'d ur" -msgstr[2] "%'d ura" -msgstr[3] "%'d uri" - -#: ../gtk/util.c:124 -#, c-format -msgid "%'d minute" -msgid_plural "%'d minutes" -msgstr[0] "%'d minute" -msgstr[1] "%'d minut" -msgstr[2] "%'d minuta" -msgstr[3] "%'d minuti" - -#: ../gtk/util.c:125 -#, c-format -msgid "%'d second" -msgid_plural "%'d seconds" -msgstr[0] "%'d sekunde" -msgstr[1] "%'d sekund" -msgstr[2] "%'d sekunda" -msgstr[3] "%'d sekundi" - -#: ../gtk/util.c:258 -#, c-format -msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." -msgstr "Torrent \"%s\" vsebuje neveljavne podatke" - -#: ../gtk/util.c:262 -#, c-format -msgid "The torrent file \"%s\" is already in use by \"%s.\"" -msgstr "Datoteko torrent \"%s\" že uporablja \"%s.\"" - -#: ../gtk/util.c:267 -#, c-format -msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." -msgstr "Pri torrentu \"%s\" je prišlo do neznane napake." - -#: ../gtk/util.c:271 -msgid "Error opening torrent" -msgstr "Napaka pri odpiranju torrenta" - -#: ../gtk/util.c:594 -msgid "Unrecognized URL" -msgstr "Neznan zapis naslova URL" - -#: ../gtk/util.c:596 -#, c-format -msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" -msgstr "Ni mogoče prepoznati predmeta \"%s\"" - -#: ../gtk/util.c:601 -#, c-format -msgid "" -"This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " -"BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." -msgstr "" -"Videti je, da je magnetna povezava namenjena za nekaj drugega kot " -"BitTorrent. Magnetne povezave BitTorrent imajo odsek, ki vsebuje \"%s\"." - -#: ../gtk/util.c:723 -#, c-format -msgid "%s free" -msgstr "%s prosto" - -#: ../libtransmission/announcer.c:1150 ../libtransmission/announcer.c:1469 -msgid "Could not connect to tracker" -msgstr "Ni se mogoče povezati s sledilnikom" - -#: ../libtransmission/announcer.c:1154 ../libtransmission/announcer.c:1473 -msgid "Tracker did not respond" -msgstr "Sledilnik se ni odzval" - -#: ../libtransmission/announcer.c:1218 -msgid "Success" -msgstr "Uspeh" - -#: ../libtransmission/announcer-http.c:221 -#: ../libtransmission/announcer-http.c:389 -#, c-format -msgid "Tracker gave HTTP response code %1$ld (%2$s)" -msgstr "Sledilnik je posredoval zahtevo HTTP s kodo %1$ld (%2$s)" - -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:273 -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:423 -msgid "Unknown error" -msgstr "Neznana napaka" - -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:513 -#, c-format -msgid "DNS Lookup failed: %s" -msgstr "Iskanje DNS je bilo neuspešno: %s" - -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:616 -msgid "Connection failed" -msgstr "Povezovanje je spodletelo" - -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 -#: ../libtransmission/utils.c:258 -#, c-format -msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" -msgstr "Ni mogoče prebrati \"%1$s\": %2$s" - -#: ../libtransmission/blocklist.c:103 -#, c-format -msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries" -msgstr "Seznam blokiranih \"%s\" vsebuje %zu vnosov" - -#. don't try to display the actual lines - it causes issues -#: ../libtransmission/blocklist.c:403 -#, c-format -msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" -msgstr "Seznam blokiranih je izpustil neveljaven naslov v vrstici %d" - -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1650 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1664 ../libtransmission/rpcimpl.c:1687 -#: ../libtransmission/variant.c:1226 -#, c-format -msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" -msgstr "Ni mogoče shraniti datoteke \"%1$s\": %2$s" - -#: ../libtransmission/blocklist.c:466 -#, c-format -msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" -msgstr "Seznam blokiranih \"%s\" je bil posodobljen z %zu vnosi" - -#: ../libtransmission/fdlimit.c:168 -#, c-format -msgid "Couldn't get directory for \"%1$s\": %2$s" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/fdlimit.c:174 ../libtransmission/file-posix.c:243 -#, c-format -msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" -msgstr "Ni mogoče ustvariti \"%1$s\": %2$s" - -#: ../libtransmission/fdlimit.c:195 -#, c-format -msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" -msgstr "Ni mogoče odpreti \"%1$s\": %2$s" - -#: ../libtransmission/fdlimit.c:207 -msgid "full" -msgstr "polno" - -#: ../libtransmission/fdlimit.c:212 -msgid "sparse" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/fdlimit.c:219 -#, c-format -msgid "Couldn't preallocate file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$<PRIu64>): %4$s" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/fdlimit.c:224 -#, c-format -msgid "Preallocated file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$<PRIu64>)" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/fdlimit.c:235 -#, c-format -msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" -msgstr "Ni mogoče odrezati \"%1$s\": %2$s" - -#: ../libtransmission/fdlimit.c:553 -#, c-format -msgid "Couldn't create socket: %s" -msgstr "Ni mogoče ustvariti vtiča: %s" - -#: ../libtransmission/file-posix.c:153 -#, c-format -msgid "File \"%s\" is in the way" -msgstr "Datoteka \"%s\" je v napoto" - -#: ../libtransmission/makemeta.c:54 -#, c-format -msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" -msgstr "Ustvarjalec torrenta je preskočil datoteko \"%s\": %s" - -#: ../libtransmission/makemeta.c:209 -#, c-format -msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/metainfo.c:759 -#, c-format -msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" -msgstr "Neveljaven metapodatkovni vnos \"%s\"" - -#: ../libtransmission/natpmp.c:30 -msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" -msgstr "Posredovanje vrat (NAT-PMP)" - -#: ../libtransmission/natpmp.c:73 -#, c-format -msgid "%s succeeded (%d)" -msgstr "%s uspelo (%d)" - -#: ../libtransmission/natpmp.c:138 -#, c-format -msgid "Found public address \"%s\"" -msgstr "Najden javni naslov \"%s\"" - -#: ../libtransmission/natpmp.c:173 -#, c-format -msgid "no longer forwarding port %d" -msgstr "posredovanje vrat %d ni več omogočeno" - -#: ../libtransmission/natpmp.c:222 -#, c-format -msgid "Port %d forwarded successfully" -msgstr "Vrata %d uspešno posredovana" - -#: ../libtransmission/net.c:323 -#, c-format -msgid "Couldn't set source address %s on %<PRIdMAX>: %s" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/net.c:339 -#, c-format -msgid "Couldn't connect socket %<PRIdMAX> to %s, port %d (errno %d - %s)" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/net.c:436 -msgid "Is another copy of Transmission already running?" -msgstr "Ali je program Transmission že zagnan?" - -#: ../libtransmission/net.c:445 -#, c-format -msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" -msgstr "Ni mogoče vezati vrat %d na %s: %s" - -#: ../libtransmission/net.c:449 -#, c-format -msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" -msgstr "Ni mogoče vezati vrat %d na %s: %s (%s)" - -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2134 -#, c-format -msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." -msgstr "Preverite krajevne podatke! Košček št. %zu je okvarjen." - -#: ../libtransmission/platform.c:472 -#, c-format -msgid "Searching for web interface file \"%s\"" -msgstr "Iskanje datoteke spletnega vmesnika \"%s\"" - -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:29 -msgid "Port Forwarding" -msgstr "Posredovanje vrat" - -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 -msgid "Starting" -msgstr "Začenjanje" - -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 -msgid "Forwarded" -msgstr "Posredovano" - -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:63 -msgid "Stopping" -msgstr "Zaustavljanje" - -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:66 -msgid "Not forwarded" -msgstr "Ni posredovano" - -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2302 -#, c-format -msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" -msgstr "Spremenjeno stanje s \"%1$s\" na \"%2$s\"" - -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:196 -msgid "Stopped" -msgstr "Zaustavljeno" - -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1674 -#, c-format -msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" -msgstr "Napaka med razširjanjem seznama blokirajočih: %s (%d)" - -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1096 -#, c-format -msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" -msgstr "Ni mogoče najti ključev nastavitev \"%s\"" - -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1230 -#, c-format -msgid "%s is not a valid address" -msgstr "%s ni veljaven naslov" - -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1235 -#, c-format -msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1243 -#, c-format -msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1249 -msgid "Whitelist enabled" -msgstr "Beli seznam je omogočen" - -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1254 -msgid "Password required" -msgstr "Zahtevano je geslo" - -#. first %s is the application name -#. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:769 -#, c-format -msgid "%s %s started" -msgstr "%s %s je začet" - -#: ../libtransmission/session.c:2170 -#, c-format -msgid "Loaded %d torrents" -msgstr "Naloženi %d torrenti" - -#: ../libtransmission/torrent.c:616 -#, c-format -msgid "Tracker warning: \"%s\"" -msgstr "Opozorilo sledilnika: \"%s\"" - -#: ../libtransmission/torrent.c:623 -#, c-format -msgid "Tracker error: \"%s\"" -msgstr "Napaka sledilnika: \"%s\"" - -#: ../libtransmission/torrent.c:916 -msgid "" -"No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To " -"re-download, remove the torrent and re-add it." -msgstr "" -"Podatkov ni mogoče najti. Prepričajte se, da so vaši pogoni povezani ali " -"uporabite \"Nastavi mesto\". Za ponoven prejem odstranite torrent in ga " -"znova dodajte." - -#: ../libtransmission/torrent.c:1868 -msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" -msgstr "Ročno znova zagnano -- omogočanje njegovega razmerja sejanja" - -#: ../libtransmission/torrent.c:2078 -msgid "Removing torrent" -msgstr "Odstranjevanje torrenta" - -#. Translators: this is a minor point that's safe to skip over, but FYI: -#. "Complete" and "Done" are specific, different terms in Transmission: -#. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. -#. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all -#. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2164 -msgid "Done" -msgstr "Končano" - -#: ../libtransmission/torrent.c:2167 -msgid "Complete" -msgstr "Dokončano" - -#: ../libtransmission/torrent.c:3466 -#, c-format -msgid "Piece %<PRIu32>, which was just downloaded, failed its checksum test" -msgstr "" -"Kos %<PRIu32>, ki je bil pravkar prejet, je spodletel med preizkusom " -"nadzorne vsote" - -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:310 -msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" -msgstr "Metapodatki magnetnega torrenta niso uporabni" - -#: ../libtransmission/upnp.c:29 -msgid "Port Forwarding (UPnP)" -msgstr "Posredovanje vrat (UPnP)" - -#: ../libtransmission/upnp.c:200 -#, c-format -msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" -msgstr "Najdena je prehodna naprava medmrežja \"%s\"" - -#: ../libtransmission/upnp.c:201 -#, c-format -msgid "Local Address is \"%s\"" -msgstr "Krajevni naslov je \"%s\"" - -#: ../libtransmission/upnp.c:228 -#, c-format -msgid "Port %d isn't forwarded" -msgstr "Vrata %d se ne posredujejo" - -#: ../libtransmission/upnp.c:238 -#, c-format -msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" -msgstr "Zaustavljanje posredovanja vrat preko \"%s\", storitev \"%s\"" - -#: ../libtransmission/upnp.c:275 -#, c-format -msgid "" -"Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" -msgstr "" -"Posredovanje vrat skozi \"%s\", storitve \"%s\". (krajevni naslov: %s:%d)" - -#: ../libtransmission/upnp.c:280 -msgid "Port forwarding successful!" -msgstr "Posredovanje vrat je bilo uspešno!" - -#: ../libtransmission/utils.c:270 ../libtransmission/utils.c:271 -msgid "Not a regular file" -msgstr "Ni običajna datoteka" - -#. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:926 -msgid "Invalid metadata" -msgstr "Neveljavni metapodatki" - -#: ../libtransmission/variant.c:1211 ../libtransmission/variant.c:1235 -#, c-format -msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" -msgstr "Ni mogoče shraniti začasne datoteke \"%1$s\": %2$s" - -#: ../libtransmission/variant.c:1221 -#, c-format -msgid "Saved \"%s\"" -msgstr "Shranjeno \"%s\"" - -#: ../libtransmission/variant.c:1264 -msgid "Unable to parse file content" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/verify.c:220 -msgid "Verifying torrent" -msgstr "Preverjanje torrenta" diff -Nru language-pack-gnome-sl-23.10+20230929/data/sl/LC_MESSAGES/ubuntu-release-upgrader.po language-pack-gnome-sl-23.10+20231006/data/sl/LC_MESSAGES/ubuntu-release-upgrader.po --- language-pack-gnome-sl-23.10+20230929/data/sl/LC_MESSAGES/ubuntu-release-upgrader.po 2023-10-02 10:39:37.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-23.10+20231006/data/sl/LC_MESSAGES/ubuntu-release-upgrader.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,2233 +0,0 @@ -# Slovenian translation for update-manager -# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 -# This file is distributed under the same license as the update-manager package. -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: update-manager\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-19 15:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-04-12 15:05+0000\n" -"Last-Translator: Dražen Matešić <Unknown>\n" -"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || " -"n%100==4 ? 3 : 0);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 11:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -"Language: sl\n" -"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" -"X-Poedit-Language: Slovenian\n" - -#. TRANSLATORS: %s is a country -#: ../DistUpgrade/distro.py:206 ../DistUpgrade/distro.py:461 -#, python-format -msgid "Server for %s" -msgstr "Strežnik za %s" - -#. More than one server is used. Since we don't handle this case -#. in the user interface we set "custom servers" to true and -#. append a list of all used servers -#: ../DistUpgrade/distro.py:225 ../DistUpgrade/distro.py:237 -#: ../DistUpgrade/distro.py:258 -msgid "Main server" -msgstr "Glavni strežnik" - -#: ../DistUpgrade/distro.py:267 -msgid "Custom servers" -msgstr "Strežniki po meri" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:182 -msgid "Remove package in bad state" -msgid_plural "Remove packages in bad state" -msgstr[0] "Odstrani pakete v slabem stanju" -msgstr[1] "Odstrani paket v slabem stanju" -msgstr[2] "Odstrani paketa v slabem stanju" -msgstr[3] "Odstrani pakete v slabem stanju" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:185 -#, python-format -msgid "" -"The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, " -"but no archive can be found for it. Do you want to remove this package now " -"to continue?" -msgid_plural "" -"The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be reinstalled, " -"but no archives can be found for them. Do you want to remove these packages " -"now to continue?" -msgstr[0] "" -"Paketi '%s' so v neskladju in bi jih bilo treba ponovno namestiti, vendar pa " -"jih ni mogoče najti v arhivu. Ali želite odstraniti te pakete in nadaljevati?" -msgstr[1] "" -"Paket '%s' je v neskladnju in bi ga bilo treba ponovno namestiti, vendar pa " -"ga ni mogoče najti v arhivu. Ali želite odstraniti ta paket in nadaljevati?" -msgstr[2] "" -"Paketa '%s' sta v neskladnju in bi ju bilo treba ponovno namestiti, vendar " -"pa ju ni mogoče najti v arhivu. Ali želite odstraniti ta paketa in " -"nadaljevati?" -msgstr[3] "" -"Paketi '%s' so v neskladnju in bi jih bilo treba ponovno namestiti, vendar " -"pa jih ni mogoče najti v arhivu. Ali želite odstraniti te pakete in " -"nadaljevati?" - -#. FIXME: not ideal error message, but we just reuse a -#. existing one here to avoid a new string -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:301 -msgid "The server may be overloaded" -msgstr "Strežnik je najverjetneje preobremenjen" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:414 -msgid "Broken packages" -msgstr "Okvarjeni paketi" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:415 -msgid "" -"Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this " -"software. Please fix them first using synaptic or apt-get before proceeding." -msgstr "" -"Sistem vsebuje okvarjene pakete, ki jih s tem programom ni mogoče popraviti. " -"Pred nadaljevanjem je potrebno namestitev popraviti s programom synaptic ali " -"orodjem apt-get." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:660 -#, python-format -msgid "Broken packages after upgrade: %s" -msgstr "" - -#. the most likely problem is the 3rd party pkgs so don't address -#. foreignPkgs and devRelease being True -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:665 -msgid "" -"An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n" -"\n" -" " -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:668 -msgid "" -"This was likely caused by:\n" -" * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" -"Please use the tool 'ppa-purge' from the ppa-purge \n" -"package to remove software from a Launchpad PPA and \n" -"try the upgrade again.\n" -"\n" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:676 -msgid "" -"This was caused by:\n" -" * Upgrading to a pre-release version of Ubuntu\n" -"This is most likely a transient problem, \n" -"please try again later.\n" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:683 -msgid "This is most likely a transient problem, please try again later." -msgstr "Napaka je verjetno le začasna, zato poskusite znova kasneje." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:686 -msgid "" -"If none of this applies, then please report this bug using the command " -"'ubuntu-bug ubuntu-release-upgrader-core' in a terminal. " -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:688 -msgid "" -"If you want to investigate this yourself the log files in '/var/log/dist-" -"upgrade' will contain details about the upgrade. Specifically, look at " -"'main.log' and 'apt.log'." -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:694 -msgid "Could not calculate the upgrade" -msgstr "Ni mogoče preračunati zahtev nadgradnje" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:751 -msgid "Error authenticating some packages" -msgstr "Napaka overjanja pristnosti nekaterih paketov" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:752 -msgid "" -"It was not possible to authenticate some packages. This may be a transient " -"network problem. You may want to try again later. See below for a list of " -"unauthenticated packages." -msgstr "" -"Nekaterih paketov ni mogoče overiti. Napaka je lahko prehodne narave, zato " -"poskusite ponovno kasneje. Spodaj je izpisan seznam neoverjenih paketov." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:773 -#, python-format -msgid "" -"The package '%s' is marked for removal but it is in the removal deny list." -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:779 -#, python-format -msgid "The essential package '%s' is marked for removal." -msgstr "" -"Paket '%s', ki je pomemben za delovanje sistema, je označen za odstranitev." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:788 -#, python-format -msgid "Trying to install deny listed version '%s'" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:910 -#, python-format -msgid "Can't install '%s'" -msgstr "Ni mogoče namestiti '%s'" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:911 -msgid "" -"It was impossible to install a required package. Please report this as a bug " -"using 'ubuntu-bug ubuntu-release-upgrader-core' in a terminal." -msgstr "" -"Ni bilo mogoče namestiti željenega paketa. Sporočite to kot hrošč z uporabo " -"ukaza 'ubuntu-bug ubuntu-release-upgrader-core' v terminalu." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:922 -msgid "Can't guess meta-package" -msgstr "Ni mogoče določiti metapaketa" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:923 -#, python-format -msgid "" -"Your system does not contain a %s or %s package and it was not possible to " -"detect which version of Ubuntu you are running.\n" -" Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get " -"before proceeding." -msgstr "" -"Vaš sistem ne vsebuje %s ali %s paketa in ni bilo mogoče zaznati različice " -"Ubuntuja, ki se izvaja.\n" -" Pred nadaljevanjem najprej namestite enega izmed gornjih paketov z uporabo " -"synaptic ali apt-get." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:145 -msgid "Reading cache" -msgstr "Branje predpomnilnika" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:270 -msgid "Unable to get exclusive lock" -msgstr "Ni mogoče dobiti izključnega zaklepa" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:271 -msgid "" -"This usually means that another package management application (like apt-get " -"or aptitude) already running. Please close that application first." -msgstr "" -"To običajno pomeni, da je program, ki zahteva dostop do paketov, že zagnan " -"(npr. apt-get ali aptitude). Pred nadaljevanjem je treba tak program končati." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:329 -msgid "Upgrading over remote connection not supported" -msgstr "Nadgradnja preko oddaljene povezave ni podprta" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:330 -msgid "" -"You are running the upgrade over a remote ssh connection with a frontend " -"that does not support this. Please try a text mode upgrade with 'do-release-" -"upgrade'.\n" -"\n" -"The upgrade will abort now. Please try without ssh." -msgstr "" -"Sistem poskušate posodobiti preko oddaljene ssh povezave z vmesnikom, ki " -"tega ne omogoča. Poskusite uporabiti konzolni način z ukazom 'do-release-" -"upgrade'.\n" -"\n" -"Trenutna nadgradnja se bo zdaj preklicala. Poskusite brez ssh." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:344 -msgid "Continue running under SSH?" -msgstr "Ali naj se nadaljuje izvajanje preko varnega protokola SSH?" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:345 -#, python-format -msgid "" -"This session appears to be running under ssh. It is not recommended to " -"perform a upgrade over ssh currently because in case of failure it is harder " -"to recover.\n" -"\n" -"If you continue, an additional ssh daemon will be started at port '%s'.\n" -"Do you want to continue?" -msgstr "" -"Videti je, da je trenutna seja zagnana preko ssh povezave. Posodobitev preko " -"ssh ni priporočljiva, saj je v primeru napak sistem težje obnoviti.\n" -"\n" -"V kolikor boste posodobitev nadaljevali, bo na vratih '%s' zagnan dodaten " -"ozadnji program ssh.\n" -"Ali želite nadaljevati?" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:359 -msgid "Starting additional sshd" -msgstr "Zaganjanje dodatnega sshd" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:360 -#, python-format -msgid "" -"To make recovery in case of failure easier, an additional sshd will be " -"started on port '%s'. If anything goes wrong with the running ssh you can " -"still connect to the additional one.\n" -msgstr "" -"Za lažje odpravljanje morebitnih napak bo zagnan dodaten sshd na vratih " -"'%s'. V kolikor se pojavijo težave v delovanju dejavnega sshd, se bo še " -"najprej mogoče povezati na dodaten ozadnji program.\n" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:368 -#, python-format -msgid "" -"If you run a firewall, you may need to temporarily open this port. As this " -"is potentially dangerous it's not done automatically. You can open the port " -"with e.g.:\n" -"'%s'" -msgstr "" -"V primeru, da uporabljate požarni zid, boste morda morali ta vrata začasno " -"odpreti. Ker je to lahko nevarno, to ni storjeno samodejno. Vrata lahko " -"odprete na primer z:\n" -"'%s'" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:446 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:470 -msgid "Can not upgrade" -msgstr "Ni mogoče nadgraditi" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:447 -#, python-format -msgid "An upgrade from '%s' to '%s' is not supported with this tool." -msgstr "Nadgradnja iz '%s' v '%s' s tem orodjem ni podprta." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:471 -msgid "" -"Your python3 install is corrupted. Please fix the '/usr/bin/python3' symlink." -msgstr "" -"Vaša namestitev python3 je okvarjena. Prosimo, popravite simbolno povezavo " -"'/usr/bin/python3'." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:500 -#, python-format -msgid "Can not write to '%s'" -msgstr "Pisanje v '%s' ni mogoče" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:501 -#, python-format -msgid "" -"Its not possible to write to the system directory '%s' on your system. The " -"upgrade can not continue.\n" -"Please make sure that the system directory is writable." -msgstr "" -"Ni mogoče pisati v sistemsko mapo '%s' na vašem sistemu. Nadgradnja se ne " -"more nadaljevati.\n" -"Prepričajte se, da je mogoče pisati v sistemsko mapo." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:711 -#, python-format -msgid "Not for humans during development stage of release %s" -msgstr "V času razvoja %s uporabe ne priporočamo" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:812 -#, python-format -msgid "disabled on upgrade to %s" -msgstr "onemogoceno ob nadgradnji na %s" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1212 -msgid "No valid source entry found" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1213 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1281 -#, python-format -msgid "" -"While scanning your repository information no entry about %s could be " -"found.\n" -"\n" -"An upgrade might not succeed.\n" -"\n" -"Do you want to continue anyway?" -msgstr "" -"Med preiskovanjem podrobnosti vašega skladišča ni mogoče najti vnosa o %s.\n" -"\n" -"Nadgradnja mogoče ni uspela.\n" -"\n" -"Ali želite vseeno nadaljevati?" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1223 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1291 -msgid "No valid mirror found" -msgstr "Ni mogoče najti veljavnega zrcalnega strežnika" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1224 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1292 -#, python-format -msgid "" -"While scanning your repository information no mirror entry for the upgrade " -"was found. This can happen if you run an internal mirror or if the mirror " -"information is out of date.\n" -"\n" -"Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose 'Yes' " -"here it will update all '%s' to '%s' entries.\n" -"If you select 'No' the upgrade will cancel." -msgstr "" -"Med preiskovanjem vaših podatkov skladišča ni bilo mogoče najti nobenih " -"vnosov zrcalnih strežnikov za nadgradnjo. To se lahko zgodi, če uporabljate " -"notranji zrcalni strežnik ali če so podatki zrcalnega strežnika zastareli.\n" -"\n" -"Ali vseeno želite prepisati datoteko 'sources.list'? Če tukaj izberete 'Da', " -"bodo posodobljeni vsi vnosi med '%s' in '%s'.\n" -"Če izberete 'Ne', bo nadgradnja preklicana." - -#. hm, still nothing useful ... -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1244 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1312 -msgid "Generate default sources?" -msgstr "Ali naj bodo ustvarjeni privzeti viri?" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1245 -#, python-format -msgid "" -"After scanning your 'ubuntu.sources' no valid entry for '%s' was found.\n" -"\n" -"Should default entries for '%s' be added? If you select 'No', the upgrade " -"will cancel." -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1263 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1364 -msgid "Third party sources disabled" -msgstr "Viri tretjih oseb so onemogočeni" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1264 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1365 -msgid "" -"Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-" -"enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or your " -"package manager." -msgstr "" -"Določeni tretjeosebni vnosi v vaši datoteki sources.list so bili " -"onemogočeni. Po nadgradnji jih lahko ponovno omogočite z orodjem 'Programski " -"viri' ali z upravljalnikom paketov." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1280 -msgid "No valid sources.list entry found" -msgstr "Ni mogoče najti veljavnega vnosa sources.list" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1313 -#, python-format -msgid "" -"After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n" -"\n" -"Should default entries for '%s' be added? If you select 'No', the upgrade " -"will cancel." -msgstr "" -"V datoteki 'sources.list' ni mogoče najti veljavnih vnosov za '%s'.\n" -"\n" -"Ali naj se dodajo privzeti vnosi za '%s'? Zavrnitev dodajanja vnosov " -"prekliče nadgradnjo." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1348 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1354 -msgid "Repository information invalid" -msgstr "Neveljavni podatki skladišč" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1349 -msgid "" -"Upgrading the repository information resulted in a invalid file so a bug " -"reporting process is being started." -msgstr "" -"Nadgradnja podatkov o skladišču je povzročila neveljavno datoteko, zato se " -"je začelo opravilo poročanja hrošča." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1355 -msgid "" -"Upgrading the repository information resulted in a invalid file. To report a " -"bug install apport and then execute 'apport-bug ubuntu-release-upgrader'." -msgstr "" -"Nadgradnja podrobnosti o skladišču je povzročila neveljavno datoteko. Za " -"poročanje hrošča namestite apport in nato izvedite 'apport-bug ubuntu-" -"release-upgrader'." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1407 -msgid "Package in inconsistent state" -msgid_plural "Packages in inconsistent state" -msgstr[0] "Paketi v neskladnem stanju" -msgstr[1] "Paket v neskladnem stanju" -msgstr[2] "Paketa v neskladnem stanju" -msgstr[3] "Paketi v neskladnem stanju" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1410 -#, python-format -msgid "" -"The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, " -"but no archive can be found for it. Please reinstall the package manually or " -"remove it from the system." -msgid_plural "" -"The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be reinstalled, " -"but no archive can be found for them. Please reinstall the packages manually " -"or remove them from the system." -msgstr[0] "" -"Paketi \"%s\" so v neskladnem stanju in bi jih bilo treba ponovno namestiti, " -"vendar pa jih ni mogoče najti v nobenem arhivu. Ponovno namestite pakete " -"ročno, ali pa jih odstranite iz sistema." -msgstr[1] "" -"Paket \"%s\" je v neskladnem stanju in mora biti ponovno nameščen, vendar ga " -"ni mogoče najti v nobenem arhivu. Ponovno namestite paket ročno, ali pa ga " -"odstranite iz sistema." -msgstr[2] "" -"Paketa \"%s\" sta v neskladnem stanju in morata biti ponovno nameščena, " -"vendar ju ni mogoče najti v nobenem arhivu. Ponovno namestite paketa ročno, " -"ali pa ju odstranite iz sistema." -msgstr[3] "" -"Paketi \"%s\" so v neskladnem stanju in bi jih bilo treba ponovno namestiti, " -"vendar pa jih ni mogoče najti v nobenem arhivu. Ponovno namestite pakete " -"ročno, ali pa jih odstranite iz sistema." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1471 -msgid "Error during update" -msgstr "Napaka med posodabljanjem" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1472 -msgid "" -"A problem occurred during the update. This is usually some sort of network " -"problem, please check your network connection and retry." -msgstr "" -"Med posodabljanjem je prišlo do napake. Običajno so vzrok napake težave z " -"omrežjem. Preverite omrežne nastavitve in poskusite znova." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1515 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1520 -msgid "EFI System Partition (ESP) not usable" -msgstr "EFI sistemski razdelek (ESP) ni uporaben" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1516 -msgid "" -"Your EFI System Partition (ESP) is not mounted at /boot/efi. Please ensure " -"that it is properly configured and try again." -msgstr "" -"EFI sistemski razdelek (ESP) ni priključen na /boot/efi. Prosimo, preverite " -"nastavitve in poizkusite ponovno." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1521 -msgid "" -"The EFI System Partition (ESP) mounted at /boot/efi is not writable. Please " -"mount this partition read-write and try again." -msgstr "" -"Ni mogoče pisati na EFI sistemski razdelek (ESP), priključeno na /boot/efi. " -"Prosimo, priključite razdelek kot zapisljiv in poizkusite ponovno." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1528 -msgid "Not enough free disk space" -msgstr "Na disku ni dovolj prostora" - -#. TRANSLATORS: you can change the order of the sentence, -#. make sure to keep all {str_*} string untranslated. -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1531 -#, python-brace-format -msgid "" -"The upgrade has aborted. The upgrade needs a total of {str_total} free space " -"on disk '{str_dir}'. Please free at least an additional {str_needed} of disk " -"space on '{str_dir}'. {str_remedy}" -msgstr "" -"Posodobitev je bila prekinjena. Posodobitev zahteva skupno {str_total} " -"prostora na disku '{str_dir}'. Prosimo, sprostite vsaj dodatnih {str_needed} " -"diskovnega prostora na disku '{str_dir}'. {str_remedy}" - -#. specific ways to resolve lack of free space -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1536 -msgid "" -"Remove temporary packages of former installations using 'sudo apt clean'." -msgstr "" -"Odstranite začasne pakete prejšnjih namestitev z uporabo \"sudo apt clean\"." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1538 -msgid "" -"You can remove old kernels using 'sudo apt autoremove' and you could also " -"set COMPRESS=xz in /etc/initramfs-tools/initramfs.conf to reduce the size of " -"your initramfs." -msgstr "" -"Stara jedra lahko odstranite z 'sudo apt autoremove'. Za zmanjšanje " -"velikosti initramfs lahko tudi nastavite COMPRESS=x v /etc/initramfs-" -"tools/initramfs.conf." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1543 -msgid "" -"Empty your trash and remove temporary packages of former installations using " -"'sudo apt-get clean'." -msgstr "" -"Izpraznite smeti in odstranite začasne pakete prejšnjih namestitev z uporabo " -"'sudo apt clean'." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1546 -msgid "Reboot to clean up files in /tmp." -msgstr "Znova zaženite, če želite očistiti datoteke v /tmp." - -#. calc the dist-upgrade and see if the removals are ok/expected -#. do the dist-upgrade -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1585 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2445 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2497 -msgid "Calculating the changes" -msgstr "Preračunavanje sprememb" - -#. ask the user -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1629 -msgid "Do you want to start the upgrade?" -msgstr "Ali želite začeti z nadgradnjo?" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1648 -#, python-format -msgid "" -"Livepatch security updates are not available for Ubuntu %s. If you upgrade, " -"Livepatch will turn off." -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1720 -msgid "Upgrade canceled" -msgstr "Nadgradnja je preklicana" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1721 -msgid "" -"The upgrade will cancel now and the original system state will be restored. " -"You can resume the upgrade at a later time." -msgstr "" -"Nadgradnja se bo zdaj preklicala. Obnovljeno bo izvirno stanje sistema. " -"Nadgradnjo lahko nadaljujete kasneje." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1727 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1872 -msgid "Could not download the upgrades" -msgstr "Paketov za nadgradnjo ni mogoče prejeti" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1728 -msgid "" -"The upgrade has aborted. Please check your Internet connection or " -"installation media and try again. All files downloaded so far have been kept." -msgstr "" -"Nadgradnja je bila preklicana. Preverite svojo internetno povezavo ali " -"namestitveni medij in poskusite znova. Vse do sedaj prejete datoteke so bile " -"obdržane." - -#. FIXME: strings are not good, but we are in string freeze -#. currently -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1821 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1860 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1977 -msgid "Error during commit" -msgstr "Napaka med uveljavitvijo" - -#. generate a new cache -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1823 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1862 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2026 -msgid "Restoring original system state" -msgstr "Obnavljanje prvotnega stanja sistema" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1824 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1839 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1863 -msgid "Could not install the upgrades" -msgstr "Ni mogoče namestiti nadgrajenih različic" - -#. invoke the frontend now and show a error message -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1829 -msgid "" -"The upgrade has aborted. Your system could be in an unusable state. A " -"recovery will run now (dpkg --configure -a)." -msgstr "" -"Nadgradnja je bila prekinjena. Vaš sistem je lahko v neuporabnem stanju. " -"Sedaj se bo zagnala obnovitev sistema (dpkg --configure -a)." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1834 -#, python-format -msgid "" -"\n" -"\n" -"Please report this bug in a browser at " -"http://bugs.launchpad.net/ubuntu/+source/ubuntu-release-upgrader/+filebug " -"and attach the files in /var/log/dist-upgrade/ to the bug report.\n" -"%s" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Pošljite poročilo o napaki v brskalniku na spletnem naslovu " -"http://bugs.launchpad.net/ubuntu/+source/ubuntu-release-upgrader/+filebug in " -"k poročilu o napaki priložite datoteke v /var/log/dist-upgrade/.\n" -"%s" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1873 -msgid "" -"The upgrade has aborted. Please check your Internet connection or " -"installation media and try again. " -msgstr "" -"Nadgranja je bila prekinjena. Preverite svojo omrežno povezavo ali " -"namestitveni medij in poskusite znova. " - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1901 -msgid "Searching for obsolete software" -msgstr "Iskanje zastarelih programov" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1965 -msgid "Remove obsolete packages?" -msgstr "Ali naj bodo zastareli paketi odstranjeni?" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1966 -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:8 -msgid "_Keep" -msgstr "Ob_drži" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1966 -msgid "_Remove" -msgstr "Od_strani" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1978 -msgid "" -"A problem occurred during the clean-up. Please see the below message for " -"more information. " -msgstr "" -"Med čiščenjem paketov je prišlo do težave. Več podrobnosti je navedenih v " -"sporočilu spodaj. " - -#. FIXME: instead of error out, fetch and install it -#. here -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2064 -msgid "Required depends is not installed" -msgstr "Zahtevani odvisni paketi niso nameščeni" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2065 -#, python-format -msgid "The required dependency '%s' is not installed. " -msgstr "Zahtevan odvisni paket '%s' ni nameščen. " - -#. coherence check (check for ubuntu-desktop, brokenCache etc) -#. then open the cache (again) -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2298 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2393 -msgid "Checking package manager" -msgstr "Preverjanje upravljalnika paketov" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2304 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2310 -msgid "Preparing the upgrade failed" -msgstr "Priprava nadgradnje ni bila uspešna" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2305 -msgid "" -"Preparing the system for the upgrade failed so a bug reporting process is " -"being started." -msgstr "" -"Pripravljanje sistema na nadgradnjo je spodletelo, zato se začenja opravilo " -"poročanja hrošča." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2311 -msgid "" -"Preparing the system for the upgrade failed. To report a bug install apport " -"and then execute 'apport-bug ubuntu-release-upgrader'." -msgstr "" -"Priprava sistema na nadgradnjo je spodletela. Za poročanje hrošča namestite " -"apport in nato izvedite 'apport-bug ubuntu-release-upgrader'." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2328 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2338 -msgid "Getting upgrade prerequisites failed" -msgstr "Pridobivanje predpogojev za nadgradnjo je spodletelo" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2329 -msgid "" -"The system was unable to get the prerequisites for the upgrade. The upgrade " -"will abort now and restore the original system state.\n" -"\n" -"Additionally, a bug reporting process is being started." -msgstr "" -"Sistem ni mogel dobiti zahtev za nadgradnjo. Nadgradnja se bo zdaj " -"preklicala in obnovila izvirno stanje sistema.\n" -"\n" -"Poleg tega se začenja opravilo poročanja hrošča." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2339 -msgid "" -"The system was unable to get the prerequisites for the upgrade. The upgrade " -"will abort now and restore the original system state.\n" -"\n" -"To report a bug install apport and then execute 'apport-bug ubuntu-release-" -"upgrader'." -msgstr "" -"Sistem ni mogel izvesti vseh predpogojev za nadgradnjo. Nadgradnjo bo sedaj " -"prekinjena in prvotni sistem bo obnovljen.\n" -"\n" -"Za poročanje hrošča namestite apport in nato izvedite 'apport-bug ubuntu-" -"release-upgrader'." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2373 -msgid "Updating repository information" -msgstr "Posodabljanje podatkov o skladiščih" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2422 -msgid "Invalid package information" -msgstr "Neveljani podatki o paketu" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2423 -#, python-format -msgid "" -"After updating your package information, the essential package '%s' could " -"not be located. This may be because you have no official mirrors listed in " -"your software sources, or because of excessive load on the mirror you are " -"using. See /etc/apt/sources.list for the current list of configured software " -"sources.\n" -"In the case of an overloaded mirror, you may want to try the upgrade again " -"later." -msgstr "" -"Po posodobitvi vaših podatkov o paketih ni bilo mogoče najti nujnega paketa " -"'%s'. To se je morda zgodilo, ker nimate navedenih uradnih zrcalnih " -"strežnikov v svojih programskih virih ali pa zaradi prekomerne obremenitve " -"zrcalnega strežnika, ki ste ga uporabili.\n" -"Za trenutni seznam nastavljenih programskih virov si oglejte " -"/etc/apt/sources.list.\n" -"V primeru preobremenjenega zrcalnega strežnika ponovno poskusite z " -"nadgradnjo pozneje." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2452 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2563 -msgid "Fetching" -msgstr "Pridobivanje" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2459 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2482 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2512 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2567 -msgid "Upgrading" -msgstr "Nadgrajevanje" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2461 -msgid "Upgrade infeasible" -msgstr "Nadgradnja ni izvedljiva" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2462 -msgid "" -"The upgrade could not be completed, there were errors during the upgrade " -"process." -msgstr "" -"Nadgradnje ni bilo mogoče dokončati. Med postopkom nadgradnje so bile napake." - -#. don't abort here, because it would restore the sources.list -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2485 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2501 -msgid "Upgrade incomplete" -msgstr "Nadgradnja nepopolna" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2486 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2502 -msgid "" -"The upgrade has partially completed but there were errors during the upgrade " -"process." -msgstr "" -"Nadgradnja je bila delno dokončana ampak med postopkom nadgradnje so bile " -"napake." - -#. don't abort here, because it would restore the sources.list -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2517 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2569 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2575 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2586 -msgid "Upgrade complete" -msgstr "Nadgradnja je končana" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2518 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2570 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2576 -msgid "" -"The upgrade has completed but there were errors during the upgrade process." -msgstr "" -"Nadgradnja se je končala, vendar je med opravilom nadgradnje prišlo do napak." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2533 -msgid "System upgrade is complete." -msgstr "Nadgradnja sistema je zaključena." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2587 -msgid "The partial upgrade was completed." -msgstr "Delna nadgradnja je končana." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2608 -msgid "Lock screen disabled" -msgstr "Zaklepanje zaslona onemogočeno" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2609 -msgid "" -"Your lock screen has been disabled and will remain disabled during the " -"upgrade." -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2617 -msgid "Unable to disable lock screen" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2618 -msgid "" -"It is highly recommended that the lock screen be disabled during the upgrade " -"to prevent later issues. Please ensure your screen lock is disabled before " -"continuing." -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcher.py:107 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:170 -msgid "Could not find the release notes" -msgstr "Opomb ob izdaji ni bilo mogoče najti" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcher.py:108 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:171 -msgid "The server may be overloaded. " -msgstr "Strežnik je najbrž preobremenjen. " - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcher.py:120 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:175 -msgid "Could not download the release notes" -msgstr "Opomb ob izdaji ni bilo mogoče prejeti" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcher.py:121 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:77 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:176 -msgid "Please check your internet connection." -msgstr "Preverite svojo internetno povezavo." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:72 -msgid "Could not find the release announcement" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:73 -msgid "The server may be overloaded." -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:76 -msgid "Could not download the release announcement" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:82 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:215 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:253 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:261 -msgid "Continue [yN] " -msgstr "Nadaljuj [d/N] " - -#. TRANSLATORS: the "y" is "yes" -#. TRANSLATORS: first letter of a positive (yes) answer -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:84 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:219 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:264 -msgid "y" -msgstr "d" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:101 -#, python-format -msgid "authenticate '%(file)s' against '%(signature)s' " -msgstr "overi '%(file)s' z '%(signature)s' " - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:127 -#, python-format -msgid "extracting '%s'" -msgstr "razširjanje '%s'" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:148 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:149 -msgid "Could not run the upgrade tool" -msgstr "Orodja za nadgradnjo ni bilo mogoče zagnati" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:150 -msgid "" -"This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug " -"using the command 'ubuntu-bug ubuntu-release-upgrader-core'." -msgstr "" -"To je najverjetneje hrošč v orodju za nadgradnjo. Pošljite poročilo o napaki " -"z uporabo ukaza 'ubuntu-bug ubuntu-release-upgrader-core'." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:227 -msgid "Upgrade tool signature" -msgstr "Podpis orodja za nadgradnjo" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:234 -msgid "Upgrade tool" -msgstr "Orodje za nadgradnjo" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:268 -msgid "Failed to fetch" -msgstr "Pridobivanje paketov je spodletelo" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:269 -msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. " -msgstr "" -"Pridobivanje paketov nadgradnje je spodletelo. Morda je napaka v omrežni " -"povezavi. " - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:273 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Overitev je spodletela" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:274 -msgid "" -"Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the network " -"or with the server. " -msgstr "" -"Overitev nadgradnje je spodletela. Morda je prišlo do napake omrežja ali " -"strežnika. " - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:279 -msgid "Failed to extract" -msgstr "Razširjanje paketov je spodletelo" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:280 -msgid "" -"Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or " -"with the server. " -msgstr "" -"Razširjanje paketov nadgradnje je spodletelo. Morda je prišlo do napake " -"omrežja ali strežnika. " - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:285 -msgid "Verification failed" -msgstr "Overitev je spodletela" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:286 -msgid "" -"Verifying the upgrade failed. There may be a problem with the network or " -"with the server. " -msgstr "" -"Preverjanje nadgradnje je spodletelo. Morda je prišlo do napake omrežja ali " -"strežnika. " - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:300 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:306 -msgid "Can not run the upgrade" -msgstr "Nadgradnje ni mogoče zagnati" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:301 -msgid "" -"This usually is caused by a system where /tmp is mounted noexec. Please " -"remount without noexec and run the upgrade again." -msgstr "" -"To se običajno zgodi na sistemu, kjer je /tmp priklopljen z zastavico " -"noexec. Ponovno priklopite nosilec brez zastavice noexec in ponovno zaženite " -"nadgradnjo." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:307 -#, python-format -msgid "The error message is '%s'." -msgstr "Sporočilo o napaki je '%s'." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:151 -msgid "&Upgrade" -msgstr "&Nadgradi" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:154 -msgid "&Cancel" -msgstr "&Prekliči" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:156 -#: ../data/gtkbuilder/ReleaseNotes.ui.h:1 -msgid "Release Notes" -msgstr "Opombe ob izdaji" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:191 -msgid "Upgrade" -msgstr "Nadgradnja" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:207 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:222 -msgid "Downloading additional package files..." -msgstr "Prejemanje dodatnih paketov ..." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:224 -#, python-format -msgid "File %s of %s at %sB/s" -msgstr "Datoteka %s od %s s hitrostjo %sB/s" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:228 -#, python-format -msgid "File %s of %s" -msgstr "Datoteka %s od %s" - -#. print("mediaChange %s %s" % (medium, drive)) -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:235 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:127 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:302 -#, python-format -msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'" -msgstr "Vstavite '%s' v pogon '%s'" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:237 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:242 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:243 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:303 -msgid "Media Change" -msgstr "Menjava nosilca podatkov" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:237 -msgid "Your graphics hardware may not be fully supported in Ubuntu 14.04." -msgstr "" -"Vaša grafična strojna oprema morda ni popolnoma podprta v Ubuntuju 14.04." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:239 -msgid "" -"Running the 'unity' desktop environment is not fully supported by your " -"graphics hardware. You will maybe end up in a very slow environment after " -"the upgrade. Our advice is to keep the LTS version for now. For more " -"information see " -"https://wiki.ubuntu.com/X/Bugs/UpdateManagerWarningForUnity3D Do you still " -"want to continue with the upgrade?" -msgstr "" -"Vaša grafična strojna oprema poganjanja namiznega okolja 'unity' ne podpira " -"popolnoma. Morda boste po nadgradnji imeli zelo počasno okolje. " -"Priporočljivo je, da za zdaj obdržite različico LTS. Za več podrobnosti si " -"oglejte https://wiki.ubuntu.com/X/Bugs/UpdateManagerWarningForUnity3D Ali še " -"vedno želite nadaljevati z nadgradnjo?" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:263 -msgid "" -"Your graphics hardware may not be fully supported in Ubuntu 12.04 LTS." -msgstr "" -"Vaša grafična strojna oprema v Ubuntuju 12.04 LTS morda ni popolnoma podprta." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:265 -msgid "" -"The support in Ubuntu 12.04 LTS for your Intel graphics hardware is limited " -"and you may encounter problems after the upgrade. For more information see " -"https://wiki.ubuntu.com/X/Bugs/UpdateManagerWarningForI8xx Do you want to " -"continue with the upgrade?" -msgstr "" -"Podpora za vašo strojno opremo Intel v Ubuntuju 12.04 LTS je omejena in " -"morda boste po nadgradnji imeli težave. Za več podrobnosti si oglejte " -"https://wiki.ubuntu.com/X/Bugs/UpdateManagerWarningForI8xx. Ali želite z " -"nadgradnjo nadaljevati?" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:285 -msgid "" -"Upgrading may reduce desktop effects, and performance in games and other " -"graphically intensive programs." -msgstr "" -"Nadgradnja bo verjetno vplivala na učinke namizja, zmogljivost pri igrah in " -"drugih grafično zahtevnih programih." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:289 -msgid "" -"This computer is currently using the AMD 'fglrx' graphics driver. No version " -"of this driver is available that works with your hardware in Ubuntu 10.04 " -"LTS.\n" -"\n" -"Do you want to continue?" -msgstr "" -"Sistem trenutno uporablja grafični gonilnik AMD 'fglrx'. V Ubuntuju 10.04 " -"LTS ni ustreznega gonilnika za to grafično kartico.\n" -"\n" -"Ali želite nadaljevati?" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:328 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:397 -msgid "Sorry, no more upgrades for this system" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:329 -#, python-format -msgid "" -"There will not be any further Ubuntu releases for this system's 'i386' " -"architecture.\n" -"\n" -"Updates for Ubuntu %s will continue until %s." -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:344 -msgid "No ARMv6 CPU" -msgstr "Ni CPE ARMv6" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:345 -msgid "" -"Your system uses an ARM CPU that is older than the ARMv6 architecture. All " -"packages in karmic were built with optimizations requiring ARMv6 as the " -"minimal architecture. It is not possible to upgrade your system to a new " -"Ubuntu release with this hardware." -msgstr "" -"Sistem uporablja CPE ARM, ki je starejša od arhitekture ARMv6. Vsi paketi v " -"distribuciji so bili izgrajeni z možnostmi, ki zahtevajo ARMv6 kot najnižjo " -"različico arhitekture. Na trenutni strojni opremi ni mogoče nadgraditi " -"vašega sistema na novo izdajo distribucije Ubuntu." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:365 -msgid "" -"Sorry, this storage driver is not supported in kernels for newer releases" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:367 -#, python-format -msgid "" -"There will not be any further Ubuntu releases that provide kernel support " -"for the aufs storage driver.\n" -"\n" -"Please ensure that none of your containers are using the aufs storage " -"driver, remove the directory %s and try again." -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:398 -#, python-format -msgid "" -"There will not be any further Ubuntu releases for this system's POWER8 " -"processor.\n" -"\n" -"Updates for Ubuntu %s will continue until %s." -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:416 -msgid "No init available" -msgstr "Init ni na voljo" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:417 -msgid "" -"Your system appears to be a virtualised environment without an init daemon, " -"e.g. Linux-VServer. Ubuntu 10.04 LTS cannot function within this type of " -"environment, requiring an update to your virtual machine configuration " -"first.\n" -"\n" -"Are you sure you want to continue?" -msgstr "" -"Sistem je videti kot navidezno okolje brez ozadnjega programa init (npr. " -"Linux-VServer). Ubuntu 10.04 LTS v takšnem okolju ne more delovati, zato je " -"treba najprej posodobiti navidezno okolje.\n" -"\n" -"Ali res želite nadaljevati?" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:458 -msgid "The Robot Operating System (ROS) is installed" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:459 -msgid "" -"It appears that ROS is currently installed. Each ROS release is very strict " -"about the versions of Ubuntu it supports, and Ubuntu upgrades can fail if " -"that guidance isn't followed. Before continuing, please either uninstall " -"ROS, or ensure the ROS release you have installed supports the version of " -"Ubuntu to which you're upgrading.\n" -"\n" -"For ROS 1 releases, refer to REP 3:\n" -"https://www.ros.org/reps/rep-0003.html\n" -"\n" -"For ROS 2 releases, refer to REP 2000:\n" -"https://www.ros.org/reps/rep-2000.html\n" -"\n" -"Are you sure you want to continue?" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:652 -msgid "Connection to the Snap Store failed" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:653 -msgid "" -"You have the package lxd installed but your system is unable to reach the " -"Snap Store. lxd is now provided via a snap and the release upgrade will fail " -"if snapd is not functional. Please make sure you're connected to the " -"Internet and update any firewall or proxy settings as needed so that you can " -"reach api.snapcraft.io. If you are an enterprise with a firewall setup you " -"may want to configure a Snap Store proxy." -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:668 -msgid "Connection to Snap Store failed" -msgstr "Povezava s trgovino Snap je spodletela" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:669 -msgid "" -"Your system does not have a connection to the Snap Store. For the best " -"upgrade experience make sure that your system can connect to " -"api.snapcraft.io.\n" -"Do you still want to continue with the upgrade?" -msgstr "" -"Vaš sistem nima povezave s trgovino Snap. Za najboljšo izkušnjo nadgradnje " -"se prepričajte, da se vaš sistem lahko poveže z api.snapcraft.io.\n" -"Ali še vedno želite nadaljevati z nadgradnjo?" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:678 -msgid "Outdated snapd package" -msgstr "Zastarel paket snapd" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:679 -msgid "" -"Your system does not have the latest version of snapd. Please update the " -"version of snapd on your system to improve the upgrade experience.\n" -"Do you still want to continue with the upgrade?" -msgstr "" -"Vaš sistem nima najnovejše različice snapd. Posodobite različico snapd na " -"vašem sistemu, če želite izboljšati izkušnjo nadgradnjo.\n" -"Ali še vedno želite nadaljevati z nadgradnjo?" - -#. now perform direct API calls to the store, requesting size -#. information for each of the snaps needing installation -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:704 -msgid "Calculating snap size requirements" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:735 -msgid "Processing snap replacements" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:741 -#, python-format -msgid "refreshing snap %s" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:745 -#, python-format -msgid "removing snap %s" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:748 -#, python-format -msgid "installing snap %s" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:777 -msgid "PAE not enabled" -msgstr "PAE ni omogočen" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:778 -msgid "" -"Your system uses a CPU that does not have PAE enabled. Ubuntu only supports " -"non-PAE systems up to Ubuntu 12.04. To upgrade to a later version of Ubuntu, " -"you must enable PAE (if this is possible) see:\n" -"http://help.ubuntu.com/community/EnablingPAE" -msgstr "" -"Vaš sistem uporablja CPE, kateri nima omogočenega PAE. Ubuntu podpira " -"sisteme, ki nimajo PAE do Ubuntu 12.04 izdaje. Za nadgradnjo na novejšo " -"različico Ubuntuja morate omogočiti PAE (če je to seveda mogoče). Oglejte " -"si:\n" -"http://help.ubuntu.com/community/EnablingPAE" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:1074 -msgid "universe component not enabled" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:1075 -#, python-format -msgid "" -"You have the package %s installed which is a python2 package. python2 has " -"been deprecated in Ubuntu 20.04 LTS and is now available from the universe " -"component of the Ubuntu archive. To ensure any existing third party code you " -"have installed continues to work the release upgrade process would install " -"%s for you. However, the universe component of the archive is not enabled on " -"this system. For the upgrade process to proceed you should either enable the " -"universe component in /etc/apt/sources.list or remove %s" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:1187 -msgid "Checking for installed snaps" -msgstr "Preverjanje nameščenih snapov" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:62 -msgid "" -"Use frontend. Currently available: \n" -"DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE" -msgstr "" -"Uporabite vmesnik. Trenutno so na voljo:\n" -"DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:65 -msgid "*DEPRECATED* this option will be ignored" -msgstr "*ZASTARELO* ta možnost bo prezrta" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:68 -msgid "Perform a partial upgrade only (no sources.list rewriting)" -msgstr "Izvedi le delno nadgradnjo (ne prepiše datoteke sources.list)" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:71 -msgid "Disable GNU screen support" -msgstr "Onemogoči podporo GNU screen" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:73 -msgid "Set datadir" -msgstr "Nastavi podatkovno mapo" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:76 -msgid "Upgrade to the development release" -msgstr "Nadgradi na razvojno izdajo" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:148 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:316 -msgid "Fetching is complete" -msgstr "Pridobivanje je zaključeno" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:163 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:332 -#, python-format -msgid "Fetching file %li of %li at %sB/s" -msgstr "Pridobivanje datoteke %li od %li s hitrostjo %sB/s" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:165 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:327 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:333 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:483 -#, python-format -msgid "About %s remaining" -msgstr "Približni preostali čas: %s" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:168 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:335 -#, python-format -msgid "Fetching file %li of %li" -msgstr "Pridobivanje datoteke %li od %li" - -#. FIXME: add support for the timeout -#. of the terminal (to display something useful then) -#. -> longer term, move this code into python-apt -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:200 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:373 -msgid "Applying changes" -msgstr "Uveljavljanje sprememb" - -#. we do not report followup errors from earlier failures -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:226 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:386 -msgid "dependency problems - leaving unconfigured" -msgstr "težave z odvisnostmi - paket ne bo nastavljen" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:231 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:388 -#, python-format -msgid "Could not install '%s'" -msgstr "Paketa '%s' ni bilo mogoče namestiti" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:232 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:389 -#, python-format -msgid "" -"The upgrade will continue but the '%s' package may not be in a working " -"state. Please consider submitting a bug report about it." -msgstr "" -"Nadgradnja se bo nadaljevala, vendar pa paket '%s' najverjetneje ne bo " -"deloval. Pošljite poročilo o hrošču." - -#. self.expander.set_expanded(True) -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:249 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:411 -#, python-format -msgid "" -"Replace the customized configuration file\n" -"'%s'?" -msgstr "" -"Ali naj se zamenja prilagojena nastavitvena datoteka\n" -"'%s'?" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:250 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:412 -msgid "" -"You will lose any changes you have made to this configuration file if you " -"choose to replace it with a newer version." -msgstr "" -"V kolikor se odločite za novejšo različico, bodo vse ročno nastavljene " -"spremembe izgubljene." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:270 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:435 -msgid "The 'diff' command was not found" -msgstr "Ukaza 'diff' ni mogoče najti" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:542 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:140 -msgid "A fatal error occurred" -msgstr "Prišlo je do usodne napake" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:543 -msgid "" -"Please report this as a bug (if you haven't already) and include the files " -"/var/log/dist-upgrade/main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your " -"report. The upgrade has aborted.\n" -"Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade." -msgstr "" -"Prijavite napako kot hrošč (če tega še niste storili) in v svojemu poročilu " -"vključite datoteki /var/log/dist-upgrade/main.log in /var/log/dist-" -"upgrade/apt.log. Nagradnja je bila prekinjena.\n" -"Izvorna datoteka sources.list je shranjena v " -"/etc/apt/sources.list.distUpgrade." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:573 -msgid "Ctrl-c pressed" -msgstr "Sočasno sta bili pritisnjeni tipki Ctrl in C" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:574 -msgid "" -"This will abort the operation and may leave the system in a broken state. " -"Are you sure you want to do that?" -msgstr "" -"S tem bo prekinjeno posodabljanje in sistem bo ostal v nedelujočem stanju. " -"Ali ste prepričani, da želite to narediti?" - -#. append warning -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:713 -msgid "To prevent data loss close all open applications and documents." -msgstr "" -"Zaprite vse odprte programe in dokumente, da ne pride do izgube podatkov." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:727 -#, python-format -msgid "No longer supported by Canonical (%s)" -msgstr "Ni več podpore s strani podjetja Canonical (%s)" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:728 -#, python-format -msgid "<b>Downgrade (%s)</b>" -msgstr "<b>Za podgradnjo (%s)</b>" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:729 -#, python-format -msgid "Remove (%s)" -msgstr "Za odstranitev (%s)" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:730 -#, python-format -msgid "No longer needed (%s)" -msgstr "Ni več zahtevano (%s)" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:731 -#, python-format -msgid "Install (%s)" -msgstr "Za namestitev (%s)" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:732 -#, python-format -msgid "Upgrade (%s)" -msgstr "Za nadgradnjo (%s)" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:780 -msgid "Cancel" -msgstr "Prekliči" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:781 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:914 -msgid "Continue" -msgstr "Nadaljuj" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:447 -msgid "Show Difference >>>" -msgstr "Pokaži razlike >>>" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:450 -msgid "<<< Hide Difference" -msgstr "<<< Skrij razlike" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:676 -msgid "Error" -msgstr "Napaka" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:728 -msgid "Show Terminal >>>" -msgstr "Pokaži Terminal >>>" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:731 -msgid "<<< Hide Terminal" -msgstr "<<< Skrij Terminal" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:804 -msgid "Information" -msgstr "Podatki" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:852 -msgid "&Start Upgrade" -msgstr "&Začni nadgradnjo" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:854 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:898 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:901 -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:7 -msgid "Details" -msgstr "Podrobnosti" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:876 -#, python-format -msgid "No longer supported %s" -msgstr "Ni več podprto %s" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:878 -#, python-format -msgid "Remove %s" -msgstr "Odstrani %s" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:880 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:239 -#, python-format -msgid "Remove (was auto installed) %s" -msgstr "Odstrani (samodejno nameščeno) %s" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:882 -#, python-format -msgid "Install %s" -msgstr "Namesti %s" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:884 -#, python-format -msgid "Upgrade %s" -msgstr "Nadgradi %s" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:931 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:292 -msgid "Restart required" -msgstr "Zahtevan je ponovni zagon" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:931 -msgid "<b><big>Restart the system to complete the upgrade</big></b>" -msgstr "" -"<b><big>Za dokončanje nadgradnje je treba ponovno zagnati sistem.</big></b>" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:934 -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:14 -msgid "_Restart Now" -msgstr "_Ponovno zaženi sedaj" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:935 -msgid "&Close" -msgstr "&Zapri" - -#. FIXME make this user friendly -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:952 -msgid "" -"<b><big>Cancel the running upgrade?</big></b>\n" -"\n" -"The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You are " -"strongly advised to resume the upgrade." -msgstr "" -"<b><big>Ali naj se prekine trenutna nadgradnja?</big></b>\n" -"\n" -"S tem bo nadgradnja prekinjena in sistem bo ostal v nedelujočem stanju. " -"Priporočamo vam, da nadgradnjo zaključite do konca." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:956 -msgid "Cancel Upgrade?" -msgstr "Ali naj se nadgradnja prekliče?" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:82 -#, python-format -msgid "%li day" -msgid_plural "%li days" -msgstr[0] "%li dni" -msgstr[1] "%li dan" -msgstr[2] "%li dneva" -msgstr[3] "%li dni" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:84 -#, python-format -msgid "%li hour" -msgid_plural "%li hours" -msgstr[0] "%li ur" -msgstr[1] "%li ura" -msgstr[2] "%li uri" -msgstr[3] "%li ure" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:86 -#, python-format -msgid "%li minute" -msgid_plural "%li minutes" -msgstr[0] "%li minut" -msgstr[1] "%li minuta" -msgstr[2] "%li minuti" -msgstr[3] "%li minute" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:87 -#, python-format -msgid "%li second" -msgid_plural "%li seconds" -msgstr[0] "%li sekund" -msgstr[1] "%li sekunda" -msgstr[2] "%li sekundi" -msgstr[3] "%li sekunde" - -#. TRANSLATORS: you can alter the ordering of the remaining time -#. information here if you shuffle %(str_days)s %(str_hours)s %(str_minutes)s -#. around. Make sure to keep all '$(str_*)s' in the translated string -#. and do NOT change anything appart from the ordering. -#. -#. %(str_hours)s will be either "1 hour" or "2 hours" depending on the -#. plural form -#. -#. Note: most western languages will not need to change this -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:103 -#, python-format -msgid "%(str_days)s %(str_hours)s" -msgstr "%(str_days)s %(str_hours)s" - -#. TRANSLATORS: you can alter the ordering of the remaining time -#. information here if you shuffle %(str_hours)s %(str_minutes)s -#. around. Make sure to keep all '$(str_*)s' in the translated string -#. and do NOT change anything appart from the ordering. -#. -#. %(str_hours)s will be either "1 hour" or "2 hours" depending on the -#. plural form -#. -#. Note: most western languages will not need to change this -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:121 -#, python-format -msgid "%(str_hours)s %(str_minutes)s" -msgstr "%(str_hours)s %(str_minutes)s" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:172 -#, python-format -msgid "" -"This download will take about %s with a 40Mbit connection and about %s with " -"a 5Mbit connection." -msgstr "" - -#. if we have a estimated speed, use it -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:176 -#, python-format -msgid "This download will take about %s with your connection. " -msgstr "Prejemanje bo pri trenutni hitrosti povezave trajalo približno %s. " - -#. Declare these translatable strings from the .ui files here so that -#. xgettext picks them up. -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:270 ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:22 -msgid "Preparing to upgrade" -msgstr "Pripravljanje na nadgradnjo" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:271 -msgid "Getting new software channels" -msgstr "Pridobivanje novih programskih kanalov" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:272 ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:24 -msgid "Getting new packages" -msgstr "Prejemanje novih paketov" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:273 ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:27 -msgid "Installing the upgrades" -msgstr "Nameščanje novih paketov" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:274 ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:26 -msgid "Cleaning up" -msgstr "Čiščenje zastarelih paketov" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:363 -#, python-format -msgid "" -"%(amount)d installed package is no longer supported by Canonical. You can " -"still get support from the community." -msgid_plural "" -"%(amount)d installed packages are no longer supported by Canonical. You can " -"still get support from the community." -msgstr[0] "" -"Podjetje Canonical %(amount)d nameščenih paketov ne podpira več. Podporo vam " -"še vedno nudi odprtokodna skupnost." -msgstr[1] "" -"Podjetje Canonical %(amount)d nameščenega paketa ne podpira več. Podporo vam " -"še vedno nudi odprtokodna skupnost." -msgstr[2] "" -"Podjetje Canonical %(amount)d nameščenih paketov ne podpira več. Podporo vam " -"še vedno nudi odprtokodna skupnost." -msgstr[3] "" -"Podjetje Canonical %(amount)d nameščenih paketov ne podpira več. Podporo vam " -"še vedno nudi odprtokodna skupnost." - -#. FIXME: make those two separate lines to make it clear -#. that the "%" applies to the result of ngettext -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:372 -#, python-format -msgid "%d package is going to be removed." -msgid_plural "%d packages are going to be removed." -msgstr[0] "Odstranjenih bo %d paketov." -msgstr[1] "Odstranjen bo %d paket." -msgstr[2] "Odstranjena bosta %d paketa." -msgstr[3] "Odstranjeni bodo %d paketi." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:377 -#, python-format -msgid "%d new package is going to be installed." -msgid_plural "%d new packages are going to be installed." -msgstr[0] "Nameščenih bo %d novih paketov." -msgstr[1] "Nameščen bo %d nov paket." -msgstr[2] "Nameščena bosta %d nova paketa." -msgstr[3] "Nameščeni bodo %d novi paketi." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:383 -#, python-format -msgid "%d package is going to be upgraded." -msgid_plural "%d packages are going to be upgraded." -msgstr[0] "Nadgrajenih bo %d paketov." -msgstr[1] "Nadgrajen bo %d paket." -msgstr[2] "Nadgrajena bosta %d paketa." -msgstr[3] "Nadgrajeni bodo %d paketi." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:391 -#, python-format -msgid "" -"\n" -"\n" -"You have to download a total of %s. " -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Skupaj bo treba prejeti %s. " - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:396 -msgid "" -"Installing the upgrade can take several hours. Once the download has " -"finished, the process cannot be canceled." -msgstr "" -"Namestitev nadgradnje lahko traja več ur. Ko se prejem konča, opravila ni " -"več mogoče preklicati." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:400 -msgid "" -"Fetching and installing the upgrade can take several hours. Once the " -"download has finished, the process cannot be canceled." -msgstr "" -"Pridobivanje in nameščanje nadgradnje lahko traja več ur. Ko se bo prejem " -"končal, opravila ne bo več mogoče preklicati." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:405 -msgid "Removing the packages can take several hours. " -msgstr "Odstranjevanje paketov lahko traja več ur. " - -#. FIXME: this should go into DistUpgradeController -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:410 -msgid "The software on this computer is up to date." -msgstr "Programska oprema na tem računalniku je posodobljena." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:411 -msgid "" -"There are no upgrades available for your system. The upgrade will now be " -"canceled." -msgstr "Za vaš sistem ni na voljo nadgradenj. Postopek bo preklican." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:427 -msgid "Reboot required" -msgstr "Zahtevan je ponoven zagon" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:428 -msgid "" -"The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this now?" -msgstr "" -"Nadgradnja je končana. Zahtevan je ponoven zagon sistema. Ali želite sistem " -"ponovno zagnati takoj?" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:434 -msgid "Action required" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:435 -msgid "Exit all other instances of Ubuntu WSL before continuing." -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:436 -msgid "Unsaved progress may otherwise be lost." -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:439 -msgid "WSL restart required" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:440 -msgid "Exit this instance of Ubuntu WSL." -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:441 -msgid "The upgrade will then be complete." -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:82 -#, python-format -msgid "Progress: [%3i%%]" -msgstr "Napredek: [%3i%%]" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:141 -msgid "" -"Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-" -"upgrade/main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your report. The " -"upgrade has aborted.\n" -"Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade." -msgstr "" -"Prijavite napako kot hrošča in v poročilo vključite datoteki /var/log/dist-" -"upgrade/main.log in /var/log/dist-upgrade/apt.log. Nadgradnja je bila " -"prekinjena.\n" -"Izvorna datoteka sources.list je shranjena v " -"/etc/apt/sources.list.distUpgrade." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:165 -msgid "Aborting" -msgstr "Prekinjanje" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:171 -msgid "Demoted:\n" -msgstr "Znižanje različice:\n" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:178 -msgid "To continue please press [ENTER]" -msgstr "Za nadaljevanje pritisnite [ENTER]" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:215 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:253 -msgid "Details [d]" -msgstr "Podrobnosti [p]" - -#. TRANSLATORS: the "n" is "no" -#. TRANSLATORS: first letter of a negative (no) answer -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:222 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:271 -msgid "n" -msgstr "n" - -#. TRANSLATORS: the "d" is "details" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:225 -msgid "d" -msgstr "p" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:230 -#, python-format -msgid "No longer supported: %s\n" -msgstr "Ni več podprto: %s\n" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:235 -#, python-format -msgid "Remove: %s\n" -msgstr "Odstranitev: %s\n" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:245 -#, python-format -msgid "Install: %s\n" -msgstr "Namestitev: %s\n" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:250 -#, python-format -msgid "Upgrade: %s\n" -msgstr "Nadgradnja: %s\n" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:268 -msgid "Continue [Yn] " -msgstr "Nadaljuj [D/n] " - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:293 -msgid "" -"To finish the upgrade, a restart is required.\n" -"If you select 'y' the system will be restarted." -msgstr "" -"Za končanje nadgradnje je treba sistem ponovno zagnati.\n" -"Če izberete 'd', se bo sistem znova zagnal takoj." - -#: ../DistUpgrade/GtkProgress.py:71 -#, python-format -msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s" -msgstr "" -"Prejemanje %(current)li. od skupno %(total)li-h datotek s hitrostjo " -"%(speed)s/s" - -#: ../DistUpgrade/GtkProgress.py:77 -#, python-format -msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li" -msgstr "Prejemanje %(current)li. od skupno %(total)li datotek." - -#: ../data/gtkbuilder/AcquireProgress.ui.h:1 -#: ../data/gtkbuilder/UpgradePromptDialog.ui.h:7 -msgid "Show progress of individual files" -msgstr "Pokaži potek nadgradnje za posamezne datoteke" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:1 -msgid "_Cancel Upgrade" -msgstr "_Prekliči nadgradnjo" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:2 -msgid "_Resume Upgrade" -msgstr "_Nadaljuj z nadgradnjo" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:3 -msgid "" -"<b><big>Cancel the running upgrade?</big></b>\n" -"\n" -"The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You are " -"strongly adviced to resume the upgrade." -msgstr "" -"<b><big>Ali se naj nadgradnja prekliče?</big></b>\n" -"\n" -"S tem bo posodabljanje prekinjeno in sistem bo ostal v nedelujočem stanju. " -"Priporočeno je, da se nadgradnja zaključi do konca." - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:6 -msgid "_Start Upgrade" -msgstr "_Začni z nadgradnjo" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:9 -msgid "_Replace" -msgstr "_Zamenjaj" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:10 -msgid "Difference between the files" -msgstr "Razlike med datotekami" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:11 -msgid "_Report Bug" -msgstr "_Pošlji poročilo o napaki" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:12 -msgid "_Continue" -msgstr "_Nadaljuj" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:13 -msgid "<b><big>Start the upgrade?</big></b>" -msgstr "<b><big>Ali naj se nadgradnja začne?</big></b>" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:15 -msgid "" -"<b><big>Restart the system to complete the upgrade</big></b>\n" -"\n" -"Please save your work before continuing." -msgstr "" -"<b><big>Za dokončanje nadgradnje ponovno zaženite sistem</big></b>\n" -"\n" -"Pred nadaljevanjem shranite vse odprte dokumente." - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:18 -msgid "Distribution Upgrade" -msgstr "Nadgradnja distribucije" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:20 -#, no-c-format -msgid "<b><big>Upgrading Ubuntu to version %s</big></b>" -msgstr "<b><big>Nadgrajevanje Ubuntuja na različico %s</big></b>" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:21 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:23 -msgid "Setting new software channels" -msgstr "Nastavljanje novih programskih kanalov" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:25 -msgid "Restarting the computer" -msgstr "Ponovno zaganjanje sistema" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:28 -msgid "Terminal" -msgstr "Terminal" - -#: ../data/gtkbuilder/ReleaseNotes.ui.h:2 -msgid "_Upgrade" -msgstr "_Nadgradi" - -#: ../data/gtkbuilder/UpgradePromptDialog.ui.h:1 -msgid "" -"<b>A new version of Ubuntu is available. Would you like to upgrade?</b>" -msgstr "" -"<b>Na voljo je nova različica sistema Ubuntu. Ali želite opraviti nadgradnjo " -"sistema?</b>" - -#: ../data/gtkbuilder/UpgradePromptDialog.ui.h:2 -msgid "Don't Upgrade" -msgstr "Ne izvedi nadgradnje" - -#: ../data/gtkbuilder/UpgradePromptDialog.ui.h:3 -msgid "Ask Me Later" -msgstr "Vprašaj me kasneje" - -#: ../data/gtkbuilder/UpgradePromptDialog.ui.h:4 -msgid "Yes, Upgrade Now" -msgstr "Da, nadgradi takoj" - -#: ../data/gtkbuilder/UpgradePromptDialog.ui.h:5 -msgid "You have declined to upgrade to the new Ubuntu" -msgstr "Zavrnili ste nadgradnjo na novo različico Ubuntuja." - -#: ../data/gtkbuilder/UpgradePromptDialog.ui.h:6 -msgid "" -"You can upgrade at a later time by opening Software Updater and click on " -"\"Upgrade\"." -msgstr "" -"Pozneje lahko sistem nadgradite tako, da odprete Posodobilnik programov in " -"kliknete na \"Nadgradi\"." - -#: ../data/com.ubuntu.release-upgrader.policy.in.h:1 -msgid "Perform a release upgrade" -msgstr "Izvedi nadgradnjo izdaje" - -#: ../data/com.ubuntu.release-upgrader.policy.in.h:2 -msgid "To upgrade Ubuntu, you need to authenticate." -msgstr "Za nadgradnjo sistema Ubuntu je zahtevana overitev." - -#: ../data/com.ubuntu.release-upgrader.policy.in.h:3 -msgid "Perform a partial upgrade" -msgstr "Izvedi delno nadgradnjo" - -#: ../data/com.ubuntu.release-upgrader.policy.in.h:4 -msgid "To perform a partial upgrade, you need to authenticate." -msgstr "Za delno nadgradnjo sistema Ubuntu je zahtevana overitev." - -#: ../do-partial-upgrade:75 ../do-release-upgrade:80 -msgid "Show version and exit" -msgstr "Pokaži različico in končaj" - -#: ../do-partial-upgrade:78 ../do-release-upgrade:87 -msgid "Directory that contains the data files" -msgstr "Mapa, ki vsebuje podatkovne datoteke" - -#: ../do-partial-upgrade:81 ../do-release-upgrade:100 -msgid "Run the specified frontend" -msgstr "Zaženi navedeno začelje" - -#: ../do-partial-upgrade:112 -msgid "Running partial upgrade" -msgstr "Izvajanje delne nadgradnje" - -#: ../do-release-upgrade:34 ../do-release-upgrade:46 -msgid "Downloading the release upgrade tool" -msgstr "Prejemanje orodja za nadgradnjo izdaje" - -#: ../do-release-upgrade:83 -msgid "" -"If using the latest supported release, upgrade to the development release" -msgstr "" -"Če uporabljate najnovejšo podprto različico, nadgradite na razvojno različico" - -#: ../do-release-upgrade:90 ../check_new_release_gtk.py:188 -msgid "" -"Try upgrading to the latest release using the upgrader from $distro-proposed" -msgstr "" -"Poskusite nadgraditi na najnovejšo različico s pomočjo orodja za " -"nadgrajevanje iz $distro-proposed" - -#: ../do-release-upgrade:94 -msgid "" -"Run in a special upgrade mode.\n" -"Currently 'desktop' for regular upgrades of a desktop system and 'server' " -"for server systems are supported." -msgstr "" -"Zagon v posebnem načinu nadgradnje.\n" -"Trenutno sta podprta načina 'desktop' za namizne sisteme in 'server' za " -"strežniške sisteme." - -#: ../do-release-upgrade:103 -msgid "" -"Check only if a new distribution release is available and report the result " -"via the exit code" -msgstr "" -"Preveri le, ali je na voljo nova različica distribucije in izpiši poročilo s " -"pomočjo izhodne kode" - -#: ../do-release-upgrade:108 -msgid "" -"Try the upgrade with third party mirrors and repositories enabled instead of " -"commenting them out." -msgstr "" - -#: ../do-release-upgrade:114 -msgid "" -"A comma-separated list of environment variables (e.g. " -"VAR1=VALUE1,VAR2=VALUE2) that should be set during the upgrade." -msgstr "" - -#: ../do-release-upgrade:126 -msgid "The options --devel-release and --proposed are" -msgstr "Možnosti --devel-release in --proposed se" - -#: ../do-release-upgrade:127 -msgid "mutually exclusive. Please use only one of them." -msgstr "med seboj izključujeta. Uporabite samo eno." - -#: ../do-release-upgrade:131 -msgid "Checking for a new Ubuntu release" -msgstr "Preverjanje za novo izdajo Ubuntu" - -#: ../do-release-upgrade:143 -msgid "Your Ubuntu release is not supported anymore." -msgstr "Vaša izdaja Ubuntu ni več podprta." - -#: ../do-release-upgrade:144 -msgid "" -"For upgrade information, please visit:\n" -"%(url)s\n" -msgstr "" -"Za podrobnosti o posodobitvah obiščite:\n" -"%(url)s\n" - -#: ../do-release-upgrade:159 -msgid "In /etc/update-manager/release-upgrades Prompt " -msgstr "" -"Nadgradnja ni mogoča, ker je /etc/update-manager/release-upgrades Prompt " - -#: ../do-release-upgrade:160 -msgid "is set to never so upgrading is not possible." -msgstr "nastavljen na nikoli (Never)." - -#: ../do-release-upgrade:162 -msgid "There is no development version of an LTS available." -msgstr "Ni na voljo LTS različica v razvoju." - -#: ../do-release-upgrade:163 -msgid "To upgrade to the latest non-LTS development release " -msgstr "Za nadgradnjo na zadnjo različico v razvoju " - -#: ../do-release-upgrade:164 -msgid "set Prompt=normal in /etc/update-manager/release-upgrades." -msgstr "" -"nastavite Prompt=normal v datoteki /etc/update-manager/release-upgrades." - -#: ../do-release-upgrade:166 -msgid "Upgrades to the development release are only " -msgstr "Nadgradnja na razvojno različico je " - -#: ../do-release-upgrade:167 -msgid "available from the latest supported release." -msgstr "na voljo samo z zadnje podprte različice." - -#: ../do-release-upgrade:169 -msgid "No new release found." -msgstr "Nova različica ni bila najdena." - -#: ../do-release-upgrade:174 -msgid "Release upgrade not possible right now" -msgstr "Nadgradnja izdaje trenutno ni mogoča" - -#: ../do-release-upgrade:175 -#, c-format -msgid "" -"The release upgrade can not be performed currently, please try again later. " -"The server reported: '%s'" -msgstr "" -"Nadgradnja izdaje trenutno ne more biti opravljena. Poskusite kasneje. " -"Strežnik je sporočil: '%s'" - -#: ../do-release-upgrade:181 -#, c-format -msgid "New release '%s' available." -msgstr "Na voljo je nova izdaja '%s'." - -#: ../do-release-upgrade:182 -msgid "Run 'do-release-upgrade' to upgrade to it." -msgstr "Za nadgradnjo na novo izdajo zaženite ukaz 'do-release-upgrade'." - -#: ../do-release-upgrade:199 -msgid "" -"Please install all available updates for your release before upgrading." -msgstr "" -"Pred nadgradnjo vas prosimo, da namestite vse posodobitve vaše izdaje, ki so " -"na voljo." - -#: ../do-release-upgrade:215 -msgid "" -"You have not rebooted after updating a package which requires a reboot. " -"Please reboot before upgrading." -msgstr "" -"Niste ponovno zagnali naprave po posodobitvah paketa, ki zahteva ponovni " -"zagon. Prosimo, da pred nadgradnjo ponovno zaženete napravo." - -#: ../check_new_release_gtk.py:88 -msgid "Software Updater" -msgstr "Posodobilnik programske opreme" - -#: ../check_new_release_gtk.py:120 -#, python-format -msgid "Ubuntu %(version)s Upgrade Available" -msgstr "Na voljo je nadgradnja na Ubuntu %(version)s" - -#. print("don't upgrade") -#: ../check_new_release_gtk.py:151 -#, python-format -msgid "You have declined the upgrade to Ubuntu %s" -msgstr "Zavrnili ste nadgradnjo na Ubuntu %s" - -#: ../check_new_release_gtk.py:184 -msgid "Check if upgrading to the latest devel release is possible" -msgstr "" -"Preveri, ali je mogoče sistem nadgraditi na najnovejšo razvojno različico" - -#: ../check_new_release_gtk.py:193 -msgid "Add debug output" -msgstr "Dodaj izhod razhroščevanja" diff -Nru language-pack-gnome-sl-23.10+20230929/data/sl/LC_MESSAGES/update-notifier.po language-pack-gnome-sl-23.10+20231006/data/sl/LC_MESSAGES/update-notifier.po --- language-pack-gnome-sl-23.10+20230929/data/sl/LC_MESSAGES/update-notifier.po 2023-10-02 10:39:33.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-23.10+20231006/data/sl/LC_MESSAGES/update-notifier.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,490 +0,0 @@ -# Slovenian translation for update-notifier -# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 -# This file is distributed under the same license as the update-notifier package. -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: update-notifier\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-01 14:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-10-30 05:01+0000\n" -"Last-Translator: Andrej Znidarsic <andrej.znidarsic@gmail.com>\n" -"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || " -"n%100==4 ? 3 : 0);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 11:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: sl\n" - -#: ../data/apt_check.py:62 -#, python-format -msgid "Unknown Error: '%s' (%s)" -msgstr "Neznana napaka: '%s' (%s)" - -#: ../data/apt_check.py:151 -#, python-format -msgid "%d of these updates is an ESM %s security update." -msgid_plural "%d of these updates are ESM %s security updates." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../data/apt_check.py:180 -#, python-format -msgid "" -"%i additional security update can be applied with ESM %s.\n" -"Learn more about enabling ESM %s service %s" -msgid_plural "" -"%i additional security updates can be applied with ESM %s.\n" -"Learn more about enabling ESM %s service %s" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../data/apt_check.py:196 -#, python-format -msgid "Enable ESM %s to receive additional future security updates." -msgstr "" - -#: ../data/apt_check.py:204 -msgid "See https://ubuntu.com/esm or run: sudo pro status" -msgstr "" - -#: ../data/apt_check.py:212 -#, python-format -msgid "Expanded Security Maintenance for %s is enabled." -msgstr "" - -#: ../data/apt_check.py:216 -#, python-format -msgid "Expanded Security Maintenance for %s is not enabled." -msgstr "" - -#: ../data/apt_check.py:243 -#, python-format -msgid "%i update can be applied immediately." -msgid_plural "%i updates can be applied immediately." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../data/apt_check.py:256 -#, python-format -msgid "%i of these updates is a standard security update." -msgid_plural "%i of these updates are standard security updates." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../data/apt_check.py:266 -msgid "To see these additional updates run: apt list --upgradable" -msgstr "" - -#: ../data/apt_check.py:373 -#, python-format -msgid "Error: Opening the cache (%s)" -msgstr "Napaka: odpiranje predpomnilnika (%s)" - -#: ../data/apt_check.py:383 -msgid "Error: BrokenCount > 0" -msgstr "Napaka: BrokenCount > 0" - -#: ../data/apt_check.py:390 -#, python-format -msgid "Error: Marking the upgrade (%s)" -msgstr "Napaka: označevanje nadgradnje (%s)" - -#: ../data/apt_check.py:503 -msgid "Show the packages that are going to be installed/upgraded" -msgstr "Pokaži pakete, ki bodo nameščeni ali nadgrajeni" - -#: ../data/apt_check.py:509 -msgid "Show human readable output on stdout" -msgstr "Prikaži človeku berljiv prikaz na standardnem izhodu" - -#: ../data/apt_check.py:513 -msgid "" -"Return the time in days when security updates are installed unattended (0 " -"means disabled)" -msgstr "" -"Vrne čas v dneh, ko so varnostne posodobitve nameščene brez posredovanja (0 " -"pomeni onemogočeno)" - -#: ../src/crash.c:46 ../src/system-crash.c:20 -msgid "System program problem detected" -msgstr "Zaznana je bila težava s sistemskim programom" - -#: ../src/crash.c:47 ../src/system-crash.c:21 -msgid "Do you want to report the problem now?" -msgstr "Ali želite težavo poročati sedaj?" - -#: ../src/crash.c:57 ../src/system-crash.c:31 -msgid "Report problem…" -msgstr "Poročaj težavo ..." - -#: ../src/crash.c:99 ../src/crash.c:206 -msgid "Crash report detected" -msgstr "Zaznano je bilo poročilo o sesutju" - -#: ../src/crash.c:100 -msgid "" -"An application has crashed on your system (now or in the past). Click on the " -"notification icon to display details. " -msgstr "" -"Na vašem sistemu se je sesul program (sedaj ali v preteklosti). Za več " -"podrobnosti kliknite na obvestilno ikono. " - -#: ../src/cdroms.c:48 -msgid "Software Packages Volume Detected" -msgstr "Zaznan je bil nosilec programskih paketov" - -#: ../src/cdroms.c:49 -msgid "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A volume with software packages has " -"been detected.</span>\n" -"\n" -"Would you like to open it with the package manager?" -msgstr "" -"</span weight=\"bold\" size=\"larger\">Zaznan je bil nosilec s programskimi " -"paketi.</span>\n" -"\n" -"Ali ga želite odpreti z upravljalnikom paketov?" - -#: ../src/cdroms.c:57 -msgid "Start Package Manager" -msgstr "Zaženi upravljalnik paketov" - -#: ../src/cdroms.c:63 -msgid "Upgrade volume detected" -msgstr "Zaznan je bil nosilec z nadgradnjami" - -#: ../src/cdroms.c:64 -msgid "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A distribution volume with software " -"packages has been detected.</span>\n" -"\n" -"Would you like to try to upgrade from it automatically? " -msgstr "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Zaznan je nosilec distribucije s " -"programskimi paketi.</span>\n" -"\n" -"Ali želite z njega samodejno nadgraditi sistem? " - -#: ../src/cdroms.c:71 -msgid "Run upgrade" -msgstr "Zaženi nadgradnjo" - -#: ../src/cdroms.c:79 -msgid "APTonCD volume detected" -msgstr "Zaznan je bil nosilec APTonCD" - -#: ../src/cdroms.c:80 -msgid "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A volume with unofficial software " -"packages has been detected.</span>\n" -"\n" -"Would you like to open it with the package manager?" -msgstr "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Zaznan je bil nosilec z neuradnimi " -"programskimi paketi.</span>\n" -"\n" -"Ali ga želite odpreti z upravljalnikom paketov?" - -#: ../src/cdroms.c:88 ../src/update.c:39 -msgid "Start package manager" -msgstr "Zaženi upravljalnik paketov" - -#: ../src/hooks.c:412 ../ui/hooks-dialog.ui.h:2 -msgid "_Run this action now" -msgstr "_Izvedi to dejanje zdaj" - -#: ../src/hooks.c:564 ../src/hooks.c:723 -msgid "Information available" -msgstr "Na voljo so podatki" - -#: ../src/hooks.c:724 -msgid "Click on the notification icon to show the available information.\n" -msgstr "Za prikaz razpoložljivih podatkov kliknite na obvestilno ikono.\n" - -#: ../src/livepatch.c:62 ../src/livepatch.c:64 -msgid "Show Settings…" -msgstr "" - -#: ../src/livepatch.c:135 -msgid "An update has just been applied." -msgstr "" - -#: ../src/livepatch-tray.c:85 -msgid "Livepatch Settings…" -msgstr "" - -#: ../src/livepatch-tray.c:118 -msgid "Livepatch is on" -msgstr "" - -#: ../src/livepatch-tray.c:146 -msgid "No current updates" -msgstr "" - -#: ../src/livepatch-tray.c:148 -#, c-format -msgid "%zd current update" -msgid_plural "%zd current updates" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../src/livepatch-tray.c:168 -msgid "An error occured when checking for Livepatch updates." -msgstr "" - -#: ../src/livepatch-tray.c:173 -msgid "An error occured when applying Livepatch updates." -msgstr "" - -#: ../src/reboot.c:32 ../src/reboot.c:249 -msgid "System restart required" -msgstr "Zahtevan je ponoven zagon sistema" - -#: ../src/reboot.c:33 -msgid "" -"To finish updating your system, please restart it.\n" -"\n" -"Click on the notification icon for details." -msgstr "" -"Za končanje posodobitve sistema ga ponovno zaženite.\n" -"\n" -"Za podrobnosti kliknite na obvestilno ikono." - -#: ../src/reboot.c:109 -msgid "Reboot failed" -msgstr "Ponovni zagon je spodletel" - -#: ../src/reboot.c:110 -msgid "Failed to request reboot, please shutdown manually" -msgstr "" -"Zahteva po ponovnem zagonu je spodletela. Ročno izklopite računalnik." - -#: ../src/ubuntu-advantage.c:87 -msgid "Ubuntu Pro is available for this computer." -msgstr "" - -#: ../src/ubuntu-advantage.c:88 -msgid "Do you want to enable Ubuntu Pro?" -msgstr "" - -#: ../src/ubuntu-advantage.c:91 -msgid "Don’t remind me again" -msgstr "" - -#: ../src/ubuntu-advantage.c:93 ../src/ubuntu-advantage.c:95 -msgid "Enable Ubuntu Pro" -msgstr "" - -#: ../src/update.c:28 -msgid "Show updates" -msgstr "Pokaži posodobitve" - -#: ../src/update.c:32 -msgid "Install all updates" -msgstr "Namesti vse posodobitve" - -#: ../src/update.c:36 -msgid "Check for updates" -msgstr "Preveri za posodobitve" - -#: ../src/update.c:83 -#, c-format -msgid "There is %i update available" -msgid_plural "There are %i updates available" -msgstr[0] "Na voljo je %i posodobitev" -msgstr[1] "Na voljo je %i posodobitev" -msgstr[2] "Na voljo sta %i posodobitvi" -msgstr[3] "Na voljo so %i posodobitve" - -#: ../src/update.c:147 -msgid "Show notifications" -msgstr "Pokaži obvestila" - -#. and update the tooltip -#: ../src/update.c:203 -msgid "A package manager is working" -msgstr "Upravljalnik paketov dela" - -#: ../src/update.c:235 -#, c-format -msgid "" -"There is %i update available. Click on the notification icon to show the " -"available update." -msgid_plural "" -"There are %i updates available. Click on the notification icon to show the " -"available updates." -msgstr[0] "" -"Na voljo je %i posodobitev. Kliknite na obvestilno ikono za prikaz " -"razpoložljivih posodobitev." -msgstr[1] "" -"Na voljo je %i posodobitev. Kliknite na obvestilno ikono za prikaz " -"razpoložljive posodobitve." -msgstr[2] "" -"Na voljo sta %i posodobitvi. Kliknite na obvestilno ikono za prikaz " -"razpoložljivih posodobitev." -msgstr[3] "" -"Na voljo so %i posodobitve. Kliknite na obvestilno ikono za prikaz " -"razpoložljivih posodobitev." - -#: ../src/update.c:246 -msgid "Software updates available" -msgstr "Na voljo so posodobitve programov" - -#: ../src/update.c:284 -msgid "" -"The update information is outdated. This may be caused by network problems " -"or by a repository that is no longer available. Please update manually by " -"selecting 'Show updates' from the indicator menu, and watching for any " -"failing repositories." -msgstr "" -"Informacije o posodobitvi so zastarele. To lahko povzročijo težave omrežja " -"ali skladišče, ki ni več na voljo. Ročno posodobite tako, da v meniju " -"indikatorja izberete možnost »Pokaži posodobitve« in si ogledate morebitna " -"pomanjkljiva skladišča." - -#: ../src/update.c:594 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred, please run Package Manager from the right-click menu or " -"apt-get in a terminal to see what is wrong.\n" -"The error message was: '%s'. " -msgstr "" -"Prišlo je do težave. Za ogled težav zaženite iz menija desnega klika " -"Upravljalnik paketov ali pa v terminalu uporabite ukaz apt-get.\n" -"Sporočilo o napaki je bilo: '%s'. " - -#: ../src/update.c:601 -msgid "" -"An error occurred, please run Package Manager from the right-click menu or " -"apt-get in a terminal to see what is wrong." -msgstr "" -"Prišlo je do napake. Za odkritje težave zaženite iz menija desnega klika " -"Upravljalnik paketov ali pa v ukazni vrstici zaženite apt-get." - -#: ../src/update.c:605 -msgid "" -"This usually means that your installed packages have unmet dependencies" -msgstr "" -"To ponavadi pomeni, da so nameščeni paketi odvisni od paketov, ki niso na " -"voljo." - -#: ../src/update.c:618 -msgid "A problem occurred when checking for the updates." -msgstr "Med iskanjem morebitnih posodobitev je prišlo do napake." - -#: ../src/update-notifier.c:609 -msgid "- inform about updates" -msgstr "- obvesti o posodobitvah" - -#: ../src/update-notifier.c:611 -#, c-format -msgid "Failed to init the UI: %s\n" -msgstr "Zagon uporabniškega vmesnika je spodletel: %s\n" - -#: ../src/update-notifier.c:612 -msgid "unknown error" -msgstr "neznana napaka" - -#: ../src/update-notifier.c:639 -msgid "update-notifier" -msgstr "obvestilnik o posodobitvah" - -#: ../ui/hooks-dialog.ui.h:1 -msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Update information</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Podatki o posodobitvah</span>" - -#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:1 -msgid "Restart Required" -msgstr "Zahtevan je ponoven zagon" - -#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:2 -msgid "Restart _Later" -msgstr "Znova zaženi _kasneje" - -#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:3 -msgid "_Restart Now" -msgstr "_Ponovno zaženi zdaj" - -#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:4 -msgid "" -"The computer needs to restart to finish installing updates. Please save your " -"work before continuing." -msgstr "" -"Računalnik se mora za dokončanje opravila posodobitve znova zagnati. Pred " -"nadaljevanjem shranite svoje delo." - -#: ../data/com.ubuntu.update-notifier.policy.in.h:1 -msgid "Authentication is needed to upgrade" -msgstr "Za nadgradnjo je potrebno overjanje." - -#: ../data/com.ubuntu.update-notifier.policy.in.h:2 -msgid "Authentication is needed to query package system lock status" -msgstr "" -"Za preverjanje stanja zaklepanja sistema paketov je potrebno overjanje." - -#: ../data/update-notifier.desktop.in.h:1 -msgid "Update Notifier" -msgstr "Obvestilnik o posodobitvah" - -#: ../data/update-notifier.desktop.in.h:2 -msgid "Check for available updates automatically" -msgstr "Samodejno preveri za posodobitve" - -#: ../data/ubuntu-advantage-notification.desktop.in.h:1 -msgid "Ubuntu Advantage Notification" -msgstr "" - -#: ../data/ubuntu-advantage-notification.desktop.in.h:2 -msgid "Notifies user if user has not connected to Ubuntu Advantage." -msgstr "" - -#. Name -#: ../data/package-data-downloads-failed.in:2 -msgid "Failure to download extra data files" -msgstr "Prejetje dodatnih podatkovnih datotek je spodletelo" - -#. Description -#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5 -#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3 -msgid "" -"The following packages requested additional data downloads after package " -"installation, but the data could not be downloaded or could not be processed." -msgstr "" -"Naslednji paketi so zahtevali prejem dodatnih podatkov po namestitvi paketa, " -"vendar podatkov ni bilo mogoče prejeti ali obdelati." - -#. Description -#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5 -#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3 -msgid " $packages" -msgstr " $packages" - -#. Description -#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5 -msgid "" -"The download will be attempted again later, or you can try the download " -"again now. Running this command requires an active Internet connection." -msgstr "" -"Preizkus prejema se bo samodejno izvršil kasneje, lahko pa ponovno poskusite " -"takoj. Zagon tega ukaza zahteva dejavno internetno povezavo." - -#. Name -#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:2 -msgid "Data files for some packages could not be downloaded" -msgstr "Podatkovnih datotek za nekatere pakete ni bilo mogoče prejeti" - -#. Description -#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3 -msgid "" -"This is a permanent failure that leaves these packages unusable on your " -"system. You may need to fix your Internet connection, then remove and " -"reinstall the packages to fix this problem." -msgstr "" -"To je trajna napaka, ki pusti te pakete na vašem sistemu neuporabne. Morda " -"boste morali za popravilo te težave popraviti svojo internetno povezavo in " -"nato odstraniti in ponovno namestiti pakete." diff -Nru language-pack-gnome-sl-23.10+20230929/data/sl/LC_MESSAGES/vim.po language-pack-gnome-sl-23.10+20231006/data/sl/LC_MESSAGES/vim.po --- language-pack-gnome-sl-23.10+20230929/data/sl/LC_MESSAGES/vim.po 2023-10-02 10:39:33.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-23.10+20231006/data/sl/LC_MESSAGES/vim.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,13067 +0,0 @@ -# Slovenian translation for vim -# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 -# This file is distributed under the same license as the vim package. -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: vim\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-25 20:22+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-16 03:25+0000\n" -"Last-Translator: Matija Polajnar <matija.polajnar@gmail.com>\n" -"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || " -"n%100==4 ? 3 : 0);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 11:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" - -#: ../alloc.c:94 ../alloc.c:109 -msgid "ERROR: " -msgstr "NAPAKA: " - -#: ../alloc.c:113 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n" -msgstr "" - -#: ../alloc.c:115 -#, c-format -msgid "" -"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n" -"\n" -msgstr "" - -#: ../autocmd.c:281 -msgid "--Deleted--" -msgstr "--Izbrisano--" - -#: ../autocmd.c:491 -#, c-format -msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>" -msgstr "samodejno odstranjevanje samodejnega ukaza: %s <buffer=%d>" - -#: ../autocmd.c:555 -msgid "W19: Deleting augroup that is still in use" -msgstr "" - -#. Highlight title -#: ../autocmd.c:1018 -msgid "" -"\n" -"--- Autocommands ---" -msgstr "" - -#: ../autocmd.c:1422 -#, c-format -msgid "No matching autocommands: %s" -msgstr "" - -#: ../autocmd.c:2498 -#, c-format -msgid "%s Autocommands for \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../autocmd.c:2506 -#, c-format -msgid "Executing %s" -msgstr "Izvajanje %s" - -#: ../autocmd.c:2591 -#, c-format -msgid "autocommand %s" -msgstr "samodejni ukaz %s" - -#: ../blob.c:501 ../list.c:2636 -msgid "add() argument" -msgstr "argument add()" - -#: ../blob.c:691 ../list.c:2883 -msgid "insert() argument" -msgstr "argument insert()" - -#: ../buffer.c:64 -msgid "[Location List]" -msgstr "[Seznam mest]" - -#: ../buffer.c:65 -msgid "[Quickfix List]" -msgstr "[Seznam hitrih popravkov]" - -#: ../buffer.c:1758 -#, c-format -msgid "%d buffer unloaded" -msgid_plural "%d buffers unloaded" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../buffer.c:1761 -#, c-format -msgid "%d buffer deleted" -msgid_plural "%d buffers deleted" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../buffer.c:1764 -#, c-format -msgid "%d buffer wiped out" -msgid_plural "%d buffers wiped out" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../buffer.c:2263 -msgid "W14: Warning: List of file names overflow" -msgstr "W14: opozorilo: presežek seznama imen datotek" - -#: ../buffer.c:3422 -#, c-format -msgid "line %ld" -msgstr "vrstica %ld" - -#: ../buffer.c:3841 -msgid " [Modified]" -msgstr " [Spremenjeno]" - -#: ../buffer.c:3843 -msgid "[Not edited]" -msgstr "[Brez sprememb]" - -#: ../buffer.c:3846 -msgid "[Read errors]" -msgstr "[Napake med branjem]" - -#: ../buffer.c:3847 ../buffer.c:4842 ../drawscreen.c:499 ../fileio.c:2508 -#: ../netbeans.c:3423 -msgid "[RO]" -msgstr "[samo branje]" - -#: ../buffer.c:3848 ../fileio.c:2508 ../netbeans.c:3423 -msgid "[readonly]" -msgstr "[samo za branje]" - -#: ../buffer.c:3865 -#, c-format -msgid "%ld line --%d%%--" -msgid_plural "%ld lines --%d%%--" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../buffer.c:3871 -#, c-format -msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col " -msgstr "vrstica %ld od %ld --%d%%-- stolpec " - -#: ../buffer.c:3980 ../buffer.c:5962 ../memline.c:2274 -msgid "[No Name]" -msgstr "[Brez imena]" - -#. must be a help buffer -#: ../buffer.c:4033 -msgid "help" -msgstr "pomoč" - -#: ../buffer.c:4850 ../drawscreen.c:482 -msgid "[Help]" -msgstr "[Pomoč]" - -#: ../buffer.c:4882 ../drawscreen.c:488 -msgid "[Preview]" -msgstr "[Predogled]" - -#: ../buffer.c:5255 -msgid "All" -msgstr "Vse" - -#: ../buffer.c:5255 -msgid "Bot" -msgstr "Dno" - -#: ../buffer.c:5258 -msgid "Top" -msgstr "Vrh" - -#. localized percentage value -#: ../buffer.c:5275 -#, c-format -msgid "%d%%" -msgstr "" - -#: ../buffer.c:5296 -#, c-format -msgid " (%d of %d)" -msgstr "" - -#: ../buffer.c:5297 -#, c-format -msgid " ((%d) of %d)" -msgstr "" - -#: ../buffer.c:5298 -#, c-format -msgid " (file %d of %d)" -msgstr "" - -#: ../buffer.c:5299 -#, c-format -msgid " (file (%d) of %d)" -msgstr "" - -#: ../buffer.c:5941 -msgid "[Prompt]" -msgstr "" - -#: ../buffer.c:5945 -msgid "[Popup]" -msgstr "" - -#: ../buffer.c:5947 -msgid "[Scratch]" -msgstr "[Scratch]" - -#. don't overwrite messages here -#. must give this prompt -#. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers -#: ../bufwrite.c:535 -msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!" -msgstr "OPOZORILO: datoteka se je med zapisovanjem spremenila!!!" - -#: ../bufwrite.c:537 -msgid "Do you really want to write to it" -msgstr "Ali res želite zapisovati v njo" - -#: ../bufwrite.c:607 -msgid "[New]" -msgstr "[Novo]" - -#: ../bufwrite.c:607 -msgid "[New File]" -msgstr "[Nova datoteka]" - -#: ../bufwrite.c:2376 -msgid " CONVERSION ERROR" -msgstr " NAPAKA PRETVORBE" - -#: ../bufwrite.c:2379 -#, c-format -msgid " in line %ld;" -msgstr " v vrstici %ld;" - -#: ../bufwrite.c:2384 ../fileio.c:2528 -msgid "[NOT converted]" -msgstr "[NI pretvorjeno]" - -#: ../bufwrite.c:2389 ../fileio.c:2533 -msgid "[converted]" -msgstr "[pretvorjeno]" - -#: ../bufwrite.c:2394 -msgid "[Device]" -msgstr "[Naprava]" - -#: ../bufwrite.c:2421 -msgid " [a]" -msgstr " [a]" - -#: ../bufwrite.c:2421 -msgid " appended" -msgstr " pripeto" - -#: ../bufwrite.c:2423 -msgid " [w]" -msgstr " [w]" - -#: ../bufwrite.c:2423 -msgid " written" -msgstr " zapisano" - -#: ../bufwrite.c:2561 -msgid "" -"\n" -"WARNING: Original file may be lost or damaged\n" -msgstr "" -"\n" -"OPOZORILO: izvirna datoteka je morda izgubljena ali poškodovana\n" - -#: ../bufwrite.c:2563 -msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!" -msgstr "ne končajte urejevalnika, dokler ni datoteka uspešno zapisana!" - -#: ../change.c:29 -msgid "W10: Warning: Changing a readonly file" -msgstr "W10: opozorilo: spreminjanje datoteke, ki je samo za branje" - -#: ../clientserver.c:390 -msgid "No display" -msgstr "Brez prikaza" - -#. Failed to send, abort. -#: ../clientserver.c:405 -msgid ": Send failed.\n" -msgstr ": Pošiljanje je spodletelo.\n" - -#. Let vim start normally. -#: ../clientserver.c:411 -msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n" -msgstr ": Pošiljanje je spodletelo. Poskus krajevne izvedbe\n" - -#: ../clientserver.c:447 ../clientserver.c:471 -#, c-format -msgid "%d of %d edited" -msgstr "urejeno %d od %d" - -#: ../clientserver.c:494 -msgid "No display: Send expression failed.\n" -msgstr "Brez prikaza: izraz pošiljanja je spodletel.\n" - -#: ../clientserver.c:505 -msgid ": Send expression failed.\n" -msgstr ": izraz pošiljanja je spodletel.\n" - -#: ../clipboard.c:1881 -msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection" -msgstr "Namesto prazne izbire je bil uporabljen CUT_BUFFER0" - -#: ../cmdexpand.c:1264 -msgid "tagname" -msgstr "ime oznake" - -#: ../cmdexpand.c:1267 -msgid " kind file\n" -msgstr "" - -#: ../cmdhist.c:710 -msgid "'history' option is zero" -msgstr "možnost 'history' je nična" - -#: ../crypt.c:796 -msgid "Warning: Using a weak encryption method; see :help 'cm'" -msgstr "" - -#: ../crypt.c:816 -msgid "Note: Encryption of swapfile not supported, disabling swap file" -msgstr "" - -#: ../crypt.c:847 -msgid "Enter encryption key: " -msgstr "Vnesite šifrirni ključ: " - -#: ../crypt.c:848 -msgid "Enter same key again: " -msgstr "Ponovno vnesite enak ključ: " - -#: ../crypt.c:859 -msgid "Keys don't match!" -msgstr "Ključa se ne ujemata!" - -#: ../crypt.c:901 -msgid "[crypted]" -msgstr "[šifrirano]" - -#: ../crypt.c:1315 -#, c-format -msgid "xchacha20v2: using custom opslimit \"%llu\" for Key derivation." -msgstr "" - -#: ../crypt.c:1317 -#, c-format -msgid "xchacha20v2: using default opslimit \"%llu\" for Key derivation." -msgstr "" - -#: ../crypt.c:1319 -#, c-format -msgid "xchacha20v2: using custom memlimit \"%lu\" for Key derivation." -msgstr "" - -#: ../crypt.c:1321 -#, c-format -msgid "xchacha20v2: using default memlimit \"%lu\" for Key derivation." -msgstr "" - -#: ../crypt.c:1323 -#, c-format -msgid "xchacha20v2: using custom algorithm \"%d\" for Key derivation." -msgstr "" - -#: ../crypt.c:1325 -#, c-format -msgid "xchacha20v2: using default algorithm \"%d\" for Key derivation." -msgstr "" - -#: ../debugger.c:96 -msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue." -msgstr "Vstop v način Razhroščevanja. Za nadaljevanje vpišite \"cont\"" - -#: ../debugger.c:99 -#, c-format -msgid "Oldval = \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../debugger.c:104 -#, c-format -msgid "Newval = \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../debugger.c:112 ../debugger.c:398 ../ex_docmd.c:574 -#, c-format -msgid "line %ld: %s" -msgstr "vrstica %ld: %s" - -#: ../debugger.c:114 ../debugger.c:400 -#, c-format -msgid "cmd: %s" -msgstr "ukaz: %s" - -#: ../debugger.c:349 -msgid "frame is zero" -msgstr "" - -#: ../debugger.c:359 -#, c-format -msgid "frame at highest level: %d" -msgstr "" - -#: ../debugger.c:453 -#, c-format -msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld" -msgstr "Prekinitvena točka v \"%s%s\", vrstica %ld" - -#: ../debugger.c:867 -msgid "No breakpoints defined" -msgstr "Določene ni nobene prekinitvene točke" - -#: ../debugger.c:877 -#, c-format -msgid "%3d %s %s line %ld" -msgstr "%3d %s %s vrstica %ld" - -#: ../debugger.c:883 -#, c-format -msgid "%3d expr %s" -msgstr "" - -#: ../dict.c:1098 ../list.c:2851 -msgid "extend() argument" -msgstr "argument extend()" - -#: ../diff.c:768 -#, c-format -msgid "Not enough memory to use internal diff for buffer \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../diff.c:1244 -msgid "Patch file" -msgstr "Datoteka popravka" - -#: ../digraph.c:1802 -msgid "Custom" -msgstr "" - -#: ../digraph.c:1910 -msgid "Latin supplement" -msgstr "" - -#: ../digraph.c:1911 -msgid "Greek and Coptic" -msgstr "" - -#: ../digraph.c:1912 -msgid "Cyrillic" -msgstr "" - -#: ../digraph.c:1913 -msgid "Hebrew" -msgstr "" - -#: ../digraph.c:1914 -msgid "Arabic" -msgstr "" - -#: ../digraph.c:1915 -msgid "Latin extended" -msgstr "" - -#: ../digraph.c:1916 -msgid "Greek extended" -msgstr "" - -#: ../digraph.c:1917 -msgid "Punctuation" -msgstr "" - -#: ../digraph.c:1918 -msgid "Super- and subscripts" -msgstr "" - -#: ../digraph.c:1919 -msgid "Currency" -msgstr "" - -#: ../digraph.c:1920 ../digraph.c:1925 ../digraph.c:1935 -msgid "Other" -msgstr "" - -#: ../digraph.c:1921 -msgid "Roman numbers" -msgstr "" - -#: ../digraph.c:1922 -msgid "Arrows" -msgstr "" - -#: ../digraph.c:1923 -msgid "Mathematical operators" -msgstr "" - -#: ../digraph.c:1924 -msgid "Technical" -msgstr "" - -#: ../digraph.c:1926 -msgid "Box drawing" -msgstr "" - -#: ../digraph.c:1927 -msgid "Block elements" -msgstr "" - -#: ../digraph.c:1928 -msgid "Geometric shapes" -msgstr "" - -#: ../digraph.c:1929 -msgid "Symbols" -msgstr "" - -#: ../digraph.c:1930 -msgid "Dingbats" -msgstr "" - -#: ../digraph.c:1931 -msgid "CJK symbols and punctuation" -msgstr "" - -#: ../digraph.c:1932 -msgid "Hiragana" -msgstr "" - -#: ../digraph.c:1933 -msgid "Katakana" -msgstr "" - -#: ../digraph.c:1934 -msgid "Bopomofo" -msgstr "" - -#: ../eval.c:5320 -msgid "Not enough memory to set references, garbage collection aborted!" -msgstr "" - -#: ../eval.c:7369 -msgid "" -"\n" -"\tLast set from " -msgstr "" -"\n" -"\tNazadnje nastavljeno iz " - -#. -#. * Yes this is ugly, I don't particularly like it either. But doing it -#. * this way has the compelling advantage that translations need not to -#. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for. -#. -#: ../evalfunc.c:3615 ../gui.c:5035 ../gui_gtk.c:1670 ../os_mswin.c:688 -msgid "&Ok" -msgstr "&V redu" - -#: ../evalfunc.c:7080 -msgid "" -"&OK\n" -"&Cancel" -msgstr "" -"&V redu\n" -"&Prekliči" - -#: ../evalfunc.c:7164 -msgid "called inputrestore() more often than inputsave()" -msgstr "inputrestore() je klican večkrat kot inputsave()" - -#: ../ex_cmds.c:78 -#, c-format -msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Oct %03o, Digr %s" -msgstr "" - -#: ../ex_cmds.c:83 -#, c-format -msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o" -msgstr "<%s>%s%s %d, šestnajstiško %02x, osmiško %03o" - -#: ../ex_cmds.c:110 -#, c-format -msgid "> %d, Hex %04x, Oct %o, Digr %s" -msgstr "" - -#: ../ex_cmds.c:111 -#, c-format -msgid "> %d, Hex %08x, Oct %o, Digr %s" -msgstr "" - -#: ../ex_cmds.c:116 -#, c-format -msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o" -msgstr "> %d, šestnajstiško %04x, osmiško %o" - -#: ../ex_cmds.c:117 -#, c-format -msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o" -msgstr "> %d, šestnajstiško %08x, osmiško %o" - -#: ../ex_cmds.c:768 -#, c-format -msgid "%ld line moved" -msgid_plural "%ld lines moved" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../ex_cmds.c:1319 -#, c-format -msgid "%ld lines filtered" -msgstr "filtriranih je %ld vrstic" - -#: ../ex_cmds.c:1426 -msgid "[No write since last change]\n" -msgstr "[Od zadnje spremembe še ni zapisa]\n" - -#: ../ex_cmds.c:1935 ../ex_cmds2.c:143 -msgid "Save As" -msgstr "Shrani kot" - -#: ../ex_cmds.c:2012 -msgid "Write partial file?" -msgstr "Zapis delne datoteke?" - -#: ../ex_cmds.c:2167 -#, c-format -msgid "Overwrite existing file \"%s\"?" -msgstr "Ali želite prepisati obstoječo datoteko \"%s\"?" - -#: ../ex_cmds.c:2219 -#, c-format -msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?" -msgstr "Izmenjevalna datoteka \"%s\" že obstaja, ali jo želite prepisati?" - -#: ../ex_cmds.c:2378 -#, c-format -msgid "" -"'readonly' option is set for \"%s\".\n" -"Do you wish to write anyway?" -msgstr "" -"Možnost 'readonly' je nastavljena za \"%s\".\n" -"Ali jo želite vseeno prepisati?" - -#: ../ex_cmds.c:2381 -#, c-format -msgid "" -"File permissions of \"%s\" are read-only.\n" -"It may still be possible to write it.\n" -"Do you wish to try?" -msgstr "" -"Dovoljenja datoteke \"%s\" so nastavljena samo za branje.\n" -"Morda bo še vedno mogoče zapisovati.\n" -"Ali želite poskusiti?" - -#: ../ex_cmds.c:2592 -msgid "Edit File" -msgstr "Uredi datoteko" - -#: ../ex_cmds.c:4384 -#, c-format -msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" -msgstr "ali želite zamenjati s %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" - -#: ../ex_cmds.c:4979 -msgid "(Interrupted) " -msgstr "(Prekinjeno) " - -#: ../ex_cmds.c:4984 -#, c-format -msgid "%ld match on %ld line" -msgid_plural "%ld matches on %ld line" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../ex_cmds.c:4986 -#, c-format -msgid "%ld substitution on %ld line" -msgid_plural "%ld substitutions on %ld line" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../ex_cmds.c:4989 -#, c-format -msgid "%ld match on %ld lines" -msgid_plural "%ld matches on %ld lines" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../ex_cmds.c:4991 -#, c-format -msgid "%ld substitution on %ld lines" -msgid_plural "%ld substitutions on %ld lines" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../ex_cmds.c:5161 -#, c-format -msgid "Pattern found in every line: %s" -msgstr "Vzorec je najden v vseh vrsticah: %s" - -#: ../ex_cmds.c:5168 -#, c-format -msgid "Pattern not found: %s" -msgstr "" - -#: ../ex_cmds.c:5566 -msgid "No old files" -msgstr "Ni starih datotek" - -#: ../ex_cmds2.c:168 -#, c-format -msgid "Save changes to \"%s\"?" -msgstr "Ali želite shraniti spremembe v \"%s\"?" - -#: ../ex_cmds2.c:444 -msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)" -msgstr "" -"Opozorilo: nepričakovan vstop v drug medpomnilnik (preverite samodejne ukaze)" - -#: ../ex_cmds2.c:910 -#, c-format -msgid "W20: Required python version 2.x not supported, ignoring file: %s" -msgstr "" - -#: ../ex_cmds2.c:922 -#, c-format -msgid "W21: Required python version 3.x not supported, ignoring file: %s" -msgstr "" - -#: ../ex_docmd.c:496 -msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode." -msgstr "Vstop v način Ex. Za preklop v običajni način vpišite \"visual\"" - -#: ../ex_docmd.c:572 -#, c-format -msgid "Executing: %s" -msgstr "" - -#: ../ex_docmd.c:1309 -msgid "End of sourced file" -msgstr "Konec datoteke, nad katero se vrši source" - -#: ../ex_docmd.c:1310 -msgid "End of function" -msgstr "Konec funkcije" - -#: ../ex_docmd.c:2162 -msgid "Backwards range given, OK to swap" -msgstr "Dan je obseg za nazaj, za zamenjavo izberite V redu" - -#: ../ex_docmd.c:5760 -#, c-format -msgid "%d more file to edit. Quit anyway?" -msgid_plural "%d more files to edit. Quit anyway?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../ex_docmd.c:5811 -msgid "unknown" -msgstr "neznano" - -#: ../ex_docmd.c:5831 -msgid "Greetings, Vim user!" -msgstr "Pozdravljeni, uporabnik programa Vim!" - -#: ../ex_docmd.c:6299 -msgid "Already only one tab page" -msgstr "Je že samo ena stran zavihka" - -#: ../ex_docmd.c:6817 -msgid "Edit File in new tab page" -msgstr "" - -#: ../ex_docmd.c:6818 -msgid "Edit File in new window" -msgstr "Uredi datoteko v novem oknu" - -#: ../ex_docmd.c:6969 -#, c-format -msgid "Tab page %d" -msgstr "Stran zavihka %d" - -#: ../ex_docmd.c:7352 -msgid "No swap file" -msgstr "Ni izmenjevalne datoteke" - -#: ../ex_docmd.c:7456 -msgid "Append File" -msgstr "Pripni datoteko" - -#: ../ex_docmd.c:7965 -#, c-format -msgid "Window position: X %d, Y %d" -msgstr "Položaj okna: X %d, Y %d" - -#: ../ex_docmd.c:8344 -msgid "Save Redirection" -msgstr "Shrani preusmeritev" - -#: ../ex_docmd.c:9597 -msgid "Untitled" -msgstr "Neimenovano" - -#. always scroll up, don't overwrite -#: ../ex_eval.c:577 -#, c-format -msgid "Exception thrown: %s" -msgstr "Izjema je bila vržena: %s" - -#: ../ex_eval.c:631 -#, c-format -msgid "Exception finished: %s" -msgstr "Izjema je končana: %s" - -#: ../ex_eval.c:632 -#, c-format -msgid "Exception discarded: %s" -msgstr "Izjema je bila zavržena: %s" - -#: ../ex_eval.c:677 ../ex_eval.c:728 -#, c-format -msgid "%s, line %ld" -msgstr "%s, vrstica %ld" - -#. always scroll up, don't overwrite -#: ../ex_eval.c:699 -#, c-format -msgid "Exception caught: %s" -msgstr "Ujeta je bila izjema: %s" - -#: ../ex_eval.c:775 -#, c-format -msgid "%s made pending" -msgstr "%s je na čakanju" - -#: ../ex_eval.c:778 -#, c-format -msgid "%s resumed" -msgstr "%s se nadaljuje" - -#: ../ex_eval.c:782 -#, c-format -msgid "%s discarded" -msgstr "%s je zavržen" - -#: ../ex_eval.c:808 -msgid "Exception" -msgstr "Izjema" - -#: ../ex_eval.c:814 -msgid "Error and interrupt" -msgstr "Napaka in prekinitev" - -#: ../ex_eval.c:816 ../gui.c:5034 ../gui_xmdlg.c:685 ../gui_xmdlg.c:804 -#: ../os_mswin.c:687 -msgid "Error" -msgstr "Napaka" - -#. if (pending & CSTP_INTERRUPT) -#: ../ex_eval.c:818 -msgid "Interrupt" -msgstr "Prekini" - -#: ../ex_getln.c:4469 -msgid "[Command Line]" -msgstr "" - -#: ../fileio.c:220 ../errors.h:1267 -msgid "is a directory" -msgstr "je mapa" - -#: ../fileio.c:344 -msgid "Illegal file name" -msgstr "Neveljavno ime datoteke" - -#: ../fileio.c:386 -msgid "is not a file" -msgstr "ni datoteka" - -#: ../fileio.c:399 -msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)" -msgstr "je naprava (onemogočeno z možnostjo 'opendevice')" - -#: ../fileio.c:555 -msgid "[New DIRECTORY]" -msgstr "[Nova MAPA]" - -#: ../fileio.c:579 ../fileio.c:582 -msgid "[File too big]" -msgstr "[Datoteka je prevelika]" - -#: ../fileio.c:584 -msgid "[Permission Denied]" -msgstr "[Dovoljenje je bilo zavrnjeno]" - -#: ../fileio.c:773 -msgid "Vim: Reading from stdin...\n" -msgstr "Vim: branje iz stdin ...\n" - -#. make a copy, gui_write() may try to change it -#: ../fileio.c:780 -msgid "Reading from stdin..." -msgstr "Branje iz stdin ..." - -#: ../fileio.c:2490 -msgid "[fifo]" -msgstr "[fifo]" - -#: ../fileio.c:2495 -msgid "[socket]" -msgstr "[vtič]" - -#: ../fileio.c:2501 -msgid "[character special]" -msgstr "[poseben znak]" - -#: ../fileio.c:2518 -msgid "[CR missing]" -msgstr "[manjka CR]" - -#: ../fileio.c:2523 -msgid "[long lines split]" -msgstr "[razdeljevanje dolgih vrstic]" - -#: ../fileio.c:2546 -#, c-format -msgid "[CONVERSION ERROR in line %ld]" -msgstr "[NAPAKA PRETVORBE v vrstici %ld]" - -#: ../fileio.c:2552 -#, c-format -msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]" -msgstr "[NEVELJAVEN BAJT v vrstici %ld]" - -#: ../fileio.c:2557 -msgid "[READ ERRORS]" -msgstr "[NAPAKE MED BRANJEM]" - -#: ../fileio.c:2902 -msgid "Can't find temp file for conversion" -msgstr "Ni mogoče najti začasne datoteke za pretvorbo" - -#: ../fileio.c:2909 -msgid "Conversion with 'charconvert' failed" -msgstr "Pretvorba s 'charconvert' je spodletela" - -#: ../fileio.c:2912 -msgid "can't read output of 'charconvert'" -msgstr "ni mogoče prebrati izhoda 'charconvert'" - -#: ../fileio.c:3137 -msgid "[dos]" -msgstr "[dos]" - -#: ../fileio.c:3137 -msgid "[dos format]" -msgstr "[oblika dos]" - -#: ../fileio.c:3143 -msgid "[mac]" -msgstr "[mac]" - -#: ../fileio.c:3143 -msgid "[mac format]" -msgstr "[oblika mac]" - -#: ../fileio.c:3149 -msgid "[unix]" -msgstr "[unix]" - -#: ../fileio.c:3149 -msgid "[unix format]" -msgstr "[oblika unix]" - -#: ../fileio.c:3176 -#, c-format -msgid "%ld line, " -msgid_plural "%ld lines, " -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../fileio.c:3179 -#, c-format -msgid "%lld byte" -msgid_plural "%lld bytes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../fileio.c:3190 ../netbeans.c:3428 -msgid "[noeol]" -msgstr "[ni konca vrstice]" - -#: ../fileio.c:3190 ../netbeans.c:3429 -msgid "[Incomplete last line]" -msgstr "[Zadnja vrstica je nedokončana]" - -#: ../fileio.c:4261 -#, c-format -msgid "" -"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as " -"well" -msgstr "" -"W12: opozorilo: datoteka \"%s\" se je spremenila kakor tudi medpomnilnik v " -"programu Vim" - -#: ../fileio.c:4262 -msgid "See \":help W12\" for more info." -msgstr "Za več podrobnosti si oglejte \":help W12\"." - -#: ../fileio.c:4266 -#, c-format -msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started" -msgstr "W11: opozorilo: datoteka \"%s\" se je po začetku urejanja spremenila" - -#: ../fileio.c:4267 -msgid "See \":help W11\" for more info." -msgstr "Za več podrobnosti si oglejte \":help W11\"." - -#: ../fileio.c:4271 -#, c-format -msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started" -msgstr "" -"W16: opozorilo: način datoteke \"%s\" se je po začetku urejanja spremenil" - -#: ../fileio.c:4272 -msgid "See \":help W16\" for more info." -msgstr "Za več podrobnosti si oglejte \":help W16\"." - -#: ../fileio.c:4290 -#, c-format -msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started" -msgstr "" -"W13: opozorilo: datoteka \"%s\" je bila ustvarjena po začetku urejanja" - -#: ../fileio.c:4319 -msgid "Warning" -msgstr "Opozorilo" - -#: ../fileio.c:4321 -msgid "" -"&OK\n" -"&Load File\n" -"Load File &and Options" -msgstr "" - -#: ../filepath.c:1840 ../filepath.c:2370 ../terminal.c:5107 -msgid "<empty>" -msgstr "<prazno>" - -#: ../filepath.c:2333 -msgid "writefile() first argument must be a List or a Blob" -msgstr "" - -#: ../filepath.c:2446 -msgid "Select Directory dialog" -msgstr "Izberite pogovorno okno Mape" - -#: ../filepath.c:2448 -msgid "Save File dialog" -msgstr "Shranite pogovorno okno Datoteke" - -#: ../filepath.c:2450 -msgid "Open File dialog" -msgstr "Odprite pogovorno okno Datoteke" - -#: ../filepath.c:4111 -msgid "no matches" -msgstr "" - -#: ../fold.c:2017 -#, c-format -msgid "+--%3ld line folded " -msgid_plural "+--%3ld lines folded " -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../fold.c:3784 -#, c-format -msgid "+-%s%3ld line: " -msgid_plural "+-%s%3ld lines: " -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../gui.c:5282 -msgid "No match at cursor, finding next" -msgstr "pri kazalki ni ujemanja, iskanje naslednjega" - -#: ../gui_gtk.c:1294 ../gui_gtk.c:1298 -msgid "_Save" -msgstr "" - -#: ../gui_gtk.c:1294 ../gui_gtk.c:1298 -msgid "_Open" -msgstr "" - -#: ../gui_gtk.c:1294 ../gui_gtk.c:1297 ../gui_gtk.c:1441 -msgid "_Cancel" -msgstr "" - -#: ../gui_gtk.c:1442 -msgid "_OK" -msgstr "" - -#: ../gui_gtk.c:1671 ../message.c:4416 -msgid "" -"&Yes\n" -"&No\n" -"&Cancel" -msgstr "" -"&Da\n" -"&Ne\n" -"&Prekliči" - -#: ../gui_gtk.c:1698 ../gui_gtk.c:1702 ../gui_xmdlg.c:927 -msgid "OK" -msgstr "V redu" - -#: ../gui_gtk.c:1699 ../gui_gtk.c:1703 -msgid "Yes" -msgstr "" - -#: ../gui_gtk.c:1700 ../gui_gtk.c:1704 -msgid "No" -msgstr "" - -#: ../gui_gtk.c:1701 ../gui_gtk.c:1705 ../gui_xmdlg.c:936 -msgid "Cancel" -msgstr "Prekliči" - -#: ../gui_gtk.c:1903 -msgid "Input _Methods" -msgstr "Načini _vnosa" - -#: ../gui_gtk.c:2266 ../gui_motif.c:3549 -msgid "VIM - Search and Replace..." -msgstr "VIM - išči in zamenjaj ..." - -#: ../gui_gtk.c:2271 ../gui_motif.c:3551 -msgid "VIM - Search..." -msgstr "VIM - išči ..." - -#: ../gui_gtk.c:2306 ../gui_motif.c:3660 -msgid "Find what:" -msgstr "Iskanje česa:" - -#: ../gui_gtk.c:2351 ../gui_motif.c:3693 -msgid "Replace with:" -msgstr "Zamenjaj z:" - -#. whole word only button -#: ../gui_gtk.c:2410 ../gui_motif.c:3813 -msgid "Match whole word only" -msgstr "Ujemaj samo s celimi besedami" - -#. match case button -#: ../gui_gtk.c:2429 ../gui_motif.c:3825 -msgid "Match case" -msgstr "Razlikovanje velikosti črk" - -#: ../gui_gtk.c:2447 ../gui_motif.c:3764 -msgid "Direction" -msgstr "Smer" - -#. 'Up' and 'Down' buttons -#: ../gui_gtk.c:2472 ../gui_motif.c:3777 -msgid "Up" -msgstr "Navzgor" - -#: ../gui_gtk.c:2476 ../gui_motif.c:3786 -msgid "Down" -msgstr "Navzdol" - -#: ../gui_gtk.c:2492 ../gui_gtk.c:2494 -msgid "Find Next" -msgstr "Najdi naslednje" - -#: ../gui_gtk.c:2511 ../gui_gtk.c:2513 -msgid "Replace" -msgstr "Zamenjaj" - -#: ../gui_gtk.c:2524 ../gui_gtk.c:2526 -msgid "Replace All" -msgstr "Zamenjaj vse" - -#: ../gui_gtk.c:2538 -msgid "_Close" -msgstr "" - -#: ../gui_gtk_x11.c:2424 -msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n" -msgstr "Vim: s strani upravljalnika sej je prejeta zahteva \"die\"\n" - -#: ../gui_gtk_x11.c:3295 ../gui_w32.c:2644 -msgid "Close tab" -msgstr "Zapri zavihek" - -#: ../gui_gtk_x11.c:3296 ../gui_w32.c:2646 -msgid "New tab" -msgstr "Nov zavihek" - -#: ../gui_gtk_x11.c:3297 -msgid "Open Tab..." -msgstr "Odpri zavihek ..." - -#: ../gui_gtk_x11.c:4258 -msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n" -msgstr "Vim: osrednje okno se je nepričakovano uničilo\n" - -#: ../gui_motif.c:2263 -msgid "&Filter" -msgstr "&Filter" - -#: ../gui_motif.c:2264 ../gui_motif.c:3628 -msgid "&Cancel" -msgstr "&Prekliči" - -#: ../gui_motif.c:2265 -msgid "Directories" -msgstr "Mape" - -#: ../gui_motif.c:2266 -msgid "Filter" -msgstr "Filter" - -#: ../gui_motif.c:2267 -msgid "&Help" -msgstr "Pomo&č" - -#: ../gui_motif.c:2268 -msgid "Files" -msgstr "Datoteke" - -#: ../gui_motif.c:2269 -msgid "&OK" -msgstr "&V redu" - -#: ../gui_motif.c:2270 -msgid "Selection" -msgstr "Izbira" - -#: ../gui_motif.c:2491 -msgid "Vim dialog" -msgstr "Pogovorno okno Vim" - -#: ../gui_motif.c:3580 -msgid "Find &Next" -msgstr "Najdi &naslednje" - -#: ../gui_motif.c:3595 -msgid "&Replace" -msgstr "&Zamenjaj" - -#: ../gui_motif.c:3606 -msgid "Replace &All" -msgstr "Zamenjaj &vse" - -#: ../gui_motif.c:3617 -msgid "&Undo" -msgstr "&Razveljavi" - -#: ../gui_w32.c:2648 -msgid "Open tab..." -msgstr "Odpri zavihek ..." - -#: ../gui_w32.c:2897 -msgid "Find string" -msgstr "" - -#: ../gui_w32.c:2921 -msgid "Find & Replace" -msgstr "" - -#. We fake this: Use a filter that doesn't select anything and a default -#. file name that won't be used. -#: ../gui_w32.c:3866 -msgid "Not Used" -msgstr "Ni uporabljeno" - -#: ../gui_w32.c:3867 -msgid "Directory\t*.nothing\n" -msgstr "" - -#: ../gui_x11.c:2086 -#, c-format -msgid "Font0: %s" -msgstr "" - -#: ../gui_x11.c:2087 -#, c-format -msgid "Font%d: %s" -msgstr "" - -#: ../gui_x11.c:2088 -#, c-format -msgid "Font%d width is not twice that of font0" -msgstr "" - -#: ../gui_x11.c:2089 -#, c-format -msgid "Font0 width: %d" -msgstr "" - -#: ../gui_x11.c:2091 -#, c-format -msgid "Font%d width: %d" -msgstr "" - -#: ../gui_xmdlg.c:686 ../gui_xmdlg.c:805 -msgid "Invalid font specification" -msgstr "Neveljavno določilo pisave" - -#: ../gui_xmdlg.c:687 ../gui_xmdlg.c:806 -msgid "&Dismiss" -msgstr "&Opusti" - -#: ../gui_xmdlg.c:696 -msgid "no specific match" -msgstr "ni določenega ujemanja" - -#: ../gui_xmdlg.c:905 -msgid "Vim - Font Selector" -msgstr "Vim - izbor pisav" - -#: ../gui_xmdlg.c:974 -msgid "Name:" -msgstr "Ime:" - -#. create toggle button -#: ../gui_xmdlg.c:1014 -msgid "Show size in Points" -msgstr "Prikaži velikost v točkah" - -#: ../gui_xmdlg.c:1032 -msgid "Encoding:" -msgstr "Kodiranje:" - -#: ../gui_xmdlg.c:1078 -msgid "Font:" -msgstr "Pisava:" - -#: ../gui_xmdlg.c:1111 -msgid "Style:" -msgstr "Slog:" - -#: ../gui_xmdlg.c:1143 -msgid "Size:" -msgstr "Velikost:" - -#: ../hardcopy.c:501 -#, c-format -msgid "Page %d" -msgstr "Stran %d" - -#: ../hardcopy.c:646 -msgid "No text to be printed" -msgstr "Ni besedila za tisk" - -#: ../hardcopy.c:724 -#, c-format -msgid "Printing page %d (%d%%)" -msgstr "Tiskanje strani %d (%d%%)" - -#: ../hardcopy.c:736 -#, c-format -msgid " Copy %d of %d" -msgstr " Kopija %d od %d" - -#: ../hardcopy.c:794 -#, c-format -msgid "Printed: %s" -msgstr "Natiskano: %s" - -#: ../hardcopy.c:802 -msgid "Printing aborted" -msgstr "Tiskanje je bilo prekinjeno." - -#: ../hardcopy.c:3122 -msgid "Sending to printer..." -msgstr "Pošiljanje tiskalniku ..." - -#: ../hardcopy.c:3128 -msgid "Print job sent." -msgstr "Posel tiskanja je bil poslan." - -#: ../help.c:142 -#, c-format -msgid "Sorry, help file \"%s\" not found" -msgstr "Na žalost datoteke pomoči \"%s\" ni mogoče najti" - -#: ../highlight.c:3469 -msgid "W18: Invalid character in group name" -msgstr "W18: neveljaven znak v imenu skupine" - -#: ../if_cscope.c:117 -msgid "Add a new database" -msgstr "Dodaj novo podatkovno zbirko" - -#: ../if_cscope.c:119 -msgid "Query for a pattern" -msgstr "Poizveduj za vzorcem" - -#: ../if_cscope.c:121 -msgid "Show this message" -msgstr "Pokaži to sporočilo" - -#: ../if_cscope.c:123 -msgid "Kill a connection" -msgstr "Uniči povezavo" - -#: ../if_cscope.c:125 -msgid "Reinit all connections" -msgstr "Ponovno začni vse povezave" - -#: ../if_cscope.c:127 -msgid "Show connections" -msgstr "Pokaži povezave" - -#: ../if_cscope.c:267 -msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n" -msgstr "Ta ukaz cscope ne podpira razdeljevanja okna.\n" - -#: ../if_cscope.c:641 -#, c-format -msgid "Added cscope database %s" -msgstr "Dodana podatkovna zbirka cscope %s" - -#: ../if_cscope.c:989 -msgid "cs_create_connection setpgid failed" -msgstr "" - -#: ../if_cscope.c:996 ../if_cscope.c:1032 -msgid "cs_create_connection exec failed" -msgstr "Izvedba cs_create_connection je spodletela" - -#: ../if_cscope.c:1008 ../if_cscope.c:1045 -msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed" -msgstr "cs_create_connection: fdopen za to_fp je spodletelo" - -#: ../if_cscope.c:1010 ../if_cscope.c:1049 -msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed" -msgstr "cs_create_connection: fdopen za fr_fp je spodletelo" - -#: ../if_cscope.c:1303 -msgid "cscope commands:\n" -msgstr "ukazi cscope:\n" - -#: ../if_cscope.c:1312 -#, c-format -msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)" -msgstr "%-5s: %s%*s (Uporaba: %s)" - -#: ../if_cscope.c:1317 -msgid "" -"\n" -" a: Find assignments to this symbol\n" -" c: Find functions calling this function\n" -" d: Find functions called by this function\n" -" e: Find this egrep pattern\n" -" f: Find this file\n" -" g: Find this definition\n" -" i: Find files #including this file\n" -" s: Find this C symbol\n" -" t: Find this text string\n" -msgstr "" - -#: ../if_cscope.c:1591 -#, c-format -msgid "cscope connection %s closed" -msgstr "povezava cscope %s je končana" - -#: ../if_cscope.c:1976 -#, c-format -msgid "Cscope tag: %s" -msgstr "Oznaka cscope: %s" - -#: ../if_cscope.c:2003 -msgid "" -"\n" -" # line" -msgstr "" -"\n" -" št. vrstice" - -#: ../if_cscope.c:2005 -msgid "filename / context / line\n" -msgstr "ime datoteke / vsebina / vrstica\n" - -#: ../if_cscope.c:2385 -msgid "All cscope databases reset" -msgstr "Vse podatkovne zbirke cscope so ponastavljene" - -#: ../if_cscope.c:2467 -msgid "no cscope connections\n" -msgstr "ni povezav cscope\n" - -#: ../if_cscope.c:2471 -msgid " # pid database name prepend path\n" -msgstr "" - -#: ../if_lua.c:2578 -msgid "Lua library cannot be loaded." -msgstr "Knjižnice lua ni mogoče naložiti." - -#: ../if_lua.c:2630 ../if_mzsch.c:2462 ../if_mzsch.c:2492 ../if_mzsch.c:2588 -#: ../if_mzsch.c:2651 ../if_mzsch.c:2773 ../if_mzsch.c:2829 ../if_tcl.c:680 -#: ../if_tcl.c:725 ../if_tcl.c:799 ../if_tcl.c:869 ../if_tcl.c:1993 -#: ../if_py_both.h:41 ../if_py_both.h:5731 -msgid "cannot save undo information" -msgstr "podatkov razveljavitve ni mogoče shraniti" - -#: ../if_mzsch.c:1665 ../if_tcl.c:1402 ../if_py_both.h:911 ../if_py_both.h:962 -msgid "invalid expression" -msgstr "neveljaven izraz" - -#: ../if_mzsch.c:1674 ../if_tcl.c:1410 -msgid "expressions disabled at compile time" -msgstr "izrazi so med prevajanjem onemogočeni" - -#: ../if_mzsch.c:1782 -msgid "hidden option" -msgstr "skrita možnost" - -#: ../if_mzsch.c:1786 ../if_tcl.c:496 -msgid "unknown option" -msgstr "neznana možnost" - -#: ../if_mzsch.c:1968 -msgid "window index is out of range" -msgstr "kazalo okna je izven obsega" - -#: ../if_mzsch.c:2150 -msgid "couldn't open buffer" -msgstr "ni mogoče odpreti medpomnilnika" - -#: ../if_mzsch.c:2467 ../if_mzsch.c:2596 ../if_mzsch.c:2665 ../if_py_both.h:42 -msgid "cannot delete line" -msgstr "ni mogoče izbrisati vrstice" - -#: ../if_mzsch.c:2498 ../if_mzsch.c:2680 ../if_tcl.c:686 ../if_tcl.c:2022 -#: ../if_py_both.h:44 -msgid "cannot replace line" -msgstr "ni mogoče zamenjati vrstice" - -#: ../if_mzsch.c:2695 ../if_mzsch.c:2779 ../if_mzsch.c:2839 ../if_py_both.h:43 -msgid "cannot insert line" -msgstr "ni mogoče vstaviti vrstice" - -#: ../if_mzsch.c:2937 ../if_py_both.h:4286 -msgid "string cannot contain newlines" -msgstr "niz ne more vsebovati novih vrstic" - -#: ../if_mzsch.c:3431 -msgid "error converting Scheme values to Vim" -msgstr "" - -#: ../if_mzsch.c:3534 -msgid "Vim error: ~a" -msgstr "Napaka Vim: ~a" - -#: ../if_mzsch.c:3567 ../if_tcl.c:1430 -msgid "Vim error" -msgstr "Napaka programa Vim" - -#: ../if_mzsch.c:3641 -msgid "buffer is invalid" -msgstr "medpomnilnik je neveljaven" - -#: ../if_mzsch.c:3652 -msgid "window is invalid" -msgstr "okno je neveljavno" - -#: ../if_mzsch.c:3672 -msgid "linenr out of range" -msgstr "linenr je izven obsega" - -#: ../if_mzsch.c:3825 ../if_mzsch.c:3869 -msgid "not allowed in the Vim sandbox" -msgstr "ni dovoljeno v peskovniku Vim" - -#: ../if_tcl.c:414 -msgid "invalid buffer number" -msgstr "neveljavna številka medpomnilnika" - -#: ../if_tcl.c:460 ../if_tcl.c:929 ../if_tcl.c:1111 -msgid "not implemented yet" -msgstr "še ni podprto" - -#. ??? -#: ../if_tcl.c:770 -msgid "cannot set line(s)" -msgstr "ni mogoče nastaviti vrstic(e)" - -#: ../if_tcl.c:830 ../if_py_both.h:5355 -msgid "invalid mark name" -msgstr "neveljavno ime oznake" - -#: ../if_tcl.c:839 -msgid "mark not set" -msgstr "oznaka ni nastavljena" - -#: ../if_tcl.c:846 ../if_tcl.c:1065 -#, c-format -msgid "row %d column %d" -msgstr "vrstica %d stolpec %d" - -#: ../if_tcl.c:878 -msgid "cannot insert/append line" -msgstr "ni mogoče vstaviti/pripeti vrstice" - -#: ../if_tcl.c:1212 ../if_py_both.h:4875 ../if_py_both.h:4931 -#: ../if_py_both.h:5015 -msgid "line number out of range" -msgstr "številka vrstice je izven obsega" - -#: ../if_tcl.c:1265 -msgid "unknown flag: " -msgstr "neznana zastavica: " - -#: ../if_tcl.c:1336 -msgid "unknown vimOption" -msgstr "neznana možnost vimOption" - -#: ../if_tcl.c:1425 -msgid "keyboard interrupt" -msgstr "prekinitev tipk" - -#: ../if_tcl.c:1473 -msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted" -msgstr "" -"ni mogoče ustvariti ukaza medpomnilnika/okna: predmet je v stanju izbrisa" - -#: ../if_tcl.c:1538 -msgid "" -"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted" -msgstr "" -"ni mogoče vpisati ukaza povratnega klica: medpomnilnik/okno je že izbrisano" - -#: ../if_tcl.c:1556 -msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found" -msgstr "" -"ni mogoče vpisati ukaza povratnega klica: sklic medpomnilnika/okna ni bil " -"najden" - -#: ../if_tcl.c:2003 -msgid "cannot get line" -msgstr "ni mogoče pridobiti vrstice" - -#: ../if_xcmdsrv.c:232 -msgid "Unable to register a command server name" -msgstr "Ni mogoče vpisati imena strežnika ukaza" - -#: ../indent.c:1093 -#, c-format -msgid "%ld lines to indent... " -msgstr "%ld vrstic za zamik ... " - -#: ../indent.c:1135 -#, c-format -msgid "%ld line indented " -msgid_plural "%ld lines indented " -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../insexpand.c:47 -msgid " Keyword completion (^N^P)" -msgstr " Dopolnitev ključne besede (^N^P)" - -#. CTRL_X_NORMAL, ^P/^N compl. -#: ../insexpand.c:48 -msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" -msgstr " Način ^X (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" - -#. CTRL_X_SCROLL: depends on state -#: ../insexpand.c:50 -msgid " Whole line completion (^L^N^P)" -msgstr " Dopolnitev celotne vrstice (^L^N^P)" - -#: ../insexpand.c:51 -msgid " File name completion (^F^N^P)" -msgstr " Dopolnitev imena datoteke (^F^N^P)" - -#: ../insexpand.c:52 -msgid " Tag completion (^]^N^P)" -msgstr " Dopolnitev oznake (^]^N^P)" - -#: ../insexpand.c:53 -msgid " Path pattern completion (^N^P)" -msgstr " Dopolnitev vzorca poti (^N^P)" - -#: ../insexpand.c:54 -msgid " Definition completion (^D^N^P)" -msgstr " Dopolnitev določila (^D^N^P)" - -#. CTRL_X_FINISHED -#: ../insexpand.c:56 -msgid " Dictionary completion (^K^N^P)" -msgstr " Dopolnitev slovarja (^K^N^P)" - -#: ../insexpand.c:57 -msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)" -msgstr " Dopolnitev slovarja sopomenk (^T^N^P)" - -#. CTRL_X_EVAL doesn't use msg. -#: ../insexpand.c:58 ../insexpand.c:64 -msgid " Command-line completion (^V^N^P)" -msgstr " Dopolnitev ukazne vrstice (^V^N^P)" - -#: ../insexpand.c:59 -msgid " User defined completion (^U^N^P)" -msgstr " Uporabniško določena dopolnitev (^U^N^P)" - -#: ../insexpand.c:60 -msgid " Omni completion (^O^N^P)" -msgstr " Dopolnjevanje Omni (^O^N^P)" - -#: ../insexpand.c:61 -msgid " Spelling suggestion (s^N^P)" -msgstr " Predlog črkovanja (s^N^P)" - -#: ../insexpand.c:62 -msgid " Keyword Local completion (^N^P)" -msgstr " Krajevna dopolnitev ključne besede (^N^P)" - -#: ../insexpand.c:403 -msgid "'dictionary' option is empty" -msgstr "možnost 'dictionary' je prazna" - -#: ../insexpand.c:404 -msgid "'thesaurus' option is empty" -msgstr "možnost 'thesaurus' je prazna" - -#: ../insexpand.c:1590 -#, c-format -msgid "Scanning dictionary: %s" -msgstr "Preiskovanje mape: %s" - -#: ../insexpand.c:2086 -msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)" -msgstr " (vnesi) Drsenje (^E/^Y)" - -#: ../insexpand.c:2088 -msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)" -msgstr " (zamenjaj) Drsenje (^E/^Y)" - -#. reset in msg_trunc_attr() -#: ../insexpand.c:3293 -#, c-format -msgid "Scanning: %s" -msgstr "Preiskovanje: %s" - -#. reset in msg_trunc_attr() -#: ../insexpand.c:3332 -msgid "Scanning tags." -msgstr "Preiskovanje oznak." - -#: ../insexpand.c:3976 -msgid "match in file" -msgstr "" - -#: ../insexpand.c:4854 -msgid " Adding" -msgstr " Dodajanje" - -#. showmode might reset the internal line pointers, so it must -#. be called before line = ml_get(), or when this address is no -#. longer needed. -- Acevedo. -#: ../insexpand.c:4900 -msgid "-- Searching..." -msgstr "-- Iskanje ..." - -#: ../insexpand.c:4919 -msgid "Hit end of paragraph" -msgstr "Konec odstavka" - -#: ../insexpand.c:4920 -msgid "Pattern not found" -msgstr "Vzorca ni mogoče najti" - -#: ../insexpand.c:4928 -msgid "Back at original" -msgstr "Nazaj na izvirnik" - -#: ../insexpand.c:4933 -msgid "Word from other line" -msgstr "Beseda iz druge vrstice" - -#: ../insexpand.c:4938 -msgid "The only match" -msgstr "Edino ujemanje" - -#: ../insexpand.c:4959 -#, c-format -msgid "match %d of %d" -msgstr "ujemanje %d od %d" - -#: ../insexpand.c:4963 -#, c-format -msgid "match %d" -msgstr "ujemanje %d" - -#: ../list.c:1029 -msgid "flatten() argument" -msgstr "" - -#: ../list.c:2275 -msgid "sort() argument" -msgstr "argument sort()" - -#: ../list.c:2275 -msgid "uniq() argument" -msgstr "" - -#: ../list.c:2522 -msgid "map() argument" -msgstr "argument map()" - -#: ../list.c:2524 -msgid "mapnew() argument" -msgstr "" - -#: ../list.c:2525 -msgid "filter() argument" -msgstr "argument filter()" - -#: ../list.c:2863 -msgid "extendnew() argument" -msgstr "" - -#: ../list.c:2936 -msgid "remove() argument" -msgstr "argument remove()" - -#: ../list.c:2966 -msgid "reverse() argument" -msgstr "argument reverse()" - -#: ../locale.c:325 -#, c-format -msgid "Current %slanguage: \"%s\"" -msgstr "Trenutni %sjezik: \"%s\"" - -#: ../main.c:60 -msgid "Unknown option argument" -msgstr "Neznan argument možnosti" - -#: ../main.c:62 -msgid "Too many edit arguments" -msgstr "Preveč argumentov urejanja" - -#: ../main.c:64 -msgid "Argument missing after" -msgstr "Argument manjka za" - -#: ../main.c:66 -msgid "Garbage after option argument" -msgstr "" - -#: ../main.c:68 -msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments" -msgstr "Preveč argumentov \"+command\", \"-c command\" ali \"--cmd command\"" - -#: ../main.c:70 -msgid "Invalid argument for" -msgstr "Neveljaven argument za" - -#: ../main.c:373 -#, c-format -msgid "%d files to edit\n" -msgstr "%d datotek za urejanje\n" - -#: ../main.c:876 -msgid "netbeans is not supported with this GUI\n" -msgstr "netbeans ni podprt s tem grafičnim uporabniškim vmesnikom\n" - -#: ../main.c:1865 -msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n" -msgstr "ni mogoče uporabiti '-nb': ni vključen v času kodnega prevajanja\n" - -#: ../main.c:1970 -msgid "This Vim was not compiled with the diff feature." -msgstr "Ta program Vim ni bil kodno preveden z zmožnostjo diff." - -#: ../main.c:2544 -msgid "Attempt to open script file again: \"" -msgstr "Ponovni poskus odprtja datoteke skripta: \"" - -#: ../main.c:2553 -msgid "Cannot open for reading: \"" -msgstr "Ni mogoče odpreti za branje: \"" - -#: ../main.c:2608 -msgid "Cannot open for script output: \"" -msgstr "Ni mogoče odpreti za izpis skripta: \"" - -#: ../main.c:2773 -msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n" -msgstr "Vim: napaka: napaka začetka gvim iz NetBeans\n" - -#: ../main.c:2799 -msgid "Vim: Error: This version of Vim does not run in a Cygwin terminal\n" -msgstr "" - -#: ../main.c:2804 -msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n" -msgstr "Vim: opozorilo: izpis ni v terminalu\n" - -#: ../main.c:2806 -msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n" -msgstr "Vim: opozorilo: vnos ni iz terminala\n" - -#. just in case.. -#: ../main.c:3137 -msgid "pre-vimrc command line" -msgstr "ukazna vrstica pre-vimrc" - -#: ../main.c:3496 -msgid "" -"\n" -"More info with: \"vim -h\"\n" -msgstr "" -"\n" -"Več podrobnosti z: \"vim -h\"\n" - -#: ../main.c:3528 -msgid "[file ..] edit specified file(s)" -msgstr "[datoteka ..] uredi podano datoteko(e)" - -#: ../main.c:3529 -msgid "- read text from stdin" -msgstr "- preberi besedilo iz stdin" - -#: ../main.c:3530 -msgid "-t tag edit file where tag is defined" -msgstr "-t tag uredi datoteko, kjer je določena oznaka" - -#: ../main.c:3532 -msgid "-q [errorfile] edit file with first error" -msgstr "-q [datoteka_napake] uredi datoteko s prvo napako" - -#: ../main.c:3542 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Usage:" -msgstr "" - -#: ../main.c:3545 -msgid " vim [arguments] " -msgstr " vim [argumenti] " - -#: ../main.c:3549 -msgid "" -"\n" -" or:" -msgstr "" -"\n" -" ali:" - -#: ../main.c:3552 -msgid "" -"\n" -"Where case is ignored prepend / to make flag upper case" -msgstr "" -"\n" -"Kjer je ločevanje velikih črk prezrto, pripni / na začetek, da bo zastavica " -"z velikimi črkami" - -#: ../main.c:3555 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Arguments:\n" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Argumenti:\n" - -#: ../main.c:3556 -msgid "--\t\t\tOnly file names after this" -msgstr "--\t\t\tSamo imena datotek za tem" - -#: ../main.c:3558 -msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards" -msgstr "--literal\t\tNe razširjaj nadomestnih znakov" - -#: ../main.c:3561 -msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE" -msgstr "-register\t\tVpiši ta gvim za OLE" - -#: ../main.c:3562 -msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE" -msgstr "-unregister\t\tOdpiši gvim za OLE" - -#: ../main.c:3565 -msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")" -msgstr "" -"-g\t\t\tZaženi s pomočjo grafičnega uporabniškega vmesnika (tako kot " -"\"gvim\")" - -#: ../main.c:3566 -msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI" -msgstr "" -"-f ali --nofork\tOspredje: ne razveji, kadar se začenja grafični uporabniški " -"vmesnik" - -#: ../main.c:3568 -msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")" -msgstr "-v\t\t\tNačin Vi (kot \"vi\")" - -#: ../main.c:3569 -msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")" -msgstr "-e\t\t\tNačin Ex (kot \"ex\")" - -#: ../main.c:3570 -msgid "-E\t\t\tImproved Ex mode" -msgstr "" - -#: ../main.c:3571 -msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")" -msgstr "-s\t\t\tTihi (paketni) način (samo za \"ex\")" - -#: ../main.c:3573 -msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")" -msgstr "-d\t\t\tNačin Diff (kot \"vimdiff\")" - -#: ../main.c:3575 -msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)" -msgstr "-y\t\t\tPreprost način (kot \"evim\", brez načina)" - -#: ../main.c:3576 -msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")" -msgstr "-R\t\t\tNačin samo branja(kot \"view\")" - -#: ../main.c:3577 -msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")" -msgstr "-Z\t\t\tOmejeni način (kot \"rvim\")" - -#: ../main.c:3578 -msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed" -msgstr "-m\t\t\tSpremembe (zapisovanje datotek) niso dovoljene" - -#: ../main.c:3579 -msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed" -msgstr "-M\t\t\tSpremembe v besedilu niso dovoljene" - -#: ../main.c:3580 -msgid "-b\t\t\tBinary mode" -msgstr "-b\t\t\tBinarni način" - -#: ../main.c:3581 -msgid "-l\t\t\tLisp mode" -msgstr "-l\t\t\tNačin Lisp" - -#: ../main.c:3582 -msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'" -msgstr "-C\t\t\tZdružljivo z Vi: 'compatible'" - -#: ../main.c:3583 -msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'" -msgstr "-N\t\t\tNepopolna združljivost z Vi: 'nocompatible'" - -#: ../main.c:3584 -msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]" -msgstr "" -"-V[N][ime_dat]\t\tPodroben izpis [stopnja N] [beleži sporočila v ime_dat]" - -#: ../main.c:3586 -msgid "-D\t\t\tDebugging mode" -msgstr "-D\t\t\tNačin razhroščevanja" - -#: ../main.c:3588 -msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only" -msgstr "-n\t\t\tBrez izmenjevalne datoteke, uporabi samo pomnilnik" - -#: ../main.c:3589 -msgid "-r\t\t\tList swap files and exit" -msgstr "-r\t\t\tPrikaži izmenjevalne datoteke in končaj" - -#: ../main.c:3590 -msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session" -msgstr "-r (z imenom datoteke)\tObnovi sejo, ki se je sesula" - -#: ../main.c:3591 -msgid "-L\t\t\tSame as -r" -msgstr "-L\t\t\tEnako kot -r" - -#: ../main.c:3593 -msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window" -msgstr "-f\t\t\tNe uporabi newcli za odprtje okna" - -#: ../main.c:3594 -msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O" -msgstr "-dev <naprava>\t\tUporabi <naprava> za I/O" - -#: ../main.c:3597 -msgid "-A\t\t\tStart in Arabic mode" -msgstr "" - -#: ../main.c:3600 -msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode" -msgstr "-H\t\t\tZačni v načinu hebrejščine" - -#: ../main.c:3602 -msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>" -msgstr "-T <terminal>\tNastavi vrsto terminala v <terminal>" - -#: ../main.c:3603 -msgid "--not-a-term\t\tSkip warning for input/output not being a terminal" -msgstr "" - -#: ../main.c:3605 -msgid "--gui-dialog-file {fname} For testing: write dialog text" -msgstr "" - -#: ../main.c:3607 -msgid "--ttyfail\t\tExit if input or output is not a terminal" -msgstr "" - -#: ../main.c:3608 -msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc" -msgstr "-u <vimrc>\t\tUporabi <vimrc> namesto kateregakoli .vimrc" - -#: ../main.c:3610 -msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc" -msgstr "-U <gvimrc>\t\tUporabi <gvimrc> namesto kateregakoli .gvimrc" - -#: ../main.c:3612 -msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts" -msgstr "--noplugin\t\tNa nalagaj skriptov vstavkov" - -#: ../main.c:3613 -msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)" -msgstr "" -"-p[N]\t\tOdpri strani N-tega zavihka (privzeto: eden za vsako datoteko)" - -#: ../main.c:3614 -msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)" -msgstr "-o[N]\t\tOdpri N oken (privzeto: eno za vsako datoteko)" - -#: ../main.c:3615 -msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically" -msgstr "-O[N]\t\tTako kot -o, toda razdeli navpično" - -#: ../main.c:3616 -msgid "+\t\t\tStart at end of file" -msgstr "+\t\t\tZačni na koncu datoteke" - -#: ../main.c:3617 -msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>" -msgstr "+<lnum>\t\tZačni v vrstici <lnum>" - -#: ../main.c:3618 -msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file" -msgstr "" -"--cmd <ukaz>\tIzvedi <ukaz> pred naložitvijo katerihkoli datotek vimrc" - -#: ../main.c:3619 -msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file" -msgstr "-c <ukaz>\t\tIzvedi <ukaz> po naložitvi prve datoteke" - -#: ../main.c:3620 -msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file" -msgstr "" -"-S <seja>\t\tIzvrši source nad datoteko <seja> po naložitvi prve datoteke" - -#: ../main.c:3621 -msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>" -msgstr "" -"-s <scriptin>\tPreberi ukaze običajnega načina iz datoteke <scriptin>" - -#: ../main.c:3622 -msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>" -msgstr "-w <scriptout>\tPripni vse vpisane ukaze v datoteko <scriptout>" - -#: ../main.c:3623 -msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>" -msgstr "-W <scriptout>\tZapiši vse vpisane ukaze v datoteko <scriptout>" - -#: ../main.c:3625 -msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files" -msgstr "-x\t\t\tUredi šifrirane datoteke" - -#: ../main.c:3629 -msgid "-display <display>\tConnect Vim to this particular X-server" -msgstr "" - -#: ../main.c:3631 -msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server" -msgstr "-X\t\t\tNe povezuj se s strežnikom X server" - -#: ../main.c:3634 -msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible" -msgstr "" -"--remote <datoteke>\tČe je le mogoče, uredi <datoteke> na strežniku Vim" - -#: ../main.c:3635 -msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server" -msgstr "" -"--remote-silent <datoteke> Enako, toda brez pritoževanja, če ni nobenega " -"strežnika" - -#: ../main.c:3636 -msgid "" -"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited" -msgstr "" -"--remote-wait <datoteke> Tako kot --remote, toda počakaj, da so datoteke že " -"urejane" - -#: ../main.c:3637 -msgid "" -"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server" -msgstr "" -"--remote-wait-silent <datoteke> Enako, brez pritoževanja, če ni nobenega " -"strežnika" - -#: ../main.c:3638 -msgid "" -"--remote-tab[-wait][-silent] <files> As --remote but use tab page per file" -msgstr "" -"--remote-tab[-wait][-silent] <datoteke> Tako kot --remote, toda uporabi " -"stran zavihka za vsako datoteko" - -#: ../main.c:3639 -msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit" -msgstr "--remote-send <ključi>\tPošlji <ključe> strežniku Vim in končaj" - -#: ../main.c:3640 -msgid "" -"--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result" -msgstr "" -"--remote-expr <izraz>\tOvrednoti <izraz> na strežniku Vim in prikaži " -"rezultate" - -#: ../main.c:3641 -msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit" -msgstr "--serverlist\t\tNavedi razpoložljiva imena strežnikov Vim in končaj" - -#: ../main.c:3642 -msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>" -msgstr "" - -#: ../main.c:3645 -msgid "--startuptime <file>\tWrite startup timing messages to <file>" -msgstr "" -"--startuptime <datoteka>\tZapiši zagonska sporočila časovnih uskladitev v " -"<datoteko>" - -#: ../main.c:3648 -msgid "--log <file>\t\tStart logging to <file> early" -msgstr "" - -#: ../main.c:3651 -msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo" -msgstr "-i <viminfo>\t\tNamesto .viminfo uporabi <viminfo>" - -#: ../main.c:3653 -msgid "--clean\t\t'nocompatible', Vim defaults, no plugins, no viminfo" -msgstr "" - -#: ../main.c:3654 -msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit" -msgstr "-h ali --help\tIzpiši Pomoč (to sporočilo) in končaj" - -#: ../main.c:3655 -msgid "--version\t\tPrint version information and exit" -msgstr "--version\t\tIzpiši podrobnosti različice in končaj" - -#: ../main.c:3659 -msgid "" -"\n" -"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n" -msgstr "" -"\n" -"Argumenti, prepoznani s strani gvim (različica Motif):\n" - -#: ../main.c:3661 -msgid "-display <display>\tRun Vim on <display>" -msgstr "" - -#: ../main.c:3662 ../main.c:3681 -msgid "-iconic\t\tStart Vim iconified" -msgstr "" - -#: ../main.c:3663 ../main.c:3677 -msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)" -msgstr "-background <barva>\tUporabi <barvo> za ozadje (tudi: -bg)" - -#: ../main.c:3664 ../main.c:3678 -msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)" -msgstr "" -"-foreground <barva>\tUporabi <barvo> za običajno besedilo (tudi: -fg)" - -#: ../main.c:3665 ../main.c:3679 -msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)" -msgstr "-font <pisava>\t\tUporabi <pisavo> za običajno besedilo (tudi: -fn)" - -#: ../main.c:3666 -msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text" -msgstr "-boldfont <pisava>\tUporabi <pisavo> za krepko besedilo" - -#: ../main.c:3667 -msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text" -msgstr "-italicfont <pisava>\tUporabi <pisavo> za ležečo besedilo" - -#: ../main.c:3668 ../main.c:3680 -msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)" -msgstr "-geometry <geom>\tUporabi <geom> za začetno geometrijo (tudi: -geom)" - -#: ../main.c:3669 -msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)" -msgstr "-borderwidth <širina>\tUporabi širino obrobe <širine> (tudi: -bw)" - -#: ../main.c:3670 -msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)" -msgstr "" -"-scrollbarwidth <širina> Uporabi širino drsnika <širine> (tudi: -sw)" - -#: ../main.c:3671 ../main.c:3682 -msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)" -msgstr "-reverse\t\tUporabi obrnjen video posnetek (tudi: -rv)" - -#: ../main.c:3672 -msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)" -msgstr "+reverse\t\tNe uporabi obrnjenega video posnetka (tudi: +rv)" - -#: ../main.c:3673 -msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource" -msgstr "-xrm <vir>\tNastavi naveden vir" - -#: ../main.c:3676 -msgid "" -"\n" -"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n" -msgstr "" -"\n" -"Argumenti, prepoznani s strani gvim (različica GTK+):\n" - -#: ../main.c:3683 -msgid "-display <display>\tRun Vim on <display> (also: --display)" -msgstr "" - -#: ../main.c:3684 -msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window" -msgstr "" -"--role <vloga>\tNastavi edinstveno vlogo za istovetnost glavnega okna" - -#: ../main.c:3685 -msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget" -msgstr "--socketid <xid>\tOdpri program Vim znotraj drugega gradnika GTK" - -#: ../main.c:3686 -msgid "--echo-wid\t\tMake gvim echo the Window ID on stdout" -msgstr "" - -#: ../main.c:3693 -msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application" -msgstr "-P <nadrejen naziv>\tOdpri program Vim znotraj nadrejenega programa" - -#: ../main.c:3694 -msgid "--windowid <HWND>\tOpen Vim inside another win32 widget" -msgstr "--windowid <HWND>\tOdpri Vim znotraj drugega gradnika win32" - -#: ../map.c:318 -msgid "Seen modifyOtherKeys: true\n" -msgstr "" - -#: ../map.c:322 ../map.c:340 ../message.c:2693 ../os_mswin.c:1587 -msgid "Unknown" -msgstr "Neznano" - -#: ../map.c:326 ../map.c:344 -msgid "Off" -msgstr "" - -#: ../map.c:327 ../map.c:345 -msgid "On" -msgstr "" - -#: ../map.c:328 ../map.c:346 -msgid "Disabled" -msgstr "" - -#: ../map.c:329 ../map.c:347 -msgid "Cleared" -msgstr "" - -#: ../map.c:334 -#, c-format -msgid "modifyOtherKeys detected: %s\n" -msgstr "" - -#: ../map.c:352 -#, c-format -msgid "Kitty keyboard protocol: %s\n" -msgstr "" - -#: ../map.c:913 -msgid "No abbreviation found" -msgstr "Najdene ni nobene okrajšave" - -#: ../map.c:915 -msgid "No mapping found" -msgstr "Najdene ni nobene preslikave" - -#: ../mark.c:732 -msgid "No marks set" -msgstr "Nastavljene ni nobene označbe" - -#. Highlight title -#: ../mark.c:752 -msgid "" -"\n" -"mark line col file/text" -msgstr "" -"\n" -"označba vrstica stolpec dato./bes." - -#. Highlight title -#: ../mark.c:869 -msgid "" -"\n" -" jump line col file/text" -msgstr "" -"\n" -" skok vrstica stolpec dat./bes." - -#. Highlight title -#: ../mark.c:930 -msgid "" -"\n" -"change line col text" -msgstr "" -"\n" -"sprememba vrstica stolpec besedilo" - -#: ../memline.c:1248 -msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): " -msgstr "Vnesite številko izmenjevalne datoteke za uporabo (0 za končanje): " - -#: ../memline.c:1317 -msgid "Unable to read block 0 from " -msgstr "Ni mogoče brati bloka 0 iz " - -#: ../memline.c:1319 -msgid "" -"\n" -"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file." -msgstr "" -"\n" -"Morda ni bilo ustvarjenih sprememb ali pa program Vim ni posodobil " -"izmenjevalne datoteke." - -#: ../memline.c:1329 ../memline.c:1346 -msgid " cannot be used with this version of Vim.\n" -msgstr " ni mogoče uporabiti s to različico programa Vim.\n" - -#: ../memline.c:1331 -msgid "Use Vim version 3.0.\n" -msgstr "Uporabite program Vim različico 3.0.\n" - -#: ../memline.c:1350 -msgid " cannot be used on this computer.\n" -msgstr " ni mogoče uporabiti na tem računalniku.\n" - -#: ../memline.c:1352 -msgid "The file was created on " -msgstr "Datoteka je bila ustvarjena na " - -#: ../memline.c:1356 -msgid "" -",\n" -"or the file has been damaged." -msgstr "" -",\n" -"ali pa se je poškodovala datoteka." - -#: ../memline.c:1389 -msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n" -msgstr "" -" je poškodovana (velikost strani je manjša od najmanjše dovoljene " -"vrednosti).\n" - -#: ../memline.c:1421 -#, c-format -msgid "Using swap file \"%s\"" -msgstr "Uporaba izmenjevalne datoteke \"%s\"" - -#: ../memline.c:1427 -#, c-format -msgid "Original file \"%s\"" -msgstr "Izvirna datoteka \"%s\"" - -#: ../memline.c:1484 -#, c-format -msgid "Swap file is encrypted: \"%s\"" -msgstr "Izmenjevalna datoteka je šifrirana: \"%s\"" - -#: ../memline.c:1485 -msgid "" -"\n" -"If you entered a new crypt key but did not write the text file," -msgstr "" -"\n" -"Če ste vnesli nov šifrirni ključ, toda niste zapisali besedilne datoteke," - -#: ../memline.c:1486 -msgid "" -"\n" -"enter the new crypt key." -msgstr "" -"\n" -"vnesite nov šifrirni ključ." - -#: ../memline.c:1487 -msgid "" -"\n" -"If you wrote the text file after changing the crypt key press enter" -msgstr "" -"\n" -"Če ste po spremembi šifrirnega ključa zapisali besedilno datoteko, " -"pritisnite enter" - -#: ../memline.c:1488 -msgid "" -"\n" -"to use the same key for text file and swap file" -msgstr "" -"\n" -"za uporabo enakega ključa za besedilno datoteko in izmenjevalno datoteko" - -#: ../memline.c:1547 -msgid "???MANY LINES MISSING" -msgstr "???MANJKA VELIKO VRSTIC" - -#: ../memline.c:1577 -msgid "???LINE COUNT WRONG" -msgstr "???ŠTETJE VRSTIC JE NAPAČNO" - -#: ../memline.c:1584 -msgid "???EMPTY BLOCK" -msgstr "???PRAZEN BLOK" - -#: ../memline.c:1610 -msgid "???LINES MISSING" -msgstr "???MANJKAJO VRSTICE" - -#: ../memline.c:1648 -msgid "???BLOCK MISSING" -msgstr "???MANJKA BLOK" - -#: ../memline.c:1663 -msgid "??? from here until ???END lines may be messed up" -msgstr "??? od tukaj do ???KONČNE vrstice so morda premešane" - -#: ../memline.c:1678 -msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted" -msgstr "??? od tukaj do ???KONČNE vrstice so bile morda vstavljene/izbrisane" - -#: ../memline.c:1693 -msgid "??? lines may be missing" -msgstr "" - -#: ../memline.c:1717 -msgid "???END" -msgstr "???KONEC" - -#: ../memline.c:1788 -msgid "See \":help E312\" for more information." -msgstr "Za več podrobnosti si poglejte \":help E312\"." - -#: ../memline.c:1795 -msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK." -msgstr "Obnovitev je končana. Morali bi pregledati, če je vse v redu." - -#: ../memline.c:1796 -msgid "" -"\n" -"(You might want to write out this file under another name\n" -msgstr "" -"\n" -"(Morda bi morali to datoteko prepisati pod drugim imenom\n" - -#: ../memline.c:1797 -msgid "and run diff with the original file to check for changes)" -msgstr "in zagnati diff z izvirno datoteko za preverjanje sprememb)" - -#: ../memline.c:1800 -msgid "Recovery completed. Buffer contents equals file contents." -msgstr "" -"Obnovitev je končana. Vsebina medpomnilnika se enači z vsebino datoteke." - -#: ../memline.c:1801 -msgid "" -"\n" -"You may want to delete the .swp file now." -msgstr "" - -#. Warn there could be an active Vim on the same file, the user may -#. want to kill it. -#: ../memline.c:1807 -msgid "" -"\n" -"Note: process STILL RUNNING: " -msgstr "" - -#: ../memline.c:1817 -msgid "Using crypt key from swap file for the text file.\n" -msgstr "" -"Uporaba šifrirnega ključa iz izmenjevalne datoteke za naslednjo datoteko.\n" - -#. use msg() to start the scrolling properly -#: ../memline.c:1899 -msgid "Swap files found:" -msgstr "Najdene izmenjevalne datoteke:" - -#: ../memline.c:2084 -msgid " In current directory:\n" -msgstr " V trenutni mapi:\n" - -#: ../memline.c:2086 -msgid " Using specified name:\n" -msgstr " Uporaba navedenega imena:\n" - -#: ../memline.c:2090 -msgid " In directory " -msgstr " V mapi " - -#: ../memline.c:2108 -msgid " -- none --\n" -msgstr " -- ničesar --\n" - -#: ../memline.c:2242 -msgid " owned by: " -msgstr " Last od: " - -#: ../memline.c:2244 -msgid " dated: " -msgstr " z dne: " - -#: ../memline.c:2248 ../memline.c:4739 -msgid " dated: " -msgstr " z dne: " - -#: ../memline.c:2264 -msgid " [from Vim version 3.0]" -msgstr " [od Vim različice 3.0]" - -#: ../memline.c:2268 -msgid " [does not look like a Vim swap file]" -msgstr " [ne izgleda kot izmenjevalna datoteka Vim]" - -#: ../memline.c:2272 -msgid " file name: " -msgstr " ime datoteke: " - -#: ../memline.c:2278 -msgid "" -"\n" -" modified: " -msgstr "" -"\n" -" spremenjeno: " - -#: ../memline.c:2279 -msgid "YES" -msgstr "DA" - -#: ../memline.c:2279 -msgid "no" -msgstr "ne" - -#: ../memline.c:2283 -msgid "" -"\n" -" user name: " -msgstr "" -"\n" -" ime uporabnika: " - -#: ../memline.c:2290 -msgid " host name: " -msgstr " ime gostitelja: " - -#: ../memline.c:2292 -msgid "" -"\n" -" host name: " -msgstr "" -"\n" -" ime gostitelja: " - -#: ../memline.c:2298 -msgid "" -"\n" -" process ID: " -msgstr "" -"\n" -" ID opravila: " - -#: ../memline.c:2303 -msgid " (STILL RUNNING)" -msgstr "" - -#: ../memline.c:2315 -msgid "" -"\n" -" [not usable with this version of Vim]" -msgstr "" -"\n" -" [ni uporabno s to različico programa Vim]" - -#: ../memline.c:2318 -msgid "" -"\n" -" [not usable on this computer]" -msgstr "" -"\n" -" [ni uporabno na tem računalniku]" - -#: ../memline.c:2323 -msgid " [cannot be read]" -msgstr " [ni mogoče prebrati]" - -#: ../memline.c:2327 -msgid " [cannot be opened]" -msgstr " [ni mogoče odpreti]" - -#: ../memline.c:2625 -msgid "File preserved" -msgstr "Datoteka je ohranjena" - -#: ../memline.c:3322 -msgid "stack_idx should be 0" -msgstr "stack_idx bi moral biti 0" - -#: ../memline.c:3871 -msgid "deleted block 1?" -msgstr "izbrisan blok 1?" - -#: ../memline.c:4385 -msgid "pe_line_count is zero" -msgstr "pe_line_count je ničen" - -#: ../memline.c:4466 -msgid "Stack size increases" -msgstr "Velikost sklada se poveča" - -#: ../memline.c:4726 -msgid "" -"\n" -"Found a swap file by the name \"" -msgstr "" -"\n" -"Najdena je izmenjevalna datoteka z imenom \"" - -#: ../memline.c:4730 -msgid "While opening file \"" -msgstr "Med odpiranjem datoteke \"" - -#: ../memline.c:4735 -msgid " CANNOT BE FOUND" -msgstr "" - -#: ../memline.c:4742 -msgid " NEWER than swap file!\n" -msgstr " NOVEJŠA kot izmenjevalna datoteka!\n" - -#. Some of these messages are long to allow translation to -#. other languages. -#: ../memline.c:4746 -msgid "" -"\n" -"(1) Another program may be editing the same file. If this is the case,\n" -" be careful not to end up with two different instances of the same\n" -" file when making changes. Quit, or continue with caution.\n" -msgstr "" - -#: ../memline.c:4747 -msgid "(2) An edit session for this file crashed.\n" -msgstr "(2) Seja urejanja za to datoteko se je sesula.\n" - -#: ../memline.c:4748 -msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r " -msgstr " Če je temu tako, uporabite \":recover\" ali \"vim -r " - -#: ../memline.c:4750 -msgid "" -"\"\n" -" to recover the changes (see \":help recovery\").\n" -msgstr "" -"\"\n" -" za obnovitev sprememb (poglejte \":help recovery\").\n" - -#: ../memline.c:4751 -msgid " If you did this already, delete the swap file \"" -msgstr " Če ste to že storili, izbrišite izmenjevalno datoteko \"" - -#: ../memline.c:4753 -msgid "" -"\"\n" -" to avoid this message.\n" -msgstr "" -"\"\n" -" za izogib temu sporočilu.\n" - -#: ../memline.c:5145 -msgid "Found a swap file that is not useful, deleting it" -msgstr "" - -#: ../memline.c:5197 ../memline.c:5201 -msgid "Swap file \"" -msgstr "Izmenjevalna datoteka \"" - -#: ../memline.c:5198 ../memline.c:5204 -msgid "\" already exists!" -msgstr "\" že obstaja!" - -#: ../memline.c:5207 -msgid "VIM - ATTENTION" -msgstr "VIM - POZOR" - -#: ../memline.c:5209 -msgid "Swap file already exists!" -msgstr "Izmenjevalna datoteka že obstaja!" - -#: ../memline.c:5213 -msgid "" -"&Open Read-Only\n" -"&Edit anyway\n" -"&Recover\n" -"&Quit\n" -"&Abort" -msgstr "" -"&Odpri samo za branje\n" -"&Vseeno uredi\n" -"&Obnovi\n" -"&Končaj\n" -"&Prekini" - -#: ../memline.c:5215 -msgid "" -"&Open Read-Only\n" -"&Edit anyway\n" -"&Recover\n" -"&Delete it\n" -"&Quit\n" -"&Abort" -msgstr "" -"&Odpri samo za branje\n" -"&Vseeno uredi\n" -"&Obnovi\n" -"&Končaj\n" -"&Prekini" - -#. list the matching menu mappings -#: ../menu.c:1179 -msgid "" -"\n" -"--- Menus ---" -msgstr "" -"\n" -"--- Meniji ---" - -#: ../menu.c:2287 -msgid "Tear off this menu" -msgstr "Odtrgaj ta meni" - -#: ../message.c:478 -#, c-format -msgid "Error detected while compiling %s:" -msgstr "" - -#: ../message.c:481 -#, c-format -msgid "Error detected while processing %s:" -msgstr "Med obdelovanjem %s je bila zaznana napaka:" - -#: ../message.c:507 -#, c-format -msgid "line %4ld:" -msgstr "vrstica %4ld:" - -#. Translator: Please replace the name and email address -#. with the appropriate text for your translation. -#: ../message.c:1117 -msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>" -msgstr "Vzdrževalec sporočil: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>" - -#: ../message.c:1406 -msgid "Interrupt: " -msgstr "Prekini: " - -#: ../message.c:1408 -msgid "Press ENTER or type command to continue" -msgstr "Za nadaljevanje pritisnite ENTER ali pa vpišite ukaz" - -#: ../message.c:2700 -#, c-format -msgid "%s line %ld" -msgstr "%s vrstica %ld" - -#: ../message.c:3596 -msgid "-- More --" -msgstr "-- Več --" - -#: ../message.c:3602 -msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit " -msgstr " PRESLEDNICA/d/j: zaslon/stran/vrstica dol, b/u/k: gor, q: končaj " - -#: ../message.c:4399 ../message.c:4414 -msgid "Question" -msgstr "Vprašanje" - -#: ../message.c:4401 -msgid "" -"&Yes\n" -"&No" -msgstr "" -"&Da\n" -"&Ne" - -#: ../message.c:4434 -msgid "" -"&Yes\n" -"&No\n" -"Save &All\n" -"&Discard All\n" -"&Cancel" -msgstr "" -"&Da\n" -"&Ne\n" -"Shrani &Vse\n" -"&Zavrzi vse\n" -"&Prekliči" - -#: ../misc1.c:1027 -msgid "" -"Type number and <Enter> or click with the mouse (q or empty cancels): " -msgstr "" - -#: ../misc1.c:1029 -msgid "Type number and <Enter> (q or empty cancels): " -msgstr "" - -#: ../misc1.c:1084 -#, c-format -msgid "%ld more line" -msgid_plural "%ld more lines" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../misc1.c:1087 -#, c-format -msgid "%ld line less" -msgid_plural "%ld fewer lines" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../misc1.c:1089 -msgid " (Interrupted)" -msgstr " (Prekinjeno)" - -#: ../misc1.c:1174 -msgid "Beep!" -msgstr "Pisk!" - -#: ../misc2.c:1831 -#, c-format -msgid "Calling shell to execute: \"%s\"" -msgstr "Klicanje lupine za izvedbo: \"%s\"" - -#: ../normal.c:1087 -msgid "Warning: terminal cannot highlight" -msgstr "Opozorilo: terminal ne more poudariti" - -#: ../normal.c:6802 -msgid "Type :qa! and press <Enter> to abandon all changes and exit Vim" -msgstr "" - -#: ../normal.c:6817 -msgid "Type :qa and press <Enter> to exit Vim" -msgstr "" - -#: ../ops.c:197 -#, c-format -msgid "%ld line %sed %d time" -msgid_plural "%ld line %sed %d times" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../ops.c:199 -#, c-format -msgid "%ld lines %sed %d time" -msgid_plural "%ld lines %sed %d times" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. must display the prompt -#: ../ops.c:758 -msgid "cannot yank; delete anyway" -msgstr "ni mogoče pomanjšati; vseeno izbriši" - -#: ../ops.c:1378 -#, c-format -msgid "%ld line changed" -msgid_plural "%ld lines changed" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../ops.c:2540 -#, c-format -msgid "%d line changed" -msgid_plural "%d lines changed" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../ops.c:3241 -#, c-format -msgid "%ld Cols; " -msgstr "%ld stolpcev; " - -#: ../ops.c:3250 -#, c-format -msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Bytes" -msgstr "" - -#: ../ops.c:3259 -#, c-format -msgid "" -"Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Chars; %lld of " -"%lld Bytes" -msgstr "" - -#: ../ops.c:3281 -#, c-format -msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Byte %lld of %lld" -msgstr "" - -#: ../ops.c:3289 -#, c-format -msgid "" -"Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Char %lld of %lld; Byte " -"%lld of %lld" -msgstr "" - -#: ../ops.c:3305 -#, c-format -msgid "(+%lld for BOM)" -msgstr "" - -#: ../option.c:3152 -msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'" -msgstr "W17: arabščina potrebuje UTF-8, uporabite ':set encoding=utf-8'" - -#: ../option.c:5528 -msgid "" -"\n" -"--- Terminal codes ---" -msgstr "" -"\n" -"--- Kode terminala ---" - -#: ../option.c:5530 -msgid "" -"\n" -"--- Global option values ---" -msgstr "" -"\n" -"--- Vrednosti splošne možnosti ---" - -#: ../option.c:5532 -msgid "" -"\n" -"--- Local option values ---" -msgstr "" -"\n" -"--- Vrednosti krajevne možnosti ---" - -#: ../option.c:5534 -msgid "" -"\n" -"--- Options ---" -msgstr "" -"\n" -"--- Možnosti ---" - -#: ../os_amiga.c:297 -msgid "cannot open " -msgstr "ni mogoče odpreti " - -#: ../os_amiga.c:332 -msgid "VIM: Can't open window!\n" -msgstr "VIM: ni mogoče odpreti okna!\n" - -#: ../os_amiga.c:359 -msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n" -msgstr "Zahtevan je Amigados različice 2.04 ali poznejše\n" - -#: ../os_amiga.c:365 -#, c-format -msgid "Need %s version %ld\n" -msgstr "Zahtevan %s različice %ld\n" - -#: ../os_amiga.c:438 -msgid "Cannot open NIL:\n" -msgstr "Ni mogoče odpreti NIL:\n" - -#: ../os_amiga.c:456 -msgid "Cannot create " -msgstr "Ni mogoče ustvariti " - -#: ../os_amiga.c:993 -#, c-format -msgid "Vim exiting with %d\n" -msgstr "Vim se končuje z %d\n" - -#: ../os_amiga.c:1028 -msgid "cannot change console mode ?!\n" -msgstr "ni mogoče spremeniti načina konzole ?!\n" - -#: ../os_amiga.c:1143 -msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n" -msgstr "mch_get_shellsize: ni konzola??\n" - -#: ../os_amiga.c:1342 ../os_amiga.c:1432 -msgid "Cannot execute " -msgstr "Ni mogoče izvesti " - -#: ../os_amiga.c:1345 ../os_amiga.c:1442 -msgid "shell " -msgstr "lupina " - -#: ../os_amiga.c:1365 ../os_amiga.c:1467 -msgid " returned\n" -msgstr " vrne\n" - -#: ../os_amiga.c:1631 -msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small." -msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE premala." - -#: ../os_amiga.c:1635 -msgid "I/O ERROR" -msgstr "NAPAKA I/O" - -#: ../os_mswin.c:686 -msgid "Message" -msgstr "Sporočilo" - -#: ../os_mswin.c:1506 -#, c-format -msgid "to %s on %s" -msgstr "k %s na %s" - -#: ../os_mswin.c:1608 -#, c-format -msgid "Printing '%s'" -msgstr "Tiskanje '%s'" - -#: ../os_unix.c:1690 -#, c-format -msgid "Opening the X display took %ld msec" -msgstr "Odprtje zaslona X je trajalo %ld milisekund" - -#: ../os_unix.c:1709 -msgid "" -"\n" -"Vim: Got X error\n" -msgstr "" -"\n" -"Vim: dobljena je napaka X\n" - -#: ../os_unix.c:1841 -#, c-format -msgid "restoring display %s" -msgstr "" - -#: ../os_unix.c:1872 -msgid "Testing the X display failed" -msgstr "Preizkus zaslona X je spodletel" - -#: ../os_unix.c:2014 -msgid "Opening the X display timed out" -msgstr "Pretekla je časovna omejitev odpiranja zaslona X" - -#: ../os_unix.c:2996 ../os_unix.c:3003 -msgid "" -"\n" -"Could not get security context for " -msgstr "" -"\n" -"Ni mogoče pridobiti vsebine varnosti za " - -#: ../os_unix.c:3013 -msgid "" -"\n" -"Could not set security context for " -msgstr "" -"\n" -"Ni mogoče nastaviti vsebine varnosti za " - -#: ../os_unix.c:3061 -#, c-format -msgid "Could not set security context %s for %s" -msgstr "" - -#: ../os_unix.c:3081 -#, c-format -msgid "Could not get security context %s for %s. Removing it!" -msgstr "" - -#: ../os_unix.c:4703 -msgid "" -"\n" -"Cannot execute shell sh\n" -msgstr "" -"\n" -"Ni mogoče izvesti sh lupine\n" - -#: ../os_unix.c:4706 ../os_unix.c:5540 -msgid "" -"\n" -"shell returned " -msgstr "" -"\n" -"lupina je vrnila " - -#: ../os_unix.c:4808 ../os_win32.c:5014 -msgid "" -"\n" -"Cannot create pipes\n" -msgstr "" -"\n" -"Ni mogoče ustvariti cevi\n" - -#: ../os_unix.c:4823 ../os_unix.c:5074 -msgid "" -"\n" -"Cannot fork\n" -msgstr "" -"\n" -"Ni mogoče razvejiti\n" - -#: ../os_unix.c:5534 -msgid "" -"\n" -"Cannot execute shell " -msgstr "" -"\n" -"Ni mogoče izvesti lupine " - -#: ../os_unix.c:5547 -msgid "" -"\n" -"Command terminated\n" -msgstr "" -"\n" -"Ukaz je uničen\n" - -#: ../os_unix.c:6417 ../os_unix.c:6590 ../os_unix.c:8255 -msgid "XSMP lost ICE connection" -msgstr "XSMP je izgubil povezavo ICE" - -#: ../os_unix.c:7316 -#, c-format -msgid "Could not load gpm library: %s" -msgstr "" - -#: ../os_unix.c:7642 ../os_unix.c:7745 -#, c-format -msgid "dlerror = \"%s\"" -msgstr "dlerror = \"%s\"" - -#: ../os_unix.c:7829 -msgid "Opening the X display failed" -msgstr "Odpiranje zaslona X je spodletelo" - -#: ../os_unix.c:8166 -msgid "XSMP handling save-yourself request" -msgstr "XSMP obravnava zahtevo save-yourself" - -#: ../os_unix.c:8278 -msgid "XSMP opening connection" -msgstr "XSMP odpira povezavo" - -#: ../os_unix.c:8297 -msgid "XSMP ICE connection watch failed" -msgstr "opazovanje povezave XSMP ICE je spodletelo" - -#: ../os_unix.c:8324 -#, c-format -msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s" -msgstr "XSMP SmcOpenConnection je spodletelo: %s" - -#: ../os_vms_mms.c:60 -msgid "At line" -msgstr "V vrstici" - -#: ../os_win32.c:4340 -#, c-format -msgid "Vim: Caught %s event\n" -msgstr "Vim: ujet je dogodek %s\n" - -#: ../os_win32.c:4342 -msgid "close" -msgstr "zapri" - -#: ../os_win32.c:4344 -msgid "logoff" -msgstr "odjava" - -#: ../os_win32.c:4345 -msgid "shutdown" -msgstr "izklopi" - -#: ../os_win32.c:5627 -msgid "" -"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n" -"External commands will not pause after completion.\n" -"See :help win32-vimrun for more information." -msgstr "" -"VIMRUN.EXE ni najden v vaši $PATH.\n" -"Zunanji ukazi po dokončanju ne bodo v premoru.\n" -"Za več podrobnosti si oglejte :help win32-vimrun." - -#: ../os_win32.c:5630 -msgid "Vim Warning" -msgstr "Opozorilo Vim" - -#: ../os_win32.c:5685 -#, c-format -msgid "shell returned %d" -msgstr "lupina je vrnila %d" - -#: ../quickfix.c:3336 -#, c-format -msgid "(%d of %d)%s%s: " -msgstr "(%d od %d)%s%s: " - -#: ../quickfix.c:3338 -msgid " (line deleted)" -msgstr " (vrstica je izbrisana)" - -#: ../quickfix.c:3838 -#, c-format -msgid "%serror list %d of %d; %d errors " -msgstr "" - -#: ../quickfix.c:3934 -msgid "No entries" -msgstr "" - -#: ../quickfix.c:5844 -msgid "Error file" -msgstr "Datoteka napake" - -#: ../quickfix.c:6345 -#, c-format -msgid "Cannot open file \"%s\"" -msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke \"%s\"" - -#: ../quickfix.c:7788 -msgid "cannot have both a list and a \"what\" argument" -msgstr "" - -#: ../regexp.c:2865 -msgid "Switching to backtracking RE engine for pattern: " -msgstr "" - -#: ../regexp_bt.c:3313 -msgid "External submatches:\n" -msgstr "Zunanja podujemanja:\n" - -#: ../regexp_nfa.c:2773 -msgid "" -"Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr... " -msgstr "" - -#: ../register.c:1358 -#, c-format -msgid " into \"%c" -msgstr "" - -#: ../register.c:1364 -#, c-format -msgid "block of %ld line yanked%s" -msgid_plural "block of %ld lines yanked%s" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../register.c:1370 -#, c-format -msgid "%ld line yanked%s" -msgid_plural "%ld lines yanked%s" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. Highlight title -#: ../register.c:2370 -msgid "" -"\n" -"Type Name Content" -msgstr "" - -#: ../screen.c:4076 -msgid " VREPLACE" -msgstr " VREPLACE" - -#: ../screen.c:4078 -msgid " REPLACE" -msgstr " ZAMENJAJ" - -#: ../screen.c:4083 -msgid " REVERSE" -msgstr " OBRNI" - -#: ../screen.c:4085 -msgid " INSERT" -msgstr " VSTAVI" - -#: ../screen.c:4089 -msgid " (insert)" -msgstr " (vstavi)" - -#: ../screen.c:4091 -msgid " (replace)" -msgstr " (zamenjaj)" - -#: ../screen.c:4093 -msgid " (vreplace)" -msgstr " (vreplace)" - -#: ../screen.c:4096 -msgid " Hebrew" -msgstr " hebrejščina" - -#: ../screen.c:4103 -msgid " Arabic" -msgstr " arabščina" - -#: ../screen.c:4112 -msgid " (paste)" -msgstr " (prilepi)" - -#: ../screen.c:4124 -msgid " VISUAL" -msgstr "" - -#: ../screen.c:4125 -msgid " VISUAL LINE" -msgstr " VIDNA VRSTICA" - -#: ../screen.c:4126 -msgid " VISUAL BLOCK" -msgstr " VIDNA VRSTICA" - -#: ../screen.c:4127 -msgid " SELECT" -msgstr " IZBERI" - -#: ../screen.c:4128 -msgid " SELECT LINE" -msgstr " IZBERI VRSTICO" - -#: ../screen.c:4129 -msgid " SELECT BLOCK" -msgstr " IZBERI BLOK" - -#: ../screen.c:4226 -msgid "recording" -msgstr "snemanje" - -#: ../scriptfile.c:450 -#, c-format -msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\"" -msgstr "Iskanje \"%s\" v \"%s\"" - -#: ../scriptfile.c:498 -#, c-format -msgid "Searching for \"%s\"" -msgstr "Iskanje \"%s\"" - -#: ../scriptfile.c:530 -#, c-format -msgid "not found in '%s': \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../scriptfile.c:1266 -msgid "Source Vim script" -msgstr "Izvorni skript Vim" - -#: ../scriptfile.c:1489 -#, c-format -msgid "Cannot source a directory: \"%s\"" -msgstr "Ni mogoče uporabiti source za mapo: \"%s\"" - -#: ../scriptfile.c:1564 -#, c-format -msgid "could not source \"%s\"" -msgstr "ni mogoče uporabiti source za \"%s\"" - -#: ../scriptfile.c:1566 -#, c-format -msgid "line %ld: could not source \"%s\"" -msgstr "vrstica %ld: ni mogoče uporabiti source za \"%s\"" - -#: ../scriptfile.c:1580 -#, c-format -msgid "sourcing \"%s\"" -msgstr "izvajanje source v \"%s\"" - -#: ../scriptfile.c:1582 -#, c-format -msgid "line %ld: sourcing \"%s\"" -msgstr "vrstica %ld: izvajanje source v \"%s\"" - -#: ../scriptfile.c:1789 -#, c-format -msgid "finished sourcing %s" -msgstr "izvajanje source v %s je končano" - -#: ../scriptfile.c:1791 ../userfunc.c:3147 -#, c-format -msgid "continuing in %s" -msgstr "nadaljevanje v %s" - -#: ../scriptfile.c:1991 -msgid "modeline" -msgstr "spremenljivka dokumenta" - -#: ../scriptfile.c:1993 -msgid "--cmd argument" -msgstr "argument --cmd" - -#: ../scriptfile.c:1995 -msgid "-c argument" -msgstr "argument -c" - -#: ../scriptfile.c:1997 -msgid "environment variable" -msgstr "spremenljivka okolja" - -#: ../scriptfile.c:1999 -msgid "error handler" -msgstr "ročnik napak" - -#: ../scriptfile.c:2001 -msgid "changed window size" -msgstr "" - -#: ../scriptfile.c:2274 -msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing" -msgstr "W15: opozorilo: napačni ločilnik vrstic, morda manjka ^M" - -#: ../search.c:3466 -msgid " (includes previously listed match)" -msgstr " (vključuje predhodno navedeno ujemanje)" - -#. cursor at status line -#: ../search.c:3485 -msgid "--- Included files " -msgstr "--- Vključene datoteke " - -#: ../search.c:3487 -msgid "not found " -msgstr "ni najdeno " - -#: ../search.c:3488 -msgid "in path ---\n" -msgstr "v poti ---\n" - -#: ../search.c:3561 -msgid " (Already listed)" -msgstr " (Je že navedeno)" - -#: ../search.c:3563 -msgid " NOT FOUND" -msgstr " NI NAJDENO" - -#: ../search.c:3615 -#, c-format -msgid "Scanning included file: %s" -msgstr "Preiskovanje vključitvene datoteke: %s" - -#: ../search.c:3622 -#, c-format -msgid "Searching included file %s" -msgstr "Iskanje vključitvene datoteke %s" - -#: ../search.c:3986 -msgid "All included files were found" -msgstr "Najdene so bile vse vključitvene datoteke" - -#: ../search.c:3988 -msgid "No included files" -msgstr "Ni vključitvenih datotek" - -#: ../session.c:1224 -msgid "Save View" -msgstr "Shrani pogled" - -#: ../session.c:1225 -msgid "Save Session" -msgstr "Shrani sejo" - -#: ../session.c:1227 -msgid "Save Setup" -msgstr "Shrani nastavitev" - -#: ../sign.c:319 -msgid "[Deleted]" -msgstr "[Izbrisano]" - -#: ../sign.c:793 -msgid "" -"\n" -"--- Signs ---" -msgstr "" -"\n" -"--- Znaki ---" - -#: ../sign.c:803 -#, c-format -msgid "Signs for %s:" -msgstr "Znaki za %s:" - -#: ../sign.c:814 -#, c-format -msgid " group=%s" -msgstr "" - -#: ../sign.c:819 -#, c-format -msgid " line=%ld id=%d%s name=%s priority=%d" -msgstr "" - -#: ../sign.c:1924 -msgid " (NOT FOUND)" -msgstr " (NI NAJDENO)" - -#: ../sign.c:1926 -msgid " (not supported)" -msgstr " (ni podprto)" - -#: ../spell.c:1616 -#, c-format -msgid "Warning: Cannot find word list \"%s_%s.spl\" or \"%s_ascii.spl\"" -msgstr "" -"Opozorilo: ni mogoče najti seznama besed \"%s_%s.spl\" ali \"%s_ascii.spl\"" - -#: ../spell.c:1618 -#, c-format -msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\"" -msgstr "" -"Opozorilo: ni mogoče najti seznama besed \"%s.%s.spl\" ali \"%s.ascii.spl\"" - -#. This is probably an error. Give a warning and -#. accept the words anyway. -#: ../spell.c:2146 -#, c-format -msgid "Warning: region %s not supported" -msgstr "Opozorilo: področje %s ni podprto" - -#: ../spellfile.c:325 -#, c-format -msgid "Trailing text in %s line %d: %s" -msgstr "" - -#: ../spellfile.c:326 -#, c-format -msgid "Affix name too long in %s line %d: %s" -msgstr "" - -#: ../spellfile.c:327 -msgid "Compressing word tree..." -msgstr "Stiskanje besedilnega drevesa ..." - -#: ../spellfile.c:377 -#, c-format -msgid "Reading spell file \"%s\"" -msgstr "Branje datoteke črkovanja \"%s\"" - -#: ../spellfile.c:2233 -#, c-format -msgid "Reading affix file %s..." -msgstr "" - -#: ../spellfile.c:2280 ../spellfile.c:3568 -#, c-format -msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s" -msgstr "Napaka pretvorbe za besedo v %s vrstici %d: %s" - -#: ../spellfile.c:2326 ../spellfile.c:4174 -#, c-format -msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s" -msgstr "Pretvorba v %s ni podprta: od %s do %s" - -#: ../spellfile.c:2340 -#, c-format -msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s" -msgstr "Neveljavna vrednost za ZASTAVICO v %s vrstici %d: %s" - -#: ../spellfile.c:2353 -#, c-format -msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s" -msgstr "ZASTAVICA po uporabi zastavic v %s vrstici %d: %s" - -#: ../spellfile.c:2444 -#, c-format -msgid "" -"Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line " -"%d" -msgstr "" -"Določanje COMPOUNDFORBIDFLAG po predmetu PFX lahko da napačne rezultate v %s " -"vrstici %d" - -#: ../spellfile.c:2453 -#, c-format -msgid "" -"Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line " -"%d" -msgstr "" -"Določanje COMPOUNDPERMITFLAG po predmetu PFX lahko da napačne rezultate v %s " -"vrstici %d" - -#: ../spellfile.c:2474 -#, c-format -msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s" -msgstr "Napačna vrednost COMPOUNDRULES v %s vrstici %d: %s" - -#: ../spellfile.c:2505 -#, c-format -msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s" -msgstr "Napačna vrednost COMPOUNDWORDMAX v %s vrstici %d: %s" - -#: ../spellfile.c:2513 -#, c-format -msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s" -msgstr "Napačna vrednost COMPOUNDMIN v %s vrstici %d: %s" - -#: ../spellfile.c:2521 -#, c-format -msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s" -msgstr "Napačna vrednost COMPOUNDSYLMAX v %s vrstici %d: %s" - -#: ../spellfile.c:2543 -#, c-format -msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s" -msgstr "Napačna vrednost CHECKCOMPOUNDPATTERN v %s vrstici %d: %s" - -#: ../spellfile.c:2617 -#, c-format -msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s" -msgstr "" - -#: ../spellfile.c:2620 -#, c-format -msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s" -msgstr "" - -#: ../spellfile.c:2642 -#, c-format -msgid "" -"Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s " -"line %d: %s" -msgstr "" - -#: ../spellfile.c:2666 -#, c-format -msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s" -msgstr "Pričakovan Y ali N v %s vrstici %d: %s" - -#: ../spellfile.c:2752 -#, c-format -msgid "Broken condition in %s line %d: %s" -msgstr "Pokvarjen pogoj v %s vrstici %d: %s" - -#: ../spellfile.c:2894 -#, c-format -msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d" -msgstr "Pričakovano je štetje REP(SAL) v %s vrstici %d" - -#: ../spellfile.c:2929 -#, c-format -msgid "Expected MAP count in %s line %d" -msgstr "Pričakovano je štetje MAP v %s vrstici %d" - -#: ../spellfile.c:2944 -#, c-format -msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d" -msgstr "Podvojen znak v MAP v %s vrstici %d" - -#: ../spellfile.c:3001 -#, c-format -msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s" -msgstr "Neprepoznan ali podvojen predmet v %s vrstici %d: %s" - -#: ../spellfile.c:3025 -#, c-format -msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s" -msgstr "Manjka vrstica FOL/LOW/UPP v %s" - -#: ../spellfile.c:3051 -msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE" -msgstr "COMPOUNDSYLMAX je uporabljen brez SYLLABLE" - -#: ../spellfile.c:3069 -msgid "Too many postponed prefixes" -msgstr "Preveč odloženih predpon" - -#: ../spellfile.c:3071 -msgid "Too many compound flags" -msgstr "Preveč sestavljenih zastavic" - -#: ../spellfile.c:3073 -msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags" -msgstr "Preveč odloženih predpon in/ali sestavljenih zastavic" - -#: ../spellfile.c:3085 -#, c-format -msgid "Missing SOFO%s line in %s" -msgstr "Manjka vrstica SOFO%s v %s" - -#: ../spellfile.c:3088 -#, c-format -msgid "Both SAL and SOFO lines in %s" -msgstr "Obe vrstici SAL in SOFO v %s" - -#: ../spellfile.c:3192 -#, c-format -msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s" -msgstr "Zastavica ni številka v %s vrstici %d: %s" - -#: ../spellfile.c:3195 -#, c-format -msgid "Illegal flag in %s line %d: %s" -msgstr "Neveljavna zastavica v %s, v vrstici %d: %s" - -#: ../spellfile.c:3392 ../spellfile.c:3402 -#, c-format -msgid "%s value differs from what is used in another .aff file" -msgstr "" -"%s vrednost se razlikuje od tega, kar je uporabljeno v drugi datoteki .aff" - -#: ../spellfile.c:3531 -#, c-format -msgid "Reading dictionary file %s..." -msgstr "" - -#: ../spellfile.c:3612 -#, c-format -msgid "line %6d, word %6ld - %s" -msgstr "" - -#: ../spellfile.c:3637 -#, c-format -msgid "Duplicate word in %s line %d: %s" -msgstr "Podvojena beseda v %s vrstici %d: %s" - -#: ../spellfile.c:3640 -#, c-format -msgid "First duplicate word in %s line %d: %s" -msgstr "Prva podvojena beseda v %s vrstici %d: %s" - -#: ../spellfile.c:3695 -#, c-format -msgid "%d duplicate word(s) in %s" -msgstr "%d podvojena beseda(e) v %s" - -#: ../spellfile.c:3697 -#, c-format -msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s" -msgstr "Prezrte besede %d z znaki, ki niso ASCII v %s" - -#: ../spellfile.c:4111 -#, c-format -msgid "Reading word file %s..." -msgstr "" - -#: ../spellfile.c:4141 -#, c-format -msgid "Conversion failure for word in %s line %ld: %s" -msgstr "" - -#: ../spellfile.c:4159 -#, c-format -msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %ld: %s" -msgstr "" - -#: ../spellfile.c:4162 -#, c-format -msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %ld: %s" -msgstr "" - -#: ../spellfile.c:4185 -#, c-format -msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %ld: %s" -msgstr "" - -#: ../spellfile.c:4191 -#, c-format -msgid "Too many regions in %s line %ld: %s" -msgstr "" - -#: ../spellfile.c:4205 -#, c-format -msgid "/ line ignored in %s line %ld: %s" -msgstr "" - -#: ../spellfile.c:4235 -#, c-format -msgid "Invalid region nr in %s line %ld: %s" -msgstr "" - -#: ../spellfile.c:4243 -#, c-format -msgid "Unrecognized flags in %s line %ld: %s" -msgstr "" - -#: ../spellfile.c:4273 -#, c-format -msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters" -msgstr "Prezrte besede %d z znaki, ki niso v naboru ASCII" - -#: ../spellfile.c:4719 -#, c-format -msgid "Compressed %s: %ld of %ld nodes; %ld (%ld%%) remaining" -msgstr "" - -#: ../spellfile.c:5499 -msgid "Reading back spell file..." -msgstr "" - -#. -#. * Go through the trie of good words, soundfold each word and add it to -#. * the soundfold trie. -#. -#: ../spellfile.c:5520 -msgid "Performing soundfolding..." -msgstr "" - -#: ../spellfile.c:5533 -#, c-format -msgid "Number of words after soundfolding: %ld" -msgstr "" - -#: ../spellfile.c:5662 -#, c-format -msgid "Total number of words: %d" -msgstr "Dokončno število besed: %d" - -#: ../spellfile.c:5833 -#, c-format -msgid "Writing suggestion file %s..." -msgstr "" - -#: ../spellfile.c:5894 ../spellfile.c:6122 -#, c-format -msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes" -msgstr "Predvidena uporaba pomnilnika izvajalnega časa: %d bajtov" - -#: ../spellfile.c:6096 -msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified" -msgstr "Opozorilo: navedeno je sestavljanje in NOBREAK" - -#: ../spellfile.c:6115 -#, c-format -msgid "Writing spell file %s..." -msgstr "" - -#: ../spellfile.c:6120 -msgid "Done!" -msgstr "Končano!" - -#: ../spellfile.c:6309 -#, c-format -msgid "Word '%.*s' removed from %s" -msgstr "" - -#: ../spellfile.c:6315 -msgid "Seek error in spellfile" -msgstr "" - -#: ../spellfile.c:6362 -#, c-format -msgid "Word '%.*s' added to %s" -msgstr "" - -#: ../spellsuggest.c:559 -msgid "Sorry, no suggestions" -msgstr "Ni predlogov" - -#: ../spellsuggest.c:563 -#, c-format -msgid "Sorry, only %ld suggestions" -msgstr "Samo %ld predlogov" - -#. for when 'cmdheight' > 1 -#. avoid more prompt -#: ../spellsuggest.c:578 -#, c-format -msgid "Change \"%.*s\" to:" -msgstr "Spremenite \"%.*s\" v:" - -#: ../spellsuggest.c:620 -#, c-format -msgid " < \"%.*s\"" -msgstr " < \"%.*s\"" - -#: ../syntax.c:176 -msgid "No Syntax items defined for this buffer" -msgstr "Za ta medpomnilnik ni določenega nobenega predmeta skladnje" - -#: ../syntax.c:3179 -msgid "'redrawtime' exceeded, syntax highlighting disabled" -msgstr "" - -#: ../syntax.c:3445 -msgid "syntax iskeyword not set" -msgstr "" - -#: ../syntax.c:3824 -msgid "syncing on C-style comments" -msgstr "usklajevanje na opombah v slogu C-ja" - -#: ../syntax.c:3832 -msgid "no syncing" -msgstr "ni usklajevanja" - -#: ../syntax.c:3836 -msgid "syncing starts at the first line" -msgstr "" - -#: ../syntax.c:3839 -msgid "syncing starts " -msgstr "usklajevanje začenja " - -#: ../syntax.c:3841 ../syntax.c:3922 -msgid " lines before top line" -msgstr " vrstice pred najvišjo vrstico" - -#: ../syntax.c:3847 -msgid "" -"\n" -"--- Syntax sync items ---" -msgstr "" -"\n" -"--- Predmeti usklajevanja skladnje ---" - -#: ../syntax.c:3852 -msgid "" -"\n" -"syncing on items" -msgstr "" -"\n" -"usklajevanje predmetov" - -#: ../syntax.c:3858 -msgid "" -"\n" -"--- Syntax items ---" -msgstr "" -"\n" -"--- Predmeti skladnje ---" - -#: ../syntax.c:3907 -msgid "from the first line" -msgstr "" - -#: ../syntax.c:3912 -msgid "minimal " -msgstr "najmanjše " - -#: ../syntax.c:3919 -msgid "maximal " -msgstr "največje " - -#: ../syntax.c:3932 -msgid "; match " -msgstr "ujemanje ; " - -#: ../syntax.c:3934 -msgid " line breaks" -msgstr " s prelomi vrstic" - -#: ../syntax.c:6744 -msgid "" -" TOTAL COUNT MATCH SLOWEST AVERAGE NAME PATTERN" -msgstr "" - -#: ../tag.c:844 -#, c-format -msgid "File \"%s\" does not exist" -msgstr "Datoteka \"%s\" ne obstaja" - -#. Give an indication of the number of matching tags -#: ../tag.c:856 -#, c-format -msgid "tag %d of %d%s" -msgstr "oznaka %d od %d%s" - -#: ../tag.c:859 -msgid " or more" -msgstr " ali več" - -#: ../tag.c:861 -msgid " Using tag with different case!" -msgstr " Uporaba oznake z različno velikostjo črk!" - -#: ../tag.c:981 -msgid " # pri kind tag" -msgstr "" - -#: ../tag.c:984 -msgid "file\n" -msgstr "datoteka\n" - -#. Highlight title -#: ../tag.c:1325 -msgid "" -"\n" -" # TO tag FROM line in file/text" -msgstr "" - -#: ../tag.c:1992 -msgid "Ignoring long line in tags file" -msgstr "Preziranje dolge vrstice v datoteki oznak" - -#: ../tag.c:2887 -#, c-format -msgid "Before byte %ld" -msgstr "Pred bajtom %ld" - -#: ../tag.c:2944 -#, c-format -msgid "Searching tags file %s" -msgstr "Iskanje datoteke oznak %s" - -#: ../tag.c:4327 -#, c-format -msgid "Duplicate field name: %s" -msgstr "Podvojeno ime polja: %s" - -#: ../term.c:1831 -msgid "' not known. Available builtin terminals are:" -msgstr "' ni znan. Razpoložljivi vgrajeni terminali so:" - -#: ../term.c:1860 -msgid "defaulting to '" -msgstr "nastavljanje privzete vrednosti na '" - -#. Highlight title -#: ../term.c:6920 -msgid "" -"\n" -"--- Terminal keys ---" -msgstr "" -"\n" -"--- Tipke terminala ---" - -#: ../terminal.c:1710 -#, c-format -msgid "Kill job in \"%s\"?" -msgstr "" - -#: ../terminal.c:4927 -msgid "Terminal" -msgstr "" - -#: ../terminal.c:4929 -msgid "Terminal-finished" -msgstr "" - -#: ../terminal.c:4934 -msgid "active" -msgstr "" - -#: ../terminal.c:4936 -msgid "running" -msgstr "" - -#: ../terminal.c:4938 -msgid "finished" -msgstr "" - -#. Quoting "man strftime": -#. > If the length of the result string (including the terminating -#. > null byte) would exceed max bytes, then strftime() returns 0, -#. > and the contents of the array are undefined. -#: ../time.c:93 ../time.c:104 ../time.c:312 -msgid "(Invalid)" -msgstr "(Neveljavno)" - -#: ../time.c:97 -#, no-c-format -msgid "%a %b %d %H:%M:%S %Y" -msgstr "" - -#: ../time.c:1158 -#, c-format -msgid "%ld second ago" -msgid_plural "%ld seconds ago" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../ui.c:581 -msgid "new shell started\n" -msgstr "začenjana je nova lupina\n" - -#: ../ui.c:1066 -msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n" -msgstr "Vim: napaka med branjem vnosa, končanje ...\n" - -#. must display the prompt -#: ../undo.c:760 -msgid "No undo possible; continue anyway" -msgstr "Razveljavitev ni mogoča; nadaljevanje kljub temu" - -#: ../undo.c:1586 -msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'" -msgstr "Ni mogoče zapisati datoteke razveljavitev v nobeni mapi v 'undodir'" - -#: ../undo.c:1634 -#, c-format -msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s" -msgstr "Ne bo prepisa z datoteko razveljavitev, ni mogoče prebrati: %s" - -#: ../undo.c:1656 -#, c-format -msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s" -msgstr "Ne bo prepisa, to ni datoteka razveljavitev: %s" - -#: ../undo.c:1673 -msgid "Skipping undo file write, nothing to undo" -msgstr "Preskok zapisa datoteke razveljavitev, ničesar ni za razveljavit" - -#: ../undo.c:1688 -#, c-format -msgid "Writing undo file: %s" -msgstr "Zapisovanje datoteke razveljavitev: %s" - -#: ../undo.c:1883 -#, c-format -msgid "Not reading undo file, owner differs: %s" -msgstr "Ni branja datoteke razveljavitev, skrbnik se razlikuje: %s" - -#: ../undo.c:1897 -#, c-format -msgid "Reading undo file: %s" -msgstr "Zapisovanje datoteke razveljavitev: %s" - -#: ../undo.c:1973 -msgid "File contents changed, cannot use undo info" -msgstr "" -"Vsebina datoteke se je spremenila, ni mogoče uporabiti podatkov razveljavitev" - -#: ../undo.c:2163 -#, c-format -msgid "Finished reading undo file %s" -msgstr "Branje datoteke razveljavitev %s je končano" - -#: ../undo.c:2267 ../undo.c:2536 -msgid "Already at oldest change" -msgstr "Že pri najstarejši spremembi" - -#: ../undo.c:2282 ../undo.c:2538 -msgid "Already at newest change" -msgstr "Že pri najnovejši spremembi" - -#: ../undo.c:3007 -msgid "more line" -msgstr "vrstica več" - -#: ../undo.c:3009 -msgid "more lines" -msgstr "več vrstic" - -#: ../undo.c:3011 -msgid "line less" -msgstr "vrstica manj" - -#: ../undo.c:3013 -msgid "fewer lines" -msgstr "manj vrstic" - -#: ../undo.c:3018 -msgid "change" -msgstr "sprememba" - -#: ../undo.c:3020 -msgid "changes" -msgstr "spremembe" - -#: ../undo.c:3058 -#, c-format -msgid "%ld %s; %s #%ld %s" -msgstr "%ld %s; %s #%ld %s" - -#: ../undo.c:3061 -msgid "before" -msgstr "pred" - -#: ../undo.c:3061 -msgid "after" -msgstr "za" - -#: ../undo.c:3174 -msgid "Nothing to undo" -msgstr "Ničesar ni za razveljavit" - -#: ../undo.c:3180 -msgid "number changes when saved" -msgstr "številka se med shranjevanjem spremeni" - -#: ../usercmd.c:526 -msgid "" -"\n" -" Name Args Address Complete Definition" -msgstr "" - -#: ../usercmd.c:665 -msgid "No user-defined commands found" -msgstr "Najdenega ni nobenega uporabniško določenega ukaza" - -#: ../userfunc.c:991 -#, c-format -msgid "W22: Text found after :endfunction: %s" -msgstr "" - -#: ../userfunc.c:2980 -#, c-format -msgid "calling %s" -msgstr "klicanje %s" - -#: ../userfunc.c:3095 -#, c-format -msgid "%s aborted" -msgstr "%s prekinjeno" - -#: ../userfunc.c:3097 -#, c-format -msgid "%s returning #%ld" -msgstr "%s vrne #%ld" - -#: ../userfunc.c:3119 -#, c-format -msgid "%s returning %s" -msgstr "%s vrača %s" - -#: ../userfunc.c:5464 -#, c-format -msgid "Function %s does not need compiling" -msgstr "" - -#: ../version.c:68 -#, c-format -msgid "%s (%s, compiled %s)" -msgstr "" - -#: ../version.c:4253 -msgid "" -"\n" -"MS-Windows 64-bit GUI/console version" -msgstr "" - -#: ../version.c:4255 -msgid "" -"\n" -"MS-Windows 32-bit GUI/console version" -msgstr "" - -#: ../version.c:4259 -msgid "" -"\n" -"MS-Windows 64-bit GUI version" -msgstr "" -"\n" -"MS-Windows 64-bitna različica z grafičnim uporabniškim vmesnikom" - -#: ../version.c:4261 -msgid "" -"\n" -"MS-Windows 32-bit GUI version" -msgstr "" -"\n" -"MS-Windows 32-bitna različica z grafičnim uporabniškim vmesnikom" - -#: ../version.c:4265 -msgid " with OLE support" -msgstr " s podporo OLE" - -#: ../version.c:4269 -msgid "" -"\n" -"MS-Windows 64-bit console version" -msgstr "" -"\n" -"MS-Windows 64-bitna konzolna različica" - -#: ../version.c:4271 -msgid "" -"\n" -"MS-Windows 32-bit console version" -msgstr "" -"\n" -"MS-Windows 32-bitna konzolna različica" - -#: ../version.c:4277 -msgid "" -"\n" -"macOS version" -msgstr "" - -#: ../version.c:4279 -msgid "" -"\n" -"macOS version w/o darwin feat." -msgstr "" - -#: ../version.c:4289 -msgid "" -"\n" -"OpenVMS version" -msgstr "" -"\n" -"Različica OpenVMS" - -#: ../version.c:4304 -msgid "" -"\n" -"Included patches: " -msgstr "" -"\n" -"Vključeni popravki: " - -#: ../version.c:4329 -msgid "" -"\n" -"Extra patches: " -msgstr "" -"\n" -"Dodatni popravki: " - -#: ../version.c:4341 ../version.c:4641 -msgid "Modified by " -msgstr "Spreminjal je " - -#: ../version.c:4348 -msgid "" -"\n" -"Compiled " -msgstr "" -"\n" -"Kodno prevedeno " - -#: ../version.c:4351 -msgid "by " -msgstr "s strani " - -#: ../version.c:4363 -msgid "" -"\n" -"Huge version " -msgstr "" -"\n" -"Največja različica " - -#: ../version.c:4365 -msgid "" -"\n" -"Normal version " -msgstr "" -"\n" -"Običajna različica " - -#: ../version.c:4367 -msgid "" -"\n" -"Tiny version " -msgstr "" -"\n" -"Najmanjša različica " - -#: ../version.c:4370 -msgid "without GUI." -msgstr "brez grafičnega uporabniškega vmesnika." - -#: ../version.c:4373 -msgid "with GTK3 GUI." -msgstr "" - -#: ../version.c:4375 -msgid "with GTK2-GNOME GUI." -msgstr "z grafičnim uporabniškim vmesnikom GTK2-GNOME." - -#: ../version.c:4377 -msgid "with GTK2 GUI." -msgstr "z grafičnim uporabniškim vmesnikom GTK2." - -#: ../version.c:4380 -msgid "with X11-Motif GUI." -msgstr "z grafičnim uporabniškim vmesnikom X11-Motif." - -#: ../version.c:4382 -msgid "with Haiku GUI." -msgstr "" - -#: ../version.c:4384 -msgid "with Photon GUI." -msgstr "z grafičnim uporabniškim vmesnikom Photon." - -#: ../version.c:4386 -msgid "with GUI." -msgstr "z grafičnim uporabniškim vmesnikom." - -#: ../version.c:4388 -msgid " Features included (+) or not (-):\n" -msgstr " Zmožnosti vključene (+) ali ne (-):\n" - -#: ../version.c:4395 -msgid " system vimrc file: \"" -msgstr " sistemska datoteka vimrc: \"" - -#: ../version.c:4400 -msgid " user vimrc file: \"" -msgstr " uporabniška datoteka vimrc: \"" - -#: ../version.c:4405 -msgid " 2nd user vimrc file: \"" -msgstr " 2. uporabniška datoteka vimrc: \"" - -#: ../version.c:4410 -msgid " 3rd user vimrc file: \"" -msgstr " 3. uporabniška datoteka vimrc: \"" - -#: ../version.c:4415 -msgid " user exrc file: \"" -msgstr " uporabniška datoteka exrc: \"" - -#: ../version.c:4420 -msgid " 2nd user exrc file: \"" -msgstr " 2. uporabniška datoteka exrc: \"" - -#: ../version.c:4426 -msgid " system gvimrc file: \"" -msgstr " sistemska datoteka gvimrc: \"" - -#: ../version.c:4430 -msgid " user gvimrc file: \"" -msgstr " uporabniška datoteka gvimrc: \"" - -#: ../version.c:4434 -msgid "2nd user gvimrc file: \"" -msgstr "2. uporabniška datoteka gvimrc: \"" - -#: ../version.c:4439 -msgid "3rd user gvimrc file: \"" -msgstr "3. uporabniška datoteka gvimrc: \"" - -#: ../version.c:4444 -msgid " defaults file: \"" -msgstr "" - -#: ../version.c:4449 -msgid " system menu file: \"" -msgstr " sistemska datoteka menija: \"" - -#: ../version.c:4457 -msgid " fall-back for $VIM: \"" -msgstr " zasilna možnost za $VIM: \"" - -#: ../version.c:4463 -msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \"" -msgstr " zasilna možnost za $VIMRUNTIME: \"" - -#: ../version.c:4467 -msgid "Compilation: " -msgstr "Kodno prevajanje: " - -#: ../version.c:4473 -msgid "Compiler: " -msgstr "Kodni prevajalnik: " - -#: ../version.c:4478 -msgid "Linking: " -msgstr "Povezovanje: " - -#: ../version.c:4483 -msgid " DEBUG BUILD" -msgstr " IZGRADNJA RAZHROŠČEVANJA" - -#: ../version.c:4519 -msgid "VIM - Vi IMproved" -msgstr "VIM - Vi IMproved" - -#: ../version.c:4521 -msgid "version " -msgstr "različica " - -#: ../version.c:4522 -msgid "by Bram Moolenaar et al." -msgstr "avtor Bram Moolenaar in drugi" - -#: ../version.c:4526 -msgid "Vim is open source and freely distributable" -msgstr "Vim je odprtokodni program, ki ga lahko prosto razširjate" - -#: ../version.c:4528 -msgid "Help poor children in Uganda!" -msgstr "Pomagajte revnim otrokom v Ugandi!" - -#: ../version.c:4529 -msgid "type :help iccf<Enter> for information " -msgstr "za več podrobnosti vpišite :help iccf<Enter> " - -#: ../version.c:4531 -msgid "type :q<Enter> to exit " -msgstr "za končanje vpišite :q<Enter> " - -#: ../version.c:4532 -msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help" -msgstr "za pomoč vpišite :help<Enter> ali <F1>" - -#: ../version.c:4533 -msgid "type :help version9<Enter> for version info" -msgstr "" - -#: ../version.c:4536 -msgid "Running in Vi compatible mode" -msgstr "Izvajanje v z Vi združljivem načinu" - -#: ../version.c:4537 -msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults" -msgstr "za privzete vrednosti programa Vi vpišite :set nocp<Enter>" - -#: ../version.c:4538 -msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this" -msgstr "za več podrobnosti o tem vpišite :help cp-default<Enter>" - -#: ../version.c:4553 -msgid "menu Help->Orphans for information " -msgstr "za podrobnosti izberite v meniju Pomoč->Sirote " - -#: ../version.c:4555 -msgid "Running modeless, typed text is inserted" -msgstr "Izvajanje brez načinov, vpisano besedilo je vstavljeno" - -#: ../version.c:4556 -msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode " -msgstr "" - -#: ../version.c:4557 -msgid " for two modes " -msgstr " za dva načina " - -#: ../version.c:4561 -msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible" -msgstr "" - -#: ../version.c:4562 -msgid " for Vim defaults " -msgstr " za privzete vrednosti programa Vim " - -#: ../version.c:4603 -msgid "Sponsor Vim development!" -msgstr "Postanite pokrovitelj razvoja programa Vim!" - -#: ../version.c:4604 -msgid "Become a registered Vim user!" -msgstr "Postanite registriran uporabnik programa Vim!" - -#: ../version.c:4607 -msgid "type :help sponsor<Enter> for information " -msgstr "za podrobnosti vpišite :help sponsor<Enter> " - -#: ../version.c:4608 -msgid "type :help register<Enter> for information " -msgstr "za podrobnosti vpišite :help register<Enter> " - -#: ../version.c:4610 -msgid "menu Help->Sponsor/Register for information " -msgstr "" - -#: ../vim9compile.c:1342 -msgid "global" -msgstr "" - -#: ../vim9compile.c:1343 -msgid "buffer" -msgstr "" - -#: ../vim9compile.c:1344 -msgid "window" -msgstr "" - -#: ../vim9compile.c:1345 -msgid "tab" -msgstr "" - -#: ../vim9expr.c:1534 -msgid "[end of lines]" -msgstr "" - -#: ../viminfo.c:431 -msgid "" -"\n" -"# Buffer list:\n" -msgstr "" -"\n" -"# Seznam medpomnilnikov:\n" - -#: ../viminfo.c:842 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"# %s History (newest to oldest):\n" -msgstr "" -"\n" -"# %s Zgodovina (od najnovejšega do najstarejšega):\n" - -#: ../viminfo.c:843 -msgid "Command Line" -msgstr "Ukazna vrstica" - -#: ../viminfo.c:844 -msgid "Search String" -msgstr "Iskalni niz" - -#: ../viminfo.c:845 -msgid "Expression" -msgstr "Izraz" - -#: ../viminfo.c:846 -msgid "Input Line" -msgstr "Vrstica vnosa" - -#: ../viminfo.c:847 -msgid "Debug Line" -msgstr "" - -#: ../viminfo.c:951 -msgid "" -"\n" -"# Bar lines, copied verbatim:\n" -msgstr "" - -#: ../viminfo.c:1167 -#, c-format -msgid "%sviminfo: %s in line: " -msgstr "%sviminfo: %s v vrstici: " - -#: ../viminfo.c:1319 -msgid "" -"\n" -"# global variables:\n" -msgstr "" -"\n" -"# splošne spremenljivke:\n" - -#: ../viminfo.c:1416 -msgid "" -"\n" -"# Last Substitute String:\n" -"$" -msgstr "" -"\n" -"# Zadnji nadomestni niz:\n" -"$" - -#: ../viminfo.c:1519 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"# Last %sSearch Pattern:\n" -"~" -msgstr "" - -#: ../viminfo.c:1543 -msgid "Substitute " -msgstr "Nadomesti " - -#: ../viminfo.c:1825 -msgid "" -"\n" -"# Registers:\n" -msgstr "" -"\n" -"# Št. vpisov:\n" - -#: ../viminfo.c:2014 -msgid "" -"\n" -"# History of marks within files (newest to oldest):\n" -msgstr "" -"\n" -"# Zgodovina označb znotraj datotek (od najnovejših do najstarejših):\n" - -#: ../viminfo.c:2095 -msgid "" -"\n" -"# File marks:\n" -msgstr "" -"\n" -"# Označbe datoteke:\n" - -#. Write the jumplist with -' -#: ../viminfo.c:2165 -msgid "" -"\n" -"# Jumplist (newest first):\n" -msgstr "" - -#. Write the info: -#: ../viminfo.c:2937 -#, c-format -msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n" -msgstr "# Ta datoteka viminfo je bila ustvarjena s programom Vim %s.\n" - -#: ../viminfo.c:2939 -msgid "" -"# You may edit it if you're careful!\n" -"\n" -msgstr "" -"# Če boste previdni, jo lahko urejate!\n" -"\n" - -#: ../viminfo.c:2941 -msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n" -msgstr "# Vrednost 'encoding', ko je ta datoteka bila zapisana\n" - -#: ../viminfo.c:2998 -#, c-format -msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s%s" -msgstr "" - -#: ../viminfo.c:3000 -msgid " info" -msgstr " podrobnosti" - -#: ../viminfo.c:3001 -msgid " marks" -msgstr " oznake" - -#: ../viminfo.c:3002 -msgid " oldfiles" -msgstr " stare datoteke" - -#: ../viminfo.c:3003 -msgid " FAILED" -msgstr " SPODLETELO" - -#: ../viminfo.c:3264 -#, c-format -msgid "Writing viminfo file \"%s\"" -msgstr "Zapisovanje datoteke viminfo \"%s\"" - -#: ../window.c:81 -msgid "Already only one window" -msgstr "Je že samo eno okno" - -#: ../if_perl.xs:770 -#, c-format -msgid "E370: Could not load library %s" -msgstr "E370: ni mogoče naložiti knjižnice %s" - -#: ../if_perl.xs:1037 -msgid "" -"Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded." -msgstr "Ta ukaz je onemogočen: knjižnice Perl ni bilo mogoče naložiti." - -#: ../GvimExt/gvimext.cpp:677 -msgid "Edit with Vim using &tabpages" -msgstr "" - -#: ../GvimExt/gvimext.cpp:683 -msgid "Edit with single &Vim" -msgstr "Uredi z enim programom &Vim" - -#: ../GvimExt/gvimext.cpp:692 -msgid "Diff with Vim" -msgstr "Uporaba diff z Vim" - -#: ../GvimExt/gvimext.cpp:705 -msgid "Edit with &Vim" -msgstr "Uredi z &Vim" - -#: ../GvimExt/gvimext.cpp:718 -msgid "Edit with existing Vim" -msgstr "" - -#: ../GvimExt/gvimext.cpp:750 -msgid "Edit with existing Vim - " -msgstr "Urejanje z obstoječim programom Vim - " - -#: ../GvimExt/gvimext.cpp:887 -msgid "Edits the selected file(s) with Vim" -msgstr "Uredi izbrano datoteko(e) s programom Vim" - -#: ../GvimExt/gvimext.cpp:1031 -msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!" -msgstr "Napaka pri ustvarjanju opravila: preverite, če je gvim v vaši poti!" - -#: ../GvimExt/gvimext.cpp:1032 -msgid "gvimext.dll error" -msgstr "napaka gvimext.dll" - -#: ../errors.h:26 -msgid "Interrupted" -msgstr "Prekinjeno" - -#: ../errors.h:29 -msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &" -msgstr "E10: \\ bi moralo slediti /, ? ali &" - -#: ../errors.h:31 -msgid "E11: Invalid in command-line window; :q<CR> closes the window" -msgstr "" - -#: ../errors.h:33 -msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search" -msgstr "" -"E12: ukaz ni dovoljen iz exrc/vimrc v trenutni mapi ali iskanju oznak" - -#: ../errors.h:35 -msgid "E13: File exists (add ! to override)" -msgstr "E13: datoteka obstaja (za prepis dodajte !)" - -#: ../errors.h:39 -#, c-format -msgid "E15: Invalid expression: \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../errors.h:42 -msgid "E16: Invalid range" -msgstr "E16: neveljaven obseg" - -#: ../errors.h:46 -#, c-format -msgid "E17: \"%s\" is a directory" -msgstr "E17: \"%s\" je mapa" - -#: ../errors.h:50 -msgid "E18: Unexpected characters in :let" -msgstr "E18: nepričakovani znaki v :let" - -#: ../errors.h:52 -msgid "E18: Unexpected characters in assignment" -msgstr "" - -#: ../errors.h:55 -msgid "E19: Mark has invalid line number" -msgstr "E19: oznaka ima neveljavno številko vrstice" - -#: ../errors.h:57 -msgid "E20: Mark not set" -msgstr "E20: oznaka ni nastavljena" - -#: ../errors.h:59 -msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off" -msgstr "E21: ni mogoče ustvariti sprememb, 'modifiable' je izključen" - -#: ../errors.h:61 -msgid "E22: Scripts nested too deep" -msgstr "E22: skripti so gnezdeni pregloboko" - -#: ../errors.h:63 -msgid "E23: No alternate file" -msgstr "E23: ni nadomestne datoteke" - -#: ../errors.h:65 -msgid "E24: No such abbreviation" -msgstr "E24: ni takšne okrajšave" - -#: ../errors.h:68 -msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time" -msgstr "" -"E25: grafičnega uporabniškega vmesnika ni mogoče uporabiti: ni omogočen med " -"kodnim prevajanjem" - -#: ../errors.h:72 -msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n" -msgstr "" -"E26: hebrejščine ni mogoče uporabiti: ni omogočena med kodnim prevajanjem\n" - -#: ../errors.h:75 -msgid "E27: Farsi support has been removed\n" -msgstr "" - -#: ../errors.h:78 -#, c-format -msgid "E28: No such highlight group name: %s" -msgstr "E28: ni takšnega poudarjenega imena skupine: %s" - -#: ../errors.h:81 -msgid "E29: No inserted text yet" -msgstr "E29: ni še vstavljenega besedila" - -#: ../errors.h:83 -msgid "E30: No previous command line" -msgstr "E30: ni predhodne ukazne vrstice" - -#: ../errors.h:85 -msgid "E31: No such mapping" -msgstr "E31: ni takšne preslikave" - -#: ../errors.h:87 -msgid "E32: No file name" -msgstr "E32: ni imena datoteke" - -#: ../errors.h:89 -msgid "E33: No previous substitute regular expression" -msgstr "E33: ni predhodnega nadomestnega logičnega izraza" - -#: ../errors.h:91 -msgid "E34: No previous command" -msgstr "E34: ni predhodnega ukaza" - -#: ../errors.h:93 -msgid "E35: No previous regular expression" -msgstr "E35: ni predhodnega logičnega izraza" - -#: ../errors.h:95 -msgid "E36: Not enough room" -msgstr "E36: ni dovolj prostora" - -#: ../errors.h:97 -msgid "E37: No write since last change" -msgstr "" - -#: ../errors.h:99 -msgid "E37: No write since last change (add ! to override)" -msgstr "E37: od zadnje spremembe še ni bilo zapisa (za prepis dodajte !)" - -#: ../errors.h:104 -msgid "E39: Number expected" -msgstr "E39: pričakovano je število" - -#: ../errors.h:108 -#, c-format -msgid "E40: Can't open errorfile %s" -msgstr "E40: ni mogoče odpreti datoteke napak %s" - -#: ../errors.h:111 -msgid "E41: Out of memory!" -msgstr "E41: zmanjkalo je pomnilnika!" - -#: ../errors.h:114 -msgid "E42: No Errors" -msgstr "E42: ni napak" - -#: ../errors.h:121 -msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)" -msgstr "E45: možnost 'readonly' je nastavljena (za prepis dodajte !)" - -#: ../errors.h:124 -msgid "E46: Cannot change read-only variable" -msgstr "" - -#: ../errors.h:126 -#, c-format -msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\"" -msgstr "E46: ni mogoče spremeniti spremenljivke \"%s\", ki je samo za branje" - -#: ../errors.h:130 -msgid "E47: Error while reading errorfile" -msgstr "E47: napaka med branjem datoteke napak" - -#: ../errors.h:134 -msgid "E48: Not allowed in sandbox" -msgstr "E48: ni dovoljeno v peskovniku" - -#: ../errors.h:137 -msgid "E49: Invalid scroll size" -msgstr "E49: neveljavna velikost drsenja" - -#: ../errors.h:140 -msgid "E50: Too many \\z(" -msgstr "E50: preveč \\z(" - -#: ../errors.h:143 -#, c-format -msgid "E51: Too many %s(" -msgstr "E51: preveč %s(" - -#: ../errors.h:146 -msgid "E52: Unmatched \\z(" -msgstr "E52: neujemajoč \\z(" - -#: ../errors.h:149 -#, c-format -msgid "E53: Unmatched %s%%(" -msgstr "E53: neujemajoč %s%%(" - -#: ../errors.h:151 -#, c-format -msgid "E54: Unmatched %s(" -msgstr "E54: neujemajoč %s(" - -#: ../errors.h:153 -#, c-format -msgid "E55: Unmatched %s)" -msgstr "E55: neujemajoč %s)" - -#: ../errors.h:158 -#, c-format -msgid "E59: Invalid character after %s@" -msgstr "" - -#: ../errors.h:160 -#, c-format -msgid "E60: Too many complex %s{...}s" -msgstr "E60: preveč zapletenih %s{...}" - -#: ../errors.h:162 -#, c-format -msgid "E61: Nested %s*" -msgstr "E61: gnezden %s*" - -#: ../errors.h:164 -#, c-format -msgid "E62: Nested %s%c" -msgstr "E62: gnezden %s%c" - -#: ../errors.h:166 -msgid "E63: Invalid use of \\_" -msgstr "" - -#: ../errors.h:168 -#, c-format -msgid "E64: %s%c follows nothing" -msgstr "E64: %s%c ne sledi ničemur" - -#: ../errors.h:170 -msgid "E65: Illegal back reference" -msgstr "E65: neveljaven povratni sklic" - -#: ../errors.h:173 -msgid "E66: \\z( not allowed here" -msgstr "E66: \\z( tukaj ni dovoljen" - -#: ../errors.h:175 -msgid "E67: \\z1 - \\z9 not allowed here" -msgstr "" - -#: ../errors.h:178 -msgid "E68: Invalid character after \\z" -msgstr "E68: neveljaven znak po \\z" - -#: ../errors.h:180 -#, c-format -msgid "E69: Missing ] after %s%%[" -msgstr "E69: po %s%%[ manjka ]" - -#: ../errors.h:182 -#, c-format -msgid "E70: Empty %s%%[]" -msgstr "E70: prazen %s%%[]" - -#: ../errors.h:184 -#, c-format -msgid "E71: Invalid character after %s%%" -msgstr "E71: neveljaven znak po %s%%" - -#: ../errors.h:186 -msgid "E72: Close error on swap file" -msgstr "E72: napaka zaprtja nad izmenjevalno datoteko" - -#: ../errors.h:188 -msgid "E73: Tag stack empty" -msgstr "" - -#: ../errors.h:190 -msgid "E74: Command too complex" -msgstr "E74: ukaz je prezapleten" - -#: ../errors.h:192 -msgid "E75: Name too long" -msgstr "E75: ime je predolgo" - -#: ../errors.h:194 -msgid "E76: Too many [" -msgstr "E76: preveč znakov [" - -#: ../errors.h:196 -msgid "E77: Too many file names" -msgstr "E77: preveč imen datotek" - -#: ../errors.h:198 -msgid "E78: Unknown mark" -msgstr "E78: neznana oznaka" - -#: ../errors.h:200 -msgid "E79: Cannot expand wildcards" -msgstr "E79: ni mogoče razširiti nadomestnih znakov" - -#: ../errors.h:202 -msgid "E80: Error while writing" -msgstr "E80: napaka med pisanjem" - -#: ../errors.h:205 -msgid "E81: Using <SID> not in a script context" -msgstr "E81: uporaba <SID> ni v vsebini skripta" - -#: ../errors.h:208 -msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..." -msgstr "E82: ni mogoče dodeliti nobenega medpomnilnika, končanje ..." - -#: ../errors.h:210 -msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..." -msgstr "E83: ni mogoče dodeliti medpomnilnika; uporaba drugega ..." - -#: ../errors.h:212 -msgid "E84: No modified buffer found" -msgstr "E84: najden ni bil noben spremenjen medpomnilnik" - -#: ../errors.h:214 -msgid "E85: There is no listed buffer" -msgstr "E85: ni nobenega navedenega medpomnilnika" - -#: ../errors.h:216 -#, c-format -msgid "E86: Buffer %ld does not exist" -msgstr "E86: medpomnilnik %ld ne obstaja" - -#: ../errors.h:218 -msgid "E87: Cannot go beyond last buffer" -msgstr "E87: ni se mogoče pomakniti preko zadnjega medpomnilnika" - -#: ../errors.h:220 -msgid "E88: Cannot go before first buffer" -msgstr "E88: ni se mogoče pomakniti pred prvim medpomnilnikom" - -#: ../errors.h:222 -#, c-format -msgid "E89: No write since last change for buffer %d (add ! to override)" -msgstr "" - -#: ../errors.h:224 -msgid "E90: Cannot unload last buffer" -msgstr "E90: ni mogoče sprostiti zadnjega medpomnilnika" - -#: ../errors.h:226 -msgid "E91: 'shell' option is empty" -msgstr "E91: možnost 'shell' je prazna" - -#: ../errors.h:228 -#, c-format -msgid "E92: Buffer %d not found" -msgstr "" - -#: ../errors.h:230 -#, c-format -msgid "E93: More than one match for %s" -msgstr "E93: več kot eno ujemanje za %s" - -#: ../errors.h:232 -#, c-format -msgid "E94: No matching buffer for %s" -msgstr "E94: ni ujemajočega medpomnilnika za %s" - -#: ../errors.h:234 -msgid "E95: Buffer with this name already exists" -msgstr "E95: medpomnilnik s tem imenom že obstaja" - -#: ../errors.h:237 -#, c-format -msgid "E96: Cannot diff more than %d buffers" -msgstr "" - -#: ../errors.h:239 -msgid "E97: Cannot create diffs" -msgstr "E97: ni mogoče ustvariti primerjav razlik (diff)" - -#: ../errors.h:241 -msgid "E98: Cannot read diff output" -msgstr "E98: ni mogoče prebrati izpisa diff" - -#: ../errors.h:243 -msgid "E99: Current buffer is not in diff mode" -msgstr "E99: trenutni medpomnilnik ni v načinu diff" - -#: ../errors.h:245 -msgid "E100: No other buffer in diff mode" -msgstr "E100: ni drugih medpomnilnikov v načinu diff" - -#: ../errors.h:247 -msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use" -msgstr "" -"E101: več kot dva medpomnilnika sta v načinu diff, ne ve se, katerega se naj " -"uporabi" - -#: ../errors.h:249 -#, c-format -msgid "E102: Can't find buffer \"%s\"" -msgstr "E102: ni mogoče najti medpomnilnika \"%s\"" - -#: ../errors.h:251 -#, c-format -msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode" -msgstr "E103: medpomnilnik \"%s\" ni v načinu diff" - -#: ../errors.h:255 -msgid "E104: Escape not allowed in digraph" -msgstr "E104: ubežna tipka ni dovoljena v digraph" - -#: ../errors.h:259 -msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file" -msgstr "E105: uporaba :loadkeymap ni v datoteki, nad katero se izvaja source" - -#: ../errors.h:264 -#, c-format -msgid "E107: Missing parentheses: %s" -msgstr "E107: manjkajo oklepaji: %s" - -#: ../errors.h:266 -#, c-format -msgid "E108: No such variable: \"%s\"" -msgstr "E108: ni takšne spremenljivke: \"%s\"" - -#: ../errors.h:268 -msgid "E109: Missing ':' after '?'" -msgstr "E109: za '?' manjka ':'" - -#: ../errors.h:270 -msgid "E110: Missing ')'" -msgstr "E110: manjka ')'" - -#: ../errors.h:272 -msgid "E111: Missing ']'" -msgstr "E111: manjka ']'" - -#: ../errors.h:274 -#, c-format -msgid "E112: Option name missing: %s" -msgstr "E112: manjka ime možnosti: %s" - -#: ../errors.h:276 -#, c-format -msgid "E113: Unknown option: %s" -msgstr "E113: neznana možnost: %s" - -#: ../errors.h:278 -#, c-format -msgid "E114: Missing double quote: %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:280 -#, c-format -msgid "E115: Missing single quote: %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:282 -#, c-format -msgid "E116: Invalid arguments for function %s" -msgstr "E116: neveljavni argumenti za funkcijo %s" - -#: ../errors.h:284 -#, c-format -msgid "E117: Unknown function: %s" -msgstr "E117: neznana funkcija: %s" - -#: ../errors.h:286 -#, c-format -msgid "E118: Too many arguments for function: %s" -msgstr "E118: preveč argumentov za funkcijo: %s" - -#: ../errors.h:288 -#, c-format -msgid "E119: Not enough arguments for function: %s" -msgstr "E119: ni dovolj argumentov za funkcijo: %s" - -#: ../errors.h:290 -#, c-format -msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s" -msgstr "E120: uporaba <SID> ni v vsebini skripta: %s" - -#: ../errors.h:292 -#, c-format -msgid "E121: Undefined variable: %s" -msgstr "E121: nedoločena spremenljivka: %s" - -#: ../errors.h:294 -#, c-format -msgid "E121: Undefined variable: %c:%s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:296 -#, c-format -msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it" -msgstr "E122: funkcija %s že obstaja, dodajte ! za zamenjavo" - -#: ../errors.h:298 -#, c-format -msgid "E123: Undefined function: %s" -msgstr "E123: nedoločena funkcija: %s" - -#: ../errors.h:300 -#, c-format -msgid "E124: Missing '(': %s" -msgstr "E124: manjka '(': %s" - -#: ../errors.h:302 -#, c-format -msgid "E125: Illegal argument: %s" -msgstr "E125: neveljaven argument: %s" - -#: ../errors.h:304 -msgid "E126: Missing :endfunction" -msgstr "E126: manjka :endfunction" - -#: ../errors.h:306 -#, c-format -msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use" -msgstr "E127: ni mogoče ponovno določiti funkcije %s: je v uporabi" - -#: ../errors.h:308 -#, c-format -msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:310 -msgid "E129: Function name required" -msgstr "E129: zahtevano je ime funkcije" - -#: ../errors.h:313 -#, c-format -msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use" -msgstr "E131: ni mogoče izbrisati funkcije %s: je v uporabi" - -#: ../errors.h:315 -msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'" -msgstr "E132: globina klica funkcije je višja kot 'maxfuncdepth'" - -#: ../errors.h:317 -msgid "E133: :return not inside a function" -msgstr "E133: :return ni znotraj funkcije" - -#: ../errors.h:320 -msgid "E134: Cannot move a range of lines into itself" -msgstr "" - -#: ../errors.h:322 -msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer" -msgstr "E135: samodejni ukazi *Filter* ne smejo spremeniti trenutnega filtra" - -#: ../errors.h:325 -msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file" -msgstr "E136: viminfo: preveč napak, preskok preostale datoteke" - -#: ../errors.h:327 -#, c-format -msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s" -msgstr "E137: datoteka Viminfo ni zapisljiva: %s" - -#: ../errors.h:329 -#, c-format -msgid "E138: Can't write viminfo file %s!" -msgstr "E138: ni mogoče zapisati datoteke viminfo %s!" - -#: ../errors.h:332 -msgid "E139: File is loaded in another buffer" -msgstr "E139: datoteka je naložena v drugem medpomnilniku" - -#: ../errors.h:334 -msgid "E140: Use ! to write partial buffer" -msgstr "E140: za zapis delnega medpomnilnika uporabite !" - -#: ../errors.h:336 -#, c-format -msgid "E141: No file name for buffer %ld" -msgstr "E141: ni imena datoteke za medpomnilnik %ld" - -#: ../errors.h:338 -msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option" -msgstr "" -"E142: datoteka ni zapisana: zapisovanje je onemogočeno z možnostjo 'write'" - -#: ../errors.h:340 -#, c-format -msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s" -msgstr "E143: samodejni ukazi so nepričakovano izbrisali nov medpomnilnik %s" - -#: ../errors.h:342 -msgid "E144: Non-numeric argument to :z" -msgstr "" - -#: ../errors.h:344 -msgid "E145: Shell commands and some functionality not allowed in rvim" -msgstr "" - -#: ../errors.h:346 -msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters" -msgstr "E146: logičnih izrazov ni mogoče razmejiti s črkami" - -#: ../errors.h:348 -msgid "E147: Cannot do :global recursive with a range" -msgstr "" - -#: ../errors.h:350 -msgid "E148: Regular expression missing from :global" -msgstr "" - -#: ../errors.h:352 -#, c-format -msgid "E149: Sorry, no help for %s" -msgstr "E149: na žalost ni pomoči za %s" - -#: ../errors.h:354 -#, c-format -msgid "E150: Not a directory: %s" -msgstr "E150: ni mapa: %s" - -#: ../errors.h:356 -#, c-format -msgid "E151: No match: %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:358 -#, c-format -msgid "E152: Cannot open %s for writing" -msgstr "E152: ni mogoče odpreti %s za zapisovanje" - -#: ../errors.h:360 -#, c-format -msgid "E153: Unable to open %s for reading" -msgstr "E153: ni mogoče odpreti %s za branje" - -#: ../errors.h:362 -#, c-format -msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s" -msgstr "E154: podvojena oznaka \"%s\" v datoteki %s/%s" - -#: ../errors.h:365 -#, c-format -msgid "E155: Unknown sign: %s" -msgstr "E155: neznan znak: %s" - -#: ../errors.h:367 -msgid "E156: Missing sign name" -msgstr "E156: manjka ime znaka" - -#: ../errors.h:369 -#, c-format -msgid "E157: Invalid sign ID: %d" -msgstr "" - -#: ../errors.h:373 -#, c-format -msgid "E158: Invalid buffer name: %s" -msgstr "E158: neveljavno ime medpomnilnika: %s" - -#: ../errors.h:377 -msgid "E159: Missing sign number" -msgstr "E159: manjka številka znaka" - -#: ../errors.h:379 -#, c-format -msgid "E160: Unknown sign command: %s" -msgstr "E160: neznan znakovni ukaz: %s" - -#: ../errors.h:383 -#, c-format -msgid "E161: Breakpoint not found: %s" -msgstr "E161: prekinitvena točka ni najdena: %s" - -#: ../errors.h:386 -#, c-format -msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\"" -msgstr "E162: od zadnje spremembe za medpomnilnik \"%s\" še ni zapisa" - -#: ../errors.h:388 -msgid "E163: There is only one file to edit" -msgstr "E163: obstaja samo ena datoteka za urejanje" - -#: ../errors.h:390 -msgid "E164: Cannot go before first file" -msgstr "E164: ni se mogoče premakniti pred prvo datoteko" - -#: ../errors.h:392 -msgid "E165: Cannot go beyond last file" -msgstr "E165: ni se mogoče premakniti za zadnjo datoteko" - -#: ../errors.h:394 -msgid "E166: Can't open linked file for writing" -msgstr "E166: ni mogoče odpreti povezane datoteke za pisanje" - -#: ../errors.h:396 -msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file" -msgstr "" -"E167: :scriptencoding je uporabljen izven datoteke, nad katero se izvaja " -"source" - -#: ../errors.h:399 -msgid "E168: :finish used outside of a sourced file" -msgstr "" -"E168: :finish je uporabljen izven datoteke, nad katero se izvaja source" - -#: ../errors.h:402 -msgid "E169: Command too recursive" -msgstr "E169: ukaz je preveč rekurziven" - -#: ../errors.h:405 -msgid "E170: Missing :endwhile" -msgstr "E170: manjka :endwhile" - -#: ../errors.h:407 -msgid "E170: Missing :endfor" -msgstr "E170: manjka :endfor" - -#: ../errors.h:409 -msgid "E171: Missing :endif" -msgstr "E171: manjka :endif" - -#: ../errors.h:411 -msgid "E172: Missing marker" -msgstr "" - -#: ../errors.h:414 -#, c-format -msgid "E173: %d more file to edit" -msgid_plural "E173: %d more files to edit" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../errors.h:418 -#, c-format -msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it: %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:420 -msgid "E175: No attribute specified" -msgstr "E175: naveden ni noben atribut" - -#: ../errors.h:422 -msgid "E176: Invalid number of arguments" -msgstr "E176: neveljavno število argumentov" - -#: ../errors.h:424 -msgid "E177: Count cannot be specified twice" -msgstr "E177: štetje ne more biti navedeno dvakrat" - -#: ../errors.h:426 -msgid "E178: Invalid default value for count" -msgstr "E178: neveljavna privzeta vrednost za štetje" - -#: ../errors.h:428 -#, c-format -msgid "E179: Argument required for %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:430 -#, c-format -msgid "E180: Invalid complete value: %s" -msgstr "E180: neveljavna dopolnjena vrednost: %s" - -#: ../errors.h:432 -#, c-format -msgid "E180: Invalid address type value: %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:434 -#, c-format -msgid "E181: Invalid attribute: %s" -msgstr "E181: neveljaven atribut: %s" - -#: ../errors.h:436 -msgid "E182: Invalid command name" -msgstr "E182: neveljavno ime ukaza" - -#: ../errors.h:438 -msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter" -msgstr "E183: uporabniško določeni ukazi se morajo začeti z veliko začetnico" - -#: ../errors.h:440 -#, c-format -msgid "E184: No such user-defined command: %s" -msgstr "E184: ni takšnega uporabniško določenega ukaza: %s" - -#: ../errors.h:442 -#, c-format -msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'" -msgstr "" - -#: ../errors.h:444 -msgid "E186: No previous directory" -msgstr "E186: ni predhodne mape" - -#: ../errors.h:446 -msgid "E187: Directory unknown" -msgstr "" - -#: ../errors.h:448 -msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform" -msgstr "E188: pridobivanje položaja okna ni podprto v tem okolju" - -#: ../errors.h:450 -#, c-format -msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)" -msgstr "E189: \"%s\" obstaja (za prepis dodajte !)" - -#: ../errors.h:452 -#, c-format -msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing" -msgstr "E190: ni mogoče odpreti \"%s\" za zapisovanje" - -#: ../errors.h:454 -msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote" -msgstr "E191: argument mora biti črka ali navedek za naprej/nazaj" - -#: ../errors.h:456 -msgid "E192: Recursive use of :normal too deep" -msgstr "E192: rekurzivna uporaba :normal je pregloboka" - -#: ../errors.h:459 -#, c-format -msgid "E193: %s not inside a function" -msgstr "" - -#: ../errors.h:462 -msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'" -msgstr "E194: ni nadomestnega imena datoteke za zamenjavo z '#'" - -#: ../errors.h:465 -msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading" -msgstr "E195: datoteke viminfo ni mogoče odpreti za branje" - -#: ../errors.h:469 -msgid "E196: No digraphs in this version" -msgstr "E196: v tej različici ni digrafov" - -#: ../errors.h:472 -#, c-format -msgid "E197: Cannot set language to \"%s\"" -msgstr "E197: jezika ni mogoče nastaviti na \"%s\"" - -#: ../errors.h:475 -msgid "E199: Active window or buffer deleted" -msgstr "E199: dejavno okno ali medpomnilnik sta bila izbrisana" - -#: ../errors.h:477 -msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable" -msgstr "E200: samodejni ukazi *ReadPre so naredili datoteko neberljivo" - -#: ../errors.h:479 -msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer" -msgstr "" -"E201: samodejni ukazi *ReadPre ne smejo spremeniti trenutnega medpomnilnika" - -#: ../errors.h:482 -msgid "E202: Conversion made file unreadable!" -msgstr "E202: pretvorba je naredila datoteko neberljivo!" - -#: ../errors.h:485 -msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written" -msgstr "" -"E203: samodejni ukazi so izbrisani ali razložen medpomnilnik za zapis" - -#: ../errors.h:487 -msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way" -msgstr "" -"E204: samodejni ukazi so spremenili število vrstic na napričakovan način" - -#: ../errors.h:489 -msgid "E205: Patchmode: can't save original file" -msgstr "E205: način popravkov: ni mogoče shraniti izvirne datoteke" - -#: ../errors.h:491 -msgid "E206: Patchmode: can't touch empty original file" -msgstr "" - -#: ../errors.h:493 -msgid "E207: Can't delete backup file" -msgstr "E207: ni mogoče izbrisati varnostne kopije datoteke" - -#: ../errors.h:495 -#, c-format -msgid "E208: Error writing to \"%s\"" -msgstr "E208: napaka med pisanjem v \"%s\"" - -#: ../errors.h:497 -#, c-format -msgid "E209: Error closing \"%s\"" -msgstr "E209: napaka med končanjem \"%s\"" - -#: ../errors.h:499 -#, c-format -msgid "E210: Error reading \"%s\"" -msgstr "E210: napaka med branjem \"%s\"" - -#: ../errors.h:501 -#, c-format -msgid "E211: File \"%s\" no longer available" -msgstr "E211: datoteka \"%s\" ni več na voljo" - -#: ../errors.h:503 -msgid "E212: Can't open file for writing" -msgstr "E212: ni mogoče odpreti datoteke za pisanje" - -#: ../errors.h:505 -msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)" -msgstr "E213: ni mogoče pretvoriti (za pisanje brez pretvorbe dodajte !)" - -#: ../errors.h:508 -msgid "E214: Can't find temp file for writing" -msgstr "E214: ni mogoče najti začasne datoteke za pisanje" - -#: ../errors.h:511 -#, c-format -msgid "E215: Illegal character after *: %s" -msgstr "E215: neveljaven znak za *: %s" - -#: ../errors.h:513 -#, c-format -msgid "E216: No such event: %s" -msgstr "E216: ni takšnega dogodka: %s" - -#: ../errors.h:515 -#, c-format -msgid "E216: No such group or event: %s" -msgstr "E216: ni takšne skupine ali dogodka: %s" - -#: ../errors.h:517 -msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events" -msgstr "E217: ni mogoče izvesti samodejnih ukazov za VSE dogodke" - -#: ../errors.h:519 -msgid "E218: Autocommand nesting too deep" -msgstr "" - -#: ../errors.h:521 -msgid "E219: Missing {." -msgstr "E219: manjka {." - -#: ../errors.h:523 -msgid "E220: Missing }." -msgstr "E220: manjka }." - -#: ../errors.h:526 -msgid "E221: Marker cannot start with lower case letter" -msgstr "" - -#: ../errors.h:531 -msgid "E223: Recursive mapping" -msgstr "" - -#: ../errors.h:533 -#, c-format -msgid "E224: Global abbreviation already exists for %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:535 -#, c-format -msgid "E225: Global mapping already exists for %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:537 -#, c-format -msgid "E226: Abbreviation already exists for %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:539 -#, c-format -msgid "E227: Mapping already exists for %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:544 -msgid "E229: Cannot start the GUI" -msgstr "E229: ni mogoče začeti grafičnega uporabniškega vmesnika" - -#: ../errors.h:546 -#, c-format -msgid "E230: Cannot read from \"%s\"" -msgstr "E230: ni mogoče brati iz \"%s\"" - -#: ../errors.h:548 -msgid "E231: 'guifontwide' invalid" -msgstr "E231: 'guifontwide' je neveljaven" - -#: ../errors.h:555 -msgid "E233: Cannot open display" -msgstr "" - -#: ../errors.h:559 -#, c-format -msgid "E234: Unknown fontset: %s" -msgstr "E234: neznan izbor pisave: %s" - -#: ../errors.h:564 -#, c-format -msgid "E235: Unknown font: %s" -msgstr "E235: neznana pisava: %s" - -#: ../errors.h:568 -#, c-format -msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width" -msgstr "E236: pisava \"%s\" nima stalne širine" - -#: ../errors.h:573 -msgid "E237: Printer selection failed" -msgstr "E237: izbira tiskalnika je spodletela" - -#: ../errors.h:575 -#, c-format -msgid "E238: Print error: %s" -msgstr "E238: napaka tiskanja: %s" - -#: ../errors.h:579 -#, c-format -msgid "E239: Invalid sign text: %s" -msgstr "E239: neveljavno znakovno besedilo: %s" - -#: ../errors.h:583 -msgid "E240: No connection to the X server" -msgstr "" - -#: ../errors.h:587 -#, c-format -msgid "E241: Unable to send to %s" -msgstr "E241: ni mogoče poslati v %s" - -#: ../errors.h:590 -msgid "E242: Can't split a window while closing another" -msgstr "" - -#: ../errors.h:593 -#, c-format -msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version." -msgstr "E243: argument ni podprt: \"-%s\"; uporabite različico OLE." - -#: ../errors.h:597 -#, c-format -msgid "E244: Illegal %s name \"%s\" in font name \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../errors.h:599 -#, c-format -msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\"" -msgstr "E245: neveljaven znak '%c' v imenu pisave \"%s\"" - -#: ../errors.h:602 -msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer" -msgstr "E246: samodejni ukaz FileChangedShell je izbrisal medpomnilnik" - -#: ../errors.h:605 -#, c-format -msgid "E247: No registered server named \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../errors.h:607 -msgid "E248: Failed to send command to the destination program" -msgstr "E248: pošiljanje ukaza ciljnemu programu je spodletelo" - -#: ../errors.h:610 -msgid "E249: Window layout changed unexpectedly" -msgstr "" - -#: ../errors.h:613 -#, c-format -msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:" -msgstr "E250: pisave za podan nabor znakov manjkajo v naboru pisav %s:" - -#: ../errors.h:617 -msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!" -msgstr "E251: lastnost vpisa primerka VIM je slabo oblikovana. Izbrisano!" - -#: ../errors.h:621 -#, c-format -msgid "E252: Fontset name: %s - Font '%s' is not fixed-width" -msgstr "" - -#: ../errors.h:623 -#, c-format -msgid "E253: Fontset name: %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:627 -#, c-format -msgid "E254: Cannot allocate color %s" -msgstr "E254: ni mogoče dodeliti barve %s" - -#: ../errors.h:631 -msgid "E255: Couldn't read in sign data" -msgstr "" - -#: ../errors.h:636 -msgid "E257: cstag: Tag not found" -msgstr "" - -#: ../errors.h:640 -msgid "E258: Unable to send to client" -msgstr "E258: ni mogoče poslati odjemalcu" - -#: ../errors.h:644 -#, c-format -msgid "E259: No matches found for cscope query %s of %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:648 -msgid "E260: Missing name after ->" -msgstr "" - -#: ../errors.h:652 -#, c-format -msgid "E261: Cscope connection %s not found" -msgstr "" - -#: ../errors.h:654 -#, c-format -msgid "E262: Error reading cscope connection %d" -msgstr "" - -#: ../errors.h:658 -msgid "" -"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be " -"loaded." -msgstr "E263: ta ukaz je onemogočen, knjižnice Python ni mogoče naložiti." - -#: ../errors.h:662 -msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects" -msgstr "E264: Python: napaka med začenjanjem predmetov I/O" - -#: ../errors.h:666 -msgid "E265: $_ must be an instance of String" -msgstr "E265: $_ mora biti primerek Niza" - -#: ../errors.h:670 -msgid "" -"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded." -msgstr "E266:ta ukaz je onemogočen, knjižnice Ruby ni mogoče naložiti." - -#: ../errors.h:674 -msgid "E267: Unexpected return" -msgstr "" - -#: ../errors.h:676 -msgid "E268: Unexpected next" -msgstr "" - -#: ../errors.h:678 -msgid "E269: Unexpected break" -msgstr "" - -#: ../errors.h:680 -msgid "E270: Unexpected redo" -msgstr "" - -#: ../errors.h:682 -msgid "E271: Retry outside of rescue clause" -msgstr "" - -#: ../errors.h:684 -msgid "E272: Unhandled exception" -msgstr "" - -#: ../errors.h:686 -#, c-format -msgid "E273: Unknown longjmp status %d" -msgstr "" - -#: ../errors.h:690 -msgid "E274: No white space allowed before parenthesis" -msgstr "" - -#: ../errors.h:694 -msgid "E275: Cannot add text property to unloaded buffer" -msgstr "" - -#: ../errors.h:698 -#, c-format -msgid "E276: Cannot use function as a method: %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:702 -msgid "E277: Unable to read a server reply" -msgstr "E277: ni mogoče prebrati odgovora strežnika" - -#: ../errors.h:707 -msgid "E279: Sorry, ++shell is not supported on this system" -msgstr "" - -#: ../errors.h:715 -#, c-format -msgid "E282: Cannot read from \"%s\"" -msgstr "E282: ni mogoče brati iz \"%s\"" - -#: ../errors.h:717 -#, c-format -msgid "E283: No marks matching \"%s\"" -msgstr "E283: ni označbe, ki se ujema s \"%s\"" - -#: ../errors.h:721 -msgid "E284: Cannot set IC values" -msgstr "E284: ni mogoče nastaviti vrednosti IC" - -#: ../errors.h:725 -msgid "E285: Failed to create input context" -msgstr "E285: ustvarjanje vsebine vnosa je spodletelo" - -#: ../errors.h:727 -msgid "E286: Failed to open input method" -msgstr "E286: odprtje metode vnosa je spodletelo" - -#: ../errors.h:729 -msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM" -msgstr "E287: opozorilo: ni mogoče nastaviti povratnega klica uničenja k IM" - -#: ../errors.h:731 -msgid "E288: Input method doesn't support any style" -msgstr "" - -#: ../errors.h:733 -msgid "E289: Input method doesn't support my preedit type" -msgstr "" - -#: ../errors.h:738 -msgid "E290: List or number required" -msgstr "" - -#: ../errors.h:746 -msgid "E294: Seek error in swap file read" -msgstr "E294: napaka iskanja med branjem izmenjevalne datoteke" - -#: ../errors.h:748 -msgid "E295: Read error in swap file" -msgstr "E295: napaka branja v izmenjevalni datoteki" - -#: ../errors.h:750 -msgid "E296: Seek error in swap file write" -msgstr "E296: napaka iskanja med pisanjem v izmenjevalno datoteko" - -#: ../errors.h:752 -msgid "E297: Write error in swap file" -msgstr "E297: napaka pisanja v izmenjevalno datoteko" - -#: ../errors.h:761 -msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module" -msgstr "E299: ovrednotenje Perl je v peskovniku brez modula Safe prepovedano" - -#: ../errors.h:764 -msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)" -msgstr "E300: izmenjevalna datoteka že obstaja (napad simbolične povezave?)" - -#: ../errors.h:766 -msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!" -msgstr "E301: izmenjevalna datoteka je izgubljena!!!" - -#: ../errors.h:768 -msgid "E302: Could not rename swap file" -msgstr "E302: ni mogoče preimenovati izmenjevalne datoteke" - -#: ../errors.h:770 -#, c-format -msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible" -msgstr "" -"E303: ni mogoče odpreti izmenjevalne datoteke za \"%s\", obnovitev ni mogoča" - -#: ../errors.h:774 -#, c-format -msgid "E305: No swap file found for %s" -msgstr "E305: za %s ni najdene nobene izmenjevalne datoteke" - -#: ../errors.h:776 -#, c-format -msgid "E306: Cannot open %s" -msgstr "E306: ni mogoče odpreti %s" - -#: ../errors.h:778 -#, c-format -msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file" -msgstr "E307: %s ne izgleda kot izmenjevalna datoteka Vim" - -#: ../errors.h:780 -msgid "E308: Warning: Original file may have been changed" -msgstr "E308: opozorilo: izvirna datoteka se je morda spremenila" - -#: ../errors.h:782 -#, c-format -msgid "E309: Unable to read block 1 from %s" -msgstr "E309: ni mogoče prebrati bloka 1 iz %s" - -#: ../errors.h:784 -#, c-format -msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)" -msgstr "E310: ID bloka 1 je napačen (%s ni datoteka .swp?)" - -#: ../errors.h:786 -msgid "E311: Recovery Interrupted" -msgstr "E311: obnovitev je bila prekinjena" - -#: ../errors.h:788 -msgid "" -"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???" -msgstr "" -"E312: med obnavljanjem so bile zaznane napake; poiščite vrstice, ki se začno " -"s ???" - -#: ../errors.h:790 -msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file" -msgstr "E313: ni mogoče ohraniti, ni izmenjevalne datoteke" - -#: ../errors.h:792 -msgid "E314: Preserve failed" -msgstr "E314: ohranjanje je spodletelo" - -#: ../errors.h:808 -msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version" -msgstr "E319: ukaz ni na voljo v tej različici" - -#: ../errors.h:812 -#, c-format -msgid "E321: Could not reload \"%s\"" -msgstr "E321: ni mogoče ponovno naložiti \"%s\"" - -#: ../errors.h:819 -msgid "E324: Can't open PostScript output file" -msgstr "E324: ni mogoče odpreti izhodne datoteke PostScript" - -#: ../errors.h:822 -msgid "E325: ATTENTION" -msgstr "E325: POZOR" - -#: ../errors.h:824 -msgid "E326: Too many swap files found" -msgstr "E326: najdenih je preveč izmenjevalnih datotek" - -#: ../errors.h:827 -msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu" -msgstr "E327: del poti predmeta menija ni podmeni" - -#: ../errors.h:829 -msgid "E328: Menu only exists in another mode" -msgstr "E328: meni samo obstaja v drugem načinu" - -#: ../errors.h:831 -#, c-format -msgid "E329: No menu \"%s\"" -msgstr "E329: ni menija \"%s\"" - -#: ../errors.h:833 -msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu" -msgstr "E330: pot menija ne sme voditi k podmeniju" - -#: ../errors.h:835 -msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar" -msgstr "" -"E331: ne sme se dodati predmetov menija neposredno na menijsko vrstico" - -#: ../errors.h:837 -msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path" -msgstr "E332: ločilnik ne more biti del poti menija" - -#: ../errors.h:839 -msgid "E333: Menu path must lead to a menu item" -msgstr "E333: pot menija mora voditi k predmetu menija" - -#: ../errors.h:841 -#, c-format -msgid "E334: Menu not found: %s" -msgstr "E334: meni ni najden: %s" - -#: ../errors.h:843 -#, c-format -msgid "E335: Menu not defined for %s mode" -msgstr "E335: meni ni določen za način %s" - -#: ../errors.h:845 -msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu" -msgstr "E336: pot menija mora voditi do podmenija" - -#: ../errors.h:847 -msgid "E337: Menu not found - check menu names" -msgstr "E337: meni ni najden - preverite imena menijev" - -#: ../errors.h:851 -msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode" -msgstr "E338: v konzolnem načinu ni brskalnika datotek" - -#: ../errors.h:854 -msgid "E339: Pattern too long" -msgstr "E339: vzorec je predolg" - -#: ../errors.h:856 -msgid "E340: Internal error; if you can reproduce please report a bug" -msgstr "" - -#: ../errors.h:860 -#, c-format -msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)" -msgstr "E342: zmanjkalo je pomnilnika! (dodeljevanje %lu bajtov)" - -#: ../errors.h:862 -#, c-format -msgid "" -"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be " -"followed by '%s'." -msgstr "" -"E343: neveljavna pot: '**[številka]' mora biti na koncu poti ali pa ji mora " -"slediti '%s'." - -#: ../errors.h:864 -#, c-format -msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath" -msgstr "E344: ni mogoče najti mape \"%s\" v cdpath" - -#: ../errors.h:866 -#, c-format -msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path" -msgstr "E345: ni mogoče najti datoteke \"%s\" na poti path" - -#: ../errors.h:868 -#, c-format -msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath" -msgstr "E346: ni več najdenih map \"%s\" v cdpath" - -#: ../errors.h:870 -#, c-format -msgid "E347: No more file \"%s\" found in path" -msgstr "E347: ni več najdenih datotek \"%s\" na poti path" - -#: ../errors.h:872 -msgid "E348: No string under cursor" -msgstr "E348: pod kazalko ni nobenega niza" - -#: ../errors.h:874 -msgid "E349: No identifier under cursor" -msgstr "E349: pod kazalko ni določila" - -#: ../errors.h:877 -msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'" -msgstr "E350: s trenutnim načinom 'foldmethod' ni mogoče ustvariti zložitve" - -#: ../errors.h:879 -msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'" -msgstr "E351: s trenutnim načinom 'foldmethod' ni mogoče izbrisati zložitve" - -#: ../errors.h:881 -msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'" -msgstr "E352: s trenutnim načinom 'foldmethod' ni mogoče izbrisati zložitve" - -#: ../errors.h:884 -#, c-format -msgid "E353: Nothing in register %s" -msgstr "E353: v vpisu %s ni ničesar" - -#: ../errors.h:886 -#, c-format -msgid "E354: Invalid register name: '%s'" -msgstr "E354: neveljavno ime vpisa: '%s'" - -#: ../errors.h:888 -#, c-format -msgid "E355: Unknown option: %s" -msgstr "E355: neznana možnost: %s" - -#: ../errors.h:893 -#, c-format -msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s" -msgstr "E357: 'langmap': manjka ujemajoč znak za %s" - -#: ../errors.h:895 -#, c-format -msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s" -msgstr "E358: 'langmap': dodatni znaki za podpičjem: %s" - -#: ../errors.h:900 -msgid "E359: Screen mode setting not supported" -msgstr "E359: nastavitev zaslonskega načina ni podprta" - -#: ../errors.h:904 -msgid "E360: Cannot execute shell with -f option" -msgstr "E360: ni mogoče izvesti lupine z možnostjo -f" - -#: ../errors.h:909 -msgid "E362: Using a boolean value as a Float" -msgstr "" - -#: ../errors.h:912 -msgid "E363: Pattern uses more memory than 'maxmempattern'" -msgstr "" - -#: ../errors.h:915 -#, c-format -msgid "E364: Library call failed for \"%s()\"" -msgstr "E364: klic knjižnice je spodletel za \"%s()\"" - -#: ../errors.h:919 -msgid "E365: Failed to print PostScript file" -msgstr "E365: tisk datoteke PostScript je spodletel" - -#: ../errors.h:923 -msgid "E366: Not allowed to enter a popup window" -msgstr "" - -#: ../errors.h:926 -#, c-format -msgid "E367: No such group: \"%s\"" -msgstr "E367: takšna skupina ne obstaja: \"%s\"" - -#: ../errors.h:929 -#, c-format -msgid "E368: Got SIG%s in libcall()" -msgstr "" - -#: ../errors.h:932 -#, c-format -msgid "E369: Invalid item in %s%%[]" -msgstr "" - -#: ../errors.h:935 -#, c-format -msgid "E370: Could not load library %s: %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:939 -msgid "E371: Command not found" -msgstr "E371: ukaz ni bil najden" - -#: ../errors.h:943 -#, c-format -msgid "E372: Too many %%%c in format string" -msgstr "E372: preveč %%%c v nizu oblike" - -#: ../errors.h:945 -#, c-format -msgid "E373: Unexpected %%%c in format string" -msgstr "E373: nepričakovan %%%c v nizu oblike" - -#: ../errors.h:947 -msgid "E374: Missing ] in format string" -msgstr "E374: v nizu oblike manjka ]" - -#: ../errors.h:949 -#, c-format -msgid "E375: Unsupported %%%c in format string" -msgstr "E375: nepodprt %%%c v nizu oblike" - -#: ../errors.h:951 -#, c-format -msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix" -msgstr "E376: neveljaven %%%c v predponi niza oblike" - -#: ../errors.h:953 -#, c-format -msgid "E377: Invalid %%%c in format string" -msgstr "E377: neveljaven %%%c v nizu oblike" - -#: ../errors.h:955 -msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern" -msgstr "E378: 'errorformat' ne vsebuje nobenega vzorca" - -#: ../errors.h:957 -msgid "E379: Missing or empty directory name" -msgstr "E379: manjka ali pa je prazno ime mape" - -#: ../errors.h:959 -msgid "E380: At bottom of quickfix stack" -msgstr "E380: At bottom of quickfix stack" - -#: ../errors.h:961 -msgid "E381: At top of quickfix stack" -msgstr "E381: na vrhu sklada quickfix" - -#: ../errors.h:964 -msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set" -msgstr "E382: ni mogoče zapisovati, možnost 'buftype' ni nastavljena" - -#: ../errors.h:966 -#, c-format -msgid "E383: Invalid search string: %s" -msgstr "E383: neveljaven niz iskanja: %s" - -#: ../errors.h:968 -#, c-format -msgid "E384: Search hit TOP without match for: %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:970 -#, c-format -msgid "E385: Search hit BOTTOM without match for: %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:972 -msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'" -msgstr "E386: pričakovan '?' ali '/' po ';'" - -#: ../errors.h:975 -msgid "E387: Match is on current line" -msgstr "E387: ujemanje je v trenutni vrstici" - -#: ../errors.h:977 -msgid "E388: Couldn't find definition" -msgstr "E388: ni bilo mogoče najti določila" - -#: ../errors.h:979 -msgid "E389: Couldn't find pattern" -msgstr "E389: ni bilo mogoče najti vzorca" - -#: ../errors.h:983 -#, c-format -msgid "E390: Illegal argument: %s" -msgstr "E390: neveljaven argument: %s" - -#: ../errors.h:985 -#, c-format -msgid "E391: No such syntax cluster: %s" -msgstr "E391: ni takšne kopice skladnje: %s" - -#: ../errors.h:987 -#, c-format -msgid "E392: No such syntax cluster: %s" -msgstr "E392: ni takšne kopice skladnje: %s" - -#: ../errors.h:989 -msgid "E393: group[t]here not accepted here" -msgstr "" - -#: ../errors.h:991 -#, c-format -msgid "E394: Didn't find region item for %s" -msgstr "E394: ni najdenega predmeta področja za %s" - -#: ../errors.h:993 -msgid "E395: Contains argument not accepted here" -msgstr "" - -#: ../errors.h:996 -msgid "E397: Filename required" -msgstr "E397: zahtevano je ime datoteke" - -#: ../errors.h:998 -#, c-format -msgid "E398: Missing '=': %s" -msgstr "E398: manjka '=': %s" - -#: ../errors.h:1000 -#, c-format -msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s" -msgstr "E399: premalo argumentov: področje skladnje %s" - -#: ../errors.h:1002 -msgid "E400: No cluster specified" -msgstr "E400: navedene ni nobene kopice" - -#: ../errors.h:1004 -#, c-format -msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s" -msgstr "E401: razmejilnik vzorcev ni najden: %s" - -#: ../errors.h:1006 -#, c-format -msgid "E402: Garbage after pattern: %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:1008 -msgid "E403: syntax sync: Line continuations pattern specified twice" -msgstr "" - -#: ../errors.h:1010 -#, c-format -msgid "E404: Illegal arguments: %s" -msgstr "E404: neveljavni argumenti: %s" - -#: ../errors.h:1012 -#, c-format -msgid "E405: Missing equal sign: %s" -msgstr "E405: manjka enačaj: %s" - -#: ../errors.h:1014 -#, c-format -msgid "E406: Empty argument: %s" -msgstr "E406: prazen argument: %s" - -#: ../errors.h:1016 -#, c-format -msgid "E407: %s not allowed here" -msgstr "E407: %s tukaj ni dovoljen" - -#: ../errors.h:1018 -#, c-format -msgid "E408: %s must be first in contains list" -msgstr "E408: %s mora biti prvi na seznamu vsebin" - -#: ../errors.h:1020 -#, c-format -msgid "E409: Unknown group name: %s" -msgstr "E409: neznano ime skupine: %s" - -#: ../errors.h:1022 -#, c-format -msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s" -msgstr "E410: neveljaven podukaz :syntax: %s" - -#: ../errors.h:1025 -#, c-format -msgid "E411: Highlight group not found: %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:1027 -#, c-format -msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\"" -msgstr "E412: premalo argumentov: \":highlight link %s\"" - -#: ../errors.h:1029 -#, c-format -msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\"" -msgstr "E413: preveč argumentov: \":highlight link %s\"" - -#: ../errors.h:1031 -msgid "E414: Group has settings, highlight link ignored" -msgstr "" - -#: ../errors.h:1033 -#, c-format -msgid "E415: Unexpected equal sign: %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:1035 -#, c-format -msgid "E416: Missing equal sign: %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:1037 -#, c-format -msgid "E417: Missing argument: %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:1039 -#, c-format -msgid "E418: Illegal value: %s" -msgstr "E418: neveljavna vrednost: %s" - -#: ../errors.h:1041 -msgid "E419: FG color unknown" -msgstr "E419: barva FG je neznana" - -#: ../errors.h:1043 -msgid "E420: BG color unknown" -msgstr "E420: barva BG je neznana" - -#: ../errors.h:1045 -#, c-format -msgid "E421: Color name or number not recognized: %s" -msgstr "E421: ime barve ali številka nista prepoznani: %s" - -#: ../errors.h:1047 -#, c-format -msgid "E422: Terminal code too long: %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:1049 -#, c-format -msgid "E423: Illegal argument: %s" -msgstr "E423: neveljaven argument: %s" - -#: ../errors.h:1051 -msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use" -msgstr "E424: v uporabi je preveč različnih atributov poudarjanja" - -#: ../errors.h:1053 -msgid "E425: Cannot go before first matching tag" -msgstr "" - -#: ../errors.h:1055 -#, c-format -msgid "E426: Tag not found: %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:1057 -msgid "E427: There is only one matching tag" -msgstr "E427: obstaja samo ena ujemajoča oznaka" - -#: ../errors.h:1059 -msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag" -msgstr "E428: ni se mogoče premakniti preko zadnje ujemajoče oznake" - -#: ../errors.h:1061 -#, c-format -msgid "E429: File \"%s\" does not exist" -msgstr "E429: datoteka \"%s\" ne obstaja" - -#: ../errors.h:1064 -#, c-format -msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n" -msgstr "E430: pot datoteke oznak je prirezan za %s\n" - -#: ../errors.h:1067 -#, c-format -msgid "E431: Format error in tags file \"%s\"" -msgstr "E431: napaka oblike v datoteki oznak \"%s\"" - -#: ../errors.h:1069 -#, c-format -msgid "E432: Tags file not sorted: %s" -msgstr "E432: datoteka oznak ni razvrščena: %s" - -#: ../errors.h:1071 -msgid "E433: No tags file" -msgstr "E433: ni datotek oznak" - -#: ../errors.h:1073 -msgid "E434: Can't find tag pattern" -msgstr "E434: ni mogoče najti vzorca oznake" - -#: ../errors.h:1075 -msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!" -msgstr "E435: ni mogoče najti oznake, ugibanje!" - -#: ../errors.h:1077 -#, c-format -msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap" -msgstr "E436: nobenega vnosa \"%s\" ni v termcap" - -#: ../errors.h:1079 -msgid "E437: Terminal capability \"cm\" required" -msgstr "" - -#: ../errors.h:1088 -msgid "E441: There is no preview window" -msgstr "E441: predogledno okno ne obstaja" - -#: ../errors.h:1091 -msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time" -msgstr "E442: ni mogoče razdeliti zgoraj levo in spodaj desno ob istem času" - -#: ../errors.h:1093 -msgid "E443: Cannot rotate when another window is split" -msgstr "E443: ni mogoče zavrteti, kadar je drugo okno razdeljeno" - -#: ../errors.h:1095 -msgid "E444: Cannot close last window" -msgstr "E444: ni mogoče zapreti zadnjega okna" - -#: ../errors.h:1097 -msgid "E445: Other window contains changes" -msgstr "E445: druga okna vsebujejo spremembe" - -#: ../errors.h:1099 -msgid "E446: No file name under cursor" -msgstr "E446: pod kazalko ni nobenega imena datoteke" - -#: ../errors.h:1101 -#, c-format -msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path" -msgstr "E447: v poti ni mogoče najti \"%s\"" - -#: ../errors.h:1104 -#, c-format -msgid "E448: Could not load library function %s" -msgstr "E448: ni bilo mogoče naložiti funkcije knjižnice %s" - -#: ../errors.h:1108 -msgid "E449: Invalid expression received" -msgstr "E449: prejet je bil neveljaven izraz" - -#: ../errors.h:1112 -msgid "E450: Buffer number, text or a list required" -msgstr "" - -#: ../errors.h:1116 -#, c-format -msgid "E451: Expected }: %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:1118 -msgid "E452: Double ; in list of variables" -msgstr "" - -#: ../errors.h:1121 -msgid "E453: UL color unknown" -msgstr "" - -#: ../errors.h:1124 -msgid "E454: Function list was modified" -msgstr "" - -#: ../errors.h:1128 -msgid "E455: Error writing to PostScript output file" -msgstr "E455: napaka med pisanjem v izhodno datoteko PostScript" - -#: ../errors.h:1130 -#, c-format -msgid "E456: Can't open file \"%s\"" -msgstr "E456: ni mogoče odpreti datoteke \"%s\"" - -#: ../errors.h:1132 -#, c-format -msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\"" -msgstr "E456: ni mogoče najti datoteke virov PostScript \"%s.ps\"" - -#: ../errors.h:1134 -#, c-format -msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\"" -msgstr "E457: ni mogoče prebrati datoteke virov PostScript \"%s\"" - -#: ../errors.h:1138 -msgid "E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect" -msgstr "" - -#: ../errors.h:1142 -msgid "E459: Cannot go back to previous directory" -msgstr "E459: ni se mogoče vrniti v prejšnjo mapo" - -#: ../errors.h:1146 -msgid "E460: Entries missing in mapset() dict argument" -msgstr "" - -#: ../errors.h:1148 -#, c-format -msgid "E461: Illegal variable name: %s" -msgstr "E461: neveljavno ime spremenljivke: %s" - -#: ../errors.h:1151 -#, c-format -msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\"" -msgstr "E462: ni mogoče pripraviti za ponovno nalaganje \"%s\"" - -#: ../errors.h:1154 -msgid "E463: Region is guarded, cannot modify" -msgstr "E463: območje je varovano, ni mogoče spreminjati" - -#: ../errors.h:1157 -msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command" -msgstr "E464: dvoumna uporaba uporabniško določenega ukaza" - -#: ../errors.h:1160 -#, c-format -msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command: %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:1163 -msgid "E465: :winsize requires two number arguments" -msgstr "E465: :winsize potrebuje dva številska argumenta" - -#: ../errors.h:1165 -msgid "E466: :winpos requires two number arguments" -msgstr "E466: :winpos potrebuje dva številska argumenta" - -#: ../errors.h:1168 -msgid "E467: Custom completion requires a function argument" -msgstr "E467: dopolnitev po meri potrebuje argument funkcije" - -#: ../errors.h:1171 -msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion" -msgstr "E468: argument dopolnitve je dovoljen samo za dopolnitev po meri" - -#: ../errors.h:1174 -#, c-format -msgid "E469: Invalid cscopequickfix flag %c for %c" -msgstr "" - -#: ../errors.h:1177 -msgid "E470: Command aborted" -msgstr "E470: ukaz je prekinjen" - -#: ../errors.h:1179 -msgid "E471: Argument required" -msgstr "E471: zahtevan je argument" - -#: ../errors.h:1181 -msgid "E472: Command failed" -msgstr "E472: ukaz je spodletel" - -#: ../errors.h:1185 -msgid "E474: Invalid argument" -msgstr "E474: neveljaven argument" - -#: ../errors.h:1187 -#, c-format -msgid "E475: Invalid argument: %s" -msgstr "E475: neveljaven argument: %s" - -#: ../errors.h:1189 -#, c-format -msgid "E475: Invalid value for argument %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:1192 -#, c-format -msgid "E475: Invalid value for argument %s: %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:1195 -msgid "E476: Invalid command" -msgstr "E476: neveljaven ukaz" - -#: ../errors.h:1197 -#, c-format -msgid "E476: Invalid command: %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:1200 -#, c-format -msgid "E476: Invalid command: %s, expected %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:1203 -msgid "E477: No ! allowed" -msgstr "E477: znak ! ni dovoljen" - -#: ../errors.h:1205 -msgid "E478: Don't panic!" -msgstr "E478: brez panike!" - -#: ../errors.h:1207 -msgid "E479: No match" -msgstr "E479: ni ujemanja" - -#: ../errors.h:1209 -#, c-format -msgid "E480: No match: %s" -msgstr "E480: ni ujemanja: %s" - -#: ../errors.h:1211 -msgid "E481: No range allowed" -msgstr "E481: noben obseg ni dovoljen" - -#: ../errors.h:1213 -#, c-format -msgid "E482: Can't create file %s" -msgstr "E482: ni mogoče ustvariti datoteke %s" - -#: ../errors.h:1215 -msgid "E483: Can't get temp file name" -msgstr "E483: ni mogoče pridobiti imena začasne datoteke" - -#: ../errors.h:1217 -#, c-format -msgid "E484: Can't open file %s" -msgstr "E484: ni mogoče odpreti datoteke %s" - -#: ../errors.h:1219 -#, c-format -msgid "E485: Can't read file %s" -msgstr "E485: ni mogoče prebrati datoteke %s" - -#: ../errors.h:1221 -msgid "E486: Pattern not found" -msgstr "" - -#: ../errors.h:1223 -#, c-format -msgid "E486: Pattern not found: %s" -msgstr "E486: vzorca ni mogoče najti: %s" - -#: ../errors.h:1225 -msgid "E487: Argument must be positive" -msgstr "E487: Argument mora biti pozitiven" - -#: ../errors.h:1228 -#, c-format -msgid "E487: Argument must be positive: %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:1231 -msgid "E488: Trailing characters" -msgstr "E488: zaključni znaki" - -#: ../errors.h:1233 -#, c-format -msgid "E488: Trailing characters: %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:1235 -msgid "E489: No call stack to substitute for \"<stack>\"" -msgstr "" - -#: ../errors.h:1238 -msgid "E490: No fold found" -msgstr "E490: najdene ni nobene zložitve" - -#: ../errors.h:1242 -#, c-format -msgid "E491: JSON decode error at '%s'" -msgstr "" - -#: ../errors.h:1245 -msgid "E492: Not an editor command" -msgstr "E492: ni ukaz urejevalnika" - -#: ../errors.h:1247 -msgid "E493: Backwards range given" -msgstr "E493: dan je obseg za nazaj" - -#: ../errors.h:1249 -msgid "E494: Use w or w>>" -msgstr "E494: uporabite w ali w>>" - -#: ../errors.h:1251 -msgid "E495: No autocommand file name to substitute for \"<afile>\"" -msgstr "" - -#: ../errors.h:1253 -msgid "E496: No autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\"" -msgstr "" - -#: ../errors.h:1255 -msgid "E497: No autocommand match name to substitute for \"<amatch>\"" -msgstr "" - -#: ../errors.h:1257 -msgid "E498: No :source file name to substitute for \"<sfile>\"" -msgstr "" - -#: ../errors.h:1260 -#, no-c-format -msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\"" -msgstr "E499: prazno ime datoteke za '%' ali '#', deluje samo s \":p:h\"" - -#: ../errors.h:1262 -msgid "E500: Evaluates to an empty string" -msgstr "E500: vrednoti prazen niz" - -#: ../errors.h:1264 -msgid "E501: At end-of-file" -msgstr "E501: na koncu datoteke" - -#: ../errors.h:1270 -msgid "is not a file or writable device" -msgstr "ni datoteka ali zapisljiva naprava" - -#: ../errors.h:1272 -#, c-format -msgid "E503: \"%s\" is not a file or writable device" -msgstr "" - -#: ../errors.h:1275 -msgid "is read-only (cannot override: \"W\" in 'cpoptions')" -msgstr "" - -#: ../errors.h:1278 -msgid "is read-only (add ! to override)" -msgstr "je samo za branje (za prepis dodajte !)" - -#: ../errors.h:1280 -#, c-format -msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)" -msgstr "E505: \"%s\" je samo za branje (za prepis dodajte !)" - -#: ../errors.h:1282 -msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)" -msgstr "" -"E506: ni mogoče zapisovati na varnostno kopijo datoteke (za prepis dodajte !)" - -#: ../errors.h:1284 -msgid "E507: Close error for backup file (add ! to write anyway)" -msgstr "" - -#: ../errors.h:1286 -msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to write anyway)" -msgstr "" - -#: ../errors.h:1288 -msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)" -msgstr "" -"E509: ni mogoče ustvariti varnostne kopije datoteke (za prepis dodajte !)" - -#: ../errors.h:1290 -msgid "E510: Can't make backup file (add ! to write anyway)" -msgstr "" - -#: ../errors.h:1293 -msgid "E511: NetBeans already connected" -msgstr "" - -#: ../errors.h:1296 -msgid "E512: Close failed" -msgstr "E512: končanje je spodletelo" - -#: ../errors.h:1298 -msgid "E513: Write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)" -msgstr "" - -#: ../errors.h:1300 -#, c-format -msgid "" -"E513: Write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to " -"override)" -msgstr "" - -#: ../errors.h:1302 -msgid "E514: Write error (file system full?)" -msgstr "" - -#: ../errors.h:1304 -msgid "E515: No buffers were unloaded" -msgstr "E515: Sproščen ni bil noben medpomnilnik" - -#: ../errors.h:1306 -msgid "E516: No buffers were deleted" -msgstr "E516: izbrisan ni bil noben medpomnilnik" - -#: ../errors.h:1308 -msgid "E517: No buffers were wiped out" -msgstr "E517: počiščen ni bil noben medpomnilnik" - -#: ../errors.h:1310 -msgid "E518: Unknown option" -msgstr "E518: neznana možnost" - -#: ../errors.h:1312 -msgid "E519: Option not supported" -msgstr "E519: možnost ni podprta" - -#: ../errors.h:1314 -msgid "E520: Not allowed in a modeline" -msgstr "E520: ni dovoljeno v nastavitveni datoteki" - -#: ../errors.h:1316 -msgid "E521: Number required after =" -msgstr "E521: za = je zahtevana številka" - -#: ../errors.h:1318 -#, c-format -msgid "E521: Number required: &%s = '%s'" -msgstr "E521: zahtevana številka: &%s = '%s'" - -#: ../errors.h:1320 -msgid "E522: Not found in termcap" -msgstr "E522: ni najdeno v termcap" - -#: ../errors.h:1322 -msgid "E523: Not allowed here" -msgstr "E523: ni dovoljeno tukaj" - -#: ../errors.h:1324 -msgid "E524: Missing colon" -msgstr "E524: manjka dvopičje" - -#: ../errors.h:1326 -msgid "E525: Zero length string" -msgstr "E525: niz s širino nič" - -#: ../errors.h:1329 -#, c-format -msgid "E526: Missing number after <%s>" -msgstr "E526: za <%s> manjka številka" - -#: ../errors.h:1331 -msgid "E527: Missing comma" -msgstr "E527: manjka vejica" - -#: ../errors.h:1333 -msgid "E528: Must specify a ' value" -msgstr "E528: potrebno je navesti vrednost '" - -#: ../errors.h:1336 -msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string" -msgstr "E529: ni mogoče nastaviti 'term' k praznemu nizu" - -#: ../errors.h:1339 -msgid "E530: Cannot change 'term' in the GUI" -msgstr "" - -#: ../errors.h:1341 -msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI" -msgstr "" -"E531: za začetek grafičnega uporabniškega vmesnika uporabite \":gui\"" - -#: ../errors.h:1345 -msgid "E532: Highlighting color name too long in defineAnnoType" -msgstr "" - -#: ../errors.h:1349 -msgid "E533: Can't select wide font" -msgstr "" - -#: ../errors.h:1351 -msgid "E534: Invalid wide font" -msgstr "E534: neveljavna široka pisava" - -#: ../errors.h:1354 -#, c-format -msgid "E535: Illegal character after <%c>" -msgstr "E535: neveljaven znaka za <%c>" - -#: ../errors.h:1357 -msgid "E536: Comma required" -msgstr "" - -#: ../errors.h:1359 -#, c-format -msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s" -msgstr "E537: 'commentstring' mora biti prazen ali pa mora vsebovati %s" - -#: ../errors.h:1362 -#, c-format -msgid "E538: Pattern found in every line: %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:1364 -#, c-format -msgid "E539: Illegal character <%s>" -msgstr "E539: neveljaven znak <%s>" - -#: ../errors.h:1367 -msgid "E540: Unclosed expression sequence" -msgstr "E540: nezaprto zaporedje izraza" - -#: ../errors.h:1370 -msgid "E542: Unbalanced groups" -msgstr "" - -#: ../errors.h:1374 -msgid "E543: Not a valid codepage" -msgstr "E543: ni veljaven kodni nabor" - -#: ../errors.h:1378 -msgid "E544: Keymap file not found" -msgstr "E544: datoteke razvrstitve tipk ni mogoče najti" - -#: ../errors.h:1382 -msgid "E545: Missing colon" -msgstr "E545: manjka dvopičje" - -#: ../errors.h:1384 -msgid "E546: Illegal mode" -msgstr "E546: neveljaven način" - -#: ../errors.h:1388 -msgid "E547: Illegal mouseshape" -msgstr "" - -#: ../errors.h:1392 -msgid "E548: Digit expected" -msgstr "" - -#: ../errors.h:1394 -msgid "E549: Illegal percentage" -msgstr "E549: neveljaven odstotek" - -#: ../errors.h:1398 -msgid "E550: Missing colon" -msgstr "E550: manjka dvopičje" - -#: ../errors.h:1400 -msgid "E551: Illegal component" -msgstr "E551: neveljaven sestavni del" - -#: ../errors.h:1402 -msgid "E552: Digit expected" -msgstr "" - -#: ../errors.h:1406 -msgid "E553: No more items" -msgstr "E553: ni več predmetov" - -#: ../errors.h:1409 -#, c-format -msgid "E554: Syntax error in %s{...}" -msgstr "E554: skladenjska napaka v %s{...}" - -#: ../errors.h:1411 -msgid "E555: At bottom of tag stack" -msgstr "" - -#: ../errors.h:1413 -msgid "E556: At top of tag stack" -msgstr "" - -#: ../errors.h:1415 -msgid "E557: Cannot open termcap file" -msgstr "E557: ni mogoče odpreti datoteke termcap" - -#: ../errors.h:1417 -msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo" -msgstr "E558: vnos terminala ni najden v terminfo" - -#: ../errors.h:1420 -msgid "E559: Terminal entry not found in termcap" -msgstr "E559: vnos terminala ni najden v termcap" - -#: ../errors.h:1424 -#, c-format -msgid "E560: Usage: cs[cope] %s" -msgstr "E560: uporaba: cs[cope] %s" - -#: ../errors.h:1426 -msgid "E561: Unknown cscope search type" -msgstr "" - -#: ../errors.h:1428 -msgid "E562: Usage: cstag <ident>" -msgstr "E562: uporaba: cstag <ident>" - -#: ../errors.h:1430 -#, c-format -msgid "E563: stat(%s) error: %d" -msgstr "" - -#: ../errors.h:1432 -#, c-format -msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database" -msgstr "E564: %s ni mapa ali veljavna podatkovna zbirka cscope" - -#: ../errors.h:1435 -msgid "E565: Not allowed to change text or change window" -msgstr "" - -#: ../errors.h:1438 -msgid "E566: Could not create cscope pipes" -msgstr "E566: ni mogoče ustvariti cevi cscope" - -#: ../errors.h:1440 -msgid "E567: No cscope connections" -msgstr "" - -#: ../errors.h:1442 -msgid "E568: Duplicate cscope database not added" -msgstr "" - -#: ../errors.h:1449 -msgid "" -"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded." -msgstr "E571: ta ukaz je onemogočen: knjižnice Tcl ni mogoče naložiti." - -#: ../errors.h:1453 -#, c-format -msgid "E572: Exit code %d" -msgstr "" - -#: ../errors.h:1457 -#, c-format -msgid "E573: Invalid server id used: %s" -msgstr "E573: uporabljen je neveljaven ID strežnika: %s" - -#: ../errors.h:1461 -#, c-format -msgid "E574: Unknown register type %d" -msgstr "E574: neznana vrsta vpisa %d" - -#: ../errors.h:1464 -msgid "Illegal starting char" -msgstr "Neveljaven začetni znak" - -#: ../errors.h:1467 -msgid "Missing '>'" -msgstr "Manjka '>'" - -#: ../errors.h:1470 -msgid "Illegal register name" -msgstr "neveljavno ime vpisa" - -#: ../errors.h:1475 -msgid "E579: :if nesting too deep" -msgstr "E579: :if je gnezden pregloboko" - -#: ../errors.h:1477 -msgid "E579: Block nesting too deep" -msgstr "" - -#: ../errors.h:1479 -msgid "E580: :endif without :if" -msgstr "E580: :endif je brez :if" - -#: ../errors.h:1481 -msgid "E581: :else without :if" -msgstr "E581: :else je brez :if" - -#: ../errors.h:1483 -msgid "E582: :elseif without :if" -msgstr "E582: :elseif je brez :if" - -#: ../errors.h:1485 -msgid "E583: Multiple :else" -msgstr "" - -#: ../errors.h:1487 -msgid "E584: :elseif after :else" -msgstr "E584: :elseif je za :else" - -#: ../errors.h:1489 -msgid "E585: :while/:for nesting too deep" -msgstr "E585: gnezdenje :while/:for je pregloboko" - -#: ../errors.h:1491 -msgid "E586: :continue without :while or :for" -msgstr "E586: :continue je brez :while ali :for" - -#: ../errors.h:1493 -msgid "E587: :break without :while or :for" -msgstr "E587: :break je brez :while ali :for" - -#: ../errors.h:1495 -msgid "E588: :endwhile without :while" -msgstr "E588: :endwhile je breu :while" - -#: ../errors.h:1497 -msgid "E588: :endfor without :for" -msgstr "E588: :endfor je brez :for" - -#: ../errors.h:1500 -msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal" -msgstr "E589: 'backupext' in 'patchmode' sta enaka" - -#: ../errors.h:1503 -msgid "E590: A preview window already exists" -msgstr "E590: predogledno okno že obstaja" - -#: ../errors.h:1506 -msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'" -msgstr "E591: 'winheight' ne more biti manjši kot 'winminheight'" - -#: ../errors.h:1508 -msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'" -msgstr "E592: 'winwidth' ne more biti manjši kot 'winminwidth'" - -#: ../errors.h:1510 -#, c-format -msgid "E593: Need at least %d lines" -msgstr "E593: potrebuje se vsaj %d vrstic" - -#: ../errors.h:1512 -#, c-format -msgid "E594: Need at least %d columns" -msgstr "E594: potrebuje se vsaj %d stolpcev" - -#: ../errors.h:1515 -msgid "E595: 'showbreak' contains unprintable or wide character" -msgstr "" - -#: ../errors.h:1519 -msgid "E596: Invalid font(s)" -msgstr "E596: neveljavna pisava(e)" - -#: ../errors.h:1522 -msgid "E597: Can't select fontset" -msgstr "" - -#: ../errors.h:1524 -msgid "E598: Invalid fontset" -msgstr "E598: neveljaven fontset" - -#: ../errors.h:1529 -msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid" -msgstr "E599: vrednost 'imactivatekey' je neveljavna" - -#: ../errors.h:1533 -msgid "E600: Missing :endtry" -msgstr "E600: manjka :endtry" - -#: ../errors.h:1535 -msgid "E601: :try nesting too deep" -msgstr "E601: gnezdenje :try je pregloboko" - -#: ../errors.h:1537 -msgid "E602: :endtry without :try" -msgstr "E602: :endtry je brez :try" - -#: ../errors.h:1539 -msgid "E603: :catch without :try" -msgstr "E603: :catch je brez :try" - -#: ../errors.h:1541 -msgid "E604: :catch after :finally" -msgstr "E604: :catch je za :finally" - -#: ../errors.h:1543 -#, c-format -msgid "E605: Exception not caught: %s" -msgstr "E605: izjema ni bila ujeta: %s" - -#: ../errors.h:1545 -msgid "E606: :finally without :try" -msgstr "E606: :finally je brez :try" - -#: ../errors.h:1547 -msgid "E607: Multiple :finally" -msgstr "" - -#: ../errors.h:1549 -msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix" -msgstr "E608: ni mogoče izvršiti :throw nad izjemami s predpono 'Vim'" - -#: ../errors.h:1553 -#, c-format -msgid "E609: Cscope error: %s" -msgstr "E609: napaka cscope : %s" - -#: ../errors.h:1556 -msgid "E610: No argument to delete" -msgstr "" - -#: ../errors.h:1559 -msgid "E611: Using a Special as a Number" -msgstr "" - -#: ../errors.h:1563 -msgid "E612: Too many signs defined" -msgstr "E612: določenih je preveč znakov" - -#: ../errors.h:1567 -#, c-format -msgid "E613: Unknown printer font: %s" -msgstr "E613: neznana pisava tiskalnika: %s" - -#: ../errors.h:1574 -msgid "E617: Cannot be changed in the GTK GUI" -msgstr "" - -#: ../errors.h:1578 -#, c-format -msgid "E618: File \"%s\" is not a PostScript resource file" -msgstr "" - -#: ../errors.h:1580 -#, c-format -msgid "E619: File \"%s\" is not a supported PostScript resource file" -msgstr "" - -#: ../errors.h:1582 -#, c-format -msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\"" -msgstr "E620: ni mogoče pretvoriti v kodiranje tiskanja \"%s\"" - -#: ../errors.h:1584 -#, c-format -msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version" -msgstr "E621: \"%s\" datoteka virov ima napačno različico" - -#: ../errors.h:1588 -msgid "E622: Could not fork for cscope" -msgstr "E622: ni mogoče razvejiti za cscope" - -#: ../errors.h:1591 -msgid "E623: Could not spawn cscope process" -msgstr "E623: ni mogoče ustvariti opravila cscope" - -#: ../errors.h:1596 -#, c-format -msgid "E624: Can't open file \"%s\"" -msgstr "E624: ni mogoče odpreti datoteke \"%s\"" - -#: ../errors.h:1600 -#, c-format -msgid "E625: Cannot open cscope database: %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:1602 -msgid "E626: Cannot get cscope database information" -msgstr "" - -#: ../errors.h:1606 -#, c-format -msgid "E627: Missing colon: %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:1608 -#, c-format -msgid "E628: Missing ! or / in: %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:1616 -#, c-format -msgid "E630: %s(): Write while not connected" -msgstr "" - -#: ../errors.h:1618 -#, c-format -msgid "E631: %s(): Write failed" -msgstr "" - -#: ../errors.h:1622 -msgid "E632: Invalid buffer identifier in getLength" -msgstr "" - -#: ../errors.h:1624 -msgid "E633: Invalid buffer identifier in getText" -msgstr "" - -#: ../errors.h:1626 -msgid "E634: Invalid buffer identifier in remove" -msgstr "" - -#: ../errors.h:1628 -msgid "E635: Invalid buffer identifier in insert" -msgstr "" - -#: ../errors.h:1630 -msgid "E636: Invalid buffer identifier in create" -msgstr "" - -#: ../errors.h:1632 -msgid "E637: Invalid buffer identifier in startDocumentListen" -msgstr "" - -#: ../errors.h:1634 -msgid "E638: Invalid buffer identifier in stopDocumentListen" -msgstr "" - -#: ../errors.h:1636 -msgid "E639: Invalid buffer identifier in setTitle" -msgstr "" - -#: ../errors.h:1638 -msgid "E640: Invalid buffer identifier in initDone" -msgstr "" - -#: ../errors.h:1640 -msgid "E641: Invalid buffer identifier in setBufferNumber" -msgstr "" - -#: ../errors.h:1642 -#, c-format -msgid "E642: File %s not found in setBufferNumber" -msgstr "" - -#: ../errors.h:1644 -msgid "E643: Invalid buffer identifier in setFullName" -msgstr "" - -#: ../errors.h:1646 -msgid "E644: Invalid buffer identifier in editFile" -msgstr "" - -#: ../errors.h:1648 -msgid "E645: Invalid buffer identifier in setVisible" -msgstr "" - -#: ../errors.h:1650 -msgid "E646: Invalid buffer identifier in setModified" -msgstr "" - -#: ../errors.h:1652 -msgid "E647: Invalid buffer identifier in setDot" -msgstr "" - -#: ../errors.h:1654 -msgid "E648: Invalid buffer identifier in close" -msgstr "" - -#: ../errors.h:1656 -msgid "E649: Invalid buffer identifier in close" -msgstr "" - -#: ../errors.h:1658 -msgid "E650: Invalid buffer identifier in defineAnnoType" -msgstr "" - -#: ../errors.h:1660 -msgid "E651: Invalid buffer identifier in addAnno" -msgstr "" - -#: ../errors.h:1662 -msgid "E652: Invalid buffer identifier in getAnno" -msgstr "" - -#: ../errors.h:1666 -#, c-format -msgid "E654: Missing delimiter after search pattern: %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:1669 -msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)" -msgstr "E655: preveč simbolnih povezav (kroženje?)" - -#: ../errors.h:1674 -msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers" -msgstr "NetBeans ne dovoli zapisov nespremenjenih medpomnilnikov" - -#: ../errors.h:1677 -msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers" -msgstr "Delni zapisi niso dovoljeni za medpomnilnike NetBeans" - -#: ../errors.h:1679 -#, c-format -msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %d" -msgstr "" - -#: ../errors.h:1683 -msgid "E659: Cannot invoke Python recursively" -msgstr "E659: ni mogoče rekurzivno priklicati Pythona" - -#: ../errors.h:1691 -#, c-format -msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s" -msgstr "E661: na žalost ni pomoči '%s' za %s" - -#: ../errors.h:1694 -msgid "E662: At start of changelist" -msgstr "E662: na začetku seznama sprememb" - -#: ../errors.h:1696 -msgid "E663: At end of changelist" -msgstr "E663: na koncu seznama sprememb" - -#: ../errors.h:1698 -msgid "E664: Changelist is empty" -msgstr "" - -#: ../errors.h:1701 -msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found" -msgstr "" -"E665: ni mogoče začeti grafičnega uporabniškega vmesnika, najdene ni nobene " -"veljavne pisave" - -#: ../errors.h:1705 -#, c-format -msgid "E666: Compiler not supported: %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:1709 -msgid "E667: Fsync failed" -msgstr "E667: usklajevanje Fsync je spodletelo" - -#: ../errors.h:1713 -#, c-format -msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\"" -msgstr "" -"E668: napačen način dostopa za datoteko info povezave NetBeans: \"%s\"" - -#: ../errors.h:1716 -msgid "E669: Unprintable character in group name" -msgstr "E669: neizpisljiv znak v imenu skupine" - -#: ../errors.h:1718 -#, c-format -msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s" -msgstr "E670: mešanica kodiranj datotek pomoči znotraj jezika: %s" - -#: ../errors.h:1721 -#, c-format -msgid "E671: Cannot find window title \"%s\"" -msgstr "E671: ni mogoče najti naziva okna \"%s\"" - -#: ../errors.h:1723 -msgid "E672: Unable to open window inside MDI application" -msgstr "E672: ni mogoče odpreti okna znotraj programa MDI" - -#: ../errors.h:1727 -msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set" -msgstr "" - -#: ../errors.h:1729 -msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding." -msgstr "E674: printmbcharset ne more biti prazen z večbitnim kodiranjem." - -#: ../errors.h:1731 -msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing." -msgstr "E675: ni podane privzete pisave za večbitno kodiranje." - -#: ../errors.h:1734 -#, c-format -msgid "E676: No matching autocommands for buftype=%s buffer" -msgstr "" - -#: ../errors.h:1737 -msgid "E677: Error writing temp file" -msgstr "E677: napaka med pisanjem začasne datoteke" - -#: ../errors.h:1740 -#, c-format -msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]" -msgstr "E678: neveljaven znak po %s%%[dxouU]" - -#: ../errors.h:1743 -msgid "E679: Recursive loop loading syncolor.vim" -msgstr "" - -#: ../errors.h:1746 -#, c-format -msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number" -msgstr "" - -#: ../errors.h:1749 -msgid "E681: Buffer is not loaded" -msgstr "E681: medpomnilnik ni naložen" - -#: ../errors.h:1751 -msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter" -msgstr "E682: neveljaven vzorec iskanja ali razmejilnik" - -#: ../errors.h:1753 -msgid "E683: File name missing or invalid pattern" -msgstr "E683: manjka ime datoteke ali pa neveljaven vzorec" - -#: ../errors.h:1757 -#, c-format -msgid "E684: List index out of range: %ld" -msgstr "" - -#: ../errors.h:1760 -#, c-format -msgid "E685: Internal error: %s" -msgstr "E685: notranja napaka: %s" - -#: ../errors.h:1763 -#, c-format -msgid "E686: Argument of %s must be a List" -msgstr "E686: argument %s mora biti Seznam" - -#: ../errors.h:1765 -msgid "E687: Less targets than List items" -msgstr "E687: ciljev je manj kot predmetov seznama" - -#: ../errors.h:1767 -msgid "E688: More targets than List items" -msgstr "E688: ciljev je več kot predmetov seznama" - -#: ../errors.h:1769 -msgid "E689: Can only index a List, Dictionary or Blob" -msgstr "" - -#: ../errors.h:1771 -msgid "E690: Missing \"in\" after :for" -msgstr "E690: po :for manjka \"in\"" - -#: ../errors.h:1773 -msgid "E691: Can only compare List with List" -msgstr "E691: primerjanje je mogoče samo Seznama s Seznamom" - -#: ../errors.h:1775 -msgid "E692: Invalid operation for List" -msgstr "" - -#: ../errors.h:1778 -msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs" -msgstr "E694: neveljavno dejanje za Funcrefs" - -#: ../errors.h:1780 -msgid "E695: Cannot index a Funcref" -msgstr "E695: ni mogoče ustvariti kazala za Funcref" - -#: ../errors.h:1782 -#, c-format -msgid "E696: Missing comma in List: %s" -msgstr "E696: na Seznamu manjka vejica: %s" - -#: ../errors.h:1784 -#, c-format -msgid "E697: Missing end of List ']': %s" -msgstr "E697: manjka konec seznama ']': %s" - -#: ../errors.h:1786 -msgid "E698: Variable nested too deep for making a copy" -msgstr "" - -#: ../errors.h:1788 -msgid "E699: Too many arguments" -msgstr "E699: preveč argumentov" - -#: ../errors.h:1790 -#, c-format -msgid "E700: Unknown function: %s" -msgstr "E700: neznana funkcija: %s" - -#: ../errors.h:1792 -msgid "E701: Invalid type for len()" -msgstr "E701: neveljavna vrsta za len()" - -#: ../errors.h:1794 -msgid "E702: Sort compare function failed" -msgstr "E702: razvrščevanje funkcije primerjanja je spodletelo" - -#: ../errors.h:1796 -msgid "E703: Using a Funcref as a Number" -msgstr "E703: uporaba Funcref kot Število" - -#: ../errors.h:1798 -#, c-format -msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s" -msgstr "" -"E704: ime spremenljivke Funcref se mora začeti z veliko začetnico: %s" - -#: ../errors.h:1800 -#, c-format -msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s" -msgstr "E705: ime spremenljivke je v sporu z obstoječo funkcijo: %s" - -#: ../errors.h:1803 -#, c-format -msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s" -msgstr "E707: ime funkcije je v sporu s spremenljivko: %s" - -#: ../errors.h:1805 -msgid "E708: [:] must come last" -msgstr "E708: [:] mora biti na zadnjem mestu" - -#: ../errors.h:1807 -msgid "E709: [:] requires a List or Blob value" -msgstr "" - -#: ../errors.h:1809 -msgid "E710: List value has more items than targets" -msgstr "" - -#: ../errors.h:1811 -msgid "E711: List value does not have enough items" -msgstr "" - -#: ../errors.h:1813 -#, c-format -msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary" -msgstr "E712: argument %s mora biti Seznam ali Slovar" - -#: ../errors.h:1815 -msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary" -msgstr "E713: ni mogoče uporabiti praznega ključa za Slovar" - -#: ../errors.h:1817 -msgid "E714: List required" -msgstr "E714: zahtevan je Seznam" - -#: ../errors.h:1819 -msgid "E715: Dictionary required" -msgstr "E715: zahtevan je Slovar" - -#: ../errors.h:1821 -#, c-format -msgid "E716: Key not present in Dictionary: \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../errors.h:1823 -msgid "E717: Dictionary entry already exists" -msgstr "E717: vnos v slovarju že obstaja" - -#: ../errors.h:1825 -msgid "E718: Funcref required" -msgstr "E718: zahtevan je Funcref" - -#: ../errors.h:1827 -msgid "E719: Cannot slice a Dictionary" -msgstr "" - -#: ../errors.h:1829 -#, c-format -msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s" -msgstr "E720: v Slovarju manjka dvopičje: %s" - -#: ../errors.h:1831 -#, c-format -msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\"" -msgstr "E721: Podvojen ključ v slovarju: \"%s\"" - -#: ../errors.h:1833 -#, c-format -msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s" -msgstr "E722: v Slovarju manjka vejica: %s" - -#: ../errors.h:1835 -#, c-format -msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s" -msgstr "E723: manjka konec slovarja '}': %s" - -#: ../errors.h:1837 -msgid "E724: Variable nested too deep for displaying" -msgstr "" - -#: ../errors.h:1839 -#, c-format -msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s" -msgstr "E725: klic funkcije dict brez Slovarja: %s" - -#: ../errors.h:1841 -msgid "E726: Stride is zero" -msgstr "E726: dolžina je ničelna" - -#: ../errors.h:1843 -msgid "E727: Start past end" -msgstr "E727: začetek je preko konca" - -#: ../errors.h:1845 -msgid "E728: Using a Dictionary as a Number" -msgstr "E728: uporaba Slovarja kot Število" - -#: ../errors.h:1847 -msgid "E729: Using a Funcref as a String" -msgstr "" - -#: ../errors.h:1849 -msgid "E730: Using a List as a String" -msgstr "" - -#: ../errors.h:1851 -msgid "E731: Using a Dictionary as a String" -msgstr "" - -#: ../errors.h:1853 -msgid "E732: Using :endfor with :while" -msgstr "E732: uporaba :endfor z :while" - -#: ../errors.h:1855 -msgid "E733: Using :endwhile with :for" -msgstr "E733: uporaba :endwhile z :for" - -#: ../errors.h:1857 -#, c-format -msgid "E734: Wrong variable type for %s=" -msgstr "E734: napačna vrsta spremenljivke za %s=" - -#: ../errors.h:1859 -msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary" -msgstr "E735: primerjati je mogoče samo Slovar s Slovarjem" - -#: ../errors.h:1861 -msgid "E736: Invalid operation for Dictionary" -msgstr "E736: neveljavno dejanje za Slovar" - -#: ../errors.h:1863 -#, c-format -msgid "E737: Key already exists: %s" -msgstr "E737: ključ že obstaja: %s" - -#: ../errors.h:1865 -#, c-format -msgid "E738: Can't list variables for %s" -msgstr "E738: ni mogoče izpisati spremenljivk za %s" - -#: ../errors.h:1867 -#, c-format -msgid "E739: Cannot create directory: %s" -msgstr "E739: ni mogoče ustvariti mape: %s" - -#: ../errors.h:1869 -#, c-format -msgid "E740: Too many arguments for function %s" -msgstr "E740: preveč argumentov za funkcijo %s" - -#: ../errors.h:1871 -msgid "E741: Value is locked" -msgstr "" - -#: ../errors.h:1873 -#, c-format -msgid "E741: Value is locked: %s" -msgstr "E741: vrednost je zaklenjena: %s" - -#: ../errors.h:1875 -msgid "E742: Cannot change value" -msgstr "" - -#: ../errors.h:1877 -#, c-format -msgid "E742: Cannot change value of %s" -msgstr "E742: ni mogoče spremeniti vrednosti za %s" - -#: ../errors.h:1879 -msgid "E743: Variable nested too deep for (un)lock" -msgstr "" - -#: ../errors.h:1883 -msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files" -msgstr "" -"E744: NetBeans ne dovoljuje sprememb v datotekah, ki so samo za branje" - -#: ../errors.h:1887 -msgid "E745: Using a List as a Number" -msgstr "E745: uporaba Seznama kot Število" - -#: ../errors.h:1889 -#, c-format -msgid "E746: Function name does not match script file name: %s" -msgstr "E746: ime funkcije se ne ujema z imenom datoteke skripta: %s" - -#: ../errors.h:1892 -msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)" -msgstr "" -"E747: ni mogoče spremeniti mape, medpomnilnik je spremenjen (za prepis " -"dodajte !)" - -#: ../errors.h:1894 -msgid "E748: No previously used register" -msgstr "E748: ni predhodno uporabljenega vpisa" - -#: ../errors.h:1896 -msgid "E749: Empty buffer" -msgstr "" - -#: ../errors.h:1899 -msgid "E750: First use \":profile start {fname}\"" -msgstr "E750: najprej uporabite \":profile start {fname}\"" - -#: ../errors.h:1903 -msgid "E751: Output file name must not have region name" -msgstr "E751: izhodno ime datoteke ne sme imeti imena območja" - -#: ../errors.h:1905 -msgid "E752: No previous spell replacement" -msgstr "E752: ni predhodne zamenjave črkovanja" - -#: ../errors.h:1907 -#, c-format -msgid "E753: Not found: %s" -msgstr "E753: ni najdeno: %s" - -#: ../errors.h:1909 -#, c-format -msgid "E754: Only up to %d regions supported" -msgstr "" - -#: ../errors.h:1911 -#, c-format -msgid "E755: Invalid region in %s" -msgstr "E755: neveljavno območje v %s" - -#: ../errors.h:1913 -msgid "E756: Spell checking is not possible" -msgstr "" - -#: ../errors.h:1915 -msgid "E757: This does not look like a spell file" -msgstr "E757: ne izgleda kot datoteka črkovanja" - -#: ../errors.h:1917 -msgid "E758: Truncated spell file" -msgstr "" - -#: ../errors.h:1919 -msgid "E759: Format error in spell file" -msgstr "E759: napaka oblike v datoteki črkovanja" - -#: ../errors.h:1921 -#, c-format -msgid "E760: No word count in %s" -msgstr "E760: brez štetja besed v %s" - -#: ../errors.h:1923 -msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP" -msgstr "" - -#: ../errors.h:1925 -msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range" -msgstr "E762: znak v FOL, LOW ali UPP je izven obsega" - -#: ../errors.h:1927 -msgid "E763: Word characters differ between spell files" -msgstr "E763: znaki besed se razlikujejo med datotekami črkovanja" - -#: ../errors.h:1931 -#, c-format -msgid "E764: Option '%s' is not set" -msgstr "E764: možnost '%s' ni nastavljena" - -#: ../errors.h:1935 -#, c-format -msgid "E765: 'spellfile' does not have %d entries" -msgstr "" - -#: ../errors.h:1939 -msgid "E766: Insufficient arguments for printf()" -msgstr "E766: nezadostni argumenti za printf()" - -#: ../errors.h:1942 -msgid "E767: Too many arguments for printf()" -msgstr "" - -#: ../errors.h:1944 -#, c-format -msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)" -msgstr "E768: izmenjevalna datoteka že obstaja: %s (:silent! prepiše)" - -#: ../errors.h:1946 -#, c-format -msgid "E769: Missing ] after %s[" -msgstr "E769: za %s[ manjka ]" - -#: ../errors.h:1949 -msgid "E770: Unsupported section in spell file" -msgstr "E770: nepodprt odsek v datoteki črkovanja" - -#: ../errors.h:1951 -msgid "E771: Old spell file, needs to be updated" -msgstr "E771: stara datoteka črkovanja, potrebno jo je posodobiti" - -#: ../errors.h:1953 -msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim" -msgstr "E772: datoteka črkovanja je namenjena novejši različici programa Vim" - -#: ../errors.h:1956 -#, c-format -msgid "E773: Symlink loop for \"%s\"" -msgstr "E773: zanka simbolne povezave za \"%s\"" - -#: ../errors.h:1959 -msgid "E774: 'operatorfunc' is empty" -msgstr "E774: 'operatorfunc' je prazen" - -#: ../errors.h:1962 -msgid "E775: Eval feature not available" -msgstr "E775: zmožnost vrednotenja ni na voljo" - -#: ../errors.h:1966 -msgid "E776: No location list" -msgstr "E776: ni seznama mest" - -#: ../errors.h:1970 -msgid "E777: String or List expected" -msgstr "E777: pričakovan je Niz ali Seznam" - -#: ../errors.h:1974 -#, c-format -msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s" -msgstr "E778: ne izgleda kot datoteka vrste .sug: %s" - -#: ../errors.h:1976 -#, c-format -msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s" -msgstr "E779: zastarela datoteka vrste .sug, potrebno jo je posodobiti: %s" - -#: ../errors.h:1978 -#, c-format -msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s" -msgstr "" -"E780: datoteka vrste .sug je namenjena novejši različici programa Vim: %s" - -#: ../errors.h:1980 -#, c-format -msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s" -msgstr "E781: datoteka vrste .sug se ne ujema z datoteko vrste .spl: %s" - -#: ../errors.h:1982 -#, c-format -msgid "E782: Error while reading .sug file: %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:1984 -msgid "E783: Duplicate char in MAP entry" -msgstr "" - -#: ../errors.h:1987 -msgid "E784: Cannot close last tab page" -msgstr "E784: ni mogoče zapreti zadnje strani zavihka" - -#: ../errors.h:1991 -msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode" -msgstr "E785: complete() se lahko uporabi samo v načinu Insert" - -#: ../errors.h:1994 -msgid "E786: Range not allowed" -msgstr "E786: obseg ni dovoljen" - -#: ../errors.h:1998 -msgid "E787: Buffer changed unexpectedly" -msgstr "E787: medpomnilnik se je nepričakovano spremenil" - -#: ../errors.h:2001 -msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now" -msgstr "E788: trenutno ni dovoljeno urejati drugega medpomnilnika" - -#: ../errors.h:2004 -#, c-format -msgid "E789: Missing ']': %s" -msgstr "E789: manjka']': %s" - -#: ../errors.h:2007 -msgid "E790: undojoin is not allowed after undo" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2010 -msgid "E791: Empty keymap entry" -msgstr "E791: prazen vnos razvrstitve tipk" - -#: ../errors.h:2014 -msgid "E792: Empty menu name" -msgstr "E792: prazno ime menija" - -#: ../errors.h:2018 -msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable" -msgstr "E793: noben drug medpomnilnik v načinu diff ni spremenljiv" - -#: ../errors.h:2022 -msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2024 -#, c-format -msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\"" -msgstr "E794: ni mogoče nastaviti spremenjivke v peskovniku: \"%s\"" - -#: ../errors.h:2026 -msgid "E795: Cannot delete variable" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2028 -#, c-format -msgid "E795: Cannot delete variable %s" -msgstr "E795: ni mogoče izbrisati spremenljivke %s" - -#: ../errors.h:2033 -msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option" -msgstr "zapisovanje na napravo je bilo onemogočeno z možnostjo 'opendevice'" - -#: ../errors.h:2037 -msgid "E797: SpellFileMissing autocommand deleted buffer" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2041 -#, c-format -msgid "E798: ID is reserved for \":match\": %d" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2043 -#, c-format -msgid "E799: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2047 -msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n" -msgstr "" -"E800: arabščine ni mogoče uporabiti: ni omogočena med kodnim prevajanjem\n" - -#: ../errors.h:2051 -#, c-format -msgid "E801: ID already taken: %d" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2053 -#, c-format -msgid "E802: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2055 -#, c-format -msgid "E803: ID not found: %d" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2060 -#, no-c-format -msgid "E804: Cannot use '%' with Float" -msgstr "E804: ni mogoče uporabati '%' z realnim številom Float" - -#: ../errors.h:2062 -msgid "E805: Using a Float as a Number" -msgstr "E805: uporaba realnega števila kot Število" - -#: ../errors.h:2064 -msgid "E806: Using a Float as a String" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2066 -msgid "E807: Expected Float argument for printf()" -msgstr "E807: pričakovano je realno število Float za printf()" - -#: ../errors.h:2068 -msgid "E808: Number or Float required" -msgstr "E808: potrebna je številka ali realno število" - -#: ../errors.h:2072 -msgid "E809: #< is not available without the +eval feature" -msgstr "E809: #< ni na voljo brez zmožnosti +eval" - -#: ../errors.h:2076 -msgid "E810: Cannot read or write temp files" -msgstr "E810: ni možno brati ali pisati začasne datoteke" - -#: ../errors.h:2079 -msgid "E811: Not allowed to change buffer information now" -msgstr "E811: trenutno ni dovoljeno spreminjati podatkov medpomnilnika" - -#: ../errors.h:2081 -msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name" -msgstr "" -"E812: samodejni ukazi so spremenili medpomnilnik ali ime medpomnilnika" - -#: ../errors.h:2083 -msgid "E813: Cannot close autocmd or popup window" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2085 -msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain" -msgstr "E814: ni mogoče zapreti okna, preostalo bi samo okno autocmd" - -#: ../errors.h:2088 -msgid "" -"E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not be " -"loaded." -msgstr "E815: ta ukaz je onemogočen, knjižnic MzScheme ni mogoče naložiti." - -#: ../errors.h:2092 -msgid "E816: Cannot read patch output" -msgstr "E816: ni mogoče prebrati izpisa popravka" - -#: ../errors.h:2096 -msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2098 -msgid "E818: sha256 test failed" -msgstr "E818: preizkus sha256 je spodletel" - -#: ../errors.h:2100 -msgid "E819: Blowfish test failed" -msgstr "E819: preizkus Blowfish je spodletel" - -#: ../errors.h:2102 -msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4" -msgstr "E820: sizeof(uint32_t) != 4" - -#: ../errors.h:2104 -msgid "E821: File is encrypted with unknown method" -msgstr "E821: datoteka je šifrirana na neznan način" - -#: ../errors.h:2108 -#, c-format -msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s" -msgstr "E822: ni mogoče odpreti datoteke razveljavitev za branje: %s" - -#: ../errors.h:2110 -#, c-format -msgid "E823: Not an undo file: %s" -msgstr "E823: ni datoteka razveljavitev: %s" - -#: ../errors.h:2112 -#, c-format -msgid "E824: Incompatible undo file: %s" -msgstr "E824: nezdružljiva datoteka razveljavitev: %s" - -#: ../errors.h:2114 -#, c-format -msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s" -msgstr "E825: pokvarjena datoteka razveljavitev (%s): %s" - -#: ../errors.h:2117 -#, c-format -msgid "E826: Undo file decryption failed: %s" -msgstr "E826: odšifriranje datoteke razveljavitev je spodletela: %s" - -#: ../errors.h:2120 -#, c-format -msgid "E827: Undo file is encrypted: %s" -msgstr "E827: datoteka razveljavitev je šifrirana: %s" - -#: ../errors.h:2123 -#, c-format -msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s" -msgstr "E828: ni mogoče odpreti datoteke razveljavitev za zapisovanje: %s" - -#: ../errors.h:2125 -#, c-format -msgid "E829: Write error in undo file: %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2128 -#, c-format -msgid "E830: Undo number %ld not found" -msgstr "E830: številka razveljavitev %ld ni najdena" - -#: ../errors.h:2134 -#, c-format -msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s" -msgstr "E832: nešifrirana datoteka ima šifrirano datoteko razveljavitev: %s" - -#: ../errors.h:2138 -#, c-format -msgid "" -"E833: %s is encrypted and this version of Vim does not support encryption" -msgstr "" -"E833: %s je šifriran in ta različica programa Vim ne podpira šifriranja" - -#: ../errors.h:2141 -msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'" -msgstr "E834: spori z vrednostjo 'listchars'" - -#: ../errors.h:2143 -msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'" -msgstr "E835: spori z vrednostjo 'fillchars'" - -#: ../errors.h:2146 -msgid "E836: This Vim cannot execute :python after using :py3" -msgstr "E836: tega programa Vim ne zmore izvesti :python po uporabi :py3" - -#: ../errors.h:2148 -msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python" -msgstr "E837: ta Vim ne zmore izvršiti :py3 po uporabi :python" - -#: ../errors.h:2152 -msgid "E838: NetBeans is not supported with this GUI" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2157 -msgid "E840: Completion function deleted text" -msgstr "E840: funkcija dopolnitve je izbrisala besedilo" - -#: ../errors.h:2160 -msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command" -msgstr "E841: pridržano ime, ni mogoče uporabiti za uporabniško določen ukaz" - -#: ../errors.h:2162 -msgid "E842: No line number to use for \"<slnum>\"" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2165 -msgid "E843: Error while updating swap file crypt" -msgstr "" -"E843: med posodabljanjem šifre izmenjevalne datoteke je prišlo do napake" - -#: ../errors.h:2169 -msgid "E844: Invalid cchar value" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2173 -msgid "E845: Insufficient memory, word list will be incomplete" -msgstr "E845: na voljo je premalo pomnilnika, seznam besed bo nedopolnjen" - -#: ../errors.h:2176 -msgid "E846: Key code not set" -msgstr "E846: koda ključa ni nastavljena" - -#: ../errors.h:2179 -msgid "E847: Too many syntax includes" -msgstr "E847: preveč vključitev skladenj" - -#: ../errors.h:2181 -msgid "E848: Too many syntax clusters" -msgstr "E848: preveč kopic skladenj" - -#: ../errors.h:2184 -msgid "E849: Too many highlight and syntax groups" -msgstr "E849: preveč skupin poudarjenja in skladnje" - -#: ../errors.h:2187 -msgid "E850: Invalid register name" -msgstr "E850: neveljavno ime vpisa" - -#: ../errors.h:2191 -msgid "E851: Failed to create a new process for the GUI" -msgstr "" -"E851: ustvaritev novega opravila za grafični uporabniški vmesnik je " -"spodletela" - -#: ../errors.h:2193 -msgid "E852: The child process failed to start the GUI" -msgstr "" -"E852: podrejeno opravilo je spodletelo med začenjanjem grafičnega " -"uporabniškega vmesnika" - -#: ../errors.h:2197 -#, c-format -msgid "E853: Duplicate argument name: %s" -msgstr "E853: podvojeno ime argumenta: %s" - -#: ../errors.h:2200 -msgid "E854: Path too long for completion" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2202 -msgid "E855: Autocommands caused command to abort" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2205 -msgid "" -"E856: \"assert_fails()\" second argument must be a string or a list with one " -"or two strings" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2207 -#, c-format -msgid "E857: Dictionary key \"%s\" required" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2211 -msgid "E858: Eval did not return a valid python object" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2213 -msgid "E859: Failed to convert returned python object to a Vim value" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2217 -msgid "E860: Need 'id' and 'type' or 'types' with 'both'" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2220 -msgid "E861: Cannot open a second popup with a terminal" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2225 -msgid "E862: Cannot use g: here" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2229 -msgid "E863: Not allowed for a terminal in a popup window" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2233 -#, no-c-format -msgid "" -"E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be " -"used" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2235 -msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2237 -#, c-format -msgid "E866: (NFA regexp) Misplaced %c" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2239 -#, c-format -msgid "E867: (NFA regexp) Unknown operator '\\z%c'" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2241 -#, c-format -msgid "E867: (NFA regexp) Unknown operator '\\%%%c'" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2243 -msgid "E868: Error building NFA with equivalence class!" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2245 -#, c-format -msgid "E869: (NFA regexp) Unknown operator '\\@%c'" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2247 -msgid "E870: (NFA regexp) Error reading repetition limits" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2249 -msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2251 -msgid "E872: (NFA regexp) Too many '('" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2253 -msgid "E873: (NFA regexp) proper termination error" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2255 -msgid "E874: (NFA regexp) Could not pop the stack!" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2257 -msgid "" -"E875: (NFA regexp) (While converting from postfix to NFA), too many states " -"left on stack" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2259 -msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2263 -msgid "E878: (NFA regexp) Could not allocate memory for branch traversal!" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2266 -msgid "E879: (NFA regexp) Too many \\z(" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2270 -msgid "E880: Can't handle SystemExit of python exception in vim" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2273 -msgid "E881: Line count changed unexpectedly" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2276 -msgid "E882: Uniq compare function failed" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2278 -msgid "" -"E883: Search pattern and expression register may not contain two or more " -"lines" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2280 -#, c-format -msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2284 -#, c-format -msgid "E885: Not possible to change sign %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2288 -#, c-format -msgid "E886: Can't rename viminfo file to %s!" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2292 -msgid "" -"E887: Sorry, this command is disabled, the Python's site module could not be " -"loaded." -msgstr "" - -#: ../errors.h:2295 -#, c-format -msgid "E888: (NFA regexp) cannot repeat %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2298 -msgid "E889: Number required" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2302 -#, c-format -msgid "E890: Trailing char after ']': %s]%s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2306 -msgid "E891: Using a Funcref as a Float" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2308 -msgid "E892: Using a String as a Float" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2310 -msgid "E893: Using a List as a Float" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2312 -msgid "E894: Using a Dictionary as a Float" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2316 -msgid "" -"E895: Sorry, this command is disabled, the MzScheme's racket/base module " -"could not be loaded." -msgstr "" - -#: ../errors.h:2320 -#, c-format -msgid "E896: Argument of %s must be a List, Dictionary or Blob" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2322 -msgid "E897: List or Blob required" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2326 -msgid "E898: socket() in channel_connect()" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2330 -#, c-format -msgid "E899: Argument of %s must be a List or Blob" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2332 -msgid "E900: maxdepth must be non-negative number" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2336 -#, c-format -msgid "E901: getaddrinfo() in channel_open(): %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2339 -msgid "E901: gethostbyname() in channel_open()" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2342 -msgid "E902: Cannot connect to port" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2344 -msgid "E903: Received command with non-string argument" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2346 -msgid "E904: Last argument for expr/call must be a number" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2348 -msgid "E904: Third argument for call must be a list" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2350 -#, c-format -msgid "E905: Received unknown command: %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2352 -msgid "E906: Not an open channel" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2356 -msgid "E907: Using a special value as a Float" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2358 -#, c-format -msgid "E908: Using an invalid value as a String: %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2360 -msgid "E909: Cannot index a special variable" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2364 -msgid "E910: Using a Job as a Number" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2366 -msgid "E911: Using a Job as a Float" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2368 -msgid "E912: Cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2370 -msgid "E913: Using a Channel as a Number" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2372 -msgid "E914: Using a Channel as a Float" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2374 -msgid "E915: in_io buffer requires in_buf or in_name to be set" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2376 -msgid "E916: Not a valid job" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2378 -#, c-format -msgid "E917: Cannot use a callback with %s()" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2380 -#, c-format -msgid "E918: Buffer must be loaded: %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2383 -#, c-format -msgid "E919: Directory not found in '%s': \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2386 -msgid "E920: _io file requires _name to be set" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2390 -msgid "E921: Invalid callback argument" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2392 -msgid "E923: Second argument of function() must be a list or a dict" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2396 -msgid "E924: Current window was closed" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2398 -msgid "E925: Current quickfix list was changed" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2400 -msgid "E926: Current location list was changed" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2405 -#, c-format -msgid "E927: Invalid action: '%s'" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2408 -msgid "E928: String required" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2412 -#, c-format -msgid "E929: Too many viminfo temp files, like %s!" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2416 -msgid "E930: Cannot use :redir inside execute()" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2419 -msgid "E931: Buffer cannot be registered" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2422 -#, c-format -msgid "E932: Closure function should not be at top level: %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2424 -#, c-format -msgid "E933: Function was deleted: %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2428 -msgid "E934: Cannot jump to a buffer that does not have a name" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2432 -#, c-format -msgid "E935: Invalid submatch number: %d" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2435 -msgid "E936: Cannot delete the current group" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2437 -#, c-format -msgid "E937: Attempt to delete a buffer that is in use: %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2440 -#, c-format -msgid "E938: Duplicate key in JSON: \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2443 -msgid "E939: Positive count required" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2446 -#, c-format -msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2449 -msgid "E941: Already started a server" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2452 -msgid "E942: +clientserver feature not available" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2458 -msgid "E944: Reverse range in character class" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2460 -msgid "E945: Range too large in character class" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2463 -msgid "E946: Cannot make a terminal with running job modifiable" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2465 -#, c-format -msgid "E947: Job still running in buffer \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2467 -msgid "E948: Job still running" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2469 -msgid "E948: Job still running (add ! to end the job)" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2472 -msgid "E949: File changed while writing" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2474 -#, c-format -msgid "E950: Cannot convert between %s and %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2477 -#, no-c-format -msgid "E951: \\% value too large" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2480 -msgid "E952: Autocommand caused recursive behavior" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2484 -#, c-format -msgid "E953: File exists: %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2488 -msgid "E954: 24-bit colors are not supported on this environment" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2492 -msgid "E955: Not a terminal buffer" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2495 -msgid "E956: Cannot use pattern recursively" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2498 -msgid "E957: Invalid window number" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2502 -msgid "E958: Job already finished" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2506 -msgid "E959: Invalid diff format." -msgstr "" - -#: ../errors.h:2508 -msgid "E960: Problem creating the internal diff" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2512 -msgid "E961: No line number to use for \"<sflnum>\"" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2514 -#, c-format -msgid "E962: Invalid action: '%s'" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2516 -#, c-format -msgid "E963: Setting %s to value with wrong type" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2520 -#, c-format -msgid "E964: Invalid column number: %ld" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2522 -msgid "E965: Missing property type name" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2526 -#, c-format -msgid "E966: Invalid line number: %ld" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2532 -msgid "E968: Need at least one of 'id' or 'type'" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2534 -#, c-format -msgid "E969: Property type %s already defined" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2536 -#, c-format -msgid "E970: Unknown highlight group name: '%s'" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2538 -#, c-format -msgid "E971: Property type %s does not exist" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2542 -msgid "E972: Blob value does not have the right number of bytes" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2544 -msgid "E973: Blob literal should have an even number of hex characters" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2546 -msgid "E974: Using a Blob as a Number" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2548 -msgid "E975: Using a Blob as a Float" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2550 -msgid "E976: Using a Blob as a String" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2552 -msgid "E977: Can only compare Blob with Blob" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2554 -msgid "E978: Invalid operation for Blob" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2556 -#, c-format -msgid "E979: Blob index out of range: %ld" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2559 -msgid "E980: Lowlevel input not supported" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2563 -msgid "E981: Command not allowed in rvim" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2566 -msgid "E982: ConPTY is not available" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2569 -#, c-format -msgid "E983: Duplicate argument: %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2571 -msgid "E984: :scriptversion used outside of a sourced file" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2574 -msgid "E985: .= is not supported with script version >= 2" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2576 -msgid "E986: Cannot modify the tag stack within tagfunc" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2578 -msgid "E987: Invalid return value from tagfunc" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2582 -msgid "E988: GUI cannot be used. Cannot execute gvim.exe." -msgstr "" - -#: ../errors.h:2586 -msgid "E989: Non-default argument follows default argument" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2588 -#, c-format -msgid "E990: Missing end marker '%s'" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2590 -msgid "E991: Cannot use =<< here" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2593 -msgid "E992: Not allowed in a modeline when 'modelineexpr' is off" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2596 -#, c-format -msgid "E993: Window %d is not a popup window" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2598 -msgid "E994: Not allowed in a popup window" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2600 -msgid "E995: Cannot modify existing variable" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2602 -msgid "E996: Cannot lock a range" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2604 -msgid "E996: Cannot lock an option" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2606 -msgid "E996: Cannot lock a list or dict" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2608 -msgid "E996: Cannot lock an environment variable" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2610 -msgid "E996: Cannot lock a register" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2614 -#, c-format -msgid "E997: Tabpage not found: %d" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2618 -#, c-format -msgid "E998: Reduce of an empty %s with no initial value" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2621 -#, c-format -msgid "E999: scriptversion not supported: %d" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2625 -#, c-format -msgid "E1001: Variable not found: %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2627 -#, c-format -msgid "E1002: Syntax error at %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2629 -msgid "E1003: Missing return value" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2631 -#, c-format -msgid "E1004: White space required before and after '%s' at \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2633 -msgid "E1005: Too many argument types" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2635 -#, c-format -msgid "E1006: %s is used as an argument" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2637 -msgid "E1007: Mandatory argument after optional argument" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2639 -#, c-format -msgid "E1008: Missing <type> after %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2641 -#, c-format -msgid "E1009: Missing > after type: %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2643 -#, c-format -msgid "E1010: Type not recognized: %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2645 -#, c-format -msgid "E1011: Name too long: %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2647 -#, c-format -msgid "E1012: Type mismatch; expected %s but got %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2649 -#, c-format -msgid "E1012: Type mismatch; expected %s but got %s in %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2651 -#, c-format -msgid "E1013: Argument %d: type mismatch, expected %s but got %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2653 -#, c-format -msgid "E1013: Argument %d: type mismatch, expected %s but got %s in %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2655 -#, c-format -msgid "E1014: Invalid key: %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2657 -#, c-format -msgid "E1015: Name expected: %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2659 -#, c-format -msgid "E1016: Cannot declare a %s variable: %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2661 -#, c-format -msgid "E1016: Cannot declare an environment variable: %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2663 -#, c-format -msgid "E1017: Variable already declared: %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2665 -#, c-format -msgid "E1018: Cannot assign to a constant: %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2667 -msgid "E1019: Can only concatenate to string" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2669 -#, c-format -msgid "E1020: Cannot use an operator on a new variable: %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2671 -msgid "E1021: Const requires a value" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2673 -msgid "E1022: Type or initialization required" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2675 -#, c-format -msgid "E1023: Using a Number as a Bool: %lld" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2677 -msgid "E1024: Using a Number as a String" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2679 -msgid "E1025: Using } outside of a block scope" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2682 -msgid "E1026: Missing }" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2685 -msgid "E1027: Missing return statement" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2687 -msgid "E1028: Compiling :def function failed" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2689 -#, c-format -msgid "E1029: Expected %s but got %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2691 -#, c-format -msgid "E1030: Using a String as a Number: \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2693 -msgid "E1031: Cannot use void value" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2695 -msgid "E1032: Missing :catch or :finally" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2697 -msgid "E1033: Catch unreachable after catch-all" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2699 -#, c-format -msgid "E1034: Cannot use reserved name %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2702 -#, no-c-format -msgid "E1035: % requires number arguments" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2704 -#, c-format -msgid "E1036: %c requires number or float arguments" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2706 -#, c-format -msgid "E1037: Cannot use \"%s\" with %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2708 -msgid "E1038: \"vim9script\" can only be used in a script" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2710 -msgid "E1039: \"vim9script\" must be the first command in a script" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2713 -msgid "E1040: Cannot use :scriptversion after :vim9script" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2716 -#, c-format -msgid "E1041: Redefining script item: \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2718 -msgid "E1042: Export can only be used in vim9script" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2720 -msgid "E1043: Invalid command after :export" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2722 -msgid "E1044: Export with invalid argument" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2726 -#, c-format -msgid "E1047: Syntax error in import: %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2728 -#, c-format -msgid "E1048: Item not found in script: %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2730 -#, c-format -msgid "E1049: Item not exported in script: %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2733 -#, c-format -msgid "E1050: Colon required before a range: %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2736 -msgid "E1051: Wrong argument type for +" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2738 -#, c-format -msgid "E1052: Cannot declare an option: %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2740 -#, c-format -msgid "E1053: Could not import \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2742 -#, c-format -msgid "E1054: Variable already declared in the script: %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2744 -msgid "E1055: Missing name after ..." -msgstr "" - -#: ../errors.h:2746 -#, c-format -msgid "E1056: Expected a type: %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2748 -msgid "E1057: Missing :enddef" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2750 -msgid "E1058: Function nesting too deep" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2752 -#, c-format -msgid "E1059: No white space allowed before colon: %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2754 -#, c-format -msgid "E1060: Expected dot after name: %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2756 -#, c-format -msgid "E1061: Cannot find function %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2758 -msgid "E1062: Cannot index a Number" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2760 -msgid "E1063: Type mismatch for v: variable" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2763 -msgid "E1064: Yank register changed while using it" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2765 -#, c-format -msgid "E1065: Command cannot be shortened: %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2768 -#, c-format -msgid "E1066: Cannot declare a register: %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2770 -#, c-format -msgid "E1067: Separator mismatch: %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2772 -#, c-format -msgid "E1068: No white space allowed before '%s': %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2774 -#, c-format -msgid "E1069: White space required after '%s': %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2776 -#, c-format -msgid "E1071: Invalid string for :import: %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2778 -#, c-format -msgid "E1072: Cannot compare %s with %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2780 -#, c-format -msgid "E1073: Name already defined: %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2782 -msgid "E1074: No white space allowed after dot" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2784 -#, c-format -msgid "E1075: Namespace not supported: %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2787 -#, c-format -msgid "E1077: Missing argument type for %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2790 -msgid "E1078: Invalid command \"nested\", did you mean \"++nested\"?" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2793 -msgid "E1079: Cannot declare a variable on the command line" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2795 -msgid "E1080: Invalid assignment" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2797 -#, c-format -msgid "E1081: Cannot unlet %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2800 -msgid "E1082: Command modifier without command" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2803 -msgid "E1083: Missing backtick" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2805 -#, c-format -msgid "E1084: Cannot delete Vim9 script function %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2807 -#, c-format -msgid "E1085: Not a callable type: %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2810 -msgid "E1087: Cannot use an index when declaring a variable" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2812 -msgid "E1088: Script cannot import itself" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2814 -#, c-format -msgid "E1089: Unknown variable: %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2816 -#, c-format -msgid "E1090: Cannot assign to argument %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2818 -#, c-format -msgid "E1091: Function is not compiled: %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2820 -msgid "E1092: Cannot nest :redir" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2822 -#, c-format -msgid "E1093: Expected %d items but got %d" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2824 -msgid "E1094: Import can only be used in a script" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2826 -#, c-format -msgid "E1095: Unreachable code after :%s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2828 -msgid "E1096: Returning a value in a function without a return type" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2830 -msgid "E1097: Line incomplete" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2832 -msgid "E1098: String, List or Blob required" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2834 -#, c-format -msgid "E1099: Unknown error while executing %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2836 -#, c-format -msgid "E1100: Command not supported in Vim9 script (missing :var?): %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2838 -#, c-format -msgid "E1101: Cannot declare a script variable in a function: %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2840 -#, c-format -msgid "E1102: Lambda function not found: %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2842 -msgid "E1103: Dictionary not set" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2844 -msgid "E1104: Missing >" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2846 -#, c-format -msgid "E1105: Cannot convert %s to string" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2848 -#, c-format -msgid "E1106: One argument too many" -msgid_plural "E1106: %d arguments too many" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../errors.h:2852 -msgid "E1107: String, List, Dict or Blob required" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2854 -#, c-format -msgid "E1109: List item %d is not a List" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2856 -#, c-format -msgid "E1110: List item %d does not contain 3 numbers" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2858 -#, c-format -msgid "E1111: List item %d range invalid" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2860 -#, c-format -msgid "E1112: List item %d cell width invalid" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2862 -#, c-format -msgid "E1113: Overlapping ranges for 0x%lx" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2864 -msgid "E1114: Only values of 0x80 and higher supported" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2866 -msgid "E1115: \"assert_fails()\" fourth argument must be a number" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2868 -msgid "E1116: \"assert_fails()\" fifth argument must be a string" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2870 -msgid "E1117: Cannot use ! with nested :def" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2872 -msgid "E1118: Cannot change locked list" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2874 -msgid "E1119: Cannot change locked list item" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2876 -msgid "E1120: Cannot change dict" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2878 -msgid "E1121: Cannot change dict item" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2880 -#, c-format -msgid "E1122: Variable is locked: %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2882 -#, c-format -msgid "E1123: Missing comma before argument: %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2884 -#, c-format -msgid "E1124: \"%s\" cannot be used in legacy Vim script" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2886 -msgid "E1125: Final requires a value" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2888 -msgid "E1126: Cannot use :let in Vim9 script" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2890 -msgid "E1127: Missing name after dot" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2892 -msgid "E1128: } without {" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2894 -msgid "E1129: Throw with empty string" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2896 -msgid "E1130: Cannot add to null list" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2898 -msgid "E1131: Cannot add to null blob" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2900 -msgid "E1132: Missing function argument" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2902 -msgid "E1133: Cannot extend a null dict" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2904 -msgid "E1134: Cannot extend a null list" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2906 -#, c-format -msgid "E1135: Using a String as a Bool: \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2909 -msgid "E1136: <Cmd> mapping must end with <CR> before second <Cmd>" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2913 -msgid "E1138: Using a Bool as a Number" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2915 -msgid "E1139: Missing matching bracket after dict key" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2917 -msgid "E1140: :for argument must be a sequence of lists" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2919 -msgid "E1141: Indexable type required" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2921 -msgid "E1142: Calling test_garbagecollect_now() while v:testing is not set" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2923 -#, c-format -msgid "E1143: Empty expression: \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2925 -#, c-format -msgid "E1144: Command \"%s\" is not followed by white space: %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2927 -#, c-format -msgid "E1145: Missing heredoc end marker: %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2929 -#, c-format -msgid "E1146: Command not recognized: %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2931 -msgid "E1147: List not set" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2933 -#, c-format -msgid "E1148: Cannot index a %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2935 -#, c-format -msgid "E1149: Script variable is invalid after reload in function %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2937 -msgid "E1150: Script variable type changed" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2939 -msgid "E1151: Mismatched endfunction" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2941 -msgid "E1152: Mismatched enddef" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2943 -#, c-format -msgid "E1153: Invalid operation for %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2945 -msgid "E1154: Divide by zero" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2948 -msgid "E1155: Cannot define autocommands for ALL events" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2950 -msgid "E1156: Cannot change the argument list recursively" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2953 -msgid "E1157: Missing return type" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2955 -msgid "E1158: Cannot use flatten() in Vim9 script, use flattennew()" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2958 -msgid "E1159: Cannot split a window when closing the buffer" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2961 -msgid "E1160: Cannot use a default for variable arguments" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2963 -#, c-format -msgid "E1161: Cannot json encode a %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2965 -#, c-format -msgid "E1162: Register name must be one character: %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2967 -#, c-format -msgid "E1163: Variable %d: type mismatch, expected %s but got %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2969 -#, c-format -msgid "E1163: Variable %d: type mismatch, expected %s but got %s in %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2972 -msgid "E1164: vim9cmd must be followed by a command" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2975 -#, c-format -msgid "E1165: Cannot use a range with an assignment: %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2977 -msgid "E1166: Cannot use a range with a dictionary" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2979 -#, c-format -msgid "E1167: Argument name shadows existing variable: %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2981 -#, c-format -msgid "E1168: Argument already declared in the script: %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2983 -#, c-format -msgid "E1169: Expression too recursive: %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2985 -msgid "E1170: Cannot use #{ to start a comment" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2987 -msgid "E1171: Missing } after inline function" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2989 -msgid "E1172: Cannot use default values in a lambda" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2991 -#, c-format -msgid "E1173: Text found after %s: %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2993 -#, c-format -msgid "E1174: String required for argument %d" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2995 -#, c-format -msgid "E1175: Non-empty string required for argument %d" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2997 -msgid "E1176: Misplaced command modifier" -msgstr "" - -#: ../errors.h:2999 -#, c-format -msgid "E1177: For loop on %s not supported" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3001 -msgid "E1178: Cannot lock or unlock a local variable" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3005 -#, c-format -msgid "" -"E1179: Failed to extract PWD from %s, check your shell's config related to " -"OSC 7" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3009 -#, c-format -msgid "E1180: Variable arguments type must be a list: %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3011 -msgid "E1181: Cannot use an underscore here" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3013 -#, c-format -msgid "E1182: Cannot define a dict function in Vim9 script: %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3015 -#, c-format -msgid "E1183: Cannot use a range with an assignment operator: %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3019 -msgid "E1184: Blob not set" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3021 -msgid "E1185: Missing :redir END" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3023 -#, c-format -msgid "E1186: Expression does not result in a value: %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3026 -msgid "E1187: Failed to source defaults.vim" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3029 -msgid "E1188: Cannot open a terminal from the command line window" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3033 -#, c-format -msgid "E1189: Cannot use :legacy with this command: %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3035 -#, c-format -msgid "E1190: One argument too few" -msgid_plural "E1190: %d arguments too few" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../errors.h:3039 -#, c-format -msgid "E1191: Call to function that failed to compile: %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3041 -msgid "E1192: Empty function name" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3047 -msgid "E1193: cryptmethod xchacha20 not built into this Vim" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3051 -msgid "E1194: Cannot encrypt header, not enough space" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3053 -msgid "E1195: Cannot encrypt buffer, not enough space" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3055 -msgid "E1196: Cannot decrypt header, not enough space" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3058 -msgid "E1197: Cannot allocate_buffer for encryption" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3060 -msgid "E1198: Decryption failed: Header incomplete!" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3063 -msgid "E1199: Cannot decrypt buffer, not enough space" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3066 -msgid "E1200: Decryption failed!" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3068 -msgid "E1201: Decryption failed: pre-mature end of file!" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3073 -#, c-format -msgid "E1202: No white space allowed after '%s': %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3075 -#, c-format -msgid "E1203: Dot can only be used on a dictionary: %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3078 -#, c-format -msgid "E1204: No Number allowed after .: '\\%%%c'" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3080 -msgid "E1205: No white space allowed between option and" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3083 -#, c-format -msgid "E1206: Dictionary required for argument %d" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3085 -#, c-format -msgid "E1207: Expression without an effect: %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3088 -msgid "E1208: -complete used without allowing arguments" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3091 -#, c-format -msgid "E1209: Invalid value for a line number: \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3093 -#, c-format -msgid "E1210: Number required for argument %d" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3095 -#, c-format -msgid "E1211: List required for argument %d" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3097 -#, c-format -msgid "E1212: Bool required for argument %d" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3099 -#, c-format -msgid "E1213: Redefining imported item \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3103 -#, c-format -msgid "E1214: Digraph must be just two characters: %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3105 -#, c-format -msgid "E1215: Digraph must be one character: %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3107 -msgid "" -"E1216: digraph_setlist() argument must be a list of lists with two items" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3112 -#, c-format -msgid "E1217: Channel or Job required for argument %d" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3114 -#, c-format -msgid "E1218: Job required for argument %d" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3117 -#, c-format -msgid "E1219: Float or Number required for argument %d" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3119 -#, c-format -msgid "E1220: String or Number required for argument %d" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3122 -#, c-format -msgid "E1221: String or Blob required for argument %d" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3125 -#, c-format -msgid "E1222: String or List required for argument %d" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3127 -#, c-format -msgid "E1223: String or Dictionary required for argument %d" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3129 -#, c-format -msgid "E1224: String, Number or List required for argument %d" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3131 -#, c-format -msgid "E1225: String, List or Dictionary required for argument %d" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3133 -#, c-format -msgid "E1226: List or Blob required for argument %d" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3135 -#, c-format -msgid "E1227: List or Dictionary required for argument %d" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3137 -#, c-format -msgid "E1228: List, Dictionary or Blob required for argument %d" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3139 -#, c-format -msgid "E1229: Expected dictionary for using key \"%s\", but got %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3143 -msgid "E1230: Encryption: sodium_mlock() failed" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3146 -#, c-format -msgid "E1231: Cannot use a bar to separate commands here: %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3149 -msgid "E1232: Argument of exists_compiled() must be a literal string" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3151 -msgid "E1233: exists_compiled() can only be used in a :def function" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3154 -msgid "E1234: legacy must be followed by a command" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3158 -#, c-format -msgid "E1236: Cannot use %s itself, it is imported" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3161 -#, c-format -msgid "E1237: No such user-defined command in current buffer: %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3164 -#, c-format -msgid "E1238: Blob required for argument %d" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3166 -#, c-format -msgid "E1239: Invalid value for blob: %d" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3169 -msgid "E1240: Resulting text too long" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3172 -#, c-format -msgid "E1241: Separator not supported: %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3174 -#, c-format -msgid "E1242: No white space allowed before separator: %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3178 -msgid "E1243: ASCII code not in 32-127 range" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3183 -#, c-format -msgid "E1244: Bad color string: %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3186 -msgid "E1245: Cannot expand <sfile> in a Vim9 function" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3188 -#, c-format -msgid "E1246: Cannot find variable to (un)lock: %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3191 -msgid "E1247: Line number out of range" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3194 -msgid "E1248: Closure called from invalid context" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3197 -msgid "E1249: Highlight group name too long" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3200 -#, c-format -msgid "E1250: Argument of %s must be a List, String, Dictionary or Blob" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3202 -#, c-format -msgid "E1251: List, Dictionary, Blob or String required for argument %d" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3204 -#, c-format -msgid "E1252: String, List or Blob required for argument %d" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3206 -msgid "E1254: Cannot use script variable in for loop" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3209 -msgid "E1255: <Cmd> mapping must end with <CR>" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3212 -#, c-format -msgid "E1256: String or function required for argument %d" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3214 -#, c-format -msgid "E1257: Imported script must use \"as\" or end in .vim: %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3216 -#, c-format -msgid "E1258: No '.' after imported name: %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3218 -#, c-format -msgid "E1259: Missing name after imported name: %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3220 -#, c-format -msgid "E1260: Cannot unlet an imported item: %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3222 -msgid "E1261: Cannot import .vim without using \"as\"" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3224 -#, c-format -msgid "E1262: Cannot import the same script twice: %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3226 -msgid "E1263: Cannot use name with # in Vim9 script, use export instead" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3228 -#, c-format -msgid "E1264: Autoload import cannot use absolute or relative path: %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3230 -msgid "E1265: Cannot use a partial here" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3234 -msgid "" -"E1266: Critical error in python3 initialization, check your python3 " -"installation" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3238 -#, c-format -msgid "E1267: Function name must start with a capital: %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3240 -#, c-format -msgid "E1268: Cannot use s: in Vim9 script: %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3242 -#, c-format -msgid "E1269: Cannot create a Vim9 script variable in a function: %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3245 -msgid "E1270: Cannot use :s\\/sub/ in Vim9 script" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3248 -#, c-format -msgid "E1271: Compiling closure without context: %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3250 -#, c-format -msgid "E1272: Using type not in a script context: %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3253 -#, c-format -msgid "E1273: (NFA regexp) missing value in '\\%%%c'" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3255 -msgid "E1274: No script file name to substitute for \"<script>\"" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3258 -msgid "E1275: String or function required for ->(expr)" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3260 -#, c-format -msgid "E1276: Illegal map mode string: '%s'" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3263 -msgid "E1277: Channel and job feature is not available" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3266 -#, c-format -msgid "E1278: Stray '}' without a matching '{': %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3268 -#, c-format -msgid "E1279: Missing '}': %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3272 -msgid "E1280: Illegal character in word" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3275 -#, c-format -msgid "E1281: Atom '\\%%#=%c' must be at the start of the pattern" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3278 -msgid "E1282: Bitshift operands must be numbers" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3280 -msgid "E1283: Bitshift amount must be a positive number" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3284 -#, c-format -msgid "E1284: Argument 1, list item %d: Dictionary required" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3288 -#, c-format -msgid "E1285: Could not clear timeout: %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3290 -#, c-format -msgid "E1286: Could not set timeout: %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3293 -#, c-format -msgid "E1287: Could not set handler for timeout: %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3295 -#, c-format -msgid "E1288: Could not reset handler for timeout: %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3297 -#, c-format -msgid "E1289: Could not check for pending SIGALRM: %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3302 -msgid "E1290: substitute nesting too deep" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3304 -#, c-format -msgid "E1291: Invalid argument: %ld" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3307 -msgid "E1292: Command-line window is already open" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3310 -msgid "E1293: Cannot use a negative id after adding a textprop with text" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3312 -msgid "E1294: Can only use text_align when column is zero" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3316 -msgid "E1295: Cannot specify both 'type' and 'types'" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3318 -msgid "E1296: Can only use left padding when column is zero" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3322 -#, c-format -msgid "E1297: Non-NULL Dictionary required for argument %d" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3324 -#, c-format -msgid "E1298: Non-NULL List required for argument %d" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3327 -msgid "E1299: Window unexpectedly closed while searching for tags" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3330 -msgid "E1300: Cannot use a partial with dictionary for :defer" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3332 -#, c-format -msgid "E1301: String, Number, List or Blob required for argument %d" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3334 -msgid "E1302: Script variable was deleted" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3336 -#, c-format -msgid "" -"E1303: Custom list completion function does not return a List but a %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3338 -#, c-format -msgid "E1304: Cannot use type with this variable: %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3342 -msgid "" -"E1305: Cannot use \"length\", \"end_col\" and \"end_lnum\" with \"text\"" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3346 -msgid "E1306: Loop nesting too deep" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3348 -#, c-format -msgid "E1307: Argument %d: Trying to modify a const %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3350 -msgid "E1308: Cannot resize a window in another tab page" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3353 -msgid "E1309: Cannot change mappings while listing" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3356 -msgid "E1310: Cannot change menus while listing" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3359 -msgid "E1311: Cannot change user commands while listing" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3361 -msgid "E1312: Not allowed to change the window layout in this autocmd" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3363 -#, c-format -msgid "E1313: Not allowed to add or remove entries (%s)" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3366 -#, c-format -msgid "E1314: Class name must start with an uppercase letter: %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3368 -#, c-format -msgid "E1315: White space required after name: %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3370 -msgid "E1316: Class can only be defined in Vim9 script" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3372 -#, c-format -msgid "E1317: Invalid object member declaration: %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3374 -#, c-format -msgid "E1318: Not a valid command in a class: %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3376 -msgid "E1319: Using a class as a Number" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3378 -msgid "E1320: Using an object as a Number" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3380 -msgid "E1321: Using a class as a Float" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3382 -msgid "E1322: Using an object as a Float" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3384 -msgid "E1323: Using a class as a String" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3386 -msgid "E1324: Using an object as a String" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3388 -#, c-format -msgid "E1325: Method not found on class \"%s\": %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3390 -#, c-format -msgid "E1326: Member not found on object \"%s\": %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3392 -#, c-format -msgid "E1327: Object required, found %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3394 -#, c-format -msgid "E1328: Constructor default value must be v:none: %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3396 -#, c-format -msgid "E1329: Cannot get object member type from initializer: %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3398 -#, c-format -msgid "E1330: Invalid type for object member: %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3400 -msgid "E1331: Public must be followed by \"this\" or \"static\"" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3402 -#, c-format -msgid "E1332: Public member name cannot start with underscore: %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3404 -#, c-format -msgid "E1333: Cannot access private member: %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3406 -#, c-format -msgid "E1334: Object member not found: %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3408 -#, c-format -msgid "E1335: Member is not writable: %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3414 -#, c-format -msgid "E1337: Class member not found: %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3416 -#, c-format -msgid "E1338: Member not found on class \"%s\": %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3420 -msgid "" -"E1339: Cannot add a textprop with text after using a textprop with a " -"negative id" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3424 -#, c-format -msgid "E1340: Argument already declared in the class: %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3426 -#, c-format -msgid "E1341: Variable already declared in the class: %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3428 -msgid "E1342: Interface can only be defined in Vim9 script" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3430 -#, c-format -msgid "E1343: Interface name must start with an uppercase letter: %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3432 -msgid "E1344: Cannot initialize a member in an interface" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3434 -#, c-format -msgid "E1345: Not a valid command in an interface: %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3436 -#, c-format -msgid "E1346: Interface name not found: %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3438 -#, c-format -msgid "E1347: Not a valid interface: %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3440 -#, c-format -msgid "E1348: Member \"%s\" of interface \"%s\" not implemented" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3442 -#, c-format -msgid "E1349: Function \"%s\" of interface \"%s\" not implemented" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3444 -msgid "E1350: Duplicate \"implements\"" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3446 -#, c-format -msgid "E1351: Duplicate interface after \"implements\": %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3448 -msgid "E1352: Duplicate \"extends\"" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3450 -#, c-format -msgid "E1353: Class name not found: %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3452 -#, c-format -msgid "E1354: Cannot extend %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3454 -#, c-format -msgid "E1355: Duplicate function: %s" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3456 -msgid "E1356: \"super\" must be followed by a dot" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3458 -msgid "E1357: Using \"super\" not in a class function" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3460 -msgid "E1358: Using \"super\" not in a child class" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3462 -msgid "E1359: Cannot define a \"new\" function in an abstract class" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3464 -msgid "E1360: Using a null object" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3467 -msgid "E1361: Cannot use color \"none\", did you mean \"NONE\"?" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3470 -msgid "E1362: Cannot use a non-null object" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3472 -msgid "E1363: Incomplete type" -msgstr "" - -#: ../errors.h:3475 -msgid "E1364: Warning: Pointer block corrupted" -msgstr "" - -#. type of cmdline window or 0 -#. result of cmdline window or 0 -#: ../globals.h:1675 -msgid "--No lines in buffer--" -msgstr "--Brez vrstic v medpomnilniku--" - -#. -#. * Some messages that can be shared are included here. -#. -#: ../globals.h:1869 -msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM" -msgstr "iskanje je prišlo do VRHA, nadaljevanje pri DNU" - -#: ../globals.h:1870 -msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP" -msgstr "iskanje je prišlo do DNA, nadaljevanje pri VRHU" - -#: ../globals.h:1872 -msgid " line " -msgstr "" - -#: ../globals.h:1875 -#, c-format -msgid "Need encryption key for \"%s\"" -msgstr "Za \"%s\" je potreben šifrirni ključ" - -#: ../if_py_both.h:38 -msgid "empty keys are not allowed" -msgstr "" - -#: ../if_py_both.h:39 -msgid "dictionary is locked" -msgstr "" - -#: ../if_py_both.h:40 -msgid "list is locked" -msgstr "" - -#: ../if_py_both.h:46 -#, c-format -msgid "failed to add key '%s' to dictionary" -msgstr "" - -#: ../if_py_both.h:48 -#, c-format -msgid "index must be int or slice, not %s" -msgstr "" - -#: ../if_py_both.h:148 ../if_py_both.h:4263 -#, c-format -msgid "expected str() or unicode() instance, but got %s" -msgstr "" - -#: ../if_py_both.h:152 ../if_py_both.h:4267 -#, c-format -msgid "expected bytes() or str() instance, but got %s" -msgstr "" - -#: ../if_py_both.h:202 -#, c-format -msgid "" -"expected int(), long() or something supporting coercing to long(), but got %s" -msgstr "" - -#: ../if_py_both.h:207 -#, c-format -msgid "expected int() or something supporting coercing to int(), but got %s" -msgstr "" - -#: ../if_py_both.h:219 -msgid "value is too large to fit into C int type" -msgstr "" - -#: ../if_py_both.h:225 -msgid "value is too small to fit into C int type" -msgstr "" - -#: ../if_py_both.h:235 -msgid "number must be greater than zero" -msgstr "" - -#: ../if_py_both.h:244 -msgid "number must be greater or equal to zero" -msgstr "" - -#: ../if_py_both.h:337 -msgid "can't delete OutputObject attributes" -msgstr "ni mogoče izbrisati atributov OutputObject" - -#: ../if_py_both.h:348 -#, c-format -msgid "invalid attribute: %s" -msgstr "" - -#: ../if_py_both.h:1030 -msgid "failed to change directory" -msgstr "" - -#: ../if_py_both.h:1247 -#, c-format -msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got %s" -msgstr "" - -#: ../if_py_both.h:1254 -#, c-format -msgid "" -"expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got tuple of size %d" -msgstr "" - -#: ../if_py_both.h:1265 -msgid "internal error: imp.find_module returned tuple with NULL" -msgstr "" - -#: ../if_py_both.h:1657 -msgid "cannot delete vim.Dictionary attributes" -msgstr "" - -#: ../if_py_both.h:1666 -msgid "cannot modify fixed dictionary" -msgstr "" - -#: ../if_py_both.h:1683 ../if_py_both.h:2899 -#, c-format -msgid "cannot set attribute %s" -msgstr "" - -#: ../if_py_both.h:1819 -msgid "hashtab changed during iteration" -msgstr "" - -#: ../if_py_both.h:2094 -#, c-format -msgid "expected sequence element of size 2, but got sequence of size %d" -msgstr "" - -#: ../if_py_both.h:2340 -msgid "list constructor does not accept keyword arguments" -msgstr "" - -#: ../if_py_both.h:2395 ../if_py_both.h:2698 -msgid "list index out of range" -msgstr "" - -#. No more suitable format specifications in python-2.3 -#: ../if_py_both.h:2402 ../if_py_both.h:2707 ../if_py_both.h:2734 -#, c-format -msgid "internal error: failed to get Vim list item %d" -msgstr "" - -#: ../if_py_both.h:2418 ../if_py_both.h:2522 -msgid "slice step cannot be zero" -msgstr "" - -#: ../if_py_both.h:2540 ../if_py_both.h:2645 -#, c-format -msgid "attempt to assign sequence of size greater than %d to extended slice" -msgstr "" - -#: ../if_py_both.h:2564 -#, c-format -msgid "internal error: no Vim list item %d" -msgstr "" - -#: ../if_py_both.h:2589 -msgid "internal error: not enough list items" -msgstr "" - -#: ../if_py_both.h:2621 -msgid "internal error: failed to add item to list" -msgstr "" - -#: ../if_py_both.h:2658 -#, c-format -msgid "attempt to assign sequence of size %d to extended slice of size %d" -msgstr "" - -#: ../if_py_both.h:2725 -msgid "failed to add item to list" -msgstr "" - -#: ../if_py_both.h:2874 -msgid "cannot delete vim.List attributes" -msgstr "" - -#: ../if_py_both.h:2882 -msgid "cannot modify fixed list" -msgstr "" - -#: ../if_py_both.h:2960 -#, c-format -msgid "unnamed function %s does not exist" -msgstr "" - -#: ../if_py_both.h:2973 -#, c-format -msgid "function %s does not exist" -msgstr "" - -#: ../if_py_both.h:3242 -#, c-format -msgid "failed to run function %s" -msgstr "" - -#: ../if_py_both.h:3432 -msgid "unable to get option value" -msgstr "" - -#: ../if_py_both.h:3438 -msgid "internal error: unknown option type" -msgstr "" - -#: ../if_py_both.h:3544 -msgid "problem while switching windows" -msgstr "" - -#: ../if_py_both.h:3601 -#, c-format -msgid "unable to unset global option %s" -msgstr "" - -#: ../if_py_both.h:3608 -#, c-format -msgid "unable to unset option %s which does not have global value" -msgstr "" - -#: ../if_py_both.h:3702 -msgid "attempt to refer to deleted tab page" -msgstr "" - -#: ../if_py_both.h:3845 -msgid "no such tab page" -msgstr "" - -#: ../if_py_both.h:3867 -msgid "attempt to refer to deleted window" -msgstr "poskus sklicevanja na izbrisano okno" - -#: ../if_py_both.h:4040 -msgid "readonly attribute: buffer" -msgstr "" - -#: ../if_py_both.h:4053 -msgid "cursor position outside buffer" -msgstr "položaj kazalke je izven medpomnilnika" - -#: ../if_py_both.h:4217 -msgid "no such window" -msgstr "ni takšnega okna" - -#: ../if_py_both.h:4854 -msgid "attempt to refer to deleted buffer" -msgstr "poskus sklicevanja na izbrisan medpomnilnik" - -#: ../if_py_both.h:5301 -msgid "failed to rename buffer" -msgstr "" - -#: ../if_py_both.h:5337 -msgid "mark name must be a single character" -msgstr "" - -#: ../if_py_both.h:5580 -#, c-format -msgid "expected vim.Buffer object, but got %s" -msgstr "" - -#: ../if_py_both.h:5594 -#, c-format -msgid "failed to switch to buffer %d" -msgstr "" - -#: ../if_py_both.h:5607 -#, c-format -msgid "expected vim.Window object, but got %s" -msgstr "" - -#: ../if_py_both.h:5619 -msgid "failed to find window in the current tab page" -msgstr "" - -#: ../if_py_both.h:5630 -msgid "did not switch to the specified window" -msgstr "" - -#: ../if_py_both.h:5641 -#, c-format -msgid "expected vim.TabPage object, but got %s" -msgstr "" - -#: ../if_py_both.h:5656 -msgid "did not switch to the specified tab page" -msgstr "" - -#: ../if_py_both.h:5760 -msgid "failed to run the code" -msgstr "" - -#: ../if_py_both.h:6197 -#, c-format -msgid "unable to convert %s to a Vim dictionary" -msgstr "" - -#: ../if_py_both.h:6226 -#, c-format -msgid "unable to convert %s to a Vim list" -msgstr "" - -#: ../if_py_both.h:6369 -#, c-format -msgid "unable to convert %s to a Vim structure" -msgstr "" - -#: ../if_py_both.h:6383 -msgid "internal error: NULL reference passed" -msgstr "" - -#: ../if_py_both.h:6442 -msgid "internal error: invalid value type" -msgstr "" - -#: ../if_py_both.h:6754 -msgid "" -"Failed to set path hook: sys.path_hooks is not a list\n" -"You should now do the following:\n" -"- append vim.path_hook to sys.path_hooks\n" -"- append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path\n" -msgstr "" - -#: ../if_py_both.h:6784 -msgid "" -"Failed to set path: sys.path is not a list\n" -"You should now append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path" -msgstr "" - -#: ../vim.h:2401 -msgid "" -"Vim macro files (*.vim)\t*.vim\n" -"All Files (*.*)\t*.*\n" -msgstr "" - -#: ../vim.h:2402 -msgid "All Files (*.*)\t*.*\n" -msgstr "" - -#: ../vim.h:2404 -msgid "" -"All Files (*.*)\t*.*\n" -"C source (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n" -"C++ source (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n" -"VB code (*.bas, *.frm)\t*.bas;*.frm\n" -"Vim files (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n" -msgstr "" - -#: ../vim.h:2407 -msgid "" -"Vim macro files (*.vim)\t*.vim\n" -"All Files (*)\t*\n" -msgstr "" - -#: ../vim.h:2408 -msgid "All Files (*)\t*\n" -msgstr "" - -#: ../vim.h:2410 -msgid "" -"All Files (*)\t*\n" -"C source (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n" -"C++ source (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n" -"Vim files (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n" -msgstr "" - -#. Translators: This is the Application Name used in the GVim desktop file -#: gvim.desktop.in:6 -msgid "GVim" -msgstr "" - -#. Translators: This is the Generic Application Name used in the Vim desktop file -#: gvim.desktop.in:8 vim.desktop.in:8 -msgid "Text Editor" -msgstr "" - -#. Translators: This is the comment used in the Vim desktop file -#: gvim.desktop.in:10 vim.desktop.in:10 -msgid "Edit text files" -msgstr "" - -#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT change the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: gvim.desktop.in:76 vim.desktop.in:76 -msgid "Text;editor;" -msgstr "" - -#. Translators: This is the Application Name used in the Vim desktop file -#: vim.desktop.in:6 -msgid "Vim" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:72 -msgid "(local to window)" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:73 -msgid "(local to buffer)" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:74 -msgid "(global or local to buffer)" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:153 -msgid "" -"\" Each \"set\" line shows the current value of an option (on the left)." -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:154 -msgid "\" Hit <Enter> on a \"set\" line to execute it." -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:155 -msgid "\" A boolean option will be toggled." -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:156 -msgid "" -"\" For other options you can edit the value before hitting " -"<Enter>." -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:157 -msgid "\" Hit <Enter> on a help line to open a help window on this option." -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:158 -msgid "\" Hit <Enter> on an index line to jump there." -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:159 -msgid "\" Hit <Space> on a \"set\" line to refresh it." -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:228 -msgid "important" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:229 -msgid "behave very Vi compatible (not advisable)" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:231 -msgid "list of flags to specify Vi compatibility" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:233 -msgid "use Insert mode as the default mode" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:235 -msgid "paste mode, insert typed text literally" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:237 -msgid "key sequence to toggle paste mode" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:243 -msgid "list of directories used for runtime files and plugins" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:245 -msgid "list of directories used for plugin packages" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:247 -msgid "name of the main help file" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:251 -msgid "moving around, searching and patterns" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:252 -msgid "list of flags specifying which commands wrap to another line" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:254 -msgid "" -"many jump commands move the cursor to the first non-blank\n" -"character of a line" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:256 -msgid "nroff macro names that separate paragraphs" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:258 -msgid "nroff macro names that separate sections" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:260 -msgid "list of directory names used for file searching" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:263 -msgid ":cd without argument goes to the home directory" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:265 -msgid "list of directory names used for :cd" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:268 -msgid "change to directory of file in buffer" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:271 -msgid "change to pwd of shell in terminal buffer" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:273 -msgid "search commands wrap around the end of the buffer" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:275 -msgid "show match for partly typed search command" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:277 -msgid "change the way backslashes are used in search patterns" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:279 -msgid "select the default regexp engine used" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:281 -msgid "ignore case when using a search pattern" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:283 -msgid "override 'ignorecase' when pattern has upper case characters" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:285 -msgid "what method to use for changing case of letters" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:287 -msgid "maximum amount of memory in Kbyte used for pattern matching" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:289 -msgid "pattern for a macro definition line" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:293 -msgid "pattern for an include-file line" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:296 -msgid "expression used to transform an include line to a file name" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:302 -msgid "tags" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:303 -msgid "use binary searching in tags files" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:305 -msgid "number of significant characters in a tag name or zero" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:307 -msgid "list of file names to search for tags" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:310 -msgid "" -"how to handle case when searching in tags files:\n" -"\"followic\" to follow 'ignorecase', \"ignore\" or \"match\"" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:313 -msgid "file names in a tags file are relative to the tags file" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:315 -msgid "a :tag command will use the tagstack" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:317 -msgid "when completing tags in Insert mode show more info" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:320 -msgid "a function to be used to perform tag searches" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:325 -msgid "command for executing cscope" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:327 -msgid "use cscope for tag commands" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:329 -msgid "0 or 1; the order in which \":cstag\" performs a search" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:331 -msgid "give messages when adding a cscope database" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:333 -msgid "how many components of the path to show" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:335 -msgid "when to open a quickfix window for cscope" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:337 -msgid "file names in a cscope file are relative to that file" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:342 -msgid "displaying text" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:343 -msgid "number of lines to scroll for CTRL-U and CTRL-D" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:346 -msgid "scroll by screen line" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:349 -msgid "number of screen lines to show around the cursor" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:351 -msgid "long lines wrap" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:354 -msgid "wrap long lines at a character in 'breakat'" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:357 -msgid "preserve indentation in wrapped text" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:360 -msgid "adjust breakindent behaviour" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:363 -msgid "which characters might cause a line break" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:365 -msgid "string to put before wrapped screen lines" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:367 -msgid "minimal number of columns to scroll horizontally" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:369 -msgid "minimal number of columns to keep left and right of the cursor" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:371 -msgid "" -"include \"lastline\" to show the last line even if it doesn't fit\n" -"include \"uhex\" to show unprintable characters as a hex number" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:373 -msgid "characters to use for the status line, folds and filler lines" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:375 -msgid "number of lines used for the command-line" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:377 -msgid "width of the display" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:379 -msgid "number of lines in the display" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:381 -msgid "number of lines to scroll for CTRL-F and CTRL-B" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:383 -msgid "don't redraw while executing macros" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:386 -msgid "timeout for 'hlsearch' and :match highlighting in msec" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:389 -msgid "" -"delay in msec for each char written to the display\n" -"(for debugging)" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:391 -msgid "show <Tab> as ^I and end-of-line as $" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:394 -msgid "list of strings used for list mode" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:396 -msgid "show the line number for each line" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:399 -msgid "show the relative line number for each line" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:403 -msgid "number of columns to use for the line number" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:408 -msgid "controls whether concealable text is hidden" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:411 -msgid "modes in which text in the cursor line can be concealed" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:417 -msgid "syntax, highlighting and spelling" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:418 -msgid "\"dark\" or \"light\"; the background color brightness" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:420 -msgid "type of file; triggers the FileType event when set" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:424 -msgid "name of syntax highlighting used" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:427 -msgid "maximum column to look for syntax items" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:431 -msgid "which highlighting to use for various occasions" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:433 -msgid "highlight all matches for the last used search pattern" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:435 -msgid "highlight group to use for the window" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:439 -msgid "use GUI colors for the terminal" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:443 -msgid "highlight the screen column of the cursor" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:446 -msgid "highlight the screen line of the cursor" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:449 -msgid "specifies which area 'cursorline' highlights" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:452 -msgid "columns to highlight" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:455 -msgid "highlight spelling mistakes" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:458 -msgid "list of accepted languages" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:461 -msgid "file that \"zg\" adds good words to" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:464 -msgid "pattern to locate the end of a sentence" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:467 -msgid "flags to change how spell checking works" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:470 -msgid "methods used to suggest corrections" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:472 -msgid "amount of memory used by :mkspell before compressing" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:477 -msgid "multiple windows" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:478 -msgid "0, 1 or 2; when to use a status line for the last window" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:481 -msgid "alternate format to be used for a status line" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:484 -msgid "make all windows the same size when adding/removing windows" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:486 -msgid "in which direction 'equalalways' works: \"ver\", \"hor\" or \"both\"" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:488 -msgid "minimal number of lines used for the current window" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:490 -msgid "minimal number of lines used for any window" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:492 -msgid "keep the height of the window" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:495 -msgid "keep the width of the window" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:498 -msgid "minimal number of columns used for the current window" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:500 -msgid "minimal number of columns used for any window" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:502 -msgid "initial height of the help window" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:505 -msgid "use a popup window for preview" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:507 -msgid "default height for the preview window" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:509 -msgid "identifies the preview window" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:513 -msgid "don't unload a buffer when no longer shown in a window" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:515 -msgid "" -"\"useopen\" and/or \"split\"; which window to use when jumping\n" -"to a buffer" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:517 -msgid "a new window is put below the current one" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:519 -msgid "determines scroll behavior for split windows" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:521 -msgid "a new window is put right of the current one" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:523 -msgid "this window scrolls together with other bound windows" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:526 -msgid "\"ver\", \"hor\" and/or \"jump\"; list of options for 'scrollbind'" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:528 -msgid "this window's cursor moves together with other bound windows" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:532 -msgid "size of a terminal window" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:535 -msgid "key that precedes Vim commands in a terminal window" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:538 -msgid "max number of lines to keep for scrollback in a terminal window" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:542 -msgid "type of pty to use for a terminal window" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:546 -msgid "name of the winpty dynamic library" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:552 -msgid "multiple tab pages" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:553 -msgid "0, 1 or 2; when to use a tab pages line" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:555 -msgid "maximum number of tab pages to open for -p and \"tab all\"" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:557 -msgid "custom tab pages line" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:560 -msgid "custom tab page label for the GUI" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:562 -msgid "custom tab page tooltip for the GUI" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:567 -msgid "terminal" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:568 -msgid "name of the used terminal" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:571 -msgid "alias for 'term'" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:574 -msgid "check built-in termcaps first" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:577 -msgid "terminal connection is fast" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:580 -msgid "request terminal key codes when an xterm is detected" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:583 -msgid "terminal that requires extra redrawing" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:586 -msgid "what keyboard protocol to use for which terminal" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:588 -msgid "recognize keys that start with <Esc> in Insert mode" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:590 -msgid "minimal number of lines to scroll at a time" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:592 -msgid "maximum number of lines to use scrolling instead of redrawing" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:595 -msgid "specifies what the cursor looks like in different modes" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:600 -msgid "show info in the window title" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:603 -msgid "percentage of 'columns' used for the window title" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:605 -msgid "when not empty, string to be used for the window title" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:607 -msgid "string to restore the title to when exiting Vim" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:610 -msgid "set the text of the icon for this window" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:613 -msgid "when not empty, text for the icon of this window" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:617 -msgid "restore the screen contents when exiting Vim" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:622 -msgid "using the mouse" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:623 -msgid "list of flags for using the mouse" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:626 -msgid "the window with the mouse pointer becomes the current one" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:629 -msgid "the window with the mouse pointer scrolls with the mouse wheel" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:632 -msgid "hide the mouse pointer while typing" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:634 -msgid "report mouse movement events" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:637 -msgid "" -"\"extend\", \"popup\" or \"popup_setpos\"; what the right\n" -"mouse button is used for" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:639 -msgid "maximum time in msec to recognize a double-click" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:641 -msgid "\"xterm\", \"xterm2\", \"sgr\", etc.; type of mouse" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:644 -msgid "what the mouse pointer looks like in different modes" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:650 -msgid "GUI" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:651 -msgid "list of font names to be used in the GUI" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:654 -msgid "pair of fonts to be used, for multibyte editing" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:657 -msgid "list of font names to be used for double-wide characters" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:660 -msgid "use smooth, antialiased fonts" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:663 -msgid "list of flags that specify how the GUI works" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:666 -msgid "\"icons\", \"text\" and/or \"tooltips\"; how to show the toolbar" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:669 -msgid "size of toolbar icons" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:672 -msgid "room (in pixels) left above/below the window" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:674 -msgid "list of ASCII characters that can be combined into complex shapes" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:678 -msgid "options for text rendering" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:681 -msgid "use a pseudo-tty for I/O to external commands" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:684 -msgid "" -"\"last\", \"buffer\" or \"current\": which directory used for the file " -"browser" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:688 -msgid "language to be used for the menus" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:691 -msgid "maximum number of items in one menu" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:694 -msgid "\"no\", \"yes\" or \"menu\"; how to use the ALT key" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:697 -msgid "number of pixel lines to use between characters" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:700 -msgid "delay in milliseconds before a balloon may pop up" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:703 -msgid "use balloon evaluation in the GUI" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:707 -msgid "use balloon evaluation in the terminal" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:711 -msgid "expression to show in balloon eval" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:718 -msgid "printing" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:719 -msgid "list of items that control the format of :hardcopy output" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:721 -msgid "name of the printer to be used for :hardcopy" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:724 -msgid "expression used to print the PostScript file for :hardcopy" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:727 -msgid "name of the font to be used for :hardcopy" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:729 -msgid "format of the header used for :hardcopy" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:732 -msgid "encoding used to print the PostScript file for :hardcopy" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:735 -msgid "the CJK character set to be used for CJK output from :hardcopy" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:737 -msgid "list of font names to be used for CJK output from :hardcopy" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:741 -msgid "messages and info" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:742 -msgid "add 's' flag in 'shortmess' (don't show search message)" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:744 -msgid "list of flags to make messages shorter" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:746 -msgid "show (partial) command keys in location given by 'showcmdloc'" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:750 -msgid "location where to show the (partial) command keys for 'showcmd'" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:752 -msgid "display the current mode in the status line" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:754 -msgid "show cursor position below each window" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:759 -msgid "alternate format to be used for the ruler" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:762 -msgid "threshold for reporting number of changed lines" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:764 -msgid "the higher the more messages are given" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:766 -msgid "file to write messages in" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:768 -msgid "pause listings when the screen is full" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:771 -msgid "start a dialog when a command fails" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:774 -msgid "ring the bell for error messages" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:776 -msgid "use a visual bell instead of beeping" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:778 -msgid "do not ring the bell for these reasons" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:781 -msgid "list of preferred languages for finding help" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:786 -msgid "selecting text" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:787 -msgid "\"old\", \"inclusive\" or \"exclusive\"; how selecting text behaves" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:789 -msgid "" -"\"mouse\", \"key\" and/or \"cmd\"; when to start Select mode\n" -"instead of Visual mode" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:792 -msgid "" -"\"unnamed\" to use the * register like unnamed register\n" -"\"autoselect\" to always put selected text on the clipboard" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:795 -msgid "\"startsel\" and/or \"stopsel\"; what special keys can do" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:799 -msgid "editing text" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:800 -msgid "maximum number of changes that can be undone" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:803 -msgid "automatically save and restore undo history" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:805 -msgid "list of directories for undo files" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:807 -msgid "maximum number lines to save for undo on a buffer reload" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:809 -msgid "changes have been made and not written to a file" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:812 -msgid "buffer is not to be written" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:815 -msgid "changes to the text are possible" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:818 -msgid "line length above which to break a line" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:821 -msgid "margin from the right in which to break a line" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:824 -msgid "specifies what <BS>, CTRL-W, etc. can do in Insert mode" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:826 -msgid "definition of what comment lines look like" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:829 -msgid "list of flags that tell how automatic formatting works" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:832 -msgid "pattern to recognize a numbered list" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:836 -msgid "expression used for \"gq\" to format lines" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:841 -msgid "specifies how Insert mode completion works for CTRL-N and CTRL-P" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:844 -msgid "whether to use a popup menu for Insert mode completion" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:847 -msgid "options for the Insert mode completion info popup" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:850 -msgid "maximum height of the popup menu" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:852 -msgid "minimum width of the popup menu" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:854 -msgid "user defined function for Insert mode completion" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:857 -msgid "function for filetype-specific Insert mode completion" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:860 -msgid "list of dictionary files for keyword completion" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:863 -msgid "list of thesaurus files for keyword completion" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:866 -msgid "function used for thesaurus completion" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:870 -msgid "adjust case of a keyword completion match" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:874 -msgid "enable entering digraphs with c1 <BS> c2" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:877 -msgid "the \"~\" command behaves like an operator" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:879 -msgid "function called for the \"g@\" operator" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:881 -msgid "when inserting a bracket, briefly jump to its match" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:883 -msgid "tenth of a second to show a match for 'showmatch'" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:885 -msgid "list of pairs that match for the \"%\" command" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:888 -msgid "use two spaces after '.' when joining a line" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:890 -msgid "" -"\"alpha\", \"octal\", \"hex\", \"bin\" and/or \"unsigned\"; number formats\n" -"recognized for CTRL-A and CTRL-X commands" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:895 -msgid "tabs and indenting" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:896 -msgid "number of spaces a <Tab> in the text stands for" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:899 -msgid "number of spaces used for each step of (auto)indent" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:903 -msgid "list of number of spaces a tab counts for" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:906 -msgid "list of number of spaces a soft tabsstop counts for" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:910 -msgid "a <Tab> in an indent inserts 'shiftwidth' spaces" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:912 -msgid "if non-zero, number of spaces to insert for a <Tab>" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:915 -msgid "round to 'shiftwidth' for \"<<\" and \">>\"" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:917 -msgid "expand <Tab> to spaces in Insert mode" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:920 -msgid "automatically set the indent of a new line" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:924 -msgid "do clever autoindenting" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:929 -msgid "enable specific indenting for C code" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:932 -msgid "options for C-indenting" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:935 -msgid "keys that trigger C-indenting in Insert mode" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:938 -msgid "list of words that cause more C-indent" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:941 -msgid "list of scope declaration names used by cino-g" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:944 -msgid "expression used to obtain the indent of a line" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:947 -msgid "keys that trigger indenting with 'indentexpr' in Insert mode" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:951 -msgid "copy whitespace for indenting from previous line" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:954 -msgid "preserve kind of whitespace when changing indent" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:958 -msgid "enable lisp mode" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:961 -msgid "words that change how lisp indenting works" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:963 -msgid "options for Lisp indenting" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:969 -msgid "folding" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:970 -msgid "unset to display all folds open" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:973 -msgid "folds with a level higher than this number will be closed" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:976 -msgid "value for 'foldlevel' when starting to edit a file" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:978 -msgid "width of the column used to indicate folds" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:981 -msgid "expression used to display the text of a closed fold" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:984 -msgid "set to \"all\" to close a fold when the cursor leaves it" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:986 -msgid "specifies for which commands a fold will be opened" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:988 -msgid "minimum number of screen lines for a fold to be closed" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:991 -msgid "template for comments; used to put the marker in" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:993 -msgid "" -"folding type: \"manual\", \"indent\", \"expr\", \"marker\",\n" -"\"syntax\" or \"diff\"" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:996 -msgid "expression used when 'foldmethod' is \"expr\"" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:999 -msgid "used to ignore lines when 'foldmethod' is \"indent\"" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1002 -msgid "markers used when 'foldmethod' is \"marker\"" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1005 -msgid "maximum fold depth for when 'foldmethod' is \"indent\" or \"syntax\"" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1012 -msgid "diff mode" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1013 -msgid "use diff mode for the current window" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1016 -msgid "options for using diff mode" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1018 -msgid "expression used to obtain a diff file" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1020 -msgid "expression used to patch a file" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1025 -msgid "mapping" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1026 -msgid "maximum depth of mapping" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1028 -msgid "recognize mappings in mapped keys" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1030 -msgid "allow timing out halfway into a mapping" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1032 -msgid "allow timing out halfway into a key code" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1034 -msgid "time in msec for 'timeout'" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1036 -msgid "time in msec for 'ttimeout'" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1040 -msgid "reading and writing files" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1041 -msgid "enable using settings from modelines when reading a file" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1044 -msgid "allow setting expression options from a modeline" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1046 -msgid "number of lines to check for modelines" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1048 -msgid "binary file editing" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1051 -msgid "last line in the file has an end-of-line" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1054 -msgid "last line in the file followed by CTRL-Z" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1057 -msgid "fixes missing end-of-line at end of text file" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1060 -msgid "prepend a Byte Order Mark to the file" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1063 -msgid "end-of-line format: \"dos\", \"unix\" or \"mac\"" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1066 -msgid "list of file formats to look for when editing a file" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1068 -msgid "obsolete, use 'fileformat'" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1071 -msgid "obsolete, use 'fileformats'" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1073 -msgid "writing files is allowed" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1075 -msgid "write a backup file before overwriting a file" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1077 -msgid "keep a backup after overwriting a file" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1079 -msgid "patterns that specify for which files a backup is not made" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1081 -msgid "whether to make the backup as a copy or rename the existing file" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1084 -msgid "list of directories to put backup files in" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1086 -msgid "file name extension for the backup file" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1088 -msgid "automatically write a file when leaving a modified buffer" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1090 -msgid "as 'autowrite', but works with more commands" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1092 -msgid "always write without asking for confirmation" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1094 -msgid "automatically read a file when it was modified outside of Vim" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1097 -msgid "keep oldest version of a file; specifies file name extension" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1099 -msgid "forcibly sync the file to disk after writing it" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1101 -msgid "use 8.3 file names" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1104 -msgid "encryption method for file writing: zip, blowfish or blowfish2" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1109 -msgid "the swap file" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1110 -msgid "list of directories for the swap file" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1112 -msgid "use a swap file for this buffer" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1115 -msgid "\"sync\", \"fsync\" or empty; how to flush a swap file to disk" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1117 -msgid "number of characters typed to cause a swap file update" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1119 -msgid "time in msec after which the swap file will be updated" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1121 -msgid "maximum amount of memory in Kbyte used for one buffer" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1123 -msgid "maximum amount of memory in Kbyte used for all buffers" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1127 -msgid "command line editing" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1128 -msgid "how many command lines are remembered" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1130 -msgid "key that triggers command-line expansion" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1132 -msgid "like 'wildchar' but can also be used in a mapping" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1134 -msgid "specifies how command line completion works" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1137 -msgid "empty or \"tagfile\" to list file name of matching tags" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1140 -msgid "list of file name extensions that have a lower priority" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1143 -msgid "list of file name extensions added when searching for a file" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1148 -msgid "list of patterns to ignore files for file name completion" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1151 -msgid "ignore case when using file names" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1153 -msgid "ignore case when completing file names" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1156 -msgid "command-line completion shows a list of matches" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1159 -msgid "key used to open the command-line window" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1161 -msgid "height of the command-line window" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1165 -msgid "executing external commands" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1166 -msgid "name of the shell program used for external commands" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1169 -msgid "when to use the shell or directly execute a command" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1172 -msgid "character(s) to enclose a shell command in" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1174 -msgid "like 'shellquote' but include the redirection" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1176 -msgid "characters to escape when 'shellxquote' is (" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1178 -msgid "argument for 'shell' to execute a command" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1180 -msgid "used to redirect command output to a file" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1182 -msgid "use a temp file for shell commands instead of using a pipe" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1184 -msgid "program used for \"=\" command" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1187 -msgid "program used to format lines with \"gq\" command" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1189 -msgid "program used for the \"K\" command" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1191 -msgid "warn when using a shell command and a buffer has changes" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1196 -msgid "running make and jumping to errors (quickfix)" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1197 -msgid "name of the file that contains error messages" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1199 -msgid "list of formats for error messages" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1202 -msgid "program used for the \":make\" command" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1205 -msgid "string used to put the output of \":make\" in the error file" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1207 -msgid "name of the errorfile for the 'makeprg' command" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1209 -msgid "program used for the \":grep\" command" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1212 -msgid "list of formats for output of 'grepprg'" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1214 -msgid "encoding of the \":make\" and \":grep\" output" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1217 -msgid "function to display text in the quickfix window" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1223 -msgid "system specific" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1224 -msgid "use forward slashes in file names; for Unix-like shells" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1226 -msgid "specifies slash/backslash used for completion" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1231 -msgid "language specific" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1232 -msgid "specifies the characters in a file name" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1234 -msgid "specifies the characters in an identifier" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1236 -msgid "specifies the characters in a keyword" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1239 -msgid "specifies printable characters" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1242 -msgid "specifies escape characters in a string" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1247 -msgid "display the buffer right-to-left" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1250 -msgid "when to edit the command-line right-to-left" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1253 -msgid "insert characters backwards" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1255 -msgid "allow CTRL-_ in Insert and Command-line mode to toggle 'revins'" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1257 -msgid "the ASCII code for the first letter of the Hebrew alphabet" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1259 -msgid "use Hebrew keyboard mapping" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1261 -msgid "use phonetic Hebrew keyboard mapping" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1265 -msgid "prepare for editing Arabic text" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1268 -msgid "perform shaping of Arabic characters" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1270 -msgid "terminal will perform bidi handling" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1274 -msgid "name of a keyboard mapping" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1278 -msgid "list of characters that are translated in Normal mode" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1280 -msgid "apply 'langmap' to mapped characters" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1284 -msgid "when set never use IM; overrules following IM options" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1287 -msgid "in Insert mode: 1: use :lmap; 2: use IM; 0: neither" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1290 -msgid "input method style, 0: on-the-spot, 1: over-the-spot" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1292 -msgid "entering a search pattern: 1: use :lmap; 2: use IM; 0: neither" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1296 -msgid "when set always use IM when starting to edit a command line" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1298 -msgid "function to obtain IME status" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1300 -msgid "function to enable/disable IME" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1305 -msgid "multi-byte characters" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1306 -msgid "" -"character encoding used in Vim: \"latin1\", \"utf-8\",\n" -"\"euc-jp\", \"big5\", etc." -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1308 -msgid "character encoding for the current file" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1311 -msgid "automatically detected character encodings" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1313 -msgid "character encoding used by the terminal" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1315 -msgid "expression used for character encoding conversion" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1317 -msgid "delete combining (composing) characters on their own" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1319 -msgid "maximum number of combining (composing) characters displayed" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1322 -msgid "key that activates the X input method" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1325 -msgid "width of ambiguous width characters" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1327 -msgid "emoji characters are full width" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1331 -msgid "various" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1332 -msgid "" -"when to use virtual editing: \"block\", \"insert\", \"all\"\n" -"and/or \"onemore\"" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1334 -msgid "list of autocommand events which are to be ignored" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1336 -msgid "load plugin scripts when starting up" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1338 -msgid "enable reading .vimrc/.exrc/.gvimrc in the current directory" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1340 -msgid "safer working with script files in the current directory" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1342 -msgid "use the 'g' flag for \":substitute\"" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1344 -msgid "'g' and 'c' flags of \":substitute\" toggle" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1347 -msgid "allow reading/writing devices" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1351 -msgid "maximum depth of function calls" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1355 -msgid "list of words that specifies what to put in a session file" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1357 -msgid "list of words that specifies what to save for :mkview" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1359 -msgid "directory where to store files with :mkview" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1363 -msgid "list that specifies what to write in the viminfo file" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1365 -msgid "file name used for the viminfo file" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1369 -msgid "what happens with a buffer when it's no longer in a window" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1372 -msgid "empty, \"nofile\", \"nowrite\", \"quickfix\", etc.: type of buffer" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1376 -msgid "whether the buffer shows up in the buffer list" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1379 -msgid "set to \"msg\" to see all error messages" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1382 -msgid "whether to show the signcolumn" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1387 -msgid "interval in milliseconds between polls for MzScheme threads" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1391 -msgid "name of the Lua dynamic library" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1395 -msgid "name of the Perl dynamic library" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1399 -msgid "whether to use Python 2 or 3" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1403 -msgid "name of the Python 2 dynamic library" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1407 -msgid "name of the Python 2 home directory" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1411 -msgid "name of the Python 3 dynamic library" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1415 -msgid "name of the Python 3 home directory" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1419 -msgid "name of the Ruby dynamic library" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1423 -msgid "name of the Tcl dynamic library" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1427 -msgid "name of the MzScheme dynamic library" -msgstr "" - -#: ../../runtime/optwin.vim:1429 -msgid "name of the MzScheme GC dynamic library" -msgstr "" - -#: ../../runtime/defaults.vim:111 -msgid "You discovered the command-line window! You can close it with \":q\"." -msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-sl-23.10+20230929/data/sl/LC_MESSAGES/vte-2.91.po language-pack-gnome-sl-23.10+20231006/data/sl/LC_MESSAGES/vte-2.91.po --- language-pack-gnome-sl-23.10+20230929/data/sl/LC_MESSAGES/vte-2.91.po 2023-10-02 10:39:33.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-23.10+20231006/data/sl/LC_MESSAGES/vte-2.91.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,64 +0,0 @@ -# Slovenian translations for vte. -# Copyright (C) 2005-2007 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the program package. -# -# Andraž Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si> 2002. -# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, + 2006–2020. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: vte\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/vte/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-04-29 16:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-09-19 13:25+0000\n" -"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n" -"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 11:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: sl_SI\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" - -#: src/vte.cc:7612 -msgid "WARNING" -msgstr "OPOZORILO" - -#: src/vte.cc:7614 -msgid "GnuTLS not enabled; data will be written to disk unencrypted!" -msgstr "" -"Paket GnuTLS ni omogočen; podatki bodo na disk zapisani na nešifriran način!" - -#: src/spawn.cc:124 -#, c-format -msgid "Failed to set pipe nonblocking: %s" -msgstr "Ni mogoče nastaviti cevi: %s" - -#: src/spawn.cc:169 -#, c-format -msgid "poll error: %s" -msgstr "napaka preverjanja: %s" - -#: src/spawn.cc:176 -msgid "Operation timed out" -msgstr "Opravilo je časovno poteklo" - -#: src/spawn.cc:186 -msgid "Operation was cancelled" -msgstr "Opravilo je preklicano" - -#: src/spawn.cc:204 -#, c-format -msgid "Failed to read from child pipe (%s)" -msgstr "Napaka med branjem podrejenega vodila (%s)." - -#: src/spawn.cc:639 -#, c-format -msgid "Failed to change to directory “%s”: %s" -msgstr "Spreminjanje mape je spodletelo »%s«: %s" - -#: src/spawn.cc:708 -#, c-format -msgid "Failed to execute child process “%s”: " -msgstr "Izvajanje podrejenega opravila je spodletelo »%s«: " diff -Nru language-pack-gnome-sl-23.10+20230929/data/sl/LC_MESSAGES/xdg-desktop-portal-gnome.po language-pack-gnome-sl-23.10+20231006/data/sl/LC_MESSAGES/xdg-desktop-portal-gnome.po --- language-pack-gnome-sl-23.10+20230929/data/sl/LC_MESSAGES/xdg-desktop-portal-gnome.po 2023-10-02 10:39:33.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-23.10+20231006/data/sl/LC_MESSAGES/xdg-desktop-portal-gnome.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,297 +0,0 @@ -# Slovenian translation for xdg-desktop-portal-gnome. -# Copyright (C) 2021 xdg-desktop-portal-gnome's COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the xdg-desktop-portal-gnome package. -# -# Matej Urbančič <mateju@src.gnome.org>, 2021–2023. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: xdg-desktop-portal-gnome main\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/xdg-desktop-portal-" -"gnome/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-18 16:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-09-18 18:58+0000\n" -"Last-Translator: Matej Urbančič <Unknown>\n" -"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 12:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: sl_SI\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" - -#: data/xdg-desktop-portal-gnome.desktop.in.in:4 -msgid "Portal" -msgstr "Portal" - -#: src/accountdialog.c:152 -msgid "Select an Image" -msgstr "Izbor slike" - -#: src/accountdialog.c:155 src/wallpaperdialog.ui:26 -msgid "Cancel" -msgstr "Prekliči" - -#: src/accountdialog.c:156 -msgid "Select" -msgstr "Izbor" - -#: src/accountdialog.c:157 -msgid "Clear" -msgstr "Počisti" - -#: src/accountdialog.c:164 -msgid "Images" -msgstr "Slike" - -#: src/accountdialog.c:225 -#, c-format -msgid "Share your personal information with %1$s? %2$s" -msgstr "Ali želite objaviti osebne podatke za %1$s? %2$s" - -#: src/accountdialog.c:231 -#, c-format -msgid "Share your personal information with the requesting app? %s" -msgstr "Ali želite objaviti osebne podatke s programom? %s" - -#: src/accountdialog.ui:4 -msgid "Share Details" -msgstr "Objavi podrobnosti" - -#: src/accountdialog.ui:23 src/appchooserdialog.ui:12 -#: src/dynamic-launcher.c:258 src/filechooser.c:601 -#: src/inputcapturedialog.ui:13 src/remotedesktopdialog.ui:25 -#: src/screencastdialog.ui:26 src/screenshotdialog.ui:26 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Prekliči" - -#: src/accountdialog.ui:30 src/inputcapturedialog.ui:21 -#: src/remotedesktopdialog.ui:33 src/screencastdialog.ui:34 -#: src/screenshotdialog.ui:49 -msgid "_Share" -msgstr "_Objavi" - -#: src/accountdialog.ui:83 -msgid "Name" -msgstr "Ime" - -#: src/accountdialog.ui:95 -msgid "Username" -msgstr "Uporabniško ime" - -#: src/appchooserdialog.c:228 -msgid "Failed to start Software" -msgstr "Zagon programske opreme GNOME spodletelo" - -#: src/appchooserdialog.c:392 -#, c-format -msgid "Choose an app to open the file “%s”." -msgstr "Izbor programa za odpiranje datoteke vrste »%s«." - -#: src/appchooserdialog.c:397 -msgid "Choose an app." -msgstr "Izbor programa." - -#: src/appchooserdialog.c:414 -#, c-format -msgid "" -"No apps installed that can open “%s”. You can find more apps in Software" -msgstr "" -"Ni nameščenega programa, ki odpira predmete »%s«. Program lahko poiščete " -"tudi v brskalniku programske opreme." - -#: src/appchooserdialog.c:419 -msgid "No suitable app installed. You can find more apps in Software." -msgstr "" -"Ni nameščenega ustreznega programa. Poiščete ga lahko v brskalniku " -"programske opreme." - -#: src/appchooserdialog.ui:5 -msgid "Open With…" -msgstr "Odpri s programom …" - -#: src/appchooserdialog.ui:20 src/filechooser.c:596 -msgid "_Open" -msgstr "_Odpri" - -#: src/appchooserdialog.ui:104 -msgid "No Apps available" -msgstr "Ni razpoložljivih programov" - -#: src/appchooserdialog.ui:144 -msgid "_Find More in Software" -msgstr "_Najdi več programov" - -#: src/dynamic-launcher.c:250 -msgid "Create Web App" -msgstr "Ustvari spletni program" - -#: src/dynamic-launcher.c:252 -msgid "Create App" -msgstr "Ustvari program" - -#: src/dynamic-launcher.c:260 -msgid "C_reate" -msgstr "_Ustvari" - -#: src/filechooser.c:596 -msgid "_Select" -msgstr "_Izbor" - -#: src/filechooser.c:598 -msgid "_Save" -msgstr "_Shrani" - -#: src/filechooser.c:791 -msgid "Open files read-only" -msgstr "Odpri datoteke le za branje" - -#: src/filechooser.c:798 -msgid "Open directories read-only" -msgstr "Odpri datoteke le za branje" - -#: src/inputcapturedialog.c:105 -#, c-format -msgid "The application %s wants to capture input events" -msgstr "Program %s poskuša zajemati vhodne dogodke" - -#: src/inputcapturedialog.c:110 -msgid "An application wants to capture input events" -msgstr "Program poskuša zajemati vhodne dogodke" - -#: src/inputcapturedialog.ui:7 -msgid "Capture input" -msgstr "Zajemi dovod" - -#: src/inputcapturedialog.ui:68 -msgid "Allow remote input capturing" -msgstr "Dovoli zajemanje na daljavo" - -#: src/remotedesktopdialog.ui:7 -msgid "Remote desktop" -msgstr "Oddaljeno namizje" - -#: src/remotedesktopdialog.ui:62 src/screencastwidget.ui:40 -#: src/screencastwidget.ui:86 -msgid "Remember this selection" -msgstr "Zapomni si izbiro" - -#: src/remotedesktopdialog.ui:87 -msgid "Allow remote interaction" -msgstr "Dovoli upravljanje na daljavo" - -#: src/remotedesktopdialog.ui:100 -msgid "Allow clipboard access" -msgstr "Dovoli dostop do odložišča" - -#: src/screencastdialog.ui:5 -msgid "Screen Share" -msgstr "Souporaba zaslona" - -#: src/screencastwidget.c:163 -msgid "Virtual monitor" -msgstr "Navidezni monitor" - -#: src/screencastwidget.c:541 -#, c-format -msgid "Select monitor to share with %s" -msgstr "Izbor zaslona za souporabo z %s" - -#: src/screencastwidget.c:543 -#, c-format -msgid "Select window to share with %s" -msgstr "Izbor okna za souporabo z %s" - -#: src/screencastwidget.c:548 -msgid "Select monitor to share with the requesting app" -msgstr "Izberite zaslon za souporabo z zahtevanim programom" - -#: src/screencastwidget.c:549 -msgid "Select window to share with the requesting app" -msgstr "Izberite okno za souporabo z zahtevanim programom" - -#: src/screencastwidget.ui:16 -msgid "Single Window" -msgstr "Eno okno" - -#: src/screencastwidget.ui:64 -msgid "Entire Screen" -msgstr "Celoten zaslon" - -#: src/screenshotdialog.c:435 -#, c-format -msgid "Share this screenshot with %s?" -msgstr "Ali želite omogočiti pogled zaslonske slike z %s?" - -#: src/screenshotdialog.c:439 -msgid "Share this screenshot with the requesting app?" -msgstr "Ali želite uporabiti zaslonsko sliko z zahtevanim programom?" - -#: src/screenshotdialog.ui:8 -msgid "Screenshot" -msgstr "Zaslonska slika" - -#: src/screenshotdialog.ui:42 -msgid "_Options…" -msgstr "_Možnosti …" - -#: src/screenshotdialog.ui:67 -msgid "Take _Screenshot" -msgstr "Zajemi zaslonsko _sliko" - -#: src/screenshotdialog.ui:120 -msgid "Take Screenshot" -msgstr "Zajemi zaslonsko sliko" - -#: src/screenshotdialog.ui:130 -msgid "Grab the whole sc_reen" -msgstr "Zajemi celoten _zaslon" - -#: src/screenshotdialog.ui:140 -msgid "Grab the current _window" -msgstr "Zajemi trenutno _okno" - -#: src/screenshotdialog.ui:150 -msgid "Select _area to grab" -msgstr "Zajemi izbrano _območje" - -#: src/screenshotdialog.ui:162 -msgid "Grab after a _delay of" -msgstr "Zajemi _po zamiku" - -#: src/screenshotdialog.ui:173 -msgid "seconds" -msgstr "sekunde" - -#: src/screenshotdialog.ui:182 -msgid "Effects" -msgstr "Učinki" - -#: src/screenshotdialog.ui:192 -msgid "Include _pointer" -msgstr "Vključi _kazalko" - -#: src/screenshotdialog.ui:200 -msgid "Include the window _border" -msgstr "Vključi tudi _robove okna" - -#: src/settings.c:246 -msgid "Requested setting not found" -msgstr "Zahtevane nastavitve ni mogoče najti" - -#: src/wallpaperdialog.ui:8 -msgid "Set Background" -msgstr "Nastavi ozadje" - -#: src/wallpaperdialog.ui:32 -msgid "Set" -msgstr "Nastavi" - -#: src/wallpaperdialog.ui:63 -msgid "Failed to load image file" -msgstr "Nalaganje datoteke odtisa je spodletelo" - -#: src/wallpaperpreview.ui:48 -msgid "Activities" -msgstr "Dejavnosti" diff -Nru language-pack-gnome-sl-23.10+20230929/data/sl/LC_MESSAGES/zenity.po language-pack-gnome-sl-23.10+20231006/data/sl/LC_MESSAGES/zenity.po --- language-pack-gnome-sl-23.10+20230929/data/sl/LC_MESSAGES/zenity.po 2023-10-02 10:39:34.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-23.10+20231006/data/sl/LC_MESSAGES/zenity.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,933 +0,0 @@ -# Slovenian translations for zenity. -# Copyright (C) 2002-2007 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the zenity package. -# -# Andraž Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>, 2002. -# Matjaž Horvat <m@owca.info>, 2006. -# Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>, 2007. -# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2008–2017. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: zenity master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=zenity&keywords=I18N+L10N&co" -"mponent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-10 23:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-08-11 00:51+0000\n" -"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n" -"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-29 11:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build bd6cfd0cfc024dbe1dcd7d5d91165fb4f6a6c596)\n" -"Language: sl_SI\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" - -#: src/about.c:56 -msgid "" -"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " -"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " -"Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " -"option) any later version.\n" -msgstr "" -"Program je prosta programska oprema; lahko ga širite in/ali spreminjate pod " -"pogoji manj splošnega dovoljenja GNU (GNU LGPL), kot ga je objavila ustanova " -"Free Software Foundation; bodisi različice 2 ali (po vaši izbiri) katerekoli " -"poznejše različice.\n" - -#: src/about.c:61 -msgid "" -"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " -"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " -"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License " -"for more details.\n" -msgstr "" -"Program je na voljo v upanju, da bo uporaben, vendar je BREZ VSAKRŠNEGA " -"JAMSTVA; tudi brez jamstva o USTREZNOSTI ZA PRODAJO ali PRIMERNOSTI ZA " -"UPORABO. Za več podrobnosti si glejte besedilo Splošnega javnega dovoljenja " -"(GNU GPL).\n" - -#: src/about.c:65 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License " -"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, " -"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." -msgstr "" -"Skupaj s tem programom bi morali prejeti izvod manj splošnega dovoljenja GNU " -"(GNU LGPL); v primeru, da ga niste, pišite na Free Software Foundation, " -"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." - -#: src/about.c:76 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n" -"Matjaž Horvat\n" -"Tilen Travnik\n" -"Matic Žgur\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Damir Jerovšek https://launchpad.net/~jierro\n" -" Dražen Matešić https://launchpad.net/~crazylemon\n" -" Matej Urbančič https://launchpad.net/~mateju\n" -" Matic Zgur https://launchpad.net/~mr-zgur\n" -" Peter Klofutar https://launchpad.net/~peter-klofutar\n" -" Tilen Travnik https://launchpad.net/~tilen-travnik" - -#: src/about.c:93 -msgid "Display dialog boxes from shell scripts" -msgstr "Pokaži pogovorna okna lupinskih skript" - -#: src/fileselection.c:62 src/fileselection.c:76 src/password.c:60 -msgid "_OK" -msgstr "V _redu" - -#: src/fileselection.c:63 src/fileselection.c:74 src/password.c:57 -msgid "_Cancel" -msgstr "Pre_kliči" - -#: src/main.c:105 -#, c-format -msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" -msgstr "" -"Določiti je treba vrsto pogovornega okna. Za podrobnosti si oglejte pomoč " -"»zenity --help«\n" - -#: src/msg.c:38 -msgid "_No" -msgstr "_Ne" - -#: src/msg.c:40 -msgid "_Yes" -msgstr "_Da" - -#: src/notification.c:50 -#, c-format -msgid "Could not parse message\n" -msgstr "Sporočila ni mogoče razčleniti\n" - -#: src/notification.c:132 -#, c-format -msgid "" -"Invalid value for a boolean typed hint.\n" -"Supported values are 'true' or 'false'.\n" -msgstr "" -"Neveljavna logična vrednost namiga.\n" -"Dovoljeni vrednosti sta »prav« in »napak«.\n" - -#. (iibiiay) -#: src/notification.c:149 -#, c-format -msgid "Unsupported hint. Skipping.\n" -msgstr "Nepodprta vrsta namiga. Namig bo preskočen.\n" - -#. unknown hints -#: src/notification.c:166 -#, c-format -msgid "Unknown hint name. Skipping.\n" -msgstr "Neznano ime namiga. Namig bo preskočen.\n" - -#: src/notification.c:218 -#, c-format -msgid "Could not parse command from stdin\n" -msgstr "Ukaza iz standardnega vhoda ni mogoče razčleniti.\n" - -#: src/notification.c:318 -msgid "Zenity notification" -msgstr "Obvestila Zenity" - -#: src/option.c:164 -msgid "Set the dialog title" -msgstr "Nastavi naziv pogovornega okna" - -#: src/option.c:165 -msgid "TITLE" -msgstr "NAZIV" - -#: src/option.c:171 -msgid "Set the window icon" -msgstr "Nastavi ikono okna" - -#: src/option.c:172 -msgid "ICONPATH" -msgstr "POTIKONE" - -#: src/option.c:178 -msgid "Set the width" -msgstr "Nastavi širino" - -#: src/option.c:179 -msgid "WIDTH" -msgstr "ŠIRINA" - -#: src/option.c:185 -msgid "Set the height" -msgstr "Nastavi višino" - -#: src/option.c:186 -msgid "HEIGHT" -msgstr "VIŠINA" - -#: src/option.c:192 -msgid "Set dialog timeout in seconds" -msgstr "Nastavitev časovnega zamika pogovornega okna v sekundah" - -#. Timeout for closing the dialog -#: src/option.c:194 -msgid "TIMEOUT" -msgstr "ZAKASNITEV" - -#: src/option.c:200 -msgid "Set the label of the OK button" -msgstr "Nastavi naziv gumba V redu" - -#: src/option.c:201 src/option.c:208 src/option.c:215 src/option.c:245 -#: src/option.c:289 src/option.c:296 src/option.c:319 src/option.c:362 -#: src/option.c:468 src/option.c:565 src/option.c:579 src/option.c:598 -#: src/option.c:658 src/option.c:730 src/option.c:737 src/option.c:786 -#: src/option.c:829 src/option.c:960 -msgid "TEXT" -msgstr "BESEDILO" - -#: src/option.c:207 -msgid "Set the label of the Cancel button" -msgstr "Nastavi naziv gumba Prekliči" - -#: src/option.c:214 -msgid "Add an extra button" -msgstr "Dodaj dodatni gumb" - -#: src/option.c:221 -msgid "Set the modal hint" -msgstr "Nastavi splošni namig" - -#: src/option.c:228 -msgid "Set the parent window to attach to" -msgstr "Nastavi nadrejeno okno za pripenjanje" - -#: src/option.c:229 -msgid "WINDOW" -msgstr "OKNO" - -#: src/option.c:237 -msgid "Display calendar dialog" -msgstr "Pokaži pogovorno okno koledarja" - -#: src/option.c:244 src/option.c:288 src/option.c:318 src/option.c:361 -#: src/option.c:467 src/option.c:597 src/option.c:657 src/option.c:785 -#: src/option.c:828 src/option.c:959 -msgid "Set the dialog text" -msgstr "Nastavi besedilo pogovornega okna" - -#: src/option.c:251 -msgid "Set the calendar day" -msgstr "Nastavi dan na koledarju" - -#: src/option.c:252 -msgid "DAY" -msgstr "DAN" - -#: src/option.c:258 -msgid "Set the calendar month" -msgstr "Nastavi mesec na koledarju" - -#: src/option.c:259 -msgid "MONTH" -msgstr "MESEC" - -#: src/option.c:265 -msgid "Set the calendar year" -msgstr "Nastavi leto na koledarju" - -#: src/option.c:266 -msgid "YEAR" -msgstr "LETO" - -#: src/option.c:272 src/option.c:973 -msgid "Set the format for the returned date" -msgstr "Nastavi oblikovanje vrnjenega datuma" - -#: src/option.c:273 src/option.c:974 -msgid "PATTERN" -msgstr "VZOREC" - -#: src/option.c:281 -msgid "Display text entry dialog" -msgstr "Pokaži pogovorno okno vnos besedila" - -#: src/option.c:295 -msgid "Set the entry text" -msgstr "Nastavi začetno besedilo" - -#: src/option.c:302 -msgid "Hide the entry text" -msgstr "Skrij začetno besedilo" - -#: src/option.c:311 -msgid "Display error dialog" -msgstr "Pokaži pogovorno okno napake" - -#: src/option.c:325 src/option.c:368 src/option.c:664 src/option.c:792 -msgid "Set the dialog icon" -msgstr "Nastavi ikono pogovornega okna" - -#: src/option.c:326 src/option.c:369 src/option.c:665 src/option.c:793 -msgid "ICON-NAME" -msgstr "Ime ikone" - -#: src/option.c:332 src/option.c:375 src/option.c:671 src/option.c:799 -msgid "Do not enable text wrapping" -msgstr "Ne omogoči preloma besedila" - -#: src/option.c:339 src/option.c:382 src/option.c:678 src/option.c:806 -msgid "Do not enable Pango markup" -msgstr "Ne omogoči oblikovanja Pango" - -#: src/option.c:345 src/option.c:388 src/option.c:691 src/option.c:812 -msgid "" -"Enable ellipsizing in the dialog text. This fixes the high window size with " -"long texts" -msgstr "" -"Omogoči okrajševanje besedil pogovornih oken. Možnost razreši velikosti oken " -"z veliko besedila." - -#: src/option.c:354 -msgid "Display info dialog" -msgstr "Pokaži pogovorno okno podatkov" - -#: src/option.c:398 -msgid "Display file selection dialog" -msgstr "Pokaži pogovorno okno izbire datoteke" - -#: src/option.c:405 -msgid "Set the filename" -msgstr "Nastavi ime datoteke" - -#: src/option.c:406 src/option.c:716 -msgid "FILENAME" -msgstr "Ime datoteke" - -#: src/option.c:412 -msgid "Allow multiple files to be selected" -msgstr "Dovoli izbrati več datotek" - -#: src/option.c:419 -msgid "Activate directory-only selection" -msgstr "Omogoči izbor le map" - -#: src/option.c:426 -msgid "Activate save mode" -msgstr "Omogoči način shranjevanja" - -#: src/option.c:433 src/option.c:502 src/option.c:966 -msgid "Set output separator character" -msgstr "Nastavi znak za ločevanje izhoda" - -#: src/option.c:434 src/option.c:503 src/option.c:967 -msgid "SEPARATOR" -msgstr "LOČILNIK" - -#: src/option.c:440 -msgid "Confirm file selection if filename already exists" -msgstr "Potrdi izbor datotek, v kolikor ime datoteke že obstaja" - -#: src/option.c:448 -msgid "Set a filename filter" -msgstr "Nastavi filter imen datotek" - -#. Help for file-filter argument (name and patterns for file -#. selection) -#: src/option.c:451 -msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." -msgstr "IME | VZOREC1 VZOREC2 ..." - -#: src/option.c:460 -msgid "Display list dialog" -msgstr "Pokaži pogovorno okno seznama" - -#: src/option.c:474 -msgid "Set the column header" -msgstr "Nastavi glavo stolpca" - -#: src/option.c:475 -msgid "COLUMN" -msgstr "STOLPEC" - -#: src/option.c:481 -msgid "Use check boxes for the first column" -msgstr "Uporabi označna polja za prvi stolpec" - -#: src/option.c:488 -msgid "Use radio buttons for the first column" -msgstr "Uporabi izbirne gumbe za prvi stolpec" - -#: src/option.c:495 -msgid "Use an image for the first column" -msgstr "Uporabi sliko za prvi stolpec" - -#: src/option.c:509 -msgid "Allow multiple rows to be selected" -msgstr "Dovoli izbor več vrstic" - -#: src/option.c:516 src/option.c:722 -msgid "Allow changes to text" -msgstr "Dovoli spremembe v besedilu" - -#: src/option.c:523 -msgid "" -"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " -"columns)" -msgstr "" -"Natisni določen stolpec (privzeto je izbrana možnost 1. Za izpis vseh " -"stolpcev lahko uporabite 'ALL')" - -#. Column index number to print out on a list dialog -#: src/option.c:526 src/option.c:533 -msgid "NUMBER" -msgstr "ŠTEVILKA" - -#: src/option.c:532 -msgid "Hide a specific column" -msgstr "Skrij določen stolpec" - -#: src/option.c:539 -msgid "Hide the column headers" -msgstr "Skrij glave stolpcev" - -#: src/option.c:546 -msgid "" -"Change list default search function searching for text in the middle, not on " -"the beginning" -msgstr "" -"Spremeni seznam privzetih iskalnih funkcij za besedilo na sredini in ne na " -"začetku." - -#: src/option.c:557 -msgid "Display notification" -msgstr "Pokaži obvestilo" - -#: src/option.c:564 -msgid "Set the notification text" -msgstr "Nastavi besedilo obvestila" - -#: src/option.c:571 -msgid "Listen for commands on stdin" -msgstr "Poslušaj ukaze na stdin" - -#: src/option.c:578 -msgid "Set the notification hints" -msgstr "Nastavi besedila namigov obvestil" - -#: src/option.c:590 -msgid "Display progress indication dialog" -msgstr "Pokaži pogovorno okno napredka opravila" - -#: src/option.c:604 -msgid "Set initial percentage" -msgstr "Nastavi začetni odstotek" - -#: src/option.c:605 -msgid "PERCENTAGE" -msgstr "ODSTOTEK" - -#: src/option.c:611 -msgid "Pulsate progress bar" -msgstr "Vrstica napredka naj utripa" - -#: src/option.c:619 -#, no-c-format -msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" -msgstr "Opusti pogovorno okno, ko je doseženih 100%" - -#: src/option.c:626 -msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed" -msgstr "Uniči nadrejeno opravilo, kadar je pritisnjen gumb za preklic" - -#: src/option.c:633 -msgid "Hide Cancel button" -msgstr "Skrij gumb za preklic" - -#: src/option.c:641 -#, no-c-format -msgid "Estimate when progress will reach 100%" -msgstr "Oceni, kdaj bo napredek dosegel vrednost 100 %." - -#: src/option.c:650 -msgid "Display question dialog" -msgstr "Pokaži pogovorno okno vprašanja" - -#: src/option.c:684 -msgid "Give Cancel button focus by default" -msgstr "Gumb Prekliči naj bo privzeto v žarišču" - -#: src/option.c:698 -msgid "Suppress OK and Cancel buttons" -msgstr "Prepreči delovanje gumbov V redu in Prekliči" - -#: src/option.c:708 -msgid "Display text information dialog" -msgstr "Pokaži pogovorno okno podatkov o besedilu" - -#: src/option.c:715 -msgid "Open file" -msgstr "Odpri datoteko" - -#: src/option.c:729 -msgid "Set the text font" -msgstr "Določitev pisave besedila" - -#: src/option.c:736 -msgid "Enable an I read and agree checkbox" -msgstr "Omogoči označna polja potrditve strinjanja in branja" - -#: src/option.c:744 -msgid "Enable HTML support" -msgstr "Omogoči podporo HTML" - -#: src/option.c:751 -msgid "" -"Do not enable user interaction with the WebView. Only works if you use --" -"html option" -msgstr "" -"Ne omogoči interakcije uporabnika z WebView. Možnost deluje le, če je " -"izbrana možnost --html." - -#: src/option.c:759 -msgid "Set an URL instead of a file. Only works if you use --html option" -msgstr "" -"Nastavi naslov URL namesto datoteke. Deluje le z uporabo možnosti --html" - -#: src/option.c:761 -msgid "URL" -msgstr "Naslov URL" - -#: src/option.c:768 -msgid "" -"Auto scroll the text to the end. Only when text is captured from stdin" -msgstr "" -"Samodejno zdrsi besedilo do konca. Le kadar je besedilo zajeto preko " -"standardnega vhoda" - -#: src/option.c:778 -msgid "Display warning dialog" -msgstr "Pokaži pogovorno okno opozorila" - -#: src/option.c:821 -msgid "Display scale dialog" -msgstr "Pokaži pogovorno okno merila" - -#: src/option.c:835 -msgid "Set initial value" -msgstr "Nastavi začetno vrednost" - -#: src/option.c:836 src/option.c:843 src/option.c:850 src/option.c:857 -#: src/option.c:1008 -msgid "VALUE" -msgstr "VREDNOST" - -#: src/option.c:842 -msgid "Set minimum value" -msgstr "Nastavi najmanjšo vrednost" - -#: src/option.c:849 -msgid "Set maximum value" -msgstr "Nastavi največjo vrednost" - -#: src/option.c:856 -msgid "Set step size" -msgstr "Nastavi velikost koraka" - -#: src/option.c:863 -msgid "Print partial values" -msgstr "Natisni delne vrednosti" - -#: src/option.c:870 -msgid "Hide value" -msgstr "Skrij vrednost" - -#: src/option.c:879 -msgid "Display forms dialog" -msgstr "Pokaži pogovorno okno obrazca" - -#: src/option.c:886 -msgid "Add a new Entry in forms dialog" -msgstr "Dodaj nov vnos v pogovorno okno obrazca" - -#: src/option.c:887 src/option.c:894 -msgid "Field name" -msgstr "Ime polja" - -#: src/option.c:893 -msgid "Add a new Password Entry in forms dialog" -msgstr "Dodaj nov vnos gesla v pogovorno okno obrazca" - -#: src/option.c:900 -msgid "Add a new Calendar in forms dialog" -msgstr "Dodaj nov koledar v pogovorno okno obrazca" - -# G:7 K:2 O:4 -#: src/option.c:901 -msgid "Calendar field name" -msgstr "Ime polja koledarja" - -#: src/option.c:907 -msgid "Add a new List in forms dialog" -msgstr "Dodaj nov seznam v pogovorno okno obrazca" - -#: src/option.c:908 -msgid "List field and header name" -msgstr "Polje seznama in ime glave" - -#: src/option.c:914 -msgid "List of values for List" -msgstr "Seznam vrednosti za seznam" - -#: src/option.c:915 src/option.c:922 src/option.c:936 -msgid "List of values separated by |" -msgstr "Seznam vrednosti ločen z znakom |" - -#: src/option.c:921 -msgid "List of values for columns" -msgstr "Seznam vrednosti za stolpce" - -#: src/option.c:928 -msgid "Add a new combo box in forms dialog" -msgstr "Dodaj novo spustno polje v pogovorno okno obrazca" - -# G:7 K:2 O:4 -#: src/option.c:929 -msgid "Combo box field name" -msgstr "Ime spustnega polja" - -#: src/option.c:935 -msgid "List of values for combo box" -msgstr "Seznam vrednosti spustnega polja" - -#: src/option.c:952 -msgid "Show the columns header" -msgstr "Pokaži glave stolpcev" - -#: src/option.c:983 -msgid "Display password dialog" -msgstr "Prikaži pogovorno okno gesla" - -#: src/option.c:990 -msgid "Display the username option" -msgstr "Prikaži možnost uporabniškega imena" - -#: src/option.c:1000 -msgid "Display color selection dialog" -msgstr "Pokaži pogovorno okno izbire barv" - -#: src/option.c:1007 -msgid "Set the color" -msgstr "Nastavi barvo" - -#: src/option.c:1014 -msgid "Show the palette" -msgstr "Pokaži paleto" - -# G:2 K:0 O:0 -#: src/option.c:1023 -msgid "About zenity" -msgstr "O programu" - -#: src/option.c:1030 -msgid "Print version" -msgstr "Izpiši različico" - -#: src/option.c:1913 -msgid "General options" -msgstr "Splošne možnosti" - -#: src/option.c:1914 -msgid "Show general options" -msgstr "Pokaži splošne možnosti" - -# G:0 K:7 O:1 -#: src/option.c:1926 -msgid "Calendar options" -msgstr "Možnosti koledarja" - -# G:0 K:7 O:1 -#: src/option.c:1927 -msgid "Show calendar options" -msgstr "Pokaži možnosti koledarja" - -#: src/option.c:1939 -msgid "Text entry options" -msgstr "Možnosti vnosa besedila" - -#: src/option.c:1940 -msgid "Show text entry options" -msgstr "Pokaži možnosti vnosa besedila" - -#: src/option.c:1952 -msgid "Error options" -msgstr "Možnosti napak" - -#: src/option.c:1952 -msgid "Show error options" -msgstr "Pokaži možnosti napak" - -#: src/option.c:1962 -msgid "Info options" -msgstr "Možnosti info" - -#: src/option.c:1962 -msgid "Show info options" -msgstr "Pokaži možnosti info" - -#: src/option.c:1972 -msgid "File selection options" -msgstr "Možnosti izbire datoteke" - -#: src/option.c:1973 -msgid "Show file selection options" -msgstr "Pokaži možnosti izbire datotek" - -#: src/option.c:1985 -msgid "List options" -msgstr "Možnosti seznama" - -#: src/option.c:1985 -msgid "Show list options" -msgstr "Pokaži možnosti seznama" - -#: src/option.c:1996 -msgid "Notification icon options" -msgstr "Možnosti ikone obvestil" - -#: src/option.c:1997 -msgid "Show notification icon options" -msgstr "Pokaži možnosti ikone obvestil" - -#: src/option.c:2011 -msgid "Progress options" -msgstr "Možnosti prikaza napredka" - -#: src/option.c:2012 -msgid "Show progress options" -msgstr "Pokaži možnosti prikaza napredka" - -#: src/option.c:2024 -msgid "Question options" -msgstr "Možnosti vprašanja" - -#: src/option.c:2025 -msgid "Show question options" -msgstr "Pokaži možnosti vprašanja" - -#: src/option.c:2037 -msgid "Warning options" -msgstr "Možnosti opozorila" - -#: src/option.c:2038 -msgid "Show warning options" -msgstr "Pokaži možnosti opozorila" - -# G:0 K:7 O:1 -#: src/option.c:2050 -msgid "Scale options" -msgstr "Možnosti merila" - -# G:0 K:7 O:1 -#: src/option.c:2050 -msgid "Show scale options" -msgstr "Pokaži možnosti merila" - -#: src/option.c:2060 -msgid "Text information options" -msgstr "Možnosti podatkov besedila" - -#: src/option.c:2061 -msgid "Show text information options" -msgstr "Pokaži možnosti podatkov besedila" - -#: src/option.c:2073 -msgid "Color selection options" -msgstr "Možnosti izbire barv" - -#: src/option.c:2074 -msgid "Show color selection options" -msgstr "Pokaži možnosti izbire barv" - -#: src/option.c:2086 -msgid "Password dialog options" -msgstr "Možnosti pogovornega okna gesla" - -#: src/option.c:2087 -msgid "Show password dialog options" -msgstr "Pokaži možnosti pogovornega okna gesla" - -#: src/option.c:2099 -msgid "Forms dialog options" -msgstr "Možnosti pogovornega okna obrazca" - -#: src/option.c:2100 -msgid "Show forms dialog options" -msgstr "Pokaži možnosti pogovornega okna obrazca" - -#: src/option.c:2112 -msgid "Miscellaneous options" -msgstr "Razne možnosti" - -#: src/option.c:2113 -msgid "Show miscellaneous options" -msgstr "Pokaži razne možnosti" - -#: src/option.c:2139 -#, c-format -msgid "" -"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" -msgstr "" -"Ta možnost ni razpoložljiva. Za pregled vseh mogočih uporab si oglejte --" -"help.\n" - -#: src/option.c:2144 -#, c-format -msgid "--%s is not supported for this dialog\n" -msgstr "--%s ni podprt v tem pogovornem oknu\n" - -#: src/option.c:2148 -#, c-format -msgid "Two or more dialog options specified\n" -msgstr "Določeni sta dve ali več možnosti pogovornega okna\n" - -#. Checks if username has been passed as a parameter -#: src/password.c:70 -msgid "Type your password" -msgstr "Vpišite geslo." - -#: src/password.c:73 -msgid "Type your username and password" -msgstr "Vpišite uporabniško ime in geslo" - -#: src/password.c:100 -msgid "Username:" -msgstr "Uporabniško ime:" - -#: src/password.c:110 -msgid "Password:" -msgstr "Geslo:" - -#: src/progress.c:102 -#, c-format -msgid "Time remaining: %lu:%02lu:%02lu" -msgstr "Preostal čas: %lu:%02lu:%02lu" - -#: src/scale.c:62 -#, c-format -msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n" -msgstr "Največja vrednost mora biti večja od najmanjše.\n" - -#: src/scale.c:69 -#, c-format -msgid "Value out of range.\n" -msgstr "Vrednost je izven območja.\n" - -#: src/tree.c:389 -#, c-format -msgid "No column titles specified for List dialog.\n" -msgstr "Za pogovorno okno seznama ni določenih naslovov stolpcev.\n" - -#: src/tree.c:395 -#, c-format -msgid "You should use only one List dialog type.\n" -msgstr "Uporabiti bi morali le eno vrsto pogovornega okna seznama.\n" - -#: src/zenity.ui:14 src/zenity.ui:77 -msgid "Adjust the scale value" -msgstr "Prilagodi vrednost merila" - -#: src/zenity.ui:30 src/zenity.ui:136 src/zenity.ui:248 src/zenity.ui:379 -#: src/zenity.ui:580 src/zenity.ui:787 src/zenity.ui:974 -msgid "Cancel" -msgstr "Prekliči" - -#: src/zenity.ui:44 src/zenity.ui:149 src/zenity.ui:262 src/zenity.ui:393 -#: src/zenity.ui:483 src/zenity.ui:593 src/zenity.ui:700 src/zenity.ui:801 -#: src/zenity.ui:988 src/zenity.ui:1085 -msgid "OK" -msgstr "V redu" - -#: src/zenity.ui:118 -msgid "Text View" -msgstr "Besedilni pogled" - -# G:0 K:7 O:1 -#: src/zenity.ui:232 -msgid "Calendar selection" -msgstr "Izbor koledarja" - -# G:7 K:2 O:0 -#: src/zenity.ui:299 -msgid "Select a date from below." -msgstr "Spodaj izberite datum." - -# G:0 K:7 O:1 -#: src/zenity.ui:320 -msgid "C_alendar:" -msgstr "Koled_ar:" - -#: src/zenity.ui:362 -msgid "Add a new entry" -msgstr "Dodaj nov vnos" - -#: src/zenity.ui:429 -msgid "_Enter new text:" -msgstr "_Vpišite novo besedilo:" - -#: src/zenity.ui:466 -msgid "Error" -msgstr "Napaka" - -#: src/zenity.ui:532 -msgid "An error has occurred." -msgstr "Prišlo je do napake!" - -#: src/zenity.ui:660 -msgid "Forms dialog" -msgstr "Pogovorno okno obrazca" - -# G:12 K:1 O:6 -#: src/zenity.ui:683 -msgid "Information" -msgstr "Podrobnosti" - -#: src/zenity.ui:744 -msgid "All updates are complete." -msgstr "Vse posodobitve so končane." - -# G:9 K:0 O:0 -#: src/zenity.ui:771 -msgid "Progress" -msgstr "Napredek" - -# G:9 K:6 O:0 -#: src/zenity.ui:834 -msgid "Running..." -msgstr "Zagnano ..." - -# G:4 K:4 O:0 -#: src/zenity.ui:885 -msgid "Question" -msgstr "Vprašanje" - -#: src/zenity.ui:933 src/zenity.ui:1131 -msgid "Are you sure you want to proceed?" -msgstr "Ali ste prepričani, da želite nadaljevati?" - -#: src/zenity.ui:957 -msgid "Select items from the list" -msgstr "Izberite predmete iz seznama." - -#: src/zenity.ui:1019 -msgid "Select items from the list below." -msgstr "Izberite predmete iz spodnjega seznama." - -# G:4 K:0 O:0 -#: src/zenity.ui:1068 -msgid "Warning" -msgstr "Opozorilo" diff -Nru language-pack-gnome-sl-23.10+20230929/debian/changelog language-pack-gnome-sl-23.10+20231006/debian/changelog --- language-pack-gnome-sl-23.10+20230929/debian/changelog 2023-10-02 10:39:31.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-23.10+20231006/debian/changelog 2023-10-06 14:04:56.000000000 +0000 @@ -1,18 +1,6 @@ -language-pack-gnome-sl (1:23.10+20230929) mantic; urgency=low - - * Automatic update to latest translation data. - - -- Ubuntu automatic language-pack builder <language-packs@ubuntu.com> Mon, 02 Oct 2023 10:39:31 +0000 - -language-pack-gnome-sl (1:23.10+20230922) mantic; urgency=low - - * Automatic update to latest translation data. - - -- Ubuntu automatic language-pack builder <language-packs@ubuntu.com> Mon, 25 Sep 2023 10:39:29 +0000 - -language-pack-gnome-sl (1:23.10+20230919) mantic; urgency=low +language-pack-gnome-sl (1:23.10+20231006) mantic; urgency=low * Initial release. - -- Ubuntu automatic language-pack builder <language-packs@ubuntu.com> Tue, 19 Sep 2023 11:20:18 +0000 + -- Ubuntu automatic language-pack builder <language-packs@ubuntu.com> Fri, 06 Oct 2023 14:04:56 +0000 diff -Nru language-pack-gnome-sl-23.10+20230929/debian/control language-pack-gnome-sl-23.10+20231006/debian/control --- language-pack-gnome-sl-23.10+20230929/debian/control 2023-10-02 10:39:30.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sl-23.10+20231006/debian/control 2023-10-06 14:04:56.000000000 +0000 @@ -9,7 +9,7 @@ Package: language-pack-gnome-sl Architecture: all Pre-Depends: dpkg (>= 1.16.1), ${misc:Pre-Depends} -Depends: ${misc:Depends}, language-pack-gnome-sl-base (>= 1:23.10+20230919), language-pack-sl +Depends: ${misc:Depends}, language-pack-gnome-sl-base (>= 1:23.10+20231006), language-pack-sl Replaces: language-pack-gnome-sl-base, language-pack-sl-base (<< ${binary:Version}), language-pack-gnome-sl-base (<< ${binary:Version}), language-pack-kde-sl-base (<< ${binary:Version}), language-pack-sl (<< ${binary:Version}), language-pack-gnome-sl (<< ${binary:Version}), language-pack-kde-sl (<< ${binary:Version}) Description: GNOME translation updates for language Slovenian Translation data updates for all supported GNOME packages for: